1 00:00:06,048 --> 00:00:09,051 On devrait dire à papa qu'on te voit, Louis. 2 00:00:09,259 --> 00:00:11,261 - Je suis d'accord. - Moi aussi. 3 00:00:12,304 --> 00:00:14,848 Quand on lui dira, s'il nous attaque, 4 00:00:15,224 --> 00:00:17,643 je vais faire comme avec un ours. 5 00:00:17,893 --> 00:00:19,060 Je vais pas bouger, 6 00:00:19,061 --> 00:00:21,480 faire le géant et taper des mains. 7 00:00:43,502 --> 00:00:45,587 {\an8}IL Y A 3 ANS 8 00:00:47,464 --> 00:00:48,924 C'est quoi, son histoire ? 9 00:00:49,132 --> 00:00:49,967 À elle ? 10 00:00:50,551 --> 00:00:51,885 Cette dame est 11 00:00:52,261 --> 00:00:55,429 l'obstétricienne la plus demandée de Pasadena. 12 00:00:55,430 --> 00:00:58,015 Elle a perdu son alliance dans une patiente. 13 00:00:58,016 --> 00:00:59,433 Elle porte pas de gants ? 14 00:00:59,434 --> 00:01:01,812 Elle sent rien, avec les gants. 15 00:01:02,145 --> 00:01:03,897 Une véritable artiste. 16 00:01:04,522 --> 00:01:06,441 - Et lui ? - Pointe pas du doigt. 17 00:01:07,818 --> 00:01:09,278 C'est un nettoyeur. 18 00:01:09,778 --> 00:01:11,946 Il prévient son chef qu'il a raté sa cible. 19 00:01:11,947 --> 00:01:13,406 Je vais te massacrer ! 20 00:01:13,407 --> 00:01:16,201 Il est dégoûté de pas avoir tué, aujourd'hui. 21 00:01:16,535 --> 00:01:19,580 - Un solitaire ? - Non, il vit avec sa mère. 22 00:01:19,872 --> 00:01:23,667 Elle lui dit toujours que ce qui compte, c'est d'essayer de tuer. 23 00:01:24,668 --> 00:01:26,753 - C'est mignon. - Très. 24 00:01:28,839 --> 00:01:31,550 Quand j'aurai emménagé, on fera plus ça ? 25 00:01:31,967 --> 00:01:35,012 Te laisser attendre ton train toute seule ? 26 00:01:35,345 --> 00:01:37,306 Tu ferais quoi ? Tu lirais ? 27 00:01:37,639 --> 00:01:40,016 - Je sais pas lire. - Tant mieux. 28 00:01:40,017 --> 00:01:41,935 On arrêtera jamais de faire ça. 29 00:01:42,436 --> 00:01:43,604 C'est mon moment préféré. 30 00:01:48,275 --> 00:01:50,444 Un cow-boy ! Un vrai cow-boy. 31 00:01:53,655 --> 00:01:55,449 - Bonjour. - Salut. 32 00:01:56,200 --> 00:01:57,409 Désolée. 33 00:01:57,951 --> 00:01:59,118 Un vrai cow-boy. 34 00:01:59,119 --> 00:02:01,496 Oui, un vrai cow-boy qui veut nous tuer. 35 00:02:06,043 --> 00:02:08,752 Putain ! T'as les mains glacées. 36 00:02:08,753 --> 00:02:09,963 Je te séduisais. 37 00:02:10,923 --> 00:02:12,256 Dans ce cas, ça me va. 38 00:02:12,257 --> 00:02:14,009 Réchauffe tes mains sur mon corps. 39 00:02:15,969 --> 00:02:17,346 Je sais, c'est froid. 40 00:02:17,679 --> 00:02:18,639 Congelé. 41 00:02:19,348 --> 00:02:20,891 Vous dormez pas ? 42 00:02:21,558 --> 00:02:22,600 Casseuse de coup. 43 00:02:22,601 --> 00:02:23,769 Entre. 44 00:02:25,646 --> 00:02:27,981 Mon pote m'a envoyé une chanson, écoutez. 45 00:02:28,398 --> 00:02:30,066 Cool, une session musique. 46 00:02:30,067 --> 00:02:31,025 Ce pote, 47 00:02:31,026 --> 00:02:34,112 c'est le garçon qui t'a déposée après le foot ? 48 00:02:34,321 --> 00:02:35,446 Quel garçon ? 49 00:02:35,447 --> 00:02:37,156 - Personne. - Vraiment ? 50 00:02:37,157 --> 00:02:38,574 - Maman ! - Allez. 51 00:02:38,575 --> 00:02:40,993 Nom, âge ? Vous avez cours ensemble ? 52 00:02:40,994 --> 00:02:42,454 Dylan est pas dans mon lycée. 53 00:02:45,249 --> 00:02:47,208 Un Dylan d'un autre lycée ? 54 00:02:47,209 --> 00:02:48,626 Très Beverly Hills. 55 00:02:48,627 --> 00:02:49,961 Dylan-mite. 56 00:02:49,962 --> 00:02:52,338 - Tu l'aimes ? - Je peux inviter son père ? 57 00:02:52,339 --> 00:02:53,840 C'est bon, je m'en vais. 58 00:02:53,841 --> 00:02:55,883 - Mais non, trésor ! - On est cools ! 59 00:02:55,884 --> 00:02:57,343 On est des parents cools. 60 00:02:57,344 --> 00:02:58,804 Nous regarde pas comme ça. 61 00:03:01,306 --> 00:03:02,307 Technique imparable. 62 00:03:09,606 --> 00:03:10,898 Elle est épatante. 63 00:03:10,899 --> 00:03:12,693 Ça va, elle est bof. 64 00:03:13,110 --> 00:03:16,989 Promets-moi qu'on la négligera pas. C'est notre plus belle réussite. 65 00:03:17,698 --> 00:03:19,199 Je te le promets. 66 00:03:25,914 --> 00:03:28,500 Comment tes mains sont redevenues gelées ? 67 00:03:30,669 --> 00:03:31,752 Ça me soûle. 68 00:03:31,753 --> 00:03:35,591 Paul a prévenu son chouchou Jimmy pour sa maladie, mais pas moi. 69 00:03:35,841 --> 00:03:37,633 Tant pis pour lui. 70 00:03:37,634 --> 00:03:41,429 J'ai lu que Parkinson asséchait la peau et déshydratait. 71 00:03:41,430 --> 00:03:45,600 Je suis noire, je pourrais être son sherpa beurre de karité. 72 00:03:45,601 --> 00:03:47,685 On peut parler d'un vrai souci ? 73 00:03:47,686 --> 00:03:51,230 Le type que tu m'as présenté, Charlie ? Plutôt crever. 74 00:03:51,231 --> 00:03:52,148 Pardon ? 75 00:03:52,149 --> 00:03:55,776 J'ai rarement vu aussi beau dans ma vie. C'est quoi, le souci ? 76 00:03:55,777 --> 00:03:59,780 Il a dit que je lui avais posé aucune question, ce qui est faux, 77 00:03:59,781 --> 00:04:02,284 j'ai demandé ce qu'il a préféré dans mes anecdotes. 78 00:04:02,868 --> 00:04:04,369 Il a pas accroché non plus. 79 00:04:05,829 --> 00:04:07,372 Maintenant, il me le faut. 80 00:04:08,290 --> 00:04:11,459 Je vais l'inviter. Je lui poserai des questions sur lui. 81 00:04:11,460 --> 00:04:13,294 C'est pas dur, je peux le faire. 82 00:04:13,295 --> 00:04:15,380 Salut, Brian. Gaby, c'est ça ? 83 00:04:15,839 --> 00:04:17,506 Tia, je voulais te dire. 84 00:04:17,507 --> 00:04:21,969 S'il te faut une tutrice pour Alice, j'en ai une parfaite, Connor était ravi. 85 00:04:21,970 --> 00:04:23,430 Cool. Merci, Liz. 86 00:04:24,264 --> 00:04:25,307 À plus. 87 00:04:26,850 --> 00:04:28,226 C'est tellement une mère. 88 00:04:28,227 --> 00:04:29,394 Arrête. 89 00:04:30,437 --> 00:04:31,979 Je l'ai rencontrée au Nouvel An. 90 00:04:31,980 --> 00:04:34,857 Elle critique tout, comme une vieille drag-queen. 91 00:04:34,858 --> 00:04:35,816 Je l'ai adorée. 92 00:04:35,817 --> 00:04:38,486 - Normal, t'es une vieille drag-queen. - Exact. 93 00:04:38,487 --> 00:04:41,406 - Vos noms de scène ? - Erin Chibrovich. 94 00:04:41,949 --> 00:04:45,118 - Je suis avocat. - On le sait, tu le dis tous les jours. 95 00:04:46,954 --> 00:04:47,788 Et voilà. 96 00:04:49,081 --> 00:04:50,332 J'ai emménagé. 97 00:04:50,582 --> 00:04:52,125 Super ! 98 00:04:53,752 --> 00:04:55,169 Question, mes affaires sont 99 00:04:55,170 --> 00:04:57,965 sous les tiennes ou elles ont disparu à jamais ? 100 00:04:58,215 --> 00:05:00,092 Elles ont disparu à jamais. 101 00:05:00,551 --> 00:05:01,927 Et tu sais quoi ? 102 00:05:02,761 --> 00:05:04,303 Elles te manquent même pas. 103 00:05:04,304 --> 00:05:07,014 Tu as raison, je m'en fiche de mes affaires. 104 00:05:07,015 --> 00:05:09,934 Bien. Il reste un truc. 105 00:05:09,935 --> 00:05:12,061 Un petit truc de rien du tout. 106 00:05:12,062 --> 00:05:16,065 Pas si petit, en fait, il fait à peu près cette taille... 107 00:05:16,066 --> 00:05:19,193 T'as pas intérêt à t'approcher de Sandy. 108 00:05:19,194 --> 00:05:21,154 - Sandy ? - Te moque pas d'elle. 109 00:05:21,780 --> 00:05:22,655 Respecte-la. 110 00:05:22,656 --> 00:05:26,826 C'est bizarre de coucher avec un homme qui a Miss FBI comme film préféré. 111 00:05:26,827 --> 00:05:28,578 Ça t'échappe parce que t'es belle. 112 00:05:28,579 --> 00:05:32,498 T'as pas eu besoin d'un montage relooking pour découvrir ta beauté. 113 00:05:32,499 --> 00:05:34,750 J'ai juste entendu que j'étais belle. 114 00:05:34,751 --> 00:05:36,336 C'était l'info principale. 115 00:05:37,588 --> 00:05:39,338 Comment ça marche ? 116 00:05:39,339 --> 00:05:42,758 Une séance par semaine et je vous textote si j'ai un souci ? 117 00:05:42,759 --> 00:05:44,969 On ne communiquera qu'au cabinet. 118 00:05:44,970 --> 00:05:47,764 Les limites, c'est important dans une thérapie. 119 00:05:48,015 --> 00:05:49,933 Je suis pas séduite. 120 00:05:50,893 --> 00:05:52,059 C'est idiot, au fond. 121 00:05:52,060 --> 00:05:54,813 Ça se trouve, j'ai même pas besoin de thérapie. 122 00:05:56,523 --> 00:05:59,193 Vous avez noté pas mal de tocs sur votre fiche. 123 00:06:00,110 --> 00:06:02,863 Les répétitions, les changements de vêtements... 124 00:06:04,364 --> 00:06:06,741 Votre portable est toujours chargé à 17 %. 125 00:06:06,742 --> 00:06:08,660 C'est un nombre premier. 126 00:06:08,994 --> 00:06:10,245 97 aussi. 127 00:06:12,122 --> 00:06:12,956 Merde ! 128 00:06:13,540 --> 00:06:16,375 Il y a des gens dans ce pays qui font correctement 129 00:06:16,376 --> 00:06:17,503 leur boulot ? 130 00:06:18,629 --> 00:06:19,755 Ça va, ta matinée ? 131 00:06:19,963 --> 00:06:23,217 Un gamin nommé Brayden m'a foiré mon bagel. 132 00:06:23,425 --> 00:06:27,762 Il a mis le mauvais fromage frais et m'a juste dit : "Déso". 133 00:06:27,763 --> 00:06:32,391 C'était pour t'envoyer chier ou un "déso" qui venait du cœur ? 134 00:06:32,392 --> 00:06:34,435 Le deuxième, mais ça change rien. 135 00:06:34,436 --> 00:06:37,855 J'ai une ado, c'est des excuses sincères à leurs yeux. 136 00:06:37,856 --> 00:06:39,149 Sérieux ? 137 00:06:40,192 --> 00:06:42,361 Ravi de leur laisser un monde ravagé. 138 00:06:42,903 --> 00:06:43,904 Sympa, Paul. 139 00:06:44,863 --> 00:06:45,697 Bonjour. 140 00:06:47,074 --> 00:06:49,159 T'as la main qui tremble, ça va ? 141 00:06:49,743 --> 00:06:50,702 C'est rien. 142 00:06:53,038 --> 00:06:55,040 Je manque de sommeil, c'est tout. 143 00:06:55,624 --> 00:06:57,209 Rafraîchis bien ta chambre 144 00:06:58,043 --> 00:06:59,753 et pas de portable au lit. 145 00:07:00,671 --> 00:07:02,964 Sois pas une quiche, dis-lui de m'en parler. 146 00:07:02,965 --> 00:07:06,884 J'ai essayé, tu m'as pas vu le supplier du regard ? 147 00:07:06,885 --> 00:07:08,261 C'était donc ça ? 148 00:07:08,262 --> 00:07:10,721 Tu semblais le supplier d'être sa chose. 149 00:07:10,722 --> 00:07:14,309 Je le supplie pas, c'est lui qui me rend comme ça. 150 00:07:18,522 --> 00:07:20,356 Merci beaucoup, c'était super. 151 00:07:20,357 --> 00:07:23,068 Je suis contente qu'on se soit organisé ça. 152 00:07:23,944 --> 00:07:25,903 Vous vous êtes enfin rencontrés ! 153 00:07:25,904 --> 00:07:27,530 Je savais que ça matcherait. 154 00:07:27,531 --> 00:07:29,490 Je t'enverrai l'article sur les cajous. 155 00:07:29,491 --> 00:07:31,285 Super, je vais adorer. 156 00:07:32,661 --> 00:07:34,412 J'ai trop bu, prenons un VTC. 157 00:07:34,413 --> 00:07:36,831 Je vais conduire, j'ai bu que 2 verres. 158 00:07:36,832 --> 00:07:38,416 On récupère la voiture demain. 159 00:07:38,417 --> 00:07:41,044 Je travaille tôt, c'est à peine 2 km. 160 00:07:42,462 --> 00:07:44,422 - Tu les voles ? - Trop choux. 161 00:07:44,423 --> 00:07:46,216 Viens, allez. 162 00:07:48,635 --> 00:07:51,555 Salut. Bientôt la soirée entre mecs ! 163 00:07:52,306 --> 00:07:54,558 C'est pas près d'arriver. 164 00:07:56,059 --> 00:07:56,894 Arrête. 165 00:07:57,978 --> 00:07:59,188 Je t'aime vraiment. 166 00:08:00,314 --> 00:08:02,191 Tu vas tellement conclure ce soir. 167 00:08:05,110 --> 00:08:06,153 Rentrons chez nous. 168 00:08:57,663 --> 00:08:59,748 Je peux avoir du beurre de cacahuètes ? 169 00:09:00,874 --> 00:09:03,043 Tu prends tout le pot ? 170 00:09:03,585 --> 00:09:05,254 Format familial, mais OK. 171 00:09:15,264 --> 00:09:16,640 Merde, alors ! 172 00:09:17,516 --> 00:09:18,976 Pourquoi t'es là ? 173 00:09:20,561 --> 00:09:22,604 Tu devais dormir chez Summer. 174 00:09:23,897 --> 00:09:25,274 C'était hier soir. 175 00:09:26,024 --> 00:09:27,442 C'est ta fille ? 176 00:09:27,985 --> 00:09:29,026 Tu veux manger ? 177 00:09:29,027 --> 00:09:30,988 - Non, ça va. - T'es sûre ? 178 00:09:31,613 --> 00:09:33,740 Danica n'est pas qu'une voleuse. 179 00:09:34,032 --> 00:09:36,535 Elle se paie une école de cuisine. 180 00:09:38,328 --> 00:09:40,080 Je me débrouillerai. 181 00:09:41,832 --> 00:09:42,833 D'accord. 182 00:09:47,045 --> 00:09:48,422 Elle est gentille. 183 00:09:52,217 --> 00:09:55,511 Ne t'en fais pas, je suis ravie que tu sois là. 184 00:09:55,512 --> 00:09:57,514 C'est soirée tacos. 185 00:09:58,140 --> 00:09:59,140 Derek. 186 00:09:59,141 --> 00:10:00,726 C'est l'assiette d'Alice. 187 00:10:01,977 --> 00:10:04,604 Pardon, j'ai cru que c'était la mienne. 188 00:10:04,605 --> 00:10:05,856 Ben non. 189 00:10:08,609 --> 00:10:09,735 Je t'en prie. 190 00:10:10,068 --> 00:10:12,696 - Merci. - Avec plaisir. 191 00:10:20,662 --> 00:10:21,496 Merci. 192 00:10:22,122 --> 00:10:23,332 On t'aime. 193 00:10:24,917 --> 00:10:27,461 Tu peux boire le soda que je t'ai ouvert. 194 00:10:28,086 --> 00:10:29,671 Fais pas attention à lui. 195 00:10:31,298 --> 00:10:34,509 J'ai eu ton avocat pour ta négociation de peine. 196 00:10:34,510 --> 00:10:37,303 Même si c'est un an, tu peux sortir dans 10 mois, 197 00:10:37,304 --> 00:10:39,222 et je viendrai tous les week-ends, 198 00:10:39,223 --> 00:10:40,765 voire après le boulot. 199 00:10:40,766 --> 00:10:43,894 Je veux pas rester seule, j'irai chez mes parents. 200 00:10:45,812 --> 00:10:46,647 Papa ? 201 00:10:47,147 --> 00:10:49,107 J'ai un match de foot demain. 202 00:10:49,358 --> 00:10:50,484 Tu peux me déposer ? 203 00:10:51,652 --> 00:10:53,611 J'aurais bien voulu, 204 00:10:53,612 --> 00:10:55,864 mais je dois bosser. 205 00:10:58,200 --> 00:11:00,118 Je vais demander à Liz. 206 00:11:01,245 --> 00:11:03,247 Je veux pas que tu me rendes visite. 207 00:11:03,997 --> 00:11:06,415 Je veux plus jamais que tu reviennes ici. 208 00:11:06,416 --> 00:11:07,501 Va vivre ta vie. 209 00:11:07,751 --> 00:11:09,001 Quoi ? 210 00:11:09,002 --> 00:11:11,421 Mais non, ta vie c'est la mienne. 211 00:11:11,630 --> 00:11:14,424 Allez. On pourrait se prendre à dîner après. 212 00:11:15,384 --> 00:11:17,301 Des sandwichs au poulet frit. 213 00:11:17,302 --> 00:11:18,886 Ou ce que tu veux. 214 00:11:18,887 --> 00:11:20,514 On va s'en sortir. 215 00:11:21,348 --> 00:11:22,391 Non. 216 00:11:23,016 --> 00:11:24,142 C'est fini. 217 00:11:25,769 --> 00:11:27,688 J'ai fait la pire erreur de ma vie. 218 00:11:28,272 --> 00:11:32,067 Et chaque fois que je regarde, je ne pense qu'à ça. 219 00:11:32,943 --> 00:11:34,944 Bientôt, je te jure. 220 00:11:34,945 --> 00:11:36,153 Le prochain match. 221 00:11:36,154 --> 00:11:38,198 Tu peux rien y faire. 222 00:11:39,533 --> 00:11:41,493 Si tu tiens vraiment à moi, 223 00:11:43,370 --> 00:11:44,246 va-t'en. 224 00:11:44,705 --> 00:11:45,831 Papa. 225 00:11:49,334 --> 00:11:50,878 J'ai besoin de toi. 226 00:11:51,962 --> 00:11:53,255 Je peux pas. 227 00:12:27,414 --> 00:12:29,707 Est-ce que quelqu'un nous écoutait parler ? 228 00:12:29,708 --> 00:12:34,421 J'ai besoin d'un témoin pour prouver qu'on avait décidé de lui dire. 229 00:12:34,880 --> 00:12:35,964 Personne ? 230 00:13:01,114 --> 00:13:05,994 THÉRAPIE VÉRITÉ 231 00:13:09,665 --> 00:13:11,040 {\an8}C'est pas si grave. 232 00:13:11,041 --> 00:13:12,667 Tu te fous de moi, Brian ? 233 00:13:12,668 --> 00:13:13,877 Tu croyais vraiment... 234 00:13:16,755 --> 00:13:17,964 Tu fous quoi ? 235 00:13:17,965 --> 00:13:20,675 C'est pour repousser un ours, ça a marché. 236 00:13:20,676 --> 00:13:22,176 Te fâche pas contre lui, 237 00:13:22,177 --> 00:13:23,428 c'est ma faute. 238 00:13:24,596 --> 00:13:26,807 {\an8}Quand tu m'as dit que Louis était venu, 239 00:13:27,432 --> 00:13:29,101 {\an8}j'arrivais pas à l'oublier. 240 00:13:29,977 --> 00:13:30,978 {\an8}Je l'ai espionné. 241 00:13:31,562 --> 00:13:35,147 {\an8}J'en ai parlé à Paul, il m'a supplié de pas aller le voir, 242 00:13:35,148 --> 00:13:37,109 {\an8}mais je l'ai fait quand même. 243 00:13:38,026 --> 00:13:42,281 {\an8}C'était bizarre au début, mais finalement, ça m'a fait du bien. 244 00:13:42,823 --> 00:13:43,824 Du bien ? 245 00:13:46,034 --> 00:13:47,411 Comment t'as été mêlé à ça ? 246 00:13:49,746 --> 00:13:50,914 {\an8}Je peux le refaire. 247 00:13:51,748 --> 00:13:52,707 Il est venu ici 248 00:13:52,708 --> 00:13:54,667 et je lui ai dit de dégager. 249 00:13:54,668 --> 00:13:58,546 Il s'est excusé, mais il avait l'air déprimé. 250 00:13:58,547 --> 00:14:02,425 J'ai demandé si ça allait, il m'a dit oui mais je voyais bien que non. 251 00:14:02,426 --> 00:14:06,053 Je suis très empathique en ce moment, on adopte avec Charlie. 252 00:14:06,054 --> 00:14:08,890 Si c'est une fille, on l'appellera Sutton Foster. 253 00:14:08,891 --> 00:14:11,642 Et si c'est un garçon, Foster Sutton. 254 00:14:11,643 --> 00:14:13,352 Bref, j'ai paniqué, 255 00:14:13,353 --> 00:14:15,313 je suis allé au café où il travaille, 256 00:14:15,314 --> 00:14:16,480 pas pour le voir, 257 00:14:16,481 --> 00:14:19,025 mais pour demander s'il allait bien. 258 00:14:19,026 --> 00:14:23,321 Son patron a des airs de Tony Soprano, mais en plus sexy. 259 00:14:23,322 --> 00:14:27,200 Tu sais, le genre un peu brut mais qui embrasse archi bien. 260 00:14:27,201 --> 00:14:28,492 Évite ce genre de mec. 261 00:14:28,493 --> 00:14:31,078 J'ai demandé au patron de me parler de Louis. 262 00:14:31,079 --> 00:14:34,498 Et il m'a dit : "Franchement, c'est un gros dépressif, 263 00:14:34,499 --> 00:14:37,585 mais je peux pas le virer pour ça avec la cancel culture." 264 00:14:37,586 --> 00:14:40,213 Ensuite, il appelle Louis et on discute. 265 00:14:40,214 --> 00:14:44,009 Jimmy, il mène une vie lugubre ! 266 00:14:44,343 --> 00:14:46,928 Du niveau de Requiem For a Dream. 267 00:14:46,929 --> 00:14:49,472 Mais pas la partie où ils prennent de l'héroïne, 268 00:14:49,473 --> 00:14:53,393 la fin avec le cul à cul, quand t'en vois les ravages. 269 00:14:54,269 --> 00:14:55,646 Il n'a aucun ami. 270 00:14:56,104 --> 00:14:57,564 {\an8}Personne à qui parler. 271 00:14:58,106 --> 00:14:59,399 {\an8}Il souffre. 272 00:15:00,442 --> 00:15:04,196 {\an8}Alors on s'est promenés et on a discuté, 273 00:15:04,821 --> 00:15:06,156 {\an8}parce que je savais 274 00:15:06,990 --> 00:15:10,451 {\an8}que je m'en voudrais à jamais si j'essayais pas de l'aider. 275 00:15:10,452 --> 00:15:11,370 {\an8}C'est tout. 276 00:15:12,246 --> 00:15:15,414 {\an8}Et donc, quand j'ai dit tout ça à Alice, 277 00:15:15,415 --> 00:15:19,210 {\an8}elle m'a sorti : "Emmène-moi le voir ou je dis tout à mon père." 278 00:15:19,211 --> 00:15:20,670 Avec sa voix d'ado. 279 00:15:20,671 --> 00:15:22,129 {\an8}On est allés le voir... 280 00:15:22,130 --> 00:15:24,507 {\an8}et ça s'est super bien passé. 281 00:15:24,508 --> 00:15:27,219 {\an8}Parce qu'elle lui a parlé de sa mère, 282 00:15:27,719 --> 00:15:29,888 et de ses chapeaux Dingo. 283 00:15:30,556 --> 00:15:32,391 Et elle lui a pardonné. 284 00:15:33,559 --> 00:15:36,561 En ce qui concerne ce que tu as vu ce soir, 285 00:15:36,562 --> 00:15:40,731 notre voisine de table Doris peut te jurer qu'on allait tout te dire. 286 00:15:40,732 --> 00:15:41,649 Tu peux te taire. 287 00:15:41,650 --> 00:15:43,360 C'est dur quand t'es lancé. 288 00:15:47,281 --> 00:15:48,448 J'ai besoin de paix 289 00:15:49,283 --> 00:15:50,659 pour digérer... 290 00:15:51,910 --> 00:15:53,662 le stand-up de Brian. 291 00:15:55,455 --> 00:15:56,707 {\an8}Tu es ma fille. 292 00:15:57,332 --> 00:15:59,543 {\an8}Si tu as besoin de moi, je suis là. 293 00:16:01,086 --> 00:16:03,672 T'es pas ma fille, compte pas sur moi. Dehors. 294 00:16:04,464 --> 00:16:06,216 Je t'aime. Je t'emmerde. 295 00:16:06,592 --> 00:16:07,676 Je comprends. 296 00:16:09,136 --> 00:16:10,053 Je suis désolé. 297 00:16:18,562 --> 00:16:19,813 Tu lui as pardonné ? 298 00:16:24,193 --> 00:16:25,986 Je pense que tu devrais aussi. 299 00:16:27,529 --> 00:16:29,448 Ça vous soulagerait tous les deux. 300 00:16:54,097 --> 00:16:55,265 C'est moi. 301 00:16:56,892 --> 00:16:59,728 Rappelle-moi si tu veux. Tu me manques. 302 00:17:06,568 --> 00:17:09,319 Les fameux sandwichs aux œufs de Système-D ? 303 00:17:09,320 --> 00:17:13,075 Désolé, c'est du pain industriel, j'ai oublié mon levain. 304 00:17:14,910 --> 00:17:17,870 C'est pour te remercier de m'héberger. 305 00:17:17,871 --> 00:17:20,832 Normal. Je vous aime, toi et Liz, à égalité. 306 00:17:21,375 --> 00:17:22,291 Je sais. 307 00:17:22,876 --> 00:17:24,710 Tu comptes aller voir le type ? 308 00:17:24,711 --> 00:17:26,002 Pour quoi faire ? 309 00:17:26,003 --> 00:17:28,297 Je sais pas, te planter devant lui, 310 00:17:28,298 --> 00:17:30,049 lui donner des coups de pecs, 311 00:17:30,050 --> 00:17:33,470 te coller à son visage et sentir son souffle chaud. 312 00:17:34,638 --> 00:17:35,888 Comme les hétéros dans les films. 313 00:17:35,889 --> 00:17:37,181 Si j'ai bien compris, 314 00:17:37,182 --> 00:17:40,434 tu lui conseilles d'aller voir le mec qui a embrassé Liz 315 00:17:40,435 --> 00:17:41,812 et de le sauter ? 316 00:17:42,688 --> 00:17:44,106 Ce serait bien fait pour lui. 317 00:17:44,439 --> 00:17:46,107 Système-D, l'écoute pas. 318 00:17:46,108 --> 00:17:48,734 C'est l'occasion de prendre soin de toi. 319 00:17:48,735 --> 00:17:50,194 Un bon bain, par exemple. 320 00:17:50,195 --> 00:17:54,992 Moi, je fais fondre un pot de glace et je la bois à la paille. 321 00:17:56,660 --> 00:17:57,494 Et toi ? 322 00:17:58,245 --> 00:18:01,205 J'aime regarder des photos de vieilles voitures. 323 00:18:01,206 --> 00:18:02,583 Je m'imagine les retaper. 324 00:18:03,625 --> 00:18:05,126 - Pareil. - Fun. 325 00:18:05,127 --> 00:18:07,254 Ou la sieste. Je kiffe la sieste. 326 00:18:07,504 --> 00:18:09,380 Je t'amène ma couette lestée. 327 00:18:09,381 --> 00:18:12,758 Tu te sens tout écrabouillé, mais c'est archi paisible. 328 00:18:12,759 --> 00:18:14,011 Un pur kif. 329 00:18:14,261 --> 00:18:15,137 Merci. 330 00:18:16,889 --> 00:18:17,848 C'est bon ? 331 00:18:21,935 --> 00:18:23,729 Je devrais aller parler au type ? 332 00:18:25,272 --> 00:18:26,231 Ça dépend. 333 00:18:26,690 --> 00:18:28,650 Tu dormiras bien si t'y vas pas ? 334 00:18:35,908 --> 00:18:36,909 Salut. 335 00:18:42,831 --> 00:18:44,583 Il est où ? T'as fait quoi ? 336 00:18:45,542 --> 00:18:47,920 C'est ta faute ! Tu nous as laissés seuls. 337 00:18:50,005 --> 00:18:52,049 J'ai encore pas dormi de la nuit. 338 00:18:52,549 --> 00:18:54,718 Ça me fait trembler encore plus. 339 00:18:55,844 --> 00:18:59,180 C'est drôle, tes tremblements te conduisent toujours 340 00:18:59,181 --> 00:19:00,848 à me palper le sein. 341 00:19:00,849 --> 00:19:03,310 Non, ça c'est une invitation. 342 00:19:04,311 --> 00:19:06,146 Je suis pas dans mon assiette. 343 00:19:07,356 --> 00:19:08,815 J'oublie certaines choses. 344 00:19:09,483 --> 00:19:11,109 Alors que faut-il faire ? 345 00:19:11,443 --> 00:19:13,654 Je vais voir le Dr Sykes aujourd'hui. 346 00:19:13,987 --> 00:19:14,988 Bien. 347 00:19:16,365 --> 00:19:17,699 Ça va aller ou... 348 00:19:18,617 --> 00:19:19,617 tu as peur ? 349 00:19:19,618 --> 00:19:21,828 Aucune idée, j'ai jamais eu peur. 350 00:19:22,579 --> 00:19:25,081 Mais tu as l'air nerveuse, tu devrais venir. 351 00:19:25,082 --> 00:19:26,124 Seigneur. 352 00:19:26,416 --> 00:19:28,919 Tu voulais que je sois plus vulnérable. 353 00:19:29,169 --> 00:19:31,338 Ça donne ça quand je le suis. 354 00:19:31,839 --> 00:19:33,090 Admire. 355 00:19:33,715 --> 00:19:34,550 Savoure. 356 00:19:34,883 --> 00:19:35,884 J'adore. 357 00:19:36,301 --> 00:19:37,927 Mais on a décidé 358 00:19:37,928 --> 00:19:40,596 que je ne viendrais pas à tes rendez-vous. 359 00:19:40,597 --> 00:19:43,642 J'espérais que ta mémoire flanche aussi. 360 00:19:44,142 --> 00:19:45,185 Viens là. 361 00:19:50,482 --> 00:19:53,902 Tu es un garçon très courageux et je suis fière de toi. 362 00:19:54,361 --> 00:19:55,529 Merci. 363 00:19:56,738 --> 00:19:58,448 Même si ton prénom m'échappe. 364 00:19:59,283 --> 00:20:01,952 Merci de me recevoir en dehors de nos séances. 365 00:20:03,036 --> 00:20:04,245 Jorge arrive bientôt 366 00:20:04,246 --> 00:20:06,623 et je veux pas tout foirer. 367 00:20:06,832 --> 00:20:08,374 Je voulais vos conseils 368 00:20:08,375 --> 00:20:10,543 sur ce qu'il faut faire et ne pas faire. 369 00:20:10,544 --> 00:20:12,838 Je m'occupe de ce qu'il faut faire. 370 00:20:13,714 --> 00:20:16,090 Jimmy saura davantage ce qu'il faut pas faire. 371 00:20:16,091 --> 00:20:17,842 Doucement, je suis en colère. 372 00:20:17,843 --> 00:20:18,760 T'es en retard. 373 00:20:18,969 --> 00:20:20,804 Je le sais et je m'en excuse... 374 00:20:21,471 --> 00:20:24,098 Je t'en voulais et maintenant, je m'excuse. 375 00:20:24,099 --> 00:20:26,018 C'est mon super-pouvoir. 376 00:20:29,396 --> 00:20:31,439 J'ai hâte de parler de Jorge. 377 00:20:31,440 --> 00:20:33,691 Je peux dégommer Paul juste avant ? 378 00:20:33,692 --> 00:20:35,444 Ça va être marrant. 379 00:20:35,944 --> 00:20:39,406 Tu m'as pas dit qu'Alice avait vu le meurtrier de Tia ? 380 00:20:41,366 --> 00:20:43,243 Un sacré oh oh ! 381 00:20:43,493 --> 00:20:44,702 Calme tes nerfs. 382 00:20:44,703 --> 00:20:45,829 Quels nerfs ? 383 00:20:46,079 --> 00:20:47,121 Ceux-là ! 384 00:20:47,122 --> 00:20:48,373 D'accord, c'est bon. 385 00:20:48,582 --> 00:20:50,541 Alice est ma patiente. 386 00:20:50,542 --> 00:20:54,713 Je ne t'ai rien dit parce qu'elle a 18 ans. 387 00:20:55,255 --> 00:20:56,339 C'est une adulte. 388 00:20:56,340 --> 00:20:59,551 Elle a 17 ans, Paul. Son anniv est dans 2 semaines. 389 00:21:00,886 --> 00:21:01,720 Déso. 390 00:21:03,138 --> 00:21:04,055 Ça m'a touché. 391 00:21:04,056 --> 00:21:08,227 J'ai dit à Alice de ne pas lui parler. 392 00:21:08,435 --> 00:21:11,063 Elle m'a pas écouté. Ça arrive, on le sait. 393 00:21:11,271 --> 00:21:13,439 T'es pas vraiment fâché contre moi. 394 00:21:13,440 --> 00:21:16,442 Même Alice, tu lui en veux pas vraiment, 395 00:21:16,443 --> 00:21:21,114 alors va plutôt mettre le doigt sur ce qui te met autant en colère. 396 00:21:22,866 --> 00:21:24,367 Punaise ! Lâcher de micro. 397 00:21:24,368 --> 00:21:26,954 Dis pas ça, c'est pas un lâcher de micro. 398 00:21:28,539 --> 00:21:31,082 T'as pas intérêt à lâcher ce micro imaginaire. 399 00:21:31,083 --> 00:21:32,416 Je suis pas d'humeur. 400 00:21:32,417 --> 00:21:34,085 Lâchez-le, lâchez-le. 401 00:21:34,086 --> 00:21:35,754 Ne le fais pas, Paul. 402 00:21:44,388 --> 00:21:46,681 Fallait pas venir, je vais bien. 403 00:21:46,682 --> 00:21:47,849 Arrête ton char. 404 00:21:47,850 --> 00:21:49,725 On est tes sœurs de pierre. 405 00:21:49,726 --> 00:21:51,310 La communauté de la pierre. 406 00:21:51,311 --> 00:21:53,522 "Sœurs de pierre", ça sonne mieux. 407 00:21:53,897 --> 00:21:55,356 Liz, écoute. 408 00:21:55,357 --> 00:21:56,984 On veille sur ceux qu'on aime. 409 00:21:57,276 --> 00:21:58,192 Je vais bosser, 410 00:21:58,193 --> 00:22:01,195 Alice assure la matinée, et j'enverrai du renfort. 411 00:22:01,196 --> 00:22:02,572 Elle sait ce que j'ai fait ? 412 00:22:02,573 --> 00:22:04,157 Oui, mais je peux mentir. 413 00:22:05,242 --> 00:22:09,036 Liz, on m'a humiliée sur les réseaux et tapé dans le nichon. 414 00:22:09,037 --> 00:22:11,497 Elle a pas tort, c'est des trucs d'adulte. 415 00:22:11,498 --> 00:22:12,583 Je dois y aller. 416 00:22:12,916 --> 00:22:15,127 Mais bonne chance, Alice. 417 00:22:18,046 --> 00:22:18,881 Tu as faim ? 418 00:22:19,339 --> 00:22:20,215 Non. 419 00:22:20,549 --> 00:22:23,050 - Tu veux regarder un film ? - Trop triste. 420 00:22:23,051 --> 00:22:25,720 Si on disait que j'étais ta fille ? 421 00:22:25,721 --> 00:22:28,765 Tu pourrais me natter en me donnant des conseils. 422 00:22:29,683 --> 00:22:31,226 Ça, je suis pas contre. 423 00:22:40,068 --> 00:22:42,570 N'emmène pas ton portable dans les toilettes, 424 00:22:42,571 --> 00:22:43,738 c'est dégoûtant. 425 00:22:43,739 --> 00:22:45,782 Plein de microbes. Bon conseil. 426 00:22:46,033 --> 00:22:49,912 Il faut mettre de la crème solaire même quand il y a des nuages. 427 00:22:50,537 --> 00:22:53,372 Et il faut en remettre toutes les deux heures, 428 00:22:53,373 --> 00:22:56,084 sinon tu vieillis avant l'âge. 429 00:23:04,635 --> 00:23:06,011 Je savais que vous viendriez. 430 00:23:07,179 --> 00:23:09,348 - Je vous emmerde. - Pas étonnant. 431 00:23:09,681 --> 00:23:10,557 Une bière ? 432 00:23:11,225 --> 00:23:12,059 Non. 433 00:23:14,186 --> 00:23:15,479 Au cas où. 434 00:23:16,188 --> 00:23:17,648 Vous allez me tabasser ? 435 00:23:18,815 --> 00:23:20,191 Je sais pas. 436 00:23:20,192 --> 00:23:22,735 Vous êtes un connard très hospitalier. 437 00:23:22,736 --> 00:23:23,779 J'essaye. 438 00:23:29,409 --> 00:23:32,578 Fait chier ! J'allais vous la jeter au visage. 439 00:23:32,579 --> 00:23:34,414 Mais elle est délicieuse. 440 00:23:34,706 --> 00:23:35,666 Merci. 441 00:23:38,460 --> 00:23:41,672 J'ai pensé que ce serait sympa que les gens les voient. 442 00:23:43,006 --> 00:23:44,174 Elle a dû adorer. 443 00:23:47,386 --> 00:23:49,054 Je les ai même pas regardées. 444 00:23:50,722 --> 00:23:53,392 Vous savez, vous devriez jubiler. 445 00:23:54,101 --> 00:23:56,186 Elle vous aime vraiment, putain. 446 00:23:57,437 --> 00:23:59,398 J'ai pas connu de femme plus cool. 447 00:24:00,524 --> 00:24:04,402 Et je sais que j'en aurai jamais une pareille. 448 00:24:04,403 --> 00:24:05,612 Mais non. 449 00:24:05,821 --> 00:24:08,323 Vous avez encore le temps, abandonnez pas. 450 00:24:08,907 --> 00:24:10,157 Qu'est-ce que je fais ? 451 00:24:10,158 --> 00:24:11,285 Je me tire. 452 00:24:14,621 --> 00:24:15,454 De l'abricot ? 453 00:24:15,455 --> 00:24:16,414 Dans du miel. 454 00:24:16,415 --> 00:24:17,541 Incroyable. 455 00:24:21,920 --> 00:24:23,297 Je vais la finir. 456 00:24:24,381 --> 00:24:25,215 Tirez-vous. 457 00:24:26,091 --> 00:24:27,384 C'est de bonne guerre. 458 00:24:38,478 --> 00:24:42,356 Mon thé vert de l'après-midi Il est trop bon... 459 00:24:42,357 --> 00:24:45,484 Te voilà, tu peux me déposer chez la neurologue ? 460 00:24:45,485 --> 00:24:46,653 J'ai un patient. 461 00:24:48,488 --> 00:24:49,947 Sean peut s'en charger. 462 00:24:49,948 --> 00:24:51,699 Je peux pas conduire. 463 00:24:51,700 --> 00:24:53,409 Prenons un VTC ensemble. 464 00:24:53,410 --> 00:24:55,745 - C'est sur mon chemin ? - Tu verras bien. 465 00:24:55,746 --> 00:24:56,829 Je suis paumé. 466 00:24:56,830 --> 00:25:01,042 Sean, l'inconvénient, quand les femmes de ta vie 467 00:25:01,043 --> 00:25:03,878 te persuadent de t'ouvrir émotionnellement, 468 00:25:03,879 --> 00:25:08,257 c'est que tu sais quand tu veux qu'on t'accompagne chez le médecin, 469 00:25:08,258 --> 00:25:11,345 mais comme t'as grandi au 18e siècle, tu sais pas le demander. 470 00:25:11,595 --> 00:25:13,429 Alors, au lieu de ça, 471 00:25:13,430 --> 00:25:15,933 tu mets tout le monde mal à l'aise. 472 00:25:17,434 --> 00:25:19,436 Je sais pas de quoi elle parle. 473 00:25:19,853 --> 00:25:22,813 Je devais justement passer voir votre médecin. 474 00:25:22,814 --> 00:25:23,898 Allons-y ensemble. 475 00:25:23,899 --> 00:25:25,358 Seulement si t'insistes. 476 00:25:25,359 --> 00:25:26,735 Ça lui fait plaisir. 477 00:25:30,322 --> 00:25:34,075 Quand je t'ai dit "où tu veux", je pensais pas conduire 30 min 478 00:25:34,076 --> 00:25:35,369 pour chercher des pierres. 479 00:25:35,702 --> 00:25:38,121 Fallait pas dire "où tu veux". Attends... 480 00:25:38,956 --> 00:25:39,789 Jackpot ! 481 00:25:39,790 --> 00:25:42,542 C'est une agate. Regarde, brute vers l'extérieur, 482 00:25:42,543 --> 00:25:44,378 mais cireuse au centre. 483 00:25:44,920 --> 00:25:47,798 - Les deux côtés se ressemblent. - Pas du tout ! 484 00:25:48,215 --> 00:25:49,508 Celui-ci est plus beau. 485 00:25:49,758 --> 00:25:51,593 Le daron doit pas être bien loin. 486 00:25:51,844 --> 00:25:53,053 Le daron ? 487 00:25:54,346 --> 00:25:57,557 C'est pour de faux ? C'est pas un vrai hobby, ton truc. 488 00:25:57,558 --> 00:26:00,102 C'est pour de vrai. Y a pas plus vrai. 489 00:26:03,647 --> 00:26:04,814 J'en ai trouvé une ! 490 00:26:04,815 --> 00:26:06,065 Mais oui. 491 00:26:06,066 --> 00:26:08,235 Regarde comme elle brille au soleil. 492 00:26:10,362 --> 00:26:11,989 J'aime plus les pierres. 493 00:26:12,489 --> 00:26:15,117 Je sais que Gaby t'a dit de veiller sur moi. 494 00:26:16,493 --> 00:26:17,578 Oui, c'est vrai. 495 00:26:18,328 --> 00:26:19,872 Mais je suis pas là pour ça. 496 00:26:20,205 --> 00:26:21,664 Je t'en veux, en vrai. 497 00:26:21,665 --> 00:26:22,832 Tu m'en veux ? 498 00:26:22,833 --> 00:26:24,709 Quand tes proches vont mal, 499 00:26:24,710 --> 00:26:25,918 tu te donnes à fond. 500 00:26:25,919 --> 00:26:29,923 Tu l'as fait pour moi, Gaby, Paul, Sean, Alice... 501 00:26:30,174 --> 00:26:31,424 Arrête la liste. 502 00:26:31,425 --> 00:26:34,386 Mais quand ça a été notre tour, tu nous as pas laissés. 503 00:26:35,262 --> 00:26:36,847 Un peu égoïste, non ? 504 00:26:41,226 --> 00:26:43,187 Il va pas me pardonner. 505 00:26:44,354 --> 00:26:45,480 Peut-être bien. 506 00:26:46,648 --> 00:26:47,773 Mais parfois, 507 00:26:47,774 --> 00:26:51,445 l'idée d'accorder son pardon à quelqu'un semble impossible, 508 00:26:55,699 --> 00:26:58,994 alors qu'en y réfléchissant, le méchant de l'histoire 509 00:27:00,621 --> 00:27:02,206 n'est qu'un être humain 510 00:27:03,207 --> 00:27:04,791 qui a commis une erreur. 511 00:27:09,546 --> 00:27:10,630 J'ai une question. 512 00:27:10,631 --> 00:27:12,548 Tu me fileras une pierre, un jour ? 513 00:27:12,549 --> 00:27:15,635 Tu as dit que tu les aimais pas, elles t'ont entendu. 514 00:27:15,636 --> 00:27:17,678 Vous m'avez entendu... Trouvée ! 515 00:27:17,679 --> 00:27:19,305 Liz, j'en ai une autre. 516 00:27:19,306 --> 00:27:21,225 Lisse et cireuse, comme t'as dit. 517 00:27:23,310 --> 00:27:24,311 T'es méchante. 518 00:27:26,980 --> 00:27:28,565 Alors, c'est là... 519 00:27:29,816 --> 00:27:31,360 que ta magie opère. 520 00:27:34,571 --> 00:27:38,325 La thérapie n'existait pas dans le monde où j'ai grandi. 521 00:27:39,117 --> 00:27:42,370 Ma seule expérience, c'est un vieux gardien qui m'a dit : 522 00:27:42,371 --> 00:27:43,956 "Les garçons ressentent rien" 523 00:27:44,331 --> 00:27:45,332 avant de m'embrasser. 524 00:27:46,416 --> 00:27:47,876 T'es pas là pour rien. 525 00:27:48,710 --> 00:27:51,547 Tu sais ce qui est fou ? 526 00:27:52,089 --> 00:27:54,132 C'est Liz qui a déconné. 527 00:27:54,383 --> 00:27:58,636 Alors pourquoi je me sens comme la dernière des merdes ? 528 00:27:58,637 --> 00:28:00,973 Tu veux que la psy réponde ou ton amie ? 529 00:28:01,223 --> 00:28:02,432 Mon amie. 530 00:28:03,016 --> 00:28:05,810 Derek, tu es une personne extraordinaire. 531 00:28:05,811 --> 00:28:07,938 Tu es gentil, loyal, 532 00:28:08,146 --> 00:28:11,316 et sans déconner, tu fous quoi dans tes cheveux ? 533 00:28:11,650 --> 00:28:12,901 Je passe en mode psy. 534 00:28:16,280 --> 00:28:20,450 J'ai eu beaucoup de patients mariés dans la même situation. 535 00:28:20,909 --> 00:28:23,912 Et franchement, ça sort jamais de nulle part. 536 00:28:25,455 --> 00:28:29,834 Je savais qu'elle allait mal. 537 00:28:29,835 --> 00:28:35,423 On est mariés depuis des lustres. Tu sais combien de fois elle a déprimé ? 538 00:28:35,424 --> 00:28:37,216 Pour des broutilles, 539 00:28:37,217 --> 00:28:41,762 comme se faire virer d'un comité après en avoir insulté tous les membres. 540 00:28:41,763 --> 00:28:44,016 - Elle est pas faite pour ça. - Clairement. 541 00:28:45,475 --> 00:28:47,477 Mais qu'importe ce qui la déprimait, 542 00:28:49,188 --> 00:28:50,606 elle s'en remettait. 543 00:28:51,899 --> 00:28:53,984 - Elle t'en a parlé, cette fois ? - Un peu. 544 00:28:55,569 --> 00:28:58,197 Elle a dit qu'elle se sentait 545 00:28:59,239 --> 00:29:00,407 comme sous l'eau. 546 00:29:01,950 --> 00:29:04,494 Et quand on est sous l'eau, on se... 547 00:29:04,745 --> 00:29:07,915 Promène avec un tuba pour regarder les poissons ? 548 00:29:10,209 --> 00:29:11,335 On se noie. 549 00:29:13,003 --> 00:29:15,797 Liz t'a dit qu'elle se noyait et tu lui as répondu ? 550 00:29:17,716 --> 00:29:19,885 D'ouvrir un food-truck de grilled cheese. 551 00:29:20,969 --> 00:29:24,264 Bon sang ! Comment c'est devenu ma faute ? 552 00:29:25,182 --> 00:29:26,265 C'est pas ta faute. 553 00:29:26,266 --> 00:29:30,062 Et tu seras légitime de prendre la décision que tu voudras. 554 00:29:31,396 --> 00:29:34,524 Mais Derek, vous êtes mariés depuis quoi, 26 ans ? 555 00:29:34,525 --> 00:29:35,609 Oui. 556 00:29:36,109 --> 00:29:37,236 T'as fait des erreurs ? 557 00:29:38,654 --> 00:29:40,030 Rien de ce genre. 558 00:29:40,614 --> 00:29:41,782 Jamais de la vie. 559 00:29:45,160 --> 00:29:46,577 C'est chiant. 560 00:29:46,578 --> 00:29:47,913 C'est très chiant. 561 00:29:48,121 --> 00:29:49,748 Mais tu sauras quoi faire. 562 00:29:50,582 --> 00:29:51,667 J'en suis sûre. 563 00:29:52,251 --> 00:29:54,419 Toi et ta chevelure mystérieuse. 564 00:29:58,757 --> 00:30:00,509 De l'huile d'olive et du citron. 565 00:30:00,968 --> 00:30:02,886 Vraiment ? Je mets ça sur mes salades. 566 00:30:04,012 --> 00:30:04,847 Merci. 567 00:30:05,973 --> 00:30:07,099 Je t'en prie. 568 00:30:09,059 --> 00:30:10,768 Ravie de vous voir, Paul. 569 00:30:10,769 --> 00:30:12,395 Vous et votre... 570 00:30:12,396 --> 00:30:13,647 - Ami. - Sean. 571 00:30:13,897 --> 00:30:15,023 Bonjour, Sean. 572 00:30:15,983 --> 00:30:18,402 Mince, je vais chercher votre dossier. 573 00:30:22,322 --> 00:30:24,198 D'abord Julie et maintenant elle ? 574 00:30:24,199 --> 00:30:26,368 Les neurologues sont toutes sexy ? 575 00:30:26,743 --> 00:30:29,621 Ne la drague pas. Si je peux pas, toi non plus. 576 00:30:30,038 --> 00:30:31,498 Tranquille, Paul. Calme. 577 00:30:31,707 --> 00:30:33,083 Toi, calme. 578 00:30:34,626 --> 00:30:38,046 La dernière fois, vous étiez venu pour des vertiges. 579 00:30:38,463 --> 00:30:39,922 On a presque atteint 580 00:30:39,923 --> 00:30:43,050 la dose maximale à prescrire, il reste peu de marge. 581 00:30:43,051 --> 00:30:45,137 - Le traitement fonctionne ? - Ça va. 582 00:30:45,429 --> 00:30:49,266 Mais j'ai du mal à dormir, ces derniers temps. 583 00:30:49,892 --> 00:30:51,143 À cause du stress 584 00:30:51,935 --> 00:30:54,688 ou des wings que je mange à minuit, qui sait ? 585 00:30:55,105 --> 00:30:57,024 Vous avez dit que pour mon cerveau, 586 00:30:57,691 --> 00:31:01,987 manquer de sommeil équivaut à verser de l'essence sur un feu de forêt. 587 00:31:02,487 --> 00:31:04,448 Donc sans surprise, j'ai aussi 588 00:31:04,781 --> 00:31:06,325 quelques 589 00:31:07,201 --> 00:31:09,785 pertes de mémoires. 590 00:31:09,786 --> 00:31:11,121 Je préférais vous voir. 591 00:31:11,330 --> 00:31:13,414 - Faites une VMP. - Quoi ? 592 00:31:13,415 --> 00:31:16,250 Vérification et maintenance préventive. 593 00:31:16,251 --> 00:31:17,669 J'ai fait l'armée aussi. 594 00:31:17,878 --> 00:31:19,670 Sérieux ? Quelle branche ? 595 00:31:19,671 --> 00:31:22,215 Quelle branche ? Je t'ai dit de pas la draguer. 596 00:31:22,216 --> 00:31:23,383 Ça ne me gêne pas. 597 00:31:24,051 --> 00:31:26,385 Commando de la Marine ? Vous en avez l'air. 598 00:31:26,386 --> 00:31:27,303 À vrai dire... 599 00:31:27,304 --> 00:31:28,472 Ça suffit. 600 00:31:29,932 --> 00:31:32,184 Écoutez, il y a beaucoup de choses 601 00:31:32,559 --> 00:31:35,771 et de gens, dans ma vie, auxquels je tiens. 602 00:31:36,522 --> 00:31:40,775 Je veux garder toute ma tête le plus longtemps possible. 603 00:31:40,776 --> 00:31:42,694 S'il y a d'autres efforts 604 00:31:43,070 --> 00:31:44,571 que je pourrais faire... 605 00:31:45,989 --> 00:31:47,616 dites-le-moi. 606 00:31:49,284 --> 00:31:50,786 Je ferai n'importe quoi. 607 00:31:51,662 --> 00:31:54,456 Étant donné que vous avez du mal à dormir, 608 00:31:54,790 --> 00:31:58,126 la chose qu'il faut impérativement arrêter, 609 00:31:58,418 --> 00:31:59,419 c'est l'alcool. 610 00:32:01,255 --> 00:32:02,506 Une autre idée ? 611 00:32:06,134 --> 00:32:07,094 Salut. 612 00:32:09,680 --> 00:32:13,100 Tu viens chercher des affaires ou tu rentres ? 613 00:32:13,892 --> 00:32:16,644 Je veux vraiment que tu rentres. Je suis désolée. 614 00:32:16,645 --> 00:32:18,188 Laisse-moi parler. 615 00:32:22,192 --> 00:32:23,485 Tu as déconné. 616 00:32:23,986 --> 00:32:25,112 Je sais. 617 00:32:26,572 --> 00:32:28,156 J'étais pas présent. 618 00:32:28,699 --> 00:32:29,992 J'aurais dû l'être. 619 00:32:30,868 --> 00:32:32,327 Je te demande pardon. 620 00:32:33,370 --> 00:32:37,623 Ça me fait culpabiliser encore plus que tu t'excuses. 621 00:32:37,624 --> 00:32:39,084 Alors, j'ai réussi. 622 00:32:43,088 --> 00:32:44,798 Qui d'autre vient dîner ? 623 00:32:46,258 --> 00:32:48,927 Quelques idiots qui doivent te manquer. 624 00:32:49,469 --> 00:32:50,303 Salut, maman. 625 00:32:50,304 --> 00:32:52,055 Vous êtes tous là ! 626 00:32:56,059 --> 00:32:57,643 Désolé, on a oublié ton anniv. 627 00:32:57,644 --> 00:32:58,645 C'est pas mon anniv. 628 00:33:04,151 --> 00:33:05,234 Maman ! 629 00:33:05,235 --> 00:33:06,486 Merci. 630 00:33:07,154 --> 00:33:11,700 Joyeux anniversaire 631 00:33:12,034 --> 00:33:16,371 Joyeux anniversaire 632 00:33:19,458 --> 00:33:20,626 Merci d'avoir appelé. 633 00:33:21,126 --> 00:33:22,211 Entrez. 634 00:33:26,173 --> 00:33:27,382 Merci d'être venu. 635 00:33:29,593 --> 00:33:30,551 Très bon film. 636 00:33:30,552 --> 00:33:32,345 Oui, il vieillit bien. 637 00:33:32,346 --> 00:33:35,223 Ah bon ? Je l'ai pas vu depuis longtemps. 638 00:33:35,224 --> 00:33:37,851 Vous voulez un verre d'eau, ou du thé ? 639 00:33:38,685 --> 00:33:40,562 Vous donnez pas la peine. 640 00:33:46,652 --> 00:33:47,819 Je vous pardonne. 641 00:33:49,530 --> 00:33:50,864 Reprenez votre vie. 642 00:33:51,240 --> 00:33:52,950 Je veux faire la paix avec ça. 643 00:33:55,202 --> 00:33:56,578 Mais j'ai besoin d'un service. 644 00:33:59,998 --> 00:34:01,416 Ce que vous voudrez. 645 00:34:02,543 --> 00:34:04,461 Je veux plus jamais vous revoir. 646 00:34:05,712 --> 00:34:09,049 Vous comprenez ? Je veux plus que vous voyiez ma fille. 647 00:34:09,424 --> 00:34:10,884 Ni mes amis. 648 00:34:12,886 --> 00:34:15,722 J'ai besoin que vous disparaissiez de ma vie. 649 00:34:19,226 --> 00:34:20,601 Vous pouvez faire ça ? 650 00:34:24,063 --> 00:34:25,190 Bien sûr. 651 00:34:26,608 --> 00:34:27,609 Merci. 652 00:34:44,918 --> 00:34:46,920 Le voilà de retour. 653 00:34:48,505 --> 00:34:50,757 Nous attendons qu'il s'exprime. 654 00:34:51,632 --> 00:34:53,926 Son discours ne devrait plus tarder. 655 00:34:53,927 --> 00:34:55,971 Brian, sois moins chelou. 656 00:34:56,471 --> 00:34:57,306 Ça a été ? 657 00:34:58,682 --> 00:35:00,100 Je lui ai pardonné. 658 00:35:00,893 --> 00:35:01,852 Je suis contente. 659 00:35:07,357 --> 00:35:09,233 Mon Dieu, ça me soulage. 660 00:35:09,234 --> 00:35:12,696 J'avais peur qu'il s'énerve et que ça me fasse parler en continu... 661 00:35:17,201 --> 00:35:19,703 - Ça fait vraiment flipper. - C'est le but. 662 00:35:19,995 --> 00:35:21,037 Attends, 663 00:35:21,038 --> 00:35:23,664 je suis censé croire que t'as tiré deux meufs ? 664 00:35:23,665 --> 00:35:24,749 C'est du mytho. 665 00:35:24,750 --> 00:35:26,709 - C'est vrai. - T'as jamais plu aux filles. 666 00:35:26,710 --> 00:35:28,462 Summer, c'est un nom inventé. 667 00:35:29,505 --> 00:35:31,506 Juré, j'ai pas inventé Summer. 668 00:35:31,507 --> 00:35:32,715 Elle était fraîche ? 669 00:35:32,716 --> 00:35:33,759 Super mignonne. 670 00:35:41,683 --> 00:35:44,853 J'ai trouvé contre qui j'étais en colère. C'était pas lui. 671 00:35:45,562 --> 00:35:46,647 Je suis au courant. 672 00:35:47,022 --> 00:35:48,023 C'était moi. 673 00:35:48,899 --> 00:35:50,609 Ne le redis pas, s'il te plaît. 674 00:35:50,901 --> 00:35:52,277 J'en ai très envie. 675 00:35:55,364 --> 00:35:58,450 Je crois que tout le monde espère être quelqu'un 676 00:35:59,034 --> 00:36:01,745 sur qui on peut compter quand c'est la merde. 677 00:36:03,747 --> 00:36:04,957 Je l'ai pas été. 678 00:36:05,666 --> 00:36:07,459 Alice avait besoin de moi. 679 00:36:10,379 --> 00:36:12,422 Je l'ai tellement négligée. 680 00:36:14,299 --> 00:36:16,385 Je pense que quand je vois 681 00:36:17,594 --> 00:36:18,679 ce mec, 682 00:36:21,807 --> 00:36:25,519 ça m'oblige à voir à quel point j'ai été un père ignoble. 683 00:36:29,439 --> 00:36:32,568 J'ai pas tenu la dernière promesse faite à ma femme. 684 00:36:40,450 --> 00:36:44,288 Ce bourbon a voyagé sur des navires, à travers le globe. 685 00:36:44,746 --> 00:36:47,291 Il a absorbé l'air marin 686 00:36:48,458 --> 00:36:50,377 aux quatre coins du monde. 687 00:36:50,586 --> 00:36:51,879 Du whisky marin. 688 00:36:52,254 --> 00:36:53,130 Dis pas ça. 689 00:36:55,424 --> 00:36:56,466 Ce soir, 690 00:37:00,053 --> 00:37:03,140 je bois mon dernier verre d'alcool. 691 00:37:03,765 --> 00:37:04,975 Pour de bon. 692 00:37:05,267 --> 00:37:06,852 Et j'ai décidé 693 00:37:08,478 --> 00:37:10,314 de le boire avec toi. 694 00:37:21,658 --> 00:37:23,994 Tu crois que j'arriverai à me pardonner ? 695 00:37:30,167 --> 00:37:31,293 Oui, je le crois. 696 00:37:32,836 --> 00:37:34,087 Vraiment ? 697 00:37:37,382 --> 00:37:38,717 Je l'espère. 698 00:37:42,679 --> 00:37:43,805 Moi aussi. 699 00:37:44,973 --> 00:37:45,807 C'est... 700 00:37:46,975 --> 00:37:47,935 épuisant. 701 00:38:45,534 --> 00:38:48,536 Adaptation : Célia Djaouani 702 00:38:48,537 --> 00:38:51,081 Sous-titrage TITRAFILM