1 00:00:12,888 --> 00:00:15,681 துரோகி, துரோகி, துரோகி துரோகி, துரோகி நாயே 2 00:00:15,682 --> 00:00:17,099 துரோகி, துரோகி நாயே, துரோகி... 3 00:00:17,100 --> 00:00:18,267 என்ன அது? 4 00:00:18,268 --> 00:00:21,062 சம்மர் இப்போது டிக்டாக் வீடியோக்களில் என்னைப் பற்றி பாடுகிறாள். 5 00:00:21,063 --> 00:00:24,233 துரோகி, துரோகி, நாயே துரோகி, துரோகி, துரோகி நாயே 6 00:00:24,816 --> 00:00:26,192 இது நடந்து ஒரு வாரம் ஆகிவிட்டது. 7 00:00:26,193 --> 00:00:27,736 நான் அதைக் கடந்துவிட்டேன். 8 00:00:29,947 --> 00:00:32,823 அதைச் சொல்வதை வெறுக்கிறேன், அந்தப் பாடல் நன்றாக உள்ளது. 9 00:00:32,824 --> 00:00:34,033 அது மிகவும் அருமையானது. 10 00:00:34,034 --> 00:00:36,870 - அதில்... - ஆம். 11 00:00:37,663 --> 00:00:42,667 துரோகி, துரோகி, துரோகி துரோகி, துரோகி நாயே 12 00:00:42,668 --> 00:00:43,668 துரோகி, துரோகி நாயே 13 00:00:43,669 --> 00:00:45,796 - துரோகி நாயே... - எனக்குக் கேட்கிறது. 14 00:00:46,463 --> 00:00:47,713 மன்னித்துவிடு. 15 00:00:47,714 --> 00:00:49,841 உன் பெற்றோருடனான டின்னர் எப்படி இருந்தது? 16 00:00:49,842 --> 00:00:52,552 அருமையாக இருந்தது. என் அப்பாவுக்கு கால் ஆஃப் டியூட்டி ஆடக் கற்றுக்கொடுத்தேன். 17 00:00:52,553 --> 00:00:54,846 இரவு முழுவதும் கேவலமாகத் திட்டும் சிறுவர்களுடன் விளையாடினோம். 18 00:00:54,847 --> 00:00:57,641 - அவர்கள் உங்களை வீழ்த்திவிட்டார்கள்தானே? - ஆம். அவர்கள் மோசமானவர்கள். 19 00:00:58,851 --> 00:01:01,060 மேலும் என் ராணுவ நண்பன் ஹோர்ஹே நினைவிருக்கிறதா? 20 00:01:01,061 --> 00:01:02,436 நான் பார்க்காமல் மறைந்துகொள்வேனே? 21 00:01:02,437 --> 00:01:05,690 அவன் மீண்டும் ஊருக்கு வருகிறான், நான் அவனுடன் நேரம் செலவிடப் போகிறேன். 22 00:01:05,691 --> 00:01:08,985 அது அற்புதமானது. தெரபி துறையில், நீ மேல்நோக்கிய போக்கில் போகிறாய் என்போம். 23 00:01:08,986 --> 00:01:10,361 நன்றி. 24 00:01:10,362 --> 00:01:13,406 இருந்தாலும், இது அனைத்திலும் சிறந்த விஷயம் என்னவெனில் 25 00:01:13,407 --> 00:01:16,159 குளிக்கும்போது உட்காருவதைக் கண்டுபிடித்துள்ளேன். 26 00:01:16,869 --> 00:01:19,078 - அதை மாற்றிக்கொள்ளப் போவதில்லை. - நானும் ஒப்புக்கொள்கிறேன். 27 00:01:19,079 --> 00:01:22,708 என் ஷவர் ஸ்டூலை வாங்கும் வரை, என் காலை நான் கழுவினேனா என்று தெரியவில்லை. 28 00:01:23,667 --> 00:01:24,501 அது அசிங்கம். 29 00:01:25,294 --> 00:01:26,962 அப்பா, நீங்கள் மீண்டும் அதிகமாகப் பகிர்ந்துகொள்கிறீர்கள். 30 00:01:27,838 --> 00:01:29,464 நீ ஏன் இன்னும் போகவில்லை? 31 00:01:31,425 --> 00:01:32,800 ஒருவழியாக. நாம் போகிறோமா? 32 00:01:32,801 --> 00:01:34,886 இல்லை, இருங்கள். என் தண்ணீர் பாட்டிலை மீண்டும் நிரப்ப வேண்டும். 33 00:01:34,887 --> 00:01:36,596 சரி, அதற்கு ஒரு மணிநேரம் ஆகும். 34 00:01:36,597 --> 00:01:38,347 எனது ஹைக்கிங் உரையாடலைத் தொடங்கப் போகிறேன். 35 00:01:38,348 --> 00:01:41,809 சார்லியும் நானும் ஆவணங்களில் கையொப்பமிட்டோம். தத்தெடுக்கத் தீர்மானித்துவிட்டோம். 36 00:01:41,810 --> 00:01:43,019 யேய்! 37 00:01:43,020 --> 00:01:44,187 - ஹேய்! - வாழ்த்துகள். 38 00:01:44,188 --> 00:01:45,938 - நன்றி. - உங்களுக்குப் பிடித்த குழந்தையைத் தேர்வுசெய்து, 39 00:01:45,939 --> 00:01:48,733 லிஸ் மூலம் அந்தக் குழந்தையைத் திருடாமல், தத்தெடுக்கும் முடிவுக்கு எப்படிப் போனீர்கள்? 40 00:01:48,734 --> 00:01:50,526 நான் கண்டிப்பாக குழந்தையைத் திருடுவேன். 41 00:01:50,527 --> 00:01:51,819 தெரியும். 42 00:01:51,820 --> 00:01:54,739 இந்த விதத்தில், பார்ட்டிகளில் நான் மிகவும் உணர்வுப்பூர்வமாகிவிட்டு, 43 00:01:54,740 --> 00:01:56,574 ”எங்கள் குழந்தை எங்களைத் தத்தெடுத்திருப்பது போல உள்ளது” என்ற கூறலாம். 44 00:01:56,575 --> 00:01:58,242 அதுதான் சிறந்த விஷயம். 45 00:01:58,243 --> 00:01:59,577 - ஆம். - நீ அதை சிறப்பாகச் செய்வாய். 46 00:01:59,578 --> 00:02:01,329 உன்னை அப்பாவுக்கான உடல்வாகில் பார்க்க ஆர்வமாக இருக்கிறேன். 47 00:02:01,330 --> 00:02:03,873 நானும்தான், ஆனால் யார் தங்கள் உடல்வாகை இழப்பது மற்றும் யார் கட்டுக்கோப்பாக வைத்திருப்பது 48 00:02:03,874 --> 00:02:07,085 என்பதற்கு நாணயத்தைச் சுண்டியதில் சார்லியிடம் நான் தோற்றுவிட்டேன். 49 00:02:07,920 --> 00:02:09,712 இருந்தாலும், நாம் அதிக உற்சாகமடையக் கூடாது, 50 00:02:09,713 --> 00:02:12,132 ஏனெனில் அதற்கு அதிக காலம் ஆகலாம் என்று ஸ்டுவர்ட் கூறியுள்ளார். 51 00:02:12,716 --> 00:02:13,716 ஆனால் எனக்குப் புரியவில்லை. 52 00:02:13,717 --> 00:02:16,886 பார்ட்னர்களைக் கோபப்படுத்தாமல் மெபன் டீலை எப்படி முடித்தாய்? 53 00:02:16,887 --> 00:02:20,097 அதைப் பற்றி நான் கடலில் இறங்கினேன், அனைத்தும் கிடைத்துவிட்டது. 54 00:02:20,098 --> 00:02:23,309 - வாழ்த்துகள். - கடலில் இறங்கினாயா? எனக்குப் பிடித்துள்ளது. 55 00:02:23,310 --> 00:02:25,395 பிரச்சினைகளைத் தீர்க்க அதுதான் எனக்குப் பிடித்த வழி. 56 00:02:27,606 --> 00:02:28,648 சரி, நான்... 57 00:02:28,649 --> 00:02:32,109 என் குருவிடம் பிசினஸ் பற்றிப் பேசத்தான் இங்கே வந்தேன். 58 00:02:32,110 --> 00:02:33,528 - அது நான்தான். - அவர்தான். 59 00:02:33,529 --> 00:02:36,072 மேலும் நீ இங்கே இருப்பாய் என்றும் கூறினார். 60 00:02:36,073 --> 00:02:39,575 எனவே நான் மிகவும் இறுக்கமான பேன்டை அணியவும், உன் வாய்ஸ்மெய்லில் 61 00:02:39,576 --> 00:02:41,285 உன்னை வெளியே கூப்பிட்ட ஆள் 62 00:02:41,286 --> 00:02:44,247 இன்னும் இருக்கிறேன் என்று உனக்கு நினைவூட்டவும் தீர்மானித்தேன். 63 00:02:44,248 --> 00:02:45,581 - சரி. - துரதிர்ஷ்டவசமாக, 64 00:02:45,582 --> 00:02:47,250 நான் கொஞ்சம் எடை கூடிவிட்டேன் என நினைக்கிறேன், 65 00:02:47,251 --> 00:02:51,003 ஏனெனில் இந்த பேன்ட் என் கீழ்ப்பகுதிக்கு போகும் ரத்த ஓட்டத்தைத் தடுக்கிறது. 66 00:02:51,004 --> 00:02:52,505 அது மிகவும் இறுக்கமாக உள்ளது. 67 00:02:52,506 --> 00:02:54,924 நான் வெளியே சென்று இந்த பேன்டிலிருந்து வெளியேறுகிறேன். 68 00:02:54,925 --> 00:02:56,092 - பிறகு பார்க்கலாம். - பை. 69 00:02:56,093 --> 00:02:57,845 - பார்க்கலாம், டெரிக். - பை. 70 00:02:58,512 --> 00:03:00,848 அந்த செக்ஸியான உடலை எப்படிப் போக விடுகிறாய்? 71 00:03:01,598 --> 00:03:04,058 நான் பெண்ணாக இருந்தால் அவனை என்னென்னவோ செய்வேன். 72 00:03:04,059 --> 00:03:06,102 நல்ல விஷயம், டெரெக், நீங்கள் பெண்ணாக இருக்க வேண்டியதில்லை. 73 00:03:06,103 --> 00:03:08,146 - வந்து இணைந்துகொள்ளுங்கள். - எதற்காக? 74 00:03:08,689 --> 00:03:09,897 சரி, கேளுங்கள். 75 00:03:09,898 --> 00:03:13,442 நான் ஒப்புக்கொள்கிறேன், சரி, நான் அவனை என்னிடமிருந்து விலக அனுமதித்தேன். 76 00:03:13,443 --> 00:03:17,530 என் அம்மாவுடன் நடந்த விஷயத்திற்குப் பிறகு, அவரைப் பற்றி விசாரிக்க டி-டூ கால் செய்தான், 77 00:03:17,531 --> 00:03:20,867 ஆனால் அவனைக் கழட்டிவிட்ட பிறகு நான் முதலில் கால் செய்யவில்லை என்று 78 00:03:20,868 --> 00:03:22,869 - மோசமாக உணர்ந்ததால் காலை எடுக்கவில்லை. - வாவ். 79 00:03:22,870 --> 00:03:26,289 மேலும், இப்போது நான் பயப்படுகிறேன், ஏனெனில் நாங்கள் ஒன்றாக இருந்தால், 80 00:03:26,290 --> 00:03:28,541 நான் இதுவரை உடலுறவு கொண்டதிலேயே அவன்தான் மிகவும் அழகானவனாக இருப்பான். 81 00:03:28,542 --> 00:03:29,625 - ஆம். - சரி. 82 00:03:29,626 --> 00:03:30,877 மிகவும் அழகானவர்களில் ஒருவன். 83 00:03:30,878 --> 00:03:32,712 இல்லை. மிகவும் அழகானவன். 84 00:03:32,713 --> 00:03:34,130 நீ அவனைப் பார்த்துள்ளாயா? 85 00:03:34,131 --> 00:03:37,301 நான் டெரெக்குகளுடன் சேர்ந்து உடலுறவு கொள்ள அனைத்தையும் தூக்கிப்போடத் தயாராக உள்ளேன். 86 00:03:38,218 --> 00:03:39,343 என்னையும் சேர்த்துக்கொண்டதற்கு நன்றி. 87 00:03:39,344 --> 00:03:40,678 இன்னொரு டெரிக்கும் இருந்திருக்கலாம். 88 00:03:40,679 --> 00:03:44,892 சரி. ஆம், அவன் கவர்ச்சியானவன்தான், 89 00:03:45,475 --> 00:03:47,561 ஆனால் கேபியின் இரண்டாவது அழகன் யார்? 90 00:03:49,104 --> 00:03:50,730 - கீத்? - அடக் கடவுளே! கீத். 91 00:03:50,731 --> 00:03:52,773 - கீத் மிகவும் அழகானவன். - கீத். ஆம். 92 00:03:52,774 --> 00:03:55,151 - அவன் மிகவும் அழகானவன். - இன்னும் நான் மெசேஜ் செய்கிறேன். 93 00:03:55,152 --> 00:03:57,320 நம்மிடம் டெரிக் இருக்கிறான். 94 00:03:57,321 --> 00:03:59,488 பிறகு இரண்டாவது இடத்தில் கீத் இருக்கிறான். 95 00:03:59,489 --> 00:04:01,575 - ஆம். - பிறகு... 96 00:04:02,951 --> 00:04:03,952 ஜிம்மி. 97 00:04:05,287 --> 00:04:06,246 ஜிம்மி. 98 00:04:06,914 --> 00:04:08,748 - ஜோயி. - அடக் கடவுளே! 99 00:04:08,749 --> 00:04:11,000 - அடக் கடவுளே. - வேனில் வசிக்கும் ஜோயியா? ஜோயியா? 100 00:04:11,001 --> 00:04:12,543 - ஆம். - ஆம், அருமையான வேன். 101 00:04:12,544 --> 00:04:14,128 மேலும் அவன் உடலுறவில் அற்புதமானவன். 102 00:04:14,129 --> 00:04:15,588 அதை மிஞ்ச முடியாது. 103 00:04:15,589 --> 00:04:16,881 - இல்லை. - ஜோயி கிடக்கிறான். 104 00:04:16,882 --> 00:04:20,343 நீ நலமா, செல்லம்? அதாவது, உன்னை நான்காவது இடத்தில் வைக்கிறேன். 105 00:04:20,344 --> 00:04:22,679 நான் மூன்றாவது இடம், அது உங்கள் அனைவருக்கும் தெரியும். 106 00:04:23,263 --> 00:04:24,264 வாருங்கள் ஹைக்கிங் போகலாம். 107 00:04:55,712 --> 00:04:58,381 {\an8}துரோகி, துரோகி, துரோகி துரோகி, துரோகி நாயே 108 00:04:58,382 --> 00:05:00,634 {\an8}துரோகி, துரோகி நாயே, துரோகி... 109 00:05:02,219 --> 00:05:03,219 {\an8}சம்மர் திறமைசாலிதான். 110 00:05:03,220 --> 00:05:04,637 {\an8}தெரியும். இது தலையில் ஓடிக்கொண்டே இருக்கிறது. 111 00:05:04,638 --> 00:05:06,889 {\an8}- ஆம். - நீங்கள் பிறகு ஆலிஸைச் சந்திப்பீர்கள் எனத் தெரியும், 112 00:05:06,890 --> 00:05:09,601 {\an8}எனவே அவள் என்ன நிலையில் இருக்கிறாள் என உங்களுக்குத் தெரியும் என நினைத்தேன். 113 00:05:10,602 --> 00:05:11,436 {\an8}ஹலோ? 114 00:05:12,020 --> 00:05:12,855 உள்ளே வா, டேன். 115 00:05:14,481 --> 00:05:16,316 மன்னிக்கவும், நீங்கள் எங்கே உட்கார்ந்திருந்தீர்கள்? 116 00:05:17,234 --> 00:05:18,193 இங்கே. 117 00:05:19,361 --> 00:05:21,153 இவனால் கதகதப்பான இடத்தில் உட்கார முடியாது. 118 00:05:21,154 --> 00:05:23,657 {\an8}எனில் நீங்கள் இருவரும் பேச நிறைய இருக்கும். 119 00:05:25,576 --> 00:05:27,077 {\an8}உட்காரு, டேன். 120 00:05:28,287 --> 00:05:30,038 {\an8}நாளை ஸ்டானின் திருமணம். 121 00:05:31,248 --> 00:05:34,584 {\an8}அவன் என் நெருங்கிய நண்பன், ஆனால் திருமணத்தில் பிசியாக இருப்பான், 122 00:05:34,585 --> 00:05:37,920 {\an8}அந்நியர்களுடன் தனியாக மேசையில் அமர்வது என்பது என் மோசமான கனவு, 123 00:05:37,921 --> 00:05:40,799 {\an8}எனவே என்னால் அங்கு போக முடியும் எனத் தோன்றவில்லை. 124 00:05:41,425 --> 00:05:43,635 {\an8}டேன், முன்னோக்கிய இயக்கம் பற்றி நான் எப்படி எப்போதும் கூறுகிறேன் எனத் தெரியுமா? 125 00:05:44,219 --> 00:05:46,804 {\an8}ஸ்டானுடன் உருவாக்கிய இந்த நட்பு ஒரு பெரிய வெற்றி, 126 00:05:46,805 --> 00:05:51,058 {\an8}ஆனால் அது நிறுத்துவதற்கான வாய்ப்பையும் உனக்குக் கொடுத்திருக்கலாம். 127 00:05:51,059 --> 00:05:52,810 {\an8}நிறுத்துவது முன்னோக்கிய இயக்கமாக இருக்கலாம். 128 00:05:52,811 --> 00:05:54,354 {\an8}நிறுத்துவது முன்னோக்கிய இயக்கமாக இருக்க முடியாது. 129 00:05:54,938 --> 00:05:57,232 {\an8}நட்பின் முக்கியமான பகுதியே ஒருவருக்கொருவர் உடன் இருப்பதுதான். 130 00:05:58,108 --> 00:05:59,693 {\an8}நீ ஸ்டானுக்கு ஆதரவாக இருக்க விரும்புகிறாயா இல்லையா? 131 00:06:02,112 --> 00:06:04,822 {\an8}ஆம். நான் அவனுக்காக அங்கிருக்க விரும்புகிறேன். 132 00:06:04,823 --> 00:06:06,449 எனில் நீ அந்தத் திருமணத்திற்குச் செல்கிறாய். 133 00:06:06,450 --> 00:06:10,077 சந்தேகம்தான். நான் பயப்படுபவன், விடாப்பிடியானவன். அது மோசமான கலவை. 134 00:06:10,078 --> 00:06:13,789 டேன், மன்னித்துவிடு, ஆனால் என் பேஷன்டுகளிடம் நான் தொடர் வெற்றிகளில் இருக்கிறேன். 135 00:06:13,790 --> 00:06:16,709 நான் வீழ்த்த முடியாதவனாக இருக்கலாம், எனில் நீயும் நானும் 136 00:06:16,710 --> 00:06:18,294 இந்தச் சவாலைக் கடக்கப் போகிறோம். 137 00:06:18,295 --> 00:06:19,754 ஒரே அமர்விலேயா? 138 00:06:19,755 --> 00:06:21,381 சரிதான், அது கஷ்டம்தான். 139 00:06:22,007 --> 00:06:24,425 சரி. நாம் இருவரும் ஒரு நாள் முழுவதும் ஒன்றாகச் செலவிடப் போகிறோம். 140 00:06:24,426 --> 00:06:27,804 நீயும் நானும் இந்தச் சவாலை வீழ்த்தப் போகிறோம். இப்போதிலிருந்து. 141 00:06:30,057 --> 00:06:32,642 {\an8}அடச்சே. ஒன்று சொல்லவா? நான் பிறகு இன்னொரு பேஷன்டைப் பார்க்க வேண்டும், 142 00:06:32,643 --> 00:06:34,101 {\an8}பிறகு என் பற்களை சுத்தம் செய்ய வேண்டும். 143 00:06:34,102 --> 00:06:35,895 {\an8}சரி, நான் சில ஃபோன் கால்கள் செய்ய வேண்டும், 144 00:06:35,896 --> 00:06:38,106 {\an8}பிறகு நாம் அதை வீழ்த்துவோம். இப்போதிலிருந்து. 145 00:06:40,400 --> 00:06:42,402 அது உனது கதகதப்பான இடம்தான், டேன். உனக்கு ஒன்றுமில்லை. 146 00:06:44,530 --> 00:06:46,239 காஃபி கொண்டு வந்ததற்கு மீண்டும் நன்றி. 147 00:06:46,240 --> 00:06:47,990 இன்னும் ஐந்து நிமிடங்களில் எனக்கு வகுப்பு இருந்தாலும்... 148 00:06:47,991 --> 00:06:49,158 - பரவாயில்லை. - ஆம். 149 00:06:49,159 --> 00:06:51,410 நான் என்னைப் பற்றிக் கூறலாம் என்றிருந்தேன், ஆனால் சுருக்கமாகக் கூறுகிறேன். 150 00:06:51,411 --> 00:06:52,328 சொல். 151 00:06:52,329 --> 00:06:54,080 நான் மாஸெசூஸெட்ஸைச் சேர்ந்தவன். 152 00:06:54,081 --> 00:06:55,414 பெனிசிலின் எனக்கு அலர்ஜி. 153 00:06:55,415 --> 00:06:58,502 எனக்கு பால் பொருட்கள் ஆகாது என்றாலும் அல்ஃப்ரெடோ இருக்கும் அனைத்தும் பிடிக்கும். 154 00:06:59,586 --> 00:07:02,506 கிரேக்லிஸ்ட்டில் இருக்கும் கிரேக்கைச் சந்தித்தேன். மோசமான நபர். 155 00:07:04,132 --> 00:07:05,883 அதில் எனக்கு ஆகாத இரண்டு விஷயங்கள் உள்ளன. 156 00:07:05,884 --> 00:07:06,926 எவை? 157 00:07:06,927 --> 00:07:09,136 கண்டிப்பாக அல்ஃப்ரெடோ சாப்பிட்டால் உனக்கு ஆகாது என்பது. 158 00:07:09,137 --> 00:07:10,264 ஆனாலும் மதிப்புடையதுதான். 159 00:07:13,100 --> 00:07:13,933 அடச்சே. 160 00:07:13,934 --> 00:07:15,769 - என்ன? - அது கீஷா. பார்க்காதே. 161 00:07:17,980 --> 00:07:20,982 வாவ். ஆம், அவள் வருகிறாள். அவள் ஆபத்தானவளா? நாம் ஓட வேண்டுமா? 162 00:07:20,983 --> 00:07:23,192 இல்லை, அவள் ஓட்டப் பந்தயத்திற்கான ஸ்காலர்ஷிப்பில் படிக்கிறாள். நம்மைப் பிடித்துவிடுவாள். 163 00:07:23,193 --> 00:07:24,527 - கடவுளே. - ஹேய். 164 00:07:24,528 --> 00:07:25,821 என்ன விஷயம்? 165 00:07:27,281 --> 00:07:30,867 குடும்ப அமைப்புகளுக்கான என் கட்டுரையின் கெடு இப்போது முடிகிறது. 166 00:07:30,868 --> 00:07:32,869 இதைப் படித்துவிட்டு தவறுகளைக் குறிக்க முடியுமா? 167 00:07:32,870 --> 00:07:33,870 தெளிவடையக் கேட்கிறேன், 168 00:07:33,871 --> 00:07:37,123 கட்டுரையை என்னிடம் கொடுப்பதற்கு முன், அதை நான் படித்து, திருத்த வேண்டுமா? 169 00:07:37,124 --> 00:07:38,249 ஆம். 170 00:07:38,250 --> 00:07:39,542 மிகவும் துணிச்சல்தான். எனக்குப் பிடித்துள்ளது. 171 00:07:39,543 --> 00:07:41,336 - அதைக் கொடு. - நன்றி. 172 00:07:42,754 --> 00:07:44,380 மீண்டும் மன்னித்துவிடு. 173 00:07:44,381 --> 00:07:46,716 பரவாயில்லை, ஏனெனில் இப்போது உனது குற்ற உணர்ச்சியைப் பயன்படுத்தி 174 00:07:46,717 --> 00:07:48,259 என்னுடன் பிறகு நிஜமான டேட்டிங் வர வைப்பேன். 175 00:07:48,260 --> 00:07:50,094 - நிஜமாகவா? - இப்போது உங்களுடன் வருகிறேன். 176 00:07:50,095 --> 00:07:51,179 - இரு, என்ன? - என்ன? 177 00:07:51,180 --> 00:07:54,600 நீங்கள் எப்போதும் சுய பராமரிப்பு பற்றிப் பேசுவீர்கள். இதுதான் சுய பராமரிப்பு. 178 00:07:55,350 --> 00:07:57,685 மேலும், அவர் இப்போது யாருடனும் உடலுறவு கொள்வதில்லை என்று எனக்குத் தெரியும். 179 00:07:57,686 --> 00:07:58,978 நீ உடலுறவு கொள்கிறாயா? 180 00:07:58,979 --> 00:08:00,063 முறையற்றது. 181 00:08:00,981 --> 00:08:02,481 ஆனால், ஆம். எப்போதும் தயார். 182 00:08:02,482 --> 00:08:04,150 உன் பிரச்சினை என்னவென்று தெரியவில்லை, கீஷா, 183 00:08:04,151 --> 00:08:06,153 ஆனால் உன் அப்பாவுடனான உறவைச் சரிசெய்ய வேண்டும். 184 00:08:07,196 --> 00:08:09,071 கீஷா, என் ஆளுடன் விளையாடாதே. 185 00:08:09,072 --> 00:08:11,116 டெரிக், நாம் டேட்டிங் போகலாம். இன்று மதியம். 186 00:08:12,201 --> 00:08:13,744 - சரி. - வாவ். 187 00:08:15,829 --> 00:08:18,624 நான் முயற்சி செய்தேன். என் வாய்ப்பைப் பயன்படுத்திப் பார்த்தேன். 188 00:08:19,166 --> 00:08:20,167 உன்னை மன்னிக்கிறேன். 189 00:08:20,834 --> 00:08:22,210 இது என் மதிப்பெண்ணைப் பாதிக்குமா? 190 00:08:22,211 --> 00:08:24,213 உண்மையைக் கூறுகிறேன், கீஷா, பாதிக்கலாம். 191 00:08:24,755 --> 00:08:25,589 பாதிக்கலாம். 192 00:08:29,760 --> 00:08:32,720 சரி, பொதுவான மேசையில் அமர யாரும் விரும்புவார்களா? 193 00:08:32,721 --> 00:08:34,972 இது அடிப்படையான நம்மை வெளிப்படுத்திக்கொள்ளும் தெரபி, டேன். 194 00:08:36,015 --> 00:08:38,017 பயத்தை உண்டாக்கும் சூழல்கள் உன் அமிக்டாலாவில் உள்ள 195 00:08:38,018 --> 00:08:41,230 சிறிய நியூரான்களின் தொகுப்பை ஆக்டிவேட் செய்யும் எனத் தெரியுமா? 196 00:08:41,938 --> 00:08:45,399 இந்த தெரபியின் மூலம் அந்த பயமுறுத்தும் நியூரான்களை அமைதிப்படுத்தலாம். 197 00:08:45,400 --> 00:08:46,693 - வாய்ப்பே இல்லை. - ஆம். 198 00:08:47,361 --> 00:08:48,653 அது எதுவுமே எனக்குப் புரியவில்லை. 199 00:08:48,654 --> 00:08:50,239 என்னை நம்பு. இது வேலை செய்யும். 200 00:08:51,406 --> 00:08:54,367 சிலந்திகள் என்றால் எனக்கு பயம், உதாரணத்திற்கு, அவற்றைப் பற்றிய புத்தகத்தை வாங்கினேன். 201 00:08:54,368 --> 00:08:56,118 அவற்றைப் பற்றிய விநோதமான விஷயங்களைக் கற்றுக்கொண்டேன், 202 00:08:56,119 --> 00:08:59,706 இறுதியில் அவற்றைப் பிடிக்கக்கூடிய நிலையை அடைந்தேன். 203 00:09:01,625 --> 00:09:04,210 இப்போது, அந்த விநோதமான சிலந்திகளைப் பார்த்தால், 204 00:09:04,211 --> 00:09:07,172 நேரடியாக அதன் எட்டு கண்களைப் பார்த்து, “நான்தான் பெரிய ஆள்!” என்பேன். 205 00:09:09,550 --> 00:09:11,300 - அருமை. - பான்கேக்குகள் சாப்பிடுகிறீர்களா? 206 00:09:11,301 --> 00:09:13,261 ஆம். இவை அற்புதமாக உள்ளன. 207 00:09:13,262 --> 00:09:15,180 ஆம். உங்களுக்கு எப்படி உள்ளது? 208 00:09:17,266 --> 00:09:19,893 ஆம். இவை பான்கேக்குகள், நான் இவற்றைச் சாப்பிடுகிறேன். 209 00:09:21,061 --> 00:09:23,689 - ஆம், இது அற்புதமாக உள்ளது. - ஆம். 210 00:09:27,860 --> 00:09:28,776 ஒரு நிமிடம். 211 00:09:28,777 --> 00:09:30,946 - அது... - ஹேய், எல்லாம் நலமா? 212 00:09:31,655 --> 00:09:32,990 இன்று காலை வானவில்லைப் பார்த்தீர்களா? 213 00:09:34,157 --> 00:09:37,828 அவர் போய்விட்டதால் நாம் இனி பேச வேண்டியதில்லை, எனவே... 214 00:09:38,495 --> 00:09:40,705 - சிறிய தடுப்புள்ளது. - ஹேய். 215 00:09:40,706 --> 00:09:43,040 என் மகளின் பள்ளியில் ஒரு விஷயத்தை நான் சமாளிக்க வேண்டும். 216 00:09:43,041 --> 00:09:45,961 நல்லவேளை. இது மோசமான யோசனை. 217 00:09:46,962 --> 00:09:49,715 ஹேய். நீ இங்கிருந்து புறப்பட விரும்புவது பரவாயில்லையா? 218 00:09:50,215 --> 00:09:52,509 உங்கள் தொடர் வெற்றியை உடைத்ததற்கு வருந்துகிறேன். 219 00:09:56,263 --> 00:10:00,016 கானர் கல்லூரிக்குப் போனதிலிருந்து எனக்கு இன்னும் கால் செய்யவில்லை. 220 00:10:00,017 --> 00:10:03,227 நம் உடலில் இருந்து வந்த ஒருவர் நம்மைத் தொடர்புகொள்ளாமல் இருப்பதை அனுபவித்துள்ளாயா? 221 00:10:03,228 --> 00:10:04,146 இல்லை. 222 00:10:05,898 --> 00:10:09,192 ஹேய், மைக்ரோப்ரூவரிக்கு வா. 223 00:10:09,193 --> 00:10:10,735 உனக்கு ஒன்றைக் காட்ட வேண்டும். 224 00:10:10,736 --> 00:10:14,113 அது மைக்ரோப்ரூவரிக்கான அர்த்தப் பட்டியலாக இருக்கும் என நம்புகிறேன். 225 00:10:14,114 --> 00:10:15,156 மிகவும் பாசாங்குத்தனம். 226 00:10:15,157 --> 00:10:17,533 - நல்ல பாசாங்குத்தனமா? - இருக்கலாம். 227 00:10:17,534 --> 00:10:18,619 பிறகு பார்க்கலாம். 228 00:10:22,331 --> 00:10:24,790 பால். ஹாய். கூல். 229 00:10:24,791 --> 00:10:26,417 இது என் நண்பன், மேக். 230 00:10:26,418 --> 00:10:28,794 இல்லை, இதை நாம் செய்ய வேண்டியதில்லை. நான் உள்ளே போகிறேன். 231 00:10:28,795 --> 00:10:29,880 சரி. 232 00:10:32,466 --> 00:10:34,218 - எனக்காகவா? - ஆம். 233 00:10:36,178 --> 00:10:37,136 அதைச் சாப்பிடப் போகிறாயா? 234 00:10:37,137 --> 00:10:40,556 நான் காசு கொடுத்து வாங்கி, இங்கே எடுத்து வந்து வைத்துள்ள இதுவா? 235 00:10:40,557 --> 00:10:41,642 எனக்குத் தெரியவில்லை. 236 00:10:42,893 --> 00:10:45,603 ஹேய், பால்... உங்களுக்கு நண்பர் இருக்கிறாரா? 237 00:10:45,604 --> 00:10:47,397 இதை அப்படிக் கூற முடியாது. 238 00:10:48,023 --> 00:10:49,857 நான் ரே, நாங்கள் காதலிக்கிறோம். 239 00:10:49,858 --> 00:10:51,276 அருமை. 240 00:10:52,319 --> 00:10:53,486 மேக்கையும் என்னையும் நீங்கள் பார்த்தது 241 00:10:53,487 --> 00:10:56,073 மிகவும் அப்பாவித்தனமான விஷயம் என்று உங்களிடம் கூற விரும்பினேன். 242 00:10:56,990 --> 00:11:01,328 அதைக் கூறுவதற்காக உள்ளே வந்து, அதை அதிகமாக விளக்கும்போது, 243 00:11:02,079 --> 00:11:04,331 கண்டிப்பாக உன்னை நம்புவேன். 244 00:11:04,915 --> 00:11:09,961 மேலும், இதை டெரெக்கிடம் கூறாமல் இருக்க முடியுமா? 245 00:11:09,962 --> 00:11:11,963 கதை தீவிரமடைகிறது. டெரெக் இருக்கிறார். 246 00:11:11,964 --> 00:11:13,089 எனக்கு இவரைப் பிடிக்கவில்லை. 247 00:11:13,090 --> 00:11:18,344 கேளுங்கள், நானும் மேக்கும் பழைய நண்பர்கள், என் கணவருக்கு அவனைப் பிடிக்காது. 248 00:11:18,345 --> 00:11:20,596 நான் கேட்க வேண்டிய கட்டாயத்தில் இருக்கிறேன். 249 00:11:20,597 --> 00:11:23,683 இந்த மேக்... அது ஒரு முட்டாள்தனமான பெயர். 250 00:11:23,684 --> 00:11:24,851 ஒப்புக்கொள்கிறேன். 251 00:11:24,852 --> 00:11:26,228 அவனுக்கு திருமணம் ஆகிவிட்டதா? 252 00:11:27,312 --> 00:11:29,605 - இல்லை. - நீ சொல்வதைக் கேட்பானா? 253 00:11:29,606 --> 00:11:32,984 உன் பிரச்சினைகள் பற்றி அக்கறைப்படுவானா? 254 00:11:32,985 --> 00:11:35,571 ஆம். அதுதான் நட்பு. 255 00:11:36,530 --> 00:11:37,906 ஆம், நிச்சயமாக. 256 00:11:38,866 --> 00:11:40,575 - ரே, நீ தனியாள். - ஆம். 257 00:11:40,576 --> 00:11:44,370 அழகான பெண்களுடன் நட்பாக இருப்பதற்காக அவர்களுடன் பழகுகிறாயா? 258 00:11:44,371 --> 00:11:45,538 ஆம், ஒன்று. 259 00:11:45,539 --> 00:11:46,665 பார்த்தீர்களா? 260 00:11:47,165 --> 00:11:49,333 அவள் தவறு செய்வதற்காக நான் காத்திருக்கிறேன். 261 00:11:49,334 --> 00:11:50,419 பிறகு... 262 00:11:51,170 --> 00:11:55,090 ”மேக் உன்னுடன் உடலுறவு கொள்ள விரும்புகிறான்” என்பதற்கு இரண்டு வாக்குகள். 263 00:11:55,674 --> 00:11:58,551 சரி, ஸ்டாட்லர் மற்றும் வால்டோர்ஃப், நீங்கள் இருவரும் கூறுவது தவறு. 264 00:11:58,552 --> 00:12:00,094 யாரும் என்னுடன் உடலுறவு கொள்ள விரும்பவில்லை. 265 00:12:00,095 --> 00:12:04,808 அதாவது, என்னுடன் உடலுறவு கொள்ள பிறர் விரும்புவார்கள், ஆனால் உங்களுக்குத் தெரியும். 266 00:12:07,102 --> 00:12:08,228 இவளை எப்படித் தெரியும்? 267 00:12:08,937 --> 00:12:10,772 இவள் ஒருமுறை என் மேசையில் கிட்டத்தட்ட அசிங்கம் செய்திருப்பாள். 268 00:12:11,523 --> 00:12:17,195 சம்மர் “துரோகி நாயே” வீடியோவை கஃபேடீரியா முழுவதும் பிளே செய்ததும் 269 00:12:17,196 --> 00:12:18,988 சண்டை தொடங்கியது. 270 00:12:18,989 --> 00:12:21,073 - சரி. - சம்மரின் ஃபோனை ஆலிஸ் பிடுங்கி, 271 00:12:21,074 --> 00:12:23,784 ரேன்ச் டிரெஸ்ஸிங் வாளியில் எறிந்தாள். 272 00:12:23,785 --> 00:12:26,121 பிறகு ஒரே அலறல், அடிதடிதான், மேலும்... 273 00:12:29,458 --> 00:12:30,708 நான் கவனித்துக்கொண்டுதான் இருக்கிறேன். 274 00:12:30,709 --> 00:12:32,835 பிறகு ஒரே அலறல், அடிதடிதான், 275 00:12:32,836 --> 00:12:36,589 பிறகு எப்படியோ கலை ஆசிரியரான திருமதி பிரிட்சர்ட் 276 00:12:36,590 --> 00:12:38,342 தனிமையான, கிழட்டு நாய் என்று அழைக்கப்பட்டுள்ளார்... 277 00:12:39,843 --> 00:12:41,844 - அவர் வீட்டுக்குச் சென்று அழுதுள்ளார். - சரி. 278 00:12:41,845 --> 00:12:47,434 நான் அதை ரேன்ச்கேட் என்பேன், ஏனெனில் எனக்கு சிலேடைகள் பிடிக்கும். 279 00:12:48,477 --> 00:12:49,686 அது சிலேடை இல்லை. 280 00:12:50,437 --> 00:12:53,105 வார்த்தையின் பின்னால் “கேட்” சேர்ப்பது சிலேடை கிடையாது. 281 00:12:53,106 --> 00:12:54,440 இருந்தாலும், மேலே சொல்லுங்கள். 282 00:12:54,441 --> 00:12:57,110 ஆலிஸ் மற்றும் சம்மர் இருவரும் இடைநீக்கம் செய்யப்பட்டுள்ளனர். 283 00:12:57,778 --> 00:13:00,822 அதாவது, இதுபோன்ற வன்முறையை நாங்கள் கடைசியாகப் பார்த்தது 284 00:13:01,907 --> 00:13:03,407 நீங்கள் போன முறை இங்கே வந்தபோதுதான். 285 00:13:03,408 --> 00:13:04,868 அதனால் இந்தக் கேள்வியைக் கேட்கிறேன்... 286 00:13:06,703 --> 00:13:08,621 நீங்களும் ஆலிஸும் எப்படி இருக்கிறீர்கள்? 287 00:13:08,622 --> 00:13:13,961 நீங்கள் அப்பா-மகள் டாட்டூ குத்தியிருப்பதெல்லாம் புரிகிறது. 288 00:13:14,461 --> 00:13:18,507 ஆம், ஆனால் அவை நல்ல மற்றும் முறையான இடத்தில்தான் உள்ளன. 289 00:13:19,800 --> 00:13:20,925 முறையான இடத்தில். 290 00:13:20,926 --> 00:13:25,054 நான் முறையான, இடைவெளி, இடத்தில் என்கிறேன். தவறான இடத்தில் இல்லை. 291 00:13:25,055 --> 00:13:28,808 நாங்கள் நன்றாக இருக்கிறோம் என்று கூற முயல்கிறேன். 292 00:13:28,809 --> 00:13:30,059 எல்லாம் சகஜமாகிவிட்டன. 293 00:13:30,060 --> 00:13:33,020 அப்பா, இந்த ஆள் யார்? 294 00:13:33,021 --> 00:13:34,564 அது என் பேஷன்ட், கண்ணே. 295 00:13:34,565 --> 00:13:37,984 நான் இங்கே இருக்க விரும்பவில்லை, ஏனெனில் என் பிரச்சினை ஹை ஸ்கூலில் தொடங்கியதுதான். 296 00:13:37,985 --> 00:13:40,153 அனைவரது பிரச்சினையும் ஹை ஸ்கூலில்தான் தொடங்கும், டேன்! 297 00:13:42,197 --> 00:13:43,198 நம் விஷயம் முடிந்தது. 298 00:13:43,949 --> 00:13:47,159 எங்களிடம் என்ன பேச வேண்டும்? 299 00:13:47,160 --> 00:13:49,745 அது எங்கள் சாத்தியமான பெற்றோர் வாழ்க்கை வரலாறுதானே? 300 00:13:49,746 --> 00:13:52,748 உன் தலைப்பு கிரைண்டர் சுயவிவரம் போல இருந்ததெனக் கூறினேன். 301 00:13:52,749 --> 00:13:55,918 ”இரண்டு அப்பாக்கள் மூன்றாவது ஆளைத் தேடுகிறோமா”? இது முன்பு வேலை செய்தது, மீண்டும் வேலை செய்யும். 302 00:13:55,919 --> 00:13:58,754 கிரைண்டர் என்றால் என்ன? கண்ணடிக்கிறேன். 303 00:13:58,755 --> 00:14:01,340 - அவர் கண்ணடிக்கிறேன் என்று கூறினாரா? - அப்படித்தான் கூறினார். 304 00:14:01,341 --> 00:14:03,426 நல்ல விஷயம்தான். 305 00:14:03,427 --> 00:14:05,178 மிகவும் அரிதாகத்தான் இந்த வேகத்தில் நடக்கும், 306 00:14:05,179 --> 00:14:08,932 ஆனால் உங்கள் வாழ்க்கை வரலாறு நன்றாக இருந்திருக்க வேண்டும், ஏனெனில் ஒரு தாய் உங்களைத் தேர்வுசெய்தார். 307 00:14:09,600 --> 00:14:11,350 அடக் கடவுளே. எப்போது? 308 00:14:11,351 --> 00:14:15,021 நாளை அவரிடம் பேசுவோம். டின்னருக்குள் குழந்தை உங்களுடையதாகிவிடும். 309 00:14:15,022 --> 00:14:16,772 - அடக் கடவுளே. - எனக்கு மசாஜ் உள்ளது... 310 00:14:16,773 --> 00:14:18,650 - அது உற்சாகமான விஷயம். - ...அதை ரத்துசெய்ய முடியாது. 311 00:14:21,945 --> 00:14:24,739 இடைநீக்கம் முடியும் வரை நீ வீட்டிற்குள்ளே எதுவும் செய்யாமல் இருக்க வேண்டும். 312 00:14:24,740 --> 00:14:25,823 அது இன்றைக்கு மட்டும்தான். 313 00:14:25,824 --> 00:14:28,744 இந்தப் பள்ளிக்கு தண்டனையே கொடுக்கத் தெரியாதா? 314 00:14:29,328 --> 00:14:31,954 சூரியன் மறையும் வரை நான் எங்கும் போகக் கூடாதா? 315 00:14:31,955 --> 00:14:34,082 இல்லை. ஒரு இடத்திற்குப் போகலாம். 316 00:14:35,209 --> 00:14:36,792 நீ போய் சம்மரிடம் பேசலாம். 317 00:14:36,793 --> 00:14:38,295 நான் ஏன் பேச வேண்டும்? 318 00:14:39,046 --> 00:14:42,089 நான் கானர் விஷயத்தில் சம்மரிடம் பல முறை மன்னிப்பு கேட்க முயன்றேன். 319 00:14:42,090 --> 00:14:45,802 நான் கச்சிதமாக இல்லாததற்கு வருந்துகிறேன். நான் துயரத்தில் இருந்தேன். 320 00:14:48,180 --> 00:14:49,473 என்ன? 321 00:14:51,892 --> 00:14:53,267 உன் நிலையில் நானும் இருந்துள்ளேன், 322 00:14:53,268 --> 00:14:56,771 என் பிரச்சினையுடன் பார்க்கும்போது யாருடையதும் பெரிதில்லை என்று நினைத்துள்ளேன். 323 00:14:56,772 --> 00:15:00,066 ஆனால், செல்லம், அம்மா இறந்துவிட்டதால் வேறு யாருக்கும் பிரச்சினை இல்லை 324 00:15:00,067 --> 00:15:02,027 என்று நினைத்துக்கொண்டிருக்கக் கூடாது. 325 00:15:03,153 --> 00:15:06,280 அதாவது, சம்மர் வாழ்க்கையில் என்ன நடக்கிறது எனத் தெரியுமா? 326 00:15:06,281 --> 00:15:09,867 அவள் தன் அப்பாவுடன் சில ஆண்டுகளாகப் பேசவில்லை என்று கூறினாள். 327 00:15:09,868 --> 00:15:11,161 அது கடினமானதாக இருக்க வேண்டும். 328 00:15:12,204 --> 00:15:13,038 மேலும்? 329 00:15:14,206 --> 00:15:15,207 மேலும்... 330 00:15:16,750 --> 00:15:18,377 அவள் தன் அம்மாவின் மாத்திரைகளை விற்கிறாள். 331 00:15:19,294 --> 00:15:20,127 வேறென்ன? 332 00:15:20,128 --> 00:15:24,508 கானர்தான் அவளது வாழ்க்கையிலேயே நடந்த சிறந்த விஷயம் என்று கூறினாள். 333 00:15:28,428 --> 00:15:29,263 அடச்சே. 334 00:15:29,888 --> 00:15:30,722 அடச்சே. 335 00:15:31,515 --> 00:15:32,765 அப்பாவின் வேலை. 336 00:15:32,766 --> 00:15:34,434 சமீபத்தில் நான் சிறப்பாகச் செயல்படுகிறேன். 337 00:15:35,102 --> 00:15:35,936 நன்றி. 338 00:15:40,023 --> 00:15:42,567 - நீங்கள் இங்கே இன்னும் இருப்பது விநோதமாக உள்ளது. - ஒப்புக்கொள்கிறேன். 339 00:15:42,568 --> 00:15:44,610 - உனக்குப் பசிக்கிறதா? எனக்குப் பசிக்கிறது. - என்னால் சாப்பிட முடியும். 340 00:15:44,611 --> 00:15:47,155 - அதோ, ஒரு சிலந்தி. - நான்தான் பெரிய ஆள். 341 00:15:51,994 --> 00:15:53,370 ஹ்ம்ம்? 342 00:15:54,746 --> 00:15:57,456 - நீ வந்ததை நம்ப முடியவில்லை. - உண்மையைக் கூற வேண்டுமெனில், 343 00:15:57,457 --> 00:15:59,835 நீ மைக்ரோப்ரூவரி வைத்திருப்பதை நான் நம்பவேயில்லை. 344 00:16:00,502 --> 00:16:04,089 இது உண்மைதான். சமையல் பணியாளர்களும் ஹெக்டர் என்ற பார்டெண்டரும் என்னிடம் உள்ளனர். 345 00:16:04,673 --> 00:16:07,133 - ஹெக்டர் பொய்யானவன் போலத் தெரிகிறது. - ஆம். ஹெக்டர் என யாரும் இல்லை. 346 00:16:07,134 --> 00:16:09,093 மேலும், எனக்கு பீர் செய்யத் தெரியாது. 347 00:16:09,094 --> 00:16:10,970 நினைத்தேன். ஆம். 348 00:16:10,971 --> 00:16:12,055 இருந்தாலும்... 349 00:16:13,974 --> 00:16:15,100 இதைப் பார். 350 00:16:16,226 --> 00:16:19,271 வாவ். நீ என்ன செய்துள்ளாய்? 351 00:16:20,981 --> 00:16:24,025 அதாவது, ப்ரூவரியில் இதற்கு அர்த்தமில்லை, ஆனாலும்... 352 00:16:24,026 --> 00:16:27,738 என்னவோ. நான் புதிய பீரை செய்து, அதை ஹௌண்ட் டாக் ஏல் என்று பெயரிடுவேன். 353 00:16:28,238 --> 00:16:29,405 குடிகாரர்களுக்கு நாய்களைப் பிடிக்கும். 354 00:16:29,406 --> 00:16:31,490 அப்படித்தான் நான் நாய் வளர்ப்பில் இறங்கினேன். 355 00:16:31,491 --> 00:16:35,120 மெர்லோ ஒயின் குடித்த போதையில், அடுத்த நாள் உலகில் உள்ள எல்லா நாய்களையும் காப்பாற்ற நினைத்தேன். 356 00:16:38,457 --> 00:16:41,084 நீ கடினமான காலத்தில் இருக்கிறாய் என்று எனக்குத் தெரிகிறது. 357 00:16:41,835 --> 00:16:44,379 உன்னை எனது கண்கள் வழியாக நீ பார்க்க வேண்டும் என விரும்புகிறேன். 358 00:16:45,005 --> 00:16:49,258 நீ மிகவும் கூலானவள், வேடிக்கையானவள் மற்றும் திறமையானவள். 359 00:16:49,259 --> 00:16:50,969 அதாவது, இந்தப் படங்களைப் பார். 360 00:16:53,347 --> 00:16:55,557 நீ இந்த உலகை வேறு எவரும் பார்க்க முடியாத விதத்தில் பார்க்கிறாய். 361 00:16:57,518 --> 00:17:01,313 இது எனக்கு எவ்வளவு முக்கியம் என்று என்னால் கூற முடியாது. 362 00:17:01,813 --> 00:17:06,234 லிஸ்ஸி, நான் உனக்காக எதையும் செய்வேன். 363 00:17:17,496 --> 00:17:21,458 மன்னித்துவிடு. நான் போக வேண்டும். என்னால் இதைச் செய்ய முடியாது. 364 00:17:25,963 --> 00:17:27,047 அடச்சே. 365 00:17:28,966 --> 00:17:32,385 மூன்றாவது முதல் டேட்டுக்கு, பைக்கிங் ஒரு பெரிய ரிஸ்க், 366 00:17:32,386 --> 00:17:36,055 ஆனால் அதிர்ஷ்டவசமாக என்னிடம் இந்த அருமையான அழகான பைக்கிங் உடை உள்ளது, 367 00:17:36,056 --> 00:17:39,225 இது அற்புதமாக உள்ளதென நினைக்கிறேன். 368 00:17:39,226 --> 00:17:40,852 ஆஹா. 369 00:17:40,853 --> 00:17:42,645 நான் அழகாக இருக்கிறேன், ஆஹாவா 370 00:17:42,646 --> 00:17:44,564 அல்லது மிகவும் இறுக்கமாக இருக்கிறது, ஆஹாவா? 371 00:17:44,565 --> 00:17:46,941 நீ மிகவும் அழகாக இருக்கிறாய், ஆஹா. 372 00:17:46,942 --> 00:17:48,901 எனில் நான்... 373 00:17:48,902 --> 00:17:50,404 இதையே அணிந்துகொள்கிறேன். 374 00:17:51,321 --> 00:17:53,406 சரி, நாம் வெகுதூரம் சைக்கிளில் செல்ல வேண்டியதில்லை என்று சொல். 375 00:17:53,407 --> 00:17:55,658 பூங்காவுக்கு 200 யார்டுதான், புரிகிறதா? 376 00:17:55,659 --> 00:17:58,369 நாம் உட்கார்ந்து, கொஞ்சம் ஒயின் குடிப்போம், 377 00:17:58,370 --> 00:18:00,830 நாம் இன்னும் எவ்வளவு சைக்கிள் ஓட்ட வேண்டும் எனப் பேசுவோம், ஆனால் ஓட்ட வேண்டாம். 378 00:18:00,831 --> 00:18:02,498 கிட்டத்தட்ட உடற்பயிற்சி செய்வதை 379 00:18:02,499 --> 00:18:03,625 - குடிப்பதற்கான காரணமாக விரும்புகிறேன். - ஆம். 380 00:18:05,294 --> 00:18:07,378 நீ எந்த விதமான ஒயின்... 381 00:18:07,379 --> 00:18:08,671 நல்லவேளை, வீட்டில் இருக்கிறாய். 382 00:18:08,672 --> 00:18:12,175 இந்த இறுக்கமான உடைக் கண்காட்சி என நான் நினைப்பதில் குறுக்கிட்டதற்கு வருந்துகிறேன். 383 00:18:12,176 --> 00:18:13,551 எனக்குத் தெரியும். 384 00:18:13,552 --> 00:18:14,803 அழகாக இருந்தது. 385 00:18:15,429 --> 00:18:19,223 அவர்கள் நாளையே குழந்தையை எங்களிடம் கொடுக்கப் போகிறார்கள், நான் பதட்டமாக உள்ளேன்! 386 00:18:19,224 --> 00:18:22,185 சார்லி என்னை பொருட்கள் வாங்க அனுப்பியுள்ளான், ஆனால் குழந்தைக்கு என்ன தேவை என எனக்கு தெரியாது, 387 00:18:22,186 --> 00:18:25,314 எனவே நான் பதட்டத்தில் 20 டயபர்களும் சிறிய கோழி உடையும் வாங்கினேன். 388 00:18:26,231 --> 00:18:27,982 அது அழகானது. அது எனக்கு மகிழ்ச்சியாக உள்ளது. 389 00:18:27,983 --> 00:18:29,735 அது எனக்கு மிகவும் நல்லதாக இருக்கும் அல்லது மிகவும் மோசமாக இருக்கும். 390 00:18:32,654 --> 00:18:34,865 நாங்கள் இவ்வளவு சீக்கிரம் இணைக்கப்பட்டிருக்கக் கூடாது. 391 00:18:35,532 --> 00:18:37,034 நான் குழந்தை பற்றி ஒரே ஒரு புத்தகம்தான் படித்துள்ளேன். 392 00:18:37,993 --> 00:18:38,994 ஒரு புத்தகத்தைத் தொடங்கினேன். 393 00:18:39,912 --> 00:18:41,078 சரி, குழந்தை பற்றிய புத்தகம் வாங்கினேன். 394 00:18:41,079 --> 00:18:42,288 உண்மையைச் சொல். 395 00:18:42,289 --> 00:18:43,706 என்னிடம் புத்தகமே இல்லை! 396 00:18:43,707 --> 00:18:45,958 - அவ்வளவுதான். - வீட்டில் குழந்தைக்காக பாதுகாப்பு வேலைகள் செய்ய, 397 00:18:45,959 --> 00:18:47,793 கார் சீட் வாங்க, இருவருக்கும் சேர்த்து சாப்பிட நேரமே இல்லை. 398 00:18:47,794 --> 00:18:49,670 என் ஒன்பது மாதங்கள் வேண்டும்! 399 00:18:49,671 --> 00:18:51,964 நீ இன்னும் தயாராகவில்லை என்று ஏன் உன் கணவனிடம் கூறக் கூடாது? 400 00:18:51,965 --> 00:18:54,300 இல்லை, இன்னொரு டெரிக். இந்தக் குழந்தை விஷயத்தைத் தொடங்கியபோது 401 00:18:54,301 --> 00:18:56,469 நான் முடிவெடுக்க முடியாமல் மாறி மாறி பேசினேன். 402 00:18:56,470 --> 00:18:58,596 என்னைப் பற்றி உங்களுக்கு இது தெரியாமல் இருக்கலாம், ஆனால் நான் முடிவுகளை நிறைய மாற்றுவேன். 403 00:18:58,597 --> 00:19:00,848 - நான் கவனித்துள்ளேன். - நான் அவ்வளவு மாற்ற மாட்டேன். 404 00:19:00,849 --> 00:19:02,726 அடக் கடவுளே. முடிவுகளை மாற்றுவதிலேயே முடிவுகளை மாற்றுகிறேன். 405 00:19:03,644 --> 00:19:05,561 நான் தயார் என்று சார்லியிடம் சத்தியம் செய்துள்ளேன், 406 00:19:05,562 --> 00:19:08,147 இப்போது தயார் இல்லை என்றால், அவன் என்னை மீண்டும் நம்ப மாட்டான். 407 00:19:08,148 --> 00:19:09,982 நான் இன்னும் குழந்தை விஷயத்தில் முழுமையாக ஈடுபடவில்லை என ஏற்கனவே நினைக்கிறான், 408 00:19:09,983 --> 00:19:10,900 வந்து இன்னொரு விஷயம், 409 00:19:10,901 --> 00:19:13,152 நாய்க்கான கதவு சிறிதாக இருந்தால், குழந்தைக்கு கதவு சேர்க்க வேண்டும். 410 00:19:13,153 --> 00:19:14,487 குழந்தைக்கான கதவுகள் நிஜமானவையா? 411 00:19:14,488 --> 00:19:16,113 - இல்லை. - இல்லை. 412 00:19:16,114 --> 00:19:18,407 எனக்கு உதவுங்கள். கெஞ்சிக் கேட்கிறேன். 413 00:19:18,408 --> 00:19:20,744 பிரையன், உட்காரு, சரியா? 414 00:19:21,662 --> 00:19:23,496 இது கடினமானது மற்றும் பயங்கரமானது எனத் தெரியும். 415 00:19:23,497 --> 00:19:27,250 - ஆம். - நானும் டெரிக்கும் பத்து நொடிகளுக்கு உடற்பயிற்சி 416 00:19:27,251 --> 00:19:31,671 செய்துவிட்டு, நிறைய குடிக்கும்போது கண்டிப்பாக அதைப் பற்றி யோசிக்கிறேன். 417 00:19:31,672 --> 00:19:33,589 - ஓ, இல்லை. - ஆம். 418 00:19:33,590 --> 00:19:35,008 இல்லை, பரவாயில்லை. 419 00:19:35,843 --> 00:19:39,762 இது எப்படி உள்ளது? நீ சார்லியையும் நீ நம்பும் அனைவரையும் கூப்பிடு, 420 00:19:39,763 --> 00:19:41,806 நாம் கடலில் இறங்கி அதைப் பற்றி யோசித்து, முடிவெடுப்போம். 421 00:19:41,807 --> 00:19:43,516 - சரி. - சரியா? 422 00:19:43,517 --> 00:19:45,643 ஆம், அது நல்ல யோசனைதான். எனக்குப் பிடித்துள்ளது. அதைச் செய்வோம். 423 00:19:45,644 --> 00:19:48,856 - சரி. நான் தண்ணீர் எடுத்து வருகிறேன். - நன்றி. எனக்குத் தாகமாக உள்ளது. 424 00:19:49,648 --> 00:19:50,649 அவனுக்கு எப்படித் தெரியும்? 425 00:19:51,275 --> 00:19:52,692 எனக்கு அவனைப் பிடித்துள்ளது. 426 00:19:52,693 --> 00:19:56,487 அவன் என்னை ஒரே நேரத்தில் அமைதியாகவும் அவனை நேசிக்கும்படியும் உணர வைக்கிறான். 427 00:19:56,488 --> 00:19:57,573 என்னையும்தான். 428 00:19:58,365 --> 00:20:02,118 நான் அவனுடன் இன்றிரவு உடலுறவு கொள்ளவில்லை எனில், உன்னைக் கொன்றுவிடுவேன். 429 00:20:02,119 --> 00:20:03,494 - சரி. - சரியா? 430 00:20:03,495 --> 00:20:05,288 - புரிகிறது. - சரி. 431 00:20:05,289 --> 00:20:06,622 நீ சொல்வது புரிகிறது, ஆனால் 432 00:20:06,623 --> 00:20:08,541 நீ ஹோர்ஹேவைப் பார்ப்பது பற்றி உற்சாகமாக இருந்தாய் என நினைத்தேன். 433 00:20:08,542 --> 00:20:11,711 ஆம், ஆனால் அதற்குக் காரணம் எங்கள் அணியில் அவன் மட்டும்தான் 434 00:20:11,712 --> 00:20:13,172 எப்போதும் நல்ல மனநிலையில் இருந்தவன், 435 00:20:13,755 --> 00:20:15,840 இப்போது அவன் கஷ்டப்படுவதால் அவன் என்னைப் பார்க்க விரும்புகிறான். 436 00:20:15,841 --> 00:20:17,341 மக்கள் கஷ்டப்படுவார்கள். 437 00:20:17,342 --> 00:20:20,220 தெரியும், ஆனால் நான் அவனுக்கு என்ன அறிவுரை கூறுவது? 438 00:20:21,054 --> 00:20:23,973 உன் வீட்டை விட்டு வெளியேற்றப்படு என்றா? உன் தெரபிஸ்ட் வீட்டில் இரு என்றா? 439 00:20:23,974 --> 00:20:26,809 அதாவது, அவன் சார்ந்திருக்க சரிப்பட்டு வராத ஆள் நான்தான். 440 00:20:26,810 --> 00:20:28,770 நான் அவற்றில் எந்த விஷயத்துடனும் தொடங்க மாட்டேன். 441 00:20:29,771 --> 00:20:32,815 ஆனால், டேன், ஷானிடம் நீ என்னிடம் 442 00:20:32,816 --> 00:20:34,817 மனம் திறப்பதை எது எளிதாக்கியது என்று கூறலாம். 443 00:20:34,818 --> 00:20:37,612 இவன் பெரிய சோகமான மரம் போல இருப்பதாலா? 444 00:20:37,613 --> 00:20:40,072 என்ன வேண்டுமானாலும் கூறிக்கொள்ளுங்கள், பால், ஆனால் இன்று காலை, 445 00:20:40,073 --> 00:20:42,825 ஒரு பெண் அவளுடன் இருந்த ஐந்து அழகான ஆண்களில் நானும் ஒருவன் என்று கூறினாள். 446 00:20:42,826 --> 00:20:44,327 ஐந்தாவதா? 447 00:20:44,328 --> 00:20:46,455 நான்காவது. எரிச்சலடையுங்கள். 448 00:20:47,122 --> 00:20:48,290 இருக்கட்டும். டேன். 449 00:20:49,625 --> 00:20:50,626 அது, 450 00:20:51,418 --> 00:20:55,505 உண்மையில், நீங்களும் தனிமையாக இருந்ததாகக் கூறிய அன்றுதான்... 451 00:20:55,506 --> 00:20:57,090 நான் மனம் திறந்து பேசத் தொடங்கினேன். 452 00:20:58,342 --> 00:21:00,676 என்னை போல மனநிலை குழம்பிய தெரபிஸ்ட்டை விரும்பியுள்ளேன் போல. 453 00:21:00,677 --> 00:21:03,639 அதுதான் விஷயம் எனில், இவன் சரியான ஆள்தான். 454 00:21:04,765 --> 00:21:08,018 ஆனால் நீ கூறுவது சரிதான், சொதப்பியவர்களுக்கு உதவ சொதப்பியவர்கள்தான் ஏற்றவர்கள். 455 00:21:08,685 --> 00:21:09,853 அதாவது, எங்களைப் பார். 456 00:21:11,605 --> 00:21:12,606 என்ன சொல்கிறாய்? 457 00:21:14,233 --> 00:21:15,566 அடச்சே. 458 00:21:15,567 --> 00:21:17,485 - ஹேய், பிரையன். என்ன விஷயம்? - நல்லவேளை ஃபோனை எடுத்தாய். 459 00:21:17,486 --> 00:21:19,529 நீ வேலையிலோ அல்லது போரடிக்கும் வேறேதாவது விஷயத்திலோ இருப்பாய் என நினைத்தேன். 460 00:21:19,530 --> 00:21:21,030 ஜிம்மி, கேள், நீ நம்ப மாட்டாய்... 461 00:21:21,031 --> 00:21:24,534 நான் எதுவும் கூறும் முன் அவன் நீண்ட நேரம் பேசுவான் என நமக்குத் தெரியும், எனவே... 462 00:21:24,535 --> 00:21:25,702 மன்னிக்கவும். ஷான், பேசு. 463 00:21:26,703 --> 00:21:28,288 சரி. நான் செய்கிறேன். நான் அவனைச் சந்திக்கிறேன். 464 00:21:29,498 --> 00:21:31,583 நன்றி, ஜிம்மியின் மற்றொரு பேஷன்ட். 465 00:21:32,251 --> 00:21:33,752 நான் இன்று காலை உன்னைப் பார்த்தேனா? 466 00:21:34,503 --> 00:21:35,337 நீ நலமா? 467 00:21:36,296 --> 00:21:38,881 - விருப்பத்திற்கு மாறாக உன்னை வைத்துள்ளானா? - ஆம். 468 00:21:38,882 --> 00:21:41,259 இல்லை, டேன், நீ இங்கே இருக்க விரும்பினாய். 469 00:21:41,260 --> 00:21:42,969 - என் முடிவை மாற்றிக்கொண்டேன். - இல்லை. 470 00:21:42,970 --> 00:21:44,053 பால், அவன் முடிவை மாற்றவில்லை. 471 00:21:44,054 --> 00:21:46,097 உனக்கு மற்ற தெரபிஸ்டுகளின் பட்டியலைத் தருகிறேன். 472 00:21:46,098 --> 00:21:48,892 தனிப்பட்ட விஷயம் எதுவுமில்லை. இதை நான் ஜிம்மியின் எல்லா பேஷன்டுகளுக்கும் செய்வேன். 473 00:21:50,269 --> 00:21:51,644 நான் ஆலிஸைப் பார்க்க வேண்டும். 474 00:21:51,645 --> 00:21:52,562 கஜுன் க்ரூஸர் 475 00:21:52,563 --> 00:21:54,105 நான் கூறுவதை நீ கவனிக்கிறாயா இல்லையா? 476 00:21:54,106 --> 00:21:56,274 - அடச்சே. - சத்தியமாக நான் மீண்டும் கூறுவேன். 477 00:21:56,275 --> 00:21:58,235 பிரையன், நான் கவனித்துக்கொண்டுதான் இருக்கிறேன். 478 00:21:58,902 --> 00:22:00,404 என்னுடன் பேச ஒப்புக்கொண்டதற்கு நன்றி. 479 00:22:01,113 --> 00:22:02,948 என்னை இடைநீக்கம் செய்துள்ளனர், வேறு வேலை எதுவும் இல்லை. 480 00:22:05,617 --> 00:22:06,910 உன் அப்பா கோபப்பட்டாரா? 481 00:22:07,953 --> 00:22:10,330 அவர் எனக்கு மூன்று மணிநேரத்திற்கு தண்டனை கொடுத்தார். 482 00:22:12,541 --> 00:22:13,750 உன் அம்மா என்ன செய்தார்? 483 00:22:14,585 --> 00:22:17,003 நேற்றிரவு கேசினோ மொராங்கோவிலிருந்து அவரைத் துரத்தியுள்ளனர், 484 00:22:17,004 --> 00:22:19,923 எனவே இந்தச் சிறிய விஷயத்திற்கு அவர் கவலைப்பட மாட்டார். 485 00:22:20,465 --> 00:22:21,466 - அருமை. - ஆம். 486 00:22:23,010 --> 00:22:26,138 - அவர் என்ன செய்தார்? - மீண்டும் பகடையை வாயில் போட்டுக்கொண்டார். 487 00:22:31,560 --> 00:22:32,561 இது எல்லாம் என் தவறுதான். 488 00:22:35,063 --> 00:22:37,982 நான் உனக்கு அநியாயம் இழைத்துவிட்டேன், நீ அதை அனுபவித்திருக்க வேண்டியதில்லை. 489 00:22:37,983 --> 00:22:41,777 அதாவது, என் அம்மா இறந்தபோது யாரும் என்னுடன் இருக்கவில்லை, ஆனால் நீ ஆதரவாக இருந்தாய், 490 00:22:41,778 --> 00:22:44,947 நான் மிகவும் சுயநலமாக இருந்துவிட்டேன், 491 00:22:44,948 --> 00:22:48,827 நீ படும் கஷ்டம் எதையும் நான் நினைத்துப் பார்க்கவில்லை. 492 00:22:49,453 --> 00:22:51,997 இது மீண்டும் நடக்காது. சத்தியமாக. 493 00:22:53,165 --> 00:22:53,999 நன்றி. 494 00:22:56,210 --> 00:22:57,044 உன்னை நேசிக்கிறேன். 495 00:22:57,628 --> 00:22:58,962 உன்னை நேசிக்கிறேன். 496 00:23:07,346 --> 00:23:08,847 கானர் விஷயத்தில் என்ன செய்யப் போகிறாய்? 497 00:23:10,057 --> 00:23:13,142 சரி. இலையுதிர்க்கால விடுமுறையில் அவனுக்கு 498 00:23:13,143 --> 00:23:16,312 முத்தம் கொடுத்து, நான் அழுதுகொண்டே, “அது ஒரு தவறு” என்பேன். 499 00:23:16,313 --> 00:23:20,525 பிறகு அவனது இடைப்பருவத்தில், சமூக ஊடகத்தில் காதலன் இருப்பதாக வெளியிடுவேன். 500 00:23:20,526 --> 00:23:22,109 - அடக் கடவுளே. - ஆம். அதாவது, ஒரு ஆண் கையுடன் 501 00:23:22,110 --> 00:23:23,903 டின்னர், புரிகிறதா? 502 00:23:23,904 --> 00:23:27,574 பிறகு தாங்க்ஸ்கிவிங்கில் அவனுடன் மீண்டும் சேருவேன், 503 00:23:28,408 --> 00:23:30,118 ஆனால் உடலுறவு கொள்ளும் நிலையில் இல்லை என்று கூறுவேன். 504 00:23:31,912 --> 00:23:34,248 உன் பழிவாங்கல் படலம் பிடித்துள்ளது. 505 00:23:34,998 --> 00:23:37,792 து-துரோகி, துரோகி, துரோகி நாயே. 506 00:23:37,793 --> 00:23:41,588 துரோகி, துரோகி, துரோகி நாயே. 507 00:23:42,548 --> 00:23:43,549 ஹேய். 508 00:23:44,132 --> 00:23:46,133 எப்படி நான் உன்னைச் சந்தித்துக்கொண்டே இருக்கிறேன்? 509 00:23:46,134 --> 00:23:47,134 ஆலிஸால் வர முடியவில்லை. 510 00:23:47,135 --> 00:23:49,929 அவள் சம்மருடன் இருக்கிறாள், எனவே நான் உங்களிடம் தெரிவிப்பதாகக் கூறினேன். 511 00:23:49,930 --> 00:23:51,557 இதை ஏன் ஃபோனில் சொல்லவில்லை? 512 00:23:53,809 --> 00:23:55,142 அது... 513 00:23:55,143 --> 00:23:58,104 அடக் கடவுளே, இல்லை. 514 00:23:58,105 --> 00:24:00,606 அமைதி. எனக்கு விதிகள் தெரியும். 515 00:24:00,607 --> 00:24:01,691 {\an8}ஸ்கிட்டில்ஸ் 516 00:24:01,692 --> 00:24:04,278 ட்ராபிக்கல். சுவையாக இருக்கும். 517 00:24:10,367 --> 00:24:12,285 - அனைவரும் வந்ததற்கு நன்றி. - ஆம். 518 00:24:12,286 --> 00:24:14,537 இருந்தாலும், “கடலில் இறங்குவது” என்றால் 519 00:24:14,538 --> 00:24:16,372 கடலில் இறங்குவது என்பதை நம்ப முடியவில்லை. நான் நினைத்தது, 520 00:24:16,373 --> 00:24:18,541 ஒரு உவமையாக இருக்கு, “ஓ, இல்லை.” 521 00:24:18,542 --> 00:24:22,003 ”எங்கள் லாபங்கள் குறைந்துவிட்டன”, “அதைப் பற்றிய கடலில் இறங்குவோம்” என்பது போல. 522 00:24:22,004 --> 00:24:23,379 இல்லை. 523 00:24:23,380 --> 00:24:27,675 கடல் ஒரு மாயாஜாலமான இடம். இது நம்மை தெளிவாகப் பார்க்க வைக்கும். 524 00:24:27,676 --> 00:24:29,385 இருந்தாலும் நான் சென்ற மோசமான டேட் இது இல்லை. 525 00:24:29,386 --> 00:24:31,554 - ஹேய், ஜிம்மி? நீ என்ன செய்கிறாய்? - ஆம். 526 00:24:31,555 --> 00:24:33,806 என் டாட்டூ ஈரமாகக் கூடாது. 527 00:24:33,807 --> 00:24:39,312 பிரை, எனக்கு மிகவும் குளிர்கிறது. இது வேலை செய்கிறதா? எதுவும் தெளிவு கிடைக்கிறதா? 528 00:24:39,313 --> 00:24:40,397 ஆம். 529 00:24:41,231 --> 00:24:44,525 ஜிம்மி டாட்டூ குத்தியிருக்கக் கூடாது. அது அவனுக்கு நன்றாக இல்லை. 530 00:24:44,526 --> 00:24:45,610 அது மோசமாக உள்ளது, ஜிம்மி. 531 00:24:45,611 --> 00:24:49,447 மேலும், என்னால் இப்போது குழந்தையைச் சமாளிக்க முடியாது, 532 00:24:49,448 --> 00:24:54,410 ஆனால் நமக்கு இன்னொரு வாய்ப்பு கிடைக்க நீண்ட காலம் ஆகலாம் எனத் தெரியும். 533 00:24:54,411 --> 00:24:59,916 அதாவது... நாம் தயாரா இல்லையா என்று கூற வேண்டுமா? 534 00:24:59,917 --> 00:25:01,376 கேள்வி. 535 00:25:03,754 --> 00:25:04,588 பிரையன்தானே? 536 00:25:05,339 --> 00:25:06,672 ஆம், ஜிம்மியின் பேஷன்ட். 537 00:25:06,673 --> 00:25:08,758 இது எல்லாமே நீங்கள் எப்படி உணர்கிறீர்கள் என்றுதான் உள்ளது, 538 00:25:08,759 --> 00:25:12,011 அது நான் என் நண்பன் ஸ்டானுடன் இருந்ததை நினைவூட்டுகிறது. 539 00:25:12,012 --> 00:25:16,350 அனைவரும் அவனையும் அவன் உணர்வுகளையும் விசாரிப்பார்கள், என்னைப் பற்றி இல்லை. 540 00:25:16,934 --> 00:25:19,352 எனவே கண்டுகொள்ளப்படாத ஒரு ஆளாக, 541 00:25:19,353 --> 00:25:22,105 யாராவது உங்கள் கணவர் எப்படி உணர்கிறார் என்று கேட்டார்களா? 542 00:25:24,942 --> 00:25:26,108 நான் மிகவும் பயந்திருக்கிறேன். 543 00:25:26,109 --> 00:25:29,403 என்ன? நீ பயந்திருக்கிறாயா? ஏன் எதுவும் சொல்லவில்லை? 544 00:25:29,404 --> 00:25:32,740 நானும் உன்னை போல பயந்தாலும், நான்தான் தைரியமானவனாக இருக்க வேண்டும் என நினைத்தேன். 545 00:25:32,741 --> 00:25:35,076 ஆனால் எனக்கு அந்த ஒன்பது மாதங்கள் வேண்டும். 546 00:25:35,077 --> 00:25:38,996 நான் மருத்துவமனையிலிருந்து அழைப்பை பெற வேண்டும், அழகான, சிறிய பேக்பேக். 547 00:25:38,997 --> 00:25:40,457 பேச முடியாதளவுக்கு குளிர்கிறது, சார்லி! 548 00:25:41,124 --> 00:25:43,043 அன்பே, நான் உன்னை நேசிக்கிறேன். 549 00:25:46,630 --> 00:25:49,466 நம் இருவருக்கும் சரியான நேரம் வரும் வரை நாம் குழந்தையைத் தத்தெடுக்கக் கூடாது. 550 00:25:50,884 --> 00:25:52,468 - நிஜமாகவா? - நிஜமாகத்தான். 551 00:25:52,469 --> 00:25:54,888 நாங்கள் குழந்தையைத் தத்தெடுக்கவில்லை! 552 00:26:07,693 --> 00:26:08,694 நீ இப்போதாவது பேசுவாயா? 553 00:26:10,612 --> 00:26:11,780 மேக் என்னை முத்தமிட்டான். 554 00:26:12,364 --> 00:26:14,199 யார் அதை எதிர்பார்த்திருப்பார்கள்? 555 00:26:16,618 --> 00:26:19,246 முழு உண்மையைக் கூற வேண்டுமெனில்... 556 00:26:22,416 --> 00:26:23,709 நாங்கள் ஒருவருக்கொருவர் முத்தமிட்டோம். 557 00:26:25,085 --> 00:26:27,044 என்ன இது? ஏன் சிரிக்கிறீர்கள்? 558 00:26:27,045 --> 00:26:28,881 வாழ்க்கையை நினைத்தேன். 559 00:26:30,090 --> 00:26:33,593 சமீபத்தில் நான் செய்த துரோகத்தை நான் எதிர்கொள்ள வேண்டியிருந்தது, 560 00:26:33,594 --> 00:26:36,013 அது நடந்து 20 ஆண்டுகளுக்குப் பிறகு. 561 00:26:36,597 --> 00:26:37,471 அது எப்படிப் போனது? 562 00:26:37,472 --> 00:26:39,182 நாங்கள் மீண்டும் நண்பர்களாகிவிட்டோம், 563 00:26:39,183 --> 00:26:42,269 வாரம் ஒருமுறை அவளுடன் ஃபோனில் பேச வேண்டும், எனவே... 564 00:26:43,770 --> 00:26:44,605 நன்றாக இல்லை. 565 00:26:45,355 --> 00:26:46,689 இதை நான் எப்படிச் சரிசெய்வது? 566 00:26:46,690 --> 00:26:48,734 சுலபம். கால இயந்திரம்தான். 567 00:26:49,610 --> 00:26:53,988 நான் ஏன் இதைச் செய்தேன் எனக் கண்டறிய முயல்கிறேன். 568 00:26:53,989 --> 00:26:55,490 - இது அதைப் பற்றி இல்லை... - அது முக்கியமில்லை. 569 00:26:56,074 --> 00:26:58,368 ஏன் என்பதற்கு லட்சக்கணக்கான காரணங்கள் உள்ளன, அவை அனைத்தையும் நான் கேட்டுள்ளேன். 570 00:26:58,952 --> 00:27:03,539 ஒதுக்கப்பட்டதாக உணர்வது, தன்னிலை இழப்பது, நோக்கம் இல்லாமல் இருப்பது, 571 00:27:03,540 --> 00:27:06,501 நீண்டகால சோகம், பிறந்தநாள் வருவது. 572 00:27:06,502 --> 00:27:08,128 நான் இப்போது பிறந்தநாட்களைக் கொண்டாடுவதில்லை. 573 00:27:08,712 --> 00:27:09,880 அது அருமையாக இருக்கும். 574 00:27:10,506 --> 00:27:12,256 இப்போது நான் என்ன செய்வது? 575 00:27:12,257 --> 00:27:13,675 நீ இதை மறைத்துவிடலாம், 576 00:27:15,260 --> 00:27:16,470 குற்ற உணர்ச்சியுடன் வாழ முயலலாம், 577 00:27:17,304 --> 00:27:21,558 அது உன்னை சிறப்பான மனைவியாக இருக்க ஊக்குவிக்கும் என நம்பலாம். 578 00:27:22,643 --> 00:27:23,893 ஆனால் என் அனுபவத்தில், 579 00:27:23,894 --> 00:27:29,607 பெரும்பாலானோர் அவர்கள் செய்த விஷயத்தால் நிரந்தரமாக சித்திரவதை செய்யப்பட்டுள்ளனர். 580 00:27:29,608 --> 00:27:30,608 அல்லது? 581 00:27:30,609 --> 00:27:35,072 அல்லது நீ உண்மையைக் கூறி, விளைவுகளை எதிர்கொள்ளலாம், 582 00:27:36,323 --> 00:27:40,577 அது உங்களை வலிமையான தம்பதியாக மாற்ற ஊக்குவிக்கும் என நம்பலாம். 583 00:27:41,328 --> 00:27:42,578 ஆனால் என் அனுபவத்தில், 584 00:27:42,579 --> 00:27:45,831 பெரும்பாலானோர் அவர்கள் செய்த விஷயத்தால் நிரந்தரமாக சித்திரவதை செய்யப்பட்டுள்ளனர். 585 00:27:45,832 --> 00:27:47,458 கண்டிப்பாக மூன்றாவது வழி இருக்க வேண்டும். 586 00:27:47,459 --> 00:27:50,128 அது, அவர்கள் இன்னும் கால இயந்திரத்தைக் கண்டுபிடிக்கவில்லை. 587 00:27:53,715 --> 00:27:55,675 - நீங்கள் என்ன செய்வீர்கள்? - ஓ, லிஸ். நான்... 588 00:27:55,676 --> 00:27:57,636 கமான். சொல்லுங்கள். 589 00:28:00,013 --> 00:28:03,016 இரகசியங்கள் எப்படியும் வெளிப்பட்டுவிடும். 590 00:28:05,143 --> 00:28:07,437 நான் அந்த நபரிடம் கூறியிருக்கலாம் 591 00:28:08,856 --> 00:28:11,608 என்று நினைக்காத, நான் மறைத்த ரகசியங்களே இல்லை. 592 00:28:23,161 --> 00:28:24,329 இவை கேவலமாக உள்ளன. 593 00:28:25,330 --> 00:28:26,164 அவற்றைக் கொடு. 594 00:28:33,338 --> 00:28:35,882 வாவ், இன்னொரு கிட்டத்தட்ட-டேட், 595 00:28:35,883 --> 00:28:39,595 இந்த முறை நான் கடற்கரை ஹிப்பி போல உடையணிந்துள்ளேன். 596 00:28:42,264 --> 00:28:43,431 நான் உன்னை முத்தமிடப் போகிறேன். 597 00:28:43,432 --> 00:28:45,558 இது, வந்து... 598 00:28:45,559 --> 00:28:47,310 - நீ செய்துவிட்டால் நல்லது. - அடச்சே. 599 00:28:47,311 --> 00:28:49,103 நான் இதைச் சொதப்பவில்லை என்று சொல். 600 00:28:49,104 --> 00:28:51,981 நான் உன்னை கடலுக்குக் கூட்டிச் சென்றிருக்கக் கூடாது என எனக்குத் தெரியும். 601 00:28:51,982 --> 00:28:53,066 அது, மிகவும்... 602 00:29:00,741 --> 00:29:01,574 ஆம். 603 00:29:01,575 --> 00:29:04,368 நீ என் கடலுக்குள் இறங்க விரும்புகிறாயா? 604 00:29:04,369 --> 00:29:06,287 அதை ஏன் கூறினேன் எனத் தெரியவில்லை. 605 00:29:06,288 --> 00:29:07,581 அதை உன் நினைவிலிருந்து அழித்துவிடு. 606 00:29:09,458 --> 00:29:12,127 ஆனால் எனக்கு உன்னைப் பிடித்துள்ளது, டெரிக். 607 00:29:13,504 --> 00:29:16,048 எனக்கும்தான். மிகவும் பிடித்துள்ளது. 608 00:29:19,092 --> 00:29:22,428 உடனே நாம் உடலுறவு கொள்ளாமல் இருக்க ஒரு காரணத்தைச் சொல், 609 00:29:22,429 --> 00:29:24,388 ஏனெனில் எனக்கு இப்போதே அதில்... 610 00:29:24,389 --> 00:29:27,100 - சரி. - ...முழுமையாக ஈடுபட வேண்டும். 611 00:29:30,103 --> 00:29:32,438 - எதுவும் தோன்றவில்லை. உள்ளே வா. - சார். 612 00:29:32,439 --> 00:29:34,857 - ஆம். சரி. - ப்ளீஸ். கிட்டத்தட்ட செய்துவிட்டேன். 613 00:29:34,858 --> 00:29:36,442 - நான் கிட்டத்தட்ட வந்துவிட்டேன். - தெரியும். சரி. 614 00:29:36,443 --> 00:29:37,778 - சரி, விளையாடியது போதும். - ஆம். 615 00:29:39,154 --> 00:29:41,364 நாம் செய்ய முடியாது, ஏனெனில், ஒன்று 616 00:29:41,365 --> 00:29:44,742 என் மீது முழுவதும் மணலாக உள்ளது. 617 00:29:44,743 --> 00:29:46,786 என் மீதும்தான். அது மிகவும் வலியுடன் 618 00:29:46,787 --> 00:29:48,497 - மோசமாக இருக்கும். - ஆம். 619 00:29:50,290 --> 00:29:51,290 இது பரவாயில்லை, சரியா? 620 00:29:51,291 --> 00:29:55,087 கண்டிப்பாக. நான் எப்படியிருந்தாலும் கீஷாவைப் பார்க்கப் போவேன், எனவே... 621 00:29:56,380 --> 00:29:58,047 நீ பைத்தியக்காரன். 622 00:29:58,048 --> 00:29:59,841 சரி. குட் நைட். 623 00:29:59,842 --> 00:30:00,967 குட் நைட். 624 00:30:00,968 --> 00:30:02,052 நன்றி. 625 00:30:03,887 --> 00:30:05,973 நான் உங்களிடம் ஒரு விஷயத்தைப் பற்றிப் பேச வேண்டும். 626 00:30:06,640 --> 00:30:09,517 சம்மரும் நானும் இன்று சேர்ந்துவிட்டோம், அது அருமையான விஷயம், 627 00:30:09,518 --> 00:30:11,894 ஆனால் அவளை மிகவும் காயப்படுத்திய விஷயம் என்று அவள் கூறியது, 628 00:30:11,895 --> 00:30:14,313 நான் அவளிடம் நேர்மையாக இல்லை என்பதுதான். 629 00:30:14,314 --> 00:30:18,985 எனவே நாங்கள் உங்களிடம் பேசிக்கொண்டிருப்பதை அப்பாவிடம் கூற வேண்டும் என நினைக்கிறேன், லூயிஸ். 630 00:30:18,986 --> 00:30:21,112 - அதுதான் சரியான விஷயம். - ஒப்புக்கொள்கிறேன். 631 00:30:21,113 --> 00:30:22,364 நானும்தான். 632 00:30:24,575 --> 00:30:28,077 ஆனால் உறுதியாகவும், துணிச்சலாகவும் 633 00:30:28,078 --> 00:30:32,081 ஜிம்மியிடம் நீ கூறிவிட்டு, என்னைப் பற்றிக் கூறாமலோ 634 00:30:32,082 --> 00:30:38,004 அதில் என்னை ஈடுபடுத்தாமலோ இருக்க ஏதாவது வழியுள்ளதா என யோசிக்கிறேன். 635 00:30:38,005 --> 00:30:40,007 - நீங்கள் அந்த நபராக இருப்பீர்கள் என நினைக்கவில்லை. - பாவம். 636 00:30:40,591 --> 00:30:43,009 நானும் உறுதியாகவும், துணிச்சலாகவும் இருக்க வேண்டுமா? 637 00:30:43,010 --> 00:30:45,637 புரிந்தது. அருமை. 638 00:30:48,390 --> 00:30:50,350 ஸ்கார்ஃப் அணிந்த பெண் இன்னும் இங்கே இருப்பாரா? 639 00:30:52,311 --> 00:30:54,020 அதாவது, ஏழு மணிநேரம் ஆகிவிட்டது. 640 00:30:54,021 --> 00:30:55,938 ஆம், சரிதான். ஓ, அது கிடக்கட்டும், 641 00:30:55,939 --> 00:30:58,817 அந்த டெரிக்தான் நான் பார்த்ததிலேயே மிகவும் அழகான ஆண். 642 00:30:59,401 --> 00:31:00,735 ஆம், அழகானவர்களில் ஒருவன். 643 00:31:00,736 --> 00:31:03,655 இல்லை. மிகவும் அழகானவன். 644 00:31:05,240 --> 00:31:06,450 இன்று வேடிக்கையான நாளாக இருந்தது. 645 00:31:07,075 --> 00:31:10,787 நாம் எதையும் வீழ்த்தவில்லை என்றாலும். 646 00:31:12,289 --> 00:31:15,042 டேன், நீ இன்று செய்த அனைத்தையும் பற்றி யோசி. 647 00:31:15,626 --> 00:31:19,378 நீ ஹை ஸ்கூலுக்குச் சென்றாய், அந்நியர்களிடம் பேசினாய், 648 00:31:19,379 --> 00:31:21,964 நீ இதுவரை சந்திக்காத நபர்களின் முன் 649 00:31:21,965 --> 00:31:23,967 உடைகளைக் கழட்டிவிட்டு, கடலில் இறங்கினாய். 650 00:31:24,551 --> 00:31:26,719 ஆம், தொடக்கத்தில் உன்னைப் பேச வைக்க கட்டாயப்படுத்த வைக்க வேண்டியிருந்தது, 651 00:31:26,720 --> 00:31:29,222 ஆனால் இறுதியில், நீ அங்கே இருந்தாய், நாய் போல நீந்தினாய், 652 00:31:29,223 --> 00:31:31,058 உன் உள்ளாடையில் உண்மைகளைப் பேசினாய். 653 00:31:31,683 --> 00:31:32,975 அவை பாக்ஸர்கள். 654 00:31:32,976 --> 00:31:35,978 அவை இறுக்கமாக இருந்தன, ஆனால் அருமையானவை. 655 00:31:35,979 --> 00:31:37,813 ஆம், இதில் மிகவும் பயங்கரமானது என்னவெனில் 656 00:31:37,814 --> 00:31:42,486 அந்த பயங்கரமான டீனேஜ் பெண்ணுடன் பத்து நிமிடம் இருந்ததுதான். 657 00:31:43,237 --> 00:31:44,654 அவள் மிகவும் மோசம். 658 00:31:44,655 --> 00:31:46,949 - மீண்டும் சொல்கிறேன், அது என் மகள். - அருமையான பெண். 659 00:31:47,491 --> 00:31:49,159 ஆனால், உன்னால் அவளைச் சமாளிக்க முடிகிறதெனில், 660 00:31:50,661 --> 00:31:52,538 ஸ்டானின் திருமணத்தைச் சமாளிக்க முடியும். 661 00:31:55,666 --> 00:31:57,834 எனில் உங்கள் தொடர் வெற்றி இன்னும் முடியவில்லைதானே? 662 00:31:57,835 --> 00:31:59,169 ஆம். 663 00:32:00,921 --> 00:32:03,006 - கட்டிப்பிடிக்க வேண்டுமா? - வாய்ப்பே இல்லை. 664 00:32:03,966 --> 00:32:08,679 பிறகு, நான் நிறுத்திவிட்டு... புறப்பட்டுவிட்டேன். 665 00:32:10,013 --> 00:32:11,723 அது மிகவும் முட்டாள்தனமானது. 666 00:32:12,516 --> 00:32:14,685 நீங்கள் மிகவும் காயப்பட்டிருப்பீர்கள் எனத் தெரியும். 667 00:32:18,230 --> 00:32:19,398 ஏதாவது கூறுங்கள். 668 00:32:20,941 --> 00:32:22,108 எவ்வளவு நேரம் முத்தமிட்டீர்கள்? 669 00:32:22,109 --> 00:32:23,150 என்ன? 670 00:32:23,151 --> 00:32:24,403 எவ்வளவு நேரம்? 671 00:32:25,946 --> 00:32:29,574 நான் சின்சினாட்டி என எண்ணுகிறேன், நீ நிறுத்தச் சொல். 672 00:32:29,575 --> 00:32:32,952 ஒரு சின்சினாட்டி, இரண்டு சின்சினாட்டி என்று. 673 00:32:32,953 --> 00:32:35,204 - அது மிஸிஸிப்பி. - நான் சின்சினாட்டிதான் சொல்வேன். 674 00:32:35,205 --> 00:32:36,123 சரி. 675 00:32:38,000 --> 00:32:40,459 ஒரு சின்சினாட்டி. 676 00:32:40,460 --> 00:32:42,713 விளையாடுகிறாயா? 677 00:32:44,965 --> 00:32:46,216 - இரண்டு சின்சினாட்... - நிறுத்துங்கள். 678 00:32:47,676 --> 00:32:49,218 எனில் இரண்டு சின்சினாட்டிகள். 679 00:32:49,219 --> 00:32:53,056 இல்லை. அது ஒரு சின்சினாட்டி, மற்றும் ஒரு சின்சினாட். 680 00:32:53,932 --> 00:32:54,933 லிஸ்... 681 00:32:57,311 --> 00:33:00,730 நீ செய்யும் அனைத்திலும் உனக்கு ஆதரவாக இருக்கிறேன். 682 00:33:00,731 --> 00:33:03,149 நீ நாய்கள் வளர்க்க பதிவுசெய்தாய், 683 00:33:03,150 --> 00:33:06,069 நம் பக்கத்துவீட்டுக்காரரின் மகளைக் கிட்டத்தட்ட தத்தெடுத்துக்கொண்டாய். 684 00:33:08,071 --> 00:33:12,450 என்னைப் பற்றி ஜோக் கூறுவாய். யார் கவலைப்பட்டது? அவை என்னைக் காயப்படுத்தாது. 685 00:33:12,451 --> 00:33:13,535 ஏன் தெரியுமா? 686 00:33:14,077 --> 00:33:14,911 தெரியாது. 687 00:33:14,912 --> 00:33:19,790 ஏனெனில் உள்ளுக்குள், நாம் மிகவும் நெருக்கமானவர்கள் என நினைத்தேன். 688 00:33:19,791 --> 00:33:20,958 நாம் நெருக்கமானவர்கள்தான். 689 00:33:20,959 --> 00:33:23,003 நான் உன்னிடம் அதிகமாகக் கேட்பதில்லை. 690 00:33:24,421 --> 00:33:25,422 எப்போதுமே. 691 00:33:26,173 --> 00:33:28,884 அவன் விஷயத்தில் நான் எப்படி உணர்கிறேன் என உனக்குத் தெரியும், 692 00:33:29,510 --> 00:33:31,053 இருந்தாலும் இதைச் செய்துள்ளாய். 693 00:33:33,931 --> 00:33:36,224 இருங்கள். என்னை மன்னித்துவிடுங்கள். 694 00:33:36,225 --> 00:33:38,185 இது நடக்குமென்று நான் நினைக்கவில்லை. 695 00:33:38,852 --> 00:33:40,144 நான் இதைச் சரிசெய்ய விரும்புகிறேன். 696 00:33:40,145 --> 00:33:42,481 நாம் இதைச் சரிசெய்ய முடியும். 697 00:33:44,107 --> 00:33:47,193 நான் இதை உங்களிடம் கூறிவிட்டேன். 698 00:33:47,194 --> 00:33:52,490 நீங்களாகத் தெரிந்துகொள்வதைவிட நான் கூறுவது பரவாயில்லைதானே? 699 00:33:52,491 --> 00:33:53,575 சரியா? 700 00:33:54,117 --> 00:33:55,369 இதை ஒப்புக்கொள்ள வேண்டும். 701 00:33:57,913 --> 00:34:00,998 ஹேய், திருமணத்தில் அசத்திவிடு. 702 00:34:00,999 --> 00:34:02,042 நன்றி, ஜிம்மி. 703 00:34:30,779 --> 00:34:31,780 அடச்சே. 704 00:35:15,407 --> 00:35:17,409 தமிழாக்கம் நரேஷ் குமார் ராமலிங்கம்