1 00:00:06,089 --> 00:00:09,217 Měli bychom tátovi říct, že se s tebou bavíme, Louisi. 2 00:00:09,218 --> 00:00:11,094 - Souhlasím. - Já taky. 3 00:00:12,012 --> 00:00:14,765 Až to Jimmymu řekneme a začne na nás útočit, 4 00:00:15,349 --> 00:00:17,642 udělám to, co se má dělat na medvěda. 5 00:00:17,643 --> 00:00:22,439 Zůstanu stát, hodně se zvětším a pak začnu hlasitě tleskat. 6 00:00:28,737 --> 00:00:29,863 Do prčic. 7 00:00:42,167 --> 00:00:43,417 {\an8}Nenastupujte... 8 00:00:43,418 --> 00:00:45,587 {\an8}O 3 ROKY DŘÍVE 9 00:00:47,464 --> 00:00:49,048 Ta dělá co? 10 00:00:49,049 --> 00:00:50,466 Tamta? 11 00:00:50,467 --> 00:00:55,429 Je to nejvyhledávanější gynekoložka-porodnice v Pasadeně. 12 00:00:55,430 --> 00:00:58,015 Nedávno v jedné pacientce nechala snubák. 13 00:00:58,016 --> 00:00:59,433 Nemusí nosit rukavice? 14 00:00:59,434 --> 00:01:01,811 V rukavicích prý nemá cit v rukách. 15 00:01:01,812 --> 00:01:03,730 Je to opravdová umělkyně. 16 00:01:04,313 --> 00:01:06,440 - Co tamten? Promiň. - Neukazuj. 17 00:01:06,441 --> 00:01:09,277 - Frankie, ty zmrde. - To je nájemný vrah. 18 00:01:09,278 --> 00:01:11,946 Volá šéfovi, že netrefil cíl. 19 00:01:11,947 --> 00:01:13,406 Já tě zlikviduju! 20 00:01:13,407 --> 00:01:15,784 Naštvalo ho, že dneska nikoho nezabil. 21 00:01:16,535 --> 00:01:19,579 - Myslíš, že je osamělej? - Ne. Žije se svou mámou. 22 00:01:19,580 --> 00:01:23,667 A ta mu vždycky říká: „Na počtu nezáleží, hlavně že ses snažil.“ 23 00:01:24,626 --> 00:01:25,668 To je hezký. 24 00:01:25,669 --> 00:01:26,753 Moc hezký. 25 00:01:28,922 --> 00:01:31,549 Až se k tobě nastěhuju, tak s tím přestaneme? 26 00:01:31,550 --> 00:01:34,845 Co? Že bych tě nechal čekat na vlak samotnou? 27 00:01:35,470 --> 00:01:37,305 Co bys dělala? Četla si? 28 00:01:37,306 --> 00:01:40,016 - Víš, že čtení nedávám. - Jo. Dobře. 29 00:01:40,017 --> 00:01:43,604 Nepřestanu s tím nikdy. Je to ta nejlepší část dne. 30 00:01:48,192 --> 00:01:50,277 Kovboj! To je opravdickej kovboj. 31 00:01:53,655 --> 00:01:54,655 Brýtro. 32 00:01:54,656 --> 00:01:56,115 Zdravím. 33 00:01:56,116 --> 00:01:57,408 Promiňte. 34 00:01:57,409 --> 00:02:01,496 - To je opravdickej kovboj. - Jo. A ten nás doopravdy zabije. 35 00:02:06,084 --> 00:02:08,752 Kurvadrát! Máš ledový ruce! 36 00:02:08,753 --> 00:02:12,256 - Chtěla jsem se pomazlit. - Dobře, mazlit se chci. 37 00:02:12,257 --> 00:02:14,008 Můžeš si je o mě zahřát. 38 00:02:14,009 --> 00:02:15,177 Hurá! 39 00:02:16,136 --> 00:02:18,304 Já vím. Jsou studený. Ledový. 40 00:02:18,305 --> 00:02:19,388 Dobrý. 41 00:02:19,389 --> 00:02:20,933 Ještě nespíte? 42 00:02:21,517 --> 00:02:22,600 Kazišuk. 43 00:02:22,601 --> 00:02:23,685 Pojď dál. 44 00:02:24,311 --> 00:02:25,645 - Čauky. - Ahoj. 45 00:02:25,646 --> 00:02:27,980 Kámoš mi poslal písničku, poslouchejte. 46 00:02:27,981 --> 00:02:30,066 Paráda. Poslouchací párty. 47 00:02:30,067 --> 00:02:32,443 - Tak. - A ten kámoš je ten kluk, 48 00:02:32,444 --> 00:02:34,237 - co tě vezl z tréninku? - Mami. 49 00:02:34,238 --> 00:02:35,446 Co? Jakej kluk? 50 00:02:35,447 --> 00:02:37,698 - Žádnej. Mami! - Žádnej? 51 00:02:37,699 --> 00:02:39,992 No tak. Jméno? Věk? 52 00:02:39,993 --> 00:02:42,454 - Máte společný hodiny? - Dylan není od nás. 53 00:02:43,288 --> 00:02:44,997 Dylan. 54 00:02:44,998 --> 00:02:47,208 Dylan z jiný školy? 55 00:02:47,209 --> 00:02:49,961 - To je jak ze seriálu 90210. - Dylman. 56 00:02:49,962 --> 00:02:52,338 - Miluješ ho? - Zajdu s jeho tátou na pivo. 57 00:02:52,339 --> 00:02:54,841 - Bože. Jdu pryč. - Pozvi ho. 58 00:02:54,842 --> 00:02:57,343 - Zlato! Sranda. - Je s náma sranda! No tak. 59 00:02:57,344 --> 00:02:58,803 Nekoukej tak na nás. 60 00:02:58,804 --> 00:03:00,389 - Ahoj! - Ahoj! 61 00:03:01,515 --> 00:03:03,141 Já věděla, že se jí zbavíme. 62 00:03:09,690 --> 00:03:10,898 Je úžasná. 63 00:03:10,899 --> 00:03:12,568 Jo, takovej průměr. 64 00:03:13,110 --> 00:03:16,989 Slib mi, že to nepokazíme. Je to náš největší úspěch. 65 00:03:17,739 --> 00:03:18,782 Slibuju. 66 00:03:24,496 --> 00:03:25,830 Proboha. 67 00:03:25,831 --> 00:03:28,500 Jak to, že máš ty ruce už zase ledový? 68 00:03:30,502 --> 00:03:31,752 Už to nebudu řešit. 69 00:03:31,753 --> 00:03:35,590 Paul řekl svýmu miláčkovi Jimmymu, že má parkinsona, a mně ne. 70 00:03:35,591 --> 00:03:37,633 To je jedno. Jeho smůla. 71 00:03:37,634 --> 00:03:41,512 Čtu o tom a lidi s parkinsonem mají suchou kůži a jsou dehydrovaní. 72 00:03:41,513 --> 00:03:45,600 O tom jako černoška něco vím. Mohla bych být jeho mazací guru. 73 00:03:45,601 --> 00:03:47,727 Probereme opravdovej problém? 74 00:03:47,728 --> 00:03:51,480 Ten Charlie, se kterým jsi mě seznámila? Nemám zájem. 75 00:03:51,481 --> 00:03:55,776 Cože? Je to jeden z nejvíc sexy lidí, co jsem kdy viděla. Co se ti nelíbí? 76 00:03:55,777 --> 00:03:59,864 Obvinil mě, že jsem se ho na nic nezeptal. Ale já se ho zeptal, 77 00:03:59,865 --> 00:04:02,283 která má historka se mu líbila nejvíc. 78 00:04:02,284 --> 00:04:04,369 - Super. - Tys ho taky nezaujal. 79 00:04:05,787 --> 00:04:07,122 Tak teď ho musím mít. 80 00:04:07,956 --> 00:04:12,793 Zkusím ho někam pozvat. Budu se ho ptát. Není to zas tak těžký, to dám. 81 00:04:12,794 --> 00:04:14,003 - Čau. - Čau, Briane. 82 00:04:14,004 --> 00:04:15,380 - Gaby, že? - Jo. 83 00:04:16,255 --> 00:04:17,506 Tio, mám tip 84 00:04:17,507 --> 00:04:21,969 na učitelku, co Alici připraví na přijímačky. Connor byl nadšenej. 85 00:04:21,970 --> 00:04:23,429 - Bezva. Díky. - Jo. 86 00:04:23,430 --> 00:04:24,805 - Ahoj. - Ahoj. 87 00:04:24,806 --> 00:04:26,265 Měj se. 88 00:04:26,266 --> 00:04:27,851 Typická mamina. 89 00:04:28,393 --> 00:04:29,394 Ticho. 90 00:04:30,437 --> 00:04:34,732 Poznal jsem ji u vás na silvestra. Byla kritická jak stará drag queen. 91 00:04:34,733 --> 00:04:35,858 Líbila se mi. 92 00:04:35,859 --> 00:04:38,486 - To věřím. Sám jsi drag queen. - Jo. 93 00:04:38,487 --> 00:04:41,198 - Jak by ses jmenoval? - Erin Pérovichová. 94 00:04:41,990 --> 00:04:45,118 - Jsem právník. - My víme. Říkáš to každej den. 95 00:04:47,037 --> 00:04:50,331 A je to. Oficiálně jsem se k tobě nastěhovala. 96 00:04:50,332 --> 00:04:51,708 Tak fajn. 97 00:04:53,752 --> 00:04:57,964 Mám jednu otázečku. Moje věci jsou pod tvýma, nebo navždy ztracený? 98 00:04:57,965 --> 00:04:59,800 Navždy ztracený. 99 00:05:00,551 --> 00:05:01,969 A víš, co je ujetý? 100 00:05:02,845 --> 00:05:06,681 - Že ti ani nebudou chybět. - Máš pravdu. Na věcech mi nezáleží. 101 00:05:06,682 --> 00:05:07,807 Dobře. 102 00:05:07,808 --> 00:05:09,934 Je tu jenom jedna drobnost. 103 00:05:09,935 --> 00:05:12,103 Úplně prťavá maličkost. 104 00:05:12,104 --> 00:05:15,439 Vlastně zas tak malá ne. Je asi takhle velká. 105 00:05:15,440 --> 00:05:16,774 SLEČNA DRSŇÁK 106 00:05:16,775 --> 00:05:19,235 Opovaž se k Sandy přiblížit. 107 00:05:19,236 --> 00:05:21,154 - Sandy. - Neříkej jí tak. 108 00:05:21,738 --> 00:05:24,323 - Měj trochu úcty. - Je divný spát s chlapem, 109 00:05:24,324 --> 00:05:28,661 - co má nejradši film Slečna Drsňák. - Nechápeš to, protože jsi hezká. 110 00:05:28,662 --> 00:05:32,498 Nemuselas projít proměnou, abys zjistila, že jsi vlastně krásná. 111 00:05:32,499 --> 00:05:34,750 Slyšela jsem jenom, že jsem krásná. 112 00:05:34,751 --> 00:05:36,336 Nic jinýho jsem neřekl. 113 00:05:37,629 --> 00:05:39,297 Takže jak to bude probíhat? 114 00:05:39,298 --> 00:05:42,758 Budu sem chodit týdně, a kdyby něco, napíšu vám? Nebo... 115 00:05:42,759 --> 00:05:44,969 Radši bych to mimo poradnu netahal. 116 00:05:44,970 --> 00:05:47,763 Hranice jsou ve vztahu s terapeutem důležité. 117 00:05:47,764 --> 00:05:50,183 To se mi moc nelíbí. 118 00:05:50,184 --> 00:05:52,059 Nevím, možná je to hloupý. 119 00:05:52,060 --> 00:05:54,812 Nejspíš mi řeknete, že terapii nepotřebuju. 120 00:05:54,813 --> 00:05:56,272 Ne. 121 00:05:56,273 --> 00:06:00,109 Ve vašem dotazníku vidím hodně příkladů kompulzivního chování. 122 00:06:00,110 --> 00:06:02,862 To s tím opakováním. Venkovní oblečení doma? 123 00:06:02,863 --> 00:06:06,741 - Jo. - Mobil máte pořád nabitý přesně na 17 %. 124 00:06:06,742 --> 00:06:08,659 Sedmnáctka je prvočíslo, takže... 125 00:06:08,660 --> 00:06:10,245 Stejně jako 97. 126 00:06:11,955 --> 00:06:12,956 Sakra! 127 00:06:13,540 --> 00:06:17,503 Copak už v týhle zemi není nikdo hrdej na svou práci? 128 00:06:18,670 --> 00:06:19,754 Příjemný ráno? 129 00:06:19,755 --> 00:06:23,216 Objednal jsem si bagely a nějakej Brayden to podělal. 130 00:06:23,217 --> 00:06:27,762 A když jsem mu řekl, že tam dal jinej sýr, odpověděl: „Moje chyba.“ 131 00:06:27,763 --> 00:06:32,391 A řekl to ležérně? „Moje chyba.“ Nebo spíš: „Moje chyba.“ 132 00:06:32,392 --> 00:06:34,435 To druhý. Co na tom? 133 00:06:34,436 --> 00:06:37,855 Mám puberťačku. To je u mladých ta nejupřímnější omluva. 134 00:06:37,856 --> 00:06:39,149 Vážně? 135 00:06:40,234 --> 00:06:43,654 - Jsem rád, že jsme jim zničili planetu. - To je hezký. 136 00:06:44,780 --> 00:06:45,696 Brýtro. 137 00:06:45,697 --> 00:06:46,781 - Ahoj. - Ahoj. 138 00:06:46,782 --> 00:06:49,159 Nějak se ti třese ruka. Všechno dobrý? 139 00:06:49,743 --> 00:06:51,286 To je v pohodě. 140 00:06:52,829 --> 00:06:55,040 Akorát špatně spím. 141 00:06:55,666 --> 00:06:59,503 V ložnici musíš mít chladno a před spaním nekoukej na mobil! 142 00:07:00,170 --> 00:07:02,964 Nebuď taková máčka a donuť ho mi to říct. 143 00:07:02,965 --> 00:07:06,884 Já se snažil, Gaby. Nevidělas, jak ho prosím očima? 144 00:07:06,885 --> 00:07:10,721 Fakt? Vypadalo to, že ho prosíš, abys mu mohl vlézt dál do zadku. 145 00:07:10,722 --> 00:07:14,309 O to jsem se ho neprosil, Gaby. On si mě tam strčil sám. 146 00:07:18,522 --> 00:07:20,356 Díky moc, bylo to super. 147 00:07:20,357 --> 00:07:23,067 Bylo to moc fajn. Konečně jsme se sešli. 148 00:07:23,068 --> 00:07:25,236 - Jo. Těšilo mě. - Seznámili jste se. 149 00:07:25,237 --> 00:07:27,530 - Jo. - Já věděla, že si budete rozumět. 150 00:07:27,531 --> 00:07:29,782 Pošlu ti ten článek o tom kešu. 151 00:07:29,783 --> 00:07:31,284 - To budu moc rád. - Jo. 152 00:07:31,285 --> 00:07:32,243 - Ahoj! - Ahoj. 153 00:07:32,244 --> 00:07:34,412 Měla jsem moc vína. Pojedeme Lyftem. 154 00:07:34,413 --> 00:07:38,374 - Budu řídit. Já měl sotva dvě sklenky. - Auto vyzvedneme ráno. 155 00:07:38,375 --> 00:07:41,044 Musím brzo do práce. Je to sem přes kilometr. 156 00:07:42,462 --> 00:07:44,422 - Chceš je ukrást? - Jsou krásný. 157 00:07:44,423 --> 00:07:46,925 Běž. 158 00:07:48,635 --> 00:07:52,221 - Musíte podniknout tu pánskou jízdu. - No jo. 159 00:07:52,222 --> 00:07:54,558 K tomu nikdy nedojde. 160 00:07:56,059 --> 00:07:56,894 Nech toho. 161 00:07:58,020 --> 00:07:59,188 Fakt tě miluju, víš? 162 00:08:00,355 --> 00:08:02,191 Myslím, že si dneska vrzneš. 163 00:08:05,235 --> 00:08:06,153 Pojďme domů. 164 00:08:12,659 --> 00:08:14,620 - Já ti to neříkal? - Ne! 165 00:08:57,663 --> 00:09:00,831 - Můžu si vzít burákový máslo? - Jasně. 166 00:09:00,832 --> 00:09:03,042 Ty si ho prostě vezmeš celý? 167 00:09:03,043 --> 00:09:05,254 - Jo. - Je to rodinný balení. Fajn. 168 00:09:13,595 --> 00:09:14,596 Ahoj. 169 00:09:15,264 --> 00:09:18,809 Co tady sakra děláš? 170 00:09:20,602 --> 00:09:22,604 Já myslel, že dneska spíš u Summer. 171 00:09:23,981 --> 00:09:25,190 To bylo včera. 172 00:09:25,858 --> 00:09:27,317 To je tvoje dcera? 173 00:09:28,026 --> 00:09:30,278 - Nechceš večeři, zlatíčko? - Ne, dobrý. 174 00:09:30,279 --> 00:09:33,948 Určitě? Danica není jen zlodějka, 175 00:09:33,949 --> 00:09:37,202 ale taky se učí na kuchařku, takže... 176 00:09:38,287 --> 00:09:40,163 Já si nějak poradím. 177 00:09:41,874 --> 00:09:43,292 Dobře. 178 00:09:47,045 --> 00:09:48,297 Je milá. 179 00:09:52,259 --> 00:09:55,553 Nic si z toho nedělej. Jsem ráda, žes přišla. 180 00:09:55,554 --> 00:09:57,514 Je úterý, tak máme tacos. 181 00:09:58,223 --> 00:10:00,726 Dereku, nejez to. To je pro Alici. 182 00:10:01,977 --> 00:10:04,604 Moje chyba. Já myslel, že to je pro mě. 183 00:10:04,605 --> 00:10:06,105 - Není. Tak jo. - Jo. 184 00:10:06,106 --> 00:10:07,482 Dobře. 185 00:10:08,609 --> 00:10:10,526 - Prosím. - Děkuju. 186 00:10:10,527 --> 00:10:12,695 Rádo se stalo. 187 00:10:12,696 --> 00:10:13,864 Děkuju. 188 00:10:20,746 --> 00:10:22,079 Děkuju. 189 00:10:22,080 --> 00:10:23,331 Máme tě rádi. 190 00:10:23,332 --> 00:10:27,461 Alice, klidně si dej i tu limonádu, co jsem ti otevřel. 191 00:10:28,086 --> 00:10:29,712 Nevšímej si ho. 192 00:10:29,713 --> 00:10:31,214 - Cože? - Cože? 193 00:10:31,215 --> 00:10:34,509 Probrala jsem s tvým právníkem dohodu o vině a trestu. 194 00:10:34,510 --> 00:10:37,303 Dostaneš rok, ale může z toho být deset měsíců. 195 00:10:37,304 --> 00:10:40,848 Budu tě navštěvovat každý víkend. I po práci. 196 00:10:40,849 --> 00:10:44,645 Nechci být sama, tak zajedu k našim. Jen na pár dní. 197 00:10:46,188 --> 00:10:48,565 Tati? Zítra mám zápas. 198 00:10:49,441 --> 00:10:50,484 Zavezeš mě tam? 199 00:10:51,568 --> 00:10:52,986 Kdyby to tak šlo. 200 00:10:53,695 --> 00:10:55,822 Mám zítra dost práce, takže... 201 00:10:58,283 --> 00:11:00,118 Poprosím Liz, aby tě tam zavezla. 202 00:11:01,245 --> 00:11:02,829 Nenavštěvuj mě. 203 00:11:04,039 --> 00:11:05,999 A nevracej se sem. 204 00:11:06,542 --> 00:11:09,085 - Běž si žít svůj život. - Cože? 205 00:11:09,086 --> 00:11:11,420 Ne. Tvůj život je můj život. 206 00:11:11,421 --> 00:11:14,424 No tak. Můžeme pak zajít na večeři. 207 00:11:15,467 --> 00:11:17,426 Na kuřecí sendviče. 208 00:11:17,427 --> 00:11:18,886 Nebo na cokoliv. 209 00:11:18,887 --> 00:11:20,514 To zvládneme. 210 00:11:21,348 --> 00:11:22,349 Nezvládneme. 211 00:11:23,100 --> 00:11:24,101 Je konec. 212 00:11:25,477 --> 00:11:27,687 Byla to největší chyba mýho života, 213 00:11:27,688 --> 00:11:31,650 a kdykoliv se na tebe podívám, neuvidím nic jinýho. 214 00:11:32,943 --> 00:11:36,153 Ale už brzo. Brzo. Třeba příště. 215 00:11:36,154 --> 00:11:38,198 Nemůžeš to nijak změnit. 216 00:11:39,533 --> 00:11:41,451 Jestli ti na mně fakt záleží... 217 00:11:43,412 --> 00:11:44,245 tak běž. 218 00:11:44,246 --> 00:11:45,497 Tati... 219 00:11:49,418 --> 00:11:50,878 Já tě potřebuju. 220 00:11:51,962 --> 00:11:52,963 Já nemůžu. 221 00:11:54,923 --> 00:11:56,758 Dobře. 222 00:12:27,039 --> 00:12:29,707 Neposlouchal někdo, o čem si povídáme? 223 00:12:29,708 --> 00:12:34,296 Potřebuju, aby nám někdo dosvědčil, že jsme se zrovna rozhodli mu vše říct. 224 00:12:35,047 --> 00:12:35,964 Tak co? 225 00:13:01,114 --> 00:13:05,994 TERAPIE PRAVDOU 226 00:13:09,706 --> 00:13:12,750 {\an8}- Není to tak zlý, jak to vypadá. - Děláš si prdel? 227 00:13:12,751 --> 00:13:14,711 {\an8}Fakt sis myslel... 228 00:13:16,755 --> 00:13:17,964 {\an8}Co to je? Co děláš? 229 00:13:17,965 --> 00:13:20,675 {\an8}Tak tleskám na medvědy. Ono to zabralo. 230 00:13:20,676 --> 00:13:23,178 {\an8}Tati, na Briana se nezlob. Můžu za to já. 231 00:13:24,680 --> 00:13:28,725 {\an8}Řekl jsi mi, že za tebou přišel Louis, a já to nemohla nechat být. 232 00:13:30,185 --> 00:13:31,561 {\an8}Sledovala jsem ho. 233 00:13:31,562 --> 00:13:36,274 {\an8}Řekla jsem to Paulovi a musela slíbit, že za Louisem nepůjdu, ale já šla. 234 00:13:36,275 --> 00:13:42,281 {\an8}A tati, napřed to bylo divný, ale pak vlastně hezký. 235 00:13:42,906 --> 00:13:43,907 {\an8}Hezký? 236 00:13:45,492 --> 00:13:47,410 {\an8}Briane, jak ses do toho zapletl? 237 00:13:47,411 --> 00:13:50,914 {\an8}Dobře. Myslím, že to ještě zvládnu. 238 00:13:51,623 --> 00:13:54,792 {\an8}Přišel sem a já na něj: „Táhni od nich. Zmiz.“ 239 00:13:54,793 --> 00:13:58,713 {\an8}A on: „Promiňte.“ Ale asi ho to ranilo, jakože „promiňte“. 240 00:13:58,714 --> 00:14:02,383 {\an8}Ptal jsem se, jestli je v pohodě, a on, že jo, ale lhal. 241 00:14:02,384 --> 00:14:06,053 {\an8}Jsem teď děsně empatickej, protože s Charliem budeme mít dítě. 242 00:14:06,054 --> 00:14:08,681 {\an8}Holce bychom dali jméno Sutton Foster 243 00:14:08,682 --> 00:14:11,642 {\an8}a klukovi samozřejmě Foster Sutton. 244 00:14:11,643 --> 00:14:15,313 {\an8}No, vyděsilo mě to, tak jsem šel do kavárny, kde pracuje. 245 00:14:15,314 --> 00:14:18,983 {\an8}Ne za ním, jen se zeptat, jestli je v pořádku. 246 00:14:18,984 --> 00:14:23,404 {\an8}A jeho šéf byl jak Tony Soprano, akorát víc sexy. 247 00:14:23,405 --> 00:14:27,200 {\an8}Takovej chlap, co by tě zřídil, ale zároveň dobře líbá. 248 00:14:27,201 --> 00:14:28,492 {\an8}S takovýma se nebav. 249 00:14:28,493 --> 00:14:33,789 {\an8}Tak jsem se na Louise zeptal jeho šéfa a ten povídá: „No, má hrozný deprese. 250 00:14:33,790 --> 00:14:37,585 {\an8}Je to depkař, ale za to ho vyhodit nemůžu. To by byla diskriminace.“ 251 00:14:37,586 --> 00:14:40,213 {\an8}Pak Louise zavolal, dali jsme se do řeči, 252 00:14:40,214 --> 00:14:43,842 {\an8}a Jimmy, on vede tak deprimující život 253 00:14:44,384 --> 00:14:47,011 {\an8}jako z filmu Requiem za sen. 254 00:14:47,012 --> 00:14:49,472 {\an8}Ne z prostředka, kde ujíždějí na heroinu, 255 00:14:49,473 --> 00:14:54,227 {\an8}ale z konce s těma zadkama, kde ti dojde, že to není sranda. 256 00:14:54,228 --> 00:14:55,645 {\an8}Nemá žádný kamarády. 257 00:14:55,646 --> 00:14:57,397 {\an8}Nemá si s kým promluvit. 258 00:14:58,148 --> 00:14:59,399 {\an8}Trpí. 259 00:15:00,484 --> 00:15:04,779 {\an8}Tak jsem se s ním šel projít a popovídali jsme si, 260 00:15:04,780 --> 00:15:09,785 {\an8}protože jsem věděl, že bych si neodpustil, kdybych mu aspoň nezkusil pomoct. 261 00:15:10,536 --> 00:15:11,370 {\an8}To je celý. 262 00:15:12,287 --> 00:15:15,498 {\an8}Potom co jsem tohle celý řekl Alici, 263 00:15:15,499 --> 00:15:19,210 {\an8}ona na to: „Jestli mě za ním nevezmeš, povím to taťkovi.“ 264 00:15:19,211 --> 00:15:20,670 {\an8}Víš, jak mluví puberťáci. 265 00:15:20,671 --> 00:15:24,507 {\an8}Takže jsme za ním šli a bylo to fakt dobrý, 266 00:15:24,508 --> 00:15:27,218 {\an8}protože mu vyprávěla o svojí mámě 267 00:15:27,219 --> 00:15:32,391 {\an8}a o té čepici s Goofym a odpustila mu. 268 00:15:33,600 --> 00:15:38,271 {\an8}A pokud jde o dnešek, byla tam jedna paní jménem Doris, 269 00:15:38,272 --> 00:15:40,731 {\an8}která potvrdí, že jsme ti to chtěli říct. 270 00:15:40,732 --> 00:15:43,360 {\an8}- Už přestaň. - To je těžký, jsem rozjetej. 271 00:15:45,863 --> 00:15:46,780 {\an8}Fajn. 272 00:15:47,364 --> 00:15:50,742 {\an8}Budu potřebovat trochu prostoru, abych mohl zpracovat 273 00:15:51,952 --> 00:15:53,662 {\an8}tu Brianovu one-man show. 274 00:15:55,330 --> 00:15:56,498 {\an8}Jsi moje dcera. 275 00:15:57,416 --> 00:15:59,543 {\an8}Jestli mě potřebuješ, jsem tu pro tebe. 276 00:16:00,752 --> 00:16:03,672 Ty dcera nejseš. Nejsem tu pro tebe. Vypadni. 277 00:16:04,464 --> 00:16:05,298 Mám tě rád. 278 00:16:05,299 --> 00:16:06,215 Jdi do prdele. 279 00:16:06,216 --> 00:16:07,467 Rozumím. 280 00:16:09,219 --> 00:16:10,637 Moc se omlouvám. 281 00:16:11,138 --> 00:16:12,389 Ahoj. Tak jo. 282 00:16:13,015 --> 00:16:14,308 Hej. 283 00:16:18,604 --> 00:16:19,813 Tys mu odpustila? 284 00:16:21,523 --> 00:16:22,524 Jo. 285 00:16:24,276 --> 00:16:25,736 Myslím, že bys měl taky. 286 00:16:27,654 --> 00:16:29,239 Možná to pomůže vám oběma. 287 00:16:50,844 --> 00:16:52,930 {\an8}JSEM ČERNÁ A UMÍM VAŘIT 288 00:16:54,139 --> 00:16:55,307 Ahoj, to jsem já. 289 00:16:56,892 --> 00:16:59,603 Zavolej, když budeš chtít. Chybíš mi. 290 00:17:01,396 --> 00:17:02,523 Tak ahoj. 291 00:17:06,068 --> 00:17:09,319 Nejsou to Déčkovy slavný vaječný sendviče? 292 00:17:09,320 --> 00:17:13,075 Promiňte, chleba je koupenej, ale zapomněl jsem si kvásek. 293 00:17:14,326 --> 00:17:17,370 To je poděkování za to, že tu můžu přespat. 294 00:17:17,371 --> 00:17:20,832 To je jasný. Mám ráda tebe i Liz. Podporuju vás oba. 295 00:17:21,415 --> 00:17:24,710 - Já vím. - Co uděláš? Zajdeš za tím chlapem? 296 00:17:24,711 --> 00:17:26,002 A co bych tam dělal? 297 00:17:26,003 --> 00:17:27,881 Nevím. Podal si ho. 298 00:17:28,507 --> 00:17:33,428 Vrazil do něj hrudí, stoupl si k němu a dýchal mu horkej vzduch do obličeje. 299 00:17:34,763 --> 00:17:37,306 - Jako heteráci ve filmech. - Jen se ujistím. 300 00:17:37,307 --> 00:17:41,811 Ty mu radíš, aby šel za chlapem, co políbil Liz, a možná ho opíchal? 301 00:17:41,812 --> 00:17:44,105 Jo. To by mu to nandal. 302 00:17:44,106 --> 00:17:46,107 - Jo. - Déčko, neposlouchej ho. 303 00:17:46,108 --> 00:17:48,734 Máš příležitost zaměřit se na sebe. 304 00:17:48,735 --> 00:17:50,194 Někdo si vleze do vany. 305 00:17:50,195 --> 00:17:54,992 Já si nechávám rozpustit zmrzlinu a vypiju ji brčkem jako džusík. 306 00:17:56,743 --> 00:17:58,244 Co ty? 307 00:17:58,245 --> 00:18:02,583 Já rád koukám na fotky starých aut. Představuju si, jak bych je opravil. 308 00:18:03,625 --> 00:18:05,126 - Já taky. - To zní zábavně. 309 00:18:05,127 --> 00:18:07,253 Nebo si zdřímnu. To miluju. 310 00:18:07,254 --> 00:18:09,046 Dám ti svou zátěžovou deku. 311 00:18:09,047 --> 00:18:14,010 Máš pocit, že tě drtí balvan, ale jaksi příjemně. Je to úžasný. 312 00:18:14,011 --> 00:18:15,554 Děkuju. 313 00:18:16,889 --> 00:18:18,181 Dobrý? 314 00:18:18,182 --> 00:18:19,308 Takže... 315 00:18:22,060 --> 00:18:23,729 Podle tebe za ním mám jít? 316 00:18:24,313 --> 00:18:26,106 Nevím. To záleží. 317 00:18:26,690 --> 00:18:28,567 Vyspíš se, když tam nepůjdeš? 318 00:18:35,657 --> 00:18:36,783 Čau! 319 00:18:39,077 --> 00:18:40,746 Tak jo. 320 00:18:41,872 --> 00:18:44,582 To ne. Kde je? Cos udělal? 321 00:18:44,583 --> 00:18:47,920 Ne. Můžeš za to ty. Nechalas mě s ním samotnýho. 322 00:18:50,005 --> 00:18:52,048 V noci jsem zase nespal. 323 00:18:52,049 --> 00:18:54,593 Vždycky se mi pak víc třesou ruce. 324 00:18:55,219 --> 00:19:00,848 Je zajímavý, že ten třes pokaždý vede k tomu, že mě chytíš za prso. 325 00:19:00,849 --> 00:19:03,310 To není třes. To je návrh. 326 00:19:04,269 --> 00:19:05,896 Je mi nějak divně. 327 00:19:07,481 --> 00:19:08,815 Začínám zapomínat. 328 00:19:09,525 --> 00:19:11,108 A jakej máš plán? 329 00:19:11,109 --> 00:19:13,653 Volal jsem doktorce Sykesové. Dneska tam jdu. 330 00:19:13,654 --> 00:19:14,738 Dobře. 331 00:19:16,323 --> 00:19:19,617 Jsi v pohodě, nebo se trochu bojíš? 332 00:19:19,618 --> 00:19:21,828 To nepoznám. Já se nikdy nebál. 333 00:19:22,621 --> 00:19:25,081 Ale ty vypadáš nervózně. Měla bys jít taky. 334 00:19:25,082 --> 00:19:26,123 Ježíši. 335 00:19:26,124 --> 00:19:28,918 Co je? Chtěla jsi, abych byl zranitelnější. 336 00:19:28,919 --> 00:19:31,004 Tak takhle to vypadá. 337 00:19:31,922 --> 00:19:34,549 Vychutnej si to. Užij si to. 338 00:19:34,550 --> 00:19:35,843 Je to skvělý, 339 00:19:36,385 --> 00:19:40,596 ale domluvili jsme se, že s tebou k doktorce chodit nebudu. 340 00:19:40,597 --> 00:19:43,100 Doufal jsem, že máš taky paměť na prd. 341 00:19:44,226 --> 00:19:45,102 Pojď sem. 342 00:19:50,524 --> 00:19:53,527 Jsi statečnej kluk a jsem na tebe hrdá. 343 00:19:54,194 --> 00:19:55,445 Díky. 344 00:19:56,655 --> 00:19:58,615 Ať jsi kdokoliv. 345 00:19:59,116 --> 00:20:01,952 Nejsem objednanej, tak díky, že sis udělal čas. 346 00:20:03,120 --> 00:20:06,622 Jorge už brzo přijede a já to nechci posrat. 347 00:20:06,623 --> 00:20:10,543 Třeba byste mi mohli dát pár tipů, co dělat a co ne. 348 00:20:10,544 --> 00:20:12,838 Já ti řeknu, co dělat. 349 00:20:13,714 --> 00:20:16,090 Jimmy se líp vyzná v tom, co nedělat. 350 00:20:16,091 --> 00:20:17,842 Bacha. Jsem na tebe nasranej. 351 00:20:17,843 --> 00:20:18,759 Jdeš pozdě. 352 00:20:18,760 --> 00:20:20,804 Já vím a omlouvám se, ale... 353 00:20:21,430 --> 00:20:24,098 Jak to, že jsem zuřil a teď se omlouvám? 354 00:20:24,099 --> 00:20:26,018 Objevils moji superschopnost. 355 00:20:27,895 --> 00:20:33,691 Ahoj. O Jorgem se pobavím moc rád, ale nevadí, když Paula rychle sjedu? 356 00:20:33,692 --> 00:20:35,443 Na to se rád podívám. 357 00:20:35,444 --> 00:20:39,405 Jaks mi mohl neříct, že Alice šla za chlapem, co zabil Tiu? 358 00:20:39,406 --> 00:20:41,282 - O-ou. - No jo. 359 00:20:41,283 --> 00:20:43,242 Velký o-ou. 360 00:20:43,243 --> 00:20:44,702 Ten tón si nech. 361 00:20:44,703 --> 00:20:45,828 Jakej tón? 362 00:20:45,829 --> 00:20:48,372 - Tenhle! - Dobře. Jak myslíš. 363 00:20:48,373 --> 00:20:50,583 Alice je moje pacientka. 364 00:20:50,584 --> 00:20:54,588 Nic jsem ti neřekl, protože je jí 18. 365 00:20:55,339 --> 00:20:56,339 Je dospělá. 366 00:20:56,340 --> 00:20:59,551 Je jí 17, Paule. Narozeniny má za pár týdnů. 367 00:21:01,178 --> 00:21:02,345 Moje chyba. 368 00:21:02,346 --> 00:21:04,055 Ty jo. Upřímný. 369 00:21:04,056 --> 00:21:09,727 Hele, řekl jsem Alici, ať s ním nemluví, a ona mě neposlechla. 370 00:21:09,728 --> 00:21:13,439 To se prostě stane. Zas tak se na mě asi nezlobíš. 371 00:21:13,440 --> 00:21:16,442 Myslím, že se nezlobíš ani na Alici. 372 00:21:16,443 --> 00:21:21,114 Tak co kdyby ses zamyslel, co tě tak hrozně naštvalo? 373 00:21:22,366 --> 00:21:24,367 A sakra. Zahodil mikrofon. 374 00:21:24,368 --> 00:21:26,954 To neříkej. Ještě jsme nedomluvili. 375 00:21:27,704 --> 00:21:31,082 Paule, opovaž se ten imaginární mikrofon zahodit. 376 00:21:31,083 --> 00:21:32,416 Nemám na to náladu. 377 00:21:32,417 --> 00:21:35,754 - Zahoď ho. - Nedělej to, Paule. Ne! 378 00:21:44,388 --> 00:21:46,681 Nemusíte tady být. Jsem v pohodě. 379 00:21:46,682 --> 00:21:47,849 Nedělej drsňačku. 380 00:21:47,850 --> 00:21:49,725 Jsme kamenný sestry nebo co. 381 00:21:49,726 --> 00:21:51,310 Byl to Kámen úmluvy. 382 00:21:51,311 --> 00:21:53,521 To je fuk. Kamenný sestry zní líp. 383 00:21:53,522 --> 00:21:56,983 Liz, na lidi, který máš ráda, se prostě dohlíží. 384 00:21:56,984 --> 00:21:59,735 Já musím do práce, takže první směnu má Alice 385 00:21:59,736 --> 00:22:01,195 a pak pošlu posily, jo? 386 00:22:01,196 --> 00:22:02,572 Ví, co jsem udělala? 387 00:22:02,573 --> 00:22:04,157 Jo, ale můžu dělat, že ne. 388 00:22:05,242 --> 00:22:09,036 Liz, o mým úletu věděli všichni a dostala jsem ránu do prsa. 389 00:22:09,037 --> 00:22:15,043 To je fakt. Máš problémy dospělý ženský. Promiň, musím jít. Hodně štěstí, Alice. 390 00:22:18,088 --> 00:22:20,048 - Máš hlad? - Ne. 391 00:22:20,549 --> 00:22:22,634 - Pustíme si film? - Jsem moc smutná. 392 00:22:23,135 --> 00:22:25,803 Co kdybychom si hrály, že máš dceru, 393 00:22:25,804 --> 00:22:28,765 a mohla bys mi splést vlasy a dávat rady do života? 394 00:22:29,683 --> 00:22:31,894 - To by mohlo být fajn. - Dobře. 395 00:22:36,315 --> 00:22:37,316 Tak jo. 396 00:22:40,110 --> 00:22:43,363 Nikdy si mobil neber na záchod, je to nechutný. 397 00:22:43,864 --> 00:22:45,781 Plno bakterií. Dobrá rada. 398 00:22:45,782 --> 00:22:49,620 A opalovacím krémem se musíš mazat, i když je zataženo. 399 00:22:50,495 --> 00:22:52,455 - Dobře. - A fakt se musíš mazat 400 00:22:52,456 --> 00:22:56,043 co dvě hodiny, jinak budeš vypadat staře dřív, než zestárneš. 401 00:22:56,960 --> 00:22:58,170 Dobře. 402 00:23:04,593 --> 00:23:06,011 Čekal jsem, že přijdeš. 403 00:23:07,095 --> 00:23:08,304 Jdi do prdele. 404 00:23:08,305 --> 00:23:10,557 To by sedělo. Dáš si pivo? 405 00:23:11,266 --> 00:23:12,643 Ne. 406 00:23:14,186 --> 00:23:15,229 Kdyby náhodou. 407 00:23:15,938 --> 00:23:17,648 Chceš mi nakopat prdel? 408 00:23:18,815 --> 00:23:20,191 To nevím. 409 00:23:20,192 --> 00:23:22,735 Na kreténa jsi dost pohostinnej. 410 00:23:22,736 --> 00:23:23,779 Dělám, co můžu. 411 00:23:29,493 --> 00:23:30,618 Krucinál. 412 00:23:30,619 --> 00:23:34,413 Chtěl jsem ti to chrstnout do obličeje, ale je výborný. 413 00:23:34,414 --> 00:23:35,541 Díky. 414 00:23:38,293 --> 00:23:41,255 Napadlo mě pověsit je někde, kde by byli vidět. 415 00:23:43,006 --> 00:23:44,174 To se jí asi líbilo. 416 00:23:47,427 --> 00:23:49,012 Já se na ně ani nepodíval. 417 00:23:50,389 --> 00:23:53,183 Víš ty co? Měl by ses mi vysmát. 418 00:23:53,892 --> 00:23:55,978 Ona tě prostě totálně miluje. 419 00:23:57,354 --> 00:23:59,398 Je to nejbáječnější ženská, co znám. 420 00:24:00,566 --> 00:24:04,485 A vím, že nikdy nic takovýho mít nebudu. 421 00:24:04,486 --> 00:24:07,990 Ale no tak. Ještě máš čas. Nevzdávej to. 422 00:24:08,991 --> 00:24:10,157 Co blbnu? 423 00:24:10,158 --> 00:24:11,326 Padám odsud. 424 00:24:14,705 --> 00:24:16,414 - To je meruňka? - Kapka medu. 425 00:24:16,415 --> 00:24:17,541 Vynikající. 426 00:24:21,962 --> 00:24:23,172 Já to dopiju. 427 00:24:24,548 --> 00:24:26,007 A odejdeš ty. 428 00:24:26,008 --> 00:24:27,384 To beru. 429 00:24:38,103 --> 00:24:42,857 Gabyin odpolední zelený čaj je tak lahodný, protože je zelený. 430 00:24:42,858 --> 00:24:45,484 Tady jsi. Zavezeš mě prosím k neuroložce? 431 00:24:45,485 --> 00:24:46,653 Mám pacienta. 432 00:24:48,405 --> 00:24:49,947 Třeba by mohl Sean. 433 00:24:49,948 --> 00:24:51,699 Vidíš mě? Já řídit nemůžu. 434 00:24:51,700 --> 00:24:53,409 Můžeme spolu jet Lyftem. 435 00:24:53,410 --> 00:24:55,745 - Je to mým směrem? - Pojeď a uvidíš. 436 00:24:55,746 --> 00:24:56,829 O co ti jde? 437 00:24:56,830 --> 00:25:01,125 Seane, když tě všechny ženský okolo vybízejí, abys zapracoval 438 00:25:01,126 --> 00:25:03,878 na emoční inteligenci, tak je blbý, 439 00:25:03,879 --> 00:25:08,257 že už sice poznáš, že chceš, aby tě kamarád doprovodil k doktorovi, 440 00:25:08,258 --> 00:25:11,344 ale vyrůstal jsi v 18. století, tak si o to neumíš říct. 441 00:25:11,345 --> 00:25:15,849 Tak místo toho všechny uvádíš do rozpaků. 442 00:25:17,017 --> 00:25:19,435 Netuším, co to mele. 443 00:25:19,436 --> 00:25:22,813 Já se u tvojí doktorky vlastně chtěl stavit. 444 00:25:22,814 --> 00:25:25,358 - Pojďme tam spolu. - Jenom jestli chceš. 445 00:25:25,359 --> 00:25:26,735 Půjde moc rád. Běžte. 446 00:25:30,239 --> 00:25:35,368 Říkal jsem, že přijedu kamkoliv, a teď hledáme kameny půl hodiny od domu. 447 00:25:35,369 --> 00:25:37,453 Neměls říkat kamkoliv. 448 00:25:37,454 --> 00:25:39,789 Počkej, ukaž... Bingo. 449 00:25:39,790 --> 00:25:40,957 - Aha. - Achát. 450 00:25:40,958 --> 00:25:44,293 Vidíš, jak je zvenku drsný? A tady vidíš voskový lesk. 451 00:25:44,294 --> 00:25:46,170 Obě strany jsou si podobný. 452 00:25:46,171 --> 00:25:49,507 To teda ne! Tenhle je nejlepší. 453 00:25:49,508 --> 00:25:51,592 Vidíš? Někde tu bude i taťka. 454 00:25:51,593 --> 00:25:52,928 Taťka? 455 00:25:54,346 --> 00:25:57,557 To nemůžeš myslet vážně. Ve skutečnosti tě to nebaví. 456 00:25:57,558 --> 00:26:00,101 Myslím to vážně. Smrtelně. 457 00:26:00,102 --> 00:26:04,814 Ty vado. Asi jsem jeden našel! 458 00:26:04,815 --> 00:26:06,065 Fakt jo! 459 00:26:06,066 --> 00:26:09,319 - Liz, hele, jak se na slunci třpytí. - Ne. 460 00:26:10,404 --> 00:26:11,822 Teď kameny nenávidím. 461 00:26:12,531 --> 00:26:15,116 Vím, že tě poslala Gaby, abys mě zkontroloval. 462 00:26:15,117 --> 00:26:17,286 Jo, poslala. 463 00:26:18,453 --> 00:26:20,079 Ale proto tu nejsem. 464 00:26:20,080 --> 00:26:21,664 Jsem na tebe nasranej. 465 00:26:21,665 --> 00:26:22,790 - Na mě? - Jo. 466 00:26:22,791 --> 00:26:25,835 Když někdo blízký trpí, vrháš se mu na pomoc. 467 00:26:25,836 --> 00:26:29,922 Udělalas to pro mě, pro Gaby, Paula, Seana, Alici... 468 00:26:29,923 --> 00:26:31,424 Přestaň je vyjmenovávat. 469 00:26:31,425 --> 00:26:34,011 Když jsme chtěli pomoct tobě, nenechalas nás. 470 00:26:35,262 --> 00:26:36,847 To je docela sobecký, ne? 471 00:26:41,351 --> 00:26:43,103 On mi neodpustí, Jimmy. 472 00:26:44,354 --> 00:26:45,355 Možná. 473 00:26:46,732 --> 00:26:51,445 Ale myslím, že se člověku někdy zdá nepředstavitelný někomu odpustit... 474 00:26:55,741 --> 00:26:58,952 dokud si neuvědomí, že ten, koho měl za bídáka... 475 00:27:00,662 --> 00:27:04,499 je prostě člověk, co udělal velkou chybu. 476 00:27:06,752 --> 00:27:07,920 Jo. 477 00:27:09,505 --> 00:27:12,590 A mimochodem mám dotaz. Dáš kámen jednou i mně? 478 00:27:12,591 --> 00:27:15,635 Řekls, že kameny nenávidíš, a ony tě slyšely. 479 00:27:15,636 --> 00:27:17,720 Slyšely jste mě, kamín... Mám ho! 480 00:27:17,721 --> 00:27:21,182 Liz, našel jsem další. Je hladkej, jaks říkala. Voskovej. 481 00:27:21,183 --> 00:27:22,267 Ne. 482 00:27:23,310 --> 00:27:24,311 Jsi hrozná. 483 00:27:26,939 --> 00:27:28,357 Takže tady... 484 00:27:29,858 --> 00:27:31,359 Tady ty pracuješ. 485 00:27:31,360 --> 00:27:32,486 - Jo. - Jo. 486 00:27:33,946 --> 00:27:38,033 S terapií jsem se v mládí nikdy nesetkal. 487 00:27:39,201 --> 00:27:42,286 Nejblíž tomu byl jeden starej školník, co mi řekl: 488 00:27:42,287 --> 00:27:45,332 „Kluci emoce nemají.“ A pak mě chtěl políbit. 489 00:27:46,416 --> 00:27:47,793 Jsem ráda, že jsi tu. 490 00:27:48,710 --> 00:27:51,546 Víš, co je ujetý? 491 00:27:51,547 --> 00:27:54,131 Zvorala to přece Liz. 492 00:27:54,132 --> 00:27:58,636 Tak jak je možný, že si připadám jako takovej hajzl? 493 00:27:58,637 --> 00:28:00,972 Mám být dřív terapeutka, nebo kámoška? 494 00:28:00,973 --> 00:28:02,432 - Kámoška. - Dobře. 495 00:28:03,058 --> 00:28:05,810 Dereku, ty jsi neuvěřitelnej člověk. 496 00:28:05,811 --> 00:28:11,315 Jsi laskavej, věrnej, a ježíšmarjá, co prosím tě používáš na tu hřívu? 497 00:28:11,316 --> 00:28:13,485 Teď přepnu na terapeutku Gaby. 498 00:28:16,113 --> 00:28:20,117 Mám mezi pacienty spoustu párů, které řeší přesně to, co vy, 499 00:28:20,993 --> 00:28:23,912 a tohle se popravdě nestává zničehonic. 500 00:28:25,581 --> 00:28:29,876 Věděl jsem, že se nemá nejlíp. 501 00:28:29,877 --> 00:28:31,544 Ale jsme svoji tak dlouho. 502 00:28:31,545 --> 00:28:36,174 Víš, kolikrát se trápila kvůli maličkostem, 503 00:28:36,175 --> 00:28:41,762 jako že ji vyhodili z nějaké komise potom, co všechny členy urazila? 504 00:28:41,763 --> 00:28:44,016 - Liz a komise nejdou dohromady. - Ne. 505 00:28:45,517 --> 00:28:50,606 Ale na tom, co ji trápilo, nezáleží. Vždycky se z toho dostala sama. 506 00:28:51,940 --> 00:28:53,984 - A teď si řekla o pomoc? - Asi jo. 507 00:28:55,569 --> 00:29:00,407 Řekla mi, že má pocit, jako by byla pod vodou. 508 00:29:01,992 --> 00:29:04,493 A lidi pod vodou obvykle dělají co? 509 00:29:04,494 --> 00:29:07,914 Šnorchlují a koukají na zajímavý věci? 510 00:29:07,915 --> 00:29:08,957 Ne. 511 00:29:10,125 --> 00:29:11,251 Topí se. 512 00:29:12,169 --> 00:29:15,797 Takže ti Liz řekla, že se topí, a tys odpověděl co? 513 00:29:17,799 --> 00:29:20,885 - Ať koupí food truck s grilovaným sýrem. - Dereku. 514 00:29:20,886 --> 00:29:24,222 Krucinál. Proč za to najednou můžu já? 515 00:29:24,223 --> 00:29:26,265 - Já... - Ale nemůžeš. 516 00:29:26,266 --> 00:29:29,895 A máš právo udělat cokoliv, pro co se rozhodneš. 517 00:29:31,480 --> 00:29:34,524 Ale Dereku, manželé jste jak dlouho, 26 let? 518 00:29:34,525 --> 00:29:35,609 Jo. 519 00:29:36,109 --> 00:29:37,236 Děláš někdy chyby? 520 00:29:38,654 --> 00:29:40,030 Takhle velký ne. 521 00:29:40,697 --> 00:29:41,740 To ani náhodou. 522 00:29:45,160 --> 00:29:47,912 - Bože, to je na houby. - Jo. To teda jo. 523 00:29:47,913 --> 00:29:49,623 Ale ty to nějak vyřešíš. 524 00:29:50,666 --> 00:29:51,667 Vím to. 525 00:29:52,292 --> 00:29:54,419 Ty s tou svou vlasatou hlavou. 526 00:29:58,924 --> 00:30:00,508 Olivový olej s citrónem. 527 00:30:00,509 --> 00:30:02,886 Jako fakt? To si dávám na salát. 528 00:30:04,179 --> 00:30:05,430 Děkuju. 529 00:30:05,973 --> 00:30:07,099 To je samozřejmost. 530 00:30:08,851 --> 00:30:10,768 Ráda vás vidím, Paule. 531 00:30:10,769 --> 00:30:12,436 A vašeho... 532 00:30:12,437 --> 00:30:13,646 - Kamaráda. - Sean. 533 00:30:13,647 --> 00:30:15,189 Dobrý den, Seane. 534 00:30:15,190 --> 00:30:18,402 Safra. Vydržte, zajdu pro vaši dokumentaci. 535 00:30:22,322 --> 00:30:26,367 Nejdřív Julie, teď ona? Jsou sexy všechny neuroložky, nebo jen ty tvoje? 536 00:30:26,368 --> 00:30:29,620 Neflirtuj s ní. Nesmím já, takže ani ty. 537 00:30:29,621 --> 00:30:31,497 Ty jo, Paule, uklidni se. 538 00:30:31,498 --> 00:30:34,126 - Ty se uklidni. - Tak. 539 00:30:34,626 --> 00:30:38,045 Posledně jste tu byl kvůli závratím. 540 00:30:38,046 --> 00:30:40,840 U léků se blížíme maximální dávce, 541 00:30:40,841 --> 00:30:43,134 - tak ji už moc zvyšovat nejde. - Jo. 542 00:30:43,135 --> 00:30:45,136 - Zabírají dobře? - Zatím ano. 543 00:30:45,137 --> 00:30:49,266 Ale poslední dobou moc nespím. 544 00:30:49,892 --> 00:30:53,144 Může to být ze stresu, z půlnočních kuřecích křidýlek... 545 00:30:53,145 --> 00:30:54,479 Nevím, ale... 546 00:30:55,189 --> 00:30:58,691 Říkala jste, že nedostatek spánku je pro můj mozek, 547 00:30:58,692 --> 00:31:01,986 jako bych přilíval olej do ohně. 548 00:31:01,987 --> 00:31:05,616 Tak asi není divu, že mám i menší 549 00:31:07,117 --> 00:31:11,120 problémy s pamětí. Tak jsem radši přišel. 550 00:31:11,121 --> 00:31:13,414 - Měl by sis udělat PMCS. - Co? 551 00:31:13,415 --> 00:31:16,292 Preventivní kontrolu a údržbu. 552 00:31:16,293 --> 00:31:19,670 - Taky jsem byla v armádě. - Nekecejte. V které složce? 553 00:31:19,671 --> 00:31:22,215 „V které složce?“ Co jsem říkal o flirtu? 554 00:31:22,216 --> 00:31:23,383 Mně to nevadí. 555 00:31:24,134 --> 00:31:26,385 Byla jste Navy SEAL? Vypadáte tak. 556 00:31:26,386 --> 00:31:28,472 - No, byla jsem... - Tak. Skončils. 557 00:31:29,598 --> 00:31:35,729 Podívejte, mám v životě hodně věcí a hodně lidí, které mám rád. 558 00:31:36,605 --> 00:31:40,816 Takže chci zůstat při smyslech co nejvíc a co nejdýl. 559 00:31:40,817 --> 00:31:44,530 Jestli pro to můžu dělat ještě něco jiného, 560 00:31:45,989 --> 00:31:47,824 tak mi to řekněte, protože... 561 00:31:49,409 --> 00:31:50,619 udělám cokoliv. 562 00:31:51,161 --> 00:31:54,038 No, zvlášť s ohledem na tu nespavost... 563 00:31:54,039 --> 00:31:59,419 - Jo. - ...byste každopádně měl přestat s pitím. 564 00:32:01,296 --> 00:32:02,756 Co tam máte jinýho? 565 00:32:06,218 --> 00:32:07,302 Ahoj. 566 00:32:09,304 --> 00:32:12,933 Přišel sis pro věci, nebo jsi doma? 567 00:32:13,934 --> 00:32:16,644 Chtěla bych, abys zůstal doma. Moc mě to mrzí. 568 00:32:16,645 --> 00:32:18,188 Nechej mluvit mě, jo? 569 00:32:21,692 --> 00:32:23,484 Podělalas to. 570 00:32:23,485 --> 00:32:24,736 Já vím. 571 00:32:26,572 --> 00:32:29,658 Ale já tě nevnímal a to byla chyba. 572 00:32:30,951 --> 00:32:32,077 Omlouvám se. 573 00:32:33,370 --> 00:32:37,623 Tvoje omluva je to jediný, z čeho se budu cítit ještě hůř. 574 00:32:37,624 --> 00:32:39,084 Tak to se mi povedlo. 575 00:32:43,005 --> 00:32:44,798 Kdo přijde na večeři? 576 00:32:46,341 --> 00:32:48,760 Pár idiotů, který chceš možná vidět. 577 00:32:49,469 --> 00:32:52,722 - Čau, mami. - Ahoj. Přišli jste všichni! 578 00:32:52,723 --> 00:32:54,682 Ahoj. 579 00:32:54,683 --> 00:32:56,017 Bože můj. 580 00:32:56,018 --> 00:32:58,604 - Zapomněli jsme, že máš narozky. - Nemám. 581 00:33:02,983 --> 00:33:05,276 - Děkuju. - Mami. 582 00:33:05,277 --> 00:33:07,111 - Děkuju. - Cesta se vyplatila. 583 00:33:07,112 --> 00:33:11,658 Hodně štěstí, zdraví. 584 00:33:12,284 --> 00:33:15,829 Hodně štěstí, zdraví. 585 00:33:19,458 --> 00:33:21,793 Jsem rád, že jste zavolal. Pojďte dál. 586 00:33:26,048 --> 00:33:27,382 Díky, že jste přišel. 587 00:33:29,635 --> 00:33:32,345 - To je dobrej film. - Jo, nadčasovej. 588 00:33:32,346 --> 00:33:33,638 - Jo? - Jo. 589 00:33:33,639 --> 00:33:35,264 Dlouho jsem ho neviděl. 590 00:33:35,265 --> 00:33:38,434 Dáte si vodu nebo čaj nebo... 591 00:33:38,435 --> 00:33:40,354 Nemusíte nic dělat. 592 00:33:40,896 --> 00:33:41,730 Dobře. 593 00:33:46,693 --> 00:33:47,819 Odpouštím vám. 594 00:33:49,530 --> 00:33:52,741 Chci, abyste dál žil svůj život a byl v pohodě. 595 00:33:55,327 --> 00:33:57,162 Ale něco od vás potřebuju. 596 00:33:58,705 --> 00:34:01,416 - Jo. Cokoliv. - Bezva. 597 00:34:02,543 --> 00:34:04,336 Už mi nikdy nelezte na oči. 598 00:34:05,671 --> 00:34:06,712 Rozumíte? 599 00:34:06,713 --> 00:34:09,423 Už se nevídejte s mojí dcerou. 600 00:34:09,424 --> 00:34:11,385 Ani s mými kamarády. 601 00:34:12,928 --> 00:34:15,639 Musíte zmizet z mýho života. 602 00:34:19,141 --> 00:34:20,601 Můžete to pro mě udělat? 603 00:34:24,147 --> 00:34:25,274 Samozřejmě. 604 00:34:26,358 --> 00:34:27,734 Děkuju. 605 00:34:45,002 --> 00:34:46,670 A je zpět. 606 00:34:48,005 --> 00:34:50,257 Čekáme, až promluví. 607 00:34:51,632 --> 00:34:53,885 Jeho slova už visí ve vzduchu. 608 00:34:53,886 --> 00:34:55,971 Briane, nebuď tak divnej. 609 00:34:56,679 --> 00:34:57,931 Jak to dopadlo? 610 00:34:58,765 --> 00:35:00,100 Odpustil jsem mu. 611 00:35:00,976 --> 00:35:02,436 To jsem ráda. 612 00:35:07,357 --> 00:35:08,775 Bože, to je úleva. 613 00:35:09,318 --> 00:35:13,488 Bál jsem se, že bude vzteklej, a já spustím a nebudu moct přestat mluvit... 614 00:35:16,533 --> 00:35:19,702 - Ty jo. To je fakt děsivý. - Jo, o to mi šlo. 615 00:35:19,703 --> 00:35:23,664 Tak moment. Mám ti věřit, žes měl dvě holky? 616 00:35:23,665 --> 00:35:25,333 - Kecy. - Fakt jo. 617 00:35:25,334 --> 00:35:28,461 - Nikdy jsi žádnou neměl. - Navíc to jméno. 618 00:35:28,462 --> 00:35:30,588 - Summer jako léto. - Necháme toho. 619 00:35:30,589 --> 00:35:32,632 - Nevymyslel jsem si ji. - Byla sexy? 620 00:35:32,633 --> 00:35:34,342 - Byla hezká. - Musela být... 621 00:35:34,343 --> 00:35:36,886 - Žhavá jak slunce v létě? - A Winter chladná? 622 00:35:36,887 --> 00:35:38,597 Chladná jako zima. 623 00:35:41,517 --> 00:35:43,477 Došlo mi, na koho jsem se zlobil. 624 00:35:44,436 --> 00:35:45,478 Na něj ne. 625 00:35:45,479 --> 00:35:46,646 Já vím. 626 00:35:46,647 --> 00:35:47,981 Na sebe. 627 00:35:48,941 --> 00:35:52,277 - Prosím, neříkej zas „já vím“. - Moc bych chtěl. 628 00:35:55,405 --> 00:36:01,703 Každej asi doufá, že je ten typ člověka, co to ustojí, i když se všechno posere. 629 00:36:03,705 --> 00:36:04,957 A já to neustál. 630 00:36:05,624 --> 00:36:07,459 A Alice mě fakt potřebovala. 631 00:36:10,462 --> 00:36:12,422 Hrozně jsem ji zklamal. 632 00:36:14,341 --> 00:36:18,762 Takže když toho chlapa vidím... 633 00:36:21,807 --> 00:36:25,435 připomíná mi to, jakej jsem otřesnej táta. 634 00:36:29,439 --> 00:36:32,192 A že jsem porušil poslední slib svojí ženě. 635 00:36:40,450 --> 00:36:44,287 Tenhle bourbon se plavil na lodích po celé zeměkouli 636 00:36:44,288 --> 00:36:50,376 a nasál slaný mořský vzduch ze všech koutů světa. 637 00:36:50,377 --> 00:36:51,878 Mořská whiskey. 638 00:36:51,879 --> 00:36:53,129 Tak tomu neříkej. 639 00:36:53,130 --> 00:36:54,214 Dobře. 640 00:36:55,048 --> 00:36:56,425 Dneska... 641 00:37:00,053 --> 00:37:04,474 si dám poslední drink svýho života. 642 00:37:05,267 --> 00:37:09,855 A rozhodl jsem se, že si ho dám s tebou. 643 00:37:17,654 --> 00:37:18,822 Paule... 644 00:37:21,742 --> 00:37:23,869 Myslíš, že si jednou odpustím? 645 00:37:27,581 --> 00:37:28,582 Jo. 646 00:37:30,125 --> 00:37:31,293 Myslím, že jo. 647 00:37:33,003 --> 00:37:34,171 Fakt? 648 00:37:37,382 --> 00:37:38,800 Doufám. 649 00:37:42,721 --> 00:37:44,097 Já taky. 650 00:37:45,390 --> 00:37:47,935 Je to vyčerpávající. 651 00:38:50,080 --> 00:38:52,082 Překlad titulků: Kristina Himmerová