1 00:00:06,089 --> 00:00:09,217 我覺得我們該跟我爸說 我們一直跟你有聯絡,路易斯 2 00:00:09,218 --> 00:00:11,094 - 我同意 - 我也是 3 00:00:12,012 --> 00:00:14,765 當我們跟吉米說的時候,如果他殺過來 4 00:00:15,349 --> 00:00:17,642 我會做被熊攻擊時的處置 5 00:00:17,643 --> 00:00:20,269 我會原地站好,讓自己看起來很大隻 6 00:00:20,270 --> 00:00:22,439 然後我會大聲地拍手 7 00:00:28,737 --> 00:00:29,863 天啊 8 00:00:42,167 --> 00:00:43,417 {\an8}請勿靠近... 9 00:00:43,418 --> 00:00:45,587 {\an8}(三年前) 10 00:00:47,464 --> 00:00:49,048 她有什麼故事? 11 00:00:49,049 --> 00:00:50,466 她嗎? 12 00:00:50,467 --> 00:00:55,429 她是帕薩迪納人氣最高的婦產科醫生 13 00:00:55,430 --> 00:00:58,015 她最近把婚戒留在一名病患的體內了 14 00:00:58,016 --> 00:00:59,433 他們不是應該戴手套的嗎? 15 00:00:59,434 --> 00:01:01,811 她說戴手套的話,就什麼也感覺不到了 16 00:01:01,812 --> 00:01:03,730 她真是個藝術家 17 00:01:04,313 --> 00:01:06,440 - 好,那這個人呢?抱歉 - 不要指啦 18 00:01:06,441 --> 00:01:09,277 - 法蘭克,你他媽的白痴 - 他是個僱傭殺手 19 00:01:09,278 --> 00:01:11,946 他在打給他老闆說他暗殺失敗了 20 00:01:11,947 --> 00:01:13,406 我要他媽的宰了你 21 00:01:13,407 --> 00:01:15,784 他今天沒殺成,超火的 22 00:01:16,535 --> 00:01:17,785 你覺得他寂寞嗎? 23 00:01:17,786 --> 00:01:19,579 不會,他跟媽媽住在一起 24 00:01:19,580 --> 00:01:20,955 媽媽總是跟他說 25 00:01:20,956 --> 00:01:23,667 “我不管你殺了多少人 只要你有盡力去做就好” 26 00:01:24,626 --> 00:01:25,668 真可愛 27 00:01:25,669 --> 00:01:26,753 是很可愛 28 00:01:28,922 --> 00:01:31,549 等我搬去跟你住,我們會停止這麼做嗎? 29 00:01:31,550 --> 00:01:34,845 什麼?讓妳自己一個人等火車? 30 00:01:35,470 --> 00:01:37,305 那妳要幹嘛啊?讀書嗎? 31 00:01:37,306 --> 00:01:38,890 你知道我沒辦法讀書 32 00:01:38,891 --> 00:01:40,016 對啊,很好 33 00:01:40,017 --> 00:01:43,604 我永遠都不會停止做這件事 這是我一天中最棒的部分耶 34 00:01:48,192 --> 00:01:50,277 是牛仔耶,是真正的牛仔 35 00:01:53,655 --> 00:01:54,655 早安 36 00:01:54,656 --> 00:01:56,115 嗨 37 00:01:56,116 --> 00:01:57,408 抱歉 38 00:01:57,409 --> 00:01:59,076 他是真正的牛仔 39 00:01:59,077 --> 00:02:01,496 對,真正的牛仔真的會來宰了我們 40 00:02:06,084 --> 00:02:08,752 靠,幹,妳的手好冰啊 41 00:02:08,753 --> 00:02:09,963 我在勾引你耶 42 00:02:10,881 --> 00:02:12,256 好喔,好吧,我想要妳勾引我 43 00:02:12,257 --> 00:02:14,008 妳可以用我的身體來暖手 44 00:02:14,009 --> 00:02:15,177 好耶 45 00:02:16,136 --> 00:02:18,304 對啊,好冷,冰死了 46 00:02:18,305 --> 00:02:19,388 好 47 00:02:19,389 --> 00:02:20,933 你們還醒著嗎? 48 00:02:21,517 --> 00:02:22,600 電燈泡 49 00:02:22,601 --> 00:02:23,685 進來吧 50 00:02:24,311 --> 00:02:25,645 - 嗨 - 嘿 51 00:02:25,646 --> 00:02:27,980 我朋友傳這首歌給我,我得播給你們聽 52 00:02:27,981 --> 00:02:30,066 太棒了,聽歌派對耶 53 00:02:30,067 --> 00:02:32,443 - 好 - 這個朋友是那個 54 00:02:32,444 --> 00:02:34,237 - 練習後載妳回來的男生嗎? - 媽 55 00:02:34,238 --> 00:02:35,446 不好意思,什麼男生? 56 00:02:35,447 --> 00:02:37,698 - 誰也不是,媽 - 誰也不是? 57 00:02:37,699 --> 00:02:39,992 少裝了,名字呢?年齡呢? 58 00:02:39,993 --> 00:02:42,454 - 你們有同課堂嗎? - 迪倫不是我們學校的 59 00:02:43,288 --> 00:02:44,997 叫做迪倫 60 00:02:44,998 --> 00:02:47,208 他校的迪倫? 61 00:02:47,209 --> 00:02:49,961 - 有《飛越比佛利》的感覺 - 主角阿倫 62 00:02:49,962 --> 00:02:52,338 - 妳愛他嗎? - 我可以約他爸去喝啤酒嗎? 63 00:02:52,339 --> 00:02:54,841 - 我的天啊,我要走了 - 帶他來 64 00:02:54,842 --> 00:02:57,343 - 別走,親愛的,對,我們是有趣的父母 - 我們很有趣,拜託 65 00:02:57,344 --> 00:02:58,803 別那樣看我們啦 66 00:02:58,804 --> 00:03:00,389 - 再見 - 再見 67 00:03:01,515 --> 00:03:03,141 我就知道這樣能打發她 68 00:03:09,690 --> 00:03:10,898 她好棒喔 69 00:03:10,899 --> 00:03:12,568 是啦,她還好啦 70 00:03:13,110 --> 00:03:15,486 保證我們不會弄壞她 71 00:03:15,487 --> 00:03:16,989 她是我們做過最棒的東西 72 00:03:17,739 --> 00:03:18,782 我保證 73 00:03:24,496 --> 00:03:25,830 我的天啊 74 00:03:25,831 --> 00:03:28,500 妳的手怎麼又變這麼冰了? 75 00:03:30,502 --> 00:03:31,752 我才剛平復心情 76 00:03:31,753 --> 00:03:34,338 跟妳說,保羅跟他的愛將吉米說 他得了帕金森氏症 77 00:03:34,339 --> 00:03:35,590 但他還是沒跟我說 78 00:03:35,591 --> 00:03:37,633 隨便他啦,是他的損失 79 00:03:37,634 --> 00:03:41,512 我一直在讀帕金森氏症的資料 它會引起皮膚乾燥和脫水 80 00:03:41,513 --> 00:03:45,600 這是黑人女性的基本課題 我可以當他的可可脂護膚導師 81 00:03:45,601 --> 00:03:47,727 可以聊真正的問題了嗎? 82 00:03:47,728 --> 00:03:51,480 妳幫我安排約會的那傢伙 叫做查理吧?我完全沒辦法 83 00:03:51,481 --> 00:03:54,859 什麼?他是我這輩子看過 數一數二的帥哥耶 84 00:03:54,860 --> 00:03:55,776 他怎麼了嗎? 85 00:03:55,777 --> 00:03:59,864 這個嘛,他指控我說 沒有問他生活中的事,根本不是這樣 86 00:03:59,865 --> 00:04:02,283 我問了他說他最喜歡我說的哪個故事 87 00:04:02,284 --> 00:04:04,369 - 酷喔 - 他也對你不感興趣 88 00:04:05,787 --> 00:04:07,122 現在我一定要上到他 89 00:04:07,956 --> 00:04:11,459 我會去問他要不要再約 我會問他關於他的事 90 00:04:11,460 --> 00:04:12,793 不難做到,我可以的 91 00:04:12,794 --> 00:04:14,003 - 嘿 - 嘿,布萊恩 92 00:04:14,004 --> 00:04:15,380 - 妳是小加吧? - 對 93 00:04:16,255 --> 00:04:17,506 媞亞,我要跟妳說 94 00:04:17,507 --> 00:04:21,969 如果妳要幫艾莉絲找模擬考家教的話 我有個很棒的人選,康納很喜歡她 95 00:04:21,970 --> 00:04:23,429 - 酷喔,謝了,莉茲 - 不客氣 96 00:04:23,430 --> 00:04:24,805 - 再見 - 再見 97 00:04:24,806 --> 00:04:26,265 再見 98 00:04:26,266 --> 00:04:27,851 她真是個典型的好媽媽 99 00:04:28,393 --> 00:04:29,394 安靜啦 100 00:04:30,437 --> 00:04:31,938 我在妳家的跨年派對見過她 101 00:04:31,939 --> 00:04:34,732 她好愛批評人喔 就像在跟變裝皇后說話一樣 102 00:04:34,733 --> 00:04:35,858 我好愛她 103 00:04:35,859 --> 00:04:38,486 - 一定的,你自己就像個變裝皇后 - 對,沒錯 104 00:04:38,487 --> 00:04:39,862 你的藝名會是什麼? 105 00:04:39,863 --> 00:04:41,198 律政屌佳人 106 00:04:41,990 --> 00:04:43,783 - 因為我是律師啊 - 對,我們知道 107 00:04:43,784 --> 00:04:45,118 你他媽每天都在講 108 00:04:47,037 --> 00:04:50,331 好了,我正式搬進來了 109 00:04:50,332 --> 00:04:51,708 好耶 110 00:04:53,752 --> 00:04:57,964 很快問個問題,我的東西 會放在妳的東西下面,還是會永遠消失? 111 00:04:57,965 --> 00:04:59,800 其實是會永遠消失 112 00:05:00,551 --> 00:05:01,969 你想知道最詭異的部分嗎? 113 00:05:02,845 --> 00:05:04,262 你根本不會想到那些東西 114 00:05:04,263 --> 00:05:06,681 妳說得對,我從來都不在乎我的東西 115 00:05:06,682 --> 00:05:07,807 很好 116 00:05:07,808 --> 00:05:09,934 只有一件事 117 00:05:09,935 --> 00:05:12,103 一件小得不得了的事 118 00:05:12,104 --> 00:05:15,439 其實沒有那麼小啦,差不多這麼大 119 00:05:15,440 --> 00:05:16,774 (麻辣女王) 120 00:05:16,775 --> 00:05:19,235 妳休想接近小姍 121 00:05:19,236 --> 00:05:21,154 - 小姍咧 - 妳不能這樣叫她 122 00:05:21,738 --> 00:05:24,323 - 妳得尊重她 - 真的很奇怪,一個成年男人 123 00:05:24,324 --> 00:05:26,826 最愛的電影竟然是《麻辣女王》 而且我還跟他上床 124 00:05:26,827 --> 00:05:28,661 妳看不懂是因為妳很漂亮 125 00:05:28,662 --> 00:05:30,663 妳從來都不需要經歷改頭換面 126 00:05:30,664 --> 00:05:32,498 來發現自己一直以來都很漂亮 127 00:05:32,499 --> 00:05:34,750 我只聽到你說我很漂亮 128 00:05:34,751 --> 00:05:36,336 我差不多就是這麼說的 129 00:05:37,629 --> 00:05:39,297 那麼,要怎麼做呢? 130 00:05:39,298 --> 00:05:42,758 我們每週進行診療,然後如果我有事的話 就先傳簡訊給你?還是... 131 00:05:42,759 --> 00:05:44,969 我其實喜歡在辦公室裡進行治療 132 00:05:44,970 --> 00:05:47,763 治療師與病患的關係中 界線是很重要的部分 133 00:05:47,764 --> 00:05:50,183 我不太喜歡你的氣場喔 134 00:05:50,184 --> 00:05:52,059 不過我不知道耶,也許這樣很蠢 135 00:05:52,060 --> 00:05:54,812 你搞不好會跟我說,我根本不需要治療 136 00:05:54,813 --> 00:05:56,272 不會... 137 00:05:56,273 --> 00:06:00,109 我是說,妳在初診表上列出了 相當多的強迫症行為 138 00:06:00,110 --> 00:06:02,862 有重複行為、對衣服內外面的堅持 139 00:06:02,863 --> 00:06:05,156 - 對 - 隨時都要把手機的電 140 00:06:05,157 --> 00:06:06,741 剛好充到17% 141 00:06:06,742 --> 00:06:08,659 17是質數,所以... 142 00:06:08,660 --> 00:06:10,245 97也是 143 00:06:11,955 --> 00:06:12,956 幹 144 00:06:13,540 --> 00:06:17,503 這個國家已經沒有人 對自己的工作有一點尊重了嗎? 145 00:06:18,670 --> 00:06:19,754 保羅,你今天早上好嗎? 146 00:06:19,755 --> 00:06:23,216 有個叫做布萊登的小子 弄錯了我的貝果點單 147 00:06:23,217 --> 00:06:26,302 然後我...當我跟他說 他抹錯了奶油乳酪的口味 148 00:06:26,303 --> 00:06:27,762 他只說了:“抱歉囉” 149 00:06:27,763 --> 00:06:32,391 是想打發你的“抱歉” 還是很真心的“抱歉”? 150 00:06:32,392 --> 00:06:34,435 第二種,但誰管他啊? 151 00:06:34,436 --> 00:06:37,855 我家有個青少年 那是年輕人最真誠的道歉了 152 00:06:37,856 --> 00:06:39,149 真的嗎? 153 00:06:40,234 --> 00:06:42,360 那我很高興我們幫他們毀了這顆星球 154 00:06:42,361 --> 00:06:43,654 很棒喔,保羅 155 00:06:44,780 --> 00:06:45,696 早安 156 00:06:45,697 --> 00:06:46,781 - 嘿 - 嗨 157 00:06:46,782 --> 00:06:49,159 你的手有點抖耶,都還好嗎? 158 00:06:49,743 --> 00:06:51,286 沒事,很好,我... 159 00:06:52,829 --> 00:06:55,040 我只是沒睡好而已 160 00:06:55,666 --> 00:06:59,503 好喔,確保你的臥室夠涼爽 還有,睡前別講電話 161 00:07:00,170 --> 00:07:02,964 老兄,你何時才能不再當個 又高又蠢的王八蛋,叫他跟我說啊? 162 00:07:02,965 --> 00:07:04,423 我在努力啊,小加 163 00:07:04,424 --> 00:07:06,884 妳沒看到我在用眼神哀求他嗎? 164 00:07:06,885 --> 00:07:08,177 你剛剛是在那樣嗎? 165 00:07:08,178 --> 00:07:10,721 因為我看起來就像 你在哀求用熱臉去貼他的冷屁股 166 00:07:10,722 --> 00:07:14,309 這個我不用哀求,小加 他會把我抓過去貼 167 00:07:18,522 --> 00:07:20,356 非常感謝你們,真是太棒了 168 00:07:20,357 --> 00:07:23,067 各位,真是太開心了 很高興我們終於約成了 169 00:07:23,068 --> 00:07:25,236 - 對啊,很高興見到你們 - 你們得約見面啦 170 00:07:25,237 --> 00:07:27,530 - 對啊 - 我就知道你們會很合 171 00:07:27,531 --> 00:07:29,782 我會傳腰果農的文章過去 172 00:07:29,783 --> 00:07:31,284 - 你會喜歡的 - 當然會 173 00:07:31,285 --> 00:07:32,243 - 再見 - 再見 174 00:07:32,244 --> 00:07:34,412 嘿,我喝太多酒了 呼叫共享計程車,好嗎? 175 00:07:34,413 --> 00:07:36,831 不用,我來開,我只喝了兩杯 而且這杯幾乎沒碰 176 00:07:36,832 --> 00:07:38,374 把車丟在這裡,早上再來開走 177 00:07:38,375 --> 00:07:41,044 不行,我一早就要上班 家裡離這裡差不多有1.6公里 178 00:07:42,462 --> 00:07:44,422 - 妳要偷走嗎? - 好可愛喔 179 00:07:44,423 --> 00:07:46,925 走... 180 00:07:48,635 --> 00:07:52,221 - 你們得快約那個男生之夜 - 好啊 181 00:07:52,222 --> 00:07:54,558 絕對永遠約不成 182 00:07:56,059 --> 00:07:56,894 別說了 183 00:07:58,020 --> 00:07:59,188 我真的好愛妳,妳知道嗎? 184 00:08:00,355 --> 00:08:02,191 我今晚一定要上你 185 00:08:05,235 --> 00:08:06,153 回家吧 186 00:08:12,659 --> 00:08:14,620 - 我有跟妳說過嗎? - 沒有 187 00:08:29,301 --> 00:08:30,427 {\an8}(救護車,緊急醫療服務) 188 00:08:57,663 --> 00:08:59,205 我可以拿些花生醬嗎? 189 00:08:59,206 --> 00:09:00,831 好啊 190 00:09:00,832 --> 00:09:03,042 妳要直接拿走整罐? 191 00:09:03,043 --> 00:09:05,254 - 對 - 家庭號耶,不過沒關係啦 192 00:09:13,595 --> 00:09:14,596 嘿 193 00:09:15,264 --> 00:09:18,809 妳怎麼會在這裡? 194 00:09:20,602 --> 00:09:22,604 妳今晚不是要在珊莫家過夜嗎? 195 00:09:23,981 --> 00:09:25,190 那是昨晚 196 00:09:25,858 --> 00:09:27,317 這是你女兒? 197 00:09:28,026 --> 00:09:30,278 - 親愛的,要吃點晚餐嗎? - 不用,不需要 198 00:09:30,279 --> 00:09:33,948 妳確定嗎?丹妮卡不只是個小偷 199 00:09:33,949 --> 00:09:37,202 她還自己賺錢付烹飪學校的學費,所以... 200 00:09:38,287 --> 00:09:40,163 我會自己想辦法 201 00:09:41,874 --> 00:09:43,292 好 202 00:09:47,045 --> 00:09:48,297 她不錯耶 203 00:09:52,259 --> 00:09:55,553 別擔心啦,我很高興妳來了 204 00:09:55,554 --> 00:09:57,514 今天是塔卡餅週二耶 205 00:09:58,223 --> 00:10:00,726 德瑞克,別吃那個,那盤是艾莉絲的 206 00:10:01,977 --> 00:10:04,604 不好意思,我還以為是我的呢 207 00:10:04,605 --> 00:10:06,105 - 好,那不是你的,好的 - 好 208 00:10:06,106 --> 00:10:07,482 好喔 209 00:10:08,609 --> 00:10:10,526 - 請坐 - 謝謝 210 00:10:10,527 --> 00:10:12,695 不客氣 211 00:10:12,696 --> 00:10:13,864 謝謝 212 00:10:20,746 --> 00:10:22,079 謝謝妳 213 00:10:22,080 --> 00:10:23,331 我們愛妳 214 00:10:23,332 --> 00:10:27,461 嘿,艾莉絲,也請享用我幫妳開的汽水喔 215 00:10:28,086 --> 00:10:29,712 好,別理他 216 00:10:29,713 --> 00:10:31,214 - 什麼? - 什麼? 217 00:10:31,215 --> 00:10:34,509 好,我剛剛跟你的律師通完電話 討論了認罪協商的事 218 00:10:34,510 --> 00:10:37,303 即使刑期是一年 但行為良好的話,可能縮短到十個月 219 00:10:37,304 --> 00:10:40,848 我每個週末都會去看你 就連下班後也會去 220 00:10:40,849 --> 00:10:43,017 我不想自己一個人 所以我會去跟我父母住 221 00:10:43,018 --> 00:10:44,645 住個幾天 222 00:10:46,188 --> 00:10:48,565 爸,我明天有足球比賽 223 00:10:49,441 --> 00:10:50,484 你可以載我去嗎? 224 00:10:51,568 --> 00:10:52,986 真希望我可以,是啊 225 00:10:53,695 --> 00:10:55,822 我有很多工作的事情得忙,所以... 226 00:10:58,283 --> 00:11:00,118 我去問問莉茲能不能載妳去 227 00:11:01,245 --> 00:11:02,829 我不要妳去看我 228 00:11:04,039 --> 00:11:05,999 我不要妳回來這裡 229 00:11:06,542 --> 00:11:09,085 - 去過妳的生活吧 - 什麼? 230 00:11:09,086 --> 00:11:11,420 不要,你的生活就是我的生活 231 00:11:11,421 --> 00:11:12,713 拜託 232 00:11:12,714 --> 00:11:14,424 我們可以比賽後一起吃晚餐 233 00:11:15,467 --> 00:11:17,426 吃點辣雞三明治 234 00:11:17,427 --> 00:11:18,886 或是什麼都好 235 00:11:18,887 --> 00:11:20,514 我們會撐過去 236 00:11:21,348 --> 00:11:22,349 不會的 237 00:11:23,100 --> 00:11:24,101 結束了 238 00:11:25,477 --> 00:11:27,687 我犯了人生中最大的錯 239 00:11:27,688 --> 00:11:31,650 每次當我看著妳,就只能看到那畫面 240 00:11:32,943 --> 00:11:34,611 很快就可以,很快 241 00:11:35,153 --> 00:11:36,153 下一餐吧 242 00:11:36,154 --> 00:11:38,198 妳做什麼都改變不了 243 00:11:39,533 --> 00:11:41,451 如果妳真的在乎我 244 00:11:43,412 --> 00:11:44,245 就離開吧 245 00:11:44,246 --> 00:11:45,497 爸... 246 00:11:49,418 --> 00:11:50,878 我需要你 247 00:11:51,962 --> 00:11:52,963 我沒辦法 248 00:11:54,923 --> 00:11:56,758 好 249 00:12:27,039 --> 00:12:29,707 剛剛有人在偷聽我們說話嗎? 250 00:12:29,708 --> 00:12:31,417 因為我需要有人跟我們一起過去 251 00:12:31,418 --> 00:12:34,296 發誓說我們才剛說要全部對他據實以告 252 00:12:35,047 --> 00:12:35,964 有人嗎? 253 00:13:01,114 --> 00:13:05,994 《誠實診療室》 254 00:13:09,706 --> 00:13:11,040 {\an8}沒有看起來這麼糟糕 255 00:13:11,041 --> 00:13:12,750 {\an8}布萊恩,搞什麼鬼啊? 256 00:13:12,751 --> 00:13:14,711 {\an8}你真的覺得... 257 00:13:16,755 --> 00:13:17,964 {\an8}幹嘛啦?你在做什麼? 258 00:13:17,965 --> 00:13:20,675 {\an8}是我對付熊的拍手招式,竟然有用耶 259 00:13:20,676 --> 00:13:23,178 {\an8}爸,別生布萊恩的氣,全都是我的錯 260 00:13:24,680 --> 00:13:28,725 {\an8}在你跟我說路易斯來過以後 我就一直糾結這件事 261 00:13:30,185 --> 00:13:31,561 {\an8}我去偷看他 262 00:13:31,562 --> 00:13:32,687 {\an8}然後我跟保羅說 263 00:13:32,688 --> 00:13:36,274 {\an8}他逼我保證不會去找路易斯說話 但我還是這麼做了 264 00:13:36,275 --> 00:13:42,281 {\an8}爸,剛開始感覺很奇怪 但後來變得挺不錯的 265 00:13:42,906 --> 00:13:43,907 {\an8}不錯? 266 00:13:45,492 --> 00:13:47,410 {\an8}布萊恩,你到底怎麼會蹚這個渾水? 267 00:13:47,411 --> 00:13:50,914 {\an8}我...好的,好,我應該能再說一次 268 00:13:51,623 --> 00:13:52,707 {\an8}好,他來過這裡 269 00:13:52,708 --> 00:13:54,792 {\an8}而我說:“給我離這家人遠一點,快滾” 270 00:13:54,793 --> 00:13:56,294 {\an8}然後他說:“對不起” 271 00:13:56,295 --> 00:13:58,713 {\an8}可是他的樣子似乎很受傷 比較像是這樣,“對不起” 272 00:13:58,714 --> 00:14:00,298 {\an8}後來我說:“你還好嗎?” 273 00:14:00,299 --> 00:14:02,383 {\an8}然後他說他很好,但我看得出來他不好 274 00:14:02,384 --> 00:14:04,135 {\an8}我正處於同理心爆發的階段 275 00:14:04,136 --> 00:14:06,053 {\an8}因為查理跟我決定要養寶寶 276 00:14:06,054 --> 00:14:08,681 {\an8}如果是女生,我們要取名叫做莎登福斯特 277 00:14:08,682 --> 00:14:11,642 {\an8}如果是男生,顯然就是福斯特薩登 278 00:14:11,643 --> 00:14:13,352 {\an8}反正啦,我嚇了一大跳 279 00:14:13,353 --> 00:14:15,313 {\an8}所以我去了他工作的咖啡廳 280 00:14:15,314 --> 00:14:18,983 {\an8}不是去看他,只是去問問他是不是還好 281 00:14:18,984 --> 00:14:23,404 {\an8}然後他的老闆 樣子就像《黑道家族》主角,不過更性感 282 00:14:23,405 --> 00:14:27,200 {\an8}你也知道,就是那種 粗手粗腳但同時吻技高超的人 283 00:14:27,201 --> 00:14:28,492 {\an8}別碰那種男人 284 00:14:28,493 --> 00:14:33,789 {\an8}所以呢,我向那位老闆詢問路易斯的情況 而他說:“是啊,他超沮喪的 285 00:14:33,790 --> 00:14:36,292 {\an8}他有點沉悶 但不能因為他掃興就炒他魷魚 286 00:14:36,293 --> 00:14:37,585 {\an8}那就是他媽的霸凌,對吧?” 287 00:14:37,586 --> 00:14:40,213 {\an8}接下來他就叫路易斯過來,我們就開始聊 288 00:14:40,214 --> 00:14:43,842 {\an8}吉米,他的生活超慘的 289 00:14:44,384 --> 00:14:47,011 {\an8}就像《噩夢輓歌》那麼慘 290 00:14:47,012 --> 00:14:49,472 {\an8}而且不是中間那段 他們全都在嗑海洛因的時候 291 00:14:49,473 --> 00:14:54,227 {\an8}是最後慘在一起 大家瞭解到嗑海洛因一點都不好玩 292 00:14:54,228 --> 00:14:55,645 {\an8}他沒有朋友 293 00:14:55,646 --> 00:14:57,397 {\an8}沒人可以談天 294 00:14:58,148 --> 00:14:59,399 {\an8}他很痛苦 295 00:15:00,484 --> 00:15:04,779 {\an8}所以我跟他去散散步,我們聊天了 296 00:15:04,780 --> 00:15:09,785 {\an8}因為我知道我一定會受不了 如果我沒有至少試著去幫忙的話 297 00:15:10,536 --> 00:15:11,370 {\an8}就這樣 298 00:15:12,287 --> 00:15:15,498 {\an8}所以呢,在我跟艾莉絲說了這些之後 299 00:15:15,499 --> 00:15:19,210 {\an8}她就說:“如果你不帶我去見他 那我就跟我爸告狀” 300 00:15:19,211 --> 00:15:20,670 {\an8}你知道啦,青少年說話的樣子 301 00:15:20,671 --> 00:15:24,507 {\an8}所以我們去了,而且很順利 302 00:15:24,508 --> 00:15:27,218 {\an8}因為她跟對方說了關於她媽媽的事 303 00:15:27,219 --> 00:15:32,391 {\an8}還有那頂高飛帽的事,然後她原諒了對方 304 00:15:33,600 --> 00:15:38,271 {\an8}而至於你今晚看到的場面 有個叫做朵莉絲的女人 305 00:15:38,272 --> 00:15:40,731 {\an8}她會發誓說我們正要去跟你坦誠一切... 306 00:15:40,732 --> 00:15:43,360 {\an8}- 你可以停了 - 當我開始說,就很難停下來 307 00:15:45,863 --> 00:15:46,780 {\an8}好 308 00:15:47,364 --> 00:15:49,323 {\an8}我需要一點空間 309 00:15:49,324 --> 00:15:50,742 {\an8}來消化 310 00:15:51,952 --> 00:15:53,662 {\an8}布萊恩的獨角戲 311 00:15:55,330 --> 00:15:56,498 {\an8}妳是我女兒 312 00:15:57,416 --> 00:15:59,543 {\an8}如果妳需要我,我就在這裡陪著妳 313 00:16:00,752 --> 00:16:03,672 你不是我女兒,我才不管你,滾出去 314 00:16:04,464 --> 00:16:05,298 我愛妳 315 00:16:05,299 --> 00:16:06,215 你去死 316 00:16:06,216 --> 00:16:07,467 我能理解 317 00:16:09,219 --> 00:16:10,637 我真的很對不起 318 00:16:11,138 --> 00:16:12,389 再見,好 319 00:16:13,015 --> 00:16:14,308 嘿 320 00:16:18,604 --> 00:16:19,813 妳原諒他了? 321 00:16:21,523 --> 00:16:22,524 對 322 00:16:24,276 --> 00:16:25,736 我覺得你也該原諒他 323 00:16:27,654 --> 00:16:29,239 這樣可能對你們兩個都比較好 324 00:16:47,216 --> 00:16:49,760 (莉茲) 325 00:16:50,844 --> 00:16:52,930 {\an8}(我這個黑人手藝很讚喔) 326 00:16:54,139 --> 00:16:55,307 嘿,是我 327 00:16:56,892 --> 00:16:58,518 你願意的話就打給我 328 00:16:58,519 --> 00:16:59,603 我很想你 329 00:17:01,396 --> 00:17:02,523 好,再見 330 00:17:06,068 --> 00:17:09,319 這是其中一種 老德最知名的雞蛋三明治嗎? 331 00:17:09,320 --> 00:17:13,075 抱歉,麵包是用買的 因為我忘了帶我的酸種酵母 332 00:17:14,326 --> 00:17:17,370 就當作是答謝妳讓我在這裡過夜 333 00:17:17,371 --> 00:17:18,578 兄弟,當然沒問題 334 00:17:18,579 --> 00:17:20,832 你知道我很愛你跟莉茲,你們兩個我都挺 335 00:17:21,415 --> 00:17:22,791 - 我知道 - 你要怎樣? 336 00:17:22,792 --> 00:17:24,710 你要去見那傢伙嗎? 337 00:17:24,711 --> 00:17:26,002 然後幹嘛呢? 338 00:17:26,003 --> 00:17:27,881 不知道,去單挑啊 339 00:17:28,507 --> 00:17:31,342 用你的胸部去撞他的胸部,湊得很近 340 00:17:31,343 --> 00:17:33,428 朝彼此的嘴巴吹熱氣 341 00:17:34,763 --> 00:17:37,306 - 直男在電影裡都是這樣 - 好,我來搞清楚一下 342 00:17:37,307 --> 00:17:41,811 你建議他去見親了莉茲的傢伙 然後也許上他一下? 343 00:17:41,812 --> 00:17:44,105 對,那樣肯定能給他點顏色看看 344 00:17:44,106 --> 00:17:46,107 - 對 - 老德,別聽他的 345 00:17:46,108 --> 00:17:48,734 這是讓你專心照顧自己的好機會 346 00:17:48,735 --> 00:17:50,194 有些人會泡澡 347 00:17:50,195 --> 00:17:52,530 我個人則是融化一整桶冰淇淋 348 00:17:52,531 --> 00:17:54,992 插根吸管,像還原柳橙汁那樣喝 349 00:17:56,743 --> 00:17:58,244 你呢? 350 00:17:58,245 --> 00:18:02,583 我喜歡看那些老車的照片 想像去把它們都修好 351 00:18:03,625 --> 00:18:05,126 - 我也是 - 真有趣 352 00:18:05,127 --> 00:18:07,253 對,或是打瞌睡,我好愛打瞌睡 353 00:18:07,254 --> 00:18:09,046 我去幫你拿我的重磅毯子 354 00:18:09,047 --> 00:18:11,382 蓋起來就像快要被巨石壓死一樣 355 00:18:11,383 --> 00:18:14,010 不過感覺很平靜,真是太爽了 356 00:18:14,011 --> 00:18:15,554 - 謝謝 - 呃哼 357 00:18:16,889 --> 00:18:18,181 好吃嗎? 358 00:18:18,182 --> 00:18:19,308 那麼... 359 00:18:22,060 --> 00:18:23,729 你覺得我該去找那傢伙對質? 360 00:18:24,313 --> 00:18:26,106 不知道,看情況啦 361 00:18:26,690 --> 00:18:28,567 如果不去的話,今晚你能睡得好嗎? 362 00:18:35,657 --> 00:18:36,783 再見 363 00:18:39,077 --> 00:18:40,746 好的,好 364 00:18:41,872 --> 00:18:44,582 不會吧,他在哪裡?你幹了什麼事? 365 00:18:44,583 --> 00:18:46,501 沒啊,這要怪妳 366 00:18:46,502 --> 00:18:47,920 誰叫妳讓我跟他獨處 367 00:18:50,005 --> 00:18:52,048 我昨晚又睡不著了 368 00:18:52,049 --> 00:18:54,593 這總是會讓我抖得更嚴重 369 00:18:55,219 --> 00:19:00,848 跟你說一件好笑的事 你每次一抖都會抓我胸部 370 00:19:00,849 --> 00:19:03,310 那不是抖,那是一種主張 371 00:19:04,269 --> 00:19:05,896 我覺得不太對勁 372 00:19:07,481 --> 00:19:08,815 我開始健忘了 373 00:19:09,525 --> 00:19:11,108 那你有何打算呢? 374 00:19:11,109 --> 00:19:13,653 我打給賽克斯醫生了,我今天就要去 375 00:19:13,654 --> 00:19:14,738 很好 376 00:19:16,323 --> 00:19:19,617 你還好嗎?還是有一點怕? 377 00:19:19,618 --> 00:19:21,828 我不會知道啊,我這輩子沒怕過 378 00:19:22,621 --> 00:19:25,081 但妳看起來有點緊張,也許妳也該一起來 379 00:19:25,082 --> 00:19:26,123 天啊 380 00:19:26,124 --> 00:19:28,918 怎樣?妳說妳想要我更脆弱點 381 00:19:28,919 --> 00:19:31,004 這就是我脆弱的樣子 382 00:19:31,922 --> 00:19:34,549 接受吧,好好享受 383 00:19:34,550 --> 00:19:35,843 我喜歡 384 00:19:36,385 --> 00:19:40,596 但我們說好了,我不會跟你去看醫生 385 00:19:40,597 --> 00:19:43,100 好,我本來希望妳也一樣健忘 386 00:19:44,226 --> 00:19:45,102 來吧 387 00:19:50,524 --> 00:19:53,527 你很勇敢,我以你為榮 388 00:19:54,194 --> 00:19:55,445 謝了 389 00:19:56,655 --> 00:19:58,615 妳叫什麼名字去了? 390 00:19:59,116 --> 00:20:01,952 我知道今天不是我的治療日 所以謝謝你騰出幾分鐘給我 391 00:20:03,120 --> 00:20:06,622 荷黑就快要來了,我不想搞砸 392 00:20:06,623 --> 00:20:10,543 所以我覺得你們可以給我一些建議 關於什麼該做,什麼不該做 393 00:20:10,544 --> 00:20:12,838 我來負責該做的部分 394 00:20:13,714 --> 00:20:16,090 吉米對不該做的事比較拿手 395 00:20:16,091 --> 00:20:17,842 小心點,保羅,我在不爽你 396 00:20:17,843 --> 00:20:18,759 你遲到了 397 00:20:18,760 --> 00:20:20,804 我知道我遲到了,很抱歉,可是... 398 00:20:21,430 --> 00:20:24,098 我進來的時候在對你生氣 但為何現在道歉的人是我? 399 00:20:24,099 --> 00:20:26,018 你發現了我的超能力 400 00:20:27,895 --> 00:20:31,355 嘿,兄弟,我很開心要聊荷黑的事 401 00:20:31,356 --> 00:20:33,691 但你介意我先快速臭罵保羅一頓嗎? 402 00:20:33,692 --> 00:20:35,443 聽起來應該會很精彩 403 00:20:35,444 --> 00:20:39,405 你怎麼沒跟我說 艾莉絲去見了害死媞亞的傢伙? 404 00:20:39,406 --> 00:20:41,282 - 糟糕了 - 對 405 00:20:41,283 --> 00:20:43,242 糟糕慘了 406 00:20:43,243 --> 00:20:44,702 別那種態度 407 00:20:44,703 --> 00:20:45,828 哪種態度? 408 00:20:45,829 --> 00:20:48,372 - 就是那種態度 - 好,沒問題 409 00:20:48,373 --> 00:20:50,583 艾莉絲是我的病患 410 00:20:50,584 --> 00:20:54,588 我什麼都沒跟你說,是因為她已經18歲了 411 00:20:55,339 --> 00:20:56,339 她是個成年人 412 00:20:56,340 --> 00:20:59,551 她17歲,保羅,她的生日還要幾週才到 413 00:21:01,178 --> 00:21:02,345 抱歉囉 414 00:21:02,346 --> 00:21:04,055 哇,好真心誠意 415 00:21:04,056 --> 00:21:09,727 聽我說,我跟艾莉絲說 不要去見那個人,而她沒聽我的 416 00:21:09,728 --> 00:21:11,062 我們都知道爛事天天有 417 00:21:11,063 --> 00:21:13,439 我覺得你沒那麼不爽我 418 00:21:13,440 --> 00:21:16,442 我覺得你甚至沒有那麼氣艾莉絲 419 00:21:16,443 --> 00:21:21,114 所以你何不去搞清楚 你那麼生氣到底是什麼原因? 420 00:21:22,366 --> 00:21:24,367 真該死,丟麥定音了 421 00:21:24,368 --> 00:21:26,954 不要說丟麥,這不是丟麥的時候 422 00:21:27,704 --> 00:21:31,082 保羅,你休想給我丟那支想像中的麥克風 423 00:21:31,083 --> 00:21:32,416 我沒有那個心情 424 00:21:32,417 --> 00:21:35,754 - 丟啊... - 不准丟,保羅,不准 425 00:21:44,388 --> 00:21:46,681 妳們兩個不用過來的,我沒事 426 00:21:46,682 --> 00:21:47,849 別裝堅強了 427 00:21:47,850 --> 00:21:49,725 我們是石頭姊妹什麼的耶 428 00:21:49,726 --> 00:21:51,310 是石頭同盟 429 00:21:51,311 --> 00:21:53,521 隨便啦,妳們知道石頭姊妹好聽多了 430 00:21:53,522 --> 00:21:56,983 莉茲,嘿,人會去關心自己所愛的人 431 00:21:56,984 --> 00:21:59,735 我得去上班,所以艾莉絲陪第一班 432 00:21:59,736 --> 00:22:01,195 然後我會加派人馬過來,好嗎? 433 00:22:01,196 --> 00:22:02,572 她知道我做了什麼事嗎? 434 00:22:02,573 --> 00:22:04,157 知道,但我可以假裝不知道 435 00:22:05,242 --> 00:22:09,036 莉茲,我因為偷吃被瘋傳 而且還被揍了胸部耶 436 00:22:09,037 --> 00:22:11,247 妳超有說服力 成年女子就得應付這些鳥事 437 00:22:11,248 --> 00:22:15,043 好,我很抱歉,我得走了 不過,艾莉絲,加油囉 438 00:22:18,088 --> 00:22:20,048 - 妳肚子餓嗎? - 不會 439 00:22:20,549 --> 00:22:22,634 - 妳想看電影嗎? - 太難過,不想看 440 00:22:23,135 --> 00:22:25,803 不然來假裝妳有個女兒 441 00:22:25,804 --> 00:22:28,765 妳可以幫我綁頭髮,給我人生建議? 442 00:22:29,683 --> 00:22:31,894 - 也許可以吧 - 好 443 00:22:36,315 --> 00:22:37,316 好 444 00:22:40,110 --> 00:22:43,363 千萬別把手機帶進浴室裡,那樣很噁 445 00:22:43,864 --> 00:22:45,781 細菌超多,很好的建議 446 00:22:45,782 --> 00:22:49,620 就算是陰天,也要擦防曬 447 00:22:50,495 --> 00:22:52,455 - 好 - 而且每兩個小時 448 00:22:52,456 --> 00:22:56,043 就要補擦,否則就會提早變老 449 00:22:56,960 --> 00:22:58,170 好 450 00:23:04,593 --> 00:23:06,011 我就知道會見到你 451 00:23:07,095 --> 00:23:08,304 去你的 452 00:23:08,305 --> 00:23:10,557 聽起來很合理,要來杯啤酒嗎? 453 00:23:11,266 --> 00:23:12,643 不要 454 00:23:14,186 --> 00:23:15,229 以防你想喝 455 00:23:15,938 --> 00:23:17,648 想要海扁我一頓? 456 00:23:18,815 --> 00:23:20,191 我不知道 457 00:23:20,192 --> 00:23:22,735 就一個王八蛋來說,你挺好客的 458 00:23:22,736 --> 00:23:23,779 我儘量 459 00:23:29,493 --> 00:23:30,618 真該死 460 00:23:30,619 --> 00:23:34,413 我本來要對你潑過去的,不過還真好喝 461 00:23:34,414 --> 00:23:35,541 謝了 462 00:23:38,293 --> 00:23:41,255 我覺得掛在有人能看到的地方會很不錯 463 00:23:43,006 --> 00:23:44,174 她一定很開心吧 464 00:23:47,427 --> 00:23:49,012 我根本從來都沒看過 465 00:23:50,389 --> 00:23:53,183 兄弟,你知道怎麼著?你應該要竊喜才對 466 00:23:53,892 --> 00:23:55,978 她愛死你了 467 00:23:57,354 --> 00:23:59,398 她仍然是我這輩子認識過最酷的女人 468 00:24:00,566 --> 00:24:02,025 而且我知道... 469 00:24:02,651 --> 00:24:04,485 我永遠都不會擁有這種愛 470 00:24:04,486 --> 00:24:07,990 拜託,兄弟,還有時間啊,別放棄 471 00:24:08,991 --> 00:24:10,157 我在幹嘛啊? 472 00:24:10,158 --> 00:24:11,326 我要走了 473 00:24:14,705 --> 00:24:16,414 - 是杏桃口味? - 加了一點蜂蜜 474 00:24:16,415 --> 00:24:17,541 太好喝了 475 00:24:21,962 --> 00:24:23,172 我要喝完這杯 476 00:24:24,548 --> 00:24:26,007 你先滾 477 00:24:26,008 --> 00:24:27,384 好吧 478 00:24:38,103 --> 00:24:42,857 小加下午的綠茶 這真的好好喝,因為是綠色的 479 00:24:42,858 --> 00:24:45,484 妳在這啊,可以載我去看神經科嗎? 480 00:24:45,485 --> 00:24:46,653 抱歉,我有病患要看診 481 00:24:48,405 --> 00:24:49,947 也許尚恩可以讓我搭便車 482 00:24:49,948 --> 00:24:51,699 看看我啊,我不開車 483 00:24:51,700 --> 00:24:53,409 好,我們可以一起搭共享計程車 484 00:24:53,410 --> 00:24:55,745 - 順路嗎? - 一起來就知道了 485 00:24:55,746 --> 00:24:56,829 到底是怎麼回事? 486 00:24:56,830 --> 00:25:01,125 尚恩,生活中有女性相伴 487 00:25:01,126 --> 00:25:03,878 缺點就是會活化人的情緒 488 00:25:03,879 --> 00:25:08,257 所以你現在知道 自己需要朋友陪你去看醫生 489 00:25:08,258 --> 00:25:11,344 但因為你是個食古不化的老頭 你不知道該怎麼拜託人家 490 00:25:11,345 --> 00:25:15,849 所以你就讓大家都覺得超尷尬 491 00:25:17,017 --> 00:25:19,435 我不知道她在扯什麼鬼 492 00:25:19,436 --> 00:25:22,813 跟你說,我一直想要順道去你醫生的診所 493 00:25:22,814 --> 00:25:23,898 一起去吧 494 00:25:23,899 --> 00:25:25,358 好,你要真的想去才去 495 00:25:25,359 --> 00:25:26,735 他很想去,去吧 496 00:25:30,239 --> 00:25:31,781 我說我去哪找妳都可以 497 00:25:31,782 --> 00:25:35,368 我不知道會是一個 半小時路程的地方,來找石頭 498 00:25:35,369 --> 00:25:37,453 那麼,你就不該說哪都可以 499 00:25:37,454 --> 00:25:39,789 等等,讓我看看...中大獎了 500 00:25:39,790 --> 00:25:40,957 - 好 - 這是瑪瑙 501 00:25:40,958 --> 00:25:44,293 有看到表面很粗糙嗎? 而這裡卻有光滑的質感 502 00:25:44,294 --> 00:25:46,170 我是說,這跟另一面很像啊 503 00:25:46,171 --> 00:25:47,797 沒有,這個...不像啦 504 00:25:47,798 --> 00:25:49,507 這個是最棒的 505 00:25:49,508 --> 00:25:51,592 看好喔,老爹就在這裡的某個地方 506 00:25:51,593 --> 00:25:52,928 老爹? 507 00:25:54,346 --> 00:25:57,557 這不是認真的,對吧? 妳不是認真在找石頭吧 508 00:25:57,558 --> 00:26:00,101 很認真,超認真的 509 00:26:00,102 --> 00:26:01,228 我的天啊 510 00:26:02,020 --> 00:26:04,814 我的天啊,我好像找到一顆了 511 00:26:04,815 --> 00:26:06,065 我找到了 512 00:26:06,066 --> 00:26:08,234 莉茲,妳看,它在陽光下閃閃發亮耶 513 00:26:08,235 --> 00:26:09,319 沒有 514 00:26:10,404 --> 00:26:11,822 好喔,現在我討厭石頭了 515 00:26:12,531 --> 00:26:15,116 嘿,我知道是小加叫你來關心我 516 00:26:15,117 --> 00:26:17,286 對...沒錯 517 00:26:18,453 --> 00:26:20,079 不過我不是因為那樣來的 518 00:26:20,080 --> 00:26:21,664 我來是因為我對妳不爽 519 00:26:21,665 --> 00:26:22,790 - 對我? - 對 520 00:26:22,791 --> 00:26:25,835 莉茲,妳生活中如果有誰在傷心 妳就會兩肋插刀 521 00:26:25,836 --> 00:26:29,922 你幫了我、小加、保羅、尚恩、艾莉絲... 522 00:26:29,923 --> 00:26:31,424 不要再說名字了 523 00:26:31,425 --> 00:26:34,011 輪到我們幫妳的時候 妳卻把我們拒於門外 524 00:26:35,262 --> 00:26:36,847 很自私耶,對吧? 525 00:26:41,351 --> 00:26:43,103 他是不會原諒我的,吉米 526 00:26:44,354 --> 00:26:45,355 也許吧 527 00:26:46,732 --> 00:26:50,026 但我認為有時候光是想到要去原諒他人 528 00:26:50,027 --> 00:26:51,445 就會覺得完全不可能 529 00:26:55,741 --> 00:26:58,952 但後來你會發現自己故事中的壞蛋 530 00:27:00,662 --> 00:27:04,499 只不過是個犯了大錯的一般人 531 00:27:06,752 --> 00:27:07,920 對 532 00:27:09,505 --> 00:27:12,590 對了,我問妳,妳哪天會給我石頭嗎? 533 00:27:12,591 --> 00:27:15,635 你說你討厭石頭,它們都聽到了 534 00:27:15,636 --> 00:27:17,720 小小石頭,你們有聽到我說...找到一顆 535 00:27:17,721 --> 00:27:19,388 莉茲,我又找到一顆了 536 00:27:19,389 --> 00:27:21,182 這顆很平,跟妳說的一樣,很光滑 537 00:27:21,183 --> 00:27:22,267 並沒有 538 00:27:23,310 --> 00:27:24,311 妳真討厭 539 00:27:26,939 --> 00:27:28,357 所以,這裡... 540 00:27:29,858 --> 00:27:31,359 就是妳上班的地方 541 00:27:31,360 --> 00:27:32,486 - 對 - 好 542 00:27:33,946 --> 00:27:38,033 跟妳說,我從小到大 都沒有接受心理治療的經驗 543 00:27:39,201 --> 00:27:42,286 最接近的一次,是某個工友跟我說 544 00:27:42,287 --> 00:27:45,332 “男生不能有情緒”,然後他想要親我 545 00:27:46,416 --> 00:27:47,793 好喔,我很高興你來了 546 00:27:48,710 --> 00:27:51,546 妳知道很扯的是什麼嗎? 547 00:27:51,547 --> 00:27:54,131 亂搞的人是莉茲 548 00:27:54,132 --> 00:27:56,301 但我怎麼會覺得自己是個... 549 00:27:56,927 --> 00:27:58,636 討厭的王八蛋呢? 550 00:27:58,637 --> 00:28:00,972 你要我先當治療師,還是先當你朋友? 551 00:28:00,973 --> 00:28:02,432 - 朋友 - 好 552 00:28:03,058 --> 00:28:05,810 德瑞克,你是個大好人 553 00:28:05,811 --> 00:28:09,647 你善良、忠誠,而且好到爆,兄弟 554 00:28:09,648 --> 00:28:11,315 你的腦袋瓜都裝些什麼啊? 555 00:28:11,316 --> 00:28:13,485 現在我要轉換到治療師模式囉 556 00:28:16,113 --> 00:28:20,117 我有很多夫妻病患都跟你有一樣的問題 557 00:28:20,993 --> 00:28:23,912 老實說,這種事都不是憑空發生的 558 00:28:25,581 --> 00:28:29,876 我知道她不開心 559 00:28:29,877 --> 00:28:31,544 但我們結婚很久了 560 00:28:31,545 --> 00:28:36,174 妳知道她有多少次 因為雞毛蒜皮的事而低落嗎? 561 00:28:36,175 --> 00:28:41,762 比方說她惹毛委員會所有人之後 被踢出委員會 562 00:28:41,763 --> 00:28:44,016 - 她不適合參加委員會 - 對,沒錯 563 00:28:45,517 --> 00:28:50,606 但不管她因為什麼原因而低落 她總是能重新振作起來 564 00:28:51,940 --> 00:28:53,984 - 但她這次有求救嗎? - 算有吧 565 00:28:55,569 --> 00:29:00,407 她說她覺得自己彷彿掉進水裡 566 00:29:01,992 --> 00:29:04,493 那掉進水裡的人通常會... 567 00:29:04,494 --> 00:29:07,914 浮潛,然後欣賞很酷的東西? 568 00:29:07,915 --> 00:29:08,957 不對 569 00:29:10,125 --> 00:29:11,251 會溺水 570 00:29:12,169 --> 00:29:15,797 所以,莉茲跟你說她好像溺水了 而你說了什麼呢? 571 00:29:17,799 --> 00:29:19,884 我跟她說她應該去弄一輛 烤乳酪三明治的餐車 572 00:29:19,885 --> 00:29:20,885 德瑞克 573 00:29:20,886 --> 00:29:24,222 該死啦,怎麼突然間變成我的錯了? 574 00:29:24,223 --> 00:29:26,265 - 我... - 不是喔 575 00:29:26,266 --> 00:29:29,895 跟你說,不管你選擇怎麼做都合情合理 576 00:29:31,480 --> 00:29:34,524 德瑞克,但你們結婚26年了吧? 577 00:29:34,525 --> 00:29:35,609 對... 578 00:29:36,109 --> 00:29:37,236 你有犯過錯嗎? 579 00:29:38,654 --> 00:29:40,030 沒犯過這種錯 580 00:29:40,697 --> 00:29:41,740 差得可遠了 581 00:29:45,160 --> 00:29:47,912 - 天啊,真是太討厭了 - 對,真的很討厭 582 00:29:47,913 --> 00:29:49,623 但你會解決的 583 00:29:50,666 --> 00:29:51,667 我知道 584 00:29:52,292 --> 00:29:54,419 你和那一頭神祕的秀髮會一起解決 585 00:29:58,924 --> 00:30:00,508 祕訣是橄欖油跟檸檬汁 586 00:30:00,509 --> 00:30:02,886 真的嗎?那是我沙拉的配料耶 587 00:30:04,179 --> 00:30:05,430 謝謝 588 00:30:05,973 --> 00:30:07,099 應該的 589 00:30:08,851 --> 00:30:10,768 保羅,很高興見到你 590 00:30:10,769 --> 00:30:12,436 還有你的... 591 00:30:12,437 --> 00:30:13,646 - 朋友 - 尚恩 592 00:30:13,647 --> 00:30:15,189 嘿,尚恩 593 00:30:15,190 --> 00:30:18,402 哎呀,等我一下,我去拿你的檔案 594 00:30:22,322 --> 00:30:24,240 先是茱莉,現在是她? 595 00:30:24,241 --> 00:30:26,367 神經科醫生都這麼辣 還是只有你的這樣? 596 00:30:26,368 --> 00:30:27,869 別撩她 597 00:30:27,870 --> 00:30:29,620 我不可以,你也不行 598 00:30:29,621 --> 00:30:31,497 欸,保羅,放鬆點啦 599 00:30:31,498 --> 00:30:34,126 - 你才放鬆點 - 好 600 00:30:34,626 --> 00:30:38,045 你上次來看診是因爲頭暈 601 00:30:38,046 --> 00:30:40,840 我們快要給到最高劑量的藥物了 602 00:30:40,841 --> 00:30:43,134 - 所以沒有太多的調整空間 - 好 603 00:30:43,135 --> 00:30:45,136 - 藥物效果如何? - 到目前不錯 604 00:30:45,137 --> 00:30:49,266 不過我最近睡得不太好 605 00:30:49,892 --> 00:30:53,144 可能是因為壓力 也可能是因為半夜吃辣雞翅 606 00:30:53,145 --> 00:30:54,479 我不知道,可是... 607 00:30:55,189 --> 00:30:58,691 但妳說過對我的腦來說 如果沒有充足的睡眠 608 00:30:58,692 --> 00:31:01,986 就像在火上澆油 609 00:31:01,987 --> 00:31:05,616 所以我並不意外,也發生了輕微的... 610 00:31:07,117 --> 00:31:09,785 記憶的問題 611 00:31:09,786 --> 00:31:11,120 所以我想來看個診 612 00:31:11,121 --> 00:31:13,414 - 做些預保 - 什麼? 613 00:31:13,415 --> 00:31:16,292 預防性保養檢查與服務 614 00:31:16,293 --> 00:31:17,668 我也待過軍中 615 00:31:17,669 --> 00:31:19,670 不會吧,哪個單位? 616 00:31:19,671 --> 00:31:22,215 “哪個單位”?不是叫你別撩她嗎? 617 00:31:22,216 --> 00:31:23,383 我不介意 618 00:31:24,134 --> 00:31:26,385 妳是海豹部隊的嗎? 妳看起來就像海豹部隊的 619 00:31:26,386 --> 00:31:28,472 - 這個嘛,其實我... - 好,你夠了 620 00:31:29,598 --> 00:31:35,729 聽我說,我的生活中有很多事 和很多人是我所愛的 621 00:31:36,605 --> 00:31:40,816 所以我想要儘可能地 繼續維持心智清楚正常 622 00:31:40,817 --> 00:31:44,530 如果有其他什麼我能去做的 623 00:31:45,989 --> 00:31:47,824 就告訴我,因為... 624 00:31:49,409 --> 00:31:50,619 我什麼都願意做 625 00:31:51,161 --> 00:31:54,038 好,考慮到睡眠的問題 626 00:31:54,039 --> 00:31:55,373 - 好 - 有一件事 627 00:31:55,374 --> 00:31:59,419 你一定要做,就是別再喝酒 628 00:32:01,296 --> 00:32:02,756 還有別的嗎? 629 00:32:06,218 --> 00:32:07,302 嘿 630 00:32:09,304 --> 00:32:11,848 你是來拿東西的,還是回家... 631 00:32:11,849 --> 00:32:12,933 你回家了嗎? 632 00:32:13,934 --> 00:32:16,644 因為我真的很想要你回家 我真的很對不起 633 00:32:16,645 --> 00:32:18,188 讓我說話,好嗎? 634 00:32:21,692 --> 00:32:23,484 妳搞砸了 635 00:32:23,485 --> 00:32:24,736 我知道 636 00:32:26,572 --> 00:32:29,658 但我當時沒陪妳,我應該陪著妳的 637 00:32:30,951 --> 00:32:32,077 我對此很抱歉 638 00:32:33,370 --> 00:32:37,623 只有一件事情能讓我覺得更難過 就是你向我道歉 639 00:32:37,624 --> 00:32:39,084 那我就成功了 640 00:32:43,005 --> 00:32:44,798 還有誰要來吃晚餐? 641 00:32:46,341 --> 00:32:48,760 就是些我覺得妳可能會想見的白痴們 642 00:32:49,469 --> 00:32:52,722 - 嘿,媽 - 嗨,你們全都回來了 643 00:32:52,723 --> 00:32:54,682 嗨... 644 00:32:54,683 --> 00:32:56,017 我的天啊 645 00:32:56,018 --> 00:32:57,643 抱歉,我們忘了今天是妳生日 646 00:32:57,644 --> 00:32:58,604 不是我的生日 647 00:33:02,983 --> 00:33:05,276 - 謝謝你 - 媽 648 00:33:05,277 --> 00:33:07,111 - 謝謝 - 真值得跑回來 649 00:33:07,112 --> 00:33:11,658 祝妳生日快樂 650 00:33:12,284 --> 00:33:15,828 祝妳生日快樂 651 00:33:15,829 --> 00:33:17,039 恰恰恰 652 00:33:19,458 --> 00:33:21,793 很高興你打電話來,進來吧 653 00:33:26,048 --> 00:33:27,382 我很感激你來這裡 654 00:33:29,635 --> 00:33:32,345 - 那部電影很棒 - 對,歷久彌新 655 00:33:32,346 --> 00:33:33,638 - 是吧? - 對啊 656 00:33:33,639 --> 00:33:35,264 我很久沒看了 657 00:33:35,265 --> 00:33:38,434 要不要來杯水或茶,還是... 658 00:33:38,435 --> 00:33:40,354 你什麼也不用做 659 00:33:40,896 --> 00:33:41,730 好 660 00:33:46,693 --> 00:33:47,819 嘿,我原諒你 661 00:33:49,530 --> 00:33:52,741 我希望你能繼續好好過生活 也希望你能一切順利 662 00:33:55,327 --> 00:33:57,162 不過我需要你幫我做一件事 663 00:33:58,705 --> 00:34:01,416 - 好,什麼都可以 - 太好了 664 00:34:02,543 --> 00:34:04,336 我他媽的不想再見到你了 665 00:34:05,671 --> 00:34:06,712 你懂嗎? 666 00:34:06,713 --> 00:34:09,423 我不想要你繼續跟我女兒見面 667 00:34:09,424 --> 00:34:11,385 我不想要你見我的朋友 668 00:34:12,928 --> 00:34:15,639 我需要你從我的生活中消失 669 00:34:19,141 --> 00:34:20,601 好嗎?你能為我做這件事嗎? 670 00:34:24,147 --> 00:34:25,274 當然好 671 00:34:26,358 --> 00:34:27,734 謝謝 672 00:34:45,002 --> 00:34:46,670 他回來了 673 00:34:48,005 --> 00:34:50,257 我們在等他開口說話 674 00:34:51,632 --> 00:34:53,885 他就要說話了 675 00:34:53,886 --> 00:34:55,971 布萊恩,不要這麼尷尬 676 00:34:56,679 --> 00:34:57,931 情況如何? 677 00:34:58,765 --> 00:35:00,100 我原諒他了 678 00:35:00,976 --> 00:35:02,436 我很高興 679 00:35:07,357 --> 00:35:08,775 我的天啊,真是鬆了一口氣 680 00:35:09,318 --> 00:35:11,736 我好害怕他會生氣 然後我就會一直不停地說話 681 00:35:11,737 --> 00:35:13,488 沒辦法停下來... 682 00:35:16,533 --> 00:35:19,702 - 哇,好恐怖喔 - 對,本來就應該很恐怖 683 00:35:19,703 --> 00:35:21,162 等等 684 00:35:21,163 --> 00:35:23,664 我應該要相信你上了兩個女生? 685 00:35:23,665 --> 00:35:25,333 - 我覺得他亂掰 - 真的啦 686 00:35:25,334 --> 00:35:26,709 沒有女生喜歡過你 687 00:35:26,710 --> 00:35:28,461 而且你還謊稱那個女生叫做珊莫 688 00:35:28,462 --> 00:35:30,588 - 珊莫咧 - 我沒有...好,都給我閉嘴 689 00:35:30,589 --> 00:35:32,632 - 珊莫不是我掰的 - 她辣嗎? 690 00:35:32,633 --> 00:35:34,342 - 珊莫很可愛 - 好喔,珊莫一定是... 691 00:35:34,343 --> 00:35:36,886 - 像夏天一樣熱辣? - 不過冬天就很冷,對吧? 692 00:35:36,887 --> 00:35:38,597 對,冬天很冷 693 00:35:41,517 --> 00:35:43,477 我搞清楚了自己在氣誰 694 00:35:44,436 --> 00:35:45,478 不是他 695 00:35:45,479 --> 00:35:46,646 我知道 696 00:35:46,647 --> 00:35:47,981 是我自己 697 00:35:48,941 --> 00:35:50,608 拜託別再說一次“我知道” 698 00:35:50,609 --> 00:35:52,277 我很想說 699 00:35:55,405 --> 00:35:56,614 我想大家都會希望 700 00:35:56,615 --> 00:36:01,703 發生事情的時候,自己是靠得住的那種人 701 00:36:03,705 --> 00:36:04,957 而我不是 702 00:36:05,624 --> 00:36:07,459 艾莉絲那時候很需要我 703 00:36:10,462 --> 00:36:12,422 我讓她好失望 704 00:36:14,341 --> 00:36:18,762 所以我想,當我見到那傢伙時... 705 00:36:21,807 --> 00:36:25,435 我被逼著看到了自己是個多爛的父親 706 00:36:29,439 --> 00:36:32,192 還有我是怎樣違背了 對我老婆的最後一個承諾 707 00:36:40,450 --> 00:36:44,287 這瓶波本威士忌曾乘船環遊世界各地 708 00:36:44,288 --> 00:36:50,376 吸收地表每個角落的鹹鹹海風 709 00:36:50,377 --> 00:36:51,878 海之威士忌 710 00:36:51,879 --> 00:36:53,129 不要這麼叫它 711 00:36:53,130 --> 00:36:54,214 好 712 00:36:55,048 --> 00:36:56,425 今晚... 713 00:37:00,053 --> 00:37:04,474 我要喝這輩子的最後一杯酒 714 00:37:05,267 --> 00:37:09,855 而我決定要跟你一起喝 715 00:37:17,654 --> 00:37:18,822 保羅... 716 00:37:21,742 --> 00:37:23,869 你覺得我能原諒我自己嗎? 717 00:37:27,581 --> 00:37:28,582 你能 718 00:37:30,125 --> 00:37:31,293 能,我覺得能 719 00:37:33,003 --> 00:37:34,171 真的嗎? 720 00:37:37,382 --> 00:37:38,800 我希望如此 721 00:37:42,721 --> 00:37:44,097 我也是 722 00:37:45,390 --> 00:37:47,935 真是太累人了 723 00:38:50,080 --> 00:38:52,082 字幕翻譯:徐懿芬