1 00:00:06,089 --> 00:00:09,217 मुझे बस लगता है कि हमें मेरे डैड को बता देना चाहिए कि हम आपसे बात कर रहे हैं, लुइस। 2 00:00:09,218 --> 00:00:11,094 - मैं तुमसे सहमत हूँ। - मैं भी। 3 00:00:12,012 --> 00:00:14,765 जब हम जिम्मी को बताएँगे, तब अगर वह हमें डाँटने लगा, 4 00:00:15,349 --> 00:00:17,642 तो मैं वह करूँगा जो तुम्हें भालू द्वारा हमले के दौरान करना चाहिए। 5 00:00:17,643 --> 00:00:20,269 मैं वहीं डटा रहूँगा, सीना फुला लूँगा 6 00:00:20,270 --> 00:00:22,439 और फिर मैं ज़ोर-ज़ोर से तालियाँ बजाने लगूँगा। 7 00:00:28,737 --> 00:00:29,863 अरे, नहीं। 8 00:00:42,167 --> 00:00:43,417 {\an8}दूर रहें... 9 00:00:43,418 --> 00:00:45,587 {\an8}तीन साल पहले 10 00:00:47,464 --> 00:00:49,048 उसकी क्या कहानी है? 11 00:00:49,049 --> 00:00:50,466 उसकी? 12 00:00:50,467 --> 00:00:55,429 वह पैसडीना की सबसे प्रसिद्ध ओबी-जीवाईएन है। 13 00:00:55,430 --> 00:00:58,015 हाल ही में, उसने अपनी शादी की अँगूठी अपनी एक मरीज़ के पेट में खो दी थी। 14 00:00:58,016 --> 00:00:59,433 क्या उन्हें दस्ताने नहीं पहनने होते? 15 00:00:59,434 --> 00:01:01,811 वह कहती है कि दस्ताने पहनने पर वह कुछ महसूस नहीं कर पाती है। 16 00:01:01,812 --> 00:01:03,730 वह असली आर्टिस्ट है। 17 00:01:04,313 --> 00:01:06,440 - ठीक है, उस आदमी का क्या? माफ़ करना। - इशारा मत करो। 18 00:01:06,441 --> 00:01:09,277 - फ़्रैंकी, कमीने कहीं के। - वह एक किराए का हत्यारा है। 19 00:01:09,278 --> 00:01:11,946 वह अपने बॉस को फ़ोन करके कह रहा है कि वह अपना शिकार चूक गया। 20 00:01:11,947 --> 00:01:13,406 मैं तुम्हें ख़त्म कर दूँगा! 21 00:01:13,407 --> 00:01:15,784 वह बेहद गुस्से में है क्योंकि आज वह हत्या नहीं कर सका। 22 00:01:16,535 --> 00:01:17,785 तुम्हें लगता है कि वह अकेले रहता है? 23 00:01:17,786 --> 00:01:19,579 नहीं। वह अपनी माँ के साथ रहता है। 24 00:01:19,580 --> 00:01:20,955 और वह हमेशा उससे कहती हैं, 25 00:01:20,956 --> 00:01:23,667 "जब तक कि तुम अपनी पूरी कोशिश करते हो, मुझे परवाह नहीं कि तुम कितनों की हत्या करते हो।" 26 00:01:24,626 --> 00:01:25,668 इतना प्यारा है। 27 00:01:25,669 --> 00:01:26,753 यह बेहद प्यारा है। 28 00:01:28,922 --> 00:01:31,549 जब मैं तुम्हारे साथ रहने लगूँगी, तो क्या हम यह करना बंद कर देंगे? 29 00:01:31,550 --> 00:01:34,845 क्या? तुम्हें अकेले ट्रेन का इंतज़ार करने दूँगा? 30 00:01:35,470 --> 00:01:37,305 तुम क्या करोगी? पढ़ोगी? 31 00:01:37,306 --> 00:01:38,890 तुम्हें पता है कि मैं पढ़ नहीं सकती। 32 00:01:38,891 --> 00:01:40,016 हाँ। अच्छा है। 33 00:01:40,017 --> 00:01:43,604 मैं यह करना कभी बंद नहीं करूँगा। यह मेरे दिन का सबसे बेहतरीन हिस्सा है। 34 00:01:48,192 --> 00:01:50,277 काऊबॉय! वह असली काऊबॉय जैसा है। 35 00:01:53,655 --> 00:01:54,655 सुप्रभात। 36 00:01:54,656 --> 00:01:56,115 हैलो। 37 00:01:56,116 --> 00:01:57,408 माफ़ करना। 38 00:01:57,409 --> 00:01:59,076 वह सच में असली काऊबॉय है। 39 00:01:59,077 --> 00:02:01,496 हाँ। असली काऊबॉय सच में हमारी जान ले लेगा। 40 00:02:06,084 --> 00:02:08,752 धत्! धत्! तुम्हारे हाथ इतने ठंडे हैं! 41 00:02:08,753 --> 00:02:09,963 मैं रात रंगीन बनाने वाली थी। 42 00:02:10,881 --> 00:02:12,256 ठीक है। मुझे रात रंगीन चाहिए। 43 00:02:12,257 --> 00:02:14,008 तुम मेरे शरीर से अपने हाथ गर्म कर सकती हो। 44 00:02:14,009 --> 00:02:15,177 येय! 45 00:02:16,136 --> 00:02:18,304 मुझे पता है। बेहद ठंडे हैं। जम गए हैं। 46 00:02:18,305 --> 00:02:19,388 ठीक है। 47 00:02:19,389 --> 00:02:20,933 आप लोग अब भी जगे हुए हैं? 48 00:02:21,517 --> 00:02:22,600 कबाब में हड्डी। 49 00:02:22,601 --> 00:02:23,685 अंदर आओ। 50 00:02:24,311 --> 00:02:25,645 - हैलो! - ए। 51 00:02:25,646 --> 00:02:27,980 मेरे दोस्त ने मुझे यह गाना भेजा है और मुझे आप लोगों को वह सुनाना है। 52 00:02:27,981 --> 00:02:30,066 यह शानदार है। हम गाना सुनेंगे। 53 00:02:30,067 --> 00:02:32,443 - ठीक है। - क्या यह दोस्त वही लड़का है 54 00:02:32,444 --> 00:02:34,237 - जिसने तुम्हें अभ्यास से घर पहुँचाया था? - मॉम। 55 00:02:34,238 --> 00:02:35,446 माफ़ करना। कौन सा लड़का? 56 00:02:35,447 --> 00:02:37,698 - कोई नहीं। मॉम! - कोई नहीं? 57 00:02:37,699 --> 00:02:39,992 अरे, चलो भी। नाम? उम्र? 58 00:02:39,993 --> 00:02:42,454 - क्या तुम किसी क्लास में एक साथ हो? - डिलन मेरे स्कूल में नहीं पढ़ता है। 59 00:02:43,288 --> 00:02:44,997 डिलन। 60 00:02:44,998 --> 00:02:47,208 किसी दूसरे स्कूल का डिलन? 61 00:02:47,209 --> 00:02:49,961 - बेहद "90210" वाला एहसास है। - डिल-पिकल। 62 00:02:49,962 --> 00:02:52,338 - क्या तुम उससे प्यार करती हो? - क्या मैं उसके डैड को बियर पीने के लिए बुला सकता हूँ? 63 00:02:52,339 --> 00:02:54,841 - हे भगवान। अब मैं जा रही हूँ। - उसे हमसे मिलवाने लाओ। 64 00:02:54,842 --> 00:02:57,343 - नहीं, जान! हाँ, हम मज़ेदार माता-पिता है। - हम मज़ेदार हैं! चलो भी। 65 00:02:57,344 --> 00:02:58,803 हमें ऐसे मत देखो। 66 00:02:58,804 --> 00:03:00,389 - अलविदा! - अलविदा! 67 00:03:01,515 --> 00:03:03,141 मुझे पता था कि इससे वह चली जाएगी। 68 00:03:09,690 --> 00:03:10,898 वह बेहद शानदार है। 69 00:03:10,899 --> 00:03:12,568 हाँ, वह ठीक-ठाक है। 70 00:03:13,110 --> 00:03:15,486 वादा करो कि हम उसे पालने में कोई गड़बड़ी नहीं करेंगे। 71 00:03:15,487 --> 00:03:16,989 वह हमारी ज़िंदगी की सबसे बेहतरीन चीज़ है। 72 00:03:17,739 --> 00:03:18,782 वादा करता हूँ। 73 00:03:24,496 --> 00:03:25,830 हे भगवान। 74 00:03:25,831 --> 00:03:28,500 तुम्हारे हाथ फिर से इतने ठंडे कैसे हो गए? 75 00:03:30,502 --> 00:03:31,752 अब मुझे उससे बुरा नहीं लगता है। 76 00:03:31,753 --> 00:03:34,338 जानती हो, पॉल ने अपने चहीते, जिम्मी को बताया कि उन्हें पार्किनसन्स है, 77 00:03:34,339 --> 00:03:35,590 पर उन्होंने मुझे अब तक नहीं बताया। 78 00:03:35,591 --> 00:03:37,633 जो भी हो, उनका ही नुकसान है। 79 00:03:37,634 --> 00:03:41,512 मैं पार्किनसन्स के बारे में पढ़ रही थी और उससे त्वचा शुष्क हो जाती है और निर्जलीकरण होता है। 80 00:03:41,513 --> 00:03:45,600 अश्वेत महिलाओं को इसमें महारत हासिल है। मैं उनकी मार्गदर्शक बन सकती हूँ। 81 00:03:45,601 --> 00:03:47,727 क्या अब हम एक असली समस्या पर बात कर सकते हैं? 82 00:03:47,728 --> 00:03:51,480 जिस आदमी से तुमने मुझे मिलवाया था? चार्ली? मुझे वह रास नहीं आया। 83 00:03:51,481 --> 00:03:54,859 क्या? मैंने उसके जितना आकर्षक आदमी ज़िंदगी में कभी नहीं देखा। 84 00:03:54,860 --> 00:03:55,776 उसमें क्या ख़राबी है? 85 00:03:55,777 --> 00:03:59,864 उसने मुझ पर आरोप लगाया कि मैंने उससे उसकी ज़िंदगी के बारे में कुछ नहीं पूछा, जो कि सच नहीं है। 86 00:03:59,865 --> 00:04:02,283 मैंने उससे पूछा था कि मेरी कौन सी कहानी उसकी पसंदीदा है। 87 00:04:02,284 --> 00:04:04,369 - बढ़िया है। - उसे भी तुम में दिलचस्पी नहीं थी। 88 00:04:05,787 --> 00:04:07,122 अब मुझे उसे हासिल करना ही होगा। 89 00:04:07,956 --> 00:04:11,459 मैं देखूँगा अगर वह फिर से डेट पर चलना चाहता है या नहीं। मैं उससे उसके बारे में सवाल पूछूँगा। 90 00:04:11,460 --> 00:04:12,793 यह उतना मुश्किल नहीं है। मैं यह कर सकता हूँ। 91 00:04:12,794 --> 00:04:14,003 - अरे, ए। - ए, ब्रायन। 92 00:04:14,004 --> 00:04:15,380 - तुम्हारा नाम गैबी है न? - हाँ। 93 00:04:16,255 --> 00:04:17,506 टिआ, मैं तुम्हें बताने वाली थी, अगर तुम्हें 94 00:04:17,507 --> 00:04:21,969 ऐलिस के लिए पीएसएटी ट्यूटर चाहिए, तो मुझे एक अच्छी ट्यूटर पता है। कॉनर को वह बेहद पसंद है। 95 00:04:21,970 --> 00:04:23,429 - बढ़िया है। धन्यवाद, लिज़। - हाँ। 96 00:04:23,430 --> 00:04:24,805 - अलविदा। - अलविदा। 97 00:04:24,806 --> 00:04:26,265 अलविदा। 98 00:04:26,266 --> 00:04:27,851 वह बिल्कुल माँ जैसी है। 99 00:04:28,393 --> 00:04:29,394 चुप रहो। 100 00:04:30,437 --> 00:04:31,938 मैं उससे तुम्हारे नए साल की पार्टी में मिला था। 101 00:04:31,939 --> 00:04:34,732 वह इतनी आलोचना कर रही थी कि लग रहा था किसी बूढ़ी ड्रैग क्वीन से बात कर रहा हूँ। 102 00:04:34,733 --> 00:04:35,858 मुझे वह बेहद पसंद आई थी। 103 00:04:35,859 --> 00:04:38,486 - बेशक आई होगी। तुम ख़ुद एक बूढ़ी ड्रैग क्वीन हो। - हाँ, मैं हूँ। 104 00:04:38,487 --> 00:04:39,862 तुम्हारा ड्रैग नाम क्या होगा? 105 00:04:39,863 --> 00:04:41,198 एरिन कॉकाविच। 106 00:04:41,990 --> 00:04:43,783 - क्योंकि मैं एक वक़ील हूँ। - अरे, हाँ। हमें पता है। 107 00:04:43,784 --> 00:04:45,118 तुम हर दिन इसके बारे में बोलते हो। 108 00:04:47,037 --> 00:04:50,331 हो गया। मैं आधिकारिक रूप से यहाँ रहने आ गई हूँ। 109 00:04:50,332 --> 00:04:51,708 ठीक है। 110 00:04:53,752 --> 00:04:57,964 एक सवाल है, क्या मेरा सामान तुम्हारे सामान के नीचे है या हमेशा के लिए ग़ायब हो गया? 111 00:04:57,965 --> 00:04:59,800 दरअसल हमेशा के लिए ग़ायब हो गया। 112 00:05:00,551 --> 00:05:01,969 और सबसे अजीब बात सुनना चाहोगे? 113 00:05:02,845 --> 00:05:04,262 तुम्हें उसकी याद भी नहीं आ रही है। 114 00:05:04,263 --> 00:05:06,681 तुमने सही कहा। मुझे कभी अपने सामान की परवाह नहीं थी। 115 00:05:06,682 --> 00:05:07,807 अच्छा है। 116 00:05:07,808 --> 00:05:09,934 बस एक चीज़ है। 117 00:05:09,935 --> 00:05:12,103 एक छोटी सी, नन्ही सी चीज़ है। 118 00:05:12,104 --> 00:05:15,439 दरअसल उतनी छोटी नहीं है। वह लगभग इतनी बड़ी है। 119 00:05:15,440 --> 00:05:16,774 मिस कॉन्जीनीऐलटी 120 00:05:16,775 --> 00:05:19,235 सैंडी के पास जाने की हिम्मत भी मत करना। 121 00:05:19,236 --> 00:05:21,154 - सैंडी। - तुम्हें उसे वह बुलाने का हक़ नहीं है। 122 00:05:21,738 --> 00:05:24,323 - थोड़ा सम्मान दिखाओ। - यह बेहद अजीब है कि एक वयस्क आदमी की 123 00:05:24,324 --> 00:05:26,826 पसंदीदा फ़िल्म "मिस कॉन्जीनीऐलटी" है और मैं उसके साथ सेक्स कर रही हूँ। 124 00:05:26,827 --> 00:05:28,661 तुम्हें बस यह समझ नहीं आता क्योंकि तुम सुंदर हो। 125 00:05:28,662 --> 00:05:30,663 तुम्हें यह जानने के लिए कभी भी मेकओवर नहीं करवाना पड़ा 126 00:05:30,664 --> 00:05:32,498 कि तुम हमेशा से ही सुंदर थी। 127 00:05:32,499 --> 00:05:34,750 मैंने तुम्हें बस यह कहते सुना कि मैं सुंदर हूँ। 128 00:05:34,751 --> 00:05:36,336 मैंने बस वही कहा था। 129 00:05:37,629 --> 00:05:39,297 तो, हम यह कैसे करें? 130 00:05:39,298 --> 00:05:42,758 हम साप्ताहिक सेशन करेंगे और अगर उससे पहले कुछ हो गया, तो मैं तुम्हें संदेश भेजूँगी? या... 131 00:05:42,759 --> 00:05:44,969 दरअसल मुझे अपने काम को ऑफ़िस तक ही सीमित रखना पसंद है। 132 00:05:44,970 --> 00:05:47,763 हदें चिकित्सीय संबंध का एक महत्वपूर्ण हिस्सा हैं। 133 00:05:47,764 --> 00:05:50,183 मुझे तुम्हारा अंदाज़ पसंद नहीं आ रहा है। 134 00:05:50,184 --> 00:05:52,059 पर पता नहीं, शायद यह बचकाना है। 135 00:05:52,060 --> 00:05:54,812 शायद तुम मुझसे कहोगे कि मुझे थेरेपी की ज़रूरत ही नहीं है। 136 00:05:54,813 --> 00:05:56,272 नहीं। नहीं, नहीं, नहीं। 137 00:05:56,273 --> 00:06:00,109 मेरा मतलब, तुमने इनटेक फ़ॉर्म पर कई बाध्यकारी व्यवहारों के बारे में लिखा है। 138 00:06:00,110 --> 00:06:02,862 चीज़ें न दोहराना। बाहर के कपड़े घर के अंदर पहनना? 139 00:06:02,863 --> 00:06:05,156 - हाँ। - अपने फ़ोन को हमेशा 17 प्रतिशत 140 00:06:05,157 --> 00:06:06,741 चार्ज पर रखना। 141 00:06:06,742 --> 00:06:08,659 सत्रह एक अभाज्य संख्या है, इसलिए... 142 00:06:08,660 --> 00:06:10,245 वह तो 97 भी है। 143 00:06:11,955 --> 00:06:12,956 धत्! 144 00:06:13,540 --> 00:06:17,503 क्या इस देश में अब किसी को भी अपने काम पर गर्व नहीं रहा? 145 00:06:18,670 --> 00:06:19,754 सुबह अच्छी बीत रही है, पॉल? 146 00:06:19,755 --> 00:06:23,216 ब्रेडन नामक इस लड़के ने मेरे बेगल के ऑर्डर में गड़बड़ी की। 147 00:06:23,217 --> 00:06:26,302 और मैंने... जब मैंने उससे कहा कि उसने ग़लत क्रीम चीज़ का इस्तेमाल किया, 148 00:06:26,303 --> 00:06:27,762 उसने बस कहा, "माफ़ कीजिए।" 149 00:06:27,763 --> 00:06:32,391 क्या उसने बात को उड़ाते हुए कहा, "माफ़ कीजिए"? या फिर विनम्रतापूर्वक कहा, "माफ़ कीजिए"? 150 00:06:32,392 --> 00:06:34,435 दूसरा वाला। किसे परवाह है? 151 00:06:34,436 --> 00:06:37,855 मेरी एक किशोरी बेटी है। आज कल के बच्चे इसी तरह दिल से माफ़ी माँगते हैं। 152 00:06:37,856 --> 00:06:39,149 सच में? 153 00:06:40,234 --> 00:06:42,360 तो फिर मुझे ख़ुशी है कि हमने उनके लिए इस ग्रह को बर्बाद कर दिया। 154 00:06:42,361 --> 00:06:43,654 यह बढ़िया है, पॉल। 155 00:06:44,780 --> 00:06:45,696 सुप्रभात। 156 00:06:45,697 --> 00:06:46,781 - ए। - हैलो। 157 00:06:46,782 --> 00:06:49,159 आपका हाथ थोड़ा काँप रहा है। सब ठीक है? 158 00:06:49,743 --> 00:06:51,286 नहीं, सब ठीक है। मैं... 159 00:06:52,829 --> 00:06:55,040 मैं बस अच्छी तरह सो नहीं पा रहा हूँ। 160 00:06:55,666 --> 00:06:59,503 ठीक है। तो, सुनिश्चित कीजिए कि आपका बेडरूम ठंडा हो और सोने से पहले फ़ोन इस्तेमाल मत कीजिए। 161 00:07:00,170 --> 00:07:02,964 तुम कब डरपोक बनना बंद करके उन्हें मुझे बताने के लिए मजबूर करोगे? 162 00:07:02,965 --> 00:07:04,423 मैं कोशिश कर रहा था, गैबी। 163 00:07:04,424 --> 00:07:06,884 तुमने देखा नहीं कि मैं उन्हें आँखों से इशारा कर रहा था? 164 00:07:06,885 --> 00:07:08,177 क्या तुम वही कर रहे थे? 165 00:07:08,178 --> 00:07:10,721 क्योंकि मुझे ऐसा लगा कि तुम उन्हें और ख़ुश करने के लिए उनकी चापलूसी कर रहे थे। 166 00:07:10,722 --> 00:07:14,309 मैं उनकी चापलूसी नहीं करता हूँ, गैबी। वह ख़ुद ही मुझसे ख़ुश हो जाते हैं। 167 00:07:18,522 --> 00:07:20,356 इसके लिए बहुत-बहुत धन्यवाद। यह बढ़िया था। 168 00:07:20,357 --> 00:07:23,067 दोस्तों, यह बेहद मज़ेदार था। मुझे बेहद ख़ुशी है कि हमने आख़िरकार यह किया। 169 00:07:23,068 --> 00:07:25,236 - जानता हूँ। तुमसे मिलकर बेहद ख़ुशी हुई। - और तुम लोग मिल सके। 170 00:07:25,237 --> 00:07:27,530 - हाँ। - मुझे पता था कि तुम लोगों में बनेगी। 171 00:07:27,531 --> 00:07:29,782 मैं तुम्हें काजू के किसानों के बारे में वह लेख भेजूँगी। 172 00:07:29,783 --> 00:07:31,284 - तुम्हें वह बेहद पसंद आएगा। - बेशक। 173 00:07:31,285 --> 00:07:32,243 - अलविदा! - अलविदा। 174 00:07:32,244 --> 00:07:34,412 ए, मैंने कुछ ज़्यादा ही वाइन पी ली। चलो लिफ़्ट टैक्सी ले लें, ठीक है? 175 00:07:34,413 --> 00:07:36,831 नहीं, मैं गाड़ी चलाऊँगा। मैंने बस दो गिलास पी और यह वाला मुश्किल से छुआ। 176 00:07:36,832 --> 00:07:38,374 हम बस कार छोड़ जाएँगे और उसे सुबह ले लेंगे। 177 00:07:38,375 --> 00:07:41,044 नहीं, मुझे सुबह-सुबह काम पर जाना है। हम लगभग एक मील दूर हैं। 178 00:07:42,462 --> 00:07:44,422 - क्या तुम वह चुरा रही हो? - वे इतने प्यारे हैं। 179 00:07:44,423 --> 00:07:46,925 चलो, चलो, चलो, चलो। 180 00:07:48,635 --> 00:07:52,221 - तुम लड़कों को जल्द ही मिलकर पार्टी करनी चाहिए। - अरे, हाँ। 181 00:07:52,222 --> 00:07:54,558 यह कभी नहीं होगा। 182 00:07:56,059 --> 00:07:56,894 रुको। 183 00:07:58,020 --> 00:07:59,188 मैं तुमसे सच में प्यार करता हूँ। 184 00:08:00,355 --> 00:08:02,191 आज तुम्हें पक्का सेक्स मिलेगा। 185 00:08:05,235 --> 00:08:06,153 चलो घर चलें। 186 00:08:12,659 --> 00:08:14,620 - मैंने तुम्हें बताया नहीं था? - नहीं! 187 00:08:29,301 --> 00:08:30,427 {\an8}एम्बुलेंस आपातकालीन चिकित्सा सेवा 188 00:08:57,663 --> 00:08:59,205 क्या मैं थोड़ा पीनट बटर ले सकती हूँ? 189 00:08:59,206 --> 00:09:00,831 ज़रूर। 190 00:09:00,832 --> 00:09:03,042 तुम बस... तुम पूरा डब्बा ले जाओगी? 191 00:09:03,043 --> 00:09:05,254 - हाँ। - वह पूरे परिवार के लिए है, पर ठीक है। 192 00:09:13,595 --> 00:09:14,596 ए। 193 00:09:15,264 --> 00:09:18,809 तुम यहाँ क्या कर रही हो? 194 00:09:20,602 --> 00:09:22,604 मुझे लगा था कि तुम आज रात को समर के यहाँ ठहरोगी। 195 00:09:23,981 --> 00:09:25,190 वह कल रात की बात थी। 196 00:09:25,858 --> 00:09:27,317 क्या वह तुम्हारी बेटी है? 197 00:09:28,026 --> 00:09:30,278 - तुम थोड़ा डिनर लेना चाहोगी, जान? - नहीं, मुझे नहीं चाहिए। 198 00:09:30,279 --> 00:09:33,948 पक्का? डैनिका न केवल एक चोर है, 199 00:09:33,949 --> 00:09:37,202 पर वह ख़ुद से कलिनरी स्कूल भी जा रही है, इसलिए... 200 00:09:38,287 --> 00:09:40,163 मैं कुछ इंतज़ाम कर लूँगी। 201 00:09:41,874 --> 00:09:43,292 ठीक है। 202 00:09:47,045 --> 00:09:48,297 वह अच्छी है। 203 00:09:52,259 --> 00:09:55,553 इसकी चिंता मत करो। मुझे बेहद ख़ुशी है कि तुम यहाँ आई। 204 00:09:55,554 --> 00:09:57,514 आज टाको ट्यूसडे है। 205 00:09:58,223 --> 00:10:00,726 डेरेक, वह मत खाओ। वह ऐलिस की प्लेट है। 206 00:10:01,977 --> 00:10:04,604 अरे, ग़लती हो गई। मुझे लगा कि मेरी प्लेट है। 207 00:10:04,605 --> 00:10:06,105 - हाँ, वह नहीं है। ठीक है। - हाँ। 208 00:10:06,106 --> 00:10:07,482 ठीक है। 209 00:10:08,609 --> 00:10:10,526 - कृपया। - धन्यवाद। 210 00:10:10,527 --> 00:10:12,695 बेशक। 211 00:10:12,696 --> 00:10:13,864 धन्यवाद। 212 00:10:20,746 --> 00:10:22,079 धन्यवाद। 213 00:10:22,080 --> 00:10:23,331 हमें तुमसे प्यार है। 214 00:10:23,332 --> 00:10:27,461 ए, ऐलिस, वह सोडा भी पी सकती हो जो मैंने तुम्हारे लिए खोला था। 215 00:10:28,086 --> 00:10:29,712 नहीं, उसे नज़रअंदाज़ करो। 216 00:10:29,713 --> 00:10:31,214 - क्या? - क्या? 217 00:10:31,215 --> 00:10:34,509 तो, मैंने अभी-अभी तुम्हारे वक़ील से प्ली डील के बारे में फ़ोन पर बात की। 218 00:10:34,510 --> 00:10:37,303 भले ही यह एक साल की सज़ा है, पर अच्छे बर्ताव के कारण कम करके दस महीने हो सकते हैं। 219 00:10:37,304 --> 00:10:40,848 मैं हर सप्ताहांत को तुमसे मिलने आऊँगी और मैं काम के बाद भी तुमसे मिलने आऊँगी। 220 00:10:40,849 --> 00:10:43,017 मैं अकेली नहीं रहना चाहती इसलिए मैं अपने माता-पिता के साथ रहूँगी। 221 00:10:43,018 --> 00:10:44,645 बस कुछ दिनों के लिए। 222 00:10:46,188 --> 00:10:48,565 डैड? कल मेरा एक सॉकर गेम है। 223 00:10:49,441 --> 00:10:50,484 क्या आप मुझे छोड़ने जा सकते हैं? 224 00:10:51,568 --> 00:10:52,986 हाँ, काश मैं जा पाता। 225 00:10:53,695 --> 00:10:55,822 मुझे कुछ काम है, इसलिए... 226 00:10:58,283 --> 00:11:00,118 मुझे लिज़ से पूछने दो कि वह तुम्हें छोड़ने जा सकती है या नहीं। 227 00:11:01,245 --> 00:11:02,829 मैं नहीं चाहता कि तुम मुझसे मिलने आओ। 228 00:11:04,039 --> 00:11:05,999 मैं नहीं चाहता कि तुम कभी यहाँ वापस लौटो। 229 00:11:06,542 --> 00:11:09,085 - जाओ अपनी ख़ुद की ज़िंदगी जीयो। - क्या? 230 00:11:09,086 --> 00:11:11,420 नहीं। तुम्हारी ज़िंदगी ही मेरी ज़िंदगी है। 231 00:11:11,421 --> 00:11:12,713 चलिए भी। 232 00:11:12,714 --> 00:11:14,424 हम बाद में डिनर कर सकते हैं, 233 00:11:15,467 --> 00:11:17,426 कुछ गर्म चिकन सैंडविच 234 00:11:17,427 --> 00:11:18,886 या कुछ भी। 235 00:11:18,887 --> 00:11:20,514 हम यह मुश्किल समय पार कर लेंगे। 236 00:11:21,348 --> 00:11:22,349 हम नहीं कर पाएँगे। 237 00:11:23,100 --> 00:11:24,101 यह ख़त्म हो गया। 238 00:11:25,477 --> 00:11:27,687 मैंने अपनी ज़िंदगी की सबसे बुरी ग़लती की 239 00:11:27,688 --> 00:11:31,650 और जब भी मैं तुम्हें देखूँगा, मुझे हमेशा बस वही दिखेगा। 240 00:11:32,943 --> 00:11:34,611 पर जल्द ही। जल्द ही। 241 00:11:35,153 --> 00:11:36,153 जैसे, अगला गेम। 242 00:11:36,154 --> 00:11:38,198 तुम इसे बदलने के लिए कुछ नहीं कर सकती। 243 00:11:39,533 --> 00:11:41,451 अगर तुम सच में मेरी परवाह करती हो, 244 00:11:43,412 --> 00:11:44,245 तो बस जाओ। 245 00:11:44,246 --> 00:11:45,497 डैड... 246 00:11:49,418 --> 00:11:50,878 मुझे आपकी ज़रूरत है। 247 00:11:51,962 --> 00:11:52,963 मुझसे नहीं होगा। 248 00:11:54,923 --> 00:11:56,758 ठीक है। 249 00:12:27,039 --> 00:12:29,707 क्या कोई चोरी-छुपे हमारी बातें सुन रहा था? 250 00:12:29,708 --> 00:12:31,417 क्योंकि मुझे किसी ऐसे इंसान की ज़रूरत है 251 00:12:31,418 --> 00:12:34,296 जो हमारे साथ चलकर कसम खाए कि हमने अभी-अभी कहा था कि हम उसे सब कुछ बता देंगे। 252 00:12:35,047 --> 00:12:35,964 कोई है? 253 00:13:01,114 --> 00:13:05,994 श्रिंकिंग 254 00:13:09,706 --> 00:13:11,040 {\an8}यह उतना बुरा नहीं है जितना दिख रहा था। 255 00:13:11,041 --> 00:13:12,750 {\an8}यह क्या बकवास है, ब्रायन? 256 00:13:12,751 --> 00:13:14,711 {\an8}तुमने सच में सोचा था... 257 00:13:16,755 --> 00:13:17,964 {\an8}वह क्या है? तुम क्या कर रहे हो? 258 00:13:17,965 --> 00:13:20,675 {\an8}वह मेरी भालू वाली ताली थी। विश्वास नहीं हुआ कि यह सच में कारगर हुआ। 259 00:13:20,676 --> 00:13:23,178 {\an8}डैड, ब्रायन पर गुस्सा मत कीजिए। यह सब मेरी ग़लती है। 260 00:13:24,680 --> 00:13:28,725 {\an8}जब आपने कहा कि लुइस आए थे, तो मैं इस बात को नज़रअंदाज़ नहीं कर सकी। 261 00:13:30,185 --> 00:13:31,561 {\an8}मैंने उनकी जासूसी की। 262 00:13:31,562 --> 00:13:32,687 {\an8}और फिर मैंने पॉल को बताया 263 00:13:32,688 --> 00:13:36,274 {\an8}और उन्होंने मुझसे वादा लिया कि मैं लुइस से बात नहीं करूँगी, पर मैंने फिर भी बात की। 264 00:13:36,275 --> 00:13:42,281 {\an8}और, डैड, पहले वह अजीब था, पर फिर वह सच में अच्छा था। 265 00:13:42,906 --> 00:13:43,907 {\an8}अच्छा? 266 00:13:45,492 --> 00:13:47,410 {\an8}ब्रायन, तुम इसमें शामिल भी कैसे हुए? 267 00:13:47,411 --> 00:13:50,914 {\an8}मैं... ठीक है। ठीक है, शायद मैं अब भी यह कर सकता हूँ। 268 00:13:51,623 --> 00:13:52,707 {\an8}तो वह यहाँ आया था 269 00:13:52,708 --> 00:13:54,792 {\an8}और मैंने कहा, "इस परिवार से दूर रहो। निकलो!" 270 00:13:54,793 --> 00:13:56,294 {\an8}और उसने कहा, "मुझे माफ़ कर दो।" 271 00:13:56,295 --> 00:13:58,713 {\an8}पर वह घायल लग रहा था, जैसे, "मुझे माफ़ कर दो।" 272 00:13:58,714 --> 00:14:00,298 {\an8}और मैंने पूछा, "क्या तुम ठीक हो?" 273 00:14:00,299 --> 00:14:02,383 {\an8}और उसने कहा, "हाँ।" पर मैं समझ रहा था कि वह ठीक नहीं था। 274 00:14:02,384 --> 00:14:04,135 {\an8}मैं बेहद सहानुभूतिपूर्ण चरण से गुज़र रहा हूँ 275 00:14:04,136 --> 00:14:06,053 {\an8}क्योंकि चार्ली और मैंने एक बच्चा गोद लेने का फैसला लिया है। 276 00:14:06,054 --> 00:14:08,681 {\an8}अगर वह लड़की हुई, तो हम उसका नाम सटन फ़ॉस्टर रखेंगे। 277 00:14:08,682 --> 00:14:11,642 {\an8}अगर वह लड़का हुआ, तो बेशक, फ़ॉस्टर सटन रखेंगे। 278 00:14:11,643 --> 00:14:13,352 {\an8}ख़ैर, मैं घबरा गया था, 279 00:14:13,353 --> 00:14:15,313 {\an8}इसलिए मैं उस कॉफ़ी शॉप में गया जहाँ वह काम करता है। 280 00:14:15,314 --> 00:14:18,983 {\an8}उससे मिलने नहीं, बस पूछने के लिए कि क्या वह ठीक है। 281 00:14:18,984 --> 00:14:23,404 {\an8}और उसका बॉस टोनी सोप्रेनो जैसा आदमी था, पर ज़्यादा आकर्षक था। 282 00:14:23,405 --> 00:14:27,200 {\an8}जैसे, "वह तुम्हारी पिटाई करेगा, पर साथ ही वह चूमने में बेहद माहिर है।" 283 00:14:27,201 --> 00:14:28,492 {\an8}वैसे लोगों से दूर रहना। 284 00:14:28,493 --> 00:14:33,789 {\an8}तो, मैंने बॉस को लुइस के बारे में पूछा और उसने कहा, "हाँ, वह बहुत दुखी है। 285 00:14:33,790 --> 00:14:36,292 {\an8}वह बेहद दुखी इंसान है, पर इस वजह से तो किसी को नौकरी से नहीं निकाल सकते। 286 00:14:36,293 --> 00:14:37,585 {\an8}कमबख़्त अनुचित व्यवहार के लिए निकाल सकते हैं, है न?" 287 00:14:37,586 --> 00:14:40,213 {\an8}अगले ही पल उसने लुइस को बुलाया और हम बातें करने लगे और, 288 00:14:40,214 --> 00:14:43,842 {\an8}जिम्मी, उसकी ज़िंदगी अंधकारमय है। 289 00:14:44,384 --> 00:14:47,011 {\an8}जैसे "रेक्वीएम फ़ॉर अ ड्रीम" जैसी अंधकारमय है। 290 00:14:47,012 --> 00:14:49,472 {\an8}और वह बीच के हिस्से जैसी नहीं, जिसमें वे हेरोइन का मज़ा लेते हैं। 291 00:14:49,473 --> 00:14:54,227 {\an8}अंत जैसी जिसमें वे सभी नंगे होते हैं और तुम्हें एहसास होता है कि हेरोइन बिल्कुल मज़ेदार नहीं है। 292 00:14:54,228 --> 00:14:55,645 {\an8}उसका कोई दोस्त नहीं है। 293 00:14:55,646 --> 00:14:57,397 {\an8}बात करने के लिए कोई नहीं है। 294 00:14:58,148 --> 00:14:59,399 {\an8}वह कष्ट में है। 295 00:15:00,484 --> 00:15:04,779 {\an8}इसलिए मैंने उसके साथ थोड़ी सैर की और हमने बात की 296 00:15:04,780 --> 00:15:09,785 {\an8}क्योंकि मुझे पता था कि मैं ख़ुद को माफ़ नहीं कर पाऊँगा अगर मैंने मदद करने की कम से कम कोशिश नहीं की। 297 00:15:10,536 --> 00:15:11,370 {\an8}बस इतना ही। 298 00:15:12,287 --> 00:15:15,498 {\an8}तो, ऐलिस को यह सब बताने के बाद, 299 00:15:15,499 --> 00:15:19,210 {\an8}उसने कहा, "अगर आप मुझे उनसे मिलवाने नहीं ले गए, तो मैं डैडी को बता दूँगी।" 300 00:15:19,211 --> 00:15:20,670 {\an8}जैसे किशोर बच्चे बात करते हैं। 301 00:15:20,671 --> 00:15:24,507 {\an8}तो हम उससे बात करने गए और वह काफ़ी अच्छा गया 302 00:15:24,508 --> 00:15:27,218 {\an8}क्योंकि ऐलिस ने उसे अपनी मॉम 303 00:15:27,219 --> 00:15:32,391 {\an8}और उस गूफ़ी हैट के बारे में बताया और फिर इसने उसे माफ़ कर दिया। 304 00:15:33,600 --> 00:15:38,271 {\an8}और आज रात को जो तुमने देखा, डॉरिस नामक एक महिला है 305 00:15:38,272 --> 00:15:40,731 {\an8}जो यह कसम खाकर कहेगी कि हम तुम्हें सब कुछ बताने वाले थे... 306 00:15:40,732 --> 00:15:43,360 {\an8}- अब आप चुप हो सकते हैं। - एक बार बोलना शुरू करने के बाद रुकना मुश्किल है। 307 00:15:45,863 --> 00:15:46,780 {\an8}ठीक है। 308 00:15:47,364 --> 00:15:49,323 {\an8}मुझे ब्रायन के वन-मैन शो को 309 00:15:49,324 --> 00:15:50,742 {\an8}समझने के लिए 310 00:15:51,952 --> 00:15:53,662 {\an8}कुछ देर अकेले रहने की ज़रूरत है। 311 00:15:55,330 --> 00:15:56,498 {\an8}तुम मेरी बेटी हो। 312 00:15:57,416 --> 00:15:59,543 {\an8}अगर तुम्हें मेरी ज़रूरत है, तो मैं तुम्हारे लिए मौजूद हूँ। 313 00:16:00,752 --> 00:16:03,672 मेरी बेटी नहीं हो। तुम्हारे लिए मौजूद नहीं हूँ। निकल जाओ। 314 00:16:04,464 --> 00:16:05,298 तुमसे प्यार है। 315 00:16:05,299 --> 00:16:06,215 भाड़ में जाओ। 316 00:16:06,216 --> 00:16:07,467 मैं समझता हूँ। 317 00:16:09,219 --> 00:16:10,637 मुझे सच में खेद है। 318 00:16:11,138 --> 00:16:12,389 अलविदा। ठीक है। 319 00:16:13,015 --> 00:16:14,308 ए। 320 00:16:18,604 --> 00:16:19,813 तुमने उसे माफ़ कर दिया? 321 00:16:21,523 --> 00:16:22,524 हाँ। 322 00:16:24,276 --> 00:16:25,736 मुझे लगता है कि आपको भी माफ़ कर देना चाहिए। 323 00:16:27,654 --> 00:16:29,239 शायद यह आप दोनों के लिए अच्छा हो सकता है। 324 00:16:47,216 --> 00:16:49,760 लिज़ 325 00:16:50,844 --> 00:16:52,930 {\an8}मैं खाना बना सकती हूँ 326 00:16:54,139 --> 00:16:55,307 ए, यह मैं हूँ। 327 00:16:56,892 --> 00:16:58,518 अगर चाहो तो मुझे फ़ोन करना। 328 00:16:58,519 --> 00:16:59,603 मुझे तुम्हारी याद आ रही है। 329 00:17:01,396 --> 00:17:02,523 ठीक है, अलविदा। 330 00:17:06,068 --> 00:17:09,319 क्या ये डी-ट्रेन के प्रसिद्ध एग सैंडविच हैं? 331 00:17:09,320 --> 00:17:13,075 माफ़ करना। यह खरीदी हुई ब्रेड है, पर मैं अपना सावरडो स्टार्टर भूल गया। 332 00:17:14,326 --> 00:17:17,370 मुझे यहाँ ठहरने देने के लिए इसे मेरा धन्यवाद समझो। 333 00:17:17,371 --> 00:17:18,578 बेशक। 334 00:17:18,579 --> 00:17:20,832 तुम्हें पता है कि मुझे तुमसे और लिज़ से प्यार है। मैं तुम दोनों का समर्थन करती हूँ। 335 00:17:21,415 --> 00:17:22,791 - मुझे पता है। - तो तुम क्या करोगे? 336 00:17:22,792 --> 00:17:24,710 क्या उस आदमी से मिलोगे? 337 00:17:24,711 --> 00:17:26,002 और मिलकर क्या करूँगा? 338 00:17:26,003 --> 00:17:27,881 पता नहीं। उस पर ज़ोर से चिल्लाओ। 339 00:17:28,507 --> 00:17:31,342 अपनी छाती से उसकी छाती टकराओ, उसके बेहद क़रीब जाओ, 340 00:17:31,343 --> 00:17:33,428 एक-दूसरे के मुँह में गर्म हवा फूँको। 341 00:17:34,763 --> 00:17:37,306 - फ़िल्मों में विषमलैंगिक पुरुष यही करते हैं। - ठीक है, तो मुझे समझने दो, 342 00:17:37,307 --> 00:17:41,811 तुम उसे सलाह दे रहे हो कि वह उस आदमी से मिले जिसने लिज़ को चूमा और फिर उसके साथ शायद सेक्स करे? 343 00:17:41,812 --> 00:17:44,105 हाँ। इससे पक्का उसे अच्छा सबक मिलेगा। 344 00:17:44,106 --> 00:17:46,107 - हाँ। - डी-ट्रेन, उसकी बात मत सुनो। 345 00:17:46,108 --> 00:17:48,734 यह तुम्हारे लिए आत्म-देखभाल पर ध्यान देने का एक अच्छा मौका है। 346 00:17:48,735 --> 00:17:50,194 कुछ लोग नहाते हैं। 347 00:17:50,195 --> 00:17:52,530 मैं, निजी तौर पर, मैं आइसक्रीम का एक पाइंट पिघलाती हूँ 348 00:17:52,531 --> 00:17:54,992 और उसमें एक स्ट्रॉ डालकर कैप्री-सन की तरह उसे पीती हूँ। 349 00:17:56,743 --> 00:17:58,244 तुम्हारा क्या? 350 00:17:58,245 --> 00:18:02,583 मुझे पुरानी कारों की फ़ोटो देखकर उन्हें ठीक करने के बारे में सोचना पसंद है। 351 00:18:03,625 --> 00:18:05,126 - मुझे भी। - मज़ेदार है। 352 00:18:05,127 --> 00:18:07,253 हाँ। या सो जाना। मुझे सोना बेहद पसंद है। 353 00:18:07,254 --> 00:18:09,046 मैं तुम्हारे लिए मेरा भार वाला कंबल ले आती हूँ। 354 00:18:09,047 --> 00:18:11,382 ऐसा लगता है जैसे तुम किसी पत्थर से कुचलकर मर रहे हो, 355 00:18:11,383 --> 00:18:14,010 पर शांतिपूर्ण तरीके से। वह शानदार एहसास है। 356 00:18:14,011 --> 00:18:15,554 - धन्यवाद। - अह-हँ। 357 00:18:16,889 --> 00:18:18,181 स्वादिष्ट है? 358 00:18:18,182 --> 00:18:19,308 तो... 359 00:18:22,060 --> 00:18:23,729 तुम्हें लगता है कि मुझे उस आदमी का सामना करना चाहिए? 360 00:18:24,313 --> 00:18:26,106 पता नहीं। निर्भर करता है। 361 00:18:26,690 --> 00:18:28,567 अगर नहीं किया, तो क्या तुम्हें आज रात को अच्छी नींद आएगी? 362 00:18:35,657 --> 00:18:36,783 अलविदा! 363 00:18:39,077 --> 00:18:40,746 ठीक है। ठीक है। 364 00:18:41,872 --> 00:18:44,582 अरे, नहीं। वह कहाँ है? तुमने क्या किया? 365 00:18:44,583 --> 00:18:46,501 न-अह। ग़लती तुम्हारी है। 366 00:18:46,502 --> 00:18:47,920 तुमने उसे मेरे साथ अकेला छोड़ा। 367 00:18:50,005 --> 00:18:52,048 मैं कल रात को फिर से सो नहीं पाया। 368 00:18:52,049 --> 00:18:54,593 इससे हमेशा मेरे हाथ ज़्यादा काँपने लगते हैं। 369 00:18:55,219 --> 00:19:00,848 यह मज़ेदार है कि कैसे कँपकँपी आने पर हमेशा अंत में तुम्हारा हाथ मेरे स्तन पर होता है। 370 00:19:00,849 --> 00:19:03,310 वह कँपकँपी नहीं है। वह एक प्रस्ताव है। 371 00:19:04,269 --> 00:19:05,896 मुझे बस अजीब महसूस हो रहा है। 372 00:19:07,481 --> 00:19:08,815 मैं चीज़ें भूलने लगा हूँ। 373 00:19:09,525 --> 00:19:11,108 तो क्या योजना है? 374 00:19:11,109 --> 00:19:13,653 मैंने डॉ. साइक्स को फ़ोन किया। आज उससे मिलने जा रहा हूँ। 375 00:19:13,654 --> 00:19:14,738 अच्छी बात है। 376 00:19:16,323 --> 00:19:19,617 तुम ठीक हो या थोड़े डरे हुए हो? 377 00:19:19,618 --> 00:19:21,828 मुझे समझ नहीं आएगा। मुझे कभी डर नहीं लगा है। 378 00:19:22,621 --> 00:19:25,081 पर तुम थोड़ी घबराई हुई दिख रही हो। शायद तुम्हें भी चलना चाहिए। 379 00:19:25,082 --> 00:19:26,123 हे भगवान। 380 00:19:26,124 --> 00:19:28,918 क्या हुआ? तुमने कहा था कि तुम चाहती हो कि मैं ज़्यादा संवेदनशील बनूँ। 381 00:19:28,919 --> 00:19:31,004 संवेदनशील बनना ऐसा ही दिखता है। 382 00:19:31,922 --> 00:19:34,549 अनुभव कर लो। मज़े करो। 383 00:19:34,550 --> 00:19:35,843 मुझे यह बेहद पसंद है, 384 00:19:36,385 --> 00:19:40,596 पर हमने फैसला किया था कि मैं तुम्हारे अपॉइंटमेंट में तुम्हारे साथ नहीं जाऊँगी। 385 00:19:40,597 --> 00:19:43,100 वैसे, मुझे उम्मीद थी कि तुम्हारी याददाश्त भी कमज़ोर हो गई है। 386 00:19:44,226 --> 00:19:45,102 यहाँ आओ। 387 00:19:50,524 --> 00:19:53,527 तुम बेहद साहसी हो और मुझे तुम पर गर्व है। 388 00:19:54,194 --> 00:19:55,445 धन्यवाद। 389 00:19:56,655 --> 00:19:58,615 तुम्हारा जो भी नाम है। 390 00:19:59,116 --> 00:20:01,952 मुझे पता है कि आज मेरा दिन नहीं है, इसलिए मुझे थोड़ा समय देने के लिए धन्यवाद। 391 00:20:03,120 --> 00:20:06,622 होर्हे जल्द ही आएगा और मैं बस कोई गड़बड़ी नहीं करना चाहता। 392 00:20:06,623 --> 00:20:10,543 तो मैंने सोचा कि आप लोग मुझे कुछ सुझाव दे सकते हैं कि क्या करना चाहिए और क्या नहीं। 393 00:20:10,544 --> 00:20:12,838 मैं क्या-करना-चाहिए पर सलाह दूँगा। 394 00:20:13,714 --> 00:20:16,090 जिम्मी क्या-नहीं-करना-चाहिए में ज़्यादा माहिर है। 395 00:20:16,091 --> 00:20:17,842 सावधान, पॉल। मैं आपसे नाराज़ हूँ। 396 00:20:17,843 --> 00:20:18,759 तुमने आने में देर कर दी। 397 00:20:18,760 --> 00:20:20,804 मुझे पता है और मैं माफ़ी चाहूँगा, पर... 398 00:20:21,430 --> 00:20:24,098 यह कैसे हुआ कि मैं आपसे नाराज़ होकर अंदर आया और अब मैं ही माफ़ी माँग रहा हूँ? 399 00:20:24,099 --> 00:20:26,018 तुम्हें मेरी सुपरपावर का पता चल गया। 400 00:20:27,895 --> 00:20:31,355 ए। मैं होर्हे के बारे में बात करने के लिए सच में उत्साहित हूँ, 401 00:20:31,356 --> 00:20:33,691 पर क्या तुम्हें ऐतराज़ होगा अगर मैं एक सेकंड के लिए पॉल को डाँटूँ? 402 00:20:33,692 --> 00:20:35,443 लगता है यह देखकर मज़ा आएगा। 403 00:20:35,444 --> 00:20:39,405 आपने मुझे क्यों नहीं बताया कि ऐलिस उस आदमी से मिली जिसने टिआ की हत्या की थी? 404 00:20:39,406 --> 00:20:41,282 - अह-ओह। - अरे, हाँ। 405 00:20:41,283 --> 00:20:43,242 बड़ा अह-ओह। 406 00:20:43,243 --> 00:20:44,702 वह रवैया बंद करो। 407 00:20:44,703 --> 00:20:45,828 कौन सा रवैया? 408 00:20:45,829 --> 00:20:48,372 - वह रवैया! - ठीक है। यह उचित है। 409 00:20:48,373 --> 00:20:50,583 ऐलिस मेरी मरीज़ है। 410 00:20:50,584 --> 00:20:54,588 मैंने इसलिए तुम्हें कुछ नहीं बताया क्योंकि वह 18 साल की है। 411 00:20:55,339 --> 00:20:56,339 वह एक वयस्क है। 412 00:20:56,340 --> 00:20:59,551 वह 17 साल की है, पॉल। उसका जन्मदिन कुछ हफ़्तों बाद है। 413 00:21:01,178 --> 00:21:02,345 मुझे माफ़ कर दो। 414 00:21:02,346 --> 00:21:04,055 वाह। मैंने वह महसूस किया। 415 00:21:04,056 --> 00:21:09,727 सुनो, मैंने ऐलिस से कहा था कि वह उस आदमी से बात न करे और उसने मेरी बात नहीं मानी। 416 00:21:09,728 --> 00:21:11,062 हम दोनों जानते हैं कि बुरी घटनाएँ घटती हैं। 417 00:21:11,063 --> 00:21:13,439 मुझे नहीं लगता कि तुम मुझसे बहुत नाराज़ हो। 418 00:21:13,440 --> 00:21:16,442 मुझे नहीं लगता है कि तुम सच में ऐलिस से भी इतना नाराज़ हो। 419 00:21:16,443 --> 00:21:21,114 तो क्यों न तुम यह समझने की कोशिश करो कि तुम किस लिए इतना नाराज़ हो? 420 00:21:22,366 --> 00:21:24,367 वाह। माइक ड्रॉप यानी चर्चा समाप्त। 421 00:21:24,368 --> 00:21:26,954 चर्चा समाप्त मत कहो। चर्चा समाप्त नहीं हुई है। 422 00:21:27,704 --> 00:21:31,082 पॉल, वह काल्पनिक माइक्रोफ़ोन गिराने की हिम्मत मत कीजिए। 423 00:21:31,083 --> 00:21:32,416 मैं मूड में नहीं हूँ। 424 00:21:32,417 --> 00:21:35,754 - गिरा दीजिए, गिरा दीजिए। गिराइए, गिराइए। - मत गिराइए, पॉल। मत गिराइए! 425 00:21:44,388 --> 00:21:46,681 तुम दोनों को यहाँ आने की ज़रूरत नहीं है। मैं ठीक हूँ। 426 00:21:46,682 --> 00:21:47,849 इतनी सख़्त बनने का ढोंग करना बंद करो। 427 00:21:47,850 --> 00:21:49,725 हम रॉक सिस्टर्स हैं या तुम उसे जो भी बुलाती हो। 428 00:21:49,726 --> 00:21:51,310 वह कोवेनेंट ऑफ़ द रॉक है। 429 00:21:51,311 --> 00:21:53,521 जो भी हो। तुम लोगों को पता है कि रॉक सिस्टर्स ज़्यादा बेहतर सुनाई पड़ता है। 430 00:21:53,522 --> 00:21:56,983 लिज़, देखो, सब उन लोगों की देखभाल करते हैं जिनसे वह प्यार करते हैं। 431 00:21:56,984 --> 00:21:59,735 मुझे काम पर जाना है, इसलिए ऐलिस पहली शिफ़्ट करेगी, 432 00:21:59,736 --> 00:22:01,195 फिर मैं मदद भेजूँगी, ठीक है? 433 00:22:01,196 --> 00:22:02,572 क्या उसे पता है कि मैंने क्या किया? 434 00:22:02,573 --> 00:22:04,157 हाँ, पर मैं पता न होने का ढोंग कर सकती हूँ। 435 00:22:05,242 --> 00:22:09,036 लिज़, मैं धोखा देने के कारण बदनाम हो गई थी और मैंने स्तन पर मुक्का खाया था। 436 00:22:09,037 --> 00:22:11,247 उससे बहस नहीं कर सकते। यह वयस्क महिलाओं वाला अनुभव है। 437 00:22:11,248 --> 00:22:15,043 ठीक है, माफ़ करना। मुझे जाना होगा, पर ऐलिस, शुभकामनाएँ। 438 00:22:18,088 --> 00:22:20,048 - आपको भूख लगी है? - नहीं। 439 00:22:20,549 --> 00:22:22,634 - आप कोई फ़िल्म देखना चाहती हैं? - मैं काफ़ी उदास हूँ। 440 00:22:23,135 --> 00:22:25,803 अगर हम यह ढोंग करें कि मैं आपकी बेटी हूँ 441 00:22:25,804 --> 00:22:28,765 और आप मेरी चोटी बनाते हुए मुझे ज़िंदगी की सलाह दें तो? 442 00:22:29,683 --> 00:22:31,894 - शायद वह ठीक होगा। - ठीक है। 443 00:22:36,315 --> 00:22:37,316 ठीक है। 444 00:22:40,110 --> 00:22:43,363 कभी अपना फ़ोन बाथरूम में मत ले जाना, वह भद्दा है। 445 00:22:43,864 --> 00:22:45,781 काफ़ी कीटाणु होते हैं। अच्छी सलाह है। 446 00:22:45,782 --> 00:22:49,620 और तुम्हें बादल छाए होने पर भी सनस्क्रीन लगाना होगा। 447 00:22:50,495 --> 00:22:52,455 - ठीक है। - और उसे हर दो घंटे में दोबारा लगाना ज़रूरी है, 448 00:22:52,456 --> 00:22:56,043 वरना तुम बूढ़ी होने से पहले ही बूढ़ी दिखने लगोगी। 449 00:22:56,960 --> 00:22:58,170 ठीक है। 450 00:23:04,593 --> 00:23:06,011 मुझे लगा ही था कि शायद तुमसे मुलाक़ात होगी। 451 00:23:07,095 --> 00:23:08,304 भाड़ में जाओ। 452 00:23:08,305 --> 00:23:10,557 सही कहा। बियर लेना चाहोगे? 453 00:23:11,266 --> 00:23:12,643 नहीं। 454 00:23:14,186 --> 00:23:15,229 अगर मन बदले तो। 455 00:23:15,938 --> 00:23:17,648 मेरी धुलाई करना चाहते हो? 456 00:23:18,815 --> 00:23:20,191 पता नहीं। 457 00:23:20,192 --> 00:23:22,735 कमीने होने के बावजूद तुम काफ़ी मेहमाननवाज़ी कर रहे हो। 458 00:23:22,736 --> 00:23:23,779 मैं कोशिश करता हूँ। 459 00:23:29,493 --> 00:23:30,618 धत् तेरी की। 460 00:23:30,619 --> 00:23:34,413 मैं इसे तुम्हारे मुँह पर फेंकने वाला था, पर यह स्वादिष्ट है। 461 00:23:34,414 --> 00:23:35,541 धन्यवाद। 462 00:23:38,293 --> 00:23:41,255 मैंने सोचा कि अगर मैं उन्हें किसी ऐसी जगह टाँग दूँ जहाँ लोग उन्हें देख सकें, तो अच्छा रहेगा। 463 00:23:43,006 --> 00:23:44,174 पक्का उसे यह बेहद पसंद आया होगा। 464 00:23:47,427 --> 00:23:49,012 मैंने कभी इन पर नज़र भी नहीं डाली थी। 465 00:23:50,389 --> 00:23:53,183 पता है क्या? तुम्हें तो ख़ुश होना चाहिए। 466 00:23:53,892 --> 00:23:55,978 वह बस तुमसे प्यार करती है। 467 00:23:57,354 --> 00:23:59,398 फिर भी वह दुनिया की सबसे शानदार महिला है। 468 00:24:00,566 --> 00:24:02,025 और मुझे पता है कि मुझे... 469 00:24:02,651 --> 00:24:04,485 मुझे कभी कोई ऐसी नहीं मिलेगी। 470 00:24:04,486 --> 00:24:07,990 चलो भी। अब भी समय है। हार मत मानो। 471 00:24:08,991 --> 00:24:10,157 मैं क्या कर रहा हूँ? 472 00:24:10,158 --> 00:24:11,326 मैं यहाँ से जा रहा हूँ। 473 00:24:14,705 --> 00:24:16,414 - क्या यह ख़ुबानी की है? - थोड़े से शहद के साथ। 474 00:24:16,415 --> 00:24:17,541 यह शानदार है। 475 00:24:21,962 --> 00:24:23,172 मैं इसे ख़त्म करूँगा। 476 00:24:24,548 --> 00:24:26,007 तुम जाओ। 477 00:24:26,008 --> 00:24:27,384 यह उचित है। 478 00:24:38,103 --> 00:24:42,857 दोपहर को गैबी की ग्रीन टी यह बेहद स्वादिष्ट है क्योंकि यह है हरी 479 00:24:42,858 --> 00:24:45,484 तुम यहाँ हो। क्या तुम मुझे मेरे न्यूरोलॉजिस्ट के पास ले जा सकती हो? 480 00:24:45,485 --> 00:24:46,653 माफ़ करना, मुझे एक मरीज़ को देखना है। 481 00:24:48,405 --> 00:24:49,947 तो शायद शॉन मुझे ले जा सकता है। 482 00:24:49,948 --> 00:24:51,699 मुझे देखिए। मैं गाड़ी नहीं चला सकता। 483 00:24:51,700 --> 00:24:53,409 तो फिर, हम मिलकर एक लिफ़्ट टैक्सी ले सकते हैं। 484 00:24:53,410 --> 00:24:55,745 - क्या वह रास्ते में पड़ता है? - मेरे साथ चलो और ख़ुद पता कर लो। 485 00:24:55,746 --> 00:24:56,829 क्या हो रहा है? 486 00:24:56,830 --> 00:25:01,125 शॉन, जब तुम्हारी ज़िंदगी में मौजूद सभी महिलाएँ तुम्हें भावनात्मक रूप से 487 00:25:01,126 --> 00:25:03,878 विकसित होने के लिए प्रोत्साहित करती हैं, तो उसका नकारात्मक प्रभाव यह होता है 488 00:25:03,879 --> 00:25:08,257 कि अब तुम्हें पता होता है कि जब तुम किसी दोस्त को अपने साथ डॉक्टर के पास ले जाना चाहते हो, 489 00:25:08,258 --> 00:25:11,344 पर चूँकि तुम 1700 की सदी में पले-बढ़े, तुम्हें अपने दोस्तों से यह पूछना नहीं आता है। 490 00:25:11,345 --> 00:25:15,849 इसलिए, उसके बजाय तुम सबके लिए इसे बेहद अजीब बना देते हो। 491 00:25:17,017 --> 00:25:19,435 मुझे कोई अंदाज़ा नहीं कि वह क्या कह रही है। 492 00:25:19,436 --> 00:25:22,813 दरअसल, मैं आपके डॉक्टर के ऑफ़िस जाना चाहता था। 493 00:25:22,814 --> 00:25:23,898 चलिए साथ चलें। 494 00:25:23,899 --> 00:25:25,358 केवल तभी अगर तुम जाना चाहते हो। 495 00:25:25,359 --> 00:25:26,735 उसे बेहद ख़ुशी होगी। जाओ। 496 00:25:30,239 --> 00:25:31,781 जब मैंने कहा था कि मैं तुमसे कहीं भी मिलूँगा, 497 00:25:31,782 --> 00:25:35,368 मुझे पता नहीं था कि हम आधा घंटा दूर पत्थर ढूँढ रहे होंगे। 498 00:25:35,369 --> 00:25:37,453 तो, तुम्हें "कहीं भी" नहीं कहना चाहिए था। 499 00:25:37,454 --> 00:25:39,789 रुको, मुझे देखने दो... खजाना। 500 00:25:39,790 --> 00:25:40,957 - ठीक है। - यह एक ऐगेट है। 501 00:25:40,958 --> 00:25:44,293 देखा वे बाहर से कितने खुरदरे दिखते हैं? और फिर वहाँ मोमी परत है। 502 00:25:44,294 --> 00:25:46,170 मेरा मतलब, वह दूसरी तरफ़ से काफ़ी मिलता-जुलता है। 503 00:25:46,171 --> 00:25:47,797 नहीं, वह... वह मिलता-जुलता नहीं है! 504 00:25:47,798 --> 00:25:49,507 यह सबसे बेहतरीन है। 505 00:25:49,508 --> 00:25:51,592 देखा, इससे भी बड़ा यहीं कहीं होगा। 506 00:25:51,593 --> 00:25:52,928 इससे भी बड़ा? 507 00:25:54,346 --> 00:25:57,557 यह सच नहीं हो सकता, है न? यह तुम्हारा कोई असली शौक नहीं है। 508 00:25:57,558 --> 00:26:00,101 यह सच है। यह सच में है। 509 00:26:00,102 --> 00:26:01,228 हे भगवान। 510 00:26:02,020 --> 00:26:04,814 हे भगवान, शायद मुझे एक मिल गया! 511 00:26:04,815 --> 00:26:06,065 मिल गया! 512 00:26:06,066 --> 00:26:08,234 लिज़, देखा? इसे धूप में चमकते हुए देखो। 513 00:26:08,235 --> 00:26:09,319 नहीं। 514 00:26:10,404 --> 00:26:11,822 अरे, अब मुझे पत्थरों से नफ़रत हो गई। 515 00:26:12,531 --> 00:26:15,116 देखो, मुझे पता है कि गैबी ने तुमसे मेरा मन बहलाने के लिए कहा। 516 00:26:15,117 --> 00:26:17,286 हाँ। हाँ, उसने कहा। 517 00:26:18,453 --> 00:26:20,079 पर मैं यहाँ इसलिए नहीं आया हूँ। 518 00:26:20,080 --> 00:26:21,664 दरअसल मैं यहाँ इसलिए आया क्योंकि मैं तुमसे नाराज़ हूँ। 519 00:26:21,665 --> 00:26:22,790 - मुझसे? - हाँ। 520 00:26:22,791 --> 00:26:25,835 लिज़, जब भी तुम्हारी ज़िंदगी में कोई किसी दुःख में होता है, तुम सीधे उसकी मदद करती हो। 521 00:26:25,836 --> 00:26:29,922 तुमने मेरी, गैबी, पॉल, शॉन, ऐलिस की मदद की... 522 00:26:29,923 --> 00:26:31,424 नाम गिनाना बंद करो। 523 00:26:31,425 --> 00:26:34,011 पर, जब तुम्हारी मदद करने की हमारी बारी आई, तो तुमने हमें मदद करने नहीं दी। 524 00:26:35,262 --> 00:26:36,847 काफ़ी स्वार्थी हो, है न? 525 00:26:41,351 --> 00:26:43,103 वह मुझे माफ़ नहीं करेगा, जिम्मी। 526 00:26:44,354 --> 00:26:45,355 शायद। 527 00:26:46,732 --> 00:26:50,026 पर मुझे यह ज़रूर लगता है कि कभी-कभी किसी को माफ़ करना 528 00:26:50,027 --> 00:26:51,445 असंभव सा लगता है। 529 00:26:55,741 --> 00:26:58,952 फिर तुम्हें एहसास होता है कि तुम्हारी कहानी का खलनायक 530 00:27:00,662 --> 00:27:04,499 बस एक ऐसा इंसान है जिसने एक बड़ी ग़लती की। 531 00:27:06,752 --> 00:27:07,920 हाँ। 532 00:27:09,505 --> 00:27:12,590 वैसे, तुम्हारे लिए एक सवाल है, क्या तुम कभी किसी दिन मुझे एक पत्थर दोगी? 533 00:27:12,591 --> 00:27:15,635 वैसे, तुमने कहा कि तुम्हें पत्थरों से नफ़रत है और उन्होंने तुम्हें सुन लिया। 534 00:27:15,636 --> 00:27:17,720 क्या तुमने मुझे सुन लिया, नन्हे प... मुझे एक मिल गया! 535 00:27:17,721 --> 00:27:19,388 लिज़, मुझे एक और मिला। मुझे एक और मिला। 536 00:27:19,389 --> 00:27:21,182 जैसा तुमने कहा था, यह चिकना है। मोमी परत है। 537 00:27:21,183 --> 00:27:22,267 नहीं। 538 00:27:23,310 --> 00:27:24,311 तुम बेकार हो। 539 00:27:26,939 --> 00:27:28,357 तो, तुम यहीं... 540 00:27:29,858 --> 00:27:31,359 तुम यहीं अपना काम करती हो। 541 00:27:31,360 --> 00:27:32,486 - हाँ। - हाँ। 542 00:27:33,946 --> 00:27:38,033 देखो, बड़े होते हुए मुझे थेरेपी के बारे में कुछ पता नहीं था। 543 00:27:39,201 --> 00:27:42,286 सबसे क़रीबी अनुभव यह था कि एक बूढ़े जैनिटर ने मुझसे कहा था, 544 00:27:42,287 --> 00:27:45,332 "लड़कों में भावनाएँ नहीं होतीं।" फिर उसने मुझे चूमने की कोशिश की थी। 545 00:27:46,416 --> 00:27:47,793 मुझे ख़ुशी है कि तुम यहाँ आए। 546 00:27:48,710 --> 00:27:51,546 पता है अजीब क्या है? 547 00:27:51,547 --> 00:27:54,131 ग़लती लिज़ ने की। 548 00:27:54,132 --> 00:27:56,301 तो मैं क्यों दोषी महसूस... 549 00:27:56,927 --> 00:27:58,636 कर रहा हूँ? 550 00:27:58,637 --> 00:28:00,972 तुम्हें पहले थेरेपिस्ट गैबी चाहिए या दोस्त गैबी? 551 00:28:00,973 --> 00:28:02,432 - दोस्त। - ठीक है। 552 00:28:03,058 --> 00:28:05,810 डेरेक, तुम एक शानदार इंसान हो। 553 00:28:05,811 --> 00:28:09,647 तुम दयालु हो, वफ़ादार हो और कसम से, 554 00:28:09,648 --> 00:28:11,315 तुम अपने बालों में क्या लगाते हो? 555 00:28:11,316 --> 00:28:13,485 अब मैं थेरेपिस्ट गैबी की भूमिका निभाऊँगी। 556 00:28:16,113 --> 00:28:20,117 मेरे यहाँ ऐसे ढेरों शादीशुदा मरीज़ आ चुके हैं जिनका वही हाल था जैसा अभी तुम्हारा है, 557 00:28:20,993 --> 00:28:23,912 और सच कहूँ तो, ये चीज़ें अचानक नहीं होती हैं। 558 00:28:25,581 --> 00:28:29,876 मुझे पता था कि वह उदास थी। 559 00:28:29,877 --> 00:28:31,544 पर हमारी शादी को अरसा हो गया है। 560 00:28:31,545 --> 00:28:36,174 जानती हो वह कितनी बार छोटी-छोटी चीज़ों के कारण उदास हुई है, 561 00:28:36,175 --> 00:28:41,762 जैसे कमेटी में सभी को नाराज़ करने के बाद उसे कमेटी से बाहर निकाल दिया जाना। 562 00:28:41,763 --> 00:28:44,016 - वह कमेटी का हिस्सा बनने लायक नहीं है। - नहीं, नहीं है। 563 00:28:45,517 --> 00:28:50,606 पर फ़र्क नहीं पड़ता था कि वह किस बात से उदास हुई, वह हमेशा ख़ुद ही उससे उबर आती थी। 564 00:28:51,940 --> 00:28:53,984 - पर क्या इस बार उसने मदद माँगी थी? - एक तरह से। 565 00:28:55,569 --> 00:29:00,407 उसने कहा था कि वह दबाव महसूस कर रही थी जैसे पानी के नीचे हो। 566 00:29:01,992 --> 00:29:04,493 और अक्सर दबाव महसूस करने वाले लोग... 567 00:29:04,494 --> 00:29:07,914 हाथ-पैर मारते हैं और अच्छी चीज़ें ढूँढते हैं? 568 00:29:07,915 --> 00:29:08,957 नहीं। 569 00:29:10,125 --> 00:29:11,251 वे उदासी में डूब रहे होते हैं। 570 00:29:12,169 --> 00:29:15,797 तो लिज़ ने तुम्हें बताया कि वह उदासी में डूब रही थी और तुमने क्या कहा? 571 00:29:17,799 --> 00:29:19,884 मैंने उससे कहा कि उसे एक ग्रिल्ड चीज़ ट्रक खरीदना चाहिए। 572 00:29:19,885 --> 00:29:20,885 डेरेक। 573 00:29:20,886 --> 00:29:24,222 हद है। अचानक यह मेरी ग़लती कैसे हो गई? 574 00:29:24,223 --> 00:29:26,265 - मैं... - तुम्हारी ग़लती नहीं है। 575 00:29:26,266 --> 00:29:29,895 और पता है क्या, तुम जो भी करना चाहते हो, तुम उसमें सही हो। 576 00:29:31,480 --> 00:29:34,524 पर, डेरेक, तुम लोगों की शादी को कितने साल हो गए हैं, 26 साल? 577 00:29:34,525 --> 00:29:35,609 हाँ, हाँ। 578 00:29:36,109 --> 00:29:37,236 क्या तुम कभी ग़लतियाँ करते हो? 579 00:29:38,654 --> 00:29:40,030 ऐसी ग़लती नहीं करता। 580 00:29:40,697 --> 00:29:41,740 इतनी गंभीर नहीं। 581 00:29:45,160 --> 00:29:47,912 - हे भगवान, यह बेकार है। - हाँ। यह सच में बेकार है। 582 00:29:47,913 --> 00:29:49,623 पर तुम इसे सुलझा लोगे। 583 00:29:50,666 --> 00:29:51,667 मुझे पता है। 584 00:29:52,292 --> 00:29:54,419 तुम और वह रहस्यमयी बालों वाला सिर। 585 00:29:58,924 --> 00:30:00,508 मैं जैतून का तेल और नींबू इस्तेमाल करता हूँ। 586 00:30:00,509 --> 00:30:02,886 क्या, सच में? मैं वह अपने सलाद में डालती हूँ। 587 00:30:04,179 --> 00:30:05,430 धन्यवाद। 588 00:30:05,973 --> 00:30:07,099 बेशक। 589 00:30:08,851 --> 00:30:10,768 आपको देखकर ख़ुशी हुई, पॉल। 590 00:30:10,769 --> 00:30:12,436 और आपके... 591 00:30:12,437 --> 00:30:13,646 - दोस्त। - शॉन। 592 00:30:13,647 --> 00:30:15,189 ए, शॉन। 593 00:30:15,190 --> 00:30:18,402 अरे, धत्। मैं आपकी फ़ाइल लेकर आती हूँ। 594 00:30:22,322 --> 00:30:24,240 पहले जूली, अब वह? 595 00:30:24,241 --> 00:30:26,367 क्या सभी न्यूरोलॉजिस्ट आकर्षक होती हैं या बस आपकी ही आकर्षक हैं? 596 00:30:26,368 --> 00:30:27,869 उसके साथ फ़्लर्ट मत करो। 597 00:30:27,870 --> 00:30:29,620 मुझे अनुमति नहीं है। तुम्हें भी अनुमति नहीं है। 598 00:30:29,621 --> 00:30:31,497 हद है, पॉल। शांत हो जाइए। 599 00:30:31,498 --> 00:30:34,126 - तुम शांत हो जाओ। - ठीक है। 600 00:30:34,626 --> 00:30:38,045 पिछली बार आप चक्कर आने के लिए यहाँ आए थे। 601 00:30:38,046 --> 00:30:40,840 हम आपकी दवाइयों की उच्चतम ख़ुराक के क़रीब पहुँच रहे हैं, 602 00:30:40,841 --> 00:30:43,134 - तो हम ख़ुराक और ज़्यादा नहीं बढ़ा सकते। - हाँ। 603 00:30:43,135 --> 00:30:45,136 - दवाइयाँ कैसा काम कर रही हैं? - अब तक ठीक काम कर रही हैं। 604 00:30:45,137 --> 00:30:49,266 पर मैं हाल ही में, ठीक से सो नहीं पा रहा हूँ। 605 00:30:49,892 --> 00:30:53,144 तनाव या आधी रात को हॉट विंग्स खाने की वजह से हो सकता है। 606 00:30:53,145 --> 00:30:54,479 पता नहीं, पर... 607 00:30:55,189 --> 00:30:58,691 पर आपने कहा था कि पर्याप्त न सोना मेरे दिमाग़ के लिए 608 00:30:58,692 --> 00:31:01,986 आग में घी डालने जैसा है। 609 00:31:01,987 --> 00:31:05,616 इसलिए इसमें हैरानी नहीं है कि मुझे थोड़ी... 610 00:31:07,117 --> 00:31:09,785 याददाश्त संबंधी समस्याएँ भी हो रही हैं। 611 00:31:09,786 --> 00:31:11,120 इसलिए मैंने यहाँ आने के बारे में सोचा। 612 00:31:11,121 --> 00:31:13,414 - थोड़ी पीएमसीएस कीजिए। - क्या? 613 00:31:13,415 --> 00:31:16,292 प्रिवेंटेटिव मेंटेनेंस चेक्स एंड सर्विसेज़। 614 00:31:16,293 --> 00:31:17,668 मैं भी सेना में थी। 615 00:31:17,669 --> 00:31:19,670 वाह। किस ब्रांच में? 616 00:31:19,671 --> 00:31:22,215 "किस ब्रांच में?" मैंने फ़्लर्ट करने के बारे में क्या कहा था? 617 00:31:22,216 --> 00:31:23,383 मुझे कोई ऐतराज़ नहीं है। 618 00:31:24,134 --> 00:31:26,385 क्या आप नेवी सील थीं? आप नेवी सील जैसी दिखती हैं। 619 00:31:26,386 --> 00:31:28,472 - अरे, दरअसल, मैं... - ठीक है। बोलना बंद करो। 620 00:31:29,598 --> 00:31:35,729 देखिए, मेरी ज़िंदगी में कई चीज़ें और लोग हैं जिनसे मैं प्यार करता हूँ। 621 00:31:36,605 --> 00:31:40,816 इसलिए जितना संभव हो सके उतने लंबे समय तक, मैं दिमाग़ी तौर पर स्वस्थ रहना चाहता हूँ। 622 00:31:40,817 --> 00:31:44,530 अगर कुछ और है जो मैं क... जो मैं कर सकता हूँ, 623 00:31:45,989 --> 00:31:47,824 तो मुझे बता दीजिए क्योंकि... 624 00:31:49,409 --> 00:31:50,619 मैं कुछ भी करूँगा। 625 00:31:51,161 --> 00:31:54,038 दरअसल, ख़ासकर नींद न आने की समस्या को लेकर... 626 00:31:54,039 --> 00:31:55,373 - हाँ। - ...आपको एक चीज़ 627 00:31:55,374 --> 00:31:59,419 ज़रूर करनी होगी, आपको शराब पीना बंद करना होगा। 628 00:32:01,296 --> 00:32:02,756 इसके अलावा? 629 00:32:06,218 --> 00:32:07,302 अरे, ए। 630 00:32:09,304 --> 00:32:11,848 क्या तुम सामान लेने आए हो या तुम घर... 631 00:32:11,849 --> 00:32:12,933 तुम घर लौट आए हो? 632 00:32:13,934 --> 00:32:16,644 क्योंकि मैं सच में चाहती हूँ कि तुम घर लौट आओ। मुझे माफ़ कर दो। 633 00:32:16,645 --> 00:32:18,188 बस मुझे बोलने दो, ठीक है? 634 00:32:21,692 --> 00:32:23,484 तुमने बहुत बड़ी ग़लती की। 635 00:32:23,485 --> 00:32:24,736 मुझे पता है। 636 00:32:26,572 --> 00:32:29,658 पर मैं मौजूद नहीं था और मुझे मौजूद रहना चाहिए था। 637 00:32:30,951 --> 00:32:32,077 और मैं उसके लिए माफ़ी चाहता हूँ। 638 00:32:33,370 --> 00:32:37,623 सच में, बस एक ही चीज़ से मुझे और ज़्यादा बुरा लगेगा और वह है तुम्हारा मुझसे माफ़ी माँगना। 639 00:32:37,624 --> 00:32:39,084 तो फिर मैं अपना काम कर चुका हूँ। 640 00:32:43,005 --> 00:32:44,798 डिनर पर और कौन आ रहा है? 641 00:32:46,341 --> 00:32:48,760 बस कुछ बेवकूफ़ जिन्हें देखकर शायद तुम्हें ख़ुशी होगी। 642 00:32:49,469 --> 00:32:52,722 - ए, मॉम। - हैलो। तुम सभी आए! 643 00:32:52,723 --> 00:32:54,682 हैलो। हैलो! 644 00:32:54,683 --> 00:32:56,017 हे भगवान। 645 00:32:56,018 --> 00:32:57,643 माफ़ कीजिए, हम आपका जन्मदिन भूल गए। 646 00:32:57,644 --> 00:32:58,604 आज मेरा जन्मदिन नहीं है। 647 00:33:02,983 --> 00:33:05,276 - धन्यवाद। - अरे, मॉम। 648 00:33:05,277 --> 00:33:07,111 - धन्यवाद। - सफ़र सार्थक रहा। 649 00:33:07,112 --> 00:33:11,658 हैप्पी बर्थडे टू यू 650 00:33:12,284 --> 00:33:15,828 हैप्पी बर्थडे टू यू 651 00:33:15,829 --> 00:33:17,039 चा-चा-चा! 652 00:33:19,458 --> 00:33:21,793 मुझे ख़ुशी है कि तुमने फ़ोन किया। अंदर आओ। 653 00:33:26,048 --> 00:33:27,382 मैं सच में आभारी हूँ कि तुम यहाँ आए। 654 00:33:29,635 --> 00:33:32,345 - वह अच्छी फ़िल्म है। - हाँ। अब भी देखकर मज़ा आता है। 655 00:33:32,346 --> 00:33:33,638 - सच में? - हाँ। 656 00:33:33,639 --> 00:33:35,264 मैंने वह काफ़ी अरसे से नहीं देखी। 657 00:33:35,265 --> 00:33:38,434 क्या मैं तुम्हारे लिए पानी या चाय लाऊँ या... 658 00:33:38,435 --> 00:33:40,354 तुम्हें कुछ करने की ज़रूरत नहीं है। 659 00:33:40,896 --> 00:33:41,730 ठीक है। 660 00:33:46,693 --> 00:33:47,819 देखो, मैं तुम्हें माफ़ करता हूँ। 661 00:33:49,530 --> 00:33:52,741 मैं चाहता हूँ कि तुम अपनी ज़िंदगी जीयो और तुम्हारी ज़िंदगी अच्छी हो। 662 00:33:55,327 --> 00:33:57,162 पर मैं चाहता हूँ कि तुम मेरे लिए बस एक चीज़ करो। 663 00:33:58,705 --> 00:34:01,416 - हाँ। कुछ भी करूँगा। - बढ़िया है। 664 00:34:02,543 --> 00:34:04,336 मैं तुम्हें दोबारा कभी देखना नहीं चाहता। 665 00:34:05,671 --> 00:34:06,712 समझे? 666 00:34:06,713 --> 00:34:09,423 मैं नहीं चाहता कि तुम कभी मेरी बेटी से मिलो। 667 00:34:09,424 --> 00:34:11,385 मैं नहीं चाहता कि तुम मेरे दोस्तों से मिलो। 668 00:34:12,928 --> 00:34:15,639 मैं चाहता हूँ कि तुम मेरी ज़िंदगी से ग़ायब हो जाओ। 669 00:34:19,141 --> 00:34:20,601 समझे? क्या तुम मेरे लिए वह कर सकते हो? 670 00:34:24,147 --> 00:34:25,274 बेशक। 671 00:34:26,358 --> 00:34:27,734 धन्यवाद। 672 00:34:45,002 --> 00:34:46,670 वह लौट आया। 673 00:34:48,005 --> 00:34:50,257 हम उसके बोलने का इंतज़ार कर रहे हैं। 674 00:34:51,632 --> 00:34:53,885 जल्द ही उसके शब्द बाहर निकलेंगे। 675 00:34:53,886 --> 00:34:55,971 ब्रायन, थोड़ा कम अजीब बर्ताव कीजिए। 676 00:34:56,679 --> 00:34:57,931 वह कैसा रहा? 677 00:34:58,765 --> 00:35:00,100 मैंने उसे माफ़ कर दिया। 678 00:35:00,976 --> 00:35:02,436 मुझे बेहद ख़ुशी हुई। 679 00:35:07,357 --> 00:35:08,775 हे भगवान। कितनी राहत मिली। 680 00:35:09,318 --> 00:35:11,736 मुझे बेहद डर लग रहा था कि वह गुस्से में होगा और मैं बस बोलूँगा और बोलता ही रहूँगा 681 00:35:11,737 --> 00:35:13,488 और रुक नहीं सकूँगा... 682 00:35:16,533 --> 00:35:19,702 - वाह। वह सच में डरावना था। - हाँ, डरावना ही होना चाहिए था। 683 00:35:19,703 --> 00:35:21,162 रुको। 684 00:35:21,163 --> 00:35:23,664 मैं यह मानूँ कि तुमने दो लड़कियों के साथ सेक्स किया? 685 00:35:23,665 --> 00:35:25,333 - यह झूठ है। - यह सच में हुआ। 686 00:35:25,334 --> 00:35:26,709 तुम्हें कभी किसी लड़की ने पसंद नहीं किया है। 687 00:35:26,710 --> 00:35:28,461 साथ ही, समर नामक किसी मनगढ़ंत लड़की के बारे में बोल रहे हो। 688 00:35:28,462 --> 00:35:30,588 - समर। - नहीं... ठीक है, चलो यह बंद करे। 689 00:35:30,589 --> 00:35:32,632 - समर सच में है। - क्या वह आकर्षक थी? 690 00:35:32,633 --> 00:35:34,342 - समर प्यारी थी। - अरे, समर को... 691 00:35:34,343 --> 00:35:36,886 - जैसे, समर जितनी आकर्षक? - पर विंटर ठंडी थी, है न? 692 00:35:36,887 --> 00:35:38,597 हाँ, विंटर ठंडी थी। 693 00:35:41,517 --> 00:35:43,477 मैं समझ गया कि दरअसल मैं किससे नाराज़ था। 694 00:35:44,436 --> 00:35:45,478 लुइस से नहीं। 695 00:35:45,479 --> 00:35:46,646 मुझे पता है। 696 00:35:46,647 --> 00:35:47,981 मैं ख़ुद से नाराज़ था। 697 00:35:48,941 --> 00:35:50,608 कृपया फिर से "मुझे पता है" मत कहिए। 698 00:35:50,609 --> 00:35:52,277 मैं सच में कहना चाहता हूँ। 699 00:35:55,405 --> 00:35:56,614 शायद हर कोई यह उम्मीद करता है 700 00:35:56,615 --> 00:36:01,703 कि वह ऐसा इंसान हो जो ख़राब स्थिति आने पर भी मदद का हाथ बढ़ा सके। 701 00:36:03,705 --> 00:36:04,957 और मैं वैसा इंसान नहीं था। 702 00:36:05,624 --> 00:36:07,459 और ऐलिस को सच में मेरी ज़रूरत थी। 703 00:36:10,462 --> 00:36:12,422 मैंने उसे काफ़ी निराश किया। 704 00:36:14,341 --> 00:36:18,762 इसलिए शायद जब मैं उस आदमी को देखता हूँ... 705 00:36:21,807 --> 00:36:25,435 मैं यह महसूस करने के लिए मजबूर हो जाता हूँ कि मैं कितना बुरा पिता हूँ। 706 00:36:29,439 --> 00:36:32,192 और कैसे मैंने अपनी पत्नी से किया हुआ मेरा आख़िरी वादा तोड़ दिया। 707 00:36:40,450 --> 00:36:44,287 यह बर्बन पृथ्वी के हर कोने से नमकीन समुद्री हवा को सोखते हुए 708 00:36:44,288 --> 00:36:50,376 दुनिया भर में जहाज़ों पर सफ़र कर चुका है। 709 00:36:50,377 --> 00:36:51,878 समुद्री व्हिस्की। 710 00:36:51,879 --> 00:36:53,129 इसे वह मत बुलाओ। 711 00:36:53,130 --> 00:36:54,214 ठीक है। 712 00:36:55,048 --> 00:36:56,425 आज रात को... 713 00:37:00,053 --> 00:37:04,474 मैं अपनी ज़िंदगी की आख़िरी ड्रिंक लूँगा। 714 00:37:05,267 --> 00:37:09,855 और मैंने इसे तुम्हारे साथ साझा करने का फैसला लिया है। 715 00:37:17,654 --> 00:37:18,822 पॉल... 716 00:37:21,742 --> 00:37:23,869 आपको लगता है कि मैं कभी ख़ुद को माफ़ कर सकूँगा? 717 00:37:27,581 --> 00:37:28,582 हाँ। 718 00:37:30,125 --> 00:37:31,293 हाँ, मुझे लगता है। 719 00:37:33,003 --> 00:37:34,171 सच में? 720 00:37:37,382 --> 00:37:38,800 मुझे यही उम्मीद है। 721 00:37:42,721 --> 00:37:44,097 मुझे भी। 722 00:37:45,390 --> 00:37:47,935 यह थकाऊ है। 723 00:38:50,080 --> 00:38:52,082 उप-शीर्षक अनुवादक : मून कलिता