1
00:00:06,089 --> 00:00:09,217
Měli bychom tátovi říct,
že se s tebou bavíme, Louisi.
2
00:00:09,218 --> 00:00:11,094
- Souhlasím.
- Já taky.
3
00:00:12,012 --> 00:00:14,765
Až to Jimmymu řekneme
a začne na nás útočit,
4
00:00:15,349 --> 00:00:17,642
udělám to, co se má dělat na medvěda.
5
00:00:17,643 --> 00:00:22,439
Zůstanu stát, hodně se zvětším
a pak začnu hlasitě tleskat.
6
00:00:28,737 --> 00:00:29,863
Do prčic.
7
00:00:42,167 --> 00:00:43,417
{\an8}Nenastupujte...
8
00:00:43,418 --> 00:00:45,587
{\an8}O 3 ROKY DŘÍVE
9
00:00:47,464 --> 00:00:49,048
Ta dělá co?
10
00:00:49,049 --> 00:00:50,466
Tamta?
11
00:00:50,467 --> 00:00:55,429
Je to nejvyhledávanější
gynekoložka-porodnice v Pasadeně.
12
00:00:55,430 --> 00:00:58,015
Nedávno v jedné pacientce nechala snubák.
13
00:00:58,016 --> 00:00:59,433
Nemusí nosit rukavice?
14
00:00:59,434 --> 00:01:01,811
V rukavicích prý nemá cit v rukách.
15
00:01:01,812 --> 00:01:03,730
Je to opravdová umělkyně.
16
00:01:04,313 --> 00:01:06,440
- Co tamten? Promiň.
- Neukazuj.
17
00:01:06,441 --> 00:01:09,277
- Frankie, ty zmrde.
- To je nájemný vrah.
18
00:01:09,278 --> 00:01:11,946
Volá šéfovi, že netrefil cíl.
19
00:01:11,947 --> 00:01:13,406
Já tě zlikviduju!
20
00:01:13,407 --> 00:01:15,784
Naštvalo ho, že dneska nikoho nezabil.
21
00:01:16,535 --> 00:01:19,579
- Myslíš, že je osamělej?
- Ne. Žije se svou mámou.
22
00:01:19,580 --> 00:01:23,667
A ta mu vždycky říká:
„Na počtu nezáleží, hlavně že ses snažil.“
23
00:01:24,626 --> 00:01:25,668
To je hezký.
24
00:01:25,669 --> 00:01:26,753
Moc hezký.
25
00:01:28,922 --> 00:01:31,549
Až se k tobě nastěhuju,
tak s tím přestaneme?
26
00:01:31,550 --> 00:01:34,845
Co? Že bych tě
nechal čekat na vlak samotnou?
27
00:01:35,470 --> 00:01:37,305
Co bys dělala? Četla si?
28
00:01:37,306 --> 00:01:40,016
- Víš, že čtení nedávám.
- Jo. Dobře.
29
00:01:40,017 --> 00:01:43,604
Nepřestanu s tím nikdy.
Je to ta nejlepší část dne.
30
00:01:48,192 --> 00:01:50,277
Kovboj! To je opravdickej kovboj.
31
00:01:53,655 --> 00:01:54,655
Brýtro.
32
00:01:54,656 --> 00:01:56,115
Zdravím.
33
00:01:56,116 --> 00:01:57,408
Promiňte.
34
00:01:57,409 --> 00:02:01,496
- To je opravdickej kovboj.
- Jo. A ten nás doopravdy zabije.
35
00:02:06,084 --> 00:02:08,752
Kurvadrát! Máš ledový ruce!
36
00:02:08,753 --> 00:02:12,256
- Chtěla jsem se pomazlit.
- Dobře, mazlit se chci.
37
00:02:12,257 --> 00:02:14,008
Můžeš si je o mě zahřát.
38
00:02:14,009 --> 00:02:15,177
Hurá!
39
00:02:16,136 --> 00:02:18,304
Já vím. Jsou studený. Ledový.
40
00:02:18,305 --> 00:02:19,388
Dobrý.
41
00:02:19,389 --> 00:02:20,933
Ještě nespíte?
42
00:02:21,517 --> 00:02:22,600
Kazišuk.
43
00:02:22,601 --> 00:02:23,685
Pojď dál.
44
00:02:24,311 --> 00:02:25,645
- Čauky.
- Ahoj.
45
00:02:25,646 --> 00:02:27,980
Kámoš mi poslal písničku, poslouchejte.
46
00:02:27,981 --> 00:02:30,066
Paráda. Poslouchací párty.
47
00:02:30,067 --> 00:02:32,443
- Tak.
- A ten kámoš je ten kluk,
48
00:02:32,444 --> 00:02:34,237
- co tě vezl z tréninku?
- Mami.
49
00:02:34,238 --> 00:02:35,446
Co? Jakej kluk?
50
00:02:35,447 --> 00:02:37,698
- Žádnej. Mami!
- Žádnej?
51
00:02:37,699 --> 00:02:39,992
No tak. Jméno? Věk?
52
00:02:39,993 --> 00:02:42,454
- Máte společný hodiny?
- Dylan není od nás.
53
00:02:43,288 --> 00:02:44,997
Dylan.
54
00:02:44,998 --> 00:02:47,208
Dylan z jiný školy?
55
00:02:47,209 --> 00:02:49,961
- To je jak ze seriálu 90210.
- Dylman.
56
00:02:49,962 --> 00:02:52,338
- Miluješ ho?
- Zajdu s jeho tátou na pivo.
57
00:02:52,339 --> 00:02:54,841
- Bože. Jdu pryč.
- Pozvi ho.
58
00:02:54,842 --> 00:02:57,343
- Zlato! Sranda.
- Je s náma sranda! No tak.
59
00:02:57,344 --> 00:02:58,803
Nekoukej tak na nás.
60
00:02:58,804 --> 00:03:00,389
- Ahoj!
- Ahoj!
61
00:03:01,515 --> 00:03:03,141
Já věděla, že se jí zbavíme.
62
00:03:09,690 --> 00:03:10,898
Je úžasná.
63
00:03:10,899 --> 00:03:12,568
Jo, takovej průměr.
64
00:03:13,110 --> 00:03:16,989
Slib mi, že to nepokazíme.
Je to náš největší úspěch.
65
00:03:17,739 --> 00:03:18,782
Slibuju.
66
00:03:24,496 --> 00:03:25,830
Proboha.
67
00:03:25,831 --> 00:03:28,500
Jak to, že máš ty ruce už zase ledový?
68
00:03:30,502 --> 00:03:31,752
Už to nebudu řešit.
69
00:03:31,753 --> 00:03:35,590
Paul řekl svýmu miláčkovi Jimmymu,
že má parkinsona, a mně ne.
70
00:03:35,591 --> 00:03:37,633
To je jedno. Jeho smůla.
71
00:03:37,634 --> 00:03:41,512
Čtu o tom a lidi s parkinsonem mají
suchou kůži a jsou dehydrovaní.
72
00:03:41,513 --> 00:03:45,600
O tom jako černoška něco vím.
Mohla bych být jeho mazací guru.
73
00:03:45,601 --> 00:03:47,727
Probereme opravdovej problém?
74
00:03:47,728 --> 00:03:51,480
Ten Charlie, se kterým jsi mě seznámila?
Nemám zájem.
75
00:03:51,481 --> 00:03:55,776
Cože? Je to jeden z nejvíc sexy lidí,
co jsem kdy viděla. Co se ti nelíbí?
76
00:03:55,777 --> 00:03:59,864
Obvinil mě, že jsem se ho na nic nezeptal.
Ale já se ho zeptal,
77
00:03:59,865 --> 00:04:02,283
která má historka se mu líbila nejvíc.
78
00:04:02,284 --> 00:04:04,369
- Super.
- Tys ho taky nezaujal.
79
00:04:05,787 --> 00:04:07,122
Tak teď ho musím mít.
80
00:04:07,956 --> 00:04:12,793
Zkusím ho někam pozvat. Budu se ho ptát.
Není to zas tak těžký, to dám.
81
00:04:12,794 --> 00:04:14,003
- Čau.
- Čau, Briane.
82
00:04:14,004 --> 00:04:15,380
- Gaby, že?
- Jo.
83
00:04:16,255 --> 00:04:17,506
Tio, mám tip
84
00:04:17,507 --> 00:04:21,969
na učitelku, co Alici připraví
na přijímačky. Connor byl nadšenej.
85
00:04:21,970 --> 00:04:23,429
- Bezva. Díky.
- Jo.
86
00:04:23,430 --> 00:04:24,805
- Ahoj.
- Ahoj.
87
00:04:24,806 --> 00:04:26,265
Měj se.
88
00:04:26,266 --> 00:04:27,851
Typická mamina.
89
00:04:28,393 --> 00:04:29,394
Ticho.
90
00:04:30,437 --> 00:04:34,732
Poznal jsem ji u vás na silvestra.
Byla kritická jak stará drag queen.
91
00:04:34,733 --> 00:04:35,858
Líbila se mi.
92
00:04:35,859 --> 00:04:38,486
- To věřím. Sám jsi drag queen.
- Jo.
93
00:04:38,487 --> 00:04:41,198
- Jak by ses jmenoval?
- Erin Pérovichová.
94
00:04:41,990 --> 00:04:45,118
- Jsem právník.
- My víme. Říkáš to každej den.
95
00:04:47,037 --> 00:04:50,331
A je to.
Oficiálně jsem se k tobě nastěhovala.
96
00:04:50,332 --> 00:04:51,708
Tak fajn.
97
00:04:53,752 --> 00:04:57,964
Mám jednu otázečku. Moje věci
jsou pod tvýma, nebo navždy ztracený?
98
00:04:57,965 --> 00:04:59,800
Navždy ztracený.
99
00:05:00,551 --> 00:05:01,969
A víš, co je ujetý?
100
00:05:02,845 --> 00:05:06,681
- Že ti ani nebudou chybět.
- Máš pravdu. Na věcech mi nezáleží.
101
00:05:06,682 --> 00:05:07,807
Dobře.
102
00:05:07,808 --> 00:05:09,934
Je tu jenom jedna drobnost.
103
00:05:09,935 --> 00:05:12,103
Úplně prťavá maličkost.
104
00:05:12,104 --> 00:05:15,439
Vlastně zas tak malá ne.
Je asi takhle velká.
105
00:05:15,440 --> 00:05:16,774
SLEČNA DRSŇÁK
106
00:05:16,775 --> 00:05:19,235
Opovaž se k Sandy přiblížit.
107
00:05:19,236 --> 00:05:21,154
- Sandy.
- Neříkej jí tak.
108
00:05:21,738 --> 00:05:24,323
- Měj trochu úcty.
- Je divný spát s chlapem,
109
00:05:24,324 --> 00:05:28,661
- co má nejradši film Slečna Drsňák.
- Nechápeš to, protože jsi hezká.
110
00:05:28,662 --> 00:05:32,498
Nemuselas projít proměnou,
abys zjistila, že jsi vlastně krásná.
111
00:05:32,499 --> 00:05:34,750
Slyšela jsem jenom, že jsem krásná.
112
00:05:34,751 --> 00:05:36,336
Nic jinýho jsem neřekl.
113
00:05:37,629 --> 00:05:39,297
Takže jak to bude probíhat?
114
00:05:39,298 --> 00:05:42,758
Budu sem chodit týdně,
a kdyby něco, napíšu vám? Nebo...
115
00:05:42,759 --> 00:05:44,969
Radši bych to mimo poradnu netahal.
116
00:05:44,970 --> 00:05:47,763
Hranice jsou
ve vztahu s terapeutem důležité.
117
00:05:47,764 --> 00:05:50,183
To se mi moc nelíbí.
118
00:05:50,184 --> 00:05:52,059
Nevím, možná je to hloupý.
119
00:05:52,060 --> 00:05:54,812
Nejspíš mi řeknete,
že terapii nepotřebuju.
120
00:05:54,813 --> 00:05:56,272
Ne.
121
00:05:56,273 --> 00:06:00,109
Ve vašem dotazníku vidím
hodně příkladů kompulzivního chování.
122
00:06:00,110 --> 00:06:02,862
To s tím opakováním.
Venkovní oblečení doma?
123
00:06:02,863 --> 00:06:06,741
- Jo.
- Mobil máte pořád nabitý přesně na 17 %.
124
00:06:06,742 --> 00:06:08,659
Sedmnáctka je prvočíslo, takže...
125
00:06:08,660 --> 00:06:10,245
Stejně jako 97.
126
00:06:11,955 --> 00:06:12,956
Sakra!
127
00:06:13,540 --> 00:06:17,503
Copak už v týhle zemi
není nikdo hrdej na svou práci?
128
00:06:18,670 --> 00:06:19,754
Příjemný ráno?
129
00:06:19,755 --> 00:06:23,216
Objednal jsem si bagely
a nějakej Brayden to podělal.
130
00:06:23,217 --> 00:06:27,762
A když jsem mu řekl, že tam dal jinej sýr,
odpověděl: „Moje chyba.“
131
00:06:27,763 --> 00:06:32,391
A řekl to ležérně? „Moje chyba.“
Nebo spíš: „Moje chyba.“
132
00:06:32,392 --> 00:06:34,435
To druhý. Co na tom?
133
00:06:34,436 --> 00:06:37,855
Mám puberťačku.
To je u mladých ta nejupřímnější omluva.
134
00:06:37,856 --> 00:06:39,149
Vážně?
135
00:06:40,234 --> 00:06:43,654
- Jsem rád, že jsme jim zničili planetu.
- To je hezký.
136
00:06:44,780 --> 00:06:45,696
Brýtro.
137
00:06:45,697 --> 00:06:46,781
- Ahoj.
- Ahoj.
138
00:06:46,782 --> 00:06:49,159
Nějak se ti třese ruka. Všechno dobrý?
139
00:06:49,743 --> 00:06:51,286
To je v pohodě.
140
00:06:52,829 --> 00:06:55,040
Akorát špatně spím.
141
00:06:55,666 --> 00:06:59,503
V ložnici musíš mít chladno
a před spaním nekoukej na mobil!
142
00:07:00,170 --> 00:07:02,964
Nebuď taková máčka a donuť ho mi to říct.
143
00:07:02,965 --> 00:07:06,884
Já se snažil, Gaby.
Nevidělas, jak ho prosím očima?
144
00:07:06,885 --> 00:07:10,721
Fakt? Vypadalo to, že ho prosíš,
abys mu mohl vlézt dál do zadku.
145
00:07:10,722 --> 00:07:14,309
O to jsem se ho neprosil, Gaby.
On si mě tam strčil sám.
146
00:07:18,522 --> 00:07:20,356
Díky moc, bylo to super.
147
00:07:20,357 --> 00:07:23,067
Bylo to moc fajn. Konečně jsme se sešli.
148
00:07:23,068 --> 00:07:25,236
- Jo. Těšilo mě.
- Seznámili jste se.
149
00:07:25,237 --> 00:07:27,530
- Jo.
- Já věděla, že si budete rozumět.
150
00:07:27,531 --> 00:07:29,782
Pošlu ti ten článek o tom kešu.
151
00:07:29,783 --> 00:07:31,284
- To budu moc rád.
- Jo.
152
00:07:31,285 --> 00:07:32,243
- Ahoj!
- Ahoj.
153
00:07:32,244 --> 00:07:34,412
Měla jsem moc vína. Pojedeme Lyftem.
154
00:07:34,413 --> 00:07:38,374
- Budu řídit. Já měl sotva dvě sklenky.
- Auto vyzvedneme ráno.
155
00:07:38,375 --> 00:07:41,044
Musím brzo do práce.
Je to sem přes kilometr.
156
00:07:42,462 --> 00:07:44,422
- Chceš je ukrást?
- Jsou krásný.
157
00:07:44,423 --> 00:07:46,925
Běž.
158
00:07:48,635 --> 00:07:52,221
- Musíte podniknout tu pánskou jízdu.
- No jo.
159
00:07:52,222 --> 00:07:54,558
K tomu nikdy nedojde.
160
00:07:56,059 --> 00:07:56,894
Nech toho.
161
00:07:58,020 --> 00:07:59,188
Fakt tě miluju, víš?
162
00:08:00,355 --> 00:08:02,191
Myslím, že si dneska vrzneš.
163
00:08:05,235 --> 00:08:06,153
Pojďme domů.
164
00:08:12,659 --> 00:08:14,620
- Já ti to neříkal?
- Ne!
165
00:08:57,663 --> 00:09:00,831
- Můžu si vzít burákový máslo?
- Jasně.
166
00:09:00,832 --> 00:09:03,042
Ty si ho prostě vezmeš celý?
167
00:09:03,043 --> 00:09:05,254
- Jo.
- Je to rodinný balení. Fajn.
168
00:09:13,595 --> 00:09:14,596
Ahoj.
169
00:09:15,264 --> 00:09:18,809
Co tady sakra děláš?
170
00:09:20,602 --> 00:09:22,604
Já myslel, že dneska spíš u Summer.
171
00:09:23,981 --> 00:09:25,190
To bylo včera.
172
00:09:25,858 --> 00:09:27,317
To je tvoje dcera?
173
00:09:28,026 --> 00:09:30,278
- Nechceš večeři, zlatíčko?
- Ne, dobrý.
174
00:09:30,279 --> 00:09:33,948
Určitě? Danica není jen zlodějka,
175
00:09:33,949 --> 00:09:37,202
ale taky se učí na kuchařku, takže...
176
00:09:38,287 --> 00:09:40,163
Já si nějak poradím.
177
00:09:41,874 --> 00:09:43,292
Dobře.
178
00:09:47,045 --> 00:09:48,297
Je milá.
179
00:09:52,259 --> 00:09:55,553
Nic si z toho nedělej.
Jsem ráda, žes přišla.
180
00:09:55,554 --> 00:09:57,514
Je úterý, tak máme tacos.
181
00:09:58,223 --> 00:10:00,726
Dereku, nejez to. To je pro Alici.
182
00:10:01,977 --> 00:10:04,604
Moje chyba. Já myslel, že to je pro mě.
183
00:10:04,605 --> 00:10:06,105
- Není. Tak jo.
- Jo.
184
00:10:06,106 --> 00:10:07,482
Dobře.
185
00:10:08,609 --> 00:10:10,526
- Prosím.
- Děkuju.
186
00:10:10,527 --> 00:10:12,695
Rádo se stalo.
187
00:10:12,696 --> 00:10:13,864
Děkuju.
188
00:10:20,746 --> 00:10:22,079
Děkuju.
189
00:10:22,080 --> 00:10:23,331
Máme tě rádi.
190
00:10:23,332 --> 00:10:27,461
Alice, klidně si dej i tu limonádu,
co jsem ti otevřel.
191
00:10:28,086 --> 00:10:29,712
Nevšímej si ho.
192
00:10:29,713 --> 00:10:31,214
- Cože?
- Cože?
193
00:10:31,215 --> 00:10:34,509
Probrala jsem s tvým právníkem
dohodu o vině a trestu.
194
00:10:34,510 --> 00:10:37,303
Dostaneš rok,
ale může z toho být deset měsíců.
195
00:10:37,304 --> 00:10:40,848
Budu tě navštěvovat každý víkend.
I po práci.
196
00:10:40,849 --> 00:10:44,645
Nechci být sama, tak zajedu k našim.
Jen na pár dní.
197
00:10:46,188 --> 00:10:48,565
Tati? Zítra mám zápas.
198
00:10:49,441 --> 00:10:50,484
Zavezeš mě tam?
199
00:10:51,568 --> 00:10:52,986
Kdyby to tak šlo.
200
00:10:53,695 --> 00:10:55,822
Mám zítra dost práce, takže...
201
00:10:58,283 --> 00:11:00,118
Poprosím Liz, aby tě tam zavezla.
202
00:11:01,245 --> 00:11:02,829
Nenavštěvuj mě.
203
00:11:04,039 --> 00:11:05,999
A nevracej se sem.
204
00:11:06,542 --> 00:11:09,085
- Běž si žít svůj život.
- Cože?
205
00:11:09,086 --> 00:11:11,420
Ne. Tvůj život je můj život.
206
00:11:11,421 --> 00:11:14,424
No tak. Můžeme pak zajít na večeři.
207
00:11:15,467 --> 00:11:17,426
Na kuřecí sendviče.
208
00:11:17,427 --> 00:11:18,886
Nebo na cokoliv.
209
00:11:18,887 --> 00:11:20,514
To zvládneme.
210
00:11:21,348 --> 00:11:22,349
Nezvládneme.
211
00:11:23,100 --> 00:11:24,101
Je konec.
212
00:11:25,477 --> 00:11:27,687
Byla to největší chyba mýho života,
213
00:11:27,688 --> 00:11:31,650
a kdykoliv se na tebe podívám,
neuvidím nic jinýho.
214
00:11:32,943 --> 00:11:36,153
Ale už brzo. Brzo. Třeba příště.
215
00:11:36,154 --> 00:11:38,198
Nemůžeš to nijak změnit.
216
00:11:39,533 --> 00:11:41,451
Jestli ti na mně fakt záleží...
217
00:11:43,412 --> 00:11:44,245
tak běž.
218
00:11:44,246 --> 00:11:45,497
Tati...
219
00:11:49,418 --> 00:11:50,878
Já tě potřebuju.
220
00:11:51,962 --> 00:11:52,963
Já nemůžu.
221
00:11:54,923 --> 00:11:56,758
Dobře.
222
00:12:27,039 --> 00:12:29,707
Neposlouchal někdo, o čem si povídáme?
223
00:12:29,708 --> 00:12:34,296
Potřebuju, aby nám někdo dosvědčil,
že jsme se zrovna rozhodli mu vše říct.
224
00:12:35,047 --> 00:12:35,964
Tak co?
225
00:13:01,114 --> 00:13:05,994
TERAPIE PRAVDOU
226
00:13:09,706 --> 00:13:12,750
{\an8}- Není to tak zlý, jak to vypadá.
- Děláš si prdel?
227
00:13:12,751 --> 00:13:14,711
{\an8}Fakt sis myslel...
228
00:13:16,755 --> 00:13:17,964
{\an8}Co to je? Co děláš?
229
00:13:17,965 --> 00:13:20,675
{\an8}Tak tleskám na medvědy. Ono to zabralo.
230
00:13:20,676 --> 00:13:23,178
{\an8}Tati, na Briana se nezlob. Můžu za to já.
231
00:13:24,680 --> 00:13:28,725
{\an8}Řekl jsi mi, že za tebou přišel Louis,
a já to nemohla nechat být.
232
00:13:30,185 --> 00:13:31,561
{\an8}Sledovala jsem ho.
233
00:13:31,562 --> 00:13:36,274
{\an8}Řekla jsem to Paulovi a musela slíbit,
že za Louisem nepůjdu, ale já šla.
234
00:13:36,275 --> 00:13:42,281
{\an8}A tati, napřed to bylo divný,
ale pak vlastně hezký.
235
00:13:42,906 --> 00:13:43,907
{\an8}Hezký?
236
00:13:45,492 --> 00:13:47,410
{\an8}Briane, jak ses do toho zapletl?
237
00:13:47,411 --> 00:13:50,914
{\an8}Dobře. Myslím, že to ještě zvládnu.
238
00:13:51,623 --> 00:13:54,792
{\an8}Přišel sem a já na něj:
„Táhni od nich. Zmiz.“
239
00:13:54,793 --> 00:13:58,713
{\an8}A on: „Promiňte.“
Ale asi ho to ranilo, jakože „promiňte“.
240
00:13:58,714 --> 00:14:02,383
{\an8}Ptal jsem se, jestli je v pohodě,
a on, že jo, ale lhal.
241
00:14:02,384 --> 00:14:06,053
{\an8}Jsem teď děsně empatickej,
protože s Charliem budeme mít dítě.
242
00:14:06,054 --> 00:14:08,681
{\an8}Holce bychom dali jméno Sutton Foster
243
00:14:08,682 --> 00:14:11,642
{\an8}a klukovi samozřejmě Foster Sutton.
244
00:14:11,643 --> 00:14:15,313
{\an8}No, vyděsilo mě to,
tak jsem šel do kavárny, kde pracuje.
245
00:14:15,314 --> 00:14:18,983
{\an8}Ne za ním,
jen se zeptat, jestli je v pořádku.
246
00:14:18,984 --> 00:14:23,404
{\an8}A jeho šéf byl jak Tony Soprano,
akorát víc sexy.
247
00:14:23,405 --> 00:14:27,200
{\an8}Takovej chlap, co by tě zřídil,
ale zároveň dobře líbá.
248
00:14:27,201 --> 00:14:28,492
{\an8}S takovýma se nebav.
249
00:14:28,493 --> 00:14:33,789
{\an8}Tak jsem se na Louise zeptal jeho šéfa
a ten povídá: „No, má hrozný deprese.
250
00:14:33,790 --> 00:14:37,585
{\an8}Je to depkař, ale za to ho vyhodit nemůžu.
To by byla diskriminace.“
251
00:14:37,586 --> 00:14:40,213
{\an8}Pak Louise zavolal, dali jsme se do řeči,
252
00:14:40,214 --> 00:14:43,842
{\an8}a Jimmy, on vede tak deprimující život
253
00:14:44,384 --> 00:14:47,011
{\an8}jako z filmu Requiem za sen.
254
00:14:47,012 --> 00:14:49,472
{\an8}Ne z prostředka, kde ujíždějí na heroinu,
255
00:14:49,473 --> 00:14:54,227
{\an8}ale z konce s těma zadkama,
kde ti dojde, že to není sranda.
256
00:14:54,228 --> 00:14:55,645
{\an8}Nemá žádný kamarády.
257
00:14:55,646 --> 00:14:57,397
{\an8}Nemá si s kým promluvit.
258
00:14:58,148 --> 00:14:59,399
{\an8}Trpí.
259
00:15:00,484 --> 00:15:04,779
{\an8}Tak jsem se s ním šel projít
a popovídali jsme si,
260
00:15:04,780 --> 00:15:09,785
{\an8}protože jsem věděl, že bych si neodpustil,
kdybych mu aspoň nezkusil pomoct.
261
00:15:10,536 --> 00:15:11,370
{\an8}To je celý.
262
00:15:12,287 --> 00:15:15,498
{\an8}Potom co jsem tohle celý řekl Alici,
263
00:15:15,499 --> 00:15:19,210
{\an8}ona na to: „Jestli mě za ním nevezmeš,
povím to taťkovi.“
264
00:15:19,211 --> 00:15:20,670
{\an8}Víš, jak mluví puberťáci.
265
00:15:20,671 --> 00:15:24,507
{\an8}Takže jsme za ním šli
a bylo to fakt dobrý,
266
00:15:24,508 --> 00:15:27,218
{\an8}protože mu vyprávěla o svojí mámě
267
00:15:27,219 --> 00:15:32,391
{\an8}a o té čepici s Goofym a odpustila mu.
268
00:15:33,600 --> 00:15:38,271
{\an8}A pokud jde o dnešek,
byla tam jedna paní jménem Doris,
269
00:15:38,272 --> 00:15:40,731
{\an8}která potvrdí, že jsme ti to chtěli říct.
270
00:15:40,732 --> 00:15:43,360
{\an8}- Už přestaň.
- To je těžký, jsem rozjetej.
271
00:15:45,863 --> 00:15:46,780
{\an8}Fajn.
272
00:15:47,364 --> 00:15:50,742
{\an8}Budu potřebovat trochu prostoru,
abych mohl zpracovat
273
00:15:51,952 --> 00:15:53,662
{\an8}tu Brianovu one-man show.
274
00:15:55,330 --> 00:15:56,498
{\an8}Jsi moje dcera.
275
00:15:57,416 --> 00:15:59,543
{\an8}Jestli mě potřebuješ, jsem tu pro tebe.
276
00:16:00,752 --> 00:16:03,672
Ty dcera nejseš.
Nejsem tu pro tebe. Vypadni.
277
00:16:04,464 --> 00:16:05,298
Mám tě rád.
278
00:16:05,299 --> 00:16:06,215
Jdi do prdele.
279
00:16:06,216 --> 00:16:07,467
Rozumím.
280
00:16:09,219 --> 00:16:10,637
Moc se omlouvám.
281
00:16:11,138 --> 00:16:12,389
Ahoj. Tak jo.
282
00:16:13,015 --> 00:16:14,308
Hej.
283
00:16:18,604 --> 00:16:19,813
Tys mu odpustila?
284
00:16:21,523 --> 00:16:22,524
Jo.
285
00:16:24,276 --> 00:16:25,736
Myslím, že bys měl taky.
286
00:16:27,654 --> 00:16:29,239
Možná to pomůže vám oběma.
287
00:16:50,844 --> 00:16:52,930
{\an8}JSEM ČERNÁ A UMÍM VAŘIT
288
00:16:54,139 --> 00:16:55,307
Ahoj, to jsem já.
289
00:16:56,892 --> 00:16:59,603
Zavolej, když budeš chtít. Chybíš mi.
290
00:17:01,396 --> 00:17:02,523
Tak ahoj.
291
00:17:06,068 --> 00:17:09,319
Nejsou to Déčkovy slavný vaječný sendviče?
292
00:17:09,320 --> 00:17:13,075
Promiňte, chleba je koupenej,
ale zapomněl jsem si kvásek.
293
00:17:14,326 --> 00:17:17,370
To je poděkování za to,
že tu můžu přespat.
294
00:17:17,371 --> 00:17:20,832
To je jasný. Mám ráda tebe i Liz.
Podporuju vás oba.
295
00:17:21,415 --> 00:17:24,710
- Já vím.
- Co uděláš? Zajdeš za tím chlapem?
296
00:17:24,711 --> 00:17:26,002
A co bych tam dělal?
297
00:17:26,003 --> 00:17:27,881
Nevím. Podal si ho.
298
00:17:28,507 --> 00:17:33,428
Vrazil do něj hrudí, stoupl si k němu
a dýchal mu horkej vzduch do obličeje.
299
00:17:34,763 --> 00:17:37,306
- Jako heteráci ve filmech.
- Jen se ujistím.
300
00:17:37,307 --> 00:17:41,811
Ty mu radíš, aby šel za chlapem,
co políbil Liz, a možná ho opíchal?
301
00:17:41,812 --> 00:17:44,105
Jo. To by mu to nandal.
302
00:17:44,106 --> 00:17:46,107
- Jo.
- Déčko, neposlouchej ho.
303
00:17:46,108 --> 00:17:48,734
Máš příležitost zaměřit se na sebe.
304
00:17:48,735 --> 00:17:50,194
Někdo si vleze do vany.
305
00:17:50,195 --> 00:17:54,992
Já si nechávám rozpustit zmrzlinu
a vypiju ji brčkem jako džusík.
306
00:17:56,743 --> 00:17:58,244
Co ty?
307
00:17:58,245 --> 00:18:02,583
Já rád koukám na fotky starých aut.
Představuju si, jak bych je opravil.
308
00:18:03,625 --> 00:18:05,126
- Já taky.
- To zní zábavně.
309
00:18:05,127 --> 00:18:07,253
Nebo si zdřímnu. To miluju.
310
00:18:07,254 --> 00:18:09,046
Dám ti svou zátěžovou deku.
311
00:18:09,047 --> 00:18:14,010
Máš pocit, že tě drtí balvan,
ale jaksi příjemně. Je to úžasný.
312
00:18:14,011 --> 00:18:15,554
Děkuju.
313
00:18:16,889 --> 00:18:18,181
Dobrý?
314
00:18:18,182 --> 00:18:19,308
Takže...
315
00:18:22,060 --> 00:18:23,729
Podle tebe za ním mám jít?
316
00:18:24,313 --> 00:18:26,106
Nevím. To záleží.
317
00:18:26,690 --> 00:18:28,567
Vyspíš se, když tam nepůjdeš?
318
00:18:35,657 --> 00:18:36,783
Čau!
319
00:18:39,077 --> 00:18:40,746
Tak jo.
320
00:18:41,872 --> 00:18:44,582
To ne. Kde je? Cos udělal?
321
00:18:44,583 --> 00:18:47,920
Ne. Můžeš za to ty.
Nechalas mě s ním samotnýho.
322
00:18:50,005 --> 00:18:52,048
V noci jsem zase nespal.
323
00:18:52,049 --> 00:18:54,593
Vždycky se mi pak víc třesou ruce.
324
00:18:55,219 --> 00:19:00,848
Je zajímavý, že ten třes
pokaždý vede k tomu, že mě chytíš za prso.
325
00:19:00,849 --> 00:19:03,310
To není třes. To je návrh.
326
00:19:04,269 --> 00:19:05,896
Je mi nějak divně.
327
00:19:07,481 --> 00:19:08,815
Začínám zapomínat.
328
00:19:09,525 --> 00:19:11,108
A jakej máš plán?
329
00:19:11,109 --> 00:19:13,653
Volal jsem doktorce Sykesové.
Dneska tam jdu.
330
00:19:13,654 --> 00:19:14,738
Dobře.
331
00:19:16,323 --> 00:19:19,617
Jsi v pohodě, nebo se trochu bojíš?
332
00:19:19,618 --> 00:19:21,828
To nepoznám. Já se nikdy nebál.
333
00:19:22,621 --> 00:19:25,081
Ale ty vypadáš nervózně.
Měla bys jít taky.
334
00:19:25,082 --> 00:19:26,123
Ježíši.
335
00:19:26,124 --> 00:19:28,918
Co je? Chtěla jsi,
abych byl zranitelnější.
336
00:19:28,919 --> 00:19:31,004
Tak takhle to vypadá.
337
00:19:31,922 --> 00:19:34,549
Vychutnej si to. Užij si to.
338
00:19:34,550 --> 00:19:35,843
Je to skvělý,
339
00:19:36,385 --> 00:19:40,596
ale domluvili jsme se,
že s tebou k doktorce chodit nebudu.
340
00:19:40,597 --> 00:19:43,100
Doufal jsem, že máš taky paměť na prd.
341
00:19:44,226 --> 00:19:45,102
Pojď sem.
342
00:19:50,524 --> 00:19:53,527
Jsi statečnej kluk a jsem na tebe hrdá.
343
00:19:54,194 --> 00:19:55,445
Díky.
344
00:19:56,655 --> 00:19:58,615
Ať jsi kdokoliv.
345
00:19:59,116 --> 00:20:01,952
Nejsem objednanej,
tak díky, že sis udělal čas.
346
00:20:03,120 --> 00:20:06,622
Jorge už brzo přijede
a já to nechci posrat.
347
00:20:06,623 --> 00:20:10,543
Třeba byste mi mohli dát pár tipů,
co dělat a co ne.
348
00:20:10,544 --> 00:20:12,838
Já ti řeknu, co dělat.
349
00:20:13,714 --> 00:20:16,090
Jimmy se líp vyzná v tom, co nedělat.
350
00:20:16,091 --> 00:20:17,842
Bacha. Jsem na tebe nasranej.
351
00:20:17,843 --> 00:20:18,759
Jdeš pozdě.
352
00:20:18,760 --> 00:20:20,804
Já vím a omlouvám se, ale...
353
00:20:21,430 --> 00:20:24,098
Jak to, že jsem zuřil a teď se omlouvám?
354
00:20:24,099 --> 00:20:26,018
Objevils moji superschopnost.
355
00:20:27,895 --> 00:20:33,691
Ahoj. O Jorgem se pobavím moc rád,
ale nevadí, když Paula rychle sjedu?
356
00:20:33,692 --> 00:20:35,443
Na to se rád podívám.
357
00:20:35,444 --> 00:20:39,405
Jaks mi mohl neříct,
že Alice šla za chlapem, co zabil Tiu?
358
00:20:39,406 --> 00:20:41,282
- O-ou.
- No jo.
359
00:20:41,283 --> 00:20:43,242
Velký o-ou.
360
00:20:43,243 --> 00:20:44,702
Ten tón si nech.
361
00:20:44,703 --> 00:20:45,828
Jakej tón?
362
00:20:45,829 --> 00:20:48,372
- Tenhle!
- Dobře. Jak myslíš.
363
00:20:48,373 --> 00:20:50,583
Alice je moje pacientka.
364
00:20:50,584 --> 00:20:54,588
Nic jsem ti neřekl, protože je jí 18.
365
00:20:55,339 --> 00:20:56,339
Je dospělá.
366
00:20:56,340 --> 00:20:59,551
Je jí 17, Paule.
Narozeniny má za pár týdnů.
367
00:21:01,178 --> 00:21:02,345
Moje chyba.
368
00:21:02,346 --> 00:21:04,055
Ty jo. Upřímný.
369
00:21:04,056 --> 00:21:09,727
Hele, řekl jsem Alici,
ať s ním nemluví, a ona mě neposlechla.
370
00:21:09,728 --> 00:21:13,439
To se prostě stane.
Zas tak se na mě asi nezlobíš.
371
00:21:13,440 --> 00:21:16,442
Myslím, že se nezlobíš ani na Alici.
372
00:21:16,443 --> 00:21:21,114
Tak co kdyby ses zamyslel,
co tě tak hrozně naštvalo?
373
00:21:22,366 --> 00:21:24,367
A sakra. Zahodil mikrofon.
374
00:21:24,368 --> 00:21:26,954
To neříkej. Ještě jsme nedomluvili.
375
00:21:27,704 --> 00:21:31,082
Paule, opovaž se
ten imaginární mikrofon zahodit.
376
00:21:31,083 --> 00:21:32,416
Nemám na to náladu.
377
00:21:32,417 --> 00:21:35,754
- Zahoď ho.
- Nedělej to, Paule. Ne!
378
00:21:44,388 --> 00:21:46,681
Nemusíte tady být. Jsem v pohodě.
379
00:21:46,682 --> 00:21:47,849
Nedělej drsňačku.
380
00:21:47,850 --> 00:21:49,725
Jsme kamenný sestry nebo co.
381
00:21:49,726 --> 00:21:51,310
Byl to Kámen úmluvy.
382
00:21:51,311 --> 00:21:53,521
To je fuk. Kamenný sestry zní líp.
383
00:21:53,522 --> 00:21:56,983
Liz, na lidi,
který máš ráda, se prostě dohlíží.
384
00:21:56,984 --> 00:21:59,735
Já musím do práce,
takže první směnu má Alice
385
00:21:59,736 --> 00:22:01,195
a pak pošlu posily, jo?
386
00:22:01,196 --> 00:22:02,572
Ví, co jsem udělala?
387
00:22:02,573 --> 00:22:04,157
Jo, ale můžu dělat, že ne.
388
00:22:05,242 --> 00:22:09,036
Liz, o mým úletu věděli všichni
a dostala jsem ránu do prsa.
389
00:22:09,037 --> 00:22:15,043
To je fakt. Máš problémy dospělý ženský.
Promiň, musím jít. Hodně štěstí, Alice.
390
00:22:18,088 --> 00:22:20,048
- Máš hlad?
- Ne.
391
00:22:20,549 --> 00:22:22,634
- Pustíme si film?
- Jsem moc smutná.
392
00:22:23,135 --> 00:22:25,803
Co kdybychom si hrály, že máš dceru,
393
00:22:25,804 --> 00:22:28,765
a mohla bys mi splést vlasy
a dávat rady do života?
394
00:22:29,683 --> 00:22:31,894
- To by mohlo být fajn.
- Dobře.
395
00:22:36,315 --> 00:22:37,316
Tak jo.
396
00:22:40,110 --> 00:22:43,363
Nikdy si mobil neber na záchod,
je to nechutný.
397
00:22:43,864 --> 00:22:45,781
Plno bakterií. Dobrá rada.
398
00:22:45,782 --> 00:22:49,620
A opalovacím krémem se musíš mazat,
i když je zataženo.
399
00:22:50,495 --> 00:22:52,455
- Dobře.
- A fakt se musíš mazat
400
00:22:52,456 --> 00:22:56,043
co dvě hodiny, jinak budeš
vypadat staře dřív, než zestárneš.
401
00:22:56,960 --> 00:22:58,170
Dobře.
402
00:23:04,593 --> 00:23:06,011
Čekal jsem, že přijdeš.
403
00:23:07,095 --> 00:23:08,304
Jdi do prdele.
404
00:23:08,305 --> 00:23:10,557
To by sedělo. Dáš si pivo?
405
00:23:11,266 --> 00:23:12,643
Ne.
406
00:23:14,186 --> 00:23:15,229
Kdyby náhodou.
407
00:23:15,938 --> 00:23:17,648
Chceš mi nakopat prdel?
408
00:23:18,815 --> 00:23:20,191
To nevím.
409
00:23:20,192 --> 00:23:22,735
Na kreténa jsi dost pohostinnej.
410
00:23:22,736 --> 00:23:23,779
Dělám, co můžu.
411
00:23:29,493 --> 00:23:30,618
Krucinál.
412
00:23:30,619 --> 00:23:34,413
Chtěl jsem ti to chrstnout do obličeje,
ale je výborný.
413
00:23:34,414 --> 00:23:35,541
Díky.
414
00:23:38,293 --> 00:23:41,255
Napadlo mě pověsit je někde,
kde by byli vidět.
415
00:23:43,006 --> 00:23:44,174
To se jí asi líbilo.
416
00:23:47,427 --> 00:23:49,012
Já se na ně ani nepodíval.
417
00:23:50,389 --> 00:23:53,183
Víš ty co? Měl by ses mi vysmát.
418
00:23:53,892 --> 00:23:55,978
Ona tě prostě totálně miluje.
419
00:23:57,354 --> 00:23:59,398
Je to nejbáječnější ženská, co znám.
420
00:24:00,566 --> 00:24:04,485
A vím, že nikdy nic takovýho mít nebudu.
421
00:24:04,486 --> 00:24:07,990
Ale no tak. Ještě máš čas. Nevzdávej to.
422
00:24:08,991 --> 00:24:10,157
Co blbnu?
423
00:24:10,158 --> 00:24:11,326
Padám odsud.
424
00:24:14,705 --> 00:24:16,414
- To je meruňka?
- Kapka medu.
425
00:24:16,415 --> 00:24:17,541
Vynikající.
426
00:24:21,962 --> 00:24:23,172
Já to dopiju.
427
00:24:24,548 --> 00:24:26,007
A odejdeš ty.
428
00:24:26,008 --> 00:24:27,384
To beru.
429
00:24:38,103 --> 00:24:42,857
Gabyin odpolední zelený čaj
je tak lahodný, protože je zelený.
430
00:24:42,858 --> 00:24:45,484
Tady jsi. Zavezeš mě prosím k neuroložce?
431
00:24:45,485 --> 00:24:46,653
Mám pacienta.
432
00:24:48,405 --> 00:24:49,947
Třeba by mohl Sean.
433
00:24:49,948 --> 00:24:51,699
Vidíš mě? Já řídit nemůžu.
434
00:24:51,700 --> 00:24:53,409
Můžeme spolu jet Lyftem.
435
00:24:53,410 --> 00:24:55,745
- Je to mým směrem?
- Pojeď a uvidíš.
436
00:24:55,746 --> 00:24:56,829
O co ti jde?
437
00:24:56,830 --> 00:25:01,125
Seane, když tě všechny ženský okolo
vybízejí, abys zapracoval
438
00:25:01,126 --> 00:25:03,878
na emoční inteligenci, tak je blbý,
439
00:25:03,879 --> 00:25:08,257
že už sice poznáš, že chceš,
aby tě kamarád doprovodil k doktorovi,
440
00:25:08,258 --> 00:25:11,344
ale vyrůstal jsi v 18. století,
tak si o to neumíš říct.
441
00:25:11,345 --> 00:25:15,849
Tak místo toho všechny uvádíš do rozpaků.
442
00:25:17,017 --> 00:25:19,435
Netuším, co to mele.
443
00:25:19,436 --> 00:25:22,813
Já se u tvojí doktorky
vlastně chtěl stavit.
444
00:25:22,814 --> 00:25:25,358
- Pojďme tam spolu.
- Jenom jestli chceš.
445
00:25:25,359 --> 00:25:26,735
Půjde moc rád. Běžte.
446
00:25:30,239 --> 00:25:35,368
Říkal jsem, že přijedu kamkoliv,
a teď hledáme kameny půl hodiny od domu.
447
00:25:35,369 --> 00:25:37,453
Neměls říkat kamkoliv.
448
00:25:37,454 --> 00:25:39,789
Počkej, ukaž... Bingo.
449
00:25:39,790 --> 00:25:40,957
- Aha.
- Achát.
450
00:25:40,958 --> 00:25:44,293
Vidíš, jak je zvenku drsný?
A tady vidíš voskový lesk.
451
00:25:44,294 --> 00:25:46,170
Obě strany jsou si podobný.
452
00:25:46,171 --> 00:25:49,507
To teda ne! Tenhle je nejlepší.
453
00:25:49,508 --> 00:25:51,592
Vidíš? Někde tu bude i taťka.
454
00:25:51,593 --> 00:25:52,928
Taťka?
455
00:25:54,346 --> 00:25:57,557
To nemůžeš myslet vážně.
Ve skutečnosti tě to nebaví.
456
00:25:57,558 --> 00:26:00,101
Myslím to vážně. Smrtelně.
457
00:26:00,102 --> 00:26:04,814
Ty vado. Asi jsem jeden našel!
458
00:26:04,815 --> 00:26:06,065
Fakt jo!
459
00:26:06,066 --> 00:26:09,319
- Liz, hele, jak se na slunci třpytí.
- Ne.
460
00:26:10,404 --> 00:26:11,822
Teď kameny nenávidím.
461
00:26:12,531 --> 00:26:15,116
Vím, že tě poslala Gaby,
abys mě zkontroloval.
462
00:26:15,117 --> 00:26:17,286
Jo, poslala.
463
00:26:18,453 --> 00:26:20,079
Ale proto tu nejsem.
464
00:26:20,080 --> 00:26:21,664
Jsem na tebe nasranej.
465
00:26:21,665 --> 00:26:22,790
- Na mě?
- Jo.
466
00:26:22,791 --> 00:26:25,835
Když někdo blízký trpí,
vrháš se mu na pomoc.
467
00:26:25,836 --> 00:26:29,922
Udělalas to pro mě,
pro Gaby, Paula, Seana, Alici...
468
00:26:29,923 --> 00:26:31,424
Přestaň je vyjmenovávat.
469
00:26:31,425 --> 00:26:34,011
Když jsme chtěli pomoct tobě,
nenechalas nás.
470
00:26:35,262 --> 00:26:36,847
To je docela sobecký, ne?
471
00:26:41,351 --> 00:26:43,103
On mi neodpustí, Jimmy.
472
00:26:44,354 --> 00:26:45,355
Možná.
473
00:26:46,732 --> 00:26:51,445
Ale myslím, že se člověku někdy zdá
nepředstavitelný někomu odpustit...
474
00:26:55,741 --> 00:26:58,952
dokud si neuvědomí,
že ten, koho měl za bídáka...
475
00:27:00,662 --> 00:27:04,499
je prostě člověk, co udělal velkou chybu.
476
00:27:06,752 --> 00:27:07,920
Jo.
477
00:27:09,505 --> 00:27:12,590
A mimochodem mám dotaz.
Dáš kámen jednou i mně?
478
00:27:12,591 --> 00:27:15,635
Řekls, že kameny nenávidíš,
a ony tě slyšely.
479
00:27:15,636 --> 00:27:17,720
Slyšely jste mě, kamín... Mám ho!
480
00:27:17,721 --> 00:27:21,182
Liz, našel jsem další.
Je hladkej, jaks říkala. Voskovej.
481
00:27:21,183 --> 00:27:22,267
Ne.
482
00:27:23,310 --> 00:27:24,311
Jsi hrozná.
483
00:27:26,939 --> 00:27:28,357
Takže tady...
484
00:27:29,858 --> 00:27:31,359
Tady ty pracuješ.
485
00:27:31,360 --> 00:27:32,486
- Jo.
- Jo.
486
00:27:33,946 --> 00:27:38,033
S terapií jsem se v mládí nikdy nesetkal.
487
00:27:39,201 --> 00:27:42,286
Nejblíž tomu byl jeden starej školník,
co mi řekl:
488
00:27:42,287 --> 00:27:45,332
„Kluci emoce nemají.“
A pak mě chtěl políbit.
489
00:27:46,416 --> 00:27:47,793
Jsem ráda, že jsi tu.
490
00:27:48,710 --> 00:27:51,546
Víš, co je ujetý?
491
00:27:51,547 --> 00:27:54,131
Zvorala to přece Liz.
492
00:27:54,132 --> 00:27:58,636
Tak jak je možný,
že si připadám jako takovej hajzl?
493
00:27:58,637 --> 00:28:00,972
Mám být dřív terapeutka, nebo kámoška?
494
00:28:00,973 --> 00:28:02,432
- Kámoška.
- Dobře.
495
00:28:03,058 --> 00:28:05,810
Dereku, ty jsi neuvěřitelnej člověk.
496
00:28:05,811 --> 00:28:11,315
Jsi laskavej, věrnej, a ježíšmarjá,
co prosím tě používáš na tu hřívu?
497
00:28:11,316 --> 00:28:13,485
Teď přepnu na terapeutku Gaby.
498
00:28:16,113 --> 00:28:20,117
Mám mezi pacienty spoustu párů,
které řeší přesně to, co vy,
499
00:28:20,993 --> 00:28:23,912
a tohle se popravdě nestává zničehonic.
500
00:28:25,581 --> 00:28:29,876
Věděl jsem, že se nemá nejlíp.
501
00:28:29,877 --> 00:28:31,544
Ale jsme svoji tak dlouho.
502
00:28:31,545 --> 00:28:36,174
Víš, kolikrát se trápila
kvůli maličkostem,
503
00:28:36,175 --> 00:28:41,762
jako že ji vyhodili z nějaké komise potom,
co všechny členy urazila?
504
00:28:41,763 --> 00:28:44,016
- Liz a komise nejdou dohromady.
- Ne.
505
00:28:45,517 --> 00:28:50,606
Ale na tom, co ji trápilo, nezáleží.
Vždycky se z toho dostala sama.
506
00:28:51,940 --> 00:28:53,984
- A teď si řekla o pomoc?
- Asi jo.
507
00:28:55,569 --> 00:29:00,407
Řekla mi, že má pocit,
jako by byla pod vodou.
508
00:29:01,992 --> 00:29:04,493
A lidi pod vodou obvykle dělají co?
509
00:29:04,494 --> 00:29:07,914
Šnorchlují a koukají na zajímavý věci?
510
00:29:07,915 --> 00:29:08,957
Ne.
511
00:29:10,125 --> 00:29:11,251
Topí se.
512
00:29:12,169 --> 00:29:15,797
Takže ti Liz řekla, že se topí,
a tys odpověděl co?
513
00:29:17,799 --> 00:29:20,885
- Ať koupí food truck s grilovaným sýrem.
- Dereku.
514
00:29:20,886 --> 00:29:24,222
Krucinál. Proč za to najednou můžu já?
515
00:29:24,223 --> 00:29:26,265
- Já...
- Ale nemůžeš.
516
00:29:26,266 --> 00:29:29,895
A máš právo udělat cokoliv,
pro co se rozhodneš.
517
00:29:31,480 --> 00:29:34,524
Ale Dereku,
manželé jste jak dlouho, 26 let?
518
00:29:34,525 --> 00:29:35,609
Jo.
519
00:29:36,109 --> 00:29:37,236
Děláš někdy chyby?
520
00:29:38,654 --> 00:29:40,030
Takhle velký ne.
521
00:29:40,697 --> 00:29:41,740
To ani náhodou.
522
00:29:45,160 --> 00:29:47,912
- Bože, to je na houby.
- Jo. To teda jo.
523
00:29:47,913 --> 00:29:49,623
Ale ty to nějak vyřešíš.
524
00:29:50,666 --> 00:29:51,667
Vím to.
525
00:29:52,292 --> 00:29:54,419
Ty s tou svou vlasatou hlavou.
526
00:29:58,924 --> 00:30:00,508
Olivový olej s citrónem.
527
00:30:00,509 --> 00:30:02,886
Jako fakt? To si dávám na salát.
528
00:30:04,179 --> 00:30:05,430
Děkuju.
529
00:30:05,973 --> 00:30:07,099
To je samozřejmost.
530
00:30:08,851 --> 00:30:10,768
Ráda vás vidím, Paule.
531
00:30:10,769 --> 00:30:12,436
A vašeho...
532
00:30:12,437 --> 00:30:13,646
- Kamaráda.
- Sean.
533
00:30:13,647 --> 00:30:15,189
Dobrý den, Seane.
534
00:30:15,190 --> 00:30:18,402
Safra. Vydržte,
zajdu pro vaši dokumentaci.
535
00:30:22,322 --> 00:30:26,367
Nejdřív Julie, teď ona? Jsou sexy
všechny neuroložky, nebo jen ty tvoje?
536
00:30:26,368 --> 00:30:29,620
Neflirtuj s ní. Nesmím já, takže ani ty.
537
00:30:29,621 --> 00:30:31,497
Ty jo, Paule, uklidni se.
538
00:30:31,498 --> 00:30:34,126
- Ty se uklidni.
- Tak.
539
00:30:34,626 --> 00:30:38,045
Posledně jste tu byl kvůli závratím.
540
00:30:38,046 --> 00:30:40,840
U léků se blížíme maximální dávce,
541
00:30:40,841 --> 00:30:43,134
- tak ji už moc zvyšovat nejde.
- Jo.
542
00:30:43,135 --> 00:30:45,136
- Zabírají dobře?
- Zatím ano.
543
00:30:45,137 --> 00:30:49,266
Ale poslední dobou moc nespím.
544
00:30:49,892 --> 00:30:53,144
Může to být ze stresu,
z půlnočních kuřecích křidýlek...
545
00:30:53,145 --> 00:30:54,479
Nevím, ale...
546
00:30:55,189 --> 00:30:58,691
Říkala jste,
že nedostatek spánku je pro můj mozek,
547
00:30:58,692 --> 00:31:01,986
jako bych přilíval olej do ohně.
548
00:31:01,987 --> 00:31:05,616
Tak asi není divu, že mám i menší
549
00:31:07,117 --> 00:31:11,120
problémy s pamětí. Tak jsem radši přišel.
550
00:31:11,121 --> 00:31:13,414
- Měl by sis udělat PMCS.
- Co?
551
00:31:13,415 --> 00:31:16,292
Preventivní kontrolu a údržbu.
552
00:31:16,293 --> 00:31:19,670
- Taky jsem byla v armádě.
- Nekecejte. V které složce?
553
00:31:19,671 --> 00:31:22,215
„V které složce?“ Co jsem říkal o flirtu?
554
00:31:22,216 --> 00:31:23,383
Mně to nevadí.
555
00:31:24,134 --> 00:31:26,385
Byla jste Navy SEAL? Vypadáte tak.
556
00:31:26,386 --> 00:31:28,472
- No, byla jsem...
- Tak. Skončils.
557
00:31:29,598 --> 00:31:35,729
Podívejte, mám v životě hodně věcí
a hodně lidí, které mám rád.
558
00:31:36,605 --> 00:31:40,816
Takže chci zůstat při smyslech
co nejvíc a co nejdýl.
559
00:31:40,817 --> 00:31:44,530
Jestli pro to můžu dělat
ještě něco jiného,
560
00:31:45,989 --> 00:31:47,824
tak mi to řekněte, protože...
561
00:31:49,409 --> 00:31:50,619
udělám cokoliv.
562
00:31:51,161 --> 00:31:54,038
No, zvlášť s ohledem na tu nespavost...
563
00:31:54,039 --> 00:31:59,419
- Jo.
- ...byste každopádně měl přestat s pitím.
564
00:32:01,296 --> 00:32:02,756
Co tam máte jinýho?
565
00:32:06,218 --> 00:32:07,302
Ahoj.
566
00:32:09,304 --> 00:32:12,933
Přišel sis pro věci, nebo jsi doma?
567
00:32:13,934 --> 00:32:16,644
Chtěla bych, abys zůstal doma.
Moc mě to mrzí.
568
00:32:16,645 --> 00:32:18,188
Nechej mluvit mě, jo?
569
00:32:21,692 --> 00:32:23,484
Podělalas to.
570
00:32:23,485 --> 00:32:24,736
Já vím.
571
00:32:26,572 --> 00:32:29,658
Ale já tě nevnímal a to byla chyba.
572
00:32:30,951 --> 00:32:32,077
Omlouvám se.
573
00:32:33,370 --> 00:32:37,623
Tvoje omluva je to jediný,
z čeho se budu cítit ještě hůř.
574
00:32:37,624 --> 00:32:39,084
Tak to se mi povedlo.
575
00:32:43,005 --> 00:32:44,798
Kdo přijde na večeři?
576
00:32:46,341 --> 00:32:48,760
Pár idiotů, který chceš možná vidět.
577
00:32:49,469 --> 00:32:52,722
- Čau, mami.
- Ahoj. Přišli jste všichni!
578
00:32:52,723 --> 00:32:54,682
Ahoj.
579
00:32:54,683 --> 00:32:56,017
Bože můj.
580
00:32:56,018 --> 00:32:58,604
- Zapomněli jsme, že máš narozky.
- Nemám.
581
00:33:02,983 --> 00:33:05,276
- Děkuju.
- Mami.
582
00:33:05,277 --> 00:33:07,111
- Děkuju.
- Cesta se vyplatila.
583
00:33:07,112 --> 00:33:11,658
Hodně štěstí, zdraví.
584
00:33:12,284 --> 00:33:15,829
Hodně štěstí, zdraví.
585
00:33:19,458 --> 00:33:21,793
Jsem rád, že jste zavolal. Pojďte dál.
586
00:33:26,048 --> 00:33:27,382
Díky, že jste přišel.
587
00:33:29,635 --> 00:33:32,345
- To je dobrej film.
- Jo, nadčasovej.
588
00:33:32,346 --> 00:33:33,638
- Jo?
- Jo.
589
00:33:33,639 --> 00:33:35,264
Dlouho jsem ho neviděl.
590
00:33:35,265 --> 00:33:38,434
Dáte si vodu nebo čaj nebo...
591
00:33:38,435 --> 00:33:40,354
Nemusíte nic dělat.
592
00:33:40,896 --> 00:33:41,730
Dobře.
593
00:33:46,693 --> 00:33:47,819
Odpouštím vám.
594
00:33:49,530 --> 00:33:52,741
Chci, abyste dál žil svůj život
a byl v pohodě.
595
00:33:55,327 --> 00:33:57,162
Ale něco od vás potřebuju.
596
00:33:58,705 --> 00:34:01,416
- Jo. Cokoliv.
- Bezva.
597
00:34:02,543 --> 00:34:04,336
Už mi nikdy nelezte na oči.
598
00:34:05,671 --> 00:34:06,712
Rozumíte?
599
00:34:06,713 --> 00:34:09,423
Už se nevídejte s mojí dcerou.
600
00:34:09,424 --> 00:34:11,385
Ani s mými kamarády.
601
00:34:12,928 --> 00:34:15,639
Musíte zmizet z mýho života.
602
00:34:19,141 --> 00:34:20,601
Můžete to pro mě udělat?
603
00:34:24,147 --> 00:34:25,274
Samozřejmě.
604
00:34:26,358 --> 00:34:27,734
Děkuju.
605
00:34:45,002 --> 00:34:46,670
A je zpět.
606
00:34:48,005 --> 00:34:50,257
Čekáme, až promluví.
607
00:34:51,632 --> 00:34:53,885
Jeho slova už visí ve vzduchu.
608
00:34:53,886 --> 00:34:55,971
Briane, nebuď tak divnej.
609
00:34:56,679 --> 00:34:57,931
Jak to dopadlo?
610
00:34:58,765 --> 00:35:00,100
Odpustil jsem mu.
611
00:35:00,976 --> 00:35:02,436
To jsem ráda.
612
00:35:07,357 --> 00:35:08,775
Bože, to je úleva.
613
00:35:09,318 --> 00:35:13,488
Bál jsem se, že bude vzteklej,
a já spustím a nebudu moct přestat mluvit...
614
00:35:16,533 --> 00:35:19,702
- Ty jo. To je fakt děsivý.
- Jo, o to mi šlo.
615
00:35:19,703 --> 00:35:23,664
Tak moment.
Mám ti věřit, žes měl dvě holky?
616
00:35:23,665 --> 00:35:25,333
- Kecy.
- Fakt jo.
617
00:35:25,334 --> 00:35:28,461
- Nikdy jsi žádnou neměl.
- Navíc to jméno.
618
00:35:28,462 --> 00:35:30,588
- Summer jako léto.
- Necháme toho.
619
00:35:30,589 --> 00:35:32,632
- Nevymyslel jsem si ji.
- Byla sexy?
620
00:35:32,633 --> 00:35:34,342
- Byla hezká.
- Musela být...
621
00:35:34,343 --> 00:35:36,886
- Žhavá jak slunce v létě?
- A Winter chladná?
622
00:35:36,887 --> 00:35:38,597
Chladná jako zima.
623
00:35:41,517 --> 00:35:43,477
Došlo mi, na koho jsem se zlobil.
624
00:35:44,436 --> 00:35:45,478
Na něj ne.
625
00:35:45,479 --> 00:35:46,646
Já vím.
626
00:35:46,647 --> 00:35:47,981
Na sebe.
627
00:35:48,941 --> 00:35:52,277
- Prosím, neříkej zas „já vím“.
- Moc bych chtěl.
628
00:35:55,405 --> 00:36:01,703
Každej asi doufá, že je ten typ člověka,
co to ustojí, i když se všechno posere.
629
00:36:03,705 --> 00:36:04,957
A já to neustál.
630
00:36:05,624 --> 00:36:07,459
A Alice mě fakt potřebovala.
631
00:36:10,462 --> 00:36:12,422
Hrozně jsem ji zklamal.
632
00:36:14,341 --> 00:36:18,762
Takže když toho chlapa vidím...
633
00:36:21,807 --> 00:36:25,435
připomíná mi to, jakej jsem otřesnej táta.
634
00:36:29,439 --> 00:36:32,192
A že jsem porušil
poslední slib svojí ženě.
635
00:36:40,450 --> 00:36:44,287
Tenhle bourbon se plavil
na lodích po celé zeměkouli
636
00:36:44,288 --> 00:36:50,376
a nasál slaný mořský vzduch
ze všech koutů světa.
637
00:36:50,377 --> 00:36:51,878
Mořská whiskey.
638
00:36:51,879 --> 00:36:53,129
Tak tomu neříkej.
639
00:36:53,130 --> 00:36:54,214
Dobře.
640
00:36:55,048 --> 00:36:56,425
Dneska...
641
00:37:00,053 --> 00:37:04,474
si dám poslední drink svýho života.
642
00:37:05,267 --> 00:37:09,855
A rozhodl jsem se, že si ho dám s tebou.
643
00:37:17,654 --> 00:37:18,822
Paule...
644
00:37:21,742 --> 00:37:23,869
Myslíš, že si jednou odpustím?
645
00:37:27,581 --> 00:37:28,582
Jo.
646
00:37:30,125 --> 00:37:31,293
Myslím, že jo.
647
00:37:33,003 --> 00:37:34,171
Fakt?
648
00:37:37,382 --> 00:37:38,800
Doufám.
649
00:37:42,721 --> 00:37:44,097
Já taky.
650
00:37:45,390 --> 00:37:47,935
Je to vyčerpávající.
651
00:38:50,080 --> 00:38:52,082
Překlad titulků: Kristina Himmerová