1
00:00:12,888 --> 00:00:15,681
Traidora, traidora
Cabra traidora
2
00:00:15,682 --> 00:00:17,099
Traidora, cabra traidora...
3
00:00:17,100 --> 00:00:18,267
O que é isso?
4
00:00:18,268 --> 00:00:21,062
Agora, a Summer está no TikTok
a apontar-me o dedo.
5
00:00:21,063 --> 00:00:24,233
Traidora, cabra traidora
Traidora, cabra traidora
6
00:00:24,816 --> 00:00:26,192
Esta merda dura há uma semana.
7
00:00:26,193 --> 00:00:27,736
Estou farta.
8
00:00:29,947 --> 00:00:32,823
Odeio dizê-lo, mas a música é fixe.
9
00:00:32,824 --> 00:00:34,033
Fica mesmo no ouvido.
10
00:00:34,034 --> 00:00:36,870
- Tem aquele...
- Sim.
11
00:00:37,663 --> 00:00:42,667
Traidora, traidora
Traidora, cabra traidora
12
00:00:42,668 --> 00:00:45,796
- Traidora, cabra traidora
- Consigo ouvir-vos.
13
00:00:46,463 --> 00:00:47,713
Desculpa.
14
00:00:47,714 --> 00:00:49,841
Como foi o jantar com os teus pais?
15
00:00:49,842 --> 00:00:52,552
Foi bom. Ando a ensinar o meu pai
a jogar Call of Duty.
16
00:00:52,553 --> 00:00:54,846
Passámos a noite acordados
a insultar putos de 12 anos.
17
00:00:54,847 --> 00:00:57,641
- Estão a acabar convosco?
- Sim. São uns cabrões.
18
00:00:58,851 --> 00:01:01,060
E lembras-te do Jorge,
o meu amigo da tropa?
19
00:01:01,061 --> 00:01:02,436
Aquele que evitei?
20
00:01:02,437 --> 00:01:05,690
Ele vai voltar à cidade,
e vou mesmo estar com ele.
21
00:01:05,691 --> 00:01:08,985
Fantástico. No mundo da terapia,
diríamos que estás em alta.
22
00:01:08,986 --> 00:01:10,361
Obrigado.
23
00:01:10,362 --> 00:01:13,406
Mas acho que o melhor disto tudo
24
00:01:13,407 --> 00:01:16,159
é ter descoberto
que se pode tomar duche sentado.
25
00:01:16,869 --> 00:01:19,078
- Nunca mais volto ao que fazia.
- A quem o dizes.
26
00:01:19,079 --> 00:01:22,708
Até ter o banco do duche,
acho que nunca tinha lavado os pés.
27
00:01:23,667 --> 00:01:24,501
Isso é nojento.
28
00:01:25,294 --> 00:01:26,962
Pai, demasiada partilha.
29
00:01:27,838 --> 00:01:29,464
Porque não saíste?
30
00:01:31,425 --> 00:01:32,800
Até que enfim. Vamos?
31
00:01:32,801 --> 00:01:34,886
Não, esperem.
Vou reencher a garrafa de água.
32
00:01:34,887 --> 00:01:38,347
É coisa para uma hora.
Começo já a conversa de caminhada.
33
00:01:38,348 --> 00:01:41,810
Eu e o Charlie assinámos os papéis.
Decidimos adotar.
34
00:01:43,103 --> 00:01:44,187
Parabéns.
35
00:01:44,188 --> 00:01:45,938
- Obrigado.
- Escolheste a adoção
36
00:01:45,939 --> 00:01:48,733
em vez de veres um bebé giro
e pedires à Liz que o roubasse?
37
00:01:48,734 --> 00:01:50,526
Eu roubava mesmo um bebé.
38
00:01:50,527 --> 00:01:51,819
Nós sabemos.
39
00:01:51,820 --> 00:01:54,739
É que, assim, nas festas,
posso ficar sentimental e dizer:
40
00:01:54,740 --> 00:01:56,574
"É como se o bebé nos tivesse adotado."
41
00:01:56,575 --> 00:01:58,242
Essa é a melhor frase!
42
00:01:58,243 --> 00:01:59,577
- Sim.
- Serias bom nisso.
43
00:01:59,578 --> 00:02:01,329
Quero ver-te com corpo de pai.
44
00:02:01,330 --> 00:02:03,873
Eu também queria,
mas perdi na moeda ao ar com o Charlie
45
00:02:03,874 --> 00:02:07,085
para ver quem se descuidava
e quem se mantinha depilado e bombado.
46
00:02:07,920 --> 00:02:09,712
Mas não podemos deitar já os foguetes,
47
00:02:09,713 --> 00:02:12,132
porque o Stuart disse que pode demorar.
48
00:02:12,716 --> 00:02:13,716
Mas eu não entendo.
49
00:02:13,717 --> 00:02:16,886
Como fechaste o acordo de Mebane
sem chateares os sócios?
50
00:02:16,887 --> 00:02:20,097
Sabes, limitei-me a entrar no mar
e resolvi tudo.
51
00:02:20,098 --> 00:02:23,309
- Parabéns.
- Entraste no mar? Gosto.
52
00:02:23,310 --> 00:02:25,395
É como gosto mais de resolver problemas.
53
00:02:27,606 --> 00:02:28,648
Seja como for, eu...
54
00:02:28,649 --> 00:02:32,109
Bem, só passei por cá
para falar de negócios com o meu mentor.
55
00:02:32,110 --> 00:02:33,528
- Sou eu.
- É ele.
56
00:02:33,529 --> 00:02:36,072
E ele também me disse que tu estarias cá.
57
00:02:36,073 --> 00:02:39,575
Então, decidi vestir
as minhas calças mais justas
58
00:02:39,576 --> 00:02:41,285
e lembrar-te de que o tipo
59
00:02:41,286 --> 00:02:44,247
que te convidou para sair por voicemail
ainda existe.
60
00:02:44,248 --> 00:02:45,581
- Certo.
- Infelizmente,
61
00:02:45,582 --> 00:02:47,250
acho que engordei uns quilos
62
00:02:47,251 --> 00:02:51,003
porque estas malvadas
estão a apertar-me onde não devem.
63
00:02:51,004 --> 00:02:52,505
São justinhas.
64
00:02:52,506 --> 00:02:54,924
Vou sair e tentar tirar estas calças.
65
00:02:54,925 --> 00:02:56,092
- Até logo.
- Adeus.
66
00:02:56,093 --> 00:02:57,845
- Adeus.
- Adeus.
67
00:02:58,512 --> 00:03:00,848
Como consegues
deixar aquele belo rabo ir-se embora?
68
00:03:01,598 --> 00:03:04,058
O que eu lhe faria se eu fosse mulher.
69
00:03:04,059 --> 00:03:06,102
Felizmente, Derek, não tens de ser mulher.
70
00:03:06,103 --> 00:03:08,146
- Junta-te ao grupo.
- Que grupo?
71
00:03:08,689 --> 00:03:09,897
Bem, ouçam todos.
72
00:03:09,898 --> 00:03:13,442
Admito que deixei aquela situação
escapar ao meu controlo.
73
00:03:13,443 --> 00:03:17,530
Depois do que aconteceu à minha mãe,
o D-Dois ligou para saber dela,
74
00:03:17,531 --> 00:03:20,867
mas não atendi porque me senti mal
por não ter sido eu a ligar,
75
00:03:20,868 --> 00:03:22,869
depois de o deixar pendurado.
76
00:03:22,870 --> 00:03:26,289
Além disso, agora sinto-me intimidada
porque, se nos enrolarmos,
77
00:03:26,290 --> 00:03:28,541
ele será o tipo mais sensual
com quem já dormi.
78
00:03:28,542 --> 00:03:29,625
- Pois.
- Sim.
79
00:03:29,626 --> 00:03:30,877
Um dos mais sensuais.
80
00:03:30,878 --> 00:03:32,712
Não. O mais sensual, sem dúvida.
81
00:03:32,713 --> 00:03:34,130
Viste aquele tipo?
82
00:03:34,131 --> 00:03:37,301
Estou a isto de trocar tudo
por um menáge à trois com os Dereks.
83
00:03:38,218 --> 00:03:39,343
Obrigado por me incluíres.
84
00:03:39,344 --> 00:03:40,678
Só se o outro lá estiver.
85
00:03:40,679 --> 00:03:44,892
Certo. Sim, ele é muito atraente,
86
00:03:45,475 --> 00:03:47,561
mas quem é o segundo mais sensual da Gaby?
87
00:03:49,104 --> 00:03:50,730
- O Keith?
- Céus! O Keith.
88
00:03:50,731 --> 00:03:52,773
- O Keith era uma brasa.
- O Keith. Sim.
89
00:03:52,774 --> 00:03:55,151
- Mesmo sensual.
- Ainda trocamos mensagens.
90
00:03:55,152 --> 00:03:57,320
Então, temos o Derrick.
91
00:03:57,321 --> 00:03:59,488
Depois, o Keith em segundo.
92
00:03:59,489 --> 00:04:01,575
- Sim.
- Depois, temos...
93
00:04:02,951 --> 00:04:03,952
O Jimmy.
94
00:04:05,287 --> 00:04:06,246
O Jimmy.
95
00:04:06,914 --> 00:04:08,748
- O Joey.
- Meu Deus!
96
00:04:08,749 --> 00:04:11,000
- Céus.
- O Joey que vive na carrinha? O Joey?
97
00:04:11,001 --> 00:04:12,543
- Sim.
- A carrinha é fixe.
98
00:04:12,544 --> 00:04:14,128
E ele tinha uma pila grande.
99
00:04:14,129 --> 00:04:15,588
Impossível bater isso.
100
00:04:15,589 --> 00:04:16,881
- Não.
- Que se lixe o Joey.
101
00:04:16,882 --> 00:04:20,343
Estás bem, fofo? Eu ponho-te em quarto.
102
00:04:20,344 --> 00:04:22,679
Sou o terceiro, e vocês sabem.
103
00:04:23,263 --> 00:04:24,264
Vamos à caminhada.
104
00:04:50,207 --> 00:04:55,087
TERAPIA SEM FILTROS
105
00:04:55,712 --> 00:04:58,381
{\an8}Traidora, traidora
Traidora, cabra traidora
106
00:04:58,382 --> 00:05:00,634
{\an8}Traidora, cabra traidora...
107
00:05:02,219 --> 00:05:03,219
{\an8}A Summer tem talento.
108
00:05:03,220 --> 00:05:04,637
{\an8}Eu sei. Fica no ouvido.
109
00:05:04,638 --> 00:05:06,889
{\an8}- Sim.
- Sei que vais estar com a Alice,
110
00:05:06,890 --> 00:05:09,601
{\an8}e achei que devias saber o que se passa.
111
00:05:10,602 --> 00:05:11,436
{\an8}Olá?
112
00:05:12,020 --> 00:05:12,855
Entre, Dan.
113
00:05:14,481 --> 00:05:16,316
Desculpe, mas onde estava sentado?
114
00:05:17,234 --> 00:05:18,193
Ali.
115
00:05:19,361 --> 00:05:21,153
Ele odeia lugares quentes.
116
00:05:21,154 --> 00:05:23,657
{\an8}Então, terão muito sobre o que falar.
117
00:05:25,576 --> 00:05:27,077
{\an8}Sente-se, Dan.
118
00:05:28,287 --> 00:05:30,038
{\an8}O casamento do Stan é amanhã.
119
00:05:31,248 --> 00:05:34,584
{\an8}É o meu melhor amigo,
mas vai estar ocupado a casar,
120
00:05:34,585 --> 00:05:37,920
{\an8}e sentar-me sozinho numa mesa
com desconhecidos é o meu pesadelo,
121
00:05:37,921 --> 00:05:40,799
{\an8}portanto, acho que não consigo ir.
122
00:05:41,425 --> 00:05:43,635
{\an8}Dan, sabe como falo sempre dos avanços?
123
00:05:44,219 --> 00:05:46,804
{\an8}Criar esta amizade com o Stan
é um grande passo em frente,
124
00:05:46,805 --> 00:05:51,058
{\an8}mas penso que também lhe pode ter dado
a oportunidade de parar.
125
00:05:51,059 --> 00:05:52,810
{\an8}Parar pode ser um avanço.
126
00:05:52,811 --> 00:05:54,354
{\an8}Parar não pode ser um avanço.
127
00:05:54,938 --> 00:05:57,232
{\an8}Numa amizade, o apoio mútuo é importante.
128
00:05:58,108 --> 00:05:59,693
{\an8}Quer ou não apoiar o Stan?
129
00:06:02,112 --> 00:06:04,822
{\an8}Sim. Eu adoraria estar lá a apoiá-lo.
130
00:06:04,823 --> 00:06:06,449
Então, vai ao casamento.
131
00:06:06,450 --> 00:06:10,077
Duvido. Tenho medo e sou teimoso.
É uma combinação fatal.
132
00:06:10,078 --> 00:06:13,789
Dan, lamento, mas, no que toca
aos pacientes, estou imparável.
133
00:06:13,790 --> 00:06:16,709
Talvez até invencível,
o que quer dizer que nós os dois
134
00:06:16,710 --> 00:06:18,294
temos de superar esta barreira.
135
00:06:18,295 --> 00:06:19,754
Numa sessão?
136
00:06:19,755 --> 00:06:21,381
Tem razão, é uma loucura.
137
00:06:22,007 --> 00:06:24,425
Certo. Vamos passar o dia todo juntos.
138
00:06:24,426 --> 00:06:27,804
Nós vamos derrotar este problema.
E começamos agora mesmo.
139
00:06:30,057 --> 00:06:32,642
{\an8}Merda. Sabe uma coisa?
Tenho outro paciente mais tarde,
140
00:06:32,643 --> 00:06:35,895
{\an8}e uma limpeza aos dentes marcada.
Bem, tenho de fazer uns telefonemas,
141
00:06:35,896 --> 00:06:38,106
{\an8}e, depois, derrotamos o problema.
Agora mesmo.
142
00:06:40,400 --> 00:06:42,402
É o seu lugar quente, Dan. Não tem mal.
143
00:06:44,530 --> 00:06:47,990
Obrigada por me voltares a trazer café.
Dou aulas daqui a cinco minutos, mas...
144
00:06:47,991 --> 00:06:49,158
- Não faz mal.
- Sim.
145
00:06:49,159 --> 00:06:51,410
Ia dizer-te tudo sobre mim,
mas faço um resumo.
146
00:06:51,411 --> 00:06:52,328
Por favor.
147
00:06:52,329 --> 00:06:54,080
Sou do Massachusetts.
148
00:06:54,081 --> 00:06:55,414
Sou alérgico à penicilina.
149
00:06:55,415 --> 00:06:58,502
Adoro tudo com molho Alfredo,
apesar de me dar mal com a lactose.
150
00:06:59,586 --> 00:07:02,506
Já conheci o Craig da Craigslist.
Um tipo terrível.
151
00:07:04,132 --> 00:07:05,883
Já tens dois obstáculos.
152
00:07:05,884 --> 00:07:06,926
Quais?
153
00:07:06,927 --> 00:07:09,136
A cena do molho Alfredo
que te faz borrar as calças.
154
00:07:09,137 --> 00:07:10,264
Vale a pena.
155
00:07:13,100 --> 00:07:13,933
Merda.
156
00:07:13,934 --> 00:07:15,769
- O que foi?
- É a Keisha. Não olhes. Não.
157
00:07:17,980 --> 00:07:20,982
Sim, ela vem aí.
Ela é uma ameaça? Devemos fugir?
158
00:07:20,983 --> 00:07:23,192
Não, a bolsa dela é de atletismo.
Apanhava-nos.
159
00:07:23,193 --> 00:07:24,527
- Credo.
- Olá.
160
00:07:24,528 --> 00:07:25,821
O que se passa?
161
00:07:27,281 --> 00:07:30,867
Tenho de entregar o trabalho
sobre sistemas familiares agora mesmo.
162
00:07:30,868 --> 00:07:32,869
Pode lê-lo e dar-me dicas?
163
00:07:32,870 --> 00:07:33,870
Só para esclarecer,
164
00:07:33,871 --> 00:07:37,123
queres que o leia e o corrija,
antes de mo dares para eu voltar a ler?
165
00:07:37,124 --> 00:07:38,249
Sim, por favor.
166
00:07:38,250 --> 00:07:39,542
Ovários de aço. Gosto.
167
00:07:39,543 --> 00:07:41,336
- Vamos. Dá-mo cá.
- Obrigada.
168
00:07:42,754 --> 00:07:44,380
Desculpa. Mais uma vez.
169
00:07:44,381 --> 00:07:48,259
Não faz mal. Agora, vou usar a tua culpa
para te obrigar a sair comigo, mais logo.
170
00:07:48,260 --> 00:07:50,094
- A sério?
- Eu saio consigo agora.
171
00:07:50,095 --> 00:07:51,179
- Espera. O quê?
- O quê?
172
00:07:51,180 --> 00:07:54,600
Está sempre a falar de cuidarmos de nós.
É o que estou a fazer.
173
00:07:55,350 --> 00:07:57,685
E sei de fonte segura
que ela tem a patareca trancada.
174
00:07:57,686 --> 00:07:58,978
E a tua está disponível?
175
00:07:58,979 --> 00:08:00,063
Desadequado.
176
00:08:00,981 --> 00:08:02,481
Mas, sim. A qualquer hora.
177
00:08:02,482 --> 00:08:04,150
Não sei o que se passa, Keisha,
178
00:08:04,151 --> 00:08:06,153
mas devias resolver as coisas
com o teu pai.
179
00:08:07,196 --> 00:08:09,071
Keisha, não te metas na minha cena.
180
00:08:09,072 --> 00:08:11,116
Derrick, vamos a isso. Esta tarde.
181
00:08:12,201 --> 00:08:13,744
Boa.
182
00:08:15,829 --> 00:08:18,624
Teve de ser! Tenho de arriscar.
183
00:08:19,166 --> 00:08:20,167
Estás desculpada.
184
00:08:20,834 --> 00:08:22,210
Isto vai afetar a minha nota?
185
00:08:22,211 --> 00:08:24,213
Vou ser sincera contigo, Keisha.
É provável.
186
00:08:24,755 --> 00:08:25,589
É provável.
187
00:08:29,760 --> 00:08:32,720
O que levaria alguém a sentar-se
numa mesa partilhada?
188
00:08:32,721 --> 00:08:34,972
Esta é uma terapia de exposição
clássica, Dan.
189
00:08:36,015 --> 00:08:38,017
Sabia que as situações que provocam medo
190
00:08:38,018 --> 00:08:41,230
ativam um pequeno nódulo de neurónios
na sua amígdala?
191
00:08:41,938 --> 00:08:45,399
E a terapia de exposição pode ajudar
a silenciar esses neurónios do medo.
192
00:08:45,400 --> 00:08:46,693
- Não pode ser.
- Sim.
193
00:08:47,361 --> 00:08:48,653
Não percebi nada.
194
00:08:48,654 --> 00:08:50,239
Basta confiar em mim. Resulta.
195
00:08:51,406 --> 00:08:54,367
Eu tinha medo de aranhas,
portanto, comprei um livro sobre elas.
196
00:08:54,368 --> 00:08:56,118
Aprendi tudo sobre elas
197
00:08:56,119 --> 00:08:59,706
e, por fim, cheguei a um ponto
em que consegui apanhar uma.
198
00:09:01,625 --> 00:09:04,210
Agora, se vir a porcaria de uma aranha,
199
00:09:04,211 --> 00:09:07,172
olho-a diretamente nos seus oito olhos
e digo: "Quem manda sou eu!"
200
00:09:09,550 --> 00:09:11,300
- Fixe.
- Pediu as panquecas?
201
00:09:11,301 --> 00:09:13,261
Pedi. São deliciosas.
202
00:09:13,262 --> 00:09:15,180
Sim. E você?
203
00:09:17,266 --> 00:09:19,893
Pois. São panquecas, e eu pedi-as.
204
00:09:21,061 --> 00:09:23,689
- Sim, são deliciosas.
- Sim.
205
00:09:27,860 --> 00:09:28,776
Dê-me um segundo.
206
00:09:28,777 --> 00:09:30,946
- É...
- Está tudo bem?
207
00:09:31,655 --> 00:09:32,990
Viu o arco-íris, esta manhã?
208
00:09:34,157 --> 00:09:37,828
Agora que ele se foi embora,
já não temos de falar mais, portanto...
209
00:09:38,495 --> 00:09:40,705
Um campo de forças.
210
00:09:40,706 --> 00:09:43,040
Tenho de ir tratar de uma coisa
na escola da minha filha.
211
00:09:43,041 --> 00:09:45,961
Graças a Deus! Isto foi má ideia.
212
00:09:46,962 --> 00:09:49,715
De certeza que se quer ir embora?
213
00:09:50,215 --> 00:09:52,509
Ouça, desculpe
se quebrei a sua invencibilidade.
214
00:09:56,263 --> 00:10:00,016
O Connor ainda não me ligou,
desde que voltou para a faculdade.
215
00:10:00,017 --> 00:10:03,227
Já foste ignorado por algo
que espremeste para fora de ti?
216
00:10:03,228 --> 00:10:04,146
Não.
217
00:10:05,898 --> 00:10:09,192
Passa pela microcervejaria.
218
00:10:09,193 --> 00:10:10,735
Quero mostrar-te uma coisa.
219
00:10:10,736 --> 00:10:14,113
Espero que seja uma lista
de sinónimos para microcervejaria.
220
00:10:14,114 --> 00:10:15,156
É tão pedante.
221
00:10:15,157 --> 00:10:17,533
- Pedante, mas bom?
- Talvez.
222
00:10:17,534 --> 00:10:18,619
Até logo.
223
00:10:22,331 --> 00:10:24,790
Paul. Olá. Fixe.
224
00:10:24,791 --> 00:10:26,417
Este é o meu amigo Mac.
225
00:10:26,418 --> 00:10:28,794
Não, não temos de fazer isto.
Eu vou entrar.
226
00:10:28,795 --> 00:10:29,880
Está bem.
227
00:10:32,466 --> 00:10:34,218
- Para mim?
- Sim.
228
00:10:36,178 --> 00:10:37,136
Vais comer isso?
229
00:10:37,137 --> 00:10:40,556
Isto que paguei e trouxe aqui para a mesa?
230
00:10:40,557 --> 00:10:41,642
Não sei.
231
00:10:42,893 --> 00:10:45,603
Paul... Não acredito. Tem um amigo?
232
00:10:45,604 --> 00:10:47,397
Não definimos a relação.
233
00:10:48,023 --> 00:10:49,857
Sou o Ray, e estamos apaixonados.
234
00:10:49,858 --> 00:10:51,276
Adorável.
235
00:10:52,319 --> 00:10:53,486
Só queria que soubesse
236
00:10:53,487 --> 00:10:56,073
que o que viu entre mim e o Mac
foi perfeitamente inocente.
237
00:10:56,990 --> 00:11:01,328
Quando faz questão de entrar
e exagerar na explicação,
238
00:11:02,079 --> 00:11:04,331
acredito em si, sem dúvida.
239
00:11:04,915 --> 00:11:09,961
Além disso, pode fazer-me um favor
e não comentar com o Derek?
240
00:11:09,962 --> 00:11:11,963
A trama adensa-se. Há um Derek.
241
00:11:11,964 --> 00:11:13,089
Não o adoro.
242
00:11:13,090 --> 00:11:18,344
Eu e o Mac somos só velhos amigos,
e o meu marido não gosta dele.
243
00:11:18,345 --> 00:11:20,596
Sinto-me obrigado a perguntar.
244
00:11:20,597 --> 00:11:23,683
Esse tal Mac... Já agora, é um nome idiota.
245
00:11:23,684 --> 00:11:24,851
Concordo.
246
00:11:24,852 --> 00:11:26,228
Ele é casado?
247
00:11:27,312 --> 00:11:29,605
- Não.
- Ele ouve-a?
248
00:11:29,606 --> 00:11:32,984
Parece interessar-se pelos seus problemas?
249
00:11:32,985 --> 00:11:35,571
Sim. A amizade é assim.
250
00:11:36,530 --> 00:11:37,906
Pois, claro.
251
00:11:38,866 --> 00:11:40,575
- Ray, és solteiro.
- Sim.
252
00:11:40,576 --> 00:11:44,370
Convives com mulheres atraentes
só na base da amizade?
253
00:11:44,371 --> 00:11:45,538
Sim, com uma.
254
00:11:45,539 --> 00:11:46,665
Está a ver?
255
00:11:47,165 --> 00:11:49,333
Estou sempre à espera
que ela cometa um erro.
256
00:11:49,334 --> 00:11:50,419
E depois...
257
00:11:51,170 --> 00:11:55,090
São dois votos
a favor de "o Mac quer papá-la".
258
00:11:55,674 --> 00:11:58,551
Certo, velhos marretas,
estão ambos enganados.
259
00:11:58,552 --> 00:12:00,094
Ninguém me quer papar.
260
00:12:00,095 --> 00:12:04,808
Bem, claro que há pessoas
que me querem papar, mas vocês percebem.
261
00:12:07,102 --> 00:12:08,228
Como a conheces?
262
00:12:08,937 --> 00:12:10,772
Ela quase cagou na minha secretária.
263
00:12:11,523 --> 00:12:17,195
A briga começou quando a Summer
passou o vídeo da "cabra traidora"
264
00:12:17,196 --> 00:12:18,988
para o refeitório inteiro ver.
265
00:12:18,989 --> 00:12:21,073
- Certo.
- A Alice pegou no telemóvel da Summer
266
00:12:21,074 --> 00:12:23,784
e atirou-o
para dentro de um balde de molho.
267
00:12:23,785 --> 00:12:26,121
Depois, houve gritos, empurrões e...
268
00:12:29,458 --> 00:12:30,708
Estou a ouvi-lo.
269
00:12:30,709 --> 00:12:32,835
Então, depois houve gritos, empurrões,
270
00:12:32,836 --> 00:12:36,589
e, algures, chamaram à Sra. Pritchard,
a professora de Artes,
271
00:12:36,590 --> 00:12:38,342
doninha velha e solitária...
272
00:12:39,843 --> 00:12:41,844
- Ela foi para casa a chorar.
- Pois.
273
00:12:41,845 --> 00:12:47,434
Chamo-lhe MolhoGate,
porque gosto de piadas.
274
00:12:48,477 --> 00:12:49,686
Não é bem uma piada.
275
00:12:50,437 --> 00:12:53,105
Pôr "gate" colado a uma palavra
não é uma piada.
276
00:12:53,106 --> 00:12:54,440
Enfim, continue.
277
00:12:54,441 --> 00:12:57,110
Tanto a Alice como a Summer
estão suspensas.
278
00:12:57,778 --> 00:13:00,822
Não víamos
este tipo de violência desde, bem,
279
00:13:01,907 --> 00:13:03,407
a última vez que cá esteve.
280
00:13:03,408 --> 00:13:04,868
O que me leva a perguntar...
281
00:13:06,703 --> 00:13:08,621
Como vão as coisas entre si e a Alice?
282
00:13:08,622 --> 00:13:13,961
Sei que fizeram tatuagens juntos.
283
00:13:14,461 --> 00:13:18,507
Sim, mas são em locais
de bom gosto e adequados.
284
00:13:19,800 --> 00:13:20,925
Adequados.
285
00:13:20,926 --> 00:13:25,054
Ou seja, não são não adequados.
Não desadequados.
286
00:13:25,055 --> 00:13:28,808
O que estou a tentar articular
é que nós estamos ótimos.
287
00:13:28,809 --> 00:13:30,059
Voltou tudo ao normal.
288
00:13:30,060 --> 00:13:33,020
Pai, quem é este tipo?
289
00:13:33,021 --> 00:13:34,564
É o meu paciente, querida.
290
00:13:34,565 --> 00:13:37,984
Que não quer aqui estar
pois os problemas dele vêm da secundária.
291
00:13:37,985 --> 00:13:40,153
Os problemas de todos
vêm da secundária, Dan!
292
00:13:42,197 --> 00:13:43,198
É tudo.
293
00:13:43,949 --> 00:13:47,159
Então, o que querias falar connosco?
294
00:13:47,160 --> 00:13:49,745
É por causa da nossa biografia
de potenciais pais, não é?
295
00:13:49,746 --> 00:13:52,748
Eu disse-te que o título
parecia um perfil do Grindr.
296
00:13:52,749 --> 00:13:55,918
"Dois pais procuram um terceiro"?
Resultou antes, resultará novamente.
297
00:13:55,919 --> 00:13:58,754
O que é sequer o Grindr? Piscadela.
298
00:13:58,755 --> 00:14:01,340
- Ele disse "piscadela"?
- Disse "piscadela".
299
00:14:01,341 --> 00:14:03,426
Enfim, tenho uma boa notícia.
300
00:14:03,427 --> 00:14:05,178
Raramente acontece tão depressa,
301
00:14:05,179 --> 00:14:08,932
mas a vossa biografia devia estar ótima,
porque foram escolhidos por uma mãe.
302
00:14:09,600 --> 00:14:11,350
Meu Deus! Quando?
303
00:14:11,351 --> 00:14:15,021
O parto será induzido amanhã.
Terão o vosso bebé à hora de jantar.
304
00:14:15,022 --> 00:14:16,772
- Caramba.
- Tenho uma massagem...
305
00:14:16,773 --> 00:14:18,650
- É ótimo!
- ... e é tarde para cancelar.
306
00:14:21,945 --> 00:14:24,739
Obviamente, estás de castigo
até acabar a suspensão.
307
00:14:24,740 --> 00:14:25,823
Só fui suspensa hoje.
308
00:14:25,824 --> 00:14:28,744
Essa maldita escola sabe mesmo
como dar uma lição.
309
00:14:29,328 --> 00:14:31,954
Então, não posso ir a lado nenhum
até ao pôr do sol?
310
00:14:31,955 --> 00:14:34,082
Não. Podes ir a um sítio.
311
00:14:35,209 --> 00:14:36,792
Podes ir falar com a Summer.
312
00:14:36,793 --> 00:14:38,295
Porque faria isso?
313
00:14:39,046 --> 00:14:42,089
Tentei tantas vezes pedir desculpa
à Summer por causa do Connor.
314
00:14:42,090 --> 00:14:45,802
Desculpa se não sou perfeita.
Tenho estado de luto.
315
00:14:48,180 --> 00:14:49,473
O que foi?
316
00:14:51,892 --> 00:14:53,267
Já estive no teu lugar,
317
00:14:53,268 --> 00:14:56,771
a pensar que as merdas dos outros
nem chegam aos calcanhares das minhas.
318
00:14:56,772 --> 00:15:00,066
Mas, filha, só porque a mãe morreu
não significa que podemos andar por aí
319
00:15:00,067 --> 00:15:02,027
a pensar que mais ninguém tem problemas.
320
00:15:03,153 --> 00:15:06,280
Sabes o que mais se passa
na vida da Summer?
321
00:15:06,281 --> 00:15:09,867
Bem, ela disse-me
que não falava com o pai há uns anos.
322
00:15:09,868 --> 00:15:11,161
Isso deve ser complicado.
323
00:15:12,204 --> 00:15:13,038
E?
324
00:15:14,206 --> 00:15:15,207
E...
325
00:15:16,750 --> 00:15:18,377
... ela vende os comprimidos da mãe.
326
00:15:19,294 --> 00:15:20,127
E mais?
327
00:15:20,128 --> 00:15:24,508
Ela disse que o Connor foi a melhor coisa
que lhe aconteceu nos últimos tempos.
328
00:15:28,428 --> 00:15:29,263
Merda.
329
00:15:29,888 --> 00:15:30,722
Merda.
330
00:15:31,515 --> 00:15:32,765
Bom trabalho de pai.
331
00:15:32,766 --> 00:15:34,434
Ultimamente, estou imparável.
332
00:15:35,102 --> 00:15:35,936
Obrigada.
333
00:15:40,023 --> 00:15:42,567
- É tão estranho ainda aqui estar.
- Concordo.
334
00:15:42,568 --> 00:15:44,610
- Tem fome? Eu tenho.
- Já comia.
335
00:15:44,611 --> 00:15:47,155
- Veja, uma aranha.
- Quem manda sou eu.
336
00:15:54,746 --> 00:15:57,456
- Nem acredito que vieste mesmo.
- Tenho de ser sincera.
337
00:15:57,457 --> 00:15:59,835
Não acreditei que tinhas mesmo
uma microcervejaria.
338
00:16:00,502 --> 00:16:04,089
É real. Temos pessoal de cozinha
e um empregado de bar chamado Hector.
339
00:16:04,673 --> 00:16:07,133
- O Hector soa a falso.
- Sim, o Hector não existe.
340
00:16:07,134 --> 00:16:09,093
E não sei como fazer cerveja.
341
00:16:09,094 --> 00:16:10,970
Sim, calculei. Sim.
342
00:16:10,971 --> 00:16:12,055
Mesmo assim...
343
00:16:13,974 --> 00:16:15,100
... repara nisto.
344
00:16:16,226 --> 00:16:19,271
O que fizeste?
345
00:16:20,981 --> 00:16:24,025
Bem, não fazem muito sentido
numa cervejaria, mas...
346
00:16:24,026 --> 00:16:27,738
Não importa. Faço uma cerveja nova
e chamo-lhe Cachorro Ale ou algo assim.
347
00:16:28,238 --> 00:16:29,405
Os bêbedos adoram cães.
348
00:16:29,406 --> 00:16:31,490
Foi assim que comecei a acolhê-los.
349
00:16:31,491 --> 00:16:35,120
Embebedei-me com vinho e, no dia seguinte,
decidi salvar todos os cães do mundo.
350
00:16:38,457 --> 00:16:41,084
Ouve, consigo ver que estás a passar
por um momento difícil.
351
00:16:41,835 --> 00:16:44,379
Gostava que te visses pelos meus olhos.
352
00:16:45,005 --> 00:16:49,258
És muito fixe, engraçada e talentosa.
353
00:16:49,259 --> 00:16:50,969
Basta olhares para estas fotos.
354
00:16:53,347 --> 00:16:55,557
Vês o mundo de uma forma
que mais ninguém vê.
355
00:16:57,518 --> 00:17:01,313
Eu nem te consigo dizer
o que isto significa para mim.
356
00:17:01,813 --> 00:17:06,234
Lizzie, eu faria qualquer coisa por ti.
357
00:17:17,496 --> 00:17:21,458
Desculpa. Tenho de ir.
Não posso fazer isto.
358
00:17:25,963 --> 00:17:27,047
Merda.
359
00:17:28,966 --> 00:17:32,385
Para um terceiro primeiro encontro,
andar de bicicleta é arriscado,
360
00:17:32,386 --> 00:17:36,055
mas, felizmente,
tenho uma roupa de ciclismo giríssima
361
00:17:36,056 --> 00:17:39,226
e acho que é incrível.
362
00:17:40,936 --> 00:17:42,645
Isso quer dizer que me fica bem
363
00:17:42,646 --> 00:17:44,564
ou que revela a minha "pata de camelo"?
364
00:17:44,565 --> 00:17:46,941
Quero dizer que, caramba, fica-te bem.
365
00:17:46,942 --> 00:17:48,901
Então, talvez fique
366
00:17:48,902 --> 00:17:50,404
com esta roupinha.
367
00:17:51,321 --> 00:17:53,406
Certo, diz-me que não vamos andar muito.
368
00:17:53,407 --> 00:17:55,658
Menos de 200 metros até ao parque.
369
00:17:55,659 --> 00:17:58,369
Sentamo-nos, bebemos um vinho,
370
00:17:58,370 --> 00:18:00,830
falamos de andar mais de bicicleta,
mas nunca o fazemos.
371
00:18:00,831 --> 00:18:03,625
- Adoro exercício seguido de bebida.
- Sim.
372
00:18:05,294 --> 00:18:07,378
Bem, que tipo de vinho é que tu...
373
00:18:07,379 --> 00:18:08,671
Ainda bem que estás cá.
374
00:18:08,672 --> 00:18:12,175
Desculpem interromper o que presumo ser
uma intervenção à "pata de camelo".
375
00:18:12,176 --> 00:18:13,551
Eu sabia.
376
00:18:13,552 --> 00:18:14,803
Estavas gira.
377
00:18:15,429 --> 00:18:19,223
Querem dar-nos um bebé amanhã,
e estou a passar-me completamente!
378
00:18:19,224 --> 00:18:22,185
O Charlie mandou-me às compras,
mas sei lá o que um bebé precisa,
379
00:18:22,186 --> 00:18:25,314
logo, entrei em pânico e comprei
20 fraldas e um fatinho de galinha.
380
00:18:26,231 --> 00:18:27,982
Tão fofo. Faz-me cócegas nos ovários.
381
00:18:27,983 --> 00:18:29,735
Isso ou é ótimo ou péssimo para mim.
382
00:18:32,654 --> 00:18:34,865
Não devíamos ter um bebé
assim tão depressa.
383
00:18:35,532 --> 00:18:37,034
Só li um livro de bebés.
384
00:18:37,993 --> 00:18:38,994
Ou comecei a lê-lo.
385
00:18:39,912 --> 00:18:41,078
Está bem, só o comprei.
386
00:18:41,079 --> 00:18:42,288
Diz logo a verdade.
387
00:18:42,289 --> 00:18:43,706
Não tenho um livro de bebés!
388
00:18:43,707 --> 00:18:45,958
- Isso.
- Não há tempo para tornar a casa segura,
389
00:18:45,959 --> 00:18:49,670
comprar a cadeira para o carro,
comer por dois. Quero os meus nove meses!
390
00:18:49,671 --> 00:18:51,964
Porque não dizes ao teu marido
que não estás pronto?
391
00:18:51,965 --> 00:18:54,300
Não, outro Derrick. Hesitei demasiado
392
00:18:54,301 --> 00:18:56,469
no início desta cena do bebé.
393
00:18:56,470 --> 00:18:58,596
Talvez não saibas,
mas sou um bocado indeciso.
394
00:18:58,597 --> 00:19:00,848
- Eu percebi.
- Também não é assim tanto.
395
00:19:00,849 --> 00:19:02,726
Céus! Estou indeciso
quanto a ser indeciso.
396
00:19:03,644 --> 00:19:05,561
Prometi ao Charlie que estava pronto,
397
00:19:05,562 --> 00:19:08,147
e, agora, se recuar,
ele nunca mais confiará em mim.
398
00:19:08,148 --> 00:19:10,900
Ele já acha que quero sair
pela porta do bebé, que, já agora,
399
00:19:10,901 --> 00:19:13,152
teremos de mandar fazer
se a porta do cão for pequena.
400
00:19:13,153 --> 00:19:14,487
As portas de bebé existem?
401
00:19:14,488 --> 00:19:16,113
- Não.
- Não.
402
00:19:16,114 --> 00:19:18,407
Por favor, ajudem-me. Suplico-vos.
403
00:19:18,408 --> 00:19:20,744
Brian, senta-te, está bem?
404
00:19:21,662 --> 00:19:23,496
Ouve, sei que é difícil e assustador.
405
00:19:23,497 --> 00:19:27,250
- Sim.
- Mas prometo que vou pensar nisto,
406
00:19:27,251 --> 00:19:31,671
enquanto eu e o Derrick nos exercitamos
durante dez segundos e, depois, bebemos.
407
00:19:31,672 --> 00:19:33,589
- Não.
- Sim.
408
00:19:33,590 --> 00:19:35,008
Deixa. Não faz mal.
409
00:19:35,843 --> 00:19:39,762
Que tal assim? Ligas ao Charlie
e a todos em quem confias,
410
00:19:39,763 --> 00:19:41,806
entramos no mar e resolvemos tudo.
411
00:19:41,807 --> 00:19:43,516
- Está bem.
- Sim?
412
00:19:43,517 --> 00:19:45,643
Sim, parece-me bem.
Gosto. Vamos fazer isso.
413
00:19:45,644 --> 00:19:48,856
- Certo. Vou buscar-te água.
- Obrigado. Tenho muita sede.
414
00:19:49,648 --> 00:19:50,649
Como é que ele sabia?
415
00:19:51,275 --> 00:19:52,692
Gosto dele.
416
00:19:52,693 --> 00:19:56,487
Ele faz-me sentir, ao mesmo tempo,
calmo e excitado.
417
00:19:56,488 --> 00:19:57,573
A mim também.
418
00:19:58,365 --> 00:20:02,118
E, se eu não for para a cama com ele hoje,
vou matar-te.
419
00:20:02,119 --> 00:20:03,494
- Está bem.
- Está bem?
420
00:20:03,495 --> 00:20:05,288
- Eu entendo.
- Certo.
421
00:20:05,289 --> 00:20:06,622
Entendo o que dizes,
422
00:20:06,623 --> 00:20:08,541
mas pensei que querias ver o Jorge.
423
00:20:08,542 --> 00:20:11,711
Queria, mas isso era só porque ele
era o único tipo da nossa unidade
424
00:20:11,712 --> 00:20:13,172
que estava sempre bem,
425
00:20:13,755 --> 00:20:15,840
e agora quer ver-me
porque está a passar mal.
426
00:20:15,841 --> 00:20:17,341
Bem, isso acontece às pessoas.
427
00:20:17,342 --> 00:20:20,220
Eu sei, mas que conselho lhe posso dar?
428
00:20:21,054 --> 00:20:23,973
Sê expulso de tua casa?
Vai viver com o teu psiquiatra?
429
00:20:23,974 --> 00:20:26,809
Sou o último tipo
a quem ele devia pedir ajuda.
430
00:20:26,810 --> 00:20:28,770
Eu não diria nada dessas coisas.
431
00:20:29,771 --> 00:20:32,815
Dan, talvez possa dizer ao Sean
432
00:20:32,816 --> 00:20:34,817
o que tornou mais fácil abrir-se comigo.
433
00:20:34,818 --> 00:20:37,612
É porque ele parece um carvalho triste?
434
00:20:37,613 --> 00:20:40,072
Diz o que quiseres, Paul,
mas, ainda esta manhã,
435
00:20:40,073 --> 00:20:42,825
uma mulher pôs-me entre os cinco tipos
mais sensuais com quem esteve.
436
00:20:42,826 --> 00:20:44,327
Em quinto?
437
00:20:44,328 --> 00:20:46,455
Em quarto. Embrulha.
438
00:20:47,122 --> 00:20:48,290
Seja como for... Dan.
439
00:20:49,625 --> 00:20:50,626
Bem,
440
00:20:51,418 --> 00:20:55,505
sinceramente, acho que me comecei a abrir
no dia em que me disse
441
00:20:55,506 --> 00:20:57,090
que também se sentia sozinho.
442
00:20:58,342 --> 00:21:00,676
Eu queria um terapeuta
tão avariado como eu.
443
00:21:00,677 --> 00:21:03,639
Se era isso, acertou em cheio.
444
00:21:04,765 --> 00:21:08,018
Mas tem razão. As pessoas avariadas
são boas a ajudar pessoas avariadas.
445
00:21:08,685 --> 00:21:09,853
Basta olhar para nós.
446
00:21:11,605 --> 00:21:12,606
O que me dizes?
447
00:21:14,233 --> 00:21:15,566
Merda.
448
00:21:15,567 --> 00:21:17,485
- Brian. Então?
- Ainda bem que atendeste.
449
00:21:17,486 --> 00:21:19,529
Podias estar a trabalhar
ou algo aborrecido.
450
00:21:19,530 --> 00:21:21,030
Jimmy, ouve, não fazes ideia...
451
00:21:21,031 --> 00:21:24,534
Todos sabemos que ele vai falar muito
antes de eu ter de dizer algo, logo...
452
00:21:24,535 --> 00:21:25,702
Desculpem. Sean, continua.
453
00:21:26,703 --> 00:21:28,288
Que se lixe! Eu faço-o. Vou vê-lo.
454
00:21:29,498 --> 00:21:31,583
Obrigado, outro paciente do Jimmy.
455
00:21:32,251 --> 00:21:33,752
Eu não o vi esta manhã?
456
00:21:34,503 --> 00:21:35,337
Está bem?
457
00:21:36,296 --> 00:21:38,881
- Ele está a retê-lo contra a sua vontade?
- Está.
458
00:21:38,882 --> 00:21:41,259
Não, Dan, quer estar aqui.
459
00:21:41,260 --> 00:21:42,969
- Mudei de ideias.
- Não, não mudou.
460
00:21:42,970 --> 00:21:46,097
- Paul, ele não mudou de ideias.
- Dou-lhe uma lista de outros terapeutas.
461
00:21:46,098 --> 00:21:48,892
Não é pessoal.
Faço-o a todos os pacientes do Jimmy.
462
00:21:50,269 --> 00:21:51,645
Tenho de ir ver a Alice.
463
00:21:52,646 --> 00:21:54,105
Estás a ouvir o que te digo?
464
00:21:54,106 --> 00:21:56,274
- Merda.
- Eu recomeço. Juro por Deus.
465
00:21:56,275 --> 00:21:58,235
Brian, claro que te estou a ouvir.
466
00:21:58,902 --> 00:22:00,404
Obrigada por falares comigo.
467
00:22:01,113 --> 00:22:02,948
Estou suspensa
e sem nada melhor para fazer.
468
00:22:05,617 --> 00:22:06,910
O teu pai passou-se?
469
00:22:07,953 --> 00:22:10,330
Bem, pôs-me três horas inteiras
de castigo.
470
00:22:12,541 --> 00:22:13,750
Como reagiu a tua mãe?
471
00:22:14,585 --> 00:22:17,003
Ela foi expulsa do Casino Morongo,
ontem à noite,
472
00:22:17,004 --> 00:22:19,923
portanto, isto não é prioritário para ela.
473
00:22:20,465 --> 00:22:21,466
- Raios.
- Sim.
474
00:22:23,010 --> 00:22:26,138
- O que fez ela?
- Voltou a pôr os dados na boca.
475
00:22:31,560 --> 00:22:32,561
Isto é tudo culpa minha.
476
00:22:35,063 --> 00:22:37,982
Fui uma cabra contigo, e tu não merecias.
477
00:22:37,983 --> 00:22:41,777
Todos se afastaram de mim,
quando a minha mãe morreu, mas tu ficaste,
478
00:22:41,778 --> 00:22:44,947
e eu tenho sido muito egoísta.
479
00:22:44,948 --> 00:22:48,827
Não pensei nas merdas todas
com que tens de lidar.
480
00:22:49,453 --> 00:22:51,997
Não voltará a acontecer. Prometo.
481
00:22:53,165 --> 00:22:53,999
Obrigada.
482
00:22:56,210 --> 00:22:57,044
Adoro-te.
483
00:22:57,628 --> 00:22:58,962
E eu adoro-te.
484
00:23:07,346 --> 00:23:08,847
O que vais fazer quanto ao Connor?
485
00:23:10,057 --> 00:23:13,142
Nas férias de outono, vou beijá-lo,
486
00:23:13,143 --> 00:23:16,312
e depois vou chorar e dizer:
"Isto foi um erro."
487
00:23:16,313 --> 00:23:20,525
Depois, durante os exames dele,
ponho nas redes que tenho namorado.
488
00:23:20,526 --> 00:23:22,109
- Merda.
- Uma foto num jantar
489
00:23:22,110 --> 00:23:23,903
com a mão do tipo, sabes?
490
00:23:23,904 --> 00:23:27,574
Depois, reato com o Connor
no Dia de Ação de Graças.
491
00:23:28,408 --> 00:23:30,118
Digo que comi muito e não haverá sexo.
492
00:23:31,912 --> 00:23:34,248
Adoro esse enredo de vingança.
493
00:23:34,998 --> 00:23:37,792
Traidora, traidora, cabra traidora.
494
00:23:37,793 --> 00:23:41,588
Traidora, traidora, traidora,
cabra traidora.
495
00:23:42,548 --> 00:23:43,549
Olá.
496
00:23:44,132 --> 00:23:46,133
Porque me cruzo sempre consigo?
497
00:23:46,134 --> 00:23:47,134
A Alice não pôde vir.
498
00:23:47,135 --> 00:23:49,929
Está com a Summer,
e eu disse que o vinha avisar.
499
00:23:49,930 --> 00:23:51,557
Porque não me ligou?
500
00:23:53,809 --> 00:23:55,142
Bem...
501
00:23:55,143 --> 00:23:58,104
Céus, não.
502
00:23:58,105 --> 00:24:00,899
Relaxe. Conheço as regras.
503
00:24:01,775 --> 00:24:04,278
Sabor tropical. Os bons.
504
00:24:10,367 --> 00:24:12,285
- Obrigado por terem vindo.
- Sim.
505
00:24:12,286 --> 00:24:14,537
Ainda não acredito que o "entrar no mar"
506
00:24:14,538 --> 00:24:18,541
era mesmo literal. Pensei que era
uma metáfora do tipo: "Não."
507
00:24:18,542 --> 00:24:22,003
Tipo: "Os lucros baixaram.
Vamos entrar no mar."
508
00:24:22,004 --> 00:24:23,379
Não.
509
00:24:23,380 --> 00:24:27,675
O mar é um lugar mágico.
Ajuda-nos a ver as coisas com clareza.
510
00:24:27,676 --> 00:24:29,385
Bem, ainda não é o meu pior encontro.
511
00:24:29,386 --> 00:24:31,554
- Jimmy? Que merda estás a fazer?
- Sim.
512
00:24:31,555 --> 00:24:33,806
Ainda não posso molhar a minha tatuagem.
513
00:24:33,807 --> 00:24:39,312
Bri, estou a congelar as mamas.
Está a resultar? Estás a obter clareza?
514
00:24:39,313 --> 00:24:40,397
Sim.
515
00:24:41,231 --> 00:24:44,525
Acho que o Jimmy não devia ter feito
uma tatuagem. Parece idiota.
516
00:24:44,526 --> 00:24:45,610
É mesmo má, Jimmy.
517
00:24:45,611 --> 00:24:49,447
Além disso, não consigo lidar
com uma criança, agora,
518
00:24:49,448 --> 00:24:54,410
mas sei que pode passar uma eternidade
até termos outra oportunidade.
519
00:24:54,411 --> 00:24:59,916
Portanto... Concordamos, prontos ou não?
520
00:24:59,917 --> 00:25:01,376
Pergunta.
521
00:25:03,754 --> 00:25:04,588
Brian, certo?
522
00:25:05,339 --> 00:25:06,672
Sim, paciente do Jimmy.
523
00:25:06,673 --> 00:25:08,758
Isto tem sido sobre como se sente,
524
00:25:08,759 --> 00:25:12,011
e isso faz-me lembrar de quando estou
com o meu amigo Stan.
525
00:25:12,012 --> 00:25:16,350
Todos querem saber dele e do que sente,
mas de mim, não.
526
00:25:16,934 --> 00:25:19,352
Portanto, enquanto homem
que é sempre ignorado,
527
00:25:19,353 --> 00:25:22,105
já alguém perguntou ao seu marido
como ele se sente?
528
00:25:24,942 --> 00:25:26,108
Estou aterrorizado.
529
00:25:26,109 --> 00:25:29,403
O quê? Estás aterrorizado?
Porque não disseste nada?
530
00:25:29,404 --> 00:25:32,740
Sinto que tenho de ser o corajoso,
apesar de estar tão assustado como tu.
531
00:25:32,741 --> 00:25:35,076
Mas eu quero os nove meses.
532
00:25:35,077 --> 00:25:38,996
Quero que nos liguem do hospital,
e que levemos uma mochila fofinha.
533
00:25:38,997 --> 00:25:40,457
Está frio para discursos, Charlie!
534
00:25:41,124 --> 00:25:43,043
Querido, eu amo-te.
535
00:25:46,630 --> 00:25:49,466
Só devemos ter um bebé
quando for o momento certo para ambos.
536
00:25:50,884 --> 00:25:52,468
- A sério?
- A sério.
537
00:25:52,469 --> 00:25:54,888
Não vamos ter um bebé!
538
00:26:07,693 --> 00:26:08,694
Vai falar ou não?
539
00:26:10,612 --> 00:26:11,780
O Mac beijou-me.
540
00:26:12,364 --> 00:26:14,199
Quem poderia esperar isso?
541
00:26:16,618 --> 00:26:19,246
Para ser sincera, devo dizer...
542
00:26:22,416 --> 00:26:23,709
... que o beijo foi mútuo.
543
00:26:25,085 --> 00:26:27,044
O quê? Porque está a rir?
544
00:26:27,045 --> 00:26:28,881
Acho que é a vida.
545
00:26:30,090 --> 00:26:33,593
Recentemente, tive de enfrentar
a minha própria infidelidade,
546
00:26:33,594 --> 00:26:36,013
e 20 anos depois do facto.
547
00:26:36,597 --> 00:26:37,471
Como correu?
548
00:26:37,472 --> 00:26:39,182
Somos novamente amigos,
549
00:26:39,183 --> 00:26:42,269
ou seja, temos de falar ao telefone
todas as semanas, portanto...
550
00:26:43,770 --> 00:26:44,605
... não é bom.
551
00:26:45,355 --> 00:26:46,689
Como resolvo isto?
552
00:26:46,690 --> 00:26:48,734
É fácil. Com uma máquina do tempo.
553
00:26:49,610 --> 00:26:53,988
Não paro de tentar perceber
porque fiz isto.
554
00:26:53,989 --> 00:26:55,490
- Não é...
- Não importa.
555
00:26:56,074 --> 00:26:58,368
Há milhões de razões, e já as ouvi todas.
556
00:26:58,952 --> 00:27:03,539
As pessoas sentem-se negligenciadas,
perdidas, sem um objetivo,
557
00:27:03,540 --> 00:27:06,501
têm a casa vazia,
um aniversário importante a chegar.
558
00:27:06,502 --> 00:27:08,128
Já não festejo aniversários.
559
00:27:08,712 --> 00:27:09,880
Isso deve ser bom.
560
00:27:10,506 --> 00:27:12,256
O que devo fazer agora?
561
00:27:12,257 --> 00:27:13,675
Bem, pode esconder isso,
562
00:27:15,260 --> 00:27:16,470
tentar viver com a culpa,
563
00:27:17,304 --> 00:27:21,558
esperar que a inspire
a ser uma companheira melhor.
564
00:27:22,643 --> 00:27:23,893
Mas, pela minha experiência,
565
00:27:23,894 --> 00:27:29,607
a maioria das pessoas acaba torturada
pelo que fez, para todo o sempre.
566
00:27:29,608 --> 00:27:30,608
Ou então?
567
00:27:30,609 --> 00:27:35,072
Ou pode dizer a verdade,
enfrentar as consequências
568
00:27:36,323 --> 00:27:40,577
e esperar que isso vos motive a ser
um casal mais forte.
569
00:27:41,328 --> 00:27:42,578
Mas, pela minha experiência,
570
00:27:42,579 --> 00:27:45,831
a maioria das pessoas acaba torturada
pela culpa, para todo o sempre.
571
00:27:45,832 --> 00:27:47,458
Tem de haver uma terceira opção.
572
00:27:47,459 --> 00:27:50,128
Ouvi dizer que as viagens espaciais
estão quase aí.
573
00:27:53,715 --> 00:27:55,675
- O que faria o Paul?
- Liz. Eu...
574
00:27:55,676 --> 00:27:57,636
Vá lá. Diga-me, por favor.
575
00:28:00,013 --> 00:28:03,016
Os segredos acabam sempre
por ser revelados.
576
00:28:05,143 --> 00:28:07,437
Não há segredo que eu tenha guardado
577
00:28:08,856 --> 00:28:11,608
que não deseje ter contado à pessoa.
578
00:28:23,161 --> 00:28:24,329
Isto é nojento.
579
00:28:25,330 --> 00:28:26,164
Devolva-mos.
580
00:28:33,338 --> 00:28:35,882
Outro quase encontro estranho,
581
00:28:35,883 --> 00:28:39,595
só que, desta vez, estou vestida
como uma hippie de praia.
582
00:28:42,264 --> 00:28:43,431
Vou beijar-te.
583
00:28:43,432 --> 00:28:45,558
Sabes, é que...
584
00:28:45,559 --> 00:28:47,310
- Não tens de avisar.
- Raios.
585
00:28:47,311 --> 00:28:49,103
Diz-me que não estraguei tudo.
586
00:28:49,104 --> 00:28:51,981
Ouve, eu sabia
que não te devia ter levado ao mar.
587
00:28:51,982 --> 00:28:53,066
Aquilo foi tão...
588
00:29:00,741 --> 00:29:01,574
Sim.
589
00:29:01,575 --> 00:29:04,368
Queres entrar no meu mar?
590
00:29:04,369 --> 00:29:06,287
Desculpa. Não sei porque disse aquilo.
591
00:29:06,288 --> 00:29:07,581
Apaga-o da tua memória.
592
00:29:09,458 --> 00:29:12,127
Mas eu gosto de ti, Derrick.
593
00:29:13,504 --> 00:29:16,048
E eu de ti. Muito.
594
00:29:19,092 --> 00:29:22,428
Ajuda-me a encontrar uma razão
para não te foder imediatamente,
595
00:29:22,429 --> 00:29:24,388
porque eu quero fazer isto...
596
00:29:24,389 --> 00:29:27,100
- Certo.
- ... da maneira certa.
597
00:29:30,103 --> 00:29:32,438
- Não me ocorre nada. Vamos fazê-lo.
- Senhor.
598
00:29:32,439 --> 00:29:34,857
- Sim, boa.
- Por favor. Foi quase.
599
00:29:34,858 --> 00:29:36,442
- Ia quase a correr.
- Eu sei. Sim.
600
00:29:36,443 --> 00:29:37,778
- Sem brincadeiras.
- Sim.
601
00:29:39,154 --> 00:29:41,364
Não podemos porque, para começar,
602
00:29:41,365 --> 00:29:44,742
eu estou cheio de areia.
603
00:29:44,743 --> 00:29:46,786
Também eu. E isso seria
604
00:29:46,787 --> 00:29:48,497
- doloroso e horrível.
- Sim.
605
00:29:50,290 --> 00:29:55,087
- Isto não faz mal, certo?
- Claro. Também ia agora ver a Keisha...
606
00:29:56,380 --> 00:29:58,047
És doido.
607
00:29:58,048 --> 00:29:59,841
Certo. Bem, boa noite.
608
00:29:59,842 --> 00:30:00,967
Boa noite.
609
00:30:00,968 --> 00:30:02,052
Obrigado.
610
00:30:03,887 --> 00:30:05,973
Queria falar convosco sobre uma coisa.
611
00:30:06,640 --> 00:30:09,517
Eu e a Summer fizemos as pazes, hoje,
e foi ótimo,
612
00:30:09,518 --> 00:30:11,894
mas ela disse que o que mais a magoou
613
00:30:11,895 --> 00:30:14,313
foi eu não ter sido sincera com ela,
614
00:30:14,314 --> 00:30:18,985
e acho que devemos dizer ao meu pai
que temos falado contigo, Louis.
615
00:30:18,986 --> 00:30:21,112
- É a coisa certa a fazer.
- Concordo.
616
00:30:21,113 --> 00:30:22,364
Também concordo.
617
00:30:24,575 --> 00:30:28,077
Mas pergunto-me se haverá alguma maneira
618
00:30:28,078 --> 00:30:32,081
de vocês serem fortes e corajosos
para contar ao Jimmy,
619
00:30:32,082 --> 00:30:38,004
e eu nem sequer ser mencionado
ou incluído, de forma alguma.
620
00:30:38,005 --> 00:30:40,007
Não queres fazer isso.
621
00:30:40,591 --> 00:30:43,009
Então, esperam que eu também seja
forte e corajoso?
622
00:30:43,010 --> 00:30:45,637
Entendi. Fantástico.
623
00:30:48,390 --> 00:30:50,350
Acha que a senhora do lenço ainda lá está?
624
00:30:52,311 --> 00:30:54,020
Já passaram sete horas.
625
00:30:54,021 --> 00:30:55,938
Sim, tem razão. Já agora,
626
00:30:55,939 --> 00:30:58,817
aquele Derrick
é o homem mais bonito que eu já vi.
627
00:30:59,401 --> 00:31:00,735
Sim, um dos mais bonitos.
628
00:31:00,736 --> 00:31:03,655
Não. Mesmo o mais bonito.
629
00:31:05,240 --> 00:31:06,450
O dia de hoje foi divertido.
630
00:31:07,075 --> 00:31:10,787
Mesmo sem termos derrotado nada.
631
00:31:12,289 --> 00:31:15,042
Dan, pense em todas as coisas
que fez hoje.
632
00:31:15,626 --> 00:31:19,378
Foi a uma secundária,
falou com desconhecidos,
633
00:31:19,379 --> 00:31:21,964
despiu-se e entrou no mar
634
00:31:21,965 --> 00:31:23,967
com um grupo de pessoas que nem conhecia.
635
00:31:24,551 --> 00:31:26,719
É verdade que tive
de o incentivar a falar,
636
00:31:26,720 --> 00:31:29,222
mas, no final, ali estava, a nadar à cão,
637
00:31:29,223 --> 00:31:31,058
de cuecas brancas a largar verdades.
638
00:31:31,683 --> 00:31:32,975
Eram boxers.
639
00:31:32,976 --> 00:31:35,978
São apertadinhos, mas ficam-lhe bem.
640
00:31:35,979 --> 00:31:37,813
Acho que o mais assustador
641
00:31:37,814 --> 00:31:42,486
foi estar sozinho dez minutos
com aquela adolescente assustadora.
642
00:31:43,237 --> 00:31:44,654
Ela era do piorio.
643
00:31:44,655 --> 00:31:46,949
- Volto a dizer que é a minha filha.
- Boa miúda.
644
00:31:47,491 --> 00:31:49,159
Mas, sim, se a conseguiu aguentar,
645
00:31:50,661 --> 00:31:52,538
aguenta o casamento do Stan.
646
00:31:55,666 --> 00:31:57,834
Isto significa
que continua imbatível, certo?
647
00:31:57,835 --> 00:31:59,169
Claro que sim, porra.
648
00:32:00,921 --> 00:32:03,006
- Quer um abraço?
- Nunca.
649
00:32:03,966 --> 00:32:08,679
Depois, eu parei e fui-me embora.
650
00:32:10,013 --> 00:32:11,723
Foi tão estúpido.
651
00:32:12,516 --> 00:32:14,685
Sei que deves estar muito magoado.
652
00:32:18,230 --> 00:32:19,398
Por favor, diz alguma coisa.
653
00:32:20,941 --> 00:32:23,150
- Quanto tempo durou o beijo?
- O quê?
654
00:32:23,151 --> 00:32:24,403
Quanto tempo?
655
00:32:25,946 --> 00:32:29,574
Conto com Cincinnati, e mandas-me parar.
656
00:32:29,575 --> 00:32:32,952
Do tipo, um Cincinnati, dois Cincinnati.
657
00:32:32,953 --> 00:32:35,204
- É Mississípi.
- Vou usar Cincinnati.
658
00:32:35,205 --> 00:32:36,123
Está bem.
659
00:32:38,000 --> 00:32:40,459
Um Cincinnati.
660
00:32:40,460 --> 00:32:42,713
Estás a gozar comigo?
661
00:32:44,965 --> 00:32:46,216
- Dois Cincinnat...
- Para.
662
00:32:47,676 --> 00:32:49,218
Então, foi dois Cincinnatis.
663
00:32:49,219 --> 00:32:53,056
Não. Foi do tipo...
Foi um Cincinnati e um Cincinnat.
664
00:32:53,932 --> 00:32:54,933
Liz...
665
00:32:57,311 --> 00:33:00,730
Apoio-te em tudo o que fazes.
666
00:33:00,731 --> 00:33:03,149
Quiseste que acolhêssemos cães,
667
00:33:03,150 --> 00:33:06,069
praticamente adotaste a filha do vizinho.
668
00:33:08,071 --> 00:33:12,450
Fazes piadas sobre mim.
E depois? Não me magoam.
669
00:33:12,451 --> 00:33:13,535
Sabes porquê?
670
00:33:14,077 --> 00:33:14,911
Não.
671
00:33:14,912 --> 00:33:19,790
Porque, no fundo do meu coração,
pensei que éramos indestrutíveis.
672
00:33:19,791 --> 00:33:20,958
E somos.
673
00:33:20,959 --> 00:33:23,003
Não te peço muito.
674
00:33:24,421 --> 00:33:25,422
Nunca.
675
00:33:26,173 --> 00:33:28,884
Sabias o que eu achava daquele cabrão,
676
00:33:29,510 --> 00:33:31,053
e fizeste isto na mesma.
677
00:33:33,931 --> 00:33:36,224
Espera. Desculpa.
678
00:33:36,225 --> 00:33:38,185
Não quis que isto acontecesse.
679
00:33:38,852 --> 00:33:40,144
Quero resolver isto.
680
00:33:40,145 --> 00:33:42,481
Nós podemos resolver isto.
681
00:33:44,107 --> 00:33:47,193
Ouve, pelo menos, eu contei-te.
682
00:33:47,194 --> 00:33:52,490
Não é melhor eu te ter contado
do que tu descobrires sozinho?
683
00:33:52,491 --> 00:33:53,575
Não é?
684
00:33:54,117 --> 00:33:55,369
Tem de me dar um.
685
00:33:57,913 --> 00:34:00,998
Arrase naquele casamento.
686
00:34:00,999 --> 00:34:02,042
Obrigado, Jimmy.
687
00:34:30,779 --> 00:34:31,780
Foda-se.
688
00:35:15,407 --> 00:35:17,409
Legendas: Cláudia Nobre