1
00:00:06,089 --> 00:00:09,217
Creo que deberíamos decirle a mi papá
que hablamos contigo, Louis.
2
00:00:09,218 --> 00:00:11,094
- Estoy de acuerdo.
- Yo también.
3
00:00:12,012 --> 00:00:14,765
Cuando le digamos a Jimmy,
si se nos va encima,
4
00:00:15,349 --> 00:00:17,642
haré lo que debe hacerse
cuando un oso ataca.
5
00:00:17,643 --> 00:00:22,439
Me mantendré firme en mi lugar,
me haré muy grande y aplaudiré muy fuerte.
6
00:00:28,737 --> 00:00:29,863
Maldición.
7
00:00:42,167 --> 00:00:43,417
{\an8}Precaución...
8
00:00:43,418 --> 00:00:45,587
{\an8}HACE TRES AÑOS
9
00:00:47,464 --> 00:00:49,048
¿Cuál es su historia?
10
00:00:49,049 --> 00:00:50,466
¿De ella?
11
00:00:50,467 --> 00:00:55,429
Es la ginecobstetra más solicitada
de Pasadena.
12
00:00:55,430 --> 00:00:58,015
Hace poco su anillo quedó adentro
de una de sus pacientes.
13
00:00:58,016 --> 00:00:59,433
¿Qué no usan guantes?
14
00:00:59,434 --> 00:01:01,811
Dice que no puede sentir nada
si usa guantes.
15
00:01:01,812 --> 00:01:03,730
Es toda una artista.
16
00:01:04,313 --> 00:01:06,440
- Bueno, ¿ese tipo? Perdón.
- Sin señalar.
17
00:01:06,441 --> 00:01:09,277
- Frankie, pedazo de mierda.
- Es asesino a sueldo.
18
00:01:09,278 --> 00:01:11,946
Le está diciendo a su jefe
que perdió al objetivo.
19
00:01:11,947 --> 00:01:13,406
¡Te mataré!
20
00:01:13,407 --> 00:01:15,784
Está muy molesto
porque no mató a nadie hoy.
21
00:01:16,535 --> 00:01:17,785
¿Crees que se sienta solo?
22
00:01:17,786 --> 00:01:19,579
No. Vive con su mamá.
23
00:01:19,580 --> 00:01:20,955
Y ella siempre le dice:
24
00:01:20,956 --> 00:01:23,667
"No me importa a cuántos mates
siempre y cuando des lo mejor de ti".
25
00:01:24,626 --> 00:01:25,668
Qué tierna.
26
00:01:25,669 --> 00:01:26,753
Es muy tierna.
27
00:01:28,922 --> 00:01:31,549
¿Cuando viva contigo
dejaremos de hacer esto?
28
00:01:31,550 --> 00:01:34,845
¿Qué? ¿Dejarte sola esperando el tren?
29
00:01:35,470 --> 00:01:37,305
¿Qué harías? ¿Leer?
30
00:01:37,306 --> 00:01:38,890
Sabes que no sé leer.
31
00:01:38,891 --> 00:01:40,016
Sí. Bien.
32
00:01:40,017 --> 00:01:43,604
Nunca dejaré de hacer esto.
Es mi parte favorita del día.
33
00:01:48,192 --> 00:01:50,277
¡Vaquero! Es como un vaquero genuino.
34
00:01:53,655 --> 00:01:54,655
Buenos días.
35
00:01:54,656 --> 00:01:56,115
Hola.
36
00:01:56,116 --> 00:01:57,408
Lo siento.
37
00:01:57,409 --> 00:01:59,076
Ese es un vaquero genuino.
38
00:01:59,077 --> 00:02:01,496
Sí. Un vaquero genuino
genuinamente nos matará.
39
00:02:06,084 --> 00:02:08,752
¡Mierda! ¡Carajo!
¡Tienes las manos heladas!
40
00:02:08,753 --> 00:02:09,963
Quería provocarte.
41
00:02:10,881 --> 00:02:12,256
Bien. Quiero que lo hagas.
42
00:02:12,257 --> 00:02:14,008
Úsame para calentar tus manos.
43
00:02:14,009 --> 00:02:15,177
¡Sí!
44
00:02:16,136 --> 00:02:18,304
Ya sé. Qué frío. Están heladas.
45
00:02:18,305 --> 00:02:19,388
Bien.
46
00:02:19,389 --> 00:02:20,933
¿Siguen despiertos?
47
00:02:21,517 --> 00:02:22,600
Arruinadora de sexo.
48
00:02:22,601 --> 00:02:23,685
Pasa.
49
00:02:24,311 --> 00:02:25,645
- ¡Hola!
- Hola.
50
00:02:25,646 --> 00:02:27,980
Mi amigo me envió esta canción
y tengo que enseñárselas.
51
00:02:27,981 --> 00:02:30,066
Genial. Una sesión de música.
52
00:02:30,067 --> 00:02:32,443
- Bien.
- ¿Es el mismo amigo
53
00:02:32,444 --> 00:02:34,237
- que te trajo a casa?
- Mamá.
54
00:02:34,238 --> 00:02:35,446
Disculpen. ¿Cuál amigo?
55
00:02:35,447 --> 00:02:37,698
- Ninguno. ¡Mamá!
- ¿Ninguno?
56
00:02:37,699 --> 00:02:39,992
Por favor. ¿Nombre? ¿Edad?
57
00:02:39,993 --> 00:02:42,454
- ¿Toman clases juntos?
- Dylan no va en mi escuela.
58
00:02:43,288 --> 00:02:44,997
Dylan.
59
00:02:44,998 --> 00:02:47,208
¿Dylan de otra escuela?
60
00:02:47,209 --> 00:02:49,961
- Me suena a 90210.
- Dyl el vil.
61
00:02:49,962 --> 00:02:52,338
- ¿Lo amas?
- ¿Puedo tomar una cerveza con su papá?
62
00:02:52,339 --> 00:02:54,841
- Por Dios. Ya me voy.
- Tráelo a la casa.
63
00:02:54,842 --> 00:02:57,343
- No, ¡cariño! Somos divertidos.
- ¡Somos divertidos! Por favor.
64
00:02:57,344 --> 00:02:58,803
No nos mires así.
65
00:02:58,804 --> 00:03:00,389
- ¡Adiós!
- ¡Adiós!
66
00:03:01,515 --> 00:03:03,141
Sabía que así se iría.
67
00:03:09,690 --> 00:03:10,898
Es asombrosa.
68
00:03:10,899 --> 00:03:12,568
Sí, algo.
69
00:03:13,110 --> 00:03:15,486
Prométeme que no vamos a arruinarlo.
70
00:03:15,487 --> 00:03:16,989
Es lo mejor que hemos hecho.
71
00:03:17,739 --> 00:03:18,782
Te lo prometo.
72
00:03:24,496 --> 00:03:25,830
Dios mío.
73
00:03:25,831 --> 00:03:28,500
¿Cómo es que tus manos están frías
de nuevo?
74
00:03:30,502 --> 00:03:31,752
Estoy harta.
75
00:03:31,753 --> 00:03:35,590
Paul le dijo a su favorito, Jimmy,
que tiene Parkinson, pero a mí aún no.
76
00:03:35,591 --> 00:03:37,633
Como sea, él se lo pierde.
77
00:03:37,634 --> 00:03:41,512
He leído sobre el Parkinson,
causa resequedad y deshidratación.
78
00:03:41,513 --> 00:03:45,600
Eso es muy común en mujeres negras.
Podría ser su gurú de loción humectante.
79
00:03:45,601 --> 00:03:47,727
¿Podríamos hablar
de un problema de verdad?
80
00:03:47,728 --> 00:03:51,480
¿El tipo con el que me emparejaste?
¿Charlie? Paso.
81
00:03:51,481 --> 00:03:54,859
¿Qué? Es de las personas más atractivas
que he visto en mi vida.
82
00:03:54,860 --> 00:03:55,776
¿Qué tiene de malo?
83
00:03:55,777 --> 00:03:59,864
Me acusó de no haberle preguntado nada
sobre su vida, lo cual es falso.
84
00:03:59,865 --> 00:04:02,283
Le pregunté cuál de mis historias
fue su favorita.
85
00:04:02,284 --> 00:04:04,369
- Genial.
- Él tampoco se interesó en ti.
86
00:04:05,787 --> 00:04:07,122
Ahora debo tenerlo.
87
00:04:07,956 --> 00:04:11,459
Veré si quiere que salgamos de nuevo.
Le preguntaré sobre su vida.
88
00:04:11,460 --> 00:04:12,793
No es difícil. Puedo hacerlo.
89
00:04:12,794 --> 00:04:14,003
- Hola.
- Hola, Brian.
90
00:04:14,004 --> 00:04:15,380
- Gaby, ¿verdad?
- Sí.
91
00:04:16,255 --> 00:04:17,506
Tia, iba a decirte
92
00:04:17,507 --> 00:04:20,009
que si Alice necesita una tutora
para los exámenes,
93
00:04:20,010 --> 00:04:21,969
conozco a la indicada. Connor la adoró.
94
00:04:21,970 --> 00:04:23,429
- Genial. Gracias, Liz.
- Sí.
95
00:04:23,430 --> 00:04:24,805
- Adiós.
- Adiós.
96
00:04:24,806 --> 00:04:26,265
Nos vemos.
97
00:04:26,266 --> 00:04:27,851
Es toda una mamá.
98
00:04:28,393 --> 00:04:29,394
Cállate.
99
00:04:30,437 --> 00:04:31,938
La conocí en tu fiesta de Año Nuevo.
100
00:04:31,939 --> 00:04:34,732
Era tan criticona que sentí que hablaba
con una drag queen vieja.
101
00:04:34,733 --> 00:04:35,858
La amé.
102
00:04:35,859 --> 00:04:38,486
- Seguro. Tú eres una drag queen vieja.
- Sí, lo soy.
103
00:04:38,487 --> 00:04:39,862
¿Cuál sería tu nombre drag?
104
00:04:39,863 --> 00:04:41,198
Erin Brockopito.
105
00:04:41,990 --> 00:04:43,783
- Porque soy abogado.
- Sí. Ya sabemos.
106
00:04:43,784 --> 00:04:45,118
Lo dices todos los días.
107
00:04:47,037 --> 00:04:50,331
Listo. Oficialmente, ya me mudé.
108
00:04:50,332 --> 00:04:51,708
Muy bien.
109
00:04:53,752 --> 00:04:57,964
Pregunta rápida, ¿mis cosas
están bajo tus cosas o ya no están?
110
00:04:57,965 --> 00:04:59,800
Se han ido para siempre.
111
00:05:00,551 --> 00:05:01,969
¿Y quieres saber lo más extraño?
112
00:05:02,845 --> 00:05:04,262
Ni siquiera las extrañas.
113
00:05:04,263 --> 00:05:06,681
Tienes razón.
Nunca me importaron mis cosas.
114
00:05:06,682 --> 00:05:07,807
Bien.
115
00:05:07,808 --> 00:05:09,934
Solo hay un detalle.
116
00:05:09,935 --> 00:05:12,103
Un pequeñísimo detalle.
117
00:05:12,104 --> 00:05:15,439
Bueno, no es tan pequeño.
Es como de este tamaño.
118
00:05:15,440 --> 00:05:16,774
MISS SIMPATÍA
119
00:05:16,775 --> 00:05:19,235
No te atrevas a acercarte a Sandy.
120
00:05:19,236 --> 00:05:21,154
- Sandy.
- Tú no puedes decirle así.
121
00:05:21,738 --> 00:05:24,323
- Respétala.
- Es muy raro que la película favorita
122
00:05:24,324 --> 00:05:26,826
de un hombre sea Miss Simpatía,
y me acuesto con él.
123
00:05:26,827 --> 00:05:28,661
No lo entiendes porque eres bonita.
124
00:05:28,662 --> 00:05:30,663
No tuviste que pasar
por una transformación
125
00:05:30,664 --> 00:05:32,498
para descubrir que siempre fuiste hermosa.
126
00:05:32,499 --> 00:05:34,750
Solo escuché que dijiste que soy hermosa.
127
00:05:34,751 --> 00:05:36,336
Básicamente, solo dije eso.
128
00:05:37,629 --> 00:05:39,297
¿Y cómo funciona esto?
129
00:05:39,298 --> 00:05:42,758
¿Nos veremos una vez a la semana
y te escribo si pasa algo antes?
130
00:05:42,759 --> 00:05:44,969
Prefiero que el trabajo se quede
en la oficina.
131
00:05:44,970 --> 00:05:47,763
Los límites son importantes
en una relación de terapia.
132
00:05:47,764 --> 00:05:50,183
No me encanta cómo eres.
133
00:05:50,184 --> 00:05:52,059
No sé, quizá esto sea una estupidez.
134
00:05:52,060 --> 00:05:54,812
De seguro hasta me dirás
que no necesito terapia.
135
00:05:54,813 --> 00:05:56,272
No.
136
00:05:56,273 --> 00:06:00,109
Marcaste varias conductas compulsivas
en el formulario de ingreso.
137
00:06:00,110 --> 00:06:02,862
Las repeticiones.
¿Ropa de calle y de casa?
138
00:06:02,863 --> 00:06:05,156
- Sí.
- Siempre tener tu teléfono cargado
139
00:06:05,157 --> 00:06:06,741
al 17 % exactamente.
140
00:06:06,742 --> 00:06:08,659
El 17 es un número primo, así que...
141
00:06:08,660 --> 00:06:10,245
El 97 también lo es.
142
00:06:11,955 --> 00:06:12,956
¡Carajo!
143
00:06:13,540 --> 00:06:17,503
¿Que ya a nadie en este país
le enorgullece su trabajo?
144
00:06:18,670 --> 00:06:19,754
¿Te va bien hoy, Paul?
145
00:06:19,755 --> 00:06:23,216
Un chico llamado Brayden
tomó mal mi orden de bagel.
146
00:06:23,217 --> 00:06:26,302
Y yo... Cuando le dije que le puso
el queso crema incorrecto,
147
00:06:26,303 --> 00:06:27,762
solo dijo: "Perdón".
148
00:06:27,763 --> 00:06:32,391
¿Fue un "perdón" indiferente?
¿O fue más como "perdón"?
149
00:06:32,392 --> 00:06:34,435
El segundo. ¿Eso qué importa?
150
00:06:34,436 --> 00:06:37,855
Mi hija es adolescente.
No escucharás mejor disculpa de un joven.
151
00:06:37,856 --> 00:06:39,149
¿En serio?
152
00:06:40,234 --> 00:06:42,360
Me alegra
que les hayamos arruinado el planeta.
153
00:06:42,361 --> 00:06:43,654
Qué lindo, Paul.
154
00:06:44,780 --> 00:06:45,696
Buenos días.
155
00:06:45,697 --> 00:06:46,781
- Hola.
- Hola.
156
00:06:46,782 --> 00:06:49,159
Te tiembla un poco la mano.
¿Está todo bien?
157
00:06:49,743 --> 00:06:51,286
Sí, todo bien. Yo...
158
00:06:52,829 --> 00:06:55,040
Solo no he dormido bien.
159
00:06:55,666 --> 00:06:59,503
Bueno, mantén fresca tu habitación
y no uses el teléfono antes de dormir.
160
00:07:00,170 --> 00:07:02,964
¿Cuándo dejarás de ser una perra alta
y harás que me lo diga?
161
00:07:02,965 --> 00:07:04,423
Eso intentaba, Gaby.
162
00:07:04,424 --> 00:07:06,884
¿No viste cómo se lo imploré con los ojos?
163
00:07:06,885 --> 00:07:08,177
¿Eso hacías?
164
00:07:08,178 --> 00:07:10,721
Parecía que le rogabas
seguir siendo su favorito.
165
00:07:10,722 --> 00:07:14,309
No tengo que rogarle por eso, Gaby.
Simplemente lo soy.
166
00:07:18,522 --> 00:07:20,356
Muchas gracias. Fue genial.
167
00:07:20,357 --> 00:07:23,067
Fue muy divertido.
Me alegra que por fin nos viéramos.
168
00:07:23,068 --> 00:07:25,236
- Sí. Un gusto.
- Y al fin se conocieron.
169
00:07:25,237 --> 00:07:27,530
- Sí.
- Sabía que se llevarían bien.
170
00:07:27,531 --> 00:07:29,782
Te enviaré ese artículo sobre anacardos.
171
00:07:29,783 --> 00:07:31,284
- Te encantará.
- Claro.
172
00:07:31,285 --> 00:07:32,243
- ¡Adiós!
- Adiós.
173
00:07:32,244 --> 00:07:34,412
Oye, bebí mucho vino.
Pidamos un taxi, ¿sí?
174
00:07:34,413 --> 00:07:36,831
No, yo manejo.
Solo tomé dos y un poco de esta.
175
00:07:36,832 --> 00:07:38,374
Dejemos el auto y lo recogemos mañana.
176
00:07:38,375 --> 00:07:41,044
No, trabajaré temprano. Estamos muy cerca.
177
00:07:42,462 --> 00:07:44,422
- ¿Te los robarás?
- Son muy lindos.
178
00:07:44,423 --> 00:07:46,925
Vámonos.
179
00:07:48,635 --> 00:07:52,221
- Ambos tienen que salir juntos pronto.
- Sí.
180
00:07:52,222 --> 00:07:54,558
Jamás pasará.
181
00:07:56,059 --> 00:07:56,894
Basta.
182
00:07:58,020 --> 00:07:59,188
En verdad te amo, ¿sabes?
183
00:08:00,355 --> 00:08:02,191
Sin duda tendrás sexo hoy.
184
00:08:05,235 --> 00:08:06,153
Vamos a casa.
185
00:08:12,659 --> 00:08:14,620
- ¿No te conté?
- ¡No!
186
00:08:29,301 --> 00:08:30,427
{\an8}AMBULANCIA
SERVICIOS MÉDICOS DE EMERGENCIA
187
00:08:57,663 --> 00:08:59,205
¿Puedo tomar mantequilla de maní?
188
00:08:59,206 --> 00:09:00,831
Claro.
189
00:09:00,832 --> 00:09:03,042
¿Vas a...? ¿Vas a llevarte todo el frasco?
190
00:09:03,043 --> 00:09:05,254
- Sí.
- Es tamaño familiar, pero está bien.
191
00:09:13,595 --> 00:09:14,596
Hola.
192
00:09:15,264 --> 00:09:18,809
¿Qué carajo haces aquí?
193
00:09:20,602 --> 00:09:22,604
Pensé que te quedarías con Summer.
194
00:09:23,981 --> 00:09:25,190
Eso fue anoche.
195
00:09:25,858 --> 00:09:27,317
¿Es tu hija?
196
00:09:28,026 --> 00:09:30,278
- ¿Quieres cenar, cariño?
- No, estoy bien.
197
00:09:30,279 --> 00:09:37,202
¿Segura? Danica no solo es ladrona,
también estudia gastronomía, así que...
198
00:09:38,287 --> 00:09:40,163
Ya lo resolveré.
199
00:09:41,874 --> 00:09:43,292
Está bien.
200
00:09:47,045 --> 00:09:48,297
Me agrada.
201
00:09:52,259 --> 00:09:55,553
No te preocupes. Me alegra que estés aquí.
202
00:09:55,554 --> 00:09:57,514
Es martes de tacos.
203
00:09:58,223 --> 00:10:00,726
Derek, no te comas eso.
Es el plato de Alice.
204
00:10:01,977 --> 00:10:04,604
Perdón. Pensé que era el mío.
205
00:10:04,605 --> 00:10:06,105
- Pues no lo es.
- Sí.
206
00:10:06,106 --> 00:10:07,482
Está bien.
207
00:10:08,609 --> 00:10:10,526
- Por favor.
- Gracias.
208
00:10:10,527 --> 00:10:12,695
Por supuesto.
209
00:10:12,696 --> 00:10:13,864
Gracias.
210
00:10:20,746 --> 00:10:22,079
Gracias.
211
00:10:22,080 --> 00:10:23,331
Te queremos.
212
00:10:23,332 --> 00:10:27,461
Alice, también puedes beber ese refresco
que abrí para ti.
213
00:10:28,086 --> 00:10:29,712
No, ignóralo.
214
00:10:29,713 --> 00:10:31,214
- ¿Qué?
- ¿Qué?
215
00:10:31,215 --> 00:10:34,509
Acabo de hablar con tu abogado
sobre el acuerdo de culpabilidad.
216
00:10:34,510 --> 00:10:37,303
Sería un año, pero podrían ser diez meses
con buen comportamiento.
217
00:10:37,304 --> 00:10:40,848
Te visitaré cada fin de semana
e incluso iré después del trabajo.
218
00:10:40,849 --> 00:10:43,017
No quiero estar sola,
así que me quedaré con mis papás.
219
00:10:43,018 --> 00:10:44,645
Solo por unos días.
220
00:10:46,188 --> 00:10:48,565
¿Papá? Mañana tengo un partido de fútbol.
221
00:10:49,441 --> 00:10:50,484
¿Me puedes llevar?
222
00:10:51,568 --> 00:10:52,986
Desearía que sí.
223
00:10:53,695 --> 00:10:55,822
Tengo mucho trabajo que hacer, así que...
224
00:10:58,283 --> 00:11:00,118
Veré si Liz puede llevarte.
225
00:11:01,245 --> 00:11:02,829
No quiero que me visites.
226
00:11:04,039 --> 00:11:05,999
No quiero que vuelvas aquí.
227
00:11:06,542 --> 00:11:09,085
- Vive tu vida.
- ¿Qué?
228
00:11:09,086 --> 00:11:11,420
No. Tu vida es mi vida.
229
00:11:11,421 --> 00:11:12,713
Por favor.
230
00:11:12,714 --> 00:11:14,424
Podemos cenar después,
231
00:11:15,467 --> 00:11:17,426
unos sándwiches de pollo
232
00:11:17,427 --> 00:11:18,886
o lo que sea.
233
00:11:18,887 --> 00:11:20,514
Superaremos esto.
234
00:11:21,348 --> 00:11:22,349
No lo haremos.
235
00:11:23,100 --> 00:11:24,101
Se acabó.
236
00:11:25,477 --> 00:11:27,687
Cometí el peor error de mi vida,
237
00:11:27,688 --> 00:11:31,650
y cada vez que te vea,
es lo único que veré.
238
00:11:32,943 --> 00:11:34,611
Pronto.
239
00:11:35,153 --> 00:11:36,153
Para la siguiente.
240
00:11:36,154 --> 00:11:38,198
No hay nada que puedas hacer
para cambiarlo.
241
00:11:39,533 --> 00:11:41,451
Si en verdad te importo,
242
00:11:43,412 --> 00:11:44,245
solo vete.
243
00:11:44,246 --> 00:11:45,497
Papá...,
244
00:11:49,418 --> 00:11:50,878
te necesito.
245
00:11:51,962 --> 00:11:52,963
No puedo.
246
00:11:54,923 --> 00:11:56,758
Está bien.
247
00:12:27,039 --> 00:12:29,707
¿Alguien estuvo escuchando
nuestra conversación?
248
00:12:29,708 --> 00:12:31,417
Porque necesito que alguien
venga con nosotros
249
00:12:31,418 --> 00:12:34,296
y jure que acabamos de decir
que le diríamos todo.
250
00:12:35,047 --> 00:12:35,964
¿Nadie?
251
00:13:01,114 --> 00:13:05,994
TERAPIA SIN FILTRO
252
00:13:09,706 --> 00:13:11,040
{\an8}No es tan malo como parece.
253
00:13:11,041 --> 00:13:12,750
{\an8}¿Qué carajo, Brian?
254
00:13:12,751 --> 00:13:14,711
{\an8}¿En verdad creíste que...?
255
00:13:16,755 --> 00:13:17,964
{\an8}¿Qué es eso? ¿Qué estás haciendo?
256
00:13:17,965 --> 00:13:20,675
{\an8}Es mi aplauso de oso.
No puedo creer que funcionara.
257
00:13:20,676 --> 00:13:23,178
{\an8}Papá, no te enojes con Brian.
Todo esto es mi culpa.
258
00:13:24,680 --> 00:13:28,725
{\an8}Cuando dijiste que Louis fue a verte,
no pude olvidarlo.
259
00:13:30,185 --> 00:13:31,561
{\an8}Lo espié.
260
00:13:31,562 --> 00:13:32,687
{\an8}Y luego le dije a Paul,
261
00:13:32,688 --> 00:13:36,274
{\an8}y me hizo prometerle que no le hablaría,
pero lo hice de todas formas.
262
00:13:36,275 --> 00:13:42,281
{\an8}Y, papá, al principio fue raro,
pero luego fue bastante agradable.
263
00:13:42,906 --> 00:13:43,907
{\an8}¿Agradable?
264
00:13:45,492 --> 00:13:47,410
{\an8}Brian, ¿cómo te involucraste en esto?
265
00:13:47,411 --> 00:13:50,914
{\an8}Yo... Bien. Creo que puedo hacer esto.
266
00:13:51,623 --> 00:13:54,792
{\an8}Él vino aquí y le dije:
"Aléjate de esta familia. ¡Largo!".
267
00:13:54,793 --> 00:13:56,294
{\an8}Y él dijo: "Lo siento".
268
00:13:56,295 --> 00:13:58,713
{\an8}Pero se veía triste, fue más como:
"Lo siento".
269
00:13:58,714 --> 00:14:00,298
{\an8}Y yo le dije: "¿Estás bien?".
270
00:14:00,299 --> 00:14:02,383
{\an8}Y dijo que sí, pero era evidente que no.
271
00:14:02,384 --> 00:14:04,135
{\an8}Atravieso un momento de mucha empatía
272
00:14:04,136 --> 00:14:06,053
{\an8}porque Charlie y yo decidimos
que tendremos un bebé.
273
00:14:06,054 --> 00:14:11,642
{\an8}Si es niña, la llamaremos Sutton Foster,
y si es niño, Foster Sutton, obvio.
274
00:14:11,643 --> 00:14:15,313
{\an8}Como sea, entré en pánico
y fui a la cafetería donde trabaja.
275
00:14:15,314 --> 00:14:18,983
{\an8}No para verlo,
solo para preguntar si estaba bien.
276
00:14:18,984 --> 00:14:23,404
{\an8}Y su jefe se parecía a Tony Soprano,
pero más sexi.
277
00:14:23,405 --> 00:14:27,200
{\an8}Ya sabes, del tipo que podría lastimarte,
pero que también besa muy bien.
278
00:14:27,201 --> 00:14:28,492
{\an8}Mantente lejos de tipos así.
279
00:14:28,493 --> 00:14:33,789
{\an8}Entonces, le pregunté al jefe sobre Louis
y me dijo: "¿Sabes? Está muy deprimido.
280
00:14:33,790 --> 00:14:36,292
{\an8}Deprime el lugar,
pero no puedes despedir a alguien por eso.
281
00:14:36,293 --> 00:14:37,585
{\an8}Maldita cultura de la cancelación, ¿no?".
282
00:14:37,586 --> 00:14:40,213
{\an8}Y de pronto, le habla a Louis
y empezamos a platicar.
283
00:14:40,214 --> 00:14:43,842
{\an8}Jimmy, su vida es deprimente.
284
00:14:44,384 --> 00:14:47,011
{\an8}A la altura de Réquiem por un sueño.
285
00:14:47,012 --> 00:14:49,472
{\an8}Y no como a la mitad de la película
donde la pasan bien con la heroína,
286
00:14:49,473 --> 00:14:54,227
{\an8}sino como al final cuando te das cuenta
de que la heroína no es nada divertida.
287
00:14:54,228 --> 00:14:55,645
{\an8}No tiene amigos.
288
00:14:55,646 --> 00:14:57,397
{\an8}Nadie con quien hablar.
289
00:14:58,148 --> 00:14:59,399
{\an8}Está sufriendo.
290
00:15:00,484 --> 00:15:04,779
{\an8}Así que caminé con él y hablamos
291
00:15:04,780 --> 00:15:07,949
{\an8}porque sabía
que no podría vivir conmigo mismo
292
00:15:07,950 --> 00:15:09,785
{\an8}si no intentaba ayudar.
293
00:15:10,536 --> 00:15:11,370
{\an8}Eso es todo.
294
00:15:12,287 --> 00:15:15,498
{\an8}Entonces, después de decirle eso a Alice,
295
00:15:15,499 --> 00:15:19,210
{\an8}ella me dijo: "O sea, si no me llevas
a verlo, o sea, le diré a mi papá".
296
00:15:19,211 --> 00:15:20,670
{\an8}Ya sabes cómo hablan a su edad.
297
00:15:20,671 --> 00:15:24,507
{\an8}Así que fuimos, y todo salió muy bien
298
00:15:24,508 --> 00:15:27,218
{\an8}porque ella le contó sobre su mamá
299
00:15:27,219 --> 00:15:32,391
{\an8}y sobre la gorra de Goofy,
y ella lo perdonó.
300
00:15:33,600 --> 00:15:38,271
{\an8}Y respecto a lo que viste esta noche,
una mujer llamada Doris
301
00:15:38,272 --> 00:15:40,731
{\an8}jurará que íbamos a decírtelo todo...
302
00:15:40,732 --> 00:15:43,360
{\an8}- Ya para.
- Es difícil hacerlo una vez que empiezo.
303
00:15:45,863 --> 00:15:46,780
{\an8}Está bien.
304
00:15:47,364 --> 00:15:49,323
{\an8}Necesitaré algo de espacio
305
00:15:49,324 --> 00:15:50,742
{\an8}para procesar
306
00:15:51,952 --> 00:15:53,662
{\an8}el espectáculo que dio Brian.
307
00:15:55,330 --> 00:15:56,498
{\an8}Eres mi hija.
308
00:15:57,416 --> 00:15:59,543
{\an8}Si me necesitas, estaré para ti.
309
00:16:00,752 --> 00:16:03,672
Tú no eres mi hija.
No estaré para ti. Fuera.
310
00:16:04,464 --> 00:16:05,298
Te amo.
311
00:16:05,299 --> 00:16:06,215
Vete al carajo.
312
00:16:06,216 --> 00:16:07,467
Entiendo.
313
00:16:09,219 --> 00:16:10,637
Lo siento mucho.
314
00:16:11,138 --> 00:16:12,389
Nos vemos.
315
00:16:13,015 --> 00:16:14,308
Oye.
316
00:16:18,604 --> 00:16:19,813
¿Lo perdonaste?
317
00:16:21,523 --> 00:16:22,524
Sí.
318
00:16:24,276 --> 00:16:25,736
Creo que tú también deberías.
319
00:16:27,654 --> 00:16:29,239
Podría ser bueno para los dos.
320
00:16:50,844 --> 00:16:52,930
{\an8}SÍ QUE SÉ COCINAR
321
00:16:54,139 --> 00:16:55,307
Hola, soy yo.
322
00:16:56,892 --> 00:16:58,518
Llámame si quieres.
323
00:16:58,519 --> 00:16:59,603
Te extraño.
324
00:17:01,396 --> 00:17:02,523
Bien, adiós.
325
00:17:06,068 --> 00:17:09,319
¿Es uno de los famosos sándwiches de huevo
de Derek?
326
00:17:09,320 --> 00:17:13,075
Lo siento. Es pan del supermercado
porque olvidé mi masa madre.
327
00:17:14,326 --> 00:17:17,370
Considéralo un agradecimiento
por dejarme dormir aquí.
328
00:17:17,371 --> 00:17:18,578
No hay problema.
329
00:17:18,579 --> 00:17:20,832
Sabes que los quiero a ti y a Liz.
Los apoyo a ambos.
330
00:17:21,415 --> 00:17:22,791
- Lo sé.
- ¿Qué vas a hacer?
331
00:17:22,792 --> 00:17:24,710
¿Verás a ese tipo?
332
00:17:24,711 --> 00:17:26,002
¿Para qué?
333
00:17:26,003 --> 00:17:27,881
No sé. Confrontarlo.
334
00:17:28,507 --> 00:17:31,342
Chocar tu pecho contra el suyo,
acercártele mucho,
335
00:17:31,343 --> 00:17:33,428
respirarse el aliento entre sí.
336
00:17:34,763 --> 00:17:37,306
- Eso hacen los heteros en las películas.
- Solo para aclarar,
337
00:17:37,307 --> 00:17:41,811
¿tu consejo es que vaya a ver al tipo
que besó a Liz y que se lo coja?
338
00:17:41,812 --> 00:17:44,105
Sí. Así aprenderá su lección.
339
00:17:44,106 --> 00:17:46,107
- Sí.
- Derek, no lo escuches.
340
00:17:46,108 --> 00:17:48,734
Esta es una buena oportunidad
para enfocarte en ti.
341
00:17:48,735 --> 00:17:50,194
Algunas personas toman baños.
342
00:17:50,195 --> 00:17:52,530
En lo personal,
yo derrito un litro de helado,
343
00:17:52,531 --> 00:17:54,992
le pongo una pajilla
y lo bebo como si fuera jugo.
344
00:17:56,743 --> 00:17:58,244
¿Y tú?
345
00:17:58,245 --> 00:18:02,583
Me gusta ver fotos de autos viejos,
pienso en repararlos.
346
00:18:03,625 --> 00:18:05,126
- Yo igual.
- Qué divertido.
347
00:18:05,127 --> 00:18:07,253
Sí. O tomar una siesta.
Me gustan las siestas.
348
00:18:07,254 --> 00:18:09,046
Te traeré mi manta pesada.
349
00:18:09,047 --> 00:18:14,010
Se siente como si te aplastara una roca,
pero de forma pacífica. Es asombroso.
350
00:18:14,011 --> 00:18:15,554
Gracias.
351
00:18:16,889 --> 00:18:18,181
¿Está bueno?
352
00:18:18,182 --> 00:18:19,308
Entonces...
353
00:18:22,060 --> 00:18:23,729
¿Crees que deba confrontar al tipo?
354
00:18:24,313 --> 00:18:26,106
No lo sé. Depende.
355
00:18:26,690 --> 00:18:28,567
¿Dormirás bien hoy si no lo haces?
356
00:18:35,657 --> 00:18:36,783
¡Adiós!
357
00:18:39,077 --> 00:18:40,746
Muy bien.
358
00:18:41,872 --> 00:18:44,582
No. ¿Dónde está? ¿Qué hiciste?
359
00:18:44,583 --> 00:18:46,501
No. Tú tienes la culpa.
360
00:18:46,502 --> 00:18:47,920
Me dejaste solo con él.
361
00:18:50,005 --> 00:18:52,048
Anoche no pude dormir de nuevo.
362
00:18:52,049 --> 00:18:54,593
Eso siempre empeora mis temblores.
363
00:18:55,219 --> 00:19:00,848
Es curioso que tus temblores terminan
con tus manos en mis senos.
364
00:19:00,849 --> 00:19:03,310
Esos no son temblores. Son una propuesta.
365
00:19:04,269 --> 00:19:05,896
Solo me siento extraño.
366
00:19:07,481 --> 00:19:08,815
Empiezo a olvidar cosas.
367
00:19:09,525 --> 00:19:11,108
¿Y cuál es el plan?
368
00:19:11,109 --> 00:19:13,653
Llamé a la doctora Sykes. La veré hoy.
369
00:19:13,654 --> 00:19:14,738
Bien.
370
00:19:16,323 --> 00:19:19,617
¿Estás bien o estás un poco asustado?
371
00:19:19,618 --> 00:19:21,828
No lo sabría. Nunca me he asustado.
372
00:19:22,621 --> 00:19:25,081
Pero te ves un poco nerviosa.
Quizá también debas ir.
373
00:19:25,082 --> 00:19:26,123
Por Dios.
374
00:19:26,124 --> 00:19:28,918
¿Qué? Dijiste que querías que fuera
más vulnerable.
375
00:19:28,919 --> 00:19:31,004
Este soy yo siendo vulnerable.
376
00:19:31,922 --> 00:19:34,549
Gózalo. Disfrútalo.
377
00:19:34,550 --> 00:19:35,843
Me encanta,
378
00:19:36,385 --> 00:19:40,596
pero decidimos que no te acompañaría
a tus citas.
379
00:19:40,597 --> 00:19:43,100
Bueno, esperaba que tu memoria
también fallara.
380
00:19:44,226 --> 00:19:45,102
Ven aquí.
381
00:19:50,524 --> 00:19:53,527
Eres un niño muy valiente
y estoy orgullosa de ti.
382
00:19:54,194 --> 00:19:55,445
Gracias.
383
00:19:56,655 --> 00:19:58,615
Como sea que te llames.
384
00:19:59,116 --> 00:20:01,952
Sé que no es mi día,
así que gracias por verme unos minutos.
385
00:20:03,120 --> 00:20:06,622
Jorge vendrá pronto
y no quiero arruinarlo.
386
00:20:06,623 --> 00:20:10,543
Así que pensé que podrían aconsejarme
sobre qué hacer y qué no hacer.
387
00:20:10,544 --> 00:20:12,838
Yo te diré qué hacer.
388
00:20:13,714 --> 00:20:16,090
Jimmy es mejor
para lo que no hay que hacer.
389
00:20:16,091 --> 00:20:17,842
Cuidado. Estoy enojado contigo.
390
00:20:17,843 --> 00:20:18,759
Llegaste tarde.
391
00:20:18,760 --> 00:20:20,804
Lo sé y lo lamento, pero...
392
00:20:21,430 --> 00:20:24,098
¿Cómo es que llegué aquí enojado contigo
y ahora me estoy disculpando?
393
00:20:24,099 --> 00:20:26,018
Ya descubriste mi superpoder.
394
00:20:27,895 --> 00:20:31,355
Oye, ya quiero hablar de lo de Jorge,
395
00:20:31,356 --> 00:20:33,691
pero ¿me das un momento
para poner a Paul en su lugar?
396
00:20:33,692 --> 00:20:35,443
Suena a que será divertido.
397
00:20:35,444 --> 00:20:39,406
¿Cómo pudiste no decirme que Alice
vio al tipo que mató a Tia?
398
00:20:40,240 --> 00:20:41,282
Exacto.
399
00:20:41,283 --> 00:20:43,242
Exactamente.
400
00:20:43,243 --> 00:20:44,702
Cuida tu tono.
401
00:20:44,703 --> 00:20:45,828
¿Cuál tono?
402
00:20:45,829 --> 00:20:48,372
- ¡Ese tono!
- Está bien. Me parece justo.
403
00:20:48,373 --> 00:20:50,583
Alice es mi paciente.
404
00:20:50,584 --> 00:20:54,588
No te dije nada porque tiene 18 años.
405
00:20:55,339 --> 00:20:56,339
Es una adulta.
406
00:20:56,340 --> 00:20:59,551
Tiene 17 años, Paul.
Su cumpleaños es en unas semanas.
407
00:21:01,178 --> 00:21:02,345
Perdón.
408
00:21:02,346 --> 00:21:04,055
Se escuchó sincero.
409
00:21:04,056 --> 00:21:09,727
Mira, le dije a Alice que no le hablara
y no me escuchó.
410
00:21:09,728 --> 00:21:11,062
Esas cosas pasan.
411
00:21:11,063 --> 00:21:13,439
No creo que estés enojado conmigo.
412
00:21:13,440 --> 00:21:16,442
Ni siquiera creo
que estés enojado con Alice.
413
00:21:16,443 --> 00:21:21,114
Así que ¿por qué no averiguas
qué es lo que tanto te molesta?
414
00:21:22,366 --> 00:21:24,367
Vaya. Qué buen punto.
415
00:21:24,368 --> 00:21:26,954
No digas eso. No lo fue.
416
00:21:27,704 --> 00:21:31,082
Paul, no te atrevas a soltar
ese micrófono imaginario.
417
00:21:31,083 --> 00:21:32,416
No estoy de humor.
418
00:21:32,417 --> 00:21:35,754
- Suéltalo. Hazlo.
- No lo hagas, Paul. ¡No lo hagas!
419
00:21:44,388 --> 00:21:46,681
No tienen que estar aquí. Estoy bien.
420
00:21:46,682 --> 00:21:47,849
No te hagas la fuerte.
421
00:21:47,850 --> 00:21:49,725
Somos hermanas de roca
o como sea que lo llames.
422
00:21:49,726 --> 00:21:51,310
Es Alianza de la Roca.
423
00:21:51,311 --> 00:21:53,521
Como sea. Hermanas de roca suena mejor.
424
00:21:53,522 --> 00:21:56,983
Mira, Liz,
uno está al pendiente de la gente que ama.
425
00:21:56,984 --> 00:21:59,735
Debo ir a trabajar,
así que Alice se quedará por ahora,
426
00:21:59,736 --> 00:22:01,195
y luego mandaré los refuerzos.
427
00:22:01,196 --> 00:22:02,572
¿Sabe lo que hice?
428
00:22:02,573 --> 00:22:04,157
Sí, pero puedo fingir que no.
429
00:22:05,242 --> 00:22:09,036
Liz, me hice viral por ser una traidora
y me pegaron en una teta.
430
00:22:09,037 --> 00:22:11,247
Eso es innegable.
Esas son cosas de adulta.
431
00:22:11,248 --> 00:22:15,043
Bueno, perdón.
Debo irme, pero buena suerte, Alice.
432
00:22:18,088 --> 00:22:20,048
- ¿Tienes hambre?
- No.
433
00:22:20,549 --> 00:22:22,634
- ¿Vemos una película?
- Estoy muy triste.
434
00:22:23,135 --> 00:22:28,765
¿Y si fingimos que tienes una hija
y me haces trenzas y me das consejos?
435
00:22:29,683 --> 00:22:31,894
- Eso podría funcionar.
- Bien.
436
00:22:36,315 --> 00:22:37,316
Bien.
437
00:22:40,110 --> 00:22:43,363
Nunca entres al baño con tu teléfono,
es asqueroso.
438
00:22:43,864 --> 00:22:45,781
Muchos gérmenes. Buen consejo.
439
00:22:45,782 --> 00:22:49,620
Y usa protector solar aunque esté nublado.
440
00:22:50,495 --> 00:22:52,455
- Está bien.
- Y debes ponértelo
441
00:22:52,456 --> 00:22:56,043
cada dos horas
o te verás vieja antes de ser vieja.
442
00:22:56,960 --> 00:22:58,170
Bien.
443
00:23:04,593 --> 00:23:06,011
Supuse que vendrías.
444
00:23:07,095 --> 00:23:08,304
Vete al carajo.
445
00:23:08,305 --> 00:23:10,557
Me parece bien. ¿Quieres una cerveza?
446
00:23:11,266 --> 00:23:12,643
No.
447
00:23:14,186 --> 00:23:15,229
Por si acaso.
448
00:23:15,938 --> 00:23:17,648
¿Quieres darme una golpiza?
449
00:23:18,815 --> 00:23:20,191
No lo sé.
450
00:23:20,192 --> 00:23:22,735
Estás siendo muy hospitalario
para ser un imbécil.
451
00:23:22,736 --> 00:23:23,779
Lo intento.
452
00:23:29,493 --> 00:23:30,618
Maldita sea.
453
00:23:30,619 --> 00:23:34,413
Iba a lanzártela en la cara,
pero está deliciosa.
454
00:23:34,414 --> 00:23:35,541
Gracias.
455
00:23:38,293 --> 00:23:41,255
Creí que sería bueno colgarlas
donde la gente pudiera verlas.
456
00:23:43,006 --> 00:23:44,174
De seguro le encantó.
457
00:23:47,427 --> 00:23:49,012
Yo ni siquiera las vi.
458
00:23:50,389 --> 00:23:53,183
¿Sabes qué? Deberías regodearte.
459
00:23:53,892 --> 00:23:55,978
Te ama mucho.
460
00:23:57,354 --> 00:23:59,398
Aún es la mujer más genial
que he conocido.
461
00:24:00,566 --> 00:24:02,025
Y sé que yo...
462
00:24:02,651 --> 00:24:04,485
Yo nunca tendré algo así.
463
00:24:04,486 --> 00:24:07,990
Vamos, hombre. Aún hay tiempo.
No te rindas.
464
00:24:08,991 --> 00:24:10,157
¿Qué estoy haciendo?
465
00:24:10,158 --> 00:24:11,326
Ya me voy.
466
00:24:14,705 --> 00:24:16,414
- ¿Tiene durazno?
- Un poco de miel.
467
00:24:16,415 --> 00:24:17,541
Es asombrosa.
468
00:24:21,962 --> 00:24:23,172
Voy a terminármela.
469
00:24:24,548 --> 00:24:26,007
Vete tú.
470
00:24:26,008 --> 00:24:27,384
Me parece justo.
471
00:24:38,103 --> 00:24:42,857
Gaby toma verde el té
Y es más rico al atardecer
472
00:24:42,858 --> 00:24:45,484
Ahí estás. ¿Me llevas con mi neuróloga?
473
00:24:45,485 --> 00:24:46,653
Lo siento, tengo a un paciente.
474
00:24:48,405 --> 00:24:49,947
Tal vez Sean pueda llevarme.
475
00:24:49,948 --> 00:24:51,699
Mírame. No manejaré.
476
00:24:51,700 --> 00:24:53,409
Bueno, podemos pedir un taxi juntos.
477
00:24:53,410 --> 00:24:55,745
- ¿Queda de paso?
- Ven conmigo y averígualo.
478
00:24:55,746 --> 00:24:56,829
¿Qué carajo está pasando?
479
00:24:56,830 --> 00:25:01,125
Sean, lo malo de que todas las mujeres
de tu vida
480
00:25:01,126 --> 00:25:03,878
te digan que debes ser
más emocionalmente maduro,
481
00:25:03,879 --> 00:25:08,257
es que cuando quieres
que un amigo vaya contigo al doctor,
482
00:25:08,258 --> 00:25:11,344
pero como te criaste en el siglo XVIII,
no sabes cómo pedirlo,
483
00:25:11,345 --> 00:25:15,849
así que terminas logrando
que la situación sea rara para todos.
484
00:25:17,017 --> 00:25:19,435
No tengo idea de qué carajo habla.
485
00:25:19,436 --> 00:25:22,813
¿Sabes qué?
Tenía planeado ir a ver a tu doctora.
486
00:25:22,814 --> 00:25:23,898
Vayamos juntos.
487
00:25:23,899 --> 00:25:25,358
Bueno, solo si tú quieres ir.
488
00:25:25,359 --> 00:25:26,735
Se muere de ganas. Vayan.
489
00:25:30,239 --> 00:25:31,781
Cuando dije que te vería donde fuera,
490
00:25:31,782 --> 00:25:35,368
no pensé que sería lejos de la ciudad
y para buscar rocas.
491
00:25:35,369 --> 00:25:37,453
Bueno, no debiste decir que donde fuera.
492
00:25:37,454 --> 00:25:39,789
Espera, déjame ver... Bingo.
493
00:25:39,790 --> 00:25:40,957
- Bien.
- Es un ágata.
494
00:25:40,958 --> 00:25:44,293
¿Ves cómo parece áspero por fuera?
Y tiene un acabado ceroso.
495
00:25:44,294 --> 00:25:46,170
Se ve muy parecido al otro lado.
496
00:25:46,171 --> 00:25:47,797
No, es... ¡No es cierto!
497
00:25:47,798 --> 00:25:49,507
Este es el mejor.
498
00:25:49,508 --> 00:25:51,592
Mira, el papá debe estar por aquí.
499
00:25:51,593 --> 00:25:52,928
¿El papá?
500
00:25:54,346 --> 00:25:57,557
Esto no puede ser real, ¿cierto?
Realmente no haces esto.
501
00:25:57,558 --> 00:26:00,101
Es real. Vaya que sí.
502
00:26:00,102 --> 00:26:01,228
Dios mío.
503
00:26:02,020 --> 00:26:04,814
Dios mío, ¡creo que encontré una!
504
00:26:04,815 --> 00:26:06,065
¡Sí!
505
00:26:06,066 --> 00:26:08,234
¿Lo ves, Liz? Mira cómo brilla con el sol.
506
00:26:08,235 --> 00:26:09,319
No.
507
00:26:10,404 --> 00:26:11,822
Bueno, ahora odio las rocas.
508
00:26:12,531 --> 00:26:15,116
Mira, sé que Gaby te dijo
que vinieras a verme.
509
00:26:15,117 --> 00:26:17,286
Sí, lo hizo.
510
00:26:18,453 --> 00:26:20,079
Pero no es por eso que estoy aquí.
511
00:26:20,080 --> 00:26:21,664
Estoy aquí porque estoy enojado contigo.
512
00:26:21,665 --> 00:26:22,790
- ¿Conmigo?
- Sí.
513
00:26:22,791 --> 00:26:25,835
Liz, siempre que alguien la pasa mal,
te metes de lleno.
514
00:26:25,836 --> 00:26:29,922
Lo hiciste por mí, por Gaby,
por Paul, por Sean, por Alice...
515
00:26:29,923 --> 00:26:31,424
Deja de decir nombres.
516
00:26:31,425 --> 00:26:34,011
Bueno, cuando nos tocaba ayudarte,
no nos dejaste.
517
00:26:35,262 --> 00:26:36,847
Eso es muy egoísta, ¿no?
518
00:26:41,351 --> 00:26:43,103
No va a perdonarme, Jimmy.
519
00:26:44,354 --> 00:26:45,355
Tal vez.
520
00:26:46,732 --> 00:26:50,026
Creo que a veces
la idea de perdonar a alguien
521
00:26:50,027 --> 00:26:51,445
se siente imposible.
522
00:26:55,741 --> 00:26:58,952
Luego te das cuenta
de que el villano de la historia
523
00:27:00,662 --> 00:27:04,499
es solo una persona
que cometió un grave error.
524
00:27:06,752 --> 00:27:07,920
Sí.
525
00:27:09,505 --> 00:27:12,590
Tengo una pregunta,
¿algún día me darás una roca?
526
00:27:12,591 --> 00:27:15,635
Bueno, dijiste que odiabas las rocas,
y te escucharon.
527
00:27:15,636 --> 00:27:17,720
¿Me escucharon, rocas pe...? ¡Encontré una!
528
00:27:17,721 --> 00:27:19,388
Liz, encontré otra.
529
00:27:19,389 --> 00:27:21,182
Esta es lisa como dijiste. Es cerosa.
530
00:27:21,183 --> 00:27:22,267
No.
531
00:27:23,310 --> 00:27:24,311
Eres la peor.
532
00:27:26,939 --> 00:27:28,357
Así que aquí es...
533
00:27:29,858 --> 00:27:31,359
Aquí es donde haces lo tuyo.
534
00:27:31,360 --> 00:27:32,486
- Sí.
- Sí.
535
00:27:33,946 --> 00:27:38,033
Mira, la terapia no fue algo
con lo que crecí.
536
00:27:39,201 --> 00:27:42,286
Lo más cercano a eso
fue con un conserje viejo que me dijo:
537
00:27:42,287 --> 00:27:45,332
"Los niños no tienen sentimientos".
Y luego intentó besarme.
538
00:27:46,416 --> 00:27:47,793
Bueno, me alegra que estés aquí.
539
00:27:48,710 --> 00:27:51,546
¿Sabes qué es una locura?
540
00:27:51,547 --> 00:27:54,131
Liz es la que metió la pata.
541
00:27:54,132 --> 00:27:56,301
Entonces, ¿por qué yo me siento como un...?
542
00:27:56,927 --> 00:27:58,636
¿Como una mierda?
543
00:27:58,637 --> 00:28:00,972
¿Quieres a Gaby terapeuta o a Gaby amiga?
544
00:28:00,973 --> 00:28:02,432
- Amiga.
- Bien.
545
00:28:03,058 --> 00:28:05,810
Derek, eres una persona maravillosa.
546
00:28:05,811 --> 00:28:11,315
Eres amable, leal, y maldición,
¿qué usas en ese cabello hermoso?
547
00:28:11,316 --> 00:28:13,485
Ahora seré Gaby terapeuta.
548
00:28:16,113 --> 00:28:20,117
He tenido a muchos pacientes casados
que están justo en donde te encuentras,
549
00:28:20,993 --> 00:28:23,912
y, sinceramente,
estas cosas no suceden de la nada.
550
00:28:25,581 --> 00:28:29,876
Sabía que ella no estaba bien.
551
00:28:29,877 --> 00:28:31,544
Pero llevamos años casados.
552
00:28:31,545 --> 00:28:36,174
¿Sabes cuántas veces se ha deprimido
por cosas triviales?
553
00:28:36,175 --> 00:28:41,762
Como cuando la expulsaron de un comité
porque ofendió a todos en el comité.
554
00:28:41,763 --> 00:28:44,016
- No es una mujer para comités.
- No, no lo es.
555
00:28:45,517 --> 00:28:50,606
Pero sin importar qué la deprimiera,
siempre volvía a levantarse.
556
00:28:51,940 --> 00:28:53,984
- Pero ¿pidió ayuda esta vez?
- Algo así.
557
00:28:55,569 --> 00:29:00,407
Dijo que se sentía
como si estuviera bajo el agua.
558
00:29:01,992 --> 00:29:04,493
Y la gente que está bajo el agua
usualmente está...
559
00:29:04,494 --> 00:29:07,914
¿Haciendo esnórquel
y viendo cosas geniales?
560
00:29:07,915 --> 00:29:08,957
No.
561
00:29:10,125 --> 00:29:11,251
Se están ahogando.
562
00:29:12,169 --> 00:29:15,797
¿Liz te dijo que estaba ahogándose
y qué le dijiste?
563
00:29:17,799 --> 00:29:19,884
Que consiguiera un camión
y vendiera sándwiches.
564
00:29:19,885 --> 00:29:20,885
Derek.
565
00:29:20,886 --> 00:29:24,222
Maldita sea.
¿Cómo es que de pronto esto es mi culpa?
566
00:29:24,223 --> 00:29:26,265
- Yo...
- No lo es.
567
00:29:26,266 --> 00:29:29,895
¿Y sabes qué? Lo que sea que quieras hacer
está justificado.
568
00:29:31,480 --> 00:29:34,524
Pero, Derek, ¿no llevan 26 años casados?
569
00:29:34,525 --> 00:29:35,609
Sí.
570
00:29:36,109 --> 00:29:37,236
¿Alguna vez cometiste errores?
571
00:29:38,654 --> 00:29:40,030
Nada como esto.
572
00:29:40,697 --> 00:29:41,740
Ni siquiera cerca.
573
00:29:45,160 --> 00:29:47,912
- Por Dios, esto es horrible.
- Sí. Bastante.
574
00:29:47,913 --> 00:29:49,623
Pero lo resolverán.
575
00:29:50,666 --> 00:29:51,667
Sé que sí.
576
00:29:52,292 --> 00:29:54,419
Tú y tu cabello misterioso.
577
00:29:58,924 --> 00:30:00,508
Uso aceite de oliva y limón.
578
00:30:00,509 --> 00:30:02,886
¿Qué? ¿En serio?
Yo le pongo eso a mis ensaladas.
579
00:30:04,179 --> 00:30:05,430
Gracias.
580
00:30:05,973 --> 00:30:07,099
Por supuesto.
581
00:30:08,851 --> 00:30:10,768
Me alegra verlo, Paul.
582
00:30:10,769 --> 00:30:12,436
Y a tu...
583
00:30:12,437 --> 00:30:13,646
- Amigo.
- Sean.
584
00:30:13,647 --> 00:30:15,189
Hola, Sean.
585
00:30:15,190 --> 00:30:18,402
Demonios. Vuelvo enseguida.
Voy por el expediente.
586
00:30:22,322 --> 00:30:24,240
¿Primero Julie y ahora ella?
587
00:30:24,241 --> 00:30:26,367
¿Todas las neurólogas son sexis
o solo las tuyas?
588
00:30:26,368 --> 00:30:27,869
No le coquetees.
589
00:30:27,870 --> 00:30:29,620
Yo no puedo hacerlo. Tú tampoco.
590
00:30:29,621 --> 00:30:31,497
Vaya, Paul. Tranquilízate.
591
00:30:31,498 --> 00:30:34,126
- Tú tranquilízate.
- Bien.
592
00:30:34,626 --> 00:30:38,045
La última vez vino por los mareos.
593
00:30:38,046 --> 00:30:40,840
Ya casi llegamos a la dosis más alta
de sus medicamentos,
594
00:30:40,841 --> 00:30:43,134
- así que ya no hay muchas opciones.
- Sí.
595
00:30:43,135 --> 00:30:45,136
- ¿Aún surten efecto?
- Hasta ahora sí.
596
00:30:45,137 --> 00:30:49,266
Pero no he dormido bien últimamente.
597
00:30:49,892 --> 00:30:53,144
Podría ser estrés,
podría ser por comer alitas en la noche.
598
00:30:53,145 --> 00:30:54,479
No lo sé, pero...
599
00:30:55,189 --> 00:30:58,691
dijiste que para mi cerebro,
el no dormir lo suficiente
600
00:30:58,692 --> 00:31:01,986
era como arrojar queroseno a un incendio.
601
00:31:01,987 --> 00:31:05,616
Supongo que no debería sorprenderme
que haya algunos...
602
00:31:07,117 --> 00:31:09,785
problemas de memoria leves.
603
00:31:09,786 --> 00:31:11,120
Por eso quise venir.
604
00:31:11,121 --> 00:31:13,414
- Hazte unos CSMP.
- ¿Qué?
605
00:31:13,415 --> 00:31:16,292
Chequeos y Servicios
de Mantenimiento Preventivo.
606
00:31:16,293 --> 00:31:17,668
Yo también estuve en el ejército.
607
00:31:17,669 --> 00:31:19,670
No es cierto. ¿Qué división?
608
00:31:19,671 --> 00:31:22,215
"¿Qué división?".
¿Qué te dije sobre coquetear?
609
00:31:22,216 --> 00:31:23,383
No me molesta.
610
00:31:24,134 --> 00:31:26,385
¿Eras Navy SEAL? Te ves de Navy SEAL.
611
00:31:26,386 --> 00:31:28,472
- Bueno, de hecho, yo...
- Bueno, ya basta.
612
00:31:29,598 --> 00:31:35,729
Mira, hay muchas cosas y personas
que amo en mi vida.
613
00:31:36,605 --> 00:31:40,816
Así que quiero estar lúcido
por tanto tiempo como me sea posible.
614
00:31:40,817 --> 00:31:44,530
Si hay otra cosa que pueda estar haciendo,
615
00:31:45,989 --> 00:31:47,824
dímelo, porque...
616
00:31:49,409 --> 00:31:50,619
Haría cualquier cosa.
617
00:31:51,161 --> 00:31:54,038
Bueno, tomando en cuenta
los problemas para dormir...
618
00:31:54,039 --> 00:31:55,373
- Sí.
- ...lo que
619
00:31:55,374 --> 00:31:59,419
en definitiva debe dejar de hacer
es beber.
620
00:32:01,296 --> 00:32:02,756
¿Qué otra cosa puedo hacer?
621
00:32:06,218 --> 00:32:07,302
Hola.
622
00:32:09,304 --> 00:32:11,848
¿Viniste por algunas cosas o...?
623
00:32:11,849 --> 00:32:12,933
¿Ya volviste?
624
00:32:13,934 --> 00:32:16,644
Porque en serio quiero que estés aquí.
Lo siento.
625
00:32:16,645 --> 00:32:18,188
Solo déjame hablar, ¿sí?
626
00:32:21,692 --> 00:32:23,484
Lo arruinaste.
627
00:32:23,485 --> 00:32:24,736
Ya lo sé.
628
00:32:26,572 --> 00:32:29,658
Pero no estuve presente,
y debí haberlo estado.
629
00:32:30,951 --> 00:32:32,077
Y lo lamento.
630
00:32:33,370 --> 00:32:37,623
Lo único que podría hacerme sentir peor
es que tú te disculpes conmigo.
631
00:32:37,624 --> 00:32:39,084
Entonces, misión cumplida.
632
00:32:43,005 --> 00:32:44,798
¿Quién vendrá a cenar?
633
00:32:46,341 --> 00:32:48,760
Algunos idiotas a los que creo
que te gustaría ver.
634
00:32:49,469 --> 00:32:52,722
- Hola, mamá.
- Hola. ¡Vinieron todos!
635
00:32:52,723 --> 00:32:54,682
¡Hola!
636
00:32:54,683 --> 00:32:56,017
Dios mío.
637
00:32:56,018 --> 00:32:57,643
Perdón por olvidar tu cumpleaños.
638
00:32:57,644 --> 00:32:58,604
No es mi cumpleaños.
639
00:33:02,983 --> 00:33:05,276
- Gracias.
- Vaya, mamá.
640
00:33:05,277 --> 00:33:07,111
- Gracias.
- Valió la pena venir.
641
00:33:07,112 --> 00:33:11,658
Feliz cumpleaños a ti
642
00:33:12,284 --> 00:33:15,829
Feliz cumpleaños a ti
643
00:33:19,458 --> 00:33:21,793
Me alegra que llamaras. Adelante.
644
00:33:26,048 --> 00:33:27,382
Muchas gracias por venir.
645
00:33:29,635 --> 00:33:32,345
- Buena película.
- Sí. Lo sigue siendo.
646
00:33:32,346 --> 00:33:33,638
- ¿En verdad?
- Sí.
647
00:33:33,639 --> 00:33:35,264
Ya tiene mucho que no la veo.
648
00:33:35,265 --> 00:33:38,434
¿Te sirvo agua, té o...?
649
00:33:38,435 --> 00:33:40,354
No tienes que hacer nada.
650
00:33:40,896 --> 00:33:41,730
Está bien.
651
00:33:46,693 --> 00:33:47,819
Mira, te perdono.
652
00:33:49,530 --> 00:33:52,741
Quiero que continúes con tu vida
y que te sientas bien con ello.
653
00:33:55,327 --> 00:33:57,162
Aunque necesito que hagas algo por mí.
654
00:33:58,705 --> 00:34:01,416
- Sí. Lo que sea.
- Genial.
655
00:34:02,543 --> 00:34:04,336
No quiero volver a verte jamás.
656
00:34:05,671 --> 00:34:06,712
¿Entiendes?
657
00:34:06,713 --> 00:34:09,423
No quiero que vuelvas a ver a mi hija.
658
00:34:09,424 --> 00:34:11,385
No quiero que veas a mis amigos.
659
00:34:12,928 --> 00:34:15,639
Necesito que desaparezcas
de mi maldita vida.
660
00:34:19,141 --> 00:34:20,601
¿Harías eso por mí?
661
00:34:24,147 --> 00:34:25,274
Por supuesto.
662
00:34:26,358 --> 00:34:27,734
Gracias.
663
00:34:45,002 --> 00:34:46,670
Y regresó.
664
00:34:48,005 --> 00:34:50,257
Esperamos a que hable.
665
00:34:51,632 --> 00:34:53,885
Las palabras están por salir de su boca.
666
00:34:53,886 --> 00:34:55,971
Brian, no lo hagas raro.
667
00:34:56,679 --> 00:34:57,931
¿Cómo te fue?
668
00:34:58,765 --> 00:35:00,100
Lo perdoné.
669
00:35:00,976 --> 00:35:02,436
Me alegra mucho.
670
00:35:07,357 --> 00:35:08,775
Dios. Qué alivio.
671
00:35:09,318 --> 00:35:11,736
Temía que estuviera furioso
y yo empezara a hablar
672
00:35:11,737 --> 00:35:13,488
sin poder detenerme...
673
00:35:16,533 --> 00:35:19,702
- Eso fue muy aterrador.
- Sí, se suponía que lo fuera.
674
00:35:19,703 --> 00:35:21,162
Espera.
675
00:35:21,163 --> 00:35:23,664
¿Debo creer que te acostaste
con dos mujeres?
676
00:35:23,665 --> 00:35:25,333
- Yo digo que es mentira.
- Sí pasó.
677
00:35:25,334 --> 00:35:26,709
No le agradas a ninguna chica.
678
00:35:26,710 --> 00:35:28,461
E inventaste a una chica llamada Summer.
679
00:35:28,462 --> 00:35:30,588
- Summer.
- Yo no... Bien, basta.
680
00:35:30,589 --> 00:35:32,632
- No inventé a Summer.
- ¿Era sexi?
681
00:35:32,633 --> 00:35:34,342
- Era linda.
- Bueno, Summer debe ser...
682
00:35:34,343 --> 00:35:36,886
- ¿Ardiente como el verano?
- Pero Winter era fría, ¿no?
683
00:35:36,887 --> 00:35:38,597
Sí, Winter era fría.
684
00:35:41,517 --> 00:35:43,477
Ya sé con quién estaba realmente enojado.
685
00:35:44,436 --> 00:35:45,478
No con él.
686
00:35:45,479 --> 00:35:46,646
Eso lo sé.
687
00:35:46,647 --> 00:35:47,981
Conmigo.
688
00:35:48,941 --> 00:35:50,608
Por favor, no vuelvas a decir: "Lo sé".
689
00:35:50,609 --> 00:35:52,277
Tengo muchas ganas.
690
00:35:55,405 --> 00:35:56,614
Creo que todos esperan ser
691
00:35:56,615 --> 00:36:01,703
quienes salgan triunfantes
cuando las cosas salen mal.
692
00:36:03,705 --> 00:36:04,957
Y yo no lo hice.
693
00:36:05,624 --> 00:36:07,459
Y Alice en verdad me necesitaba.
694
00:36:10,462 --> 00:36:12,422
La defraudé mucho.
695
00:36:14,341 --> 00:36:18,762
Y creo que cuando veo a ese tipo...
696
00:36:21,807 --> 00:36:25,435
me veo forzado a ver
que soy un padre terrible.
697
00:36:29,439 --> 00:36:32,192
Y que rompí la última promesa
que le hice a mi esposa.
698
00:36:40,450 --> 00:36:44,287
Este whisky ha viajado en barcos
por todo el mundo,
699
00:36:44,288 --> 00:36:50,376
y ha absorbido el aire salado
de cada rincón de la Tierra.
700
00:36:50,377 --> 00:36:51,878
Whisky marino.
701
00:36:51,879 --> 00:36:53,129
No lo llames así.
702
00:36:53,130 --> 00:36:54,214
Está bien.
703
00:36:55,048 --> 00:36:56,425
Esta noche...
704
00:37:00,053 --> 00:37:04,474
beberé el último trago de mi vida.
705
00:37:05,267 --> 00:37:09,855
Y decidí compartirlo contigo.
706
00:37:17,654 --> 00:37:18,822
Paul...,
707
00:37:21,742 --> 00:37:23,869
¿crees que algún día logre perdonarme?
708
00:37:27,581 --> 00:37:28,582
Sí.
709
00:37:30,125 --> 00:37:31,293
Sí, lo creo.
710
00:37:33,003 --> 00:37:34,171
¿En serio?
711
00:37:37,382 --> 00:37:38,800
Eso espero.
712
00:37:42,721 --> 00:37:44,097
Yo también.
713
00:37:45,390 --> 00:37:47,935
Es extenuante.
714
00:38:50,080 --> 00:38:52,082
Subtítulos:
Enrique Fernando Pérez Calderón