1
00:00:06,089 --> 00:00:09,217
Jeg synes, vi bør fortælle
min far, at vi taler med dig, Louis.
2
00:00:09,218 --> 00:00:11,094
- Jeg er enig.
- Det er jeg også.
3
00:00:12,012 --> 00:00:14,765
Når vi fortæller Jimmy det,
hvis han så springer på os,
4
00:00:15,349 --> 00:00:17,642
gør jeg, som man skal gøre,
hvis en bjørn angriber.
5
00:00:17,643 --> 00:00:22,439
Jeg bliver stående, puster mig op
og klapper virkelig højt.
6
00:00:28,737 --> 00:00:29,863
Du milde.
7
00:00:42,167 --> 00:00:43,417
{\an8}Hold afstand...
8
00:00:43,418 --> 00:00:45,587
{\an8}FOR 3 ÅR SIDEN
9
00:00:47,464 --> 00:00:50,466
- Hvad er hendes historie?
- Hende?
10
00:00:50,467 --> 00:00:55,429
Hun er den mest efterspurgte gynækolog
i Pasadena.
11
00:00:55,430 --> 00:00:58,015
For nylig mistede hun sin vielsesring
inde i en patient.
12
00:00:58,016 --> 00:01:01,811
- Har de ikke handsker på?
- Hun kan intet mærke med handsker på.
13
00:01:01,812 --> 00:01:03,730
Hun er en sand kunstner.
14
00:01:04,313 --> 00:01:06,440
- Hvad med den fyr?
- Ikke pege.
15
00:01:06,441 --> 00:01:09,277
- Frankie, din klovn.
- Han er lejemorder.
16
00:01:09,278 --> 00:01:11,946
Han ringer til chefen for at sige,
at målet undslap.
17
00:01:11,947 --> 00:01:13,406
Jeg nakker dig!
18
00:01:13,407 --> 00:01:15,784
Han er rasende,
fordi han ikke fik myrdet i dag.
19
00:01:16,535 --> 00:01:19,579
- Tror du, han er ensom?
- Nej, han bor hos sin mor.
20
00:01:19,580 --> 00:01:23,667
Hun siger altid: "Pyt med, hvor mange
du dræber. Bare du gør dit bedste."
21
00:01:24,626 --> 00:01:26,753
- Hvor sødt.
- Meget sødt.
22
00:01:28,922 --> 00:01:31,549
Når jeg flytter ind hos dig,
holder vi så op med det her?
23
00:01:31,550 --> 00:01:34,845
Hvad?
Skulle jeg lade dig vente på toget alene?
24
00:01:35,470 --> 00:01:37,305
Hvad ville du lave? Læse?
25
00:01:37,306 --> 00:01:40,016
- Du ved, jeg ikke kan læse.
- Ja, godt.
26
00:01:40,017 --> 00:01:43,604
Jeg holder aldrig op med det her.
Det er den bedste del af min dag.
27
00:01:48,192 --> 00:01:50,277
Cowboy! Det er ligesom en ægte cowboy.
28
00:01:53,655 --> 00:01:56,115
- Godmorgen.
- Hej.
29
00:01:56,116 --> 00:01:57,408
Undskyld.
30
00:01:57,409 --> 00:02:01,496
- Det var en ægte cowboy.
- Ja. En ægte cowboy slår os ihjel.
31
00:02:06,084 --> 00:02:08,752
Pis! Hold kæft, hvor er dine hænder kolde!
32
00:02:08,753 --> 00:02:12,256
- Jeg spillede op.
- Nå, okay. Det vil jeg gerne have.
33
00:02:12,257 --> 00:02:14,008
Brug min krop til at varme hænderne.
34
00:02:14,009 --> 00:02:15,177
Jubi!
35
00:02:16,136 --> 00:02:19,388
- Jeg ved det. De er kolde. Iskolde.
- Okay.
36
00:02:19,389 --> 00:02:22,600
- Er I stadig vågne?
- Pikskræmsel.
37
00:02:22,601 --> 00:02:23,685
Kom ind.
38
00:02:24,311 --> 00:02:25,645
- Hej.
- Hej.
39
00:02:25,646 --> 00:02:27,980
Min ven har sendt mig en sang,
I skal høre.
40
00:02:27,981 --> 00:02:30,066
Hvor herligt. En lyttefest.
41
00:02:30,067 --> 00:02:34,237
- Drengen, der kørte dig hjem fra træning?
- Mor.
42
00:02:34,238 --> 00:02:35,446
Undskyld, hvilken dreng?
43
00:02:35,447 --> 00:02:37,698
- Ikke nogen.
- Ikke nogen?
44
00:02:37,699 --> 00:02:39,992
Kom nu. Navn? Alder?
45
00:02:39,993 --> 00:02:42,454
- Har I timer sammen?
- Dylan går ikke på min skole.
46
00:02:43,288 --> 00:02:44,997
Dylan!
47
00:02:44,998 --> 00:02:47,208
Dylan fra en anden skole?
48
00:02:47,209 --> 00:02:49,961
- Det minder om Beverly Hills.
- Dyl-pickles.
49
00:02:49,962 --> 00:02:52,338
- Elsker du ham?
- Må jeg invitere hans far på øl?
50
00:02:52,339 --> 00:02:54,841
- Åh gud, jeg går igen.
- Nej, søde!
51
00:02:54,842 --> 00:02:57,343
- Vi er sjove! Kom nu.
- Vi er sjove forældre.
52
00:02:57,344 --> 00:02:58,803
Se ikke sådan på os.
53
00:02:58,804 --> 00:03:00,389
- Farvel!
- Farvel!
54
00:03:01,515 --> 00:03:03,141
Jeg vidste, hun ville smutte.
55
00:03:09,690 --> 00:03:12,568
- Hun er fantastisk.
- Hun er gennemsnitlig.
56
00:03:13,110 --> 00:03:16,989
Lov mig, vi ikke ødelægger hende.
Hun er det bedste, vi har gjort.
57
00:03:17,739 --> 00:03:18,782
Det lover jeg.
58
00:03:24,496 --> 00:03:28,500
Du godeste! Hvordan er dine hænder
allerede blevet så kolde igen?
59
00:03:30,502 --> 00:03:31,752
Jeg er bare ovre det.
60
00:03:31,753 --> 00:03:35,590
Paul fortalte sin yndling, Jimmy, at han
har Parkinsons, men siger intet til mig.
61
00:03:35,591 --> 00:03:37,633
Det er hans problem.
62
00:03:37,634 --> 00:03:41,512
Jeg har læst op på Parkinsons,
og det giver tør hud og dehydrering.
63
00:03:41,513 --> 00:03:45,600
Det ved sorte kvinder alt om.
Jeg kunne være hans kokoscreme-sherpa.
64
00:03:45,601 --> 00:03:47,727
Kan vi tale om et rigtigt problem nu?
65
00:03:47,728 --> 00:03:51,480
Ham, du satte mig i kontakt med? Charlie?
Kæmpestort nej tak.
66
00:03:51,481 --> 00:03:55,776
Hvad? Han er et af de lækreste mennesker,
jeg har set. Hvad er der galt med ham?
67
00:03:55,777 --> 00:03:59,864
Han beskyldte mig for ikke at spørge
til hans liv, hvilket ikke passer.
68
00:03:59,865 --> 00:04:02,283
Jeg spurgte, hvilken af mine historier
han syntes bedst om.
69
00:04:02,284 --> 00:04:04,369
- Fedt.
- Han var heller ikke interesseret.
70
00:04:05,787 --> 00:04:07,122
Nu vil jeg have ham.
71
00:04:07,956 --> 00:04:11,459
Jeg hører, om han vil ses igen.
Så stiller jeg spørgsmål om ham.
72
00:04:11,460 --> 00:04:12,793
Det kan jeg godt.
73
00:04:12,794 --> 00:04:14,003
- Hej.
- Hej, Brian.
74
00:04:14,004 --> 00:04:15,380
- Det er Gaby, ikke?
- Jo.
75
00:04:16,255 --> 00:04:17,506
Tia, jeg ville sige,
76
00:04:17,507 --> 00:04:21,969
at hvis I mangler en tutor til Alice, har
jeg en god en. Connor var vild med hende.
77
00:04:21,970 --> 00:04:23,429
- Fedt. Tak, Liz.
- Ja.
78
00:04:23,430 --> 00:04:24,805
- Farvel.
- Farvel.
79
00:04:24,806 --> 00:04:26,265
Ses.
80
00:04:26,266 --> 00:04:29,394
- Hun er sådan en mor.
- Stille.
81
00:04:30,437 --> 00:04:34,732
Jeg mødte hende til jeres nytårsfest. Hun
var fordømmende som en gammel dragqueen.
82
00:04:34,733 --> 00:04:35,858
Jeg var vild med hende.
83
00:04:35,859 --> 00:04:38,486
- Klart. Du er selv en gammel dragqueen.
- Det er jeg.
84
00:04:38,487 --> 00:04:41,198
- Hvad ville dit dragnavn være?
- Erin Cockavich.
85
00:04:41,990 --> 00:04:45,118
- Jeg er jo advokat.
- Det ved vi. Du taler om det hver dag.
86
00:04:47,037 --> 00:04:50,331
Det var det.
Nu er jeg officielt flyttet ind.
87
00:04:50,332 --> 00:04:51,708
Sådan.
88
00:04:53,752 --> 00:04:57,964
Hurtigt spørgsmål: Er mine ting under dine
eller væk for evigt?
89
00:04:57,965 --> 00:05:01,969
De er væk for evigt.
Og vil du høre det særeste?
90
00:05:02,845 --> 00:05:04,262
Du savner dem ikke engang.
91
00:05:04,263 --> 00:05:06,681
Du har ret.
Jeg har aldrig brudt mig om mine ting.
92
00:05:06,682 --> 00:05:09,934
Godt. Der er bare en enkelt ting.
93
00:05:09,935 --> 00:05:12,103
En lille bitte ting.
94
00:05:12,104 --> 00:05:15,439
Den er faktisk ikke så lille.
Den er på den her størrelse.
95
00:05:15,440 --> 00:05:16,774
AGENT CATWALK
96
00:05:16,775 --> 00:05:19,235
Du vover på at nærme dig Sandy.
97
00:05:19,236 --> 00:05:21,154
- Sandy?
- Det må du ikke kalde hende.
98
00:05:21,738 --> 00:05:24,323
- Udvis noget respekt.
- Det er sært, at en voksen mands
99
00:05:24,324 --> 00:05:26,826
yndlingsfilm er Agent Catwalk,
og jeg dyrker sex med ham.
100
00:05:26,827 --> 00:05:28,661
Du forstår det ikke, fordi du er køn.
101
00:05:28,662 --> 00:05:32,498
Du har aldrig skullet se en makeover
for at finde ud af, du faktisk var smuk.
102
00:05:32,499 --> 00:05:34,750
Jeg hørte kun, at jeg var smuk.
103
00:05:34,751 --> 00:05:36,336
Det var også det væsentligste.
104
00:05:37,629 --> 00:05:39,297
Hvordan gør vi det her?
105
00:05:39,298 --> 00:05:42,758
Vi mødes ugentligt, og så skriver jeg,
hvis der dukker noget op inden?
106
00:05:42,759 --> 00:05:44,969
Jeg foretrækker at holde det på kontoret.
107
00:05:44,970 --> 00:05:47,763
Grænser er en vigtig del
af det terapeutiske forhold.
108
00:05:47,764 --> 00:05:50,183
Jeg er ikke vild med din indstilling.
109
00:05:50,184 --> 00:05:52,059
Jeg ved ikke. Måske er det dumt.
110
00:05:52,060 --> 00:05:54,812
Du fortæller mig sikkert,
jeg ikke har brug for terapi.
111
00:05:54,813 --> 00:05:56,272
Nej. Nej, nej.
112
00:05:56,273 --> 00:06:00,109
Du har nævnt ret mange typer tvangsadfærd
på dit stamkort.
113
00:06:00,110 --> 00:06:02,862
Gentagelserne. Indenfor-/udenfor-tøj?
114
00:06:02,863 --> 00:06:06,741
- Ja.
- Mobilen altid opladt på præcis 17%.
115
00:06:06,742 --> 00:06:08,659
Sytten er et primtal. Så...
116
00:06:08,660 --> 00:06:10,245
Det er 97 også.
117
00:06:11,955 --> 00:06:12,956
Pis!
118
00:06:13,540 --> 00:06:17,503
Er der ingen her i landet,
der har faglig stolthed længere?
119
00:06:18,670 --> 00:06:19,754
God morgen, Paul?
120
00:06:19,755 --> 00:06:23,216
En ung fyr ved navn Brayden kludrede
i min bagelbestilling.
121
00:06:23,217 --> 00:06:27,762
Da jeg sagde, han havde brugt den forkerte
flødeost, sagde han bare "Min fejl".
122
00:06:27,763 --> 00:06:32,391
Var det et affejende "Min fejl"?
Eller var det snarere "Min fejl"?
123
00:06:32,392 --> 00:06:34,435
Nummer to. Hvad rager det nogen?
124
00:06:34,436 --> 00:06:37,855
Jeg har en teenager.
Det er deres mest dybtfølte undskyldning.
125
00:06:37,856 --> 00:06:42,360
Mener du det? Så er jeg glad for,
at vi har ødelagt planeten for dem.
126
00:06:42,361 --> 00:06:43,654
Sødt sagt, Paul.
127
00:06:44,780 --> 00:06:45,696
Godmorgen.
128
00:06:45,697 --> 00:06:49,159
- Hej.
- Hej. Du ryster på hånden. Alt vel?
129
00:06:49,743 --> 00:06:51,286
Helt fint. Jeg...
130
00:06:52,829 --> 00:06:55,040
Jeg sover bare ikke så godt.
131
00:06:55,666 --> 00:06:59,503
Sørg for at holde soveværelset koldt.
Og ingen mobil før sengetid.
132
00:07:00,170 --> 00:07:02,964
Hvornår holder du op med at være en høj,
dum kælling og får ham til at sige det?
133
00:07:02,965 --> 00:07:06,884
Jeg forsøgte, Gaby.
Så du mig ikke bede ham om det med øjnene?
134
00:07:06,885 --> 00:07:08,177
Var det det, du gjorde?
135
00:07:08,178 --> 00:07:10,721
Det så ud, som om du tryglede om
at slikke hans røv.
136
00:07:10,722 --> 00:07:14,309
Jeg trygler ikke, Gaby.
Han lader mig bare.
137
00:07:18,522 --> 00:07:20,356
Mange tak. Det var skønt.
138
00:07:20,357 --> 00:07:23,067
Det var så sjovt. Godt, vi fik gjort det.
139
00:07:23,068 --> 00:07:25,236
- Ja, godt at møde dig.
- Og I mødte hinanden.
140
00:07:25,237 --> 00:07:27,530
- Ja.
- Jeg vidste, I ville komme ud af det.
141
00:07:27,531 --> 00:07:31,284
- Jeg sender dig artiklen om cashewbønder.
- Det lyder godt.
142
00:07:31,285 --> 00:07:32,243
Farvel!
143
00:07:32,244 --> 00:07:34,412
Jeg drak for meget vin.
Lad os tage en Lyft.
144
00:07:34,413 --> 00:07:36,831
Nej, jeg kører.
Jeg rørte knap mit andet glas.
145
00:07:36,832 --> 00:07:38,374
Vi kan hente bilen i morgen.
146
00:07:38,375 --> 00:07:41,044
Jeg skal møde tidligt.
Der er halvanden kilometer.
147
00:07:42,462 --> 00:07:44,422
- Stjæler du dem?
- De er så søde.
148
00:07:44,423 --> 00:07:46,925
Løb, løb, løb.
149
00:07:48,635 --> 00:07:52,221
- Farvel. I må holde mandeaften snart.
- Ja.
150
00:07:52,222 --> 00:07:54,558
Det kommer aldrig til at ske.
151
00:07:56,059 --> 00:07:56,894
Hold op.
152
00:07:58,020 --> 00:07:59,188
Jeg elsker dig virkelig.
153
00:08:00,355 --> 00:08:02,191
Du kan tro, du får sex i aften.
154
00:08:05,235 --> 00:08:06,153
Lad os tage hjem.
155
00:08:12,659 --> 00:08:14,620
- Har jeg ikke nævnt det?
- Nej!
156
00:08:57,663 --> 00:09:00,831
- Må jeg tage noget jordnøddesmør?
- Ja da.
157
00:09:00,832 --> 00:09:03,042
Tager du hele glasset?
158
00:09:03,043 --> 00:09:05,254
- Ja.
- Familiestørrelse, men fint.
159
00:09:13,595 --> 00:09:14,596
Hej.
160
00:09:15,264 --> 00:09:18,809
Hvad fanden laver du her?
161
00:09:20,602 --> 00:09:22,604
Jeg troede, du skulle sove hos Summer.
162
00:09:23,981 --> 00:09:25,190
Det var i går.
163
00:09:25,858 --> 00:09:27,317
Er det din datter?
164
00:09:28,026 --> 00:09:30,278
- Vil du have aftensmad, søde?
- Ellers tak.
165
00:09:30,279 --> 00:09:33,948
Er du sikker? Danica er ikke kun tyv.
166
00:09:33,949 --> 00:09:37,202
Hun er også ved at tage kokkeuddannelsen.
167
00:09:38,287 --> 00:09:40,163
Jeg finder på noget.
168
00:09:41,874 --> 00:09:43,292
Fint.
169
00:09:47,045 --> 00:09:48,297
Hun er flink.
170
00:09:52,259 --> 00:09:55,553
Tænk ikke på det.
Jeg er glad for, at du er her.
171
00:09:55,554 --> 00:09:57,514
Det er taco-tirsdag.
172
00:09:58,223 --> 00:10:00,726
Derek, lad være med
at spise af Alices tallerken.
173
00:10:01,977 --> 00:10:04,604
Det var min fejl. Jeg troede, det var min.
174
00:10:04,605 --> 00:10:07,482
- Det er det ikke.
- Okay.
175
00:10:08,609 --> 00:10:10,526
- Værsgo.
- Tak.
176
00:10:10,527 --> 00:10:12,695
Naturligvis.
177
00:10:12,696 --> 00:10:13,864
Tak.
178
00:10:20,746 --> 00:10:23,331
- Tak.
- Vi elsker dig.
179
00:10:23,332 --> 00:10:27,461
Du, Alice. Drik endelig også den sodavand,
jeg åbnede til dig.
180
00:10:28,086 --> 00:10:29,712
Ignorer ham.
181
00:10:29,713 --> 00:10:31,214
- Hvad?
- Hvad?
182
00:10:31,215 --> 00:10:34,509
Jeg har lige talt med din advokat
om tilståelsesaftalen.
183
00:10:34,510 --> 00:10:37,303
Det er et år, men kan ende
med ti måneder for god opførsel.
184
00:10:37,304 --> 00:10:40,848
Jeg besøger dig hver eneste weekend
og kommer også efter arbejde.
185
00:10:40,849 --> 00:10:44,645
Jeg vil ikke være alene. Så jeg tager hjem
til mine forældre i nogle dage.
186
00:10:46,188 --> 00:10:50,484
Far? Jeg skal spille fodboldkamp i morgen.
Kan du køre mig?
187
00:10:51,568 --> 00:10:52,986
Jeg ville gerne.
188
00:10:53,695 --> 00:10:55,822
Jeg har en masse arbejde,
jeg skal ordne. Så...
189
00:10:58,283 --> 00:11:00,118
Lad mig spørge Liz, om hun kan.
190
00:11:01,245 --> 00:11:05,999
Du skal ikke besøge mig.
Du skal ikke komme tilbage hertil.
191
00:11:06,542 --> 00:11:11,420
- Få dig dit eget liv.
- Hvad? Nej. Dit liv er mit liv.
192
00:11:11,421 --> 00:11:14,424
Kom nu. Vi kan tage ud at spise bagefter.
193
00:11:15,467 --> 00:11:18,886
Varme kyllingesandwich
eller hvad som helst.
194
00:11:18,887 --> 00:11:20,514
Vi kommer igennem det her.
195
00:11:21,348 --> 00:11:24,101
Nej. Det er forbi.
196
00:11:25,477 --> 00:11:27,687
Jeg har begået mit livs værste fejl.
197
00:11:27,688 --> 00:11:31,650
Og når jeg ser på dig,
vil jeg aldrig kunne se andet.
198
00:11:32,943 --> 00:11:36,153
Men snart. Til den næste.
199
00:11:36,154 --> 00:11:38,198
Du kan ikke gøre noget for at ændre det.
200
00:11:39,533 --> 00:11:41,451
Hvis du virkelig holder af mig...
201
00:11:43,412 --> 00:11:44,245
...så gå.
202
00:11:44,246 --> 00:11:45,497
Far...
203
00:11:49,418 --> 00:11:50,878
Jeg har brug for dig.
204
00:11:51,962 --> 00:11:52,963
Jeg kan ikke.
205
00:11:54,923 --> 00:11:56,758
Okay.
206
00:12:27,039 --> 00:12:29,707
Er der nogen,
der har smuglyttet til vores samtale?
207
00:12:29,708 --> 00:12:34,296
For jeg har brug for en, der sværger på,
at vi sagde, vi ville fortælle ham alt.
208
00:12:35,047 --> 00:12:35,964
Nogen som helst?
209
00:13:09,706 --> 00:13:12,750
{\an8}- Det er ikke så slemt, som det så ud.
- Hvad fanden, Brian?
210
00:13:12,751 --> 00:13:14,711
{\an8}Troede du virkelig...
211
00:13:16,755 --> 00:13:17,964
{\an8}Hvad er det? Hvad laver du?
212
00:13:17,965 --> 00:13:20,675
{\an8}Det er mit bjørneklap.
Tænk, at det virkede.
213
00:13:20,676 --> 00:13:23,178
{\an8}Far, vær ikke vred på Brian.
Det er min skyld.
214
00:13:24,680 --> 00:13:28,725
{\an8}Da du sagde, Louis dukkede op,
kunne jeg ikke glemme det igen.
215
00:13:30,185 --> 00:13:32,687
{\an8}Jeg udspionerede ham.
Og så fortalte jeg det til Paul.
216
00:13:32,688 --> 00:13:36,274
{\an8}Han fik mig til at love ikke at tale
med ham, men jeg gjorde det alligevel.
217
00:13:36,275 --> 00:13:42,281
{\an8}Og, far, det var underligt i starten,
men så blev det faktisk rart.
218
00:13:42,906 --> 00:13:43,907
{\an8}Rart?
219
00:13:45,492 --> 00:13:47,410
{\an8}Brian, hvordan blev du blandet ind i det?
220
00:13:47,411 --> 00:13:50,914
{\an8}Jeg, okay... Jeg har den vist stadig.
221
00:13:51,623 --> 00:13:54,792
{\an8}Han kom herhen, og jeg sagde:
"Hold dig væk fra familien. Skrid!"
222
00:13:54,793 --> 00:13:58,713
{\an8}Og han svarede: "Undskyld."
Men han virkede såret. Sådan: "Undskyld."
223
00:13:58,714 --> 00:14:02,383
{\an8}Jeg spurgte, om alt var fint.
Han svarede ja, men det passede ikke.
224
00:14:02,384 --> 00:14:06,053
{\an8}Jeg er inde i en meget empatisk periode,
fordi Charlie og jeg vil have et barn.
225
00:14:06,054 --> 00:14:08,681
{\an8}Bliver det en pige,
skal hun hedde Sutton Foster.
226
00:14:08,682 --> 00:14:11,642
{\an8}Og bliver det en dreng, så Foster Sutton.
227
00:14:11,643 --> 00:14:15,313
{\an8}Jeg var ude af den. Så jeg tog hen
på caféen, hvor han arbejder.
228
00:14:15,314 --> 00:14:18,983
{\an8}Ikke for at besøge ham,
men for at spørge, om alt var i orden.
229
00:14:18,984 --> 00:14:23,404
{\an8}Og hans chef minder om Tony Soprano,
men flottere.
230
00:14:23,405 --> 00:14:27,200
{\an8}Typen, der kunne give en klø,
men også være god til at kysse.
231
00:14:27,201 --> 00:14:28,492
{\an8}Hold dig fra den type.
232
00:14:28,493 --> 00:14:33,789
{\an8}Så jeg spurgte chefen om Louis. Og han
svarede: "Du ved, han er vildt deprimeret.
233
00:14:33,790 --> 00:14:37,585
{\an8}Han er nedtrykt, men det kan man ikke
fyre folk for. Skide cancel-kultur, ikke?"
234
00:14:37,586 --> 00:14:43,842
{\an8}Så kaldte han på Louis, vi talte sammen,
og, Jimmy, hans liv er trist.
235
00:14:44,384 --> 00:14:47,011
{\an8}Requiem for a Dream- trist.
236
00:14:47,012 --> 00:14:49,472
{\an8}Og ikke ligesom midterdelen,
hvor de nyder heroin.
237
00:14:49,473 --> 00:14:54,227
{\an8}Slutningen, hvor de er røv mod røv,
og man indser, at heroin ikke er sjovt.
238
00:14:54,228 --> 00:14:55,645
{\an8}Han har ingen venner.
239
00:14:55,646 --> 00:14:59,399
{\an8}Ingen at tale med. Han lider.
240
00:15:00,484 --> 00:15:04,779
{\an8}Så jeg gik en tur sammen med ham,
og vi talte sammen.
241
00:15:04,780 --> 00:15:09,785
{\an8}For jeg vidste, at jeg ikke kunne leve med
mig selv, hvis jeg ikke prøvede at hjælpe.
242
00:15:10,536 --> 00:15:15,498
{\an8}Det var det.
Så da jeg havde fortalt alt det til Alice,
243
00:15:15,499 --> 00:15:19,210
{\an8}sagde hun: "Hvis du ikke fører mig
til ham, sladrer jeg til min far."
244
00:15:19,211 --> 00:15:20,670
{\an8}Som teenagere nu taler.
245
00:15:20,671 --> 00:15:24,507
{\an8}Og det gjorde vi så.
Og det gik rigtig godt.
246
00:15:24,508 --> 00:15:27,218
{\an8}For hun fortalte ham om sin mor.
247
00:15:27,219 --> 00:15:32,391
{\an8}Og om Fedtmulehatten. Og hun tilgav ham.
248
00:15:33,600 --> 00:15:38,271
{\an8}Og hvad angår det, du så i aften,
så er der en kvinde ved navn Doris,
249
00:15:38,272 --> 00:15:40,731
{\an8}som vil sværge på,
at vi ville fortælle dig alt...
250
00:15:40,732 --> 00:15:43,360
{\an8}- Bare stop nu.
- Det er svært, når jeg kommer i gang.
251
00:15:45,863 --> 00:15:46,780
{\an8}Okay.
252
00:15:47,364 --> 00:15:50,742
{\an8}Jeg har brug for lidt alenetid
til at fordøje...
253
00:15:51,952 --> 00:15:53,662
{\an8}...Brians enmandsshow.
254
00:15:55,330 --> 00:15:59,543
{\an8}Du er min datter.
Hvis du har brug for mig, er jeg her.
255
00:16:00,752 --> 00:16:03,672
Ikke min datter. Ikke her for dig. Skrid.
256
00:16:04,464 --> 00:16:06,215
Elsker dig. Rend mig.
257
00:16:06,216 --> 00:16:07,467
Jeg forstår.
258
00:16:09,219 --> 00:16:12,389
Jeg er virkelig ked af det. Vi ses.
259
00:16:13,015 --> 00:16:14,308
Du...
260
00:16:18,604 --> 00:16:19,813
Tilgav du ham?
261
00:16:21,523 --> 00:16:22,524
Ja.
262
00:16:24,276 --> 00:16:25,736
Det synes jeg også, du skal.
263
00:16:27,654 --> 00:16:29,239
Det kunne være godt for jer begge.
264
00:16:54,139 --> 00:16:55,307
Hej. Det er mig.
265
00:16:56,892 --> 00:16:59,603
Ring til mig, hvis du har lyst.
Jeg savner dig.
266
00:17:01,396 --> 00:17:02,523
Farvel.
267
00:17:06,068 --> 00:17:09,319
Er det en af D-togs berømte æggesandwich?
268
00:17:09,320 --> 00:17:13,075
Beklager. Brødet er købt.
Jeg glemte min surdej.
269
00:17:14,326 --> 00:17:17,370
Betragt det som en tak,
fordi jeg måtte overnatte her.
270
00:17:17,371 --> 00:17:18,578
Selvfølgelig.
271
00:17:18,579 --> 00:17:20,832
Du ved, jeg elsker dig og Liz.
Jeg støtter jer begge.
272
00:17:21,415 --> 00:17:24,710
- Det ved jeg godt.
- Hvad gør du? Opsøger du ham fyren?
273
00:17:24,711 --> 00:17:26,002
Og gør hvad?
274
00:17:26,003 --> 00:17:31,342
Det ved jeg ikke. Puster dig op.
Støder brystet mod hans. Går helt tæt på.
275
00:17:31,343 --> 00:17:33,428
Puster varm luft i munden på hinanden.
276
00:17:34,763 --> 00:17:37,306
- Det gør heteroer i film.
- Jeg skal lige være sikker.
277
00:17:37,307 --> 00:17:41,811
Råder du ham til at opsøge ham,
der kyssede Liz, og måske knalde ham?
278
00:17:41,812 --> 00:17:44,105
Ja. Så ville han få sig en lærestreg.
279
00:17:44,106 --> 00:17:46,107
- Ja.
- D-tog, hør ikke på ham.
280
00:17:46,108 --> 00:17:48,734
Det er en god mulighed for
at fokusere på selvomsorg.
281
00:17:48,735 --> 00:17:50,194
Nogle tager karbad.
282
00:17:50,195 --> 00:17:54,992
Jeg smelter en bøtte is, stikker sugerør i
og drikker det som en juicebrik.
283
00:17:56,743 --> 00:17:58,244
Hvad med dig?
284
00:17:58,245 --> 00:18:02,583
Jeg nyder at se på billeder af gamle biler
og tænke på at sætte dem i stand.
285
00:18:03,625 --> 00:18:05,126
- Også mig.
- Sjovt.
286
00:18:05,127 --> 00:18:07,253
Ja. Eller lure. Jeg er vild med lure.
287
00:18:07,254 --> 00:18:09,046
Jeg henter mit tyngdetæppe.
288
00:18:09,047 --> 00:18:11,382
Det føles som at blive mast ihjel
af en kampesten.
289
00:18:11,383 --> 00:18:14,010
Men på en fredfyldt måde.
Det er fantastisk.
290
00:18:14,011 --> 00:18:15,554
Tak.
291
00:18:16,889 --> 00:18:18,181
Smager den godt?
292
00:18:18,182 --> 00:18:19,308
Så...
293
00:18:22,060 --> 00:18:23,729
Synes du, jeg skal konfrontere ham?
294
00:18:24,313 --> 00:18:28,567
Det ved jeg ikke. Måske.
Sover du godt i nat, hvis du lader være?
295
00:18:35,657 --> 00:18:36,783
Farvel!
296
00:18:39,077 --> 00:18:40,746
Sådan. Godt så.
297
00:18:41,872 --> 00:18:44,582
Åh nej. Hvor er han? Hvad har du gjort?
298
00:18:44,583 --> 00:18:47,920
Det er din skyld.
Du lod mig være alene med ham.
299
00:18:50,005 --> 00:18:52,048
Jeg kunne heller ikke sove i nat.
300
00:18:52,049 --> 00:18:54,593
Det forværrer altid min rysten.
301
00:18:55,219 --> 00:19:00,848
Det er spøjst, din rysten altid ender med,
at du tager mig på brystet.
302
00:19:00,849 --> 00:19:03,310
Det er ikke rysten, men et tilbud.
303
00:19:04,269 --> 00:19:05,896
Jeg har det bare sært.
304
00:19:07,481 --> 00:19:08,815
Jeg begynder at glemme ting.
305
00:19:09,525 --> 00:19:11,108
Hvad er planen?
306
00:19:11,109 --> 00:19:13,653
Jeg har ringet til dr. Sykes.
Jeg har en tid i dag.
307
00:19:13,654 --> 00:19:14,738
Godt.
308
00:19:16,323 --> 00:19:19,617
Har du det fint, eller er du lidt bange?
309
00:19:19,618 --> 00:19:21,828
Jeg aner det ikke.
Jeg har aldrig været bange.
310
00:19:22,621 --> 00:19:25,081
Men du ser lidt nervøs ud.
Måske skulle du tage med.
311
00:19:25,082 --> 00:19:28,918
- Åh gud.
- Hvad? Du bad mig være mere sårbar.
312
00:19:28,919 --> 00:19:31,004
Det er sådan her, det ser ud.
313
00:19:31,922 --> 00:19:34,549
Sug til dig. Nyd det.
314
00:19:34,550 --> 00:19:40,596
Jeg er vild med det, men vi besluttede,
at jeg ikke skulle med til dine aftaler.
315
00:19:40,597 --> 00:19:43,100
Jeg håbede,
at din hukommelse også var elendig.
316
00:19:44,226 --> 00:19:45,102
Kom her.
317
00:19:50,524 --> 00:19:53,527
Du er en meget modig dreng,
og jeg er stolt af dig.
318
00:19:54,194 --> 00:19:55,445
Tak.
319
00:19:56,655 --> 00:19:58,615
Hvad du end hedder.
320
00:19:59,116 --> 00:20:01,952
Det ikke er min dag.
Så tak, fordi du gav mig et par minutter.
321
00:20:03,120 --> 00:20:06,622
Jorge kommer snart,
og jeg vil ikke dumme mig.
322
00:20:06,623 --> 00:20:10,543
Så måske kunne I give mig nogle råd om,
hvad jeg skal og ikke skal gøre.
323
00:20:10,544 --> 00:20:16,090
Jeg tager mig af det, du skal gøre.
Jimmy er bedre til det, du ikke skal gøre.
324
00:20:16,091 --> 00:20:17,842
Pas på, Paul. Jeg er vred på dig.
325
00:20:17,843 --> 00:20:20,804
- Du kommer for sent.
- Det ved jeg. Undskyld, men...
326
00:20:21,430 --> 00:20:24,098
Jeg ankom vred på dig,
og nu sidder jeg og undskylder.
327
00:20:24,099 --> 00:20:26,018
Du har opdaget min superkraft.
328
00:20:27,895 --> 00:20:31,355
Jeg har virkelig glædet mig til
at tale om Jorge,
329
00:20:31,356 --> 00:20:33,691
men må jeg lige skælde Paul ud først?
330
00:20:33,692 --> 00:20:35,443
Det lyder sjovt at overvære.
331
00:20:35,444 --> 00:20:39,405
Hvorfor har du ikke fortalt mig,
at Alice mødtes med ham, der dræbte Tia?
332
00:20:39,406 --> 00:20:41,282
- Åh-åh.
- Åh ja.
333
00:20:41,283 --> 00:20:43,242
Stort åh-åh.
334
00:20:43,243 --> 00:20:45,828
- Drop den attitude.
- Hvilken attitude?
335
00:20:45,829 --> 00:20:48,372
- Den attitude!
- Okay. Det er i orden.
336
00:20:48,373 --> 00:20:50,583
Alice er min klient.
337
00:20:50,584 --> 00:20:54,588
Jeg har ikke fortalt dig noget,
fordi hun er 18 år gammel.
338
00:20:55,339 --> 00:20:56,339
Hun er voksen.
339
00:20:56,340 --> 00:20:59,551
Hun er 17 år, Paul.
Hun har fødselsdag om et par uger.
340
00:21:01,178 --> 00:21:04,055
- Min fejl.
- Wow. Det kunne jeg mærke.
341
00:21:04,056 --> 00:21:09,727
Jeg bad Alice om ikke at tale med ham,
men hun hørte ikke efter.
342
00:21:09,728 --> 00:21:13,439
Vi ved begge, livet er noget lort.
Jeg tror ikke, du er så vred på mig.
343
00:21:13,440 --> 00:21:16,442
Jeg tror ikke engang,
du er så vred på Alice.
344
00:21:16,443 --> 00:21:21,114
Så hvad med at finde ud af,
hvad du er så vred over.
345
00:21:22,366 --> 00:21:24,367
Pokkers. Mikrofonkast.
346
00:21:24,368 --> 00:21:26,954
Du siger ikke mikrofonkast.
Det var ikke et mikrofonkast.
347
00:21:27,704 --> 00:21:31,082
Paul, du vover på
at smide den usynlige mikrofon.
348
00:21:31,083 --> 00:21:32,416
Jeg er ikke i humør til det.
349
00:21:32,417 --> 00:21:35,754
- Smid den. Gør det.
- Du gør det ikke, Paul. Du gør det ikke!
350
00:21:44,388 --> 00:21:46,681
I behøver ikke være her. Jeg har det fint.
351
00:21:46,682 --> 00:21:49,725
Drop facaden. Vi er stensøstre,
eller hvad du kalder det.
352
00:21:49,726 --> 00:21:51,310
Det er Stenens Pagt.
353
00:21:51,311 --> 00:21:53,521
Så siger vi det. Stensøstre lyder bedre.
354
00:21:53,522 --> 00:21:56,983
Liz, hør her.
Man tager sig af de mennesker, man elsker.
355
00:21:56,984 --> 00:21:59,735
Jeg skal på arbejde.
Alice tager første vagt.
356
00:21:59,736 --> 00:22:01,195
Så sender jeg forstærkninger.
357
00:22:01,196 --> 00:22:04,157
- Ved hun, hvad jeg har gjort?
- Ja, men jeg kan spille uvidende.
358
00:22:05,242 --> 00:22:09,036
Liz, jeg gik viralt for at være utro
og fik et slag i patten.
359
00:22:09,037 --> 00:22:11,247
Sandt. Det er kvindeproblemer.
360
00:22:11,248 --> 00:22:15,043
Godt. Beklager, men jeg må løbe.
Men, Alice, held og lykke.
361
00:22:18,088 --> 00:22:20,048
- Er du sulten?
- Nej.
362
00:22:20,549 --> 00:22:22,634
- Vil du se en film?
- For trist.
363
00:22:23,135 --> 00:22:25,803
Skal vi lade, som om du har en datter?
364
00:22:25,804 --> 00:22:28,765
Så kan du flette mit hår
og give mig råd om livet.
365
00:22:29,683 --> 00:22:31,894
- Det kan godt gå an.
- Okay.
366
00:22:36,315 --> 00:22:37,316
Okay.
367
00:22:40,110 --> 00:22:43,363
Tag aldrig din mobil med på toilettet.
Det er ulækkert.
368
00:22:43,864 --> 00:22:45,781
Fuld af bakterier. Godt råd.
369
00:22:45,782 --> 00:22:49,620
Og man skal bruge solcreme,
selv når det er overskyet.
370
00:22:50,495 --> 00:22:56,043
Det skal påføres hver anden time. Ellers
kommer man til at se gammel ud før tid.
371
00:22:56,960 --> 00:22:58,170
Okay.
372
00:23:04,593 --> 00:23:08,304
- Jeg regnede med at få besøg af dig.
- Rend mig.
373
00:23:08,305 --> 00:23:12,643
- Det lyder rimeligt. Vil du have en øl?
- Nej.
374
00:23:14,186 --> 00:23:15,229
For en sikkerheds skyld.
375
00:23:15,938 --> 00:23:17,648
Vil du smadre mig?
376
00:23:18,815 --> 00:23:20,191
Det ved jeg ikke.
377
00:23:20,192 --> 00:23:23,779
- Du er pænt gæstfri af et røvhul at være.
- Jeg gør mit bedste.
378
00:23:29,493 --> 00:23:30,618
Pokkers.
379
00:23:30,619 --> 00:23:34,413
Jeg ville have kylet den i hovedet på dig,
men den smager lækkert.
380
00:23:34,414 --> 00:23:35,541
Tak.
381
00:23:38,293 --> 00:23:41,255
Jeg syntes, det kunne være fint,
hvis jeg hængte dem synligt.
382
00:23:43,006 --> 00:23:44,174
Det var hun vel vild med.
383
00:23:47,427 --> 00:23:49,012
Jeg har aldrig kigget på dem.
384
00:23:50,389 --> 00:23:53,183
Ved du hvad? Du burde være pavestolt.
385
00:23:53,892 --> 00:23:55,978
Hun elsker dig sgu bare.
386
00:23:57,354 --> 00:23:59,398
Hun er den sejeste kvinde, jeg har mødt.
387
00:24:00,566 --> 00:24:04,485
Og jeg ved,
at jeg aldrig får noget som det.
388
00:24:04,486 --> 00:24:07,990
Hold nu op, mand.
Der er stadig tid. Giv ikke op.
389
00:24:08,991 --> 00:24:11,326
Hvad har jeg gang i? Jeg smutter.
390
00:24:14,705 --> 00:24:16,414
- Er det abrikos?
- En snert af honning.
391
00:24:16,415 --> 00:24:17,541
Det er fantastisk.
392
00:24:21,962 --> 00:24:23,172
Jeg drikker ud.
393
00:24:24,548 --> 00:24:27,384
- Du går.
- Det er så i orden.
394
00:24:38,103 --> 00:24:42,857
Gabys grønne eftermiddagste
Den smager lækkert, fordi den er grøn
395
00:24:42,858 --> 00:24:45,484
Der er du. Kan du give mig et lift
hen til min neurolog?
396
00:24:45,485 --> 00:24:49,947
- Beklager. Jeg har en klient.
- Måske kan Sean give mig et lift.
397
00:24:49,948 --> 00:24:53,409
- Se mig lige. Jeg skal ikke køre.
- Vi kan tage en Lyft sammen.
398
00:24:53,410 --> 00:24:55,745
- Er det på vejen?
- Kom med og find ud af det.
399
00:24:55,746 --> 00:24:56,829
Hvad sker der?
400
00:24:56,830 --> 00:25:01,125
Sean, ulempen ved,
at alle kvinderne i ens liv
401
00:25:01,126 --> 00:25:03,878
opfordrer en til
at være mere følelsesmæssigt udviklet,
402
00:25:03,879 --> 00:25:08,257
er, at man nu ved,
man gerne vil have en ven med til lægen,
403
00:25:08,258 --> 00:25:11,344
men fordi man er opvokset i 1700-tallet,
kan man ikke spørge.
404
00:25:11,345 --> 00:25:15,849
Så i stedet gør man bare
situationen akavet for alle.
405
00:25:17,017 --> 00:25:19,435
Jeg aner ikke, hvad hun snakker om.
406
00:25:19,436 --> 00:25:22,813
Jeg havde faktisk planer om
at smutte forbi din læge.
407
00:25:22,814 --> 00:25:25,358
- Lad os følges.
- Kun hvis du har lyst.
408
00:25:25,359 --> 00:25:26,735
Det har han. Af sted.
409
00:25:30,239 --> 00:25:31,781
Da jeg tilbød at mødes hvor som helst,
410
00:25:31,782 --> 00:25:35,368
vidste ikke,
det blev en stenjagt en halv time væk.
411
00:25:35,369 --> 00:25:37,453
Så skulle du ikke have tilbudt det.
412
00:25:37,454 --> 00:25:39,789
Vent. Lad mig se... Jackpot.
413
00:25:39,790 --> 00:25:44,293
Det er en agat. Den er ru på ydersiden,
men her er den voksagtig.
414
00:25:44,294 --> 00:25:47,797
- Det ligner da den anden side.
- Nej, det gør det da ikke!
415
00:25:47,798 --> 00:25:49,507
Det er den bedste.
416
00:25:49,508 --> 00:25:51,592
Se. Dens far er herude et sted.
417
00:25:51,593 --> 00:25:52,928
Dens far?
418
00:25:54,346 --> 00:25:57,557
Det her er da ikke rigtigt, vel?
Det er da ikke noget, du gør.
419
00:25:57,558 --> 00:26:00,101
Jo, det er rigtigt. Det er helt ægte.
420
00:26:00,102 --> 00:26:01,228
Du godeste.
421
00:26:02,020 --> 00:26:04,814
Du godeste. Jeg tror, jeg har fundet en!
422
00:26:04,815 --> 00:26:06,065
Det har jeg!
423
00:26:06,066 --> 00:26:08,234
Liz, se. Den glitrer og skinner i lyset.
424
00:26:08,235 --> 00:26:09,319
Nej.
425
00:26:10,404 --> 00:26:11,822
Nu hader jeg sten.
426
00:26:12,531 --> 00:26:15,116
Jeg ved, Gaby har bedt dig se til mig.
427
00:26:15,117 --> 00:26:17,286
Ja, det har hun.
428
00:26:18,453 --> 00:26:21,664
Det er nu ikke derfor, jeg er her.
Det er, fordi jeg er vred på dig.
429
00:26:21,665 --> 00:26:22,790
- På mig?
- Ja.
430
00:26:22,791 --> 00:26:25,835
Liz, når nogen har det skidt,
dykker du lige ned i det.
431
00:26:25,836 --> 00:26:29,922
Du har gjort det for mig,
Gaby, Paul, Sean, Alice...
432
00:26:29,923 --> 00:26:31,424
Lad være med at opremse navne.
433
00:26:31,425 --> 00:26:36,847
Da det var vores tur til at hjælpe dig,
fik vi ikke lov. Ret egoistisk, ikke?
434
00:26:41,351 --> 00:26:43,103
Han tilgiver mig ikke, Jimmy.
435
00:26:44,354 --> 00:26:45,355
Måske ikke.
436
00:26:46,732 --> 00:26:51,445
Men jeg tror af og til,
at det at tilgive nogen føles umuligt.
437
00:26:55,741 --> 00:26:58,952
Og så indser man,
at skurken i ens historie...
438
00:27:00,662 --> 00:27:04,499
...blot er en person,
som har begået en stor fejl.
439
00:27:06,752 --> 00:27:07,920
Ja.
440
00:27:09,505 --> 00:27:12,590
Jeg har forresten et spørgsmål til dig.
Får jeg nogen sinde en sten?
441
00:27:12,591 --> 00:27:15,635
Du sagde, at du hadede sten,
og de hørte dig.
442
00:27:15,636 --> 00:27:19,388
Hørte I mig, små ste... Jeg har fundet en!
Liz, jeg har fundet en anden.
443
00:27:19,389 --> 00:27:22,267
- Den er glat, som du sagde. Voksagtig.
- Og nej.
444
00:27:23,310 --> 00:27:24,311
Du er tarvelig.
445
00:27:26,939 --> 00:27:28,357
Nå, det er...
446
00:27:29,858 --> 00:27:32,486
- Det er her, du giver den gas.
- Ja.
447
00:27:33,946 --> 00:27:38,033
Hør her. Terapi var ikke en del
af min verden, da jeg voksede op.
448
00:27:39,201 --> 00:27:42,286
Det nærmeste, jeg kom det,
var en gammel pedel, som sagde:
449
00:27:42,287 --> 00:27:45,332
"Drenge har ikke følelser."
Og så forsøgte han at kysse mig.
450
00:27:46,416 --> 00:27:47,793
Jamen jeg er glad for, at du kom.
451
00:27:48,710 --> 00:27:51,546
Ved du, hvad det skøreste er?
452
00:27:51,547 --> 00:27:54,131
Det var Liz, der dummede sig.
453
00:27:54,132 --> 00:27:58,636
Så hvorfor føler jeg mig
som sådan en stor lort?
454
00:27:58,637 --> 00:28:00,972
Vil du have terapeut-Gaby
eller venne-Gaby først?
455
00:28:00,973 --> 00:28:02,432
- Venne.
- Okay.
456
00:28:03,058 --> 00:28:05,810
Derek, du er et fantastisk menneske.
457
00:28:05,811 --> 00:28:09,647
Du er rar. Du er loyal.
Og for syv skodaber, makker,
458
00:28:09,648 --> 00:28:11,315
hvad putter du i dit hår?
459
00:28:11,316 --> 00:28:13,485
Nu skifter jeg til terapeut-Gaby.
460
00:28:16,113 --> 00:28:20,117
Jeg har haft rigtig mange gifte klienter,
der er præcis samme sted som dig,
461
00:28:20,993 --> 00:28:23,912
og det opstår ærlig talt
aldrig ud af det blå.
462
00:28:25,581 --> 00:28:31,544
Jeg vidste, hun havde det svært.
Men vi har været gift i en evighed.
463
00:28:31,545 --> 00:28:36,174
Ved du, hvor mange gange hun har været
nedtrykt over trivielle ting
464
00:28:36,175 --> 00:28:41,762
såsom at blive smidt ud af et udvalg,
efter at hun havde fornærmet alle der?
465
00:28:41,763 --> 00:28:44,016
- Hun er ikke en udvalgspige.
- Nej, hun er ej.
466
00:28:45,517 --> 00:28:50,606
Men uanset hvad der gjorde hende nedtrykt,
så hev hun altid sig selv op.
467
00:28:51,940 --> 00:28:53,984
- Bad hun om hjælp denne gang?
- På en måde.
468
00:28:55,569 --> 00:29:00,407
Hun sagde, at hun følte,
hun var nede under vandet.
469
00:29:01,992 --> 00:29:04,493
Og folk, som er under vandet, er typisk...
470
00:29:04,494 --> 00:29:07,914
I gang med at snorkle og se på seje ting?
471
00:29:07,915 --> 00:29:08,957
Nej.
472
00:29:10,125 --> 00:29:11,251
De er ved at drukne.
473
00:29:12,169 --> 00:29:15,797
Så Liz sagde, hun var ved at drukne,
og hvad svarede du?
474
00:29:17,799 --> 00:29:19,884
Jeg sagde,
hun skulle få sig en madvogn med toast.
475
00:29:19,885 --> 00:29:20,885
Derek.
476
00:29:20,886 --> 00:29:24,222
Pokkers også.
Hvordan blev det her pludselig min skyld?
477
00:29:24,223 --> 00:29:26,265
- Jeg...
- Det er det ikke.
478
00:29:26,266 --> 00:29:29,895
Og du er i din gode ret til at gøre,
hvad end du vælger.
479
00:29:31,480 --> 00:29:34,524
Men, Derek, I har været gift i...
Er det 26 år?
480
00:29:34,525 --> 00:29:35,609
Ja, ja.
481
00:29:36,109 --> 00:29:37,236
Har du begået fejl?
482
00:29:38,654 --> 00:29:41,740
Intet som det her. Ikke engang tæt på.
483
00:29:45,160 --> 00:29:47,912
- Gud, hvor det stinker.
- Ja, det gør.
484
00:29:47,913 --> 00:29:51,667
Men du finder ud af det. Det ved jeg.
485
00:29:52,292 --> 00:29:54,419
Du og dit mystiske hår.
486
00:29:58,924 --> 00:30:00,508
Det er olivenolie og citron.
487
00:30:00,509 --> 00:30:02,886
Hvad? Virkelig?
Det putter jeg på mine salater.
488
00:30:04,179 --> 00:30:07,099
- Tak.
- Naturligvis.
489
00:30:08,851 --> 00:30:10,768
Godt at se dig, Paul.
490
00:30:10,769 --> 00:30:12,436
Og din...
491
00:30:12,437 --> 00:30:13,646
- Ven.
- Sean.
492
00:30:13,647 --> 00:30:15,189
Hej, Sean.
493
00:30:15,190 --> 00:30:18,402
Kattens. Øjeblik.
Jeg skal lige hente din mappe.
494
00:30:22,322 --> 00:30:26,367
Først Julie og nu hende?
Er alle neurologer lækre eller kun dine?
495
00:30:26,368 --> 00:30:29,620
Du skal ikke flirte med hende.
Hvis jeg ikke må, må du heller ikke.
496
00:30:29,621 --> 00:30:31,497
Rolig, Paul. Slap af.
497
00:30:31,498 --> 00:30:34,126
- Du kan selv slappe af.
- Godt.
498
00:30:34,626 --> 00:30:38,045
Sidst var du her grundet svimmelhed.
499
00:30:38,046 --> 00:30:43,134
Vi nærmer os højeste dosis af din medicin.
Der kan vi ikke gøre så meget.
500
00:30:43,135 --> 00:30:45,136
- Hvordan virker den?
- Så langt, så godt.
501
00:30:45,137 --> 00:30:49,266
Men jeg har ikke sovet så godt
på det seneste.
502
00:30:49,892 --> 00:30:53,144
Det kan skyldes stress
eller hotwings om natten.
503
00:30:53,145 --> 00:30:58,691
Jeg ved det ikke, men du sagde,
at for min hjerne var søvnmangel
504
00:30:58,692 --> 00:31:01,986
ligesom at hælde benzin på en skovbrand.
505
00:31:01,987 --> 00:31:05,616
Så det er vel ingen overraskelse,
at der er lidt milde...
506
00:31:07,117 --> 00:31:11,120
...hukommelsesproblemer.
Derfor er jeg kommet.
507
00:31:11,121 --> 00:31:13,414
- For at få PES.
- Hvad?
508
00:31:13,415 --> 00:31:17,668
Præventivt eftersyn og service.
Jeg har også været i militæret.
509
00:31:17,669 --> 00:31:19,670
Det er løgn. Hvilket værn?
510
00:31:19,671 --> 00:31:22,215
"Hvilket værn"?
Hvad sagde jeg om at flirte?
511
00:31:22,216 --> 00:31:23,383
Det gør ikke noget.
512
00:31:24,134 --> 00:31:26,385
Var du Navy SEAL? Du ligner en.
513
00:31:26,386 --> 00:31:28,472
- Faktisk så...
- Så er du færdig.
514
00:31:29,598 --> 00:31:35,729
Hør her. Der er mange ting og mennesker
i mit liv, som jeg elsker.
515
00:31:36,605 --> 00:31:40,816
Så jeg vil holde mig så skarp som muligt
så længe, som det kan lade sig gøre.
516
00:31:40,817 --> 00:31:47,824
Hvis der er andet, som jeg kan gøre,
så sig til, for...
517
00:31:49,409 --> 00:31:50,619
...jeg vil gøre alt.
518
00:31:51,161 --> 00:31:54,038
Søvnproblemerne taget i betragtning
519
00:31:54,039 --> 00:31:59,419
så skal du holde op med at drikke.
520
00:32:01,296 --> 00:32:02,756
Hvad har du ellers?
521
00:32:06,218 --> 00:32:07,302
Hej.
522
00:32:09,304 --> 00:32:12,933
Er du her for at hente noget,
eller er du hjemme?
523
00:32:13,934 --> 00:32:16,644
Jeg håber virkelig, du er hjemme.
Jeg er så ked af det.
524
00:32:16,645 --> 00:32:18,188
Bare lad mig tale.
525
00:32:21,692 --> 00:32:24,736
- Du kvajede dig.
- Det ved jeg godt.
526
00:32:26,572 --> 00:32:29,658
Men jeg var ikke til stede,
og det skulle jeg have været.
527
00:32:30,951 --> 00:32:32,077
Det må du undskylde.
528
00:32:33,370 --> 00:32:37,623
Det eneste, der kunne få mig længere ned,
er, at du undskylder over for mig.
529
00:32:37,624 --> 00:32:39,084
Så er min opgave klaret.
530
00:32:43,005 --> 00:32:44,798
Hvem kommer til middag?
531
00:32:46,341 --> 00:32:48,760
Nogle fjolser, du sikkert gerne vil se.
532
00:32:49,469 --> 00:32:52,722
- Hej, mor.
- Det er jer alle sammen!
533
00:32:52,723 --> 00:32:54,682
- Hej.
- Hej.
534
00:32:54,683 --> 00:32:57,643
- Du godeste.
- Undskyld, vi glemte din fødselsdag.
535
00:32:57,644 --> 00:32:58,604
Det er det ikke.
536
00:33:02,983 --> 00:33:05,276
- Tak.
- Mor.
537
00:33:05,277 --> 00:33:07,111
- Tak.
- Turen værd.
538
00:33:07,112 --> 00:33:11,658
Vi si'r tillykke til dig
539
00:33:12,284 --> 00:33:15,828
Vi si'r tillykke til dig
540
00:33:15,829 --> 00:33:17,039
Cha-cha-cha!
541
00:33:19,458 --> 00:33:21,793
Godt, du ringede. Kom ind.
542
00:33:26,048 --> 00:33:27,382
Jeg er taknemmelig for, at du kom.
543
00:33:29,635 --> 00:33:32,345
- Det er en god film.
- Ja. Den holder stadig.
544
00:33:32,346 --> 00:33:33,638
- Gør den?
- Ja.
545
00:33:33,639 --> 00:33:35,264
Jeg har ikke set den længe.
546
00:33:35,265 --> 00:33:38,434
Vil du have vand eller te eller...
547
00:33:38,435 --> 00:33:41,730
- Du behøver ikke gøre noget.
- Okay.
548
00:33:46,693 --> 00:33:47,819
Jeg tilgiver dig.
549
00:33:49,530 --> 00:33:52,741
Du skal fortsætte dit liv,
og det skal være i orden.
550
00:33:55,327 --> 00:33:57,162
Men jeg har brug for en tjeneste.
551
00:33:58,705 --> 00:34:01,416
- Ja. Hvad som helst.
- Fedt.
552
00:34:02,543 --> 00:34:04,336
Jeg vil fandeme aldrig se dig igen.
553
00:34:05,671 --> 00:34:06,712
Forstår du?
554
00:34:06,713 --> 00:34:11,385
Du skal ikke ses med min datter længere.
Du skal ikke ses med mine venner.
555
00:34:12,928 --> 00:34:15,639
Jeg har brug for,
at du forsvinder ud af mit liv.
556
00:34:19,141 --> 00:34:20,601
Vil du gøre det for mig?
557
00:34:24,147 --> 00:34:25,274
Naturligvis.
558
00:34:26,358 --> 00:34:27,734
Tak.
559
00:34:45,002 --> 00:34:46,670
Han er vendt tilbage.
560
00:34:48,005 --> 00:34:50,257
Vi venter på, at han siger noget.
561
00:34:51,632 --> 00:34:53,885
Hans ord kommer snart.
562
00:34:53,886 --> 00:34:55,971
Brian, mindre sær.
563
00:34:56,679 --> 00:35:00,100
- Hvordan gik det?
- Jeg tilgav ham.
564
00:35:00,976 --> 00:35:02,436
Det er jeg glad for.
565
00:35:07,357 --> 00:35:08,775
Gud, en lettelse.
566
00:35:09,318 --> 00:35:11,736
Jeg frygtede, han blev vred,
og at jeg ville tale løs
567
00:35:11,737 --> 00:35:13,488
uden at kunne stoppe igen...
568
00:35:16,533 --> 00:35:19,702
- Det er virkelig skræmmende.
- Det var også meningen.
569
00:35:19,703 --> 00:35:23,664
Vent nu lidt. Skal jeg tro på,
at du var sammen med to kvinder?
570
00:35:23,665 --> 00:35:25,333
- Det er løgn.
- Det var jeg.
571
00:35:25,334 --> 00:35:28,461
- Ingen piger kan lide dig.
- Og så opdigter du en Summer.
572
00:35:28,462 --> 00:35:30,588
- Summer.
- Jeg har ikke... Lad os nu stoppe.
573
00:35:30,589 --> 00:35:32,632
- Jeg har ikke opdigtet Summer.
- Var hun lækker?
574
00:35:32,633 --> 00:35:34,342
Summer så godt ud.
575
00:35:34,343 --> 00:35:38,597
- Lækker som en sommerdag?
- Gav Winter dig den kolde skulder?
576
00:35:41,517 --> 00:35:43,477
Jeg fandt ud af, hvem jeg var vred på.
577
00:35:44,436 --> 00:35:46,646
- Det var ikke ham.
- Det er jeg klar over.
578
00:35:46,647 --> 00:35:47,981
Det var mig.
579
00:35:48,941 --> 00:35:52,277
- Sig ikke "Det er jeg klar over".
- Det har jeg lyst til.
580
00:35:55,405 --> 00:35:56,614
Jeg tror, alle håber,
581
00:35:56,615 --> 00:36:01,703
at de er den slags menneske,
som stiller op i nødstilfælde.
582
00:36:03,705 --> 00:36:04,957
Det var jeg ikke.
583
00:36:05,624 --> 00:36:07,459
Og Alice havde virkelig brug for mig.
584
00:36:10,462 --> 00:36:12,422
Jeg svigtede hende fuldstændig.
585
00:36:14,341 --> 00:36:18,762
Så jeg tror, at når jeg ser den fyr...
586
00:36:21,807 --> 00:36:25,435
...så er jeg tvunget til at indse,
hvor elendig en far jeg er.
587
00:36:29,439 --> 00:36:32,192
Og at jeg brød det sidste løfte,
jeg gav min kone.
588
00:36:40,450 --> 00:36:44,287
Denne bourbon har rejst på skibe
kloden rundt.
589
00:36:44,288 --> 00:36:50,376
Den har absorberet den salte havluft
fra hvert et verdenshjørne.
590
00:36:50,377 --> 00:36:51,878
Havwhisky.
591
00:36:51,879 --> 00:36:54,214
- Det skal du ikke kalde den.
- Okay.
592
00:36:55,048 --> 00:36:56,425
I aften...
593
00:37:00,053 --> 00:37:04,474
...drikker jeg min sidste sjus nogen sinde.
594
00:37:05,267 --> 00:37:09,855
Og jeg har besluttet mig for
at drikke den sammen med dig.
595
00:37:17,654 --> 00:37:18,822
Paul...
596
00:37:21,742 --> 00:37:23,869
Tror du,
jeg nogen sinde kan tilgive mig selv?
597
00:37:27,581 --> 00:37:28,582
Ja.
598
00:37:30,125 --> 00:37:31,293
Det tror jeg.
599
00:37:33,003 --> 00:37:34,171
Virkelig?
600
00:37:37,382 --> 00:37:38,800
Det håber jeg.
601
00:37:42,721 --> 00:37:44,097
Det gør jeg også.
602
00:37:45,390 --> 00:37:47,935
Det er udmattende.
603
00:38:50,080 --> 00:38:52,082
Tekster af: Cecilie Hassenkam