1
00:00:06,089 --> 00:00:09,217
Dovremmo dire a mio padre
che ti abbiamo parlato, Louis.
2
00:00:09,218 --> 00:00:11,094
- Concordo.
- Sì, anch'io.
3
00:00:12,012 --> 00:00:14,765
Quando glielo diremo,
nel caso si arrabbiasse,
4
00:00:15,265 --> 00:00:17,642
io farò quella cosa che si fa
quando un orso ti attacca:
5
00:00:17,643 --> 00:00:20,269
piedi puntati a terra, petto ben in fuori
6
00:00:20,270 --> 00:00:22,856
e comincerò a battere le mani.
7
00:00:28,737 --> 00:00:29,863
Oh, cielo.
8
00:00:42,125 --> 00:00:43,417
Allontanarsi...
9
00:00:43,418 --> 00:00:45,587
{\an8}3 ANNI PRIMA
10
00:00:47,464 --> 00:00:49,048
Qual è la sua storia?
11
00:00:49,049 --> 00:00:50,466
La sua?
12
00:00:50,467 --> 00:00:55,429
Lei è la ginecologa e ostetrica
più richiesta di Pasadena.
13
00:00:55,430 --> 00:00:58,057
Di recente, ha perso la fede nuziale
dentro una sua paziente.
14
00:00:58,058 --> 00:00:59,433
Non dovrebbero usare i guanti?
15
00:00:59,434 --> 00:01:01,811
Lei dice che non sente niente
quando li indossa.
16
00:01:01,812 --> 00:01:03,730
È una vera artista, eh?
17
00:01:04,313 --> 00:01:06,440
- Che mi dici di lui? Scusa.
- Abbassa il dito.
18
00:01:06,441 --> 00:01:09,277
- Frankie, maledetto stronzo.
- Quello è un sicario.
19
00:01:09,278 --> 00:01:11,946
Sta dicendo al suo capo
che ha mancato il bersaglio.
20
00:01:11,947 --> 00:01:13,406
Giuro che ti faccio fuori!
21
00:01:13,407 --> 00:01:15,783
Ed è arrabbiato
perché non ha ucciso nessuno.
22
00:01:15,784 --> 00:01:17,785
Deve sentirsi solo.
23
00:01:17,786 --> 00:01:19,579
No. Vive con sua madre,
24
00:01:19,580 --> 00:01:20,955
che gli dice sempre:
25
00:01:20,956 --> 00:01:23,667
"Non conta quanti uomini hai ucciso,
l'importante è provarci".
26
00:01:24,626 --> 00:01:25,668
Che dolce.
27
00:01:25,669 --> 00:01:26,753
Sì, è molto dolce.
28
00:01:28,755 --> 00:01:31,549
Quando mi trasferirò da te,
smetteremo di farlo?
29
00:01:31,550 --> 00:01:34,845
E lasciarti aspettare il treno da sola?
30
00:01:35,470 --> 00:01:37,305
Che vorresti fare? Leggere?
31
00:01:37,306 --> 00:01:38,890
Io non so leggere.
32
00:01:38,891 --> 00:01:40,016
Ecco, appunto.
33
00:01:40,017 --> 00:01:43,604
È il momento che preferisco,
potrei non smettere mai.
34
00:01:48,192 --> 00:01:50,277
Un cowboy! Quello è un vero cowboy!
35
00:01:53,655 --> 00:01:54,655
Buongiorno.
36
00:01:54,656 --> 00:01:56,115
Salve.
37
00:01:56,116 --> 00:01:57,408
Mi scusi.
38
00:01:57,409 --> 00:01:59,035
Quello era un vero cowboy.
39
00:01:59,036 --> 00:02:01,496
Già, un vero cowboy pronto ad ucciderci.
40
00:02:06,084 --> 00:02:08,752
Gesù! Oh, cazzo, hai le mani gelate, Tia!
41
00:02:08,753 --> 00:02:09,963
Mi stavo dando da fare.
42
00:02:10,881 --> 00:02:12,256
D'accordo, allora continua.
43
00:02:12,257 --> 00:02:13,341
Puoi usare il mio corpo
44
00:02:13,342 --> 00:02:15,427
- per scaldarti le mani.
- Evvai!
45
00:02:16,136 --> 00:02:18,304
Lo so, sono un po' freddine.
46
00:02:18,305 --> 00:02:19,388
Ok.
47
00:02:19,389 --> 00:02:20,933
Siete ancora svegli?
48
00:02:21,517 --> 00:02:22,600
Che guastafeste.
49
00:02:22,601 --> 00:02:23,685
Sì, entra.
50
00:02:24,311 --> 00:02:25,561
- Ciao!
- Ehi.
51
00:02:25,562 --> 00:02:27,980
Un mio amico mi ha mandato
una canzone, dovete sentirla.
52
00:02:27,981 --> 00:02:31,025
- È fantastico, un listening party.
- Ok.
53
00:02:31,026 --> 00:02:33,694
È per caso lo stesso amico
che ti ha riaccompagnata a casa?
54
00:02:33,695 --> 00:02:35,446
- Mamma.
- Scusate. Quale amico?
55
00:02:35,447 --> 00:02:37,698
- Nessuno, papi.
- "Nessuno papi"?
56
00:02:37,699 --> 00:02:39,992
Oh, andiamo! Nome? Età?
57
00:02:39,993 --> 00:02:42,454
- È in classe con te?
- Dylan va in un'altra scuola.
58
00:02:43,288 --> 00:02:44,997
Dylan.
59
00:02:44,998 --> 00:02:47,208
Dylan viene da un'altra scuola?
60
00:02:47,209 --> 00:02:49,961
- Fa molto Beverly Hills, amore.
- Dylan Perry.
61
00:02:49,962 --> 00:02:52,338
- Sei innamorata?
- Mi farò una birretta con suo padre.
62
00:02:52,339 --> 00:02:54,841
- Oh, mio Dio. Io me ne vado.
- Invitalo qui.
63
00:02:54,842 --> 00:02:57,343
- Siamo genitori simpatici.
- Siamo forti! Andiamo.
64
00:02:57,344 --> 00:02:58,803
Non guardarci così, Alice!
65
00:02:58,804 --> 00:03:00,389
- Ciao!
- Ciao!
66
00:03:01,515 --> 00:03:03,141
Ce ne siamo sbarazzati.
67
00:03:09,690 --> 00:03:10,898
È meravigliosa.
68
00:03:10,899 --> 00:03:12,568
Sì, non è male.
69
00:03:13,110 --> 00:03:15,486
Dimmi che non faremo un casino.
70
00:03:15,487 --> 00:03:17,655
È la cosa migliore che abbiamo fatto.
71
00:03:17,656 --> 00:03:18,782
Te lo prometto.
72
00:03:24,496 --> 00:03:25,830
Oh, mio Dio.
73
00:03:25,831 --> 00:03:28,500
Come fanno le tue mani
ad essere ancora fredde?
74
00:03:30,502 --> 00:03:31,752
Mi è passata, sì.
75
00:03:31,753 --> 00:03:34,338
Paul ha detto al suo pupillo Jimmy
che ha il Parkinson,
76
00:03:34,339 --> 00:03:35,590
ma a me ancora no.
77
00:03:35,591 --> 00:03:37,633
Comunque, peggio per lui.
78
00:03:37,634 --> 00:03:41,512
Sai, ho letto che il Parkinson può causare
pelle secca e disidratazione?
79
00:03:41,513 --> 00:03:45,600
È l'ABC della donna nera,
potrei essere la sua Sherpa al cacao.
80
00:03:45,601 --> 00:03:47,727
Parliamo di veri problemi ora?
81
00:03:47,728 --> 00:03:51,480
Quel tizio con cui mi avete fatto uscire,
Charlie, è decisamente bocciato.
82
00:03:51,481 --> 00:03:54,692
Cosa? Ma è la persona più sexy
che abbia visto in tutta la vita.
83
00:03:54,693 --> 00:03:55,776
Cos'ha che non va?
84
00:03:55,777 --> 00:03:59,655
Beh, mi ha accusato di non avergli chiesto
nulla su di lui, il che non è vero.
85
00:03:59,656 --> 00:04:02,283
Gli ho chiesto quale delle mie storie
fosse la sua preferita.
86
00:04:02,284 --> 00:04:04,369
- Bravo.
- Neanche lui era interessato a te.
87
00:04:05,787 --> 00:04:07,164
Adesso deve essere mio.
88
00:04:07,956 --> 00:04:11,459
Gli chiederò di uscire
e stavolta gli farò delle domande,
89
00:04:11,460 --> 00:04:12,877
non è difficile, posso farcela.
90
00:04:12,878 --> 00:04:14,045
- Oh, ciao.
- Ciao, Brian.
91
00:04:14,046 --> 00:04:15,380
- Gaby, giusto?
- Sì.
92
00:04:16,130 --> 00:04:17,506
Tia, ecco, volevo dirti
93
00:04:17,507 --> 00:04:19,926
che se ti serve un tutor per Alice,
94
00:04:19,927 --> 00:04:21,969
io ne conosco una molto brava.
Connor la adora.
95
00:04:21,970 --> 00:04:23,429
- Bene. Grazie, Liz.
- Già.
96
00:04:23,430 --> 00:04:24,805
- Ciao.
- Ciao.
97
00:04:24,806 --> 00:04:26,265
Ci vediamo.
98
00:04:26,266 --> 00:04:27,851
Che mamma coi fiocchi, ragazzi.
99
00:04:28,393 --> 00:04:29,394
Silenzio.
100
00:04:30,437 --> 00:04:31,938
Era alla vostra festa di Capodanno,
101
00:04:31,939 --> 00:04:34,732
giudicava tutti,
sembrava una vecchia drag queen.
102
00:04:34,733 --> 00:04:35,858
Già, la adoro.
103
00:04:35,859 --> 00:04:38,486
- Perché tu sei una vecchia drag queen.
- Sì, è vero.
104
00:04:38,487 --> 00:04:41,198
- Quale sarebbe il tuo nome da drag?
- Erin Cockavich.
105
00:04:41,740 --> 00:04:43,783
- Perché sono un avvocato.
- Oh, sì. Lo sappiamo.
106
00:04:43,784 --> 00:04:45,118
Lo dici ogni santo giorno.
107
00:04:47,037 --> 00:04:50,331
Ed ecco fatto. È ufficiale, conviviamo.
108
00:04:50,332 --> 00:04:51,708
Fantastico.
109
00:04:53,752 --> 00:04:57,964
Una domanda. Le mie cose sono
sotto le tue o sono solo sparite?
110
00:04:57,965 --> 00:04:59,800
Sono sparite per sempre.
111
00:05:00,551 --> 00:05:01,969
E la sai la cosa strana?
112
00:05:02,845 --> 00:05:04,262
Nemmeno ti mancano.
113
00:05:04,263 --> 00:05:06,681
Hai ragione.
Non mi è mai importato della mia roba.
114
00:05:06,682 --> 00:05:07,807
Esatto.
115
00:05:07,808 --> 00:05:09,934
C'è soltanto una cosa.
116
00:05:09,935 --> 00:05:12,103
Una cosuccia piccina picciò,
117
00:05:12,104 --> 00:05:15,439
anzi, non è così piccola.
È più o meno di queste dimensioni.
118
00:05:15,440 --> 00:05:16,774
MISS
DETECTIVE
119
00:05:16,775 --> 00:05:19,193
Tieni giù quelle luride manacce
dalla mia Sandy.
120
00:05:19,194 --> 00:05:21,154
- Sandy.
- Tu non puoi chiamarla così.
121
00:05:21,738 --> 00:05:24,323
- Mostra del rispetto.
- È molto strano che il film preferito
122
00:05:24,324 --> 00:05:26,826
dell'uomo con cui faccio sesso sia
Miss Detective.
123
00:05:26,827 --> 00:05:28,661
Tu non capisci perché sei bella.
124
00:05:28,662 --> 00:05:30,663
Non hai avuto bisogno
di una trasformazione
125
00:05:30,664 --> 00:05:32,498
per scoprire che lo sei sempre stata.
126
00:05:32,499 --> 00:05:34,750
Ho sentito solo
che hai detto che sono bella.
127
00:05:34,751 --> 00:05:36,628
È proprio quello che ho detto.
128
00:05:37,504 --> 00:05:39,297
Allora, come funziona qui?
129
00:05:39,298 --> 00:05:42,758
Facciamo una volta a settima e le mando
un messaggio se succede qualcosa, o...
130
00:05:42,759 --> 00:05:44,969
Preferirei tenere il lavoro
in questa stanza.
131
00:05:44,970 --> 00:05:47,763
I limiti sono una parte importante
del nostro percorso.
132
00:05:47,764 --> 00:05:50,183
Lei non mi piace tanto.
133
00:05:50,184 --> 00:05:52,059
Ma magari è una stupidaggine.
134
00:05:52,060 --> 00:05:54,812
E magari mi dirà
che non mi serve la terapia.
135
00:05:54,813 --> 00:05:56,272
No. No, no, no.
136
00:05:56,273 --> 00:06:00,109
Ecco, ha indicato diversi comportamenti
compulsivi in questo modulo.
137
00:06:00,110 --> 00:06:02,862
Ripetere le cose,
avere un'ossessione per i vestiti?
138
00:06:02,863 --> 00:06:05,156
- Già.
- Mantenere la carica del telefono
139
00:06:05,157 --> 00:06:06,741
al 17 percento.
140
00:06:06,742 --> 00:06:08,659
Diciassette è un numero primo, quindi...
141
00:06:08,660 --> 00:06:10,245
Anche 97.
142
00:06:11,955 --> 00:06:12,956
Merda!
143
00:06:13,540 --> 00:06:17,503
C'è ancora qualcuno che abbia voglia
di lavorare a questo mondo?
144
00:06:18,670 --> 00:06:19,754
È tutto a posto, Paul?
145
00:06:19,755 --> 00:06:23,216
Un ragazzino, Brayden,
ha fatto casino col mio bagel.
146
00:06:23,217 --> 00:06:26,302
E quando gli ho detto che aveva usato
il formaggio sbagliato,
147
00:06:26,303 --> 00:06:27,762
ha detto solo: "Colpa mia".
148
00:06:27,763 --> 00:06:30,681
Voleva sbarazzarsi di te,
tipo "Colpa mia"?
149
00:06:30,682 --> 00:06:32,391
O era più un "colpa mia"?
150
00:06:32,392 --> 00:06:34,435
Il secondo, chi se ne frega?
151
00:06:34,436 --> 00:06:37,855
Mia figlia è una teenager e questo
è il modo più sincero in cui si scusano.
152
00:06:37,856 --> 00:06:39,149
Sul serio?
153
00:06:40,234 --> 00:06:42,360
Abbiamo fatto bene a sfasciare il pianeta.
154
00:06:42,361 --> 00:06:43,654
Che bel pensiero.
155
00:06:44,696 --> 00:06:45,696
Buongiorno.
156
00:06:45,697 --> 00:06:46,781
- Ehi.
- Ciao.
157
00:06:46,782 --> 00:06:49,159
Ti trema un po' la mano. È tutto ok?
158
00:06:49,743 --> 00:06:51,787
Tutto bene. È che...
159
00:06:52,829 --> 00:06:55,040
Non dormo bene ultimamente.
160
00:06:55,666 --> 00:06:59,503
Ok, dormi in una stanza fresca
e niente cellulare a letto!
161
00:07:00,170 --> 00:07:02,964
Basta fare lo stronzo,
devi dirgli di parlarmi!
162
00:07:02,965 --> 00:07:04,841
Lo stavo facendo, Gaby, non hai visto?
163
00:07:04,842 --> 00:07:08,177
- Lo stavo implorando con gli occhi.
- Era questo che facevi?
164
00:07:08,178 --> 00:07:10,721
Sembrava che lo stessi implorando
per leccargli il culo.
165
00:07:10,722 --> 00:07:14,309
Io non lo imploro,
è lui che mi mette in quella posizione.
166
00:07:18,522 --> 00:07:20,356
Grazie mille ragazzi, davvero.
167
00:07:20,357 --> 00:07:23,067
Sono stata benissimo.
Finalmente ce l'abbiamo fatta.
168
00:07:23,068 --> 00:07:25,403
- Sì. È stato un piacere.
- E sono felice per voi due.
169
00:07:25,404 --> 00:07:27,530
- Anch'io.
- Sapevo sareste andati d'accordo.
170
00:07:27,531 --> 00:07:29,782
Ti invierò quell'articolo sugli anacardi.
171
00:07:29,783 --> 00:07:31,284
- Oh, ti piacerà.
- Certo.
172
00:07:31,285 --> 00:07:32,785
- Ciao!
- A presto.
173
00:07:32,786 --> 00:07:34,412
Ho bevuto troppo, chiamiamo un taxi.
174
00:07:34,413 --> 00:07:36,831
No, guiderò io.
Ho bevuto solo un paio di bicchieri.
175
00:07:36,832 --> 00:07:38,541
È meglio se lasciamo qui la macchina.
176
00:07:38,542 --> 00:07:41,044
Non abitiamo così lontano,
e domani lavoro presto.
177
00:07:42,421 --> 00:07:44,422
- Li stai rubando?
- Sono stupendi.
178
00:07:44,423 --> 00:07:46,925
Via, via, via, via.
179
00:07:48,635 --> 00:07:51,137
Organizzate presto
una serata tra maschietti!
180
00:07:51,138 --> 00:07:52,221
Già.
181
00:07:52,222 --> 00:07:54,558
Che non si avvererà mai e poi mai.
182
00:07:55,893 --> 00:07:56,894
Smettila.
183
00:07:58,020 --> 00:07:59,188
Ti amo da morire, sai?
184
00:08:00,355 --> 00:08:02,191
Stasera faremo tanto sesso.
185
00:08:05,152 --> 00:08:06,153
Andiamo.
186
00:08:12,576 --> 00:08:14,786
- Non te l'ho mai detto?
- No!
187
00:08:29,301 --> 00:08:31,011
AMBULANZA
SERVIZIO MEDICO DI EMERGENZA
188
00:08:57,663 --> 00:08:59,205
Ti spiace se ne prendo un po'?
189
00:08:59,206 --> 00:09:00,831
Fai pure.
190
00:09:00,832 --> 00:09:03,042
Intendevi... tutto il barattolo?
191
00:09:03,043 --> 00:09:05,254
- Sì.
- Formato famiglia, ma ok.
192
00:09:13,595 --> 00:09:14,596
Ehi.
193
00:09:15,264 --> 00:09:18,809
Ma che cazzo... Cosa ci fai qui?
194
00:09:20,602 --> 00:09:22,604
Credevo saresti rimasta da Summer oggi.
195
00:09:23,981 --> 00:09:25,190
Ci sono stata ieri.
196
00:09:25,858 --> 00:09:27,317
Lei è tua figlia?
197
00:09:27,943 --> 00:09:30,278
- Devi cenare, cara?
- No, sono a posto.
198
00:09:30,279 --> 00:09:33,948
Sei sicura?
Danica non è soltanto una ladra,
199
00:09:33,949 --> 00:09:37,202
ma sta per iscriversi
alla scuola di cucina, quindi...
200
00:09:38,287 --> 00:09:40,163
Mi inventerò qualcosa.
201
00:09:41,874 --> 00:09:43,292
Bene.
202
00:09:47,045 --> 00:09:48,297
È davvero carina.
203
00:09:52,384 --> 00:09:55,553
Non ti devi preoccupare,
sono felice di averti qui.
204
00:09:55,554 --> 00:09:57,514
Oggi è il martedì del taco.
205
00:09:58,223 --> 00:10:00,725
Derek, che cosa fai? Quello è per Alice.
206
00:10:00,726 --> 00:10:02,643
Oh, scusa,
207
00:10:02,644 --> 00:10:04,604
pensavo che fosse per me.
208
00:10:04,605 --> 00:10:06,105
- Sì, non lo è.
- Già.
209
00:10:06,106 --> 00:10:07,482
Ok.
210
00:10:08,609 --> 00:10:10,526
- Siediti.
- Oh, ti ringrazio.
211
00:10:10,527 --> 00:10:12,695
Figurati, figurati.
212
00:10:12,696 --> 00:10:13,864
Grazie.
213
00:10:20,746 --> 00:10:22,079
Ti ringrazio.
214
00:10:22,080 --> 00:10:23,331
Ti vogliamo bene.
215
00:10:23,332 --> 00:10:27,461
Ehi, Alice, bevi pure la soda
che ho preparato lì per te.
216
00:10:28,086 --> 00:10:29,712
No, ignoralo.
217
00:10:29,713 --> 00:10:31,214
- Cosa?
- Cosa?
218
00:10:31,215 --> 00:10:34,509
Ho appena parlato con l'avvocato
per il patteggiamento.
219
00:10:34,510 --> 00:10:37,303
Potresti farti solo dieci mesi
per buona condotta.
220
00:10:37,304 --> 00:10:40,848
Verrò a trovarti ogni fine settimana.
E verrò anche dopo il lavoro.
221
00:10:40,849 --> 00:10:43,017
Non voglio stare da sola,
quindi starò dai miei,
222
00:10:43,018 --> 00:10:44,645
solo per qualche giorno.
223
00:10:46,188 --> 00:10:48,565
Papà? Domani avrei la partita.
224
00:10:49,358 --> 00:10:50,484
Puoi accompagnarmi?
225
00:10:51,568 --> 00:10:52,985
Vorrei tanto, sì.
226
00:10:52,986 --> 00:10:55,864
Ma ho un mucchio
di lavoro da sbrigare e...
227
00:10:58,283 --> 00:11:00,118
Magari può darti un passaggio Liz.
228
00:11:01,161 --> 00:11:03,247
Non voglio che tu venga a trovarmi.
229
00:11:04,039 --> 00:11:06,457
Non voglio che tu venga mai più qui.
230
00:11:06,458 --> 00:11:09,085
- Vivi la tua vita.
- Cosa?
231
00:11:09,086 --> 00:11:11,420
No, la tua vita è la mia vita.
232
00:11:11,421 --> 00:11:12,713
E dai,
233
00:11:12,714 --> 00:11:14,424
andiamo a mangiare dopo.
234
00:11:15,467 --> 00:11:17,426
Dei bei panini al pollo...
235
00:11:17,427 --> 00:11:18,886
o un'altra cosa.
236
00:11:18,887 --> 00:11:20,514
Lo supereremo, vedrai.
237
00:11:21,348 --> 00:11:22,349
Invece no.
238
00:11:23,100 --> 00:11:24,101
È finita.
239
00:11:25,477 --> 00:11:27,687
Ho commesso un terribile errore,
240
00:11:27,688 --> 00:11:31,650
e ogni volta che ti guardo,
non vedrò altro che questo errore.
241
00:11:32,943 --> 00:11:34,611
Lo faremo. Presto.
242
00:11:35,153 --> 00:11:36,153
La prossima volta.
243
00:11:36,154 --> 00:11:38,198
E non puoi fare nulla per cambiarlo.
244
00:11:39,533 --> 00:11:41,451
Se ci tieni davvero a me,
245
00:11:43,245 --> 00:11:44,245
vattene via.
246
00:11:44,246 --> 00:11:45,497
Papà...
247
00:11:49,418 --> 00:11:50,878
ho bisogno di te.
248
00:11:51,962 --> 00:11:52,963
Non ce la faccio.
249
00:11:54,923 --> 00:11:56,758
Ok.
250
00:12:27,039 --> 00:12:29,665
Uno di voi ha origliato
la nostra conversazione?
251
00:12:29,666 --> 00:12:31,542
Perché mi serve qualcuno che venga con noi
252
00:12:31,543 --> 00:12:34,630
e giuri che abbiamo detto
che gli avremmo detto tutto.
253
00:12:34,963 --> 00:12:35,964
Chi si offre?
254
00:13:09,540 --> 00:13:11,040
{\an8}Non è poi così terribile.
255
00:13:11,041 --> 00:13:12,750
Porca troia, Brian?
256
00:13:12,751 --> 00:13:14,711
Credi seriamente che questo...
257
00:13:16,755 --> 00:13:17,964
Che cos'è? Che stai facendo?
258
00:13:17,965 --> 00:13:20,675
Batto le mani come per gli orsi.
Cazzo, ha funzionato.
259
00:13:20,676 --> 00:13:23,470
{\an8}Papà, non prendertela con Brian,
la colpa mia.
260
00:13:24,680 --> 00:13:28,725
{\an8}Dopo che mi hai detto di Louis,
non potevo lasciar perdere
261
00:13:30,143 --> 00:13:31,561
e ho iniziato a spiarlo.
262
00:13:31,562 --> 00:13:32,687
{\an8}E poi l'ho detto a Paul
263
00:13:32,688 --> 00:13:35,147
{\an8}che mi ha fatto promettere
di non parlargli,
264
00:13:35,148 --> 00:13:36,315
{\an8}però l'ho fatto comunque.
265
00:13:36,316 --> 00:13:42,281
{\an8}E... Papà, all'inizio è stato strano,
ma poi è stato piacevole.
266
00:13:42,906 --> 00:13:43,907
Piacevole?
267
00:13:44,741 --> 00:13:47,451
E tu cosa c'entri con questa storia?
268
00:13:47,452 --> 00:13:50,914
{\an8}Io... Ok. Credo di poterlo rifare.
269
00:13:51,582 --> 00:13:52,707
Louis è venuto qui,
270
00:13:52,708 --> 00:13:54,959
e gli ho detto:
"Sta alla larga da questa famiglia."
271
00:13:54,960 --> 00:13:56,294
E lui ha detto: "Oh, scusa".
272
00:13:56,295 --> 00:13:58,713
Ma sembrava ferito, era più un:
"Oh, scusa".
273
00:13:58,714 --> 00:14:00,339
Allora gli faccio: "Ehi, stai bene?"
274
00:14:00,340 --> 00:14:02,300
E lui ha detto: "Sì!",
ma non era la verità.
275
00:14:02,301 --> 00:14:04,051
È un periodo in cui sono molto empatico
276
00:14:04,052 --> 00:14:06,053
perché io e Charlie
vogliamo avere un bambino.
277
00:14:06,054 --> 00:14:08,681
Se sarà una femmina
la chiameremo Sutton Foster.
278
00:14:08,682 --> 00:14:11,642
E se sarà maschio, allora Foster Sutton.
279
00:14:11,643 --> 00:14:13,352
Comunque, ero sconvolto,
280
00:14:13,353 --> 00:14:15,313
e sono andato alla caffetteria
dove lavora,
281
00:14:15,314 --> 00:14:18,983
ma non per vederlo,
volevo solo chiedergli se stava bene.
282
00:14:18,984 --> 00:14:23,404
E il suo capo, che è un tipo
alla Tony Soprano, ma più sexy.
283
00:14:23,405 --> 00:14:27,200
Sai, uno di quelli che ti maltratta
e che però bacia da Dio.
284
00:14:27,201 --> 00:14:28,492
Sta' alla larga da quelli.
285
00:14:28,493 --> 00:14:31,120
Quindi chiedo al capo sexy
di parlarmi di Louis,
286
00:14:31,121 --> 00:14:33,456
ed è così che mi dice che, ecco,
è super depresso
287
00:14:33,457 --> 00:14:36,125
e molto negativo, però non è
un buon motivo per licenziarlo.
288
00:14:36,126 --> 00:14:37,585
Fanculo la Cancel Culture, vero?
289
00:14:37,586 --> 00:14:40,213
Poi lui chiama Louis
e così iniziamo a parlare
290
00:14:40,214 --> 00:14:43,842
e, Jimmy, la sua vita è squallida!
291
00:14:44,384 --> 00:14:47,011
Sì, come in Requiem for a Dream squallida.
292
00:14:47,012 --> 00:14:49,555
E non intendo la parte centrale,
in cui si godono l'eroina,
293
00:14:49,556 --> 00:14:51,766
{\an8}ma la fine, in cui sono tutti appiccicati
294
00:14:51,767 --> 00:14:54,227
e ti rendi conto
che l'eroina non è divertente.
295
00:14:54,228 --> 00:14:55,645
Non ha un amico.
296
00:14:55,646 --> 00:14:57,397
{\an8}È solo al mondo.
297
00:14:58,148 --> 00:14:59,399
{\an8}Sta soffrendo.
298
00:15:00,484 --> 00:15:04,779
{\an8}E quindi ho fatto un giro con lui
e abbiamo parlato,
299
00:15:04,780 --> 00:15:09,785
{\an8}perché sapevo che mi sarei sentito
in colpa se non l'avessi aiutato.
300
00:15:10,619 --> 00:15:12,078
È tutto.
301
00:15:12,079 --> 00:15:15,498
{\an8}Dopo aver raccontato
tutto questo ad Alice,
302
00:15:15,499 --> 00:15:19,210
{\an8}lei mi fa, tipo: "Se non mi porti
subito da lui, lo dirò al mio papino."
303
00:15:19,211 --> 00:15:20,670
Sai come fanno gli adolescenti.
304
00:15:20,671 --> 00:15:24,507
{\an8}Così l'ho accompagnata,
ed è andata molto bene.
305
00:15:24,508 --> 00:15:27,218
{\an8}Perché gli ha parlato di sua madre
306
00:15:27,219 --> 00:15:32,391
e della storia del cappello di Pippo.
E... lo ha perdonato.
307
00:15:33,600 --> 00:15:38,271
E per quanto riguarda quello che hai visto
stasera, c'è una donna di nome Doris
308
00:15:38,272 --> 00:15:40,731
che può giurare
che ti avremmo confessato tutto.
309
00:15:40,732 --> 00:15:43,360
- Puoi smetterla ora.
- È impossibile una volta che inizio.
310
00:15:45,779 --> 00:15:46,780
{\an8}Ok.
311
00:15:47,364 --> 00:15:49,323
Mi serve un po' di tempo
312
00:15:49,324 --> 00:15:50,742
{\an8}per elaborare...
313
00:15:51,952 --> 00:15:53,662
il piccolo one man show di Brian.
314
00:15:55,330 --> 00:15:56,498
{\an8}Tu sei mia figlia,
315
00:15:57,416 --> 00:15:59,543
{\an8}se hai bisogno, sono qui per te.
316
00:16:00,752 --> 00:16:03,672
Tu non sei mia figlia,
per te non ci sono. Vattene!
317
00:16:04,464 --> 00:16:05,464
Amore per te.
318
00:16:05,465 --> 00:16:07,467
- Fanculo a te.
- Lo capisco.
319
00:16:09,219 --> 00:16:10,678
Mi dispiace tanto.
320
00:16:10,679 --> 00:16:12,389
Ci vediamo. Ok.
321
00:16:13,015 --> 00:16:14,308
Ehi.
322
00:16:18,604 --> 00:16:19,813
Tu lo hai perdonato?
323
00:16:21,523 --> 00:16:22,524
Sì.
324
00:16:24,276 --> 00:16:25,736
Dovresti farlo anche tu.
325
00:16:27,487 --> 00:16:29,489
Potrebbe essere un bene per entrambi.
326
00:16:50,844 --> 00:16:52,930
IL MIO CULONE NERO SA CUCINARE
327
00:16:54,139 --> 00:16:55,307
Ehi, sono io.
328
00:16:56,892 --> 00:16:58,518
Puoi chiamarmi se vuoi.
329
00:16:58,519 --> 00:16:59,603
Mi manchi...
330
00:17:01,396 --> 00:17:02,523
Ok, baci.
331
00:17:06,068 --> 00:17:09,319
Sto per mangiare il tuo famoso
sandwich con le uova?
332
00:17:09,320 --> 00:17:13,075
Scusate. Ho scordato il mio lievito madre
e ho comprato il pane in negozio.
333
00:17:14,326 --> 00:17:17,370
Consideralo un ringraziamento
per avermi ospitato.
334
00:17:17,371 --> 00:17:18,578
Quando vuoi, amico.
335
00:17:18,579 --> 00:17:20,832
Io vi voglio bene e ci sono per entrambi.
336
00:17:21,415 --> 00:17:22,791
- Lo so.
- Che pensi di fare?
337
00:17:22,792 --> 00:17:24,710
Andrai da questo tizio?
338
00:17:24,711 --> 00:17:26,002
Per fare cosa?
339
00:17:26,003 --> 00:17:27,881
Non lo so, affrontarlo e...
340
00:17:28,507 --> 00:17:31,342
spingerlo via con il tuo petto,
andargli molto vicino,
341
00:17:31,343 --> 00:17:33,428
respirare l'uno dalla bocca dell'altro.
342
00:17:34,763 --> 00:17:37,306
- Lo fanno gli etero nei film.
- Giusto per essere chiari:
343
00:17:37,307 --> 00:17:40,560
il tuo consiglio è che vada a trovare
il tizio che ha baciato Liz
344
00:17:40,561 --> 00:17:41,811
e che magari se lo scopi?
345
00:17:41,812 --> 00:17:44,105
Questa sì che sarebbe una vendetta.
346
00:17:44,106 --> 00:17:46,107
- Già.
- Derek, non starlo a sentire.
347
00:17:46,108 --> 00:17:48,734
Questa è una buona occasione
per prendersi cura di se stessi.
348
00:17:48,735 --> 00:17:50,194
C'è chi si fa il bagno...
349
00:17:50,195 --> 00:17:52,530
Io faccio sciogliere una pinta di gelato,
350
00:17:52,531 --> 00:17:54,992
ci infilo una cannuccia
e lo bevo come fosse un succo.
351
00:17:56,743 --> 00:17:58,244
E tu invece?
352
00:17:58,245 --> 00:18:02,583
A me piace guardare le foto
di vecchie auto e capire a come ripararle.
353
00:18:03,625 --> 00:18:05,126
- Anche a me.
- Che forza.
354
00:18:05,127 --> 00:18:07,253
Lo so. O dormire. Adoro i sonnellini.
355
00:18:07,254 --> 00:18:09,046
Ti prendo la mia coperta ponderata.
356
00:18:09,047 --> 00:18:11,382
Ti sembrerà come se ti stesse
schiacciando un masso,
357
00:18:11,383 --> 00:18:14,010
ma in modo molto dolce. È grandiosa!
358
00:18:14,011 --> 00:18:15,095
Ti ringrazio.
359
00:18:16,889 --> 00:18:18,181
È buono?
360
00:18:18,182 --> 00:18:19,725
Quindi...
361
00:18:22,060 --> 00:18:23,729
Credi che dovrei affrontarlo, vero?
362
00:18:24,313 --> 00:18:26,106
Non lo so. Dipende.
363
00:18:26,690 --> 00:18:28,942
Dormirai bene stanotte se non lo fai?
364
00:18:35,657 --> 00:18:36,783
Ciao!
365
00:18:39,077 --> 00:18:40,746
Eccomi qui! Ok.
366
00:18:41,872 --> 00:18:44,583
Oh, no. Lui dov'è? Che cos'hai fatto?
367
00:18:45,417 --> 00:18:46,417
È colpa tua.
368
00:18:46,418 --> 00:18:47,920
Mi hai lasciato da solo con lui.
369
00:18:50,005 --> 00:18:52,048
E anche stanotte non ho dormito.
370
00:18:52,049 --> 00:18:54,593
I miei tremori stanno peggiorando.
371
00:18:55,219 --> 00:19:00,848
È buffo come i tuoi tremori ti portino
sempre ad afferrare il mio seno.
372
00:19:00,849 --> 00:19:03,310
Quello lo faccio di proposito.
373
00:19:04,269 --> 00:19:05,896
Non mi sento bene.
374
00:19:07,439 --> 00:19:08,815
E mi dimentico le cose.
375
00:19:09,525 --> 00:19:11,108
Qual è il tuo piano?
376
00:19:11,109 --> 00:19:13,653
Oggi andrò dalla dottoressa Sykes.
377
00:19:13,654 --> 00:19:14,738
Bene.
378
00:19:16,323 --> 00:19:19,617
È tutto ok o hai un po' di paura?
379
00:19:19,618 --> 00:19:21,828
Non so, mai avuto paura in vita mia.
380
00:19:22,579 --> 00:19:25,081
Tu sembri averne,
perché non mi accompagni?
381
00:19:25,082 --> 00:19:26,165
Oh, cielo.
382
00:19:26,166 --> 00:19:28,918
Mi hai chiesto di mostrarti
la mia vulnerabilità,
383
00:19:28,919 --> 00:19:31,004
ed è quello che sto facendo.
384
00:19:31,922 --> 00:19:34,549
Eccola qui. Divertiti.
385
00:19:34,550 --> 00:19:35,843
E la adoro.
386
00:19:36,385 --> 00:19:40,596
Però abbiamo deciso che io non ti avrei
accompagnato alle visite.
387
00:19:40,597 --> 00:19:43,100
Vedo che la tua memoria non è come la mia.
388
00:19:44,101 --> 00:19:45,102
Vieni qui.
389
00:19:50,524 --> 00:19:53,527
Sei un bimbo coraggioso
e io sono orgogliosa di te.
390
00:19:54,194 --> 00:19:55,445
Grazie.
391
00:19:56,655 --> 00:19:58,615
Qualunque sia il tuo nome.
392
00:19:59,116 --> 00:20:01,952
Grazie tante, Paul.
Lo so che non è il mio giorno.
393
00:20:03,120 --> 00:20:06,622
Tra poco arriverà Jorge
e io non voglio fare delle cazzate.
394
00:20:06,623 --> 00:20:10,543
Perciò mi servono i vostri consigli
su cosa fare e cosa non fare.
395
00:20:10,544 --> 00:20:12,838
Io penserò al "cosa fare".
396
00:20:13,714 --> 00:20:16,090
Jimmy è più bravo nel "cosa non fare".
397
00:20:16,091 --> 00:20:17,842
Attento, Paul, ce l'ho con te.
398
00:20:17,843 --> 00:20:20,929
- Sei in ritardo.
- Lo so e vi chiedo scusa, ma...
399
00:20:21,430 --> 00:20:24,098
Se sono io quello incazzato con te
perché mi sto scusando?
400
00:20:24,099 --> 00:20:26,018
Hai scoperto il mio superpotere.
401
00:20:27,895 --> 00:20:31,355
Ehi, bello.
Non vedo l'ora di parlare di Jorge.
402
00:20:31,356 --> 00:20:33,691
Ma ti dispiace se prima
ne canto quattro a Paul?
403
00:20:33,692 --> 00:20:35,443
No, credo che sarà divertente.
404
00:20:35,444 --> 00:20:39,406
Perché non mi hai detto che Alice
ha visto il tizio che ha ucciso Tia?
405
00:20:40,282 --> 00:20:41,282
Oh, già.
406
00:20:41,283 --> 00:20:43,242
Un mega oh-oh.
407
00:20:43,243 --> 00:20:44,702
Cambia atteggiamento.
408
00:20:44,703 --> 00:20:45,828
Quale atteggiamento?
409
00:20:45,829 --> 00:20:48,372
- Quell'atteggiamento!
- Ok. E va bene.
410
00:20:48,373 --> 00:20:50,583
Alice è una mia paziente.
411
00:20:50,584 --> 00:20:54,588
E se io non ti ho riferito niente
è perché lei ha già 18 anni.
412
00:20:55,339 --> 00:20:56,339
È un'adulta.
413
00:20:56,340 --> 00:20:59,551
Ne ha ancora 17, Paul.
Diciotto tra due settimane.
414
00:21:01,178 --> 00:21:02,345
Colpa mia.
415
00:21:02,346 --> 00:21:04,055
Wow. Sei sincero.
416
00:21:04,056 --> 00:21:08,184
Senti, avevo detto ad Alice
di non parlare con quel tizio.
417
00:21:08,185 --> 00:21:11,062
Non mi ha ascoltato,
ma può succedere a volte.
418
00:21:11,063 --> 00:21:13,481
Non credo che tu sia arrabbiato con me,
419
00:21:13,482 --> 00:21:16,442
e non credo neanche
che tu sia arrabbiato con Alice.
420
00:21:16,443 --> 00:21:21,114
Quindi perché non cerchi di capire da dove
arriva tutta questa rabbia che provi?
421
00:21:22,366 --> 00:21:24,367
Cazzo. Mic drop!
422
00:21:24,368 --> 00:21:26,954
Non dire mic drop.
Questo non è un mic drop.
423
00:21:27,704 --> 00:21:31,082
Paul, non osare far cadere
il microfono immaginario.
424
00:21:31,083 --> 00:21:32,416
Non sono dell'umore giusto.
425
00:21:32,417 --> 00:21:35,754
- Fallo, fallo. Sì, Fallo, fallo.
- Non provarci, Paul! Non farlo!
426
00:21:44,388 --> 00:21:46,681
Non serve che restiate qui, io sto bene.
427
00:21:46,682 --> 00:21:47,849
Smetti di fare la dura,
428
00:21:47,850 --> 00:21:49,725
noi siamo Sorelle di Pietra, giusto?
429
00:21:49,726 --> 00:21:51,310
Si dice Alleanza della Roccia.
430
00:21:51,311 --> 00:21:53,521
Che importa, Sorelle di Pietra
suona meglio.
431
00:21:53,522 --> 00:21:56,983
Liz, senti,
tu aiuti sempre quelli che ami.
432
00:21:56,984 --> 00:21:59,777
Io vado al lavoro.
E Alice farà il primo turno.
433
00:21:59,778 --> 00:22:01,195
Poi ti manderò i rinforzi.
434
00:22:01,196 --> 00:22:02,572
Lei sa ciò che ho fatto?
435
00:22:02,573 --> 00:22:04,157
Posso fingere di non saperlo.
436
00:22:05,242 --> 00:22:07,702
Liz, io ho la fama
di essere una traditrice,
437
00:22:07,703 --> 00:22:09,036
mi sono anche presa un pugno.
438
00:22:09,037 --> 00:22:11,247
Non c'è dubbio, questa bimba è cresciuta.
439
00:22:11,248 --> 00:22:15,043
Scusate, ora devo andare,
ma Alice, buona fortuna.
440
00:22:18,088 --> 00:22:20,048
- Hai fame, Liz?
- No.
441
00:22:20,549 --> 00:22:23,050
- Guardiamo un film?
- Troppo triste.
442
00:22:23,051 --> 00:22:25,803
E allora facciamo finta
che io sia tua figlia
443
00:22:25,804 --> 00:22:28,765
e che mentre mi fai una treccia
mi dai dei consigli?
444
00:22:29,683 --> 00:22:31,894
- Quest'idea mi piace.
- Ok.
445
00:22:36,315 --> 00:22:37,316
Ok.
446
00:22:40,110 --> 00:22:43,363
Non devi portare mai il tuo telefono
in bagno, è disgustoso.
447
00:22:43,864 --> 00:22:45,781
Troppi germi. Bel consiglio.
448
00:22:45,782 --> 00:22:49,620
Mettiti la protezione solare
anche quando è nuvoloso.
449
00:22:50,495 --> 00:22:52,455
- Ok.
- E ricorda di riapplicarla
450
00:22:52,456 --> 00:22:56,043
ogni due ore, altrimenti invecchierai
prima del tempo.
451
00:22:56,960 --> 00:22:58,170
Ok.
452
00:23:04,510 --> 00:23:06,011
Non mi sorprende vederti.
453
00:23:07,095 --> 00:23:08,304
Fottiti.
454
00:23:08,305 --> 00:23:10,557
È il minimo. Una birra?
455
00:23:11,266 --> 00:23:12,643
No.
456
00:23:14,186 --> 00:23:15,229
Non si sa mai.
457
00:23:15,938 --> 00:23:17,648
Vuoi gonfiarmi di botte?
458
00:23:18,815 --> 00:23:20,149
Non lo so ancora.
459
00:23:20,150 --> 00:23:22,735
Sei molto ospitale per essere uno stronzo.
460
00:23:22,736 --> 00:23:23,820
Ci provo.
461
00:23:29,493 --> 00:23:30,618
Dannazione.
462
00:23:30,619 --> 00:23:34,413
Volevo lanciartela in faccia,
ma è deliziosa.
463
00:23:34,414 --> 00:23:35,541
Grazie.
464
00:23:38,293 --> 00:23:41,255
Le ho appese qui
perché tutti potessero vederle.
465
00:23:43,006 --> 00:23:44,174
Le sarà piaciuto.
466
00:23:47,427 --> 00:23:49,012
Non le ho mai guardate.
467
00:23:50,389 --> 00:23:53,183
Sai che c'è? Sei fortunato.
468
00:23:53,892 --> 00:23:55,978
Ti ama da impazzire, cazzo.
469
00:23:57,271 --> 00:23:59,398
È la donna più fica
che abbia mai incontrato.
470
00:24:00,566 --> 00:24:02,025
E io non troverò...
471
00:24:02,651 --> 00:24:04,485
mai una persona come lei.
472
00:24:04,486 --> 00:24:07,990
Ma che dici? Non devi arrenderti,
c'è ancora tempo!
473
00:24:08,907 --> 00:24:10,157
Che cosa sto facendo?
474
00:24:10,158 --> 00:24:11,326
Me ne vado.
475
00:24:14,705 --> 00:24:16,414
- È albicocca?
- E un po' di miele.
476
00:24:16,415 --> 00:24:17,541
È buonissima. Lo sai?
477
00:24:21,962 --> 00:24:23,172
Credo che la finirò.
478
00:24:24,548 --> 00:24:26,007
Tu vattene.
479
00:24:26,008 --> 00:24:27,384
Mi sta bene.
480
00:24:38,103 --> 00:24:42,857
Il tè verde è pronto ormai
È verde e a Gaby piace assai
481
00:24:42,858 --> 00:24:45,484
Eccoti qui. Puoi darmi un passaggio
dal neurologo?
482
00:24:45,485 --> 00:24:46,653
Scusa, ho un paziente.
483
00:24:48,405 --> 00:24:49,947
Forse può darmelo Sean.
484
00:24:49,948 --> 00:24:51,699
Tu dici? Ma mi hai visto?
485
00:24:51,700 --> 00:24:53,409
E se prendiamo un Lyft insieme?
486
00:24:53,410 --> 00:24:55,745
- Vai verso casa mia?
- Vieni e lo scoprirai.
487
00:24:55,746 --> 00:24:56,829
Che cazzo succede?
488
00:24:56,830 --> 00:25:01,125
Sean, ecco, lo svantaggio
di avere tutte le donne della tua vita
489
00:25:01,126 --> 00:25:03,878
che ti incoraggiano ad essere
più evoluto emotivamente,
490
00:25:03,879 --> 00:25:08,257
è che sai bene quando vuoi
che un amico ti accompagni dal dottore,
491
00:25:08,258 --> 00:25:11,344
ma siccome sei cresciuto nel 1700,
non sai come chiederglielo.
492
00:25:11,345 --> 00:25:15,849
E crei nelle persone intorno a te
un mucchio di imbarazzo.
493
00:25:17,017 --> 00:25:19,435
Non ho idea di che cazzo stia parlando.
494
00:25:19,436 --> 00:25:22,813
Sai, volevo proprio fare un salto
dal tuo dottore oggi.
495
00:25:22,814 --> 00:25:25,358
- Andiamoci insieme.
- Beh, solo se ti va.
496
00:25:25,359 --> 00:25:26,735
Sì, che gli va. Vai!
497
00:25:30,239 --> 00:25:31,989
Ho detto che ti avrei raggiunta ovunque,
498
00:25:31,990 --> 00:25:35,368
ma non credevo intendessi
quaggiù a cercare sassi.
499
00:25:35,369 --> 00:25:37,453
Sta' più attento a ciò che dici.
500
00:25:37,454 --> 00:25:39,789
Guarda qui... Jackpot.
501
00:25:39,790 --> 00:25:40,957
- Ok.
- È un'agata.
502
00:25:40,958 --> 00:25:44,293
Vedi com'è ruvida all'esterno?
E di qua ha una finitura cerata.
503
00:25:44,294 --> 00:25:46,170
Non vedo tutta questa differenza.
504
00:25:46,171 --> 00:25:47,797
No, guarda... Ma che cosa dici?
505
00:25:47,798 --> 00:25:49,507
Questo lato è più bello!
506
00:25:49,508 --> 00:25:51,592
E il suo papà è qui da qualche parte.
507
00:25:51,593 --> 00:25:52,928
Il suo papà?
508
00:25:54,346 --> 00:25:57,557
Non fai sul serio, giusto?
Non è una cosa che fai per davvero.
509
00:25:57,558 --> 00:26:00,101
Oh, invece sì. Lo faccio per davvero.
510
00:26:00,102 --> 00:26:01,228
Oh, mio Dio.
511
00:26:02,020 --> 00:26:04,814
Oh, mio Dio, l'ho trovato!
512
00:26:04,815 --> 00:26:06,065
Ecco!
513
00:26:06,066 --> 00:26:08,234
Liz, guarda come brilla
alla luce del sole.
514
00:26:08,235 --> 00:26:09,319
No.
515
00:26:10,404 --> 00:26:11,822
Ora detesto i sassi.
516
00:26:12,531 --> 00:26:15,116
Sai, so che è stata Gaby a dirti
di venire da me.
517
00:26:15,117 --> 00:26:17,286
Sì. Sì, l'ha fatto.
518
00:26:18,453 --> 00:26:20,079
Ma non sono qui per lei.
519
00:26:20,080 --> 00:26:21,664
Ma perché sono incazzato con te.
520
00:26:21,665 --> 00:26:22,790
- Con me?
- Già.
521
00:26:22,791 --> 00:26:25,835
Liz, ogni volta che qualcuno soffre,
tu corri in soccorso.
522
00:26:25,836 --> 00:26:29,922
L'hai fatto con me, con Gaby,
Paul, Sean, Alice...
523
00:26:29,923 --> 00:26:31,424
Smettila, ho capito.
524
00:26:31,425 --> 00:26:34,011
E quando toccava a noi aiutarti,
ci hai esclusi.
525
00:26:35,262 --> 00:26:36,847
Sei un'egoista, sai?
526
00:26:41,351 --> 00:26:43,103
Non mi perdonerà, Jimmy.
527
00:26:44,354 --> 00:26:45,355
Forse.
528
00:26:46,732 --> 00:26:50,026
Ma per quanto l'idea
di perdonare qualcuno a volte
529
00:26:50,027 --> 00:26:51,445
può sembrarti impossibile...
530
00:26:55,741 --> 00:26:58,952
alla fine ti accorgi
che il cattivo della tua storia
531
00:27:00,662 --> 00:27:04,499
è una persona che ha commesso un errore.
532
00:27:06,752 --> 00:27:07,920
Già.
533
00:27:09,505 --> 00:27:12,590
Comunque, ho una domanda:
mi regalerai mai un sasso?
534
00:27:12,591 --> 00:27:15,635
Ma se hai detto di detestarli.
E ti hanno sentito, sai?
535
00:27:15,636 --> 00:27:17,720
Mi avete sentito? Oh, eccolo!
536
00:27:17,721 --> 00:27:19,388
Liz, guarda qui! Ne ho trovato uno.
537
00:27:19,389 --> 00:27:21,182
Ha una finitura cerata, vedi?
538
00:27:21,183 --> 00:27:22,267
Eh, no.
539
00:27:23,310 --> 00:27:24,311
Che stronza.
540
00:27:26,939 --> 00:27:28,357
Quindi, questo è...
541
00:27:29,858 --> 00:27:31,359
il posto dove fai ciò che fai.
542
00:27:31,360 --> 00:27:32,486
Sì.
543
00:27:33,946 --> 00:27:38,033
Senti, la terapia non faceva parte
del mio mondo quando ero piccolo.
544
00:27:39,201 --> 00:27:42,286
La cosa più vicina fu
un vecchio inserviente che mi disse:
545
00:27:42,287 --> 00:27:45,332
"I maschi non hanno emozioni".
E provò a baciarmi.
546
00:27:46,416 --> 00:27:47,793
Per fortuna sei qui.
547
00:27:48,710 --> 00:27:51,546
Sai cos'è assurdo?
548
00:27:51,547 --> 00:27:54,131
È Liz quella che ha fatto una stronzata.
549
00:27:54,132 --> 00:27:56,301
E allora perché io mi sento un...
550
00:27:56,927 --> 00:27:58,636
un vero pezzo di merda?
551
00:27:58,637 --> 00:28:00,972
Tu vuoi prima la Gaby amica
o la terapista?
552
00:28:00,973 --> 00:28:02,432
- L'amica.
- Ok.
553
00:28:03,058 --> 00:28:05,810
Derek, sei una persona favolosa.
554
00:28:05,811 --> 00:28:09,647
Sei gentile e sei leale.
E dannazione amico,
555
00:28:09,648 --> 00:28:11,858
che cazzo usi per quella testa di capelli?
556
00:28:11,859 --> 00:28:13,652
Ora arriva la Gaby terapista.
557
00:28:16,113 --> 00:28:20,117
Ho avuto una miriade di pazienti
nella tua stessa situazione,
558
00:28:20,993 --> 00:28:23,912
e queste cose non succedono mai dal nulla.
559
00:28:25,581 --> 00:28:29,585
Io sapevo che stava passando
un brutto momento.
560
00:28:29,960 --> 00:28:31,544
Insomma, siamo sposati da una vita.
561
00:28:31,545 --> 00:28:36,174
E non hai idea di quante volte l'ho vista
deprimersi per delle cose banali,
562
00:28:36,175 --> 00:28:41,762
tipo essere esclusa da una giuria dopo che
aveva offeso tutte i membri della giuria.
563
00:28:41,763 --> 00:28:44,016
- Non è una tipa da giurie.
- No, che non lo è.
564
00:28:45,517 --> 00:28:50,606
Ma non importava che cosa le accadesse.
Lei si è sempre rialzata.
565
00:28:51,940 --> 00:28:53,984
- Ti aveva chiesto aiuto?
- Forse.
566
00:28:55,569 --> 00:29:00,407
Ricordo che mi aveva detto
di sentirsi come sott'acqua.
567
00:29:01,992 --> 00:29:04,493
E le persone sott'acqua
di solito stanno...
568
00:29:04,494 --> 00:29:07,914
Facendo snorkeling
alla ricerca di meraviglie?
569
00:29:07,915 --> 00:29:08,999
No.
570
00:29:10,125 --> 00:29:11,251
Stanno annegando.
571
00:29:12,002 --> 00:29:15,797
Quindi Liz ti ha detto che stava annegando
e tu che le hai detto?
572
00:29:17,674 --> 00:29:19,884
Di prendersi un furgone
e grigliare formaggio.
573
00:29:19,885 --> 00:29:21,928
- Derek.
- Eh, porca puttana!
574
00:29:21,929 --> 00:29:24,222
Adesso è colpa mia se le cose...
575
00:29:24,223 --> 00:29:26,265
- Io...
- No, non lo è.
576
00:29:26,266 --> 00:29:29,895
E sei giustificato qualsiasi cosa
tu decida di fare.
577
00:29:31,480 --> 00:29:34,524
Ma, Derek, siete sposati da quanto?
Ventisei anni?
578
00:29:34,525 --> 00:29:35,609
Esatto.
579
00:29:36,109 --> 00:29:37,236
Hai mai commesso errori?
580
00:29:38,654 --> 00:29:40,030
Nulla del genere.
581
00:29:40,656 --> 00:29:41,740
Neanche per sogno.
582
00:29:45,160 --> 00:29:47,912
- Che gran casino.
- Sì. Hai proprio ragione.
583
00:29:47,913 --> 00:29:49,623
Ma tu saprai uscirne.
584
00:29:50,666 --> 00:29:51,667
Io lo so.
585
00:29:52,292 --> 00:29:54,419
Tu e quella bella testa di capelli.
586
00:29:58,924 --> 00:30:00,508
Olio d'oliva e limone.
587
00:30:00,509 --> 00:30:02,886
Che? Davvero? Li uso per l'insalata!
588
00:30:04,179 --> 00:30:05,430
Grazie.
589
00:30:05,973 --> 00:30:07,099
Quando vuoi.
590
00:30:08,851 --> 00:30:10,768
È un piacere vederla, Paul.
591
00:30:10,769 --> 00:30:12,436
E lui è...
592
00:30:12,437 --> 00:30:13,646
- Un amico.
- Sean.
593
00:30:13,647 --> 00:30:15,189
Salve, Sean.
594
00:30:15,190 --> 00:30:18,402
Oh, cielo.
Eh, vado a prendere la cartella.
595
00:30:22,322 --> 00:30:24,240
Prima Julie, e ora lei?
596
00:30:24,241 --> 00:30:26,367
Sono tutte così sexy le tue dottoresse?
597
00:30:26,368 --> 00:30:27,869
Non flirtare con lei.
598
00:30:27,870 --> 00:30:29,620
Io non posso e non puoi neanche tu.
599
00:30:29,621 --> 00:30:31,497
Cazzo, Paul, calma.
600
00:30:31,498 --> 00:30:34,126
- Tu calma.
- Oh, eccoci qua.
601
00:30:34,626 --> 00:30:38,045
L'ultima volta che è venuto qui
è stato per le vertigini.
602
00:30:38,046 --> 00:30:40,840
Siamo vicini al dosaggio massimo
delle medicine,
603
00:30:40,841 --> 00:30:43,134
- quindi non possiamo aumentarlo.
- Già.
604
00:30:43,135 --> 00:30:45,136
- Le tollera bene?
- Per adesso sì.
605
00:30:45,137 --> 00:30:49,266
Ma ultimamente io non dormo bene.
606
00:30:49,892 --> 00:30:54,479
Forse è lo stress,
o le ali di pollo a mezzanotte, ma...
607
00:30:55,189 --> 00:30:58,691
lei ha detto che per il mio cervello,
non dormire
608
00:30:58,692 --> 00:31:01,986
è come versare del cherosene
su un incendio.
609
00:31:01,987 --> 00:31:06,491
Quindi non mi sorprende
di avere dei piccoli...
610
00:31:07,117 --> 00:31:09,785
problemi di memoria, sì.
611
00:31:09,786 --> 00:31:11,120
Perciò sono qui.
612
00:31:11,121 --> 00:31:13,414
- Faccia dei PMCS.
- Cosa?
613
00:31:13,415 --> 00:31:16,292
Controlli e servizi
di manutenzione preventiva.
614
00:31:16,293 --> 00:31:17,668
Ero anch'io nell'esercito, sa?
615
00:31:17,669 --> 00:31:19,670
Non mi dica. Quale ramo?
616
00:31:19,671 --> 00:31:22,215
"Quale ramo?" Ti ho detto di non flirtare!
617
00:31:22,216 --> 00:31:23,383
Non mi dispiace.
618
00:31:24,134 --> 00:31:26,385
Era nella marina?
Nelle forze speciali, eh?
619
00:31:26,386 --> 00:31:28,472
- Beh, a dire il vero...
- Ora basta, ragazzo.
620
00:31:29,598 --> 00:31:35,729
Senta, ho moltissime cose e persone
nella mia vita a cui io tengo.
621
00:31:36,563 --> 00:31:40,816
Quindi voglio rimanere il più lucido
possibile, il più a lungo possibile.
622
00:31:40,817 --> 00:31:44,530
e se lei sa di qualcos'altro
che posso fare, ecco...
623
00:31:45,989 --> 00:31:49,325
me lo dica, perché...
624
00:31:49,326 --> 00:31:50,619
farei di tutto.
625
00:31:51,161 --> 00:31:54,038
Beh, se teniamo conto
dei suoi problemi di insonnia...
626
00:31:54,039 --> 00:31:55,373
- Sì.
- ...la cosa
627
00:31:55,374 --> 00:31:59,419
che deve assolutamente
smettere di fare è bere.
628
00:32:01,296 --> 00:32:02,756
C'è qualcos'altro?
629
00:32:06,218 --> 00:32:07,302
Oh, ciao.
630
00:32:09,304 --> 00:32:11,848
Sei venuto a prendere delle cose...
631
00:32:11,849 --> 00:32:12,933
o sei tornato?
632
00:32:13,934 --> 00:32:16,644
Vorrei davvero che tornassi.
Mi dispiace così tanto.
633
00:32:16,645 --> 00:32:18,188
Lasciami parlare, ok?
634
00:32:21,692 --> 00:32:23,484
Ciò che hai fatto è terribile.
635
00:32:23,485 --> 00:32:24,736
Lo so.
636
00:32:26,572 --> 00:32:29,658
Ma io non ero presente,
quando avrei dovuto.
637
00:32:30,951 --> 00:32:32,077
Ti chiedo scusa.
638
00:32:33,370 --> 00:32:37,623
L'unica cosa che può farmi stare peggio
è sentire te che ti scusi con me.
639
00:32:37,624 --> 00:32:39,084
Ho fatto il mio dovere.
640
00:32:43,005 --> 00:32:44,798
Ma chi altro viene a cena?
641
00:32:46,341 --> 00:32:48,760
Un paio di idioti forse vuoi vedere.
642
00:32:49,469 --> 00:32:52,722
- Mamma!
- Oh! Ci siete tutti!
643
00:32:52,723 --> 00:32:54,682
Ciao. Che bello!
644
00:32:54,683 --> 00:32:56,017
Oh, mio Dio.
645
00:32:56,018 --> 00:32:58,604
- Mi ero dimenticato del compleanno.
- Ma non è oggi.
646
00:33:02,983 --> 00:33:05,276
- Grazie.
- Oh, mamma.
647
00:33:05,277 --> 00:33:07,111
- Grazie.
- Forza, sto morendo di fame.
648
00:33:07,112 --> 00:33:11,658
Buon compleanno a te
649
00:33:12,284 --> 00:33:15,828
Buon compleanno a te
650
00:33:15,829 --> 00:33:17,039
Cha-cha-cha!
651
00:33:19,458 --> 00:33:21,793
Ben arrivato. Prego.
652
00:33:26,048 --> 00:33:27,382
Grazie per aver chiamato.
653
00:33:29,635 --> 00:33:32,345
- Bel film quello.
- Già. Non è male.
654
00:33:32,346 --> 00:33:33,638
- Davvero?
- Sì.
655
00:33:33,639 --> 00:33:35,264
Non lo guardo da un po'.
656
00:33:35,265 --> 00:33:38,434
Posso offrirti dell'acqua o del tè, o...
657
00:33:38,435 --> 00:33:40,354
Non devi fare niente.
658
00:33:40,729 --> 00:33:41,730
Ok.
659
00:33:46,693 --> 00:33:47,819
Senti, ti perdono.
660
00:33:49,530 --> 00:33:52,741
Va' avanti con la tua vita.
Ti auguro tutto il meglio.
661
00:33:55,327 --> 00:33:57,329
In cambio ti chiedo solo una cosa.
662
00:33:58,705 --> 00:34:01,416
- Certo, quello che vuoi.
- Bene.
663
00:34:02,459 --> 00:34:04,461
Non voglio mai più vedere
la tua faccia, cazzo.
664
00:34:05,671 --> 00:34:06,712
Siamo intesi?
665
00:34:06,713 --> 00:34:09,423
Non devi più vedere mia figlia.
666
00:34:09,424 --> 00:34:11,385
E nessuno dei miei amici.
667
00:34:12,928 --> 00:34:15,639
Ho bisogno che tu sparisca dalla mia vita.
668
00:34:19,141 --> 00:34:20,601
Ok, puoi farcela?
669
00:34:24,147 --> 00:34:25,274
Sì, certo.
670
00:34:26,358 --> 00:34:27,734
Grazie.
671
00:34:45,002 --> 00:34:46,670
Ed eccolo che ritorna.
672
00:34:48,005 --> 00:34:50,257
Aspettiamo soltanto che parli.
673
00:34:51,632 --> 00:34:53,885
Le sue parole arriveranno
in men che non si dica.
674
00:34:53,886 --> 00:34:55,971
Brian, basta telecronaca.
675
00:34:56,679 --> 00:34:57,931
Com'è andata?
676
00:34:58,765 --> 00:35:00,100
L'ho perdonato.
677
00:35:00,976 --> 00:35:02,436
Mi fa piacere.
678
00:35:07,357 --> 00:35:08,775
Cielo, che sollievo.
679
00:35:09,318 --> 00:35:11,736
Temevo che avrei iniziato
a parlare e parlare
680
00:35:11,737 --> 00:35:13,488
senza riuscire a fermarmi...
681
00:35:16,533 --> 00:35:19,702
- Wow. Fa una paura tremenda.
- Sì, perciò l'ho fatto.
682
00:35:19,703 --> 00:35:21,120
Aspetta, frena.
683
00:35:21,121 --> 00:35:24,749
- Dovrei credere hai baciato due ragazze?
- Per me è una puttanata.
684
00:35:24,750 --> 00:35:26,709
- È vero.
- Non sei un latin lover.
685
00:35:26,710 --> 00:35:29,420
- È una bugia, Summer non esiste.
- Summer.
686
00:35:29,421 --> 00:35:30,588
Non... Smettila, cazzo.
687
00:35:30,589 --> 00:35:33,674
Non è una bugia. Summer esiste
ed è anche molto carina.
688
00:35:33,675 --> 00:35:35,510
- Caliente?
- Doveva esserlo per forza...
689
00:35:35,511 --> 00:35:38,597
- Winter era più fredda, vero?
- Lo dice il nome. Winter era fredda.
690
00:35:41,517 --> 00:35:43,477
Ho capito con chi ero arrabbiato.
691
00:35:44,436 --> 00:35:45,478
Non con lui.
692
00:35:45,479 --> 00:35:46,646
Che scoperta.
693
00:35:46,647 --> 00:35:47,856
Con me stesso.
694
00:35:48,941 --> 00:35:50,608
E non dire più: "Che scoperta".
695
00:35:50,609 --> 00:35:52,277
Ma lo vorrei tanto.
696
00:35:55,405 --> 00:35:56,614
Tutti sperano
697
00:35:56,615 --> 00:36:01,703
di essere il tipo di persona che riesce
a stare in piedi quando arriva la bufera.
698
00:36:03,705 --> 00:36:04,957
E io sono caduto.
699
00:36:05,624 --> 00:36:07,459
Alice aveva bisogno di me.
700
00:36:10,379 --> 00:36:12,422
E io l'ho delusa di brutto.
701
00:36:14,341 --> 00:36:18,762
È per questo che quando vedo quel tizio...
702
00:36:21,765 --> 00:36:25,435
io sono costretto a vedere
che sono un padre davvero terribile.
703
00:36:29,356 --> 00:36:32,192
E che ho infranto la promessa
fatta a mia moglie.
704
00:36:40,450 --> 00:36:44,287
Questo bourbon ha viaggiato
sulle navi in tutto il mondo.
705
00:36:44,288 --> 00:36:50,376
E ha assorbito l'aria salata dei mari
di ogni angolo della Terra.
706
00:36:50,377 --> 00:36:51,878
Whiskey di mare.
707
00:36:51,879 --> 00:36:53,129
Non chiamarlo così.
708
00:36:53,130 --> 00:36:54,214
Ok.
709
00:36:55,048 --> 00:36:56,425
Stasera...
710
00:37:00,053 --> 00:37:04,474
io mi verserò il mio ultimo drink. Finito.
711
00:37:05,267 --> 00:37:09,855
Perciò ho deciso di berlo insieme a te.
712
00:37:17,654 --> 00:37:18,822
Paul...
713
00:37:21,742 --> 00:37:23,869
Credi che riuscirò mai a perdonarmi?
714
00:37:27,581 --> 00:37:28,582
Sì.
715
00:37:30,125 --> 00:37:31,293
Credo di sì.
716
00:37:33,003 --> 00:37:34,171
Davvero?
717
00:37:37,382 --> 00:37:38,800
Me lo auguro.
718
00:37:42,721 --> 00:37:44,097
Anche io.
719
00:37:45,390 --> 00:37:47,935
È estenuante.
720
00:38:56,086 --> 00:38:58,088
{\an8}Tradotto da:
Alice Corti