1 00:00:12,888 --> 00:00:15,681 Traidora, traidora Cabra traidora 2 00:00:15,682 --> 00:00:17,099 Traidora, cabra traidora... 3 00:00:17,100 --> 00:00:18,267 O que é isso? 4 00:00:18,268 --> 00:00:21,062 Agora, a Summer está no TikTok a apontar-me o dedo. 5 00:00:21,063 --> 00:00:24,233 Traidora, cabra traidora Traidora, cabra traidora 6 00:00:24,816 --> 00:00:26,192 Esta merda dura há uma semana. 7 00:00:26,193 --> 00:00:27,736 Estou farta. 8 00:00:29,947 --> 00:00:32,823 Odeio dizê-lo, mas a música é fixe. 9 00:00:32,824 --> 00:00:34,033 Fica mesmo no ouvido. 10 00:00:34,034 --> 00:00:36,870 - Tem aquele... - Sim. 11 00:00:37,663 --> 00:00:42,667 Traidora, traidora Traidora, cabra traidora 12 00:00:42,668 --> 00:00:45,796 - Traidora, cabra traidora - Consigo ouvir-vos. 13 00:00:46,463 --> 00:00:47,713 Desculpa. 14 00:00:47,714 --> 00:00:49,841 Como foi o jantar com os teus pais? 15 00:00:49,842 --> 00:00:52,552 Foi bom. Ando a ensinar o meu pai a jogar Call of Duty. 16 00:00:52,553 --> 00:00:54,846 Passámos a noite acordados a insultar putos de 12 anos. 17 00:00:54,847 --> 00:00:57,641 - Estão a acabar convosco? - Sim. São uns cabrões. 18 00:00:58,851 --> 00:01:01,060 E lembras-te do Jorge, o meu amigo da tropa? 19 00:01:01,061 --> 00:01:02,436 Aquele que evitei? 20 00:01:02,437 --> 00:01:05,690 Ele vai voltar à cidade, e vou mesmo estar com ele. 21 00:01:05,691 --> 00:01:08,985 Fantástico. No mundo da terapia, diríamos que estás em alta. 22 00:01:08,986 --> 00:01:10,361 Obrigado. 23 00:01:10,362 --> 00:01:13,406 Mas acho que o melhor disto tudo 24 00:01:13,407 --> 00:01:16,159 é ter descoberto que se pode tomar duche sentado. 25 00:01:16,869 --> 00:01:19,078 - Nunca mais volto ao que fazia. - A quem o dizes. 26 00:01:19,079 --> 00:01:22,708 Até ter o banco do duche, acho que nunca tinha lavado os pés. 27 00:01:23,667 --> 00:01:24,501 Isso é nojento. 28 00:01:25,294 --> 00:01:26,962 Pai, demasiada partilha. 29 00:01:27,838 --> 00:01:29,464 Porque não saíste? 30 00:01:31,425 --> 00:01:32,800 Até que enfim. Vamos? 31 00:01:32,801 --> 00:01:34,886 Não, esperem. Vou reencher a garrafa de água. 32 00:01:34,887 --> 00:01:38,347 É coisa para uma hora. Começo já a conversa de caminhada. 33 00:01:38,348 --> 00:01:41,810 Eu e o Charlie assinámos os papéis. Decidimos adotar. 34 00:01:43,103 --> 00:01:44,187 Parabéns. 35 00:01:44,188 --> 00:01:45,938 - Obrigado. - Escolheste a adoção 36 00:01:45,939 --> 00:01:48,733 em vez de veres um bebé giro e pedires à Liz que o roubasse? 37 00:01:48,734 --> 00:01:50,526 Eu roubava mesmo um bebé. 38 00:01:50,527 --> 00:01:51,819 Nós sabemos. 39 00:01:51,820 --> 00:01:54,739 É que, assim, nas festas, posso ficar sentimental e dizer: 40 00:01:54,740 --> 00:01:56,574 "É como se o bebé nos tivesse adotado." 41 00:01:56,575 --> 00:01:58,242 Essa é a melhor frase! 42 00:01:58,243 --> 00:01:59,577 - Sim. - Serias bom nisso. 43 00:01:59,578 --> 00:02:01,329 Quero ver-te com corpo de pai. 44 00:02:01,330 --> 00:02:03,873 Eu também queria, mas perdi na moeda ao ar com o Charlie 45 00:02:03,874 --> 00:02:07,085 para ver quem se descuidava e quem se mantinha depilado e bombado. 46 00:02:07,920 --> 00:02:09,712 Mas não podemos deitar já os foguetes, 47 00:02:09,713 --> 00:02:12,132 porque o Stuart disse que pode demorar. 48 00:02:12,716 --> 00:02:13,716 Mas eu não entendo. 49 00:02:13,717 --> 00:02:16,886 Como fechaste o acordo de Mebane sem chateares os sócios? 50 00:02:16,887 --> 00:02:20,097 Sabes, limitei-me a entrar no mar e resolvi tudo. 51 00:02:20,098 --> 00:02:23,309 - Parabéns. - Entraste no mar? Gosto. 52 00:02:23,310 --> 00:02:25,395 É como gosto mais de resolver problemas. 53 00:02:27,606 --> 00:02:28,648 Seja como for, eu... 54 00:02:28,649 --> 00:02:32,109 Bem, só passei por cá para falar de negócios com o meu mentor. 55 00:02:32,110 --> 00:02:33,528 - Sou eu. - É ele. 56 00:02:33,529 --> 00:02:36,072 E ele também me disse que tu estarias cá. 57 00:02:36,073 --> 00:02:39,575 Então, decidi vestir as minhas calças mais justas 58 00:02:39,576 --> 00:02:41,285 e lembrar-te de que o tipo 59 00:02:41,286 --> 00:02:44,247 que te convidou para sair por voicemail ainda existe. 60 00:02:44,248 --> 00:02:45,581 - Certo. - Infelizmente, 61 00:02:45,582 --> 00:02:47,250 acho que engordei uns quilos 62 00:02:47,251 --> 00:02:51,003 porque estas malvadas estão a apertar-me onde não devem. 63 00:02:51,004 --> 00:02:52,505 São justinhas. 64 00:02:52,506 --> 00:02:54,924 Vou sair e tentar tirar estas calças. 65 00:02:54,925 --> 00:02:56,092 - Até logo. - Adeus. 66 00:02:56,093 --> 00:02:57,845 - Adeus. - Adeus. 67 00:02:58,512 --> 00:03:00,848 Como consegues deixar aquele belo rabo ir-se embora? 68 00:03:01,598 --> 00:03:04,058 O que eu lhe faria se eu fosse mulher. 69 00:03:04,059 --> 00:03:06,102 Felizmente, Derek, não tens de ser mulher. 70 00:03:06,103 --> 00:03:08,146 - Junta-te ao grupo. - Que grupo? 71 00:03:08,689 --> 00:03:09,897 Bem, ouçam todos. 72 00:03:09,898 --> 00:03:13,442 Admito que deixei aquela situação escapar ao meu controlo. 73 00:03:13,443 --> 00:03:17,530 Depois do que aconteceu à minha mãe, o D-Dois ligou para saber dela, 74 00:03:17,531 --> 00:03:20,867 mas não atendi porque me senti mal por não ter sido eu a ligar, 75 00:03:20,868 --> 00:03:22,869 depois de o deixar pendurado. 76 00:03:22,870 --> 00:03:26,289 Além disso, agora sinto-me intimidada porque, se nos enrolarmos, 77 00:03:26,290 --> 00:03:28,541 ele será o tipo mais sensual com quem já dormi. 78 00:03:28,542 --> 00:03:29,625 - Pois. - Sim. 79 00:03:29,626 --> 00:03:30,877 Um dos mais sensuais. 80 00:03:30,878 --> 00:03:32,712 Não. O mais sensual, sem dúvida. 81 00:03:32,713 --> 00:03:34,130 Viste aquele tipo? 82 00:03:34,131 --> 00:03:37,301 Estou a isto de trocar tudo por um menáge à trois com os Dereks. 83 00:03:38,218 --> 00:03:39,343 Obrigado por me incluíres. 84 00:03:39,344 --> 00:03:40,678 Só se o outro lá estiver. 85 00:03:40,679 --> 00:03:44,892 Certo. Sim, ele é muito atraente, 86 00:03:45,475 --> 00:03:47,561 mas quem é o segundo mais sensual da Gaby? 87 00:03:49,104 --> 00:03:50,730 - O Keith? - Céus! O Keith. 88 00:03:50,731 --> 00:03:52,773 - O Keith era uma brasa. - O Keith. Sim. 89 00:03:52,774 --> 00:03:55,151 - Mesmo sensual. - Ainda trocamos mensagens. 90 00:03:55,152 --> 00:03:57,320 Então, temos o Derrick. 91 00:03:57,321 --> 00:03:59,488 Depois, o Keith em segundo. 92 00:03:59,489 --> 00:04:01,575 - Sim. - Depois, temos... 93 00:04:02,951 --> 00:04:03,952 O Jimmy. 94 00:04:05,287 --> 00:04:06,246 O Jimmy. 95 00:04:06,914 --> 00:04:08,748 - O Joey. - Meu Deus! 96 00:04:08,749 --> 00:04:11,000 - Céus. - O Joey que vive na carrinha? O Joey? 97 00:04:11,001 --> 00:04:12,543 - Sim. - A carrinha é fixe. 98 00:04:12,544 --> 00:04:14,128 E ele tinha uma pila grande. 99 00:04:14,129 --> 00:04:15,588 Impossível bater isso. 100 00:04:15,589 --> 00:04:16,881 - Não. - Que se lixe o Joey. 101 00:04:16,882 --> 00:04:20,343 Estás bem, fofo? Eu ponho-te em quarto. 102 00:04:20,344 --> 00:04:22,679 Sou o terceiro, e vocês sabem. 103 00:04:23,263 --> 00:04:24,264 Vamos à caminhada. 104 00:04:50,207 --> 00:04:55,087 TERAPIA SEM FILTROS 105 00:04:55,712 --> 00:04:58,381 {\an8}Traidora, traidora Traidora, cabra traidora 106 00:04:58,382 --> 00:05:00,634 {\an8}Traidora, cabra traidora... 107 00:05:02,219 --> 00:05:03,219 {\an8}A Summer tem talento. 108 00:05:03,220 --> 00:05:04,637 {\an8}Eu sei. Fica no ouvido. 109 00:05:04,638 --> 00:05:06,889 {\an8}- Sim. - Sei que vais estar com a Alice, 110 00:05:06,890 --> 00:05:09,601 {\an8}e achei que devias saber o que se passa. 111 00:05:10,602 --> 00:05:11,436 {\an8}Olá? 112 00:05:12,020 --> 00:05:12,855 Entre, Dan. 113 00:05:14,481 --> 00:05:16,316 Desculpe, mas onde estava sentado? 114 00:05:17,234 --> 00:05:18,193 Ali. 115 00:05:19,361 --> 00:05:21,153 Ele odeia lugares quentes. 116 00:05:21,154 --> 00:05:23,657 {\an8}Então, terão muito sobre o que falar. 117 00:05:25,576 --> 00:05:27,077 {\an8}Sente-se, Dan. 118 00:05:28,287 --> 00:05:30,038 {\an8}O casamento do Stan é amanhã. 119 00:05:31,248 --> 00:05:34,584 {\an8}É o meu melhor amigo, mas vai estar ocupado a casar, 120 00:05:34,585 --> 00:05:37,920 {\an8}e sentar-me sozinho numa mesa com desconhecidos é o meu pesadelo, 121 00:05:37,921 --> 00:05:40,799 {\an8}portanto, acho que não consigo ir. 122 00:05:41,425 --> 00:05:43,635 {\an8}Dan, sabe como falo sempre dos avanços? 123 00:05:44,219 --> 00:05:46,804 {\an8}Criar esta amizade com o Stan é um grande passo em frente, 124 00:05:46,805 --> 00:05:51,058 {\an8}mas penso que também lhe pode ter dado a oportunidade de parar. 125 00:05:51,059 --> 00:05:52,810 {\an8}Parar pode ser um avanço. 126 00:05:52,811 --> 00:05:54,354 {\an8}Parar não pode ser um avanço. 127 00:05:54,938 --> 00:05:57,232 {\an8}Numa amizade, o apoio mútuo é importante. 128 00:05:58,108 --> 00:05:59,693 {\an8}Quer ou não apoiar o Stan? 129 00:06:02,112 --> 00:06:04,822 {\an8}Sim. Eu adoraria estar lá a apoiá-lo. 130 00:06:04,823 --> 00:06:06,449 Então, vai ao casamento. 131 00:06:06,450 --> 00:06:10,077 Duvido. Tenho medo e sou teimoso. É uma combinação fatal. 132 00:06:10,078 --> 00:06:13,789 Dan, lamento, mas, no que toca aos pacientes, estou imparável. 133 00:06:13,790 --> 00:06:16,709 Talvez até invencível, o que quer dizer que nós os dois 134 00:06:16,710 --> 00:06:18,294 temos de superar esta barreira. 135 00:06:18,295 --> 00:06:19,754 Numa sessão? 136 00:06:19,755 --> 00:06:21,381 Tem razão, é uma loucura. 137 00:06:22,007 --> 00:06:24,425 Certo. Vamos passar o dia todo juntos. 138 00:06:24,426 --> 00:06:27,804 Nós vamos derrotar este problema. E começamos agora mesmo. 139 00:06:30,057 --> 00:06:32,642 {\an8}Merda. Sabe uma coisa? Tenho outro paciente mais tarde, 140 00:06:32,643 --> 00:06:35,895 {\an8}e uma limpeza aos dentes marcada. Bem, tenho de fazer uns telefonemas, 141 00:06:35,896 --> 00:06:38,106 {\an8}e, depois, derrotamos o problema. Agora mesmo. 142 00:06:40,400 --> 00:06:42,402 É o seu lugar quente, Dan. Não tem mal. 143 00:06:44,530 --> 00:06:47,990 Obrigada por me voltares a trazer café. Dou aulas daqui a cinco minutos, mas... 144 00:06:47,991 --> 00:06:49,158 - Não faz mal. - Sim. 145 00:06:49,159 --> 00:06:51,410 Ia dizer-te tudo sobre mim, mas faço um resumo. 146 00:06:51,411 --> 00:06:52,328 Por favor. 147 00:06:52,329 --> 00:06:54,080 Sou do Massachusetts. 148 00:06:54,081 --> 00:06:55,414 Sou alérgico à penicilina. 149 00:06:55,415 --> 00:06:58,502 Adoro tudo com molho Alfredo, apesar de me dar mal com a lactose. 150 00:06:59,586 --> 00:07:02,506 Já conheci o Craig da Craigslist. Um tipo terrível. 151 00:07:04,132 --> 00:07:05,883 Já tens dois obstáculos. 152 00:07:05,884 --> 00:07:06,926 Quais? 153 00:07:06,927 --> 00:07:09,136 A cena do molho Alfredo que te faz borrar as calças. 154 00:07:09,137 --> 00:07:10,264 Vale a pena. 155 00:07:13,100 --> 00:07:13,933 Merda. 156 00:07:13,934 --> 00:07:15,769 - O que foi? - É a Keisha. Não olhes. Não. 157 00:07:17,980 --> 00:07:20,982 Sim, ela vem aí. Ela é uma ameaça? Devemos fugir? 158 00:07:20,983 --> 00:07:23,192 Não, a bolsa dela é de atletismo. Apanhava-nos. 159 00:07:23,193 --> 00:07:24,527 - Credo. - Olá. 160 00:07:24,528 --> 00:07:25,821 O que se passa? 161 00:07:27,281 --> 00:07:30,867 Tenho de entregar o trabalho sobre sistemas familiares agora mesmo. 162 00:07:30,868 --> 00:07:32,869 Pode lê-lo e dar-me dicas? 163 00:07:32,870 --> 00:07:33,870 Só para esclarecer, 164 00:07:33,871 --> 00:07:37,123 queres que o leia e o corrija, antes de mo dares para eu voltar a ler? 165 00:07:37,124 --> 00:07:38,249 Sim, por favor. 166 00:07:38,250 --> 00:07:39,542 Ovários de aço. Gosto. 167 00:07:39,543 --> 00:07:41,336 - Vamos. Dá-mo cá. - Obrigada. 168 00:07:42,754 --> 00:07:44,380 Desculpa. Mais uma vez. 169 00:07:44,381 --> 00:07:48,259 Não faz mal. Agora, vou usar a tua culpa para te obrigar a sair comigo, mais logo. 170 00:07:48,260 --> 00:07:50,094 - A sério? - Eu saio consigo agora. 171 00:07:50,095 --> 00:07:51,179 - Espera. O quê? - O quê? 172 00:07:51,180 --> 00:07:54,600 Está sempre a falar de cuidarmos de nós. É o que estou a fazer. 173 00:07:55,350 --> 00:07:57,685 E sei de fonte segura que ela tem a patareca trancada. 174 00:07:57,686 --> 00:07:58,978 E a tua está disponível? 175 00:07:58,979 --> 00:08:00,063 Desadequado. 176 00:08:00,981 --> 00:08:02,481 Mas, sim. A qualquer hora. 177 00:08:02,482 --> 00:08:04,150 Não sei o que se passa, Keisha, 178 00:08:04,151 --> 00:08:06,153 mas devias resolver as coisas com o teu pai. 179 00:08:07,196 --> 00:08:09,071 Keisha, não te metas na minha cena. 180 00:08:09,072 --> 00:08:11,116 Derrick, vamos a isso. Esta tarde. 181 00:08:12,201 --> 00:08:13,744 Boa. 182 00:08:15,829 --> 00:08:18,624 Teve de ser! Tenho de arriscar. 183 00:08:19,166 --> 00:08:20,167 Estás desculpada. 184 00:08:20,834 --> 00:08:22,210 Isto vai afetar a minha nota? 185 00:08:22,211 --> 00:08:24,213 Vou ser sincera contigo, Keisha. É provável. 186 00:08:24,755 --> 00:08:25,589 É provável. 187 00:08:29,760 --> 00:08:32,720 O que levaria alguém a sentar-se numa mesa partilhada? 188 00:08:32,721 --> 00:08:34,972 Esta é uma terapia de exposição clássica, Dan. 189 00:08:36,015 --> 00:08:38,017 Sabia que as situações que provocam medo 190 00:08:38,018 --> 00:08:41,230 ativam um pequeno nódulo de neurónios na sua amígdala? 191 00:08:41,938 --> 00:08:45,399 E a terapia de exposição pode ajudar a silenciar esses neurónios do medo. 192 00:08:45,400 --> 00:08:46,693 - Não pode ser. - Sim. 193 00:08:47,361 --> 00:08:48,653 Não percebi nada. 194 00:08:48,654 --> 00:08:50,239 Basta confiar em mim. Resulta. 195 00:08:51,406 --> 00:08:54,367 Eu tinha medo de aranhas, portanto, comprei um livro sobre elas. 196 00:08:54,368 --> 00:08:56,118 Aprendi tudo sobre elas 197 00:08:56,119 --> 00:08:59,706 e, por fim, cheguei a um ponto em que consegui apanhar uma. 198 00:09:01,625 --> 00:09:04,210 Agora, se vir a porcaria de uma aranha, 199 00:09:04,211 --> 00:09:07,172 olho-a diretamente nos seus oito olhos e digo: "Quem manda sou eu!" 200 00:09:09,550 --> 00:09:11,300 - Fixe. - Pediu as panquecas? 201 00:09:11,301 --> 00:09:13,261 Pedi. São deliciosas. 202 00:09:13,262 --> 00:09:15,180 Sim. E você? 203 00:09:17,266 --> 00:09:19,893 Pois. São panquecas, e eu pedi-as. 204 00:09:21,061 --> 00:09:23,689 - Sim, são deliciosas. - Sim. 205 00:09:27,860 --> 00:09:28,776 Dê-me um segundo. 206 00:09:28,777 --> 00:09:30,946 - É... - Está tudo bem? 207 00:09:31,655 --> 00:09:32,990 Viu o arco-íris, esta manhã? 208 00:09:34,157 --> 00:09:37,828 Agora que ele se foi embora, já não temos de falar mais, portanto... 209 00:09:38,495 --> 00:09:40,705 Um campo de forças. 210 00:09:40,706 --> 00:09:43,040 Tenho de ir tratar de uma coisa na escola da minha filha. 211 00:09:43,041 --> 00:09:45,961 Graças a Deus! Isto foi má ideia. 212 00:09:46,962 --> 00:09:49,715 De certeza que se quer ir embora? 213 00:09:50,215 --> 00:09:52,509 Ouça, desculpe se quebrei a sua invencibilidade. 214 00:09:56,263 --> 00:10:00,016 O Connor ainda não me ligou, desde que voltou para a faculdade. 215 00:10:00,017 --> 00:10:03,227 Já foste ignorado por algo que espremeste para fora de ti? 216 00:10:03,228 --> 00:10:04,146 Não. 217 00:10:05,898 --> 00:10:09,192 Passa pela microcervejaria. 218 00:10:09,193 --> 00:10:10,735 Quero mostrar-te uma coisa. 219 00:10:10,736 --> 00:10:14,113 Espero que seja uma lista de sinónimos para microcervejaria. 220 00:10:14,114 --> 00:10:15,156 É tão pedante. 221 00:10:15,157 --> 00:10:17,533 - Pedante, mas bom? - Talvez. 222 00:10:17,534 --> 00:10:18,619 Até logo. 223 00:10:22,331 --> 00:10:24,790 Paul. Olá. Fixe. 224 00:10:24,791 --> 00:10:26,417 Este é o meu amigo Mac. 225 00:10:26,418 --> 00:10:28,794 Não, não temos de fazer isto. Eu vou entrar. 226 00:10:28,795 --> 00:10:29,880 Está bem. 227 00:10:32,466 --> 00:10:34,218 - Para mim? - Sim. 228 00:10:36,178 --> 00:10:37,136 Vais comer isso? 229 00:10:37,137 --> 00:10:40,556 Isto que paguei e trouxe aqui para a mesa? 230 00:10:40,557 --> 00:10:41,642 Não sei. 231 00:10:42,893 --> 00:10:45,603 Paul... Não acredito. Tem um amigo? 232 00:10:45,604 --> 00:10:47,397 Não definimos a relação. 233 00:10:48,023 --> 00:10:49,857 Sou o Ray, e estamos apaixonados. 234 00:10:49,858 --> 00:10:51,276 Adorável. 235 00:10:52,319 --> 00:10:53,486 Só queria que soubesse 236 00:10:53,487 --> 00:10:56,073 que o que viu entre mim e o Mac foi perfeitamente inocente. 237 00:10:56,990 --> 00:11:01,328 Quando faz questão de entrar e exagerar na explicação, 238 00:11:02,079 --> 00:11:04,331 acredito em si, sem dúvida. 239 00:11:04,915 --> 00:11:09,961 Além disso, pode fazer-me um favor e não comentar com o Derek? 240 00:11:09,962 --> 00:11:11,963 A trama adensa-se. Há um Derek. 241 00:11:11,964 --> 00:11:13,089 Não o adoro. 242 00:11:13,090 --> 00:11:18,344 Eu e o Mac somos só velhos amigos, e o meu marido não gosta dele. 243 00:11:18,345 --> 00:11:20,596 Sinto-me obrigado a perguntar. 244 00:11:20,597 --> 00:11:23,683 Esse tal Mac... Já agora, é um nome idiota. 245 00:11:23,684 --> 00:11:24,851 Concordo. 246 00:11:24,852 --> 00:11:26,228 Ele é casado? 247 00:11:27,312 --> 00:11:29,605 - Não. - Ele ouve-a? 248 00:11:29,606 --> 00:11:32,984 Parece interessar-se pelos seus problemas? 249 00:11:32,985 --> 00:11:35,571 Sim. A amizade é assim. 250 00:11:36,530 --> 00:11:37,906 Pois, claro. 251 00:11:38,866 --> 00:11:40,575 - Ray, és solteiro. - Sim. 252 00:11:40,576 --> 00:11:44,370 Convives com mulheres atraentes só na base da amizade? 253 00:11:44,371 --> 00:11:45,538 Sim, com uma. 254 00:11:45,539 --> 00:11:46,665 Está a ver? 255 00:11:47,165 --> 00:11:49,333 Estou sempre à espera que ela cometa um erro. 256 00:11:49,334 --> 00:11:50,419 E depois... 257 00:11:51,170 --> 00:11:55,090 São dois votos a favor de "o Mac quer papá-la". 258 00:11:55,674 --> 00:11:58,551 Certo, velhos marretas, estão ambos enganados. 259 00:11:58,552 --> 00:12:00,094 Ninguém me quer papar. 260 00:12:00,095 --> 00:12:04,808 Bem, claro que há pessoas que me querem papar, mas vocês percebem. 261 00:12:07,102 --> 00:12:08,228 Como a conheces? 262 00:12:08,937 --> 00:12:10,772 Ela quase cagou na minha secretária. 263 00:12:11,523 --> 00:12:17,195 A briga começou quando a Summer passou o vídeo da "cabra traidora" 264 00:12:17,196 --> 00:12:18,988 para o refeitório inteiro ver. 265 00:12:18,989 --> 00:12:21,073 - Certo. - A Alice pegou no telemóvel da Summer 266 00:12:21,074 --> 00:12:23,784 e atirou-o para dentro de um balde de molho. 267 00:12:23,785 --> 00:12:26,121 Depois, houve gritos, empurrões e... 268 00:12:29,458 --> 00:12:30,708 Estou a ouvi-lo. 269 00:12:30,709 --> 00:12:32,835 Então, depois houve gritos, empurrões, 270 00:12:32,836 --> 00:12:36,589 e, algures, chamaram à Sra. Pritchard, a professora de Artes, 271 00:12:36,590 --> 00:12:38,342 doninha velha e solitária... 272 00:12:39,843 --> 00:12:41,844 - Ela foi para casa a chorar. - Pois. 273 00:12:41,845 --> 00:12:47,434 Chamo-lhe MolhoGate, porque gosto de piadas. 274 00:12:48,477 --> 00:12:49,686 Não é bem uma piada. 275 00:12:50,437 --> 00:12:53,105 Pôr "gate" colado a uma palavra não é uma piada. 276 00:12:53,106 --> 00:12:54,440 Enfim, continue. 277 00:12:54,441 --> 00:12:57,110 Tanto a Alice como a Summer estão suspensas. 278 00:12:57,778 --> 00:13:00,822 Não víamos este tipo de violência desde, bem, 279 00:13:01,907 --> 00:13:03,407 a última vez que cá esteve. 280 00:13:03,408 --> 00:13:04,868 O que me leva a perguntar... 281 00:13:06,703 --> 00:13:08,621 Como vão as coisas entre si e a Alice? 282 00:13:08,622 --> 00:13:13,961 Sei que fizeram tatuagens juntos. 283 00:13:14,461 --> 00:13:18,507 Sim, mas são em locais de bom gosto e adequados. 284 00:13:19,800 --> 00:13:20,925 Adequados. 285 00:13:20,926 --> 00:13:25,054 Ou seja, não são não adequados. Não desadequados. 286 00:13:25,055 --> 00:13:28,808 O que estou a tentar articular é que nós estamos ótimos. 287 00:13:28,809 --> 00:13:30,059 Voltou tudo ao normal. 288 00:13:30,060 --> 00:13:33,020 Pai, quem é este tipo? 289 00:13:33,021 --> 00:13:34,564 É o meu paciente, querida. 290 00:13:34,565 --> 00:13:37,984 Que não quer aqui estar pois os problemas dele vêm da secundária. 291 00:13:37,985 --> 00:13:40,153 Os problemas de todos vêm da secundária, Dan! 292 00:13:42,197 --> 00:13:43,198 É tudo. 293 00:13:43,949 --> 00:13:47,159 Então, o que querias falar connosco? 294 00:13:47,160 --> 00:13:49,745 É por causa da nossa biografia de potenciais pais, não é? 295 00:13:49,746 --> 00:13:52,748 Eu disse-te que o título parecia um perfil do Grindr. 296 00:13:52,749 --> 00:13:55,918 "Dois pais procuram um terceiro"? Resultou antes, resultará novamente. 297 00:13:55,919 --> 00:13:58,754 O que é sequer o Grindr? Piscadela. 298 00:13:58,755 --> 00:14:01,340 - Ele disse "piscadela"? - Disse "piscadela". 299 00:14:01,341 --> 00:14:03,426 Enfim, tenho uma boa notícia. 300 00:14:03,427 --> 00:14:05,178 Raramente acontece tão depressa, 301 00:14:05,179 --> 00:14:08,932 mas a vossa biografia devia estar ótima, porque foram escolhidos por uma mãe. 302 00:14:09,600 --> 00:14:11,350 Meu Deus! Quando? 303 00:14:11,351 --> 00:14:15,021 O parto será induzido amanhã. Terão o vosso bebé à hora de jantar. 304 00:14:15,022 --> 00:14:16,772 - Caramba. - Tenho uma massagem... 305 00:14:16,773 --> 00:14:18,650 - É ótimo! - ... e é tarde para cancelar. 306 00:14:21,945 --> 00:14:24,739 Obviamente, estás de castigo até acabar a suspensão. 307 00:14:24,740 --> 00:14:25,823 Só fui suspensa hoje. 308 00:14:25,824 --> 00:14:28,744 Essa maldita escola sabe mesmo como dar uma lição. 309 00:14:29,328 --> 00:14:31,954 Então, não posso ir a lado nenhum até ao pôr do sol? 310 00:14:31,955 --> 00:14:34,082 Não. Podes ir a um sítio. 311 00:14:35,209 --> 00:14:36,792 Podes ir falar com a Summer. 312 00:14:36,793 --> 00:14:38,295 Porque faria isso? 313 00:14:39,046 --> 00:14:42,089 Tentei tantas vezes pedir desculpa à Summer por causa do Connor. 314 00:14:42,090 --> 00:14:45,802 Desculpa se não sou perfeita. Tenho estado de luto. 315 00:14:48,180 --> 00:14:49,473 O que foi? 316 00:14:51,892 --> 00:14:53,267 Já estive no teu lugar, 317 00:14:53,268 --> 00:14:56,771 a pensar que as merdas dos outros nem chegam aos calcanhares das minhas. 318 00:14:56,772 --> 00:15:00,066 Mas, filha, só porque a mãe morreu não significa que podemos andar por aí 319 00:15:00,067 --> 00:15:02,027 a pensar que mais ninguém tem problemas. 320 00:15:03,153 --> 00:15:06,280 Sabes o que mais se passa na vida da Summer? 321 00:15:06,281 --> 00:15:09,867 Bem, ela disse-me que não falava com o pai há uns anos. 322 00:15:09,868 --> 00:15:11,161 Isso deve ser complicado. 323 00:15:12,204 --> 00:15:13,038 E? 324 00:15:14,206 --> 00:15:15,207 E... 325 00:15:16,750 --> 00:15:18,377 ... ela vende os comprimidos da mãe. 326 00:15:19,294 --> 00:15:20,127 E mais? 327 00:15:20,128 --> 00:15:24,508 Ela disse que o Connor foi a melhor coisa que lhe aconteceu nos últimos tempos. 328 00:15:28,428 --> 00:15:29,263 Merda. 329 00:15:29,888 --> 00:15:30,722 Merda. 330 00:15:31,515 --> 00:15:32,765 Bom trabalho de pai. 331 00:15:32,766 --> 00:15:34,434 Ultimamente, estou imparável. 332 00:15:35,102 --> 00:15:35,936 Obrigada. 333 00:15:40,023 --> 00:15:42,567 - É tão estranho ainda aqui estar. - Concordo. 334 00:15:42,568 --> 00:15:44,610 - Tem fome? Eu tenho. - Já comia. 335 00:15:44,611 --> 00:15:47,155 - Veja, uma aranha. - Quem manda sou eu. 336 00:15:54,746 --> 00:15:57,456 - Nem acredito que vieste mesmo. - Tenho de ser sincera. 337 00:15:57,457 --> 00:15:59,835 Não acreditei que tinhas mesmo uma microcervejaria. 338 00:16:00,502 --> 00:16:04,089 É real. Temos pessoal de cozinha e um empregado de bar chamado Hector. 339 00:16:04,673 --> 00:16:07,133 - O Hector soa a falso. - Sim, o Hector não existe. 340 00:16:07,134 --> 00:16:09,093 E não sei como fazer cerveja. 341 00:16:09,094 --> 00:16:10,970 Sim, calculei. Sim. 342 00:16:10,971 --> 00:16:12,055 Mesmo assim... 343 00:16:13,974 --> 00:16:15,100 ... repara nisto. 344 00:16:16,226 --> 00:16:19,271 O que fizeste? 345 00:16:20,981 --> 00:16:24,025 Bem, não fazem muito sentido numa cervejaria, mas... 346 00:16:24,026 --> 00:16:27,738 Não importa. Faço uma cerveja nova e chamo-lhe Cachorro Ale ou algo assim. 347 00:16:28,238 --> 00:16:29,405 Os bêbedos adoram cães. 348 00:16:29,406 --> 00:16:31,490 Foi assim que comecei a acolhê-los. 349 00:16:31,491 --> 00:16:35,120 Embebedei-me com vinho e, no dia seguinte, decidi salvar todos os cães do mundo. 350 00:16:38,457 --> 00:16:41,084 Ouve, consigo ver que estás a passar por um momento difícil. 351 00:16:41,835 --> 00:16:44,379 Gostava que te visses pelos meus olhos. 352 00:16:45,005 --> 00:16:49,258 És muito fixe, engraçada e talentosa. 353 00:16:49,259 --> 00:16:50,969 Basta olhares para estas fotos. 354 00:16:53,347 --> 00:16:55,557 Vês o mundo de uma forma que mais ninguém vê. 355 00:16:57,518 --> 00:17:01,313 Eu nem te consigo dizer o que isto significa para mim. 356 00:17:01,813 --> 00:17:06,234 Lizzie, eu faria qualquer coisa por ti. 357 00:17:17,496 --> 00:17:21,458 Desculpa. Tenho de ir. Não posso fazer isto. 358 00:17:25,963 --> 00:17:27,047 Merda. 359 00:17:28,966 --> 00:17:32,385 Para um terceiro primeiro encontro, andar de bicicleta é arriscado, 360 00:17:32,386 --> 00:17:36,055 mas, felizmente, tenho uma roupa de ciclismo giríssima 361 00:17:36,056 --> 00:17:39,226 e acho que é incrível. 362 00:17:40,936 --> 00:17:42,645 Isso quer dizer que me fica bem 363 00:17:42,646 --> 00:17:44,564 ou que revela a minha "pata de camelo"? 364 00:17:44,565 --> 00:17:46,941 Quero dizer que, caramba, fica-te bem. 365 00:17:46,942 --> 00:17:48,901 Então, talvez fique 366 00:17:48,902 --> 00:17:50,404 com esta roupinha. 367 00:17:51,321 --> 00:17:53,406 Certo, diz-me que não vamos andar muito. 368 00:17:53,407 --> 00:17:55,658 Menos de 200 metros até ao parque. 369 00:17:55,659 --> 00:17:58,369 Sentamo-nos, bebemos um vinho, 370 00:17:58,370 --> 00:18:00,830 falamos de andar mais de bicicleta, mas nunca o fazemos. 371 00:18:00,831 --> 00:18:03,625 - Adoro exercício seguido de bebida. - Sim. 372 00:18:05,294 --> 00:18:07,378 Bem, que tipo de vinho é que tu... 373 00:18:07,379 --> 00:18:08,671 Ainda bem que estás cá. 374 00:18:08,672 --> 00:18:12,175 Desculpem interromper o que presumo ser uma intervenção à "pata de camelo". 375 00:18:12,176 --> 00:18:13,551 Eu sabia. 376 00:18:13,552 --> 00:18:14,803 Estavas gira. 377 00:18:15,429 --> 00:18:19,223 Querem dar-nos um bebé amanhã, e estou a passar-me completamente! 378 00:18:19,224 --> 00:18:22,185 O Charlie mandou-me às compras, mas sei lá o que um bebé precisa, 379 00:18:22,186 --> 00:18:25,314 logo, entrei em pânico e comprei 20 fraldas e um fatinho de galinha. 380 00:18:26,231 --> 00:18:27,982 Tão fofo. Faz-me cócegas nos ovários. 381 00:18:27,983 --> 00:18:29,735 Isso ou é ótimo ou péssimo para mim. 382 00:18:32,654 --> 00:18:34,865 Não devíamos ter um bebé assim tão depressa. 383 00:18:35,532 --> 00:18:37,034 Só li um livro de bebés. 384 00:18:37,993 --> 00:18:38,994 Ou comecei a lê-lo. 385 00:18:39,912 --> 00:18:41,078 Está bem, só o comprei. 386 00:18:41,079 --> 00:18:42,288 Diz logo a verdade. 387 00:18:42,289 --> 00:18:43,706 Não tenho um livro de bebés! 388 00:18:43,707 --> 00:18:45,958 - Isso. - Não há tempo para tornar a casa segura, 389 00:18:45,959 --> 00:18:49,670 comprar a cadeira para o carro, comer por dois. Quero os meus nove meses! 390 00:18:49,671 --> 00:18:51,964 Porque não dizes ao teu marido que não estás pronto? 391 00:18:51,965 --> 00:18:54,300 Não, outro Derrick. Hesitei demasiado 392 00:18:54,301 --> 00:18:56,469 no início desta cena do bebé. 393 00:18:56,470 --> 00:18:58,596 Talvez não saibas, mas sou um bocado indeciso. 394 00:18:58,597 --> 00:19:00,848 - Eu percebi. - Também não é assim tanto. 395 00:19:00,849 --> 00:19:02,726 Céus! Estou indeciso quanto a ser indeciso. 396 00:19:03,644 --> 00:19:05,561 Prometi ao Charlie que estava pronto, 397 00:19:05,562 --> 00:19:08,147 e, agora, se recuar, ele nunca mais confiará em mim. 398 00:19:08,148 --> 00:19:10,900 Ele já acha que quero sair pela porta do bebé, que, já agora, 399 00:19:10,901 --> 00:19:13,152 teremos de mandar fazer se a porta do cão for pequena. 400 00:19:13,153 --> 00:19:14,487 As portas de bebé existem? 401 00:19:14,488 --> 00:19:16,113 - Não. - Não. 402 00:19:16,114 --> 00:19:18,407 Por favor, ajudem-me. Suplico-vos. 403 00:19:18,408 --> 00:19:20,744 Brian, senta-te, está bem? 404 00:19:21,662 --> 00:19:23,496 Ouve, sei que é difícil e assustador. 405 00:19:23,497 --> 00:19:27,250 - Sim. - Mas prometo que vou pensar nisto, 406 00:19:27,251 --> 00:19:31,671 enquanto eu e o Derrick nos exercitamos durante dez segundos e, depois, bebemos. 407 00:19:31,672 --> 00:19:33,589 - Não. - Sim. 408 00:19:33,590 --> 00:19:35,008 Deixa. Não faz mal. 409 00:19:35,843 --> 00:19:39,762 Que tal assim? Ligas ao Charlie e a todos em quem confias, 410 00:19:39,763 --> 00:19:41,806 entramos no mar e resolvemos tudo. 411 00:19:41,807 --> 00:19:43,516 - Está bem. - Sim? 412 00:19:43,517 --> 00:19:45,643 Sim, parece-me bem. Gosto. Vamos fazer isso. 413 00:19:45,644 --> 00:19:48,856 - Certo. Vou buscar-te água. - Obrigado. Tenho muita sede. 414 00:19:49,648 --> 00:19:50,649 Como é que ele sabia? 415 00:19:51,275 --> 00:19:52,692 Gosto dele. 416 00:19:52,693 --> 00:19:56,487 Ele faz-me sentir, ao mesmo tempo, calmo e excitado. 417 00:19:56,488 --> 00:19:57,573 A mim também. 418 00:19:58,365 --> 00:20:02,118 E, se eu não for para a cama com ele hoje, vou matar-te. 419 00:20:02,119 --> 00:20:03,494 - Está bem. - Está bem? 420 00:20:03,495 --> 00:20:05,288 - Eu entendo. - Certo. 421 00:20:05,289 --> 00:20:06,622 Entendo o que dizes, 422 00:20:06,623 --> 00:20:08,541 mas pensei que querias ver o Jorge. 423 00:20:08,542 --> 00:20:11,711 Queria, mas isso era só porque ele era o único tipo da nossa unidade 424 00:20:11,712 --> 00:20:13,172 que estava sempre bem, 425 00:20:13,755 --> 00:20:15,840 e agora quer ver-me porque está a passar mal. 426 00:20:15,841 --> 00:20:17,341 Bem, isso acontece às pessoas. 427 00:20:17,342 --> 00:20:20,220 Eu sei, mas que conselho lhe posso dar? 428 00:20:21,054 --> 00:20:23,973 Sê expulso de tua casa? Vai viver com o teu psiquiatra? 429 00:20:23,974 --> 00:20:26,809 Sou o último tipo a quem ele devia pedir ajuda. 430 00:20:26,810 --> 00:20:28,770 Eu não diria nada dessas coisas. 431 00:20:29,771 --> 00:20:32,815 Dan, talvez possa dizer ao Sean 432 00:20:32,816 --> 00:20:34,817 o que tornou mais fácil abrir-se comigo. 433 00:20:34,818 --> 00:20:37,612 É porque ele parece um carvalho triste? 434 00:20:37,613 --> 00:20:40,072 Diz o que quiseres, Paul, mas, ainda esta manhã, 435 00:20:40,073 --> 00:20:42,825 uma mulher pôs-me entre os cinco tipos mais sensuais com quem esteve. 436 00:20:42,826 --> 00:20:44,327 Em quinto? 437 00:20:44,328 --> 00:20:46,455 Em quarto. Embrulha. 438 00:20:47,122 --> 00:20:48,290 Seja como for... Dan. 439 00:20:49,625 --> 00:20:50,626 Bem, 440 00:20:51,418 --> 00:20:55,505 sinceramente, acho que me comecei a abrir no dia em que me disse 441 00:20:55,506 --> 00:20:57,090 que também se sentia sozinho. 442 00:20:58,342 --> 00:21:00,676 Eu queria um terapeuta tão avariado como eu. 443 00:21:00,677 --> 00:21:03,639 Se era isso, acertou em cheio. 444 00:21:04,765 --> 00:21:08,018 Mas tem razão. As pessoas avariadas são boas a ajudar pessoas avariadas. 445 00:21:08,685 --> 00:21:09,853 Basta olhar para nós. 446 00:21:11,605 --> 00:21:12,606 O que me dizes? 447 00:21:14,233 --> 00:21:15,566 Merda. 448 00:21:15,567 --> 00:21:17,485 - Brian. Então? - Ainda bem que atendeste. 449 00:21:17,486 --> 00:21:19,529 Podias estar a trabalhar ou algo aborrecido. 450 00:21:19,530 --> 00:21:21,030 Jimmy, ouve, não fazes ideia... 451 00:21:21,031 --> 00:21:24,534 Todos sabemos que ele vai falar muito antes de eu ter de dizer algo, logo... 452 00:21:24,535 --> 00:21:25,702 Desculpem. Sean, continua. 453 00:21:26,703 --> 00:21:28,288 Que se lixe! Eu faço-o. Vou vê-lo. 454 00:21:29,498 --> 00:21:31,583 Obrigado, outro paciente do Jimmy. 455 00:21:32,251 --> 00:21:33,752 Eu não o vi esta manhã? 456 00:21:34,503 --> 00:21:35,337 Está bem? 457 00:21:36,296 --> 00:21:38,881 - Ele está a retê-lo contra a sua vontade? - Está. 458 00:21:38,882 --> 00:21:41,259 Não, Dan, quer estar aqui. 459 00:21:41,260 --> 00:21:42,969 - Mudei de ideias. - Não, não mudou. 460 00:21:42,970 --> 00:21:46,097 - Paul, ele não mudou de ideias. - Dou-lhe uma lista de outros terapeutas. 461 00:21:46,098 --> 00:21:48,892 Não é pessoal. Faço-o a todos os pacientes do Jimmy. 462 00:21:50,269 --> 00:21:51,645 Tenho de ir ver a Alice. 463 00:21:52,646 --> 00:21:54,105 Estás a ouvir o que te digo? 464 00:21:54,106 --> 00:21:56,274 - Merda. - Eu recomeço. Juro por Deus. 465 00:21:56,275 --> 00:21:58,235 Brian, claro que te estou a ouvir. 466 00:21:58,902 --> 00:22:00,404 Obrigada por falares comigo. 467 00:22:01,113 --> 00:22:02,948 Estou suspensa e sem nada melhor para fazer. 468 00:22:05,617 --> 00:22:06,910 O teu pai passou-se? 469 00:22:07,953 --> 00:22:10,330 Bem, pôs-me três horas inteiras de castigo. 470 00:22:12,541 --> 00:22:13,750 Como reagiu a tua mãe? 471 00:22:14,585 --> 00:22:17,003 Ela foi expulsa do Casino Morongo, ontem à noite, 472 00:22:17,004 --> 00:22:19,923 portanto, isto não é prioritário para ela. 473 00:22:20,465 --> 00:22:21,466 - Raios. - Sim. 474 00:22:23,010 --> 00:22:26,138 - O que fez ela? - Voltou a pôr os dados na boca. 475 00:22:31,560 --> 00:22:32,561 Isto é tudo culpa minha. 476 00:22:35,063 --> 00:22:37,982 Fui uma cabra contigo, e tu não merecias. 477 00:22:37,983 --> 00:22:41,777 Todos se afastaram de mim, quando a minha mãe morreu, mas tu ficaste, 478 00:22:41,778 --> 00:22:44,947 e eu tenho sido muito egoísta. 479 00:22:44,948 --> 00:22:48,827 Não pensei nas merdas todas com que tens de lidar. 480 00:22:49,453 --> 00:22:51,997 Não voltará a acontecer. Prometo. 481 00:22:53,165 --> 00:22:53,999 Obrigada. 482 00:22:56,210 --> 00:22:57,044 Adoro-te. 483 00:22:57,628 --> 00:22:58,962 E eu adoro-te. 484 00:23:07,346 --> 00:23:08,847 O que vais fazer quanto ao Connor? 485 00:23:10,057 --> 00:23:13,142 Nas férias de outono, vou beijá-lo, 486 00:23:13,143 --> 00:23:16,312 e depois vou chorar e dizer: "Isto foi um erro." 487 00:23:16,313 --> 00:23:20,525 Depois, durante os exames dele, ponho nas redes que tenho namorado. 488 00:23:20,526 --> 00:23:22,109 - Merda. - Uma foto num jantar 489 00:23:22,110 --> 00:23:23,903 com a mão do tipo, sabes? 490 00:23:23,904 --> 00:23:27,574 Depois, reato com o Connor no Dia de Ação de Graças. 491 00:23:28,408 --> 00:23:30,118 Digo que comi muito e não haverá sexo. 492 00:23:31,912 --> 00:23:34,248 Adoro esse enredo de vingança. 493 00:23:34,998 --> 00:23:37,792 Traidora, traidora, cabra traidora. 494 00:23:37,793 --> 00:23:41,588 Traidora, traidora, traidora, cabra traidora. 495 00:23:42,548 --> 00:23:43,549 Olá. 496 00:23:44,132 --> 00:23:46,133 Porque me cruzo sempre consigo? 497 00:23:46,134 --> 00:23:47,134 A Alice não pôde vir. 498 00:23:47,135 --> 00:23:49,929 Está com a Summer, e eu disse que o vinha avisar. 499 00:23:49,930 --> 00:23:51,557 Porque não me ligou? 500 00:23:53,809 --> 00:23:55,142 Bem... 501 00:23:55,143 --> 00:23:58,104 Céus, não. 502 00:23:58,105 --> 00:24:00,899 Relaxe. Conheço as regras. 503 00:24:01,775 --> 00:24:04,278 Sabor tropical. Os bons. 504 00:24:10,367 --> 00:24:12,285 - Obrigado por terem vindo. - Sim. 505 00:24:12,286 --> 00:24:14,537 Ainda não acredito que o "entrar no mar" 506 00:24:14,538 --> 00:24:18,541 era mesmo literal. Pensei que era uma metáfora do tipo: "Não." 507 00:24:18,542 --> 00:24:22,003 Tipo: "Os lucros baixaram. Vamos entrar no mar." 508 00:24:22,004 --> 00:24:23,379 Não. 509 00:24:23,380 --> 00:24:27,675 O mar é um lugar mágico. Ajuda-nos a ver as coisas com clareza. 510 00:24:27,676 --> 00:24:29,385 Bem, ainda não é o meu pior encontro. 511 00:24:29,386 --> 00:24:31,554 - Jimmy? Que merda estás a fazer? - Sim. 512 00:24:31,555 --> 00:24:33,806 Ainda não posso molhar a minha tatuagem. 513 00:24:33,807 --> 00:24:39,312 Bri, estou a congelar as mamas. Está a resultar? Estás a obter clareza? 514 00:24:39,313 --> 00:24:40,397 Sim. 515 00:24:41,231 --> 00:24:44,525 Acho que o Jimmy não devia ter feito uma tatuagem. Parece idiota. 516 00:24:44,526 --> 00:24:45,610 É mesmo má, Jimmy. 517 00:24:45,611 --> 00:24:49,447 Além disso, não consigo lidar com uma criança, agora, 518 00:24:49,448 --> 00:24:54,410 mas sei que pode passar uma eternidade até termos outra oportunidade. 519 00:24:54,411 --> 00:24:59,916 Portanto... Concordamos, prontos ou não? 520 00:24:59,917 --> 00:25:01,376 Pergunta. 521 00:25:03,754 --> 00:25:04,588 Brian, certo? 522 00:25:05,339 --> 00:25:06,672 Sim, paciente do Jimmy. 523 00:25:06,673 --> 00:25:08,758 Isto tem sido sobre como se sente, 524 00:25:08,759 --> 00:25:12,011 e isso faz-me lembrar de quando estou com o meu amigo Stan. 525 00:25:12,012 --> 00:25:16,350 Todos querem saber dele e do que sente, mas de mim, não. 526 00:25:16,934 --> 00:25:19,352 Portanto, enquanto homem que é sempre ignorado, 527 00:25:19,353 --> 00:25:22,105 já alguém perguntou ao seu marido como ele se sente? 528 00:25:24,942 --> 00:25:26,108 Estou aterrorizado. 529 00:25:26,109 --> 00:25:29,403 O quê? Estás aterrorizado? Porque não disseste nada? 530 00:25:29,404 --> 00:25:32,740 Sinto que tenho de ser o corajoso, apesar de estar tão assustado como tu. 531 00:25:32,741 --> 00:25:35,076 Mas eu quero os nove meses. 532 00:25:35,077 --> 00:25:38,996 Quero que nos liguem do hospital, e que levemos uma mochila fofinha. 533 00:25:38,997 --> 00:25:40,457 Está frio para discursos, Charlie! 534 00:25:41,124 --> 00:25:43,043 Querido, eu amo-te. 535 00:25:46,630 --> 00:25:49,466 Só devemos ter um bebé quando for o momento certo para ambos. 536 00:25:50,884 --> 00:25:52,468 - A sério? - A sério. 537 00:25:52,469 --> 00:25:54,888 Não vamos ter um bebé! 538 00:26:07,693 --> 00:26:08,694 Vai falar ou não? 539 00:26:10,612 --> 00:26:11,780 O Mac beijou-me. 540 00:26:12,364 --> 00:26:14,199 Quem poderia esperar isso? 541 00:26:16,618 --> 00:26:19,246 Para ser sincera, devo dizer... 542 00:26:22,416 --> 00:26:23,709 ... que o beijo foi mútuo. 543 00:26:25,085 --> 00:26:27,044 O quê? Porque está a rir? 544 00:26:27,045 --> 00:26:28,881 Acho que é a vida. 545 00:26:30,090 --> 00:26:33,593 Recentemente, tive de enfrentar a minha própria infidelidade, 546 00:26:33,594 --> 00:26:36,013 e 20 anos depois do facto. 547 00:26:36,597 --> 00:26:37,471 Como correu? 548 00:26:37,472 --> 00:26:39,182 Somos novamente amigos, 549 00:26:39,183 --> 00:26:42,269 ou seja, temos de falar ao telefone todas as semanas, portanto... 550 00:26:43,770 --> 00:26:44,605 ... não é bom. 551 00:26:45,355 --> 00:26:46,689 Como resolvo isto? 552 00:26:46,690 --> 00:26:48,734 É fácil. Com uma máquina do tempo. 553 00:26:49,610 --> 00:26:53,988 Não paro de tentar perceber porque fiz isto. 554 00:26:53,989 --> 00:26:55,490 - Não é... - Não importa. 555 00:26:56,074 --> 00:26:58,368 Há milhões de razões, e já as ouvi todas. 556 00:26:58,952 --> 00:27:03,539 As pessoas sentem-se negligenciadas, perdidas, sem um objetivo, 557 00:27:03,540 --> 00:27:06,501 têm a casa vazia, um aniversário importante a chegar. 558 00:27:06,502 --> 00:27:08,128 Já não festejo aniversários. 559 00:27:08,712 --> 00:27:09,880 Isso deve ser bom. 560 00:27:10,506 --> 00:27:12,256 O que devo fazer agora? 561 00:27:12,257 --> 00:27:13,675 Bem, pode esconder isso, 562 00:27:15,260 --> 00:27:16,470 tentar viver com a culpa, 563 00:27:17,304 --> 00:27:21,558 esperar que a inspire a ser uma companheira melhor. 564 00:27:22,643 --> 00:27:23,893 Mas, pela minha experiência, 565 00:27:23,894 --> 00:27:29,607 a maioria das pessoas acaba torturada pelo que fez, para todo o sempre. 566 00:27:29,608 --> 00:27:30,608 Ou então? 567 00:27:30,609 --> 00:27:35,072 Ou pode dizer a verdade, enfrentar as consequências 568 00:27:36,323 --> 00:27:40,577 e esperar que isso vos motive a ser um casal mais forte. 569 00:27:41,328 --> 00:27:42,578 Mas, pela minha experiência, 570 00:27:42,579 --> 00:27:45,831 a maioria das pessoas acaba torturada pela culpa, para todo o sempre. 571 00:27:45,832 --> 00:27:47,458 Tem de haver uma terceira opção. 572 00:27:47,459 --> 00:27:50,128 Ouvi dizer que as viagens espaciais estão quase aí. 573 00:27:53,715 --> 00:27:55,675 - O que faria o Paul? - Liz. Eu... 574 00:27:55,676 --> 00:27:57,636 Vá lá. Diga-me, por favor. 575 00:28:00,013 --> 00:28:03,016 Os segredos acabam sempre por ser revelados. 576 00:28:05,143 --> 00:28:07,437 Não há segredo que eu tenha guardado 577 00:28:08,856 --> 00:28:11,608 que não deseje ter contado à pessoa. 578 00:28:23,161 --> 00:28:24,329 Isto é nojento. 579 00:28:25,330 --> 00:28:26,164 Devolva-mos. 580 00:28:33,338 --> 00:28:35,882 Outro quase encontro estranho, 581 00:28:35,883 --> 00:28:39,595 só que, desta vez, estou vestida como uma hippie de praia. 582 00:28:42,264 --> 00:28:43,431 Vou beijar-te. 583 00:28:43,432 --> 00:28:45,558 Sabes, é que... 584 00:28:45,559 --> 00:28:47,310 - Não tens de avisar. - Raios. 585 00:28:47,311 --> 00:28:49,103 Diz-me que não estraguei tudo. 586 00:28:49,104 --> 00:28:51,981 Ouve, eu sabia que não te devia ter levado ao mar. 587 00:28:51,982 --> 00:28:53,066 Aquilo foi tão... 588 00:29:00,741 --> 00:29:01,574 Sim. 589 00:29:01,575 --> 00:29:04,368 Queres entrar no meu mar? 590 00:29:04,369 --> 00:29:06,287 Desculpa. Não sei porque disse aquilo. 591 00:29:06,288 --> 00:29:07,581 Apaga-o da tua memória. 592 00:29:09,458 --> 00:29:12,127 Mas eu gosto de ti, Derrick. 593 00:29:13,504 --> 00:29:16,048 E eu de ti. Muito. 594 00:29:19,092 --> 00:29:22,428 Ajuda-me a encontrar uma razão para não te foder imediatamente, 595 00:29:22,429 --> 00:29:24,388 porque eu quero fazer isto... 596 00:29:24,389 --> 00:29:27,100 - Certo. - ... da maneira certa. 597 00:29:30,103 --> 00:29:32,438 - Não me ocorre nada. Vamos fazê-lo. - Senhor. 598 00:29:32,439 --> 00:29:34,857 - Sim, boa. - Por favor. Foi quase. 599 00:29:34,858 --> 00:29:36,442 - Ia quase a correr. - Eu sei. Sim. 600 00:29:36,443 --> 00:29:37,778 - Sem brincadeiras. - Sim. 601 00:29:39,154 --> 00:29:41,364 Não podemos porque, para começar, 602 00:29:41,365 --> 00:29:44,742 eu estou cheio de areia. 603 00:29:44,743 --> 00:29:46,786 Também eu. E isso seria 604 00:29:46,787 --> 00:29:48,497 - doloroso e horrível. - Sim. 605 00:29:50,290 --> 00:29:55,087 - Isto não faz mal, certo? - Claro. Também ia agora ver a Keisha... 606 00:29:56,380 --> 00:29:58,047 És doido. 607 00:29:58,048 --> 00:29:59,841 Certo. Bem, boa noite. 608 00:29:59,842 --> 00:30:00,967 Boa noite. 609 00:30:00,968 --> 00:30:02,052 Obrigado. 610 00:30:03,887 --> 00:30:05,973 Queria falar convosco sobre uma coisa. 611 00:30:06,640 --> 00:30:09,517 Eu e a Summer fizemos as pazes, hoje, e foi ótimo, 612 00:30:09,518 --> 00:30:11,894 mas ela disse que o que mais a magoou 613 00:30:11,895 --> 00:30:14,313 foi eu não ter sido sincera com ela, 614 00:30:14,314 --> 00:30:18,985 e acho que devemos dizer ao meu pai que temos falado contigo, Louis. 615 00:30:18,986 --> 00:30:21,112 - É a coisa certa a fazer. - Concordo. 616 00:30:21,113 --> 00:30:22,364 Também concordo. 617 00:30:24,575 --> 00:30:28,077 Mas pergunto-me se haverá alguma maneira 618 00:30:28,078 --> 00:30:32,081 de vocês serem fortes e corajosos para contar ao Jimmy, 619 00:30:32,082 --> 00:30:38,004 e eu nem sequer ser mencionado ou incluído, de forma alguma. 620 00:30:38,005 --> 00:30:40,007 Não queres fazer isso. 621 00:30:40,591 --> 00:30:43,009 Então, esperam que eu também seja forte e corajoso? 622 00:30:43,010 --> 00:30:45,637 Entendi. Fantástico. 623 00:30:48,390 --> 00:30:50,350 Acha que a senhora do lenço ainda lá está? 624 00:30:52,311 --> 00:30:54,020 Já passaram sete horas. 625 00:30:54,021 --> 00:30:55,938 Sim, tem razão. Já agora, 626 00:30:55,939 --> 00:30:58,817 aquele Derrick é o homem mais bonito que eu já vi. 627 00:30:59,401 --> 00:31:00,735 Sim, um dos mais bonitos. 628 00:31:00,736 --> 00:31:03,655 Não. Mesmo o mais bonito. 629 00:31:05,240 --> 00:31:06,450 O dia de hoje foi divertido. 630 00:31:07,075 --> 00:31:10,787 Mesmo sem termos derrotado nada. 631 00:31:12,289 --> 00:31:15,042 Dan, pense em todas as coisas que fez hoje. 632 00:31:15,626 --> 00:31:19,378 Foi a uma secundária, falou com desconhecidos, 633 00:31:19,379 --> 00:31:21,964 despiu-se e entrou no mar 634 00:31:21,965 --> 00:31:23,967 com um grupo de pessoas que nem conhecia. 635 00:31:24,551 --> 00:31:26,719 É verdade que tive de o incentivar a falar, 636 00:31:26,720 --> 00:31:29,222 mas, no final, ali estava, a nadar à cão, 637 00:31:29,223 --> 00:31:31,058 de cuecas brancas a largar verdades. 638 00:31:31,683 --> 00:31:32,975 Eram boxers. 639 00:31:32,976 --> 00:31:35,978 São apertadinhos, mas ficam-lhe bem. 640 00:31:35,979 --> 00:31:37,813 Acho que o mais assustador 641 00:31:37,814 --> 00:31:42,486 foi estar sozinho dez minutos com aquela adolescente assustadora. 642 00:31:43,237 --> 00:31:44,654 Ela era do piorio. 643 00:31:44,655 --> 00:31:46,949 - Volto a dizer que é a minha filha. - Boa miúda. 644 00:31:47,491 --> 00:31:49,159 Mas, sim, se a conseguiu aguentar, 645 00:31:50,661 --> 00:31:52,538 aguenta o casamento do Stan. 646 00:31:55,666 --> 00:31:57,834 Isto significa que continua imbatível, certo? 647 00:31:57,835 --> 00:31:59,169 Claro que sim, porra. 648 00:32:00,921 --> 00:32:03,006 - Quer um abraço? - Nunca. 649 00:32:03,966 --> 00:32:08,679 Depois, eu parei e fui-me embora. 650 00:32:10,013 --> 00:32:11,723 Foi tão estúpido. 651 00:32:12,516 --> 00:32:14,685 Sei que deves estar muito magoado. 652 00:32:18,230 --> 00:32:19,398 Por favor, diz alguma coisa. 653 00:32:20,941 --> 00:32:23,150 - Quanto tempo durou o beijo? - O quê? 654 00:32:23,151 --> 00:32:24,403 Quanto tempo? 655 00:32:25,946 --> 00:32:29,574 Conto com Cincinnati, e mandas-me parar. 656 00:32:29,575 --> 00:32:32,952 Do tipo, um Cincinnati, dois Cincinnati. 657 00:32:32,953 --> 00:32:35,204 - É Mississípi. - Vou usar Cincinnati. 658 00:32:35,205 --> 00:32:36,123 Está bem. 659 00:32:38,000 --> 00:32:40,459 Um Cincinnati. 660 00:32:40,460 --> 00:32:42,713 Estás a gozar comigo? 661 00:32:44,965 --> 00:32:46,216 - Dois Cincinnat... - Para. 662 00:32:47,676 --> 00:32:49,218 Então, foi dois Cincinnatis. 663 00:32:49,219 --> 00:32:53,056 Não. Foi do tipo... Foi um Cincinnati e um Cincinnat. 664 00:32:53,932 --> 00:32:54,933 Liz... 665 00:32:57,311 --> 00:33:00,730 Apoio-te em tudo o que fazes. 666 00:33:00,731 --> 00:33:03,149 Quiseste que acolhêssemos cães, 667 00:33:03,150 --> 00:33:06,069 praticamente adotaste a filha do vizinho. 668 00:33:08,071 --> 00:33:12,450 Fazes piadas sobre mim. E depois? Não me magoam. 669 00:33:12,451 --> 00:33:13,535 Sabes porquê? 670 00:33:14,077 --> 00:33:14,911 Não. 671 00:33:14,912 --> 00:33:19,790 Porque, no fundo do meu coração, pensei que éramos indestrutíveis. 672 00:33:19,791 --> 00:33:20,958 E somos. 673 00:33:20,959 --> 00:33:23,003 Não te peço muito. 674 00:33:24,421 --> 00:33:25,422 Nunca. 675 00:33:26,173 --> 00:33:28,884 Sabias o que eu achava daquele cabrão, 676 00:33:29,510 --> 00:33:31,053 e fizeste isto na mesma. 677 00:33:33,931 --> 00:33:36,224 Espera. Desculpa. 678 00:33:36,225 --> 00:33:38,185 Não quis que isto acontecesse. 679 00:33:38,852 --> 00:33:40,144 Quero resolver isto. 680 00:33:40,145 --> 00:33:42,481 Nós podemos resolver isto. 681 00:33:44,107 --> 00:33:47,193 Ouve, pelo menos, eu contei-te. 682 00:33:47,194 --> 00:33:52,490 Não é melhor eu te ter contado do que tu descobrires sozinho? 683 00:33:52,491 --> 00:33:53,575 Não é? 684 00:33:54,117 --> 00:33:55,369 Tem de me dar um. 685 00:33:57,913 --> 00:34:00,998 Arrase naquele casamento. 686 00:34:00,999 --> 00:34:02,042 Obrigado, Jimmy. 687 00:34:30,779 --> 00:34:31,780 Foda-se. 688 00:35:15,407 --> 00:35:17,409 Legendas: Cláudia Nobre