1 00:00:06,089 --> 00:00:09,217 Acho que devemos dizer ao meu pai que temos falado contigo, Louis. 2 00:00:09,218 --> 00:00:11,094 - Concordo. - Também concordo. 3 00:00:12,012 --> 00:00:14,765 Quando contarmos ao Jimmy, se ele ficar agressivo, 4 00:00:15,349 --> 00:00:17,642 faço o que recomendam fazer caso um urso nos ataque. 5 00:00:17,643 --> 00:00:20,269 Mantenho a posição, faço por parecer muito maior 6 00:00:20,270 --> 00:00:22,439 e bato palmas, muito alto. 7 00:00:28,737 --> 00:00:29,863 Céus. 8 00:00:42,167 --> 00:00:43,417 {\an8}Afastem-se... 9 00:00:43,418 --> 00:00:45,587 {\an8}TRÊS ANOS ANTES 10 00:00:47,464 --> 00:00:49,048 Qual é a história dela? 11 00:00:49,049 --> 00:00:50,466 Ela? 12 00:00:50,467 --> 00:00:55,429 Ela é a ginecologista e obstetra mais procurada em Pasadena. 13 00:00:55,430 --> 00:00:58,015 Perdeu a aliança, recentemente, dentro de uma paciente. 14 00:00:58,016 --> 00:00:59,433 Não têm de usar luvas? 15 00:00:59,434 --> 00:01:01,811 Ela diz que não sente nada, quando usa luvas. 16 00:01:01,812 --> 00:01:03,730 É uma verdadeira artista. 17 00:01:04,313 --> 00:01:06,440 - Certo, e aquele tipo? Desculpa. - Não apontes. 18 00:01:06,441 --> 00:01:09,277 - Frankie, cabrão idiota. - É um assassino contratado. 19 00:01:09,278 --> 00:01:11,946 Está a ligar ao chefe para dizer que falhou o alvo. 20 00:01:11,947 --> 00:01:13,406 Acabo contigo, porra! 21 00:01:13,407 --> 00:01:15,784 Está furioso por não ter matado ninguém hoje. 22 00:01:16,535 --> 00:01:17,785 Achas que é um solitário? 23 00:01:17,786 --> 00:01:19,579 Não. Vive com a mãe. 24 00:01:19,580 --> 00:01:20,955 E ela diz-lhe sempre: 25 00:01:20,956 --> 00:01:23,667 "Não me interessa quantos matas, desde que dês o teu melhor." 26 00:01:24,626 --> 00:01:25,668 Que querida. 27 00:01:25,669 --> 00:01:26,753 É muito querida. 28 00:01:28,922 --> 00:01:31,549 Quando for viver contigo, vamos deixar de fazer isto? 29 00:01:31,550 --> 00:01:34,845 O quê? E deixo-te esperar sozinha pelo comboio? 30 00:01:35,470 --> 00:01:37,305 O que farias? Lias? 31 00:01:37,306 --> 00:01:38,890 Sabes que não sei ler. 32 00:01:38,891 --> 00:01:40,016 Pois. Boa. 33 00:01:40,017 --> 00:01:43,604 Nunca vou deixar de fazer isto. É a melhor parte do meu dia. 34 00:01:48,192 --> 00:01:50,277 Vaqueiro! É um vaqueiro a sério. 35 00:01:53,655 --> 00:01:54,655 Bom dia. 36 00:01:54,656 --> 00:01:56,115 Olá. 37 00:01:56,116 --> 00:01:57,408 Desculpe. 38 00:01:57,409 --> 00:01:59,076 É um vaqueiro verdadeiro. 39 00:01:59,077 --> 00:02:01,496 Sim, um vaqueiro verdadeiro que nos vai mesmo matar. 40 00:02:06,084 --> 00:02:08,752 Merda! Foda-se! Tens as mãos tão frias! 41 00:02:08,753 --> 00:02:09,963 Estava a seduzir-te. 42 00:02:10,881 --> 00:02:12,256 Está bem. Quero que me seduzas. 43 00:02:12,257 --> 00:02:14,009 Aquece as mãos no meu corpo. 44 00:02:16,136 --> 00:02:18,304 Eu sei. Tão frias. Geladas. 45 00:02:18,305 --> 00:02:19,388 Certo. 46 00:02:19,389 --> 00:02:20,933 Ainda estão acordados? 47 00:02:21,517 --> 00:02:22,600 Empata-fodas. 48 00:02:22,601 --> 00:02:23,685 Entra. 49 00:02:24,311 --> 00:02:25,645 - Olá! - Olá. 50 00:02:25,646 --> 00:02:27,980 Um amigo mandou-me uma canção, e tenho de vos mostrar. 51 00:02:27,981 --> 00:02:30,066 Fantástico. Vamos todos ouvir. 52 00:02:30,067 --> 00:02:32,443 - Boa. - Esse amigo é o mesmo rapaz 53 00:02:32,444 --> 00:02:34,237 - que te deu boleia do treino? - Mãe. 54 00:02:34,238 --> 00:02:35,446 Desculpem. Que rapaz? 55 00:02:35,447 --> 00:02:37,698 - Ninguém. Mãe! - Ninguém? 56 00:02:37,699 --> 00:02:39,992 Vá lá. Nome? Idade? 57 00:02:39,993 --> 00:02:42,454 - Têm aulas juntos? - O Dylan não anda na minha escola. 58 00:02:43,288 --> 00:02:44,997 Dylan. 59 00:02:44,998 --> 00:02:47,208 O Dylan de outra escola? 60 00:02:47,209 --> 00:02:49,961 - É muito 90210. - Dylan-dilata. 61 00:02:49,962 --> 00:02:52,338 - Gostas dele? - Convido o pai para uma bejeca? 62 00:02:52,339 --> 00:02:54,841 - Meu Deus! Vou-me embora. - Trá-lo cá. 63 00:02:54,842 --> 00:02:57,343 - Não, querida! Somos pais divertidos. - Somos divertidos! 64 00:02:57,344 --> 00:02:58,803 Não olhes assim para nós. 65 00:02:58,804 --> 00:03:00,389 - Adeus! - Adeus! 66 00:03:01,515 --> 00:03:03,141 Sabia que aquilo correria com ela. 67 00:03:09,690 --> 00:03:10,898 Ela é tão incrível. 68 00:03:10,899 --> 00:03:12,568 Sim, é mais ou menos. 69 00:03:13,110 --> 00:03:15,486 Promete que não vamos errar com ela. 70 00:03:15,487 --> 00:03:16,989 É a melhor coisa que fizemos. 71 00:03:17,739 --> 00:03:18,782 Prometo. 72 00:03:24,496 --> 00:03:25,830 Meu Deus! 73 00:03:25,831 --> 00:03:28,500 Como é que as tuas mãos já estão tão frias outra vez? 74 00:03:30,502 --> 00:03:31,752 Estou farta. 75 00:03:31,753 --> 00:03:34,338 O Paul disse ao Jimmy, o menino de ouro, que tem Parkinson, 76 00:03:34,339 --> 00:03:35,590 mas a mim, nada. 77 00:03:35,591 --> 00:03:37,633 Enfim, ele é que perde. 78 00:03:37,634 --> 00:03:41,512 Tenho lido sobre a Parkinson, e causa pele seca e desidratação. 79 00:03:41,513 --> 00:03:45,600 Não há negra que não saiba o que isso é. Eu podia aconselhá-lo sobre hidratantes. 80 00:03:45,601 --> 00:03:47,727 Podemos falar de um problema a sério? 81 00:03:47,728 --> 00:03:51,480 O tipo com quem me juntaste? O Charlie? Dispenso mesmo. 82 00:03:51,481 --> 00:03:54,859 O quê? Ele é uma das pessoas mais sensuais que já vi. 83 00:03:54,860 --> 00:03:55,776 Qual é o problema? 84 00:03:55,777 --> 00:03:59,864 Acusou-me de não lhe perguntar nada sobre a vida dele, o que é mentira. 85 00:03:59,865 --> 00:04:02,283 Perguntei-lhe qual das minhas histórias ele preferia. 86 00:04:02,284 --> 00:04:04,369 - Fixe. - Ele também não se interessou por ti. 87 00:04:05,787 --> 00:04:07,122 Agora, tenho de tê-lo. 88 00:04:07,956 --> 00:04:11,459 Vejo se quer voltar a sair. E faço-lhe perguntas sobre ele. 89 00:04:11,460 --> 00:04:12,793 Não é difícil. Eu consigo. 90 00:04:12,794 --> 00:04:14,003 - Olá. - Olá, Brian. 91 00:04:14,004 --> 00:04:15,380 - És a Gaby, certo? - Sim. 92 00:04:16,255 --> 00:04:17,506 Tia, eu ia dizer-te... 93 00:04:17,507 --> 00:04:21,969 Se precisares de explicador para os exames da Alice, o Connor adorou a dele. 94 00:04:21,970 --> 00:04:23,429 - Boa. Obrigada, Liz. - Sim. 95 00:04:23,430 --> 00:04:24,805 - Adeus. - Adeus. 96 00:04:24,806 --> 00:04:26,265 Até logo. 97 00:04:26,266 --> 00:04:27,851 Ela é mesmo uma mãe. 98 00:04:28,393 --> 00:04:29,394 Cala-te. 99 00:04:30,437 --> 00:04:31,938 Conheci-a na festa de Ano Novo. 100 00:04:31,939 --> 00:04:34,732 Criticou tanto que foi como falar com uma drag queen velha. 101 00:04:34,733 --> 00:04:35,858 Adorei-a. 102 00:04:35,859 --> 00:04:38,486 - Acredito. Tu és uma drag queen velha. - Pois sou. 103 00:04:38,487 --> 00:04:39,862 Qual seria o teu nome? 104 00:04:39,863 --> 00:04:41,198 Erin Pilavich. 105 00:04:41,990 --> 00:04:43,783 - Por ser advogado. - Sim. Nós sabemos. 106 00:04:43,784 --> 00:04:45,118 Falas disso todos os dias. 107 00:04:47,037 --> 00:04:50,331 Pronto. Mudei-me oficialmente para cá. 108 00:04:50,332 --> 00:04:51,708 Boa. 109 00:04:53,752 --> 00:04:57,964 Pergunta rápida... As minhas coisas estão por baixo das tuas ou desapareceram? 110 00:04:57,965 --> 00:04:59,800 Desapareceram para sempre. 111 00:05:00,551 --> 00:05:01,969 E queres saber o que é mais estranho? 112 00:05:02,845 --> 00:05:04,262 Nem sentes falta delas. 113 00:05:04,263 --> 00:05:06,681 Tens razão. Nunca gostei das minhas coisas. 114 00:05:06,682 --> 00:05:07,807 Ainda bem. 115 00:05:07,808 --> 00:05:09,934 Há só uma coisinha. 116 00:05:09,935 --> 00:05:12,103 É uma coisinha mesmo pequenina. 117 00:05:12,104 --> 00:05:15,439 Bem, não muito pequenina. É mais ou menos deste tamanho. 118 00:05:15,440 --> 00:05:16,774 MISS DETECTIVE 119 00:05:16,775 --> 00:05:19,235 Não te atrevas a tocar na Sandy. 120 00:05:19,236 --> 00:05:21,154 - Sandy. - Não a podes tratar assim. 121 00:05:21,738 --> 00:05:24,323 - Mostra respeito. - É muito estranho que um homem adulto 122 00:05:24,324 --> 00:05:26,826 adore o Miss Detective, e eu faço sexo com ele. 123 00:05:26,827 --> 00:05:28,661 Não entendes porque és bonita. 124 00:05:28,662 --> 00:05:30,663 Não tiveste de passar por uma transformação 125 00:05:30,664 --> 00:05:32,498 para descobrir que sempre foste bela. 126 00:05:32,499 --> 00:05:34,750 Só te ouvi dizer que eu era bonita. 127 00:05:34,751 --> 00:05:36,336 Foi só isso que eu disse. 128 00:05:37,629 --> 00:05:39,297 Então, como fazemos isto? 129 00:05:39,298 --> 00:05:42,758 Temos sessões semanais e mando um SMS se surgir algo entretanto? Ou... 130 00:05:42,759 --> 00:05:44,969 Gosto do trabalho no gabinete. 131 00:05:44,970 --> 00:05:47,763 Os limites são importantes numa relação terapêutica. 132 00:05:47,764 --> 00:05:50,183 Não adoro a sua onda. 133 00:05:50,184 --> 00:05:52,059 Mas não sei. Talvez seja idiota. 134 00:05:52,060 --> 00:05:54,812 Talvez até me diga que nem sequer preciso de terapia. 135 00:05:54,813 --> 00:05:56,272 Não. 136 00:05:56,273 --> 00:06:00,109 Listou vários comportamentos compulsivos no formulário de admissão. 137 00:06:00,110 --> 00:06:02,862 A repetição. Roupas de interior e exterior? 138 00:06:02,863 --> 00:06:05,156 - Sim. - Ter a bateria do telemóvel 139 00:06:05,157 --> 00:06:06,741 sempre nos 17%. 140 00:06:06,742 --> 00:06:08,659 O 17 é um número primo, portanto... 141 00:06:08,660 --> 00:06:10,245 O 97 também. 142 00:06:11,955 --> 00:06:12,956 Foda-se! 143 00:06:13,540 --> 00:06:17,503 Já ninguém neste país tem orgulho no seu trabalho? 144 00:06:18,670 --> 00:06:19,754 Manhã boa, Paul? 145 00:06:19,755 --> 00:06:23,216 Um puto chamado Brayden enganou-se no meu pedido de bagel. 146 00:06:23,217 --> 00:06:26,302 E eu... quando lhe disse que ele tinha usado o queijo-creme errado, 147 00:06:26,303 --> 00:06:27,762 ele só disse: "Erro meu." 148 00:06:27,763 --> 00:06:32,391 Foi um "erro meu" desinteressado? Ou foi mais do tipo "erro meu"? 149 00:06:32,392 --> 00:06:34,435 O segundo. E depois? 150 00:06:34,436 --> 00:06:37,855 Tenho uma adolescente. Para um jovem, é o mais sincero pedido de desculpas. 151 00:06:37,856 --> 00:06:39,149 A sério? 152 00:06:40,234 --> 00:06:42,360 Então, ainda bem que lhes arruinámos o planeta. 153 00:06:42,361 --> 00:06:43,654 Que simpático, Paul. 154 00:06:44,780 --> 00:06:45,696 Bom dia. 155 00:06:45,697 --> 00:06:46,781 - Olá. - Olá. 156 00:06:46,782 --> 00:06:49,159 Estás a tremer um pouco das mãos. Está tudo bem? 157 00:06:49,743 --> 00:06:51,286 Está tudo bem. Eu... 158 00:06:52,829 --> 00:06:55,040 Eu só não ando a dormir muito bem. 159 00:06:55,666 --> 00:06:59,503 Certo. Vê se tens o quarto frio e nada de telemóvel antes de dormir. 160 00:07:00,170 --> 00:07:02,964 Quando paras de ser um sacana alto e burro e o obrigas a contar-me? 161 00:07:02,965 --> 00:07:04,423 Estava a tentar, Gaby. 162 00:07:04,424 --> 00:07:06,884 Não me viste a implorar com os olhos? 163 00:07:06,885 --> 00:07:08,177 Era isso que estavas a fazer? 164 00:07:08,178 --> 00:07:10,721 Parecia que imploravas para lhe lamber mais as botas. 165 00:07:10,722 --> 00:07:14,309 Não imploro por isso, Gaby. É um dado adquirido. 166 00:07:18,522 --> 00:07:20,356 Muito obrigado. Foi fantástico. 167 00:07:20,357 --> 00:07:23,067 Foi tão divertido. Ainda bem que o fizemos, finalmente. 168 00:07:23,068 --> 00:07:25,236 - Sim. Foi um prazer. - E vocês conheceram-se. 169 00:07:25,237 --> 00:07:27,530 - Sim. - Sabia que se dariam bem. 170 00:07:27,531 --> 00:07:29,782 Envio-te aquele artigo sobre o cultivo de caju. 171 00:07:29,783 --> 00:07:31,284 - Vais adorar. - Claro. 172 00:07:31,285 --> 00:07:32,243 - Adeus! - Adeus. 173 00:07:32,244 --> 00:07:34,412 Bebi demasiado vinho. Chamamos um Lyft, sim? 174 00:07:34,413 --> 00:07:36,831 Eu conduzo. Só pedi dois copos e mal toquei neste. 175 00:07:36,832 --> 00:07:38,374 Vimos buscar o carro de manhã. 176 00:07:38,375 --> 00:07:41,044 Tenho de trabalhar cedo. É só um par de quilómetros. 177 00:07:42,462 --> 00:07:44,422 - Vais roubar isso? - São tão giros. 178 00:07:44,423 --> 00:07:46,925 Vamos. 179 00:07:48,635 --> 00:07:52,221 - Têm de fazer uma noite de rapazes. - Sim. 180 00:07:52,222 --> 00:07:54,558 Nunca vai acontecer. 181 00:07:56,059 --> 00:07:56,894 Para. 182 00:07:58,020 --> 00:07:59,188 Amo-te mesmo, sabias? 183 00:08:00,355 --> 00:08:02,191 Vais mesmo ter sexo, esta noite. 184 00:08:05,235 --> 00:08:06,153 Vamos para casa. 185 00:08:12,659 --> 00:08:14,620 - Não te disse? - Não! 186 00:08:29,301 --> 00:08:30,427 {\an8}AMBULÂNCIA SERVIÇO DE EMERGÊNCIA 187 00:08:57,663 --> 00:08:59,205 Posso comer manteiga de amendoim? 188 00:08:59,206 --> 00:09:00,831 Claro. 189 00:09:00,832 --> 00:09:03,042 Vais só... vais levar o frasco todo? 190 00:09:03,043 --> 00:09:05,254 - Sim. - É dos grandes, mas tudo bem. 191 00:09:13,595 --> 00:09:14,596 Olá. 192 00:09:15,264 --> 00:09:18,809 Que merda fazes aqui? 193 00:09:20,602 --> 00:09:22,604 Pensei que ias dormir a casa da Summer. 194 00:09:23,981 --> 00:09:25,190 Isso foi ontem à noite. 195 00:09:25,858 --> 00:09:27,317 É a tua filha? 196 00:09:28,026 --> 00:09:30,278 - Queres jantar, querida? - Não, estou bem. 197 00:09:30,279 --> 00:09:33,948 De certeza? A Danica, além de ladra, 198 00:09:33,949 --> 00:09:37,202 também anda a estudar culinária, portanto... 199 00:09:38,287 --> 00:09:40,163 Eu cá me arranjo. 200 00:09:41,874 --> 00:09:43,292 Está bem. 201 00:09:47,045 --> 00:09:48,297 Ela é simpática. 202 00:09:52,259 --> 00:09:55,553 Não te preocupes. Fico feliz por cá estares. 203 00:09:55,554 --> 00:09:57,514 É terça-feira de tacos. 204 00:09:58,223 --> 00:10:00,726 Derek, não comas isso. É o prato da Alice. 205 00:10:01,977 --> 00:10:04,604 Erro meu. Pensei que era o meu. 206 00:10:04,605 --> 00:10:06,105 - Pois, não é. Certo. - Sim. 207 00:10:06,106 --> 00:10:07,482 Certo. 208 00:10:08,609 --> 00:10:10,526 - Faz o favor. - Obrigada. 209 00:10:10,527 --> 00:10:12,695 De nada. 210 00:10:12,696 --> 00:10:13,864 Obrigada. 211 00:10:20,746 --> 00:10:22,079 Obrigada. 212 00:10:22,080 --> 00:10:23,331 Nós adoramos-te. 213 00:10:23,332 --> 00:10:27,461 Alice, podes beber esse refrigerante que abri para ti. 214 00:10:28,086 --> 00:10:29,712 Não, ignora-o. 215 00:10:29,713 --> 00:10:31,214 - O quê? - O quê? 216 00:10:31,215 --> 00:10:34,509 Estive ao telefone com o teu advogado a falar sobre o acordo. 217 00:10:34,510 --> 00:10:37,303 Apesar de ser um ano, podem ser dez meses, com bom comportamento. 218 00:10:37,304 --> 00:10:40,848 Vou visitar-te todos os fins de semana, e até apareço depois do trabalho. 219 00:10:40,849 --> 00:10:43,017 Não quero estar sozinha. Vou viver com os meus pais. 220 00:10:43,018 --> 00:10:44,645 Só durante uns dias. 221 00:10:46,188 --> 00:10:48,565 Pai? Amanhã, tenho jogo. 222 00:10:49,441 --> 00:10:50,484 Podes levar-me? 223 00:10:51,568 --> 00:10:52,986 Quem me dera poder. 224 00:10:53,695 --> 00:10:55,822 Tenho muitas coisas para fazer do trabalho, portanto... 225 00:10:58,283 --> 00:11:00,118 Vou ver se a Liz te pode levar. 226 00:11:01,245 --> 00:11:02,829 Não quero que me vás visitar. 227 00:11:04,039 --> 00:11:05,999 Não quero que voltes a esta casa. 228 00:11:06,542 --> 00:11:09,085 - Vai viver a tua vida. - O quê? 229 00:11:09,086 --> 00:11:11,420 Não. A tua vida é a minha vida. 230 00:11:11,421 --> 00:11:12,713 Vá lá. 231 00:11:12,714 --> 00:11:14,424 Podemos jantar, depois do jogo, 232 00:11:15,467 --> 00:11:17,426 umas sandes de frango picante 233 00:11:17,427 --> 00:11:18,886 ou outra coisa qualquer. 234 00:11:18,887 --> 00:11:20,514 Vamos ultrapassar isto. 235 00:11:21,348 --> 00:11:22,349 Não, não vamos. 236 00:11:23,100 --> 00:11:24,101 Acabou-se. 237 00:11:25,477 --> 00:11:27,687 Cometi o pior erro da minha vida, 238 00:11:27,688 --> 00:11:31,650 e, sempre que olhar para ti, é só isso que eu vou ver. 239 00:11:32,943 --> 00:11:34,611 Um dia destes. Em breve. 240 00:11:35,153 --> 00:11:36,153 No próximo jogo. 241 00:11:36,154 --> 00:11:38,198 Não podes fazer nada para mudar isso. 242 00:11:39,533 --> 00:11:41,451 Se gostas realmente de mim, 243 00:11:43,412 --> 00:11:44,245 vai-te embora. 244 00:11:44,246 --> 00:11:45,497 Pai... 245 00:11:49,418 --> 00:11:50,878 Preciso de ti. 246 00:11:51,962 --> 00:11:52,963 Não consigo. 247 00:11:54,923 --> 00:11:56,758 Está bem. 248 00:12:27,039 --> 00:12:29,707 Alguém estava a ouvir a nossa conversa? 249 00:12:29,708 --> 00:12:31,417 Preciso que alguém venha connosco 250 00:12:31,418 --> 00:12:34,296 confirmar que tínhamos acabado de dizer que lhe íamos contar tudo. 251 00:12:35,047 --> 00:12:35,964 Alguém? 252 00:13:01,114 --> 00:13:05,994 TERAPIA SEM FILTROS 253 00:13:09,706 --> 00:13:11,040 {\an8}Não é tão mau quanto parecia. 254 00:13:11,041 --> 00:13:12,750 {\an8}Mas que merda, Brian? 255 00:13:12,751 --> 00:13:14,711 {\an8}Achaste realmente... 256 00:13:16,755 --> 00:13:17,964 {\an8}O quê? O que estás a fazer? 257 00:13:17,965 --> 00:13:20,675 {\an8}São as palmas de urso. Nem acredito que resultaram. 258 00:13:20,676 --> 00:13:23,178 {\an8}Pai, não te zangues com o Brian. É tudo culpa minha. 259 00:13:24,680 --> 00:13:28,725 {\an8}Quando disseste que o Louis tinha aparecido, não o tirei da cabeça. 260 00:13:30,185 --> 00:13:31,561 {\an8}Fui espiá-lo. 261 00:13:31,562 --> 00:13:32,687 {\an8}Depois, contei ao Paul, 262 00:13:32,688 --> 00:13:36,274 {\an8}e ele fez-me prometer que não falava com ele, mas falei, mesmo assim. 263 00:13:36,275 --> 00:13:42,281 {\an8}E, pai, no início, foi estranho, mas depois até que foi agradável. 264 00:13:42,906 --> 00:13:43,907 {\an8}Agradável? 265 00:13:45,492 --> 00:13:47,410 {\an8}Brian, como é que te envolveste nisto? 266 00:13:47,411 --> 00:13:50,914 {\an8}Eu... Está bem. Certo, acho que ainda consigo fazer isto. 267 00:13:51,623 --> 00:13:52,707 {\an8}Ele veio cá, 268 00:13:52,708 --> 00:13:54,792 {\an8}e eu disse-lhe: "Afasta-te desta família! Vai!" 269 00:13:54,793 --> 00:13:56,294 {\an8}E ele disse: "Desculpe." 270 00:13:56,295 --> 00:13:58,713 {\an8}Mas num tom mais magoado. Tipo: "Desculpe." 271 00:13:58,714 --> 00:14:00,298 {\an8}Perguntei-lhe se ele estava bem, 272 00:14:00,299 --> 00:14:02,383 {\an8}ele disse que sim, mas vi logo que não estava. 273 00:14:02,384 --> 00:14:04,135 {\an8}Estou a passar por uma fase empática 274 00:14:04,136 --> 00:14:06,053 {\an8}porque eu e o Charlie decidimos ter um bebé. 275 00:14:06,054 --> 00:14:08,681 {\an8}Se for menina, vai chamar-se Sutton Foster. 276 00:14:08,682 --> 00:14:11,642 {\an8}Se for menino, será, obviamente, Foster Sutton. 277 00:14:11,643 --> 00:14:13,352 {\an8}Enfim, eu estava passado, 278 00:14:13,353 --> 00:14:15,313 {\an8}e fui ao café onde ele trabalha. 279 00:14:15,314 --> 00:14:18,983 {\an8}Não para o ver, só para perguntar se ele estava bem. 280 00:14:18,984 --> 00:14:23,404 {\an8}O chefe dele tinha um ar de Tony Soprano, mas mais giro. 281 00:14:23,405 --> 00:14:27,200 {\an8}Do género, dá-nos uma sova, mas também beija muito bem. 282 00:14:27,201 --> 00:14:28,492 {\an8}Afasta-te desses tipos. 283 00:14:28,493 --> 00:14:33,789 {\an8}Perguntei ao chefe sobre o Louis, e ele disse: "Sim, ele é muito deprimido. 284 00:14:33,790 --> 00:14:36,292 {\an8}Anda sempre em baixo, mas não o posso despedir por isso. 285 00:14:36,293 --> 00:14:40,213 {\an8}Maldita cultura do cancelamento." Ele chama o Louis, e começamos a falar. 286 00:14:40,214 --> 00:14:43,842 {\an8}Jimmy, a vida dele é desoladora. 287 00:14:44,384 --> 00:14:47,011 {\an8}Ao estilo A Vida Não é um Sonho. 288 00:14:47,012 --> 00:14:49,472 {\an8}Não a parte do meio quando todos andam na heroína, 289 00:14:49,473 --> 00:14:54,227 {\an8}mas a do fim, quando é rabo com rabo, e percebemos que a heroína não é fixe. 290 00:14:54,228 --> 00:14:55,645 {\an8}Ele não tem amigos. 291 00:14:55,646 --> 00:14:57,397 {\an8}Ninguém com quem falar. 292 00:14:58,148 --> 00:14:59,399 {\an8}Está a sofrer. 293 00:15:00,484 --> 00:15:04,779 {\an8}Então, fui caminhar com ele, e conversámos, 294 00:15:04,780 --> 00:15:09,785 {\an8}pois sabia que não ficaria de consciência tranquila se não tentasse ajudar. 295 00:15:10,536 --> 00:15:11,370 {\an8}É isso. 296 00:15:12,287 --> 00:15:15,498 {\an8}Depois de eu contar isto tudo à Alice, 297 00:15:15,499 --> 00:15:19,210 {\an8}ela disse-me: "Leva-me até ele, agora, ou vou dizer tudo ao meu papá." 298 00:15:19,211 --> 00:15:20,670 {\an8}Como falam os adolescentes. 299 00:15:20,671 --> 00:15:24,507 {\an8}Fomos falar com ele, e correu muito bem, 300 00:15:24,508 --> 00:15:27,218 {\an8}porque ela lhe falou sobre a mãe 301 00:15:27,219 --> 00:15:32,391 {\an8}e sobre o chapéu do Pateta, e ela perdoou-o. 302 00:15:33,600 --> 00:15:38,271 {\an8}E, no que toca ao que viste, esta noite, há uma mulher chamada Doris 303 00:15:38,272 --> 00:15:40,731 {\an8}que pode jurar que te íamos contar tudo... 304 00:15:40,732 --> 00:15:43,360 {\an8}- Já podes parar. - É difícil, quando ganho embalo. 305 00:15:45,863 --> 00:15:46,780 {\an8}Certo. 306 00:15:47,364 --> 00:15:49,323 {\an8}Vou precisar de algum espaço 307 00:15:49,324 --> 00:15:50,742 {\an8}para processar 308 00:15:51,952 --> 00:15:53,662 {\an8}o monólogo do Brian. 309 00:15:55,330 --> 00:15:56,498 {\an8}És minha filha. 310 00:15:57,416 --> 00:15:59,543 {\an8}Se precisares de mim, estou aqui para te ajudar. 311 00:16:00,752 --> 00:16:03,672 Não és minha filha. Não estou aqui para te ajudar. Sai. 312 00:16:04,464 --> 00:16:05,298 Adoro-te. 313 00:16:05,299 --> 00:16:06,215 Vai-te foder. 314 00:16:06,216 --> 00:16:07,467 Eu entendo. 315 00:16:09,219 --> 00:16:10,637 Peço imensa desculpa. 316 00:16:11,138 --> 00:16:12,389 Até logo. Certo. 317 00:16:18,604 --> 00:16:19,813 Perdoaste-o? 318 00:16:21,523 --> 00:16:22,524 Sim. 319 00:16:24,276 --> 00:16:25,736 Acho que também o devias fazer. 320 00:16:27,654 --> 00:16:29,239 Talvez fosse bom para vocês os dois. 321 00:16:50,844 --> 00:16:52,930 {\an8}SOU NEGRA E SEI COZINHAR 322 00:16:54,139 --> 00:16:55,307 Olá, sou eu. 323 00:16:56,892 --> 00:16:58,518 Liga-me, se quiseres. 324 00:16:58,519 --> 00:16:59,603 Tenho saudades tuas. 325 00:17:01,396 --> 00:17:02,523 Certo, adeus. 326 00:17:06,068 --> 00:17:09,319 É uma das famosas sandes do D-Train? 327 00:17:09,320 --> 00:17:13,075 Desculpem. O pão é de compra, mas não trouxe o fermento de padeiro. 328 00:17:14,326 --> 00:17:17,370 É um agradecimento por me teres deixado dormir aqui. 329 00:17:17,371 --> 00:17:18,578 Meu, claro. 330 00:17:18,579 --> 00:17:20,832 Sabes que te adoro e à Liz. Apoio os dois. 331 00:17:21,415 --> 00:17:22,791 - Eu sei. - O que vais fazer? 332 00:17:22,792 --> 00:17:24,710 Vais falar com o tipo? 333 00:17:24,711 --> 00:17:26,002 Para fazer o quê? 334 00:17:26,003 --> 00:17:27,881 Não sei. Para o confrontar. 335 00:17:28,507 --> 00:17:31,342 Bate-lhe com o peito no peito dele, aproximas-te muito, 336 00:17:31,343 --> 00:17:33,428 expiram ar quente para a boca um do outro. 337 00:17:34,763 --> 00:17:37,306 - É o que fazem os héteros nos filmes. - Para esclarecer, 338 00:17:37,307 --> 00:17:41,811 o teu conselho é ele ir ver o tipo que beijou a Liz e talvez fodê-lo? 339 00:17:41,812 --> 00:17:44,105 Sim. Aí é que ele ia ver. 340 00:17:44,106 --> 00:17:46,107 - Sim. - D-Train, não o ouças. 341 00:17:46,108 --> 00:17:48,734 É uma boa oportunidade para te concentrares em ti. 342 00:17:48,735 --> 00:17:50,194 Algumas pessoas tomam banhos. 343 00:17:50,195 --> 00:17:52,530 Eu, por exemplo, derreto uma embalagem de gelado, 344 00:17:52,531 --> 00:17:54,992 enfio-lhe uma palhinha e bebo-o como um Capri-Sun. 345 00:17:56,743 --> 00:17:58,244 E tu? 346 00:17:58,245 --> 00:18:02,583 Gosto de ver fotos de carros antigos e pensar em arranjá-los. 347 00:18:03,625 --> 00:18:05,126 - Como eu. - Divertido. 348 00:18:05,127 --> 00:18:07,253 Sim. Ou dormir uma sesta. Gosto de sestas. 349 00:18:07,254 --> 00:18:09,046 Vou buscar-te a minha manta pesada. 350 00:18:09,047 --> 00:18:11,382 Parece que estás a ser esmagado por um pedregulho, 351 00:18:11,383 --> 00:18:14,010 mas de uma forma tranquila. É incrível. 352 00:18:14,011 --> 00:18:15,554 Obrigado. 353 00:18:16,889 --> 00:18:18,181 Está boa? 354 00:18:18,182 --> 00:18:19,308 Então... 355 00:18:22,060 --> 00:18:23,729 Achas que devia confrontar o tipo? 356 00:18:24,313 --> 00:18:26,106 Não sei. Depende. 357 00:18:26,690 --> 00:18:28,567 Vais conseguir dormir bem se não o fizeres? 358 00:18:35,657 --> 00:18:36,783 Adeus! 359 00:18:39,077 --> 00:18:40,746 Ora bem. Certo. 360 00:18:41,872 --> 00:18:44,582 Não. Onde está ele? O que fizeste? 361 00:18:44,583 --> 00:18:46,501 Não. A culpa é tua. 362 00:18:46,502 --> 00:18:47,920 Deixaste-me sozinho com ele. 363 00:18:50,005 --> 00:18:52,048 Voltei a não dormir, na noite passada. 364 00:18:52,049 --> 00:18:54,593 Isso piora sempre os tremores. 365 00:18:55,219 --> 00:19:00,848 Tem piada como os teus tremores levam sempre a que me agarres a mama. 366 00:19:00,849 --> 00:19:03,310 Isso não é um tremor. É uma sugestão. 367 00:19:04,269 --> 00:19:05,896 Sinto-me estranho. 368 00:19:07,481 --> 00:19:08,815 Esqueço-me das coisas. 369 00:19:09,525 --> 00:19:11,108 Então, qual é o plano? 370 00:19:11,109 --> 00:19:13,653 Liguei à Dra. Sykes. Vou lá hoje. 371 00:19:13,654 --> 00:19:14,738 Boa. 372 00:19:16,323 --> 00:19:19,617 Estás bem ou estás um pouco assustado? 373 00:19:19,618 --> 00:19:21,828 Não sei. Nunca estive assustado. 374 00:19:22,621 --> 00:19:25,081 Já tu pareces nervosa. Se calhar, devias ir comigo. 375 00:19:25,082 --> 00:19:26,123 Céus! 376 00:19:26,124 --> 00:19:28,918 O que foi? Disseste que querias que eu fosse mais vulnerável. 377 00:19:28,919 --> 00:19:31,004 É isso que estou a fazer. 378 00:19:31,922 --> 00:19:34,549 Saboreia. Aproveita. 379 00:19:34,550 --> 00:19:35,843 Adoro, 380 00:19:36,385 --> 00:19:40,596 mas decidimos que eu não iria contigo às tuas consultas. 381 00:19:40,597 --> 00:19:43,100 Bem, esperava que a tua memória também não prestasse. 382 00:19:44,226 --> 00:19:45,102 Vem cá. 383 00:19:50,524 --> 00:19:53,527 És muito corajoso, e estou muito orgulhosa de ti. 384 00:19:54,194 --> 00:19:55,445 Obrigado. 385 00:19:56,655 --> 00:19:58,615 Seja qual for o teu nome. 386 00:19:59,116 --> 00:20:01,952 Sei que não tinha marcação. Obrigado por estes minutos. 387 00:20:03,120 --> 00:20:06,622 O Jorge está a chegar, e eu não quero meter a pata na poça. 388 00:20:06,623 --> 00:20:10,543 Achei que me podiam dar umas dicas sobre o que fazer e não fazer. 389 00:20:10,544 --> 00:20:12,838 Digo-te o que deves fazer. 390 00:20:13,714 --> 00:20:16,090 O Jimmy é melhor no que não deves fazer. 391 00:20:16,091 --> 00:20:17,842 Cuidado, Paul. Estou furioso contigo. 392 00:20:17,843 --> 00:20:18,759 Estás atrasado. 393 00:20:18,760 --> 00:20:20,804 Sei que sim, e peço desculpa, mas... 394 00:20:21,430 --> 00:20:24,098 Como é que entro zangado contigo e acabo a pedir desculpa? 395 00:20:24,099 --> 00:20:26,018 Descobriste o meu superpoder. 396 00:20:27,895 --> 00:20:31,355 Meu. Estou ansioso por falar sobre o Jorge, 397 00:20:31,356 --> 00:20:33,691 mas posso usar um instante para ralhar com o Paul? 398 00:20:33,692 --> 00:20:35,443 Vai ser divertido ver isso. 399 00:20:35,444 --> 00:20:39,405 Como é que não me disseste que a Alice foi ver o tipo que matou a Tia? 400 00:20:39,406 --> 00:20:41,282 Sim. 401 00:20:41,283 --> 00:20:43,242 À grande. 402 00:20:43,243 --> 00:20:44,702 Para com essa atitude. 403 00:20:44,703 --> 00:20:45,828 Que atitude? 404 00:20:45,829 --> 00:20:48,372 - Essa atitude! - Certo. É justo. 405 00:20:48,373 --> 00:20:50,583 A Alice é minha paciente. 406 00:20:50,584 --> 00:20:54,588 Não te disse nada porque ela tem 18 anos. 407 00:20:55,339 --> 00:20:56,339 É uma adulta. 408 00:20:56,340 --> 00:20:59,551 Ela tem 17 anos, Paul. Só faz anos daqui a umas semanas. 409 00:21:01,178 --> 00:21:02,345 Erro meu. 410 00:21:02,346 --> 00:21:04,055 Senti isso. 411 00:21:04,056 --> 00:21:09,727 Ouve, eu disse à Alice para não falar com ele, e ela não me ouviu. 412 00:21:09,728 --> 00:21:13,439 Ambos sabemos que as merdas acontecem. Acho que não estás muito zangado comigo. 413 00:21:13,440 --> 00:21:16,442 Acho que nem estás muito zangado com a Alice. 414 00:21:16,443 --> 00:21:21,114 Portanto, porque não descobres com que raio estás tão zangado? 415 00:21:22,366 --> 00:21:24,367 Caramba. E largou o microfone. 416 00:21:24,368 --> 00:21:26,954 Não digas isso. Não largou nada o microfone. 417 00:21:27,704 --> 00:21:31,082 Paul, não te atrevas a largar esse microfone imaginário. 418 00:21:31,083 --> 00:21:32,416 Não estou com disposição. 419 00:21:32,417 --> 00:21:35,754 - Larga. Força, força. - Não o faças, Paul. Não o faças! 420 00:21:44,388 --> 00:21:46,681 Vocês não têm de estar aqui. Eu estou bem. 421 00:21:46,682 --> 00:21:47,849 Não te armes em valente. 422 00:21:47,850 --> 00:21:49,725 Somos irmãs de pedra, ou lá como lhe chamas. 423 00:21:49,726 --> 00:21:51,310 É o Pacto da Pedra. 424 00:21:51,311 --> 00:21:53,521 Tanto faz. Sabem que irmãs de pedra soa melhor. 425 00:21:53,522 --> 00:21:56,983 Liz, ouve, tu cuidas das pessoas que amas. 426 00:21:56,984 --> 00:21:59,735 Tenho de ir trabalhar. A Alice tem o primeiro turno, 427 00:21:59,736 --> 00:22:02,572 - e, depois, envio reforços, sim? - Ela sabe o que eu fiz? 428 00:22:02,573 --> 00:22:04,157 Sim, mas posso fingir que não. 429 00:22:05,242 --> 00:22:09,036 Liz, tornei-me viral por ser traidora, e levei um murro na mama. 430 00:22:09,037 --> 00:22:11,247 Isso é bem verdade. São cenas de mulher adulta. 431 00:22:11,248 --> 00:22:15,043 Certo, eu peço desculpa. Tenho de ir, mas, Alice, boa sorte. 432 00:22:18,088 --> 00:22:20,048 - Tens fome? - Não. 433 00:22:20,549 --> 00:22:22,634 - Queres ver um filme? - Estou muito triste. 434 00:22:23,135 --> 00:22:25,803 E se fingíssemos que tinhas uma filha, 435 00:22:25,804 --> 00:22:28,765 e podias fazer-me tranças e dar-me conselhos para a vida? 436 00:22:29,683 --> 00:22:31,894 - Isso pode ser bom. - Certo. 437 00:22:36,315 --> 00:22:37,316 Certo. 438 00:22:40,110 --> 00:22:43,363 Nunca leves o telemóvel para a casa de banho. É nojento. 439 00:22:43,864 --> 00:22:45,781 Muitos germes. Bom conselho. 440 00:22:45,782 --> 00:22:49,620 E tens de usar protetor solar, mesmo que haja nuvens. 441 00:22:50,495 --> 00:22:52,455 - Certo. - E tens de o reaplicar 442 00:22:52,456 --> 00:22:56,043 a cada duas horas, ou parecerás velha antes de seres velha. 443 00:22:56,960 --> 00:22:58,170 Está bem. 444 00:23:04,593 --> 00:23:06,011 Calculei que te veria. 445 00:23:07,095 --> 00:23:08,304 Vai-te foder. 446 00:23:08,305 --> 00:23:10,557 Parece-me correto. Queres uma cerveja? 447 00:23:11,266 --> 00:23:12,643 Não. 448 00:23:14,186 --> 00:23:15,229 Caso mudes de ideias. 449 00:23:15,938 --> 00:23:17,648 Queres dar-me uma sova? 450 00:23:18,815 --> 00:23:20,191 Não sei. 451 00:23:20,192 --> 00:23:22,735 Estás a ser muito hospitaleiro, para um cabrão. 452 00:23:22,736 --> 00:23:23,779 Esforço-me. 453 00:23:29,493 --> 00:23:30,618 Caramba. 454 00:23:30,619 --> 00:23:34,413 Ia atirar-ta à cara, mas é deliciosa. 455 00:23:34,414 --> 00:23:35,541 Obrigado. 456 00:23:38,293 --> 00:23:41,255 Achei que seria bom pendurá-las num sítio onde as pessoas as vissem. 457 00:23:43,006 --> 00:23:44,174 Aposto que ela adorou. 458 00:23:47,427 --> 00:23:49,012 Eu nem sequer olhei para elas. 459 00:23:50,389 --> 00:23:53,183 Sabes que mais, meu? Devias estar a gabar-te. 460 00:23:53,892 --> 00:23:55,978 Ela ama-te. 461 00:23:57,354 --> 00:23:59,398 Ainda é a mulher mais fixe que já conheci. 462 00:24:00,566 --> 00:24:02,025 E sei que eu 463 00:24:02,651 --> 00:24:04,485 nunca vou ter nada assim. 464 00:24:04,486 --> 00:24:07,990 Então, meu? Ainda há tempo. Não desistas. 465 00:24:08,991 --> 00:24:10,157 O que estou a fazer? 466 00:24:10,158 --> 00:24:11,326 Vou-me embora. 467 00:24:14,705 --> 00:24:16,414 - É alperce? - Uma pitada de mel. 468 00:24:16,415 --> 00:24:17,541 É incrível. 469 00:24:21,962 --> 00:24:23,172 Vou acabar a cerveja. 470 00:24:24,548 --> 00:24:26,007 Tu vais-te embora. 471 00:24:26,008 --> 00:24:27,384 É justo. 472 00:24:38,103 --> 00:24:42,857 O chá verde da Gaby à tarde É muito saboroso porque é verde 473 00:24:42,858 --> 00:24:45,484 Aí estás tu. Dás-me boleia para a neurologista? 474 00:24:45,485 --> 00:24:46,653 Tenho um paciente. 475 00:24:48,405 --> 00:24:49,947 Talvez o Sean me possa dar boleia. 476 00:24:49,948 --> 00:24:51,699 Olha para mim. Não conduzo. 477 00:24:51,700 --> 00:24:53,409 Podemos apanhar um Lyft juntos. 478 00:24:53,410 --> 00:24:55,745 - Fica a caminho? - Vem comigo e descobres. 479 00:24:55,746 --> 00:24:56,829 Que merda se passa? 480 00:24:56,830 --> 00:25:01,125 Sean, a desvantagem de ter todas as mulheres da tua vida 481 00:25:01,126 --> 00:25:03,878 a encorajar-te a seres mais evoluído, emocionalmente, 482 00:25:03,879 --> 00:25:08,257 é que agora sabes quando queres que um amigo vá contigo ao médico, 483 00:25:08,258 --> 00:25:11,344 mas, como nasceste em 1700, não sabes como o pedir. 484 00:25:11,345 --> 00:25:15,849 Em vez disso, tornas tudo muito estranho para toda a gente. 485 00:25:17,017 --> 00:25:19,435 Não faço ideia de que merda está ela a falar. 486 00:25:19,436 --> 00:25:22,813 Sabes, eu até queria passar no consultório da tua médica. 487 00:25:22,814 --> 00:25:23,898 Vamos juntos. 488 00:25:23,899 --> 00:25:25,358 Bem, só se quiseres. 489 00:25:25,359 --> 00:25:26,735 Ele adoraria. Vão. 490 00:25:30,239 --> 00:25:31,781 Disse que ia contigo onde quisesses, 491 00:25:31,782 --> 00:25:35,368 mas não sabia que seria a meia hora de distância para procurar pedras. 492 00:25:35,369 --> 00:25:37,453 Não devias ter dito que irias onde eu quisesse. 493 00:25:37,454 --> 00:25:39,789 Espera, deixa-me ver... Jackpot. 494 00:25:39,790 --> 00:25:40,957 - Certo. - É uma ágata. 495 00:25:40,958 --> 00:25:44,293 Vês como parecem brutas, por fora? E aqui parecem quase cerosas. 496 00:25:44,294 --> 00:25:46,170 Parece quase igual ao outro lado. 497 00:25:46,171 --> 00:25:47,797 Não, é... não é nada! 498 00:25:47,798 --> 00:25:49,507 Este é o melhor lado. 499 00:25:49,508 --> 00:25:51,592 Vês? O papá anda aqui algures. 500 00:25:51,593 --> 00:25:52,928 O papá? 501 00:25:54,346 --> 00:25:57,557 Isto não pode ser a sério. Não é uma coisa que tu faças mesmo. 502 00:25:57,558 --> 00:26:00,101 Isto é a sério. Mesmo a sério. 503 00:26:00,102 --> 00:26:01,228 Meu Deus! 504 00:26:02,020 --> 00:26:04,814 Meu Deus. Acho que encontrei uma! 505 00:26:04,815 --> 00:26:06,065 Encontrei! 506 00:26:06,066 --> 00:26:08,234 Liz, vês? Vê como brilha ao sol. 507 00:26:08,235 --> 00:26:09,319 Não. 508 00:26:10,404 --> 00:26:11,822 Bem, agora, odeio pedras. 509 00:26:12,531 --> 00:26:15,116 Sei que a Gaby te disse para vires ver como eu estava. 510 00:26:15,117 --> 00:26:17,286 Sim. Sim, disse. 511 00:26:18,453 --> 00:26:20,079 Mas não foi por isso que vim. 512 00:26:20,080 --> 00:26:21,664 Vim porque estou furioso contigo. 513 00:26:21,665 --> 00:26:22,790 - Comigo? - Sim. 514 00:26:22,791 --> 00:26:25,835 Liz, sempre que alguém na tua vida está a sofrer, tu vais em socorro. 515 00:26:25,836 --> 00:26:29,922 Fizeste-o por mim, pela Gaby, pelo Paul, pelo Sean, pela Alice... 516 00:26:29,923 --> 00:26:31,424 Para de dizer nomes. 517 00:26:31,425 --> 00:26:34,011 Quando foi a nossa vez de te ajudar, não deixaste. 518 00:26:35,262 --> 00:26:36,847 É um bocado egoísta, não achas? 519 00:26:41,351 --> 00:26:43,103 Ele não me vai perdoar, Jimmy. 520 00:26:44,354 --> 00:26:45,355 Talvez. 521 00:26:46,732 --> 00:26:50,026 Mas penso que, às vezes, a ideia de perdoar alguém 522 00:26:50,027 --> 00:26:51,445 parece impossível. 523 00:26:55,741 --> 00:26:58,952 Depois, percebes que o vilão da tua história 524 00:27:00,662 --> 00:27:04,499 é apenas uma pessoa que cometeu um grande erro. 525 00:27:06,752 --> 00:27:07,920 Pois. 526 00:27:09,505 --> 00:27:12,590 Já agora, uma pergunta. Algum dia me vais dar uma pedra? 527 00:27:12,591 --> 00:27:15,635 Disseste que odiavas pedras, e elas ouviram-te. 528 00:27:15,636 --> 00:27:17,720 Ouviram-me, pedrinhas... Encontrei uma! 529 00:27:17,721 --> 00:27:19,388 Liz, encontrei outra. 530 00:27:19,389 --> 00:27:21,182 Esta é suave, como disseste. E cerosa. 531 00:27:21,183 --> 00:27:22,267 Não. 532 00:27:23,310 --> 00:27:24,311 És horrível. 533 00:27:26,939 --> 00:27:28,357 Então, é aqui 534 00:27:29,858 --> 00:27:31,359 que fazes a tua cena. 535 00:27:31,360 --> 00:27:32,486 - Sim. - Pois. 536 00:27:33,946 --> 00:27:38,033 Ouve, a terapia nunca fez parte do meu mundo. 537 00:27:39,201 --> 00:27:42,286 O mais parecido que tive foi um contínuo velho que me disse: 538 00:27:42,287 --> 00:27:45,332 "Os rapazes não têm emoções." E, depois, tentou beijar-me. 539 00:27:46,416 --> 00:27:47,793 Bem, ainda bem que aqui estás. 540 00:27:48,710 --> 00:27:51,546 Sabes o que é de loucos? 541 00:27:51,547 --> 00:27:54,131 A Liz é que fez asneira. 542 00:27:54,132 --> 00:27:56,301 Portanto, porque me sinto como... 543 00:27:56,927 --> 00:27:58,636 ... um monte de bosta? 544 00:27:58,637 --> 00:28:00,972 Queres primeiro a Gaby terapeuta ou a Gaby amiga? 545 00:28:00,973 --> 00:28:02,432 - Amiga. - Certo. 546 00:28:03,058 --> 00:28:05,810 Derek, és uma pessoa incrível. 547 00:28:05,811 --> 00:28:09,647 És gentil, leal e, caramba, meu, 548 00:28:09,648 --> 00:28:11,315 que diabo pões nesse teu cabelo? 549 00:28:11,316 --> 00:28:13,485 Agora, vou passar à Gaby terapeuta. 550 00:28:16,113 --> 00:28:20,117 Já tive muitos pacientes casados exatamente na tua posição, 551 00:28:20,993 --> 00:28:23,912 e, sinceramente, estas coisas não acontecem do nada. 552 00:28:25,581 --> 00:28:29,876 Eu sabia que ela estava deprimida. 553 00:28:29,877 --> 00:28:31,544 Mas estamos casados desde sempre. 554 00:28:31,545 --> 00:28:36,174 Sabes quantas vezes ela esteve deprimida por causa de coisas banais, 555 00:28:36,175 --> 00:28:41,762 como ser expulsa de um comité, depois de ofender todos no comité? 556 00:28:41,763 --> 00:28:44,016 - Ela não é moça de comités. - Não, não é. 557 00:28:45,517 --> 00:28:50,606 Mas não importava o que a deprimia. Ela levantava-se sempre sozinha. 558 00:28:51,940 --> 00:28:53,984 - Mas ela pediu ajuda, desta vez? - Mais ou menos. 559 00:28:55,569 --> 00:29:00,407 Disse que se sentia como se estivesse debaixo de água. 560 00:29:01,992 --> 00:29:04,493 E, normalmente, as pessoas debaixo de água estão... 561 00:29:04,494 --> 00:29:07,914 A fazer snorkel e a ver coisas giras? 562 00:29:07,915 --> 00:29:08,957 Não. 563 00:29:10,125 --> 00:29:11,251 Estão a afogar-se. 564 00:29:12,169 --> 00:29:15,797 A Liz disse-te que se estava a afogar, e tu o que disseste? 565 00:29:17,799 --> 00:29:19,884 Que ela devia arranjar uma carrinha de tostas de queijo. 566 00:29:19,885 --> 00:29:20,885 Derek. 567 00:29:20,886 --> 00:29:24,222 Raios. Como é que, de repente, isto se tornou culpa minha? 568 00:29:24,223 --> 00:29:26,265 - Eu... - Não é. 569 00:29:26,266 --> 00:29:29,895 E a verdade é que terás razão naquilo que optares por fazer. 570 00:29:31,480 --> 00:29:34,524 Mas, Derek, vocês estão casados há quanto tempo? Há 26 anos? 571 00:29:34,525 --> 00:29:35,609 Sim. 572 00:29:36,109 --> 00:29:37,236 Já cometeste erros? 573 00:29:38,654 --> 00:29:40,030 Nada como isto. 574 00:29:40,697 --> 00:29:41,740 Nem sequer perto. 575 00:29:45,160 --> 00:29:47,912 - Céus, isto é uma treta. - Sim. É mesmo uma treta. 576 00:29:47,913 --> 00:29:49,623 Mas vais encontrar uma solução. 577 00:29:50,666 --> 00:29:51,667 Tenho a certeza. 578 00:29:52,292 --> 00:29:54,419 Tu e esse teu cabelo misterioso. 579 00:29:58,924 --> 00:30:00,508 Uso azeite e limão. 580 00:30:00,509 --> 00:30:02,886 O quê? A sério? Ponho isso na salada. 581 00:30:04,179 --> 00:30:05,430 Obrigado. 582 00:30:05,973 --> 00:30:07,099 De nada. 583 00:30:08,851 --> 00:30:10,768 É bom vê-lo, Paul. 584 00:30:10,769 --> 00:30:12,436 E ao seu... 585 00:30:12,437 --> 00:30:13,646 - Amigo. - Sou o Sean. 586 00:30:13,647 --> 00:30:15,189 Olá, Sean. 587 00:30:15,190 --> 00:30:18,402 Raios. Dê-me um instante para ir buscar a sua ficha. 588 00:30:22,322 --> 00:30:24,240 Primeiro a Julie, e agora ela? 589 00:30:24,241 --> 00:30:26,367 As neurologistas são todas giras ou só as tuas? 590 00:30:26,368 --> 00:30:27,869 Não namorisques com ela. 591 00:30:27,870 --> 00:30:29,620 Eu não posso. Tu não podes. 592 00:30:29,621 --> 00:30:31,497 Caramba, Paul. Relaxa. 593 00:30:31,498 --> 00:30:34,126 - Relaxa tu. - Pronto. 594 00:30:34,626 --> 00:30:38,045 Da última vez, veio cá por causa das tonturas. 595 00:30:38,046 --> 00:30:40,840 Estamos a aproximar-nos da dosagem mais alta dos medicamentos, 596 00:30:40,841 --> 00:30:43,134 - portanto, não temos grande margem. - Sim. 597 00:30:43,135 --> 00:30:45,136 - Estão a fazer efeito? - Até agora. 598 00:30:45,137 --> 00:30:49,266 Mas não tenho dormido muito bem, ultimamente. 599 00:30:49,892 --> 00:30:53,144 Pode ser o stresse ou as asinhas picantes à meia-noite. 600 00:30:53,145 --> 00:30:54,479 Não sei, mas... 601 00:30:55,189 --> 00:30:58,691 ... disse que, para o meu cérebro, não dormir o suficiente 602 00:30:58,692 --> 00:31:01,986 era como deitar gasolina numa fogueira. 603 00:31:01,987 --> 00:31:05,616 Portanto, não é uma surpresa que eu tenha alguns ligeiros 604 00:31:07,117 --> 00:31:09,785 problemas de memória, também. 605 00:31:09,786 --> 00:31:11,120 Resolvi vir falar consigo. 606 00:31:11,121 --> 00:31:13,414 - Para fazer uma MPRS. - O quê? 607 00:31:13,415 --> 00:31:16,292 Manutenção Preventiva, Revisão e Serviço. 608 00:31:16,293 --> 00:31:17,668 Também fui militar. 609 00:31:17,669 --> 00:31:19,670 Não acredito. Em que ramo? 610 00:31:19,671 --> 00:31:22,215 "Em que ramo?" O que te disse sobre namoriscares? 611 00:31:22,216 --> 00:31:23,383 Não me importo. 612 00:31:24,134 --> 00:31:26,385 Foi SEAL da Marinha? Tem cara de SEAL da Marinha. 613 00:31:26,386 --> 00:31:28,472 - Bem, por acaso, eu... - Pronto. Acabaste. 614 00:31:29,598 --> 00:31:35,729 Ouça, tenho muitas coisas e pessoas na minha vida que eu adoro. 615 00:31:36,605 --> 00:31:40,816 Quero ter uma mente o mais sã possível, durante o maior tempo possível. 616 00:31:40,817 --> 00:31:44,530 Se houver mais alguma coisa que eu... que eu possa fazer, 617 00:31:45,989 --> 00:31:47,824 diga-me, porque... 618 00:31:49,409 --> 00:31:50,619 ... faço qualquer coisa. 619 00:31:51,161 --> 00:31:54,038 Bem, tendo em conta, especialmente, os problemas em dormir... 620 00:31:54,039 --> 00:31:55,373 - Sim. - ... há uma coisa 621 00:31:55,374 --> 00:31:59,419 que tem mesmo de deixar. As bebidas alcoólicas. 622 00:32:01,296 --> 00:32:02,756 Que mais opções tem? 623 00:32:06,218 --> 00:32:07,302 Olá. 624 00:32:09,304 --> 00:32:11,848 Tu vieste buscar as tuas coisas ou... 625 00:32:11,849 --> 00:32:12,933 ... vieste para casa? 626 00:32:13,934 --> 00:32:16,644 Porque quero muito que voltes. Peço imensa desculpa. 627 00:32:16,645 --> 00:32:18,188 Deixa-me falar, está bem? 628 00:32:21,692 --> 00:32:23,484 Fizeste merda. 629 00:32:23,485 --> 00:32:24,736 Eu sei. 630 00:32:26,572 --> 00:32:29,658 Mas eu não te dei apoio, e devia ter dado. 631 00:32:30,951 --> 00:32:32,077 E peço desculpa por isso. 632 00:32:33,370 --> 00:32:37,623 A única coisa que me pode fazer sentir pior é tu pedires-me desculpa. 633 00:32:37,624 --> 00:32:39,084 Então, missão cumprida. 634 00:32:43,005 --> 00:32:44,798 Quem mais vem jantar? 635 00:32:46,341 --> 00:32:48,760 Só uns idiotas que achei que podias gostar de ver. 636 00:32:49,469 --> 00:32:52,722 - Olá, mãe. - Olá! São vocês todos! 637 00:32:52,723 --> 00:32:54,682 Olá! 638 00:32:54,683 --> 00:32:56,017 Meu Deus. 639 00:32:56,018 --> 00:32:57,643 Esquecemo-nos de que fazias anos. 640 00:32:57,644 --> 00:32:58,604 Não faço anos. 641 00:33:02,983 --> 00:33:05,276 - Obrigada. - Mãe. 642 00:33:05,277 --> 00:33:07,111 - Obrigada. - Valeu a viagem. 643 00:33:07,112 --> 00:33:11,658 Parabéns a você 644 00:33:12,284 --> 00:33:15,829 Nesta data querida 645 00:33:19,458 --> 00:33:21,793 Ainda bem que ligou. Entre. 646 00:33:26,048 --> 00:33:27,382 Agradeço por ter vindo. 647 00:33:29,635 --> 00:33:32,345 - Aquele filme é bom. - Sim. Ainda se aguenta. 648 00:33:32,346 --> 00:33:33,638 - Ainda? - Sim. 649 00:33:33,639 --> 00:33:35,264 Não o vejo há algum tempo. 650 00:33:35,265 --> 00:33:38,434 Quer uma água ou um chá... 651 00:33:38,435 --> 00:33:40,354 Não tem de fazer nada. 652 00:33:40,896 --> 00:33:41,730 Está bem. 653 00:33:46,693 --> 00:33:47,819 Ouça, eu perdoo-o. 654 00:33:49,530 --> 00:33:52,741 Quero que siga com a sua vida e quero que isso não seja um problema. 655 00:33:55,327 --> 00:33:57,162 Mas preciso que faça algo por mim. 656 00:33:58,705 --> 00:34:01,416 - Sim. Qualquer coisa. - Fixe. 657 00:34:02,543 --> 00:34:04,336 Nunca mais o quero voltar a ver. 658 00:34:05,671 --> 00:34:06,712 Entende? 659 00:34:06,713 --> 00:34:09,423 Não quero que volte a ver a minha filha. 660 00:34:09,424 --> 00:34:11,385 Não quero que veja os meus amigos. 661 00:34:12,928 --> 00:34:15,639 Preciso que desapareça da minha vida. 662 00:34:19,141 --> 00:34:20,601 Consegue fazer isso por mim? 663 00:34:24,147 --> 00:34:25,274 Claro. 664 00:34:26,358 --> 00:34:27,734 Obrigado. 665 00:34:45,002 --> 00:34:46,670 Ele regressa. 666 00:34:48,005 --> 00:34:50,257 Esperamos que ele fale. 667 00:34:51,632 --> 00:34:53,885 As palavras dele virão muito em breve. 668 00:34:53,886 --> 00:34:55,971 Brian, menos estranho. 669 00:34:56,679 --> 00:34:57,931 Como correu? 670 00:34:58,765 --> 00:35:00,100 Perdoei-o. 671 00:35:00,976 --> 00:35:02,436 Fico feliz. 672 00:35:07,357 --> 00:35:08,775 Meu Deus. Que alívio. 673 00:35:09,318 --> 00:35:11,736 Temia que te zangasses, e eu ia começar a falar, 674 00:35:11,737 --> 00:35:13,488 sem conseguir parar... 675 00:35:16,533 --> 00:35:19,702 - Isso é assustador. - Sim, era essa a intenção. 676 00:35:19,703 --> 00:35:21,162 Espera. 677 00:35:21,163 --> 00:35:23,664 Queres que acredite que fizeste sexo com duas mulheres? 678 00:35:23,665 --> 00:35:25,333 - É treta. - Aconteceu. 679 00:35:25,334 --> 00:35:26,709 As miúdas não te curtiam. 680 00:35:26,710 --> 00:35:28,461 E inventaste o nome Summer. 681 00:35:28,462 --> 00:35:30,588 - Summer. - Eu não... Pronto, vamos parar. 682 00:35:30,589 --> 00:35:32,632 - Não inventei a Summer. - Era boazona? 683 00:35:32,633 --> 00:35:34,342 - A Summer era gira. - Tem de ser... 684 00:35:34,343 --> 00:35:36,886 - Uma brasa? - Mas a Winter era fria, certo? 685 00:35:36,887 --> 00:35:38,597 Sim, a Winter era fria. 686 00:35:41,517 --> 00:35:43,477 Descobri com quem estava zangado. 687 00:35:44,436 --> 00:35:45,478 Não era com ele. 688 00:35:45,479 --> 00:35:46,646 Eu sei. 689 00:35:46,647 --> 00:35:47,981 Era comigo. 690 00:35:48,941 --> 00:35:50,608 Por favor, não digas "eu sei" outra vez. 691 00:35:50,609 --> 00:35:52,277 Quero muito dizê-lo. 692 00:35:55,405 --> 00:35:56,614 Acho que todos esperam 693 00:35:56,615 --> 00:36:01,703 ser o tipo de pessoa que supera tudo, quando as merdas acontecem. 694 00:36:03,705 --> 00:36:04,957 Mas eu não fui. 695 00:36:05,624 --> 00:36:07,459 E a Alice precisava muito de mim. 696 00:36:10,462 --> 00:36:12,422 Desiludi-a tanto. 697 00:36:14,341 --> 00:36:18,762 Portanto, acho que quando vejo aquele tipo... 698 00:36:21,807 --> 00:36:25,435 ... sou obrigado a ver a merda de pai que sou. 699 00:36:29,439 --> 00:36:32,192 E como quebrei a última promessa que fiz à minha mulher. 700 00:36:40,450 --> 00:36:44,287 Este bourbon viajou de navio pelo mundo inteiro, 701 00:36:44,288 --> 00:36:50,376 absorvendo o ar salgado do mar de todos os cantos da Terra. 702 00:36:50,377 --> 00:36:51,878 Uísque marinho. 703 00:36:51,879 --> 00:36:53,129 Não lhe chames isso. 704 00:36:53,130 --> 00:36:54,214 Está bem. 705 00:36:55,048 --> 00:36:56,425 Esta noite... 706 00:37:00,053 --> 00:37:04,474 ... vou tomar a última bebida da minha vida. 707 00:37:05,267 --> 00:37:09,855 E decidi tomá-la contigo. 708 00:37:17,654 --> 00:37:18,822 Paul... 709 00:37:21,742 --> 00:37:23,869 ... achas que alguma vez me conseguirei perdoar? 710 00:37:27,581 --> 00:37:28,582 Sim. 711 00:37:30,125 --> 00:37:31,293 Acho que sim. 712 00:37:33,003 --> 00:37:34,171 A sério? 713 00:37:37,382 --> 00:37:38,800 Espero que sim. 714 00:37:42,721 --> 00:37:44,097 Eu também. 715 00:37:45,390 --> 00:37:47,935 É cansativo. 716 00:38:50,080 --> 00:38:52,082 Legendas: Cláudia Nobre