1 00:00:06,089 --> 00:00:09,217 Dovremmo dire a mio padre che ti abbiamo parlato, Louis. 2 00:00:09,218 --> 00:00:11,094 - Concordo. - Sì, anch'io. 3 00:00:12,012 --> 00:00:14,765 Quando glielo diremo, nel caso si arrabbiasse, 4 00:00:15,265 --> 00:00:17,642 io farò quella cosa che si fa quando un orso ti attacca: 5 00:00:17,643 --> 00:00:20,269 piedi puntati a terra, petto ben in fuori 6 00:00:20,270 --> 00:00:22,856 e comincerò a battere le mani. 7 00:00:28,737 --> 00:00:29,863 Oh, cielo. 8 00:00:42,125 --> 00:00:43,417 Allontanarsi... 9 00:00:43,418 --> 00:00:45,587 {\an8}3 ANNI PRIMA 10 00:00:47,464 --> 00:00:49,048 Qual è la sua storia? 11 00:00:49,049 --> 00:00:50,466 La sua? 12 00:00:50,467 --> 00:00:55,429 Lei è la ginecologa e ostetrica più richiesta di Pasadena. 13 00:00:55,430 --> 00:00:58,057 Di recente, ha perso la fede nuziale dentro una sua paziente. 14 00:00:58,058 --> 00:00:59,433 Non dovrebbero usare i guanti? 15 00:00:59,434 --> 00:01:01,811 Lei dice che non sente niente quando li indossa. 16 00:01:01,812 --> 00:01:03,730 È una vera artista, eh? 17 00:01:04,313 --> 00:01:06,440 - Che mi dici di lui? Scusa. - Abbassa il dito. 18 00:01:06,441 --> 00:01:09,277 - Frankie, maledetto stronzo. - Quello è un sicario. 19 00:01:09,278 --> 00:01:11,946 Sta dicendo al suo capo che ha mancato il bersaglio. 20 00:01:11,947 --> 00:01:13,406 Giuro che ti faccio fuori! 21 00:01:13,407 --> 00:01:15,783 Ed è arrabbiato perché non ha ucciso nessuno. 22 00:01:15,784 --> 00:01:17,785 Deve sentirsi solo. 23 00:01:17,786 --> 00:01:19,579 No. Vive con sua madre, 24 00:01:19,580 --> 00:01:20,955 che gli dice sempre: 25 00:01:20,956 --> 00:01:23,667 "Non conta quanti uomini hai ucciso, l'importante è provarci". 26 00:01:24,626 --> 00:01:25,668 Che dolce. 27 00:01:25,669 --> 00:01:26,753 Sì, è molto dolce. 28 00:01:28,755 --> 00:01:31,549 Quando mi trasferirò da te, smetteremo di farlo? 29 00:01:31,550 --> 00:01:34,845 E lasciarti aspettare il treno da sola? 30 00:01:35,470 --> 00:01:37,305 Che vorresti fare? Leggere? 31 00:01:37,306 --> 00:01:38,890 Io non so leggere. 32 00:01:38,891 --> 00:01:40,016 Ecco, appunto. 33 00:01:40,017 --> 00:01:43,604 È il momento che preferisco, potrei non smettere mai. 34 00:01:48,192 --> 00:01:50,277 Un cowboy! Quello è un vero cowboy! 35 00:01:53,655 --> 00:01:54,655 Buongiorno. 36 00:01:54,656 --> 00:01:56,115 Salve. 37 00:01:56,116 --> 00:01:57,408 Mi scusi. 38 00:01:57,409 --> 00:01:59,035 Quello era un vero cowboy. 39 00:01:59,036 --> 00:02:01,496 Già, un vero cowboy pronto ad ucciderci. 40 00:02:06,084 --> 00:02:08,752 Gesù! Oh, cazzo, hai le mani gelate, Tia! 41 00:02:08,753 --> 00:02:09,963 Mi stavo dando da fare. 42 00:02:10,881 --> 00:02:12,256 D'accordo, allora continua. 43 00:02:12,257 --> 00:02:13,341 Puoi usare il mio corpo 44 00:02:13,342 --> 00:02:15,427 - per scaldarti le mani. - Evvai! 45 00:02:16,136 --> 00:02:18,304 Lo so, sono un po' freddine. 46 00:02:18,305 --> 00:02:19,388 Ok. 47 00:02:19,389 --> 00:02:20,933 Siete ancora svegli? 48 00:02:21,517 --> 00:02:22,600 Che guastafeste. 49 00:02:22,601 --> 00:02:23,685 Sì, entra. 50 00:02:24,311 --> 00:02:25,561 - Ciao! - Ehi. 51 00:02:25,562 --> 00:02:27,980 Un mio amico mi ha mandato una canzone, dovete sentirla. 52 00:02:27,981 --> 00:02:31,025 - È fantastico, un listening party. - Ok. 53 00:02:31,026 --> 00:02:33,694 È per caso lo stesso amico che ti ha riaccompagnata a casa? 54 00:02:33,695 --> 00:02:35,446 - Mamma. - Scusate. Quale amico? 55 00:02:35,447 --> 00:02:37,698 - Nessuno, papi. - "Nessuno papi"? 56 00:02:37,699 --> 00:02:39,992 Oh, andiamo! Nome? Età? 57 00:02:39,993 --> 00:02:42,454 - È in classe con te? - Dylan va in un'altra scuola. 58 00:02:43,288 --> 00:02:44,997 Dylan. 59 00:02:44,998 --> 00:02:47,208 Dylan viene da un'altra scuola? 60 00:02:47,209 --> 00:02:49,961 - Fa molto Beverly Hills, amore. - Dylan Perry. 61 00:02:49,962 --> 00:02:52,338 - Sei innamorata? - Mi farò una birretta con suo padre. 62 00:02:52,339 --> 00:02:54,841 - Oh, mio Dio. Io me ne vado. - Invitalo qui. 63 00:02:54,842 --> 00:02:57,343 - Siamo genitori simpatici. - Siamo forti! Andiamo. 64 00:02:57,344 --> 00:02:58,803 Non guardarci così, Alice! 65 00:02:58,804 --> 00:03:00,389 - Ciao! - Ciao! 66 00:03:01,515 --> 00:03:03,141 Ce ne siamo sbarazzati. 67 00:03:09,690 --> 00:03:10,898 È meravigliosa. 68 00:03:10,899 --> 00:03:12,568 Sì, non è male. 69 00:03:13,110 --> 00:03:15,486 Dimmi che non faremo un casino. 70 00:03:15,487 --> 00:03:17,655 È la cosa migliore che abbiamo fatto. 71 00:03:17,656 --> 00:03:18,782 Te lo prometto. 72 00:03:24,496 --> 00:03:25,830 Oh, mio Dio. 73 00:03:25,831 --> 00:03:28,500 Come fanno le tue mani ad essere ancora fredde? 74 00:03:30,502 --> 00:03:31,752 Mi è passata, sì. 75 00:03:31,753 --> 00:03:34,338 Paul ha detto al suo pupillo Jimmy che ha il Parkinson, 76 00:03:34,339 --> 00:03:35,590 ma a me ancora no. 77 00:03:35,591 --> 00:03:37,633 Comunque, peggio per lui. 78 00:03:37,634 --> 00:03:41,512 Sai, ho letto che il Parkinson può causare pelle secca e disidratazione? 79 00:03:41,513 --> 00:03:45,600 È l'ABC della donna nera, potrei essere la sua Sherpa al cacao. 80 00:03:45,601 --> 00:03:47,727 Parliamo di veri problemi ora? 81 00:03:47,728 --> 00:03:51,480 Quel tizio con cui mi avete fatto uscire, Charlie, è decisamente bocciato. 82 00:03:51,481 --> 00:03:54,692 Cosa? Ma è la persona più sexy che abbia visto in tutta la vita. 83 00:03:54,693 --> 00:03:55,776 Cos'ha che non va? 84 00:03:55,777 --> 00:03:59,655 Beh, mi ha accusato di non avergli chiesto nulla su di lui, il che non è vero. 85 00:03:59,656 --> 00:04:02,283 Gli ho chiesto quale delle mie storie fosse la sua preferita. 86 00:04:02,284 --> 00:04:04,369 - Bravo. - Neanche lui era interessato a te. 87 00:04:05,787 --> 00:04:07,164 Adesso deve essere mio. 88 00:04:07,956 --> 00:04:11,459 Gli chiederò di uscire e stavolta gli farò delle domande, 89 00:04:11,460 --> 00:04:12,877 non è difficile, posso farcela. 90 00:04:12,878 --> 00:04:14,045 - Oh, ciao. - Ciao, Brian. 91 00:04:14,046 --> 00:04:15,380 - Gaby, giusto? - Sì. 92 00:04:16,130 --> 00:04:17,506 Tia, ecco, volevo dirti 93 00:04:17,507 --> 00:04:19,926 che se ti serve un tutor per Alice, 94 00:04:19,927 --> 00:04:21,969 io ne conosco una molto brava. Connor la adora. 95 00:04:21,970 --> 00:04:23,429 - Bene. Grazie, Liz. - Già. 96 00:04:23,430 --> 00:04:24,805 - Ciao. - Ciao. 97 00:04:24,806 --> 00:04:26,265 Ci vediamo. 98 00:04:26,266 --> 00:04:27,851 Che mamma coi fiocchi, ragazzi. 99 00:04:28,393 --> 00:04:29,394 Silenzio. 100 00:04:30,437 --> 00:04:31,938 Era alla vostra festa di Capodanno, 101 00:04:31,939 --> 00:04:34,732 giudicava tutti, sembrava una vecchia drag queen. 102 00:04:34,733 --> 00:04:35,858 Già, la adoro. 103 00:04:35,859 --> 00:04:38,486 - Perché tu sei una vecchia drag queen. - Sì, è vero. 104 00:04:38,487 --> 00:04:41,198 - Quale sarebbe il tuo nome da drag? - Erin Cockavich. 105 00:04:41,740 --> 00:04:43,783 - Perché sono un avvocato. - Oh, sì. Lo sappiamo. 106 00:04:43,784 --> 00:04:45,118 Lo dici ogni santo giorno. 107 00:04:47,037 --> 00:04:50,331 Ed ecco fatto. È ufficiale, conviviamo. 108 00:04:50,332 --> 00:04:51,708 Fantastico. 109 00:04:53,752 --> 00:04:57,964 Una domanda. Le mie cose sono sotto le tue o sono solo sparite? 110 00:04:57,965 --> 00:04:59,800 Sono sparite per sempre. 111 00:05:00,551 --> 00:05:01,969 E la sai la cosa strana? 112 00:05:02,845 --> 00:05:04,262 Nemmeno ti mancano. 113 00:05:04,263 --> 00:05:06,681 Hai ragione. Non mi è mai importato della mia roba. 114 00:05:06,682 --> 00:05:07,807 Esatto. 115 00:05:07,808 --> 00:05:09,934 C'è soltanto una cosa. 116 00:05:09,935 --> 00:05:12,103 Una cosuccia piccina picciò, 117 00:05:12,104 --> 00:05:15,439 anzi, non è così piccola. È più o meno di queste dimensioni. 118 00:05:15,440 --> 00:05:16,774 MISS DETECTIVE 119 00:05:16,775 --> 00:05:19,193 Tieni giù quelle luride manacce dalla mia Sandy. 120 00:05:19,194 --> 00:05:21,154 - Sandy. - Tu non puoi chiamarla così. 121 00:05:21,738 --> 00:05:24,323 - Mostra del rispetto. - È molto strano che il film preferito 122 00:05:24,324 --> 00:05:26,826 dell'uomo con cui faccio sesso sia Miss Detective. 123 00:05:26,827 --> 00:05:28,661 Tu non capisci perché sei bella. 124 00:05:28,662 --> 00:05:30,663 Non hai avuto bisogno di una trasformazione 125 00:05:30,664 --> 00:05:32,498 per scoprire che lo sei sempre stata. 126 00:05:32,499 --> 00:05:34,750 Ho sentito solo che hai detto che sono bella. 127 00:05:34,751 --> 00:05:36,628 È proprio quello che ho detto. 128 00:05:37,504 --> 00:05:39,297 Allora, come funziona qui? 129 00:05:39,298 --> 00:05:42,758 Facciamo una volta a settima e le mando un messaggio se succede qualcosa, o... 130 00:05:42,759 --> 00:05:44,969 Preferirei tenere il lavoro in questa stanza. 131 00:05:44,970 --> 00:05:47,763 I limiti sono una parte importante del nostro percorso. 132 00:05:47,764 --> 00:05:50,183 Lei non mi piace tanto. 133 00:05:50,184 --> 00:05:52,059 Ma magari è una stupidaggine. 134 00:05:52,060 --> 00:05:54,812 E magari mi dirà che non mi serve la terapia. 135 00:05:54,813 --> 00:05:56,272 No. No, no, no. 136 00:05:56,273 --> 00:06:00,109 Ecco, ha indicato diversi comportamenti compulsivi in questo modulo. 137 00:06:00,110 --> 00:06:02,862 Ripetere le cose, avere un'ossessione per i vestiti? 138 00:06:02,863 --> 00:06:05,156 - Già. - Mantenere la carica del telefono 139 00:06:05,157 --> 00:06:06,741 al 17 percento. 140 00:06:06,742 --> 00:06:08,659 Diciassette è un numero primo, quindi... 141 00:06:08,660 --> 00:06:10,245 Anche 97. 142 00:06:11,955 --> 00:06:12,956 Merda! 143 00:06:13,540 --> 00:06:17,503 C'è ancora qualcuno che abbia voglia di lavorare a questo mondo? 144 00:06:18,670 --> 00:06:19,754 È tutto a posto, Paul? 145 00:06:19,755 --> 00:06:23,216 Un ragazzino, Brayden, ha fatto casino col mio bagel. 146 00:06:23,217 --> 00:06:26,302 E quando gli ho detto che aveva usato il formaggio sbagliato, 147 00:06:26,303 --> 00:06:27,762 ha detto solo: "Colpa mia". 148 00:06:27,763 --> 00:06:30,681 Voleva sbarazzarsi di te, tipo "Colpa mia"? 149 00:06:30,682 --> 00:06:32,391 O era più un "colpa mia"? 150 00:06:32,392 --> 00:06:34,435 Il secondo, chi se ne frega? 151 00:06:34,436 --> 00:06:37,855 Mia figlia è una teenager e questo è il modo più sincero in cui si scusano. 152 00:06:37,856 --> 00:06:39,149 Sul serio? 153 00:06:40,234 --> 00:06:42,360 Abbiamo fatto bene a sfasciare il pianeta. 154 00:06:42,361 --> 00:06:43,654 Che bel pensiero. 155 00:06:44,696 --> 00:06:45,696 Buongiorno. 156 00:06:45,697 --> 00:06:46,781 - Ehi. - Ciao. 157 00:06:46,782 --> 00:06:49,159 Ti trema un po' la mano. È tutto ok? 158 00:06:49,743 --> 00:06:51,787 Tutto bene. È che... 159 00:06:52,829 --> 00:06:55,040 Non dormo bene ultimamente. 160 00:06:55,666 --> 00:06:59,503 Ok, dormi in una stanza fresca e niente cellulare a letto! 161 00:07:00,170 --> 00:07:02,964 Basta fare lo stronzo, devi dirgli di parlarmi! 162 00:07:02,965 --> 00:07:04,841 Lo stavo facendo, Gaby, non hai visto? 163 00:07:04,842 --> 00:07:08,177 - Lo stavo implorando con gli occhi. - Era questo che facevi? 164 00:07:08,178 --> 00:07:10,721 Sembrava che lo stessi implorando per leccargli il culo. 165 00:07:10,722 --> 00:07:14,309 Io non lo imploro, è lui che mi mette in quella posizione. 166 00:07:18,522 --> 00:07:20,356 Grazie mille ragazzi, davvero. 167 00:07:20,357 --> 00:07:23,067 Sono stata benissimo. Finalmente ce l'abbiamo fatta. 168 00:07:23,068 --> 00:07:25,403 - Sì. È stato un piacere. - E sono felice per voi due. 169 00:07:25,404 --> 00:07:27,530 - Anch'io. - Sapevo sareste andati d'accordo. 170 00:07:27,531 --> 00:07:29,782 Ti invierò quell'articolo sugli anacardi. 171 00:07:29,783 --> 00:07:31,284 - Oh, ti piacerà. - Certo. 172 00:07:31,285 --> 00:07:32,785 - Ciao! - A presto. 173 00:07:32,786 --> 00:07:34,412 Ho bevuto troppo, chiamiamo un taxi. 174 00:07:34,413 --> 00:07:36,831 No, guiderò io. Ho bevuto solo un paio di bicchieri. 175 00:07:36,832 --> 00:07:38,541 È meglio se lasciamo qui la macchina. 176 00:07:38,542 --> 00:07:41,044 Non abitiamo così lontano, e domani lavoro presto. 177 00:07:42,421 --> 00:07:44,422 - Li stai rubando? - Sono stupendi. 178 00:07:44,423 --> 00:07:46,925 Via, via, via, via. 179 00:07:48,635 --> 00:07:51,137 Organizzate presto una serata tra maschietti! 180 00:07:51,138 --> 00:07:52,221 Già. 181 00:07:52,222 --> 00:07:54,558 Che non si avvererà mai e poi mai. 182 00:07:55,893 --> 00:07:56,894 Smettila. 183 00:07:58,020 --> 00:07:59,188 Ti amo da morire, sai? 184 00:08:00,355 --> 00:08:02,191 Stasera faremo tanto sesso. 185 00:08:05,152 --> 00:08:06,153 Andiamo. 186 00:08:12,576 --> 00:08:14,786 - Non te l'ho mai detto? - No! 187 00:08:29,301 --> 00:08:31,011 AMBULANZA SERVIZIO MEDICO DI EMERGENZA 188 00:08:57,663 --> 00:08:59,205 Ti spiace se ne prendo un po'? 189 00:08:59,206 --> 00:09:00,831 Fai pure. 190 00:09:00,832 --> 00:09:03,042 Intendevi... tutto il barattolo? 191 00:09:03,043 --> 00:09:05,254 - Sì. - Formato famiglia, ma ok. 192 00:09:13,595 --> 00:09:14,596 Ehi. 193 00:09:15,264 --> 00:09:18,809 Ma che cazzo... Cosa ci fai qui? 194 00:09:20,602 --> 00:09:22,604 Credevo saresti rimasta da Summer oggi. 195 00:09:23,981 --> 00:09:25,190 Ci sono stata ieri. 196 00:09:25,858 --> 00:09:27,317 Lei è tua figlia? 197 00:09:27,943 --> 00:09:30,278 - Devi cenare, cara? - No, sono a posto. 198 00:09:30,279 --> 00:09:33,948 Sei sicura? Danica non è soltanto una ladra, 199 00:09:33,949 --> 00:09:37,202 ma sta per iscriversi alla scuola di cucina, quindi... 200 00:09:38,287 --> 00:09:40,163 Mi inventerò qualcosa. 201 00:09:41,874 --> 00:09:43,292 Bene. 202 00:09:47,045 --> 00:09:48,297 È davvero carina. 203 00:09:52,384 --> 00:09:55,553 Non ti devi preoccupare, sono felice di averti qui. 204 00:09:55,554 --> 00:09:57,514 Oggi è il martedì del taco. 205 00:09:58,223 --> 00:10:00,725 Derek, che cosa fai? Quello è per Alice. 206 00:10:00,726 --> 00:10:02,643 Oh, scusa, 207 00:10:02,644 --> 00:10:04,604 pensavo che fosse per me. 208 00:10:04,605 --> 00:10:06,105 - Sì, non lo è. - Già. 209 00:10:06,106 --> 00:10:07,482 Ok. 210 00:10:08,609 --> 00:10:10,526 - Siediti. - Oh, ti ringrazio. 211 00:10:10,527 --> 00:10:12,695 Figurati, figurati. 212 00:10:12,696 --> 00:10:13,864 Grazie. 213 00:10:20,746 --> 00:10:22,079 Ti ringrazio. 214 00:10:22,080 --> 00:10:23,331 Ti vogliamo bene. 215 00:10:23,332 --> 00:10:27,461 Ehi, Alice, bevi pure la soda che ho preparato lì per te. 216 00:10:28,086 --> 00:10:29,712 No, ignoralo. 217 00:10:29,713 --> 00:10:31,214 - Cosa? - Cosa? 218 00:10:31,215 --> 00:10:34,509 Ho appena parlato con l'avvocato per il patteggiamento. 219 00:10:34,510 --> 00:10:37,303 Potresti farti solo dieci mesi per buona condotta. 220 00:10:37,304 --> 00:10:40,848 Verrò a trovarti ogni fine settimana. E verrò anche dopo il lavoro. 221 00:10:40,849 --> 00:10:43,017 Non voglio stare da sola, quindi starò dai miei, 222 00:10:43,018 --> 00:10:44,645 solo per qualche giorno. 223 00:10:46,188 --> 00:10:48,565 Papà? Domani avrei la partita. 224 00:10:49,358 --> 00:10:50,484 Puoi accompagnarmi? 225 00:10:51,568 --> 00:10:52,985 Vorrei tanto, sì. 226 00:10:52,986 --> 00:10:55,864 Ma ho un mucchio di lavoro da sbrigare e... 227 00:10:58,283 --> 00:11:00,118 Magari può darti un passaggio Liz. 228 00:11:01,161 --> 00:11:03,247 Non voglio che tu venga a trovarmi. 229 00:11:04,039 --> 00:11:06,457 Non voglio che tu venga mai più qui. 230 00:11:06,458 --> 00:11:09,085 - Vivi la tua vita. - Cosa? 231 00:11:09,086 --> 00:11:11,420 No, la tua vita è la mia vita. 232 00:11:11,421 --> 00:11:12,713 E dai, 233 00:11:12,714 --> 00:11:14,424 andiamo a mangiare dopo. 234 00:11:15,467 --> 00:11:17,426 Dei bei panini al pollo... 235 00:11:17,427 --> 00:11:18,886 o un'altra cosa. 236 00:11:18,887 --> 00:11:20,514 Lo supereremo, vedrai. 237 00:11:21,348 --> 00:11:22,349 Invece no. 238 00:11:23,100 --> 00:11:24,101 È finita. 239 00:11:25,477 --> 00:11:27,687 Ho commesso un terribile errore, 240 00:11:27,688 --> 00:11:31,650 e ogni volta che ti guardo, non vedrò altro che questo errore. 241 00:11:32,943 --> 00:11:34,611 Lo faremo. Presto. 242 00:11:35,153 --> 00:11:36,153 La prossima volta. 243 00:11:36,154 --> 00:11:38,198 E non puoi fare nulla per cambiarlo. 244 00:11:39,533 --> 00:11:41,451 Se ci tieni davvero a me, 245 00:11:43,245 --> 00:11:44,245 vattene via. 246 00:11:44,246 --> 00:11:45,497 Papà... 247 00:11:49,418 --> 00:11:50,878 ho bisogno di te. 248 00:11:51,962 --> 00:11:52,963 Non ce la faccio. 249 00:11:54,923 --> 00:11:56,758 Ok. 250 00:12:27,039 --> 00:12:29,665 Uno di voi ha origliato la nostra conversazione? 251 00:12:29,666 --> 00:12:31,542 Perché mi serve qualcuno che venga con noi 252 00:12:31,543 --> 00:12:34,630 e giuri che abbiamo detto che gli avremmo detto tutto. 253 00:12:34,963 --> 00:12:35,964 Chi si offre? 254 00:13:09,540 --> 00:13:11,040 {\an8}Non è poi così terribile. 255 00:13:11,041 --> 00:13:12,750 Porca troia, Brian? 256 00:13:12,751 --> 00:13:14,711 Credi seriamente che questo... 257 00:13:16,755 --> 00:13:17,964 Che cos'è? Che stai facendo? 258 00:13:17,965 --> 00:13:20,675 Batto le mani come per gli orsi. Cazzo, ha funzionato. 259 00:13:20,676 --> 00:13:23,470 {\an8}Papà, non prendertela con Brian, la colpa mia. 260 00:13:24,680 --> 00:13:28,725 {\an8}Dopo che mi hai detto di Louis, non potevo lasciar perdere 261 00:13:30,143 --> 00:13:31,561 e ho iniziato a spiarlo. 262 00:13:31,562 --> 00:13:32,687 {\an8}E poi l'ho detto a Paul 263 00:13:32,688 --> 00:13:35,147 {\an8}che mi ha fatto promettere di non parlargli, 264 00:13:35,148 --> 00:13:36,315 {\an8}però l'ho fatto comunque. 265 00:13:36,316 --> 00:13:42,281 {\an8}E... Papà, all'inizio è stato strano, ma poi è stato piacevole. 266 00:13:42,906 --> 00:13:43,907 Piacevole? 267 00:13:44,741 --> 00:13:47,451 E tu cosa c'entri con questa storia? 268 00:13:47,452 --> 00:13:50,914 {\an8}Io... Ok. Credo di poterlo rifare. 269 00:13:51,582 --> 00:13:52,707 Louis è venuto qui, 270 00:13:52,708 --> 00:13:54,959 e gli ho detto: "Sta alla larga da questa famiglia." 271 00:13:54,960 --> 00:13:56,294 E lui ha detto: "Oh, scusa". 272 00:13:56,295 --> 00:13:58,713 Ma sembrava ferito, era più un: "Oh, scusa". 273 00:13:58,714 --> 00:14:00,339 Allora gli faccio: "Ehi, stai bene?" 274 00:14:00,340 --> 00:14:02,300 E lui ha detto: "Sì!", ma non era la verità. 275 00:14:02,301 --> 00:14:04,051 È un periodo in cui sono molto empatico 276 00:14:04,052 --> 00:14:06,053 perché io e Charlie vogliamo avere un bambino. 277 00:14:06,054 --> 00:14:08,681 Se sarà una femmina la chiameremo Sutton Foster. 278 00:14:08,682 --> 00:14:11,642 E se sarà maschio, allora Foster Sutton. 279 00:14:11,643 --> 00:14:13,352 Comunque, ero sconvolto, 280 00:14:13,353 --> 00:14:15,313 e sono andato alla caffetteria dove lavora, 281 00:14:15,314 --> 00:14:18,983 ma non per vederlo, volevo solo chiedergli se stava bene. 282 00:14:18,984 --> 00:14:23,404 E il suo capo, che è un tipo alla Tony Soprano, ma più sexy. 283 00:14:23,405 --> 00:14:27,200 Sai, uno di quelli che ti maltratta e che però bacia da Dio. 284 00:14:27,201 --> 00:14:28,492 Sta' alla larga da quelli. 285 00:14:28,493 --> 00:14:31,120 Quindi chiedo al capo sexy di parlarmi di Louis, 286 00:14:31,121 --> 00:14:33,456 ed è così che mi dice che, ecco, è super depresso 287 00:14:33,457 --> 00:14:36,125 e molto negativo, però non è un buon motivo per licenziarlo. 288 00:14:36,126 --> 00:14:37,585 Fanculo la Cancel Culture, vero? 289 00:14:37,586 --> 00:14:40,213 Poi lui chiama Louis e così iniziamo a parlare 290 00:14:40,214 --> 00:14:43,842 e, Jimmy, la sua vita è squallida! 291 00:14:44,384 --> 00:14:47,011 Sì, come in Requiem for a Dream squallida. 292 00:14:47,012 --> 00:14:49,555 E non intendo la parte centrale, in cui si godono l'eroina, 293 00:14:49,556 --> 00:14:51,766 {\an8}ma la fine, in cui sono tutti appiccicati 294 00:14:51,767 --> 00:14:54,227 e ti rendi conto che l'eroina non è divertente. 295 00:14:54,228 --> 00:14:55,645 Non ha un amico. 296 00:14:55,646 --> 00:14:57,397 {\an8}È solo al mondo. 297 00:14:58,148 --> 00:14:59,399 {\an8}Sta soffrendo. 298 00:15:00,484 --> 00:15:04,779 {\an8}E quindi ho fatto un giro con lui e abbiamo parlato, 299 00:15:04,780 --> 00:15:09,785 {\an8}perché sapevo che mi sarei sentito in colpa se non l'avessi aiutato. 300 00:15:10,619 --> 00:15:12,078 È tutto. 301 00:15:12,079 --> 00:15:15,498 {\an8}Dopo aver raccontato tutto questo ad Alice, 302 00:15:15,499 --> 00:15:19,210 {\an8}lei mi fa, tipo: "Se non mi porti subito da lui, lo dirò al mio papino." 303 00:15:19,211 --> 00:15:20,670 Sai come fanno gli adolescenti. 304 00:15:20,671 --> 00:15:24,507 {\an8}Così l'ho accompagnata, ed è andata molto bene. 305 00:15:24,508 --> 00:15:27,218 {\an8}Perché gli ha parlato di sua madre 306 00:15:27,219 --> 00:15:32,391 e della storia del cappello di Pippo. E... lo ha perdonato. 307 00:15:33,600 --> 00:15:38,271 E per quanto riguarda quello che hai visto stasera, c'è una donna di nome Doris 308 00:15:38,272 --> 00:15:40,731 che può giurare che ti avremmo confessato tutto. 309 00:15:40,732 --> 00:15:43,360 - Puoi smetterla ora. - È impossibile una volta che inizio. 310 00:15:45,779 --> 00:15:46,780 {\an8}Ok. 311 00:15:47,364 --> 00:15:49,323 Mi serve un po' di tempo 312 00:15:49,324 --> 00:15:50,742 {\an8}per elaborare... 313 00:15:51,952 --> 00:15:53,662 il piccolo one man show di Brian. 314 00:15:55,330 --> 00:15:56,498 {\an8}Tu sei mia figlia, 315 00:15:57,416 --> 00:15:59,543 {\an8}se hai bisogno, sono qui per te. 316 00:16:00,752 --> 00:16:03,672 Tu non sei mia figlia, per te non ci sono. Vattene! 317 00:16:04,464 --> 00:16:05,464 Amore per te. 318 00:16:05,465 --> 00:16:07,467 - Fanculo a te. - Lo capisco. 319 00:16:09,219 --> 00:16:10,678 Mi dispiace tanto. 320 00:16:10,679 --> 00:16:12,389 Ci vediamo. Ok. 321 00:16:13,015 --> 00:16:14,308 Ehi. 322 00:16:18,604 --> 00:16:19,813 Tu lo hai perdonato? 323 00:16:21,523 --> 00:16:22,524 Sì. 324 00:16:24,276 --> 00:16:25,736 Dovresti farlo anche tu. 325 00:16:27,487 --> 00:16:29,489 Potrebbe essere un bene per entrambi. 326 00:16:50,844 --> 00:16:52,930 IL MIO CULONE NERO SA CUCINARE 327 00:16:54,139 --> 00:16:55,307 Ehi, sono io. 328 00:16:56,892 --> 00:16:58,518 Puoi chiamarmi se vuoi. 329 00:16:58,519 --> 00:16:59,603 Mi manchi... 330 00:17:01,396 --> 00:17:02,523 Ok, baci. 331 00:17:06,068 --> 00:17:09,319 Sto per mangiare il tuo famoso sandwich con le uova? 332 00:17:09,320 --> 00:17:13,075 Scusate. Ho scordato il mio lievito madre e ho comprato il pane in negozio. 333 00:17:14,326 --> 00:17:17,370 Consideralo un ringraziamento per avermi ospitato. 334 00:17:17,371 --> 00:17:18,578 Quando vuoi, amico. 335 00:17:18,579 --> 00:17:20,832 Io vi voglio bene e ci sono per entrambi. 336 00:17:21,415 --> 00:17:22,791 - Lo so. - Che pensi di fare? 337 00:17:22,792 --> 00:17:24,710 Andrai da questo tizio? 338 00:17:24,711 --> 00:17:26,002 Per fare cosa? 339 00:17:26,003 --> 00:17:27,881 Non lo so, affrontarlo e... 340 00:17:28,507 --> 00:17:31,342 spingerlo via con il tuo petto, andargli molto vicino, 341 00:17:31,343 --> 00:17:33,428 respirare l'uno dalla bocca dell'altro. 342 00:17:34,763 --> 00:17:37,306 - Lo fanno gli etero nei film. - Giusto per essere chiari: 343 00:17:37,307 --> 00:17:40,560 il tuo consiglio è che vada a trovare il tizio che ha baciato Liz 344 00:17:40,561 --> 00:17:41,811 e che magari se lo scopi? 345 00:17:41,812 --> 00:17:44,105 Questa sì che sarebbe una vendetta. 346 00:17:44,106 --> 00:17:46,107 - Già. - Derek, non starlo a sentire. 347 00:17:46,108 --> 00:17:48,734 Questa è una buona occasione per prendersi cura di se stessi. 348 00:17:48,735 --> 00:17:50,194 C'è chi si fa il bagno... 349 00:17:50,195 --> 00:17:52,530 Io faccio sciogliere una pinta di gelato, 350 00:17:52,531 --> 00:17:54,992 ci infilo una cannuccia e lo bevo come fosse un succo. 351 00:17:56,743 --> 00:17:58,244 E tu invece? 352 00:17:58,245 --> 00:18:02,583 A me piace guardare le foto di vecchie auto e capire a come ripararle. 353 00:18:03,625 --> 00:18:05,126 - Anche a me. - Che forza. 354 00:18:05,127 --> 00:18:07,253 Lo so. O dormire. Adoro i sonnellini. 355 00:18:07,254 --> 00:18:09,046 Ti prendo la mia coperta ponderata. 356 00:18:09,047 --> 00:18:11,382 Ti sembrerà come se ti stesse schiacciando un masso, 357 00:18:11,383 --> 00:18:14,010 ma in modo molto dolce. È grandiosa! 358 00:18:14,011 --> 00:18:15,095 Ti ringrazio. 359 00:18:16,889 --> 00:18:18,181 È buono? 360 00:18:18,182 --> 00:18:19,725 Quindi... 361 00:18:22,060 --> 00:18:23,729 Credi che dovrei affrontarlo, vero? 362 00:18:24,313 --> 00:18:26,106 Non lo so. Dipende. 363 00:18:26,690 --> 00:18:28,942 Dormirai bene stanotte se non lo fai? 364 00:18:35,657 --> 00:18:36,783 Ciao! 365 00:18:39,077 --> 00:18:40,746 Eccomi qui! Ok. 366 00:18:41,872 --> 00:18:44,583 Oh, no. Lui dov'è? Che cos'hai fatto? 367 00:18:45,417 --> 00:18:46,417 È colpa tua. 368 00:18:46,418 --> 00:18:47,920 Mi hai lasciato da solo con lui. 369 00:18:50,005 --> 00:18:52,048 E anche stanotte non ho dormito. 370 00:18:52,049 --> 00:18:54,593 I miei tremori stanno peggiorando. 371 00:18:55,219 --> 00:19:00,848 È buffo come i tuoi tremori ti portino sempre ad afferrare il mio seno. 372 00:19:00,849 --> 00:19:03,310 Quello lo faccio di proposito. 373 00:19:04,269 --> 00:19:05,896 Non mi sento bene. 374 00:19:07,439 --> 00:19:08,815 E mi dimentico le cose. 375 00:19:09,525 --> 00:19:11,108 Qual è il tuo piano? 376 00:19:11,109 --> 00:19:13,653 Oggi andrò dalla dottoressa Sykes. 377 00:19:13,654 --> 00:19:14,738 Bene. 378 00:19:16,323 --> 00:19:19,617 È tutto ok o hai un po' di paura? 379 00:19:19,618 --> 00:19:21,828 Non so, mai avuto paura in vita mia. 380 00:19:22,579 --> 00:19:25,081 Tu sembri averne, perché non mi accompagni? 381 00:19:25,082 --> 00:19:26,165 Oh, cielo. 382 00:19:26,166 --> 00:19:28,918 Mi hai chiesto di mostrarti la mia vulnerabilità, 383 00:19:28,919 --> 00:19:31,004 ed è quello che sto facendo. 384 00:19:31,922 --> 00:19:34,549 Eccola qui. Divertiti. 385 00:19:34,550 --> 00:19:35,843 E la adoro. 386 00:19:36,385 --> 00:19:40,596 Però abbiamo deciso che io non ti avrei accompagnato alle visite. 387 00:19:40,597 --> 00:19:43,100 Vedo che la tua memoria non è come la mia. 388 00:19:44,101 --> 00:19:45,102 Vieni qui. 389 00:19:50,524 --> 00:19:53,527 Sei un bimbo coraggioso e io sono orgogliosa di te. 390 00:19:54,194 --> 00:19:55,445 Grazie. 391 00:19:56,655 --> 00:19:58,615 Qualunque sia il tuo nome. 392 00:19:59,116 --> 00:20:01,952 Grazie tante, Paul. Lo so che non è il mio giorno. 393 00:20:03,120 --> 00:20:06,622 Tra poco arriverà Jorge e io non voglio fare delle cazzate. 394 00:20:06,623 --> 00:20:10,543 Perciò mi servono i vostri consigli su cosa fare e cosa non fare. 395 00:20:10,544 --> 00:20:12,838 Io penserò al "cosa fare". 396 00:20:13,714 --> 00:20:16,090 Jimmy è più bravo nel "cosa non fare". 397 00:20:16,091 --> 00:20:17,842 Attento, Paul, ce l'ho con te. 398 00:20:17,843 --> 00:20:20,929 - Sei in ritardo. - Lo so e vi chiedo scusa, ma... 399 00:20:21,430 --> 00:20:24,098 Se sono io quello incazzato con te perché mi sto scusando? 400 00:20:24,099 --> 00:20:26,018 Hai scoperto il mio superpotere. 401 00:20:27,895 --> 00:20:31,355 Ehi, bello. Non vedo l'ora di parlare di Jorge. 402 00:20:31,356 --> 00:20:33,691 Ma ti dispiace se prima ne canto quattro a Paul? 403 00:20:33,692 --> 00:20:35,443 No, credo che sarà divertente. 404 00:20:35,444 --> 00:20:39,406 Perché non mi hai detto che Alice ha visto il tizio che ha ucciso Tia? 405 00:20:40,282 --> 00:20:41,282 Oh, già. 406 00:20:41,283 --> 00:20:43,242 Un mega oh-oh. 407 00:20:43,243 --> 00:20:44,702 Cambia atteggiamento. 408 00:20:44,703 --> 00:20:45,828 Quale atteggiamento? 409 00:20:45,829 --> 00:20:48,372 - Quell'atteggiamento! - Ok. E va bene. 410 00:20:48,373 --> 00:20:50,583 Alice è una mia paziente. 411 00:20:50,584 --> 00:20:54,588 E se io non ti ho riferito niente è perché lei ha già 18 anni. 412 00:20:55,339 --> 00:20:56,339 È un'adulta. 413 00:20:56,340 --> 00:20:59,551 Ne ha ancora 17, Paul. Diciotto tra due settimane. 414 00:21:01,178 --> 00:21:02,345 Colpa mia. 415 00:21:02,346 --> 00:21:04,055 Wow. Sei sincero. 416 00:21:04,056 --> 00:21:08,184 Senti, avevo detto ad Alice di non parlare con quel tizio. 417 00:21:08,185 --> 00:21:11,062 Non mi ha ascoltato, ma può succedere a volte. 418 00:21:11,063 --> 00:21:13,481 Non credo che tu sia arrabbiato con me, 419 00:21:13,482 --> 00:21:16,442 e non credo neanche che tu sia arrabbiato con Alice. 420 00:21:16,443 --> 00:21:21,114 Quindi perché non cerchi di capire da dove arriva tutta questa rabbia che provi? 421 00:21:22,366 --> 00:21:24,367 Cazzo. Mic drop! 422 00:21:24,368 --> 00:21:26,954 Non dire mic drop. Questo non è un mic drop. 423 00:21:27,704 --> 00:21:31,082 Paul, non osare far cadere il microfono immaginario. 424 00:21:31,083 --> 00:21:32,416 Non sono dell'umore giusto. 425 00:21:32,417 --> 00:21:35,754 - Fallo, fallo. Sì, Fallo, fallo. - Non provarci, Paul! Non farlo! 426 00:21:44,388 --> 00:21:46,681 Non serve che restiate qui, io sto bene. 427 00:21:46,682 --> 00:21:47,849 Smetti di fare la dura, 428 00:21:47,850 --> 00:21:49,725 noi siamo Sorelle di Pietra, giusto? 429 00:21:49,726 --> 00:21:51,310 Si dice Alleanza della Roccia. 430 00:21:51,311 --> 00:21:53,521 Che importa, Sorelle di Pietra suona meglio. 431 00:21:53,522 --> 00:21:56,983 Liz, senti, tu aiuti sempre quelli che ami. 432 00:21:56,984 --> 00:21:59,777 Io vado al lavoro. E Alice farà il primo turno. 433 00:21:59,778 --> 00:22:01,195 Poi ti manderò i rinforzi. 434 00:22:01,196 --> 00:22:02,572 Lei sa ciò che ho fatto? 435 00:22:02,573 --> 00:22:04,157 Posso fingere di non saperlo. 436 00:22:05,242 --> 00:22:07,702 Liz, io ho la fama di essere una traditrice, 437 00:22:07,703 --> 00:22:09,036 mi sono anche presa un pugno. 438 00:22:09,037 --> 00:22:11,247 Non c'è dubbio, questa bimba è cresciuta. 439 00:22:11,248 --> 00:22:15,043 Scusate, ora devo andare, ma Alice, buona fortuna. 440 00:22:18,088 --> 00:22:20,048 - Hai fame, Liz? - No. 441 00:22:20,549 --> 00:22:23,050 - Guardiamo un film? - Troppo triste. 442 00:22:23,051 --> 00:22:25,803 E allora facciamo finta che io sia tua figlia 443 00:22:25,804 --> 00:22:28,765 e che mentre mi fai una treccia mi dai dei consigli? 444 00:22:29,683 --> 00:22:31,894 - Quest'idea mi piace. - Ok. 445 00:22:36,315 --> 00:22:37,316 Ok. 446 00:22:40,110 --> 00:22:43,363 Non devi portare mai il tuo telefono in bagno, è disgustoso. 447 00:22:43,864 --> 00:22:45,781 Troppi germi. Bel consiglio. 448 00:22:45,782 --> 00:22:49,620 Mettiti la protezione solare anche quando è nuvoloso. 449 00:22:50,495 --> 00:22:52,455 - Ok. - E ricorda di riapplicarla 450 00:22:52,456 --> 00:22:56,043 ogni due ore, altrimenti invecchierai prima del tempo. 451 00:22:56,960 --> 00:22:58,170 Ok. 452 00:23:04,510 --> 00:23:06,011 Non mi sorprende vederti. 453 00:23:07,095 --> 00:23:08,304 Fottiti. 454 00:23:08,305 --> 00:23:10,557 È il minimo. Una birra? 455 00:23:11,266 --> 00:23:12,643 No. 456 00:23:14,186 --> 00:23:15,229 Non si sa mai. 457 00:23:15,938 --> 00:23:17,648 Vuoi gonfiarmi di botte? 458 00:23:18,815 --> 00:23:20,149 Non lo so ancora. 459 00:23:20,150 --> 00:23:22,735 Sei molto ospitale per essere uno stronzo. 460 00:23:22,736 --> 00:23:23,820 Ci provo. 461 00:23:29,493 --> 00:23:30,618 Dannazione. 462 00:23:30,619 --> 00:23:34,413 Volevo lanciartela in faccia, ma è deliziosa. 463 00:23:34,414 --> 00:23:35,541 Grazie. 464 00:23:38,293 --> 00:23:41,255 Le ho appese qui perché tutti potessero vederle. 465 00:23:43,006 --> 00:23:44,174 Le sarà piaciuto. 466 00:23:47,427 --> 00:23:49,012 Non le ho mai guardate. 467 00:23:50,389 --> 00:23:53,183 Sai che c'è? Sei fortunato. 468 00:23:53,892 --> 00:23:55,978 Ti ama da impazzire, cazzo. 469 00:23:57,271 --> 00:23:59,398 È la donna più fica che abbia mai incontrato. 470 00:24:00,566 --> 00:24:02,025 E io non troverò... 471 00:24:02,651 --> 00:24:04,485 mai una persona come lei. 472 00:24:04,486 --> 00:24:07,990 Ma che dici? Non devi arrenderti, c'è ancora tempo! 473 00:24:08,907 --> 00:24:10,157 Che cosa sto facendo? 474 00:24:10,158 --> 00:24:11,326 Me ne vado. 475 00:24:14,705 --> 00:24:16,414 - È albicocca? - E un po' di miele. 476 00:24:16,415 --> 00:24:17,541 È buonissima. Lo sai? 477 00:24:21,962 --> 00:24:23,172 Credo che la finirò. 478 00:24:24,548 --> 00:24:26,007 Tu vattene. 479 00:24:26,008 --> 00:24:27,384 Mi sta bene. 480 00:24:38,103 --> 00:24:42,857 Il tè verde è pronto ormai È verde e a Gaby piace assai 481 00:24:42,858 --> 00:24:45,484 Eccoti qui. Puoi darmi un passaggio dal neurologo? 482 00:24:45,485 --> 00:24:46,653 Scusa, ho un paziente. 483 00:24:48,405 --> 00:24:49,947 Forse può darmelo Sean. 484 00:24:49,948 --> 00:24:51,699 Tu dici? Ma mi hai visto? 485 00:24:51,700 --> 00:24:53,409 E se prendiamo un Lyft insieme? 486 00:24:53,410 --> 00:24:55,745 - Vai verso casa mia? - Vieni e lo scoprirai. 487 00:24:55,746 --> 00:24:56,829 Che cazzo succede? 488 00:24:56,830 --> 00:25:01,125 Sean, ecco, lo svantaggio di avere tutte le donne della tua vita 489 00:25:01,126 --> 00:25:03,878 che ti incoraggiano ad essere più evoluto emotivamente, 490 00:25:03,879 --> 00:25:08,257 è che sai bene quando vuoi che un amico ti accompagni dal dottore, 491 00:25:08,258 --> 00:25:11,344 ma siccome sei cresciuto nel 1700, non sai come chiederglielo. 492 00:25:11,345 --> 00:25:15,849 E crei nelle persone intorno a te un mucchio di imbarazzo. 493 00:25:17,017 --> 00:25:19,435 Non ho idea di che cazzo stia parlando. 494 00:25:19,436 --> 00:25:22,813 Sai, volevo proprio fare un salto dal tuo dottore oggi. 495 00:25:22,814 --> 00:25:25,358 - Andiamoci insieme. - Beh, solo se ti va. 496 00:25:25,359 --> 00:25:26,735 Sì, che gli va. Vai! 497 00:25:30,239 --> 00:25:31,989 Ho detto che ti avrei raggiunta ovunque, 498 00:25:31,990 --> 00:25:35,368 ma non credevo intendessi quaggiù a cercare sassi. 499 00:25:35,369 --> 00:25:37,453 Sta' più attento a ciò che dici. 500 00:25:37,454 --> 00:25:39,789 Guarda qui... Jackpot. 501 00:25:39,790 --> 00:25:40,957 - Ok. - È un'agata. 502 00:25:40,958 --> 00:25:44,293 Vedi com'è ruvida all'esterno? E di qua ha una finitura cerata. 503 00:25:44,294 --> 00:25:46,170 Non vedo tutta questa differenza. 504 00:25:46,171 --> 00:25:47,797 No, guarda... Ma che cosa dici? 505 00:25:47,798 --> 00:25:49,507 Questo lato è più bello! 506 00:25:49,508 --> 00:25:51,592 E il suo papà è qui da qualche parte. 507 00:25:51,593 --> 00:25:52,928 Il suo papà? 508 00:25:54,346 --> 00:25:57,557 Non fai sul serio, giusto? Non è una cosa che fai per davvero. 509 00:25:57,558 --> 00:26:00,101 Oh, invece sì. Lo faccio per davvero. 510 00:26:00,102 --> 00:26:01,228 Oh, mio Dio. 511 00:26:02,020 --> 00:26:04,814 Oh, mio Dio, l'ho trovato! 512 00:26:04,815 --> 00:26:06,065 Ecco! 513 00:26:06,066 --> 00:26:08,234 Liz, guarda come brilla alla luce del sole. 514 00:26:08,235 --> 00:26:09,319 No. 515 00:26:10,404 --> 00:26:11,822 Ora detesto i sassi. 516 00:26:12,531 --> 00:26:15,116 Sai, so che è stata Gaby a dirti di venire da me. 517 00:26:15,117 --> 00:26:17,286 Sì. Sì, l'ha fatto. 518 00:26:18,453 --> 00:26:20,079 Ma non sono qui per lei. 519 00:26:20,080 --> 00:26:21,664 Ma perché sono incazzato con te. 520 00:26:21,665 --> 00:26:22,790 - Con me? - Già. 521 00:26:22,791 --> 00:26:25,835 Liz, ogni volta che qualcuno soffre, tu corri in soccorso. 522 00:26:25,836 --> 00:26:29,922 L'hai fatto con me, con Gaby, Paul, Sean, Alice... 523 00:26:29,923 --> 00:26:31,424 Smettila, ho capito. 524 00:26:31,425 --> 00:26:34,011 E quando toccava a noi aiutarti, ci hai esclusi. 525 00:26:35,262 --> 00:26:36,847 Sei un'egoista, sai? 526 00:26:41,351 --> 00:26:43,103 Non mi perdonerà, Jimmy. 527 00:26:44,354 --> 00:26:45,355 Forse. 528 00:26:46,732 --> 00:26:50,026 Ma per quanto l'idea di perdonare qualcuno a volte 529 00:26:50,027 --> 00:26:51,445 può sembrarti impossibile... 530 00:26:55,741 --> 00:26:58,952 alla fine ti accorgi che il cattivo della tua storia 531 00:27:00,662 --> 00:27:04,499 è una persona che ha commesso un errore. 532 00:27:06,752 --> 00:27:07,920 Già. 533 00:27:09,505 --> 00:27:12,590 Comunque, ho una domanda: mi regalerai mai un sasso? 534 00:27:12,591 --> 00:27:15,635 Ma se hai detto di detestarli. E ti hanno sentito, sai? 535 00:27:15,636 --> 00:27:17,720 Mi avete sentito? Oh, eccolo! 536 00:27:17,721 --> 00:27:19,388 Liz, guarda qui! Ne ho trovato uno. 537 00:27:19,389 --> 00:27:21,182 Ha una finitura cerata, vedi? 538 00:27:21,183 --> 00:27:22,267 Eh, no. 539 00:27:23,310 --> 00:27:24,311 Che stronza. 540 00:27:26,939 --> 00:27:28,357 Quindi, questo è... 541 00:27:29,858 --> 00:27:31,359 il posto dove fai ciò che fai. 542 00:27:31,360 --> 00:27:32,486 Sì. 543 00:27:33,946 --> 00:27:38,033 Senti, la terapia non faceva parte del mio mondo quando ero piccolo. 544 00:27:39,201 --> 00:27:42,286 La cosa più vicina fu un vecchio inserviente che mi disse: 545 00:27:42,287 --> 00:27:45,332 "I maschi non hanno emozioni". E provò a baciarmi. 546 00:27:46,416 --> 00:27:47,793 Per fortuna sei qui. 547 00:27:48,710 --> 00:27:51,546 Sai cos'è assurdo? 548 00:27:51,547 --> 00:27:54,131 È Liz quella che ha fatto una stronzata. 549 00:27:54,132 --> 00:27:56,301 E allora perché io mi sento un... 550 00:27:56,927 --> 00:27:58,636 un vero pezzo di merda? 551 00:27:58,637 --> 00:28:00,972 Tu vuoi prima la Gaby amica o la terapista? 552 00:28:00,973 --> 00:28:02,432 - L'amica. - Ok. 553 00:28:03,058 --> 00:28:05,810 Derek, sei una persona favolosa. 554 00:28:05,811 --> 00:28:09,647 Sei gentile e sei leale. E dannazione amico, 555 00:28:09,648 --> 00:28:11,858 che cazzo usi per quella testa di capelli? 556 00:28:11,859 --> 00:28:13,652 Ora arriva la Gaby terapista. 557 00:28:16,113 --> 00:28:20,117 Ho avuto una miriade di pazienti nella tua stessa situazione, 558 00:28:20,993 --> 00:28:23,912 e queste cose non succedono mai dal nulla. 559 00:28:25,581 --> 00:28:29,585 Io sapevo che stava passando un brutto momento. 560 00:28:29,960 --> 00:28:31,544 Insomma, siamo sposati da una vita. 561 00:28:31,545 --> 00:28:36,174 E non hai idea di quante volte l'ho vista deprimersi per delle cose banali, 562 00:28:36,175 --> 00:28:41,762 tipo essere esclusa da una giuria dopo che aveva offeso tutte i membri della giuria. 563 00:28:41,763 --> 00:28:44,016 - Non è una tipa da giurie. - No, che non lo è. 564 00:28:45,517 --> 00:28:50,606 Ma non importava che cosa le accadesse. Lei si è sempre rialzata. 565 00:28:51,940 --> 00:28:53,984 - Ti aveva chiesto aiuto? - Forse. 566 00:28:55,569 --> 00:29:00,407 Ricordo che mi aveva detto di sentirsi come sott'acqua. 567 00:29:01,992 --> 00:29:04,493 E le persone sott'acqua di solito stanno... 568 00:29:04,494 --> 00:29:07,914 Facendo snorkeling alla ricerca di meraviglie? 569 00:29:07,915 --> 00:29:08,999 No. 570 00:29:10,125 --> 00:29:11,251 Stanno annegando. 571 00:29:12,002 --> 00:29:15,797 Quindi Liz ti ha detto che stava annegando e tu che le hai detto? 572 00:29:17,674 --> 00:29:19,884 Di prendersi un furgone e grigliare formaggio. 573 00:29:19,885 --> 00:29:21,928 - Derek. - Eh, porca puttana! 574 00:29:21,929 --> 00:29:24,222 Adesso è colpa mia se le cose... 575 00:29:24,223 --> 00:29:26,265 - Io... - No, non lo è. 576 00:29:26,266 --> 00:29:29,895 E sei giustificato qualsiasi cosa tu decida di fare. 577 00:29:31,480 --> 00:29:34,524 Ma, Derek, siete sposati da quanto? Ventisei anni? 578 00:29:34,525 --> 00:29:35,609 Esatto. 579 00:29:36,109 --> 00:29:37,236 Hai mai commesso errori? 580 00:29:38,654 --> 00:29:40,030 Nulla del genere. 581 00:29:40,656 --> 00:29:41,740 Neanche per sogno. 582 00:29:45,160 --> 00:29:47,912 - Che gran casino. - Sì. Hai proprio ragione. 583 00:29:47,913 --> 00:29:49,623 Ma tu saprai uscirne. 584 00:29:50,666 --> 00:29:51,667 Io lo so. 585 00:29:52,292 --> 00:29:54,419 Tu e quella bella testa di capelli. 586 00:29:58,924 --> 00:30:00,508 Olio d'oliva e limone. 587 00:30:00,509 --> 00:30:02,886 Che? Davvero? Li uso per l'insalata! 588 00:30:04,179 --> 00:30:05,430 Grazie. 589 00:30:05,973 --> 00:30:07,099 Quando vuoi. 590 00:30:08,851 --> 00:30:10,768 È un piacere vederla, Paul. 591 00:30:10,769 --> 00:30:12,436 E lui è... 592 00:30:12,437 --> 00:30:13,646 - Un amico. - Sean. 593 00:30:13,647 --> 00:30:15,189 Salve, Sean. 594 00:30:15,190 --> 00:30:18,402 Oh, cielo. Eh, vado a prendere la cartella. 595 00:30:22,322 --> 00:30:24,240 Prima Julie, e ora lei? 596 00:30:24,241 --> 00:30:26,367 Sono tutte così sexy le tue dottoresse? 597 00:30:26,368 --> 00:30:27,869 Non flirtare con lei. 598 00:30:27,870 --> 00:30:29,620 Io non posso e non puoi neanche tu. 599 00:30:29,621 --> 00:30:31,497 Cazzo, Paul, calma. 600 00:30:31,498 --> 00:30:34,126 - Tu calma. - Oh, eccoci qua. 601 00:30:34,626 --> 00:30:38,045 L'ultima volta che è venuto qui è stato per le vertigini. 602 00:30:38,046 --> 00:30:40,840 Siamo vicini al dosaggio massimo delle medicine, 603 00:30:40,841 --> 00:30:43,134 - quindi non possiamo aumentarlo. - Già. 604 00:30:43,135 --> 00:30:45,136 - Le tollera bene? - Per adesso sì. 605 00:30:45,137 --> 00:30:49,266 Ma ultimamente io non dormo bene. 606 00:30:49,892 --> 00:30:54,479 Forse è lo stress, o le ali di pollo a mezzanotte, ma... 607 00:30:55,189 --> 00:30:58,691 lei ha detto che per il mio cervello, non dormire 608 00:30:58,692 --> 00:31:01,986 è come versare del cherosene su un incendio. 609 00:31:01,987 --> 00:31:06,491 Quindi non mi sorprende di avere dei piccoli... 610 00:31:07,117 --> 00:31:09,785 problemi di memoria, sì. 611 00:31:09,786 --> 00:31:11,120 Perciò sono qui. 612 00:31:11,121 --> 00:31:13,414 - Faccia dei PMCS. - Cosa? 613 00:31:13,415 --> 00:31:16,292 Controlli e servizi di manutenzione preventiva. 614 00:31:16,293 --> 00:31:17,668 Ero anch'io nell'esercito, sa? 615 00:31:17,669 --> 00:31:19,670 Non mi dica. Quale ramo? 616 00:31:19,671 --> 00:31:22,215 "Quale ramo?" Ti ho detto di non flirtare! 617 00:31:22,216 --> 00:31:23,383 Non mi dispiace. 618 00:31:24,134 --> 00:31:26,385 Era nella marina? Nelle forze speciali, eh? 619 00:31:26,386 --> 00:31:28,472 - Beh, a dire il vero... - Ora basta, ragazzo. 620 00:31:29,598 --> 00:31:35,729 Senta, ho moltissime cose e persone nella mia vita a cui io tengo. 621 00:31:36,563 --> 00:31:40,816 Quindi voglio rimanere il più lucido possibile, il più a lungo possibile. 622 00:31:40,817 --> 00:31:44,530 e se lei sa di qualcos'altro che posso fare, ecco... 623 00:31:45,989 --> 00:31:49,325 me lo dica, perché... 624 00:31:49,326 --> 00:31:50,619 farei di tutto. 625 00:31:51,161 --> 00:31:54,038 Beh, se teniamo conto dei suoi problemi di insonnia... 626 00:31:54,039 --> 00:31:55,373 - Sì. - ...la cosa 627 00:31:55,374 --> 00:31:59,419 che deve assolutamente smettere di fare è bere. 628 00:32:01,296 --> 00:32:02,756 C'è qualcos'altro? 629 00:32:06,218 --> 00:32:07,302 Oh, ciao. 630 00:32:09,304 --> 00:32:11,848 Sei venuto a prendere delle cose... 631 00:32:11,849 --> 00:32:12,933 o sei tornato? 632 00:32:13,934 --> 00:32:16,644 Vorrei davvero che tornassi. Mi dispiace così tanto. 633 00:32:16,645 --> 00:32:18,188 Lasciami parlare, ok? 634 00:32:21,692 --> 00:32:23,484 Ciò che hai fatto è terribile. 635 00:32:23,485 --> 00:32:24,736 Lo so. 636 00:32:26,572 --> 00:32:29,658 Ma io non ero presente, quando avrei dovuto. 637 00:32:30,951 --> 00:32:32,077 Ti chiedo scusa. 638 00:32:33,370 --> 00:32:37,623 L'unica cosa che può farmi stare peggio è sentire te che ti scusi con me. 639 00:32:37,624 --> 00:32:39,084 Ho fatto il mio dovere. 640 00:32:43,005 --> 00:32:44,798 Ma chi altro viene a cena? 641 00:32:46,341 --> 00:32:48,760 Un paio di idioti forse vuoi vedere. 642 00:32:49,469 --> 00:32:52,722 - Mamma! - Oh! Ci siete tutti! 643 00:32:52,723 --> 00:32:54,682 Ciao. Che bello! 644 00:32:54,683 --> 00:32:56,017 Oh, mio Dio. 645 00:32:56,018 --> 00:32:58,604 - Mi ero dimenticato del compleanno. - Ma non è oggi. 646 00:33:02,983 --> 00:33:05,276 - Grazie. - Oh, mamma. 647 00:33:05,277 --> 00:33:07,111 - Grazie. - Forza, sto morendo di fame. 648 00:33:07,112 --> 00:33:11,658 Buon compleanno a te 649 00:33:12,284 --> 00:33:15,828 Buon compleanno a te 650 00:33:15,829 --> 00:33:17,039 Cha-cha-cha! 651 00:33:19,458 --> 00:33:21,793 Ben arrivato. Prego. 652 00:33:26,048 --> 00:33:27,382 Grazie per aver chiamato. 653 00:33:29,635 --> 00:33:32,345 - Bel film quello. - Già. Non è male. 654 00:33:32,346 --> 00:33:33,638 - Davvero? - Sì. 655 00:33:33,639 --> 00:33:35,264 Non lo guardo da un po'. 656 00:33:35,265 --> 00:33:38,434 Posso offrirti dell'acqua o del tè, o... 657 00:33:38,435 --> 00:33:40,354 Non devi fare niente. 658 00:33:40,729 --> 00:33:41,730 Ok. 659 00:33:46,693 --> 00:33:47,819 Senti, ti perdono. 660 00:33:49,530 --> 00:33:52,741 Va' avanti con la tua vita. Ti auguro tutto il meglio. 661 00:33:55,327 --> 00:33:57,329 In cambio ti chiedo solo una cosa. 662 00:33:58,705 --> 00:34:01,416 - Certo, quello che vuoi. - Bene. 663 00:34:02,459 --> 00:34:04,461 Non voglio mai più vedere la tua faccia, cazzo. 664 00:34:05,671 --> 00:34:06,712 Siamo intesi? 665 00:34:06,713 --> 00:34:09,423 Non devi più vedere mia figlia. 666 00:34:09,424 --> 00:34:11,385 E nessuno dei miei amici. 667 00:34:12,928 --> 00:34:15,639 Ho bisogno che tu sparisca dalla mia vita. 668 00:34:19,141 --> 00:34:20,601 Ok, puoi farcela? 669 00:34:24,147 --> 00:34:25,274 Sì, certo. 670 00:34:26,358 --> 00:34:27,734 Grazie. 671 00:34:45,002 --> 00:34:46,670 Ed eccolo che ritorna. 672 00:34:48,005 --> 00:34:50,257 Aspettiamo soltanto che parli. 673 00:34:51,632 --> 00:34:53,885 Le sue parole arriveranno in men che non si dica. 674 00:34:53,886 --> 00:34:55,971 Brian, basta telecronaca. 675 00:34:56,679 --> 00:34:57,931 Com'è andata? 676 00:34:58,765 --> 00:35:00,100 L'ho perdonato. 677 00:35:00,976 --> 00:35:02,436 Mi fa piacere. 678 00:35:07,357 --> 00:35:08,775 Cielo, che sollievo. 679 00:35:09,318 --> 00:35:11,736 Temevo che avrei iniziato a parlare e parlare 680 00:35:11,737 --> 00:35:13,488 senza riuscire a fermarmi... 681 00:35:16,533 --> 00:35:19,702 - Wow. Fa una paura tremenda. - Sì, perciò l'ho fatto. 682 00:35:19,703 --> 00:35:21,120 Aspetta, frena. 683 00:35:21,121 --> 00:35:24,749 - Dovrei credere hai baciato due ragazze? - Per me è una puttanata. 684 00:35:24,750 --> 00:35:26,709 - È vero. - Non sei un latin lover. 685 00:35:26,710 --> 00:35:29,420 - È una bugia, Summer non esiste. - Summer. 686 00:35:29,421 --> 00:35:30,588 Non... Smettila, cazzo. 687 00:35:30,589 --> 00:35:33,674 Non è una bugia. Summer esiste ed è anche molto carina. 688 00:35:33,675 --> 00:35:35,510 - Caliente? - Doveva esserlo per forza... 689 00:35:35,511 --> 00:35:38,597 - Winter era più fredda, vero? - Lo dice il nome. Winter era fredda. 690 00:35:41,517 --> 00:35:43,477 Ho capito con chi ero arrabbiato. 691 00:35:44,436 --> 00:35:45,478 Non con lui. 692 00:35:45,479 --> 00:35:46,646 Che scoperta. 693 00:35:46,647 --> 00:35:47,856 Con me stesso. 694 00:35:48,941 --> 00:35:50,608 E non dire più: "Che scoperta". 695 00:35:50,609 --> 00:35:52,277 Ma lo vorrei tanto. 696 00:35:55,405 --> 00:35:56,614 Tutti sperano 697 00:35:56,615 --> 00:36:01,703 di essere il tipo di persona che riesce a stare in piedi quando arriva la bufera. 698 00:36:03,705 --> 00:36:04,957 E io sono caduto. 699 00:36:05,624 --> 00:36:07,459 Alice aveva bisogno di me. 700 00:36:10,379 --> 00:36:12,422 E io l'ho delusa di brutto. 701 00:36:14,341 --> 00:36:18,762 È per questo che quando vedo quel tizio... 702 00:36:21,765 --> 00:36:25,435 io sono costretto a vedere che sono un padre davvero terribile. 703 00:36:29,356 --> 00:36:32,192 E che ho infranto la promessa fatta a mia moglie. 704 00:36:40,450 --> 00:36:44,287 Questo bourbon ha viaggiato sulle navi in tutto il mondo. 705 00:36:44,288 --> 00:36:50,376 E ha assorbito l'aria salata dei mari di ogni angolo della Terra. 706 00:36:50,377 --> 00:36:51,878 Whiskey di mare. 707 00:36:51,879 --> 00:36:53,129 Non chiamarlo così. 708 00:36:53,130 --> 00:36:54,214 Ok. 709 00:36:55,048 --> 00:36:56,425 Stasera... 710 00:37:00,053 --> 00:37:04,474 io mi verserò il mio ultimo drink. Finito. 711 00:37:05,267 --> 00:37:09,855 Perciò ho deciso di berlo insieme a te. 712 00:37:17,654 --> 00:37:18,822 Paul... 713 00:37:21,742 --> 00:37:23,869 Credi che riuscirò mai a perdonarmi? 714 00:37:27,581 --> 00:37:28,582 Sì. 715 00:37:30,125 --> 00:37:31,293 Credo di sì. 716 00:37:33,003 --> 00:37:34,171 Davvero? 717 00:37:37,382 --> 00:37:38,800 Me lo auguro. 718 00:37:42,721 --> 00:37:44,097 Anche io. 719 00:37:45,390 --> 00:37:47,935 È estenuante. 720 00:38:56,086 --> 00:38:58,088 {\an8}Tradotto da: Alice Corti