1
00:00:06,089 --> 00:00:09,217
Acho que devemos dizer ao meu pai
que temos falado contigo, Louis.
2
00:00:09,218 --> 00:00:11,094
- Concordo.
- Também concordo.
3
00:00:12,012 --> 00:00:14,765
Quando contarmos ao Jimmy,
se ele ficar agressivo,
4
00:00:15,349 --> 00:00:17,642
faço o que recomendam fazer
caso um urso nos ataque.
5
00:00:17,643 --> 00:00:20,269
Mantenho a posição,
faço por parecer muito maior
6
00:00:20,270 --> 00:00:22,439
e bato palmas, muito alto.
7
00:00:28,737 --> 00:00:29,863
Céus.
8
00:00:42,167 --> 00:00:43,417
{\an8}Afastem-se...
9
00:00:43,418 --> 00:00:45,587
{\an8}TRÊS ANOS ANTES
10
00:00:47,464 --> 00:00:49,048
Qual é a história dela?
11
00:00:49,049 --> 00:00:50,466
Ela?
12
00:00:50,467 --> 00:00:55,429
Ela é a ginecologista e obstetra
mais procurada em Pasadena.
13
00:00:55,430 --> 00:00:58,015
Perdeu a aliança, recentemente,
dentro de uma paciente.
14
00:00:58,016 --> 00:00:59,433
Não têm de usar luvas?
15
00:00:59,434 --> 00:01:01,811
Ela diz que não sente nada,
quando usa luvas.
16
00:01:01,812 --> 00:01:03,730
É uma verdadeira artista.
17
00:01:04,313 --> 00:01:06,440
- Certo, e aquele tipo? Desculpa.
- Não apontes.
18
00:01:06,441 --> 00:01:09,277
- Frankie, cabrão idiota.
- É um assassino contratado.
19
00:01:09,278 --> 00:01:11,946
Está a ligar ao chefe
para dizer que falhou o alvo.
20
00:01:11,947 --> 00:01:13,406
Acabo contigo, porra!
21
00:01:13,407 --> 00:01:15,784
Está furioso
por não ter matado ninguém hoje.
22
00:01:16,535 --> 00:01:17,785
Achas que é um solitário?
23
00:01:17,786 --> 00:01:19,579
Não. Vive com a mãe.
24
00:01:19,580 --> 00:01:20,955
E ela diz-lhe sempre:
25
00:01:20,956 --> 00:01:23,667
"Não me interessa quantos matas,
desde que dês o teu melhor."
26
00:01:24,626 --> 00:01:25,668
Que querida.
27
00:01:25,669 --> 00:01:26,753
É muito querida.
28
00:01:28,922 --> 00:01:31,549
Quando for viver contigo,
vamos deixar de fazer isto?
29
00:01:31,550 --> 00:01:34,845
O quê? E deixo-te esperar sozinha
pelo comboio?
30
00:01:35,470 --> 00:01:37,305
O que farias? Lias?
31
00:01:37,306 --> 00:01:38,890
Sabes que não sei ler.
32
00:01:38,891 --> 00:01:40,016
Pois. Boa.
33
00:01:40,017 --> 00:01:43,604
Nunca vou deixar de fazer isto.
É a melhor parte do meu dia.
34
00:01:48,192 --> 00:01:50,277
Vaqueiro! É um vaqueiro a sério.
35
00:01:53,655 --> 00:01:54,655
Bom dia.
36
00:01:54,656 --> 00:01:56,115
Olá.
37
00:01:56,116 --> 00:01:57,408
Desculpe.
38
00:01:57,409 --> 00:01:59,076
É um vaqueiro verdadeiro.
39
00:01:59,077 --> 00:02:01,496
Sim, um vaqueiro verdadeiro
que nos vai mesmo matar.
40
00:02:06,084 --> 00:02:08,752
Merda! Foda-se! Tens as mãos tão frias!
41
00:02:08,753 --> 00:02:09,963
Estava a seduzir-te.
42
00:02:10,881 --> 00:02:12,256
Está bem. Quero que me seduzas.
43
00:02:12,257 --> 00:02:14,009
Aquece as mãos no meu corpo.
44
00:02:16,136 --> 00:02:18,304
Eu sei. Tão frias. Geladas.
45
00:02:18,305 --> 00:02:19,388
Certo.
46
00:02:19,389 --> 00:02:20,933
Ainda estão acordados?
47
00:02:21,517 --> 00:02:22,600
Empata-fodas.
48
00:02:22,601 --> 00:02:23,685
Entra.
49
00:02:24,311 --> 00:02:25,645
- Olá!
- Olá.
50
00:02:25,646 --> 00:02:27,980
Um amigo mandou-me uma canção,
e tenho de vos mostrar.
51
00:02:27,981 --> 00:02:30,066
Fantástico. Vamos todos ouvir.
52
00:02:30,067 --> 00:02:32,443
- Boa.
- Esse amigo é o mesmo rapaz
53
00:02:32,444 --> 00:02:34,237
- que te deu boleia do treino?
- Mãe.
54
00:02:34,238 --> 00:02:35,446
Desculpem. Que rapaz?
55
00:02:35,447 --> 00:02:37,698
- Ninguém. Mãe!
- Ninguém?
56
00:02:37,699 --> 00:02:39,992
Vá lá. Nome? Idade?
57
00:02:39,993 --> 00:02:42,454
- Têm aulas juntos?
- O Dylan não anda na minha escola.
58
00:02:43,288 --> 00:02:44,997
Dylan.
59
00:02:44,998 --> 00:02:47,208
O Dylan de outra escola?
60
00:02:47,209 --> 00:02:49,961
- É muito 90210.
- Dylan-dilata.
61
00:02:49,962 --> 00:02:52,338
- Gostas dele?
- Convido o pai para uma bejeca?
62
00:02:52,339 --> 00:02:54,841
- Meu Deus! Vou-me embora.
- Trá-lo cá.
63
00:02:54,842 --> 00:02:57,343
- Não, querida! Somos pais divertidos.
- Somos divertidos!
64
00:02:57,344 --> 00:02:58,803
Não olhes assim para nós.
65
00:02:58,804 --> 00:03:00,389
- Adeus!
- Adeus!
66
00:03:01,515 --> 00:03:03,141
Sabia que aquilo correria com ela.
67
00:03:09,690 --> 00:03:10,898
Ela é tão incrível.
68
00:03:10,899 --> 00:03:12,568
Sim, é mais ou menos.
69
00:03:13,110 --> 00:03:15,486
Promete que não vamos errar com ela.
70
00:03:15,487 --> 00:03:16,989
É a melhor coisa que fizemos.
71
00:03:17,739 --> 00:03:18,782
Prometo.
72
00:03:24,496 --> 00:03:25,830
Meu Deus!
73
00:03:25,831 --> 00:03:28,500
Como é que as tuas mãos
já estão tão frias outra vez?
74
00:03:30,502 --> 00:03:31,752
Estou farta.
75
00:03:31,753 --> 00:03:34,338
O Paul disse ao Jimmy, o menino de ouro,
que tem Parkinson,
76
00:03:34,339 --> 00:03:35,590
mas a mim, nada.
77
00:03:35,591 --> 00:03:37,633
Enfim, ele é que perde.
78
00:03:37,634 --> 00:03:41,512
Tenho lido sobre a Parkinson,
e causa pele seca e desidratação.
79
00:03:41,513 --> 00:03:45,600
Não há negra que não saiba o que isso é.
Eu podia aconselhá-lo sobre hidratantes.
80
00:03:45,601 --> 00:03:47,727
Podemos falar de um problema a sério?
81
00:03:47,728 --> 00:03:51,480
O tipo com quem me juntaste?
O Charlie? Dispenso mesmo.
82
00:03:51,481 --> 00:03:54,859
O quê? Ele é uma das pessoas
mais sensuais que já vi.
83
00:03:54,860 --> 00:03:55,776
Qual é o problema?
84
00:03:55,777 --> 00:03:59,864
Acusou-me de não lhe perguntar nada
sobre a vida dele, o que é mentira.
85
00:03:59,865 --> 00:04:02,283
Perguntei-lhe qual das minhas histórias
ele preferia.
86
00:04:02,284 --> 00:04:04,369
- Fixe.
- Ele também não se interessou por ti.
87
00:04:05,787 --> 00:04:07,122
Agora, tenho de tê-lo.
88
00:04:07,956 --> 00:04:11,459
Vejo se quer voltar a sair.
E faço-lhe perguntas sobre ele.
89
00:04:11,460 --> 00:04:12,793
Não é difícil. Eu consigo.
90
00:04:12,794 --> 00:04:14,003
- Olá.
- Olá, Brian.
91
00:04:14,004 --> 00:04:15,380
- És a Gaby, certo?
- Sim.
92
00:04:16,255 --> 00:04:17,506
Tia, eu ia dizer-te...
93
00:04:17,507 --> 00:04:21,969
Se precisares de explicador para os exames
da Alice, o Connor adorou a dele.
94
00:04:21,970 --> 00:04:23,429
- Boa. Obrigada, Liz.
- Sim.
95
00:04:23,430 --> 00:04:24,805
- Adeus.
- Adeus.
96
00:04:24,806 --> 00:04:26,265
Até logo.
97
00:04:26,266 --> 00:04:27,851
Ela é mesmo uma mãe.
98
00:04:28,393 --> 00:04:29,394
Cala-te.
99
00:04:30,437 --> 00:04:31,938
Conheci-a na festa de Ano Novo.
100
00:04:31,939 --> 00:04:34,732
Criticou tanto que foi como falar
com uma drag queen velha.
101
00:04:34,733 --> 00:04:35,858
Adorei-a.
102
00:04:35,859 --> 00:04:38,486
- Acredito. Tu és uma drag queen velha.
- Pois sou.
103
00:04:38,487 --> 00:04:39,862
Qual seria o teu nome?
104
00:04:39,863 --> 00:04:41,198
Erin Pilavich.
105
00:04:41,990 --> 00:04:43,783
- Por ser advogado.
- Sim. Nós sabemos.
106
00:04:43,784 --> 00:04:45,118
Falas disso todos os dias.
107
00:04:47,037 --> 00:04:50,331
Pronto. Mudei-me oficialmente para cá.
108
00:04:50,332 --> 00:04:51,708
Boa.
109
00:04:53,752 --> 00:04:57,964
Pergunta rápida... As minhas coisas
estão por baixo das tuas ou desapareceram?
110
00:04:57,965 --> 00:04:59,800
Desapareceram para sempre.
111
00:05:00,551 --> 00:05:01,969
E queres saber o que é mais estranho?
112
00:05:02,845 --> 00:05:04,262
Nem sentes falta delas.
113
00:05:04,263 --> 00:05:06,681
Tens razão.
Nunca gostei das minhas coisas.
114
00:05:06,682 --> 00:05:07,807
Ainda bem.
115
00:05:07,808 --> 00:05:09,934
Há só uma coisinha.
116
00:05:09,935 --> 00:05:12,103
É uma coisinha mesmo pequenina.
117
00:05:12,104 --> 00:05:15,439
Bem, não muito pequenina.
É mais ou menos deste tamanho.
118
00:05:15,440 --> 00:05:16,774
MISS DETECTIVE
119
00:05:16,775 --> 00:05:19,235
Não te atrevas a tocar na Sandy.
120
00:05:19,236 --> 00:05:21,154
- Sandy.
- Não a podes tratar assim.
121
00:05:21,738 --> 00:05:24,323
- Mostra respeito.
- É muito estranho que um homem adulto
122
00:05:24,324 --> 00:05:26,826
adore o Miss Detective,
e eu faço sexo com ele.
123
00:05:26,827 --> 00:05:28,661
Não entendes porque és bonita.
124
00:05:28,662 --> 00:05:30,663
Não tiveste de passar
por uma transformação
125
00:05:30,664 --> 00:05:32,498
para descobrir que sempre foste bela.
126
00:05:32,499 --> 00:05:34,750
Só te ouvi dizer que eu era bonita.
127
00:05:34,751 --> 00:05:36,336
Foi só isso que eu disse.
128
00:05:37,629 --> 00:05:39,297
Então, como fazemos isto?
129
00:05:39,298 --> 00:05:42,758
Temos sessões semanais e mando um SMS
se surgir algo entretanto? Ou...
130
00:05:42,759 --> 00:05:44,969
Gosto do trabalho no gabinete.
131
00:05:44,970 --> 00:05:47,763
Os limites são importantes
numa relação terapêutica.
132
00:05:47,764 --> 00:05:50,183
Não adoro a sua onda.
133
00:05:50,184 --> 00:05:52,059
Mas não sei. Talvez seja idiota.
134
00:05:52,060 --> 00:05:54,812
Talvez até me diga
que nem sequer preciso de terapia.
135
00:05:54,813 --> 00:05:56,272
Não.
136
00:05:56,273 --> 00:06:00,109
Listou vários comportamentos compulsivos
no formulário de admissão.
137
00:06:00,110 --> 00:06:02,862
A repetição.
Roupas de interior e exterior?
138
00:06:02,863 --> 00:06:05,156
- Sim.
- Ter a bateria do telemóvel
139
00:06:05,157 --> 00:06:06,741
sempre nos 17%.
140
00:06:06,742 --> 00:06:08,659
O 17 é um número primo, portanto...
141
00:06:08,660 --> 00:06:10,245
O 97 também.
142
00:06:11,955 --> 00:06:12,956
Foda-se!
143
00:06:13,540 --> 00:06:17,503
Já ninguém neste país
tem orgulho no seu trabalho?
144
00:06:18,670 --> 00:06:19,754
Manhã boa, Paul?
145
00:06:19,755 --> 00:06:23,216
Um puto chamado Brayden
enganou-se no meu pedido de bagel.
146
00:06:23,217 --> 00:06:26,302
E eu... quando lhe disse
que ele tinha usado o queijo-creme errado,
147
00:06:26,303 --> 00:06:27,762
ele só disse: "Erro meu."
148
00:06:27,763 --> 00:06:32,391
Foi um "erro meu" desinteressado?
Ou foi mais do tipo "erro meu"?
149
00:06:32,392 --> 00:06:34,435
O segundo. E depois?
150
00:06:34,436 --> 00:06:37,855
Tenho uma adolescente. Para um jovem,
é o mais sincero pedido de desculpas.
151
00:06:37,856 --> 00:06:39,149
A sério?
152
00:06:40,234 --> 00:06:42,360
Então, ainda bem
que lhes arruinámos o planeta.
153
00:06:42,361 --> 00:06:43,654
Que simpático, Paul.
154
00:06:44,780 --> 00:06:45,696
Bom dia.
155
00:06:45,697 --> 00:06:46,781
- Olá.
- Olá.
156
00:06:46,782 --> 00:06:49,159
Estás a tremer um pouco das mãos.
Está tudo bem?
157
00:06:49,743 --> 00:06:51,286
Está tudo bem. Eu...
158
00:06:52,829 --> 00:06:55,040
Eu só não ando a dormir muito bem.
159
00:06:55,666 --> 00:06:59,503
Certo. Vê se tens o quarto frio
e nada de telemóvel antes de dormir.
160
00:07:00,170 --> 00:07:02,964
Quando paras de ser um sacana alto e burro
e o obrigas a contar-me?
161
00:07:02,965 --> 00:07:04,423
Estava a tentar, Gaby.
162
00:07:04,424 --> 00:07:06,884
Não me viste a implorar com os olhos?
163
00:07:06,885 --> 00:07:08,177
Era isso que estavas a fazer?
164
00:07:08,178 --> 00:07:10,721
Parecia que imploravas
para lhe lamber mais as botas.
165
00:07:10,722 --> 00:07:14,309
Não imploro por isso, Gaby.
É um dado adquirido.
166
00:07:18,522 --> 00:07:20,356
Muito obrigado. Foi fantástico.
167
00:07:20,357 --> 00:07:23,067
Foi tão divertido.
Ainda bem que o fizemos, finalmente.
168
00:07:23,068 --> 00:07:25,236
- Sim. Foi um prazer.
- E vocês conheceram-se.
169
00:07:25,237 --> 00:07:27,530
- Sim.
- Sabia que se dariam bem.
170
00:07:27,531 --> 00:07:29,782
Envio-te aquele artigo
sobre o cultivo de caju.
171
00:07:29,783 --> 00:07:31,284
- Vais adorar.
- Claro.
172
00:07:31,285 --> 00:07:32,243
- Adeus!
- Adeus.
173
00:07:32,244 --> 00:07:34,412
Bebi demasiado vinho.
Chamamos um Lyft, sim?
174
00:07:34,413 --> 00:07:36,831
Eu conduzo.
Só pedi dois copos e mal toquei neste.
175
00:07:36,832 --> 00:07:38,374
Vimos buscar o carro de manhã.
176
00:07:38,375 --> 00:07:41,044
Tenho de trabalhar cedo.
É só um par de quilómetros.
177
00:07:42,462 --> 00:07:44,422
- Vais roubar isso?
- São tão giros.
178
00:07:44,423 --> 00:07:46,925
Vamos.
179
00:07:48,635 --> 00:07:52,221
- Têm de fazer uma noite de rapazes.
- Sim.
180
00:07:52,222 --> 00:07:54,558
Nunca vai acontecer.
181
00:07:56,059 --> 00:07:56,894
Para.
182
00:07:58,020 --> 00:07:59,188
Amo-te mesmo, sabias?
183
00:08:00,355 --> 00:08:02,191
Vais mesmo ter sexo, esta noite.
184
00:08:05,235 --> 00:08:06,153
Vamos para casa.
185
00:08:12,659 --> 00:08:14,620
- Não te disse?
- Não!
186
00:08:29,301 --> 00:08:30,427
{\an8}AMBULÂNCIA
SERVIÇO DE EMERGÊNCIA
187
00:08:57,663 --> 00:08:59,205
Posso comer manteiga de amendoim?
188
00:08:59,206 --> 00:09:00,831
Claro.
189
00:09:00,832 --> 00:09:03,042
Vais só... vais levar o frasco todo?
190
00:09:03,043 --> 00:09:05,254
- Sim.
- É dos grandes, mas tudo bem.
191
00:09:13,595 --> 00:09:14,596
Olá.
192
00:09:15,264 --> 00:09:18,809
Que merda fazes aqui?
193
00:09:20,602 --> 00:09:22,604
Pensei que ias dormir a casa da Summer.
194
00:09:23,981 --> 00:09:25,190
Isso foi ontem à noite.
195
00:09:25,858 --> 00:09:27,317
É a tua filha?
196
00:09:28,026 --> 00:09:30,278
- Queres jantar, querida?
- Não, estou bem.
197
00:09:30,279 --> 00:09:33,948
De certeza? A Danica, além de ladra,
198
00:09:33,949 --> 00:09:37,202
também anda a estudar culinária, portanto...
199
00:09:38,287 --> 00:09:40,163
Eu cá me arranjo.
200
00:09:41,874 --> 00:09:43,292
Está bem.
201
00:09:47,045 --> 00:09:48,297
Ela é simpática.
202
00:09:52,259 --> 00:09:55,553
Não te preocupes.
Fico feliz por cá estares.
203
00:09:55,554 --> 00:09:57,514
É terça-feira de tacos.
204
00:09:58,223 --> 00:10:00,726
Derek, não comas isso. É o prato da Alice.
205
00:10:01,977 --> 00:10:04,604
Erro meu. Pensei que era o meu.
206
00:10:04,605 --> 00:10:06,105
- Pois, não é. Certo.
- Sim.
207
00:10:06,106 --> 00:10:07,482
Certo.
208
00:10:08,609 --> 00:10:10,526
- Faz o favor.
- Obrigada.
209
00:10:10,527 --> 00:10:12,695
De nada.
210
00:10:12,696 --> 00:10:13,864
Obrigada.
211
00:10:20,746 --> 00:10:22,079
Obrigada.
212
00:10:22,080 --> 00:10:23,331
Nós adoramos-te.
213
00:10:23,332 --> 00:10:27,461
Alice, podes beber esse refrigerante
que abri para ti.
214
00:10:28,086 --> 00:10:29,712
Não, ignora-o.
215
00:10:29,713 --> 00:10:31,214
- O quê?
- O quê?
216
00:10:31,215 --> 00:10:34,509
Estive ao telefone com o teu advogado
a falar sobre o acordo.
217
00:10:34,510 --> 00:10:37,303
Apesar de ser um ano, podem ser
dez meses, com bom comportamento.
218
00:10:37,304 --> 00:10:40,848
Vou visitar-te todos os fins de semana,
e até apareço depois do trabalho.
219
00:10:40,849 --> 00:10:43,017
Não quero estar sozinha.
Vou viver com os meus pais.
220
00:10:43,018 --> 00:10:44,645
Só durante uns dias.
221
00:10:46,188 --> 00:10:48,565
Pai? Amanhã, tenho jogo.
222
00:10:49,441 --> 00:10:50,484
Podes levar-me?
223
00:10:51,568 --> 00:10:52,986
Quem me dera poder.
224
00:10:53,695 --> 00:10:55,822
Tenho muitas coisas para fazer
do trabalho, portanto...
225
00:10:58,283 --> 00:11:00,118
Vou ver se a Liz te pode levar.
226
00:11:01,245 --> 00:11:02,829
Não quero que me vás visitar.
227
00:11:04,039 --> 00:11:05,999
Não quero que voltes a esta casa.
228
00:11:06,542 --> 00:11:09,085
- Vai viver a tua vida.
- O quê?
229
00:11:09,086 --> 00:11:11,420
Não. A tua vida é a minha vida.
230
00:11:11,421 --> 00:11:12,713
Vá lá.
231
00:11:12,714 --> 00:11:14,424
Podemos jantar, depois do jogo,
232
00:11:15,467 --> 00:11:17,426
umas sandes de frango picante
233
00:11:17,427 --> 00:11:18,886
ou outra coisa qualquer.
234
00:11:18,887 --> 00:11:20,514
Vamos ultrapassar isto.
235
00:11:21,348 --> 00:11:22,349
Não, não vamos.
236
00:11:23,100 --> 00:11:24,101
Acabou-se.
237
00:11:25,477 --> 00:11:27,687
Cometi o pior erro da minha vida,
238
00:11:27,688 --> 00:11:31,650
e, sempre que olhar para ti,
é só isso que eu vou ver.
239
00:11:32,943 --> 00:11:34,611
Um dia destes. Em breve.
240
00:11:35,153 --> 00:11:36,153
No próximo jogo.
241
00:11:36,154 --> 00:11:38,198
Não podes fazer nada para mudar isso.
242
00:11:39,533 --> 00:11:41,451
Se gostas realmente de mim,
243
00:11:43,412 --> 00:11:44,245
vai-te embora.
244
00:11:44,246 --> 00:11:45,497
Pai...
245
00:11:49,418 --> 00:11:50,878
Preciso de ti.
246
00:11:51,962 --> 00:11:52,963
Não consigo.
247
00:11:54,923 --> 00:11:56,758
Está bem.
248
00:12:27,039 --> 00:12:29,707
Alguém estava a ouvir a nossa conversa?
249
00:12:29,708 --> 00:12:31,417
Preciso que alguém venha connosco
250
00:12:31,418 --> 00:12:34,296
confirmar que tínhamos acabado de dizer
que lhe íamos contar tudo.
251
00:12:35,047 --> 00:12:35,964
Alguém?
252
00:13:01,114 --> 00:13:05,994
TERAPIA SEM FILTROS
253
00:13:09,706 --> 00:13:11,040
{\an8}Não é tão mau quanto parecia.
254
00:13:11,041 --> 00:13:12,750
{\an8}Mas que merda, Brian?
255
00:13:12,751 --> 00:13:14,711
{\an8}Achaste realmente...
256
00:13:16,755 --> 00:13:17,964
{\an8}O quê? O que estás a fazer?
257
00:13:17,965 --> 00:13:20,675
{\an8}São as palmas de urso.
Nem acredito que resultaram.
258
00:13:20,676 --> 00:13:23,178
{\an8}Pai, não te zangues com o Brian.
É tudo culpa minha.
259
00:13:24,680 --> 00:13:28,725
{\an8}Quando disseste que o Louis
tinha aparecido, não o tirei da cabeça.
260
00:13:30,185 --> 00:13:31,561
{\an8}Fui espiá-lo.
261
00:13:31,562 --> 00:13:32,687
{\an8}Depois, contei ao Paul,
262
00:13:32,688 --> 00:13:36,274
{\an8}e ele fez-me prometer que não falava
com ele, mas falei, mesmo assim.
263
00:13:36,275 --> 00:13:42,281
{\an8}E, pai, no início, foi estranho,
mas depois até que foi agradável.
264
00:13:42,906 --> 00:13:43,907
{\an8}Agradável?
265
00:13:45,492 --> 00:13:47,410
{\an8}Brian, como é que te envolveste nisto?
266
00:13:47,411 --> 00:13:50,914
{\an8}Eu... Está bem.
Certo, acho que ainda consigo fazer isto.
267
00:13:51,623 --> 00:13:52,707
{\an8}Ele veio cá,
268
00:13:52,708 --> 00:13:54,792
{\an8}e eu disse-lhe:
"Afasta-te desta família! Vai!"
269
00:13:54,793 --> 00:13:56,294
{\an8}E ele disse: "Desculpe."
270
00:13:56,295 --> 00:13:58,713
{\an8}Mas num tom mais magoado.
Tipo: "Desculpe."
271
00:13:58,714 --> 00:14:00,298
{\an8}Perguntei-lhe se ele estava bem,
272
00:14:00,299 --> 00:14:02,383
{\an8}ele disse que sim,
mas vi logo que não estava.
273
00:14:02,384 --> 00:14:04,135
{\an8}Estou a passar por uma fase empática
274
00:14:04,136 --> 00:14:06,053
{\an8}porque eu e o Charlie
decidimos ter um bebé.
275
00:14:06,054 --> 00:14:08,681
{\an8}Se for menina,
vai chamar-se Sutton Foster.
276
00:14:08,682 --> 00:14:11,642
{\an8}Se for menino, será, obviamente,
Foster Sutton.
277
00:14:11,643 --> 00:14:13,352
{\an8}Enfim, eu estava passado,
278
00:14:13,353 --> 00:14:15,313
{\an8}e fui ao café onde ele trabalha.
279
00:14:15,314 --> 00:14:18,983
{\an8}Não para o ver,
só para perguntar se ele estava bem.
280
00:14:18,984 --> 00:14:23,404
{\an8}O chefe dele tinha um ar de Tony Soprano,
mas mais giro.
281
00:14:23,405 --> 00:14:27,200
{\an8}Do género, dá-nos uma sova,
mas também beija muito bem.
282
00:14:27,201 --> 00:14:28,492
{\an8}Afasta-te desses tipos.
283
00:14:28,493 --> 00:14:33,789
{\an8}Perguntei ao chefe sobre o Louis,
e ele disse: "Sim, ele é muito deprimido.
284
00:14:33,790 --> 00:14:36,292
{\an8}Anda sempre em baixo,
mas não o posso despedir por isso.
285
00:14:36,293 --> 00:14:40,213
{\an8}Maldita cultura do cancelamento."
Ele chama o Louis, e começamos a falar.
286
00:14:40,214 --> 00:14:43,842
{\an8}Jimmy, a vida dele é desoladora.
287
00:14:44,384 --> 00:14:47,011
{\an8}Ao estilo A Vida Não é um Sonho.
288
00:14:47,012 --> 00:14:49,472
{\an8}Não a parte do meio
quando todos andam na heroína,
289
00:14:49,473 --> 00:14:54,227
{\an8}mas a do fim, quando é rabo com rabo,
e percebemos que a heroína não é fixe.
290
00:14:54,228 --> 00:14:55,645
{\an8}Ele não tem amigos.
291
00:14:55,646 --> 00:14:57,397
{\an8}Ninguém com quem falar.
292
00:14:58,148 --> 00:14:59,399
{\an8}Está a sofrer.
293
00:15:00,484 --> 00:15:04,779
{\an8}Então, fui caminhar com ele,
e conversámos,
294
00:15:04,780 --> 00:15:09,785
{\an8}pois sabia que não ficaria de consciência
tranquila se não tentasse ajudar.
295
00:15:10,536 --> 00:15:11,370
{\an8}É isso.
296
00:15:12,287 --> 00:15:15,498
{\an8}Depois de eu contar isto tudo à Alice,
297
00:15:15,499 --> 00:15:19,210
{\an8}ela disse-me: "Leva-me até ele, agora,
ou vou dizer tudo ao meu papá."
298
00:15:19,211 --> 00:15:20,670
{\an8}Como falam os adolescentes.
299
00:15:20,671 --> 00:15:24,507
{\an8}Fomos falar com ele, e correu muito bem,
300
00:15:24,508 --> 00:15:27,218
{\an8}porque ela lhe falou sobre a mãe
301
00:15:27,219 --> 00:15:32,391
{\an8}e sobre o chapéu do Pateta,
e ela perdoou-o.
302
00:15:33,600 --> 00:15:38,271
{\an8}E, no que toca ao que viste, esta noite,
há uma mulher chamada Doris
303
00:15:38,272 --> 00:15:40,731
{\an8}que pode jurar que te íamos contar tudo...
304
00:15:40,732 --> 00:15:43,360
{\an8}- Já podes parar.
- É difícil, quando ganho embalo.
305
00:15:45,863 --> 00:15:46,780
{\an8}Certo.
306
00:15:47,364 --> 00:15:49,323
{\an8}Vou precisar de algum espaço
307
00:15:49,324 --> 00:15:50,742
{\an8}para processar
308
00:15:51,952 --> 00:15:53,662
{\an8}o monólogo do Brian.
309
00:15:55,330 --> 00:15:56,498
{\an8}És minha filha.
310
00:15:57,416 --> 00:15:59,543
{\an8}Se precisares de mim,
estou aqui para te ajudar.
311
00:16:00,752 --> 00:16:03,672
Não és minha filha.
Não estou aqui para te ajudar. Sai.
312
00:16:04,464 --> 00:16:05,298
Adoro-te.
313
00:16:05,299 --> 00:16:06,215
Vai-te foder.
314
00:16:06,216 --> 00:16:07,467
Eu entendo.
315
00:16:09,219 --> 00:16:10,637
Peço imensa desculpa.
316
00:16:11,138 --> 00:16:12,389
Até logo. Certo.
317
00:16:18,604 --> 00:16:19,813
Perdoaste-o?
318
00:16:21,523 --> 00:16:22,524
Sim.
319
00:16:24,276 --> 00:16:25,736
Acho que também o devias fazer.
320
00:16:27,654 --> 00:16:29,239
Talvez fosse bom para vocês os dois.
321
00:16:50,844 --> 00:16:52,930
{\an8}SOU NEGRA E SEI COZINHAR
322
00:16:54,139 --> 00:16:55,307
Olá, sou eu.
323
00:16:56,892 --> 00:16:58,518
Liga-me, se quiseres.
324
00:16:58,519 --> 00:16:59,603
Tenho saudades tuas.
325
00:17:01,396 --> 00:17:02,523
Certo, adeus.
326
00:17:06,068 --> 00:17:09,319
É uma das famosas sandes do D-Train?
327
00:17:09,320 --> 00:17:13,075
Desculpem. O pão é de compra,
mas não trouxe o fermento de padeiro.
328
00:17:14,326 --> 00:17:17,370
É um agradecimento
por me teres deixado dormir aqui.
329
00:17:17,371 --> 00:17:18,578
Meu, claro.
330
00:17:18,579 --> 00:17:20,832
Sabes que te adoro e à Liz. Apoio os dois.
331
00:17:21,415 --> 00:17:22,791
- Eu sei.
- O que vais fazer?
332
00:17:22,792 --> 00:17:24,710
Vais falar com o tipo?
333
00:17:24,711 --> 00:17:26,002
Para fazer o quê?
334
00:17:26,003 --> 00:17:27,881
Não sei. Para o confrontar.
335
00:17:28,507 --> 00:17:31,342
Bate-lhe com o peito no peito dele,
aproximas-te muito,
336
00:17:31,343 --> 00:17:33,428
expiram ar quente para a boca um do outro.
337
00:17:34,763 --> 00:17:37,306
- É o que fazem os héteros nos filmes.
- Para esclarecer,
338
00:17:37,307 --> 00:17:41,811
o teu conselho é ele ir ver
o tipo que beijou a Liz e talvez fodê-lo?
339
00:17:41,812 --> 00:17:44,105
Sim. Aí é que ele ia ver.
340
00:17:44,106 --> 00:17:46,107
- Sim.
- D-Train, não o ouças.
341
00:17:46,108 --> 00:17:48,734
É uma boa oportunidade
para te concentrares em ti.
342
00:17:48,735 --> 00:17:50,194
Algumas pessoas tomam banhos.
343
00:17:50,195 --> 00:17:52,530
Eu, por exemplo,
derreto uma embalagem de gelado,
344
00:17:52,531 --> 00:17:54,992
enfio-lhe uma palhinha
e bebo-o como um Capri-Sun.
345
00:17:56,743 --> 00:17:58,244
E tu?
346
00:17:58,245 --> 00:18:02,583
Gosto de ver fotos de carros antigos
e pensar em arranjá-los.
347
00:18:03,625 --> 00:18:05,126
- Como eu.
- Divertido.
348
00:18:05,127 --> 00:18:07,253
Sim. Ou dormir uma sesta. Gosto de sestas.
349
00:18:07,254 --> 00:18:09,046
Vou buscar-te a minha manta pesada.
350
00:18:09,047 --> 00:18:11,382
Parece que estás a ser esmagado
por um pedregulho,
351
00:18:11,383 --> 00:18:14,010
mas de uma forma tranquila. É incrível.
352
00:18:14,011 --> 00:18:15,554
Obrigado.
353
00:18:16,889 --> 00:18:18,181
Está boa?
354
00:18:18,182 --> 00:18:19,308
Então...
355
00:18:22,060 --> 00:18:23,729
Achas que devia confrontar o tipo?
356
00:18:24,313 --> 00:18:26,106
Não sei. Depende.
357
00:18:26,690 --> 00:18:28,567
Vais conseguir dormir bem
se não o fizeres?
358
00:18:35,657 --> 00:18:36,783
Adeus!
359
00:18:39,077 --> 00:18:40,746
Ora bem. Certo.
360
00:18:41,872 --> 00:18:44,582
Não. Onde está ele? O que fizeste?
361
00:18:44,583 --> 00:18:46,501
Não. A culpa é tua.
362
00:18:46,502 --> 00:18:47,920
Deixaste-me sozinho com ele.
363
00:18:50,005 --> 00:18:52,048
Voltei a não dormir, na noite passada.
364
00:18:52,049 --> 00:18:54,593
Isso piora sempre os tremores.
365
00:18:55,219 --> 00:19:00,848
Tem piada como os teus tremores
levam sempre a que me agarres a mama.
366
00:19:00,849 --> 00:19:03,310
Isso não é um tremor. É uma sugestão.
367
00:19:04,269 --> 00:19:05,896
Sinto-me estranho.
368
00:19:07,481 --> 00:19:08,815
Esqueço-me das coisas.
369
00:19:09,525 --> 00:19:11,108
Então, qual é o plano?
370
00:19:11,109 --> 00:19:13,653
Liguei à Dra. Sykes. Vou lá hoje.
371
00:19:13,654 --> 00:19:14,738
Boa.
372
00:19:16,323 --> 00:19:19,617
Estás bem ou estás um pouco assustado?
373
00:19:19,618 --> 00:19:21,828
Não sei. Nunca estive assustado.
374
00:19:22,621 --> 00:19:25,081
Já tu pareces nervosa.
Se calhar, devias ir comigo.
375
00:19:25,082 --> 00:19:26,123
Céus!
376
00:19:26,124 --> 00:19:28,918
O que foi? Disseste que querias
que eu fosse mais vulnerável.
377
00:19:28,919 --> 00:19:31,004
É isso que estou a fazer.
378
00:19:31,922 --> 00:19:34,549
Saboreia. Aproveita.
379
00:19:34,550 --> 00:19:35,843
Adoro,
380
00:19:36,385 --> 00:19:40,596
mas decidimos que eu não iria contigo
às tuas consultas.
381
00:19:40,597 --> 00:19:43,100
Bem, esperava que a tua memória
também não prestasse.
382
00:19:44,226 --> 00:19:45,102
Vem cá.
383
00:19:50,524 --> 00:19:53,527
És muito corajoso,
e estou muito orgulhosa de ti.
384
00:19:54,194 --> 00:19:55,445
Obrigado.
385
00:19:56,655 --> 00:19:58,615
Seja qual for o teu nome.
386
00:19:59,116 --> 00:20:01,952
Sei que não tinha marcação.
Obrigado por estes minutos.
387
00:20:03,120 --> 00:20:06,622
O Jorge está a chegar,
e eu não quero meter a pata na poça.
388
00:20:06,623 --> 00:20:10,543
Achei que me podiam dar umas dicas
sobre o que fazer e não fazer.
389
00:20:10,544 --> 00:20:12,838
Digo-te o que deves fazer.
390
00:20:13,714 --> 00:20:16,090
O Jimmy é melhor no que não deves fazer.
391
00:20:16,091 --> 00:20:17,842
Cuidado, Paul. Estou furioso contigo.
392
00:20:17,843 --> 00:20:18,759
Estás atrasado.
393
00:20:18,760 --> 00:20:20,804
Sei que sim, e peço desculpa, mas...
394
00:20:21,430 --> 00:20:24,098
Como é que entro zangado contigo
e acabo a pedir desculpa?
395
00:20:24,099 --> 00:20:26,018
Descobriste o meu superpoder.
396
00:20:27,895 --> 00:20:31,355
Meu. Estou ansioso
por falar sobre o Jorge,
397
00:20:31,356 --> 00:20:33,691
mas posso usar um instante
para ralhar com o Paul?
398
00:20:33,692 --> 00:20:35,443
Vai ser divertido ver isso.
399
00:20:35,444 --> 00:20:39,405
Como é que não me disseste que a Alice
foi ver o tipo que matou a Tia?
400
00:20:39,406 --> 00:20:41,282
Sim.
401
00:20:41,283 --> 00:20:43,242
À grande.
402
00:20:43,243 --> 00:20:44,702
Para com essa atitude.
403
00:20:44,703 --> 00:20:45,828
Que atitude?
404
00:20:45,829 --> 00:20:48,372
- Essa atitude!
- Certo. É justo.
405
00:20:48,373 --> 00:20:50,583
A Alice é minha paciente.
406
00:20:50,584 --> 00:20:54,588
Não te disse nada porque ela tem 18 anos.
407
00:20:55,339 --> 00:20:56,339
É uma adulta.
408
00:20:56,340 --> 00:20:59,551
Ela tem 17 anos, Paul.
Só faz anos daqui a umas semanas.
409
00:21:01,178 --> 00:21:02,345
Erro meu.
410
00:21:02,346 --> 00:21:04,055
Senti isso.
411
00:21:04,056 --> 00:21:09,727
Ouve, eu disse à Alice para não falar
com ele, e ela não me ouviu.
412
00:21:09,728 --> 00:21:13,439
Ambos sabemos que as merdas acontecem.
Acho que não estás muito zangado comigo.
413
00:21:13,440 --> 00:21:16,442
Acho que nem estás muito zangado
com a Alice.
414
00:21:16,443 --> 00:21:21,114
Portanto, porque não descobres
com que raio estás tão zangado?
415
00:21:22,366 --> 00:21:24,367
Caramba. E largou o microfone.
416
00:21:24,368 --> 00:21:26,954
Não digas isso.
Não largou nada o microfone.
417
00:21:27,704 --> 00:21:31,082
Paul, não te atrevas a largar
esse microfone imaginário.
418
00:21:31,083 --> 00:21:32,416
Não estou com disposição.
419
00:21:32,417 --> 00:21:35,754
- Larga. Força, força.
- Não o faças, Paul. Não o faças!
420
00:21:44,388 --> 00:21:46,681
Vocês não têm de estar aqui. Eu estou bem.
421
00:21:46,682 --> 00:21:47,849
Não te armes em valente.
422
00:21:47,850 --> 00:21:49,725
Somos irmãs de pedra,
ou lá como lhe chamas.
423
00:21:49,726 --> 00:21:51,310
É o Pacto da Pedra.
424
00:21:51,311 --> 00:21:53,521
Tanto faz.
Sabem que irmãs de pedra soa melhor.
425
00:21:53,522 --> 00:21:56,983
Liz, ouve, tu cuidas das pessoas que amas.
426
00:21:56,984 --> 00:21:59,735
Tenho de ir trabalhar.
A Alice tem o primeiro turno,
427
00:21:59,736 --> 00:22:02,572
- e, depois, envio reforços, sim?
- Ela sabe o que eu fiz?
428
00:22:02,573 --> 00:22:04,157
Sim, mas posso fingir que não.
429
00:22:05,242 --> 00:22:09,036
Liz, tornei-me viral por ser traidora,
e levei um murro na mama.
430
00:22:09,037 --> 00:22:11,247
Isso é bem verdade.
São cenas de mulher adulta.
431
00:22:11,248 --> 00:22:15,043
Certo, eu peço desculpa.
Tenho de ir, mas, Alice, boa sorte.
432
00:22:18,088 --> 00:22:20,048
- Tens fome?
- Não.
433
00:22:20,549 --> 00:22:22,634
- Queres ver um filme?
- Estou muito triste.
434
00:22:23,135 --> 00:22:25,803
E se fingíssemos que tinhas uma filha,
435
00:22:25,804 --> 00:22:28,765
e podias fazer-me tranças
e dar-me conselhos para a vida?
436
00:22:29,683 --> 00:22:31,894
- Isso pode ser bom.
- Certo.
437
00:22:36,315 --> 00:22:37,316
Certo.
438
00:22:40,110 --> 00:22:43,363
Nunca leves o telemóvel
para a casa de banho. É nojento.
439
00:22:43,864 --> 00:22:45,781
Muitos germes. Bom conselho.
440
00:22:45,782 --> 00:22:49,620
E tens de usar protetor solar,
mesmo que haja nuvens.
441
00:22:50,495 --> 00:22:52,455
- Certo.
- E tens de o reaplicar
442
00:22:52,456 --> 00:22:56,043
a cada duas horas,
ou parecerás velha antes de seres velha.
443
00:22:56,960 --> 00:22:58,170
Está bem.
444
00:23:04,593 --> 00:23:06,011
Calculei que te veria.
445
00:23:07,095 --> 00:23:08,304
Vai-te foder.
446
00:23:08,305 --> 00:23:10,557
Parece-me correto. Queres uma cerveja?
447
00:23:11,266 --> 00:23:12,643
Não.
448
00:23:14,186 --> 00:23:15,229
Caso mudes de ideias.
449
00:23:15,938 --> 00:23:17,648
Queres dar-me uma sova?
450
00:23:18,815 --> 00:23:20,191
Não sei.
451
00:23:20,192 --> 00:23:22,735
Estás a ser muito hospitaleiro,
para um cabrão.
452
00:23:22,736 --> 00:23:23,779
Esforço-me.
453
00:23:29,493 --> 00:23:30,618
Caramba.
454
00:23:30,619 --> 00:23:34,413
Ia atirar-ta à cara, mas é deliciosa.
455
00:23:34,414 --> 00:23:35,541
Obrigado.
456
00:23:38,293 --> 00:23:41,255
Achei que seria bom pendurá-las num sítio
onde as pessoas as vissem.
457
00:23:43,006 --> 00:23:44,174
Aposto que ela adorou.
458
00:23:47,427 --> 00:23:49,012
Eu nem sequer olhei para elas.
459
00:23:50,389 --> 00:23:53,183
Sabes que mais, meu?
Devias estar a gabar-te.
460
00:23:53,892 --> 00:23:55,978
Ela ama-te.
461
00:23:57,354 --> 00:23:59,398
Ainda é a mulher mais fixe que já conheci.
462
00:24:00,566 --> 00:24:02,025
E sei que eu
463
00:24:02,651 --> 00:24:04,485
nunca vou ter nada assim.
464
00:24:04,486 --> 00:24:07,990
Então, meu? Ainda há tempo. Não desistas.
465
00:24:08,991 --> 00:24:10,157
O que estou a fazer?
466
00:24:10,158 --> 00:24:11,326
Vou-me embora.
467
00:24:14,705 --> 00:24:16,414
- É alperce?
- Uma pitada de mel.
468
00:24:16,415 --> 00:24:17,541
É incrível.
469
00:24:21,962 --> 00:24:23,172
Vou acabar a cerveja.
470
00:24:24,548 --> 00:24:26,007
Tu vais-te embora.
471
00:24:26,008 --> 00:24:27,384
É justo.
472
00:24:38,103 --> 00:24:42,857
O chá verde da Gaby à tarde
É muito saboroso porque é verde
473
00:24:42,858 --> 00:24:45,484
Aí estás tu.
Dás-me boleia para a neurologista?
474
00:24:45,485 --> 00:24:46,653
Tenho um paciente.
475
00:24:48,405 --> 00:24:49,947
Talvez o Sean me possa dar boleia.
476
00:24:49,948 --> 00:24:51,699
Olha para mim. Não conduzo.
477
00:24:51,700 --> 00:24:53,409
Podemos apanhar um Lyft juntos.
478
00:24:53,410 --> 00:24:55,745
- Fica a caminho?
- Vem comigo e descobres.
479
00:24:55,746 --> 00:24:56,829
Que merda se passa?
480
00:24:56,830 --> 00:25:01,125
Sean, a desvantagem de ter
todas as mulheres da tua vida
481
00:25:01,126 --> 00:25:03,878
a encorajar-te a seres mais evoluído,
emocionalmente,
482
00:25:03,879 --> 00:25:08,257
é que agora sabes quando queres
que um amigo vá contigo ao médico,
483
00:25:08,258 --> 00:25:11,344
mas, como nasceste em 1700,
não sabes como o pedir.
484
00:25:11,345 --> 00:25:15,849
Em vez disso, tornas tudo
muito estranho para toda a gente.
485
00:25:17,017 --> 00:25:19,435
Não faço ideia de que merda
está ela a falar.
486
00:25:19,436 --> 00:25:22,813
Sabes, eu até queria passar
no consultório da tua médica.
487
00:25:22,814 --> 00:25:23,898
Vamos juntos.
488
00:25:23,899 --> 00:25:25,358
Bem, só se quiseres.
489
00:25:25,359 --> 00:25:26,735
Ele adoraria. Vão.
490
00:25:30,239 --> 00:25:31,781
Disse que ia contigo onde quisesses,
491
00:25:31,782 --> 00:25:35,368
mas não sabia que seria a meia hora
de distância para procurar pedras.
492
00:25:35,369 --> 00:25:37,453
Não devias ter dito
que irias onde eu quisesse.
493
00:25:37,454 --> 00:25:39,789
Espera, deixa-me ver... Jackpot.
494
00:25:39,790 --> 00:25:40,957
- Certo.
- É uma ágata.
495
00:25:40,958 --> 00:25:44,293
Vês como parecem brutas, por fora?
E aqui parecem quase cerosas.
496
00:25:44,294 --> 00:25:46,170
Parece quase igual ao outro lado.
497
00:25:46,171 --> 00:25:47,797
Não, é... não é nada!
498
00:25:47,798 --> 00:25:49,507
Este é o melhor lado.
499
00:25:49,508 --> 00:25:51,592
Vês? O papá anda aqui algures.
500
00:25:51,593 --> 00:25:52,928
O papá?
501
00:25:54,346 --> 00:25:57,557
Isto não pode ser a sério.
Não é uma coisa que tu faças mesmo.
502
00:25:57,558 --> 00:26:00,101
Isto é a sério. Mesmo a sério.
503
00:26:00,102 --> 00:26:01,228
Meu Deus!
504
00:26:02,020 --> 00:26:04,814
Meu Deus. Acho que encontrei uma!
505
00:26:04,815 --> 00:26:06,065
Encontrei!
506
00:26:06,066 --> 00:26:08,234
Liz, vês? Vê como brilha ao sol.
507
00:26:08,235 --> 00:26:09,319
Não.
508
00:26:10,404 --> 00:26:11,822
Bem, agora, odeio pedras.
509
00:26:12,531 --> 00:26:15,116
Sei que a Gaby te disse
para vires ver como eu estava.
510
00:26:15,117 --> 00:26:17,286
Sim. Sim, disse.
511
00:26:18,453 --> 00:26:20,079
Mas não foi por isso que vim.
512
00:26:20,080 --> 00:26:21,664
Vim porque estou furioso contigo.
513
00:26:21,665 --> 00:26:22,790
- Comigo?
- Sim.
514
00:26:22,791 --> 00:26:25,835
Liz, sempre que alguém na tua vida
está a sofrer, tu vais em socorro.
515
00:26:25,836 --> 00:26:29,922
Fizeste-o por mim, pela Gaby,
pelo Paul, pelo Sean, pela Alice...
516
00:26:29,923 --> 00:26:31,424
Para de dizer nomes.
517
00:26:31,425 --> 00:26:34,011
Quando foi a nossa vez de te ajudar,
não deixaste.
518
00:26:35,262 --> 00:26:36,847
É um bocado egoísta, não achas?
519
00:26:41,351 --> 00:26:43,103
Ele não me vai perdoar, Jimmy.
520
00:26:44,354 --> 00:26:45,355
Talvez.
521
00:26:46,732 --> 00:26:50,026
Mas penso que, às vezes,
a ideia de perdoar alguém
522
00:26:50,027 --> 00:26:51,445
parece impossível.
523
00:26:55,741 --> 00:26:58,952
Depois, percebes que o vilão
da tua história
524
00:27:00,662 --> 00:27:04,499
é apenas uma pessoa
que cometeu um grande erro.
525
00:27:06,752 --> 00:27:07,920
Pois.
526
00:27:09,505 --> 00:27:12,590
Já agora, uma pergunta.
Algum dia me vais dar uma pedra?
527
00:27:12,591 --> 00:27:15,635
Disseste que odiavas pedras,
e elas ouviram-te.
528
00:27:15,636 --> 00:27:17,720
Ouviram-me, pedrinhas... Encontrei uma!
529
00:27:17,721 --> 00:27:19,388
Liz, encontrei outra.
530
00:27:19,389 --> 00:27:21,182
Esta é suave, como disseste. E cerosa.
531
00:27:21,183 --> 00:27:22,267
Não.
532
00:27:23,310 --> 00:27:24,311
És horrível.
533
00:27:26,939 --> 00:27:28,357
Então, é aqui
534
00:27:29,858 --> 00:27:31,359
que fazes a tua cena.
535
00:27:31,360 --> 00:27:32,486
- Sim.
- Pois.
536
00:27:33,946 --> 00:27:38,033
Ouve, a terapia
nunca fez parte do meu mundo.
537
00:27:39,201 --> 00:27:42,286
O mais parecido que tive
foi um contínuo velho que me disse:
538
00:27:42,287 --> 00:27:45,332
"Os rapazes não têm emoções."
E, depois, tentou beijar-me.
539
00:27:46,416 --> 00:27:47,793
Bem, ainda bem que aqui estás.
540
00:27:48,710 --> 00:27:51,546
Sabes o que é de loucos?
541
00:27:51,547 --> 00:27:54,131
A Liz é que fez asneira.
542
00:27:54,132 --> 00:27:56,301
Portanto, porque me sinto como...
543
00:27:56,927 --> 00:27:58,636
... um monte de bosta?
544
00:27:58,637 --> 00:28:00,972
Queres primeiro a Gaby terapeuta
ou a Gaby amiga?
545
00:28:00,973 --> 00:28:02,432
- Amiga.
- Certo.
546
00:28:03,058 --> 00:28:05,810
Derek, és uma pessoa incrível.
547
00:28:05,811 --> 00:28:09,647
És gentil, leal e, caramba, meu,
548
00:28:09,648 --> 00:28:11,315
que diabo pões nesse teu cabelo?
549
00:28:11,316 --> 00:28:13,485
Agora, vou passar à Gaby terapeuta.
550
00:28:16,113 --> 00:28:20,117
Já tive muitos pacientes casados
exatamente na tua posição,
551
00:28:20,993 --> 00:28:23,912
e, sinceramente,
estas coisas não acontecem do nada.
552
00:28:25,581 --> 00:28:29,876
Eu sabia que ela estava deprimida.
553
00:28:29,877 --> 00:28:31,544
Mas estamos casados desde sempre.
554
00:28:31,545 --> 00:28:36,174
Sabes quantas vezes ela esteve deprimida
por causa de coisas banais,
555
00:28:36,175 --> 00:28:41,762
como ser expulsa de um comité,
depois de ofender todos no comité?
556
00:28:41,763 --> 00:28:44,016
- Ela não é moça de comités.
- Não, não é.
557
00:28:45,517 --> 00:28:50,606
Mas não importava o que a deprimia.
Ela levantava-se sempre sozinha.
558
00:28:51,940 --> 00:28:53,984
- Mas ela pediu ajuda, desta vez?
- Mais ou menos.
559
00:28:55,569 --> 00:29:00,407
Disse que se sentia
como se estivesse debaixo de água.
560
00:29:01,992 --> 00:29:04,493
E, normalmente,
as pessoas debaixo de água estão...
561
00:29:04,494 --> 00:29:07,914
A fazer snorkel e a ver coisas giras?
562
00:29:07,915 --> 00:29:08,957
Não.
563
00:29:10,125 --> 00:29:11,251
Estão a afogar-se.
564
00:29:12,169 --> 00:29:15,797
A Liz disse-te que se estava a afogar,
e tu o que disseste?
565
00:29:17,799 --> 00:29:19,884
Que ela devia arranjar
uma carrinha de tostas de queijo.
566
00:29:19,885 --> 00:29:20,885
Derek.
567
00:29:20,886 --> 00:29:24,222
Raios. Como é que, de repente,
isto se tornou culpa minha?
568
00:29:24,223 --> 00:29:26,265
- Eu...
- Não é.
569
00:29:26,266 --> 00:29:29,895
E a verdade é que terás razão
naquilo que optares por fazer.
570
00:29:31,480 --> 00:29:34,524
Mas, Derek, vocês estão casados
há quanto tempo? Há 26 anos?
571
00:29:34,525 --> 00:29:35,609
Sim.
572
00:29:36,109 --> 00:29:37,236
Já cometeste erros?
573
00:29:38,654 --> 00:29:40,030
Nada como isto.
574
00:29:40,697 --> 00:29:41,740
Nem sequer perto.
575
00:29:45,160 --> 00:29:47,912
- Céus, isto é uma treta.
- Sim. É mesmo uma treta.
576
00:29:47,913 --> 00:29:49,623
Mas vais encontrar uma solução.
577
00:29:50,666 --> 00:29:51,667
Tenho a certeza.
578
00:29:52,292 --> 00:29:54,419
Tu e esse teu cabelo misterioso.
579
00:29:58,924 --> 00:30:00,508
Uso azeite e limão.
580
00:30:00,509 --> 00:30:02,886
O quê? A sério? Ponho isso na salada.
581
00:30:04,179 --> 00:30:05,430
Obrigado.
582
00:30:05,973 --> 00:30:07,099
De nada.
583
00:30:08,851 --> 00:30:10,768
É bom vê-lo, Paul.
584
00:30:10,769 --> 00:30:12,436
E ao seu...
585
00:30:12,437 --> 00:30:13,646
- Amigo.
- Sou o Sean.
586
00:30:13,647 --> 00:30:15,189
Olá, Sean.
587
00:30:15,190 --> 00:30:18,402
Raios. Dê-me um instante
para ir buscar a sua ficha.
588
00:30:22,322 --> 00:30:24,240
Primeiro a Julie, e agora ela?
589
00:30:24,241 --> 00:30:26,367
As neurologistas são todas giras
ou só as tuas?
590
00:30:26,368 --> 00:30:27,869
Não namorisques com ela.
591
00:30:27,870 --> 00:30:29,620
Eu não posso. Tu não podes.
592
00:30:29,621 --> 00:30:31,497
Caramba, Paul. Relaxa.
593
00:30:31,498 --> 00:30:34,126
- Relaxa tu.
- Pronto.
594
00:30:34,626 --> 00:30:38,045
Da última vez,
veio cá por causa das tonturas.
595
00:30:38,046 --> 00:30:40,840
Estamos a aproximar-nos
da dosagem mais alta dos medicamentos,
596
00:30:40,841 --> 00:30:43,134
- portanto, não temos grande margem.
- Sim.
597
00:30:43,135 --> 00:30:45,136
- Estão a fazer efeito?
- Até agora.
598
00:30:45,137 --> 00:30:49,266
Mas não tenho dormido muito bem, ultimamente.
599
00:30:49,892 --> 00:30:53,144
Pode ser o stresse
ou as asinhas picantes à meia-noite.
600
00:30:53,145 --> 00:30:54,479
Não sei, mas...
601
00:30:55,189 --> 00:30:58,691
... disse que, para o meu cérebro,
não dormir o suficiente
602
00:30:58,692 --> 00:31:01,986
era como deitar gasolina numa fogueira.
603
00:31:01,987 --> 00:31:05,616
Portanto, não é uma surpresa
que eu tenha alguns ligeiros
604
00:31:07,117 --> 00:31:09,785
problemas de memória, também.
605
00:31:09,786 --> 00:31:11,120
Resolvi vir falar consigo.
606
00:31:11,121 --> 00:31:13,414
- Para fazer uma MPRS.
- O quê?
607
00:31:13,415 --> 00:31:16,292
Manutenção Preventiva, Revisão e Serviço.
608
00:31:16,293 --> 00:31:17,668
Também fui militar.
609
00:31:17,669 --> 00:31:19,670
Não acredito. Em que ramo?
610
00:31:19,671 --> 00:31:22,215
"Em que ramo?"
O que te disse sobre namoriscares?
611
00:31:22,216 --> 00:31:23,383
Não me importo.
612
00:31:24,134 --> 00:31:26,385
Foi SEAL da Marinha?
Tem cara de SEAL da Marinha.
613
00:31:26,386 --> 00:31:28,472
- Bem, por acaso, eu...
- Pronto. Acabaste.
614
00:31:29,598 --> 00:31:35,729
Ouça, tenho muitas coisas
e pessoas na minha vida que eu adoro.
615
00:31:36,605 --> 00:31:40,816
Quero ter uma mente o mais sã possível,
durante o maior tempo possível.
616
00:31:40,817 --> 00:31:44,530
Se houver mais alguma coisa que eu...
que eu possa fazer,
617
00:31:45,989 --> 00:31:47,824
diga-me, porque...
618
00:31:49,409 --> 00:31:50,619
... faço qualquer coisa.
619
00:31:51,161 --> 00:31:54,038
Bem, tendo em conta, especialmente,
os problemas em dormir...
620
00:31:54,039 --> 00:31:55,373
- Sim.
- ... há uma coisa
621
00:31:55,374 --> 00:31:59,419
que tem mesmo de deixar.
As bebidas alcoólicas.
622
00:32:01,296 --> 00:32:02,756
Que mais opções tem?
623
00:32:06,218 --> 00:32:07,302
Olá.
624
00:32:09,304 --> 00:32:11,848
Tu vieste buscar as tuas coisas ou...
625
00:32:11,849 --> 00:32:12,933
... vieste para casa?
626
00:32:13,934 --> 00:32:16,644
Porque quero muito que voltes.
Peço imensa desculpa.
627
00:32:16,645 --> 00:32:18,188
Deixa-me falar, está bem?
628
00:32:21,692 --> 00:32:23,484
Fizeste merda.
629
00:32:23,485 --> 00:32:24,736
Eu sei.
630
00:32:26,572 --> 00:32:29,658
Mas eu não te dei apoio, e devia ter dado.
631
00:32:30,951 --> 00:32:32,077
E peço desculpa por isso.
632
00:32:33,370 --> 00:32:37,623
A única coisa que me pode fazer
sentir pior é tu pedires-me desculpa.
633
00:32:37,624 --> 00:32:39,084
Então, missão cumprida.
634
00:32:43,005 --> 00:32:44,798
Quem mais vem jantar?
635
00:32:46,341 --> 00:32:48,760
Só uns idiotas
que achei que podias gostar de ver.
636
00:32:49,469 --> 00:32:52,722
- Olá, mãe.
- Olá! São vocês todos!
637
00:32:52,723 --> 00:32:54,682
Olá!
638
00:32:54,683 --> 00:32:56,017
Meu Deus.
639
00:32:56,018 --> 00:32:57,643
Esquecemo-nos de que fazias anos.
640
00:32:57,644 --> 00:32:58,604
Não faço anos.
641
00:33:02,983 --> 00:33:05,276
- Obrigada.
- Mãe.
642
00:33:05,277 --> 00:33:07,111
- Obrigada.
- Valeu a viagem.
643
00:33:07,112 --> 00:33:11,658
Parabéns a você
644
00:33:12,284 --> 00:33:15,829
Nesta data querida
645
00:33:19,458 --> 00:33:21,793
Ainda bem que ligou. Entre.
646
00:33:26,048 --> 00:33:27,382
Agradeço por ter vindo.
647
00:33:29,635 --> 00:33:32,345
- Aquele filme é bom.
- Sim. Ainda se aguenta.
648
00:33:32,346 --> 00:33:33,638
- Ainda?
- Sim.
649
00:33:33,639 --> 00:33:35,264
Não o vejo há algum tempo.
650
00:33:35,265 --> 00:33:38,434
Quer uma água ou um chá...
651
00:33:38,435 --> 00:33:40,354
Não tem de fazer nada.
652
00:33:40,896 --> 00:33:41,730
Está bem.
653
00:33:46,693 --> 00:33:47,819
Ouça, eu perdoo-o.
654
00:33:49,530 --> 00:33:52,741
Quero que siga com a sua vida
e quero que isso não seja um problema.
655
00:33:55,327 --> 00:33:57,162
Mas preciso que faça algo por mim.
656
00:33:58,705 --> 00:34:01,416
- Sim. Qualquer coisa.
- Fixe.
657
00:34:02,543 --> 00:34:04,336
Nunca mais o quero voltar a ver.
658
00:34:05,671 --> 00:34:06,712
Entende?
659
00:34:06,713 --> 00:34:09,423
Não quero que volte a ver a minha filha.
660
00:34:09,424 --> 00:34:11,385
Não quero que veja os meus amigos.
661
00:34:12,928 --> 00:34:15,639
Preciso que desapareça da minha vida.
662
00:34:19,141 --> 00:34:20,601
Consegue fazer isso por mim?
663
00:34:24,147 --> 00:34:25,274
Claro.
664
00:34:26,358 --> 00:34:27,734
Obrigado.
665
00:34:45,002 --> 00:34:46,670
Ele regressa.
666
00:34:48,005 --> 00:34:50,257
Esperamos que ele fale.
667
00:34:51,632 --> 00:34:53,885
As palavras dele virão muito em breve.
668
00:34:53,886 --> 00:34:55,971
Brian, menos estranho.
669
00:34:56,679 --> 00:34:57,931
Como correu?
670
00:34:58,765 --> 00:35:00,100
Perdoei-o.
671
00:35:00,976 --> 00:35:02,436
Fico feliz.
672
00:35:07,357 --> 00:35:08,775
Meu Deus. Que alívio.
673
00:35:09,318 --> 00:35:11,736
Temia que te zangasses,
e eu ia começar a falar,
674
00:35:11,737 --> 00:35:13,488
sem conseguir parar...
675
00:35:16,533 --> 00:35:19,702
- Isso é assustador.
- Sim, era essa a intenção.
676
00:35:19,703 --> 00:35:21,162
Espera.
677
00:35:21,163 --> 00:35:23,664
Queres que acredite
que fizeste sexo com duas mulheres?
678
00:35:23,665 --> 00:35:25,333
- É treta.
- Aconteceu.
679
00:35:25,334 --> 00:35:26,709
As miúdas não te curtiam.
680
00:35:26,710 --> 00:35:28,461
E inventaste o nome Summer.
681
00:35:28,462 --> 00:35:30,588
- Summer.
- Eu não... Pronto, vamos parar.
682
00:35:30,589 --> 00:35:32,632
- Não inventei a Summer.
- Era boazona?
683
00:35:32,633 --> 00:35:34,342
- A Summer era gira.
- Tem de ser...
684
00:35:34,343 --> 00:35:36,886
- Uma brasa?
- Mas a Winter era fria, certo?
685
00:35:36,887 --> 00:35:38,597
Sim, a Winter era fria.
686
00:35:41,517 --> 00:35:43,477
Descobri com quem estava zangado.
687
00:35:44,436 --> 00:35:45,478
Não era com ele.
688
00:35:45,479 --> 00:35:46,646
Eu sei.
689
00:35:46,647 --> 00:35:47,981
Era comigo.
690
00:35:48,941 --> 00:35:50,608
Por favor, não digas "eu sei" outra vez.
691
00:35:50,609 --> 00:35:52,277
Quero muito dizê-lo.
692
00:35:55,405 --> 00:35:56,614
Acho que todos esperam
693
00:35:56,615 --> 00:36:01,703
ser o tipo de pessoa que supera tudo,
quando as merdas acontecem.
694
00:36:03,705 --> 00:36:04,957
Mas eu não fui.
695
00:36:05,624 --> 00:36:07,459
E a Alice precisava muito de mim.
696
00:36:10,462 --> 00:36:12,422
Desiludi-a tanto.
697
00:36:14,341 --> 00:36:18,762
Portanto,
acho que quando vejo aquele tipo...
698
00:36:21,807 --> 00:36:25,435
... sou obrigado a ver
a merda de pai que sou.
699
00:36:29,439 --> 00:36:32,192
E como quebrei a última promessa
que fiz à minha mulher.
700
00:36:40,450 --> 00:36:44,287
Este bourbon viajou de navio
pelo mundo inteiro,
701
00:36:44,288 --> 00:36:50,376
absorvendo o ar salgado do mar
de todos os cantos da Terra.
702
00:36:50,377 --> 00:36:51,878
Uísque marinho.
703
00:36:51,879 --> 00:36:53,129
Não lhe chames isso.
704
00:36:53,130 --> 00:36:54,214
Está bem.
705
00:36:55,048 --> 00:36:56,425
Esta noite...
706
00:37:00,053 --> 00:37:04,474
... vou tomar a última bebida da minha vida.
707
00:37:05,267 --> 00:37:09,855
E decidi tomá-la contigo.
708
00:37:17,654 --> 00:37:18,822
Paul...
709
00:37:21,742 --> 00:37:23,869
... achas que alguma vez
me conseguirei perdoar?
710
00:37:27,581 --> 00:37:28,582
Sim.
711
00:37:30,125 --> 00:37:31,293
Acho que sim.
712
00:37:33,003 --> 00:37:34,171
A sério?
713
00:37:37,382 --> 00:37:38,800
Espero que sim.
714
00:37:42,721 --> 00:37:44,097
Eu também.
715
00:37:45,390 --> 00:37:47,935
É cansativo.
716
00:38:50,080 --> 00:38:52,082
Legendas: Cláudia Nobre