1 00:00:06,089 --> 00:00:09,217 Kita harus beri tahu ayahku bahwa kita sudah mengobrol, Louis. 2 00:00:09,218 --> 00:00:11,094 - Aku setuju. - Aku juga setuju. 3 00:00:12,012 --> 00:00:14,765 Saat kita beri tahu Jimmy, jika dia menyerang kita, 4 00:00:15,349 --> 00:00:17,642 aku akan melakukan apa yang seharusnya kita lakukan saat diserang beruang, 5 00:00:17,643 --> 00:00:20,269 aku tak akan lari, dan membuat diriku tampak sangat besar 6 00:00:20,270 --> 00:00:22,439 dan aku akan bertepuk tangan sangat keras. 7 00:00:28,737 --> 00:00:29,863 Ya ampun. 8 00:00:42,167 --> 00:00:43,417 {\an8}Jaga jarak aman... 9 00:00:43,418 --> 00:00:45,587 {\an8}TIGA TAHUN LALU 10 00:00:47,464 --> 00:00:49,048 Apa kisahnya? 11 00:00:49,049 --> 00:00:50,466 Dia? 12 00:00:50,467 --> 00:00:55,429 Dia dokter kandungan dan ginekologi yang paling dicari di Pasadena. 13 00:00:55,430 --> 00:00:58,015 Baru-baru ini, cincin kawinnya hilang di dalam salah satu pasiennya. 14 00:00:58,016 --> 00:00:59,433 Bukankah harusnya mereka memakai sarung tangan? 15 00:00:59,434 --> 00:01:01,811 Katanya dia tak bisa merasakan apa-apa saat memakai sarung tangan. 16 00:01:01,812 --> 00:01:03,730 Dia seniman sungguhan. 17 00:01:04,313 --> 00:01:06,440 - Bagaimana dengan orang itu? Maaf. - Jangan menunjuk. 18 00:01:06,441 --> 00:01:09,277 - Frankie, kau berengsek. - Dia pembunuh bayaran. 19 00:01:09,278 --> 00:01:11,946 Dia menghubungi bosnya untuk bilang dia gagal membunuh targetnya. 20 00:01:11,947 --> 00:01:13,406 Akan kubunuh kau! 21 00:01:13,407 --> 00:01:15,784 Dia sangat marah karena tak bisa membunuh hari ini. 22 00:01:16,535 --> 00:01:17,785 Apa menurutmu dia kesepian? 23 00:01:17,786 --> 00:01:19,579 Tidak. Dia tinggal bersama ibunya. 24 00:01:19,580 --> 00:01:20,955 Dan dia selalu bilang padanya, 25 00:01:20,956 --> 00:01:23,667 "Ibu tak peduli berapa yang kau bunuh, selama kau berusaha sebaik mungkin." 26 00:01:24,626 --> 00:01:25,668 Manis sekali. 27 00:01:25,669 --> 00:01:26,753 Sangat manis. 28 00:01:28,922 --> 00:01:31,549 Saat aku pindah untuk tinggal bersamamu, apa kita akan berhenti melakukan ini? 29 00:01:31,550 --> 00:01:34,845 Apa? Membiarkanmu menunggu kereta sendirian? 30 00:01:35,470 --> 00:01:37,305 Apa yang akan kau lakukan? Membaca? 31 00:01:37,306 --> 00:01:38,890 Kau tahu aku tak bisa membaca. 32 00:01:38,891 --> 00:01:40,016 Ya. Bagus. 33 00:01:40,017 --> 00:01:43,604 Aku tak akan berhenti melakukan ini. Bagian terbaik dalam keseharianku. 34 00:01:48,192 --> 00:01:50,277 Koboi! Seperti koboi sungguhan. 35 00:01:53,655 --> 00:01:54,655 Selamat pagi. 36 00:01:54,656 --> 00:01:56,115 Hai. 37 00:01:56,116 --> 00:01:57,408 Maaf. 38 00:01:57,409 --> 00:01:59,076 Itu koboi sungguhan. 39 00:01:59,077 --> 00:02:01,496 Ya. Koboi sungguhan benar-benar akan membunuh kita. 40 00:02:06,084 --> 00:02:08,752 Sial! Astaga! Tanganmu sangat dingin! 41 00:02:08,753 --> 00:02:09,963 Aku hendak berinisiatif. 42 00:02:10,881 --> 00:02:12,256 Baiklah. Aku ingin kau berinisiatif. 43 00:02:12,257 --> 00:02:14,008 Kau bisa gunakan tubuhku untuk menghangatkan tanganmu. 44 00:02:14,009 --> 00:02:15,177 Hore! 45 00:02:16,136 --> 00:02:18,304 Aku tahu. Sangat dingin. Membeku. 46 00:02:18,305 --> 00:02:19,388 Baiklah. 47 00:02:19,389 --> 00:02:20,933 Kalian belum tidur? 48 00:02:21,517 --> 00:02:22,600 Pengganggu. 49 00:02:22,601 --> 00:02:23,685 Masuklah. 50 00:02:24,311 --> 00:02:25,645 - Hai! - Hei. 51 00:02:25,646 --> 00:02:27,980 Temanku mengirimkan lagu ini dan kalian harus mendengarnya. 52 00:02:27,981 --> 00:02:30,066 Itu bagus. Pesta mendengar lagu. 53 00:02:30,067 --> 00:02:32,443 - Baiklah. - Apakah teman ini anak yang sama 54 00:02:32,444 --> 00:02:34,237 - dengan yang mengantarmu pulang latihan? - Ibu. 55 00:02:34,238 --> 00:02:35,446 Maaf. Anak lelaki siapa? 56 00:02:35,447 --> 00:02:37,698 - Bukan siapa-siapa. Ibu! - Bukan siapa-siapa? 57 00:02:37,699 --> 00:02:39,992 Ayolah. Nama? Usia? 58 00:02:39,993 --> 00:02:42,454 - Kalian ada kelas bersama? - Dylan dari sekolah lain. 59 00:02:43,288 --> 00:02:44,997 Dylan. 60 00:02:44,998 --> 00:02:47,208 Dylan dari sekolah lain? 61 00:02:47,209 --> 00:02:49,961 - Seperti acara TV 90210. - Dyl-pickle. 62 00:02:49,962 --> 00:02:52,338 - Apa kau mencintainya? - Ayah boleh ajak ayahnya minum bir? 63 00:02:52,339 --> 00:02:54,841 - Astaga. Aku akan pergi. - Ajak dia kemari. 64 00:02:54,842 --> 00:02:57,343 - Tidak, Sayang! Kami orang tua yang seru. - Kami menyenangkan! Ayolah. 65 00:02:57,344 --> 00:02:58,803 Jangan menatap kami seperti itu. 66 00:02:58,804 --> 00:03:00,389 - Dah! - Dah! 67 00:03:01,515 --> 00:03:03,141 Sudah kuduga itu bisa membuatnya pergi. 68 00:03:09,690 --> 00:03:10,898 Dia luar biasa. 69 00:03:10,899 --> 00:03:12,568 Ya, dia sedang-sedang saja. 70 00:03:13,110 --> 00:03:15,486 Berjanjilah kita tak akan mengacaukan itu. 71 00:03:15,487 --> 00:03:16,989 Dia hal terbaik yang pernah kita lakukan. 72 00:03:17,739 --> 00:03:18,782 Aku janji. 73 00:03:24,496 --> 00:03:25,830 Astaga. 74 00:03:25,831 --> 00:03:28,500 Bagaimana bisa tanganmu sudah dingin lagi? 75 00:03:30,502 --> 00:03:31,752 Aku sudah melupakannya. 76 00:03:31,753 --> 00:03:34,338 Paul memberi tahu anak emasnya, Jimmy, dia menderita Parkinson, 77 00:03:34,339 --> 00:03:35,590 namun dia belum memberitahuku. 78 00:03:35,591 --> 00:03:37,633 Terserah saja, dia yang rugi. 79 00:03:37,634 --> 00:03:41,512 Aku sudah baca soal Parkinson, bisa membuat kulit kering dan dehidrasi. 80 00:03:41,513 --> 00:03:45,600 Gadis kulit hitam paham soal itu. Aku bisa membantunya. 81 00:03:45,601 --> 00:03:47,727 Bisa kita membahas masalah sungguhan sekarang? 82 00:03:47,728 --> 00:03:51,480 Ingat orang yang kalian coba jodohkan denganku? Charlie? Aku tak tertarik. 83 00:03:51,481 --> 00:03:54,859 Apa? Dia itu salah satu orang terseksi yang pernah kulihat. 84 00:03:54,860 --> 00:03:55,776 Apa yang salah dengannya? 85 00:03:55,777 --> 00:03:59,864 Dia menuduhku tak bertanya apa pun soal kehidupannya dan itu tak benar. 86 00:03:59,865 --> 00:04:02,283 Aku menanyakan ceritaku yang mana yang menjadi favoritnya. 87 00:04:02,284 --> 00:04:04,369 - Keren. - Dia juga tak tertarik padamu. 88 00:04:05,787 --> 00:04:07,122 Sekarang dia harus menjadi milikku. 89 00:04:07,956 --> 00:04:11,459 Akan kuajak dia berkencan lagi. Aku akan bertanya soal dirinya. 90 00:04:11,460 --> 00:04:12,793 Tak begitu sulit. Aku bisa. 91 00:04:12,794 --> 00:04:14,003 - Hei. - Hei, Brian. 92 00:04:14,004 --> 00:04:15,380 - Kau Gaby, 'kan? - Ya. 93 00:04:16,255 --> 00:04:17,506 Tia, aku hendak memberitahumu, 94 00:04:17,507 --> 00:04:21,969 jika kau butuh tutor PSAT untuk Alice, aku punya rekomendasi. Connor suka dia. 95 00:04:21,970 --> 00:04:23,429 - Baiklah. Terima kasih, Liz. - Ya. 96 00:04:23,430 --> 00:04:24,805 - Dah. - Dah. 97 00:04:24,806 --> 00:04:26,265 Sampai jumpa. 98 00:04:26,266 --> 00:04:27,851 Dia sangat keibuan. 99 00:04:28,393 --> 00:04:29,394 Diamlah. 100 00:04:30,437 --> 00:04:31,938 Aku bertemu dengannya di pesta malam tahun barumu. 101 00:04:31,939 --> 00:04:34,732 Dia suka menghakimi orang, seperti bicara dengan ratu drag tua. 102 00:04:34,733 --> 00:04:35,858 Aku suka dia. 103 00:04:35,859 --> 00:04:38,486 - Tentu saja. Kau ratu drag tua. - Ya, itu benar. 104 00:04:38,487 --> 00:04:39,862 Apa nama drag-mu? 105 00:04:39,863 --> 00:04:41,198 Erin Cockavich. 106 00:04:41,990 --> 00:04:43,783 - Karena aku pengacara. - Ya. Kami tahu. 107 00:04:43,784 --> 00:04:45,118 Kau membicarakannya setiap hari. 108 00:04:47,037 --> 00:04:50,331 Selesai. Aku sudah pindah secara resmi. 109 00:04:50,332 --> 00:04:51,708 Baguslah. 110 00:04:53,752 --> 00:04:57,964 Pertanyaan singkat, apakah barang-barangku disimpan di bawah barangmu atau dibuang? 111 00:04:57,965 --> 00:04:59,800 Sebenarnya dibuang selamanya. 112 00:05:00,551 --> 00:05:01,969 Mau tahu bagian teranehnya? 113 00:05:02,845 --> 00:05:04,262 Kau bahkan tak merindukannya. 114 00:05:04,263 --> 00:05:06,681 Kau benar. Aku tak pernah peduli pada barang-barangku. 115 00:05:06,682 --> 00:05:07,807 Bagus. 116 00:05:07,808 --> 00:05:09,934 Sebenarnya ada satu hal. 117 00:05:09,935 --> 00:05:12,103 Satu hal kecil. 118 00:05:12,104 --> 00:05:16,148 Sebenarnya tak sekecil itu. Kurang lebih seukuran ini. 119 00:05:16,149 --> 00:05:19,235 Jangan coba-coba menyentuh Sandy. 120 00:05:19,236 --> 00:05:21,154 - Sandy. - Kau tak boleh memakai panggilan itu. 121 00:05:21,738 --> 00:05:24,323 - Tunjukkan rasa hormatmu. - Aneh sekali melihat ada pria dewasa 122 00:05:24,324 --> 00:05:26,826 menyukai film Miss Congeniality, dan aku menidurinya. 123 00:05:26,827 --> 00:05:28,661 Kau tak paham karena kau cantik. 124 00:05:28,662 --> 00:05:30,663 Kau tak pernah perlu melihat montase perubahan 125 00:05:30,664 --> 00:05:32,498 untuk mengetahui bahwa selama ini kau cantik. 126 00:05:32,499 --> 00:05:34,750 Yang bisa kudengar hanyalah kau bilang aku cantik. 127 00:05:34,751 --> 00:05:36,336 Memang itu yang kubilang. 128 00:05:37,629 --> 00:05:39,297 Jadi, bagaimana prosedurnya? 129 00:05:39,298 --> 00:05:42,758 Jalani sesi mingguan, lalu kukirim pesan padamu jika terjadi sesuatu sebelum itu? 130 00:05:42,759 --> 00:05:44,969 Sebenarnya aku lebih suka jika kita berurusan di dalam kantor saja. 131 00:05:44,970 --> 00:05:47,763 Batasan adalah hal penting dalam hubungan terapeutik. 132 00:05:47,764 --> 00:05:50,183 Aku tak suka auramu. 133 00:05:50,184 --> 00:05:52,059 Tetapi aku tak tahu, mungkin ini bodoh. 134 00:05:52,060 --> 00:05:54,812 Mungkin kau akan bilang aku bahkan tak perlu terapi. 135 00:05:54,813 --> 00:05:56,272 Tidak, tidak. 136 00:05:56,273 --> 00:06:00,109 Kau menulis banyak perilaku kompulsif di formulir pendaftaran. 137 00:06:00,110 --> 00:06:02,862 Pengulangan. Pakaian luar-dalam? 138 00:06:02,863 --> 00:06:05,156 - Ya. - Selalu menjaga daya ponselmu 139 00:06:05,157 --> 00:06:06,741 tepat di 17%. 140 00:06:06,742 --> 00:06:08,659 Tujuh belas adalah bilangan prima, jadi... 141 00:06:08,660 --> 00:06:10,245 Begitu juga 97. 142 00:06:11,955 --> 00:06:12,956 Sial! 143 00:06:13,540 --> 00:06:17,503 Apakah sudah tak ada orang di negara ini yang bangga dengan pekerjaan mereka? 144 00:06:18,670 --> 00:06:19,754 Apakah pagimu menyenangkan, Paul? 145 00:06:19,755 --> 00:06:23,216 Bocah bernama Brayden ini mengacaukan pesanan bagelku. 146 00:06:23,217 --> 00:06:26,302 Saat kuberi tahu dia bahwa dia memakai krim keju yang salah, 147 00:06:26,303 --> 00:06:27,762 dia hanya bilang, "Salahku." 148 00:06:27,763 --> 00:06:32,391 Apakah gaya bicaranya tak acuh? Atau lebih seperti, "Salahku"? 149 00:06:32,392 --> 00:06:34,435 Yang kedua. Siapa peduli? 150 00:06:34,436 --> 00:06:37,855 Aku punya anak remaja. Itu gaya meminta maaf paling tulus dari anak muda. 151 00:06:37,856 --> 00:06:39,149 Apa kau serius? 152 00:06:40,234 --> 00:06:42,360 Maka aku senang kita merusak planet ini untuk mereka. 153 00:06:42,361 --> 00:06:43,654 Bagus sekali, Paul. 154 00:06:44,780 --> 00:06:45,696 Selamat pagi. 155 00:06:45,697 --> 00:06:46,781 - Hei. - Hai. 156 00:06:46,782 --> 00:06:49,159 Tanganmu agak gemetar. Kau baik-baik saja? 157 00:06:49,743 --> 00:06:51,286 Tidak, baik-baik saja. Aku... 158 00:06:52,829 --> 00:06:55,040 Tidurku tak begitu nyenyak. 159 00:06:55,666 --> 00:06:59,503 Baik. Pastikan kamarmu dingin dan jangan pegang ponsel sebelum tidur. 160 00:07:00,170 --> 00:07:02,964 Kapan kau akan berhenti bersikap bodoh dan suruh dia agar beri tahu aku? 161 00:07:02,965 --> 00:07:04,423 Aku berusaha, Gaby. 162 00:07:04,424 --> 00:07:06,884 Apa kau tak melihatku memohon padanya dengan mataku? 163 00:07:06,885 --> 00:07:08,177 Apakah itu yang kau lakukan? 164 00:07:08,178 --> 00:07:10,721 Karena bagiku itu terlihat seperti kau terus berusaha menjilatnya. 165 00:07:10,722 --> 00:07:14,309 Aku tidak menjilatnya, Gaby. Dia hanya memperlakukanku seperti itu. 166 00:07:18,522 --> 00:07:20,356 Terima kasih untuk itu. Bagus sekali. 167 00:07:20,357 --> 00:07:23,067 Itu sangat menyenangkan. Senang akhirnya kita melakukannya. 168 00:07:23,068 --> 00:07:25,236 - Aku tahu. Senang bertemu denganmu. - Dan kalian bisa bertemu. 169 00:07:25,237 --> 00:07:27,530 - Ya. - Aku tahu kalian akan akrab. 170 00:07:27,531 --> 00:07:29,782 Akan kukirimkan padamu artikel tentang petani kacang mete itu. 171 00:07:29,783 --> 00:07:31,284 - Kau akan suka itu. - Tentu saja. 172 00:07:31,285 --> 00:07:32,243 - Dah! - Dah. 173 00:07:32,244 --> 00:07:34,412 Aku meminum anggur terlalu banyak. Mari pesan Lyft saja. 174 00:07:34,413 --> 00:07:36,831 Aku saja yang menyetir. Aku hanya minum dua kali dan yang ini hampir tak kuminum. 175 00:07:36,832 --> 00:07:38,374 Tinggalkan saja mobilnya dan ambil besok pagi. 176 00:07:38,375 --> 00:07:41,044 Aku harus kerja lebih cepat besok. Rumah kita tak begitu jauh. 177 00:07:42,462 --> 00:07:44,422 - Apa kau mau mencuri itu? - Sangat lucu. 178 00:07:44,423 --> 00:07:46,925 Ayo, ayo. 179 00:07:48,635 --> 00:07:52,221 - Kalian harus segera menongkrong bersama. - Ya. 180 00:07:52,222 --> 00:07:54,558 Jelas tak akan terjadi. 181 00:07:56,059 --> 00:07:56,894 Hentikan. 182 00:07:58,020 --> 00:07:59,188 Aku sungguh mencintaimu. 183 00:08:00,355 --> 00:08:02,191 Kita akan bercinta malam ini. 184 00:08:05,235 --> 00:08:06,153 Ayo pulang. 185 00:08:12,659 --> 00:08:14,620 - Aku tak bilang padamu? - Tidak! 186 00:08:29,301 --> 00:08:30,427 {\an8}AMBULANS LAYANAN MEDIS DARURAT 187 00:08:57,663 --> 00:08:59,205 Boleh aku minta selai kacang? 188 00:08:59,206 --> 00:09:00,831 Tentu saja. 189 00:09:00,832 --> 00:09:03,042 Kau akan mengambil semuanya? 190 00:09:03,043 --> 00:09:05,254 - Ya. - Itu ukuran keluarga, tetapi tak masalah. 191 00:09:13,595 --> 00:09:14,596 Hei. 192 00:09:15,264 --> 00:09:18,809 Sedang apa kau di sini? 193 00:09:20,602 --> 00:09:22,604 Ayah kira kau menginap di rumah Summer malam ini. 194 00:09:23,981 --> 00:09:25,190 Itu tadi malam. 195 00:09:25,858 --> 00:09:27,317 Apakah dia putrimu? 196 00:09:28,026 --> 00:09:30,278 - Mau makan malam, Sayang? - Tidak, tak perlu. 197 00:09:30,279 --> 00:09:33,948 Apa kau yakin? Danica bukan hanya pencuri, 198 00:09:33,949 --> 00:09:37,202 tetapi dia juga menempuh pendidikan di sekolah kuliner, jadi... 199 00:09:38,287 --> 00:09:40,163 Aku akan pikirkan sendiri. 200 00:09:41,874 --> 00:09:43,292 Baiklah. 201 00:09:47,045 --> 00:09:48,297 Dia baik. 202 00:09:52,259 --> 00:09:55,553 Jangan cemaskan itu. Aku senang kau datang kemari. 203 00:09:55,554 --> 00:09:57,514 Ini malam Taco. 204 00:09:58,223 --> 00:10:00,726 Derek, jangan makan itu. Itu piring Alice. 205 00:10:01,977 --> 00:10:04,604 Maafkan aku. Kukira ini piringku. 206 00:10:04,605 --> 00:10:06,105 - Ya, bukan. Baiklah. - Ya. 207 00:10:06,106 --> 00:10:07,482 Baik. 208 00:10:08,609 --> 00:10:10,526 - Silakan. - Terima kasih. 209 00:10:10,527 --> 00:10:12,695 Tentu saja. 210 00:10:12,696 --> 00:10:13,864 Terima kasih. 211 00:10:20,746 --> 00:10:22,079 Terima kasih. 212 00:10:22,080 --> 00:10:23,331 Kami menyayangimu. 213 00:10:23,332 --> 00:10:27,461 Hei, Alice, silakan minum soda yang sudah kubuka untukmu juga. 214 00:10:28,086 --> 00:10:29,712 Tidak, abaikan dia. 215 00:10:29,713 --> 00:10:31,214 - Apa? - Apa? 216 00:10:31,215 --> 00:10:34,509 Jadi, aku baru bicara dengan pengacaramu soal kesepakatan pengakuan. 217 00:10:34,510 --> 00:10:37,303 Meskipun setahun, bisa jadi sepuluh bulan jika berkelakuan baik. 218 00:10:37,304 --> 00:10:40,848 Aku akan mengunjungimu setiap akhir pekan, dan aku bahkan akan datang setelah kerja. 219 00:10:40,849 --> 00:10:43,017 Aku tak mau sendirian, jadi aku akan tinggal bersama orang tuaku. 220 00:10:43,018 --> 00:10:44,645 Hanya untuk beberapa hari. 221 00:10:46,188 --> 00:10:48,565 Ayah? Aku ada pertandingan sepak bola besok. 222 00:10:49,441 --> 00:10:50,484 Ayah bisa mengantarku? 223 00:10:51,568 --> 00:10:52,986 Seandainya Ayah bisa, ya. 224 00:10:53,695 --> 00:10:55,822 Ayah banyak urusan pekerjaan, jadi... 225 00:10:58,283 --> 00:11:00,118 Ayah akan minta tolong Liz untuk mengantarmu. 226 00:11:01,245 --> 00:11:02,829 Aku tak mau kau mengunjungiku. 227 00:11:04,039 --> 00:11:05,999 Aku tak mau kau kembali ke sini. 228 00:11:06,542 --> 00:11:09,085 - Pergilah dan jalani hidupmu. - Apa? 229 00:11:09,086 --> 00:11:11,420 Tidak. Hidupmu adalah hidupku. 230 00:11:11,421 --> 00:11:12,713 Ayolah. 231 00:11:12,714 --> 00:11:14,424 Kita bisa makan malam setelahnya, 232 00:11:15,467 --> 00:11:17,426 roti lapis ayam panas 233 00:11:17,427 --> 00:11:18,886 atau apa pun. 234 00:11:18,887 --> 00:11:20,514 Kita bisa melalui masalah ini. 235 00:11:21,348 --> 00:11:22,349 Tak bisa. 236 00:11:23,100 --> 00:11:24,101 Sudah berakhir. 237 00:11:25,477 --> 00:11:27,687 Aku membuat kesalahan terburuk dalam hidupku, 238 00:11:27,688 --> 00:11:31,650 dan setiap aku melihatmu, hanya itu yang akan kupikirkan. 239 00:11:32,943 --> 00:11:34,611 Lain kali. Segera. 240 00:11:35,153 --> 00:11:36,153 Kesempatan berikutnya. 241 00:11:36,154 --> 00:11:38,198 Tak ada yang bisa kau lakukan untuk mengubahnya. 242 00:11:39,533 --> 00:11:41,451 Jika kau sungguh peduli padaku, 243 00:11:43,412 --> 00:11:44,245 pergilah. 244 00:11:44,246 --> 00:11:45,497 Ayah... 245 00:11:49,418 --> 00:11:50,878 aku butuh Ayah. 246 00:11:51,962 --> 00:11:52,963 Ayah tak bisa. 247 00:11:54,923 --> 00:11:56,758 Baiklah. 248 00:12:27,039 --> 00:12:29,707 Apakah ada yang menguping pembicaraan kami? 249 00:12:29,708 --> 00:12:31,417 Karena aku butuh seseorang untuk ikut dengan kami 250 00:12:31,418 --> 00:12:34,296 dan bersumpah bahwa kami bilang kami hendak memberi tahu dia semuanya. 251 00:12:35,047 --> 00:12:35,964 Siapa pun? 252 00:13:09,706 --> 00:13:11,040 {\an8}Ini tidak seburuk yang kau lihat. 253 00:13:11,041 --> 00:13:12,750 {\an8}Apa-apaan, Brian? 254 00:13:12,751 --> 00:13:14,711 {\an8}Apa kau sungguh berpikir... 255 00:13:16,755 --> 00:13:17,964 {\an8}Apa itu? Apa yang kau lakukan? 256 00:13:17,965 --> 00:13:20,675 {\an8}Itu tepukan beruangku. Sulit dipercaya ternyata berhasil. 257 00:13:20,676 --> 00:13:23,178 {\an8}Ayah, jangan marah pada Brian. Ini salahku. 258 00:13:24,680 --> 00:13:28,725 {\an8}Setelah Ayah bilang Louis datang, aku tak bisa melupakannya. 259 00:13:30,185 --> 00:13:31,561 {\an8}Aku memata-matainya. 260 00:13:31,562 --> 00:13:32,687 {\an8}Lalu aku beri tahu Paul. 261 00:13:32,688 --> 00:13:36,274 {\an8}Dia membuatku berjanji untuk tak bicara dengannya, namun tetap kulakukan. 262 00:13:36,275 --> 00:13:42,281 {\an8}Ayah, awalnya memang aneh, tetapi sebenarnya baik-baik saja. 263 00:13:42,906 --> 00:13:43,907 {\an8}Baik-baik saja? 264 00:13:45,492 --> 00:13:47,410 {\an8}Brian, bagaimana kau bahkan bisa terlibat? 265 00:13:47,411 --> 00:13:50,914 {\an8}Baik. Kupikir aku masih bisa melakukannya. 266 00:13:51,623 --> 00:13:52,707 {\an8}Jadi dia pernah datang kemari, 267 00:13:52,708 --> 00:13:54,792 {\an8}dan aku berkata, "Jauhi keluarga ini. Enyahlah!" 268 00:13:54,793 --> 00:13:56,294 {\an8}Dan dia bilang, "Maaf." 269 00:13:56,295 --> 00:13:58,713 {\an8}Tetapi dia tampak terluka, jadi lebih seperti, "Maaf." 270 00:13:58,714 --> 00:14:00,298 {\an8}Aku bertanya, "Kau baik-baik saja?" 271 00:14:00,299 --> 00:14:02,383 {\an8}Dan dia bilang, "Ya." Namun aku yakin tidak. 272 00:14:02,384 --> 00:14:04,135 {\an8}Belakangan ini aku sangat berempati 273 00:14:04,136 --> 00:14:06,053 {\an8}karena Charlie dan aku memutuskan untuk punya anak. 274 00:14:06,054 --> 00:14:08,681 {\an8}Jika anaknya perempuan, akan kami namai Sutton Foster. 275 00:14:08,682 --> 00:14:11,642 {\an8}Dan jika lelaki, jelas, Foster Sutton. 276 00:14:11,643 --> 00:14:13,352 {\an8}Omong-omong, aku panik, 277 00:14:13,353 --> 00:14:15,313 {\an8}jadi aku pergi ke kedai kopi tempat dia bekerja. 278 00:14:15,314 --> 00:14:18,983 {\an8}Bukan untuk menemuinya, hanya ingin menanyakan kabarnya. 279 00:14:18,984 --> 00:14:23,404 {\an8}Bosnya terlihat seperti Tony Soprano, tetapi lebih menawan. 280 00:14:23,405 --> 00:14:27,200 {\an8}Kau tahu, tipe orang yang suka menyakitimu tetapi juga mahir berciuman. 281 00:14:27,201 --> 00:14:28,492 {\an8}Jauhi orang seperti itu. 282 00:14:28,493 --> 00:14:33,789 {\an8}Jadi, kutanya pada bosnya soal Louis, dan dia bilang, "Ya, dia sangat depresi. 283 00:14:33,790 --> 00:14:36,292 {\an8}Dia agak menyedihkan, tetapi tak bisa dipecat hanya karena tak menyenangkan. 284 00:14:36,293 --> 00:14:37,585 {\an8}Aku bisa kena boikot, 'kan?" 285 00:14:37,586 --> 00:14:40,213 {\an8}Lalu dia memanggil Louis dan kami mulai mengobrol. 286 00:14:40,214 --> 00:14:43,842 {\an8}Jimmy, kehidupannya kelam. 287 00:14:44,384 --> 00:14:47,011 {\an8}Sekelam film Requiem for a Dream. 288 00:14:47,012 --> 00:14:49,472 {\an8}Bukan bagian tengahnya saat mereka menikmati heroin. 289 00:14:49,473 --> 00:14:54,227 {\an8}Tetapi di akhir saat mereka berimpitan, dan kau sadar heroin itu tak menyenangkan. 290 00:14:54,228 --> 00:14:55,645 {\an8}Dia tak punya teman. 291 00:14:55,646 --> 00:14:57,397 {\an8}Tak bisa bicara dengan siapa pun. 292 00:14:58,148 --> 00:14:59,399 {\an8}Dia menderita. 293 00:15:00,484 --> 00:15:04,779 {\an8}Jadi, aku berjalan dengannya, dan kami mengobrol 294 00:15:04,780 --> 00:15:09,785 {\an8}karena aku tak akan bisa memaafkan diriku jika aku tak mencoba membantunya. 295 00:15:10,536 --> 00:15:11,370 {\an8}Itu saja. 296 00:15:12,287 --> 00:15:15,498 {\an8}Jadi, setelah kuberi tahu semua itu kepada Alice, 297 00:15:15,499 --> 00:15:19,210 {\an8}dia bilang, "Bawa aku menemuinya atau akan kuadukan kepada ayahku." 298 00:15:19,211 --> 00:15:20,670 {\an8}Kau tahu, cara remaja bicara. 299 00:15:20,671 --> 00:15:24,507 {\an8}Kami menemuinya, dan ternyata berjalan dengan lancar 300 00:15:24,508 --> 00:15:27,218 {\an8}karena dia bercerita padanya soal ibunya 301 00:15:27,219 --> 00:15:32,391 {\an8}dan soal topi Goofy itu, dan dia memaafkannya. 302 00:15:33,600 --> 00:15:38,271 {\an8}Dan soal yang kau lihat malam ini, ada wanita bernama Doris 303 00:15:38,272 --> 00:15:40,731 {\an8}yang bisa bersaksi bahwa kami hendak memberitahumu semuanya... 304 00:15:40,732 --> 00:15:43,360 {\an8}- Kau bisa berhenti sekarang. - Sulit berhenti setelah mulai bicara. 305 00:15:45,863 --> 00:15:46,780 {\an8}Baiklah. 306 00:15:47,364 --> 00:15:49,323 {\an8}Ayah butuh waktu 307 00:15:49,324 --> 00:15:50,742 {\an8}untuk mencerna 308 00:15:51,952 --> 00:15:53,662 {\an8}pertunjukan solo Brian. 309 00:15:55,330 --> 00:15:56,498 {\an8}Kau putri Ayah. 310 00:15:57,416 --> 00:15:59,543 {\an8}Jika kau butuh Ayah, Ayah ada di sini untukmu. 311 00:16:00,752 --> 00:16:03,672 Kau bukan putriku. Aku tak di sini untukmu. Pergilah. 312 00:16:04,464 --> 00:16:05,298 Ayah menyayangimu. 313 00:16:05,299 --> 00:16:06,215 Persetan kau. 314 00:16:06,216 --> 00:16:07,467 Aku paham. 315 00:16:09,219 --> 00:16:10,637 Aku sungguh minta maaf. 316 00:16:11,138 --> 00:16:12,389 Sampai jumpa. Baiklah. 317 00:16:13,015 --> 00:16:14,308 Hei. 318 00:16:18,604 --> 00:16:19,813 Kau memaafkannya? 319 00:16:21,523 --> 00:16:22,524 Ya. 320 00:16:24,276 --> 00:16:25,736 Kurasa Ayah juga harus memaafkannya. 321 00:16:27,654 --> 00:16:29,239 Mungkin itu baik untuk kalian berdua. 322 00:16:50,844 --> 00:16:52,930 {\an8}AKU BISA MEMASAK 323 00:16:54,139 --> 00:16:55,307 Hei, ini aku. 324 00:16:56,892 --> 00:16:58,518 Hubungi aku jika kau mau. 325 00:16:58,519 --> 00:16:59,603 Aku merindukanmu. 326 00:17:01,396 --> 00:17:02,523 Baik, dah. 327 00:17:06,068 --> 00:17:09,319 Apakah ini roti lapis telur D-Train yang terkenal? 328 00:17:09,320 --> 00:17:13,075 Maaf. Ini memakai roti dari toko, tetapi aku lupa ragi alaminya. 329 00:17:14,326 --> 00:17:17,370 Anggap saja ini ucapan terima kasih karena dibolehkan menumpang tidur. 330 00:17:17,371 --> 00:17:18,578 Bung, tentu saja. 331 00:17:18,579 --> 00:17:20,832 Kau tahu aku menyayangimu dan Liz. Aku mendukung kalian. 332 00:17:21,415 --> 00:17:22,791 - Aku tahu. - Apa yang akan kau lakukan? 333 00:17:22,792 --> 00:17:24,710 Kau akan menemui orang itu? 334 00:17:24,711 --> 00:17:26,002 Dan lakukan apa? 335 00:17:26,003 --> 00:17:27,881 Entahlah. Hadapi dia. 336 00:17:28,507 --> 00:17:31,342 Tabrak dadanya dengan dadamu, mendekat, 337 00:17:31,343 --> 00:17:33,428 embuskan udara panas ke mulut masing-masing. 338 00:17:34,763 --> 00:17:37,306 - Itu kelakuan pria heteroseksual di film. - Baik, agar jelas saja, 339 00:17:37,307 --> 00:17:41,811 kau menyarankan dia menemui orang yang mencium Liz, lalu bercinta dengannya? 340 00:17:41,812 --> 00:17:44,105 Ya. Itu akan memberinya pelajaran. 341 00:17:44,106 --> 00:17:46,107 - Ya. - D-Train, jangan dengarkan dia. 342 00:17:46,108 --> 00:17:48,734 Ini kesempatan bagus bagimu untuk fokus pada perawatan diri. 343 00:17:48,735 --> 00:17:50,194 Beberapa orang suka mandi. 344 00:17:50,195 --> 00:17:52,530 Aku pribadi suka melelehkan satu pint es krim 345 00:17:52,531 --> 00:17:54,992 dan kutusukkan sedotan, lalu kuminum seperti Capri-Sun. 346 00:17:56,743 --> 00:17:58,244 Bagaimana denganmu? 347 00:17:58,245 --> 00:18:02,583 Aku suka melihat foto-foto mobil tua, berpikir untuk memperbaikinya. 348 00:18:03,625 --> 00:18:05,126 - Sama. - Menyenangkan. 349 00:18:05,127 --> 00:18:07,253 Ya. Atau tidur siang. Aku suka tidur siang. 350 00:18:07,254 --> 00:18:09,046 Akan kuambilkan selimut beratku. 351 00:18:09,047 --> 00:18:11,382 Bisa membuatmu merasa seperti tertimpa batu besar, 352 00:18:11,383 --> 00:18:14,010 tetapi dengan cara yang menenangkan. Itu luar biasa. 353 00:18:14,011 --> 00:18:15,554 Terima kasih. 354 00:18:16,889 --> 00:18:18,181 Enak? 355 00:18:18,182 --> 00:18:19,308 Jadi... 356 00:18:22,060 --> 00:18:23,729 Apakah menurutmu aku harus menghadapi orang ini? 357 00:18:24,313 --> 00:18:26,106 Entahlah. Tergantung. 358 00:18:26,690 --> 00:18:28,567 Apa kau bisa tidur nyenyak malam ini jika tidak kau hadapi? 359 00:18:35,657 --> 00:18:36,783 Dah! 360 00:18:39,077 --> 00:18:40,746 Baiklah. 361 00:18:41,872 --> 00:18:44,582 Astaga. Di mana dia? Apa yang kau lakukan? 362 00:18:44,583 --> 00:18:46,501 Tidak. Aku menyalahkanmu. 363 00:18:46,502 --> 00:18:47,920 Kau meninggalkanku sendirian bersamanya. 364 00:18:50,005 --> 00:18:52,048 Aku tak bisa tidur lagi tadi malam. 365 00:18:52,049 --> 00:18:54,593 Selalu membuat tremorku memburuk. 366 00:18:55,219 --> 00:19:00,848 Lucu sekali tremormu selalu berakhir dengan kau memegang payudaraku. 367 00:19:00,849 --> 00:19:03,310 Itu bukan tremor. Itu adalah proposisi. 368 00:19:04,269 --> 00:19:05,896 Aku hanya merasa aneh. 369 00:19:07,481 --> 00:19:08,815 Mulai melupakan beberapa hal. 370 00:19:09,525 --> 00:19:11,108 Jadi, apa rencanamu? 371 00:19:11,109 --> 00:19:13,653 Kuhubungi dr. Sykes. Aku akan menemuinya hari ini. 372 00:19:13,654 --> 00:19:14,738 Bagus. 373 00:19:16,323 --> 00:19:19,617 Kau baik-baik saja atau merasa agak takut? 374 00:19:19,618 --> 00:19:21,828 Entahlah. Aku tak pernah takut. 375 00:19:22,621 --> 00:19:25,081 Tetapi kau tampak agak tegang. Mungkin kau harus ikut juga. 376 00:19:25,082 --> 00:19:26,123 Astaga. 377 00:19:26,124 --> 00:19:28,918 Apa? Kau bilang kau ingin aku terlihat lebih rentan. 378 00:19:28,919 --> 00:19:31,004 Seperti inilah wujudnya. 379 00:19:31,922 --> 00:19:34,549 Nikmati saja. 380 00:19:34,550 --> 00:19:35,843 Aku suka itu, 381 00:19:36,385 --> 00:19:40,596 tetapi kita sudah memutuskan aku tak akan ikut menemui doktermu. 382 00:19:40,597 --> 00:19:43,100 Aku berharap ingatanmu juga buruk. 383 00:19:44,226 --> 00:19:45,102 Kemarilah. 384 00:19:50,524 --> 00:19:53,527 Kau anak pemberani dan aku bangga padamu. 385 00:19:54,194 --> 00:19:55,445 Terima kasih. 386 00:19:56,655 --> 00:19:58,615 Siapa pun namamu. 387 00:19:59,116 --> 00:20:01,952 Aku tahu ini bukan jadwalku, jadi terima kasih sudah meluangkan waktu. 388 00:20:03,120 --> 00:20:06,622 Jorge akan segera datang, dan aku tak mau membuat kesalahan. 389 00:20:06,623 --> 00:20:10,543 Kupikir kalian bisa memberiku saran soal apa yang boleh dan tak boleh kulakukan. 390 00:20:10,544 --> 00:20:12,838 Aku bisa beri tahu apa yang boleh dilakukan. 391 00:20:13,714 --> 00:20:16,090 Jimmy lebih tahu soal apa yang tak boleh dilakukan. 392 00:20:16,091 --> 00:20:17,842 Hati-hati, Paul. Aku marah padamu. 393 00:20:17,843 --> 00:20:18,759 Kau terlambat. 394 00:20:18,760 --> 00:20:20,804 Aku tahu dan aku minta maaf, tetapi... 395 00:20:21,430 --> 00:20:24,098 Bagaimana bisa aku marah padamu dan malah aku yang meminta maaf? 396 00:20:24,099 --> 00:20:26,018 Kau menemukan kekuatan superku. 397 00:20:27,895 --> 00:20:31,355 Hei. Aku bersemangat untuk membahas soal Jorge, 398 00:20:31,356 --> 00:20:33,691 tetapi apakah boleh aku menegur Paul sebentar? 399 00:20:33,692 --> 00:20:35,443 Sepertinya akan seru. 400 00:20:35,444 --> 00:20:39,405 Kenapa kau tak bilang padaku Alice menemui orang yang membunuh Tia? 401 00:20:39,406 --> 00:20:41,282 Ya. 402 00:20:41,283 --> 00:20:43,242 Sangat gawat. 403 00:20:43,243 --> 00:20:44,702 Hentikan sikapmu itu. 404 00:20:44,703 --> 00:20:45,828 Sikap apa? 405 00:20:45,829 --> 00:20:48,372 - Sikap itu! - Baik. Masuk akal. 406 00:20:48,373 --> 00:20:50,583 Alice itu pasienku. 407 00:20:50,584 --> 00:20:54,588 Aku tak memberitahumu karena usianya 18 tahun. 408 00:20:55,339 --> 00:20:56,339 Dia sudah dewasa. 409 00:20:56,340 --> 00:20:59,551 Usianya 17 tahun, Paul. Ulang tahunnya beberapa minggu lagi. 410 00:21:01,178 --> 00:21:02,345 Salahku. 411 00:21:02,346 --> 00:21:04,055 Wah. Bisa kurasakan itu. 412 00:21:04,056 --> 00:21:09,727 Dengar, kusuruh Alice agar tak bicara dengan orang itu dan dia membangkang. 413 00:21:09,728 --> 00:21:11,062 Kita tahu itu bisa terjadi. 414 00:21:11,063 --> 00:21:13,439 Kupikir kau tak marah padaku. 415 00:21:13,440 --> 00:21:16,442 Kupikir kau bahkan tak semarah itu pada Alice. 416 00:21:16,443 --> 00:21:21,114 Jadi, bagaimana jika kau cari tahu apa yang membuatmu marah? 417 00:21:22,366 --> 00:21:24,367 Ya ampun. Keren. 418 00:21:24,368 --> 00:21:26,954 Jangan bilang keren. Itu tidak keren. 419 00:21:27,704 --> 00:21:31,082 Paul, jangan coba-coba menjatuhkan mikrofon khayalan itu. 420 00:21:31,083 --> 00:21:32,416 Suasana hatiku sedang tak baik. 421 00:21:32,417 --> 00:21:35,754 - Jatuhkan, jatuhkan. - Jangan, Paul. Jangan! 422 00:21:44,388 --> 00:21:46,681 Kalian berdua tak perlu kemari. Aku baik-baik saja. 423 00:21:46,682 --> 00:21:47,849 Berhenti bersikap sok tangguh. 424 00:21:47,850 --> 00:21:49,725 Kita saudari bebatuan, atau apa pun sebutannya. 425 00:21:49,726 --> 00:21:51,310 Yang benar Persekutuan Bebatuan. 426 00:21:51,311 --> 00:21:53,521 Terserah. Kalian tahu saudari bebatuan lebih keren. 427 00:21:53,522 --> 00:21:56,983 Liz, dengarlah, kita harus menjaga orang yang kita sayangi. 428 00:21:56,984 --> 00:21:59,735 Aku harus pergi bekerja, jadi Alice akan lakukan sif pertama, 429 00:21:59,736 --> 00:22:01,195 lalu aku akan mengirim bala bantuan. 430 00:22:01,196 --> 00:22:02,572 Apa dia tahu apa yang kuperbuat? 431 00:22:02,573 --> 00:22:04,157 Ya, tetapi aku bisa berpura-pura tak tahu. 432 00:22:05,242 --> 00:22:09,036 Liz, aku viral karena meniduri pacar orang dan payudaraku dipukul. 433 00:22:09,037 --> 00:22:11,247 Tak terbantahkan. Itu masalah wanita dewasa. 434 00:22:11,248 --> 00:22:15,043 Baik, maafkan aku. Aku harus pergi. Alice, semoga beruntung. 435 00:22:18,088 --> 00:22:20,048 - Apa kau lapar? - Tidak. 436 00:22:20,549 --> 00:22:22,634 - Mau menonton film? - Terlalu sedih. 437 00:22:23,135 --> 00:22:25,803 Bagaimana jika kita berpura-pura kau punya anak perempuan, 438 00:22:25,804 --> 00:22:28,765 lalu kau mengepang rambutku dan memberiku nasihat hidup? 439 00:22:29,683 --> 00:22:31,894 - Mungkin itu ide bagus. - Baiklah. 440 00:22:36,315 --> 00:22:37,316 Baiklah. 441 00:22:40,110 --> 00:22:43,363 Jangan bawa ponselmu ke kamar mandi, itu menjijikkan. 442 00:22:43,864 --> 00:22:45,781 Banyak kuman. Nasihat bagus. 443 00:22:45,782 --> 00:22:49,620 Kau harus memakai tabir surya bahkan di saat mendung. 444 00:22:50,495 --> 00:22:52,455 - Baik. - Dan harus dipakai ulang 445 00:22:52,456 --> 00:22:56,043 setiap dua jam atau kau akan terlihat tua sebelum kau benar-benar tua. 446 00:22:56,960 --> 00:22:58,170 Baiklah. 447 00:23:04,593 --> 00:23:06,011 Sudah kuduga kita akan bertemu. 448 00:23:07,095 --> 00:23:08,304 Persetan kau. 449 00:23:08,305 --> 00:23:10,557 Sepertinya itu benar. Mau bir? 450 00:23:11,266 --> 00:23:12,643 Tidak. 451 00:23:14,186 --> 00:23:15,229 Jaga-jaga saja. 452 00:23:15,938 --> 00:23:17,648 Kau ingin menghajarku? 453 00:23:18,815 --> 00:23:20,191 Entahlah. 454 00:23:20,192 --> 00:23:22,735 Kau bersikap sangat ramah untuk ukuran seorang bajingan. 455 00:23:22,736 --> 00:23:23,779 Kuusahakan. 456 00:23:29,493 --> 00:23:30,618 Sial. 457 00:23:30,619 --> 00:23:34,413 Aku hendak melemparnya ke wajahmu, tetapi ini enak. 458 00:23:34,414 --> 00:23:35,541 Terima kasih. 459 00:23:38,293 --> 00:23:41,255 Kukira akan bagus jika kupajang di tempat yang bisa dilihat orang. 460 00:23:43,006 --> 00:23:44,174 Aku yakin dia suka itu. 461 00:23:47,427 --> 00:23:49,012 Aku bahkan tak pernah melihat foto-fotonya. 462 00:23:50,389 --> 00:23:53,183 Tahukah kau? Seharusnya kau menyombongkan diri. 463 00:23:53,892 --> 00:23:55,978 Dia mencintaimu. 464 00:23:57,354 --> 00:23:59,398 Tetap wanita terkeren yang pernah kutemui. 465 00:24:00,566 --> 00:24:02,025 Dan aku tahu aku... 466 00:24:02,651 --> 00:24:04,485 aku tak akan pernah memiliki orang seperti itu. 467 00:24:04,486 --> 00:24:07,990 Ayolah. Masih ada waktu. Jangan menyerah. 468 00:24:08,991 --> 00:24:10,157 Apa yang kulakukan? 469 00:24:10,158 --> 00:24:11,326 Aku akan pergi. 470 00:24:14,705 --> 00:24:16,414 - Apakah ini aprikot? - Sedikit campuran madu. 471 00:24:16,415 --> 00:24:17,541 Ini luar biasa. 472 00:24:21,962 --> 00:24:23,172 Aku akan habiskan ini. 473 00:24:24,548 --> 00:24:26,007 Kau pergi. 474 00:24:26,008 --> 00:24:27,384 Baiklah. 475 00:24:38,103 --> 00:24:42,857 Teh hijau Gaby di siang hari Sangat enak karena ini hijau 476 00:24:42,858 --> 00:24:45,484 Di situ kau. Bisa antar aku menemui dokter sarafku? 477 00:24:45,485 --> 00:24:46,653 Maaf, aku ada pasien. 478 00:24:48,405 --> 00:24:49,947 Mungkin Sean bisa memberiku tumpangan. 479 00:24:49,948 --> 00:24:51,699 Lihatlah aku. Aku tak bisa menyetir. 480 00:24:51,700 --> 00:24:53,409 Kita bisa naik Lyft bersama-sama. 481 00:24:53,410 --> 00:24:55,745 - Apakah searah? - Ikut denganku dan mari cari tahu. 482 00:24:55,746 --> 00:24:56,829 Apa yang terjadi? 483 00:24:56,830 --> 00:25:01,125 Sean, dampak buruk ketika semua wanita dalam hidupmu 484 00:25:01,126 --> 00:25:03,878 mendorongmu untuk lebih berkembang secara emosional, 485 00:25:03,879 --> 00:25:08,257 adalah kini kau tahu kapan kau ingin ditemani menemui dokter, 486 00:25:08,258 --> 00:25:11,344 tetapi karena kau sudah sangat tua, kau tak tahu cara meminta ditemani. 487 00:25:11,345 --> 00:25:15,849 Kau malah membuat situasi menjadi aneh bagi semua orang. 488 00:25:17,017 --> 00:25:19,435 Aku tak paham apa yang dia bicarakan. 489 00:25:19,436 --> 00:25:22,813 Kau tahu, aku ingin mampir ke kantor doktermu. 490 00:25:22,814 --> 00:25:23,898 Mari pergi bersama. 491 00:25:23,899 --> 00:25:25,358 Hanya jika kau memang mau. 492 00:25:25,359 --> 00:25:26,735 Dia mau. Pergilah. 493 00:25:30,239 --> 00:25:31,781 Saat kubilang aku mau menemuimu di mana pun, 494 00:25:31,782 --> 00:25:35,368 aku tak tahu kita akan pergi jauh mencari bebatuan. 495 00:25:35,369 --> 00:25:37,453 Seharusnya kau tak bilang di mana pun. 496 00:25:37,454 --> 00:25:39,789 Tunggu, biar kulihat... Beruntung. 497 00:25:39,790 --> 00:25:40,957 - Baiklah. - Ini batu akik. 498 00:25:40,958 --> 00:25:44,293 Lihat bagaimana tampilan luarnya kasar? Lalu ini lapisan lilin. 499 00:25:44,294 --> 00:25:46,170 Terlihat mirip dengan sisi satunya lagi. 500 00:25:46,171 --> 00:25:47,797 Tidak mirip! 501 00:25:47,798 --> 00:25:49,507 Ini yang terbaik. 502 00:25:49,508 --> 00:25:51,592 Lihat, ayahnya pasti ada di sekitar sini. 503 00:25:51,593 --> 00:25:52,928 Ayahnya? 504 00:25:54,346 --> 00:25:57,557 Ini tak nyata, 'kan? Mustahil kau melakukan ini. 505 00:25:57,558 --> 00:26:00,101 Ini nyata. Sangat nyata. 506 00:26:00,102 --> 00:26:01,228 Astaga. 507 00:26:02,020 --> 00:26:04,814 Astaga, kupikir aku menemukan sesuatu! 508 00:26:04,815 --> 00:26:06,065 Ternyata benar! 509 00:26:06,066 --> 00:26:08,234 Liz, lihatlah ini berkilau dan bersinar di bawah sinar matahari. 510 00:26:08,235 --> 00:26:09,319 Tidak. 511 00:26:10,404 --> 00:26:11,822 Sekarang aku benci bebatuan. 512 00:26:12,531 --> 00:26:15,116 Dengar, aku tahu Gaby menyuruhmu untuk mengecek keadaanku. 513 00:26:15,117 --> 00:26:17,286 Ya, itu benar. 514 00:26:18,453 --> 00:26:20,079 Tetapi bukan karena itu aku kemari. 515 00:26:20,080 --> 00:26:21,664 Sebenarnya aku di sini karena aku marah padamu. 516 00:26:21,665 --> 00:26:22,790 - Padaku? - Ya. 517 00:26:22,791 --> 00:26:25,835 Liz, setiap kali seseorang dalam hidupmu terluka, kau langsung membantu. 518 00:26:25,836 --> 00:26:29,922 Kau melakukannya padaku, Gaby, Paul, Sean, Alice... 519 00:26:29,923 --> 00:26:31,424 Berhenti menyebut nama. 520 00:26:31,425 --> 00:26:34,011 Saat giliran kami membantumu, kau tak membiarkan kami. 521 00:26:35,262 --> 00:26:36,847 Cukup egois, 'kan? 522 00:26:41,351 --> 00:26:43,103 Dia tak akan memaafkanku, Jimmy. 523 00:26:44,354 --> 00:26:45,355 Mungkin. 524 00:26:46,732 --> 00:26:50,026 Tetapi aku juga berpikir terkadang memaafkan seseorang 525 00:26:50,027 --> 00:26:51,445 terasa mustahil. 526 00:26:55,741 --> 00:26:58,952 Lalu kau sadar bahwa musuh dalam kisahmu 527 00:27:00,662 --> 00:27:04,499 hanyalah seseorang yang membuat kesalahan besar. 528 00:27:06,752 --> 00:27:07,920 Ya. 529 00:27:09,505 --> 00:27:12,590 Omong-omong, pertanyaan untukmu, apakah suatu hari aku akan diberi batu? 530 00:27:12,591 --> 00:27:15,635 Kau bilang kau benci bebatuan, dan mereka mendengarmu. 531 00:27:15,636 --> 00:27:17,720 Apa kalian mendengarku, Batu Ke... Aku dapat satu! 532 00:27:17,721 --> 00:27:19,388 Liz, aku menemukan satu lagi. Aku dapat satu lagi. 533 00:27:19,389 --> 00:27:21,182 Yang ini lembut, seperti kau bilang. Seperti lilin. 534 00:27:21,183 --> 00:27:22,267 Tidak. 535 00:27:23,310 --> 00:27:24,311 Kau jahat. 536 00:27:26,939 --> 00:27:28,357 Jadi, ini, 537 00:27:29,858 --> 00:27:31,359 di sini tempatmu bekerja. 538 00:27:31,360 --> 00:27:32,486 - Ya. - Ya. 539 00:27:33,946 --> 00:27:38,033 Dengar, terapi bukan bagian dari hidupku saat aku tumbuh dewasa. 540 00:27:39,201 --> 00:27:42,286 Hal yang paling mendekati adalah saat petugas kebersihan tua bilang padaku, 541 00:27:42,287 --> 00:27:45,332 "Lelaki tak punya emosi." Lalu dia mencoba menciumku. 542 00:27:46,416 --> 00:27:47,793 Aku senang kau ada di sini. 543 00:27:48,710 --> 00:27:51,546 Tahukah kau apa yang gila? 544 00:27:51,547 --> 00:27:54,131 Liz yang berbuat kesalahan. 545 00:27:54,132 --> 00:27:56,301 Lalu, kenapa aku merasa... 546 00:27:56,927 --> 00:27:58,636 aku yang berengsek? 547 00:27:58,637 --> 00:28:00,972 Kau ingin Gaby sebagai terapis atau teman dulu? 548 00:28:00,973 --> 00:28:02,432 - Teman. - Baiklah. 549 00:28:03,058 --> 00:28:05,810 Derek, kau orang yang luar biasa. 550 00:28:05,811 --> 00:28:09,647 Kau baik, setia, dan astaga, Bung, 551 00:28:09,648 --> 00:28:11,315 perawatan apa yang kau lakukan pada rambutmu itu? 552 00:28:11,316 --> 00:28:13,485 Sekarang aku akan berubah menjadi Gaby si terapis. 553 00:28:16,113 --> 00:28:20,117 Banyak pasienku yang sudah menikah pernah berada di posisimu, 554 00:28:20,993 --> 00:28:23,912 dan sejujurnya, masalah seperti ini tak pernah terjadi tiba-tiba. 555 00:28:25,581 --> 00:28:29,876 Aku tahu dia sedang tertekan. 556 00:28:29,877 --> 00:28:31,544 Tetapi kami sudah lama menikah. 557 00:28:31,545 --> 00:28:36,174 Entah sudah berapa kali dia sedih karena hal-hal sepele, 558 00:28:36,175 --> 00:28:41,762 seperti dicoret dari komite setelah dia menyinggung semua anggota komite. 559 00:28:41,763 --> 00:28:44,016 - Dia bukan wanita komite. - Memang bukan. 560 00:28:45,517 --> 00:28:50,606 Tapi tak peduli apa yang membuatnya sedih, dia selalu bisa bangkit. 561 00:28:51,940 --> 00:28:53,984 - Apa kali ini dia meminta bantuan? - Sepertinya begitu. 562 00:28:55,569 --> 00:29:00,407 Dia bilang dia merasa kewalahan. 563 00:29:01,992 --> 00:29:04,493 Dan orang yang kewalahan biasanya... 564 00:29:04,494 --> 00:29:07,914 Mencari hal-hal yang menarik? 565 00:29:07,915 --> 00:29:08,957 Tidak. 566 00:29:10,125 --> 00:29:11,251 Mereka terbenam. 567 00:29:12,169 --> 00:29:15,797 Liz bilang padamu dia merasa terbenam dan apa yang kau katakan? 568 00:29:17,799 --> 00:29:19,884 Kubilang dia harus membeli truk keju panggang. 569 00:29:19,885 --> 00:29:20,885 Derek. 570 00:29:20,886 --> 00:29:24,222 Astaga. Kenapa tiba-tiba ini menjadi salahku? 571 00:29:24,223 --> 00:29:26,265 - Aku... - Bukan salahmu. 572 00:29:26,266 --> 00:29:29,895 Asal kau tahu, kau dibenarkan memilih apa pun yang kau lakukan. 573 00:29:31,480 --> 00:29:34,524 Tetapi, Derek, kalian sudah menikah selama 26 tahun, 'kan? 574 00:29:34,525 --> 00:29:35,609 Ya, ya. 575 00:29:36,109 --> 00:29:37,236 Kau pernah berbuat salah? 576 00:29:38,654 --> 00:29:40,030 Tidak separah ini. 577 00:29:40,697 --> 00:29:41,740 Tak pernah separah ini. 578 00:29:45,160 --> 00:29:47,912 - Astaga, ini menyebalkan. - Ya. Memang menyebalkan. 579 00:29:47,913 --> 00:29:49,623 Tetapi kau akan menemukan solusinya. 580 00:29:50,666 --> 00:29:51,667 Aku yakin. 581 00:29:52,292 --> 00:29:54,419 Kau dan rambut misteriusmu itu. 582 00:29:58,924 --> 00:30:00,508 Ini berkat minyak zaitun dan lemon. 583 00:30:00,509 --> 00:30:02,886 Apa? Sungguh? Aku memakai itu di seladaku. 584 00:30:04,179 --> 00:30:05,430 Terima kasih. 585 00:30:05,973 --> 00:30:07,099 Tentu saja. 586 00:30:08,851 --> 00:30:10,768 Senang bertemu denganmu, Paul. 587 00:30:10,769 --> 00:30:12,436 Dan... 588 00:30:12,437 --> 00:30:13,646 - Temanku. - Sean. 589 00:30:13,647 --> 00:30:15,189 Hei, Sean. 590 00:30:15,190 --> 00:30:18,402 Sial. Beri aku waktu untuk mengambil dokumenmu. 591 00:30:22,322 --> 00:30:24,240 Pertama Julie, sekarang dia? 592 00:30:24,241 --> 00:30:26,367 Apakah semua dokter saraf cantik atau hanya doktermu saja? 593 00:30:26,368 --> 00:30:27,869 Jangan rayu dia. 594 00:30:27,870 --> 00:30:29,620 Aku tak dibolehkan. Kau juga tak boleh. 595 00:30:29,621 --> 00:30:31,497 Astaga, Paul. Tenanglah. 596 00:30:31,498 --> 00:30:34,126 - Kau yang tenang. - Baik. 597 00:30:34,626 --> 00:30:38,045 Terakhir kali kau datang kemari karena merasa pusing. 598 00:30:38,046 --> 00:30:40,840 Kita hampir mencapai dosis tertinggi untuk obat-obatanmu, 599 00:30:40,841 --> 00:30:43,134 - jadi tak banyak celah. - Ya. 600 00:30:43,135 --> 00:30:45,136 - Bagaimana efek pengobatanmu? - Sejauh ini baik-baik saja. 601 00:30:45,137 --> 00:30:49,266 Tetapi belakangan ini tidurku tidak nyenyak. 602 00:30:49,892 --> 00:30:53,144 Bisa jadi karena stres, bisa jadi karena makan sayap pedas tengah malam. 603 00:30:53,145 --> 00:30:54,479 Entahlah, tetapi... 604 00:30:55,189 --> 00:30:58,691 tetapi kau bilang untuk otakku, kurang tidur 605 00:30:58,692 --> 00:31:01,986 berarti memperparah penyakitku. 606 00:31:01,987 --> 00:31:05,616 Jadi, kurasa tak mengejutkan jika terjadi sedikit... 607 00:31:07,117 --> 00:31:09,785 masalah ingatan juga. 608 00:31:09,786 --> 00:31:11,120 Jadi kupikir sebaiknya aku menemuimu. 609 00:31:11,121 --> 00:31:13,414 - Lakukan PLPP. - Apa? 610 00:31:13,415 --> 00:31:16,292 Pemeriksaan dan Layanan Pemeliharaan Preventif. 611 00:31:16,293 --> 00:31:17,668 Aku juga mantan militer. 612 00:31:17,669 --> 00:31:19,670 Mustahil. Di cabang mana? 613 00:31:19,671 --> 00:31:22,215 "Cabang mana?" Sudah kubilang jangan merayu. 614 00:31:22,216 --> 00:31:23,383 Aku tak keberatan. 615 00:31:24,134 --> 00:31:26,385 Kau bekerja di Navy SEAL? Kau tampak seperti anggota Navy SEAL. 616 00:31:26,386 --> 00:31:28,472 - Sebenarnya, aku... - Baik. Giliranmu selesai. 617 00:31:29,598 --> 00:31:35,729 Dengar, ada banyak hal dan orang di hidupku yang kusayangi. 618 00:31:36,605 --> 00:31:40,816 Jadi, aku ingin menjaga ingatanku selama mungkin. 619 00:31:40,817 --> 00:31:44,530 Jika ada sesuatu yang bisa kulakukan, 620 00:31:45,989 --> 00:31:47,824 beri tahu aku, karena... 621 00:31:49,409 --> 00:31:50,619 aku bersedia melakukan apa pun. 622 00:31:51,161 --> 00:31:54,038 Terutama jika mempertimbangkan masalah tidurmu... 623 00:31:54,039 --> 00:31:55,373 - Ya. - ...satu hal 624 00:31:55,374 --> 00:31:59,419 yang harus kau lakukan adalah berhenti minum-minum. 625 00:32:01,296 --> 00:32:02,756 Apa lagi? 626 00:32:06,218 --> 00:32:07,302 Hei. 627 00:32:09,304 --> 00:32:11,848 Apa kau ingin mengambil barang-barangmu atau kau... 628 00:32:11,849 --> 00:32:12,933 Apa kau benar-benar pulang? 629 00:32:13,934 --> 00:32:16,644 Karena aku sungguh ingin kau pulang. Maafkan aku. 630 00:32:16,645 --> 00:32:18,188 Biarkan aku bicara. 631 00:32:21,692 --> 00:32:23,484 Kau berbuat kesalahan. 632 00:32:23,485 --> 00:32:24,736 Aku tahu. 633 00:32:26,572 --> 00:32:29,658 Tetapi aku tak ada, dan harusnya aku ada untukmu. 634 00:32:30,951 --> 00:32:32,077 Aku minta maaf untuk itu. 635 00:32:33,370 --> 00:32:37,623 Yang bisa membuatku merasa semakin buruk adalah kau meminta maaf padaku. 636 00:32:37,624 --> 00:32:39,084 Maka aku sudah melakukan tugasku. 637 00:32:43,005 --> 00:32:44,798 Siapa lagi yang akan datang untuk makan malam? 638 00:32:46,341 --> 00:32:48,760 Hanya beberapa orang bodoh yang kupikir ingin kau temui. 639 00:32:49,469 --> 00:32:52,722 - Hei, Bu. - Hai. Kalian semua! 640 00:32:52,723 --> 00:32:54,682 Hai. Hai! 641 00:32:54,683 --> 00:32:56,017 Astaga. 642 00:32:56,018 --> 00:32:57,643 Maaf, kami lupa Ibu berulang tahun. 643 00:32:57,644 --> 00:32:58,604 Ini bukan ulang tahun Ibu. 644 00:33:02,983 --> 00:33:05,276 - Terima kasih. - Ibu. 645 00:33:05,277 --> 00:33:07,111 - Terima kasih. - Perjalanannya sepadan. 646 00:33:07,112 --> 00:33:11,658 Selamat ulang tahun 647 00:33:12,284 --> 00:33:15,828 Selamat ulang tahun 648 00:33:15,829 --> 00:33:17,039 Cha-cha-cha! 649 00:33:19,458 --> 00:33:21,793 Aku senang kau menghubungi. Masuklah. 650 00:33:26,048 --> 00:33:27,382 Aku sungguh bersyukur kau datang. 651 00:33:29,635 --> 00:33:32,345 - Itu film yang bagus. - Ya. Tetap bagus sampai sekarang. 652 00:33:32,346 --> 00:33:33,638 - Benarkah? - Ya. 653 00:33:33,639 --> 00:33:35,264 Sudah lama aku tak menontonnya. 654 00:33:35,265 --> 00:33:38,434 Mau kuambilkan air atau teh atau... 655 00:33:38,435 --> 00:33:40,354 Kau tak perlu melakukan apa pun. 656 00:33:40,896 --> 00:33:41,730 Baiklah. 657 00:33:46,693 --> 00:33:47,819 Dengar, aku memaafkanmu. 658 00:33:49,530 --> 00:33:52,741 Aku ingin kau melanjutkan hidupmu dan aku ingin kau baik-baik saja. 659 00:33:55,327 --> 00:33:57,162 Tetapi aku butuh kau melakukan sesuatu. 660 00:33:58,705 --> 00:34:01,416 - Ya. Apa pun itu. - Bagus. 661 00:34:02,543 --> 00:34:04,336 Aku tak mau melihatmu lagi. 662 00:34:05,671 --> 00:34:06,712 Apa kau paham? 663 00:34:06,713 --> 00:34:09,423 Aku tak mau kau menemui putriku lagi. 664 00:34:09,424 --> 00:34:11,385 Aku tak mau kau menemui teman-temanku. 665 00:34:12,928 --> 00:34:15,639 Aku butuh kau menghilang dari hidupku. 666 00:34:19,141 --> 00:34:20,601 Paham? Bisa lakukan itu untukku? 667 00:34:24,147 --> 00:34:25,274 Tentu saja. 668 00:34:26,358 --> 00:34:27,734 Terima kasih. 669 00:34:45,002 --> 00:34:46,670 Dia kembali. 670 00:34:48,005 --> 00:34:50,257 Kita menunggunya bicara. 671 00:34:51,632 --> 00:34:53,885 Dia akan segera bicara. 672 00:34:53,886 --> 00:34:55,971 Brian, kurangi keanehanmu. 673 00:34:56,679 --> 00:34:57,931 Bagaimana hasilnya? 674 00:34:58,765 --> 00:35:00,100 Ayah memaafkannya. 675 00:35:00,976 --> 00:35:02,436 Aku sangat senang. 676 00:35:07,357 --> 00:35:08,775 Astaga. Sungguh melegakan. 677 00:35:09,318 --> 00:35:11,736 Aku takut dia akan marah, dan aku mulai bicara 678 00:35:11,737 --> 00:35:13,488 dan tak bisa berhenti... 679 00:35:16,533 --> 00:35:19,702 - Wah. Itu sungguh mengerikan. - Ya, memang harusnya begitu. 680 00:35:19,703 --> 00:35:21,162 Tunggu. 681 00:35:21,163 --> 00:35:23,664 Apa aku harus percaya kau bercinta dengan dua wanita? 682 00:35:23,665 --> 00:35:25,333 - Omong kosong. - Itu terjadi. 683 00:35:25,334 --> 00:35:26,709 Tak ada gadis yang menyukaimu. 684 00:35:26,710 --> 00:35:28,461 Kau hanya mengarang gadis bernama Summer. 685 00:35:28,462 --> 00:35:30,588 - Summer. - Aku tidak... Baik, hentikan. 686 00:35:30,589 --> 00:35:32,632 - Aku tak mengarang soal Summer. - Apakah dia seksi? 687 00:35:32,633 --> 00:35:34,342 - Summer lucu. - Pasti Summer... 688 00:35:34,343 --> 00:35:36,886 - Apakah Summer seperti musim panas? - Kalau namanya Winter dingin, 'kan? 689 00:35:36,887 --> 00:35:38,597 Ya, kalau Winter pasti dingin. 690 00:35:41,517 --> 00:35:43,477 Aku tahu siapa sebenarnya yang membuatku marah. 691 00:35:44,436 --> 00:35:45,478 Bukan dia. 692 00:35:45,479 --> 00:35:46,646 Aku tahu. 693 00:35:46,647 --> 00:35:47,981 Aku orangnya. 694 00:35:48,941 --> 00:35:50,608 Jangan bilang "aku tahu" lagi. 695 00:35:50,609 --> 00:35:52,277 Aku ingin mengatakannya. 696 00:35:55,405 --> 00:35:56,614 Kupikir semua orang berharap 697 00:35:56,615 --> 00:36:01,703 mereka bisa diandalkan jika terjadi masalah. 698 00:36:03,705 --> 00:36:04,957 Dan aku tidak begitu. 699 00:36:05,624 --> 00:36:07,459 Alice sungguh membutuhkanku. 700 00:36:10,462 --> 00:36:12,422 Aku membuatnya sangat kecewa. 701 00:36:14,341 --> 00:36:18,762 Jadi, kupikir saat aku melihat orang itu... 702 00:36:21,807 --> 00:36:25,435 aku dipaksa melihat betapa payahnya diriku sebagai ayah. 703 00:36:29,439 --> 00:36:32,192 Dan aku melanggar janji terakhirku kepada istriku. 704 00:36:40,450 --> 00:36:44,287 Bourbon ini telah melakukan perjalanan menaiki banyak kapal mengelilingi dunia, 705 00:36:44,288 --> 00:36:50,376 menyerap udara laut asin dari seluruh penjuru Bumi. 706 00:36:50,377 --> 00:36:51,878 Wiski laut. 707 00:36:51,879 --> 00:36:53,129 Jangan menyebutnya begitu. 708 00:36:53,130 --> 00:36:54,214 Baik. 709 00:36:55,048 --> 00:36:56,425 Malam ini... 710 00:37:00,053 --> 00:37:04,474 aku akan minum-minum untuk terakhir kalinya. 711 00:37:05,267 --> 00:37:09,855 Dan kuputuskan untuk melakukannya bersamamu. 712 00:37:17,654 --> 00:37:18,822 Paul... 713 00:37:21,742 --> 00:37:23,869 Apakah menurutmu aku akan bisa memaafkan diriku? 714 00:37:27,581 --> 00:37:28,582 Ya. 715 00:37:30,125 --> 00:37:31,293 Ya, menurutku bisa. 716 00:37:33,003 --> 00:37:34,171 Sungguh? 717 00:37:37,382 --> 00:37:38,800 Semoga saja. 718 00:37:42,721 --> 00:37:44,097 Aku pun berharap begitu. 719 00:37:45,390 --> 00:37:47,935 Ini melelahkan. 720 00:38:50,080 --> 00:38:52,082 Terjemahan subtitle oleh Dysan Aufar