1
00:00:06,048 --> 00:00:09,051
On devrait dire à papa
qu'on te voit, Louis.
2
00:00:09,259 --> 00:00:11,261
- Je suis d'accord.
- Moi aussi.
3
00:00:12,304 --> 00:00:14,848
Quand on lui dira, s'il nous attaque,
4
00:00:15,224 --> 00:00:17,643
je vais faire comme avec un ours.
5
00:00:17,893 --> 00:00:19,060
Je vais pas bouger,
6
00:00:19,061 --> 00:00:21,480
faire le géant et taper des mains.
7
00:00:43,502 --> 00:00:45,587
{\an8}IL Y A 3 ANS
8
00:00:47,464 --> 00:00:48,924
C'est quoi, son histoire ?
9
00:00:49,132 --> 00:00:49,967
À elle ?
10
00:00:50,551 --> 00:00:51,885
Cette dame est
11
00:00:52,261 --> 00:00:55,429
l'obstétricienne la plus demandée
de Pasadena.
12
00:00:55,430 --> 00:00:58,015
Elle a perdu son alliance
dans une patiente.
13
00:00:58,016 --> 00:00:59,433
Elle porte pas de gants ?
14
00:00:59,434 --> 00:01:01,812
Elle sent rien, avec les gants.
15
00:01:02,145 --> 00:01:03,897
Une véritable artiste.
16
00:01:04,522 --> 00:01:06,441
- Et lui ?
- Pointe pas du doigt.
17
00:01:07,818 --> 00:01:09,278
C'est un nettoyeur.
18
00:01:09,778 --> 00:01:11,946
Il prévient son chef
qu'il a raté sa cible.
19
00:01:11,947 --> 00:01:13,406
Je vais te massacrer !
20
00:01:13,407 --> 00:01:16,201
Il est dégoûté
de pas avoir tué, aujourd'hui.
21
00:01:16,535 --> 00:01:19,580
- Un solitaire ?
- Non, il vit avec sa mère.
22
00:01:19,872 --> 00:01:23,667
Elle lui dit toujours que ce qui compte,
c'est d'essayer de tuer.
23
00:01:24,668 --> 00:01:26,753
- C'est mignon.
- Très.
24
00:01:28,839 --> 00:01:31,550
Quand j'aurai emménagé, on fera plus ça ?
25
00:01:31,967 --> 00:01:35,012
Te laisser attendre
ton train toute seule ?
26
00:01:35,345 --> 00:01:37,306
Tu ferais quoi ? Tu lirais ?
27
00:01:37,639 --> 00:01:40,016
- Je sais pas lire.
- Tant mieux.
28
00:01:40,017 --> 00:01:41,935
On arrêtera jamais de faire ça.
29
00:01:42,436 --> 00:01:43,604
C'est mon moment préféré.
30
00:01:48,275 --> 00:01:50,444
Un cow-boy ! Un vrai cow-boy.
31
00:01:53,655 --> 00:01:55,449
- Bonjour.
- Salut.
32
00:01:56,200 --> 00:01:57,409
Désolée.
33
00:01:57,951 --> 00:01:59,118
Un vrai cow-boy.
34
00:01:59,119 --> 00:02:01,496
Oui, un vrai cow-boy qui veut nous tuer.
35
00:02:06,043 --> 00:02:08,752
Putain ! T'as les mains glacées.
36
00:02:08,753 --> 00:02:09,963
Je te séduisais.
37
00:02:10,923 --> 00:02:12,256
Dans ce cas, ça me va.
38
00:02:12,257 --> 00:02:14,009
Réchauffe tes mains sur mon corps.
39
00:02:15,969 --> 00:02:17,346
Je sais, c'est froid.
40
00:02:17,679 --> 00:02:18,639
Congelé.
41
00:02:19,348 --> 00:02:20,891
Vous dormez pas ?
42
00:02:21,558 --> 00:02:22,600
Casseuse de coup.
43
00:02:22,601 --> 00:02:23,769
Entre.
44
00:02:25,646 --> 00:02:27,981
Mon pote m'a envoyé une chanson,
écoutez.
45
00:02:28,398 --> 00:02:30,066
Cool, une session musique.
46
00:02:30,067 --> 00:02:31,025
Ce pote,
47
00:02:31,026 --> 00:02:34,112
c'est le garçon qui t'a déposée
après le foot ?
48
00:02:34,321 --> 00:02:35,446
Quel garçon ?
49
00:02:35,447 --> 00:02:37,156
- Personne.
- Vraiment ?
50
00:02:37,157 --> 00:02:38,574
- Maman !
- Allez.
51
00:02:38,575 --> 00:02:40,993
Nom, âge ? Vous avez cours ensemble ?
52
00:02:40,994 --> 00:02:42,454
Dylan est pas dans mon lycée.
53
00:02:45,249 --> 00:02:47,208
Un Dylan d'un autre lycée ?
54
00:02:47,209 --> 00:02:48,626
Très Beverly Hills.
55
00:02:48,627 --> 00:02:49,961
Dylan-mite.
56
00:02:49,962 --> 00:02:52,338
- Tu l'aimes ?
- Je peux inviter son père ?
57
00:02:52,339 --> 00:02:53,840
C'est bon, je m'en vais.
58
00:02:53,841 --> 00:02:55,883
- Mais non, trésor !
- On est cools !
59
00:02:55,884 --> 00:02:57,343
On est des parents cools.
60
00:02:57,344 --> 00:02:58,804
Nous regarde pas comme ça.
61
00:03:01,306 --> 00:03:02,307
Technique imparable.
62
00:03:09,606 --> 00:03:10,898
Elle est épatante.
63
00:03:10,899 --> 00:03:12,693
Ça va, elle est bof.
64
00:03:13,110 --> 00:03:16,989
Promets-moi qu'on la négligera pas.
C'est notre plus belle réussite.
65
00:03:17,698 --> 00:03:19,199
Je te le promets.
66
00:03:25,914 --> 00:03:28,500
Comment tes mains
sont redevenues gelées ?
67
00:03:30,669 --> 00:03:31,752
Ça me soûle.
68
00:03:31,753 --> 00:03:35,591
Paul a prévenu son chouchou Jimmy
pour sa maladie, mais pas moi.
69
00:03:35,841 --> 00:03:37,633
Tant pis pour lui.
70
00:03:37,634 --> 00:03:41,429
J'ai lu que Parkinson asséchait la peau
et déshydratait.
71
00:03:41,430 --> 00:03:45,600
Je suis noire, je pourrais être
son sherpa beurre de karité.
72
00:03:45,601 --> 00:03:47,685
On peut parler d'un vrai souci ?
73
00:03:47,686 --> 00:03:51,230
Le type que tu m'as présenté, Charlie ?
Plutôt crever.
74
00:03:51,231 --> 00:03:52,148
Pardon ?
75
00:03:52,149 --> 00:03:55,776
J'ai rarement vu aussi beau dans ma vie.
C'est quoi, le souci ?
76
00:03:55,777 --> 00:03:59,780
Il a dit que je lui avais posé
aucune question, ce qui est faux,
77
00:03:59,781 --> 00:04:02,284
j'ai demandé ce qu'il a préféré
dans mes anecdotes.
78
00:04:02,868 --> 00:04:04,369
Il a pas accroché non plus.
79
00:04:05,829 --> 00:04:07,372
Maintenant, il me le faut.
80
00:04:08,290 --> 00:04:11,459
Je vais l'inviter.
Je lui poserai des questions sur lui.
81
00:04:11,460 --> 00:04:13,294
C'est pas dur, je peux le faire.
82
00:04:13,295 --> 00:04:15,380
Salut, Brian. Gaby, c'est ça ?
83
00:04:15,839 --> 00:04:17,506
Tia, je voulais te dire.
84
00:04:17,507 --> 00:04:21,969
S'il te faut une tutrice pour Alice,
j'en ai une parfaite, Connor était ravi.
85
00:04:21,970 --> 00:04:23,430
Cool. Merci, Liz.
86
00:04:24,264 --> 00:04:25,307
À plus.
87
00:04:26,850 --> 00:04:28,226
C'est tellement une mère.
88
00:04:28,227 --> 00:04:29,394
Arrête.
89
00:04:30,437 --> 00:04:31,979
Je l'ai rencontrée au Nouvel An.
90
00:04:31,980 --> 00:04:34,857
Elle critique tout,
comme une vieille drag-queen.
91
00:04:34,858 --> 00:04:35,816
Je l'ai adorée.
92
00:04:35,817 --> 00:04:38,486
- Normal, t'es une vieille drag-queen.
- Exact.
93
00:04:38,487 --> 00:04:41,406
- Vos noms de scène ?
- Erin Chibrovich.
94
00:04:41,949 --> 00:04:45,118
- Je suis avocat.
- On le sait, tu le dis tous les jours.
95
00:04:46,954 --> 00:04:47,788
Et voilà.
96
00:04:49,081 --> 00:04:50,332
J'ai emménagé.
97
00:04:50,582 --> 00:04:52,125
Super !
98
00:04:53,752 --> 00:04:55,169
Question, mes affaires sont
99
00:04:55,170 --> 00:04:57,965
sous les tiennes
ou elles ont disparu à jamais ?
100
00:04:58,215 --> 00:05:00,092
Elles ont disparu à jamais.
101
00:05:00,551 --> 00:05:01,927
Et tu sais quoi ?
102
00:05:02,761 --> 00:05:04,303
Elles te manquent même pas.
103
00:05:04,304 --> 00:05:07,014
Tu as raison,
je m'en fiche de mes affaires.
104
00:05:07,015 --> 00:05:09,934
Bien. Il reste un truc.
105
00:05:09,935 --> 00:05:12,061
Un petit truc de rien du tout.
106
00:05:12,062 --> 00:05:16,065
Pas si petit, en fait,
il fait à peu près cette taille...
107
00:05:16,066 --> 00:05:19,193
T'as pas intérêt à t'approcher de Sandy.
108
00:05:19,194 --> 00:05:21,154
- Sandy ?
- Te moque pas d'elle.
109
00:05:21,780 --> 00:05:22,655
Respecte-la.
110
00:05:22,656 --> 00:05:26,826
C'est bizarre de coucher avec un homme
qui a Miss FBI comme film préféré.
111
00:05:26,827 --> 00:05:28,578
Ça t'échappe parce que t'es belle.
112
00:05:28,579 --> 00:05:32,498
T'as pas eu besoin d'un montage relooking
pour découvrir ta beauté.
113
00:05:32,499 --> 00:05:34,750
J'ai juste entendu que j'étais belle.
114
00:05:34,751 --> 00:05:36,336
C'était l'info principale.
115
00:05:37,588 --> 00:05:39,338
Comment ça marche ?
116
00:05:39,339 --> 00:05:42,758
Une séance par semaine
et je vous textote si j'ai un souci ?
117
00:05:42,759 --> 00:05:44,969
On ne communiquera qu'au cabinet.
118
00:05:44,970 --> 00:05:47,764
Les limites, c'est important
dans une thérapie.
119
00:05:48,015 --> 00:05:49,933
Je suis pas séduite.
120
00:05:50,893 --> 00:05:52,059
C'est idiot, au fond.
121
00:05:52,060 --> 00:05:54,813
Ça se trouve,
j'ai même pas besoin de thérapie.
122
00:05:56,523 --> 00:05:59,193
Vous avez noté pas mal de tocs
sur votre fiche.
123
00:06:00,110 --> 00:06:02,863
Les répétitions,
les changements de vêtements...
124
00:06:04,364 --> 00:06:06,741
Votre portable est toujours chargé à 17 %.
125
00:06:06,742 --> 00:06:08,660
C'est un nombre premier.
126
00:06:08,994 --> 00:06:10,245
97 aussi.
127
00:06:12,122 --> 00:06:12,956
Merde !
128
00:06:13,540 --> 00:06:16,375
Il y a des gens dans ce pays
qui font correctement
129
00:06:16,376 --> 00:06:17,503
leur boulot ?
130
00:06:18,629 --> 00:06:19,755
Ça va, ta matinée ?
131
00:06:19,963 --> 00:06:23,217
Un gamin nommé Brayden
m'a foiré mon bagel.
132
00:06:23,425 --> 00:06:27,762
Il a mis le mauvais fromage frais
et m'a juste dit : "Déso".
133
00:06:27,763 --> 00:06:32,391
C'était pour t'envoyer chier
ou un "déso" qui venait du cœur ?
134
00:06:32,392 --> 00:06:34,435
Le deuxième, mais ça change rien.
135
00:06:34,436 --> 00:06:37,855
J'ai une ado,
c'est des excuses sincères à leurs yeux.
136
00:06:37,856 --> 00:06:39,149
Sérieux ?
137
00:06:40,192 --> 00:06:42,361
Ravi de leur laisser un monde ravagé.
138
00:06:42,903 --> 00:06:43,904
Sympa, Paul.
139
00:06:44,863 --> 00:06:45,697
Bonjour.
140
00:06:47,074 --> 00:06:49,159
T'as la main qui tremble, ça va ?
141
00:06:49,743 --> 00:06:50,702
C'est rien.
142
00:06:53,038 --> 00:06:55,040
Je manque de sommeil, c'est tout.
143
00:06:55,624 --> 00:06:57,209
Rafraîchis bien ta chambre
144
00:06:58,043 --> 00:06:59,753
et pas de portable au lit.
145
00:07:00,671 --> 00:07:02,964
Sois pas une quiche,
dis-lui de m'en parler.
146
00:07:02,965 --> 00:07:06,884
J'ai essayé, tu m'as pas vu
le supplier du regard ?
147
00:07:06,885 --> 00:07:08,261
C'était donc ça ?
148
00:07:08,262 --> 00:07:10,721
Tu semblais le supplier d'être sa chose.
149
00:07:10,722 --> 00:07:14,309
Je le supplie pas,
c'est lui qui me rend comme ça.
150
00:07:18,522 --> 00:07:20,356
Merci beaucoup, c'était super.
151
00:07:20,357 --> 00:07:23,068
Je suis contente
qu'on se soit organisé ça.
152
00:07:23,944 --> 00:07:25,903
Vous vous êtes enfin rencontrés !
153
00:07:25,904 --> 00:07:27,530
Je savais que ça matcherait.
154
00:07:27,531 --> 00:07:29,490
Je t'enverrai l'article sur les cajous.
155
00:07:29,491 --> 00:07:31,285
Super, je vais adorer.
156
00:07:32,661 --> 00:07:34,412
J'ai trop bu, prenons un VTC.
157
00:07:34,413 --> 00:07:36,831
Je vais conduire, j'ai bu que 2 verres.
158
00:07:36,832 --> 00:07:38,416
On récupère la voiture demain.
159
00:07:38,417 --> 00:07:41,044
Je travaille tôt, c'est à peine 2 km.
160
00:07:42,462 --> 00:07:44,422
- Tu les voles ?
- Trop choux.
161
00:07:44,423 --> 00:07:46,216
Viens, allez.
162
00:07:48,635 --> 00:07:51,555
Salut. Bientôt la soirée entre mecs !
163
00:07:52,306 --> 00:07:54,558
C'est pas près d'arriver.
164
00:07:56,059 --> 00:07:56,894
Arrête.
165
00:07:57,978 --> 00:07:59,188
Je t'aime vraiment.
166
00:08:00,314 --> 00:08:02,191
Tu vas tellement conclure ce soir.
167
00:08:05,110 --> 00:08:06,153
Rentrons chez nous.
168
00:08:57,663 --> 00:08:59,748
Je peux avoir du beurre de cacahuètes ?
169
00:09:00,874 --> 00:09:03,043
Tu prends tout le pot ?
170
00:09:03,585 --> 00:09:05,254
Format familial, mais OK.
171
00:09:15,264 --> 00:09:16,640
Merde, alors !
172
00:09:17,516 --> 00:09:18,976
Pourquoi t'es là ?
173
00:09:20,561 --> 00:09:22,604
Tu devais dormir chez Summer.
174
00:09:23,897 --> 00:09:25,274
C'était hier soir.
175
00:09:26,024 --> 00:09:27,442
C'est ta fille ?
176
00:09:27,985 --> 00:09:29,026
Tu veux manger ?
177
00:09:29,027 --> 00:09:30,988
- Non, ça va.
- T'es sûre ?
178
00:09:31,613 --> 00:09:33,740
Danica n'est pas qu'une voleuse.
179
00:09:34,032 --> 00:09:36,535
Elle se paie une école de cuisine.
180
00:09:38,328 --> 00:09:40,080
Je me débrouillerai.
181
00:09:41,832 --> 00:09:42,833
D'accord.
182
00:09:47,045 --> 00:09:48,422
Elle est gentille.
183
00:09:52,217 --> 00:09:55,511
Ne t'en fais pas,
je suis ravie que tu sois là.
184
00:09:55,512 --> 00:09:57,514
C'est soirée tacos.
185
00:09:58,140 --> 00:09:59,140
Derek.
186
00:09:59,141 --> 00:10:00,726
C'est l'assiette d'Alice.
187
00:10:01,977 --> 00:10:04,604
Pardon, j'ai cru que c'était la mienne.
188
00:10:04,605 --> 00:10:05,856
Ben non.
189
00:10:08,609 --> 00:10:09,735
Je t'en prie.
190
00:10:10,068 --> 00:10:12,696
- Merci.
- Avec plaisir.
191
00:10:20,662 --> 00:10:21,496
Merci.
192
00:10:22,122 --> 00:10:23,332
On t'aime.
193
00:10:24,917 --> 00:10:27,461
Tu peux boire le soda que je t'ai ouvert.
194
00:10:28,086 --> 00:10:29,671
Fais pas attention à lui.
195
00:10:31,298 --> 00:10:34,509
J'ai eu ton avocat
pour ta négociation de peine.
196
00:10:34,510 --> 00:10:37,303
Même si c'est un an,
tu peux sortir dans 10 mois,
197
00:10:37,304 --> 00:10:39,222
et je viendrai tous les week-ends,
198
00:10:39,223 --> 00:10:40,765
voire après le boulot.
199
00:10:40,766 --> 00:10:43,894
Je veux pas rester seule,
j'irai chez mes parents.
200
00:10:45,812 --> 00:10:46,647
Papa ?
201
00:10:47,147 --> 00:10:49,107
J'ai un match de foot demain.
202
00:10:49,358 --> 00:10:50,484
Tu peux me déposer ?
203
00:10:51,652 --> 00:10:53,611
J'aurais bien voulu,
204
00:10:53,612 --> 00:10:55,864
mais je dois bosser.
205
00:10:58,200 --> 00:11:00,118
Je vais demander à Liz.
206
00:11:01,245 --> 00:11:03,247
Je veux pas que tu me rendes visite.
207
00:11:03,997 --> 00:11:06,415
Je veux plus jamais que tu reviennes ici.
208
00:11:06,416 --> 00:11:07,501
Va vivre ta vie.
209
00:11:07,751 --> 00:11:09,001
Quoi ?
210
00:11:09,002 --> 00:11:11,421
Mais non, ta vie c'est la mienne.
211
00:11:11,630 --> 00:11:14,424
Allez.
On pourrait se prendre à dîner après.
212
00:11:15,384 --> 00:11:17,301
Des sandwichs au poulet frit.
213
00:11:17,302 --> 00:11:18,886
Ou ce que tu veux.
214
00:11:18,887 --> 00:11:20,514
On va s'en sortir.
215
00:11:21,348 --> 00:11:22,391
Non.
216
00:11:23,016 --> 00:11:24,142
C'est fini.
217
00:11:25,769 --> 00:11:27,688
J'ai fait la pire erreur de ma vie.
218
00:11:28,272 --> 00:11:32,067
Et chaque fois que je regarde,
je ne pense qu'à ça.
219
00:11:32,943 --> 00:11:34,944
Bientôt, je te jure.
220
00:11:34,945 --> 00:11:36,153
Le prochain match.
221
00:11:36,154 --> 00:11:38,198
Tu peux rien y faire.
222
00:11:39,533 --> 00:11:41,493
Si tu tiens vraiment à moi,
223
00:11:43,370 --> 00:11:44,246
va-t'en.
224
00:11:44,705 --> 00:11:45,831
Papa.
225
00:11:49,334 --> 00:11:50,878
J'ai besoin de toi.
226
00:11:51,962 --> 00:11:53,255
Je peux pas.
227
00:12:27,414 --> 00:12:29,707
Est-ce que quelqu'un
nous écoutait parler ?
228
00:12:29,708 --> 00:12:34,421
J'ai besoin d'un témoin pour prouver
qu'on avait décidé de lui dire.
229
00:12:34,880 --> 00:12:35,964
Personne ?
230
00:13:01,114 --> 00:13:05,994
THÉRAPIE VÉRITÉ
231
00:13:09,665 --> 00:13:11,040
{\an8}C'est pas si grave.
232
00:13:11,041 --> 00:13:12,667
Tu te fous de moi, Brian ?
233
00:13:12,668 --> 00:13:13,877
Tu croyais vraiment...
234
00:13:16,755 --> 00:13:17,964
Tu fous quoi ?
235
00:13:17,965 --> 00:13:20,675
C'est pour repousser un ours,
ça a marché.
236
00:13:20,676 --> 00:13:22,176
Te fâche pas contre lui,
237
00:13:22,177 --> 00:13:23,428
c'est ma faute.
238
00:13:24,596 --> 00:13:26,807
{\an8}Quand tu m'as dit que Louis était venu,
239
00:13:27,432 --> 00:13:29,101
{\an8}j'arrivais pas à l'oublier.
240
00:13:29,977 --> 00:13:30,978
{\an8}Je l'ai espionné.
241
00:13:31,562 --> 00:13:35,147
{\an8}J'en ai parlé à Paul,
il m'a supplié de pas aller le voir,
242
00:13:35,148 --> 00:13:37,109
{\an8}mais je l'ai fait quand même.
243
00:13:38,026 --> 00:13:42,281
{\an8}C'était bizarre au début,
mais finalement, ça m'a fait du bien.
244
00:13:42,823 --> 00:13:43,824
Du bien ?
245
00:13:46,034 --> 00:13:47,411
Comment t'as été mêlé à ça ?
246
00:13:49,746 --> 00:13:50,914
{\an8}Je peux le refaire.
247
00:13:51,748 --> 00:13:52,707
Il est venu ici
248
00:13:52,708 --> 00:13:54,667
et je lui ai dit de dégager.
249
00:13:54,668 --> 00:13:58,546
Il s'est excusé,
mais il avait l'air déprimé.
250
00:13:58,547 --> 00:14:02,425
J'ai demandé si ça allait, il m'a dit oui
mais je voyais bien que non.
251
00:14:02,426 --> 00:14:06,053
Je suis très empathique en ce moment,
on adopte avec Charlie.
252
00:14:06,054 --> 00:14:08,890
Si c'est une fille,
on l'appellera Sutton Foster.
253
00:14:08,891 --> 00:14:11,642
Et si c'est un garçon, Foster Sutton.
254
00:14:11,643 --> 00:14:13,352
Bref, j'ai paniqué,
255
00:14:13,353 --> 00:14:15,313
je suis allé au café où il travaille,
256
00:14:15,314 --> 00:14:16,480
pas pour le voir,
257
00:14:16,481 --> 00:14:19,025
mais pour demander s'il allait bien.
258
00:14:19,026 --> 00:14:23,321
Son patron a des airs de Tony Soprano,
mais en plus sexy.
259
00:14:23,322 --> 00:14:27,200
Tu sais, le genre un peu brut
mais qui embrasse archi bien.
260
00:14:27,201 --> 00:14:28,492
Évite ce genre de mec.
261
00:14:28,493 --> 00:14:31,078
J'ai demandé au patron
de me parler de Louis.
262
00:14:31,079 --> 00:14:34,498
Et il m'a dit : "Franchement,
c'est un gros dépressif,
263
00:14:34,499 --> 00:14:37,585
mais je peux pas le virer pour ça
avec la cancel culture."
264
00:14:37,586 --> 00:14:40,213
Ensuite, il appelle Louis et on discute.
265
00:14:40,214 --> 00:14:44,009
Jimmy, il mène une vie lugubre !
266
00:14:44,343 --> 00:14:46,928
Du niveau de Requiem For a Dream.
267
00:14:46,929 --> 00:14:49,472
Mais pas la partie
où ils prennent de l'héroïne,
268
00:14:49,473 --> 00:14:53,393
la fin avec le cul à cul,
quand t'en vois les ravages.
269
00:14:54,269 --> 00:14:55,646
Il n'a aucun ami.
270
00:14:56,104 --> 00:14:57,564
{\an8}Personne à qui parler.
271
00:14:58,106 --> 00:14:59,399
{\an8}Il souffre.
272
00:15:00,442 --> 00:15:04,196
{\an8}Alors on s'est promenés et on a discuté,
273
00:15:04,821 --> 00:15:06,156
{\an8}parce que je savais
274
00:15:06,990 --> 00:15:10,451
{\an8}que je m'en voudrais à jamais
si j'essayais pas de l'aider.
275
00:15:10,452 --> 00:15:11,370
{\an8}C'est tout.
276
00:15:12,246 --> 00:15:15,414
{\an8}Et donc, quand j'ai dit tout ça à Alice,
277
00:15:15,415 --> 00:15:19,210
{\an8}elle m'a sorti : "Emmène-moi le voir
ou je dis tout à mon père."
278
00:15:19,211 --> 00:15:20,670
Avec sa voix d'ado.
279
00:15:20,671 --> 00:15:22,129
{\an8}On est allés le voir...
280
00:15:22,130 --> 00:15:24,507
{\an8}et ça s'est super bien passé.
281
00:15:24,508 --> 00:15:27,219
{\an8}Parce qu'elle lui a parlé de sa mère,
282
00:15:27,719 --> 00:15:29,888
et de ses chapeaux Dingo.
283
00:15:30,556 --> 00:15:32,391
Et elle lui a pardonné.
284
00:15:33,559 --> 00:15:36,561
En ce qui concerne
ce que tu as vu ce soir,
285
00:15:36,562 --> 00:15:40,731
notre voisine de table Doris
peut te jurer qu'on allait tout te dire.
286
00:15:40,732 --> 00:15:41,649
Tu peux te taire.
287
00:15:41,650 --> 00:15:43,360
C'est dur quand t'es lancé.
288
00:15:47,281 --> 00:15:48,448
J'ai besoin de paix
289
00:15:49,283 --> 00:15:50,659
pour digérer...
290
00:15:51,910 --> 00:15:53,662
le stand-up de Brian.
291
00:15:55,455 --> 00:15:56,707
{\an8}Tu es ma fille.
292
00:15:57,332 --> 00:15:59,543
{\an8}Si tu as besoin de moi, je suis là.
293
00:16:01,086 --> 00:16:03,672
T'es pas ma fille, compte pas sur moi.
Dehors.
294
00:16:04,464 --> 00:16:06,216
Je t'aime. Je t'emmerde.
295
00:16:06,592 --> 00:16:07,676
Je comprends.
296
00:16:09,136 --> 00:16:10,053
Je suis désolé.
297
00:16:18,562 --> 00:16:19,813
Tu lui as pardonné ?
298
00:16:24,193 --> 00:16:25,986
Je pense que tu devrais aussi.
299
00:16:27,529 --> 00:16:29,448
Ça vous soulagerait tous les deux.
300
00:16:54,097 --> 00:16:55,265
C'est moi.
301
00:16:56,892 --> 00:16:59,728
Rappelle-moi si tu veux. Tu me manques.
302
00:17:06,568 --> 00:17:09,319
Les fameux sandwichs aux œufs
de Système-D ?
303
00:17:09,320 --> 00:17:13,075
Désolé, c'est du pain industriel,
j'ai oublié mon levain.
304
00:17:14,910 --> 00:17:17,870
C'est pour te remercier de m'héberger.
305
00:17:17,871 --> 00:17:20,832
Normal.
Je vous aime, toi et Liz, à égalité.
306
00:17:21,375 --> 00:17:22,291
Je sais.
307
00:17:22,876 --> 00:17:24,710
Tu comptes aller voir le type ?
308
00:17:24,711 --> 00:17:26,002
Pour quoi faire ?
309
00:17:26,003 --> 00:17:28,297
Je sais pas, te planter devant lui,
310
00:17:28,298 --> 00:17:30,049
lui donner des coups de pecs,
311
00:17:30,050 --> 00:17:33,470
te coller à son visage
et sentir son souffle chaud.
312
00:17:34,638 --> 00:17:35,888
Comme les hétéros dans les films.
313
00:17:35,889 --> 00:17:37,181
Si j'ai bien compris,
314
00:17:37,182 --> 00:17:40,434
tu lui conseilles d'aller voir
le mec qui a embrassé Liz
315
00:17:40,435 --> 00:17:41,812
et de le sauter ?
316
00:17:42,688 --> 00:17:44,106
Ce serait bien fait pour lui.
317
00:17:44,439 --> 00:17:46,107
Système-D, l'écoute pas.
318
00:17:46,108 --> 00:17:48,734
C'est l'occasion de prendre soin de toi.
319
00:17:48,735 --> 00:17:50,194
Un bon bain, par exemple.
320
00:17:50,195 --> 00:17:54,992
Moi, je fais fondre un pot de glace
et je la bois à la paille.
321
00:17:56,660 --> 00:17:57,494
Et toi ?
322
00:17:58,245 --> 00:18:01,205
J'aime regarder des photos
de vieilles voitures.
323
00:18:01,206 --> 00:18:02,583
Je m'imagine les retaper.
324
00:18:03,625 --> 00:18:05,126
- Pareil.
- Fun.
325
00:18:05,127 --> 00:18:07,254
Ou la sieste. Je kiffe la sieste.
326
00:18:07,504 --> 00:18:09,380
Je t'amène ma couette lestée.
327
00:18:09,381 --> 00:18:12,758
Tu te sens tout écrabouillé,
mais c'est archi paisible.
328
00:18:12,759 --> 00:18:14,011
Un pur kif.
329
00:18:14,261 --> 00:18:15,137
Merci.
330
00:18:16,889 --> 00:18:17,848
C'est bon ?
331
00:18:21,935 --> 00:18:23,729
Je devrais aller parler au type ?
332
00:18:25,272 --> 00:18:26,231
Ça dépend.
333
00:18:26,690 --> 00:18:28,650
Tu dormiras bien si t'y vas pas ?
334
00:18:35,908 --> 00:18:36,909
Salut.
335
00:18:42,831 --> 00:18:44,583
Il est où ? T'as fait quoi ?
336
00:18:45,542 --> 00:18:47,920
C'est ta faute !
Tu nous as laissés seuls.
337
00:18:50,005 --> 00:18:52,049
J'ai encore pas dormi de la nuit.
338
00:18:52,549 --> 00:18:54,718
Ça me fait trembler encore plus.
339
00:18:55,844 --> 00:18:59,180
C'est drôle, tes tremblements
te conduisent toujours
340
00:18:59,181 --> 00:19:00,848
à me palper le sein.
341
00:19:00,849 --> 00:19:03,310
Non, ça c'est une invitation.
342
00:19:04,311 --> 00:19:06,146
Je suis pas dans mon assiette.
343
00:19:07,356 --> 00:19:08,815
J'oublie certaines choses.
344
00:19:09,483 --> 00:19:11,109
Alors que faut-il faire ?
345
00:19:11,443 --> 00:19:13,654
Je vais voir le Dr Sykes aujourd'hui.
346
00:19:13,987 --> 00:19:14,988
Bien.
347
00:19:16,365 --> 00:19:17,699
Ça va aller ou...
348
00:19:18,617 --> 00:19:19,617
tu as peur ?
349
00:19:19,618 --> 00:19:21,828
Aucune idée, j'ai jamais eu peur.
350
00:19:22,579 --> 00:19:25,081
Mais tu as l'air nerveuse,
tu devrais venir.
351
00:19:25,082 --> 00:19:26,124
Seigneur.
352
00:19:26,416 --> 00:19:28,919
Tu voulais que je sois plus vulnérable.
353
00:19:29,169 --> 00:19:31,338
Ça donne ça quand je le suis.
354
00:19:31,839 --> 00:19:33,090
Admire.
355
00:19:33,715 --> 00:19:34,550
Savoure.
356
00:19:34,883 --> 00:19:35,884
J'adore.
357
00:19:36,301 --> 00:19:37,927
Mais on a décidé
358
00:19:37,928 --> 00:19:40,596
que je ne viendrais pas à tes rendez-vous.
359
00:19:40,597 --> 00:19:43,642
J'espérais que ta mémoire flanche aussi.
360
00:19:44,142 --> 00:19:45,185
Viens là.
361
00:19:50,482 --> 00:19:53,902
Tu es un garçon très courageux
et je suis fière de toi.
362
00:19:54,361 --> 00:19:55,529
Merci.
363
00:19:56,738 --> 00:19:58,448
Même si ton prénom m'échappe.
364
00:19:59,283 --> 00:20:01,952
Merci de me recevoir
en dehors de nos séances.
365
00:20:03,036 --> 00:20:04,245
Jorge arrive bientôt
366
00:20:04,246 --> 00:20:06,623
et je veux pas tout foirer.
367
00:20:06,832 --> 00:20:08,374
Je voulais vos conseils
368
00:20:08,375 --> 00:20:10,543
sur ce qu'il faut faire et ne pas faire.
369
00:20:10,544 --> 00:20:12,838
Je m'occupe de ce qu'il faut faire.
370
00:20:13,714 --> 00:20:16,090
Jimmy saura davantage
ce qu'il faut pas faire.
371
00:20:16,091 --> 00:20:17,842
Doucement, je suis en colère.
372
00:20:17,843 --> 00:20:18,760
T'es en retard.
373
00:20:18,969 --> 00:20:20,804
Je le sais et je m'en excuse...
374
00:20:21,471 --> 00:20:24,098
Je t'en voulais
et maintenant, je m'excuse.
375
00:20:24,099 --> 00:20:26,018
C'est mon super-pouvoir.
376
00:20:29,396 --> 00:20:31,439
J'ai hâte de parler de Jorge.
377
00:20:31,440 --> 00:20:33,691
Je peux dégommer Paul juste avant ?
378
00:20:33,692 --> 00:20:35,444
Ça va être marrant.
379
00:20:35,944 --> 00:20:39,406
Tu m'as pas dit qu'Alice avait vu
le meurtrier de Tia ?
380
00:20:41,366 --> 00:20:43,243
Un sacré oh oh !
381
00:20:43,493 --> 00:20:44,702
Calme tes nerfs.
382
00:20:44,703 --> 00:20:45,829
Quels nerfs ?
383
00:20:46,079 --> 00:20:47,121
Ceux-là !
384
00:20:47,122 --> 00:20:48,373
D'accord, c'est bon.
385
00:20:48,582 --> 00:20:50,541
Alice est ma patiente.
386
00:20:50,542 --> 00:20:54,713
Je ne t'ai rien dit
parce qu'elle a 18 ans.
387
00:20:55,255 --> 00:20:56,339
C'est une adulte.
388
00:20:56,340 --> 00:20:59,551
Elle a 17 ans, Paul.
Son anniv est dans 2 semaines.
389
00:21:00,886 --> 00:21:01,720
Déso.
390
00:21:03,138 --> 00:21:04,055
Ça m'a touché.
391
00:21:04,056 --> 00:21:08,227
J'ai dit à Alice de ne pas lui parler.
392
00:21:08,435 --> 00:21:11,063
Elle m'a pas écouté.
Ça arrive, on le sait.
393
00:21:11,271 --> 00:21:13,439
T'es pas vraiment fâché contre moi.
394
00:21:13,440 --> 00:21:16,442
Même Alice, tu lui en veux pas vraiment,
395
00:21:16,443 --> 00:21:21,114
alors va plutôt mettre le doigt
sur ce qui te met autant en colère.
396
00:21:22,866 --> 00:21:24,367
Punaise ! Lâcher de micro.
397
00:21:24,368 --> 00:21:26,954
Dis pas ça, c'est pas un lâcher de micro.
398
00:21:28,539 --> 00:21:31,082
T'as pas intérêt
à lâcher ce micro imaginaire.
399
00:21:31,083 --> 00:21:32,416
Je suis pas d'humeur.
400
00:21:32,417 --> 00:21:34,085
Lâchez-le, lâchez-le.
401
00:21:34,086 --> 00:21:35,754
Ne le fais pas, Paul.
402
00:21:44,388 --> 00:21:46,681
Fallait pas venir, je vais bien.
403
00:21:46,682 --> 00:21:47,849
Arrête ton char.
404
00:21:47,850 --> 00:21:49,725
On est tes sœurs de pierre.
405
00:21:49,726 --> 00:21:51,310
La communauté de la pierre.
406
00:21:51,311 --> 00:21:53,522
"Sœurs de pierre", ça sonne mieux.
407
00:21:53,897 --> 00:21:55,356
Liz, écoute.
408
00:21:55,357 --> 00:21:56,984
On veille sur ceux qu'on aime.
409
00:21:57,276 --> 00:21:58,192
Je vais bosser,
410
00:21:58,193 --> 00:22:01,195
Alice assure la matinée,
et j'enverrai du renfort.
411
00:22:01,196 --> 00:22:02,572
Elle sait ce que j'ai fait ?
412
00:22:02,573 --> 00:22:04,157
Oui, mais je peux mentir.
413
00:22:05,242 --> 00:22:09,036
Liz, on m'a humiliée sur les réseaux
et tapé dans le nichon.
414
00:22:09,037 --> 00:22:11,497
Elle a pas tort, c'est des trucs d'adulte.
415
00:22:11,498 --> 00:22:12,583
Je dois y aller.
416
00:22:12,916 --> 00:22:15,127
Mais bonne chance, Alice.
417
00:22:18,046 --> 00:22:18,881
Tu as faim ?
418
00:22:19,339 --> 00:22:20,215
Non.
419
00:22:20,549 --> 00:22:23,050
- Tu veux regarder un film ?
- Trop triste.
420
00:22:23,051 --> 00:22:25,720
Si on disait que j'étais ta fille ?
421
00:22:25,721 --> 00:22:28,765
Tu pourrais me natter
en me donnant des conseils.
422
00:22:29,683 --> 00:22:31,226
Ça, je suis pas contre.
423
00:22:40,068 --> 00:22:42,570
N'emmène pas ton portable
dans les toilettes,
424
00:22:42,571 --> 00:22:43,738
c'est dégoûtant.
425
00:22:43,739 --> 00:22:45,782
Plein de microbes. Bon conseil.
426
00:22:46,033 --> 00:22:49,912
Il faut mettre de la crème solaire
même quand il y a des nuages.
427
00:22:50,537 --> 00:22:53,372
Et il faut en remettre
toutes les deux heures,
428
00:22:53,373 --> 00:22:56,084
sinon tu vieillis avant l'âge.
429
00:23:04,635 --> 00:23:06,011
Je savais que vous viendriez.
430
00:23:07,179 --> 00:23:09,348
- Je vous emmerde.
- Pas étonnant.
431
00:23:09,681 --> 00:23:10,557
Une bière ?
432
00:23:11,225 --> 00:23:12,059
Non.
433
00:23:14,186 --> 00:23:15,479
Au cas où.
434
00:23:16,188 --> 00:23:17,648
Vous allez me tabasser ?
435
00:23:18,815 --> 00:23:20,191
Je sais pas.
436
00:23:20,192 --> 00:23:22,735
Vous êtes un connard très hospitalier.
437
00:23:22,736 --> 00:23:23,779
J'essaye.
438
00:23:29,409 --> 00:23:32,578
Fait chier !
J'allais vous la jeter au visage.
439
00:23:32,579 --> 00:23:34,414
Mais elle est délicieuse.
440
00:23:34,706 --> 00:23:35,666
Merci.
441
00:23:38,460 --> 00:23:41,672
J'ai pensé que ce serait sympa
que les gens les voient.
442
00:23:43,006 --> 00:23:44,174
Elle a dû adorer.
443
00:23:47,386 --> 00:23:49,054
Je les ai même pas regardées.
444
00:23:50,722 --> 00:23:53,392
Vous savez, vous devriez jubiler.
445
00:23:54,101 --> 00:23:56,186
Elle vous aime vraiment, putain.
446
00:23:57,437 --> 00:23:59,398
J'ai pas connu de femme plus cool.
447
00:24:00,524 --> 00:24:04,402
Et je sais
que j'en aurai jamais une pareille.
448
00:24:04,403 --> 00:24:05,612
Mais non.
449
00:24:05,821 --> 00:24:08,323
Vous avez encore le temps, abandonnez pas.
450
00:24:08,907 --> 00:24:10,157
Qu'est-ce que je fais ?
451
00:24:10,158 --> 00:24:11,285
Je me tire.
452
00:24:14,621 --> 00:24:15,454
De l'abricot ?
453
00:24:15,455 --> 00:24:16,414
Dans du miel.
454
00:24:16,415 --> 00:24:17,541
Incroyable.
455
00:24:21,920 --> 00:24:23,297
Je vais la finir.
456
00:24:24,381 --> 00:24:25,215
Tirez-vous.
457
00:24:26,091 --> 00:24:27,384
C'est de bonne guerre.
458
00:24:38,478 --> 00:24:42,356
Mon thé vert de l'après-midi
Il est trop bon...
459
00:24:42,357 --> 00:24:45,484
Te voilà, tu peux me déposer
chez la neurologue ?
460
00:24:45,485 --> 00:24:46,653
J'ai un patient.
461
00:24:48,488 --> 00:24:49,947
Sean peut s'en charger.
462
00:24:49,948 --> 00:24:51,699
Je peux pas conduire.
463
00:24:51,700 --> 00:24:53,409
Prenons un VTC ensemble.
464
00:24:53,410 --> 00:24:55,745
- C'est sur mon chemin ?
- Tu verras bien.
465
00:24:55,746 --> 00:24:56,829
Je suis paumé.
466
00:24:56,830 --> 00:25:01,042
Sean, l'inconvénient,
quand les femmes de ta vie
467
00:25:01,043 --> 00:25:03,878
te persuadent de t'ouvrir
émotionnellement,
468
00:25:03,879 --> 00:25:08,257
c'est que tu sais quand tu veux
qu'on t'accompagne chez le médecin,
469
00:25:08,258 --> 00:25:11,345
mais comme t'as grandi au 18e siècle,
tu sais pas le demander.
470
00:25:11,595 --> 00:25:13,429
Alors, au lieu de ça,
471
00:25:13,430 --> 00:25:15,933
tu mets tout le monde mal à l'aise.
472
00:25:17,434 --> 00:25:19,436
Je sais pas de quoi elle parle.
473
00:25:19,853 --> 00:25:22,813
Je devais justement
passer voir votre médecin.
474
00:25:22,814 --> 00:25:23,898
Allons-y ensemble.
475
00:25:23,899 --> 00:25:25,358
Seulement si t'insistes.
476
00:25:25,359 --> 00:25:26,735
Ça lui fait plaisir.
477
00:25:30,322 --> 00:25:34,075
Quand je t'ai dit "où tu veux",
je pensais pas conduire 30 min
478
00:25:34,076 --> 00:25:35,369
pour chercher des pierres.
479
00:25:35,702 --> 00:25:38,121
Fallait pas dire "où tu veux". Attends...
480
00:25:38,956 --> 00:25:39,789
Jackpot !
481
00:25:39,790 --> 00:25:42,542
C'est une agate.
Regarde, brute vers l'extérieur,
482
00:25:42,543 --> 00:25:44,378
mais cireuse au centre.
483
00:25:44,920 --> 00:25:47,798
- Les deux côtés se ressemblent.
- Pas du tout !
484
00:25:48,215 --> 00:25:49,508
Celui-ci est plus beau.
485
00:25:49,758 --> 00:25:51,593
Le daron doit pas être bien loin.
486
00:25:51,844 --> 00:25:53,053
Le daron ?
487
00:25:54,346 --> 00:25:57,557
C'est pour de faux ?
C'est pas un vrai hobby, ton truc.
488
00:25:57,558 --> 00:26:00,102
C'est pour de vrai. Y a pas plus vrai.
489
00:26:03,647 --> 00:26:04,814
J'en ai trouvé une !
490
00:26:04,815 --> 00:26:06,065
Mais oui.
491
00:26:06,066 --> 00:26:08,235
Regarde comme elle brille au soleil.
492
00:26:10,362 --> 00:26:11,989
J'aime plus les pierres.
493
00:26:12,489 --> 00:26:15,117
Je sais que Gaby t'a dit
de veiller sur moi.
494
00:26:16,493 --> 00:26:17,578
Oui, c'est vrai.
495
00:26:18,328 --> 00:26:19,872
Mais je suis pas là pour ça.
496
00:26:20,205 --> 00:26:21,664
Je t'en veux, en vrai.
497
00:26:21,665 --> 00:26:22,832
Tu m'en veux ?
498
00:26:22,833 --> 00:26:24,709
Quand tes proches vont mal,
499
00:26:24,710 --> 00:26:25,918
tu te donnes à fond.
500
00:26:25,919 --> 00:26:29,923
Tu l'as fait pour moi, Gaby,
Paul, Sean, Alice...
501
00:26:30,174 --> 00:26:31,424
Arrête la liste.
502
00:26:31,425 --> 00:26:34,386
Mais quand ça a été notre tour,
tu nous as pas laissés.
503
00:26:35,262 --> 00:26:36,847
Un peu égoïste, non ?
504
00:26:41,226 --> 00:26:43,187
Il va pas me pardonner.
505
00:26:44,354 --> 00:26:45,480
Peut-être bien.
506
00:26:46,648 --> 00:26:47,773
Mais parfois,
507
00:26:47,774 --> 00:26:51,445
l'idée d'accorder son pardon à quelqu'un
semble impossible,
508
00:26:55,699 --> 00:26:58,994
alors qu'en y réfléchissant,
le méchant de l'histoire
509
00:27:00,621 --> 00:27:02,206
n'est qu'un être humain
510
00:27:03,207 --> 00:27:04,791
qui a commis une erreur.
511
00:27:09,546 --> 00:27:10,630
J'ai une question.
512
00:27:10,631 --> 00:27:12,548
Tu me fileras une pierre, un jour ?
513
00:27:12,549 --> 00:27:15,635
Tu as dit que tu les aimais pas,
elles t'ont entendu.
514
00:27:15,636 --> 00:27:17,678
Vous m'avez entendu... Trouvée !
515
00:27:17,679 --> 00:27:19,305
Liz, j'en ai une autre.
516
00:27:19,306 --> 00:27:21,225
Lisse et cireuse, comme t'as dit.
517
00:27:23,310 --> 00:27:24,311
T'es méchante.
518
00:27:26,980 --> 00:27:28,565
Alors, c'est là...
519
00:27:29,816 --> 00:27:31,360
que ta magie opère.
520
00:27:34,571 --> 00:27:38,325
La thérapie n'existait pas
dans le monde où j'ai grandi.
521
00:27:39,117 --> 00:27:42,370
Ma seule expérience,
c'est un vieux gardien qui m'a dit :
522
00:27:42,371 --> 00:27:43,956
"Les garçons ressentent rien"
523
00:27:44,331 --> 00:27:45,332
avant de m'embrasser.
524
00:27:46,416 --> 00:27:47,876
T'es pas là pour rien.
525
00:27:48,710 --> 00:27:51,547
Tu sais ce qui est fou ?
526
00:27:52,089 --> 00:27:54,132
C'est Liz qui a déconné.
527
00:27:54,383 --> 00:27:58,636
Alors pourquoi je me sens
comme la dernière des merdes ?
528
00:27:58,637 --> 00:28:00,973
Tu veux que la psy réponde ou ton amie ?
529
00:28:01,223 --> 00:28:02,432
Mon amie.
530
00:28:03,016 --> 00:28:05,810
Derek, tu es une personne extraordinaire.
531
00:28:05,811 --> 00:28:07,938
Tu es gentil, loyal,
532
00:28:08,146 --> 00:28:11,316
et sans déconner,
tu fous quoi dans tes cheveux ?
533
00:28:11,650 --> 00:28:12,901
Je passe en mode psy.
534
00:28:16,280 --> 00:28:20,450
J'ai eu beaucoup de patients mariés
dans la même situation.
535
00:28:20,909 --> 00:28:23,912
Et franchement,
ça sort jamais de nulle part.
536
00:28:25,455 --> 00:28:29,834
Je savais qu'elle allait mal.
537
00:28:29,835 --> 00:28:35,423
On est mariés depuis des lustres.
Tu sais combien de fois elle a déprimé ?
538
00:28:35,424 --> 00:28:37,216
Pour des broutilles,
539
00:28:37,217 --> 00:28:41,762
comme se faire virer d'un comité
après en avoir insulté tous les membres.
540
00:28:41,763 --> 00:28:44,016
- Elle est pas faite pour ça.
- Clairement.
541
00:28:45,475 --> 00:28:47,477
Mais qu'importe ce qui la déprimait,
542
00:28:49,188 --> 00:28:50,606
elle s'en remettait.
543
00:28:51,899 --> 00:28:53,984
- Elle t'en a parlé, cette fois ?
- Un peu.
544
00:28:55,569 --> 00:28:58,197
Elle a dit qu'elle se sentait
545
00:28:59,239 --> 00:29:00,407
comme sous l'eau.
546
00:29:01,950 --> 00:29:04,494
Et quand on est sous l'eau, on se...
547
00:29:04,745 --> 00:29:07,915
Promène avec un tuba
pour regarder les poissons ?
548
00:29:10,209 --> 00:29:11,335
On se noie.
549
00:29:13,003 --> 00:29:15,797
Liz t'a dit qu'elle se noyait
et tu lui as répondu ?
550
00:29:17,716 --> 00:29:19,885
D'ouvrir un food-truck de grilled cheese.
551
00:29:20,969 --> 00:29:24,264
Bon sang ! Comment c'est devenu ma faute ?
552
00:29:25,182 --> 00:29:26,265
C'est pas ta faute.
553
00:29:26,266 --> 00:29:30,062
Et tu seras légitime de prendre
la décision que tu voudras.
554
00:29:31,396 --> 00:29:34,524
Mais Derek, vous êtes mariés
depuis quoi, 26 ans ?
555
00:29:34,525 --> 00:29:35,609
Oui.
556
00:29:36,109 --> 00:29:37,236
T'as fait des erreurs ?
557
00:29:38,654 --> 00:29:40,030
Rien de ce genre.
558
00:29:40,614 --> 00:29:41,782
Jamais de la vie.
559
00:29:45,160 --> 00:29:46,577
C'est chiant.
560
00:29:46,578 --> 00:29:47,913
C'est très chiant.
561
00:29:48,121 --> 00:29:49,748
Mais tu sauras quoi faire.
562
00:29:50,582 --> 00:29:51,667
J'en suis sûre.
563
00:29:52,251 --> 00:29:54,419
Toi et ta chevelure mystérieuse.
564
00:29:58,757 --> 00:30:00,509
De l'huile d'olive et du citron.
565
00:30:00,968 --> 00:30:02,886
Vraiment ? Je mets ça sur mes salades.
566
00:30:04,012 --> 00:30:04,847
Merci.
567
00:30:05,973 --> 00:30:07,099
Je t'en prie.
568
00:30:09,059 --> 00:30:10,768
Ravie de vous voir, Paul.
569
00:30:10,769 --> 00:30:12,395
Vous et votre...
570
00:30:12,396 --> 00:30:13,647
- Ami.
- Sean.
571
00:30:13,897 --> 00:30:15,023
Bonjour, Sean.
572
00:30:15,983 --> 00:30:18,402
Mince, je vais chercher votre dossier.
573
00:30:22,322 --> 00:30:24,198
D'abord Julie et maintenant elle ?
574
00:30:24,199 --> 00:30:26,368
Les neurologues sont toutes sexy ?
575
00:30:26,743 --> 00:30:29,621
Ne la drague pas.
Si je peux pas, toi non plus.
576
00:30:30,038 --> 00:30:31,498
Tranquille, Paul. Calme.
577
00:30:31,707 --> 00:30:33,083
Toi, calme.
578
00:30:34,626 --> 00:30:38,046
La dernière fois,
vous étiez venu pour des vertiges.
579
00:30:38,463 --> 00:30:39,922
On a presque atteint
580
00:30:39,923 --> 00:30:43,050
la dose maximale à prescrire,
il reste peu de marge.
581
00:30:43,051 --> 00:30:45,137
- Le traitement fonctionne ?
- Ça va.
582
00:30:45,429 --> 00:30:49,266
Mais j'ai du mal à dormir,
ces derniers temps.
583
00:30:49,892 --> 00:30:51,143
À cause du stress
584
00:30:51,935 --> 00:30:54,688
ou des wings que je mange à minuit,
qui sait ?
585
00:30:55,105 --> 00:30:57,024
Vous avez dit que pour mon cerveau,
586
00:30:57,691 --> 00:31:01,987
manquer de sommeil équivaut
à verser de l'essence sur un feu de forêt.
587
00:31:02,487 --> 00:31:04,448
Donc sans surprise, j'ai aussi
588
00:31:04,781 --> 00:31:06,325
quelques
589
00:31:07,201 --> 00:31:09,785
pertes de mémoires.
590
00:31:09,786 --> 00:31:11,121
Je préférais vous voir.
591
00:31:11,330 --> 00:31:13,414
- Faites une VMP.
- Quoi ?
592
00:31:13,415 --> 00:31:16,250
Vérification et maintenance préventive.
593
00:31:16,251 --> 00:31:17,669
J'ai fait l'armée aussi.
594
00:31:17,878 --> 00:31:19,670
Sérieux ? Quelle branche ?
595
00:31:19,671 --> 00:31:22,215
Quelle branche ?
Je t'ai dit de pas la draguer.
596
00:31:22,216 --> 00:31:23,383
Ça ne me gêne pas.
597
00:31:24,051 --> 00:31:26,385
Commando de la Marine ?
Vous en avez l'air.
598
00:31:26,386 --> 00:31:27,303
À vrai dire...
599
00:31:27,304 --> 00:31:28,472
Ça suffit.
600
00:31:29,932 --> 00:31:32,184
Écoutez, il y a beaucoup de choses
601
00:31:32,559 --> 00:31:35,771
et de gens, dans ma vie,
auxquels je tiens.
602
00:31:36,522 --> 00:31:40,775
Je veux garder toute ma tête
le plus longtemps possible.
603
00:31:40,776 --> 00:31:42,694
S'il y a d'autres efforts
604
00:31:43,070 --> 00:31:44,571
que je pourrais faire...
605
00:31:45,989 --> 00:31:47,616
dites-le-moi.
606
00:31:49,284 --> 00:31:50,786
Je ferai n'importe quoi.
607
00:31:51,662 --> 00:31:54,456
Étant donné que vous avez du mal à dormir,
608
00:31:54,790 --> 00:31:58,126
la chose qu'il faut
impérativement arrêter,
609
00:31:58,418 --> 00:31:59,419
c'est l'alcool.
610
00:32:01,255 --> 00:32:02,506
Une autre idée ?
611
00:32:06,134 --> 00:32:07,094
Salut.
612
00:32:09,680 --> 00:32:13,100
Tu viens chercher des affaires
ou tu rentres ?
613
00:32:13,892 --> 00:32:16,644
Je veux vraiment que tu rentres.
Je suis désolée.
614
00:32:16,645 --> 00:32:18,188
Laisse-moi parler.
615
00:32:22,192 --> 00:32:23,485
Tu as déconné.
616
00:32:23,986 --> 00:32:25,112
Je sais.
617
00:32:26,572 --> 00:32:28,156
J'étais pas présent.
618
00:32:28,699 --> 00:32:29,992
J'aurais dû l'être.
619
00:32:30,868 --> 00:32:32,327
Je te demande pardon.
620
00:32:33,370 --> 00:32:37,623
Ça me fait culpabiliser encore plus
que tu t'excuses.
621
00:32:37,624 --> 00:32:39,084
Alors, j'ai réussi.
622
00:32:43,088 --> 00:32:44,798
Qui d'autre vient dîner ?
623
00:32:46,258 --> 00:32:48,927
Quelques idiots qui doivent te manquer.
624
00:32:49,469 --> 00:32:50,303
Salut, maman.
625
00:32:50,304 --> 00:32:52,055
Vous êtes tous là !
626
00:32:56,059 --> 00:32:57,643
Désolé, on a oublié ton anniv.
627
00:32:57,644 --> 00:32:58,645
C'est pas mon anniv.
628
00:33:04,151 --> 00:33:05,234
Maman !
629
00:33:05,235 --> 00:33:06,486
Merci.
630
00:33:07,154 --> 00:33:11,700
Joyeux anniversaire
631
00:33:12,034 --> 00:33:16,371
Joyeux anniversaire
632
00:33:19,458 --> 00:33:20,626
Merci d'avoir appelé.
633
00:33:21,126 --> 00:33:22,211
Entrez.
634
00:33:26,173 --> 00:33:27,382
Merci d'être venu.
635
00:33:29,593 --> 00:33:30,551
Très bon film.
636
00:33:30,552 --> 00:33:32,345
Oui, il vieillit bien.
637
00:33:32,346 --> 00:33:35,223
Ah bon ? Je l'ai pas vu depuis longtemps.
638
00:33:35,224 --> 00:33:37,851
Vous voulez un verre d'eau, ou du thé ?
639
00:33:38,685 --> 00:33:40,562
Vous donnez pas la peine.
640
00:33:46,652 --> 00:33:47,819
Je vous pardonne.
641
00:33:49,530 --> 00:33:50,864
Reprenez votre vie.
642
00:33:51,240 --> 00:33:52,950
Je veux faire la paix avec ça.
643
00:33:55,202 --> 00:33:56,578
Mais j'ai besoin d'un service.
644
00:33:59,998 --> 00:34:01,416
Ce que vous voudrez.
645
00:34:02,543 --> 00:34:04,461
Je veux plus jamais vous revoir.
646
00:34:05,712 --> 00:34:09,049
Vous comprenez ?
Je veux plus que vous voyiez ma fille.
647
00:34:09,424 --> 00:34:10,884
Ni mes amis.
648
00:34:12,886 --> 00:34:15,722
J'ai besoin
que vous disparaissiez de ma vie.
649
00:34:19,226 --> 00:34:20,601
Vous pouvez faire ça ?
650
00:34:24,063 --> 00:34:25,190
Bien sûr.
651
00:34:26,608 --> 00:34:27,609
Merci.
652
00:34:44,918 --> 00:34:46,920
Le voilà de retour.
653
00:34:48,505 --> 00:34:50,757
Nous attendons qu'il s'exprime.
654
00:34:51,632 --> 00:34:53,926
Son discours ne devrait plus tarder.
655
00:34:53,927 --> 00:34:55,971
Brian, sois moins chelou.
656
00:34:56,471 --> 00:34:57,306
Ça a été ?
657
00:34:58,682 --> 00:35:00,100
Je lui ai pardonné.
658
00:35:00,893 --> 00:35:01,852
Je suis contente.
659
00:35:07,357 --> 00:35:09,233
Mon Dieu, ça me soulage.
660
00:35:09,234 --> 00:35:12,696
J'avais peur qu'il s'énerve
et que ça me fasse parler en continu...
661
00:35:17,201 --> 00:35:19,703
- Ça fait vraiment flipper.
- C'est le but.
662
00:35:19,995 --> 00:35:21,037
Attends,
663
00:35:21,038 --> 00:35:23,664
je suis censé croire
que t'as tiré deux meufs ?
664
00:35:23,665 --> 00:35:24,749
C'est du mytho.
665
00:35:24,750 --> 00:35:26,709
- C'est vrai.
- T'as jamais plu aux filles.
666
00:35:26,710 --> 00:35:28,462
Summer, c'est un nom inventé.
667
00:35:29,505 --> 00:35:31,506
Juré, j'ai pas inventé Summer.
668
00:35:31,507 --> 00:35:32,715
Elle était fraîche ?
669
00:35:32,716 --> 00:35:33,759
Super mignonne.
670
00:35:41,683 --> 00:35:44,853
J'ai trouvé contre qui j'étais en colère.
C'était pas lui.
671
00:35:45,562 --> 00:35:46,647
Je suis au courant.
672
00:35:47,022 --> 00:35:48,023
C'était moi.
673
00:35:48,899 --> 00:35:50,609
Ne le redis pas, s'il te plaît.
674
00:35:50,901 --> 00:35:52,277
J'en ai très envie.
675
00:35:55,364 --> 00:35:58,450
Je crois que tout le monde
espère être quelqu'un
676
00:35:59,034 --> 00:36:01,745
sur qui on peut compter
quand c'est la merde.
677
00:36:03,747 --> 00:36:04,957
Je l'ai pas été.
678
00:36:05,666 --> 00:36:07,459
Alice avait besoin de moi.
679
00:36:10,379 --> 00:36:12,422
Je l'ai tellement négligée.
680
00:36:14,299 --> 00:36:16,385
Je pense que quand je vois
681
00:36:17,594 --> 00:36:18,679
ce mec,
682
00:36:21,807 --> 00:36:25,519
ça m'oblige à voir à quel point
j'ai été un père ignoble.
683
00:36:29,439 --> 00:36:32,568
J'ai pas tenu la dernière promesse
faite à ma femme.
684
00:36:40,450 --> 00:36:44,288
Ce bourbon a voyagé sur des navires,
à travers le globe.
685
00:36:44,746 --> 00:36:47,291
Il a absorbé l'air marin
686
00:36:48,458 --> 00:36:50,377
aux quatre coins du monde.
687
00:36:50,586 --> 00:36:51,879
Du whisky marin.
688
00:36:52,254 --> 00:36:53,130
Dis pas ça.
689
00:36:55,424 --> 00:36:56,466
Ce soir,
690
00:37:00,053 --> 00:37:03,140
je bois mon dernier verre d'alcool.
691
00:37:03,765 --> 00:37:04,975
Pour de bon.
692
00:37:05,267 --> 00:37:06,852
Et j'ai décidé
693
00:37:08,478 --> 00:37:10,314
de le boire avec toi.
694
00:37:21,658 --> 00:37:23,994
Tu crois que j'arriverai à me pardonner ?
695
00:37:30,167 --> 00:37:31,293
Oui, je le crois.
696
00:37:32,836 --> 00:37:34,087
Vraiment ?
697
00:37:37,382 --> 00:37:38,717
Je l'espère.
698
00:37:42,679 --> 00:37:43,805
Moi aussi.
699
00:37:44,973 --> 00:37:45,807
C'est...
700
00:37:46,975 --> 00:37:47,935
épuisant.
701
00:38:45,534 --> 00:38:48,536
Adaptation : Célia Djaouani
702
00:38:48,537 --> 00:38:51,081
Sous-titrage TITRAFILM