1
00:00:06,089 --> 00:00:09,217
Kita harus beri tahu ayahku
bahwa kita sudah mengobrol, Louis.
2
00:00:09,218 --> 00:00:11,094
- Aku setuju.
- Aku juga setuju.
3
00:00:12,012 --> 00:00:14,765
Saat kita beri tahu Jimmy,
jika dia menyerang kita,
4
00:00:15,349 --> 00:00:17,642
aku akan melakukan apa yang seharusnya
kita lakukan saat diserang beruang,
5
00:00:17,643 --> 00:00:20,269
aku tak akan lari,
dan membuat diriku tampak sangat besar
6
00:00:20,270 --> 00:00:22,439
dan aku akan bertepuk tangan
sangat keras.
7
00:00:28,737 --> 00:00:29,863
Ya ampun.
8
00:00:42,167 --> 00:00:43,417
{\an8}Jaga jarak aman...
9
00:00:43,418 --> 00:00:45,587
{\an8}TIGA TAHUN LALU
10
00:00:47,464 --> 00:00:49,048
Apa kisahnya?
11
00:00:49,049 --> 00:00:50,466
Dia?
12
00:00:50,467 --> 00:00:55,429
Dia dokter kandungan dan ginekologi
yang paling dicari di Pasadena.
13
00:00:55,430 --> 00:00:58,015
Baru-baru ini, cincin kawinnya hilang
di dalam salah satu pasiennya.
14
00:00:58,016 --> 00:00:59,433
Bukankah harusnya
mereka memakai sarung tangan?
15
00:00:59,434 --> 00:01:01,811
Katanya dia tak bisa merasakan apa-apa
saat memakai sarung tangan.
16
00:01:01,812 --> 00:01:03,730
Dia seniman sungguhan.
17
00:01:04,313 --> 00:01:06,440
- Bagaimana dengan orang itu? Maaf.
- Jangan menunjuk.
18
00:01:06,441 --> 00:01:09,277
- Frankie, kau berengsek.
- Dia pembunuh bayaran.
19
00:01:09,278 --> 00:01:11,946
Dia menghubungi bosnya untuk bilang
dia gagal membunuh targetnya.
20
00:01:11,947 --> 00:01:13,406
Akan kubunuh kau!
21
00:01:13,407 --> 00:01:15,784
Dia sangat marah
karena tak bisa membunuh hari ini.
22
00:01:16,535 --> 00:01:17,785
Apa menurutmu dia kesepian?
23
00:01:17,786 --> 00:01:19,579
Tidak. Dia tinggal bersama ibunya.
24
00:01:19,580 --> 00:01:20,955
Dan dia selalu bilang padanya,
25
00:01:20,956 --> 00:01:23,667
"Ibu tak peduli berapa yang kau bunuh,
selama kau berusaha sebaik mungkin."
26
00:01:24,626 --> 00:01:25,668
Manis sekali.
27
00:01:25,669 --> 00:01:26,753
Sangat manis.
28
00:01:28,922 --> 00:01:31,549
Saat aku pindah untuk tinggal bersamamu,
apa kita akan berhenti melakukan ini?
29
00:01:31,550 --> 00:01:34,845
Apa?
Membiarkanmu menunggu kereta sendirian?
30
00:01:35,470 --> 00:01:37,305
Apa yang akan kau lakukan? Membaca?
31
00:01:37,306 --> 00:01:38,890
Kau tahu aku tak bisa membaca.
32
00:01:38,891 --> 00:01:40,016
Ya. Bagus.
33
00:01:40,017 --> 00:01:43,604
Aku tak akan berhenti melakukan ini.
Bagian terbaik dalam keseharianku.
34
00:01:48,192 --> 00:01:50,277
Koboi! Seperti koboi sungguhan.
35
00:01:53,655 --> 00:01:54,655
Selamat pagi.
36
00:01:54,656 --> 00:01:56,115
Hai.
37
00:01:56,116 --> 00:01:57,408
Maaf.
38
00:01:57,409 --> 00:01:59,076
Itu koboi sungguhan.
39
00:01:59,077 --> 00:02:01,496
Ya. Koboi sungguhan
benar-benar akan membunuh kita.
40
00:02:06,084 --> 00:02:08,752
Sial! Astaga! Tanganmu sangat dingin!
41
00:02:08,753 --> 00:02:09,963
Aku hendak berinisiatif.
42
00:02:10,881 --> 00:02:12,256
Baiklah. Aku ingin kau berinisiatif.
43
00:02:12,257 --> 00:02:14,008
Kau bisa gunakan tubuhku
untuk menghangatkan tanganmu.
44
00:02:14,009 --> 00:02:15,177
Hore!
45
00:02:16,136 --> 00:02:18,304
Aku tahu. Sangat dingin. Membeku.
46
00:02:18,305 --> 00:02:19,388
Baiklah.
47
00:02:19,389 --> 00:02:20,933
Kalian belum tidur?
48
00:02:21,517 --> 00:02:22,600
Pengganggu.
49
00:02:22,601 --> 00:02:23,685
Masuklah.
50
00:02:24,311 --> 00:02:25,645
- Hai!
- Hei.
51
00:02:25,646 --> 00:02:27,980
Temanku mengirimkan lagu ini
dan kalian harus mendengarnya.
52
00:02:27,981 --> 00:02:30,066
Itu bagus. Pesta mendengar lagu.
53
00:02:30,067 --> 00:02:32,443
- Baiklah.
- Apakah teman ini anak yang sama
54
00:02:32,444 --> 00:02:34,237
- dengan yang mengantarmu pulang latihan?
- Ibu.
55
00:02:34,238 --> 00:02:35,446
Maaf. Anak lelaki siapa?
56
00:02:35,447 --> 00:02:37,698
- Bukan siapa-siapa. Ibu!
- Bukan siapa-siapa?
57
00:02:37,699 --> 00:02:39,992
Ayolah. Nama? Usia?
58
00:02:39,993 --> 00:02:42,454
- Kalian ada kelas bersama?
- Dylan dari sekolah lain.
59
00:02:43,288 --> 00:02:44,997
Dylan.
60
00:02:44,998 --> 00:02:47,208
Dylan dari sekolah lain?
61
00:02:47,209 --> 00:02:49,961
- Seperti acara TV 90210.
- Dyl-pickle.
62
00:02:49,962 --> 00:02:52,338
- Apa kau mencintainya?
- Ayah boleh ajak ayahnya minum bir?
63
00:02:52,339 --> 00:02:54,841
- Astaga. Aku akan pergi.
- Ajak dia kemari.
64
00:02:54,842 --> 00:02:57,343
- Tidak, Sayang! Kami orang tua yang seru.
- Kami menyenangkan! Ayolah.
65
00:02:57,344 --> 00:02:58,803
Jangan menatap kami seperti itu.
66
00:02:58,804 --> 00:03:00,389
- Dah!
- Dah!
67
00:03:01,515 --> 00:03:03,141
Sudah kuduga itu bisa membuatnya pergi.
68
00:03:09,690 --> 00:03:10,898
Dia luar biasa.
69
00:03:10,899 --> 00:03:12,568
Ya, dia sedang-sedang saja.
70
00:03:13,110 --> 00:03:15,486
Berjanjilah kita tak akan mengacaukan itu.
71
00:03:15,487 --> 00:03:16,989
Dia hal terbaik yang pernah kita lakukan.
72
00:03:17,739 --> 00:03:18,782
Aku janji.
73
00:03:24,496 --> 00:03:25,830
Astaga.
74
00:03:25,831 --> 00:03:28,500
Bagaimana bisa tanganmu sudah dingin lagi?
75
00:03:30,502 --> 00:03:31,752
Aku sudah melupakannya.
76
00:03:31,753 --> 00:03:34,338
Paul memberi tahu anak emasnya, Jimmy,
dia menderita Parkinson,
77
00:03:34,339 --> 00:03:35,590
namun dia belum memberitahuku.
78
00:03:35,591 --> 00:03:37,633
Terserah saja, dia yang rugi.
79
00:03:37,634 --> 00:03:41,512
Aku sudah baca soal Parkinson,
bisa membuat kulit kering dan dehidrasi.
80
00:03:41,513 --> 00:03:45,600
Gadis kulit hitam paham soal itu.
Aku bisa membantunya.
81
00:03:45,601 --> 00:03:47,727
Bisa kita membahas
masalah sungguhan sekarang?
82
00:03:47,728 --> 00:03:51,480
Ingat orang yang kalian coba jodohkan
denganku? Charlie? Aku tak tertarik.
83
00:03:51,481 --> 00:03:54,859
Apa? Dia itu salah satu orang terseksi
yang pernah kulihat.
84
00:03:54,860 --> 00:03:55,776
Apa yang salah dengannya?
85
00:03:55,777 --> 00:03:59,864
Dia menuduhku tak bertanya apa pun
soal kehidupannya dan itu tak benar.
86
00:03:59,865 --> 00:04:02,283
Aku menanyakan ceritaku yang mana
yang menjadi favoritnya.
87
00:04:02,284 --> 00:04:04,369
- Keren.
- Dia juga tak tertarik padamu.
88
00:04:05,787 --> 00:04:07,122
Sekarang dia harus menjadi milikku.
89
00:04:07,956 --> 00:04:11,459
Akan kuajak dia berkencan lagi.
Aku akan bertanya soal dirinya.
90
00:04:11,460 --> 00:04:12,793
Tak begitu sulit. Aku bisa.
91
00:04:12,794 --> 00:04:14,003
- Hei.
- Hei, Brian.
92
00:04:14,004 --> 00:04:15,380
- Kau Gaby, 'kan?
- Ya.
93
00:04:16,255 --> 00:04:17,506
Tia, aku hendak memberitahumu,
94
00:04:17,507 --> 00:04:21,969
jika kau butuh tutor PSAT untuk Alice,
aku punya rekomendasi. Connor suka dia.
95
00:04:21,970 --> 00:04:23,429
- Baiklah. Terima kasih, Liz.
- Ya.
96
00:04:23,430 --> 00:04:24,805
- Dah.
- Dah.
97
00:04:24,806 --> 00:04:26,265
Sampai jumpa.
98
00:04:26,266 --> 00:04:27,851
Dia sangat keibuan.
99
00:04:28,393 --> 00:04:29,394
Diamlah.
100
00:04:30,437 --> 00:04:31,938
Aku bertemu dengannya
di pesta malam tahun barumu.
101
00:04:31,939 --> 00:04:34,732
Dia suka menghakimi orang,
seperti bicara dengan ratu drag tua.
102
00:04:34,733 --> 00:04:35,858
Aku suka dia.
103
00:04:35,859 --> 00:04:38,486
- Tentu saja. Kau ratu drag tua.
- Ya, itu benar.
104
00:04:38,487 --> 00:04:39,862
Apa nama drag-mu?
105
00:04:39,863 --> 00:04:41,198
Erin Cockavich.
106
00:04:41,990 --> 00:04:43,783
- Karena aku pengacara.
- Ya. Kami tahu.
107
00:04:43,784 --> 00:04:45,118
Kau membicarakannya setiap hari.
108
00:04:47,037 --> 00:04:50,331
Selesai. Aku sudah pindah secara resmi.
109
00:04:50,332 --> 00:04:51,708
Baguslah.
110
00:04:53,752 --> 00:04:57,964
Pertanyaan singkat, apakah barang-barangku
disimpan di bawah barangmu atau dibuang?
111
00:04:57,965 --> 00:04:59,800
Sebenarnya dibuang selamanya.
112
00:05:00,551 --> 00:05:01,969
Mau tahu bagian teranehnya?
113
00:05:02,845 --> 00:05:04,262
Kau bahkan tak merindukannya.
114
00:05:04,263 --> 00:05:06,681
Kau benar. Aku tak pernah peduli
pada barang-barangku.
115
00:05:06,682 --> 00:05:07,807
Bagus.
116
00:05:07,808 --> 00:05:09,934
Sebenarnya ada satu hal.
117
00:05:09,935 --> 00:05:12,103
Satu hal kecil.
118
00:05:12,104 --> 00:05:16,148
Sebenarnya tak sekecil itu.
Kurang lebih seukuran ini.
119
00:05:16,149 --> 00:05:19,235
Jangan coba-coba menyentuh Sandy.
120
00:05:19,236 --> 00:05:21,154
- Sandy.
- Kau tak boleh memakai panggilan itu.
121
00:05:21,738 --> 00:05:24,323
- Tunjukkan rasa hormatmu.
- Aneh sekali melihat ada pria dewasa
122
00:05:24,324 --> 00:05:26,826
menyukai film Miss Congeniality,
dan aku menidurinya.
123
00:05:26,827 --> 00:05:28,661
Kau tak paham karena kau cantik.
124
00:05:28,662 --> 00:05:30,663
Kau tak pernah perlu melihat
montase perubahan
125
00:05:30,664 --> 00:05:32,498
untuk mengetahui
bahwa selama ini kau cantik.
126
00:05:32,499 --> 00:05:34,750
Yang bisa kudengar hanyalah
kau bilang aku cantik.
127
00:05:34,751 --> 00:05:36,336
Memang itu yang kubilang.
128
00:05:37,629 --> 00:05:39,297
Jadi, bagaimana prosedurnya?
129
00:05:39,298 --> 00:05:42,758
Jalani sesi mingguan, lalu kukirim pesan
padamu jika terjadi sesuatu sebelum itu?
130
00:05:42,759 --> 00:05:44,969
Sebenarnya aku lebih suka
jika kita berurusan di dalam kantor saja.
131
00:05:44,970 --> 00:05:47,763
Batasan adalah hal penting
dalam hubungan terapeutik.
132
00:05:47,764 --> 00:05:50,183
Aku tak suka auramu.
133
00:05:50,184 --> 00:05:52,059
Tetapi aku tak tahu, mungkin ini bodoh.
134
00:05:52,060 --> 00:05:54,812
Mungkin kau akan bilang
aku bahkan tak perlu terapi.
135
00:05:54,813 --> 00:05:56,272
Tidak, tidak.
136
00:05:56,273 --> 00:06:00,109
Kau menulis banyak perilaku kompulsif
di formulir pendaftaran.
137
00:06:00,110 --> 00:06:02,862
Pengulangan. Pakaian luar-dalam?
138
00:06:02,863 --> 00:06:05,156
- Ya.
- Selalu menjaga daya ponselmu
139
00:06:05,157 --> 00:06:06,741
tepat di 17%.
140
00:06:06,742 --> 00:06:08,659
Tujuh belas adalah bilangan prima, jadi...
141
00:06:08,660 --> 00:06:10,245
Begitu juga 97.
142
00:06:11,955 --> 00:06:12,956
Sial!
143
00:06:13,540 --> 00:06:17,503
Apakah sudah tak ada orang di negara ini
yang bangga dengan pekerjaan mereka?
144
00:06:18,670 --> 00:06:19,754
Apakah pagimu menyenangkan, Paul?
145
00:06:19,755 --> 00:06:23,216
Bocah bernama Brayden ini
mengacaukan pesanan bagelku.
146
00:06:23,217 --> 00:06:26,302
Saat kuberi tahu dia
bahwa dia memakai krim keju yang salah,
147
00:06:26,303 --> 00:06:27,762
dia hanya bilang, "Salahku."
148
00:06:27,763 --> 00:06:32,391
Apakah gaya bicaranya tak acuh?
Atau lebih seperti, "Salahku"?
149
00:06:32,392 --> 00:06:34,435
Yang kedua. Siapa peduli?
150
00:06:34,436 --> 00:06:37,855
Aku punya anak remaja. Itu gaya
meminta maaf paling tulus dari anak muda.
151
00:06:37,856 --> 00:06:39,149
Apa kau serius?
152
00:06:40,234 --> 00:06:42,360
Maka aku senang kita merusak planet ini
untuk mereka.
153
00:06:42,361 --> 00:06:43,654
Bagus sekali, Paul.
154
00:06:44,780 --> 00:06:45,696
Selamat pagi.
155
00:06:45,697 --> 00:06:46,781
- Hei.
- Hai.
156
00:06:46,782 --> 00:06:49,159
Tanganmu agak gemetar. Kau baik-baik saja?
157
00:06:49,743 --> 00:06:51,286
Tidak, baik-baik saja. Aku...
158
00:06:52,829 --> 00:06:55,040
Tidurku tak begitu nyenyak.
159
00:06:55,666 --> 00:06:59,503
Baik. Pastikan kamarmu dingin
dan jangan pegang ponsel sebelum tidur.
160
00:07:00,170 --> 00:07:02,964
Kapan kau akan berhenti bersikap bodoh
dan suruh dia agar beri tahu aku?
161
00:07:02,965 --> 00:07:04,423
Aku berusaha, Gaby.
162
00:07:04,424 --> 00:07:06,884
Apa kau tak melihatku memohon padanya
dengan mataku?
163
00:07:06,885 --> 00:07:08,177
Apakah itu yang kau lakukan?
164
00:07:08,178 --> 00:07:10,721
Karena bagiku itu terlihat seperti
kau terus berusaha menjilatnya.
165
00:07:10,722 --> 00:07:14,309
Aku tidak menjilatnya, Gaby.
Dia hanya memperlakukanku seperti itu.
166
00:07:18,522 --> 00:07:20,356
Terima kasih untuk itu. Bagus sekali.
167
00:07:20,357 --> 00:07:23,067
Itu sangat menyenangkan.
Senang akhirnya kita melakukannya.
168
00:07:23,068 --> 00:07:25,236
- Aku tahu. Senang bertemu denganmu.
- Dan kalian bisa bertemu.
169
00:07:25,237 --> 00:07:27,530
- Ya.
- Aku tahu kalian akan akrab.
170
00:07:27,531 --> 00:07:29,782
Akan kukirimkan padamu artikel
tentang petani kacang mete itu.
171
00:07:29,783 --> 00:07:31,284
- Kau akan suka itu.
- Tentu saja.
172
00:07:31,285 --> 00:07:32,243
- Dah!
- Dah.
173
00:07:32,244 --> 00:07:34,412
Aku meminum anggur terlalu banyak.
Mari pesan Lyft saja.
174
00:07:34,413 --> 00:07:36,831
Aku saja yang menyetir. Aku hanya minum
dua kali dan yang ini hampir tak kuminum.
175
00:07:36,832 --> 00:07:38,374
Tinggalkan saja mobilnya
dan ambil besok pagi.
176
00:07:38,375 --> 00:07:41,044
Aku harus kerja lebih cepat besok.
Rumah kita tak begitu jauh.
177
00:07:42,462 --> 00:07:44,422
- Apa kau mau mencuri itu?
- Sangat lucu.
178
00:07:44,423 --> 00:07:46,925
Ayo, ayo.
179
00:07:48,635 --> 00:07:52,221
- Kalian harus segera menongkrong bersama.
- Ya.
180
00:07:52,222 --> 00:07:54,558
Jelas tak akan terjadi.
181
00:07:56,059 --> 00:07:56,894
Hentikan.
182
00:07:58,020 --> 00:07:59,188
Aku sungguh mencintaimu.
183
00:08:00,355 --> 00:08:02,191
Kita akan bercinta malam ini.
184
00:08:05,235 --> 00:08:06,153
Ayo pulang.
185
00:08:12,659 --> 00:08:14,620
- Aku tak bilang padamu?
- Tidak!
186
00:08:29,301 --> 00:08:30,427
{\an8}AMBULANS
LAYANAN MEDIS DARURAT
187
00:08:57,663 --> 00:08:59,205
Boleh aku minta selai kacang?
188
00:08:59,206 --> 00:09:00,831
Tentu saja.
189
00:09:00,832 --> 00:09:03,042
Kau akan mengambil semuanya?
190
00:09:03,043 --> 00:09:05,254
- Ya.
- Itu ukuran keluarga, tetapi tak masalah.
191
00:09:13,595 --> 00:09:14,596
Hei.
192
00:09:15,264 --> 00:09:18,809
Sedang apa kau di sini?
193
00:09:20,602 --> 00:09:22,604
Ayah kira kau menginap
di rumah Summer malam ini.
194
00:09:23,981 --> 00:09:25,190
Itu tadi malam.
195
00:09:25,858 --> 00:09:27,317
Apakah dia putrimu?
196
00:09:28,026 --> 00:09:30,278
- Mau makan malam, Sayang?
- Tidak, tak perlu.
197
00:09:30,279 --> 00:09:33,948
Apa kau yakin? Danica bukan hanya pencuri,
198
00:09:33,949 --> 00:09:37,202
tetapi dia juga menempuh pendidikan
di sekolah kuliner, jadi...
199
00:09:38,287 --> 00:09:40,163
Aku akan pikirkan sendiri.
200
00:09:41,874 --> 00:09:43,292
Baiklah.
201
00:09:47,045 --> 00:09:48,297
Dia baik.
202
00:09:52,259 --> 00:09:55,553
Jangan cemaskan itu.
Aku senang kau datang kemari.
203
00:09:55,554 --> 00:09:57,514
Ini malam Taco.
204
00:09:58,223 --> 00:10:00,726
Derek, jangan makan itu. Itu piring Alice.
205
00:10:01,977 --> 00:10:04,604
Maafkan aku. Kukira ini piringku.
206
00:10:04,605 --> 00:10:06,105
- Ya, bukan. Baiklah.
- Ya.
207
00:10:06,106 --> 00:10:07,482
Baik.
208
00:10:08,609 --> 00:10:10,526
- Silakan.
- Terima kasih.
209
00:10:10,527 --> 00:10:12,695
Tentu saja.
210
00:10:12,696 --> 00:10:13,864
Terima kasih.
211
00:10:20,746 --> 00:10:22,079
Terima kasih.
212
00:10:22,080 --> 00:10:23,331
Kami menyayangimu.
213
00:10:23,332 --> 00:10:27,461
Hei, Alice, silakan minum soda
yang sudah kubuka untukmu juga.
214
00:10:28,086 --> 00:10:29,712
Tidak, abaikan dia.
215
00:10:29,713 --> 00:10:31,214
- Apa?
- Apa?
216
00:10:31,215 --> 00:10:34,509
Jadi, aku baru bicara dengan pengacaramu
soal kesepakatan pengakuan.
217
00:10:34,510 --> 00:10:37,303
Meskipun setahun, bisa jadi
sepuluh bulan jika berkelakuan baik.
218
00:10:37,304 --> 00:10:40,848
Aku akan mengunjungimu setiap akhir pekan,
dan aku bahkan akan datang setelah kerja.
219
00:10:40,849 --> 00:10:43,017
Aku tak mau sendirian,
jadi aku akan tinggal bersama orang tuaku.
220
00:10:43,018 --> 00:10:44,645
Hanya untuk beberapa hari.
221
00:10:46,188 --> 00:10:48,565
Ayah?
Aku ada pertandingan sepak bola besok.
222
00:10:49,441 --> 00:10:50,484
Ayah bisa mengantarku?
223
00:10:51,568 --> 00:10:52,986
Seandainya Ayah bisa, ya.
224
00:10:53,695 --> 00:10:55,822
Ayah banyak urusan pekerjaan, jadi...
225
00:10:58,283 --> 00:11:00,118
Ayah akan minta tolong Liz
untuk mengantarmu.
226
00:11:01,245 --> 00:11:02,829
Aku tak mau kau mengunjungiku.
227
00:11:04,039 --> 00:11:05,999
Aku tak mau kau kembali ke sini.
228
00:11:06,542 --> 00:11:09,085
- Pergilah dan jalani hidupmu.
- Apa?
229
00:11:09,086 --> 00:11:11,420
Tidak. Hidupmu adalah hidupku.
230
00:11:11,421 --> 00:11:12,713
Ayolah.
231
00:11:12,714 --> 00:11:14,424
Kita bisa makan malam setelahnya,
232
00:11:15,467 --> 00:11:17,426
roti lapis ayam panas
233
00:11:17,427 --> 00:11:18,886
atau apa pun.
234
00:11:18,887 --> 00:11:20,514
Kita bisa melalui masalah ini.
235
00:11:21,348 --> 00:11:22,349
Tak bisa.
236
00:11:23,100 --> 00:11:24,101
Sudah berakhir.
237
00:11:25,477 --> 00:11:27,687
Aku membuat kesalahan terburuk
dalam hidupku,
238
00:11:27,688 --> 00:11:31,650
dan setiap aku melihatmu,
hanya itu yang akan kupikirkan.
239
00:11:32,943 --> 00:11:34,611
Lain kali. Segera.
240
00:11:35,153 --> 00:11:36,153
Kesempatan berikutnya.
241
00:11:36,154 --> 00:11:38,198
Tak ada yang bisa kau lakukan
untuk mengubahnya.
242
00:11:39,533 --> 00:11:41,451
Jika kau sungguh peduli padaku,
243
00:11:43,412 --> 00:11:44,245
pergilah.
244
00:11:44,246 --> 00:11:45,497
Ayah...
245
00:11:49,418 --> 00:11:50,878
aku butuh Ayah.
246
00:11:51,962 --> 00:11:52,963
Ayah tak bisa.
247
00:11:54,923 --> 00:11:56,758
Baiklah.
248
00:12:27,039 --> 00:12:29,707
Apakah ada yang menguping
pembicaraan kami?
249
00:12:29,708 --> 00:12:31,417
Karena aku butuh seseorang
untuk ikut dengan kami
250
00:12:31,418 --> 00:12:34,296
dan bersumpah bahwa kami bilang
kami hendak memberi tahu dia semuanya.
251
00:12:35,047 --> 00:12:35,964
Siapa pun?
252
00:13:09,706 --> 00:13:11,040
{\an8}Ini tidak seburuk yang kau lihat.
253
00:13:11,041 --> 00:13:12,750
{\an8}Apa-apaan, Brian?
254
00:13:12,751 --> 00:13:14,711
{\an8}Apa kau sungguh berpikir...
255
00:13:16,755 --> 00:13:17,964
{\an8}Apa itu? Apa yang kau lakukan?
256
00:13:17,965 --> 00:13:20,675
{\an8}Itu tepukan beruangku.
Sulit dipercaya ternyata berhasil.
257
00:13:20,676 --> 00:13:23,178
{\an8}Ayah, jangan marah pada Brian.
Ini salahku.
258
00:13:24,680 --> 00:13:28,725
{\an8}Setelah Ayah bilang Louis datang,
aku tak bisa melupakannya.
259
00:13:30,185 --> 00:13:31,561
{\an8}Aku memata-matainya.
260
00:13:31,562 --> 00:13:32,687
{\an8}Lalu aku beri tahu Paul.
261
00:13:32,688 --> 00:13:36,274
{\an8}Dia membuatku berjanji untuk tak bicara
dengannya, namun tetap kulakukan.
262
00:13:36,275 --> 00:13:42,281
{\an8}Ayah, awalnya memang aneh,
tetapi sebenarnya baik-baik saja.
263
00:13:42,906 --> 00:13:43,907
{\an8}Baik-baik saja?
264
00:13:45,492 --> 00:13:47,410
{\an8}Brian, bagaimana kau bahkan bisa terlibat?
265
00:13:47,411 --> 00:13:50,914
{\an8}Baik. Kupikir aku masih bisa melakukannya.
266
00:13:51,623 --> 00:13:52,707
{\an8}Jadi dia pernah datang kemari,
267
00:13:52,708 --> 00:13:54,792
{\an8}dan aku berkata,
"Jauhi keluarga ini. Enyahlah!"
268
00:13:54,793 --> 00:13:56,294
{\an8}Dan dia bilang, "Maaf."
269
00:13:56,295 --> 00:13:58,713
{\an8}Tetapi dia tampak terluka,
jadi lebih seperti, "Maaf."
270
00:13:58,714 --> 00:14:00,298
{\an8}Aku bertanya, "Kau baik-baik saja?"
271
00:14:00,299 --> 00:14:02,383
{\an8}Dan dia bilang, "Ya."
Namun aku yakin tidak.
272
00:14:02,384 --> 00:14:04,135
{\an8}Belakangan ini aku sangat berempati
273
00:14:04,136 --> 00:14:06,053
{\an8}karena Charlie dan aku memutuskan
untuk punya anak.
274
00:14:06,054 --> 00:14:08,681
{\an8}Jika anaknya perempuan,
akan kami namai Sutton Foster.
275
00:14:08,682 --> 00:14:11,642
{\an8}Dan jika lelaki, jelas, Foster Sutton.
276
00:14:11,643 --> 00:14:13,352
{\an8}Omong-omong, aku panik,
277
00:14:13,353 --> 00:14:15,313
{\an8}jadi aku pergi ke kedai kopi
tempat dia bekerja.
278
00:14:15,314 --> 00:14:18,983
{\an8}Bukan untuk menemuinya,
hanya ingin menanyakan kabarnya.
279
00:14:18,984 --> 00:14:23,404
{\an8}Bosnya terlihat seperti Tony Soprano,
tetapi lebih menawan.
280
00:14:23,405 --> 00:14:27,200
{\an8}Kau tahu, tipe orang yang suka menyakitimu
tetapi juga mahir berciuman.
281
00:14:27,201 --> 00:14:28,492
{\an8}Jauhi orang seperti itu.
282
00:14:28,493 --> 00:14:33,789
{\an8}Jadi, kutanya pada bosnya soal Louis,
dan dia bilang, "Ya, dia sangat depresi.
283
00:14:33,790 --> 00:14:36,292
{\an8}Dia agak menyedihkan, tetapi tak bisa
dipecat hanya karena tak menyenangkan.
284
00:14:36,293 --> 00:14:37,585
{\an8}Aku bisa kena boikot, 'kan?"
285
00:14:37,586 --> 00:14:40,213
{\an8}Lalu dia memanggil Louis
dan kami mulai mengobrol.
286
00:14:40,214 --> 00:14:43,842
{\an8}Jimmy, kehidupannya kelam.
287
00:14:44,384 --> 00:14:47,011
{\an8}Sekelam film Requiem for a Dream.
288
00:14:47,012 --> 00:14:49,472
{\an8}Bukan bagian tengahnya
saat mereka menikmati heroin.
289
00:14:49,473 --> 00:14:54,227
{\an8}Tetapi di akhir saat mereka berimpitan,
dan kau sadar heroin itu tak menyenangkan.
290
00:14:54,228 --> 00:14:55,645
{\an8}Dia tak punya teman.
291
00:14:55,646 --> 00:14:57,397
{\an8}Tak bisa bicara dengan siapa pun.
292
00:14:58,148 --> 00:14:59,399
{\an8}Dia menderita.
293
00:15:00,484 --> 00:15:04,779
{\an8}Jadi, aku berjalan dengannya,
dan kami mengobrol
294
00:15:04,780 --> 00:15:09,785
{\an8}karena aku tak akan bisa memaafkan diriku
jika aku tak mencoba membantunya.
295
00:15:10,536 --> 00:15:11,370
{\an8}Itu saja.
296
00:15:12,287 --> 00:15:15,498
{\an8}Jadi, setelah kuberi tahu semua itu
kepada Alice,
297
00:15:15,499 --> 00:15:19,210
{\an8}dia bilang, "Bawa aku menemuinya
atau akan kuadukan kepada ayahku."
298
00:15:19,211 --> 00:15:20,670
{\an8}Kau tahu, cara remaja bicara.
299
00:15:20,671 --> 00:15:24,507
{\an8}Kami menemuinya,
dan ternyata berjalan dengan lancar
300
00:15:24,508 --> 00:15:27,218
{\an8}karena dia bercerita padanya soal ibunya
301
00:15:27,219 --> 00:15:32,391
{\an8}dan soal topi Goofy itu,
dan dia memaafkannya.
302
00:15:33,600 --> 00:15:38,271
{\an8}Dan soal yang kau lihat malam ini,
ada wanita bernama Doris
303
00:15:38,272 --> 00:15:40,731
{\an8}yang bisa bersaksi bahwa kami
hendak memberitahumu semuanya...
304
00:15:40,732 --> 00:15:43,360
{\an8}- Kau bisa berhenti sekarang.
- Sulit berhenti setelah mulai bicara.
305
00:15:45,863 --> 00:15:46,780
{\an8}Baiklah.
306
00:15:47,364 --> 00:15:49,323
{\an8}Ayah butuh waktu
307
00:15:49,324 --> 00:15:50,742
{\an8}untuk mencerna
308
00:15:51,952 --> 00:15:53,662
{\an8}pertunjukan solo Brian.
309
00:15:55,330 --> 00:15:56,498
{\an8}Kau putri Ayah.
310
00:15:57,416 --> 00:15:59,543
{\an8}Jika kau butuh Ayah,
Ayah ada di sini untukmu.
311
00:16:00,752 --> 00:16:03,672
Kau bukan putriku.
Aku tak di sini untukmu. Pergilah.
312
00:16:04,464 --> 00:16:05,298
Ayah menyayangimu.
313
00:16:05,299 --> 00:16:06,215
Persetan kau.
314
00:16:06,216 --> 00:16:07,467
Aku paham.
315
00:16:09,219 --> 00:16:10,637
Aku sungguh minta maaf.
316
00:16:11,138 --> 00:16:12,389
Sampai jumpa. Baiklah.
317
00:16:13,015 --> 00:16:14,308
Hei.
318
00:16:18,604 --> 00:16:19,813
Kau memaafkannya?
319
00:16:21,523 --> 00:16:22,524
Ya.
320
00:16:24,276 --> 00:16:25,736
Kurasa Ayah juga harus memaafkannya.
321
00:16:27,654 --> 00:16:29,239
Mungkin itu baik untuk kalian berdua.
322
00:16:50,844 --> 00:16:52,930
{\an8}AKU BISA MEMASAK
323
00:16:54,139 --> 00:16:55,307
Hei, ini aku.
324
00:16:56,892 --> 00:16:58,518
Hubungi aku jika kau mau.
325
00:16:58,519 --> 00:16:59,603
Aku merindukanmu.
326
00:17:01,396 --> 00:17:02,523
Baik, dah.
327
00:17:06,068 --> 00:17:09,319
Apakah ini roti lapis telur D-Train
yang terkenal?
328
00:17:09,320 --> 00:17:13,075
Maaf. Ini memakai roti dari toko,
tetapi aku lupa ragi alaminya.
329
00:17:14,326 --> 00:17:17,370
Anggap saja ini ucapan terima kasih
karena dibolehkan menumpang tidur.
330
00:17:17,371 --> 00:17:18,578
Bung, tentu saja.
331
00:17:18,579 --> 00:17:20,832
Kau tahu aku menyayangimu dan Liz.
Aku mendukung kalian.
332
00:17:21,415 --> 00:17:22,791
- Aku tahu.
- Apa yang akan kau lakukan?
333
00:17:22,792 --> 00:17:24,710
Kau akan menemui orang itu?
334
00:17:24,711 --> 00:17:26,002
Dan lakukan apa?
335
00:17:26,003 --> 00:17:27,881
Entahlah. Hadapi dia.
336
00:17:28,507 --> 00:17:31,342
Tabrak dadanya dengan dadamu, mendekat,
337
00:17:31,343 --> 00:17:33,428
embuskan udara panas
ke mulut masing-masing.
338
00:17:34,763 --> 00:17:37,306
- Itu kelakuan pria heteroseksual di film.
- Baik, agar jelas saja,
339
00:17:37,307 --> 00:17:41,811
kau menyarankan dia menemui orang
yang mencium Liz, lalu bercinta dengannya?
340
00:17:41,812 --> 00:17:44,105
Ya. Itu akan memberinya pelajaran.
341
00:17:44,106 --> 00:17:46,107
- Ya.
- D-Train, jangan dengarkan dia.
342
00:17:46,108 --> 00:17:48,734
Ini kesempatan bagus bagimu
untuk fokus pada perawatan diri.
343
00:17:48,735 --> 00:17:50,194
Beberapa orang suka mandi.
344
00:17:50,195 --> 00:17:52,530
Aku pribadi
suka melelehkan satu pint es krim
345
00:17:52,531 --> 00:17:54,992
dan kutusukkan sedotan,
lalu kuminum seperti Capri-Sun.
346
00:17:56,743 --> 00:17:58,244
Bagaimana denganmu?
347
00:17:58,245 --> 00:18:02,583
Aku suka melihat foto-foto mobil tua,
berpikir untuk memperbaikinya.
348
00:18:03,625 --> 00:18:05,126
- Sama.
- Menyenangkan.
349
00:18:05,127 --> 00:18:07,253
Ya. Atau tidur siang.
Aku suka tidur siang.
350
00:18:07,254 --> 00:18:09,046
Akan kuambilkan selimut beratku.
351
00:18:09,047 --> 00:18:11,382
Bisa membuatmu merasa seperti
tertimpa batu besar,
352
00:18:11,383 --> 00:18:14,010
tetapi dengan cara yang menenangkan.
Itu luar biasa.
353
00:18:14,011 --> 00:18:15,554
Terima kasih.
354
00:18:16,889 --> 00:18:18,181
Enak?
355
00:18:18,182 --> 00:18:19,308
Jadi...
356
00:18:22,060 --> 00:18:23,729
Apakah menurutmu
aku harus menghadapi orang ini?
357
00:18:24,313 --> 00:18:26,106
Entahlah. Tergantung.
358
00:18:26,690 --> 00:18:28,567
Apa kau bisa tidur nyenyak malam ini
jika tidak kau hadapi?
359
00:18:35,657 --> 00:18:36,783
Dah!
360
00:18:39,077 --> 00:18:40,746
Baiklah.
361
00:18:41,872 --> 00:18:44,582
Astaga. Di mana dia? Apa yang kau lakukan?
362
00:18:44,583 --> 00:18:46,501
Tidak. Aku menyalahkanmu.
363
00:18:46,502 --> 00:18:47,920
Kau meninggalkanku sendirian bersamanya.
364
00:18:50,005 --> 00:18:52,048
Aku tak bisa tidur lagi tadi malam.
365
00:18:52,049 --> 00:18:54,593
Selalu membuat tremorku memburuk.
366
00:18:55,219 --> 00:19:00,848
Lucu sekali tremormu selalu berakhir
dengan kau memegang payudaraku.
367
00:19:00,849 --> 00:19:03,310
Itu bukan tremor. Itu adalah proposisi.
368
00:19:04,269 --> 00:19:05,896
Aku hanya merasa aneh.
369
00:19:07,481 --> 00:19:08,815
Mulai melupakan beberapa hal.
370
00:19:09,525 --> 00:19:11,108
Jadi, apa rencanamu?
371
00:19:11,109 --> 00:19:13,653
Kuhubungi dr. Sykes.
Aku akan menemuinya hari ini.
372
00:19:13,654 --> 00:19:14,738
Bagus.
373
00:19:16,323 --> 00:19:19,617
Kau baik-baik saja atau merasa agak takut?
374
00:19:19,618 --> 00:19:21,828
Entahlah. Aku tak pernah takut.
375
00:19:22,621 --> 00:19:25,081
Tetapi kau tampak agak tegang.
Mungkin kau harus ikut juga.
376
00:19:25,082 --> 00:19:26,123
Astaga.
377
00:19:26,124 --> 00:19:28,918
Apa? Kau bilang kau ingin
aku terlihat lebih rentan.
378
00:19:28,919 --> 00:19:31,004
Seperti inilah wujudnya.
379
00:19:31,922 --> 00:19:34,549
Nikmati saja.
380
00:19:34,550 --> 00:19:35,843
Aku suka itu,
381
00:19:36,385 --> 00:19:40,596
tetapi kita sudah memutuskan
aku tak akan ikut menemui doktermu.
382
00:19:40,597 --> 00:19:43,100
Aku berharap ingatanmu juga buruk.
383
00:19:44,226 --> 00:19:45,102
Kemarilah.
384
00:19:50,524 --> 00:19:53,527
Kau anak pemberani dan aku bangga padamu.
385
00:19:54,194 --> 00:19:55,445
Terima kasih.
386
00:19:56,655 --> 00:19:58,615
Siapa pun namamu.
387
00:19:59,116 --> 00:20:01,952
Aku tahu ini bukan jadwalku,
jadi terima kasih sudah meluangkan waktu.
388
00:20:03,120 --> 00:20:06,622
Jorge akan segera datang,
dan aku tak mau membuat kesalahan.
389
00:20:06,623 --> 00:20:10,543
Kupikir kalian bisa memberiku saran soal
apa yang boleh dan tak boleh kulakukan.
390
00:20:10,544 --> 00:20:12,838
Aku bisa beri tahu
apa yang boleh dilakukan.
391
00:20:13,714 --> 00:20:16,090
Jimmy lebih tahu
soal apa yang tak boleh dilakukan.
392
00:20:16,091 --> 00:20:17,842
Hati-hati, Paul. Aku marah padamu.
393
00:20:17,843 --> 00:20:18,759
Kau terlambat.
394
00:20:18,760 --> 00:20:20,804
Aku tahu dan aku minta maaf, tetapi...
395
00:20:21,430 --> 00:20:24,098
Bagaimana bisa aku marah padamu
dan malah aku yang meminta maaf?
396
00:20:24,099 --> 00:20:26,018
Kau menemukan kekuatan superku.
397
00:20:27,895 --> 00:20:31,355
Hei. Aku bersemangat
untuk membahas soal Jorge,
398
00:20:31,356 --> 00:20:33,691
tetapi apakah boleh
aku menegur Paul sebentar?
399
00:20:33,692 --> 00:20:35,443
Sepertinya akan seru.
400
00:20:35,444 --> 00:20:39,405
Kenapa kau tak bilang padaku
Alice menemui orang yang membunuh Tia?
401
00:20:39,406 --> 00:20:41,282
Ya.
402
00:20:41,283 --> 00:20:43,242
Sangat gawat.
403
00:20:43,243 --> 00:20:44,702
Hentikan sikapmu itu.
404
00:20:44,703 --> 00:20:45,828
Sikap apa?
405
00:20:45,829 --> 00:20:48,372
- Sikap itu!
- Baik. Masuk akal.
406
00:20:48,373 --> 00:20:50,583
Alice itu pasienku.
407
00:20:50,584 --> 00:20:54,588
Aku tak memberitahumu
karena usianya 18 tahun.
408
00:20:55,339 --> 00:20:56,339
Dia sudah dewasa.
409
00:20:56,340 --> 00:20:59,551
Usianya 17 tahun, Paul.
Ulang tahunnya beberapa minggu lagi.
410
00:21:01,178 --> 00:21:02,345
Salahku.
411
00:21:02,346 --> 00:21:04,055
Wah. Bisa kurasakan itu.
412
00:21:04,056 --> 00:21:09,727
Dengar, kusuruh Alice agar tak bicara
dengan orang itu dan dia membangkang.
413
00:21:09,728 --> 00:21:11,062
Kita tahu itu bisa terjadi.
414
00:21:11,063 --> 00:21:13,439
Kupikir kau tak marah padaku.
415
00:21:13,440 --> 00:21:16,442
Kupikir kau bahkan tak semarah itu
pada Alice.
416
00:21:16,443 --> 00:21:21,114
Jadi, bagaimana jika kau cari tahu
apa yang membuatmu marah?
417
00:21:22,366 --> 00:21:24,367
Ya ampun. Keren.
418
00:21:24,368 --> 00:21:26,954
Jangan bilang keren. Itu tidak keren.
419
00:21:27,704 --> 00:21:31,082
Paul, jangan coba-coba
menjatuhkan mikrofon khayalan itu.
420
00:21:31,083 --> 00:21:32,416
Suasana hatiku sedang tak baik.
421
00:21:32,417 --> 00:21:35,754
- Jatuhkan, jatuhkan.
- Jangan, Paul. Jangan!
422
00:21:44,388 --> 00:21:46,681
Kalian berdua tak perlu kemari.
Aku baik-baik saja.
423
00:21:46,682 --> 00:21:47,849
Berhenti bersikap sok tangguh.
424
00:21:47,850 --> 00:21:49,725
Kita saudari bebatuan,
atau apa pun sebutannya.
425
00:21:49,726 --> 00:21:51,310
Yang benar Persekutuan Bebatuan.
426
00:21:51,311 --> 00:21:53,521
Terserah. Kalian tahu
saudari bebatuan lebih keren.
427
00:21:53,522 --> 00:21:56,983
Liz, dengarlah, kita harus
menjaga orang yang kita sayangi.
428
00:21:56,984 --> 00:21:59,735
Aku harus pergi bekerja,
jadi Alice akan lakukan sif pertama,
429
00:21:59,736 --> 00:22:01,195
lalu aku akan mengirim bala bantuan.
430
00:22:01,196 --> 00:22:02,572
Apa dia tahu apa yang kuperbuat?
431
00:22:02,573 --> 00:22:04,157
Ya, tetapi aku bisa berpura-pura tak tahu.
432
00:22:05,242 --> 00:22:09,036
Liz, aku viral karena meniduri pacar orang
dan payudaraku dipukul.
433
00:22:09,037 --> 00:22:11,247
Tak terbantahkan.
Itu masalah wanita dewasa.
434
00:22:11,248 --> 00:22:15,043
Baik, maafkan aku. Aku harus pergi.
Alice, semoga beruntung.
435
00:22:18,088 --> 00:22:20,048
- Apa kau lapar?
- Tidak.
436
00:22:20,549 --> 00:22:22,634
- Mau menonton film?
- Terlalu sedih.
437
00:22:23,135 --> 00:22:25,803
Bagaimana jika kita berpura-pura
kau punya anak perempuan,
438
00:22:25,804 --> 00:22:28,765
lalu kau mengepang rambutku
dan memberiku nasihat hidup?
439
00:22:29,683 --> 00:22:31,894
- Mungkin itu ide bagus.
- Baiklah.
440
00:22:36,315 --> 00:22:37,316
Baiklah.
441
00:22:40,110 --> 00:22:43,363
Jangan bawa ponselmu
ke kamar mandi, itu menjijikkan.
442
00:22:43,864 --> 00:22:45,781
Banyak kuman. Nasihat bagus.
443
00:22:45,782 --> 00:22:49,620
Kau harus memakai tabir surya
bahkan di saat mendung.
444
00:22:50,495 --> 00:22:52,455
- Baik.
- Dan harus dipakai ulang
445
00:22:52,456 --> 00:22:56,043
setiap dua jam atau kau akan terlihat tua
sebelum kau benar-benar tua.
446
00:22:56,960 --> 00:22:58,170
Baiklah.
447
00:23:04,593 --> 00:23:06,011
Sudah kuduga kita akan bertemu.
448
00:23:07,095 --> 00:23:08,304
Persetan kau.
449
00:23:08,305 --> 00:23:10,557
Sepertinya itu benar. Mau bir?
450
00:23:11,266 --> 00:23:12,643
Tidak.
451
00:23:14,186 --> 00:23:15,229
Jaga-jaga saja.
452
00:23:15,938 --> 00:23:17,648
Kau ingin menghajarku?
453
00:23:18,815 --> 00:23:20,191
Entahlah.
454
00:23:20,192 --> 00:23:22,735
Kau bersikap sangat ramah
untuk ukuran seorang bajingan.
455
00:23:22,736 --> 00:23:23,779
Kuusahakan.
456
00:23:29,493 --> 00:23:30,618
Sial.
457
00:23:30,619 --> 00:23:34,413
Aku hendak melemparnya ke wajahmu,
tetapi ini enak.
458
00:23:34,414 --> 00:23:35,541
Terima kasih.
459
00:23:38,293 --> 00:23:41,255
Kukira akan bagus jika kupajang
di tempat yang bisa dilihat orang.
460
00:23:43,006 --> 00:23:44,174
Aku yakin dia suka itu.
461
00:23:47,427 --> 00:23:49,012
Aku bahkan tak pernah
melihat foto-fotonya.
462
00:23:50,389 --> 00:23:53,183
Tahukah kau?
Seharusnya kau menyombongkan diri.
463
00:23:53,892 --> 00:23:55,978
Dia mencintaimu.
464
00:23:57,354 --> 00:23:59,398
Tetap wanita terkeren yang pernah kutemui.
465
00:24:00,566 --> 00:24:02,025
Dan aku tahu aku...
466
00:24:02,651 --> 00:24:04,485
aku tak akan pernah
memiliki orang seperti itu.
467
00:24:04,486 --> 00:24:07,990
Ayolah. Masih ada waktu. Jangan menyerah.
468
00:24:08,991 --> 00:24:10,157
Apa yang kulakukan?
469
00:24:10,158 --> 00:24:11,326
Aku akan pergi.
470
00:24:14,705 --> 00:24:16,414
- Apakah ini aprikot?
- Sedikit campuran madu.
471
00:24:16,415 --> 00:24:17,541
Ini luar biasa.
472
00:24:21,962 --> 00:24:23,172
Aku akan habiskan ini.
473
00:24:24,548 --> 00:24:26,007
Kau pergi.
474
00:24:26,008 --> 00:24:27,384
Baiklah.
475
00:24:38,103 --> 00:24:42,857
Teh hijau Gaby di siang hari
Sangat enak karena ini hijau
476
00:24:42,858 --> 00:24:45,484
Di situ kau. Bisa antar aku
menemui dokter sarafku?
477
00:24:45,485 --> 00:24:46,653
Maaf, aku ada pasien.
478
00:24:48,405 --> 00:24:49,947
Mungkin Sean bisa memberiku tumpangan.
479
00:24:49,948 --> 00:24:51,699
Lihatlah aku. Aku tak bisa menyetir.
480
00:24:51,700 --> 00:24:53,409
Kita bisa naik Lyft bersama-sama.
481
00:24:53,410 --> 00:24:55,745
- Apakah searah?
- Ikut denganku dan mari cari tahu.
482
00:24:55,746 --> 00:24:56,829
Apa yang terjadi?
483
00:24:56,830 --> 00:25:01,125
Sean, dampak buruk
ketika semua wanita dalam hidupmu
484
00:25:01,126 --> 00:25:03,878
mendorongmu untuk lebih berkembang
secara emosional,
485
00:25:03,879 --> 00:25:08,257
adalah kini kau tahu
kapan kau ingin ditemani menemui dokter,
486
00:25:08,258 --> 00:25:11,344
tetapi karena kau sudah sangat tua,
kau tak tahu cara meminta ditemani.
487
00:25:11,345 --> 00:25:15,849
Kau malah membuat situasi
menjadi aneh bagi semua orang.
488
00:25:17,017 --> 00:25:19,435
Aku tak paham apa yang dia bicarakan.
489
00:25:19,436 --> 00:25:22,813
Kau tahu, aku ingin mampir
ke kantor doktermu.
490
00:25:22,814 --> 00:25:23,898
Mari pergi bersama.
491
00:25:23,899 --> 00:25:25,358
Hanya jika kau memang mau.
492
00:25:25,359 --> 00:25:26,735
Dia mau. Pergilah.
493
00:25:30,239 --> 00:25:31,781
Saat kubilang aku mau menemuimu
di mana pun,
494
00:25:31,782 --> 00:25:35,368
aku tak tahu kita akan pergi jauh
mencari bebatuan.
495
00:25:35,369 --> 00:25:37,453
Seharusnya kau tak bilang di mana pun.
496
00:25:37,454 --> 00:25:39,789
Tunggu, biar kulihat... Beruntung.
497
00:25:39,790 --> 00:25:40,957
- Baiklah.
- Ini batu akik.
498
00:25:40,958 --> 00:25:44,293
Lihat bagaimana tampilan luarnya kasar?
Lalu ini lapisan lilin.
499
00:25:44,294 --> 00:25:46,170
Terlihat mirip dengan sisi satunya lagi.
500
00:25:46,171 --> 00:25:47,797
Tidak mirip!
501
00:25:47,798 --> 00:25:49,507
Ini yang terbaik.
502
00:25:49,508 --> 00:25:51,592
Lihat, ayahnya pasti ada di sekitar sini.
503
00:25:51,593 --> 00:25:52,928
Ayahnya?
504
00:25:54,346 --> 00:25:57,557
Ini tak nyata, 'kan?
Mustahil kau melakukan ini.
505
00:25:57,558 --> 00:26:00,101
Ini nyata. Sangat nyata.
506
00:26:00,102 --> 00:26:01,228
Astaga.
507
00:26:02,020 --> 00:26:04,814
Astaga, kupikir aku menemukan sesuatu!
508
00:26:04,815 --> 00:26:06,065
Ternyata benar!
509
00:26:06,066 --> 00:26:08,234
Liz, lihatlah ini berkilau
dan bersinar di bawah sinar matahari.
510
00:26:08,235 --> 00:26:09,319
Tidak.
511
00:26:10,404 --> 00:26:11,822
Sekarang aku benci bebatuan.
512
00:26:12,531 --> 00:26:15,116
Dengar, aku tahu Gaby menyuruhmu
untuk mengecek keadaanku.
513
00:26:15,117 --> 00:26:17,286
Ya, itu benar.
514
00:26:18,453 --> 00:26:20,079
Tetapi bukan karena itu aku kemari.
515
00:26:20,080 --> 00:26:21,664
Sebenarnya aku di sini
karena aku marah padamu.
516
00:26:21,665 --> 00:26:22,790
- Padaku?
- Ya.
517
00:26:22,791 --> 00:26:25,835
Liz, setiap kali seseorang dalam hidupmu
terluka, kau langsung membantu.
518
00:26:25,836 --> 00:26:29,922
Kau melakukannya padaku, Gaby,
Paul, Sean, Alice...
519
00:26:29,923 --> 00:26:31,424
Berhenti menyebut nama.
520
00:26:31,425 --> 00:26:34,011
Saat giliran kami membantumu,
kau tak membiarkan kami.
521
00:26:35,262 --> 00:26:36,847
Cukup egois, 'kan?
522
00:26:41,351 --> 00:26:43,103
Dia tak akan memaafkanku, Jimmy.
523
00:26:44,354 --> 00:26:45,355
Mungkin.
524
00:26:46,732 --> 00:26:50,026
Tetapi aku juga berpikir
terkadang memaafkan seseorang
525
00:26:50,027 --> 00:26:51,445
terasa mustahil.
526
00:26:55,741 --> 00:26:58,952
Lalu kau sadar bahwa musuh dalam kisahmu
527
00:27:00,662 --> 00:27:04,499
hanyalah seseorang
yang membuat kesalahan besar.
528
00:27:06,752 --> 00:27:07,920
Ya.
529
00:27:09,505 --> 00:27:12,590
Omong-omong, pertanyaan untukmu,
apakah suatu hari aku akan diberi batu?
530
00:27:12,591 --> 00:27:15,635
Kau bilang kau benci bebatuan,
dan mereka mendengarmu.
531
00:27:15,636 --> 00:27:17,720
Apa kalian mendengarku, Batu Ke...
Aku dapat satu!
532
00:27:17,721 --> 00:27:19,388
Liz, aku menemukan satu lagi.
Aku dapat satu lagi.
533
00:27:19,389 --> 00:27:21,182
Yang ini lembut, seperti kau bilang.
Seperti lilin.
534
00:27:21,183 --> 00:27:22,267
Tidak.
535
00:27:23,310 --> 00:27:24,311
Kau jahat.
536
00:27:26,939 --> 00:27:28,357
Jadi, ini,
537
00:27:29,858 --> 00:27:31,359
di sini tempatmu bekerja.
538
00:27:31,360 --> 00:27:32,486
- Ya.
- Ya.
539
00:27:33,946 --> 00:27:38,033
Dengar, terapi bukan bagian dari hidupku
saat aku tumbuh dewasa.
540
00:27:39,201 --> 00:27:42,286
Hal yang paling mendekati adalah
saat petugas kebersihan tua bilang padaku,
541
00:27:42,287 --> 00:27:45,332
"Lelaki tak punya emosi."
Lalu dia mencoba menciumku.
542
00:27:46,416 --> 00:27:47,793
Aku senang kau ada di sini.
543
00:27:48,710 --> 00:27:51,546
Tahukah kau apa yang gila?
544
00:27:51,547 --> 00:27:54,131
Liz yang berbuat kesalahan.
545
00:27:54,132 --> 00:27:56,301
Lalu, kenapa aku merasa...
546
00:27:56,927 --> 00:27:58,636
aku yang berengsek?
547
00:27:58,637 --> 00:28:00,972
Kau ingin Gaby sebagai terapis
atau teman dulu?
548
00:28:00,973 --> 00:28:02,432
- Teman.
- Baiklah.
549
00:28:03,058 --> 00:28:05,810
Derek, kau orang yang luar biasa.
550
00:28:05,811 --> 00:28:09,647
Kau baik, setia, dan astaga, Bung,
551
00:28:09,648 --> 00:28:11,315
perawatan apa yang kau lakukan
pada rambutmu itu?
552
00:28:11,316 --> 00:28:13,485
Sekarang aku akan berubah
menjadi Gaby si terapis.
553
00:28:16,113 --> 00:28:20,117
Banyak pasienku yang sudah menikah
pernah berada di posisimu,
554
00:28:20,993 --> 00:28:23,912
dan sejujurnya, masalah seperti ini
tak pernah terjadi tiba-tiba.
555
00:28:25,581 --> 00:28:29,876
Aku tahu dia sedang tertekan.
556
00:28:29,877 --> 00:28:31,544
Tetapi kami sudah lama menikah.
557
00:28:31,545 --> 00:28:36,174
Entah sudah berapa kali
dia sedih karena hal-hal sepele,
558
00:28:36,175 --> 00:28:41,762
seperti dicoret dari komite setelah dia
menyinggung semua anggota komite.
559
00:28:41,763 --> 00:28:44,016
- Dia bukan wanita komite.
- Memang bukan.
560
00:28:45,517 --> 00:28:50,606
Tapi tak peduli apa yang membuatnya sedih,
dia selalu bisa bangkit.
561
00:28:51,940 --> 00:28:53,984
- Apa kali ini dia meminta bantuan?
- Sepertinya begitu.
562
00:28:55,569 --> 00:29:00,407
Dia bilang dia merasa kewalahan.
563
00:29:01,992 --> 00:29:04,493
Dan orang yang kewalahan biasanya...
564
00:29:04,494 --> 00:29:07,914
Mencari hal-hal yang menarik?
565
00:29:07,915 --> 00:29:08,957
Tidak.
566
00:29:10,125 --> 00:29:11,251
Mereka terbenam.
567
00:29:12,169 --> 00:29:15,797
Liz bilang padamu dia merasa terbenam
dan apa yang kau katakan?
568
00:29:17,799 --> 00:29:19,884
Kubilang dia harus membeli
truk keju panggang.
569
00:29:19,885 --> 00:29:20,885
Derek.
570
00:29:20,886 --> 00:29:24,222
Astaga. Kenapa tiba-tiba
ini menjadi salahku?
571
00:29:24,223 --> 00:29:26,265
- Aku...
- Bukan salahmu.
572
00:29:26,266 --> 00:29:29,895
Asal kau tahu, kau dibenarkan
memilih apa pun yang kau lakukan.
573
00:29:31,480 --> 00:29:34,524
Tetapi, Derek, kalian sudah menikah
selama 26 tahun, 'kan?
574
00:29:34,525 --> 00:29:35,609
Ya, ya.
575
00:29:36,109 --> 00:29:37,236
Kau pernah berbuat salah?
576
00:29:38,654 --> 00:29:40,030
Tidak separah ini.
577
00:29:40,697 --> 00:29:41,740
Tak pernah separah ini.
578
00:29:45,160 --> 00:29:47,912
- Astaga, ini menyebalkan.
- Ya. Memang menyebalkan.
579
00:29:47,913 --> 00:29:49,623
Tetapi kau akan menemukan solusinya.
580
00:29:50,666 --> 00:29:51,667
Aku yakin.
581
00:29:52,292 --> 00:29:54,419
Kau dan rambut misteriusmu itu.
582
00:29:58,924 --> 00:30:00,508
Ini berkat minyak zaitun dan lemon.
583
00:30:00,509 --> 00:30:02,886
Apa? Sungguh? Aku memakai itu di seladaku.
584
00:30:04,179 --> 00:30:05,430
Terima kasih.
585
00:30:05,973 --> 00:30:07,099
Tentu saja.
586
00:30:08,851 --> 00:30:10,768
Senang bertemu denganmu, Paul.
587
00:30:10,769 --> 00:30:12,436
Dan...
588
00:30:12,437 --> 00:30:13,646
- Temanku.
- Sean.
589
00:30:13,647 --> 00:30:15,189
Hei, Sean.
590
00:30:15,190 --> 00:30:18,402
Sial. Beri aku waktu
untuk mengambil dokumenmu.
591
00:30:22,322 --> 00:30:24,240
Pertama Julie, sekarang dia?
592
00:30:24,241 --> 00:30:26,367
Apakah semua dokter saraf cantik
atau hanya doktermu saja?
593
00:30:26,368 --> 00:30:27,869
Jangan rayu dia.
594
00:30:27,870 --> 00:30:29,620
Aku tak dibolehkan. Kau juga tak boleh.
595
00:30:29,621 --> 00:30:31,497
Astaga, Paul. Tenanglah.
596
00:30:31,498 --> 00:30:34,126
- Kau yang tenang.
- Baik.
597
00:30:34,626 --> 00:30:38,045
Terakhir kali kau datang kemari
karena merasa pusing.
598
00:30:38,046 --> 00:30:40,840
Kita hampir mencapai dosis tertinggi
untuk obat-obatanmu,
599
00:30:40,841 --> 00:30:43,134
- jadi tak banyak celah.
- Ya.
600
00:30:43,135 --> 00:30:45,136
- Bagaimana efek pengobatanmu?
- Sejauh ini baik-baik saja.
601
00:30:45,137 --> 00:30:49,266
Tetapi belakangan ini
tidurku tidak nyenyak.
602
00:30:49,892 --> 00:30:53,144
Bisa jadi karena stres, bisa jadi
karena makan sayap pedas tengah malam.
603
00:30:53,145 --> 00:30:54,479
Entahlah, tetapi...
604
00:30:55,189 --> 00:30:58,691
tetapi kau bilang untuk otakku,
kurang tidur
605
00:30:58,692 --> 00:31:01,986
berarti memperparah penyakitku.
606
00:31:01,987 --> 00:31:05,616
Jadi, kurasa tak mengejutkan
jika terjadi sedikit...
607
00:31:07,117 --> 00:31:09,785
masalah ingatan juga.
608
00:31:09,786 --> 00:31:11,120
Jadi kupikir sebaiknya aku menemuimu.
609
00:31:11,121 --> 00:31:13,414
- Lakukan PLPP.
- Apa?
610
00:31:13,415 --> 00:31:16,292
Pemeriksaan dan Layanan
Pemeliharaan Preventif.
611
00:31:16,293 --> 00:31:17,668
Aku juga mantan militer.
612
00:31:17,669 --> 00:31:19,670
Mustahil. Di cabang mana?
613
00:31:19,671 --> 00:31:22,215
"Cabang mana?"
Sudah kubilang jangan merayu.
614
00:31:22,216 --> 00:31:23,383
Aku tak keberatan.
615
00:31:24,134 --> 00:31:26,385
Kau bekerja di Navy SEAL?
Kau tampak seperti anggota Navy SEAL.
616
00:31:26,386 --> 00:31:28,472
- Sebenarnya, aku...
- Baik. Giliranmu selesai.
617
00:31:29,598 --> 00:31:35,729
Dengar, ada banyak hal dan orang
di hidupku yang kusayangi.
618
00:31:36,605 --> 00:31:40,816
Jadi, aku ingin menjaga ingatanku
selama mungkin.
619
00:31:40,817 --> 00:31:44,530
Jika ada sesuatu yang bisa kulakukan,
620
00:31:45,989 --> 00:31:47,824
beri tahu aku, karena...
621
00:31:49,409 --> 00:31:50,619
aku bersedia melakukan apa pun.
622
00:31:51,161 --> 00:31:54,038
Terutama jika mempertimbangkan
masalah tidurmu...
623
00:31:54,039 --> 00:31:55,373
- Ya.
- ...satu hal
624
00:31:55,374 --> 00:31:59,419
yang harus kau lakukan
adalah berhenti minum-minum.
625
00:32:01,296 --> 00:32:02,756
Apa lagi?
626
00:32:06,218 --> 00:32:07,302
Hei.
627
00:32:09,304 --> 00:32:11,848
Apa kau ingin mengambil barang-barangmu
atau kau...
628
00:32:11,849 --> 00:32:12,933
Apa kau benar-benar pulang?
629
00:32:13,934 --> 00:32:16,644
Karena aku sungguh ingin kau pulang.
Maafkan aku.
630
00:32:16,645 --> 00:32:18,188
Biarkan aku bicara.
631
00:32:21,692 --> 00:32:23,484
Kau berbuat kesalahan.
632
00:32:23,485 --> 00:32:24,736
Aku tahu.
633
00:32:26,572 --> 00:32:29,658
Tetapi aku tak ada,
dan harusnya aku ada untukmu.
634
00:32:30,951 --> 00:32:32,077
Aku minta maaf untuk itu.
635
00:32:33,370 --> 00:32:37,623
Yang bisa membuatku merasa semakin buruk
adalah kau meminta maaf padaku.
636
00:32:37,624 --> 00:32:39,084
Maka aku sudah melakukan tugasku.
637
00:32:43,005 --> 00:32:44,798
Siapa lagi yang akan datang
untuk makan malam?
638
00:32:46,341 --> 00:32:48,760
Hanya beberapa orang bodoh
yang kupikir ingin kau temui.
639
00:32:49,469 --> 00:32:52,722
- Hei, Bu.
- Hai. Kalian semua!
640
00:32:52,723 --> 00:32:54,682
Hai. Hai!
641
00:32:54,683 --> 00:32:56,017
Astaga.
642
00:32:56,018 --> 00:32:57,643
Maaf, kami lupa Ibu berulang tahun.
643
00:32:57,644 --> 00:32:58,604
Ini bukan ulang tahun Ibu.
644
00:33:02,983 --> 00:33:05,276
- Terima kasih.
- Ibu.
645
00:33:05,277 --> 00:33:07,111
- Terima kasih.
- Perjalanannya sepadan.
646
00:33:07,112 --> 00:33:11,658
Selamat ulang tahun
647
00:33:12,284 --> 00:33:15,828
Selamat ulang tahun
648
00:33:15,829 --> 00:33:17,039
Cha-cha-cha!
649
00:33:19,458 --> 00:33:21,793
Aku senang kau menghubungi. Masuklah.
650
00:33:26,048 --> 00:33:27,382
Aku sungguh bersyukur kau datang.
651
00:33:29,635 --> 00:33:32,345
- Itu film yang bagus.
- Ya. Tetap bagus sampai sekarang.
652
00:33:32,346 --> 00:33:33,638
- Benarkah?
- Ya.
653
00:33:33,639 --> 00:33:35,264
Sudah lama aku tak menontonnya.
654
00:33:35,265 --> 00:33:38,434
Mau kuambilkan air atau teh atau...
655
00:33:38,435 --> 00:33:40,354
Kau tak perlu melakukan apa pun.
656
00:33:40,896 --> 00:33:41,730
Baiklah.
657
00:33:46,693 --> 00:33:47,819
Dengar, aku memaafkanmu.
658
00:33:49,530 --> 00:33:52,741
Aku ingin kau melanjutkan hidupmu
dan aku ingin kau baik-baik saja.
659
00:33:55,327 --> 00:33:57,162
Tetapi aku butuh kau melakukan sesuatu.
660
00:33:58,705 --> 00:34:01,416
- Ya. Apa pun itu.
- Bagus.
661
00:34:02,543 --> 00:34:04,336
Aku tak mau melihatmu lagi.
662
00:34:05,671 --> 00:34:06,712
Apa kau paham?
663
00:34:06,713 --> 00:34:09,423
Aku tak mau kau menemui putriku lagi.
664
00:34:09,424 --> 00:34:11,385
Aku tak mau kau menemui teman-temanku.
665
00:34:12,928 --> 00:34:15,639
Aku butuh kau menghilang dari hidupku.
666
00:34:19,141 --> 00:34:20,601
Paham? Bisa lakukan itu untukku?
667
00:34:24,147 --> 00:34:25,274
Tentu saja.
668
00:34:26,358 --> 00:34:27,734
Terima kasih.
669
00:34:45,002 --> 00:34:46,670
Dia kembali.
670
00:34:48,005 --> 00:34:50,257
Kita menunggunya bicara.
671
00:34:51,632 --> 00:34:53,885
Dia akan segera bicara.
672
00:34:53,886 --> 00:34:55,971
Brian, kurangi keanehanmu.
673
00:34:56,679 --> 00:34:57,931
Bagaimana hasilnya?
674
00:34:58,765 --> 00:35:00,100
Ayah memaafkannya.
675
00:35:00,976 --> 00:35:02,436
Aku sangat senang.
676
00:35:07,357 --> 00:35:08,775
Astaga. Sungguh melegakan.
677
00:35:09,318 --> 00:35:11,736
Aku takut dia akan marah,
dan aku mulai bicara
678
00:35:11,737 --> 00:35:13,488
dan tak bisa berhenti...
679
00:35:16,533 --> 00:35:19,702
- Wah. Itu sungguh mengerikan.
- Ya, memang harusnya begitu.
680
00:35:19,703 --> 00:35:21,162
Tunggu.
681
00:35:21,163 --> 00:35:23,664
Apa aku harus percaya
kau bercinta dengan dua wanita?
682
00:35:23,665 --> 00:35:25,333
- Omong kosong.
- Itu terjadi.
683
00:35:25,334 --> 00:35:26,709
Tak ada gadis yang menyukaimu.
684
00:35:26,710 --> 00:35:28,461
Kau hanya mengarang gadis bernama Summer.
685
00:35:28,462 --> 00:35:30,588
- Summer.
- Aku tidak... Baik, hentikan.
686
00:35:30,589 --> 00:35:32,632
- Aku tak mengarang soal Summer.
- Apakah dia seksi?
687
00:35:32,633 --> 00:35:34,342
- Summer lucu.
- Pasti Summer...
688
00:35:34,343 --> 00:35:36,886
- Apakah Summer seperti musim panas?
- Kalau namanya Winter dingin, 'kan?
689
00:35:36,887 --> 00:35:38,597
Ya, kalau Winter pasti dingin.
690
00:35:41,517 --> 00:35:43,477
Aku tahu siapa sebenarnya
yang membuatku marah.
691
00:35:44,436 --> 00:35:45,478
Bukan dia.
692
00:35:45,479 --> 00:35:46,646
Aku tahu.
693
00:35:46,647 --> 00:35:47,981
Aku orangnya.
694
00:35:48,941 --> 00:35:50,608
Jangan bilang "aku tahu" lagi.
695
00:35:50,609 --> 00:35:52,277
Aku ingin mengatakannya.
696
00:35:55,405 --> 00:35:56,614
Kupikir semua orang berharap
697
00:35:56,615 --> 00:36:01,703
mereka bisa diandalkan
jika terjadi masalah.
698
00:36:03,705 --> 00:36:04,957
Dan aku tidak begitu.
699
00:36:05,624 --> 00:36:07,459
Alice sungguh membutuhkanku.
700
00:36:10,462 --> 00:36:12,422
Aku membuatnya sangat kecewa.
701
00:36:14,341 --> 00:36:18,762
Jadi, kupikir saat aku melihat orang itu...
702
00:36:21,807 --> 00:36:25,435
aku dipaksa melihat
betapa payahnya diriku sebagai ayah.
703
00:36:29,439 --> 00:36:32,192
Dan aku melanggar janji terakhirku
kepada istriku.
704
00:36:40,450 --> 00:36:44,287
Bourbon ini telah melakukan perjalanan
menaiki banyak kapal mengelilingi dunia,
705
00:36:44,288 --> 00:36:50,376
menyerap udara laut asin
dari seluruh penjuru Bumi.
706
00:36:50,377 --> 00:36:51,878
Wiski laut.
707
00:36:51,879 --> 00:36:53,129
Jangan menyebutnya begitu.
708
00:36:53,130 --> 00:36:54,214
Baik.
709
00:36:55,048 --> 00:36:56,425
Malam ini...
710
00:37:00,053 --> 00:37:04,474
aku akan minum-minum
untuk terakhir kalinya.
711
00:37:05,267 --> 00:37:09,855
Dan kuputuskan
untuk melakukannya bersamamu.
712
00:37:17,654 --> 00:37:18,822
Paul...
713
00:37:21,742 --> 00:37:23,869
Apakah menurutmu aku akan bisa
memaafkan diriku?
714
00:37:27,581 --> 00:37:28,582
Ya.
715
00:37:30,125 --> 00:37:31,293
Ya, menurutku bisa.
716
00:37:33,003 --> 00:37:34,171
Sungguh?
717
00:37:37,382 --> 00:37:38,800
Semoga saja.
718
00:37:42,721 --> 00:37:44,097
Aku pun berharap begitu.
719
00:37:45,390 --> 00:37:47,935
Ini melelahkan.
720
00:38:50,080 --> 00:38:52,082
Terjemahan subtitle oleh
Dysan Aufar