1 00:00:06,089 --> 00:00:09,217 Creo que deberíamos decirle a mi papá que hablamos contigo, Louis. 2 00:00:09,218 --> 00:00:11,094 - Estoy de acuerdo. - Yo también. 3 00:00:12,012 --> 00:00:14,765 Cuando le digamos a Jimmy, si se nos va encima, 4 00:00:15,349 --> 00:00:17,642 haré lo que debe hacerse cuando un oso ataca. 5 00:00:17,643 --> 00:00:22,439 Me mantendré firme en mi lugar, me haré muy grande y aplaudiré muy fuerte. 6 00:00:28,737 --> 00:00:29,863 Maldición. 7 00:00:42,167 --> 00:00:43,417 {\an8}Precaución... 8 00:00:43,418 --> 00:00:45,587 {\an8}HACE TRES AÑOS 9 00:00:47,464 --> 00:00:49,048 ¿Cuál es su historia? 10 00:00:49,049 --> 00:00:50,466 ¿De ella? 11 00:00:50,467 --> 00:00:55,429 Es la ginecobstetra más solicitada de Pasadena. 12 00:00:55,430 --> 00:00:58,015 Hace poco su anillo quedó adentro de una de sus pacientes. 13 00:00:58,016 --> 00:00:59,433 ¿Qué no usan guantes? 14 00:00:59,434 --> 00:01:01,811 Dice que no puede sentir nada si usa guantes. 15 00:01:01,812 --> 00:01:03,730 Es toda una artista. 16 00:01:04,313 --> 00:01:06,440 - Bueno, ¿ese tipo? Perdón. - Sin señalar. 17 00:01:06,441 --> 00:01:09,277 - Frankie, pedazo de mierda. - Es asesino a sueldo. 18 00:01:09,278 --> 00:01:11,946 Le está diciendo a su jefe que perdió al objetivo. 19 00:01:11,947 --> 00:01:13,406 ¡Te mataré! 20 00:01:13,407 --> 00:01:15,784 Está muy molesto porque no mató a nadie hoy. 21 00:01:16,535 --> 00:01:17,785 ¿Crees que se sienta solo? 22 00:01:17,786 --> 00:01:19,579 No. Vive con su mamá. 23 00:01:19,580 --> 00:01:20,955 Y ella siempre le dice: 24 00:01:20,956 --> 00:01:23,667 "No me importa a cuántos mates siempre y cuando des lo mejor de ti". 25 00:01:24,626 --> 00:01:25,668 Qué tierna. 26 00:01:25,669 --> 00:01:26,753 Es muy tierna. 27 00:01:28,922 --> 00:01:31,549 ¿Cuando viva contigo dejaremos de hacer esto? 28 00:01:31,550 --> 00:01:34,845 ¿Qué? ¿Dejarte sola esperando el tren? 29 00:01:35,470 --> 00:01:37,305 ¿Qué harías? ¿Leer? 30 00:01:37,306 --> 00:01:38,890 Sabes que no sé leer. 31 00:01:38,891 --> 00:01:40,016 Sí. Bien. 32 00:01:40,017 --> 00:01:43,604 Nunca dejaré de hacer esto. Es mi parte favorita del día. 33 00:01:48,192 --> 00:01:50,277 ¡Vaquero! Es como un vaquero genuino. 34 00:01:53,655 --> 00:01:54,655 Buenos días. 35 00:01:54,656 --> 00:01:56,115 Hola. 36 00:01:56,116 --> 00:01:57,408 Lo siento. 37 00:01:57,409 --> 00:01:59,076 Ese es un vaquero genuino. 38 00:01:59,077 --> 00:02:01,496 Sí. Un vaquero genuino genuinamente nos matará. 39 00:02:06,084 --> 00:02:08,752 ¡Mierda! ¡Carajo! ¡Tienes las manos heladas! 40 00:02:08,753 --> 00:02:09,963 Quería provocarte. 41 00:02:10,881 --> 00:02:12,256 Bien. Quiero que lo hagas. 42 00:02:12,257 --> 00:02:14,008 Úsame para calentar tus manos. 43 00:02:14,009 --> 00:02:15,177 ¡Sí! 44 00:02:16,136 --> 00:02:18,304 Ya sé. Qué frío. Están heladas. 45 00:02:18,305 --> 00:02:19,388 Bien. 46 00:02:19,389 --> 00:02:20,933 ¿Siguen despiertos? 47 00:02:21,517 --> 00:02:22,600 Arruinadora de sexo. 48 00:02:22,601 --> 00:02:23,685 Pasa. 49 00:02:24,311 --> 00:02:25,645 - ¡Hola! - Hola. 50 00:02:25,646 --> 00:02:27,980 Mi amigo me envió esta canción y tengo que enseñárselas. 51 00:02:27,981 --> 00:02:30,066 Genial. Una sesión de música. 52 00:02:30,067 --> 00:02:32,443 - Bien. - ¿Es el mismo amigo 53 00:02:32,444 --> 00:02:34,237 - que te trajo a casa? - Mamá. 54 00:02:34,238 --> 00:02:35,446 Disculpen. ¿Cuál amigo? 55 00:02:35,447 --> 00:02:37,698 - Ninguno. ¡Mamá! - ¿Ninguno? 56 00:02:37,699 --> 00:02:39,992 Por favor. ¿Nombre? ¿Edad? 57 00:02:39,993 --> 00:02:42,454 - ¿Toman clases juntos? - Dylan no va en mi escuela. 58 00:02:43,288 --> 00:02:44,997 Dylan. 59 00:02:44,998 --> 00:02:47,208 ¿Dylan de otra escuela? 60 00:02:47,209 --> 00:02:49,961 - Me suena a 90210. - Dyl el vil. 61 00:02:49,962 --> 00:02:52,338 - ¿Lo amas? - ¿Puedo tomar una cerveza con su papá? 62 00:02:52,339 --> 00:02:54,841 - Por Dios. Ya me voy. - Tráelo a la casa. 63 00:02:54,842 --> 00:02:57,343 - No, ¡cariño! Somos divertidos. - ¡Somos divertidos! Por favor. 64 00:02:57,344 --> 00:02:58,803 No nos mires así. 65 00:02:58,804 --> 00:03:00,389 - ¡Adiós! - ¡Adiós! 66 00:03:01,515 --> 00:03:03,141 Sabía que así se iría. 67 00:03:09,690 --> 00:03:10,898 Es asombrosa. 68 00:03:10,899 --> 00:03:12,568 Sí, algo. 69 00:03:13,110 --> 00:03:15,486 Prométeme que no vamos a arruinarlo. 70 00:03:15,487 --> 00:03:16,989 Es lo mejor que hemos hecho. 71 00:03:17,739 --> 00:03:18,782 Te lo prometo. 72 00:03:24,496 --> 00:03:25,830 Dios mío. 73 00:03:25,831 --> 00:03:28,500 ¿Cómo es que tus manos están frías de nuevo? 74 00:03:30,502 --> 00:03:31,752 Estoy harta. 75 00:03:31,753 --> 00:03:35,590 Paul le dijo a su favorito, Jimmy, que tiene Parkinson, pero a mí aún no. 76 00:03:35,591 --> 00:03:37,633 Como sea, él se lo pierde. 77 00:03:37,634 --> 00:03:41,512 He leído sobre el Parkinson, causa resequedad y deshidratación. 78 00:03:41,513 --> 00:03:45,600 Eso es muy común en mujeres negras. Podría ser su gurú de loción humectante. 79 00:03:45,601 --> 00:03:47,727 ¿Podríamos hablar de un problema de verdad? 80 00:03:47,728 --> 00:03:51,480 ¿El tipo con el que me emparejaste? ¿Charlie? Paso. 81 00:03:51,481 --> 00:03:54,859 ¿Qué? Es de las personas más atractivas que he visto en mi vida. 82 00:03:54,860 --> 00:03:55,776 ¿Qué tiene de malo? 83 00:03:55,777 --> 00:03:59,864 Me acusó de no haberle preguntado nada sobre su vida, lo cual es falso. 84 00:03:59,865 --> 00:04:02,283 Le pregunté cuál de mis historias fue su favorita. 85 00:04:02,284 --> 00:04:04,369 - Genial. - Él tampoco se interesó en ti. 86 00:04:05,787 --> 00:04:07,122 Ahora debo tenerlo. 87 00:04:07,956 --> 00:04:11,459 Veré si quiere que salgamos de nuevo. Le preguntaré sobre su vida. 88 00:04:11,460 --> 00:04:12,793 No es difícil. Puedo hacerlo. 89 00:04:12,794 --> 00:04:14,003 - Hola. - Hola, Brian. 90 00:04:14,004 --> 00:04:15,380 - Gaby, ¿verdad? - Sí. 91 00:04:16,255 --> 00:04:17,506 Tia, iba a decirte 92 00:04:17,507 --> 00:04:20,009 que si Alice necesita una tutora para los exámenes, 93 00:04:20,010 --> 00:04:21,969 conozco a la indicada. Connor la adoró. 94 00:04:21,970 --> 00:04:23,429 - Genial. Gracias, Liz. - Sí. 95 00:04:23,430 --> 00:04:24,805 - Adiós. - Adiós. 96 00:04:24,806 --> 00:04:26,265 Nos vemos. 97 00:04:26,266 --> 00:04:27,851 Es toda una mamá. 98 00:04:28,393 --> 00:04:29,394 Cállate. 99 00:04:30,437 --> 00:04:31,938 La conocí en tu fiesta de Año Nuevo. 100 00:04:31,939 --> 00:04:34,732 Era tan criticona que sentí que hablaba con una drag queen vieja. 101 00:04:34,733 --> 00:04:35,858 La amé. 102 00:04:35,859 --> 00:04:38,486 - Seguro. Tú eres una drag queen vieja. - Sí, lo soy. 103 00:04:38,487 --> 00:04:39,862 ¿Cuál sería tu nombre drag? 104 00:04:39,863 --> 00:04:41,198 Erin Brockopito. 105 00:04:41,990 --> 00:04:43,783 - Porque soy abogado. - Sí. Ya sabemos. 106 00:04:43,784 --> 00:04:45,118 Lo dices todos los días. 107 00:04:47,037 --> 00:04:50,331 Listo. Oficialmente, ya me mudé. 108 00:04:50,332 --> 00:04:51,708 Muy bien. 109 00:04:53,752 --> 00:04:57,964 Pregunta rápida, ¿mis cosas están bajo tus cosas o ya no están? 110 00:04:57,965 --> 00:04:59,800 Se han ido para siempre. 111 00:05:00,551 --> 00:05:01,969 ¿Y quieres saber lo más extraño? 112 00:05:02,845 --> 00:05:04,262 Ni siquiera las extrañas. 113 00:05:04,263 --> 00:05:06,681 Tienes razón. Nunca me importaron mis cosas. 114 00:05:06,682 --> 00:05:07,807 Bien. 115 00:05:07,808 --> 00:05:09,934 Solo hay un detalle. 116 00:05:09,935 --> 00:05:12,103 Un pequeñísimo detalle. 117 00:05:12,104 --> 00:05:15,439 Bueno, no es tan pequeño. Es como de este tamaño. 118 00:05:15,440 --> 00:05:16,774 MISS SIMPATÍA 119 00:05:16,775 --> 00:05:19,235 No te atrevas a acercarte a Sandy. 120 00:05:19,236 --> 00:05:21,154 - Sandy. - Tú no puedes decirle así. 121 00:05:21,738 --> 00:05:24,323 - Respétala. - Es muy raro que la película favorita 122 00:05:24,324 --> 00:05:26,826 de un hombre sea Miss Simpatía, y me acuesto con él. 123 00:05:26,827 --> 00:05:28,661 No lo entiendes porque eres bonita. 124 00:05:28,662 --> 00:05:30,663 No tuviste que pasar por una transformación 125 00:05:30,664 --> 00:05:32,498 para descubrir que siempre fuiste hermosa. 126 00:05:32,499 --> 00:05:34,750 Solo escuché que dijiste que soy hermosa. 127 00:05:34,751 --> 00:05:36,336 Básicamente, solo dije eso. 128 00:05:37,629 --> 00:05:39,297 ¿Y cómo funciona esto? 129 00:05:39,298 --> 00:05:42,758 ¿Nos veremos una vez a la semana y te escribo si pasa algo antes? 130 00:05:42,759 --> 00:05:44,969 Prefiero que el trabajo se quede en la oficina. 131 00:05:44,970 --> 00:05:47,763 Los límites son importantes en una relación de terapia. 132 00:05:47,764 --> 00:05:50,183 No me encanta cómo eres. 133 00:05:50,184 --> 00:05:52,059 No sé, quizá esto sea una estupidez. 134 00:05:52,060 --> 00:05:54,812 De seguro hasta me dirás que no necesito terapia. 135 00:05:54,813 --> 00:05:56,272 No. 136 00:05:56,273 --> 00:06:00,109 Marcaste varias conductas compulsivas en el formulario de ingreso. 137 00:06:00,110 --> 00:06:02,862 Las repeticiones. ¿Ropa de calle y de casa? 138 00:06:02,863 --> 00:06:05,156 - Sí. - Siempre tener tu teléfono cargado 139 00:06:05,157 --> 00:06:06,741 al 17 % exactamente. 140 00:06:06,742 --> 00:06:08,659 El 17 es un número primo, así que... 141 00:06:08,660 --> 00:06:10,245 El 97 también lo es. 142 00:06:11,955 --> 00:06:12,956 ¡Carajo! 143 00:06:13,540 --> 00:06:17,503 ¿Que ya a nadie en este país le enorgullece su trabajo? 144 00:06:18,670 --> 00:06:19,754 ¿Te va bien hoy, Paul? 145 00:06:19,755 --> 00:06:23,216 Un chico llamado Brayden tomó mal mi orden de bagel. 146 00:06:23,217 --> 00:06:26,302 Y yo... Cuando le dije que le puso el queso crema incorrecto, 147 00:06:26,303 --> 00:06:27,762 solo dijo: "Perdón". 148 00:06:27,763 --> 00:06:32,391 ¿Fue un "perdón" indiferente? ¿O fue más como "perdón"? 149 00:06:32,392 --> 00:06:34,435 El segundo. ¿Eso qué importa? 150 00:06:34,436 --> 00:06:37,855 Mi hija es adolescente. No escucharás mejor disculpa de un joven. 151 00:06:37,856 --> 00:06:39,149 ¿En serio? 152 00:06:40,234 --> 00:06:42,360 Me alegra que les hayamos arruinado el planeta. 153 00:06:42,361 --> 00:06:43,654 Qué lindo, Paul. 154 00:06:44,780 --> 00:06:45,696 Buenos días. 155 00:06:45,697 --> 00:06:46,781 - Hola. - Hola. 156 00:06:46,782 --> 00:06:49,159 Te tiembla un poco la mano. ¿Está todo bien? 157 00:06:49,743 --> 00:06:51,286 Sí, todo bien. Yo... 158 00:06:52,829 --> 00:06:55,040 Solo no he dormido bien. 159 00:06:55,666 --> 00:06:59,503 Bueno, mantén fresca tu habitación y no uses el teléfono antes de dormir. 160 00:07:00,170 --> 00:07:02,964 ¿Cuándo dejarás de ser una perra alta y harás que me lo diga? 161 00:07:02,965 --> 00:07:04,423 Eso intentaba, Gaby. 162 00:07:04,424 --> 00:07:06,884 ¿No viste cómo se lo imploré con los ojos? 163 00:07:06,885 --> 00:07:08,177 ¿Eso hacías? 164 00:07:08,178 --> 00:07:10,721 Parecía que le rogabas seguir siendo su favorito. 165 00:07:10,722 --> 00:07:14,309 No tengo que rogarle por eso, Gaby. Simplemente lo soy. 166 00:07:18,522 --> 00:07:20,356 Muchas gracias. Fue genial. 167 00:07:20,357 --> 00:07:23,067 Fue muy divertido. Me alegra que por fin nos viéramos. 168 00:07:23,068 --> 00:07:25,236 - Sí. Un gusto. - Y al fin se conocieron. 169 00:07:25,237 --> 00:07:27,530 - Sí. - Sabía que se llevarían bien. 170 00:07:27,531 --> 00:07:29,782 Te enviaré ese artículo sobre anacardos. 171 00:07:29,783 --> 00:07:31,284 - Te encantará. - Claro. 172 00:07:31,285 --> 00:07:32,243 - ¡Adiós! - Adiós. 173 00:07:32,244 --> 00:07:34,412 Oye, bebí mucho vino. Pidamos un taxi, ¿sí? 174 00:07:34,413 --> 00:07:36,831 No, yo manejo. Solo tomé dos y un poco de esta. 175 00:07:36,832 --> 00:07:38,374 Dejemos el auto y lo recogemos mañana. 176 00:07:38,375 --> 00:07:41,044 No, trabajaré temprano. Estamos muy cerca. 177 00:07:42,462 --> 00:07:44,422 - ¿Te los robarás? - Son muy lindos. 178 00:07:44,423 --> 00:07:46,925 Vámonos. 179 00:07:48,635 --> 00:07:52,221 - Ambos tienen que salir juntos pronto. - Sí. 180 00:07:52,222 --> 00:07:54,558 Jamás pasará. 181 00:07:56,059 --> 00:07:56,894 Basta. 182 00:07:58,020 --> 00:07:59,188 En verdad te amo, ¿sabes? 183 00:08:00,355 --> 00:08:02,191 Sin duda tendrás sexo hoy. 184 00:08:05,235 --> 00:08:06,153 Vamos a casa. 185 00:08:12,659 --> 00:08:14,620 - ¿No te conté? - ¡No! 186 00:08:29,301 --> 00:08:30,427 {\an8}AMBULANCIA SERVICIOS MÉDICOS DE EMERGENCIA 187 00:08:57,663 --> 00:08:59,205 ¿Puedo tomar mantequilla de maní? 188 00:08:59,206 --> 00:09:00,831 Claro. 189 00:09:00,832 --> 00:09:03,042 ¿Vas a...? ¿Vas a llevarte todo el frasco? 190 00:09:03,043 --> 00:09:05,254 - Sí. - Es tamaño familiar, pero está bien. 191 00:09:13,595 --> 00:09:14,596 Hola. 192 00:09:15,264 --> 00:09:18,809 ¿Qué carajo haces aquí? 193 00:09:20,602 --> 00:09:22,604 Pensé que te quedarías con Summer. 194 00:09:23,981 --> 00:09:25,190 Eso fue anoche. 195 00:09:25,858 --> 00:09:27,317 ¿Es tu hija? 196 00:09:28,026 --> 00:09:30,278 - ¿Quieres cenar, cariño? - No, estoy bien. 197 00:09:30,279 --> 00:09:37,202 ¿Segura? Danica no solo es ladrona, también estudia gastronomía, así que... 198 00:09:38,287 --> 00:09:40,163 Ya lo resolveré. 199 00:09:41,874 --> 00:09:43,292 Está bien. 200 00:09:47,045 --> 00:09:48,297 Me agrada. 201 00:09:52,259 --> 00:09:55,553 No te preocupes. Me alegra que estés aquí. 202 00:09:55,554 --> 00:09:57,514 Es martes de tacos. 203 00:09:58,223 --> 00:10:00,726 Derek, no te comas eso. Es el plato de Alice. 204 00:10:01,977 --> 00:10:04,604 Perdón. Pensé que era el mío. 205 00:10:04,605 --> 00:10:06,105 - Pues no lo es. - Sí. 206 00:10:06,106 --> 00:10:07,482 Está bien. 207 00:10:08,609 --> 00:10:10,526 - Por favor. - Gracias. 208 00:10:10,527 --> 00:10:12,695 Por supuesto. 209 00:10:12,696 --> 00:10:13,864 Gracias. 210 00:10:20,746 --> 00:10:22,079 Gracias. 211 00:10:22,080 --> 00:10:23,331 Te queremos. 212 00:10:23,332 --> 00:10:27,461 Alice, también puedes beber ese refresco que abrí para ti. 213 00:10:28,086 --> 00:10:29,712 No, ignóralo. 214 00:10:29,713 --> 00:10:31,214 - ¿Qué? - ¿Qué? 215 00:10:31,215 --> 00:10:34,509 Acabo de hablar con tu abogado sobre el acuerdo de culpabilidad. 216 00:10:34,510 --> 00:10:37,303 Sería un año, pero podrían ser diez meses con buen comportamiento. 217 00:10:37,304 --> 00:10:40,848 Te visitaré cada fin de semana e incluso iré después del trabajo. 218 00:10:40,849 --> 00:10:43,017 No quiero estar sola, así que me quedaré con mis papás. 219 00:10:43,018 --> 00:10:44,645 Solo por unos días. 220 00:10:46,188 --> 00:10:48,565 ¿Papá? Mañana tengo un partido de fútbol. 221 00:10:49,441 --> 00:10:50,484 ¿Me puedes llevar? 222 00:10:51,568 --> 00:10:52,986 Desearía que sí. 223 00:10:53,695 --> 00:10:55,822 Tengo mucho trabajo que hacer, así que... 224 00:10:58,283 --> 00:11:00,118 Veré si Liz puede llevarte. 225 00:11:01,245 --> 00:11:02,829 No quiero que me visites. 226 00:11:04,039 --> 00:11:05,999 No quiero que vuelvas aquí. 227 00:11:06,542 --> 00:11:09,085 - Vive tu vida. - ¿Qué? 228 00:11:09,086 --> 00:11:11,420 No. Tu vida es mi vida. 229 00:11:11,421 --> 00:11:12,713 Por favor. 230 00:11:12,714 --> 00:11:14,424 Podemos cenar después, 231 00:11:15,467 --> 00:11:17,426 unos sándwiches de pollo 232 00:11:17,427 --> 00:11:18,886 o lo que sea. 233 00:11:18,887 --> 00:11:20,514 Superaremos esto. 234 00:11:21,348 --> 00:11:22,349 No lo haremos. 235 00:11:23,100 --> 00:11:24,101 Se acabó. 236 00:11:25,477 --> 00:11:27,687 Cometí el peor error de mi vida, 237 00:11:27,688 --> 00:11:31,650 y cada vez que te vea, es lo único que veré. 238 00:11:32,943 --> 00:11:34,611 Pronto. 239 00:11:35,153 --> 00:11:36,153 Para la siguiente. 240 00:11:36,154 --> 00:11:38,198 No hay nada que puedas hacer para cambiarlo. 241 00:11:39,533 --> 00:11:41,451 Si en verdad te importo, 242 00:11:43,412 --> 00:11:44,245 solo vete. 243 00:11:44,246 --> 00:11:45,497 Papá..., 244 00:11:49,418 --> 00:11:50,878 te necesito. 245 00:11:51,962 --> 00:11:52,963 No puedo. 246 00:11:54,923 --> 00:11:56,758 Está bien. 247 00:12:27,039 --> 00:12:29,707 ¿Alguien estuvo escuchando nuestra conversación? 248 00:12:29,708 --> 00:12:31,417 Porque necesito que alguien venga con nosotros 249 00:12:31,418 --> 00:12:34,296 y jure que acabamos de decir que le diríamos todo. 250 00:12:35,047 --> 00:12:35,964 ¿Nadie? 251 00:13:01,114 --> 00:13:05,994 TERAPIA SIN FILTRO 252 00:13:09,706 --> 00:13:11,040 {\an8}No es tan malo como parece. 253 00:13:11,041 --> 00:13:12,750 {\an8}¿Qué carajo, Brian? 254 00:13:12,751 --> 00:13:14,711 {\an8}¿En verdad creíste que...? 255 00:13:16,755 --> 00:13:17,964 {\an8}¿Qué es eso? ¿Qué estás haciendo? 256 00:13:17,965 --> 00:13:20,675 {\an8}Es mi aplauso de oso. No puedo creer que funcionara. 257 00:13:20,676 --> 00:13:23,178 {\an8}Papá, no te enojes con Brian. Todo esto es mi culpa. 258 00:13:24,680 --> 00:13:28,725 {\an8}Cuando dijiste que Louis fue a verte, no pude olvidarlo. 259 00:13:30,185 --> 00:13:31,561 {\an8}Lo espié. 260 00:13:31,562 --> 00:13:32,687 {\an8}Y luego le dije a Paul, 261 00:13:32,688 --> 00:13:36,274 {\an8}y me hizo prometerle que no le hablaría, pero lo hice de todas formas. 262 00:13:36,275 --> 00:13:42,281 {\an8}Y, papá, al principio fue raro, pero luego fue bastante agradable. 263 00:13:42,906 --> 00:13:43,907 {\an8}¿Agradable? 264 00:13:45,492 --> 00:13:47,410 {\an8}Brian, ¿cómo te involucraste en esto? 265 00:13:47,411 --> 00:13:50,914 {\an8}Yo... Bien. Creo que puedo hacer esto. 266 00:13:51,623 --> 00:13:54,792 {\an8}Él vino aquí y le dije: "Aléjate de esta familia. ¡Largo!". 267 00:13:54,793 --> 00:13:56,294 {\an8}Y él dijo: "Lo siento". 268 00:13:56,295 --> 00:13:58,713 {\an8}Pero se veía triste, fue más como: "Lo siento". 269 00:13:58,714 --> 00:14:00,298 {\an8}Y yo le dije: "¿Estás bien?". 270 00:14:00,299 --> 00:14:02,383 {\an8}Y dijo que sí, pero era evidente que no. 271 00:14:02,384 --> 00:14:04,135 {\an8}Atravieso un momento de mucha empatía 272 00:14:04,136 --> 00:14:06,053 {\an8}porque Charlie y yo decidimos que tendremos un bebé. 273 00:14:06,054 --> 00:14:11,642 {\an8}Si es niña, la llamaremos Sutton Foster, y si es niño, Foster Sutton, obvio. 274 00:14:11,643 --> 00:14:15,313 {\an8}Como sea, entré en pánico y fui a la cafetería donde trabaja. 275 00:14:15,314 --> 00:14:18,983 {\an8}No para verlo, solo para preguntar si estaba bien. 276 00:14:18,984 --> 00:14:23,404 {\an8}Y su jefe se parecía a Tony Soprano, pero más sexi. 277 00:14:23,405 --> 00:14:27,200 {\an8}Ya sabes, del tipo que podría lastimarte, pero que también besa muy bien. 278 00:14:27,201 --> 00:14:28,492 {\an8}Mantente lejos de tipos así. 279 00:14:28,493 --> 00:14:33,789 {\an8}Entonces, le pregunté al jefe sobre Louis y me dijo: "¿Sabes? Está muy deprimido. 280 00:14:33,790 --> 00:14:36,292 {\an8}Deprime el lugar, pero no puedes despedir a alguien por eso. 281 00:14:36,293 --> 00:14:37,585 {\an8}Maldita cultura de la cancelación, ¿no?". 282 00:14:37,586 --> 00:14:40,213 {\an8}Y de pronto, le habla a Louis y empezamos a platicar. 283 00:14:40,214 --> 00:14:43,842 {\an8}Jimmy, su vida es deprimente. 284 00:14:44,384 --> 00:14:47,011 {\an8}A la altura de Réquiem por un sueño. 285 00:14:47,012 --> 00:14:49,472 {\an8}Y no como a la mitad de la película donde la pasan bien con la heroína, 286 00:14:49,473 --> 00:14:54,227 {\an8}sino como al final cuando te das cuenta de que la heroína no es nada divertida. 287 00:14:54,228 --> 00:14:55,645 {\an8}No tiene amigos. 288 00:14:55,646 --> 00:14:57,397 {\an8}Nadie con quien hablar. 289 00:14:58,148 --> 00:14:59,399 {\an8}Está sufriendo. 290 00:15:00,484 --> 00:15:04,779 {\an8}Así que caminé con él y hablamos 291 00:15:04,780 --> 00:15:07,949 {\an8}porque sabía que no podría vivir conmigo mismo 292 00:15:07,950 --> 00:15:09,785 {\an8}si no intentaba ayudar. 293 00:15:10,536 --> 00:15:11,370 {\an8}Eso es todo. 294 00:15:12,287 --> 00:15:15,498 {\an8}Entonces, después de decirle eso a Alice, 295 00:15:15,499 --> 00:15:19,210 {\an8}ella me dijo: "O sea, si no me llevas a verlo, o sea, le diré a mi papá". 296 00:15:19,211 --> 00:15:20,670 {\an8}Ya sabes cómo hablan a su edad. 297 00:15:20,671 --> 00:15:24,507 {\an8}Así que fuimos, y todo salió muy bien 298 00:15:24,508 --> 00:15:27,218 {\an8}porque ella le contó sobre su mamá 299 00:15:27,219 --> 00:15:32,391 {\an8}y sobre la gorra de Goofy, y ella lo perdonó. 300 00:15:33,600 --> 00:15:38,271 {\an8}Y respecto a lo que viste esta noche, una mujer llamada Doris 301 00:15:38,272 --> 00:15:40,731 {\an8}jurará que íbamos a decírtelo todo... 302 00:15:40,732 --> 00:15:43,360 {\an8}- Ya para. - Es difícil hacerlo una vez que empiezo. 303 00:15:45,863 --> 00:15:46,780 {\an8}Está bien. 304 00:15:47,364 --> 00:15:49,323 {\an8}Necesitaré algo de espacio 305 00:15:49,324 --> 00:15:50,742 {\an8}para procesar 306 00:15:51,952 --> 00:15:53,662 {\an8}el espectáculo que dio Brian. 307 00:15:55,330 --> 00:15:56,498 {\an8}Eres mi hija. 308 00:15:57,416 --> 00:15:59,543 {\an8}Si me necesitas, estaré para ti. 309 00:16:00,752 --> 00:16:03,672 Tú no eres mi hija. No estaré para ti. Fuera. 310 00:16:04,464 --> 00:16:05,298 Te amo. 311 00:16:05,299 --> 00:16:06,215 Vete al carajo. 312 00:16:06,216 --> 00:16:07,467 Entiendo. 313 00:16:09,219 --> 00:16:10,637 Lo siento mucho. 314 00:16:11,138 --> 00:16:12,389 Nos vemos. 315 00:16:13,015 --> 00:16:14,308 Oye. 316 00:16:18,604 --> 00:16:19,813 ¿Lo perdonaste? 317 00:16:21,523 --> 00:16:22,524 Sí. 318 00:16:24,276 --> 00:16:25,736 Creo que tú también deberías. 319 00:16:27,654 --> 00:16:29,239 Podría ser bueno para los dos. 320 00:16:50,844 --> 00:16:52,930 {\an8}SÍ QUE SÉ COCINAR 321 00:16:54,139 --> 00:16:55,307 Hola, soy yo. 322 00:16:56,892 --> 00:16:58,518 Llámame si quieres. 323 00:16:58,519 --> 00:16:59,603 Te extraño. 324 00:17:01,396 --> 00:17:02,523 Bien, adiós. 325 00:17:06,068 --> 00:17:09,319 ¿Es uno de los famosos sándwiches de huevo de Derek? 326 00:17:09,320 --> 00:17:13,075 Lo siento. Es pan del supermercado porque olvidé mi masa madre. 327 00:17:14,326 --> 00:17:17,370 Considéralo un agradecimiento por dejarme dormir aquí. 328 00:17:17,371 --> 00:17:18,578 No hay problema. 329 00:17:18,579 --> 00:17:20,832 Sabes que los quiero a ti y a Liz. Los apoyo a ambos. 330 00:17:21,415 --> 00:17:22,791 - Lo sé. - ¿Qué vas a hacer? 331 00:17:22,792 --> 00:17:24,710 ¿Verás a ese tipo? 332 00:17:24,711 --> 00:17:26,002 ¿Para qué? 333 00:17:26,003 --> 00:17:27,881 No sé. Confrontarlo. 334 00:17:28,507 --> 00:17:31,342 Chocar tu pecho contra el suyo, acercártele mucho, 335 00:17:31,343 --> 00:17:33,428 respirarse el aliento entre sí. 336 00:17:34,763 --> 00:17:37,306 - Eso hacen los heteros en las películas. - Solo para aclarar, 337 00:17:37,307 --> 00:17:41,811 ¿tu consejo es que vaya a ver al tipo que besó a Liz y que se lo coja? 338 00:17:41,812 --> 00:17:44,105 Sí. Así aprenderá su lección. 339 00:17:44,106 --> 00:17:46,107 - Sí. - Derek, no lo escuches. 340 00:17:46,108 --> 00:17:48,734 Esta es una buena oportunidad para enfocarte en ti. 341 00:17:48,735 --> 00:17:50,194 Algunas personas toman baños. 342 00:17:50,195 --> 00:17:52,530 En lo personal, yo derrito un litro de helado, 343 00:17:52,531 --> 00:17:54,992 le pongo una pajilla y lo bebo como si fuera jugo. 344 00:17:56,743 --> 00:17:58,244 ¿Y tú? 345 00:17:58,245 --> 00:18:02,583 Me gusta ver fotos de autos viejos, pienso en repararlos. 346 00:18:03,625 --> 00:18:05,126 - Yo igual. - Qué divertido. 347 00:18:05,127 --> 00:18:07,253 Sí. O tomar una siesta. Me gustan las siestas. 348 00:18:07,254 --> 00:18:09,046 Te traeré mi manta pesada. 349 00:18:09,047 --> 00:18:14,010 Se siente como si te aplastara una roca, pero de forma pacífica. Es asombroso. 350 00:18:14,011 --> 00:18:15,554 Gracias. 351 00:18:16,889 --> 00:18:18,181 ¿Está bueno? 352 00:18:18,182 --> 00:18:19,308 Entonces... 353 00:18:22,060 --> 00:18:23,729 ¿Crees que deba confrontar al tipo? 354 00:18:24,313 --> 00:18:26,106 No lo sé. Depende. 355 00:18:26,690 --> 00:18:28,567 ¿Dormirás bien hoy si no lo haces? 356 00:18:35,657 --> 00:18:36,783 ¡Adiós! 357 00:18:39,077 --> 00:18:40,746 Muy bien. 358 00:18:41,872 --> 00:18:44,582 No. ¿Dónde está? ¿Qué hiciste? 359 00:18:44,583 --> 00:18:46,501 No. Tú tienes la culpa. 360 00:18:46,502 --> 00:18:47,920 Me dejaste solo con él. 361 00:18:50,005 --> 00:18:52,048 Anoche no pude dormir de nuevo. 362 00:18:52,049 --> 00:18:54,593 Eso siempre empeora mis temblores. 363 00:18:55,219 --> 00:19:00,848 Es curioso que tus temblores terminan con tus manos en mis senos. 364 00:19:00,849 --> 00:19:03,310 Esos no son temblores. Son una propuesta. 365 00:19:04,269 --> 00:19:05,896 Solo me siento extraño. 366 00:19:07,481 --> 00:19:08,815 Empiezo a olvidar cosas. 367 00:19:09,525 --> 00:19:11,108 ¿Y cuál es el plan? 368 00:19:11,109 --> 00:19:13,653 Llamé a la doctora Sykes. La veré hoy. 369 00:19:13,654 --> 00:19:14,738 Bien. 370 00:19:16,323 --> 00:19:19,617 ¿Estás bien o estás un poco asustado? 371 00:19:19,618 --> 00:19:21,828 No lo sabría. Nunca me he asustado. 372 00:19:22,621 --> 00:19:25,081 Pero te ves un poco nerviosa. Quizá también debas ir. 373 00:19:25,082 --> 00:19:26,123 Por Dios. 374 00:19:26,124 --> 00:19:28,918 ¿Qué? Dijiste que querías que fuera más vulnerable. 375 00:19:28,919 --> 00:19:31,004 Este soy yo siendo vulnerable. 376 00:19:31,922 --> 00:19:34,549 Gózalo. Disfrútalo. 377 00:19:34,550 --> 00:19:35,843 Me encanta, 378 00:19:36,385 --> 00:19:40,596 pero decidimos que no te acompañaría a tus citas. 379 00:19:40,597 --> 00:19:43,100 Bueno, esperaba que tu memoria también fallara. 380 00:19:44,226 --> 00:19:45,102 Ven aquí. 381 00:19:50,524 --> 00:19:53,527 Eres un niño muy valiente y estoy orgullosa de ti. 382 00:19:54,194 --> 00:19:55,445 Gracias. 383 00:19:56,655 --> 00:19:58,615 Como sea que te llames. 384 00:19:59,116 --> 00:20:01,952 Sé que no es mi día, así que gracias por verme unos minutos. 385 00:20:03,120 --> 00:20:06,622 Jorge vendrá pronto y no quiero arruinarlo. 386 00:20:06,623 --> 00:20:10,543 Así que pensé que podrían aconsejarme sobre qué hacer y qué no hacer. 387 00:20:10,544 --> 00:20:12,838 Yo te diré qué hacer. 388 00:20:13,714 --> 00:20:16,090 Jimmy es mejor para lo que no hay que hacer. 389 00:20:16,091 --> 00:20:17,842 Cuidado. Estoy enojado contigo. 390 00:20:17,843 --> 00:20:18,759 Llegaste tarde. 391 00:20:18,760 --> 00:20:20,804 Lo sé y lo lamento, pero... 392 00:20:21,430 --> 00:20:24,098 ¿Cómo es que llegué aquí enojado contigo y ahora me estoy disculpando? 393 00:20:24,099 --> 00:20:26,018 Ya descubriste mi superpoder. 394 00:20:27,895 --> 00:20:31,355 Oye, ya quiero hablar de lo de Jorge, 395 00:20:31,356 --> 00:20:33,691 pero ¿me das un momento para poner a Paul en su lugar? 396 00:20:33,692 --> 00:20:35,443 Suena a que será divertido. 397 00:20:35,444 --> 00:20:39,406 ¿Cómo pudiste no decirme que Alice vio al tipo que mató a Tia? 398 00:20:40,240 --> 00:20:41,282 Exacto. 399 00:20:41,283 --> 00:20:43,242 Exactamente. 400 00:20:43,243 --> 00:20:44,702 Cuida tu tono. 401 00:20:44,703 --> 00:20:45,828 ¿Cuál tono? 402 00:20:45,829 --> 00:20:48,372 - ¡Ese tono! - Está bien. Me parece justo. 403 00:20:48,373 --> 00:20:50,583 Alice es mi paciente. 404 00:20:50,584 --> 00:20:54,588 No te dije nada porque tiene 18 años. 405 00:20:55,339 --> 00:20:56,339 Es una adulta. 406 00:20:56,340 --> 00:20:59,551 Tiene 17 años, Paul. Su cumpleaños es en unas semanas. 407 00:21:01,178 --> 00:21:02,345 Perdón. 408 00:21:02,346 --> 00:21:04,055 Se escuchó sincero. 409 00:21:04,056 --> 00:21:09,727 Mira, le dije a Alice que no le hablara y no me escuchó. 410 00:21:09,728 --> 00:21:11,062 Esas cosas pasan. 411 00:21:11,063 --> 00:21:13,439 No creo que estés enojado conmigo. 412 00:21:13,440 --> 00:21:16,442 Ni siquiera creo que estés enojado con Alice. 413 00:21:16,443 --> 00:21:21,114 Así que ¿por qué no averiguas qué es lo que tanto te molesta? 414 00:21:22,366 --> 00:21:24,367 Vaya. Qué buen punto. 415 00:21:24,368 --> 00:21:26,954 No digas eso. No lo fue. 416 00:21:27,704 --> 00:21:31,082 Paul, no te atrevas a soltar ese micrófono imaginario. 417 00:21:31,083 --> 00:21:32,416 No estoy de humor. 418 00:21:32,417 --> 00:21:35,754 - Suéltalo. Hazlo. - No lo hagas, Paul. ¡No lo hagas! 419 00:21:44,388 --> 00:21:46,681 No tienen que estar aquí. Estoy bien. 420 00:21:46,682 --> 00:21:47,849 No te hagas la fuerte. 421 00:21:47,850 --> 00:21:49,725 Somos hermanas de roca o como sea que lo llames. 422 00:21:49,726 --> 00:21:51,310 Es Alianza de la Roca. 423 00:21:51,311 --> 00:21:53,521 Como sea. Hermanas de roca suena mejor. 424 00:21:53,522 --> 00:21:56,983 Mira, Liz, uno está al pendiente de la gente que ama. 425 00:21:56,984 --> 00:21:59,735 Debo ir a trabajar, así que Alice se quedará por ahora, 426 00:21:59,736 --> 00:22:01,195 y luego mandaré los refuerzos. 427 00:22:01,196 --> 00:22:02,572 ¿Sabe lo que hice? 428 00:22:02,573 --> 00:22:04,157 Sí, pero puedo fingir que no. 429 00:22:05,242 --> 00:22:09,036 Liz, me hice viral por ser una traidora y me pegaron en una teta. 430 00:22:09,037 --> 00:22:11,247 Eso es innegable. Esas son cosas de adulta. 431 00:22:11,248 --> 00:22:15,043 Bueno, perdón. Debo irme, pero buena suerte, Alice. 432 00:22:18,088 --> 00:22:20,048 - ¿Tienes hambre? - No. 433 00:22:20,549 --> 00:22:22,634 - ¿Vemos una película? - Estoy muy triste. 434 00:22:23,135 --> 00:22:28,765 ¿Y si fingimos que tienes una hija y me haces trenzas y me das consejos? 435 00:22:29,683 --> 00:22:31,894 - Eso podría funcionar. - Bien. 436 00:22:36,315 --> 00:22:37,316 Bien. 437 00:22:40,110 --> 00:22:43,363 Nunca entres al baño con tu teléfono, es asqueroso. 438 00:22:43,864 --> 00:22:45,781 Muchos gérmenes. Buen consejo. 439 00:22:45,782 --> 00:22:49,620 Y usa protector solar aunque esté nublado. 440 00:22:50,495 --> 00:22:52,455 - Está bien. - Y debes ponértelo 441 00:22:52,456 --> 00:22:56,043 cada dos horas o te verás vieja antes de ser vieja. 442 00:22:56,960 --> 00:22:58,170 Bien. 443 00:23:04,593 --> 00:23:06,011 Supuse que vendrías. 444 00:23:07,095 --> 00:23:08,304 Vete al carajo. 445 00:23:08,305 --> 00:23:10,557 Me parece bien. ¿Quieres una cerveza? 446 00:23:11,266 --> 00:23:12,643 No. 447 00:23:14,186 --> 00:23:15,229 Por si acaso. 448 00:23:15,938 --> 00:23:17,648 ¿Quieres darme una golpiza? 449 00:23:18,815 --> 00:23:20,191 No lo sé. 450 00:23:20,192 --> 00:23:22,735 Estás siendo muy hospitalario para ser un imbécil. 451 00:23:22,736 --> 00:23:23,779 Lo intento. 452 00:23:29,493 --> 00:23:30,618 Maldita sea. 453 00:23:30,619 --> 00:23:34,413 Iba a lanzártela en la cara, pero está deliciosa. 454 00:23:34,414 --> 00:23:35,541 Gracias. 455 00:23:38,293 --> 00:23:41,255 Creí que sería bueno colgarlas donde la gente pudiera verlas. 456 00:23:43,006 --> 00:23:44,174 De seguro le encantó. 457 00:23:47,427 --> 00:23:49,012 Yo ni siquiera las vi. 458 00:23:50,389 --> 00:23:53,183 ¿Sabes qué? Deberías regodearte. 459 00:23:53,892 --> 00:23:55,978 Te ama mucho. 460 00:23:57,354 --> 00:23:59,398 Aún es la mujer más genial que he conocido. 461 00:24:00,566 --> 00:24:02,025 Y sé que yo... 462 00:24:02,651 --> 00:24:04,485 Yo nunca tendré algo así. 463 00:24:04,486 --> 00:24:07,990 Vamos, hombre. Aún hay tiempo. No te rindas. 464 00:24:08,991 --> 00:24:10,157 ¿Qué estoy haciendo? 465 00:24:10,158 --> 00:24:11,326 Ya me voy. 466 00:24:14,705 --> 00:24:16,414 - ¿Tiene durazno? - Un poco de miel. 467 00:24:16,415 --> 00:24:17,541 Es asombrosa. 468 00:24:21,962 --> 00:24:23,172 Voy a terminármela. 469 00:24:24,548 --> 00:24:26,007 Vete tú. 470 00:24:26,008 --> 00:24:27,384 Me parece justo. 471 00:24:38,103 --> 00:24:42,857 Gaby toma verde el té Y es más rico al atardecer 472 00:24:42,858 --> 00:24:45,484 Ahí estás. ¿Me llevas con mi neuróloga? 473 00:24:45,485 --> 00:24:46,653 Lo siento, tengo a un paciente. 474 00:24:48,405 --> 00:24:49,947 Tal vez Sean pueda llevarme. 475 00:24:49,948 --> 00:24:51,699 Mírame. No manejaré. 476 00:24:51,700 --> 00:24:53,409 Bueno, podemos pedir un taxi juntos. 477 00:24:53,410 --> 00:24:55,745 - ¿Queda de paso? - Ven conmigo y averígualo. 478 00:24:55,746 --> 00:24:56,829 ¿Qué carajo está pasando? 479 00:24:56,830 --> 00:25:01,125 Sean, lo malo de que todas las mujeres de tu vida 480 00:25:01,126 --> 00:25:03,878 te digan que debes ser más emocionalmente maduro, 481 00:25:03,879 --> 00:25:08,257 es que cuando quieres que un amigo vaya contigo al doctor, 482 00:25:08,258 --> 00:25:11,344 pero como te criaste en el siglo XVIII, no sabes cómo pedirlo, 483 00:25:11,345 --> 00:25:15,849 así que terminas logrando que la situación sea rara para todos. 484 00:25:17,017 --> 00:25:19,435 No tengo idea de qué carajo habla. 485 00:25:19,436 --> 00:25:22,813 ¿Sabes qué? Tenía planeado ir a ver a tu doctora. 486 00:25:22,814 --> 00:25:23,898 Vayamos juntos. 487 00:25:23,899 --> 00:25:25,358 Bueno, solo si tú quieres ir. 488 00:25:25,359 --> 00:25:26,735 Se muere de ganas. Vayan. 489 00:25:30,239 --> 00:25:31,781 Cuando dije que te vería donde fuera, 490 00:25:31,782 --> 00:25:35,368 no pensé que sería lejos de la ciudad y para buscar rocas. 491 00:25:35,369 --> 00:25:37,453 Bueno, no debiste decir que donde fuera. 492 00:25:37,454 --> 00:25:39,789 Espera, déjame ver... Bingo. 493 00:25:39,790 --> 00:25:40,957 - Bien. - Es un ágata. 494 00:25:40,958 --> 00:25:44,293 ¿Ves cómo parece áspero por fuera? Y tiene un acabado ceroso. 495 00:25:44,294 --> 00:25:46,170 Se ve muy parecido al otro lado. 496 00:25:46,171 --> 00:25:47,797 No, es... ¡No es cierto! 497 00:25:47,798 --> 00:25:49,507 Este es el mejor. 498 00:25:49,508 --> 00:25:51,592 Mira, el papá debe estar por aquí. 499 00:25:51,593 --> 00:25:52,928 ¿El papá? 500 00:25:54,346 --> 00:25:57,557 Esto no puede ser real, ¿cierto? Realmente no haces esto. 501 00:25:57,558 --> 00:26:00,101 Es real. Vaya que sí. 502 00:26:00,102 --> 00:26:01,228 Dios mío. 503 00:26:02,020 --> 00:26:04,814 Dios mío, ¡creo que encontré una! 504 00:26:04,815 --> 00:26:06,065 ¡Sí! 505 00:26:06,066 --> 00:26:08,234 ¿Lo ves, Liz? Mira cómo brilla con el sol. 506 00:26:08,235 --> 00:26:09,319 No. 507 00:26:10,404 --> 00:26:11,822 Bueno, ahora odio las rocas. 508 00:26:12,531 --> 00:26:15,116 Mira, sé que Gaby te dijo que vinieras a verme. 509 00:26:15,117 --> 00:26:17,286 Sí, lo hizo. 510 00:26:18,453 --> 00:26:20,079 Pero no es por eso que estoy aquí. 511 00:26:20,080 --> 00:26:21,664 Estoy aquí porque estoy enojado contigo. 512 00:26:21,665 --> 00:26:22,790 - ¿Conmigo? - Sí. 513 00:26:22,791 --> 00:26:25,835 Liz, siempre que alguien la pasa mal, te metes de lleno. 514 00:26:25,836 --> 00:26:29,922 Lo hiciste por mí, por Gaby, por Paul, por Sean, por Alice... 515 00:26:29,923 --> 00:26:31,424 Deja de decir nombres. 516 00:26:31,425 --> 00:26:34,011 Bueno, cuando nos tocaba ayudarte, no nos dejaste. 517 00:26:35,262 --> 00:26:36,847 Eso es muy egoísta, ¿no? 518 00:26:41,351 --> 00:26:43,103 No va a perdonarme, Jimmy. 519 00:26:44,354 --> 00:26:45,355 Tal vez. 520 00:26:46,732 --> 00:26:50,026 Creo que a veces la idea de perdonar a alguien 521 00:26:50,027 --> 00:26:51,445 se siente imposible. 522 00:26:55,741 --> 00:26:58,952 Luego te das cuenta de que el villano de la historia 523 00:27:00,662 --> 00:27:04,499 es solo una persona que cometió un grave error. 524 00:27:06,752 --> 00:27:07,920 Sí. 525 00:27:09,505 --> 00:27:12,590 Tengo una pregunta, ¿algún día me darás una roca? 526 00:27:12,591 --> 00:27:15,635 Bueno, dijiste que odiabas las rocas, y te escucharon. 527 00:27:15,636 --> 00:27:17,720 ¿Me escucharon, rocas pe...? ¡Encontré una! 528 00:27:17,721 --> 00:27:19,388 Liz, encontré otra. 529 00:27:19,389 --> 00:27:21,182 Esta es lisa como dijiste. Es cerosa. 530 00:27:21,183 --> 00:27:22,267 No. 531 00:27:23,310 --> 00:27:24,311 Eres la peor. 532 00:27:26,939 --> 00:27:28,357 Así que aquí es... 533 00:27:29,858 --> 00:27:31,359 Aquí es donde haces lo tuyo. 534 00:27:31,360 --> 00:27:32,486 - Sí. - Sí. 535 00:27:33,946 --> 00:27:38,033 Mira, la terapia no fue algo con lo que crecí. 536 00:27:39,201 --> 00:27:42,286 Lo más cercano a eso fue con un conserje viejo que me dijo: 537 00:27:42,287 --> 00:27:45,332 "Los niños no tienen sentimientos". Y luego intentó besarme. 538 00:27:46,416 --> 00:27:47,793 Bueno, me alegra que estés aquí. 539 00:27:48,710 --> 00:27:51,546 ¿Sabes qué es una locura? 540 00:27:51,547 --> 00:27:54,131 Liz es la que metió la pata. 541 00:27:54,132 --> 00:27:56,301 Entonces, ¿por qué yo me siento como un...? 542 00:27:56,927 --> 00:27:58,636 ¿Como una mierda? 543 00:27:58,637 --> 00:28:00,972 ¿Quieres a Gaby terapeuta o a Gaby amiga? 544 00:28:00,973 --> 00:28:02,432 - Amiga. - Bien. 545 00:28:03,058 --> 00:28:05,810 Derek, eres una persona maravillosa. 546 00:28:05,811 --> 00:28:11,315 Eres amable, leal, y maldición, ¿qué usas en ese cabello hermoso? 547 00:28:11,316 --> 00:28:13,485 Ahora seré Gaby terapeuta. 548 00:28:16,113 --> 00:28:20,117 He tenido a muchos pacientes casados que están justo en donde te encuentras, 549 00:28:20,993 --> 00:28:23,912 y, sinceramente, estas cosas no suceden de la nada. 550 00:28:25,581 --> 00:28:29,876 Sabía que ella no estaba bien. 551 00:28:29,877 --> 00:28:31,544 Pero llevamos años casados. 552 00:28:31,545 --> 00:28:36,174 ¿Sabes cuántas veces se ha deprimido por cosas triviales? 553 00:28:36,175 --> 00:28:41,762 Como cuando la expulsaron de un comité porque ofendió a todos en el comité. 554 00:28:41,763 --> 00:28:44,016 - No es una mujer para comités. - No, no lo es. 555 00:28:45,517 --> 00:28:50,606 Pero sin importar qué la deprimiera, siempre volvía a levantarse. 556 00:28:51,940 --> 00:28:53,984 - Pero ¿pidió ayuda esta vez? - Algo así. 557 00:28:55,569 --> 00:29:00,407 Dijo que se sentía como si estuviera bajo el agua. 558 00:29:01,992 --> 00:29:04,493 Y la gente que está bajo el agua usualmente está... 559 00:29:04,494 --> 00:29:07,914 ¿Haciendo esnórquel y viendo cosas geniales? 560 00:29:07,915 --> 00:29:08,957 No. 561 00:29:10,125 --> 00:29:11,251 Se están ahogando. 562 00:29:12,169 --> 00:29:15,797 ¿Liz te dijo que estaba ahogándose y qué le dijiste? 563 00:29:17,799 --> 00:29:19,884 Que consiguiera un camión y vendiera sándwiches. 564 00:29:19,885 --> 00:29:20,885 Derek. 565 00:29:20,886 --> 00:29:24,222 Maldita sea. ¿Cómo es que de pronto esto es mi culpa? 566 00:29:24,223 --> 00:29:26,265 - Yo... - No lo es. 567 00:29:26,266 --> 00:29:29,895 ¿Y sabes qué? Lo que sea que quieras hacer está justificado. 568 00:29:31,480 --> 00:29:34,524 Pero, Derek, ¿no llevan 26 años casados? 569 00:29:34,525 --> 00:29:35,609 Sí. 570 00:29:36,109 --> 00:29:37,236 ¿Alguna vez cometiste errores? 571 00:29:38,654 --> 00:29:40,030 Nada como esto. 572 00:29:40,697 --> 00:29:41,740 Ni siquiera cerca. 573 00:29:45,160 --> 00:29:47,912 - Por Dios, esto es horrible. - Sí. Bastante. 574 00:29:47,913 --> 00:29:49,623 Pero lo resolverán. 575 00:29:50,666 --> 00:29:51,667 Sé que sí. 576 00:29:52,292 --> 00:29:54,419 Tú y tu cabello misterioso. 577 00:29:58,924 --> 00:30:00,508 Uso aceite de oliva y limón. 578 00:30:00,509 --> 00:30:02,886 ¿Qué? ¿En serio? Yo le pongo eso a mis ensaladas. 579 00:30:04,179 --> 00:30:05,430 Gracias. 580 00:30:05,973 --> 00:30:07,099 Por supuesto. 581 00:30:08,851 --> 00:30:10,768 Me alegra verlo, Paul. 582 00:30:10,769 --> 00:30:12,436 Y a tu... 583 00:30:12,437 --> 00:30:13,646 - Amigo. - Sean. 584 00:30:13,647 --> 00:30:15,189 Hola, Sean. 585 00:30:15,190 --> 00:30:18,402 Demonios. Vuelvo enseguida. Voy por el expediente. 586 00:30:22,322 --> 00:30:24,240 ¿Primero Julie y ahora ella? 587 00:30:24,241 --> 00:30:26,367 ¿Todas las neurólogas son sexis o solo las tuyas? 588 00:30:26,368 --> 00:30:27,869 No le coquetees. 589 00:30:27,870 --> 00:30:29,620 Yo no puedo hacerlo. Tú tampoco. 590 00:30:29,621 --> 00:30:31,497 Vaya, Paul. Tranquilízate. 591 00:30:31,498 --> 00:30:34,126 - Tú tranquilízate. - Bien. 592 00:30:34,626 --> 00:30:38,045 La última vez vino por los mareos. 593 00:30:38,046 --> 00:30:40,840 Ya casi llegamos a la dosis más alta de sus medicamentos, 594 00:30:40,841 --> 00:30:43,134 - así que ya no hay muchas opciones. - Sí. 595 00:30:43,135 --> 00:30:45,136 - ¿Aún surten efecto? - Hasta ahora sí. 596 00:30:45,137 --> 00:30:49,266 Pero no he dormido bien últimamente. 597 00:30:49,892 --> 00:30:53,144 Podría ser estrés, podría ser por comer alitas en la noche. 598 00:30:53,145 --> 00:30:54,479 No lo sé, pero... 599 00:30:55,189 --> 00:30:58,691 dijiste que para mi cerebro, el no dormir lo suficiente 600 00:30:58,692 --> 00:31:01,986 era como arrojar queroseno a un incendio. 601 00:31:01,987 --> 00:31:05,616 Supongo que no debería sorprenderme que haya algunos... 602 00:31:07,117 --> 00:31:09,785 problemas de memoria leves. 603 00:31:09,786 --> 00:31:11,120 Por eso quise venir. 604 00:31:11,121 --> 00:31:13,414 - Hazte unos CSMP. - ¿Qué? 605 00:31:13,415 --> 00:31:16,292 Chequeos y Servicios de Mantenimiento Preventivo. 606 00:31:16,293 --> 00:31:17,668 Yo también estuve en el ejército. 607 00:31:17,669 --> 00:31:19,670 No es cierto. ¿Qué división? 608 00:31:19,671 --> 00:31:22,215 "¿Qué división?". ¿Qué te dije sobre coquetear? 609 00:31:22,216 --> 00:31:23,383 No me molesta. 610 00:31:24,134 --> 00:31:26,385 ¿Eras Navy SEAL? Te ves de Navy SEAL. 611 00:31:26,386 --> 00:31:28,472 - Bueno, de hecho, yo... - Bueno, ya basta. 612 00:31:29,598 --> 00:31:35,729 Mira, hay muchas cosas y personas que amo en mi vida. 613 00:31:36,605 --> 00:31:40,816 Así que quiero estar lúcido por tanto tiempo como me sea posible. 614 00:31:40,817 --> 00:31:44,530 Si hay otra cosa que pueda estar haciendo, 615 00:31:45,989 --> 00:31:47,824 dímelo, porque... 616 00:31:49,409 --> 00:31:50,619 Haría cualquier cosa. 617 00:31:51,161 --> 00:31:54,038 Bueno, tomando en cuenta los problemas para dormir... 618 00:31:54,039 --> 00:31:55,373 - Sí. - ...lo que 619 00:31:55,374 --> 00:31:59,419 en definitiva debe dejar de hacer es beber. 620 00:32:01,296 --> 00:32:02,756 ¿Qué otra cosa puedo hacer? 621 00:32:06,218 --> 00:32:07,302 Hola. 622 00:32:09,304 --> 00:32:11,848 ¿Viniste por algunas cosas o...? 623 00:32:11,849 --> 00:32:12,933 ¿Ya volviste? 624 00:32:13,934 --> 00:32:16,644 Porque en serio quiero que estés aquí. Lo siento. 625 00:32:16,645 --> 00:32:18,188 Solo déjame hablar, ¿sí? 626 00:32:21,692 --> 00:32:23,484 Lo arruinaste. 627 00:32:23,485 --> 00:32:24,736 Ya lo sé. 628 00:32:26,572 --> 00:32:29,658 Pero no estuve presente, y debí haberlo estado. 629 00:32:30,951 --> 00:32:32,077 Y lo lamento. 630 00:32:33,370 --> 00:32:37,623 Lo único que podría hacerme sentir peor es que tú te disculpes conmigo. 631 00:32:37,624 --> 00:32:39,084 Entonces, misión cumplida. 632 00:32:43,005 --> 00:32:44,798 ¿Quién vendrá a cenar? 633 00:32:46,341 --> 00:32:48,760 Algunos idiotas a los que creo que te gustaría ver. 634 00:32:49,469 --> 00:32:52,722 - Hola, mamá. - Hola. ¡Vinieron todos! 635 00:32:52,723 --> 00:32:54,682 ¡Hola! 636 00:32:54,683 --> 00:32:56,017 Dios mío. 637 00:32:56,018 --> 00:32:57,643 Perdón por olvidar tu cumpleaños. 638 00:32:57,644 --> 00:32:58,604 No es mi cumpleaños. 639 00:33:02,983 --> 00:33:05,276 - Gracias. - Vaya, mamá. 640 00:33:05,277 --> 00:33:07,111 - Gracias. - Valió la pena venir. 641 00:33:07,112 --> 00:33:11,658 Feliz cumpleaños a ti 642 00:33:12,284 --> 00:33:15,829 Feliz cumpleaños a ti 643 00:33:19,458 --> 00:33:21,793 Me alegra que llamaras. Adelante. 644 00:33:26,048 --> 00:33:27,382 Muchas gracias por venir. 645 00:33:29,635 --> 00:33:32,345 - Buena película. - Sí. Lo sigue siendo. 646 00:33:32,346 --> 00:33:33,638 - ¿En verdad? - Sí. 647 00:33:33,639 --> 00:33:35,264 Ya tiene mucho que no la veo. 648 00:33:35,265 --> 00:33:38,434 ¿Te sirvo agua, té o...? 649 00:33:38,435 --> 00:33:40,354 No tienes que hacer nada. 650 00:33:40,896 --> 00:33:41,730 Está bien. 651 00:33:46,693 --> 00:33:47,819 Mira, te perdono. 652 00:33:49,530 --> 00:33:52,741 Quiero que continúes con tu vida y que te sientas bien con ello. 653 00:33:55,327 --> 00:33:57,162 Aunque necesito que hagas algo por mí. 654 00:33:58,705 --> 00:34:01,416 - Sí. Lo que sea. - Genial. 655 00:34:02,543 --> 00:34:04,336 No quiero volver a verte jamás. 656 00:34:05,671 --> 00:34:06,712 ¿Entiendes? 657 00:34:06,713 --> 00:34:09,423 No quiero que vuelvas a ver a mi hija. 658 00:34:09,424 --> 00:34:11,385 No quiero que veas a mis amigos. 659 00:34:12,928 --> 00:34:15,639 Necesito que desaparezcas de mi maldita vida. 660 00:34:19,141 --> 00:34:20,601 ¿Harías eso por mí? 661 00:34:24,147 --> 00:34:25,274 Por supuesto. 662 00:34:26,358 --> 00:34:27,734 Gracias. 663 00:34:45,002 --> 00:34:46,670 Y regresó. 664 00:34:48,005 --> 00:34:50,257 Esperamos a que hable. 665 00:34:51,632 --> 00:34:53,885 Las palabras están por salir de su boca. 666 00:34:53,886 --> 00:34:55,971 Brian, no lo hagas raro. 667 00:34:56,679 --> 00:34:57,931 ¿Cómo te fue? 668 00:34:58,765 --> 00:35:00,100 Lo perdoné. 669 00:35:00,976 --> 00:35:02,436 Me alegra mucho. 670 00:35:07,357 --> 00:35:08,775 Dios. Qué alivio. 671 00:35:09,318 --> 00:35:11,736 Temía que estuviera furioso y yo empezara a hablar 672 00:35:11,737 --> 00:35:13,488 sin poder detenerme... 673 00:35:16,533 --> 00:35:19,702 - Eso fue muy aterrador. - Sí, se suponía que lo fuera. 674 00:35:19,703 --> 00:35:21,162 Espera. 675 00:35:21,163 --> 00:35:23,664 ¿Debo creer que te acostaste con dos mujeres? 676 00:35:23,665 --> 00:35:25,333 - Yo digo que es mentira. - Sí pasó. 677 00:35:25,334 --> 00:35:26,709 No le agradas a ninguna chica. 678 00:35:26,710 --> 00:35:28,461 E inventaste a una chica llamada Summer. 679 00:35:28,462 --> 00:35:30,588 - Summer. - Yo no... Bien, basta. 680 00:35:30,589 --> 00:35:32,632 - No inventé a Summer. - ¿Era sexi? 681 00:35:32,633 --> 00:35:34,342 - Era linda. - Bueno, Summer debe ser... 682 00:35:34,343 --> 00:35:36,886 - ¿Ardiente como el verano? - Pero Winter era fría, ¿no? 683 00:35:36,887 --> 00:35:38,597 Sí, Winter era fría. 684 00:35:41,517 --> 00:35:43,477 Ya sé con quién estaba realmente enojado. 685 00:35:44,436 --> 00:35:45,478 No con él. 686 00:35:45,479 --> 00:35:46,646 Eso lo sé. 687 00:35:46,647 --> 00:35:47,981 Conmigo. 688 00:35:48,941 --> 00:35:50,608 Por favor, no vuelvas a decir: "Lo sé". 689 00:35:50,609 --> 00:35:52,277 Tengo muchas ganas. 690 00:35:55,405 --> 00:35:56,614 Creo que todos esperan ser 691 00:35:56,615 --> 00:36:01,703 quienes salgan triunfantes cuando las cosas salen mal. 692 00:36:03,705 --> 00:36:04,957 Y yo no lo hice. 693 00:36:05,624 --> 00:36:07,459 Y Alice en verdad me necesitaba. 694 00:36:10,462 --> 00:36:12,422 La defraudé mucho. 695 00:36:14,341 --> 00:36:18,762 Y creo que cuando veo a ese tipo... 696 00:36:21,807 --> 00:36:25,435 me veo forzado a ver que soy un padre terrible. 697 00:36:29,439 --> 00:36:32,192 Y que rompí la última promesa que le hice a mi esposa. 698 00:36:40,450 --> 00:36:44,287 Este whisky ha viajado en barcos por todo el mundo, 699 00:36:44,288 --> 00:36:50,376 y ha absorbido el aire salado de cada rincón de la Tierra. 700 00:36:50,377 --> 00:36:51,878 Whisky marino. 701 00:36:51,879 --> 00:36:53,129 No lo llames así. 702 00:36:53,130 --> 00:36:54,214 Está bien. 703 00:36:55,048 --> 00:36:56,425 Esta noche... 704 00:37:00,053 --> 00:37:04,474 beberé el último trago de mi vida. 705 00:37:05,267 --> 00:37:09,855 Y decidí compartirlo contigo. 706 00:37:17,654 --> 00:37:18,822 Paul..., 707 00:37:21,742 --> 00:37:23,869 ¿crees que algún día logre perdonarme? 708 00:37:27,581 --> 00:37:28,582 Sí. 709 00:37:30,125 --> 00:37:31,293 Sí, lo creo. 710 00:37:33,003 --> 00:37:34,171 ¿En serio? 711 00:37:37,382 --> 00:37:38,800 Eso espero. 712 00:37:42,721 --> 00:37:44,097 Yo también. 713 00:37:45,390 --> 00:37:47,935 Es extenuante. 714 00:38:50,080 --> 00:38:52,082 Subtítulos: Enrique Fernando Pérez Calderón