1 00:00:06,089 --> 00:00:09,217 Deberíamos decirle a mi padre que hemos hablado contigo, Louis. 2 00:00:09,218 --> 00:00:11,094 - De acuerdo. - Cierto. 3 00:00:12,012 --> 00:00:14,765 Cuando se lo digamos a Jimmy, si reacciona mal, 4 00:00:15,349 --> 00:00:17,642 haré lo que se debe hacer cuando te ataca un oso. 5 00:00:17,643 --> 00:00:20,269 Me pongo muy tieso, me hago más grande 6 00:00:20,270 --> 00:00:22,856 y empiezo a aplaudir así. 7 00:00:28,737 --> 00:00:29,863 Ay, señor... 8 00:00:42,167 --> 00:00:43,417 {\an8}Apártense... 9 00:00:43,418 --> 00:00:45,587 {\an8}HACE TRES AÑOS 10 00:00:47,464 --> 00:00:49,048 ¿Qué historia tendrá? 11 00:00:49,049 --> 00:00:50,466 - ¿Ella? - Ajá. 12 00:00:50,467 --> 00:00:55,429 Pues es la ginecóloga más solicitada en Pasadena. 13 00:00:55,430 --> 00:00:58,015 Ha perdido su anillo de boda dentro de una de sus pacientes. 14 00:00:58,016 --> 00:00:59,433 Pero si llevan guantes. 15 00:00:59,434 --> 00:01:01,811 Es que dice que con guantes no se trabaja igual. 16 00:01:01,812 --> 00:01:04,229 Es muy profesional. 17 00:01:04,230 --> 00:01:06,440 - ¿Qué me dices de ese? Lo siento. - No señales. 18 00:01:06,441 --> 00:01:09,277 - Frankie, maldito cabrón. - Es un asesino a sueldo. 19 00:01:09,278 --> 00:01:11,946 Le está diciendo a su jefe que ha fallado en una misión. 20 00:01:11,947 --> 00:01:13,406 ¡Te voy a destrozar, joder! 21 00:01:13,407 --> 00:01:15,783 Está cabreado porque hoy no ha podido matar. 22 00:01:15,784 --> 00:01:17,785 ¿Se sentirá solo? 23 00:01:17,786 --> 00:01:19,579 No. Vive con su madre. 24 00:01:19,580 --> 00:01:20,788 Ella le dice: 25 00:01:20,789 --> 00:01:23,666 "Me da igual a cuántos hayas matado, si has dado de ti lo mejor". 26 00:01:23,667 --> 00:01:25,668 Qué mona. 27 00:01:25,669 --> 00:01:26,753 Sí, muy mona. 28 00:01:28,922 --> 00:01:31,549 ¿Dejaremos de hacer esto cuando me mude? 29 00:01:31,550 --> 00:01:34,845 ¿Qué? ¿Y dejarte esperando sola? 30 00:01:35,470 --> 00:01:37,305 ¿Qué vas a hacer? ¿Leer? 31 00:01:37,306 --> 00:01:38,890 Sabes que no leo. 32 00:01:38,891 --> 00:01:40,016 Ya, por eso. 33 00:01:40,017 --> 00:01:43,604 No pienso dejar de hacerlo. Es mi parte favorita. 34 00:01:47,691 --> 00:01:50,277 ¡Un vaquero! ¡Es un vaquero de verdad! 35 00:01:53,655 --> 00:01:54,655 Buenos días. 36 00:01:54,656 --> 00:01:56,115 Hola. 37 00:01:56,116 --> 00:01:57,408 Perdón. 38 00:01:57,409 --> 00:01:59,076 Es un vaquero de verdad. 39 00:01:59,077 --> 00:02:01,496 Sí. Y me parece que va a matarnos. 40 00:02:06,084 --> 00:02:08,752 ¡Joder! Tienes las manos heladas. 41 00:02:08,753 --> 00:02:09,962 Iba a insinuarme. 42 00:02:09,963 --> 00:02:12,256 ¡Ah! Pues méteme mano. 43 00:02:12,257 --> 00:02:14,008 Calienta tus manos con mi cuerpo. 44 00:02:14,009 --> 00:02:16,052 ¡Bien! 45 00:02:16,053 --> 00:02:18,054 Lo sé, están frías. 46 00:02:18,055 --> 00:02:19,388 Vale. 47 00:02:19,389 --> 00:02:21,432 ¿Estáis despiertos? 48 00:02:21,433 --> 00:02:22,600 Aguafiestas. 49 00:02:22,601 --> 00:02:23,685 ¡Pasa! 50 00:02:24,311 --> 00:02:25,645 - Hola. - Hola. 51 00:02:25,646 --> 00:02:27,980 Me han mandado una canción. Quiero enseñárosla. 52 00:02:27,981 --> 00:02:30,066 Genial, me encanta escuchar música. 53 00:02:30,067 --> 00:02:32,443 - Vale. - ¿Es el mismo chico 54 00:02:32,444 --> 00:02:34,237 - que te ha traído hoy en coche? - Mamá... 55 00:02:34,238 --> 00:02:35,446 Perdón, ¿qué chico? 56 00:02:35,447 --> 00:02:37,698 - No es nadie. ¡Mamá! - ¿No es nadie? 57 00:02:37,699 --> 00:02:39,992 ¡Venga! ¿Nombre? ¿Edad? 58 00:02:39,993 --> 00:02:42,453 - ¿Vais juntos a alguna clase? - Dylan no va a mi insti. 59 00:02:42,454 --> 00:02:44,997 ¡Oh! Dylan. 60 00:02:44,998 --> 00:02:47,208 ¿Dylan está en otro instituto? 61 00:02:47,209 --> 00:02:49,961 - Es como en Sensación de vivir. - Qué pendejo. 62 00:02:49,962 --> 00:02:52,338 - ¿Le quieres? - ¿Puedo irme de cañas con su padre? 63 00:02:52,339 --> 00:02:54,841 - ¡Madre mía! Me piro - Tráelo. 64 00:02:54,842 --> 00:02:57,343 - ¡No, peque! ¡Somos padres guais! - Espera. ¡Jolín! 65 00:02:57,344 --> 00:02:58,803 No nos mires así. 66 00:02:58,804 --> 00:03:00,389 - ¡Adiós! - ¡Adiós! 67 00:03:01,223 --> 00:03:02,850 Sabía que se iría. 68 00:03:03,225 --> 00:03:04,226 Mmm. 69 00:03:09,690 --> 00:03:10,898 Es increíble. 70 00:03:10,899 --> 00:03:13,025 Bueno, del montón. 71 00:03:13,026 --> 00:03:15,486 Prométeme que no la cagaremos. 72 00:03:15,487 --> 00:03:16,989 Es lo mejor que hemos hecho. 73 00:03:17,739 --> 00:03:18,782 Te lo prometo. 74 00:03:20,242 --> 00:03:21,243 Mmm. 75 00:03:22,536 --> 00:03:23,704 Mm-hmm. 76 00:03:24,496 --> 00:03:25,830 ¡Madre mía! 77 00:03:25,831 --> 00:03:28,499 ¿Por qué las tienes frías otra vez? 78 00:03:28,500 --> 00:03:31,752 Mira, paso. 79 00:03:31,753 --> 00:03:34,505 Paul le ha dicho a su ojito derecho, Jimmy, que tiene Parkinson, 80 00:03:34,506 --> 00:03:35,590 pero a mí no. 81 00:03:35,591 --> 00:03:37,633 Pues él se lo pierde. 82 00:03:37,634 --> 00:03:41,512 He buscado sobre el tema y te provoca sequedad de la piel y deshidratación. 83 00:03:41,513 --> 00:03:45,600 Lo que nos pasa a las negras. Le podría hablar de la manteca de cacao. 84 00:03:45,601 --> 00:03:47,727 ¿Hablamos de cosas serias? 85 00:03:47,728 --> 00:03:51,480 ¿Os acordáis del amigo ese, Charlie? No pienso ligármelo. 86 00:03:51,481 --> 00:03:54,775 ¿Por qué? Charlie es de los tíos más buenorros que he visto. 87 00:03:54,776 --> 00:03:55,776 ¿Qué ha pasado? 88 00:03:55,777 --> 00:03:59,864 Me ha echado en cara que no le pregunto sobre su vida y no es cierto. 89 00:03:59,865 --> 00:04:02,283 Le pregunté que cuál de mis historias era su favorita. 90 00:04:02,284 --> 00:04:04,368 - Anda. - Tampoco está interesado en ti. 91 00:04:04,369 --> 00:04:07,122 ¡Ja! Charlie va a ser mío. 92 00:04:07,956 --> 00:04:11,459 Voy a ver si quiere quedar. Y le haré preguntas sobre su vida. 93 00:04:11,460 --> 00:04:12,793 Tampoco me voy a morir. 94 00:04:12,794 --> 00:04:14,003 - Hola. - Hola, Brian. 95 00:04:14,004 --> 00:04:15,379 - Hola. Gaby, ¿no? - Sí. 96 00:04:15,380 --> 00:04:17,506 Tia, antes de que se me olvide. 97 00:04:17,507 --> 00:04:21,969 Si necesitas ayuda con la beca de Alice, tengo un contacto. A Connor le encantó. 98 00:04:21,970 --> 00:04:23,429 - Bien. Gracias, Liz. - Ya. 99 00:04:23,430 --> 00:04:24,805 - Chao. - Chao. 100 00:04:24,806 --> 00:04:26,265 Nos vemos. 101 00:04:26,266 --> 00:04:27,975 Es toda una madraza. 102 00:04:27,976 --> 00:04:29,353 Silencio. 103 00:04:30,437 --> 00:04:31,938 Yo la conocí en Nochevieja. 104 00:04:31,939 --> 00:04:34,357 Era como hablar con una drag queen vieja. 105 00:04:34,358 --> 00:04:35,858 Me encanta. 106 00:04:35,859 --> 00:04:38,486 - Normal. Tú eres una drag queen vieja. - Sí, lo soy. 107 00:04:38,487 --> 00:04:39,862 ¿Cómo sería tu nombre drag? 108 00:04:39,863 --> 00:04:41,198 Erin Póllavich. 109 00:04:41,990 --> 00:04:43,783 - Soy abogado. - Ya, ya, lo sabemos. 110 00:04:43,784 --> 00:04:45,118 Hablas de ello todo el día. 111 00:04:47,037 --> 00:04:50,331 Pues ya está. Mudada, oficialmente. 112 00:04:50,332 --> 00:04:52,167 De acuerdo. 113 00:04:52,918 --> 00:04:54,460 - Una pregunta... - ¿Mm-hmm? 114 00:04:54,461 --> 00:04:57,964 ¿Mis cosas están debajo de las tuyas o han desaparecido? 115 00:04:57,965 --> 00:04:59,800 - Creo que han desaparecido. - ¡Oh! 116 00:05:00,551 --> 00:05:02,760 - ¿Sabes qué es lo raro? - ¿Hm? 117 00:05:02,761 --> 00:05:04,262 Que no te importa. 118 00:05:04,263 --> 00:05:06,681 Es verdad. Me importan un bledo. 119 00:05:06,682 --> 00:05:07,807 Bien. 120 00:05:07,808 --> 00:05:09,934 Solo te ha quedado una cosa. 121 00:05:09,935 --> 00:05:12,103 Una cosa muy pequeñita. 122 00:05:12,104 --> 00:05:15,439 Bueno, no tanto. Es como de este tamaño. 123 00:05:15,440 --> 00:05:16,774 MISS AGENTE ESPECIAL 124 00:05:16,775 --> 00:05:19,235 Más te vale no acercarte a Sandy. 125 00:05:19,236 --> 00:05:21,154 - Sandy. - Tú no puedes llamarla así. 126 00:05:21,738 --> 00:05:24,323 - Muéstrale respeto. - ¿Cómo es que la peli favorita 127 00:05:24,324 --> 00:05:26,826 del hombre con el que me acuesto es Miss Agente Especial? 128 00:05:26,827 --> 00:05:28,661 No puedes entenderlo porque eres guapa. 129 00:05:28,662 --> 00:05:30,788 No tienes que ponerte hasta arriba de maquillaje 130 00:05:30,789 --> 00:05:32,498 para comprender que eres preciosa. 131 00:05:32,499 --> 00:05:34,750 Voy a quedarme con lo de que soy preciosa. 132 00:05:34,751 --> 00:05:37,045 Por eso te lo he dicho. 133 00:05:37,629 --> 00:05:39,297 ¿Y cómo va a ir esto? 134 00:05:39,298 --> 00:05:42,758 ¿Con sesiones semanales y te aviso si no puedo o...? 135 00:05:42,759 --> 00:05:44,969 Prefiero que el trabajo lo hagamos aquí. 136 00:05:44,970 --> 00:05:47,763 Los límites son importantes en temas terapéuticos. 137 00:05:47,764 --> 00:05:50,183 No me va tu rollo. 138 00:05:50,184 --> 00:05:52,059 Pero no sé, igual esto es absurdo. 139 00:05:52,060 --> 00:05:54,812 Seguramente me digas que no necesito venir. 140 00:05:54,813 --> 00:05:56,272 No. No, no, no. 141 00:05:56,273 --> 00:06:00,109 Has mencionado varias actitudes compulsivas en el informe. 142 00:06:00,110 --> 00:06:02,862 Las repeticiones, la ropa de casa y de calle... 143 00:06:02,863 --> 00:06:05,156 - Ya. - Cargar el móvil hasta, 144 00:06:05,157 --> 00:06:06,741 exactamente, el 17 %. 145 00:06:06,742 --> 00:06:08,659 Es que es un número primo, así que... 146 00:06:08,660 --> 00:06:10,245 Y el 97. 147 00:06:11,955 --> 00:06:12,956 ¡Mierda! 148 00:06:13,540 --> 00:06:17,503 ¿Ya nadie muestra respeto por su trabajo en este país? 149 00:06:18,670 --> 00:06:19,754 ¿Algún problema, Paul? 150 00:06:19,755 --> 00:06:23,216 Ese crío, Brayden, se ha cargado mi desayuno. 151 00:06:23,217 --> 00:06:26,302 Cuando le dije que se había confundido con el queso crema, 152 00:06:26,303 --> 00:06:27,762 me dijo: "Fallo mío". 153 00:06:27,763 --> 00:06:32,391 ¿Lo dijo con indiferencia? "Fallo mío". ¿O fue más tipo: "Fallo mío"? 154 00:06:32,392 --> 00:06:34,435 El segundo. ¿Qué importa eso? 155 00:06:34,436 --> 00:06:37,855 Mi hija es adolescente. Esa es la forma más sincera de disculpa. 156 00:06:37,856 --> 00:06:39,149 ¿En serio? 157 00:06:40,234 --> 00:06:42,360 Pues me alegra dejarles un planeta de mierda. 158 00:06:42,361 --> 00:06:43,653 Qué majete, Paul. 159 00:06:43,654 --> 00:06:45,696 Buenos días. 160 00:06:45,697 --> 00:06:46,781 - Hola. - Hola. 161 00:06:46,782 --> 00:06:49,159 Oye, te tiemblan las manos. ¿Va todo bien? 162 00:06:49,743 --> 00:06:51,787 Muy bien. Eh... 163 00:06:52,829 --> 00:06:55,040 Es que duermo mal últimamente. 164 00:06:55,666 --> 00:06:59,503 Mantén fresco el dormitorio y nada de móviles antes de la cama. 165 00:07:00,170 --> 00:07:02,964 ¿Cuándo te vas a atrever a decirle que me lo cuente? 166 00:07:02,965 --> 00:07:04,423 Lo he intentado, Gaby. 167 00:07:04,424 --> 00:07:06,509 ¿No has visto cómo se lo imploraba con los ojos? 168 00:07:06,510 --> 00:07:08,177 ¿Hm? ¿Hacías eso? 169 00:07:08,178 --> 00:07:10,721 Creía que le pedías que te dejara lamerle el culo. 170 00:07:10,722 --> 00:07:14,308 No le pido nada, Gaby. Es lo que me pide él. 171 00:07:14,309 --> 00:07:15,686 Mm-hmm. 172 00:07:18,522 --> 00:07:20,356 Muchas gracias. Me ha encantado. 173 00:07:20,357 --> 00:07:23,067 Qué bien. Super divertida. Me alegro de haber quedado. 174 00:07:23,068 --> 00:07:25,236 - Ha sido un placer. - Y ya os habéis conocido. 175 00:07:25,237 --> 00:07:27,530 - Sí, sí. - Sabía que os ibais a caer muy bien. 176 00:07:27,531 --> 00:07:29,782 Te mandaré el artículo sobre los anacardos. 177 00:07:29,783 --> 00:07:31,284 - Te va a encantar. - Claro. 178 00:07:31,285 --> 00:07:32,243 - Adiós. - Adiós. 179 00:07:32,244 --> 00:07:34,412 He bebido mucho. Pidamos un Uber. 180 00:07:34,413 --> 00:07:36,831 No, yo lo llevo. He bebido muy poco. 181 00:07:36,832 --> 00:07:38,374 Mejor dejamos aquí el coche. 182 00:07:38,375 --> 00:07:41,044 No, que tengo que madrugar. Estamos muy cerca. 183 00:07:42,462 --> 00:07:44,422 - ¿Te los llevas? - Me encantan. 184 00:07:44,423 --> 00:07:46,925 Vamos, vamos, vamos. 185 00:07:48,635 --> 00:07:52,221 - Tenéis que hacer una noche de chicos. - Sí. 186 00:07:52,222 --> 00:07:54,558 No va a pasar ni de coña. 187 00:07:55,893 --> 00:07:56,894 Para. 188 00:07:58,020 --> 00:07:59,188 ¿Sabes que te quiero mucho? 189 00:08:00,355 --> 00:08:02,191 Acabas de ganarte un polvo. 190 00:08:05,110 --> 00:08:06,153 Vamos a casa. 191 00:08:12,659 --> 00:08:14,620 - ¿No te lo dije? - ¡No! 192 00:08:29,301 --> 00:08:31,011 {\an8}AMBULANCIA SERVICIO MÉDICO DE EMERGENCIAS 193 00:08:57,663 --> 00:08:59,205 ¿Tienes mantequilla de cacahuete? 194 00:08:59,206 --> 00:09:00,831 Claro. 195 00:09:00,832 --> 00:09:03,042 ¿Vas a acabártelo? 196 00:09:03,043 --> 00:09:05,254 - Sí. - Es muy grande, pero vale. 197 00:09:13,595 --> 00:09:15,179 Oye. 198 00:09:15,180 --> 00:09:18,809 ¿Qué coño haces tú aquí? 199 00:09:20,602 --> 00:09:22,604 ¿No ibas a quedarte en casa de Summer? 200 00:09:23,981 --> 00:09:25,190 Eso fue ayer. 201 00:09:25,858 --> 00:09:27,317 ¿Esa es tu hija? 202 00:09:28,026 --> 00:09:30,278 - ¿Quieres cenar, cielo? - No, gracias. 203 00:09:30,279 --> 00:09:33,948 ¿Seguro? Danica, además de ladrona, 204 00:09:33,949 --> 00:09:37,202 dice que quiere estudiar cocina, así que... 205 00:09:38,287 --> 00:09:40,163 Ya me haré yo algo. 206 00:09:41,874 --> 00:09:43,292 Vale. 207 00:09:47,045 --> 00:09:48,297 Es maja. 208 00:09:49,882 --> 00:09:52,300 Mmm. Mmm. Mmm. 209 00:09:52,301 --> 00:09:55,553 Tú no te preocupes. Has hecho muy bien en venir. 210 00:09:55,554 --> 00:09:57,514 Hoy es la noche de tacos. 211 00:09:58,223 --> 00:10:00,725 Derek, ese es el plato de Alice. 212 00:10:00,726 --> 00:10:02,643 Error mío. 213 00:10:02,644 --> 00:10:04,604 Pensaba que era mío. 214 00:10:04,605 --> 00:10:06,105 - Ya, pues no. - Vale. 215 00:10:06,106 --> 00:10:07,482 Vale. 216 00:10:08,609 --> 00:10:10,526 - Por favor. - Oh, gracias. 217 00:10:10,527 --> 00:10:12,695 Por supuesto, claro. 218 00:10:12,696 --> 00:10:14,740 Gracias. 219 00:10:20,746 --> 00:10:22,079 Gracias. 220 00:10:22,080 --> 00:10:23,331 Te queremos. 221 00:10:23,332 --> 00:10:27,461 Alice, bebe del refresco que te he dejado abierto. 222 00:10:28,086 --> 00:10:29,712 Pasa de él. 223 00:10:29,713 --> 00:10:31,214 - ¿Qué? - ¿Qué? 224 00:10:31,215 --> 00:10:34,509 A ver, he hablado con el abogado sobre el acuerdo. 225 00:10:34,510 --> 00:10:37,303 La condena es un año, pero puede reducirse con buen comportamiento. 226 00:10:37,304 --> 00:10:40,848 Iré a visitarte todos los findes y después de trabajar. 227 00:10:40,849 --> 00:10:43,100 No quiero estar sola, así que me iré con mis padres. 228 00:10:43,101 --> 00:10:44,645 Solo unos días. 229 00:10:46,188 --> 00:10:48,565 Papá, mañana tengo partido. 230 00:10:49,441 --> 00:10:50,484 ¿Puedes llevarme? 231 00:10:51,235 --> 00:10:52,985 Me encantaría, 232 00:10:52,986 --> 00:10:55,822 pero es que tengo mucho trabajo. 233 00:10:58,283 --> 00:11:00,118 Voy a preguntarle a Liz si puede. 234 00:11:01,245 --> 00:11:02,829 No quiero que vayas a verme. 235 00:11:04,039 --> 00:11:05,999 Tampoco quiero que vuelvas. 236 00:11:06,542 --> 00:11:09,085 - Vete a vivir tu vida. - ¿Qué? 237 00:11:09,086 --> 00:11:11,420 No. Tu vida es mi vida. 238 00:11:11,421 --> 00:11:12,713 Vamos. 239 00:11:12,714 --> 00:11:14,424 Podemos ir a cenar después. 240 00:11:15,467 --> 00:11:17,426 Bocadillos de pollo 241 00:11:17,427 --> 00:11:18,886 u otra cosa. 242 00:11:18,887 --> 00:11:20,514 Podremos con esto. 243 00:11:21,348 --> 00:11:22,349 No. 244 00:11:23,100 --> 00:11:24,101 Se acabó. 245 00:11:25,477 --> 00:11:27,687 Lo que he hecho no tiene nombre. 246 00:11:27,688 --> 00:11:31,650 Y cada vez que te miro, es lo único que se me viene a la cabeza. 247 00:11:32,943 --> 00:11:34,611 Otro día, pronto. 248 00:11:35,153 --> 00:11:36,153 A la próxima. 249 00:11:36,154 --> 00:11:38,198 Y eso no vas a poder cambiarlo. 250 00:11:39,533 --> 00:11:41,451 Si de verdad te importo, 251 00:11:43,245 --> 00:11:44,245 márchate. 252 00:11:44,246 --> 00:11:45,497 Papá... 253 00:11:49,418 --> 00:11:50,878 Te necesito. 254 00:11:51,962 --> 00:11:52,963 No puedo. 255 00:11:54,923 --> 00:11:56,758 Vale, vale. 256 00:12:27,039 --> 00:12:29,707 ¿Alguien ha escuchado nuestra conversación? 257 00:12:29,708 --> 00:12:31,417 Porque quiero que venga con nosotros 258 00:12:31,418 --> 00:12:34,296 y dé fe de que hemos dicho que íbamos a contárselo. 259 00:12:34,963 --> 00:12:35,964 ¿Nadie? 260 00:13:01,114 --> 00:13:05,994 TERAPIA SIN FILTRO 261 00:13:09,706 --> 00:13:11,040 {\an8}No es tan malo como crees. 262 00:13:11,041 --> 00:13:12,750 {\an8}¿Qué cojones, Brian? 263 00:13:12,751 --> 00:13:14,711 {\an8}¿De verdad pensabas...? 264 00:13:16,755 --> 00:13:17,964 {\an8}¿Qué? ¿Por qué haces eso? 265 00:13:17,965 --> 00:13:20,675 {\an8}Es para espantar osos y ha funcionado. 266 00:13:20,676 --> 00:13:23,178 {\an8}Papá, no te enfades con él. La culpa es mía. 267 00:13:24,680 --> 00:13:28,725 {\an8}Cuando me dijiste que lo habías visto, me rayé con ello 268 00:13:30,185 --> 00:13:31,561 {\an8}y le espié. 269 00:13:31,562 --> 00:13:32,687 {\an8}Luego se lo dije a Paul 270 00:13:32,688 --> 00:13:36,274 {\an8}y me hizo prometerle que no hablaría con él, pero aun así lo hice. 271 00:13:36,275 --> 00:13:42,280 {\an8}Al principio fue raro, pero luego estuvo bien. 272 00:13:42,281 --> 00:13:44,657 {\an8}¿Bien? 273 00:13:44,658 --> 00:13:47,410 {\an8}Brian, ¿cómo acabaste metido en esto? 274 00:13:47,411 --> 00:13:50,913 {\an8}A ver... Venga, relájate. 275 00:13:50,914 --> 00:13:52,707 {\an8}Vino aquí un día 276 00:13:52,708 --> 00:13:54,792 {\an8}y le dije: "¡Deja a esta familia, escoria!". 277 00:13:54,793 --> 00:13:56,294 {\an8}Y me dijo: "Lo siento", 278 00:13:56,295 --> 00:13:58,713 {\an8}pero más dolido, en plan: "Lo siento". 279 00:13:58,714 --> 00:14:00,298 {\an8}Y le pregunté: "¿Estás bien?". 280 00:14:00,299 --> 00:14:02,383 {\an8}Y él me dijo que sí, pero sabía que no. 281 00:14:02,384 --> 00:14:04,135 {\an8}Atravieso una etapa muy empática 282 00:14:04,136 --> 00:14:06,053 {\an8}porque Charlie y yo queremos tener un bebé. 283 00:14:06,054 --> 00:14:08,681 {\an8}Si es chica, la llamaremos Sutton Foster 284 00:14:08,682 --> 00:14:11,642 {\an8}y si es chico, obvio, Foster Sutton. 285 00:14:11,643 --> 00:14:13,352 {\an8}A lo que iba. Me vine arriba, 286 00:14:13,353 --> 00:14:15,313 {\an8}y decidí ir a la cafetería en la que curra, 287 00:14:15,314 --> 00:14:18,983 {\an8}no para verle, sino para preguntarle cómo estaba. 288 00:14:18,984 --> 00:14:23,404 {\an8}Su jefe es como Tony Soprano, pero buenorro. 289 00:14:23,405 --> 00:14:27,200 {\an8}De esos que te contestan mal, pero que besan de infarto. 290 00:14:27,201 --> 00:14:28,492 {\an8}Aléjate de esos tíos. 291 00:14:28,493 --> 00:14:33,789 {\an8}Le pregunté al jefe si estaba Louis y me dijo: "Bueno está muy deprimido, 292 00:14:33,790 --> 00:14:35,875 {\an8}de bajón. Pero no puedo echarle por eso. 293 00:14:35,876 --> 00:14:37,585 {\an8}Puta cultura de la cancelación. ¿No?". 294 00:14:37,586 --> 00:14:40,213 {\an8}Después de eso, llamó a Louis y nos pusimos a hablar. 295 00:14:40,214 --> 00:14:43,842 {\an8}¡Jimmy! Su vida es una mierda. 296 00:14:44,384 --> 00:14:47,011 {\an8}Pero en plan Réquiem por un sueño. Patética. 297 00:14:47,012 --> 00:14:49,472 {\an8}Y no al principio, cuando disfrutan de la heroína. 298 00:14:49,473 --> 00:14:54,227 {\an8}Al final, cuando están allí tirados y comprenden que ni la heroína les alegra. 299 00:14:54,228 --> 00:14:55,645 {\an8}No tiene amigos. 300 00:14:55,646 --> 00:14:57,397 {\an8}Nadie con quien hablar. 301 00:14:58,148 --> 00:14:59,399 {\an8}Y sufre mucho. 302 00:15:00,484 --> 00:15:04,779 {\an8}Así que, me fui a pasear con él y hablamos. 303 00:15:04,780 --> 00:15:09,785 {\an8}Porque sabía que no iba a poder con ello si no le ayudaba. 304 00:15:10,369 --> 00:15:11,370 {\an8}Y ya. 305 00:15:12,287 --> 00:15:15,498 {\an8}Luego, me fui a contarle esto a Alice 306 00:15:15,499 --> 00:15:19,210 {\an8}y me dijo: "Si no me llevas a verle, se lo contaré a mi padre". 307 00:15:19,211 --> 00:15:20,670 {\an8}Con ese tono adolescente. 308 00:15:20,671 --> 00:15:24,507 {\an8}Así que, lo hice y salió muy bien. 309 00:15:24,508 --> 00:15:27,218 {\an8}Porque ella le habló de su madre 310 00:15:27,219 --> 00:15:32,391 {\an8}y del sombrero de Goofy. Y ella le perdonó. 311 00:15:33,600 --> 00:15:38,271 {\an8}Y en cuanto a lo que has visto esta noche, hay una mujer llamada Doris, 312 00:15:38,272 --> 00:15:40,731 {\an8}que puede dar fe de que íbamos a contártelo todo. 313 00:15:40,732 --> 00:15:43,360 {\an8}- Para ya. - Me cuesta parar cuando empiezo. 314 00:15:45,779 --> 00:15:46,780 {\an8}Vale. 315 00:15:47,364 --> 00:15:49,323 {\an8}Necesito tiempo 316 00:15:49,324 --> 00:15:50,742 {\an8}para procesar 317 00:15:51,952 --> 00:15:53,662 {\an8}el monólogo que Brian nos ha echado. 318 00:15:55,330 --> 00:15:56,498 {\an8}Eres mi hija. 319 00:15:57,416 --> 00:15:59,543 {\an8}Que sepas que estoy aquí para ti. 320 00:16:00,752 --> 00:16:03,672 No eres mi hija. No estoy para ti. Vete. 321 00:16:04,131 --> 00:16:05,131 Te quiero. 322 00:16:05,132 --> 00:16:06,215 Que te den. 323 00:16:06,216 --> 00:16:07,467 Lo entiendo. 324 00:16:09,094 --> 00:16:10,053 Lo siento mucho. 325 00:16:11,138 --> 00:16:12,389 Hasta luego. Vale. 326 00:16:13,015 --> 00:16:14,308 Oye. 327 00:16:18,604 --> 00:16:19,813 ¿Le has perdonado? 328 00:16:21,523 --> 00:16:22,524 Sí. 329 00:16:24,276 --> 00:16:25,736 Y tú también deberías. 330 00:16:27,654 --> 00:16:29,239 Será bueno para los dos. 331 00:16:50,844 --> 00:16:52,930 {\an8}SOY NEGRO Y SÉ COCINAR 332 00:16:54,139 --> 00:16:55,306 Hola, soy yo. 333 00:16:55,307 --> 00:16:58,518 Llámame, si puedes. 334 00:16:58,519 --> 00:16:59,603 Te echo de menos. 335 00:17:01,396 --> 00:17:02,523 Hasta luego. 336 00:17:06,068 --> 00:17:09,319 ¿Son los famosos bocadillos de huevo de D-tren? 337 00:17:09,320 --> 00:17:13,075 Siento que sea en pan de molde. Se me olvidó comprar la masa madre. 338 00:17:14,326 --> 00:17:17,370 Es mi agradecimiento por dejar que me quede. 339 00:17:17,371 --> 00:17:18,578 Claro, tío. 340 00:17:18,579 --> 00:17:20,832 Sabes que os quiero mucho y que os apoyo. 341 00:17:21,415 --> 00:17:22,791 - Lo sé. - ¿Qué vas a hacer? 342 00:17:22,792 --> 00:17:24,710 ¿Ir a ver a ese tío? 343 00:17:24,711 --> 00:17:26,002 ¿Para hacer qué? 344 00:17:26,003 --> 00:17:27,881 No sé. Para mirarle 345 00:17:28,507 --> 00:17:31,342 con los pechos pegados. Así, cerquita, 346 00:17:31,343 --> 00:17:33,428 echándoos el aliento en la boca. 347 00:17:34,763 --> 00:17:37,306 - Como en las pelis de heteros. - A ver si lo he pillado. 348 00:17:37,307 --> 00:17:41,811 ¿Tu consejo es que vaya a ver al tío que se besó con Liz para follárselo? 349 00:17:41,812 --> 00:17:44,105 Sí. Verás como desaparece. 350 00:17:44,106 --> 00:17:46,107 - Ya. - Ni puto caso, D-tren. 351 00:17:46,108 --> 00:17:48,734 Es tu oportunidad de empezar a cuidarte. 352 00:17:48,735 --> 00:17:50,194 Hay quien se da un baño. 353 00:17:50,195 --> 00:17:52,530 A mí me gusta echar helado en un vaso 354 00:17:52,531 --> 00:17:54,991 y bebérmelo con una pajita. 355 00:17:54,992 --> 00:17:56,159 Vaya... 356 00:17:56,743 --> 00:17:58,244 ¿Y tú? 357 00:17:58,245 --> 00:18:02,583 Me gusta ver fotos de coches viejos y pensar en arreglarlos. 358 00:18:03,625 --> 00:18:05,126 - Y yo. - Diversión. 359 00:18:05,127 --> 00:18:07,253 Sí. Y las siestas de muchas horas. 360 00:18:07,254 --> 00:18:09,046 Voy a traerte una manta. 361 00:18:09,047 --> 00:18:11,382 Es como si tuvieras una roca encima, 362 00:18:11,383 --> 00:18:14,010 pero en plan agradable. ¡Es genial! 363 00:18:14,011 --> 00:18:15,553 Gracias. 364 00:18:15,554 --> 00:18:18,181 - ¡Mmm! Mmm. - ¿Está bueno? 365 00:18:18,182 --> 00:18:19,725 Entonces... 366 00:18:22,060 --> 00:18:23,729 ¿Crees que debería ir y plantarle cara? 367 00:18:24,313 --> 00:18:26,106 No sé. Depende. 368 00:18:26,690 --> 00:18:28,567 ¿Dormirás bien hoy si no? 369 00:18:35,657 --> 00:18:36,783 ¡Chao! 370 00:18:39,077 --> 00:18:41,162 Muy bien. Vale. 371 00:18:41,163 --> 00:18:42,538 Oh, no. 372 00:18:42,539 --> 00:18:44,582 ¿Dónde está? ¿Qué le has dicho? 373 00:18:44,583 --> 00:18:46,501 Eh... Culpa tuya. 374 00:18:46,502 --> 00:18:47,920 No haberme dejado solo con él. 375 00:18:50,005 --> 00:18:52,048 Qué mal he dormido esta noche. 376 00:18:52,049 --> 00:18:54,593 Los temblores van a peor. 377 00:18:55,219 --> 00:19:00,848 Es curioso que tus temblores acaben con tu mano agarrándome un pecho. 378 00:19:00,849 --> 00:19:01,933 No es un temblor, 379 00:19:01,934 --> 00:19:03,310 - es una proposición. - Ah. 380 00:19:04,269 --> 00:19:05,896 No me siento bien. 381 00:19:07,481 --> 00:19:08,815 Empiezo a olvidar cosas. 382 00:19:09,525 --> 00:19:11,108 ¿Cuál es tu plan? ¿Hm? 383 00:19:11,109 --> 00:19:13,653 Tengo hoy cita con la doctora Sykes. 384 00:19:13,654 --> 00:19:14,738 Muy bien. 385 00:19:16,323 --> 00:19:19,617 ¿Y estás asustado? 386 00:19:19,618 --> 00:19:21,828 No lo sé, porque nunca lo he estado. 387 00:19:22,621 --> 00:19:25,081 Te noto nerviosa. Deberías venir también. 388 00:19:25,082 --> 00:19:26,123 Señor... 389 00:19:26,124 --> 00:19:28,918 ¿Qué? Decías que querías verme más vulnerable. 390 00:19:28,919 --> 00:19:31,004 Pues ya tienes lo que querías. 391 00:19:31,922 --> 00:19:34,549 Aprovecha, disfruta. 392 00:19:34,550 --> 00:19:35,843 Me encanta. 393 00:19:36,385 --> 00:19:40,596 Pero decidimos que no iba a acompañarte más citas. 394 00:19:40,597 --> 00:19:43,100 Me gustaría que tu memoria fuera más frágil. 395 00:19:44,226 --> 00:19:45,102 Ven. 396 00:19:50,524 --> 00:19:53,527 Eres un chico muy valiente y estoy orgullosa de ti. 397 00:19:54,194 --> 00:19:55,445 Gracias, 398 00:19:56,655 --> 00:19:58,615 seas quien seas. 399 00:19:59,116 --> 00:20:01,952 Sé que no tenía cita. Gracias por atenderme. 400 00:20:03,120 --> 00:20:06,622 Jorge llegará pronto y no quiero meter la pata. 401 00:20:06,623 --> 00:20:10,543 Me gustaría que me aconsejaras sobre qué hacer, qué no hacer... 402 00:20:10,544 --> 00:20:12,838 Yo te digo qué hacer. 403 00:20:13,714 --> 00:20:16,090 Jimmy es mejor con qué no hacer. 404 00:20:16,091 --> 00:20:17,842 Cuidado, Paul. Estoy cabreado. 405 00:20:17,843 --> 00:20:18,759 Llegas tarde. 406 00:20:18,760 --> 00:20:20,804 Lo sé. Y perdona, pero... 407 00:20:21,430 --> 00:20:24,098 Si estoy yo enfadado, ¿por qué estoy pidiéndote perdón? 408 00:20:24,099 --> 00:20:26,018 Has descubierto mi superpoder. 409 00:20:27,895 --> 00:20:31,355 ¿Sabes? Tengo ganas de hablar de Jorge. 410 00:20:31,356 --> 00:20:33,691 ¿Te importa si le canto las cuarenta a Paul antes? 411 00:20:33,692 --> 00:20:35,443 No. Esto apunta a ser divertido. 412 00:20:35,444 --> 00:20:39,405 ¿Por qué no me dijiste que Alice había visto al tío que mató a Tia? 413 00:20:39,406 --> 00:20:41,282 - Oh-oh. - Exacto. 414 00:20:41,283 --> 00:20:43,242 Gran oh-oh. 415 00:20:43,243 --> 00:20:44,702 No me gusta ese tono. 416 00:20:44,703 --> 00:20:45,828 ¿Qué tono? 417 00:20:45,829 --> 00:20:48,372 - Justo ese tono. - Vale, es verdad. 418 00:20:48,373 --> 00:20:50,583 Alice es mi paciente. 419 00:20:50,584 --> 00:20:54,588 Y no te conté nada porque ya tiene 18 años. 420 00:20:55,339 --> 00:20:56,339 Es una adulta. 421 00:20:56,340 --> 00:20:59,551 Tiene 17, Paul. Los cumple en dos semanas. 422 00:21:01,178 --> 00:21:02,345 Culpa mía. 423 00:21:02,346 --> 00:21:04,055 ¡Vaya! Lo admite. 424 00:21:04,056 --> 00:21:09,727 Además, le dije a Alice que no hablara con ese tipo y no me hizo caso. 425 00:21:09,728 --> 00:21:11,062 Sabes que estas cosas pasan. 426 00:21:11,063 --> 00:21:13,439 Dudo que estés cabreado conmigo. 427 00:21:13,440 --> 00:21:16,442 Es más, dudo que hasta estés cabreado con Alice. 428 00:21:16,443 --> 00:21:21,114 ¿Por qué no te aclaras primero sobre el motivo real de tu cabreo? 429 00:21:22,366 --> 00:21:24,367 Vaya. Ha dejado el micro. 430 00:21:24,368 --> 00:21:26,954 No digas que ha dejado el micro. No ha dejado el micro. 431 00:21:27,704 --> 00:21:31,082 Paul, ni se te ocurra dejar caer el micro. 432 00:21:31,083 --> 00:21:32,416 No estoy de humor. 433 00:21:32,417 --> 00:21:35,754 - Déjalo, déjalo caer. Hazlo. - No lo dejes, Paul. ¡Ni se te ocurra! 434 00:21:44,388 --> 00:21:46,681 No sé para qué venís. Estoy bien. 435 00:21:46,682 --> 00:21:47,849 No te hagas la dura. 436 00:21:47,850 --> 00:21:49,725 Sabes que somos hermanas de piedra. 437 00:21:49,726 --> 00:21:51,310 Es la alianza de la piedra. 438 00:21:51,311 --> 00:21:53,521 ¿Qué importa? Y hermanas de piedra suena mejor. 439 00:21:53,522 --> 00:21:56,983 Liz, mira, yo me preocupo por mi gente. 440 00:21:56,984 --> 00:21:59,735 Como yo curro, Alice hará el primer turno. 441 00:21:59,736 --> 00:22:01,195 Luego enviaré refuerzos. 442 00:22:01,196 --> 00:22:02,572 ¿Sabe lo que he hecho? 443 00:22:02,573 --> 00:22:04,157 Sí, pero puedo fingir que no. 444 00:22:05,242 --> 00:22:09,036 Me hice viral por tirarme al novio de mi amiga. Y me pegó en la teta. 445 00:22:09,037 --> 00:22:11,247 No se puede negar que fue un marrón de adulta. 446 00:22:11,248 --> 00:22:15,043 Chicas, me piro ya. Así que, Alice, suerte. 447 00:22:18,088 --> 00:22:20,048 - ¿Quieres comer? - No. 448 00:22:20,549 --> 00:22:22,634 - ¿Y ver una peli? - Estoy triste. 449 00:22:23,135 --> 00:22:25,803 ¿Hacemos como que has tenido una hija, 450 00:22:25,804 --> 00:22:28,765 me haces una trenza y me das consejos? 451 00:22:29,683 --> 00:22:31,894 - Eso me gusta. - Vale. 452 00:22:36,315 --> 00:22:37,316 Vale. 453 00:22:40,110 --> 00:22:43,362 Nunca lleves el móvil al baño. Es algo asqueroso. 454 00:22:43,363 --> 00:22:45,781 Hm-hm. Por los gérmenes. Buen consejo. 455 00:22:45,782 --> 00:22:49,620 Deberías echarte crema solar aunque esté nublado. 456 00:22:50,495 --> 00:22:52,455 - Vale. - Y hazlo cada dos horas 457 00:22:52,456 --> 00:22:56,043 si no quieres parecer una vieja antes de ser vieja. 458 00:22:56,960 --> 00:22:58,170 Vale. 459 00:23:04,593 --> 00:23:06,011 Supuse que vendrías. 460 00:23:07,095 --> 00:23:08,304 Que te den. 461 00:23:08,305 --> 00:23:10,557 Te entiendo. ¿Una birra? 462 00:23:11,058 --> 00:23:12,059 No. 463 00:23:14,186 --> 00:23:15,229 Por si acaso. 464 00:23:15,938 --> 00:23:17,648 ¿Quieres darme una paliza? 465 00:23:18,815 --> 00:23:20,191 No lo sé. 466 00:23:20,192 --> 00:23:22,735 Estás siendo majo, para ser un capullo. 467 00:23:22,736 --> 00:23:23,779 Lo intento. 468 00:23:29,493 --> 00:23:30,618 ¡Qué mierda! 469 00:23:30,619 --> 00:23:34,413 Iba a tirártela a la cara, pero está deliciosa. 470 00:23:34,414 --> 00:23:35,541 Gracias. 471 00:23:38,293 --> 00:23:41,255 Quería colgarlas donde la gente pudiera verlas. 472 00:23:43,006 --> 00:23:44,174 Seguro que le encantó. 473 00:23:47,427 --> 00:23:49,012 Yo ni las miré. 474 00:23:50,389 --> 00:23:53,183 ¿Sabes qué, tío? Deberías presumir. 475 00:23:53,892 --> 00:23:55,978 Ella te quiere a ti. 476 00:23:57,354 --> 00:23:59,398 Sigue siendo una mujer increíble. 477 00:24:00,399 --> 00:24:01,859 Sé que no... 478 00:24:02,359 --> 00:24:04,194 Sé que nunca tendré algo así. 479 00:24:04,570 --> 00:24:07,990 ¿Qué dices? Tienes tiempo, no tires la toalla. 480 00:24:08,740 --> 00:24:10,157 ¿Pero qué estoy haciendo? 481 00:24:10,158 --> 00:24:11,326 Me piro. 482 00:24:14,705 --> 00:24:16,414 - ¿Es albaricoque? - Notas de miel. 483 00:24:16,415 --> 00:24:17,541 Es brutal. 484 00:24:21,962 --> 00:24:23,172 Me la voy a acabar. 485 00:24:24,256 --> 00:24:25,215 Así que, vete. 486 00:24:25,799 --> 00:24:26,842 Es justo. 487 00:24:38,103 --> 00:24:42,857 El té verde de Gaby por la tarde está muy bueno porque es verde. 488 00:24:42,858 --> 00:24:45,484 Oye, Gaby, ¿puedes llevarme ahora a la neuróloga? 489 00:24:45,485 --> 00:24:46,653 Perdona, tengo un paciente. 490 00:24:47,321 --> 00:24:49,947 Quizá Sean pueda llevarme. 491 00:24:49,948 --> 00:24:51,699 Mírame. No voy a conducir. 492 00:24:51,700 --> 00:24:53,409 Pues pedimos un Uber juntos. 493 00:24:53,410 --> 00:24:55,745 - ¿Me queda de camino? - Ven conmigo y lo sabrás. 494 00:24:55,746 --> 00:24:56,829 ¿Qué coño está pasando? 495 00:24:56,830 --> 00:25:01,125 Sean, lo malo de que todas las mujeres de tu vida 496 00:25:01,126 --> 00:25:03,878 te animen a ser más evolucionado emocionalmente, 497 00:25:03,879 --> 00:25:08,257 es que sabes cuándo quieres que un amigo te acompañe al médico. 498 00:25:08,258 --> 00:25:11,344 Pero como naciste en el siglo XVIII, no sabes cómo pedirlo. 499 00:25:11,345 --> 00:25:15,849 Así que haces que la situación sea incómoda para todo el mundo. 500 00:25:17,017 --> 00:25:19,435 No sé de qué cojones está hablando. 501 00:25:19,436 --> 00:25:22,813 Creo que voy a pasarme por la consulta de tu médico. 502 00:25:22,814 --> 00:25:23,898 Vayamos juntos. 503 00:25:23,899 --> 00:25:25,358 Solo si te apetece. 504 00:25:25,359 --> 00:25:26,735 ¡Seguro! Venga. 505 00:25:30,239 --> 00:25:31,781 Cuando te ofrecí que quedáramos, 506 00:25:31,782 --> 00:25:35,368 no supuse que sería para buscar piedras. 507 00:25:35,369 --> 00:25:37,453 Haber elegido sitio. 508 00:25:37,454 --> 00:25:39,789 A ver... ¡Oh! Bingo. 509 00:25:39,790 --> 00:25:40,957 - Vale. - Una ágata. 510 00:25:40,958 --> 00:25:44,293 ¿Ves lo áspera que es por aquí? Y este lado es ceroso 511 00:25:44,294 --> 00:25:46,170 Me parece igual que por el otro lado. 512 00:25:46,171 --> 00:25:47,797 ¡No! Es... ¿Pero qué dices? 513 00:25:47,798 --> 00:25:49,507 Es la mejor piedra. 514 00:25:49,508 --> 00:25:51,592 ¿Ves? Su papi estará cerca. 515 00:25:51,593 --> 00:25:52,928 ¿Su papi? 516 00:25:54,346 --> 00:25:57,557 Es de coña, ¿no? No puedes hacer esto de verdad. 517 00:25:57,558 --> 00:26:00,101 No es de coña. Esto es muy serio. 518 00:26:00,102 --> 00:26:01,228 ¡Espera! 519 00:26:02,020 --> 00:26:04,814 ¡Ay, madre! ¡Ay, madre! ¡Tengo una! 520 00:26:04,815 --> 00:26:06,065 ¡Aquí! 521 00:26:06,066 --> 00:26:08,234 Liz, mira cómo brilla bajo la luz del sol. 522 00:26:08,235 --> 00:26:09,319 No. 523 00:26:10,404 --> 00:26:11,822 Odio las piedras. 524 00:26:12,531 --> 00:26:15,116 Oye, sé que Gaby te ha pedido que me vigilaras. 525 00:26:15,117 --> 00:26:17,286 Sí, así es. 526 00:26:18,453 --> 00:26:20,079 Pero no es por eso. 527 00:26:20,080 --> 00:26:21,664 Es porque estoy cabreado contigo. 528 00:26:21,665 --> 00:26:22,790 - ¿Conmigo? - Sí. 529 00:26:22,791 --> 00:26:25,835 Cada vez que alguien está pasándolo mal, entras en escena. 530 00:26:25,836 --> 00:26:29,922 Pasó conmigo, con Gaby, con Paul, con Sean, con Alice... 531 00:26:29,923 --> 00:26:31,424 No digas más nombres. 532 00:26:31,425 --> 00:26:34,011 Pero cuando nos toca ayudarte, no nos dejas. 533 00:26:35,262 --> 00:26:36,847 Muy egoísta, ¿no? 534 00:26:41,351 --> 00:26:43,103 No va a perdonarme, Jimmy. 535 00:26:44,354 --> 00:26:45,355 Tal vez. 536 00:26:46,732 --> 00:26:50,026 Mira, hay algunas veces en las que la idea de perdonar 537 00:26:50,027 --> 00:26:51,445 se te hace imposible. 538 00:26:55,574 --> 00:26:58,785 Luego acabas viendo que el villano de tu historia 539 00:27:00,662 --> 00:27:04,499 es una persona que cometió un error. 540 00:27:06,752 --> 00:27:07,920 Ya. 541 00:27:09,505 --> 00:27:12,590 Una pregunta, por cierto. ¿Vas a darme una piedra, algún día? 542 00:27:12,591 --> 00:27:15,635 Has dicho que las odias y te han oído. 543 00:27:15,636 --> 00:27:17,720 ¿Me has oído decir...? ¡Tengo una! 544 00:27:17,721 --> 00:27:19,388 Ya tengo una. Mira, tengo una. 545 00:27:19,389 --> 00:27:21,182 Esta es menos rugosa, como cerosa. 546 00:27:21,183 --> 00:27:22,267 Esta no. 547 00:27:23,310 --> 00:27:24,311 Qué mierda. 548 00:27:26,104 --> 00:27:28,357 Entonces, esto... 549 00:27:29,858 --> 00:27:31,359 Aquí es donde haces lo tuyo. 550 00:27:31,360 --> 00:27:32,486 - Sí. - Ya. 551 00:27:33,946 --> 00:27:38,033 Mira, la terapia nunca formó parte de mi mundo de crío. 552 00:27:39,201 --> 00:27:42,286 Lo que más se le acercó fue cuando el conserje me dijo: 553 00:27:42,287 --> 00:27:45,331 "Los chicos no tienen emociones". Luego intentó besarme. 554 00:27:45,332 --> 00:27:47,792 ¡Oh! Pues me alegra que hayas venido. 555 00:27:47,793 --> 00:27:51,546 ¿Sabes lo que me sorprende? 556 00:27:51,547 --> 00:27:54,131 Si fue Liz quien la cagó, 557 00:27:54,132 --> 00:27:56,301 ¿por qué me siento 558 00:27:56,927 --> 00:27:58,636 como una puta mierda? 559 00:27:58,637 --> 00:28:00,972 ¿Quieres a la Gaby psicóloga o a la amiga? 560 00:28:00,973 --> 00:28:02,432 - A la amiga. - Vale. 561 00:28:03,058 --> 00:28:05,810 Derek, eres una gran persona. 562 00:28:05,811 --> 00:28:09,647 Bueno, leal... Y la madre que te parió, 563 00:28:09,648 --> 00:28:11,315 ¿qué producto te echas en el pelo? 564 00:28:11,316 --> 00:28:13,485 Cambio a la Gaby psicóloga. 565 00:28:16,113 --> 00:28:20,117 He tenido muchos pacientes casados que han pasado por lo mismo. 566 00:28:20,993 --> 00:28:23,912 Y, esto, no aparece ahora porque sí. 567 00:28:25,581 --> 00:28:29,876 Sabía que pasaba por una mala época, 568 00:28:29,877 --> 00:28:31,544 pero nos casamos hace mucho. 569 00:28:31,545 --> 00:28:36,174 ¿Sabes cuántas veces se ha deprimido por una tontería? 570 00:28:36,175 --> 00:28:41,762 Como cuando la echaron por haber insultado a las personas de un comité. 571 00:28:41,763 --> 00:28:45,017 - No la veo en un comité. - Qué va. 572 00:28:45,517 --> 00:28:50,606 Y daba igual que estuviera mal. Siempre lo superaba. 573 00:28:51,940 --> 00:28:53,984 - ¿Te comentó algo esta vez? - Más o menos. 574 00:28:55,569 --> 00:29:00,407 Un día me dijo que se sentía bajo el agua. 575 00:29:01,992 --> 00:29:04,493 Y la gente así, ¿qué hace? 576 00:29:04,494 --> 00:29:07,914 ¿Bucear y ver cosas chulas? 577 00:29:07,915 --> 00:29:08,957 No. 578 00:29:10,250 --> 00:29:12,084 - Se ahogan. - Mm-hmm. 579 00:29:12,085 --> 00:29:15,797 Liz te dijo que estaba hundiéndose, ¿y tú qué le dijiste? 580 00:29:16,465 --> 00:29:19,884 Que podíamos comprar otro foodtruck. 581 00:29:19,885 --> 00:29:20,885 ¡Derek! 582 00:29:20,886 --> 00:29:24,222 Me cago en la puta. ¿Ahora la culpa de todo es mía? 583 00:29:24,223 --> 00:29:26,265 - He... - No lo es. 584 00:29:26,266 --> 00:29:29,895 Y tienes justificación para actuar como quieras. 585 00:29:31,480 --> 00:29:34,524 ¿Pero cuánto llevas casado? ¿26 años? 586 00:29:34,525 --> 00:29:35,609 Sí. 587 00:29:36,109 --> 00:29:37,236 ¿No cometes errores? 588 00:29:38,654 --> 00:29:40,030 Como este, no. 589 00:29:40,697 --> 00:29:41,740 Ni de lejos. 590 00:29:45,160 --> 00:29:47,912 - Qué asco todo. - Sí, ahora da asco. 591 00:29:47,913 --> 00:29:49,623 Pero lo arreglarás. 592 00:29:50,666 --> 00:29:51,667 Lo sé. 593 00:29:52,292 --> 00:29:54,419 Tú y ese pelo misterioso. 594 00:29:58,924 --> 00:30:00,508 Aceite de oliva y limón. 595 00:30:00,509 --> 00:30:02,886 ¿En serio? Es lo que le pongo a la ensalada. 596 00:30:04,179 --> 00:30:05,430 Gracias. 597 00:30:05,973 --> 00:30:07,099 Claro. 598 00:30:08,851 --> 00:30:10,768 Bienvenido, Paul. 599 00:30:10,769 --> 00:30:12,436 Y a tu... 600 00:30:12,437 --> 00:30:13,646 - Amigo. - Sean. 601 00:30:13,647 --> 00:30:15,189 Hola, Sean. 602 00:30:15,190 --> 00:30:18,402 ¡Oh, vaya! Eh... Voy a por tu historial. 603 00:30:21,989 --> 00:30:23,907 ¿Primero Julie y ahora ella? 604 00:30:24,199 --> 00:30:26,367 ¿Todas las neurólogas están buenas o solo las tuyas? 605 00:30:26,368 --> 00:30:27,869 No ligues con ella. 606 00:30:27,870 --> 00:30:29,620 Si yo no puedo, tú tampoco. 607 00:30:29,621 --> 00:30:31,497 ¡Eh, Paul! Tranqui. 608 00:30:31,498 --> 00:30:34,542 - Tranqui tú. - Vale. 609 00:30:34,543 --> 00:30:38,045 La última vez viniste por los mareos. 610 00:30:38,046 --> 00:30:40,840 Casi estamos en la dosis máxima permitida, 611 00:30:40,841 --> 00:30:43,134 - así que tenemos poco margen. - Ya. 612 00:30:43,135 --> 00:30:45,136 - ¿Cómo lo llevas? - De momento, bien. 613 00:30:45,137 --> 00:30:49,266 Pero duermo muy mal últimamente. 614 00:30:49,892 --> 00:30:53,144 Será estrés o las alitas picantes a medianoche. 615 00:30:53,145 --> 00:30:54,479 No lo sé. 616 00:30:55,189 --> 00:30:58,691 Pero dijiste que, para el cerebro, no dormir bien 617 00:30:58,692 --> 00:31:01,986 era como echar gasolina a un fuego. 618 00:31:01,987 --> 00:31:03,821 - Mmm. - Así que no me sorprende 619 00:31:03,822 --> 00:31:06,491 que tenga algunos... 620 00:31:07,117 --> 00:31:09,785 fallos de memoria también. 621 00:31:09,786 --> 00:31:11,120 Por eso he venido. 622 00:31:11,121 --> 00:31:13,414 - Por un PMCS. - ¿Qué? 623 00:31:13,415 --> 00:31:16,292 Es un servicio de revisión preventivo. 624 00:31:16,293 --> 00:31:17,668 También estuve en el ejército. 625 00:31:17,669 --> 00:31:19,670 ¡No jodas! ¿En qué rama? 626 00:31:19,671 --> 00:31:22,215 "¿En qué rama?". ¿Qué te he dicho de ligar? 627 00:31:22,216 --> 00:31:23,383 No me importa. 628 00:31:24,134 --> 00:31:26,385 ¿Fuerzas especiales? Pareces de las fuerzas especiales. 629 00:31:26,386 --> 00:31:28,472 - La verdad es que... - Ya vale. Se acabó. 630 00:31:29,598 --> 00:31:35,729 Mira, hay muchas cosas y personas en mi vida a las que amo. 631 00:31:36,605 --> 00:31:40,816 Y me gustaría estar en buenas condiciones todo el tiempo que pueda. 632 00:31:40,817 --> 00:31:44,530 Si hay algo que pueda hacer para conseguirlo, 633 00:31:45,989 --> 00:31:49,325 dígamelo, porque... 634 00:31:49,326 --> 00:31:50,619 haré lo que sea necesario. 635 00:31:51,161 --> 00:31:54,038 Bueno, en cuanto a los problemas de sueño... 636 00:31:54,039 --> 00:31:55,373 - Sí. - Lo primero 637 00:31:55,374 --> 00:31:59,419 que debes hacer es dejar de beber. 638 00:32:00,963 --> 00:32:02,422 ¿Alguna otra cosa? 639 00:32:06,093 --> 00:32:07,177 Hola. 640 00:32:09,304 --> 00:32:11,848 ¿Has venido a por tus cosas 641 00:32:11,849 --> 00:32:12,933 o a quedarte? 642 00:32:13,934 --> 00:32:16,644 Podría ser para quedarte. Te pido perdón. 643 00:32:16,645 --> 00:32:18,188 Déjame hablar, ¿vale? 644 00:32:21,692 --> 00:32:23,484 La has cagado bien. 645 00:32:23,485 --> 00:32:24,736 Lo sé. 646 00:32:26,572 --> 00:32:29,658 Pero yo tampoco he estado para ti. 647 00:32:30,951 --> 00:32:32,077 Y lo siento mucho. 648 00:32:33,370 --> 00:32:37,623 Si hay algo que podía hacerme sentir peor, es que me pidieras disculpas. 649 00:32:37,624 --> 00:32:39,084 Objetivo cumplido. 650 00:32:43,005 --> 00:32:44,798 ¿Quién más viene a cenar? 651 00:32:46,341 --> 00:32:48,759 Unos idiotas que te apetecerá ver. 652 00:32:48,760 --> 00:32:50,261 Hola, mamá. 653 00:32:50,262 --> 00:32:52,722 Hola. ¡Estáis todos! 654 00:32:52,723 --> 00:32:54,682 ¡Hola! ¡Hola! 655 00:32:54,683 --> 00:32:56,017 Dios mío... 656 00:32:56,018 --> 00:32:57,643 Perdón, por olvidarnos de tu cumple. 657 00:32:57,644 --> 00:32:58,604 No es mi cumple. 658 00:33:02,983 --> 00:33:05,276 - Gracias. - Mamá... 659 00:33:05,277 --> 00:33:07,111 - Gracias. - Qué pinta. 660 00:33:07,112 --> 00:33:11,658 Cumpleaños feliz. 661 00:33:12,284 --> 00:33:15,828 Cumpleaños feliz. 662 00:33:15,829 --> 00:33:17,039 ¡Cha-cha-cha! 663 00:33:19,458 --> 00:33:21,793 Me alegra que llamaras. Pasa. 664 00:33:26,048 --> 00:33:27,382 Muchas gracias por venir. 665 00:33:29,635 --> 00:33:32,345 - Buena película. - Sí, ha envejecido bien. 666 00:33:32,346 --> 00:33:33,638 - ¿De verdad? - Sí. 667 00:33:33,639 --> 00:33:35,264 Hace mucho que no la veo. 668 00:33:35,265 --> 00:33:38,434 ¿Qué quieres? ¿Agua o té o...? 669 00:33:38,435 --> 00:33:40,354 Déjalo, no quiero nada. 670 00:33:40,729 --> 00:33:41,730 Vale. 671 00:33:46,693 --> 00:33:47,819 Mira, te perdono. 672 00:33:49,530 --> 00:33:52,741 Quiero que sigas tu vida y que te vaya bien. 673 00:33:55,327 --> 00:33:57,162 Y también que hagas algo por mí. 674 00:33:58,705 --> 00:34:01,416 - Sí, lo que sea. - Bien. 675 00:34:02,543 --> 00:34:04,336 No quiero volver a verte. 676 00:34:05,671 --> 00:34:06,712 ¿Lo entiendes? 677 00:34:06,713 --> 00:34:09,423 Ni que vuelvas a ver a mi hija. 678 00:34:09,424 --> 00:34:11,385 Ni a mis amigos. 679 00:34:12,928 --> 00:34:15,639 Quiero que desaparezcas de mi puta vida. 680 00:34:19,141 --> 00:34:20,601 ¿Vale? ¿Crees que podrás? 681 00:34:24,147 --> 00:34:25,274 Claro. 682 00:34:26,358 --> 00:34:27,734 Gracias. 683 00:34:45,002 --> 00:34:46,670 Ha vuelto. 684 00:34:48,005 --> 00:34:50,257 Será mejor esperar a que hable. 685 00:34:51,632 --> 00:34:53,885 Su boca hablará muy pronto. 686 00:34:53,886 --> 00:34:55,971 Brian, sé menos raro. 687 00:34:56,388 --> 00:34:57,306 ¿Cómo ha ido? 688 00:34:58,765 --> 00:35:00,100 Le he perdonado. 689 00:35:00,976 --> 00:35:02,436 Me alegro. 690 00:35:07,357 --> 00:35:08,775 ¡Jo! Menudo alivio. 691 00:35:09,067 --> 00:35:11,736 Temía que estuviera enfadado y que tuviera que ponerme a hablar 692 00:35:11,737 --> 00:35:14,531 sin poder parar... 693 00:35:15,449 --> 00:35:17,158 Vaya. 694 00:35:17,159 --> 00:35:19,702 - Eso da mucho miedo. - Sí, para eso es. 695 00:35:19,703 --> 00:35:21,162 Espera, espera. 696 00:35:21,163 --> 00:35:23,664 ¿Tengo que creerme que te enrollaste con dos mujeres? 697 00:35:23,665 --> 00:35:25,333 - No me lo creo. - Pasó. 698 00:35:25,334 --> 00:35:26,709 No les gustas. 699 00:35:26,710 --> 00:35:28,461 Y seguro que te has inventado a Summer. 700 00:35:28,462 --> 00:35:30,588 - Summer. - Que no. Venga, parad. 701 00:35:30,589 --> 00:35:32,757 - No me inventé a Summer. - ¿Está buena? 702 00:35:32,758 --> 00:35:34,342 - Es guapa. - Summer debe ser... 703 00:35:34,343 --> 00:35:36,886 - ¿Como el verano? - Y el invierno frío, ¿no? 704 00:35:36,887 --> 00:35:38,597 Sí, el invierno frío. 705 00:35:41,517 --> 00:35:43,477 Ya sé con quién estaba enfadado. 706 00:35:44,436 --> 00:35:45,478 No era él. 707 00:35:45,479 --> 00:35:46,646 No me digas. 708 00:35:46,647 --> 00:35:47,856 Era conmigo mismo. 709 00:35:48,941 --> 00:35:50,608 Y no vuelvas a decir "no me digas". 710 00:35:50,609 --> 00:35:52,277 Es que me apetece. 711 00:35:55,405 --> 00:35:56,614 Todo el mundo 712 00:35:56,615 --> 00:36:01,702 quiere ser el tipo de persona que sale adelante si la mierda le llega al cuello. 713 00:36:01,703 --> 00:36:02,788 Mm-hmm. 714 00:36:03,705 --> 00:36:04,957 Yo no fui así. 715 00:36:05,624 --> 00:36:07,459 Cuando Alice me necesitó, 716 00:36:10,462 --> 00:36:12,422 pasé por completo. 717 00:36:14,341 --> 00:36:18,762 Y cuando veo a ese tío, 718 00:36:21,807 --> 00:36:25,435 tengo que recordar qué mierda de padre soy. 719 00:36:29,314 --> 00:36:32,067 Y que rompí la promesa que le hice a mi mujer. 720 00:36:40,450 --> 00:36:44,287 Este bourbon ha viajado en barco por todo el mundo, 721 00:36:44,288 --> 00:36:50,376 absorbiendo el aire marino de todos los rincones de la Tierra. 722 00:36:50,377 --> 00:36:51,878 Whiskey de mar. 723 00:36:51,879 --> 00:36:53,129 No lo llames así. 724 00:36:53,130 --> 00:36:54,464 Vale. 725 00:36:55,048 --> 00:36:57,968 Esta noche... 726 00:37:00,053 --> 00:37:04,474 me tomo la última copa de mi vida. 727 00:37:05,267 --> 00:37:09,855 Y he decidido hacerlo contigo. 728 00:37:17,362 --> 00:37:18,530 Paul... 729 00:37:21,450 --> 00:37:23,577 ¿Crees que podré perdonarme algún día? 730 00:37:27,581 --> 00:37:28,582 Sí. 731 00:37:30,125 --> 00:37:31,293 Lo creo. 732 00:37:33,003 --> 00:37:34,171 ¿En serio? 733 00:37:37,382 --> 00:37:38,800 Eso espero. 734 00:37:42,721 --> 00:37:44,097 Y yo. 735 00:37:45,390 --> 00:37:47,935 Es agotador. 736 00:38:50,080 --> 00:38:52,082 Traducción: ROBERTO CUENCA RODRÍGUEZ