1
00:00:06,089 --> 00:00:09,217
Deberíamos decirle a mi padre
que hemos hablado contigo, Louis.
2
00:00:09,218 --> 00:00:11,094
- De acuerdo.
- Cierto.
3
00:00:12,012 --> 00:00:14,765
Cuando se lo digamos a Jimmy,
si reacciona mal,
4
00:00:15,349 --> 00:00:17,642
haré lo que se debe hacer
cuando te ataca un oso.
5
00:00:17,643 --> 00:00:20,269
Me pongo muy tieso, me hago más grande
6
00:00:20,270 --> 00:00:22,856
y empiezo a aplaudir así.
7
00:00:28,737 --> 00:00:29,863
Ay, señor...
8
00:00:42,167 --> 00:00:43,417
{\an8}Apártense...
9
00:00:43,418 --> 00:00:45,587
{\an8}HACE TRES AÑOS
10
00:00:47,464 --> 00:00:49,048
¿Qué historia tendrá?
11
00:00:49,049 --> 00:00:50,466
- ¿Ella?
- Ajá.
12
00:00:50,467 --> 00:00:55,429
Pues es la ginecóloga
más solicitada en Pasadena.
13
00:00:55,430 --> 00:00:58,015
Ha perdido su anillo de boda
dentro de una de sus pacientes.
14
00:00:58,016 --> 00:00:59,433
Pero si llevan guantes.
15
00:00:59,434 --> 00:01:01,811
Es que dice que con guantes
no se trabaja igual.
16
00:01:01,812 --> 00:01:04,229
Es muy profesional.
17
00:01:04,230 --> 00:01:06,440
- ¿Qué me dices de ese? Lo siento.
- No señales.
18
00:01:06,441 --> 00:01:09,277
- Frankie, maldito cabrón.
- Es un asesino a sueldo.
19
00:01:09,278 --> 00:01:11,946
Le está diciendo a su jefe
que ha fallado en una misión.
20
00:01:11,947 --> 00:01:13,406
¡Te voy a destrozar, joder!
21
00:01:13,407 --> 00:01:15,783
Está cabreado porque hoy
no ha podido matar.
22
00:01:15,784 --> 00:01:17,785
¿Se sentirá solo?
23
00:01:17,786 --> 00:01:19,579
No. Vive con su madre.
24
00:01:19,580 --> 00:01:20,788
Ella le dice:
25
00:01:20,789 --> 00:01:23,666
"Me da igual a cuántos hayas matado,
si has dado de ti lo mejor".
26
00:01:23,667 --> 00:01:25,668
Qué mona.
27
00:01:25,669 --> 00:01:26,753
Sí, muy mona.
28
00:01:28,922 --> 00:01:31,549
¿Dejaremos de hacer esto cuando me mude?
29
00:01:31,550 --> 00:01:34,845
¿Qué? ¿Y dejarte esperando sola?
30
00:01:35,470 --> 00:01:37,305
¿Qué vas a hacer? ¿Leer?
31
00:01:37,306 --> 00:01:38,890
Sabes que no leo.
32
00:01:38,891 --> 00:01:40,016
Ya, por eso.
33
00:01:40,017 --> 00:01:43,604
No pienso dejar de hacerlo.
Es mi parte favorita.
34
00:01:47,691 --> 00:01:50,277
¡Un vaquero! ¡Es un vaquero de verdad!
35
00:01:53,655 --> 00:01:54,655
Buenos días.
36
00:01:54,656 --> 00:01:56,115
Hola.
37
00:01:56,116 --> 00:01:57,408
Perdón.
38
00:01:57,409 --> 00:01:59,076
Es un vaquero de verdad.
39
00:01:59,077 --> 00:02:01,496
Sí. Y me parece que va a matarnos.
40
00:02:06,084 --> 00:02:08,752
¡Joder! Tienes las manos heladas.
41
00:02:08,753 --> 00:02:09,962
Iba a insinuarme.
42
00:02:09,963 --> 00:02:12,256
¡Ah! Pues méteme mano.
43
00:02:12,257 --> 00:02:14,008
Calienta tus manos con mi cuerpo.
44
00:02:14,009 --> 00:02:16,052
¡Bien!
45
00:02:16,053 --> 00:02:18,054
Lo sé, están frías.
46
00:02:18,055 --> 00:02:19,388
Vale.
47
00:02:19,389 --> 00:02:21,432
¿Estáis despiertos?
48
00:02:21,433 --> 00:02:22,600
Aguafiestas.
49
00:02:22,601 --> 00:02:23,685
¡Pasa!
50
00:02:24,311 --> 00:02:25,645
- Hola.
- Hola.
51
00:02:25,646 --> 00:02:27,980
Me han mandado una canción.
Quiero enseñárosla.
52
00:02:27,981 --> 00:02:30,066
Genial, me encanta escuchar música.
53
00:02:30,067 --> 00:02:32,443
- Vale.
- ¿Es el mismo chico
54
00:02:32,444 --> 00:02:34,237
- que te ha traído hoy en coche?
- Mamá...
55
00:02:34,238 --> 00:02:35,446
Perdón, ¿qué chico?
56
00:02:35,447 --> 00:02:37,698
- No es nadie. ¡Mamá!
- ¿No es nadie?
57
00:02:37,699 --> 00:02:39,992
¡Venga! ¿Nombre? ¿Edad?
58
00:02:39,993 --> 00:02:42,453
- ¿Vais juntos a alguna clase?
- Dylan no va a mi insti.
59
00:02:42,454 --> 00:02:44,997
¡Oh! Dylan.
60
00:02:44,998 --> 00:02:47,208
¿Dylan está en otro instituto?
61
00:02:47,209 --> 00:02:49,961
- Es como en Sensación de vivir.
- Qué pendejo.
62
00:02:49,962 --> 00:02:52,338
- ¿Le quieres?
- ¿Puedo irme de cañas con su padre?
63
00:02:52,339 --> 00:02:54,841
- ¡Madre mía! Me piro
- Tráelo.
64
00:02:54,842 --> 00:02:57,343
- ¡No, peque! ¡Somos padres guais!
- Espera. ¡Jolín!
65
00:02:57,344 --> 00:02:58,803
No nos mires así.
66
00:02:58,804 --> 00:03:00,389
- ¡Adiós!
- ¡Adiós!
67
00:03:01,223 --> 00:03:02,850
Sabía que se iría.
68
00:03:03,225 --> 00:03:04,226
Mmm.
69
00:03:09,690 --> 00:03:10,898
Es increíble.
70
00:03:10,899 --> 00:03:13,025
Bueno, del montón.
71
00:03:13,026 --> 00:03:15,486
Prométeme que no la cagaremos.
72
00:03:15,487 --> 00:03:16,989
Es lo mejor que hemos hecho.
73
00:03:17,739 --> 00:03:18,782
Te lo prometo.
74
00:03:20,242 --> 00:03:21,243
Mmm.
75
00:03:22,536 --> 00:03:23,704
Mm-hmm.
76
00:03:24,496 --> 00:03:25,830
¡Madre mía!
77
00:03:25,831 --> 00:03:28,499
¿Por qué las tienes frías otra vez?
78
00:03:28,500 --> 00:03:31,752
Mira, paso.
79
00:03:31,753 --> 00:03:34,505
Paul le ha dicho a su ojito derecho,
Jimmy, que tiene Parkinson,
80
00:03:34,506 --> 00:03:35,590
pero a mí no.
81
00:03:35,591 --> 00:03:37,633
Pues él se lo pierde.
82
00:03:37,634 --> 00:03:41,512
He buscado sobre el tema y te provoca
sequedad de la piel y deshidratación.
83
00:03:41,513 --> 00:03:45,600
Lo que nos pasa a las negras.
Le podría hablar de la manteca de cacao.
84
00:03:45,601 --> 00:03:47,727
¿Hablamos de cosas serias?
85
00:03:47,728 --> 00:03:51,480
¿Os acordáis del amigo ese, Charlie?
No pienso ligármelo.
86
00:03:51,481 --> 00:03:54,775
¿Por qué? Charlie es de los tíos
más buenorros que he visto.
87
00:03:54,776 --> 00:03:55,776
¿Qué ha pasado?
88
00:03:55,777 --> 00:03:59,864
Me ha echado en cara que no le pregunto
sobre su vida y no es cierto.
89
00:03:59,865 --> 00:04:02,283
Le pregunté
que cuál de mis historias era su favorita.
90
00:04:02,284 --> 00:04:04,368
- Anda.
- Tampoco está interesado en ti.
91
00:04:04,369 --> 00:04:07,122
¡Ja! Charlie va a ser mío.
92
00:04:07,956 --> 00:04:11,459
Voy a ver si quiere quedar.
Y le haré preguntas sobre su vida.
93
00:04:11,460 --> 00:04:12,793
Tampoco me voy a morir.
94
00:04:12,794 --> 00:04:14,003
- Hola.
- Hola, Brian.
95
00:04:14,004 --> 00:04:15,379
- Hola. Gaby, ¿no?
- Sí.
96
00:04:15,380 --> 00:04:17,506
Tia, antes de que se me olvide.
97
00:04:17,507 --> 00:04:21,969
Si necesitas ayuda con la beca de Alice,
tengo un contacto. A Connor le encantó.
98
00:04:21,970 --> 00:04:23,429
- Bien. Gracias, Liz.
- Ya.
99
00:04:23,430 --> 00:04:24,805
- Chao.
- Chao.
100
00:04:24,806 --> 00:04:26,265
Nos vemos.
101
00:04:26,266 --> 00:04:27,975
Es toda una madraza.
102
00:04:27,976 --> 00:04:29,353
Silencio.
103
00:04:30,437 --> 00:04:31,938
Yo la conocí en Nochevieja.
104
00:04:31,939 --> 00:04:34,357
Era como hablar con una drag queen vieja.
105
00:04:34,358 --> 00:04:35,858
Me encanta.
106
00:04:35,859 --> 00:04:38,486
- Normal. Tú eres una drag queen vieja.
- Sí, lo soy.
107
00:04:38,487 --> 00:04:39,862
¿Cómo sería tu nombre drag?
108
00:04:39,863 --> 00:04:41,198
Erin Póllavich.
109
00:04:41,990 --> 00:04:43,783
- Soy abogado.
- Ya, ya, lo sabemos.
110
00:04:43,784 --> 00:04:45,118
Hablas de ello todo el día.
111
00:04:47,037 --> 00:04:50,331
Pues ya está. Mudada, oficialmente.
112
00:04:50,332 --> 00:04:52,167
De acuerdo.
113
00:04:52,918 --> 00:04:54,460
- Una pregunta...
- ¿Mm-hmm?
114
00:04:54,461 --> 00:04:57,964
¿Mis cosas están debajo de las tuyas
o han desaparecido?
115
00:04:57,965 --> 00:04:59,800
- Creo que han desaparecido.
- ¡Oh!
116
00:05:00,551 --> 00:05:02,760
- ¿Sabes qué es lo raro?
- ¿Hm?
117
00:05:02,761 --> 00:05:04,262
Que no te importa.
118
00:05:04,263 --> 00:05:06,681
Es verdad. Me importan un bledo.
119
00:05:06,682 --> 00:05:07,807
Bien.
120
00:05:07,808 --> 00:05:09,934
Solo te ha quedado una cosa.
121
00:05:09,935 --> 00:05:12,103
Una cosa muy pequeñita.
122
00:05:12,104 --> 00:05:15,439
Bueno, no tanto. Es como de este tamaño.
123
00:05:15,440 --> 00:05:16,774
MISS AGENTE ESPECIAL
124
00:05:16,775 --> 00:05:19,235
Más te vale no acercarte a Sandy.
125
00:05:19,236 --> 00:05:21,154
- Sandy.
- Tú no puedes llamarla así.
126
00:05:21,738 --> 00:05:24,323
- Muéstrale respeto.
- ¿Cómo es que la peli favorita
127
00:05:24,324 --> 00:05:26,826
del hombre con el que me acuesto
es Miss Agente Especial?
128
00:05:26,827 --> 00:05:28,661
No puedes entenderlo porque eres guapa.
129
00:05:28,662 --> 00:05:30,788
No tienes que ponerte
hasta arriba de maquillaje
130
00:05:30,789 --> 00:05:32,498
para comprender que eres preciosa.
131
00:05:32,499 --> 00:05:34,750
Voy a quedarme con lo de que soy preciosa.
132
00:05:34,751 --> 00:05:37,045
Por eso te lo he dicho.
133
00:05:37,629 --> 00:05:39,297
¿Y cómo va a ir esto?
134
00:05:39,298 --> 00:05:42,758
¿Con sesiones semanales
y te aviso si no puedo o...?
135
00:05:42,759 --> 00:05:44,969
Prefiero que el trabajo lo hagamos aquí.
136
00:05:44,970 --> 00:05:47,763
Los límites son importantes
en temas terapéuticos.
137
00:05:47,764 --> 00:05:50,183
No me va tu rollo.
138
00:05:50,184 --> 00:05:52,059
Pero no sé, igual esto es absurdo.
139
00:05:52,060 --> 00:05:54,812
Seguramente me digas
que no necesito venir.
140
00:05:54,813 --> 00:05:56,272
No. No, no, no.
141
00:05:56,273 --> 00:06:00,109
Has mencionado varias
actitudes compulsivas en el informe.
142
00:06:00,110 --> 00:06:02,862
Las repeticiones,
la ropa de casa y de calle...
143
00:06:02,863 --> 00:06:05,156
- Ya.
- Cargar el móvil hasta,
144
00:06:05,157 --> 00:06:06,741
exactamente, el 17 %.
145
00:06:06,742 --> 00:06:08,659
Es que es un número primo, así que...
146
00:06:08,660 --> 00:06:10,245
Y el 97.
147
00:06:11,955 --> 00:06:12,956
¡Mierda!
148
00:06:13,540 --> 00:06:17,503
¿Ya nadie muestra respeto
por su trabajo en este país?
149
00:06:18,670 --> 00:06:19,754
¿Algún problema, Paul?
150
00:06:19,755 --> 00:06:23,216
Ese crío, Brayden,
se ha cargado mi desayuno.
151
00:06:23,217 --> 00:06:26,302
Cuando le dije que se había confundido
con el queso crema,
152
00:06:26,303 --> 00:06:27,762
me dijo: "Fallo mío".
153
00:06:27,763 --> 00:06:32,391
¿Lo dijo con indiferencia? "Fallo mío".
¿O fue más tipo: "Fallo mío"?
154
00:06:32,392 --> 00:06:34,435
El segundo. ¿Qué importa eso?
155
00:06:34,436 --> 00:06:37,855
Mi hija es adolescente.
Esa es la forma más sincera de disculpa.
156
00:06:37,856 --> 00:06:39,149
¿En serio?
157
00:06:40,234 --> 00:06:42,360
Pues me alegra
dejarles un planeta de mierda.
158
00:06:42,361 --> 00:06:43,653
Qué majete, Paul.
159
00:06:43,654 --> 00:06:45,696
Buenos días.
160
00:06:45,697 --> 00:06:46,781
- Hola.
- Hola.
161
00:06:46,782 --> 00:06:49,159
Oye, te tiemblan las manos. ¿Va todo bien?
162
00:06:49,743 --> 00:06:51,787
Muy bien. Eh...
163
00:06:52,829 --> 00:06:55,040
Es que duermo mal últimamente.
164
00:06:55,666 --> 00:06:59,503
Mantén fresco el dormitorio
y nada de móviles antes de la cama.
165
00:07:00,170 --> 00:07:02,964
¿Cuándo te vas a atrever
a decirle que me lo cuente?
166
00:07:02,965 --> 00:07:04,423
Lo he intentado, Gaby.
167
00:07:04,424 --> 00:07:06,509
¿No has visto
cómo se lo imploraba con los ojos?
168
00:07:06,510 --> 00:07:08,177
¿Hm? ¿Hacías eso?
169
00:07:08,178 --> 00:07:10,721
Creía que le pedías
que te dejara lamerle el culo.
170
00:07:10,722 --> 00:07:14,308
No le pido nada, Gaby.
Es lo que me pide él.
171
00:07:14,309 --> 00:07:15,686
Mm-hmm.
172
00:07:18,522 --> 00:07:20,356
Muchas gracias. Me ha encantado.
173
00:07:20,357 --> 00:07:23,067
Qué bien. Super divertida.
Me alegro de haber quedado.
174
00:07:23,068 --> 00:07:25,236
- Ha sido un placer.
- Y ya os habéis conocido.
175
00:07:25,237 --> 00:07:27,530
- Sí, sí.
- Sabía que os ibais a caer muy bien.
176
00:07:27,531 --> 00:07:29,782
Te mandaré el artículo
sobre los anacardos.
177
00:07:29,783 --> 00:07:31,284
- Te va a encantar.
- Claro.
178
00:07:31,285 --> 00:07:32,243
- Adiós.
- Adiós.
179
00:07:32,244 --> 00:07:34,412
He bebido mucho. Pidamos un Uber.
180
00:07:34,413 --> 00:07:36,831
No, yo lo llevo. He bebido muy poco.
181
00:07:36,832 --> 00:07:38,374
Mejor dejamos aquí el coche.
182
00:07:38,375 --> 00:07:41,044
No, que tengo que madrugar.
Estamos muy cerca.
183
00:07:42,462 --> 00:07:44,422
- ¿Te los llevas?
- Me encantan.
184
00:07:44,423 --> 00:07:46,925
Vamos, vamos, vamos.
185
00:07:48,635 --> 00:07:52,221
- Tenéis que hacer una noche de chicos.
- Sí.
186
00:07:52,222 --> 00:07:54,558
No va a pasar ni de coña.
187
00:07:55,893 --> 00:07:56,894
Para.
188
00:07:58,020 --> 00:07:59,188
¿Sabes que te quiero mucho?
189
00:08:00,355 --> 00:08:02,191
Acabas de ganarte un polvo.
190
00:08:05,110 --> 00:08:06,153
Vamos a casa.
191
00:08:12,659 --> 00:08:14,620
- ¿No te lo dije?
- ¡No!
192
00:08:29,301 --> 00:08:31,011
{\an8}AMBULANCIA
SERVICIO MÉDICO DE EMERGENCIAS
193
00:08:57,663 --> 00:08:59,205
¿Tienes mantequilla de cacahuete?
194
00:08:59,206 --> 00:09:00,831
Claro.
195
00:09:00,832 --> 00:09:03,042
¿Vas a acabártelo?
196
00:09:03,043 --> 00:09:05,254
- Sí.
- Es muy grande, pero vale.
197
00:09:13,595 --> 00:09:15,179
Oye.
198
00:09:15,180 --> 00:09:18,809
¿Qué coño haces tú aquí?
199
00:09:20,602 --> 00:09:22,604
¿No ibas a quedarte en casa de Summer?
200
00:09:23,981 --> 00:09:25,190
Eso fue ayer.
201
00:09:25,858 --> 00:09:27,317
¿Esa es tu hija?
202
00:09:28,026 --> 00:09:30,278
- ¿Quieres cenar, cielo?
- No, gracias.
203
00:09:30,279 --> 00:09:33,948
¿Seguro? Danica, además de ladrona,
204
00:09:33,949 --> 00:09:37,202
dice que quiere estudiar cocina,
así que...
205
00:09:38,287 --> 00:09:40,163
Ya me haré yo algo.
206
00:09:41,874 --> 00:09:43,292
Vale.
207
00:09:47,045 --> 00:09:48,297
Es maja.
208
00:09:49,882 --> 00:09:52,300
Mmm. Mmm. Mmm.
209
00:09:52,301 --> 00:09:55,553
Tú no te preocupes.
Has hecho muy bien en venir.
210
00:09:55,554 --> 00:09:57,514
Hoy es la noche de tacos.
211
00:09:58,223 --> 00:10:00,725
Derek, ese es el plato de Alice.
212
00:10:00,726 --> 00:10:02,643
Error mío.
213
00:10:02,644 --> 00:10:04,604
Pensaba que era mío.
214
00:10:04,605 --> 00:10:06,105
- Ya, pues no.
- Vale.
215
00:10:06,106 --> 00:10:07,482
Vale.
216
00:10:08,609 --> 00:10:10,526
- Por favor.
- Oh, gracias.
217
00:10:10,527 --> 00:10:12,695
Por supuesto, claro.
218
00:10:12,696 --> 00:10:14,740
Gracias.
219
00:10:20,746 --> 00:10:22,079
Gracias.
220
00:10:22,080 --> 00:10:23,331
Te queremos.
221
00:10:23,332 --> 00:10:27,461
Alice, bebe del refresco
que te he dejado abierto.
222
00:10:28,086 --> 00:10:29,712
Pasa de él.
223
00:10:29,713 --> 00:10:31,214
- ¿Qué?
- ¿Qué?
224
00:10:31,215 --> 00:10:34,509
A ver, he hablado con el abogado
sobre el acuerdo.
225
00:10:34,510 --> 00:10:37,303
La condena es un año, pero puede
reducirse con buen comportamiento.
226
00:10:37,304 --> 00:10:40,848
Iré a visitarte todos los findes
y después de trabajar.
227
00:10:40,849 --> 00:10:43,100
No quiero estar sola,
así que me iré con mis padres.
228
00:10:43,101 --> 00:10:44,645
Solo unos días.
229
00:10:46,188 --> 00:10:48,565
Papá, mañana tengo partido.
230
00:10:49,441 --> 00:10:50,484
¿Puedes llevarme?
231
00:10:51,235 --> 00:10:52,985
Me encantaría,
232
00:10:52,986 --> 00:10:55,822
pero es que tengo mucho trabajo.
233
00:10:58,283 --> 00:11:00,118
Voy a preguntarle a Liz si puede.
234
00:11:01,245 --> 00:11:02,829
No quiero que vayas a verme.
235
00:11:04,039 --> 00:11:05,999
Tampoco quiero que vuelvas.
236
00:11:06,542 --> 00:11:09,085
- Vete a vivir tu vida.
- ¿Qué?
237
00:11:09,086 --> 00:11:11,420
No. Tu vida es mi vida.
238
00:11:11,421 --> 00:11:12,713
Vamos.
239
00:11:12,714 --> 00:11:14,424
Podemos ir a cenar después.
240
00:11:15,467 --> 00:11:17,426
Bocadillos de pollo
241
00:11:17,427 --> 00:11:18,886
u otra cosa.
242
00:11:18,887 --> 00:11:20,514
Podremos con esto.
243
00:11:21,348 --> 00:11:22,349
No.
244
00:11:23,100 --> 00:11:24,101
Se acabó.
245
00:11:25,477 --> 00:11:27,687
Lo que he hecho no tiene nombre.
246
00:11:27,688 --> 00:11:31,650
Y cada vez que te miro,
es lo único que se me viene a la cabeza.
247
00:11:32,943 --> 00:11:34,611
Otro día, pronto.
248
00:11:35,153 --> 00:11:36,153
A la próxima.
249
00:11:36,154 --> 00:11:38,198
Y eso no vas a poder cambiarlo.
250
00:11:39,533 --> 00:11:41,451
Si de verdad te importo,
251
00:11:43,245 --> 00:11:44,245
márchate.
252
00:11:44,246 --> 00:11:45,497
Papá...
253
00:11:49,418 --> 00:11:50,878
Te necesito.
254
00:11:51,962 --> 00:11:52,963
No puedo.
255
00:11:54,923 --> 00:11:56,758
Vale, vale.
256
00:12:27,039 --> 00:12:29,707
¿Alguien ha escuchado
nuestra conversación?
257
00:12:29,708 --> 00:12:31,417
Porque quiero que venga con nosotros
258
00:12:31,418 --> 00:12:34,296
y dé fe de que hemos dicho
que íbamos a contárselo.
259
00:12:34,963 --> 00:12:35,964
¿Nadie?
260
00:13:01,114 --> 00:13:05,994
TERAPIA SIN FILTRO
261
00:13:09,706 --> 00:13:11,040
{\an8}No es tan malo como crees.
262
00:13:11,041 --> 00:13:12,750
{\an8}¿Qué cojones, Brian?
263
00:13:12,751 --> 00:13:14,711
{\an8}¿De verdad pensabas...?
264
00:13:16,755 --> 00:13:17,964
{\an8}¿Qué? ¿Por qué haces eso?
265
00:13:17,965 --> 00:13:20,675
{\an8}Es para espantar osos y ha funcionado.
266
00:13:20,676 --> 00:13:23,178
{\an8}Papá, no te enfades con él.
La culpa es mía.
267
00:13:24,680 --> 00:13:28,725
{\an8}Cuando me dijiste que lo habías visto,
me rayé con ello
268
00:13:30,185 --> 00:13:31,561
{\an8}y le espié.
269
00:13:31,562 --> 00:13:32,687
{\an8}Luego se lo dije a Paul
270
00:13:32,688 --> 00:13:36,274
{\an8}y me hizo prometerle que no hablaría
con él, pero aun así lo hice.
271
00:13:36,275 --> 00:13:42,280
{\an8}Al principio fue raro,
pero luego estuvo bien.
272
00:13:42,281 --> 00:13:44,657
{\an8}¿Bien?
273
00:13:44,658 --> 00:13:47,410
{\an8}Brian, ¿cómo acabaste metido en esto?
274
00:13:47,411 --> 00:13:50,913
{\an8}A ver... Venga, relájate.
275
00:13:50,914 --> 00:13:52,707
{\an8}Vino aquí un día
276
00:13:52,708 --> 00:13:54,792
{\an8}y le dije:
"¡Deja a esta familia, escoria!".
277
00:13:54,793 --> 00:13:56,294
{\an8}Y me dijo: "Lo siento",
278
00:13:56,295 --> 00:13:58,713
{\an8}pero más dolido, en plan: "Lo siento".
279
00:13:58,714 --> 00:14:00,298
{\an8}Y le pregunté: "¿Estás bien?".
280
00:14:00,299 --> 00:14:02,383
{\an8}Y él me dijo que sí, pero sabía que no.
281
00:14:02,384 --> 00:14:04,135
{\an8}Atravieso una etapa muy empática
282
00:14:04,136 --> 00:14:06,053
{\an8}porque Charlie y yo
queremos tener un bebé.
283
00:14:06,054 --> 00:14:08,681
{\an8}Si es chica, la llamaremos Sutton Foster
284
00:14:08,682 --> 00:14:11,642
{\an8}y si es chico, obvio, Foster Sutton.
285
00:14:11,643 --> 00:14:13,352
{\an8}A lo que iba. Me vine arriba,
286
00:14:13,353 --> 00:14:15,313
{\an8}y decidí ir a la cafetería
en la que curra,
287
00:14:15,314 --> 00:14:18,983
{\an8}no para verle,
sino para preguntarle cómo estaba.
288
00:14:18,984 --> 00:14:23,404
{\an8}Su jefe es como Tony Soprano,
pero buenorro.
289
00:14:23,405 --> 00:14:27,200
{\an8}De esos que te contestan mal,
pero que besan de infarto.
290
00:14:27,201 --> 00:14:28,492
{\an8}Aléjate de esos tíos.
291
00:14:28,493 --> 00:14:33,789
{\an8}Le pregunté al jefe si estaba Louis
y me dijo: "Bueno está muy deprimido,
292
00:14:33,790 --> 00:14:35,875
{\an8}de bajón. Pero no puedo echarle por eso.
293
00:14:35,876 --> 00:14:37,585
{\an8}Puta cultura de la cancelación. ¿No?".
294
00:14:37,586 --> 00:14:40,213
{\an8}Después de eso, llamó a Louis
y nos pusimos a hablar.
295
00:14:40,214 --> 00:14:43,842
{\an8}¡Jimmy! Su vida es una mierda.
296
00:14:44,384 --> 00:14:47,011
{\an8}Pero en plan Réquiem por un sueño.
Patética.
297
00:14:47,012 --> 00:14:49,472
{\an8}Y no al principio,
cuando disfrutan de la heroína.
298
00:14:49,473 --> 00:14:54,227
{\an8}Al final, cuando están allí tirados
y comprenden que ni la heroína les alegra.
299
00:14:54,228 --> 00:14:55,645
{\an8}No tiene amigos.
300
00:14:55,646 --> 00:14:57,397
{\an8}Nadie con quien hablar.
301
00:14:58,148 --> 00:14:59,399
{\an8}Y sufre mucho.
302
00:15:00,484 --> 00:15:04,779
{\an8}Así que,
me fui a pasear con él y hablamos.
303
00:15:04,780 --> 00:15:09,785
{\an8}Porque sabía que no iba a poder
con ello si no le ayudaba.
304
00:15:10,369 --> 00:15:11,370
{\an8}Y ya.
305
00:15:12,287 --> 00:15:15,498
{\an8}Luego, me fui a contarle esto a Alice
306
00:15:15,499 --> 00:15:19,210
{\an8}y me dijo: "Si no me llevas a verle,
se lo contaré a mi padre".
307
00:15:19,211 --> 00:15:20,670
{\an8}Con ese tono adolescente.
308
00:15:20,671 --> 00:15:24,507
{\an8}Así que, lo hice y salió muy bien.
309
00:15:24,508 --> 00:15:27,218
{\an8}Porque ella le habló de su madre
310
00:15:27,219 --> 00:15:32,391
{\an8}y del sombrero de Goofy.
Y ella le perdonó.
311
00:15:33,600 --> 00:15:38,271
{\an8}Y en cuanto a lo que has visto
esta noche, hay una mujer llamada Doris,
312
00:15:38,272 --> 00:15:40,731
{\an8}que puede dar fe
de que íbamos a contártelo todo.
313
00:15:40,732 --> 00:15:43,360
{\an8}- Para ya.
- Me cuesta parar cuando empiezo.
314
00:15:45,779 --> 00:15:46,780
{\an8}Vale.
315
00:15:47,364 --> 00:15:49,323
{\an8}Necesito tiempo
316
00:15:49,324 --> 00:15:50,742
{\an8}para procesar
317
00:15:51,952 --> 00:15:53,662
{\an8}el monólogo que Brian nos ha echado.
318
00:15:55,330 --> 00:15:56,498
{\an8}Eres mi hija.
319
00:15:57,416 --> 00:15:59,543
{\an8}Que sepas que estoy aquí para ti.
320
00:16:00,752 --> 00:16:03,672
No eres mi hija. No estoy para ti. Vete.
321
00:16:04,131 --> 00:16:05,131
Te quiero.
322
00:16:05,132 --> 00:16:06,215
Que te den.
323
00:16:06,216 --> 00:16:07,467
Lo entiendo.
324
00:16:09,094 --> 00:16:10,053
Lo siento mucho.
325
00:16:11,138 --> 00:16:12,389
Hasta luego. Vale.
326
00:16:13,015 --> 00:16:14,308
Oye.
327
00:16:18,604 --> 00:16:19,813
¿Le has perdonado?
328
00:16:21,523 --> 00:16:22,524
Sí.
329
00:16:24,276 --> 00:16:25,736
Y tú también deberías.
330
00:16:27,654 --> 00:16:29,239
Será bueno para los dos.
331
00:16:50,844 --> 00:16:52,930
{\an8}SOY NEGRO Y SÉ COCINAR
332
00:16:54,139 --> 00:16:55,306
Hola, soy yo.
333
00:16:55,307 --> 00:16:58,518
Llámame, si puedes.
334
00:16:58,519 --> 00:16:59,603
Te echo de menos.
335
00:17:01,396 --> 00:17:02,523
Hasta luego.
336
00:17:06,068 --> 00:17:09,319
¿Son los famosos bocadillos
de huevo de D-tren?
337
00:17:09,320 --> 00:17:13,075
Siento que sea en pan de molde.
Se me olvidó comprar la masa madre.
338
00:17:14,326 --> 00:17:17,370
Es mi agradecimiento
por dejar que me quede.
339
00:17:17,371 --> 00:17:18,578
Claro, tío.
340
00:17:18,579 --> 00:17:20,832
Sabes que os quiero mucho y que os apoyo.
341
00:17:21,415 --> 00:17:22,791
- Lo sé.
- ¿Qué vas a hacer?
342
00:17:22,792 --> 00:17:24,710
¿Ir a ver a ese tío?
343
00:17:24,711 --> 00:17:26,002
¿Para hacer qué?
344
00:17:26,003 --> 00:17:27,881
No sé. Para mirarle
345
00:17:28,507 --> 00:17:31,342
con los pechos pegados. Así, cerquita,
346
00:17:31,343 --> 00:17:33,428
echándoos el aliento en la boca.
347
00:17:34,763 --> 00:17:37,306
- Como en las pelis de heteros.
- A ver si lo he pillado.
348
00:17:37,307 --> 00:17:41,811
¿Tu consejo es que vaya a ver al tío
que se besó con Liz para follárselo?
349
00:17:41,812 --> 00:17:44,105
Sí. Verás como desaparece.
350
00:17:44,106 --> 00:17:46,107
- Ya.
- Ni puto caso, D-tren.
351
00:17:46,108 --> 00:17:48,734
Es tu oportunidad de empezar a cuidarte.
352
00:17:48,735 --> 00:17:50,194
Hay quien se da un baño.
353
00:17:50,195 --> 00:17:52,530
A mí me gusta echar helado en un vaso
354
00:17:52,531 --> 00:17:54,991
y bebérmelo con una pajita.
355
00:17:54,992 --> 00:17:56,159
Vaya...
356
00:17:56,743 --> 00:17:58,244
¿Y tú?
357
00:17:58,245 --> 00:18:02,583
Me gusta ver fotos de coches viejos
y pensar en arreglarlos.
358
00:18:03,625 --> 00:18:05,126
- Y yo.
- Diversión.
359
00:18:05,127 --> 00:18:07,253
Sí. Y las siestas de muchas horas.
360
00:18:07,254 --> 00:18:09,046
Voy a traerte una manta.
361
00:18:09,047 --> 00:18:11,382
Es como si tuvieras una roca encima,
362
00:18:11,383 --> 00:18:14,010
pero en plan agradable. ¡Es genial!
363
00:18:14,011 --> 00:18:15,553
Gracias.
364
00:18:15,554 --> 00:18:18,181
- ¡Mmm! Mmm.
- ¿Está bueno?
365
00:18:18,182 --> 00:18:19,725
Entonces...
366
00:18:22,060 --> 00:18:23,729
¿Crees que debería ir y plantarle cara?
367
00:18:24,313 --> 00:18:26,106
No sé. Depende.
368
00:18:26,690 --> 00:18:28,567
¿Dormirás bien hoy si no?
369
00:18:35,657 --> 00:18:36,783
¡Chao!
370
00:18:39,077 --> 00:18:41,162
Muy bien. Vale.
371
00:18:41,163 --> 00:18:42,538
Oh, no.
372
00:18:42,539 --> 00:18:44,582
¿Dónde está? ¿Qué le has dicho?
373
00:18:44,583 --> 00:18:46,501
Eh... Culpa tuya.
374
00:18:46,502 --> 00:18:47,920
No haberme dejado solo con él.
375
00:18:50,005 --> 00:18:52,048
Qué mal he dormido esta noche.
376
00:18:52,049 --> 00:18:54,593
Los temblores van a peor.
377
00:18:55,219 --> 00:19:00,848
Es curioso que tus temblores acaben
con tu mano agarrándome un pecho.
378
00:19:00,849 --> 00:19:01,933
No es un temblor,
379
00:19:01,934 --> 00:19:03,310
- es una proposición.
- Ah.
380
00:19:04,269 --> 00:19:05,896
No me siento bien.
381
00:19:07,481 --> 00:19:08,815
Empiezo a olvidar cosas.
382
00:19:09,525 --> 00:19:11,108
¿Cuál es tu plan? ¿Hm?
383
00:19:11,109 --> 00:19:13,653
Tengo hoy cita con la doctora Sykes.
384
00:19:13,654 --> 00:19:14,738
Muy bien.
385
00:19:16,323 --> 00:19:19,617
¿Y estás asustado?
386
00:19:19,618 --> 00:19:21,828
No lo sé, porque nunca lo he estado.
387
00:19:22,621 --> 00:19:25,081
Te noto nerviosa. Deberías venir también.
388
00:19:25,082 --> 00:19:26,123
Señor...
389
00:19:26,124 --> 00:19:28,918
¿Qué? Decías
que querías verme más vulnerable.
390
00:19:28,919 --> 00:19:31,004
Pues ya tienes lo que querías.
391
00:19:31,922 --> 00:19:34,549
Aprovecha, disfruta.
392
00:19:34,550 --> 00:19:35,843
Me encanta.
393
00:19:36,385 --> 00:19:40,596
Pero decidimos
que no iba a acompañarte más citas.
394
00:19:40,597 --> 00:19:43,100
Me gustaría
que tu memoria fuera más frágil.
395
00:19:44,226 --> 00:19:45,102
Ven.
396
00:19:50,524 --> 00:19:53,527
Eres un chico muy valiente
y estoy orgullosa de ti.
397
00:19:54,194 --> 00:19:55,445
Gracias,
398
00:19:56,655 --> 00:19:58,615
seas quien seas.
399
00:19:59,116 --> 00:20:01,952
Sé que no tenía cita.
Gracias por atenderme.
400
00:20:03,120 --> 00:20:06,622
Jorge llegará pronto
y no quiero meter la pata.
401
00:20:06,623 --> 00:20:10,543
Me gustaría que me aconsejaras
sobre qué hacer, qué no hacer...
402
00:20:10,544 --> 00:20:12,838
Yo te digo qué hacer.
403
00:20:13,714 --> 00:20:16,090
Jimmy es mejor con qué no hacer.
404
00:20:16,091 --> 00:20:17,842
Cuidado, Paul. Estoy cabreado.
405
00:20:17,843 --> 00:20:18,759
Llegas tarde.
406
00:20:18,760 --> 00:20:20,804
Lo sé. Y perdona, pero...
407
00:20:21,430 --> 00:20:24,098
Si estoy yo enfadado,
¿por qué estoy pidiéndote perdón?
408
00:20:24,099 --> 00:20:26,018
Has descubierto mi superpoder.
409
00:20:27,895 --> 00:20:31,355
¿Sabes? Tengo ganas de hablar de Jorge.
410
00:20:31,356 --> 00:20:33,691
¿Te importa si le canto
las cuarenta a Paul antes?
411
00:20:33,692 --> 00:20:35,443
No. Esto apunta a ser divertido.
412
00:20:35,444 --> 00:20:39,405
¿Por qué no me dijiste que Alice
había visto al tío que mató a Tia?
413
00:20:39,406 --> 00:20:41,282
- Oh-oh.
- Exacto.
414
00:20:41,283 --> 00:20:43,242
Gran oh-oh.
415
00:20:43,243 --> 00:20:44,702
No me gusta ese tono.
416
00:20:44,703 --> 00:20:45,828
¿Qué tono?
417
00:20:45,829 --> 00:20:48,372
- Justo ese tono.
- Vale, es verdad.
418
00:20:48,373 --> 00:20:50,583
Alice es mi paciente.
419
00:20:50,584 --> 00:20:54,588
Y no te conté nada
porque ya tiene 18 años.
420
00:20:55,339 --> 00:20:56,339
Es una adulta.
421
00:20:56,340 --> 00:20:59,551
Tiene 17, Paul. Los cumple en dos semanas.
422
00:21:01,178 --> 00:21:02,345
Culpa mía.
423
00:21:02,346 --> 00:21:04,055
¡Vaya! Lo admite.
424
00:21:04,056 --> 00:21:09,727
Además, le dije a Alice que no hablara
con ese tipo y no me hizo caso.
425
00:21:09,728 --> 00:21:11,062
Sabes que estas cosas pasan.
426
00:21:11,063 --> 00:21:13,439
Dudo que estés cabreado conmigo.
427
00:21:13,440 --> 00:21:16,442
Es más, dudo
que hasta estés cabreado con Alice.
428
00:21:16,443 --> 00:21:21,114
¿Por qué no te aclaras primero
sobre el motivo real de tu cabreo?
429
00:21:22,366 --> 00:21:24,367
Vaya. Ha dejado el micro.
430
00:21:24,368 --> 00:21:26,954
No digas que ha dejado el micro.
No ha dejado el micro.
431
00:21:27,704 --> 00:21:31,082
Paul, ni se te ocurra dejar caer el micro.
432
00:21:31,083 --> 00:21:32,416
No estoy de humor.
433
00:21:32,417 --> 00:21:35,754
- Déjalo, déjalo caer. Hazlo.
- No lo dejes, Paul. ¡Ni se te ocurra!
434
00:21:44,388 --> 00:21:46,681
No sé para qué venís. Estoy bien.
435
00:21:46,682 --> 00:21:47,849
No te hagas la dura.
436
00:21:47,850 --> 00:21:49,725
Sabes que somos hermanas de piedra.
437
00:21:49,726 --> 00:21:51,310
Es la alianza de la piedra.
438
00:21:51,311 --> 00:21:53,521
¿Qué importa?
Y hermanas de piedra suena mejor.
439
00:21:53,522 --> 00:21:56,983
Liz, mira, yo me preocupo por mi gente.
440
00:21:56,984 --> 00:21:59,735
Como yo curro, Alice hará el primer turno.
441
00:21:59,736 --> 00:22:01,195
Luego enviaré refuerzos.
442
00:22:01,196 --> 00:22:02,572
¿Sabe lo que he hecho?
443
00:22:02,573 --> 00:22:04,157
Sí, pero puedo fingir que no.
444
00:22:05,242 --> 00:22:09,036
Me hice viral por tirarme al novio
de mi amiga. Y me pegó en la teta.
445
00:22:09,037 --> 00:22:11,247
No se puede negar
que fue un marrón de adulta.
446
00:22:11,248 --> 00:22:15,043
Chicas, me piro ya.
Así que, Alice, suerte.
447
00:22:18,088 --> 00:22:20,048
- ¿Quieres comer?
- No.
448
00:22:20,549 --> 00:22:22,634
- ¿Y ver una peli?
- Estoy triste.
449
00:22:23,135 --> 00:22:25,803
¿Hacemos como que has tenido una hija,
450
00:22:25,804 --> 00:22:28,765
me haces una trenza y me das consejos?
451
00:22:29,683 --> 00:22:31,894
- Eso me gusta.
- Vale.
452
00:22:36,315 --> 00:22:37,316
Vale.
453
00:22:40,110 --> 00:22:43,362
Nunca lleves el móvil al baño.
Es algo asqueroso.
454
00:22:43,363 --> 00:22:45,781
Hm-hm. Por los gérmenes. Buen consejo.
455
00:22:45,782 --> 00:22:49,620
Deberías echarte crema solar
aunque esté nublado.
456
00:22:50,495 --> 00:22:52,455
- Vale.
- Y hazlo cada dos horas
457
00:22:52,456 --> 00:22:56,043
si no quieres
parecer una vieja antes de ser vieja.
458
00:22:56,960 --> 00:22:58,170
Vale.
459
00:23:04,593 --> 00:23:06,011
Supuse que vendrías.
460
00:23:07,095 --> 00:23:08,304
Que te den.
461
00:23:08,305 --> 00:23:10,557
Te entiendo. ¿Una birra?
462
00:23:11,058 --> 00:23:12,059
No.
463
00:23:14,186 --> 00:23:15,229
Por si acaso.
464
00:23:15,938 --> 00:23:17,648
¿Quieres darme una paliza?
465
00:23:18,815 --> 00:23:20,191
No lo sé.
466
00:23:20,192 --> 00:23:22,735
Estás siendo majo, para ser un capullo.
467
00:23:22,736 --> 00:23:23,779
Lo intento.
468
00:23:29,493 --> 00:23:30,618
¡Qué mierda!
469
00:23:30,619 --> 00:23:34,413
Iba a tirártela a la cara,
pero está deliciosa.
470
00:23:34,414 --> 00:23:35,541
Gracias.
471
00:23:38,293 --> 00:23:41,255
Quería colgarlas
donde la gente pudiera verlas.
472
00:23:43,006 --> 00:23:44,174
Seguro que le encantó.
473
00:23:47,427 --> 00:23:49,012
Yo ni las miré.
474
00:23:50,389 --> 00:23:53,183
¿Sabes qué, tío? Deberías presumir.
475
00:23:53,892 --> 00:23:55,978
Ella te quiere a ti.
476
00:23:57,354 --> 00:23:59,398
Sigue siendo una mujer increíble.
477
00:24:00,399 --> 00:24:01,859
Sé que no...
478
00:24:02,359 --> 00:24:04,194
Sé que nunca tendré algo así.
479
00:24:04,570 --> 00:24:07,990
¿Qué dices?
Tienes tiempo, no tires la toalla.
480
00:24:08,740 --> 00:24:10,157
¿Pero qué estoy haciendo?
481
00:24:10,158 --> 00:24:11,326
Me piro.
482
00:24:14,705 --> 00:24:16,414
- ¿Es albaricoque?
- Notas de miel.
483
00:24:16,415 --> 00:24:17,541
Es brutal.
484
00:24:21,962 --> 00:24:23,172
Me la voy a acabar.
485
00:24:24,256 --> 00:24:25,215
Así que, vete.
486
00:24:25,799 --> 00:24:26,842
Es justo.
487
00:24:38,103 --> 00:24:42,857
El té verde de Gaby por la tarde
está muy bueno porque es verde.
488
00:24:42,858 --> 00:24:45,484
Oye, Gaby,
¿puedes llevarme ahora a la neuróloga?
489
00:24:45,485 --> 00:24:46,653
Perdona, tengo un paciente.
490
00:24:47,321 --> 00:24:49,947
Quizá Sean pueda llevarme.
491
00:24:49,948 --> 00:24:51,699
Mírame. No voy a conducir.
492
00:24:51,700 --> 00:24:53,409
Pues pedimos un Uber juntos.
493
00:24:53,410 --> 00:24:55,745
- ¿Me queda de camino?
- Ven conmigo y lo sabrás.
494
00:24:55,746 --> 00:24:56,829
¿Qué coño está pasando?
495
00:24:56,830 --> 00:25:01,125
Sean, lo malo
de que todas las mujeres de tu vida
496
00:25:01,126 --> 00:25:03,878
te animen a ser
más evolucionado emocionalmente,
497
00:25:03,879 --> 00:25:08,257
es que sabes cuándo quieres
que un amigo te acompañe al médico.
498
00:25:08,258 --> 00:25:11,344
Pero como naciste en el siglo XVIII,
no sabes cómo pedirlo.
499
00:25:11,345 --> 00:25:15,849
Así que haces que la situación
sea incómoda para todo el mundo.
500
00:25:17,017 --> 00:25:19,435
No sé de qué cojones está hablando.
501
00:25:19,436 --> 00:25:22,813
Creo que voy a pasarme
por la consulta de tu médico.
502
00:25:22,814 --> 00:25:23,898
Vayamos juntos.
503
00:25:23,899 --> 00:25:25,358
Solo si te apetece.
504
00:25:25,359 --> 00:25:26,735
¡Seguro! Venga.
505
00:25:30,239 --> 00:25:31,781
Cuando te ofrecí que quedáramos,
506
00:25:31,782 --> 00:25:35,368
no supuse que sería para buscar piedras.
507
00:25:35,369 --> 00:25:37,453
Haber elegido sitio.
508
00:25:37,454 --> 00:25:39,789
A ver... ¡Oh! Bingo.
509
00:25:39,790 --> 00:25:40,957
- Vale.
- Una ágata.
510
00:25:40,958 --> 00:25:44,293
¿Ves lo áspera que es por aquí?
Y este lado es ceroso
511
00:25:44,294 --> 00:25:46,170
Me parece igual que por el otro lado.
512
00:25:46,171 --> 00:25:47,797
¡No! Es... ¿Pero qué dices?
513
00:25:47,798 --> 00:25:49,507
Es la mejor piedra.
514
00:25:49,508 --> 00:25:51,592
¿Ves? Su papi estará cerca.
515
00:25:51,593 --> 00:25:52,928
¿Su papi?
516
00:25:54,346 --> 00:25:57,557
Es de coña, ¿no?
No puedes hacer esto de verdad.
517
00:25:57,558 --> 00:26:00,101
No es de coña. Esto es muy serio.
518
00:26:00,102 --> 00:26:01,228
¡Espera!
519
00:26:02,020 --> 00:26:04,814
¡Ay, madre! ¡Ay, madre! ¡Tengo una!
520
00:26:04,815 --> 00:26:06,065
¡Aquí!
521
00:26:06,066 --> 00:26:08,234
Liz, mira cómo brilla bajo la luz del sol.
522
00:26:08,235 --> 00:26:09,319
No.
523
00:26:10,404 --> 00:26:11,822
Odio las piedras.
524
00:26:12,531 --> 00:26:15,116
Oye, sé que Gaby
te ha pedido que me vigilaras.
525
00:26:15,117 --> 00:26:17,286
Sí, así es.
526
00:26:18,453 --> 00:26:20,079
Pero no es por eso.
527
00:26:20,080 --> 00:26:21,664
Es porque estoy cabreado contigo.
528
00:26:21,665 --> 00:26:22,790
- ¿Conmigo?
- Sí.
529
00:26:22,791 --> 00:26:25,835
Cada vez que alguien
está pasándolo mal, entras en escena.
530
00:26:25,836 --> 00:26:29,922
Pasó conmigo, con Gaby,
con Paul, con Sean, con Alice...
531
00:26:29,923 --> 00:26:31,424
No digas más nombres.
532
00:26:31,425 --> 00:26:34,011
Pero cuando nos toca ayudarte,
no nos dejas.
533
00:26:35,262 --> 00:26:36,847
Muy egoísta, ¿no?
534
00:26:41,351 --> 00:26:43,103
No va a perdonarme, Jimmy.
535
00:26:44,354 --> 00:26:45,355
Tal vez.
536
00:26:46,732 --> 00:26:50,026
Mira, hay algunas veces
en las que la idea de perdonar
537
00:26:50,027 --> 00:26:51,445
se te hace imposible.
538
00:26:55,574 --> 00:26:58,785
Luego acabas viendo
que el villano de tu historia
539
00:27:00,662 --> 00:27:04,499
es una persona que cometió un error.
540
00:27:06,752 --> 00:27:07,920
Ya.
541
00:27:09,505 --> 00:27:12,590
Una pregunta, por cierto.
¿Vas a darme una piedra, algún día?
542
00:27:12,591 --> 00:27:15,635
Has dicho que las odias y te han oído.
543
00:27:15,636 --> 00:27:17,720
¿Me has oído decir...? ¡Tengo una!
544
00:27:17,721 --> 00:27:19,388
Ya tengo una. Mira, tengo una.
545
00:27:19,389 --> 00:27:21,182
Esta es menos rugosa, como cerosa.
546
00:27:21,183 --> 00:27:22,267
Esta no.
547
00:27:23,310 --> 00:27:24,311
Qué mierda.
548
00:27:26,104 --> 00:27:28,357
Entonces, esto...
549
00:27:29,858 --> 00:27:31,359
Aquí es donde haces lo tuyo.
550
00:27:31,360 --> 00:27:32,486
- Sí.
- Ya.
551
00:27:33,946 --> 00:27:38,033
Mira, la terapia
nunca formó parte de mi mundo de crío.
552
00:27:39,201 --> 00:27:42,286
Lo que más se le acercó
fue cuando el conserje me dijo:
553
00:27:42,287 --> 00:27:45,331
"Los chicos no tienen emociones".
Luego intentó besarme.
554
00:27:45,332 --> 00:27:47,792
¡Oh! Pues me alegra que hayas venido.
555
00:27:47,793 --> 00:27:51,546
¿Sabes lo que me sorprende?
556
00:27:51,547 --> 00:27:54,131
Si fue Liz quien la cagó,
557
00:27:54,132 --> 00:27:56,301
¿por qué me siento
558
00:27:56,927 --> 00:27:58,636
como una puta mierda?
559
00:27:58,637 --> 00:28:00,972
¿Quieres a la Gaby psicóloga o a la amiga?
560
00:28:00,973 --> 00:28:02,432
- A la amiga.
- Vale.
561
00:28:03,058 --> 00:28:05,810
Derek, eres una gran persona.
562
00:28:05,811 --> 00:28:09,647
Bueno, leal... Y la madre que te parió,
563
00:28:09,648 --> 00:28:11,315
¿qué producto te echas en el pelo?
564
00:28:11,316 --> 00:28:13,485
Cambio a la Gaby psicóloga.
565
00:28:16,113 --> 00:28:20,117
He tenido muchos pacientes casados
que han pasado por lo mismo.
566
00:28:20,993 --> 00:28:23,912
Y, esto, no aparece ahora porque sí.
567
00:28:25,581 --> 00:28:29,876
Sabía que pasaba por una mala época,
568
00:28:29,877 --> 00:28:31,544
pero nos casamos hace mucho.
569
00:28:31,545 --> 00:28:36,174
¿Sabes cuántas veces
se ha deprimido por una tontería?
570
00:28:36,175 --> 00:28:41,762
Como cuando la echaron por haber insultado
a las personas de un comité.
571
00:28:41,763 --> 00:28:45,017
- No la veo en un comité.
- Qué va.
572
00:28:45,517 --> 00:28:50,606
Y daba igual que estuviera mal.
Siempre lo superaba.
573
00:28:51,940 --> 00:28:53,984
- ¿Te comentó algo esta vez?
- Más o menos.
574
00:28:55,569 --> 00:29:00,407
Un día me dijo que se sentía bajo el agua.
575
00:29:01,992 --> 00:29:04,493
Y la gente así, ¿qué hace?
576
00:29:04,494 --> 00:29:07,914
¿Bucear y ver cosas chulas?
577
00:29:07,915 --> 00:29:08,957
No.
578
00:29:10,250 --> 00:29:12,084
- Se ahogan.
- Mm-hmm.
579
00:29:12,085 --> 00:29:15,797
Liz te dijo que estaba hundiéndose,
¿y tú qué le dijiste?
580
00:29:16,465 --> 00:29:19,884
Que podíamos comprar otro foodtruck.
581
00:29:19,885 --> 00:29:20,885
¡Derek!
582
00:29:20,886 --> 00:29:24,222
Me cago en la puta.
¿Ahora la culpa de todo es mía?
583
00:29:24,223 --> 00:29:26,265
- He...
- No lo es.
584
00:29:26,266 --> 00:29:29,895
Y tienes justificación
para actuar como quieras.
585
00:29:31,480 --> 00:29:34,524
¿Pero cuánto llevas casado? ¿26 años?
586
00:29:34,525 --> 00:29:35,609
Sí.
587
00:29:36,109 --> 00:29:37,236
¿No cometes errores?
588
00:29:38,654 --> 00:29:40,030
Como este, no.
589
00:29:40,697 --> 00:29:41,740
Ni de lejos.
590
00:29:45,160 --> 00:29:47,912
- Qué asco todo.
- Sí, ahora da asco.
591
00:29:47,913 --> 00:29:49,623
Pero lo arreglarás.
592
00:29:50,666 --> 00:29:51,667
Lo sé.
593
00:29:52,292 --> 00:29:54,419
Tú y ese pelo misterioso.
594
00:29:58,924 --> 00:30:00,508
Aceite de oliva y limón.
595
00:30:00,509 --> 00:30:02,886
¿En serio?
Es lo que le pongo a la ensalada.
596
00:30:04,179 --> 00:30:05,430
Gracias.
597
00:30:05,973 --> 00:30:07,099
Claro.
598
00:30:08,851 --> 00:30:10,768
Bienvenido, Paul.
599
00:30:10,769 --> 00:30:12,436
Y a tu...
600
00:30:12,437 --> 00:30:13,646
- Amigo.
- Sean.
601
00:30:13,647 --> 00:30:15,189
Hola, Sean.
602
00:30:15,190 --> 00:30:18,402
¡Oh, vaya! Eh... Voy a por tu historial.
603
00:30:21,989 --> 00:30:23,907
¿Primero Julie y ahora ella?
604
00:30:24,199 --> 00:30:26,367
¿Todas las neurólogas están buenas
o solo las tuyas?
605
00:30:26,368 --> 00:30:27,869
No ligues con ella.
606
00:30:27,870 --> 00:30:29,620
Si yo no puedo, tú tampoco.
607
00:30:29,621 --> 00:30:31,497
¡Eh, Paul! Tranqui.
608
00:30:31,498 --> 00:30:34,542
- Tranqui tú.
- Vale.
609
00:30:34,543 --> 00:30:38,045
La última vez viniste por los mareos.
610
00:30:38,046 --> 00:30:40,840
Casi estamos en la dosis máxima permitida,
611
00:30:40,841 --> 00:30:43,134
- así que tenemos poco margen.
- Ya.
612
00:30:43,135 --> 00:30:45,136
- ¿Cómo lo llevas?
- De momento, bien.
613
00:30:45,137 --> 00:30:49,266
Pero duermo muy mal últimamente.
614
00:30:49,892 --> 00:30:53,144
Será estrés
o las alitas picantes a medianoche.
615
00:30:53,145 --> 00:30:54,479
No lo sé.
616
00:30:55,189 --> 00:30:58,691
Pero dijiste que,
para el cerebro, no dormir bien
617
00:30:58,692 --> 00:31:01,986
era como echar gasolina a un fuego.
618
00:31:01,987 --> 00:31:03,821
- Mmm.
- Así que no me sorprende
619
00:31:03,822 --> 00:31:06,491
que tenga algunos...
620
00:31:07,117 --> 00:31:09,785
fallos de memoria también.
621
00:31:09,786 --> 00:31:11,120
Por eso he venido.
622
00:31:11,121 --> 00:31:13,414
- Por un PMCS.
- ¿Qué?
623
00:31:13,415 --> 00:31:16,292
Es un servicio de revisión preventivo.
624
00:31:16,293 --> 00:31:17,668
También estuve en el ejército.
625
00:31:17,669 --> 00:31:19,670
¡No jodas! ¿En qué rama?
626
00:31:19,671 --> 00:31:22,215
"¿En qué rama?".
¿Qué te he dicho de ligar?
627
00:31:22,216 --> 00:31:23,383
No me importa.
628
00:31:24,134 --> 00:31:26,385
¿Fuerzas especiales?
Pareces de las fuerzas especiales.
629
00:31:26,386 --> 00:31:28,472
- La verdad es que...
- Ya vale. Se acabó.
630
00:31:29,598 --> 00:31:35,729
Mira, hay muchas cosas
y personas en mi vida a las que amo.
631
00:31:36,605 --> 00:31:40,816
Y me gustaría estar en buenas condiciones
todo el tiempo que pueda.
632
00:31:40,817 --> 00:31:44,530
Si hay algo que pueda hacer
para conseguirlo,
633
00:31:45,989 --> 00:31:49,325
dígamelo, porque...
634
00:31:49,326 --> 00:31:50,619
haré lo que sea necesario.
635
00:31:51,161 --> 00:31:54,038
Bueno, en cuanto
a los problemas de sueño...
636
00:31:54,039 --> 00:31:55,373
- Sí.
- Lo primero
637
00:31:55,374 --> 00:31:59,419
que debes hacer es dejar de beber.
638
00:32:00,963 --> 00:32:02,422
¿Alguna otra cosa?
639
00:32:06,093 --> 00:32:07,177
Hola.
640
00:32:09,304 --> 00:32:11,848
¿Has venido a por tus cosas
641
00:32:11,849 --> 00:32:12,933
o a quedarte?
642
00:32:13,934 --> 00:32:16,644
Podría ser para quedarte. Te pido perdón.
643
00:32:16,645 --> 00:32:18,188
Déjame hablar, ¿vale?
644
00:32:21,692 --> 00:32:23,484
La has cagado bien.
645
00:32:23,485 --> 00:32:24,736
Lo sé.
646
00:32:26,572 --> 00:32:29,658
Pero yo tampoco he estado para ti.
647
00:32:30,951 --> 00:32:32,077
Y lo siento mucho.
648
00:32:33,370 --> 00:32:37,623
Si hay algo que podía hacerme sentir peor,
es que me pidieras disculpas.
649
00:32:37,624 --> 00:32:39,084
Objetivo cumplido.
650
00:32:43,005 --> 00:32:44,798
¿Quién más viene a cenar?
651
00:32:46,341 --> 00:32:48,759
Unos idiotas que te apetecerá ver.
652
00:32:48,760 --> 00:32:50,261
Hola, mamá.
653
00:32:50,262 --> 00:32:52,722
Hola. ¡Estáis todos!
654
00:32:52,723 --> 00:32:54,682
¡Hola! ¡Hola!
655
00:32:54,683 --> 00:32:56,017
Dios mío...
656
00:32:56,018 --> 00:32:57,643
Perdón, por olvidarnos de tu cumple.
657
00:32:57,644 --> 00:32:58,604
No es mi cumple.
658
00:33:02,983 --> 00:33:05,276
- Gracias.
- Mamá...
659
00:33:05,277 --> 00:33:07,111
- Gracias.
- Qué pinta.
660
00:33:07,112 --> 00:33:11,658
Cumpleaños feliz.
661
00:33:12,284 --> 00:33:15,828
Cumpleaños feliz.
662
00:33:15,829 --> 00:33:17,039
¡Cha-cha-cha!
663
00:33:19,458 --> 00:33:21,793
Me alegra que llamaras. Pasa.
664
00:33:26,048 --> 00:33:27,382
Muchas gracias por venir.
665
00:33:29,635 --> 00:33:32,345
- Buena película.
- Sí, ha envejecido bien.
666
00:33:32,346 --> 00:33:33,638
- ¿De verdad?
- Sí.
667
00:33:33,639 --> 00:33:35,264
Hace mucho que no la veo.
668
00:33:35,265 --> 00:33:38,434
¿Qué quieres? ¿Agua o té o...?
669
00:33:38,435 --> 00:33:40,354
Déjalo, no quiero nada.
670
00:33:40,729 --> 00:33:41,730
Vale.
671
00:33:46,693 --> 00:33:47,819
Mira, te perdono.
672
00:33:49,530 --> 00:33:52,741
Quiero que sigas tu vida
y que te vaya bien.
673
00:33:55,327 --> 00:33:57,162
Y también que hagas algo por mí.
674
00:33:58,705 --> 00:34:01,416
- Sí, lo que sea.
- Bien.
675
00:34:02,543 --> 00:34:04,336
No quiero volver a verte.
676
00:34:05,671 --> 00:34:06,712
¿Lo entiendes?
677
00:34:06,713 --> 00:34:09,423
Ni que vuelvas a ver a mi hija.
678
00:34:09,424 --> 00:34:11,385
Ni a mis amigos.
679
00:34:12,928 --> 00:34:15,639
Quiero que desaparezcas de mi puta vida.
680
00:34:19,141 --> 00:34:20,601
¿Vale? ¿Crees que podrás?
681
00:34:24,147 --> 00:34:25,274
Claro.
682
00:34:26,358 --> 00:34:27,734
Gracias.
683
00:34:45,002 --> 00:34:46,670
Ha vuelto.
684
00:34:48,005 --> 00:34:50,257
Será mejor esperar a que hable.
685
00:34:51,632 --> 00:34:53,885
Su boca hablará muy pronto.
686
00:34:53,886 --> 00:34:55,971
Brian, sé menos raro.
687
00:34:56,388 --> 00:34:57,306
¿Cómo ha ido?
688
00:34:58,765 --> 00:35:00,100
Le he perdonado.
689
00:35:00,976 --> 00:35:02,436
Me alegro.
690
00:35:07,357 --> 00:35:08,775
¡Jo! Menudo alivio.
691
00:35:09,067 --> 00:35:11,736
Temía que estuviera enfadado
y que tuviera que ponerme a hablar
692
00:35:11,737 --> 00:35:14,531
sin poder parar...
693
00:35:15,449 --> 00:35:17,158
Vaya.
694
00:35:17,159 --> 00:35:19,702
- Eso da mucho miedo.
- Sí, para eso es.
695
00:35:19,703 --> 00:35:21,162
Espera, espera.
696
00:35:21,163 --> 00:35:23,664
¿Tengo que creerme
que te enrollaste con dos mujeres?
697
00:35:23,665 --> 00:35:25,333
- No me lo creo.
- Pasó.
698
00:35:25,334 --> 00:35:26,709
No les gustas.
699
00:35:26,710 --> 00:35:28,461
Y seguro que te has inventado a Summer.
700
00:35:28,462 --> 00:35:30,588
- Summer.
- Que no. Venga, parad.
701
00:35:30,589 --> 00:35:32,757
- No me inventé a Summer.
- ¿Está buena?
702
00:35:32,758 --> 00:35:34,342
- Es guapa.
- Summer debe ser...
703
00:35:34,343 --> 00:35:36,886
- ¿Como el verano?
- Y el invierno frío, ¿no?
704
00:35:36,887 --> 00:35:38,597
Sí, el invierno frío.
705
00:35:41,517 --> 00:35:43,477
Ya sé con quién estaba enfadado.
706
00:35:44,436 --> 00:35:45,478
No era él.
707
00:35:45,479 --> 00:35:46,646
No me digas.
708
00:35:46,647 --> 00:35:47,856
Era conmigo mismo.
709
00:35:48,941 --> 00:35:50,608
Y no vuelvas a decir "no me digas".
710
00:35:50,609 --> 00:35:52,277
Es que me apetece.
711
00:35:55,405 --> 00:35:56,614
Todo el mundo
712
00:35:56,615 --> 00:36:01,702
quiere ser el tipo de persona que sale
adelante si la mierda le llega al cuello.
713
00:36:01,703 --> 00:36:02,788
Mm-hmm.
714
00:36:03,705 --> 00:36:04,957
Yo no fui así.
715
00:36:05,624 --> 00:36:07,459
Cuando Alice me necesitó,
716
00:36:10,462 --> 00:36:12,422
pasé por completo.
717
00:36:14,341 --> 00:36:18,762
Y cuando veo a ese tío,
718
00:36:21,807 --> 00:36:25,435
tengo que recordar
qué mierda de padre soy.
719
00:36:29,314 --> 00:36:32,067
Y que rompí la promesa
que le hice a mi mujer.
720
00:36:40,450 --> 00:36:44,287
Este bourbon ha viajado
en barco por todo el mundo,
721
00:36:44,288 --> 00:36:50,376
absorbiendo el aire marino
de todos los rincones de la Tierra.
722
00:36:50,377 --> 00:36:51,878
Whiskey de mar.
723
00:36:51,879 --> 00:36:53,129
No lo llames así.
724
00:36:53,130 --> 00:36:54,464
Vale.
725
00:36:55,048 --> 00:36:57,968
Esta noche...
726
00:37:00,053 --> 00:37:04,474
me tomo la última copa de mi vida.
727
00:37:05,267 --> 00:37:09,855
Y he decidido hacerlo contigo.
728
00:37:17,362 --> 00:37:18,530
Paul...
729
00:37:21,450 --> 00:37:23,577
¿Crees que podré perdonarme algún día?
730
00:37:27,581 --> 00:37:28,582
Sí.
731
00:37:30,125 --> 00:37:31,293
Lo creo.
732
00:37:33,003 --> 00:37:34,171
¿En serio?
733
00:37:37,382 --> 00:37:38,800
Eso espero.
734
00:37:42,721 --> 00:37:44,097
Y yo.
735
00:37:45,390 --> 00:37:47,935
Es agotador.
736
00:38:50,080 --> 00:38:52,082
Traducción:
ROBERTO CUENCA RODRÍGUEZ