1 00:00:12,888 --> 00:00:17,099 Traidora, traidora, vadia traidora... 2 00:00:17,100 --> 00:00:18,267 O que é isso? 3 00:00:18,268 --> 00:00:21,062 A Summer está fazendo TikToks, me detonando. 4 00:00:21,063 --> 00:00:24,233 Traidora, traidora, vadia traidora 5 00:00:24,816 --> 00:00:26,192 Uma semana dessa merda. 6 00:00:26,193 --> 00:00:27,736 Estou de saco cheio. 7 00:00:29,947 --> 00:00:32,823 Odeio dizer, mas a música é boa. 8 00:00:32,824 --> 00:00:34,033 É um baita hit. 9 00:00:34,034 --> 00:00:36,870 - Tem aquele... - É. 10 00:00:37,663 --> 00:00:42,667 Traidora, traidora, vadia traidora 11 00:00:42,668 --> 00:00:45,796 - Traidora, vadia traidora... - Estou ouvindo vocês. 12 00:00:46,463 --> 00:00:47,713 Foi mal. 13 00:00:47,714 --> 00:00:49,841 Como foi o jantar com seus pais? 14 00:00:49,842 --> 00:00:52,552 Ótimo. Ensinei meu pai a jogar Call of Duty. 15 00:00:52,553 --> 00:00:54,846 Passamos a noite zoando moleques de 12 anos. 16 00:00:54,847 --> 00:00:57,641 - Estão destruindo vocês, né? - São uns babacas. 17 00:00:58,851 --> 00:01:02,436 E lembra do meu amigo do exército, Jorge? O que dei um perdido? 18 00:01:02,437 --> 00:01:05,690 Ele vem pra cidade de novo, e eu vou sair com ele. 19 00:01:05,691 --> 00:01:08,985 Ótimo. No ramo da terapia, diríamos que está progredindo. 20 00:01:08,986 --> 00:01:10,361 Valeu. 21 00:01:10,362 --> 00:01:13,406 Mas acho que a melhor coisa de tudo isso 22 00:01:13,407 --> 00:01:16,159 é que descobri tomar banho sentado. 23 00:01:16,869 --> 00:01:19,078 - Não tem mais volta. - Nem me fale. 24 00:01:19,079 --> 00:01:22,708 Até comprar meu banquinho de banho, nunca tinha lavado os pés. 25 00:01:23,667 --> 00:01:24,501 Que nojo. 26 00:01:25,294 --> 00:01:26,962 Está compartilhando demais de novo. 27 00:01:27,838 --> 00:01:29,464 Por que ainda está aqui? 28 00:01:31,425 --> 00:01:34,886 - Finalmente. Vamos? - Tenho que encher a garrafa de novo. 29 00:01:34,887 --> 00:01:36,596 Tá, isso vai levar uma hora. 30 00:01:36,597 --> 00:01:38,347 Vou começar o papo de trilha. 31 00:01:38,348 --> 00:01:41,809 Charlie e eu assinamos a papelada. Decidimos adotar. 32 00:01:41,810 --> 00:01:43,019 Eba! 33 00:01:43,020 --> 00:01:44,187 - Ei! - Parabéns. 34 00:01:44,188 --> 00:01:45,938 - Obrigado. - Pra que adotar 35 00:01:45,939 --> 00:01:48,733 se podem pedir pra Liz roubar um bebê fofo pra vocês? 36 00:01:48,734 --> 00:01:50,526 Eu roubaria um bebê. 37 00:01:50,527 --> 00:01:51,819 A gente sabe. 38 00:01:51,820 --> 00:01:54,739 Assim, em festinhas, posso me emocionar e dizer: 39 00:01:54,740 --> 00:01:56,574 "O bebê que escolheu a gente." 40 00:01:56,575 --> 00:01:58,242 É a melhor parte. 41 00:01:58,243 --> 00:01:59,577 - É. - Você seria bom nisso. 42 00:01:59,578 --> 00:02:01,329 Quero ver o seu corpo de pai. 43 00:02:01,330 --> 00:02:03,873 Também queria, mas perdi no cara ou coroa pro Charlie 44 00:02:03,874 --> 00:02:07,085 pra ver quem pode relaxar e quem deve continuar depilado e sarado. 45 00:02:07,920 --> 00:02:09,712 Mas vamos com calma, 46 00:02:09,713 --> 00:02:12,132 porque o Stuart disse que pode demorar. 47 00:02:12,716 --> 00:02:13,716 Mas não entendo. 48 00:02:13,717 --> 00:02:16,886 Como fechou o acordo de Mebane sem irritar os sócios? 49 00:02:16,887 --> 00:02:20,097 Sabe, eu só entrei no mar e resolvi tudo. 50 00:02:20,098 --> 00:02:23,309 - Parabéns. - Entrou no mar? Gostei. 51 00:02:23,310 --> 00:02:25,395 É como gosto de resolver problemas. 52 00:02:27,606 --> 00:02:28,648 Enfim, eu... 53 00:02:28,649 --> 00:02:32,109 só passei aqui pra falar de negócios com meu mentor. 54 00:02:32,110 --> 00:02:33,528 - Sou eu. - Esse cara. 55 00:02:33,529 --> 00:02:36,072 E ele também me disse que você estaria aqui. 56 00:02:36,073 --> 00:02:39,575 Então decidi vestir minha calça mais apertada 57 00:02:39,576 --> 00:02:44,247 e te lembrar que o cara que te chamou pra sair por correio de voz ainda existe. 58 00:02:44,248 --> 00:02:45,581 - Tá. - Infelizmente, 59 00:02:45,582 --> 00:02:47,250 acho que ganhei uns quilinhos, 60 00:02:47,251 --> 00:02:51,003 porque esta belezinha está cortando a circulação do meu períneo. 61 00:02:51,004 --> 00:02:52,505 É apertada mesmo. 62 00:02:52,506 --> 00:02:54,924 Vou sair pra descolar a calça de mim. 63 00:02:54,925 --> 00:02:56,092 - Até. - Tchau. 64 00:02:56,093 --> 00:02:57,845 - Até mais, Derrick. - Tchau. 65 00:02:58,512 --> 00:03:00,848 Como deixa esse pedaço de mau caminho ir embora? 66 00:03:01,598 --> 00:03:06,102 - O que eu faria se fosse mulher... - Boa notícia: não precisa ser mulher. 67 00:03:06,103 --> 00:03:08,146 - Se joga. - Me jogar aonde? 68 00:03:08,689 --> 00:03:13,442 Tá, gente, vou admitir que deixei isso sair um pouco do controle. 69 00:03:13,443 --> 00:03:17,530 Depois do lance com minha mãe, o D-2 ligou pra saber como ela estava, 70 00:03:17,531 --> 00:03:20,867 mas não atendi porque me senti mal por não ter ligado 71 00:03:20,868 --> 00:03:22,869 - depois de ter sumido. - Nossa. 72 00:03:22,870 --> 00:03:26,289 E agora estou meio sem graça porque, se a gente ficar, 73 00:03:26,290 --> 00:03:28,541 será o cara mais gato com quem já fiquei. 74 00:03:28,542 --> 00:03:29,625 - É. - Verdade. 75 00:03:29,626 --> 00:03:30,877 Um dos mais gatos. 76 00:03:30,878 --> 00:03:32,712 Não. O mais gato de longe. 77 00:03:32,713 --> 00:03:34,130 Você viu aquele cara? 78 00:03:34,131 --> 00:03:37,301 Estou quase jogando tudo pro alto por um ménage com os Dereks. 79 00:03:38,218 --> 00:03:39,343 Obrigado por me incluir. 80 00:03:39,344 --> 00:03:40,678 Só se o outro estiver. 81 00:03:40,679 --> 00:03:44,892 Ok. Sim, ele é muito atraente, 82 00:03:45,475 --> 00:03:47,561 mas quem é o segundo mais gato dela? 83 00:03:49,104 --> 00:03:50,730 - Keith? - Meu Deus! O Keith! 84 00:03:50,731 --> 00:03:52,773 - Keith era gato. - Keith. Sim. 85 00:03:52,774 --> 00:03:55,151 - Gatíssimo. - Ainda trocamos mensagens. 86 00:03:55,152 --> 00:03:57,320 Então, temos o Derrick. 87 00:03:57,321 --> 00:03:59,488 Depois, o Keith em segundo lugar. 88 00:03:59,489 --> 00:04:01,575 - É. - E depois... 89 00:04:02,951 --> 00:04:03,952 Jimmy. 90 00:04:05,287 --> 00:04:06,246 Jimmy. 91 00:04:06,914 --> 00:04:08,748 - Joey. - Ai, meu Deus! 92 00:04:08,749 --> 00:04:11,000 - Nossa! - Joey? Que mora na van? 93 00:04:11,001 --> 00:04:12,543 - É. - É uma van maneira. 94 00:04:12,544 --> 00:04:14,128 E ele tinha um pauzão. 95 00:04:14,129 --> 00:04:15,588 Nada supera isso. 96 00:04:15,589 --> 00:04:16,881 - Não. - Foda-se o Joey. 97 00:04:16,882 --> 00:04:20,343 Tudo bem, querido? Posso te colocar em quarto lugar. 98 00:04:20,344 --> 00:04:22,679 Sou o terceiro, porra. Sabem disso. 99 00:04:23,263 --> 00:04:24,264 Vamos caminhar. 100 00:04:50,207 --> 00:04:55,087 FALANDO A REAL 101 00:04:55,712 --> 00:04:58,381 {\an8}Traidora, traidora, vadia traidora 102 00:04:58,382 --> 00:05:00,634 {\an8}Traidora, traidora, vadia traidora... 103 00:05:02,219 --> 00:05:04,637 {\an8}- Summer tem talento. - Eu sei. É viciante. 104 00:05:04,638 --> 00:05:06,889 {\an8}- É. - Sei que verá Alice mais tarde. 105 00:05:06,890 --> 00:05:09,601 {\an8}Achei que devia saber o que está rolando. 106 00:05:10,602 --> 00:05:11,436 {\an8}Olá? 107 00:05:12,020 --> 00:05:12,855 Entra, Dan. 108 00:05:14,481 --> 00:05:16,316 Desculpa, onde estava sentado? 109 00:05:17,234 --> 00:05:18,193 Ali. 110 00:05:19,361 --> 00:05:23,657 {\an8}- Ele não curte o lugar quentinho. - Então vão ter bastante assunto. 111 00:05:25,576 --> 00:05:27,077 {\an8}Senta, Dan. 112 00:05:28,287 --> 00:05:30,038 {\an8}O casamento do Stan é amanhã. 113 00:05:31,248 --> 00:05:34,584 {\an8}É meu amigo mais próximo, mas vai estar ocupado casando, 114 00:05:34,585 --> 00:05:37,920 {\an8}e sentar sozinho numa mesa com estranhos é meu pesadelo, 115 00:05:37,921 --> 00:05:40,799 {\an8}então acho que não vou conseguir ir. 116 00:05:41,425 --> 00:05:43,635 {\an8}Eu sempre falo sobre seguir em frente. 117 00:05:44,219 --> 00:05:46,804 {\an8}Essa amizade com o Stan foi um grande avanço, 118 00:05:46,805 --> 00:05:51,058 {\an8}mas acho que ela também te deu a chance de parar. 119 00:05:51,059 --> 00:05:54,354 {\an8}- Parar pode ser seguir em frente. - Não pode, não. 120 00:05:54,938 --> 00:05:57,232 {\an8}Amizade é estar lá um pro outro. 121 00:05:58,108 --> 00:05:59,693 {\an8}Quer apoiar o Stan ou não? 122 00:06:02,112 --> 00:06:04,822 {\an8}Sim. Eu adoraria estar lá pra ele. 123 00:06:04,823 --> 00:06:06,449 Então vai nesse casamento. 124 00:06:06,450 --> 00:06:10,077 Duvido. Estou apavorado e sou teimoso. Combinação mortal. 125 00:06:10,078 --> 00:06:13,789 Dan, estou numa maré da sorte do caralho com pacientes. 126 00:06:13,790 --> 00:06:18,294 Talvez eu esteja invencível, então temos que romper essa barreira. 127 00:06:18,295 --> 00:06:19,754 Em uma sessão? 128 00:06:19,755 --> 00:06:21,381 Tem razão, isso é loucura. 129 00:06:22,007 --> 00:06:24,425 Tá. Vamos passar o dia inteiro juntos. 130 00:06:24,426 --> 00:06:27,804 Vamos dar uma surra nesse problema. A partir de agora. 131 00:06:30,057 --> 00:06:34,101 {\an8}Merda. Tenho outro paciente mais tarde e marquei limpeza dental. 132 00:06:34,102 --> 00:06:38,106 {\an8}Vou fazer umas ligações, e a gente dá uma surra no problema. Agora. 133 00:06:40,400 --> 00:06:42,402 É o seu lugar quentinho. Tudo bem. 134 00:06:44,530 --> 00:06:47,990 Obrigada pelo café de novo. Mas tenho aula em cinco minutos... 135 00:06:47,991 --> 00:06:49,158 - Tudo bem. - É. 136 00:06:49,159 --> 00:06:51,410 Eu ia contar tudo sobre mim, mas vou resumir. 137 00:06:51,411 --> 00:06:52,328 Faça isso. 138 00:06:52,329 --> 00:06:55,414 Sou de Massachusetts. Alérgico a penicilina. 139 00:06:55,415 --> 00:06:58,502 Amo tudo com molho Alfredo, mesmo não me dando bem com laticínios. 140 00:06:59,586 --> 00:07:02,506 Conheci o Craig do Craigslist uma vez. Cara péssimo. 141 00:07:04,132 --> 00:07:05,883 Duas coisas que não tolero aí. 142 00:07:05,884 --> 00:07:06,926 Quais? 143 00:07:06,927 --> 00:07:09,136 O molho Alfredo te dar caganeira. 144 00:07:09,137 --> 00:07:10,264 Vale a pena. 145 00:07:13,100 --> 00:07:13,933 Ai, merda. 146 00:07:13,934 --> 00:07:15,769 - O quê? - A Keisha. Não olha. 147 00:07:17,980 --> 00:07:20,982 Uau. Ela está vindo. Ela é uma ameaça? Quer correr? 148 00:07:20,983 --> 00:07:23,192 Ela tem bolsa de atletismo. Nos alcançaria. 149 00:07:23,193 --> 00:07:24,527 - Jesus. - Oi. 150 00:07:24,528 --> 00:07:25,821 E aí? 151 00:07:27,281 --> 00:07:30,867 Tenho que entregar a redação sobre sistemas familiares agora. 152 00:07:30,868 --> 00:07:32,869 Pode ler e me dar um feedback? 153 00:07:32,870 --> 00:07:33,870 Pra ficar claro, 154 00:07:33,871 --> 00:07:37,123 quer que eu leia e corrija antes de me dar pra ler? 155 00:07:37,124 --> 00:07:38,249 Sim, por favor. 156 00:07:38,250 --> 00:07:39,542 Coragem, hein. Adoro. 157 00:07:39,543 --> 00:07:41,336 - Aqui. Me dá. - Obrigada. 158 00:07:42,754 --> 00:07:44,380 Desculpa, de novo. 159 00:07:44,381 --> 00:07:48,259 De boa. Vou usar a sua culpa pra te convencer a sair comigo depois. 160 00:07:48,260 --> 00:07:50,094 - Sério? - Eu topo sair com você agora. 161 00:07:50,095 --> 00:07:51,179 - O quê? - O quê? 162 00:07:51,180 --> 00:07:54,600 Você sempre fala sobre autocuidado. Isso é autocuidado. 163 00:07:55,350 --> 00:07:57,685 E soube que a pepeca dela está trancada. 164 00:07:57,686 --> 00:08:00,063 - E a sua está aberta pra negócio? - Inapropriado. 165 00:08:00,981 --> 00:08:02,481 Mas sim. Sempre. 166 00:08:02,482 --> 00:08:06,153 Não sei qual é a sua, mas devia resolver as coisas com seu pai. 167 00:08:07,196 --> 00:08:09,071 Keisha, não fode o meu jogo. 168 00:08:09,072 --> 00:08:11,116 Derrick, vamos. Hoje à tarde. 169 00:08:12,201 --> 00:08:13,744 - Beleza. - Uau. 170 00:08:15,829 --> 00:08:18,624 Tive que tentar, né? Precisava arriscar. 171 00:08:19,166 --> 00:08:20,167 Me poupe. 172 00:08:20,834 --> 00:08:22,210 Vai afetar minha nota? 173 00:08:22,211 --> 00:08:24,213 Papo reto, Keisha, provavelmente. 174 00:08:24,755 --> 00:08:25,589 Provavelmente. 175 00:08:29,760 --> 00:08:32,720 Por que alguém sentaria numa mesa comunitária? 176 00:08:32,721 --> 00:08:34,972 Clássica terapia de exposição, Dan. 177 00:08:36,015 --> 00:08:38,017 Sabia que situações que causam medo 178 00:08:38,018 --> 00:08:41,230 ativam um pequeno grupo de neurônios na sua amígdala? 179 00:08:41,938 --> 00:08:45,399 E a terapia de exposição ajuda a silenciar neurônios de medo. 180 00:08:45,400 --> 00:08:46,693 - Não diga. - Pois é. 181 00:08:47,361 --> 00:08:48,653 Não entendi nada. 182 00:08:48,654 --> 00:08:50,239 Só confia. Funciona. 183 00:08:51,406 --> 00:08:54,367 Eu tinha medo de aranha, aí comprei um livro sobre elas. 184 00:08:54,368 --> 00:08:56,118 Aprendi as esquisitices delas 185 00:08:56,119 --> 00:08:59,706 e cheguei a um ponto em que consigo pegar uma. 186 00:09:01,625 --> 00:09:04,210 Agora, quando vejo uma arrombadinha dessas, 187 00:09:04,211 --> 00:09:07,172 olho nos olhinhos dela e digo: "Eu que mando aqui!" 188 00:09:09,550 --> 00:09:11,300 - Legal. - Pegou as panquecas? 189 00:09:11,301 --> 00:09:13,261 Peguei. São surreais, porra. 190 00:09:13,262 --> 00:09:15,180 São. E você? 191 00:09:17,266 --> 00:09:19,893 Sim, são panquecas. Peguei panquecas. 192 00:09:21,061 --> 00:09:23,689 - São surreais, porra. - Isso aí. 193 00:09:27,860 --> 00:09:28,776 Já volto. 194 00:09:28,777 --> 00:09:30,946 - Tá... - Ei, está tudo bem? 195 00:09:31,655 --> 00:09:32,990 Viu o arco-íris de manhã? 196 00:09:34,157 --> 00:09:37,828 Agora que ele foi embora, não precisamos mais conversar, então... 197 00:09:38,495 --> 00:09:40,705 - Campinho de força. - Ei. 198 00:09:40,706 --> 00:09:43,040 Vou resolver um lance na escola da minha filha. 199 00:09:43,041 --> 00:09:45,961 Graças a Deus. Isso foi uma péssima ideia. 200 00:09:46,962 --> 00:09:49,715 Ei. Tem certeza que encerrou aqui? 201 00:09:50,215 --> 00:09:52,509 Desculpa quebrar sua maré da sorte. 202 00:09:56,263 --> 00:10:00,016 O Connor ainda não me ligou desde que voltou pra faculdade. 203 00:10:00,017 --> 00:10:03,227 Já foi ignorado por algo que saiu de dentro de você? 204 00:10:03,228 --> 00:10:04,146 Nunca. 205 00:10:05,898 --> 00:10:09,192 Ei, passa lá na microcervejaria. 206 00:10:09,193 --> 00:10:10,735 Quero mostrar uma coisa. 207 00:10:10,736 --> 00:10:14,113 Tomara que seja uma lista de sinônimos pra "microcervejaria". 208 00:10:14,114 --> 00:10:15,156 É muito pedante. 209 00:10:15,157 --> 00:10:17,533 - Pedante de um jeito bom? - Talvez. 210 00:10:17,534 --> 00:10:18,619 Até mais. 211 00:10:22,331 --> 00:10:24,790 Paul. Oi. Que legal. 212 00:10:24,791 --> 00:10:26,417 Esse aqui é meu amigo, Mac. 213 00:10:26,418 --> 00:10:28,794 Não precisa disso. Estou entrando. 214 00:10:28,795 --> 00:10:29,880 Tá bem. 215 00:10:32,466 --> 00:10:34,218 - Pra mim? - Sim. 216 00:10:36,178 --> 00:10:37,136 Vai comer isso? 217 00:10:37,137 --> 00:10:40,556 Essa coisa que paguei e trouxe pra mesa? 218 00:10:40,557 --> 00:10:41,642 Não sei. 219 00:10:42,893 --> 00:10:45,603 Ei, Paul. Não acredito, você tem um amigo? 220 00:10:45,604 --> 00:10:47,397 Não estamos rotulando. 221 00:10:48,023 --> 00:10:49,857 Eu sou Ray, estamos apaixonados. 222 00:10:49,858 --> 00:10:51,276 Fofo. 223 00:10:52,319 --> 00:10:56,073 Só queria deixar claro que o que você viu com o Mac foi inocente. 224 00:10:56,990 --> 00:11:01,328 Quando você faz questão de entrar e se explicar demais, 225 00:11:02,079 --> 00:11:04,331 eu com certeza acredito em você. 226 00:11:04,915 --> 00:11:09,961 Ah, e faz um favor e não comenta isso com o Derek? 227 00:11:09,962 --> 00:11:11,963 O caldo engrossou. Tem um Derek. 228 00:11:11,964 --> 00:11:13,089 Não gostei dele. 229 00:11:13,090 --> 00:11:18,344 Escuta, Mac e eu somos só velhos amigos, mas meu marido não gosta dele. 230 00:11:18,345 --> 00:11:20,596 Sinto que preciso perguntar. 231 00:11:20,597 --> 00:11:23,683 Esse tal de Mac... Nome ridículo, aliás. 232 00:11:23,684 --> 00:11:24,851 Concordo. 233 00:11:24,852 --> 00:11:26,228 Ele é casado? 234 00:11:27,312 --> 00:11:29,605 - Não. - Ele te ouve? 235 00:11:29,606 --> 00:11:32,984 Ele parece se importar com seus problemas? 236 00:11:32,985 --> 00:11:35,571 Sim. Isso é amizade. 237 00:11:36,530 --> 00:11:37,906 Claro que é. 238 00:11:38,866 --> 00:11:40,575 - Ray, você é solteiro. - Sim. 239 00:11:40,576 --> 00:11:44,370 Você sai com mulheres bonitas só pra ser amigo delas? 240 00:11:44,371 --> 00:11:45,538 Sim, uma. 241 00:11:45,539 --> 00:11:46,665 Viu? 242 00:11:47,165 --> 00:11:49,333 Fico esperando ela cometer um erro. 243 00:11:49,334 --> 00:11:50,419 E aí... 244 00:11:51,170 --> 00:11:55,090 São dois votos para "Mac quer te comer". 245 00:11:55,674 --> 00:11:58,551 Tá, Statler e Waldorf, vocês dois estão errados. 246 00:11:58,552 --> 00:12:00,094 Ninguém quer me comer. 247 00:12:00,095 --> 00:12:04,808 Quer dizer, óbvio que tem gente que quer, mas vocês entenderam. 248 00:12:07,102 --> 00:12:08,228 Como a conhece? 249 00:12:08,937 --> 00:12:10,772 Ela quase cagou na minha mesa uma vez. 250 00:12:11,523 --> 00:12:17,195 A briga começou quando a Summer passou o vídeo da "vadia traidora" 251 00:12:17,196 --> 00:12:18,988 pra todo mundo do refeitório. 252 00:12:18,989 --> 00:12:21,073 - Tá. - Alice pegou o celular da Summer 253 00:12:21,074 --> 00:12:23,784 e jogou dentro de um pote de molho ranch. 254 00:12:23,785 --> 00:12:26,121 Daí teve gritaria, empurrões e... 255 00:12:29,458 --> 00:12:30,708 Estou ouvindo. 256 00:12:30,709 --> 00:12:32,835 Então, teve gritaria, empurrões 257 00:12:32,836 --> 00:12:36,589 e, por algum motivo, Sra. Pritchard, a professora de arte, 258 00:12:36,590 --> 00:12:38,342 foi chamada de bruxa velha 259 00:12:39,843 --> 00:12:41,844 - e foi pra casa chorando. - Certo. 260 00:12:41,845 --> 00:12:47,434 Resolvi chamar de RanchGate, porque adoro trocadilhos. 261 00:12:48,477 --> 00:12:49,686 Não é um trocadilho. 262 00:12:50,437 --> 00:12:53,105 Colocar "gate" no final não faz um trocadilho. 263 00:12:53,106 --> 00:12:54,440 Enfim, continua. 264 00:12:54,441 --> 00:12:57,110 Tanto a Alice quanto a Summer estão suspensas. 265 00:12:57,778 --> 00:13:00,822 A gente não vê esse tipo de violência aqui desde... 266 00:13:01,907 --> 00:13:03,407 a sua última vez aqui. 267 00:13:03,408 --> 00:13:04,868 O que levanta a questão... 268 00:13:06,703 --> 00:13:08,621 Como você e a Alice estão? 269 00:13:08,622 --> 00:13:13,961 Soube que fizeram tatuagens de pai e filha. 270 00:13:14,461 --> 00:13:18,507 Sim, mas em lugares de bom gosto e adequados. 271 00:13:19,800 --> 00:13:20,925 E adequados. 272 00:13:20,926 --> 00:13:25,054 Quero dizer e, espaço, adequados. Não inadequados. 273 00:13:25,055 --> 00:13:30,059 O que quero dizer é que estamos ótimos. Tudo voltou ao normal. 274 00:13:30,060 --> 00:13:33,020 Pai, quem é esse cara? 275 00:13:33,021 --> 00:13:34,564 Meu paciente, querida. 276 00:13:34,565 --> 00:13:37,984 Que não queria estar aqui porque os traumas dele vêm do ensino médio. 277 00:13:37,985 --> 00:13:40,153 Os traumas de todo mundo vêm do ensino médio! 278 00:13:42,197 --> 00:13:43,198 Encerramos aqui. 279 00:13:43,949 --> 00:13:47,159 Então, o que você queria nos falar? 280 00:13:47,160 --> 00:13:49,745 É a nossa biografia de futuros pais? 281 00:13:49,746 --> 00:13:52,748 Eu falei que seu título parece um perfil do Grindr. 282 00:13:52,749 --> 00:13:55,918 "Dois daddies procuram mais um"? Pode funcionar de novo. 283 00:13:55,919 --> 00:13:58,754 Mas o que seria Grindr? Pisca. 284 00:13:58,755 --> 00:14:01,340 - Ele disse "pisca"? - Ele disse "pisca". 285 00:14:01,341 --> 00:14:03,426 Enfim, ótimas notícias. 286 00:14:03,427 --> 00:14:05,178 Raramente é tão rápido, 287 00:14:05,179 --> 00:14:08,932 mas a biografia deve ter sido boa, porque uma mãe escolheu vocês. 288 00:14:09,600 --> 00:14:11,350 Meu Deus do céu. Quando? 289 00:14:11,351 --> 00:14:15,021 Ela vai ser induzida amanhã. O bebê será de vocês até o jantar. 290 00:14:15,022 --> 00:14:16,772 - Puta merda. - Tenho massagem. 291 00:14:16,773 --> 00:14:18,650 - Que incrível! - Não dá pra cancelar. 292 00:14:21,945 --> 00:14:24,739 Está de castigo até o fim da suspensão. 293 00:14:24,740 --> 00:14:25,823 Era só por hoje. 294 00:14:25,824 --> 00:14:28,744 Essa maldita escola sabe mesmo dar uma lição, né? 295 00:14:29,328 --> 00:14:31,954 Não posso ir a lugar nenhum até o pôr do sol? 296 00:14:31,955 --> 00:14:34,082 Não. Você pode ir a um lugar só. 297 00:14:35,209 --> 00:14:36,792 Pode ir falar com a Summer. 298 00:14:36,793 --> 00:14:38,295 Por que eu faria isso? 299 00:14:39,046 --> 00:14:42,089 Já tentei mil vezes pedir desculpas pra Summer. 300 00:14:42,090 --> 00:14:45,802 Desculpa por não ser perfeita. Estou de luto, porra. 301 00:14:48,180 --> 00:14:49,473 O quê? 302 00:14:51,892 --> 00:14:53,267 Já estive no seu lugar 303 00:14:53,268 --> 00:14:56,771 de achar que o sofrimento dos outros não se compara ao meu. 304 00:14:56,772 --> 00:15:00,066 Mas ter perdido a mãe não significa que pode achar 305 00:15:00,067 --> 00:15:02,027 que ninguém mais tem problemas. 306 00:15:03,153 --> 00:15:06,280 Tem ideia do que mais tem rolado na vida da Summer? 307 00:15:06,281 --> 00:15:09,867 Ela disse que não fala com o pai há alguns anos. 308 00:15:09,868 --> 00:15:11,161 Deve ser difícil. 309 00:15:12,204 --> 00:15:13,038 E? 310 00:15:14,206 --> 00:15:15,207 E... 311 00:15:16,750 --> 00:15:18,377 ela tem vendido os remédios da mãe. 312 00:15:19,294 --> 00:15:20,127 O que mais? 313 00:15:20,128 --> 00:15:24,508 Ela disse que o Connor foi a melhor coisa que aconteceu com ela ultimamente. 314 00:15:28,428 --> 00:15:29,263 Merda. 315 00:15:29,888 --> 00:15:30,722 Merda. 316 00:15:31,515 --> 00:15:32,765 Ótimo trabalho, pai. 317 00:15:32,766 --> 00:15:34,434 Tenho arrasado ultimamente. 318 00:15:35,102 --> 00:15:35,936 Obrigada. 319 00:15:40,023 --> 00:15:42,567 - É estranho você estar aqui. - Concordo. 320 00:15:42,568 --> 00:15:44,610 - Com fome? Eu estou. - Eu comeria. 321 00:15:44,611 --> 00:15:47,155 - Olha, uma aranha. - Eu que mando aqui. 322 00:15:54,746 --> 00:15:57,456 - Nem acredito que você veio. - Pra ser sincera, 323 00:15:57,457 --> 00:15:59,835 não acreditei que você tinha uma microcervejaria. 324 00:16:00,502 --> 00:16:04,089 É real. Tenho uma equipe de cozinha e um barman chamado Hector. 325 00:16:04,673 --> 00:16:07,133 - Parece nome falso. - É, não tem Hector. 326 00:16:07,134 --> 00:16:09,093 E não sei como se faz cerveja. 327 00:16:09,094 --> 00:16:10,970 Isso eu já imaginava. É. 328 00:16:10,971 --> 00:16:12,055 Porém... 329 00:16:13,974 --> 00:16:15,100 olha só isso. 330 00:16:16,226 --> 00:16:19,271 Uau. O que você fez? 331 00:16:20,981 --> 00:16:24,025 Não faz muito sentido numa cervejaria, mas... 332 00:16:24,026 --> 00:16:27,738 Tanto faz. Crio uma cerveja chamada Cão de Caça Ale ou sei lá. 333 00:16:28,238 --> 00:16:29,405 Bêbados amam cães. 334 00:16:29,406 --> 00:16:31,490 Foi como comecei o lar temporário. 335 00:16:31,491 --> 00:16:35,120 Fiquei bêbada de Merlot e decidi salvar todos os cães do mundo. 336 00:16:38,457 --> 00:16:41,084 Sei que está passando por uma fase difícil. 337 00:16:41,835 --> 00:16:44,379 Queria que pudesse se ver pelos meus olhos. 338 00:16:45,005 --> 00:16:49,258 Você é tão legal, engraçada e talentosa. 339 00:16:49,259 --> 00:16:50,969 Olha só essas fotos. 340 00:16:53,347 --> 00:16:55,557 Você vê o mundo de um jeito que ninguém mais vê. 341 00:16:57,518 --> 00:17:01,313 Nem sei te dizer o quanto isso significa pra mim. 342 00:17:01,813 --> 00:17:06,234 Lizzie, eu faria qualquer coisa por você. 343 00:17:17,496 --> 00:17:21,458 Desculpa. Tenho que ir. Não posso fazer isso. 344 00:17:25,963 --> 00:17:27,047 Merda. 345 00:17:28,966 --> 00:17:32,385 Pro terceiro primeiro encontro, andar de bike é arriscado, 346 00:17:32,386 --> 00:17:36,055 mas, por sorte, tenho um look lindinho pra isso 347 00:17:36,056 --> 00:17:39,226 que acho que é um arraso. 348 00:17:40,936 --> 00:17:44,564 "Uau" porque estou bonita ou porque estou com pata de camelo? 349 00:17:44,565 --> 00:17:46,941 Uau porque, porra, você está linda. 350 00:17:46,942 --> 00:17:48,901 Então acho que vou... 351 00:17:48,902 --> 00:17:50,404 ficar com essa roupinha. 352 00:17:51,321 --> 00:17:53,406 Me diz que não vamos pedalar muito. 353 00:17:53,407 --> 00:17:55,658 Só uns 200 metros até o parque, sabe? 354 00:17:55,659 --> 00:17:58,369 Vamos sentar, tomar um vinho, 355 00:17:58,370 --> 00:18:00,830 falar que a gente queria pedalar mais, mas nunca vai. 356 00:18:00,831 --> 00:18:03,625 Amo quase me exercitar como desculpa pra beber. 357 00:18:05,294 --> 00:18:07,378 Bom, que tipo de vinho você... 358 00:18:07,379 --> 00:18:08,671 Graças a Deus está aqui. 359 00:18:08,672 --> 00:18:12,175 Desculpa interromper o que deve ser uma intervenção sobre pata de camelo. 360 00:18:12,176 --> 00:18:13,551 Sabia. 361 00:18:13,552 --> 00:18:14,803 Estava fofa. 362 00:18:15,429 --> 00:18:19,223 Querem dar um bebê pra gente, tipo, amanhã, e eu estou pirando! 363 00:18:19,224 --> 00:18:22,185 Charlie mandou comprar coisas, mas sei lá o que um bebê precisa. 364 00:18:22,186 --> 00:18:25,314 Surtei e comprei 20 fraldas e uma minifantasia de galinha. 365 00:18:26,231 --> 00:18:27,982 Fofo. Meus ovários até formigaram. 366 00:18:27,983 --> 00:18:29,735 Isso é muito bom ou muito ruim. 367 00:18:32,654 --> 00:18:34,865 Não era pra gente ser escolhido tão rápido. 368 00:18:35,532 --> 00:18:37,034 Só li um livro de bebês. 369 00:18:37,993 --> 00:18:38,994 Comecei a ler um. 370 00:18:39,912 --> 00:18:41,078 Tá, só comprei um. 371 00:18:41,079 --> 00:18:43,706 - Fala a verdade. - Nem tenho livro de bebê! 372 00:18:43,707 --> 00:18:45,958 - Aí está. - Não deu tempo de preparar a casa, 373 00:18:45,959 --> 00:18:49,670 comprar cadeirinha, comer por dois. Quero meus nove meses! 374 00:18:49,671 --> 00:18:51,964 Fala pro seu marido que não está pronto. 375 00:18:51,965 --> 00:18:54,300 Não, outro Derrick, eu hesitei demais 376 00:18:54,301 --> 00:18:56,469 nessa história de ter filho. 377 00:18:56,470 --> 00:18:58,596 Talvez não saiba, mas sou indeciso. 378 00:18:58,597 --> 00:19:00,848 - Já saquei. - Nem sou tanto assim. 379 00:19:00,849 --> 00:19:02,726 Estou indeciso sobre ser indeciso. 380 00:19:03,644 --> 00:19:05,561 Jurei pro Charlie que estava pronto. 381 00:19:05,562 --> 00:19:08,147 Se eu disser que não, ele nunca mais confiará em mim. 382 00:19:08,148 --> 00:19:10,900 Ele já acha que vou fugir pela porta de bebê que, aliás, 383 00:19:10,901 --> 00:19:13,152 temos que instalar se a do cachorro for pequena. 384 00:19:13,153 --> 00:19:14,487 Porta de bebê existe? 385 00:19:14,488 --> 00:19:16,113 - Não. - Não. 386 00:19:16,114 --> 00:19:18,407 Por favor, me ajuda. Eu imploro. 387 00:19:18,408 --> 00:19:20,744 Brian, senta aí. 388 00:19:21,662 --> 00:19:23,496 Sei que é difícil e assustador. 389 00:19:23,497 --> 00:19:27,250 - É. - E prometo que vou pensar nisso 390 00:19:27,251 --> 00:19:31,671 enquanto Derrick e eu pedalamos por dez segundos e depois ficamos bêbados. 391 00:19:31,672 --> 00:19:33,589 - Ah, não. - Sim. 392 00:19:33,590 --> 00:19:35,008 Não, tudo bem. 393 00:19:35,843 --> 00:19:39,762 Vamos fazer o seguinte? Liga pro Charlie e pra quem você confia. 394 00:19:39,763 --> 00:19:41,806 A gente entra no mar e resolve junto. 395 00:19:41,807 --> 00:19:43,516 - Tá bem. - Tá? 396 00:19:43,517 --> 00:19:45,643 É, boa ideia. Gostei. Vamos nessa. 397 00:19:45,644 --> 00:19:48,856 - Vou pegar água pra você. - Obrigado. Estou com sede. 398 00:19:49,648 --> 00:19:50,649 Como ele sabia? 399 00:19:51,275 --> 00:19:52,692 Gostei dele. 400 00:19:52,693 --> 00:19:56,487 Ele me deixa calmo e com tesão ao mesmo tempo. 401 00:19:56,488 --> 00:19:57,573 A mim também. 402 00:19:58,365 --> 00:20:02,118 Se eu não conseguir trepar com ele hoje à noite, vou te matar. 403 00:20:02,119 --> 00:20:03,494 - Tá bem. - Tá bem? 404 00:20:03,495 --> 00:20:05,288 - Entendo. - Tá bem. 405 00:20:05,289 --> 00:20:08,541 Entendo, mas achei que estava animado pra ver o Jorge. 406 00:20:08,542 --> 00:20:11,711 Eu estava, mas porque ele era o único do nosso grupo 407 00:20:11,712 --> 00:20:13,172 que sempre estava bem. 408 00:20:13,755 --> 00:20:15,840 Agora ele quer me ver porque está na merda. 409 00:20:15,841 --> 00:20:17,341 Todos têm momentos difíceis. 410 00:20:17,342 --> 00:20:20,220 Eu sei, mas que conselho eu posso dar? 411 00:20:21,054 --> 00:20:23,973 Seja expulso de casa? Vá morar com seu terapeuta? 412 00:20:23,974 --> 00:20:26,809 Sou a última pessoa a quem ele devia pedir ajuda. 413 00:20:26,810 --> 00:20:28,770 Eu não começaria por aí. 414 00:20:29,771 --> 00:20:32,815 Mas, Dan, talvez você possa contar pro Sean 415 00:20:32,816 --> 00:20:34,817 o que fez você se abrir pra mim. 416 00:20:34,818 --> 00:20:37,612 É porque ele parece uma árvore triste? 417 00:20:37,613 --> 00:20:40,072 Fale o que quiser, hoje uma mulher disse 418 00:20:40,073 --> 00:20:42,825 que estou entre os cinco mais gatos com quem ela já ficou. 419 00:20:42,826 --> 00:20:44,327 Então quinto? 420 00:20:44,328 --> 00:20:46,455 Quarto. Chupa essa. 421 00:20:47,122 --> 00:20:48,290 Enfim, Dan. 422 00:20:49,625 --> 00:20:50,626 Bom, 423 00:20:51,418 --> 00:20:55,505 acho que comecei a me abrir no dia que você disse 424 00:20:55,506 --> 00:20:57,090 que também se sentia sozinho. 425 00:20:58,342 --> 00:21:00,676 Queria um terapeuta lascado que nem eu. 426 00:21:00,677 --> 00:21:03,639 Se for isso, acertou na mosca. 427 00:21:04,765 --> 00:21:08,018 Mas você tem razão, gente fodida ajuda gente fodida. 428 00:21:08,685 --> 00:21:09,853 Olha só pra gente. 429 00:21:11,605 --> 00:21:12,606 O que me diz? 430 00:21:14,233 --> 00:21:15,566 Ah, merda. 431 00:21:15,567 --> 00:21:17,485 - Oi, Brian. Beleza? - Graças a Deus. 432 00:21:17,486 --> 00:21:21,030 Achei que estaria trabalhando ou sei lá. Você não faz ideia... 433 00:21:21,031 --> 00:21:24,534 Ele vai falar por horas antes de eu precisar responder... 434 00:21:24,535 --> 00:21:25,702 Foi mal. Continua. 435 00:21:26,703 --> 00:21:28,288 Foda-se. Vou encontrar ele. 436 00:21:29,498 --> 00:21:31,583 Valeu, outro paciente do Jimmy. 437 00:21:32,251 --> 00:21:33,752 Não te vi hoje de manhã? 438 00:21:34,503 --> 00:21:35,337 Está tudo bem? 439 00:21:36,296 --> 00:21:38,881 - Está aqui contra sua vontade? - Sim. 440 00:21:38,882 --> 00:21:41,259 Não, Dan, você quer estar aqui. 441 00:21:41,260 --> 00:21:44,053 - Mudei de ideia. - Não. Paul, ele não mudou. 442 00:21:44,054 --> 00:21:46,097 Vou te passar uma lista de outros terapeutas. 443 00:21:46,098 --> 00:21:48,892 Não é pessoal. Mando pra todos os pacientes dele. 444 00:21:50,269 --> 00:21:51,645 Vou encontrar a Alice. 445 00:21:52,646 --> 00:21:54,105 Você está me ouvindo? 446 00:21:54,106 --> 00:21:56,274 - Merda. - Vou falar tudo de novo! 447 00:21:56,275 --> 00:21:58,235 Brian, claro que estou ouvindo. 448 00:21:58,902 --> 00:22:00,404 Valeu por topar conversar comigo. 449 00:22:01,113 --> 00:22:02,948 Fui suspensa. Nada melhor pra fazer. 450 00:22:05,617 --> 00:22:06,910 Seu pai ficou puto? 451 00:22:07,953 --> 00:22:10,330 Ele me deixou de castigo por três horas. 452 00:22:12,541 --> 00:22:13,750 E sua mãe? 453 00:22:14,585 --> 00:22:17,003 Ela foi expulsa do Cassino Morongo ontem, 454 00:22:17,004 --> 00:22:19,923 acho que isso está bem longe das prioridades dela. 455 00:22:20,465 --> 00:22:21,466 - Caramba. - É. 456 00:22:23,010 --> 00:22:26,138 - O que ela fez? - Botou os dados na boca de novo. 457 00:22:31,560 --> 00:22:32,561 Foi culpa minha. 458 00:22:35,063 --> 00:22:37,982 Fui uma escrota, e você não merecia isso. 459 00:22:37,983 --> 00:22:41,777 Todo mundo sumiu quando minha mãe morreu, você ficou do meu lado. 460 00:22:41,778 --> 00:22:44,947 Eu fui tão egoísta 461 00:22:44,948 --> 00:22:48,827 que não pensei em tudo que você estava passando. 462 00:22:49,453 --> 00:22:51,997 Não vai acontecer de novo. Prometo. 463 00:22:53,165 --> 00:22:53,999 Obrigada. 464 00:22:56,210 --> 00:22:57,044 Eu te amo. 465 00:22:57,628 --> 00:22:58,962 Também te amo. 466 00:23:07,346 --> 00:23:08,847 O que fará com o Connor? 467 00:23:10,057 --> 00:23:13,142 Então, na semana do saco cheio, eu vou beijar ele, 468 00:23:13,143 --> 00:23:16,312 aí eu vou chorar e falar: "Isso foi um erro." 469 00:23:16,313 --> 00:23:20,525 Aí, na época de provas, posto dicas sutis de que estou namorando. 470 00:23:20,526 --> 00:23:22,109 - Caramba. - É. Num jantar, 471 00:23:22,110 --> 00:23:23,903 foto da mão de um cara, sabe? 472 00:23:23,904 --> 00:23:27,574 Aí, no Dia de Ação de Graças, vou voltar com ele, 473 00:23:28,408 --> 00:23:30,118 mas direi que comi demais pra transar. 474 00:23:31,912 --> 00:23:34,248 Adorei esse seu arco de vingança. 475 00:23:34,998 --> 00:23:41,588 Traidora, traidora, vadia traidora. 476 00:23:42,548 --> 00:23:43,549 Ei. 477 00:23:44,132 --> 00:23:46,133 Como é que sempre esbarro com você? 478 00:23:46,134 --> 00:23:49,929 Alice não pôde vir. Está com a Summer, falei que ia te avisar. 479 00:23:49,930 --> 00:23:51,557 Por que não ligou? 480 00:23:53,809 --> 00:23:55,142 Bom... 481 00:23:55,143 --> 00:23:58,104 Ai, Deus, não. 482 00:23:58,105 --> 00:24:00,899 Relaxa. Eu conheço as regras. 483 00:24:01,775 --> 00:24:04,278 Tropical. Essa é da boa mesmo. 484 00:24:10,367 --> 00:24:12,285 Obrigado por virem, pessoal. 485 00:24:12,286 --> 00:24:16,372 Não acredito que era literalmente "entrar no mar". Achei que era 486 00:24:16,373 --> 00:24:18,541 uma metáfora, tipo: "Ah, não. 487 00:24:18,542 --> 00:24:22,003 Nossos lucros estão caindo, vamos entrar no mar com nisso." 488 00:24:22,004 --> 00:24:23,379 Não. 489 00:24:23,380 --> 00:24:27,675 O mar é um lugar mágico. Ajuda a enxergar as coisas com clareza. 490 00:24:27,676 --> 00:24:29,385 Não é o pior encontro que já tive. 491 00:24:29,386 --> 00:24:31,554 - Jimmy, que porra é essa? - É. 492 00:24:31,555 --> 00:24:33,806 Ainda não posso molhar a tatuagem. 493 00:24:33,807 --> 00:24:39,312 Bri, minhas tetas estão congelando aqui. Deu certo? Conseguiu clareza? 494 00:24:39,313 --> 00:24:40,397 Sim. 495 00:24:41,231 --> 00:24:44,525 O Jimmy não devia ter feito a tatuagem. Ficou ridículo. 496 00:24:44,526 --> 00:24:45,610 É péssima, Jimmy. 497 00:24:45,611 --> 00:24:49,447 Além disso, não consigo lidar com uma criança agora, 498 00:24:49,448 --> 00:24:54,410 mas sei que pode demorar séculos até termos outra chance. 499 00:24:54,411 --> 00:24:59,916 Então, tipo... A gente só diz "sim", prontos ou não? 500 00:24:59,917 --> 00:25:01,376 Pergunta. 501 00:25:03,754 --> 00:25:04,588 Brian, né? 502 00:25:05,339 --> 00:25:06,672 Sim, paciente do Jimmy. 503 00:25:06,673 --> 00:25:08,758 Só importa o que você sentiu, 504 00:25:08,759 --> 00:25:12,011 o que me lembra de quando estou com meu amigo, Stan. 505 00:25:12,012 --> 00:25:16,350 Só se preocupam com os sentimentos dele, nunca com os meus. 506 00:25:16,934 --> 00:25:19,352 Então, como um cara que também é ignorado, 507 00:25:19,353 --> 00:25:22,105 alguém já perguntou como o seu marido se sente? 508 00:25:24,942 --> 00:25:26,108 Estou apavorado. 509 00:25:26,109 --> 00:25:29,403 O quê? Está apavorado? Por que não disse nada? 510 00:25:29,404 --> 00:25:32,740 Tenho que ser o corajoso, mesmo com medo também. 511 00:25:32,741 --> 00:25:35,076 Mas eu quero os nove meses. 512 00:25:35,077 --> 00:25:38,996 Quero receber a ligação do hospital e ter uma mochilinha bonitinha. 513 00:25:38,997 --> 00:25:40,457 Frio demais pra um discurso! 514 00:25:41,124 --> 00:25:43,043 Amor, eu te amo. 515 00:25:46,630 --> 00:25:49,466 Não devíamos ter um bebê até ser a hora certa pros dois. 516 00:25:50,884 --> 00:25:52,468 - Mesmo? - Mesmo. 517 00:25:52,469 --> 00:25:54,888 Não vamos ter um bebê! 518 00:26:07,693 --> 00:26:08,694 Você vai falar? 519 00:26:10,612 --> 00:26:11,780 O Mac me beijou. 520 00:26:12,364 --> 00:26:14,199 Quem poderia prever isso? 521 00:26:16,618 --> 00:26:19,246 Pra ser totalmente sincera, devo dizer que... 522 00:26:22,416 --> 00:26:23,709 nós nos beijamos. 523 00:26:25,085 --> 00:26:27,044 Qual foi? Por que está rindo? 524 00:26:27,045 --> 00:26:28,881 A vida é assim. 525 00:26:30,090 --> 00:26:33,593 Eu acabei de ter que enfrentar minha própria infidelidade, 526 00:26:33,594 --> 00:26:36,013 20 anos depois do fato. 527 00:26:36,597 --> 00:26:37,471 Como foi isso? 528 00:26:37,472 --> 00:26:39,182 Voltamos a ser amigos, 529 00:26:39,183 --> 00:26:42,269 ou seja, nos falamos por telefone toda semana, então... 530 00:26:43,770 --> 00:26:44,605 não foi bem. 531 00:26:45,355 --> 00:26:46,689 Como eu conserto isso? 532 00:26:46,690 --> 00:26:48,734 Moleza. Máquina do tempo. 533 00:26:49,610 --> 00:26:53,988 Eu só fico tentando entender por que fiz isso. 534 00:26:53,989 --> 00:26:55,490 - Não é... - Não importa. 535 00:26:56,074 --> 00:26:58,368 Há milhões de razões, já ouvi de tudo. 536 00:26:58,952 --> 00:27:03,539 Se sente negligenciada, perdida, sem propósito, 537 00:27:03,540 --> 00:27:06,501 ninho vazio, aniversário importante chegando. 538 00:27:06,502 --> 00:27:08,128 Não faço mais aniversários. 539 00:27:08,712 --> 00:27:09,880 Deve ser bom. 540 00:27:10,506 --> 00:27:12,256 O que eu faço agora? 541 00:27:12,257 --> 00:27:13,675 Pode enterrar isso, 542 00:27:15,260 --> 00:27:16,470 tentar viver com a culpa, 543 00:27:17,304 --> 00:27:21,558 esperar que isso te motive a se tornar uma parceira melhor. 544 00:27:22,643 --> 00:27:23,893 Na minha experiência, 545 00:27:23,894 --> 00:27:29,607 a maioria das pessoas acaba torturada pelo que fez para todo o sempre. 546 00:27:29,608 --> 00:27:30,608 Ou? 547 00:27:30,609 --> 00:27:35,072 Ou você pode ser sincera, enfrentar as consequências 548 00:27:36,323 --> 00:27:40,577 e esperar que isso motive vocês a se tornarem um casal mais forte. 549 00:27:41,328 --> 00:27:42,578 Na minha experiência, 550 00:27:42,579 --> 00:27:45,831 a maioria das pessoas acaba torturada pela culpa para todo o sempre. 551 00:27:45,832 --> 00:27:47,458 Tem que ter uma terceira opção. 552 00:27:47,459 --> 00:27:50,128 Dizem que em breve haverá viagens espaciais. 553 00:27:53,715 --> 00:27:55,675 - O que você faria? - Ah, Liz. Eu... 554 00:27:55,676 --> 00:27:57,636 Vai. Por favor, me diz. 555 00:28:00,013 --> 00:28:03,016 Segredos dão um jeito de vazar. 556 00:28:05,143 --> 00:28:07,437 Nunca guardei um segredo 557 00:28:08,856 --> 00:28:11,608 que eu não desejasse ter contado para a pessoa. 558 00:28:23,161 --> 00:28:24,329 Isto é nojento. 559 00:28:25,330 --> 00:28:26,164 Devolve. 560 00:28:33,338 --> 00:28:35,882 Uau, outro "quase encontro" estranho, 561 00:28:35,883 --> 00:28:39,595 só que desta vez estou vestida como uma hippie de praia. 562 00:28:42,264 --> 00:28:43,431 Eu vou te beijar. 563 00:28:43,432 --> 00:28:45,558 Sabe, é só... 564 00:28:45,559 --> 00:28:47,310 - Melhor mandar ver. - Droga. 565 00:28:47,311 --> 00:28:49,103 Diz que não estraguei tudo. 566 00:28:49,104 --> 00:28:51,981 Sabia que não devia ter te levado pro mar. 567 00:28:51,982 --> 00:28:53,066 Isso foi tão... 568 00:29:00,741 --> 00:29:01,574 Sim. 569 00:29:01,575 --> 00:29:04,368 Quer entrar no meu mar? 570 00:29:04,369 --> 00:29:07,581 Foi mal. Não sei por que disse isso. Apaga da memória. 571 00:29:09,458 --> 00:29:12,127 Mas eu gosto bastante de você, Derrick. 572 00:29:13,504 --> 00:29:16,048 Eu também. Muito. 573 00:29:19,092 --> 00:29:22,428 Me ajuda a achar uma razão pra não dar pra você agora, 574 00:29:22,429 --> 00:29:24,388 porque eu meio que queria fazer... 575 00:29:24,389 --> 00:29:27,100 - Certo. - ...isso dar certo. 576 00:29:30,103 --> 00:29:32,438 - Não consigo pensar em nada. Vamos. - Senhor. 577 00:29:32,439 --> 00:29:34,857 - Tá bem. - Por favor. Eu quase fui. 578 00:29:34,858 --> 00:29:36,442 - Eu quase corri. - Eu sei. 579 00:29:36,443 --> 00:29:37,778 - Tá, piadas à parte. - É. 580 00:29:39,154 --> 00:29:41,364 Não dá, porque, primeiro, 581 00:29:41,365 --> 00:29:44,742 eu estou coberto de areia. 582 00:29:44,743 --> 00:29:46,786 Eu também, e isso seria 583 00:29:46,787 --> 00:29:48,497 - doloroso, horrível. - É. 584 00:29:50,290 --> 00:29:51,290 É de boa, né? 585 00:29:51,291 --> 00:29:55,087 Claro. Eu vou encontrar a Keisha de qualquer jeito, então... 586 00:29:56,380 --> 00:29:58,047 Seu louco. 587 00:29:58,048 --> 00:29:59,841 Então tá. Boa noite. 588 00:29:59,842 --> 00:30:00,967 Boa noite. 589 00:30:00,968 --> 00:30:02,052 Obrigado. 590 00:30:03,887 --> 00:30:05,973 Eu queria falar com vocês. 591 00:30:06,640 --> 00:30:09,517 Eu e a Summer fizemos as pazes, o que foi ótimo, 592 00:30:09,518 --> 00:30:11,894 mas ela disse que o que mais magoou 593 00:30:11,895 --> 00:30:14,313 foi o fato de eu não ter sido sincera, 594 00:30:14,314 --> 00:30:18,985 e acho que devíamos contar pro meu pai que temos falado com você, Louis. 595 00:30:18,986 --> 00:30:21,112 - É o certo. - Concordo. 596 00:30:21,113 --> 00:30:22,364 Eu também. 597 00:30:24,575 --> 00:30:28,077 Mas só estou pensando aqui se tem alguma maneira 598 00:30:28,078 --> 00:30:32,081 de vocês serem fortes e corajosos e contarem pro Jimmy, 599 00:30:32,082 --> 00:30:38,004 e eu não ser mencionado nem participar de nada disso. 600 00:30:38,005 --> 00:30:40,007 - Não quer ser esse cara. - Bu! 601 00:30:40,591 --> 00:30:43,009 Então eu também vou ser forte e corajoso? 602 00:30:43,010 --> 00:30:45,637 Entendi. Ótimo. 603 00:30:48,390 --> 00:30:50,350 Será que a moça do lenço ainda está aqui? 604 00:30:52,311 --> 00:30:54,020 Já faz sete horas. 605 00:30:54,021 --> 00:30:55,938 É, tem razão. Aliás, 606 00:30:55,939 --> 00:30:58,817 aquele Derrick é o homem mais bonito que já vi. 607 00:30:59,401 --> 00:31:00,735 Um dos mais bonitos. 608 00:31:00,736 --> 00:31:03,655 Não. Tipo, o homem mais bonito. 609 00:31:05,240 --> 00:31:06,450 Foi um dia divertido. 610 00:31:07,075 --> 00:31:10,787 Mesmo que a gente não tenha dado surra nos problemas. 611 00:31:12,289 --> 00:31:15,042 Dan, pensa em tudo que você fez hoje. 612 00:31:15,626 --> 00:31:19,378 Entrou numa escola, falou com desconhecidos, 613 00:31:19,379 --> 00:31:23,967 tirou a roupa e entrou no mar com um monte de gente que nem conhecia. 614 00:31:24,551 --> 00:31:26,719 Tive que te cutucar pra você falar, 615 00:31:26,720 --> 00:31:29,222 mas, no fim, você estava lá, nadando de cachorrinho 616 00:31:29,223 --> 00:31:31,058 e falando verdades de cuequinha. 617 00:31:31,683 --> 00:31:32,975 Era cueca boxer. 618 00:31:32,976 --> 00:31:35,978 Bom, é apertada, mas ficou ótima. 619 00:31:35,979 --> 00:31:37,813 A parte mais assustadora 620 00:31:37,814 --> 00:31:42,486 foi passar dez minutos sozinho com aquela adolescente aterrorizante. 621 00:31:43,237 --> 00:31:44,654 Ela é doida de pedra. 622 00:31:44,655 --> 00:31:46,949 - De novo, é minha filha. - Gente boa. 623 00:31:47,491 --> 00:31:49,159 Mas, se você aguentou ela, 624 00:31:50,661 --> 00:31:52,538 aguenta o casamento do Stan. 625 00:31:55,666 --> 00:31:57,834 Então sua maré da sorte está viva? 626 00:31:57,835 --> 00:31:59,169 Pra caralho. 627 00:32:00,921 --> 00:32:03,006 - Quer um abraço? - Nunca. 628 00:32:03,966 --> 00:32:08,679 E aí, sabe, eu parei e fui embora. 629 00:32:10,013 --> 00:32:11,723 Foi tão idiota. 630 00:32:12,516 --> 00:32:14,685 Sei que deve estar muito magoado. 631 00:32:18,230 --> 00:32:19,398 Diz alguma coisa. 632 00:32:20,941 --> 00:32:23,150 - Quanto tempo de beijo? - O quê? 633 00:32:23,151 --> 00:32:24,403 Quanto tempo foi? 634 00:32:25,946 --> 00:32:29,574 Vou contar jacaré, e você me diz pra parar. 635 00:32:29,575 --> 00:32:32,952 Sabe, tipo, um jacaré, dois jacarés. 636 00:32:32,953 --> 00:32:35,204 - É "mil e um". - Eu uso jacaré. 637 00:32:35,205 --> 00:32:36,123 Tá. 638 00:32:38,000 --> 00:32:40,459 Um jacaré. 639 00:32:40,460 --> 00:32:42,713 Está de sacanagem comigo? 640 00:32:44,965 --> 00:32:46,216 - Dois jacar... - Para. 641 00:32:47,676 --> 00:32:49,218 Foram dois jacarés. 642 00:32:49,219 --> 00:32:53,056 Não. Foi um jacaré e um "jacar". 643 00:32:53,932 --> 00:32:54,933 Liz... 644 00:32:57,311 --> 00:33:00,730 eu apoio tudo que você faz. 645 00:33:00,731 --> 00:33:03,149 Fez lar temporário pra cachorros, 646 00:33:03,150 --> 00:33:06,069 basicamente adotou a filha do vizinho. 647 00:33:08,071 --> 00:33:12,450 Você faz piada de mim. Quem liga? Elas não me afetam. 648 00:33:12,451 --> 00:33:13,535 Sabe por quê? 649 00:33:14,077 --> 00:33:14,911 Não. 650 00:33:14,912 --> 00:33:19,790 Porque, no fundo, eu achava que a gente era firme. 651 00:33:19,791 --> 00:33:20,958 A gente é. 652 00:33:20,959 --> 00:33:23,003 Eu não te peço muita coisa. 653 00:33:24,421 --> 00:33:25,422 Nunca. 654 00:33:26,173 --> 00:33:28,884 Você sabia o que eu achava daquele otário 655 00:33:29,510 --> 00:33:31,053 e fez isso mesmo assim. 656 00:33:33,931 --> 00:33:36,224 Espera. Me desculpa. 657 00:33:36,225 --> 00:33:38,185 Não queria que isso acontecesse. 658 00:33:38,852 --> 00:33:40,144 Quero resolver isso. 659 00:33:40,145 --> 00:33:42,481 A gente pode resolver isso. 660 00:33:44,107 --> 00:33:47,193 Olha, pelo menos eu te contei. 661 00:33:47,194 --> 00:33:52,490 Não foi melhor eu ter te contado do que você descobrir sozinho? 662 00:33:52,491 --> 00:33:53,575 Não foi? 663 00:33:54,117 --> 00:33:55,369 Precisa me dar um. 664 00:33:57,913 --> 00:34:00,998 Ei, arrasa nesse casamento. 665 00:34:00,999 --> 00:34:02,042 Valeu, Jimmy. 666 00:34:30,779 --> 00:34:31,780 Merda. 667 00:35:15,407 --> 00:35:17,409 Legendas: Marcela Almeida