1
00:00:12,888 --> 00:00:17,099
Traidora, traidora, vadia traidora...
2
00:00:17,100 --> 00:00:18,267
O que é isso?
3
00:00:18,268 --> 00:00:21,062
A Summer está fazendo TikToks,
me detonando.
4
00:00:21,063 --> 00:00:24,233
Traidora, traidora, vadia traidora
5
00:00:24,816 --> 00:00:26,192
Uma semana dessa merda.
6
00:00:26,193 --> 00:00:27,736
Estou de saco cheio.
7
00:00:29,947 --> 00:00:32,823
Odeio dizer, mas a música é boa.
8
00:00:32,824 --> 00:00:34,033
É um baita hit.
9
00:00:34,034 --> 00:00:36,870
- Tem aquele...
- É.
10
00:00:37,663 --> 00:00:42,667
Traidora, traidora, vadia traidora
11
00:00:42,668 --> 00:00:45,796
- Traidora, vadia traidora...
- Estou ouvindo vocês.
12
00:00:46,463 --> 00:00:47,713
Foi mal.
13
00:00:47,714 --> 00:00:49,841
Como foi o jantar com seus pais?
14
00:00:49,842 --> 00:00:52,552
Ótimo. Ensinei meu pai
a jogar Call of Duty.
15
00:00:52,553 --> 00:00:54,846
Passamos a noite
zoando moleques de 12 anos.
16
00:00:54,847 --> 00:00:57,641
- Estão destruindo vocês, né?
- São uns babacas.
17
00:00:58,851 --> 00:01:02,436
E lembra do meu amigo do exército, Jorge?
O que dei um perdido?
18
00:01:02,437 --> 00:01:05,690
Ele vem pra cidade de novo,
e eu vou sair com ele.
19
00:01:05,691 --> 00:01:08,985
Ótimo. No ramo da terapia,
diríamos que está progredindo.
20
00:01:08,986 --> 00:01:10,361
Valeu.
21
00:01:10,362 --> 00:01:13,406
Mas acho que a melhor coisa de tudo isso
22
00:01:13,407 --> 00:01:16,159
é que descobri tomar banho sentado.
23
00:01:16,869 --> 00:01:19,078
- Não tem mais volta.
- Nem me fale.
24
00:01:19,079 --> 00:01:22,708
Até comprar meu banquinho de banho,
nunca tinha lavado os pés.
25
00:01:23,667 --> 00:01:24,501
Que nojo.
26
00:01:25,294 --> 00:01:26,962
Está compartilhando demais de novo.
27
00:01:27,838 --> 00:01:29,464
Por que ainda está aqui?
28
00:01:31,425 --> 00:01:34,886
- Finalmente. Vamos?
- Tenho que encher a garrafa de novo.
29
00:01:34,887 --> 00:01:36,596
Tá, isso vai levar uma hora.
30
00:01:36,597 --> 00:01:38,347
Vou começar o papo de trilha.
31
00:01:38,348 --> 00:01:41,809
Charlie e eu assinamos a papelada.
Decidimos adotar.
32
00:01:41,810 --> 00:01:43,019
Eba!
33
00:01:43,020 --> 00:01:44,187
- Ei!
- Parabéns.
34
00:01:44,188 --> 00:01:45,938
- Obrigado.
- Pra que adotar
35
00:01:45,939 --> 00:01:48,733
se podem pedir pra Liz
roubar um bebê fofo pra vocês?
36
00:01:48,734 --> 00:01:50,526
Eu roubaria um bebê.
37
00:01:50,527 --> 00:01:51,819
A gente sabe.
38
00:01:51,820 --> 00:01:54,739
Assim, em festinhas,
posso me emocionar e dizer:
39
00:01:54,740 --> 00:01:56,574
"O bebê que escolheu a gente."
40
00:01:56,575 --> 00:01:58,242
É a melhor parte.
41
00:01:58,243 --> 00:01:59,577
- É.
- Você seria bom nisso.
42
00:01:59,578 --> 00:02:01,329
Quero ver o seu corpo de pai.
43
00:02:01,330 --> 00:02:03,873
Também queria,
mas perdi no cara ou coroa pro Charlie
44
00:02:03,874 --> 00:02:07,085
pra ver quem pode relaxar
e quem deve continuar depilado e sarado.
45
00:02:07,920 --> 00:02:09,712
Mas vamos com calma,
46
00:02:09,713 --> 00:02:12,132
porque o Stuart disse que pode demorar.
47
00:02:12,716 --> 00:02:13,716
Mas não entendo.
48
00:02:13,717 --> 00:02:16,886
Como fechou o acordo de Mebane
sem irritar os sócios?
49
00:02:16,887 --> 00:02:20,097
Sabe, eu só entrei no mar e resolvi tudo.
50
00:02:20,098 --> 00:02:23,309
- Parabéns.
- Entrou no mar? Gostei.
51
00:02:23,310 --> 00:02:25,395
É como gosto de resolver problemas.
52
00:02:27,606 --> 00:02:28,648
Enfim, eu...
53
00:02:28,649 --> 00:02:32,109
só passei aqui
pra falar de negócios com meu mentor.
54
00:02:32,110 --> 00:02:33,528
- Sou eu.
- Esse cara.
55
00:02:33,529 --> 00:02:36,072
E ele também me disse
que você estaria aqui.
56
00:02:36,073 --> 00:02:39,575
Então decidi vestir
minha calça mais apertada
57
00:02:39,576 --> 00:02:44,247
e te lembrar que o cara que te chamou
pra sair por correio de voz ainda existe.
58
00:02:44,248 --> 00:02:45,581
- Tá.
- Infelizmente,
59
00:02:45,582 --> 00:02:47,250
acho que ganhei uns quilinhos,
60
00:02:47,251 --> 00:02:51,003
porque esta belezinha está cortando
a circulação do meu períneo.
61
00:02:51,004 --> 00:02:52,505
É apertada mesmo.
62
00:02:52,506 --> 00:02:54,924
Vou sair pra descolar a calça de mim.
63
00:02:54,925 --> 00:02:56,092
- Até.
- Tchau.
64
00:02:56,093 --> 00:02:57,845
- Até mais, Derrick.
- Tchau.
65
00:02:58,512 --> 00:03:00,848
Como deixa esse pedaço
de mau caminho ir embora?
66
00:03:01,598 --> 00:03:06,102
- O que eu faria se fosse mulher...
- Boa notícia: não precisa ser mulher.
67
00:03:06,103 --> 00:03:08,146
- Se joga.
- Me jogar aonde?
68
00:03:08,689 --> 00:03:13,442
Tá, gente, vou admitir que deixei isso
sair um pouco do controle.
69
00:03:13,443 --> 00:03:17,530
Depois do lance com minha mãe,
o D-2 ligou pra saber como ela estava,
70
00:03:17,531 --> 00:03:20,867
mas não atendi porque me senti mal
por não ter ligado
71
00:03:20,868 --> 00:03:22,869
- depois de ter sumido.
- Nossa.
72
00:03:22,870 --> 00:03:26,289
E agora estou meio sem graça
porque, se a gente ficar,
73
00:03:26,290 --> 00:03:28,541
será o cara mais gato com quem já fiquei.
74
00:03:28,542 --> 00:03:29,625
- É.
- Verdade.
75
00:03:29,626 --> 00:03:30,877
Um dos mais gatos.
76
00:03:30,878 --> 00:03:32,712
Não. O mais gato de longe.
77
00:03:32,713 --> 00:03:34,130
Você viu aquele cara?
78
00:03:34,131 --> 00:03:37,301
Estou quase jogando tudo pro alto
por um ménage com os Dereks.
79
00:03:38,218 --> 00:03:39,343
Obrigado por me incluir.
80
00:03:39,344 --> 00:03:40,678
Só se o outro estiver.
81
00:03:40,679 --> 00:03:44,892
Ok. Sim, ele é muito atraente,
82
00:03:45,475 --> 00:03:47,561
mas quem é o segundo mais gato dela?
83
00:03:49,104 --> 00:03:50,730
- Keith?
- Meu Deus! O Keith!
84
00:03:50,731 --> 00:03:52,773
- Keith era gato.
- Keith. Sim.
85
00:03:52,774 --> 00:03:55,151
- Gatíssimo.
- Ainda trocamos mensagens.
86
00:03:55,152 --> 00:03:57,320
Então, temos o Derrick.
87
00:03:57,321 --> 00:03:59,488
Depois, o Keith em segundo lugar.
88
00:03:59,489 --> 00:04:01,575
- É.
- E depois...
89
00:04:02,951 --> 00:04:03,952
Jimmy.
90
00:04:05,287 --> 00:04:06,246
Jimmy.
91
00:04:06,914 --> 00:04:08,748
- Joey.
- Ai, meu Deus!
92
00:04:08,749 --> 00:04:11,000
- Nossa!
- Joey? Que mora na van?
93
00:04:11,001 --> 00:04:12,543
- É.
- É uma van maneira.
94
00:04:12,544 --> 00:04:14,128
E ele tinha um pauzão.
95
00:04:14,129 --> 00:04:15,588
Nada supera isso.
96
00:04:15,589 --> 00:04:16,881
- Não.
- Foda-se o Joey.
97
00:04:16,882 --> 00:04:20,343
Tudo bem, querido?
Posso te colocar em quarto lugar.
98
00:04:20,344 --> 00:04:22,679
Sou o terceiro, porra. Sabem disso.
99
00:04:23,263 --> 00:04:24,264
Vamos caminhar.
100
00:04:50,207 --> 00:04:55,087
FALANDO A REAL
101
00:04:55,712 --> 00:04:58,381
{\an8}Traidora, traidora, vadia traidora
102
00:04:58,382 --> 00:05:00,634
{\an8}Traidora, traidora, vadia traidora...
103
00:05:02,219 --> 00:05:04,637
{\an8}- Summer tem talento.
- Eu sei. É viciante.
104
00:05:04,638 --> 00:05:06,889
{\an8}- É.
- Sei que verá Alice mais tarde.
105
00:05:06,890 --> 00:05:09,601
{\an8}Achei que devia saber o que está rolando.
106
00:05:10,602 --> 00:05:11,436
{\an8}Olá?
107
00:05:12,020 --> 00:05:12,855
Entra, Dan.
108
00:05:14,481 --> 00:05:16,316
Desculpa, onde estava sentado?
109
00:05:17,234 --> 00:05:18,193
Ali.
110
00:05:19,361 --> 00:05:23,657
{\an8}- Ele não curte o lugar quentinho.
- Então vão ter bastante assunto.
111
00:05:25,576 --> 00:05:27,077
{\an8}Senta, Dan.
112
00:05:28,287 --> 00:05:30,038
{\an8}O casamento do Stan é amanhã.
113
00:05:31,248 --> 00:05:34,584
{\an8}É meu amigo mais próximo,
mas vai estar ocupado casando,
114
00:05:34,585 --> 00:05:37,920
{\an8}e sentar sozinho numa mesa
com estranhos é meu pesadelo,
115
00:05:37,921 --> 00:05:40,799
{\an8}então acho que não vou conseguir ir.
116
00:05:41,425 --> 00:05:43,635
{\an8}Eu sempre falo sobre seguir em frente.
117
00:05:44,219 --> 00:05:46,804
{\an8}Essa amizade com o Stan
foi um grande avanço,
118
00:05:46,805 --> 00:05:51,058
{\an8}mas acho que ela também
te deu a chance de parar.
119
00:05:51,059 --> 00:05:54,354
{\an8}- Parar pode ser seguir em frente.
- Não pode, não.
120
00:05:54,938 --> 00:05:57,232
{\an8}Amizade é estar lá um pro outro.
121
00:05:58,108 --> 00:05:59,693
{\an8}Quer apoiar o Stan ou não?
122
00:06:02,112 --> 00:06:04,822
{\an8}Sim. Eu adoraria estar lá pra ele.
123
00:06:04,823 --> 00:06:06,449
Então vai nesse casamento.
124
00:06:06,450 --> 00:06:10,077
Duvido. Estou apavorado e sou teimoso.
Combinação mortal.
125
00:06:10,078 --> 00:06:13,789
Dan, estou numa maré da sorte
do caralho com pacientes.
126
00:06:13,790 --> 00:06:18,294
Talvez eu esteja invencível,
então temos que romper essa barreira.
127
00:06:18,295 --> 00:06:19,754
Em uma sessão?
128
00:06:19,755 --> 00:06:21,381
Tem razão, isso é loucura.
129
00:06:22,007 --> 00:06:24,425
Tá. Vamos passar o dia inteiro juntos.
130
00:06:24,426 --> 00:06:27,804
Vamos dar uma surra nesse problema.
A partir de agora.
131
00:06:30,057 --> 00:06:34,101
{\an8}Merda. Tenho outro paciente mais tarde
e marquei limpeza dental.
132
00:06:34,102 --> 00:06:38,106
{\an8}Vou fazer umas ligações,
e a gente dá uma surra no problema. Agora.
133
00:06:40,400 --> 00:06:42,402
É o seu lugar quentinho. Tudo bem.
134
00:06:44,530 --> 00:06:47,990
Obrigada pelo café de novo.
Mas tenho aula em cinco minutos...
135
00:06:47,991 --> 00:06:49,158
- Tudo bem.
- É.
136
00:06:49,159 --> 00:06:51,410
Eu ia contar tudo sobre mim,
mas vou resumir.
137
00:06:51,411 --> 00:06:52,328
Faça isso.
138
00:06:52,329 --> 00:06:55,414
Sou de Massachusetts.
Alérgico a penicilina.
139
00:06:55,415 --> 00:06:58,502
Amo tudo com molho Alfredo,
mesmo não me dando bem com laticínios.
140
00:06:59,586 --> 00:07:02,506
Conheci o Craig do Craigslist uma vez.
Cara péssimo.
141
00:07:04,132 --> 00:07:05,883
Duas coisas que não tolero aí.
142
00:07:05,884 --> 00:07:06,926
Quais?
143
00:07:06,927 --> 00:07:09,136
O molho Alfredo te dar caganeira.
144
00:07:09,137 --> 00:07:10,264
Vale a pena.
145
00:07:13,100 --> 00:07:13,933
Ai, merda.
146
00:07:13,934 --> 00:07:15,769
- O quê?
- A Keisha. Não olha.
147
00:07:17,980 --> 00:07:20,982
Uau. Ela está vindo.
Ela é uma ameaça? Quer correr?
148
00:07:20,983 --> 00:07:23,192
Ela tem bolsa de atletismo.
Nos alcançaria.
149
00:07:23,193 --> 00:07:24,527
- Jesus.
- Oi.
150
00:07:24,528 --> 00:07:25,821
E aí?
151
00:07:27,281 --> 00:07:30,867
Tenho que entregar a redação
sobre sistemas familiares agora.
152
00:07:30,868 --> 00:07:32,869
Pode ler e me dar um feedback?
153
00:07:32,870 --> 00:07:33,870
Pra ficar claro,
154
00:07:33,871 --> 00:07:37,123
quer que eu leia e corrija
antes de me dar pra ler?
155
00:07:37,124 --> 00:07:38,249
Sim, por favor.
156
00:07:38,250 --> 00:07:39,542
Coragem, hein. Adoro.
157
00:07:39,543 --> 00:07:41,336
- Aqui. Me dá.
- Obrigada.
158
00:07:42,754 --> 00:07:44,380
Desculpa, de novo.
159
00:07:44,381 --> 00:07:48,259
De boa. Vou usar a sua culpa
pra te convencer a sair comigo depois.
160
00:07:48,260 --> 00:07:50,094
- Sério?
- Eu topo sair com você agora.
161
00:07:50,095 --> 00:07:51,179
- O quê?
- O quê?
162
00:07:51,180 --> 00:07:54,600
Você sempre fala sobre autocuidado.
Isso é autocuidado.
163
00:07:55,350 --> 00:07:57,685
E soube que a pepeca dela está trancada.
164
00:07:57,686 --> 00:08:00,063
- E a sua está aberta pra negócio?
- Inapropriado.
165
00:08:00,981 --> 00:08:02,481
Mas sim. Sempre.
166
00:08:02,482 --> 00:08:06,153
Não sei qual é a sua,
mas devia resolver as coisas com seu pai.
167
00:08:07,196 --> 00:08:09,071
Keisha, não fode o meu jogo.
168
00:08:09,072 --> 00:08:11,116
Derrick, vamos. Hoje à tarde.
169
00:08:12,201 --> 00:08:13,744
- Beleza.
- Uau.
170
00:08:15,829 --> 00:08:18,624
Tive que tentar, né? Precisava arriscar.
171
00:08:19,166 --> 00:08:20,167
Me poupe.
172
00:08:20,834 --> 00:08:22,210
Vai afetar minha nota?
173
00:08:22,211 --> 00:08:24,213
Papo reto, Keisha, provavelmente.
174
00:08:24,755 --> 00:08:25,589
Provavelmente.
175
00:08:29,760 --> 00:08:32,720
Por que alguém sentaria
numa mesa comunitária?
176
00:08:32,721 --> 00:08:34,972
Clássica terapia de exposição, Dan.
177
00:08:36,015 --> 00:08:38,017
Sabia que situações que causam medo
178
00:08:38,018 --> 00:08:41,230
ativam um pequeno grupo de neurônios
na sua amígdala?
179
00:08:41,938 --> 00:08:45,399
E a terapia de exposição ajuda
a silenciar neurônios de medo.
180
00:08:45,400 --> 00:08:46,693
- Não diga.
- Pois é.
181
00:08:47,361 --> 00:08:48,653
Não entendi nada.
182
00:08:48,654 --> 00:08:50,239
Só confia. Funciona.
183
00:08:51,406 --> 00:08:54,367
Eu tinha medo de aranha,
aí comprei um livro sobre elas.
184
00:08:54,368 --> 00:08:56,118
Aprendi as esquisitices delas
185
00:08:56,119 --> 00:08:59,706
e cheguei a um ponto
em que consigo pegar uma.
186
00:09:01,625 --> 00:09:04,210
Agora, quando vejo
uma arrombadinha dessas,
187
00:09:04,211 --> 00:09:07,172
olho nos olhinhos dela e digo:
"Eu que mando aqui!"
188
00:09:09,550 --> 00:09:11,300
- Legal.
- Pegou as panquecas?
189
00:09:11,301 --> 00:09:13,261
Peguei. São surreais, porra.
190
00:09:13,262 --> 00:09:15,180
São. E você?
191
00:09:17,266 --> 00:09:19,893
Sim, são panquecas. Peguei panquecas.
192
00:09:21,061 --> 00:09:23,689
- São surreais, porra.
- Isso aí.
193
00:09:27,860 --> 00:09:28,776
Já volto.
194
00:09:28,777 --> 00:09:30,946
- Tá...
- Ei, está tudo bem?
195
00:09:31,655 --> 00:09:32,990
Viu o arco-íris de manhã?
196
00:09:34,157 --> 00:09:37,828
Agora que ele foi embora,
não precisamos mais conversar, então...
197
00:09:38,495 --> 00:09:40,705
- Campinho de força.
- Ei.
198
00:09:40,706 --> 00:09:43,040
Vou resolver um lance
na escola da minha filha.
199
00:09:43,041 --> 00:09:45,961
Graças a Deus. Isso foi uma péssima ideia.
200
00:09:46,962 --> 00:09:49,715
Ei. Tem certeza que encerrou aqui?
201
00:09:50,215 --> 00:09:52,509
Desculpa quebrar sua maré da sorte.
202
00:09:56,263 --> 00:10:00,016
O Connor ainda não me ligou
desde que voltou pra faculdade.
203
00:10:00,017 --> 00:10:03,227
Já foi ignorado
por algo que saiu de dentro de você?
204
00:10:03,228 --> 00:10:04,146
Nunca.
205
00:10:05,898 --> 00:10:09,192
Ei, passa lá na microcervejaria.
206
00:10:09,193 --> 00:10:10,735
Quero mostrar uma coisa.
207
00:10:10,736 --> 00:10:14,113
Tomara que seja uma lista de sinônimos
pra "microcervejaria".
208
00:10:14,114 --> 00:10:15,156
É muito pedante.
209
00:10:15,157 --> 00:10:17,533
- Pedante de um jeito bom?
- Talvez.
210
00:10:17,534 --> 00:10:18,619
Até mais.
211
00:10:22,331 --> 00:10:24,790
Paul. Oi. Que legal.
212
00:10:24,791 --> 00:10:26,417
Esse aqui é meu amigo, Mac.
213
00:10:26,418 --> 00:10:28,794
Não precisa disso. Estou entrando.
214
00:10:28,795 --> 00:10:29,880
Tá bem.
215
00:10:32,466 --> 00:10:34,218
- Pra mim?
- Sim.
216
00:10:36,178 --> 00:10:37,136
Vai comer isso?
217
00:10:37,137 --> 00:10:40,556
Essa coisa que paguei e trouxe pra mesa?
218
00:10:40,557 --> 00:10:41,642
Não sei.
219
00:10:42,893 --> 00:10:45,603
Ei, Paul. Não acredito, você tem um amigo?
220
00:10:45,604 --> 00:10:47,397
Não estamos rotulando.
221
00:10:48,023 --> 00:10:49,857
Eu sou Ray, estamos apaixonados.
222
00:10:49,858 --> 00:10:51,276
Fofo.
223
00:10:52,319 --> 00:10:56,073
Só queria deixar claro
que o que você viu com o Mac foi inocente.
224
00:10:56,990 --> 00:11:01,328
Quando você faz questão
de entrar e se explicar demais,
225
00:11:02,079 --> 00:11:04,331
eu com certeza acredito em você.
226
00:11:04,915 --> 00:11:09,961
Ah, e faz um favor
e não comenta isso com o Derek?
227
00:11:09,962 --> 00:11:11,963
O caldo engrossou. Tem um Derek.
228
00:11:11,964 --> 00:11:13,089
Não gostei dele.
229
00:11:13,090 --> 00:11:18,344
Escuta, Mac e eu somos só velhos amigos,
mas meu marido não gosta dele.
230
00:11:18,345 --> 00:11:20,596
Sinto que preciso perguntar.
231
00:11:20,597 --> 00:11:23,683
Esse tal de Mac... Nome ridículo, aliás.
232
00:11:23,684 --> 00:11:24,851
Concordo.
233
00:11:24,852 --> 00:11:26,228
Ele é casado?
234
00:11:27,312 --> 00:11:29,605
- Não.
- Ele te ouve?
235
00:11:29,606 --> 00:11:32,984
Ele parece se importar com seus problemas?
236
00:11:32,985 --> 00:11:35,571
Sim. Isso é amizade.
237
00:11:36,530 --> 00:11:37,906
Claro que é.
238
00:11:38,866 --> 00:11:40,575
- Ray, você é solteiro.
- Sim.
239
00:11:40,576 --> 00:11:44,370
Você sai com mulheres bonitas
só pra ser amigo delas?
240
00:11:44,371 --> 00:11:45,538
Sim, uma.
241
00:11:45,539 --> 00:11:46,665
Viu?
242
00:11:47,165 --> 00:11:49,333
Fico esperando ela cometer um erro.
243
00:11:49,334 --> 00:11:50,419
E aí...
244
00:11:51,170 --> 00:11:55,090
São dois votos para "Mac quer te comer".
245
00:11:55,674 --> 00:11:58,551
Tá, Statler e Waldorf,
vocês dois estão errados.
246
00:11:58,552 --> 00:12:00,094
Ninguém quer me comer.
247
00:12:00,095 --> 00:12:04,808
Quer dizer, óbvio que tem gente que quer,
mas vocês entenderam.
248
00:12:07,102 --> 00:12:08,228
Como a conhece?
249
00:12:08,937 --> 00:12:10,772
Ela quase cagou na minha mesa uma vez.
250
00:12:11,523 --> 00:12:17,195
A briga começou quando a Summer
passou o vídeo da "vadia traidora"
251
00:12:17,196 --> 00:12:18,988
pra todo mundo do refeitório.
252
00:12:18,989 --> 00:12:21,073
- Tá.
- Alice pegou o celular da Summer
253
00:12:21,074 --> 00:12:23,784
e jogou dentro de um pote de molho ranch.
254
00:12:23,785 --> 00:12:26,121
Daí teve gritaria, empurrões e...
255
00:12:29,458 --> 00:12:30,708
Estou ouvindo.
256
00:12:30,709 --> 00:12:32,835
Então, teve gritaria, empurrões
257
00:12:32,836 --> 00:12:36,589
e, por algum motivo,
Sra. Pritchard, a professora de arte,
258
00:12:36,590 --> 00:12:38,342
foi chamada de bruxa velha
259
00:12:39,843 --> 00:12:41,844
- e foi pra casa chorando.
- Certo.
260
00:12:41,845 --> 00:12:47,434
Resolvi chamar de RanchGate,
porque adoro trocadilhos.
261
00:12:48,477 --> 00:12:49,686
Não é um trocadilho.
262
00:12:50,437 --> 00:12:53,105
Colocar "gate" no final
não faz um trocadilho.
263
00:12:53,106 --> 00:12:54,440
Enfim, continua.
264
00:12:54,441 --> 00:12:57,110
Tanto a Alice quanto a Summer
estão suspensas.
265
00:12:57,778 --> 00:13:00,822
A gente não vê
esse tipo de violência aqui desde...
266
00:13:01,907 --> 00:13:03,407
a sua última vez aqui.
267
00:13:03,408 --> 00:13:04,868
O que levanta a questão...
268
00:13:06,703 --> 00:13:08,621
Como você e a Alice estão?
269
00:13:08,622 --> 00:13:13,961
Soube que fizeram tatuagens
de pai e filha.
270
00:13:14,461 --> 00:13:18,507
Sim, mas em lugares
de bom gosto e adequados.
271
00:13:19,800 --> 00:13:20,925
E adequados.
272
00:13:20,926 --> 00:13:25,054
Quero dizer e, espaço, adequados.
Não inadequados.
273
00:13:25,055 --> 00:13:30,059
O que quero dizer é que estamos ótimos.
Tudo voltou ao normal.
274
00:13:30,060 --> 00:13:33,020
Pai, quem é esse cara?
275
00:13:33,021 --> 00:13:34,564
Meu paciente, querida.
276
00:13:34,565 --> 00:13:37,984
Que não queria estar aqui porque
os traumas dele vêm do ensino médio.
277
00:13:37,985 --> 00:13:40,153
Os traumas de todo mundo
vêm do ensino médio!
278
00:13:42,197 --> 00:13:43,198
Encerramos aqui.
279
00:13:43,949 --> 00:13:47,159
Então, o que você queria nos falar?
280
00:13:47,160 --> 00:13:49,745
É a nossa biografia de futuros pais?
281
00:13:49,746 --> 00:13:52,748
Eu falei que seu título
parece um perfil do Grindr.
282
00:13:52,749 --> 00:13:55,918
"Dois daddies procuram mais um"?
Pode funcionar de novo.
283
00:13:55,919 --> 00:13:58,754
Mas o que seria Grindr? Pisca.
284
00:13:58,755 --> 00:14:01,340
- Ele disse "pisca"?
- Ele disse "pisca".
285
00:14:01,341 --> 00:14:03,426
Enfim, ótimas notícias.
286
00:14:03,427 --> 00:14:05,178
Raramente é tão rápido,
287
00:14:05,179 --> 00:14:08,932
mas a biografia deve ter sido boa,
porque uma mãe escolheu vocês.
288
00:14:09,600 --> 00:14:11,350
Meu Deus do céu. Quando?
289
00:14:11,351 --> 00:14:15,021
Ela vai ser induzida amanhã.
O bebê será de vocês até o jantar.
290
00:14:15,022 --> 00:14:16,772
- Puta merda.
- Tenho massagem.
291
00:14:16,773 --> 00:14:18,650
- Que incrível!
- Não dá pra cancelar.
292
00:14:21,945 --> 00:14:24,739
Está de castigo até o fim da suspensão.
293
00:14:24,740 --> 00:14:25,823
Era só por hoje.
294
00:14:25,824 --> 00:14:28,744
Essa maldita escola
sabe mesmo dar uma lição, né?
295
00:14:29,328 --> 00:14:31,954
Não posso ir a lugar nenhum
até o pôr do sol?
296
00:14:31,955 --> 00:14:34,082
Não. Você pode ir a um lugar só.
297
00:14:35,209 --> 00:14:36,792
Pode ir falar com a Summer.
298
00:14:36,793 --> 00:14:38,295
Por que eu faria isso?
299
00:14:39,046 --> 00:14:42,089
Já tentei mil vezes
pedir desculpas pra Summer.
300
00:14:42,090 --> 00:14:45,802
Desculpa por não ser perfeita.
Estou de luto, porra.
301
00:14:48,180 --> 00:14:49,473
O quê?
302
00:14:51,892 --> 00:14:53,267
Já estive no seu lugar
303
00:14:53,268 --> 00:14:56,771
de achar que o sofrimento dos outros
não se compara ao meu.
304
00:14:56,772 --> 00:15:00,066
Mas ter perdido a mãe
não significa que pode achar
305
00:15:00,067 --> 00:15:02,027
que ninguém mais tem problemas.
306
00:15:03,153 --> 00:15:06,280
Tem ideia do que mais
tem rolado na vida da Summer?
307
00:15:06,281 --> 00:15:09,867
Ela disse que não fala com o pai
há alguns anos.
308
00:15:09,868 --> 00:15:11,161
Deve ser difícil.
309
00:15:12,204 --> 00:15:13,038
E?
310
00:15:14,206 --> 00:15:15,207
E...
311
00:15:16,750 --> 00:15:18,377
ela tem vendido os remédios da mãe.
312
00:15:19,294 --> 00:15:20,127
O que mais?
313
00:15:20,128 --> 00:15:24,508
Ela disse que o Connor foi a melhor coisa
que aconteceu com ela ultimamente.
314
00:15:28,428 --> 00:15:29,263
Merda.
315
00:15:29,888 --> 00:15:30,722
Merda.
316
00:15:31,515 --> 00:15:32,765
Ótimo trabalho, pai.
317
00:15:32,766 --> 00:15:34,434
Tenho arrasado ultimamente.
318
00:15:35,102 --> 00:15:35,936
Obrigada.
319
00:15:40,023 --> 00:15:42,567
- É estranho você estar aqui.
- Concordo.
320
00:15:42,568 --> 00:15:44,610
- Com fome? Eu estou.
- Eu comeria.
321
00:15:44,611 --> 00:15:47,155
- Olha, uma aranha.
- Eu que mando aqui.
322
00:15:54,746 --> 00:15:57,456
- Nem acredito que você veio.
- Pra ser sincera,
323
00:15:57,457 --> 00:15:59,835
não acreditei que você tinha
uma microcervejaria.
324
00:16:00,502 --> 00:16:04,089
É real. Tenho uma equipe de cozinha
e um barman chamado Hector.
325
00:16:04,673 --> 00:16:07,133
- Parece nome falso.
- É, não tem Hector.
326
00:16:07,134 --> 00:16:09,093
E não sei como se faz cerveja.
327
00:16:09,094 --> 00:16:10,970
Isso eu já imaginava. É.
328
00:16:10,971 --> 00:16:12,055
Porém...
329
00:16:13,974 --> 00:16:15,100
olha só isso.
330
00:16:16,226 --> 00:16:19,271
Uau. O que você fez?
331
00:16:20,981 --> 00:16:24,025
Não faz muito sentido
numa cervejaria, mas...
332
00:16:24,026 --> 00:16:27,738
Tanto faz. Crio uma cerveja
chamada Cão de Caça Ale ou sei lá.
333
00:16:28,238 --> 00:16:29,405
Bêbados amam cães.
334
00:16:29,406 --> 00:16:31,490
Foi como comecei o lar temporário.
335
00:16:31,491 --> 00:16:35,120
Fiquei bêbada de Merlot
e decidi salvar todos os cães do mundo.
336
00:16:38,457 --> 00:16:41,084
Sei que está passando
por uma fase difícil.
337
00:16:41,835 --> 00:16:44,379
Queria que pudesse se ver
pelos meus olhos.
338
00:16:45,005 --> 00:16:49,258
Você é tão legal, engraçada e talentosa.
339
00:16:49,259 --> 00:16:50,969
Olha só essas fotos.
340
00:16:53,347 --> 00:16:55,557
Você vê o mundo de um jeito
que ninguém mais vê.
341
00:16:57,518 --> 00:17:01,313
Nem sei te dizer
o quanto isso significa pra mim.
342
00:17:01,813 --> 00:17:06,234
Lizzie, eu faria qualquer coisa por você.
343
00:17:17,496 --> 00:17:21,458
Desculpa. Tenho que ir.
Não posso fazer isso.
344
00:17:25,963 --> 00:17:27,047
Merda.
345
00:17:28,966 --> 00:17:32,385
Pro terceiro primeiro encontro,
andar de bike é arriscado,
346
00:17:32,386 --> 00:17:36,055
mas, por sorte,
tenho um look lindinho pra isso
347
00:17:36,056 --> 00:17:39,226
que acho que é um arraso.
348
00:17:40,936 --> 00:17:44,564
"Uau" porque estou bonita
ou porque estou com pata de camelo?
349
00:17:44,565 --> 00:17:46,941
Uau porque, porra, você está linda.
350
00:17:46,942 --> 00:17:48,901
Então acho que vou...
351
00:17:48,902 --> 00:17:50,404
ficar com essa roupinha.
352
00:17:51,321 --> 00:17:53,406
Me diz que não vamos pedalar muito.
353
00:17:53,407 --> 00:17:55,658
Só uns 200 metros até o parque, sabe?
354
00:17:55,659 --> 00:17:58,369
Vamos sentar, tomar um vinho,
355
00:17:58,370 --> 00:18:00,830
falar que a gente queria pedalar mais,
mas nunca vai.
356
00:18:00,831 --> 00:18:03,625
Amo quase me exercitar
como desculpa pra beber.
357
00:18:05,294 --> 00:18:07,378
Bom, que tipo de vinho você...
358
00:18:07,379 --> 00:18:08,671
Graças a Deus está aqui.
359
00:18:08,672 --> 00:18:12,175
Desculpa interromper o que deve ser
uma intervenção sobre pata de camelo.
360
00:18:12,176 --> 00:18:13,551
Sabia.
361
00:18:13,552 --> 00:18:14,803
Estava fofa.
362
00:18:15,429 --> 00:18:19,223
Querem dar um bebê pra gente,
tipo, amanhã, e eu estou pirando!
363
00:18:19,224 --> 00:18:22,185
Charlie mandou comprar coisas,
mas sei lá o que um bebê precisa.
364
00:18:22,186 --> 00:18:25,314
Surtei e comprei 20 fraldas
e uma minifantasia de galinha.
365
00:18:26,231 --> 00:18:27,982
Fofo. Meus ovários até formigaram.
366
00:18:27,983 --> 00:18:29,735
Isso é muito bom ou muito ruim.
367
00:18:32,654 --> 00:18:34,865
Não era pra gente ser escolhido
tão rápido.
368
00:18:35,532 --> 00:18:37,034
Só li um livro de bebês.
369
00:18:37,993 --> 00:18:38,994
Comecei a ler um.
370
00:18:39,912 --> 00:18:41,078
Tá, só comprei um.
371
00:18:41,079 --> 00:18:43,706
- Fala a verdade.
- Nem tenho livro de bebê!
372
00:18:43,707 --> 00:18:45,958
- Aí está.
- Não deu tempo de preparar a casa,
373
00:18:45,959 --> 00:18:49,670
comprar cadeirinha, comer por dois.
Quero meus nove meses!
374
00:18:49,671 --> 00:18:51,964
Fala pro seu marido que não está pronto.
375
00:18:51,965 --> 00:18:54,300
Não, outro Derrick, eu hesitei demais
376
00:18:54,301 --> 00:18:56,469
nessa história de ter filho.
377
00:18:56,470 --> 00:18:58,596
Talvez não saiba, mas sou indeciso.
378
00:18:58,597 --> 00:19:00,848
- Já saquei.
- Nem sou tanto assim.
379
00:19:00,849 --> 00:19:02,726
Estou indeciso sobre ser indeciso.
380
00:19:03,644 --> 00:19:05,561
Jurei pro Charlie que estava pronto.
381
00:19:05,562 --> 00:19:08,147
Se eu disser que não,
ele nunca mais confiará em mim.
382
00:19:08,148 --> 00:19:10,900
Ele já acha que vou fugir
pela porta de bebê que, aliás,
383
00:19:10,901 --> 00:19:13,152
temos que instalar
se a do cachorro for pequena.
384
00:19:13,153 --> 00:19:14,487
Porta de bebê existe?
385
00:19:14,488 --> 00:19:16,113
- Não.
- Não.
386
00:19:16,114 --> 00:19:18,407
Por favor, me ajuda. Eu imploro.
387
00:19:18,408 --> 00:19:20,744
Brian, senta aí.
388
00:19:21,662 --> 00:19:23,496
Sei que é difícil e assustador.
389
00:19:23,497 --> 00:19:27,250
- É.
- E prometo que vou pensar nisso
390
00:19:27,251 --> 00:19:31,671
enquanto Derrick e eu pedalamos
por dez segundos e depois ficamos bêbados.
391
00:19:31,672 --> 00:19:33,589
- Ah, não.
- Sim.
392
00:19:33,590 --> 00:19:35,008
Não, tudo bem.
393
00:19:35,843 --> 00:19:39,762
Vamos fazer o seguinte?
Liga pro Charlie e pra quem você confia.
394
00:19:39,763 --> 00:19:41,806
A gente entra no mar e resolve junto.
395
00:19:41,807 --> 00:19:43,516
- Tá bem.
- Tá?
396
00:19:43,517 --> 00:19:45,643
É, boa ideia. Gostei. Vamos nessa.
397
00:19:45,644 --> 00:19:48,856
- Vou pegar água pra você.
- Obrigado. Estou com sede.
398
00:19:49,648 --> 00:19:50,649
Como ele sabia?
399
00:19:51,275 --> 00:19:52,692
Gostei dele.
400
00:19:52,693 --> 00:19:56,487
Ele me deixa calmo e com tesão
ao mesmo tempo.
401
00:19:56,488 --> 00:19:57,573
A mim também.
402
00:19:58,365 --> 00:20:02,118
Se eu não conseguir trepar com ele
hoje à noite, vou te matar.
403
00:20:02,119 --> 00:20:03,494
- Tá bem.
- Tá bem?
404
00:20:03,495 --> 00:20:05,288
- Entendo.
- Tá bem.
405
00:20:05,289 --> 00:20:08,541
Entendo, mas achei
que estava animado pra ver o Jorge.
406
00:20:08,542 --> 00:20:11,711
Eu estava, mas porque ele era
o único do nosso grupo
407
00:20:11,712 --> 00:20:13,172
que sempre estava bem.
408
00:20:13,755 --> 00:20:15,840
Agora ele quer me ver
porque está na merda.
409
00:20:15,841 --> 00:20:17,341
Todos têm momentos difíceis.
410
00:20:17,342 --> 00:20:20,220
Eu sei, mas que conselho eu posso dar?
411
00:20:21,054 --> 00:20:23,973
Seja expulso de casa?
Vá morar com seu terapeuta?
412
00:20:23,974 --> 00:20:26,809
Sou a última pessoa
a quem ele devia pedir ajuda.
413
00:20:26,810 --> 00:20:28,770
Eu não começaria por aí.
414
00:20:29,771 --> 00:20:32,815
Mas, Dan, talvez você possa
contar pro Sean
415
00:20:32,816 --> 00:20:34,817
o que fez você se abrir pra mim.
416
00:20:34,818 --> 00:20:37,612
É porque ele parece uma árvore triste?
417
00:20:37,613 --> 00:20:40,072
Fale o que quiser, hoje uma mulher disse
418
00:20:40,073 --> 00:20:42,825
que estou entre os cinco mais gatos
com quem ela já ficou.
419
00:20:42,826 --> 00:20:44,327
Então quinto?
420
00:20:44,328 --> 00:20:46,455
Quarto. Chupa essa.
421
00:20:47,122 --> 00:20:48,290
Enfim, Dan.
422
00:20:49,625 --> 00:20:50,626
Bom,
423
00:20:51,418 --> 00:20:55,505
acho que comecei a me abrir
no dia que você disse
424
00:20:55,506 --> 00:20:57,090
que também se sentia sozinho.
425
00:20:58,342 --> 00:21:00,676
Queria um terapeuta lascado que nem eu.
426
00:21:00,677 --> 00:21:03,639
Se for isso, acertou na mosca.
427
00:21:04,765 --> 00:21:08,018
Mas você tem razão,
gente fodida ajuda gente fodida.
428
00:21:08,685 --> 00:21:09,853
Olha só pra gente.
429
00:21:11,605 --> 00:21:12,606
O que me diz?
430
00:21:14,233 --> 00:21:15,566
Ah, merda.
431
00:21:15,567 --> 00:21:17,485
- Oi, Brian. Beleza?
- Graças a Deus.
432
00:21:17,486 --> 00:21:21,030
Achei que estaria trabalhando ou sei lá.
Você não faz ideia...
433
00:21:21,031 --> 00:21:24,534
Ele vai falar por horas
antes de eu precisar responder...
434
00:21:24,535 --> 00:21:25,702
Foi mal. Continua.
435
00:21:26,703 --> 00:21:28,288
Foda-se. Vou encontrar ele.
436
00:21:29,498 --> 00:21:31,583
Valeu, outro paciente do Jimmy.
437
00:21:32,251 --> 00:21:33,752
Não te vi hoje de manhã?
438
00:21:34,503 --> 00:21:35,337
Está tudo bem?
439
00:21:36,296 --> 00:21:38,881
- Está aqui contra sua vontade?
- Sim.
440
00:21:38,882 --> 00:21:41,259
Não, Dan, você quer estar aqui.
441
00:21:41,260 --> 00:21:44,053
- Mudei de ideia.
- Não. Paul, ele não mudou.
442
00:21:44,054 --> 00:21:46,097
Vou te passar uma lista
de outros terapeutas.
443
00:21:46,098 --> 00:21:48,892
Não é pessoal.
Mando pra todos os pacientes dele.
444
00:21:50,269 --> 00:21:51,645
Vou encontrar a Alice.
445
00:21:52,646 --> 00:21:54,105
Você está me ouvindo?
446
00:21:54,106 --> 00:21:56,274
- Merda.
- Vou falar tudo de novo!
447
00:21:56,275 --> 00:21:58,235
Brian, claro que estou ouvindo.
448
00:21:58,902 --> 00:22:00,404
Valeu por topar conversar comigo.
449
00:22:01,113 --> 00:22:02,948
Fui suspensa. Nada melhor pra fazer.
450
00:22:05,617 --> 00:22:06,910
Seu pai ficou puto?
451
00:22:07,953 --> 00:22:10,330
Ele me deixou de castigo por três horas.
452
00:22:12,541 --> 00:22:13,750
E sua mãe?
453
00:22:14,585 --> 00:22:17,003
Ela foi expulsa do Cassino Morongo ontem,
454
00:22:17,004 --> 00:22:19,923
acho que isso está bem longe
das prioridades dela.
455
00:22:20,465 --> 00:22:21,466
- Caramba.
- É.
456
00:22:23,010 --> 00:22:26,138
- O que ela fez?
- Botou os dados na boca de novo.
457
00:22:31,560 --> 00:22:32,561
Foi culpa minha.
458
00:22:35,063 --> 00:22:37,982
Fui uma escrota, e você não merecia isso.
459
00:22:37,983 --> 00:22:41,777
Todo mundo sumiu quando minha mãe morreu,
você ficou do meu lado.
460
00:22:41,778 --> 00:22:44,947
Eu fui tão egoísta
461
00:22:44,948 --> 00:22:48,827
que não pensei em tudo
que você estava passando.
462
00:22:49,453 --> 00:22:51,997
Não vai acontecer de novo. Prometo.
463
00:22:53,165 --> 00:22:53,999
Obrigada.
464
00:22:56,210 --> 00:22:57,044
Eu te amo.
465
00:22:57,628 --> 00:22:58,962
Também te amo.
466
00:23:07,346 --> 00:23:08,847
O que fará com o Connor?
467
00:23:10,057 --> 00:23:13,142
Então, na semana do saco cheio,
eu vou beijar ele,
468
00:23:13,143 --> 00:23:16,312
aí eu vou chorar e falar:
"Isso foi um erro."
469
00:23:16,313 --> 00:23:20,525
Aí, na época de provas,
posto dicas sutis de que estou namorando.
470
00:23:20,526 --> 00:23:22,109
- Caramba.
- É. Num jantar,
471
00:23:22,110 --> 00:23:23,903
foto da mão de um cara, sabe?
472
00:23:23,904 --> 00:23:27,574
Aí, no Dia de Ação de Graças,
vou voltar com ele,
473
00:23:28,408 --> 00:23:30,118
mas direi que comi demais pra transar.
474
00:23:31,912 --> 00:23:34,248
Adorei esse seu arco de vingança.
475
00:23:34,998 --> 00:23:41,588
Traidora, traidora, vadia traidora.
476
00:23:42,548 --> 00:23:43,549
Ei.
477
00:23:44,132 --> 00:23:46,133
Como é que sempre esbarro com você?
478
00:23:46,134 --> 00:23:49,929
Alice não pôde vir.
Está com a Summer, falei que ia te avisar.
479
00:23:49,930 --> 00:23:51,557
Por que não ligou?
480
00:23:53,809 --> 00:23:55,142
Bom...
481
00:23:55,143 --> 00:23:58,104
Ai, Deus, não.
482
00:23:58,105 --> 00:24:00,899
Relaxa. Eu conheço as regras.
483
00:24:01,775 --> 00:24:04,278
Tropical. Essa é da boa mesmo.
484
00:24:10,367 --> 00:24:12,285
Obrigado por virem, pessoal.
485
00:24:12,286 --> 00:24:16,372
Não acredito que era literalmente
"entrar no mar". Achei que era
486
00:24:16,373 --> 00:24:18,541
uma metáfora, tipo: "Ah, não.
487
00:24:18,542 --> 00:24:22,003
Nossos lucros estão caindo,
vamos entrar no mar com nisso."
488
00:24:22,004 --> 00:24:23,379
Não.
489
00:24:23,380 --> 00:24:27,675
O mar é um lugar mágico.
Ajuda a enxergar as coisas com clareza.
490
00:24:27,676 --> 00:24:29,385
Não é o pior encontro que já tive.
491
00:24:29,386 --> 00:24:31,554
- Jimmy, que porra é essa?
- É.
492
00:24:31,555 --> 00:24:33,806
Ainda não posso molhar a tatuagem.
493
00:24:33,807 --> 00:24:39,312
Bri, minhas tetas estão congelando aqui.
Deu certo? Conseguiu clareza?
494
00:24:39,313 --> 00:24:40,397
Sim.
495
00:24:41,231 --> 00:24:44,525
O Jimmy não devia ter feito a tatuagem.
Ficou ridículo.
496
00:24:44,526 --> 00:24:45,610
É péssima, Jimmy.
497
00:24:45,611 --> 00:24:49,447
Além disso, não consigo lidar
com uma criança agora,
498
00:24:49,448 --> 00:24:54,410
mas sei que pode demorar séculos
até termos outra chance.
499
00:24:54,411 --> 00:24:59,916
Então, tipo...
A gente só diz "sim", prontos ou não?
500
00:24:59,917 --> 00:25:01,376
Pergunta.
501
00:25:03,754 --> 00:25:04,588
Brian, né?
502
00:25:05,339 --> 00:25:06,672
Sim, paciente do Jimmy.
503
00:25:06,673 --> 00:25:08,758
Só importa o que você sentiu,
504
00:25:08,759 --> 00:25:12,011
o que me lembra de quando estou
com meu amigo, Stan.
505
00:25:12,012 --> 00:25:16,350
Só se preocupam com os sentimentos dele,
nunca com os meus.
506
00:25:16,934 --> 00:25:19,352
Então, como um cara que também é ignorado,
507
00:25:19,353 --> 00:25:22,105
alguém já perguntou
como o seu marido se sente?
508
00:25:24,942 --> 00:25:26,108
Estou apavorado.
509
00:25:26,109 --> 00:25:29,403
O quê? Está apavorado?
Por que não disse nada?
510
00:25:29,404 --> 00:25:32,740
Tenho que ser o corajoso,
mesmo com medo também.
511
00:25:32,741 --> 00:25:35,076
Mas eu quero os nove meses.
512
00:25:35,077 --> 00:25:38,996
Quero receber a ligação do hospital
e ter uma mochilinha bonitinha.
513
00:25:38,997 --> 00:25:40,457
Frio demais pra um discurso!
514
00:25:41,124 --> 00:25:43,043
Amor, eu te amo.
515
00:25:46,630 --> 00:25:49,466
Não devíamos ter um bebê
até ser a hora certa pros dois.
516
00:25:50,884 --> 00:25:52,468
- Mesmo?
- Mesmo.
517
00:25:52,469 --> 00:25:54,888
Não vamos ter um bebê!
518
00:26:07,693 --> 00:26:08,694
Você vai falar?
519
00:26:10,612 --> 00:26:11,780
O Mac me beijou.
520
00:26:12,364 --> 00:26:14,199
Quem poderia prever isso?
521
00:26:16,618 --> 00:26:19,246
Pra ser totalmente sincera,
devo dizer que...
522
00:26:22,416 --> 00:26:23,709
nós nos beijamos.
523
00:26:25,085 --> 00:26:27,044
Qual foi? Por que está rindo?
524
00:26:27,045 --> 00:26:28,881
A vida é assim.
525
00:26:30,090 --> 00:26:33,593
Eu acabei de ter que enfrentar
minha própria infidelidade,
526
00:26:33,594 --> 00:26:36,013
20 anos depois do fato.
527
00:26:36,597 --> 00:26:37,471
Como foi isso?
528
00:26:37,472 --> 00:26:39,182
Voltamos a ser amigos,
529
00:26:39,183 --> 00:26:42,269
ou seja, nos falamos por telefone
toda semana, então...
530
00:26:43,770 --> 00:26:44,605
não foi bem.
531
00:26:45,355 --> 00:26:46,689
Como eu conserto isso?
532
00:26:46,690 --> 00:26:48,734
Moleza. Máquina do tempo.
533
00:26:49,610 --> 00:26:53,988
Eu só fico tentando entender
por que fiz isso.
534
00:26:53,989 --> 00:26:55,490
- Não é...
- Não importa.
535
00:26:56,074 --> 00:26:58,368
Há milhões de razões, já ouvi de tudo.
536
00:26:58,952 --> 00:27:03,539
Se sente negligenciada,
perdida, sem propósito,
537
00:27:03,540 --> 00:27:06,501
ninho vazio,
aniversário importante chegando.
538
00:27:06,502 --> 00:27:08,128
Não faço mais aniversários.
539
00:27:08,712 --> 00:27:09,880
Deve ser bom.
540
00:27:10,506 --> 00:27:12,256
O que eu faço agora?
541
00:27:12,257 --> 00:27:13,675
Pode enterrar isso,
542
00:27:15,260 --> 00:27:16,470
tentar viver com a culpa,
543
00:27:17,304 --> 00:27:21,558
esperar que isso te motive
a se tornar uma parceira melhor.
544
00:27:22,643 --> 00:27:23,893
Na minha experiência,
545
00:27:23,894 --> 00:27:29,607
a maioria das pessoas acaba torturada
pelo que fez para todo o sempre.
546
00:27:29,608 --> 00:27:30,608
Ou?
547
00:27:30,609 --> 00:27:35,072
Ou você pode ser sincera,
enfrentar as consequências
548
00:27:36,323 --> 00:27:40,577
e esperar que isso motive vocês
a se tornarem um casal mais forte.
549
00:27:41,328 --> 00:27:42,578
Na minha experiência,
550
00:27:42,579 --> 00:27:45,831
a maioria das pessoas acaba torturada
pela culpa para todo o sempre.
551
00:27:45,832 --> 00:27:47,458
Tem que ter uma terceira opção.
552
00:27:47,459 --> 00:27:50,128
Dizem que em breve
haverá viagens espaciais.
553
00:27:53,715 --> 00:27:55,675
- O que você faria?
- Ah, Liz. Eu...
554
00:27:55,676 --> 00:27:57,636
Vai. Por favor, me diz.
555
00:28:00,013 --> 00:28:03,016
Segredos dão um jeito de vazar.
556
00:28:05,143 --> 00:28:07,437
Nunca guardei um segredo
557
00:28:08,856 --> 00:28:11,608
que eu não desejasse ter contado
para a pessoa.
558
00:28:23,161 --> 00:28:24,329
Isto é nojento.
559
00:28:25,330 --> 00:28:26,164
Devolve.
560
00:28:33,338 --> 00:28:35,882
Uau, outro "quase encontro" estranho,
561
00:28:35,883 --> 00:28:39,595
só que desta vez estou vestida
como uma hippie de praia.
562
00:28:42,264 --> 00:28:43,431
Eu vou te beijar.
563
00:28:43,432 --> 00:28:45,558
Sabe, é só...
564
00:28:45,559 --> 00:28:47,310
- Melhor mandar ver.
- Droga.
565
00:28:47,311 --> 00:28:49,103
Diz que não estraguei tudo.
566
00:28:49,104 --> 00:28:51,981
Sabia que não devia ter te levado pro mar.
567
00:28:51,982 --> 00:28:53,066
Isso foi tão...
568
00:29:00,741 --> 00:29:01,574
Sim.
569
00:29:01,575 --> 00:29:04,368
Quer entrar no meu mar?
570
00:29:04,369 --> 00:29:07,581
Foi mal. Não sei por que disse isso.
Apaga da memória.
571
00:29:09,458 --> 00:29:12,127
Mas eu gosto bastante de você, Derrick.
572
00:29:13,504 --> 00:29:16,048
Eu também. Muito.
573
00:29:19,092 --> 00:29:22,428
Me ajuda a achar uma razão
pra não dar pra você agora,
574
00:29:22,429 --> 00:29:24,388
porque eu meio que queria fazer...
575
00:29:24,389 --> 00:29:27,100
- Certo.
- ...isso dar certo.
576
00:29:30,103 --> 00:29:32,438
- Não consigo pensar em nada. Vamos.
- Senhor.
577
00:29:32,439 --> 00:29:34,857
- Tá bem.
- Por favor. Eu quase fui.
578
00:29:34,858 --> 00:29:36,442
- Eu quase corri.
- Eu sei.
579
00:29:36,443 --> 00:29:37,778
- Tá, piadas à parte.
- É.
580
00:29:39,154 --> 00:29:41,364
Não dá, porque, primeiro,
581
00:29:41,365 --> 00:29:44,742
eu estou coberto de areia.
582
00:29:44,743 --> 00:29:46,786
Eu também, e isso seria
583
00:29:46,787 --> 00:29:48,497
- doloroso, horrível.
- É.
584
00:29:50,290 --> 00:29:51,290
É de boa, né?
585
00:29:51,291 --> 00:29:55,087
Claro. Eu vou encontrar a Keisha
de qualquer jeito, então...
586
00:29:56,380 --> 00:29:58,047
Seu louco.
587
00:29:58,048 --> 00:29:59,841
Então tá. Boa noite.
588
00:29:59,842 --> 00:30:00,967
Boa noite.
589
00:30:00,968 --> 00:30:02,052
Obrigado.
590
00:30:03,887 --> 00:30:05,973
Eu queria falar com vocês.
591
00:30:06,640 --> 00:30:09,517
Eu e a Summer fizemos as pazes,
o que foi ótimo,
592
00:30:09,518 --> 00:30:11,894
mas ela disse que o que mais magoou
593
00:30:11,895 --> 00:30:14,313
foi o fato de eu não ter sido sincera,
594
00:30:14,314 --> 00:30:18,985
e acho que devíamos contar pro meu pai
que temos falado com você, Louis.
595
00:30:18,986 --> 00:30:21,112
- É o certo.
- Concordo.
596
00:30:21,113 --> 00:30:22,364
Eu também.
597
00:30:24,575 --> 00:30:28,077
Mas só estou pensando aqui
se tem alguma maneira
598
00:30:28,078 --> 00:30:32,081
de vocês serem fortes e corajosos
e contarem pro Jimmy,
599
00:30:32,082 --> 00:30:38,004
e eu não ser mencionado
nem participar de nada disso.
600
00:30:38,005 --> 00:30:40,007
- Não quer ser esse cara.
- Bu!
601
00:30:40,591 --> 00:30:43,009
Então eu também vou ser forte e corajoso?
602
00:30:43,010 --> 00:30:45,637
Entendi. Ótimo.
603
00:30:48,390 --> 00:30:50,350
Será que a moça do lenço ainda está aqui?
604
00:30:52,311 --> 00:30:54,020
Já faz sete horas.
605
00:30:54,021 --> 00:30:55,938
É, tem razão. Aliás,
606
00:30:55,939 --> 00:30:58,817
aquele Derrick
é o homem mais bonito que já vi.
607
00:30:59,401 --> 00:31:00,735
Um dos mais bonitos.
608
00:31:00,736 --> 00:31:03,655
Não. Tipo, o homem mais bonito.
609
00:31:05,240 --> 00:31:06,450
Foi um dia divertido.
610
00:31:07,075 --> 00:31:10,787
Mesmo que a gente não tenha
dado surra nos problemas.
611
00:31:12,289 --> 00:31:15,042
Dan, pensa em tudo que você fez hoje.
612
00:31:15,626 --> 00:31:19,378
Entrou numa escola,
falou com desconhecidos,
613
00:31:19,379 --> 00:31:23,967
tirou a roupa e entrou no mar
com um monte de gente que nem conhecia.
614
00:31:24,551 --> 00:31:26,719
Tive que te cutucar pra você falar,
615
00:31:26,720 --> 00:31:29,222
mas, no fim, você estava lá,
nadando de cachorrinho
616
00:31:29,223 --> 00:31:31,058
e falando verdades de cuequinha.
617
00:31:31,683 --> 00:31:32,975
Era cueca boxer.
618
00:31:32,976 --> 00:31:35,978
Bom, é apertada, mas ficou ótima.
619
00:31:35,979 --> 00:31:37,813
A parte mais assustadora
620
00:31:37,814 --> 00:31:42,486
foi passar dez minutos sozinho
com aquela adolescente aterrorizante.
621
00:31:43,237 --> 00:31:44,654
Ela é doida de pedra.
622
00:31:44,655 --> 00:31:46,949
- De novo, é minha filha.
- Gente boa.
623
00:31:47,491 --> 00:31:49,159
Mas, se você aguentou ela,
624
00:31:50,661 --> 00:31:52,538
aguenta o casamento do Stan.
625
00:31:55,666 --> 00:31:57,834
Então sua maré da sorte está viva?
626
00:31:57,835 --> 00:31:59,169
Pra caralho.
627
00:32:00,921 --> 00:32:03,006
- Quer um abraço?
- Nunca.
628
00:32:03,966 --> 00:32:08,679
E aí, sabe, eu parei e fui embora.
629
00:32:10,013 --> 00:32:11,723
Foi tão idiota.
630
00:32:12,516 --> 00:32:14,685
Sei que deve estar muito magoado.
631
00:32:18,230 --> 00:32:19,398
Diz alguma coisa.
632
00:32:20,941 --> 00:32:23,150
- Quanto tempo de beijo?
- O quê?
633
00:32:23,151 --> 00:32:24,403
Quanto tempo foi?
634
00:32:25,946 --> 00:32:29,574
Vou contar jacaré,
e você me diz pra parar.
635
00:32:29,575 --> 00:32:32,952
Sabe, tipo, um jacaré, dois jacarés.
636
00:32:32,953 --> 00:32:35,204
- É "mil e um".
- Eu uso jacaré.
637
00:32:35,205 --> 00:32:36,123
Tá.
638
00:32:38,000 --> 00:32:40,459
Um jacaré.
639
00:32:40,460 --> 00:32:42,713
Está de sacanagem comigo?
640
00:32:44,965 --> 00:32:46,216
- Dois jacar...
- Para.
641
00:32:47,676 --> 00:32:49,218
Foram dois jacarés.
642
00:32:49,219 --> 00:32:53,056
Não. Foi um jacaré e um "jacar".
643
00:32:53,932 --> 00:32:54,933
Liz...
644
00:32:57,311 --> 00:33:00,730
eu apoio tudo que você faz.
645
00:33:00,731 --> 00:33:03,149
Fez lar temporário pra cachorros,
646
00:33:03,150 --> 00:33:06,069
basicamente adotou a filha do vizinho.
647
00:33:08,071 --> 00:33:12,450
Você faz piada de mim.
Quem liga? Elas não me afetam.
648
00:33:12,451 --> 00:33:13,535
Sabe por quê?
649
00:33:14,077 --> 00:33:14,911
Não.
650
00:33:14,912 --> 00:33:19,790
Porque, no fundo,
eu achava que a gente era firme.
651
00:33:19,791 --> 00:33:20,958
A gente é.
652
00:33:20,959 --> 00:33:23,003
Eu não te peço muita coisa.
653
00:33:24,421 --> 00:33:25,422
Nunca.
654
00:33:26,173 --> 00:33:28,884
Você sabia o que eu achava daquele otário
655
00:33:29,510 --> 00:33:31,053
e fez isso mesmo assim.
656
00:33:33,931 --> 00:33:36,224
Espera. Me desculpa.
657
00:33:36,225 --> 00:33:38,185
Não queria que isso acontecesse.
658
00:33:38,852 --> 00:33:40,144
Quero resolver isso.
659
00:33:40,145 --> 00:33:42,481
A gente pode resolver isso.
660
00:33:44,107 --> 00:33:47,193
Olha, pelo menos eu te contei.
661
00:33:47,194 --> 00:33:52,490
Não foi melhor eu ter te contado
do que você descobrir sozinho?
662
00:33:52,491 --> 00:33:53,575
Não foi?
663
00:33:54,117 --> 00:33:55,369
Precisa me dar um.
664
00:33:57,913 --> 00:34:00,998
Ei, arrasa nesse casamento.
665
00:34:00,999 --> 00:34:02,042
Valeu, Jimmy.
666
00:34:30,779 --> 00:34:31,780
Merda.
667
00:35:15,407 --> 00:35:17,409
Legendas: Marcela Almeida