1 00:00:06,089 --> 00:00:09,217 Jeg synes, vi bør fortælle min far, at vi taler med dig, Louis. 2 00:00:09,218 --> 00:00:11,094 - Jeg er enig. - Det er jeg også. 3 00:00:12,012 --> 00:00:14,765 Når vi fortæller Jimmy det, hvis han så springer på os, 4 00:00:15,349 --> 00:00:17,642 gør jeg, som man skal gøre, hvis en bjørn angriber. 5 00:00:17,643 --> 00:00:22,439 Jeg bliver stående, puster mig op og klapper virkelig højt. 6 00:00:28,737 --> 00:00:29,863 Du milde. 7 00:00:42,167 --> 00:00:43,417 {\an8}Hold afstand... 8 00:00:43,418 --> 00:00:45,587 {\an8}FOR 3 ÅR SIDEN 9 00:00:47,464 --> 00:00:50,466 - Hvad er hendes historie? - Hende? 10 00:00:50,467 --> 00:00:55,429 Hun er den mest efterspurgte gynækolog i Pasadena. 11 00:00:55,430 --> 00:00:58,015 For nylig mistede hun sin vielsesring inde i en patient. 12 00:00:58,016 --> 00:01:01,811 - Har de ikke handsker på? - Hun kan intet mærke med handsker på. 13 00:01:01,812 --> 00:01:03,730 Hun er en sand kunstner. 14 00:01:04,313 --> 00:01:06,440 - Hvad med den fyr? - Ikke pege. 15 00:01:06,441 --> 00:01:09,277 - Frankie, din klovn. - Han er lejemorder. 16 00:01:09,278 --> 00:01:11,946 Han ringer til chefen for at sige, at målet undslap. 17 00:01:11,947 --> 00:01:13,406 Jeg nakker dig! 18 00:01:13,407 --> 00:01:15,784 Han er rasende, fordi han ikke fik myrdet i dag. 19 00:01:16,535 --> 00:01:19,579 - Tror du, han er ensom? - Nej, han bor hos sin mor. 20 00:01:19,580 --> 00:01:23,667 Hun siger altid: "Pyt med, hvor mange du dræber. Bare du gør dit bedste." 21 00:01:24,626 --> 00:01:26,753 - Hvor sødt. - Meget sødt. 22 00:01:28,922 --> 00:01:31,549 Når jeg flytter ind hos dig, holder vi så op med det her? 23 00:01:31,550 --> 00:01:34,845 Hvad? Skulle jeg lade dig vente på toget alene? 24 00:01:35,470 --> 00:01:37,305 Hvad ville du lave? Læse? 25 00:01:37,306 --> 00:01:40,016 - Du ved, jeg ikke kan læse. - Ja, godt. 26 00:01:40,017 --> 00:01:43,604 Jeg holder aldrig op med det her. Det er den bedste del af min dag. 27 00:01:48,192 --> 00:01:50,277 Cowboy! Det er ligesom en ægte cowboy. 28 00:01:53,655 --> 00:01:56,115 - Godmorgen. - Hej. 29 00:01:56,116 --> 00:01:57,408 Undskyld. 30 00:01:57,409 --> 00:02:01,496 - Det var en ægte cowboy. - Ja. En ægte cowboy slår os ihjel. 31 00:02:06,084 --> 00:02:08,752 Pis! Hold kæft, hvor er dine hænder kolde! 32 00:02:08,753 --> 00:02:12,256 - Jeg spillede op. - Nå, okay. Det vil jeg gerne have. 33 00:02:12,257 --> 00:02:14,008 Brug min krop til at varme hænderne. 34 00:02:14,009 --> 00:02:15,177 Jubi! 35 00:02:16,136 --> 00:02:19,388 - Jeg ved det. De er kolde. Iskolde. - Okay. 36 00:02:19,389 --> 00:02:22,600 - Er I stadig vågne? - Pikskræmsel. 37 00:02:22,601 --> 00:02:23,685 Kom ind. 38 00:02:24,311 --> 00:02:25,645 - Hej. - Hej. 39 00:02:25,646 --> 00:02:27,980 Min ven har sendt mig en sang, I skal høre. 40 00:02:27,981 --> 00:02:30,066 Hvor herligt. En lyttefest. 41 00:02:30,067 --> 00:02:34,237 - Drengen, der kørte dig hjem fra træning? - Mor. 42 00:02:34,238 --> 00:02:35,446 Undskyld, hvilken dreng? 43 00:02:35,447 --> 00:02:37,698 - Ikke nogen. - Ikke nogen? 44 00:02:37,699 --> 00:02:39,992 Kom nu. Navn? Alder? 45 00:02:39,993 --> 00:02:42,454 - Har I timer sammen? - Dylan går ikke på min skole. 46 00:02:43,288 --> 00:02:44,997 Dylan! 47 00:02:44,998 --> 00:02:47,208 Dylan fra en anden skole? 48 00:02:47,209 --> 00:02:49,961 - Det minder om Beverly Hills. - Dyl-pickles. 49 00:02:49,962 --> 00:02:52,338 - Elsker du ham? - Må jeg invitere hans far på øl? 50 00:02:52,339 --> 00:02:54,841 - Åh gud, jeg går igen. - Nej, søde! 51 00:02:54,842 --> 00:02:57,343 - Vi er sjove! Kom nu. - Vi er sjove forældre. 52 00:02:57,344 --> 00:02:58,803 Se ikke sådan på os. 53 00:02:58,804 --> 00:03:00,389 - Farvel! - Farvel! 54 00:03:01,515 --> 00:03:03,141 Jeg vidste, hun ville smutte. 55 00:03:09,690 --> 00:03:12,568 - Hun er fantastisk. - Hun er gennemsnitlig. 56 00:03:13,110 --> 00:03:16,989 Lov mig, vi ikke ødelægger hende. Hun er det bedste, vi har gjort. 57 00:03:17,739 --> 00:03:18,782 Det lover jeg. 58 00:03:24,496 --> 00:03:28,500 Du godeste! Hvordan er dine hænder allerede blevet så kolde igen? 59 00:03:30,502 --> 00:03:31,752 Jeg er bare ovre det. 60 00:03:31,753 --> 00:03:35,590 Paul fortalte sin yndling, Jimmy, at han har Parkinsons, men siger intet til mig. 61 00:03:35,591 --> 00:03:37,633 Det er hans problem. 62 00:03:37,634 --> 00:03:41,512 Jeg har læst op på Parkinsons, og det giver tør hud og dehydrering. 63 00:03:41,513 --> 00:03:45,600 Det ved sorte kvinder alt om. Jeg kunne være hans kokoscreme-sherpa. 64 00:03:45,601 --> 00:03:47,727 Kan vi tale om et rigtigt problem nu? 65 00:03:47,728 --> 00:03:51,480 Ham, du satte mig i kontakt med? Charlie? Kæmpestort nej tak. 66 00:03:51,481 --> 00:03:55,776 Hvad? Han er et af de lækreste mennesker, jeg har set. Hvad er der galt med ham? 67 00:03:55,777 --> 00:03:59,864 Han beskyldte mig for ikke at spørge til hans liv, hvilket ikke passer. 68 00:03:59,865 --> 00:04:02,283 Jeg spurgte, hvilken af mine historier han syntes bedst om. 69 00:04:02,284 --> 00:04:04,369 - Fedt. - Han var heller ikke interesseret. 70 00:04:05,787 --> 00:04:07,122 Nu vil jeg have ham. 71 00:04:07,956 --> 00:04:11,459 Jeg hører, om han vil ses igen. Så stiller jeg spørgsmål om ham. 72 00:04:11,460 --> 00:04:12,793 Det kan jeg godt. 73 00:04:12,794 --> 00:04:14,003 - Hej. - Hej, Brian. 74 00:04:14,004 --> 00:04:15,380 - Det er Gaby, ikke? - Jo. 75 00:04:16,255 --> 00:04:17,506 Tia, jeg ville sige, 76 00:04:17,507 --> 00:04:21,969 at hvis I mangler en tutor til Alice, har jeg en god en. Connor var vild med hende. 77 00:04:21,970 --> 00:04:23,429 - Fedt. Tak, Liz. - Ja. 78 00:04:23,430 --> 00:04:24,805 - Farvel. - Farvel. 79 00:04:24,806 --> 00:04:26,265 Ses. 80 00:04:26,266 --> 00:04:29,394 - Hun er sådan en mor. - Stille. 81 00:04:30,437 --> 00:04:34,732 Jeg mødte hende til jeres nytårsfest. Hun var fordømmende som en gammel dragqueen. 82 00:04:34,733 --> 00:04:35,858 Jeg var vild med hende. 83 00:04:35,859 --> 00:04:38,486 - Klart. Du er selv en gammel dragqueen. - Det er jeg. 84 00:04:38,487 --> 00:04:41,198 - Hvad ville dit dragnavn være? - Erin Cockavich. 85 00:04:41,990 --> 00:04:45,118 - Jeg er jo advokat. - Det ved vi. Du taler om det hver dag. 86 00:04:47,037 --> 00:04:50,331 Det var det. Nu er jeg officielt flyttet ind. 87 00:04:50,332 --> 00:04:51,708 Sådan. 88 00:04:53,752 --> 00:04:57,964 Hurtigt spørgsmål: Er mine ting under dine eller væk for evigt? 89 00:04:57,965 --> 00:05:01,969 De er væk for evigt. Og vil du høre det særeste? 90 00:05:02,845 --> 00:05:04,262 Du savner dem ikke engang. 91 00:05:04,263 --> 00:05:06,681 Du har ret. Jeg har aldrig brudt mig om mine ting. 92 00:05:06,682 --> 00:05:09,934 Godt. Der er bare en enkelt ting. 93 00:05:09,935 --> 00:05:12,103 En lille bitte ting. 94 00:05:12,104 --> 00:05:15,439 Den er faktisk ikke så lille. Den er på den her størrelse. 95 00:05:15,440 --> 00:05:16,774 AGENT CATWALK 96 00:05:16,775 --> 00:05:19,235 Du vover på at nærme dig Sandy. 97 00:05:19,236 --> 00:05:21,154 - Sandy? - Det må du ikke kalde hende. 98 00:05:21,738 --> 00:05:24,323 - Udvis noget respekt. - Det er sært, at en voksen mands 99 00:05:24,324 --> 00:05:26,826 yndlingsfilm er Agent Catwalk, og jeg dyrker sex med ham. 100 00:05:26,827 --> 00:05:28,661 Du forstår det ikke, fordi du er køn. 101 00:05:28,662 --> 00:05:32,498 Du har aldrig skullet se en makeover for at finde ud af, du faktisk var smuk. 102 00:05:32,499 --> 00:05:34,750 Jeg hørte kun, at jeg var smuk. 103 00:05:34,751 --> 00:05:36,336 Det var også det væsentligste. 104 00:05:37,629 --> 00:05:39,297 Hvordan gør vi det her? 105 00:05:39,298 --> 00:05:42,758 Vi mødes ugentligt, og så skriver jeg, hvis der dukker noget op inden? 106 00:05:42,759 --> 00:05:44,969 Jeg foretrækker at holde det på kontoret. 107 00:05:44,970 --> 00:05:47,763 Grænser er en vigtig del af det terapeutiske forhold. 108 00:05:47,764 --> 00:05:50,183 Jeg er ikke vild med din indstilling. 109 00:05:50,184 --> 00:05:52,059 Jeg ved ikke. Måske er det dumt. 110 00:05:52,060 --> 00:05:54,812 Du fortæller mig sikkert, jeg ikke har brug for terapi. 111 00:05:54,813 --> 00:05:56,272 Nej. Nej, nej. 112 00:05:56,273 --> 00:06:00,109 Du har nævnt ret mange typer tvangsadfærd på dit stamkort. 113 00:06:00,110 --> 00:06:02,862 Gentagelserne. Indenfor-/udenfor-tøj? 114 00:06:02,863 --> 00:06:06,741 - Ja. - Mobilen altid opladt på præcis 17%. 115 00:06:06,742 --> 00:06:08,659 Sytten er et primtal. Så... 116 00:06:08,660 --> 00:06:10,245 Det er 97 også. 117 00:06:11,955 --> 00:06:12,956 Pis! 118 00:06:13,540 --> 00:06:17,503 Er der ingen her i landet, der har faglig stolthed længere? 119 00:06:18,670 --> 00:06:19,754 God morgen, Paul? 120 00:06:19,755 --> 00:06:23,216 En ung fyr ved navn Brayden kludrede i min bagelbestilling. 121 00:06:23,217 --> 00:06:27,762 Da jeg sagde, han havde brugt den forkerte flødeost, sagde han bare "Min fejl". 122 00:06:27,763 --> 00:06:32,391 Var det et affejende "Min fejl"? Eller var det snarere "Min fejl"? 123 00:06:32,392 --> 00:06:34,435 Nummer to. Hvad rager det nogen? 124 00:06:34,436 --> 00:06:37,855 Jeg har en teenager. Det er deres mest dybtfølte undskyldning. 125 00:06:37,856 --> 00:06:42,360 Mener du det? Så er jeg glad for, at vi har ødelagt planeten for dem. 126 00:06:42,361 --> 00:06:43,654 Sødt sagt, Paul. 127 00:06:44,780 --> 00:06:45,696 Godmorgen. 128 00:06:45,697 --> 00:06:49,159 - Hej. - Hej. Du ryster på hånden. Alt vel? 129 00:06:49,743 --> 00:06:51,286 Helt fint. Jeg... 130 00:06:52,829 --> 00:06:55,040 Jeg sover bare ikke så godt. 131 00:06:55,666 --> 00:06:59,503 Sørg for at holde soveværelset koldt. Og ingen mobil før sengetid. 132 00:07:00,170 --> 00:07:02,964 Hvornår holder du op med at være en høj, dum kælling og får ham til at sige det? 133 00:07:02,965 --> 00:07:06,884 Jeg forsøgte, Gaby. Så du mig ikke bede ham om det med øjnene? 134 00:07:06,885 --> 00:07:08,177 Var det det, du gjorde? 135 00:07:08,178 --> 00:07:10,721 Det så ud, som om du tryglede om at slikke hans røv. 136 00:07:10,722 --> 00:07:14,309 Jeg trygler ikke, Gaby. Han lader mig bare. 137 00:07:18,522 --> 00:07:20,356 Mange tak. Det var skønt. 138 00:07:20,357 --> 00:07:23,067 Det var så sjovt. Godt, vi fik gjort det. 139 00:07:23,068 --> 00:07:25,236 - Ja, godt at møde dig. - Og I mødte hinanden. 140 00:07:25,237 --> 00:07:27,530 - Ja. - Jeg vidste, I ville komme ud af det. 141 00:07:27,531 --> 00:07:31,284 - Jeg sender dig artiklen om cashewbønder. - Det lyder godt. 142 00:07:31,285 --> 00:07:32,243 Farvel! 143 00:07:32,244 --> 00:07:34,412 Jeg drak for meget vin. Lad os tage en Lyft. 144 00:07:34,413 --> 00:07:36,831 Nej, jeg kører. Jeg rørte knap mit andet glas. 145 00:07:36,832 --> 00:07:38,374 Vi kan hente bilen i morgen. 146 00:07:38,375 --> 00:07:41,044 Jeg skal møde tidligt. Der er halvanden kilometer. 147 00:07:42,462 --> 00:07:44,422 - Stjæler du dem? - De er så søde. 148 00:07:44,423 --> 00:07:46,925 Løb, løb, løb. 149 00:07:48,635 --> 00:07:52,221 - Farvel. I må holde mandeaften snart. - Ja. 150 00:07:52,222 --> 00:07:54,558 Det kommer aldrig til at ske. 151 00:07:56,059 --> 00:07:56,894 Hold op. 152 00:07:58,020 --> 00:07:59,188 Jeg elsker dig virkelig. 153 00:08:00,355 --> 00:08:02,191 Du kan tro, du får sex i aften. 154 00:08:05,235 --> 00:08:06,153 Lad os tage hjem. 155 00:08:12,659 --> 00:08:14,620 - Har jeg ikke nævnt det? - Nej! 156 00:08:57,663 --> 00:09:00,831 - Må jeg tage noget jordnøddesmør? - Ja da. 157 00:09:00,832 --> 00:09:03,042 Tager du hele glasset? 158 00:09:03,043 --> 00:09:05,254 - Ja. - Familiestørrelse, men fint. 159 00:09:13,595 --> 00:09:14,596 Hej. 160 00:09:15,264 --> 00:09:18,809 Hvad fanden laver du her? 161 00:09:20,602 --> 00:09:22,604 Jeg troede, du skulle sove hos Summer. 162 00:09:23,981 --> 00:09:25,190 Det var i går. 163 00:09:25,858 --> 00:09:27,317 Er det din datter? 164 00:09:28,026 --> 00:09:30,278 - Vil du have aftensmad, søde? - Ellers tak. 165 00:09:30,279 --> 00:09:33,948 Er du sikker? Danica er ikke kun tyv. 166 00:09:33,949 --> 00:09:37,202 Hun er også ved at tage kokkeuddannelsen. 167 00:09:38,287 --> 00:09:40,163 Jeg finder på noget. 168 00:09:41,874 --> 00:09:43,292 Fint. 169 00:09:47,045 --> 00:09:48,297 Hun er flink. 170 00:09:52,259 --> 00:09:55,553 Tænk ikke på det. Jeg er glad for, at du er her. 171 00:09:55,554 --> 00:09:57,514 Det er taco-tirsdag. 172 00:09:58,223 --> 00:10:00,726 Derek, lad være med at spise af Alices tallerken. 173 00:10:01,977 --> 00:10:04,604 Det var min fejl. Jeg troede, det var min. 174 00:10:04,605 --> 00:10:07,482 - Det er det ikke. - Okay. 175 00:10:08,609 --> 00:10:10,526 - Værsgo. - Tak. 176 00:10:10,527 --> 00:10:12,695 Naturligvis. 177 00:10:12,696 --> 00:10:13,864 Tak. 178 00:10:20,746 --> 00:10:23,331 - Tak. - Vi elsker dig. 179 00:10:23,332 --> 00:10:27,461 Du, Alice. Drik endelig også den sodavand, jeg åbnede til dig. 180 00:10:28,086 --> 00:10:29,712 Ignorer ham. 181 00:10:29,713 --> 00:10:31,214 - Hvad? - Hvad? 182 00:10:31,215 --> 00:10:34,509 Jeg har lige talt med din advokat om tilståelsesaftalen. 183 00:10:34,510 --> 00:10:37,303 Det er et år, men kan ende med ti måneder for god opførsel. 184 00:10:37,304 --> 00:10:40,848 Jeg besøger dig hver eneste weekend og kommer også efter arbejde. 185 00:10:40,849 --> 00:10:44,645 Jeg vil ikke være alene. Så jeg tager hjem til mine forældre i nogle dage. 186 00:10:46,188 --> 00:10:50,484 Far? Jeg skal spille fodboldkamp i morgen. Kan du køre mig? 187 00:10:51,568 --> 00:10:52,986 Jeg ville gerne. 188 00:10:53,695 --> 00:10:55,822 Jeg har en masse arbejde, jeg skal ordne. Så... 189 00:10:58,283 --> 00:11:00,118 Lad mig spørge Liz, om hun kan. 190 00:11:01,245 --> 00:11:05,999 Du skal ikke besøge mig. Du skal ikke komme tilbage hertil. 191 00:11:06,542 --> 00:11:11,420 - Få dig dit eget liv. - Hvad? Nej. Dit liv er mit liv. 192 00:11:11,421 --> 00:11:14,424 Kom nu. Vi kan tage ud at spise bagefter. 193 00:11:15,467 --> 00:11:18,886 Varme kyllingesandwich eller hvad som helst. 194 00:11:18,887 --> 00:11:20,514 Vi kommer igennem det her. 195 00:11:21,348 --> 00:11:24,101 Nej. Det er forbi. 196 00:11:25,477 --> 00:11:27,687 Jeg har begået mit livs værste fejl. 197 00:11:27,688 --> 00:11:31,650 Og når jeg ser på dig, vil jeg aldrig kunne se andet. 198 00:11:32,943 --> 00:11:36,153 Men snart. Til den næste. 199 00:11:36,154 --> 00:11:38,198 Du kan ikke gøre noget for at ændre det. 200 00:11:39,533 --> 00:11:41,451 Hvis du virkelig holder af mig... 201 00:11:43,412 --> 00:11:44,245 ...så gå. 202 00:11:44,246 --> 00:11:45,497 Far... 203 00:11:49,418 --> 00:11:50,878 Jeg har brug for dig. 204 00:11:51,962 --> 00:11:52,963 Jeg kan ikke. 205 00:11:54,923 --> 00:11:56,758 Okay. 206 00:12:27,039 --> 00:12:29,707 Er der nogen, der har smuglyttet til vores samtale? 207 00:12:29,708 --> 00:12:34,296 For jeg har brug for en, der sværger på, at vi sagde, vi ville fortælle ham alt. 208 00:12:35,047 --> 00:12:35,964 Nogen som helst? 209 00:13:09,706 --> 00:13:12,750 {\an8}- Det er ikke så slemt, som det så ud. - Hvad fanden, Brian? 210 00:13:12,751 --> 00:13:14,711 {\an8}Troede du virkelig... 211 00:13:16,755 --> 00:13:17,964 {\an8}Hvad er det? Hvad laver du? 212 00:13:17,965 --> 00:13:20,675 {\an8}Det er mit bjørneklap. Tænk, at det virkede. 213 00:13:20,676 --> 00:13:23,178 {\an8}Far, vær ikke vred på Brian. Det er min skyld. 214 00:13:24,680 --> 00:13:28,725 {\an8}Da du sagde, Louis dukkede op, kunne jeg ikke glemme det igen. 215 00:13:30,185 --> 00:13:32,687 {\an8}Jeg udspionerede ham. Og så fortalte jeg det til Paul. 216 00:13:32,688 --> 00:13:36,274 {\an8}Han fik mig til at love ikke at tale med ham, men jeg gjorde det alligevel. 217 00:13:36,275 --> 00:13:42,281 {\an8}Og, far, det var underligt i starten, men så blev det faktisk rart. 218 00:13:42,906 --> 00:13:43,907 {\an8}Rart? 219 00:13:45,492 --> 00:13:47,410 {\an8}Brian, hvordan blev du blandet ind i det? 220 00:13:47,411 --> 00:13:50,914 {\an8}Jeg, okay... Jeg har den vist stadig. 221 00:13:51,623 --> 00:13:54,792 {\an8}Han kom herhen, og jeg sagde: "Hold dig væk fra familien. Skrid!" 222 00:13:54,793 --> 00:13:58,713 {\an8}Og han svarede: "Undskyld." Men han virkede såret. Sådan: "Undskyld." 223 00:13:58,714 --> 00:14:02,383 {\an8}Jeg spurgte, om alt var fint. Han svarede ja, men det passede ikke. 224 00:14:02,384 --> 00:14:06,053 {\an8}Jeg er inde i en meget empatisk periode, fordi Charlie og jeg vil have et barn. 225 00:14:06,054 --> 00:14:08,681 {\an8}Bliver det en pige, skal hun hedde Sutton Foster. 226 00:14:08,682 --> 00:14:11,642 {\an8}Og bliver det en dreng, så Foster Sutton. 227 00:14:11,643 --> 00:14:15,313 {\an8}Jeg var ude af den. Så jeg tog hen på caféen, hvor han arbejder. 228 00:14:15,314 --> 00:14:18,983 {\an8}Ikke for at besøge ham, men for at spørge, om alt var i orden. 229 00:14:18,984 --> 00:14:23,404 {\an8}Og hans chef minder om Tony Soprano, men flottere. 230 00:14:23,405 --> 00:14:27,200 {\an8}Typen, der kunne give en klø, men også være god til at kysse. 231 00:14:27,201 --> 00:14:28,492 {\an8}Hold dig fra den type. 232 00:14:28,493 --> 00:14:33,789 {\an8}Så jeg spurgte chefen om Louis. Og han svarede: "Du ved, han er vildt deprimeret. 233 00:14:33,790 --> 00:14:37,585 {\an8}Han er nedtrykt, men det kan man ikke fyre folk for. Skide cancel-kultur, ikke?" 234 00:14:37,586 --> 00:14:43,842 {\an8}Så kaldte han på Louis, vi talte sammen, og, Jimmy, hans liv er trist. 235 00:14:44,384 --> 00:14:47,011 {\an8}Requiem for a Dream- trist. 236 00:14:47,012 --> 00:14:49,472 {\an8}Og ikke ligesom midterdelen, hvor de nyder heroin. 237 00:14:49,473 --> 00:14:54,227 {\an8}Slutningen, hvor de er røv mod røv, og man indser, at heroin ikke er sjovt. 238 00:14:54,228 --> 00:14:55,645 {\an8}Han har ingen venner. 239 00:14:55,646 --> 00:14:59,399 {\an8}Ingen at tale med. Han lider. 240 00:15:00,484 --> 00:15:04,779 {\an8}Så jeg gik en tur sammen med ham, og vi talte sammen. 241 00:15:04,780 --> 00:15:09,785 {\an8}For jeg vidste, at jeg ikke kunne leve med mig selv, hvis jeg ikke prøvede at hjælpe. 242 00:15:10,536 --> 00:15:15,498 {\an8}Det var det. Så da jeg havde fortalt alt det til Alice, 243 00:15:15,499 --> 00:15:19,210 {\an8}sagde hun: "Hvis du ikke fører mig til ham, sladrer jeg til min far." 244 00:15:19,211 --> 00:15:20,670 {\an8}Som teenagere nu taler. 245 00:15:20,671 --> 00:15:24,507 {\an8}Og det gjorde vi så. Og det gik rigtig godt. 246 00:15:24,508 --> 00:15:27,218 {\an8}For hun fortalte ham om sin mor. 247 00:15:27,219 --> 00:15:32,391 {\an8}Og om Fedtmulehatten. Og hun tilgav ham. 248 00:15:33,600 --> 00:15:38,271 {\an8}Og hvad angår det, du så i aften, så er der en kvinde ved navn Doris, 249 00:15:38,272 --> 00:15:40,731 {\an8}som vil sværge på, at vi ville fortælle dig alt... 250 00:15:40,732 --> 00:15:43,360 {\an8}- Bare stop nu. - Det er svært, når jeg kommer i gang. 251 00:15:45,863 --> 00:15:46,780 {\an8}Okay. 252 00:15:47,364 --> 00:15:50,742 {\an8}Jeg har brug for lidt alenetid til at fordøje... 253 00:15:51,952 --> 00:15:53,662 {\an8}...Brians enmandsshow. 254 00:15:55,330 --> 00:15:59,543 {\an8}Du er min datter. Hvis du har brug for mig, er jeg her. 255 00:16:00,752 --> 00:16:03,672 Ikke min datter. Ikke her for dig. Skrid. 256 00:16:04,464 --> 00:16:06,215 Elsker dig. Rend mig. 257 00:16:06,216 --> 00:16:07,467 Jeg forstår. 258 00:16:09,219 --> 00:16:12,389 Jeg er virkelig ked af det. Vi ses. 259 00:16:13,015 --> 00:16:14,308 Du... 260 00:16:18,604 --> 00:16:19,813 Tilgav du ham? 261 00:16:21,523 --> 00:16:22,524 Ja. 262 00:16:24,276 --> 00:16:25,736 Det synes jeg også, du skal. 263 00:16:27,654 --> 00:16:29,239 Det kunne være godt for jer begge. 264 00:16:54,139 --> 00:16:55,307 Hej. Det er mig. 265 00:16:56,892 --> 00:16:59,603 Ring til mig, hvis du har lyst. Jeg savner dig. 266 00:17:01,396 --> 00:17:02,523 Farvel. 267 00:17:06,068 --> 00:17:09,319 Er det en af D-togs berømte æggesandwich? 268 00:17:09,320 --> 00:17:13,075 Beklager. Brødet er købt. Jeg glemte min surdej. 269 00:17:14,326 --> 00:17:17,370 Betragt det som en tak, fordi jeg måtte overnatte her. 270 00:17:17,371 --> 00:17:18,578 Selvfølgelig. 271 00:17:18,579 --> 00:17:20,832 Du ved, jeg elsker dig og Liz. Jeg støtter jer begge. 272 00:17:21,415 --> 00:17:24,710 - Det ved jeg godt. - Hvad gør du? Opsøger du ham fyren? 273 00:17:24,711 --> 00:17:26,002 Og gør hvad? 274 00:17:26,003 --> 00:17:31,342 Det ved jeg ikke. Puster dig op. Støder brystet mod hans. Går helt tæt på. 275 00:17:31,343 --> 00:17:33,428 Puster varm luft i munden på hinanden. 276 00:17:34,763 --> 00:17:37,306 - Det gør heteroer i film. - Jeg skal lige være sikker. 277 00:17:37,307 --> 00:17:41,811 Råder du ham til at opsøge ham, der kyssede Liz, og måske knalde ham? 278 00:17:41,812 --> 00:17:44,105 Ja. Så ville han få sig en lærestreg. 279 00:17:44,106 --> 00:17:46,107 - Ja. - D-tog, hør ikke på ham. 280 00:17:46,108 --> 00:17:48,734 Det er en god mulighed for at fokusere på selvomsorg. 281 00:17:48,735 --> 00:17:50,194 Nogle tager karbad. 282 00:17:50,195 --> 00:17:54,992 Jeg smelter en bøtte is, stikker sugerør i og drikker det som en juicebrik. 283 00:17:56,743 --> 00:17:58,244 Hvad med dig? 284 00:17:58,245 --> 00:18:02,583 Jeg nyder at se på billeder af gamle biler og tænke på at sætte dem i stand. 285 00:18:03,625 --> 00:18:05,126 - Også mig. - Sjovt. 286 00:18:05,127 --> 00:18:07,253 Ja. Eller lure. Jeg er vild med lure. 287 00:18:07,254 --> 00:18:09,046 Jeg henter mit tyngdetæppe. 288 00:18:09,047 --> 00:18:11,382 Det føles som at blive mast ihjel af en kampesten. 289 00:18:11,383 --> 00:18:14,010 Men på en fredfyldt måde. Det er fantastisk. 290 00:18:14,011 --> 00:18:15,554 Tak. 291 00:18:16,889 --> 00:18:18,181 Smager den godt? 292 00:18:18,182 --> 00:18:19,308 Så... 293 00:18:22,060 --> 00:18:23,729 Synes du, jeg skal konfrontere ham? 294 00:18:24,313 --> 00:18:28,567 Det ved jeg ikke. Måske. Sover du godt i nat, hvis du lader være? 295 00:18:35,657 --> 00:18:36,783 Farvel! 296 00:18:39,077 --> 00:18:40,746 Sådan. Godt så. 297 00:18:41,872 --> 00:18:44,582 Åh nej. Hvor er han? Hvad har du gjort? 298 00:18:44,583 --> 00:18:47,920 Det er din skyld. Du lod mig være alene med ham. 299 00:18:50,005 --> 00:18:52,048 Jeg kunne heller ikke sove i nat. 300 00:18:52,049 --> 00:18:54,593 Det forværrer altid min rysten. 301 00:18:55,219 --> 00:19:00,848 Det er spøjst, din rysten altid ender med, at du tager mig på brystet. 302 00:19:00,849 --> 00:19:03,310 Det er ikke rysten, men et tilbud. 303 00:19:04,269 --> 00:19:05,896 Jeg har det bare sært. 304 00:19:07,481 --> 00:19:08,815 Jeg begynder at glemme ting. 305 00:19:09,525 --> 00:19:11,108 Hvad er planen? 306 00:19:11,109 --> 00:19:13,653 Jeg har ringet til dr. Sykes. Jeg har en tid i dag. 307 00:19:13,654 --> 00:19:14,738 Godt. 308 00:19:16,323 --> 00:19:19,617 Har du det fint, eller er du lidt bange? 309 00:19:19,618 --> 00:19:21,828 Jeg aner det ikke. Jeg har aldrig været bange. 310 00:19:22,621 --> 00:19:25,081 Men du ser lidt nervøs ud. Måske skulle du tage med. 311 00:19:25,082 --> 00:19:28,918 - Åh gud. - Hvad? Du bad mig være mere sårbar. 312 00:19:28,919 --> 00:19:31,004 Det er sådan her, det ser ud. 313 00:19:31,922 --> 00:19:34,549 Sug til dig. Nyd det. 314 00:19:34,550 --> 00:19:40,596 Jeg er vild med det, men vi besluttede, at jeg ikke skulle med til dine aftaler. 315 00:19:40,597 --> 00:19:43,100 Jeg håbede, at din hukommelse også var elendig. 316 00:19:44,226 --> 00:19:45,102 Kom her. 317 00:19:50,524 --> 00:19:53,527 Du er en meget modig dreng, og jeg er stolt af dig. 318 00:19:54,194 --> 00:19:55,445 Tak. 319 00:19:56,655 --> 00:19:58,615 Hvad du end hedder. 320 00:19:59,116 --> 00:20:01,952 Det ikke er min dag. Så tak, fordi du gav mig et par minutter. 321 00:20:03,120 --> 00:20:06,622 Jorge kommer snart, og jeg vil ikke dumme mig. 322 00:20:06,623 --> 00:20:10,543 Så måske kunne I give mig nogle råd om, hvad jeg skal og ikke skal gøre. 323 00:20:10,544 --> 00:20:16,090 Jeg tager mig af det, du skal gøre. Jimmy er bedre til det, du ikke skal gøre. 324 00:20:16,091 --> 00:20:17,842 Pas på, Paul. Jeg er vred på dig. 325 00:20:17,843 --> 00:20:20,804 - Du kommer for sent. - Det ved jeg. Undskyld, men... 326 00:20:21,430 --> 00:20:24,098 Jeg ankom vred på dig, og nu sidder jeg og undskylder. 327 00:20:24,099 --> 00:20:26,018 Du har opdaget min superkraft. 328 00:20:27,895 --> 00:20:31,355 Jeg har virkelig glædet mig til at tale om Jorge, 329 00:20:31,356 --> 00:20:33,691 men må jeg lige skælde Paul ud først? 330 00:20:33,692 --> 00:20:35,443 Det lyder sjovt at overvære. 331 00:20:35,444 --> 00:20:39,405 Hvorfor har du ikke fortalt mig, at Alice mødtes med ham, der dræbte Tia? 332 00:20:39,406 --> 00:20:41,282 - Åh-åh. - Åh ja. 333 00:20:41,283 --> 00:20:43,242 Stort åh-åh. 334 00:20:43,243 --> 00:20:45,828 - Drop den attitude. - Hvilken attitude? 335 00:20:45,829 --> 00:20:48,372 - Den attitude! - Okay. Det er i orden. 336 00:20:48,373 --> 00:20:50,583 Alice er min klient. 337 00:20:50,584 --> 00:20:54,588 Jeg har ikke fortalt dig noget, fordi hun er 18 år gammel. 338 00:20:55,339 --> 00:20:56,339 Hun er voksen. 339 00:20:56,340 --> 00:20:59,551 Hun er 17 år, Paul. Hun har fødselsdag om et par uger. 340 00:21:01,178 --> 00:21:04,055 - Min fejl. - Wow. Det kunne jeg mærke. 341 00:21:04,056 --> 00:21:09,727 Jeg bad Alice om ikke at tale med ham, men hun hørte ikke efter. 342 00:21:09,728 --> 00:21:13,439 Vi ved begge, livet er noget lort. Jeg tror ikke, du er så vred på mig. 343 00:21:13,440 --> 00:21:16,442 Jeg tror ikke engang, du er så vred på Alice. 344 00:21:16,443 --> 00:21:21,114 Så hvad med at finde ud af, hvad du er så vred over. 345 00:21:22,366 --> 00:21:24,367 Pokkers. Mikrofonkast. 346 00:21:24,368 --> 00:21:26,954 Du siger ikke mikrofonkast. Det var ikke et mikrofonkast. 347 00:21:27,704 --> 00:21:31,082 Paul, du vover på at smide den usynlige mikrofon. 348 00:21:31,083 --> 00:21:32,416 Jeg er ikke i humør til det. 349 00:21:32,417 --> 00:21:35,754 - Smid den. Gør det. - Du gør det ikke, Paul. Du gør det ikke! 350 00:21:44,388 --> 00:21:46,681 I behøver ikke være her. Jeg har det fint. 351 00:21:46,682 --> 00:21:49,725 Drop facaden. Vi er stensøstre, eller hvad du kalder det. 352 00:21:49,726 --> 00:21:51,310 Det er Stenens Pagt. 353 00:21:51,311 --> 00:21:53,521 Så siger vi det. Stensøstre lyder bedre. 354 00:21:53,522 --> 00:21:56,983 Liz, hør her. Man tager sig af de mennesker, man elsker. 355 00:21:56,984 --> 00:21:59,735 Jeg skal på arbejde. Alice tager første vagt. 356 00:21:59,736 --> 00:22:01,195 Så sender jeg forstærkninger. 357 00:22:01,196 --> 00:22:04,157 - Ved hun, hvad jeg har gjort? - Ja, men jeg kan spille uvidende. 358 00:22:05,242 --> 00:22:09,036 Liz, jeg gik viralt for at være utro og fik et slag i patten. 359 00:22:09,037 --> 00:22:11,247 Sandt. Det er kvindeproblemer. 360 00:22:11,248 --> 00:22:15,043 Godt. Beklager, men jeg må løbe. Men, Alice, held og lykke. 361 00:22:18,088 --> 00:22:20,048 - Er du sulten? - Nej. 362 00:22:20,549 --> 00:22:22,634 - Vil du se en film? - For trist. 363 00:22:23,135 --> 00:22:25,803 Skal vi lade, som om du har en datter? 364 00:22:25,804 --> 00:22:28,765 Så kan du flette mit hår og give mig råd om livet. 365 00:22:29,683 --> 00:22:31,894 - Det kan godt gå an. - Okay. 366 00:22:36,315 --> 00:22:37,316 Okay. 367 00:22:40,110 --> 00:22:43,363 Tag aldrig din mobil med på toilettet. Det er ulækkert. 368 00:22:43,864 --> 00:22:45,781 Fuld af bakterier. Godt råd. 369 00:22:45,782 --> 00:22:49,620 Og man skal bruge solcreme, selv når det er overskyet. 370 00:22:50,495 --> 00:22:56,043 Det skal påføres hver anden time. Ellers kommer man til at se gammel ud før tid. 371 00:22:56,960 --> 00:22:58,170 Okay. 372 00:23:04,593 --> 00:23:08,304 - Jeg regnede med at få besøg af dig. - Rend mig. 373 00:23:08,305 --> 00:23:12,643 - Det lyder rimeligt. Vil du have en øl? - Nej. 374 00:23:14,186 --> 00:23:15,229 For en sikkerheds skyld. 375 00:23:15,938 --> 00:23:17,648 Vil du smadre mig? 376 00:23:18,815 --> 00:23:20,191 Det ved jeg ikke. 377 00:23:20,192 --> 00:23:23,779 - Du er pænt gæstfri af et røvhul at være. - Jeg gør mit bedste. 378 00:23:29,493 --> 00:23:30,618 Pokkers. 379 00:23:30,619 --> 00:23:34,413 Jeg ville have kylet den i hovedet på dig, men den smager lækkert. 380 00:23:34,414 --> 00:23:35,541 Tak. 381 00:23:38,293 --> 00:23:41,255 Jeg syntes, det kunne være fint, hvis jeg hængte dem synligt. 382 00:23:43,006 --> 00:23:44,174 Det var hun vel vild med. 383 00:23:47,427 --> 00:23:49,012 Jeg har aldrig kigget på dem. 384 00:23:50,389 --> 00:23:53,183 Ved du hvad? Du burde være pavestolt. 385 00:23:53,892 --> 00:23:55,978 Hun elsker dig sgu bare. 386 00:23:57,354 --> 00:23:59,398 Hun er den sejeste kvinde, jeg har mødt. 387 00:24:00,566 --> 00:24:04,485 Og jeg ved, at jeg aldrig får noget som det. 388 00:24:04,486 --> 00:24:07,990 Hold nu op, mand. Der er stadig tid. Giv ikke op. 389 00:24:08,991 --> 00:24:11,326 Hvad har jeg gang i? Jeg smutter. 390 00:24:14,705 --> 00:24:16,414 - Er det abrikos? - En snert af honning. 391 00:24:16,415 --> 00:24:17,541 Det er fantastisk. 392 00:24:21,962 --> 00:24:23,172 Jeg drikker ud. 393 00:24:24,548 --> 00:24:27,384 - Du går. - Det er så i orden. 394 00:24:38,103 --> 00:24:42,857 Gabys grønne eftermiddagste Den smager lækkert, fordi den er grøn 395 00:24:42,858 --> 00:24:45,484 Der er du. Kan du give mig et lift hen til min neurolog? 396 00:24:45,485 --> 00:24:49,947 - Beklager. Jeg har en klient. - Måske kan Sean give mig et lift. 397 00:24:49,948 --> 00:24:53,409 - Se mig lige. Jeg skal ikke køre. - Vi kan tage en Lyft sammen. 398 00:24:53,410 --> 00:24:55,745 - Er det på vejen? - Kom med og find ud af det. 399 00:24:55,746 --> 00:24:56,829 Hvad sker der? 400 00:24:56,830 --> 00:25:01,125 Sean, ulempen ved, at alle kvinderne i ens liv 401 00:25:01,126 --> 00:25:03,878 opfordrer en til at være mere følelsesmæssigt udviklet, 402 00:25:03,879 --> 00:25:08,257 er, at man nu ved, man gerne vil have en ven med til lægen, 403 00:25:08,258 --> 00:25:11,344 men fordi man er opvokset i 1700-tallet, kan man ikke spørge. 404 00:25:11,345 --> 00:25:15,849 Så i stedet gør man bare situationen akavet for alle. 405 00:25:17,017 --> 00:25:19,435 Jeg aner ikke, hvad hun snakker om. 406 00:25:19,436 --> 00:25:22,813 Jeg havde faktisk planer om at smutte forbi din læge. 407 00:25:22,814 --> 00:25:25,358 - Lad os følges. - Kun hvis du har lyst. 408 00:25:25,359 --> 00:25:26,735 Det har han. Af sted. 409 00:25:30,239 --> 00:25:31,781 Da jeg tilbød at mødes hvor som helst, 410 00:25:31,782 --> 00:25:35,368 vidste ikke, det blev en stenjagt en halv time væk. 411 00:25:35,369 --> 00:25:37,453 Så skulle du ikke have tilbudt det. 412 00:25:37,454 --> 00:25:39,789 Vent. Lad mig se... Jackpot. 413 00:25:39,790 --> 00:25:44,293 Det er en agat. Den er ru på ydersiden, men her er den voksagtig. 414 00:25:44,294 --> 00:25:47,797 - Det ligner da den anden side. - Nej, det gør det da ikke! 415 00:25:47,798 --> 00:25:49,507 Det er den bedste. 416 00:25:49,508 --> 00:25:51,592 Se. Dens far er herude et sted. 417 00:25:51,593 --> 00:25:52,928 Dens far? 418 00:25:54,346 --> 00:25:57,557 Det her er da ikke rigtigt, vel? Det er da ikke noget, du gør. 419 00:25:57,558 --> 00:26:00,101 Jo, det er rigtigt. Det er helt ægte. 420 00:26:00,102 --> 00:26:01,228 Du godeste. 421 00:26:02,020 --> 00:26:04,814 Du godeste. Jeg tror, jeg har fundet en! 422 00:26:04,815 --> 00:26:06,065 Det har jeg! 423 00:26:06,066 --> 00:26:08,234 Liz, se. Den glitrer og skinner i lyset. 424 00:26:08,235 --> 00:26:09,319 Nej. 425 00:26:10,404 --> 00:26:11,822 Nu hader jeg sten. 426 00:26:12,531 --> 00:26:15,116 Jeg ved, Gaby har bedt dig se til mig. 427 00:26:15,117 --> 00:26:17,286 Ja, det har hun. 428 00:26:18,453 --> 00:26:21,664 Det er nu ikke derfor, jeg er her. Det er, fordi jeg er vred på dig. 429 00:26:21,665 --> 00:26:22,790 - På mig? - Ja. 430 00:26:22,791 --> 00:26:25,835 Liz, når nogen har det skidt, dykker du lige ned i det. 431 00:26:25,836 --> 00:26:29,922 Du har gjort det for mig, Gaby, Paul, Sean, Alice... 432 00:26:29,923 --> 00:26:31,424 Lad være med at opremse navne. 433 00:26:31,425 --> 00:26:36,847 Da det var vores tur til at hjælpe dig, fik vi ikke lov. Ret egoistisk, ikke? 434 00:26:41,351 --> 00:26:43,103 Han tilgiver mig ikke, Jimmy. 435 00:26:44,354 --> 00:26:45,355 Måske ikke. 436 00:26:46,732 --> 00:26:51,445 Men jeg tror af og til, at det at tilgive nogen føles umuligt. 437 00:26:55,741 --> 00:26:58,952 Og så indser man, at skurken i ens historie... 438 00:27:00,662 --> 00:27:04,499 ...blot er en person, som har begået en stor fejl. 439 00:27:06,752 --> 00:27:07,920 Ja. 440 00:27:09,505 --> 00:27:12,590 Jeg har forresten et spørgsmål til dig. Får jeg nogen sinde en sten? 441 00:27:12,591 --> 00:27:15,635 Du sagde, at du hadede sten, og de hørte dig. 442 00:27:15,636 --> 00:27:19,388 Hørte I mig, små ste... Jeg har fundet en! Liz, jeg har fundet en anden. 443 00:27:19,389 --> 00:27:22,267 - Den er glat, som du sagde. Voksagtig. - Og nej. 444 00:27:23,310 --> 00:27:24,311 Du er tarvelig. 445 00:27:26,939 --> 00:27:28,357 Nå, det er... 446 00:27:29,858 --> 00:27:32,486 - Det er her, du giver den gas. - Ja. 447 00:27:33,946 --> 00:27:38,033 Hør her. Terapi var ikke en del af min verden, da jeg voksede op. 448 00:27:39,201 --> 00:27:42,286 Det nærmeste, jeg kom det, var en gammel pedel, som sagde: 449 00:27:42,287 --> 00:27:45,332 "Drenge har ikke følelser." Og så forsøgte han at kysse mig. 450 00:27:46,416 --> 00:27:47,793 Jamen jeg er glad for, at du kom. 451 00:27:48,710 --> 00:27:51,546 Ved du, hvad det skøreste er? 452 00:27:51,547 --> 00:27:54,131 Det var Liz, der dummede sig. 453 00:27:54,132 --> 00:27:58,636 Så hvorfor føler jeg mig som sådan en stor lort? 454 00:27:58,637 --> 00:28:00,972 Vil du have terapeut-Gaby eller venne-Gaby først? 455 00:28:00,973 --> 00:28:02,432 - Venne. - Okay. 456 00:28:03,058 --> 00:28:05,810 Derek, du er et fantastisk menneske. 457 00:28:05,811 --> 00:28:09,647 Du er rar. Du er loyal. Og for syv skodaber, makker, 458 00:28:09,648 --> 00:28:11,315 hvad putter du i dit hår? 459 00:28:11,316 --> 00:28:13,485 Nu skifter jeg til terapeut-Gaby. 460 00:28:16,113 --> 00:28:20,117 Jeg har haft rigtig mange gifte klienter, der er præcis samme sted som dig, 461 00:28:20,993 --> 00:28:23,912 og det opstår ærlig talt aldrig ud af det blå. 462 00:28:25,581 --> 00:28:31,544 Jeg vidste, hun havde det svært. Men vi har været gift i en evighed. 463 00:28:31,545 --> 00:28:36,174 Ved du, hvor mange gange hun har været nedtrykt over trivielle ting 464 00:28:36,175 --> 00:28:41,762 såsom at blive smidt ud af et udvalg, efter at hun havde fornærmet alle der? 465 00:28:41,763 --> 00:28:44,016 - Hun er ikke en udvalgspige. - Nej, hun er ej. 466 00:28:45,517 --> 00:28:50,606 Men uanset hvad der gjorde hende nedtrykt, så hev hun altid sig selv op. 467 00:28:51,940 --> 00:28:53,984 - Bad hun om hjælp denne gang? - På en måde. 468 00:28:55,569 --> 00:29:00,407 Hun sagde, at hun følte, hun var nede under vandet. 469 00:29:01,992 --> 00:29:04,493 Og folk, som er under vandet, er typisk... 470 00:29:04,494 --> 00:29:07,914 I gang med at snorkle og se på seje ting? 471 00:29:07,915 --> 00:29:08,957 Nej. 472 00:29:10,125 --> 00:29:11,251 De er ved at drukne. 473 00:29:12,169 --> 00:29:15,797 Så Liz sagde, hun var ved at drukne, og hvad svarede du? 474 00:29:17,799 --> 00:29:19,884 Jeg sagde, hun skulle få sig en madvogn med toast. 475 00:29:19,885 --> 00:29:20,885 Derek. 476 00:29:20,886 --> 00:29:24,222 Pokkers også. Hvordan blev det her pludselig min skyld? 477 00:29:24,223 --> 00:29:26,265 - Jeg... - Det er det ikke. 478 00:29:26,266 --> 00:29:29,895 Og du er i din gode ret til at gøre, hvad end du vælger. 479 00:29:31,480 --> 00:29:34,524 Men, Derek, I har været gift i... Er det 26 år? 480 00:29:34,525 --> 00:29:35,609 Ja, ja. 481 00:29:36,109 --> 00:29:37,236 Har du begået fejl? 482 00:29:38,654 --> 00:29:41,740 Intet som det her. Ikke engang tæt på. 483 00:29:45,160 --> 00:29:47,912 - Gud, hvor det stinker. - Ja, det gør. 484 00:29:47,913 --> 00:29:51,667 Men du finder ud af det. Det ved jeg. 485 00:29:52,292 --> 00:29:54,419 Du og dit mystiske hår. 486 00:29:58,924 --> 00:30:00,508 Det er olivenolie og citron. 487 00:30:00,509 --> 00:30:02,886 Hvad? Virkelig? Det putter jeg på mine salater. 488 00:30:04,179 --> 00:30:07,099 - Tak. - Naturligvis. 489 00:30:08,851 --> 00:30:10,768 Godt at se dig, Paul. 490 00:30:10,769 --> 00:30:12,436 Og din... 491 00:30:12,437 --> 00:30:13,646 - Ven. - Sean. 492 00:30:13,647 --> 00:30:15,189 Hej, Sean. 493 00:30:15,190 --> 00:30:18,402 Kattens. Øjeblik. Jeg skal lige hente din mappe. 494 00:30:22,322 --> 00:30:26,367 Først Julie og nu hende? Er alle neurologer lækre eller kun dine? 495 00:30:26,368 --> 00:30:29,620 Du skal ikke flirte med hende. Hvis jeg ikke må, må du heller ikke. 496 00:30:29,621 --> 00:30:31,497 Rolig, Paul. Slap af. 497 00:30:31,498 --> 00:30:34,126 - Du kan selv slappe af. - Godt. 498 00:30:34,626 --> 00:30:38,045 Sidst var du her grundet svimmelhed. 499 00:30:38,046 --> 00:30:43,134 Vi nærmer os højeste dosis af din medicin. Der kan vi ikke gøre så meget. 500 00:30:43,135 --> 00:30:45,136 - Hvordan virker den? - Så langt, så godt. 501 00:30:45,137 --> 00:30:49,266 Men jeg har ikke sovet så godt på det seneste. 502 00:30:49,892 --> 00:30:53,144 Det kan skyldes stress eller hotwings om natten. 503 00:30:53,145 --> 00:30:58,691 Jeg ved det ikke, men du sagde, at for min hjerne var søvnmangel 504 00:30:58,692 --> 00:31:01,986 ligesom at hælde benzin på en skovbrand. 505 00:31:01,987 --> 00:31:05,616 Så det er vel ingen overraskelse, at der er lidt milde... 506 00:31:07,117 --> 00:31:11,120 ...hukommelsesproblemer. Derfor er jeg kommet. 507 00:31:11,121 --> 00:31:13,414 - For at få PES. - Hvad? 508 00:31:13,415 --> 00:31:17,668 Præventivt eftersyn og service. Jeg har også været i militæret. 509 00:31:17,669 --> 00:31:19,670 Det er løgn. Hvilket værn? 510 00:31:19,671 --> 00:31:22,215 "Hvilket værn"? Hvad sagde jeg om at flirte? 511 00:31:22,216 --> 00:31:23,383 Det gør ikke noget. 512 00:31:24,134 --> 00:31:26,385 Var du Navy SEAL? Du ligner en. 513 00:31:26,386 --> 00:31:28,472 - Faktisk så... - Så er du færdig. 514 00:31:29,598 --> 00:31:35,729 Hør her. Der er mange ting og mennesker i mit liv, som jeg elsker. 515 00:31:36,605 --> 00:31:40,816 Så jeg vil holde mig så skarp som muligt så længe, som det kan lade sig gøre. 516 00:31:40,817 --> 00:31:47,824 Hvis der er andet, som jeg kan gøre, så sig til, for... 517 00:31:49,409 --> 00:31:50,619 ...jeg vil gøre alt. 518 00:31:51,161 --> 00:31:54,038 Søvnproblemerne taget i betragtning 519 00:31:54,039 --> 00:31:59,419 så skal du holde op med at drikke. 520 00:32:01,296 --> 00:32:02,756 Hvad har du ellers? 521 00:32:06,218 --> 00:32:07,302 Hej. 522 00:32:09,304 --> 00:32:12,933 Er du her for at hente noget, eller er du hjemme? 523 00:32:13,934 --> 00:32:16,644 Jeg håber virkelig, du er hjemme. Jeg er så ked af det. 524 00:32:16,645 --> 00:32:18,188 Bare lad mig tale. 525 00:32:21,692 --> 00:32:24,736 - Du kvajede dig. - Det ved jeg godt. 526 00:32:26,572 --> 00:32:29,658 Men jeg var ikke til stede, og det skulle jeg have været. 527 00:32:30,951 --> 00:32:32,077 Det må du undskylde. 528 00:32:33,370 --> 00:32:37,623 Det eneste, der kunne få mig længere ned, er, at du undskylder over for mig. 529 00:32:37,624 --> 00:32:39,084 Så er min opgave klaret. 530 00:32:43,005 --> 00:32:44,798 Hvem kommer til middag? 531 00:32:46,341 --> 00:32:48,760 Nogle fjolser, du sikkert gerne vil se. 532 00:32:49,469 --> 00:32:52,722 - Hej, mor. - Det er jer alle sammen! 533 00:32:52,723 --> 00:32:54,682 - Hej. - Hej. 534 00:32:54,683 --> 00:32:57,643 - Du godeste. - Undskyld, vi glemte din fødselsdag. 535 00:32:57,644 --> 00:32:58,604 Det er det ikke. 536 00:33:02,983 --> 00:33:05,276 - Tak. - Mor. 537 00:33:05,277 --> 00:33:07,111 - Tak. - Turen værd. 538 00:33:07,112 --> 00:33:11,658 Vi si'r tillykke til dig 539 00:33:12,284 --> 00:33:15,828 Vi si'r tillykke til dig 540 00:33:15,829 --> 00:33:17,039 Cha-cha-cha! 541 00:33:19,458 --> 00:33:21,793 Godt, du ringede. Kom ind. 542 00:33:26,048 --> 00:33:27,382 Jeg er taknemmelig for, at du kom. 543 00:33:29,635 --> 00:33:32,345 - Det er en god film. - Ja. Den holder stadig. 544 00:33:32,346 --> 00:33:33,638 - Gør den? - Ja. 545 00:33:33,639 --> 00:33:35,264 Jeg har ikke set den længe. 546 00:33:35,265 --> 00:33:38,434 Vil du have vand eller te eller... 547 00:33:38,435 --> 00:33:41,730 - Du behøver ikke gøre noget. - Okay. 548 00:33:46,693 --> 00:33:47,819 Jeg tilgiver dig. 549 00:33:49,530 --> 00:33:52,741 Du skal fortsætte dit liv, og det skal være i orden. 550 00:33:55,327 --> 00:33:57,162 Men jeg har brug for en tjeneste. 551 00:33:58,705 --> 00:34:01,416 - Ja. Hvad som helst. - Fedt. 552 00:34:02,543 --> 00:34:04,336 Jeg vil fandeme aldrig se dig igen. 553 00:34:05,671 --> 00:34:06,712 Forstår du? 554 00:34:06,713 --> 00:34:11,385 Du skal ikke ses med min datter længere. Du skal ikke ses med mine venner. 555 00:34:12,928 --> 00:34:15,639 Jeg har brug for, at du forsvinder ud af mit liv. 556 00:34:19,141 --> 00:34:20,601 Vil du gøre det for mig? 557 00:34:24,147 --> 00:34:25,274 Naturligvis. 558 00:34:26,358 --> 00:34:27,734 Tak. 559 00:34:45,002 --> 00:34:46,670 Han er vendt tilbage. 560 00:34:48,005 --> 00:34:50,257 Vi venter på, at han siger noget. 561 00:34:51,632 --> 00:34:53,885 Hans ord kommer snart. 562 00:34:53,886 --> 00:34:55,971 Brian, mindre sær. 563 00:34:56,679 --> 00:35:00,100 - Hvordan gik det? - Jeg tilgav ham. 564 00:35:00,976 --> 00:35:02,436 Det er jeg glad for. 565 00:35:07,357 --> 00:35:08,775 Gud, en lettelse. 566 00:35:09,318 --> 00:35:11,736 Jeg frygtede, han blev vred, og at jeg ville tale løs 567 00:35:11,737 --> 00:35:13,488 uden at kunne stoppe igen... 568 00:35:16,533 --> 00:35:19,702 - Det er virkelig skræmmende. - Det var også meningen. 569 00:35:19,703 --> 00:35:23,664 Vent nu lidt. Skal jeg tro på, at du var sammen med to kvinder? 570 00:35:23,665 --> 00:35:25,333 - Det er løgn. - Det var jeg. 571 00:35:25,334 --> 00:35:28,461 - Ingen piger kan lide dig. - Og så opdigter du en Summer. 572 00:35:28,462 --> 00:35:30,588 - Summer. - Jeg har ikke... Lad os nu stoppe. 573 00:35:30,589 --> 00:35:32,632 - Jeg har ikke opdigtet Summer. - Var hun lækker? 574 00:35:32,633 --> 00:35:34,342 Summer så godt ud. 575 00:35:34,343 --> 00:35:38,597 - Lækker som en sommerdag? - Gav Winter dig den kolde skulder? 576 00:35:41,517 --> 00:35:43,477 Jeg fandt ud af, hvem jeg var vred på. 577 00:35:44,436 --> 00:35:46,646 - Det var ikke ham. - Det er jeg klar over. 578 00:35:46,647 --> 00:35:47,981 Det var mig. 579 00:35:48,941 --> 00:35:52,277 - Sig ikke "Det er jeg klar over". - Det har jeg lyst til. 580 00:35:55,405 --> 00:35:56,614 Jeg tror, alle håber, 581 00:35:56,615 --> 00:36:01,703 at de er den slags menneske, som stiller op i nødstilfælde. 582 00:36:03,705 --> 00:36:04,957 Det var jeg ikke. 583 00:36:05,624 --> 00:36:07,459 Og Alice havde virkelig brug for mig. 584 00:36:10,462 --> 00:36:12,422 Jeg svigtede hende fuldstændig. 585 00:36:14,341 --> 00:36:18,762 Så jeg tror, at når jeg ser den fyr... 586 00:36:21,807 --> 00:36:25,435 ...så er jeg tvunget til at indse, hvor elendig en far jeg er. 587 00:36:29,439 --> 00:36:32,192 Og at jeg brød det sidste løfte, jeg gav min kone. 588 00:36:40,450 --> 00:36:44,287 Denne bourbon har rejst på skibe kloden rundt. 589 00:36:44,288 --> 00:36:50,376 Den har absorberet den salte havluft fra hvert et verdenshjørne. 590 00:36:50,377 --> 00:36:51,878 Havwhisky. 591 00:36:51,879 --> 00:36:54,214 - Det skal du ikke kalde den. - Okay. 592 00:36:55,048 --> 00:36:56,425 I aften... 593 00:37:00,053 --> 00:37:04,474 ...drikker jeg min sidste sjus nogen sinde. 594 00:37:05,267 --> 00:37:09,855 Og jeg har besluttet mig for at drikke den sammen med dig. 595 00:37:17,654 --> 00:37:18,822 Paul... 596 00:37:21,742 --> 00:37:23,869 Tror du, jeg nogen sinde kan tilgive mig selv? 597 00:37:27,581 --> 00:37:28,582 Ja. 598 00:37:30,125 --> 00:37:31,293 Det tror jeg. 599 00:37:33,003 --> 00:37:34,171 Virkelig? 600 00:37:37,382 --> 00:37:38,800 Det håber jeg. 601 00:37:42,721 --> 00:37:44,097 Det gør jeg også. 602 00:37:45,390 --> 00:37:47,935 Det er udmattende. 603 00:38:50,080 --> 00:38:52,082 Tekster af: Cecilie Hassenkam