1 00:00:06,089 --> 00:00:09,217 Devíamos contar pro meu pai que temos falado com você, Louis. 2 00:00:09,218 --> 00:00:11,094 - Concordo. - Eu também acho. 3 00:00:12,012 --> 00:00:14,765 Quando a gente contar pro Jimmy, se ele brigar, 4 00:00:15,349 --> 00:00:17,642 vou fazer o que dizem pra fazer quando urso ataca. 5 00:00:17,643 --> 00:00:20,269 Vou ficar parado, me fazer de grandão 6 00:00:20,270 --> 00:00:22,439 e bater palma bem alto. 7 00:00:28,737 --> 00:00:29,863 Céus. 8 00:00:43,502 --> 00:00:45,587 {\an8}3 ANOS ATRÁS 9 00:00:47,464 --> 00:00:49,048 Qual é a história dela? 10 00:00:49,049 --> 00:00:50,466 Dela? 11 00:00:50,467 --> 00:00:55,429 Ela é a ginecologista mais disputada de Pasadena. 12 00:00:55,430 --> 00:00:58,015 Recentemente, perdeu a aliança dentro de uma paciente. 13 00:00:58,016 --> 00:00:59,433 Não deviam usar luva? 14 00:00:59,434 --> 00:01:01,811 Ela diz que não sente nada de luva. 15 00:01:01,812 --> 00:01:03,730 É uma verdadeira artista. 16 00:01:04,313 --> 00:01:06,440 - E aquele? Foi mal. - Não aponta. 17 00:01:06,441 --> 00:01:09,277 - Frankie, seu merda. - É assassino de aluguel. 18 00:01:09,278 --> 00:01:11,946 Ligou pro chefe pra dizer que errou o alvo. 19 00:01:11,947 --> 00:01:13,406 Vou acabar com você! 20 00:01:13,407 --> 00:01:15,784 Ele está bravo porque não matou hoje. 21 00:01:16,535 --> 00:01:19,579 - Será que ele é solitário? - Não. Ele mora com a mãe. 22 00:01:19,580 --> 00:01:20,955 E ela sempre diz: 23 00:01:20,956 --> 00:01:23,667 "Não ligo pra quantos matou, se deu o seu melhor." 24 00:01:24,626 --> 00:01:25,668 Que fofo. 25 00:01:25,669 --> 00:01:26,753 É muito fofo. 26 00:01:28,922 --> 00:01:31,549 Quando eu morar com você, vamos parar de fazer isso? 27 00:01:31,550 --> 00:01:34,845 O quê? E te deixar esperar o trem sozinha? 28 00:01:35,470 --> 00:01:37,305 Você ia fazer o quê? Ler? 29 00:01:37,306 --> 00:01:38,890 Sabe que eu não sei ler. 30 00:01:38,891 --> 00:01:40,016 Pois é. Que bom. 31 00:01:40,017 --> 00:01:43,604 Nunca vou parar de fazer isso. É a melhor parte do meu dia. 32 00:01:48,192 --> 00:01:50,277 Caubói! É um caubói de verdade. 33 00:01:53,655 --> 00:01:54,655 Bom dia. 34 00:01:54,656 --> 00:01:56,115 Oi. 35 00:01:56,116 --> 00:01:57,408 Desculpa. 36 00:01:57,409 --> 00:01:59,076 É um caubói de verdade. 37 00:01:59,077 --> 00:02:01,496 Um caubói de verdade vai matar a gente de verdade. 38 00:02:06,084 --> 00:02:08,752 Puta merda! Que mãos geladas! 39 00:02:08,753 --> 00:02:09,963 Eu ia te provocar. 40 00:02:10,881 --> 00:02:14,008 E quero que me provoque. Esquenta as mãos no meu corpo. 41 00:02:14,009 --> 00:02:15,177 Eba! 42 00:02:16,136 --> 00:02:18,304 Eu sei. Geladas, né? Congelando. 43 00:02:18,305 --> 00:02:19,388 Tá. 44 00:02:19,389 --> 00:02:20,933 Ainda estão acordados? 45 00:02:21,517 --> 00:02:22,600 Empata-foda. 46 00:02:22,601 --> 00:02:23,685 Entra. 47 00:02:24,311 --> 00:02:25,645 - Oi! - Oi. 48 00:02:25,646 --> 00:02:27,980 Meu amigo mandou uma música que quero mostrar. 49 00:02:27,981 --> 00:02:30,066 Legal! Uma sessão de música. 50 00:02:30,067 --> 00:02:32,443 - Certo. - Esse amigo é o mesmo garoto 51 00:02:32,444 --> 00:02:34,237 - que te trouxe do treino? - Mãe. 52 00:02:34,238 --> 00:02:35,446 Ué. Que garoto? 53 00:02:35,447 --> 00:02:37,698 - Ninguém. Mãe! - Ninguém? 54 00:02:37,699 --> 00:02:39,992 Ah, qual é! Nome? Idade? 55 00:02:39,993 --> 00:02:42,454 - Estudam juntos? - Dylan não é da minha escola. 56 00:02:43,288 --> 00:02:44,997 Dylan. 57 00:02:44,998 --> 00:02:47,208 Dylan de outra escola? 58 00:02:47,209 --> 00:02:49,961 - Bem Barrados no Baile. - Dylanzinho. 59 00:02:49,962 --> 00:02:52,338 - Ama ele? - Posso tomar breja com o pai dele? 60 00:02:52,339 --> 00:02:54,841 - Deus do céu. Vou embora. - Traz ele aqui. 61 00:02:54,842 --> 00:02:57,343 - Não! Somos pais divertidos. - Somos divertidos! 62 00:02:57,344 --> 00:02:58,803 Não olha assim. 63 00:02:58,804 --> 00:03:00,389 - Tchau! - Tchau! 64 00:03:01,515 --> 00:03:03,141 Sabia que ela ia embora. 65 00:03:09,690 --> 00:03:10,898 Ela é tão incrível. 66 00:03:10,899 --> 00:03:12,568 É, dá pro gasto. 67 00:03:13,110 --> 00:03:16,989 Promete que não vamos estragar isso? Foi a melhor coisa que fizemos. 68 00:03:17,739 --> 00:03:18,782 Eu prometo. 69 00:03:24,496 --> 00:03:25,830 Ai, meu Deus. 70 00:03:25,831 --> 00:03:28,500 Como suas mãos já estão tão geladas de novo? 71 00:03:30,502 --> 00:03:31,752 Estou cansada disso. 72 00:03:31,753 --> 00:03:35,590 Paul contou do Parkinson pro favorito, Jimmy, mas não me contou. 73 00:03:35,591 --> 00:03:37,633 Tanto faz, ele que perde. 74 00:03:37,634 --> 00:03:41,512 Andei lendo sobre Parkinson, e causa pele seca e desidratação. 75 00:03:41,513 --> 00:03:45,600 Mulher preta é especialista nisso. Podia ser a guia de hidratação dele. 76 00:03:45,601 --> 00:03:47,727 Podemos falar de um problema real? 77 00:03:47,728 --> 00:03:51,480 Aquele cara que você me apresentou? Charlie? Passo longe. 78 00:03:51,481 --> 00:03:54,859 Quê? É uma das pessoas mais gatas que já vi na vida. 79 00:03:54,860 --> 00:03:55,776 Qual é o problema? 80 00:03:55,777 --> 00:03:59,864 Ele me acusou de não perguntar sobre a vida dele, o que não é verdade. 81 00:03:59,865 --> 00:04:02,283 Perguntei qual das minhas histórias ele mais gostou. 82 00:04:02,284 --> 00:04:04,369 - Legal. - Ele também não te curtiu. 83 00:04:05,787 --> 00:04:07,122 Agora ele precisa ser meu. 84 00:04:07,956 --> 00:04:11,459 Vou ver se ele quer sair de novo. Vou perguntar coisas dele. 85 00:04:11,460 --> 00:04:12,793 Não é difícil. Eu consigo. 86 00:04:12,794 --> 00:04:14,003 - Oi. - Oi, Brian. 87 00:04:14,004 --> 00:04:15,380 - É Gaby, né? - É. 88 00:04:16,255 --> 00:04:17,506 Tia, eu ia te falar, 89 00:04:17,507 --> 00:04:21,969 se Alice precisar de tutora de vestibular, conheço uma ótima. Connor adorou. 90 00:04:21,970 --> 00:04:23,429 - Legal. Valeu, Liz. - É. 91 00:04:23,430 --> 00:04:24,805 - Tchau. - Tchau. 92 00:04:24,806 --> 00:04:26,265 Até mais. 93 00:04:26,266 --> 00:04:27,851 Ela é muito mãe. 94 00:04:28,393 --> 00:04:29,394 Quieta. 95 00:04:30,437 --> 00:04:31,938 Conheci no seu Réveillon. 96 00:04:31,939 --> 00:04:34,732 Ela é tão crítica, parecia uma drag queen idosa. 97 00:04:34,733 --> 00:04:35,858 Adorei ela. 98 00:04:35,859 --> 00:04:38,486 - Imagino. Você é uma drag queen idosa. - Sou mesmo. 99 00:04:38,487 --> 00:04:41,198 - Qual seria seu nome de drag? - Erin Pirocovich. 100 00:04:41,990 --> 00:04:45,118 - Porque sou advogado. - Sabemos. Fala disso todo dia. 101 00:04:47,037 --> 00:04:50,331 Isso é tudo. Estou oficialmente morando aqui. 102 00:04:50,332 --> 00:04:51,708 Muito bem. 103 00:04:53,752 --> 00:04:57,964 Uma pergunta: minhas coisas estão embaixo das suas ou sumiram pra sempre? 104 00:04:57,965 --> 00:04:59,800 Sumiram pra sempre. 105 00:05:00,551 --> 00:05:01,969 Sabe o que é estranho? 106 00:05:02,845 --> 00:05:04,262 Você nem sente falta. 107 00:05:04,263 --> 00:05:06,681 Tem razão. Nunca curti minhas coisas. 108 00:05:06,682 --> 00:05:07,807 Que bom. 109 00:05:07,808 --> 00:05:09,934 Só tem um detalhe. 110 00:05:09,935 --> 00:05:12,103 Um minúsculo detalhe. 111 00:05:12,104 --> 00:05:15,439 Mas não é tão minúsculo. É mais ou menos deste tamanho. 112 00:05:15,440 --> 00:05:16,774 MISS SIMPATIA 113 00:05:16,775 --> 00:05:19,235 Não ouse chegar perto da Sandy. 114 00:05:19,236 --> 00:05:21,154 - Sandy. - Não chama assim. 115 00:05:21,738 --> 00:05:24,323 - Tenha respeito. - É estranho o filme favorito 116 00:05:24,324 --> 00:05:26,826 de um homem ser Miss Simpatia, e eu transar com ele. 117 00:05:26,827 --> 00:05:28,661 Não entende porque é bonita. 118 00:05:28,662 --> 00:05:32,498 Nunca precisou de uma transformação pra perceber que sempre foi linda. 119 00:05:32,499 --> 00:05:34,750 Só ouvi você dizendo que sou linda. 120 00:05:34,751 --> 00:05:36,336 Foi basicamente isso. 121 00:05:37,629 --> 00:05:39,297 Então, como fazemos isso? 122 00:05:39,298 --> 00:05:42,758 Sessões semanais e te mando mensagem se algo acontecer? Ou... 123 00:05:42,759 --> 00:05:44,969 Prefiro manter isso no consultório. 124 00:05:44,970 --> 00:05:47,763 Limites são importantes na relação terapêutica. 125 00:05:47,764 --> 00:05:50,183 Não estou curtindo a sua vibe. 126 00:05:50,184 --> 00:05:52,059 Sei lá, talvez seja idiota. 127 00:05:52,060 --> 00:05:54,812 Talvez até me diga que nem preciso de terapia. 128 00:05:54,813 --> 00:05:56,272 Não, não. 129 00:05:56,273 --> 00:06:00,109 Listou muitos comportamentos compulsivos no formulário de triagem. 130 00:06:00,110 --> 00:06:02,862 A repetição, roupas de dentro e fora de casa? 131 00:06:02,863 --> 00:06:05,156 - Sim. - Deixa o celular carregado 132 00:06:05,157 --> 00:06:06,741 a exatamente 17%. 133 00:06:06,742 --> 00:06:08,659 Dezessete é um número primo... 134 00:06:08,660 --> 00:06:10,245 E 97 também. 135 00:06:11,955 --> 00:06:12,956 Porra! 136 00:06:13,540 --> 00:06:17,503 Ninguém mais neste país tem orgulho do próprio trabalho? 137 00:06:18,670 --> 00:06:19,754 Tudo certo, Paul? 138 00:06:19,755 --> 00:06:23,216 Um garoto chamado Brayden estragou meu pedido de bagel. 139 00:06:23,217 --> 00:06:26,302 Quando falei que ele usou o cream cheese errado, 140 00:06:26,303 --> 00:06:27,762 ele disse: "Foi mal." 141 00:06:27,763 --> 00:06:32,391 Um "foi mal" meio desdenhoso ou só um "foi mal"? 142 00:06:32,392 --> 00:06:34,435 O segundo. E quem se importa? 143 00:06:34,436 --> 00:06:37,855 Tenho uma adolescente. É a desculpa mais sincera que sabem dar. 144 00:06:37,856 --> 00:06:39,149 Sério? 145 00:06:40,234 --> 00:06:42,360 Que bom que destruímos o planeta pra eles. 146 00:06:42,361 --> 00:06:43,654 Legal, Paul. 147 00:06:44,780 --> 00:06:45,696 Bom dia. 148 00:06:45,697 --> 00:06:46,781 - Ei. - Oi. 149 00:06:46,782 --> 00:06:49,159 Sua mão está tremendo. Tudo bem? 150 00:06:49,743 --> 00:06:51,286 Não, tudo tranquilo. Eu... 151 00:06:52,829 --> 00:06:55,040 Eu só não tenho dormido muito bem. 152 00:06:55,666 --> 00:06:59,503 Tá. Deixa o quarto ficar frio e sem celular antes de dormir. 153 00:07:00,170 --> 00:07:02,964 Deixa de ser um vacilão do caralho e faz ele me contar. 154 00:07:02,965 --> 00:07:04,423 Eu tentei, Gaby. 155 00:07:04,424 --> 00:07:06,884 Não me viu implorando com os olhos? 156 00:07:06,885 --> 00:07:10,721 Era isso? Parecia estar implorando pra lamber mais o saco dele. 157 00:07:10,722 --> 00:07:14,309 Eu não imploro por isso, Gaby. Ele só me coloca lá. 158 00:07:18,522 --> 00:07:20,356 Muito obrigado. Foi ótimo. 159 00:07:20,357 --> 00:07:23,067 Foi divertido. Que bom que fizemos isso. 160 00:07:23,068 --> 00:07:25,236 - Bom te conhecer. - E se conheceram. 161 00:07:25,237 --> 00:07:27,530 - Sim. - Sabia que iam se dar bem. 162 00:07:27,531 --> 00:07:29,782 Vou mandar o artigo sobre produtores de caju. 163 00:07:29,783 --> 00:07:31,284 - Você vai amar. - Claro. 164 00:07:31,285 --> 00:07:32,243 - Tchau! - Tchau. 165 00:07:32,244 --> 00:07:34,412 Bebi vinho demais. Vamos pegar táxi. 166 00:07:34,413 --> 00:07:36,831 Eu dirijo. Só tomei dois, mal toquei neste. 167 00:07:36,832 --> 00:07:38,374 Pegamos o carro de manhã. 168 00:07:38,375 --> 00:07:41,044 Tenho trabalho cedo. Estamos perto de casa. 169 00:07:42,462 --> 00:07:44,422 - Vai roubar? - São tão fofos. 170 00:07:44,423 --> 00:07:46,925 Vai, vai. 171 00:07:48,635 --> 00:07:52,221 - Precisam fazer a noite dos rapazes logo. - Claro! 172 00:07:52,222 --> 00:07:54,558 Com certeza nunca vai rolar. 173 00:07:56,059 --> 00:07:56,894 Para. 174 00:07:58,020 --> 00:07:59,188 Te amo muito, sabia? 175 00:08:00,355 --> 00:08:02,191 Você vai transar hoje. 176 00:08:05,235 --> 00:08:06,153 Vamos pra casa. 177 00:08:12,659 --> 00:08:14,620 - Não te falei? - Não! 178 00:08:29,301 --> 00:08:30,427 {\an8}AMBULÂNCIA 179 00:08:57,663 --> 00:09:00,831 - Posso pegar pasta de amendoim? - Claro. 180 00:09:00,832 --> 00:09:03,042 Vai levar o pote inteiro? 181 00:09:03,043 --> 00:09:05,254 - Vou. - Tamanho família, mas beleza. 182 00:09:13,595 --> 00:09:14,596 Oi. 183 00:09:15,264 --> 00:09:18,809 O que está fazendo aqui, porra? 184 00:09:20,602 --> 00:09:22,604 Não ia ficar na casa da Summer? 185 00:09:23,981 --> 00:09:25,190 Isso foi ontem. 186 00:09:25,858 --> 00:09:27,317 É a sua filha? 187 00:09:28,026 --> 00:09:30,278 - Quer jantar, amor? - Não, estou bem. 188 00:09:30,279 --> 00:09:33,948 Tem certeza? A Danica não só é uma ladra, 189 00:09:33,949 --> 00:09:37,202 mas também está se formando em culinária, então... 190 00:09:38,287 --> 00:09:40,163 Eu me viro. 191 00:09:41,874 --> 00:09:43,292 Beleza. 192 00:09:47,045 --> 00:09:48,297 Ela é legal. 193 00:09:52,259 --> 00:09:55,553 Não se preocupa. Estou feliz que você está aqui. 194 00:09:55,554 --> 00:09:57,514 É Terça do Taco. 195 00:09:58,223 --> 00:10:00,726 Derek, não come. Esse prato é da Alice. 196 00:10:01,977 --> 00:10:04,604 Foi mal. Achei que fosse meu. 197 00:10:04,605 --> 00:10:06,105 - Mas não é. - Tá. 198 00:10:06,106 --> 00:10:07,482 Tudo bem. 199 00:10:08,609 --> 00:10:10,526 - Por favor. - Obrigada. 200 00:10:10,527 --> 00:10:12,695 Imagina. 201 00:10:12,696 --> 00:10:13,864 Obrigada. 202 00:10:20,746 --> 00:10:22,079 Obrigada. 203 00:10:22,080 --> 00:10:23,331 A gente te ama. 204 00:10:23,332 --> 00:10:27,461 Alice, fica à vontade pra tomar o refri que abri pra você também. 205 00:10:28,086 --> 00:10:29,712 Não, ignora ele. 206 00:10:29,713 --> 00:10:31,214 - O quê? - O quê? 207 00:10:31,215 --> 00:10:34,509 Acabei de falar com seu advogado sobre o acordo. 208 00:10:34,510 --> 00:10:37,303 É um ano, mas podem ser dez meses com bom comportamento. 209 00:10:37,304 --> 00:10:40,848 Vou visitar todo fim de semana, vou até depois do trabalho. 210 00:10:40,849 --> 00:10:44,645 Não quero ficar sozinha, vou ficar com meus pais por alguns dias. 211 00:10:46,188 --> 00:10:48,565 Pai? Tenho um jogo de futebol amanhã. 212 00:10:49,441 --> 00:10:50,484 Pode me levar? 213 00:10:51,568 --> 00:10:52,986 Queria poder, sim. 214 00:10:53,695 --> 00:10:55,822 Mas estou cheio de trabalho. 215 00:10:58,283 --> 00:11:00,118 Vou pedir pra Liz te levar. 216 00:11:01,245 --> 00:11:02,829 Não quero que me visite. 217 00:11:04,039 --> 00:11:05,999 Não quero que volte mais aqui. 218 00:11:06,542 --> 00:11:09,085 - Vai viver a sua vida. - O quê? 219 00:11:09,086 --> 00:11:11,420 Não. Sua vida é a minha vida. 220 00:11:11,421 --> 00:11:12,713 Vamos. 221 00:11:12,714 --> 00:11:14,424 A gente pode jantar depois, 222 00:11:15,467 --> 00:11:17,426 uns sanduíches de frango picante 223 00:11:17,427 --> 00:11:18,886 ou qualquer coisa. 224 00:11:18,887 --> 00:11:20,514 A gente vai superar isso. 225 00:11:21,348 --> 00:11:22,349 Não vamos. 226 00:11:23,100 --> 00:11:24,101 Acabou. 227 00:11:25,477 --> 00:11:27,687 Cometi o pior erro da minha vida 228 00:11:27,688 --> 00:11:31,650 e, toda vez que olhar pra você, é só isso que vou ver. 229 00:11:32,943 --> 00:11:34,611 Mas em breve. Em breve. 230 00:11:35,153 --> 00:11:36,153 Tipo, no próximo. 231 00:11:36,154 --> 00:11:38,198 Nada que fizer vai mudar isso. 232 00:11:39,533 --> 00:11:41,451 Se realmente se importa comigo, 233 00:11:43,412 --> 00:11:44,245 é melhor ir. 234 00:11:44,246 --> 00:11:45,497 Pai... 235 00:11:49,418 --> 00:11:50,878 eu preciso de você. 236 00:11:51,962 --> 00:11:52,963 Eu não posso. 237 00:11:54,923 --> 00:11:56,758 Tá. 238 00:12:27,039 --> 00:12:29,707 Alguém estava ouvindo nossa conversa? 239 00:12:29,708 --> 00:12:31,417 Preciso que nos acompanhe 240 00:12:31,418 --> 00:12:34,296 e confirme que dissemos que íamos contar pra ele. 241 00:12:35,047 --> 00:12:35,964 Alguém? 242 00:13:01,114 --> 00:13:05,994 FALANDO A REAL 243 00:13:09,706 --> 00:13:11,040 {\an8}Não é tão ruim quanto parece. 244 00:13:11,041 --> 00:13:12,750 {\an8}Como assim, Brian? 245 00:13:12,751 --> 00:13:14,711 {\an8}Você achou mesmo que... 246 00:13:16,755 --> 00:13:17,964 {\an8}O que está fazendo? 247 00:13:17,965 --> 00:13:20,675 {\an8}É pra espantar urso. Nem acredito que funcionou. 248 00:13:20,676 --> 00:13:23,178 {\an8}Não fica bravo com o Brian. A culpa é minha. 249 00:13:24,680 --> 00:13:28,725 {\an8}Depois que contou que o Louis apareceu, eu não consegui deixar pra lá. 250 00:13:30,185 --> 00:13:31,561 {\an8}Fiquei espionando ele. 251 00:13:31,562 --> 00:13:32,687 {\an8}Contei pro Paul, 252 00:13:32,688 --> 00:13:36,274 {\an8}que me fez prometer que eu não ia falar com o cara, mas fui mesmo assim. 253 00:13:36,275 --> 00:13:42,281 {\an8}E, pai, no começo foi meio estranho, mas depois foi até legal. 254 00:13:42,906 --> 00:13:43,907 {\an8}Legal? 255 00:13:45,492 --> 00:13:47,410 {\an8}Brian, como se meteu nisso? 256 00:13:47,411 --> 00:13:50,914 {\an8}Eu... Tá. Então, acho que ainda consigo fazer isso. 257 00:13:51,623 --> 00:13:54,792 {\an8}Ele veio aqui. Eu disse: "Fica longe da família. Vaza." 258 00:13:54,793 --> 00:13:56,294 {\an8}E ele disse: "Desculpa." 259 00:13:56,295 --> 00:13:58,713 {\an8}Mas parecia magoado, tipo: "Desculpa." 260 00:13:58,714 --> 00:14:00,298 {\an8}Aí, perguntei: "Tudo bem?" 261 00:14:00,299 --> 00:14:02,383 {\an8}Ele disse que sim, mas vi que não. 262 00:14:02,384 --> 00:14:06,053 {\an8}Estou numa fase empática porque eu e Charlie vamos ter um bebê. 263 00:14:06,054 --> 00:14:08,681 {\an8}Se for menina, Sutton Foster. 264 00:14:08,682 --> 00:14:11,642 {\an8}Se for menino, Foster Sutton. 265 00:14:11,643 --> 00:14:15,313 {\an8}Enfim, fiquei apavorado e fui à cafeteria onde ele trabalha. 266 00:14:15,314 --> 00:14:18,983 {\an8}Não pra ver ele, só pra perguntar se ele estava bem. 267 00:14:18,984 --> 00:14:23,404 {\an8}E o chefe dele parecia o Tony Soprano, só que mais gato. 268 00:14:23,405 --> 00:14:27,200 {\an8}O tipo que te daria porrada, mas também beijaria bem. 269 00:14:27,201 --> 00:14:28,492 {\an8}Fica longe desses caras. 270 00:14:28,493 --> 00:14:33,789 {\an8}Então, perguntei pro chefe sobre o Louis, e ele disse: "Ele anda muito deprimido. 271 00:14:33,790 --> 00:14:37,585 {\an8}Mas não posso demitir alguém por ser mala. Maldita cultura do cancelamento, né?" 272 00:14:37,586 --> 00:14:40,213 {\an8}Do nada, ele liga pro Louis, a gente conversa... 273 00:14:40,214 --> 00:14:43,842 {\an8}Jimmy, a vida dele é horrível, 274 00:14:44,384 --> 00:14:47,011 {\an8}nível Réquiem para um Sonho. 275 00:14:47,012 --> 00:14:49,472 {\an8}E não o meio, quando estão curtindo a heroína, 276 00:14:49,473 --> 00:14:54,227 {\an8}mas o fim, quando tem bunda com bunda, e você percebe que heroína não é legal. 277 00:14:54,228 --> 00:14:55,645 {\an8}Ele não tem amigo. 278 00:14:55,646 --> 00:14:57,397 {\an8}Ninguém pra conversar. 279 00:14:58,148 --> 00:14:59,399 {\an8}Ele está sofrendo. 280 00:15:00,484 --> 00:15:04,779 {\an8}Então, fui dar uma volta com ele, e a gente conversou. 281 00:15:04,780 --> 00:15:09,785 {\an8}Não conseguiria viver comigo mesmo se não tentasse ajudar pelo menos. 282 00:15:10,536 --> 00:15:11,370 {\an8}E é isso. 283 00:15:12,287 --> 00:15:15,498 {\an8}Então, depois que contei tudo isso pra Alice, 284 00:15:15,499 --> 00:15:19,210 {\an8}ela falou: "Se não me levar até ele, tipo, vou falar pro papai." 285 00:15:19,211 --> 00:15:24,507 {\an8}Sabe, como adolescentes falam. Aí, a gente foi, e foi muito bem, 286 00:15:24,508 --> 00:15:27,218 {\an8}porque ela contou pra ele sobre a mãe dela 287 00:15:27,219 --> 00:15:32,391 {\an8}e sobre o chapéu do Pateta, e ela o perdoou. 288 00:15:33,600 --> 00:15:38,271 {\an8}E, quanto ao que você viu hoje à noite, tem uma mulher chamada Doris 289 00:15:38,272 --> 00:15:40,731 {\an8}que pode jurar que íamos contar tudo pra você... 290 00:15:40,732 --> 00:15:43,360 {\an8}- Já pode parar. - É difícil parar. 291 00:15:45,863 --> 00:15:46,780 {\an8}Ok. 292 00:15:47,364 --> 00:15:50,742 {\an8}Eu vou precisar de um espaço pra digerir 293 00:15:51,952 --> 00:15:53,662 {\an8}o monólogo do Brian. 294 00:15:55,330 --> 00:15:56,498 {\an8}Você é minha filha. 295 00:15:57,416 --> 00:15:59,543 {\an8}Se precisar de mim, estou aqui. 296 00:16:00,752 --> 00:16:03,672 Não é minha filha. Não estou aqui pra você. Sai. 297 00:16:04,464 --> 00:16:05,298 Te amo. 298 00:16:05,299 --> 00:16:06,215 Vai se foder. 299 00:16:06,216 --> 00:16:07,467 Eu entendo. 300 00:16:09,219 --> 00:16:10,637 Sinto muito mesmo. 301 00:16:11,138 --> 00:16:12,389 Até mais. Ok. 302 00:16:13,015 --> 00:16:14,308 Ei. 303 00:16:18,604 --> 00:16:19,813 Você o perdoou? 304 00:16:21,523 --> 00:16:22,524 Sim. 305 00:16:24,276 --> 00:16:25,736 Você também deveria. 306 00:16:27,654 --> 00:16:29,239 Seria bom pra vocês dois. 307 00:16:54,139 --> 00:16:55,307 Oi, sou eu. 308 00:16:56,892 --> 00:16:59,603 Me liga se quiser. Estou com saudade. 309 00:17:01,396 --> 00:17:02,523 Ok, tchau. 310 00:17:06,068 --> 00:17:09,319 Esse é um dos famosos sanduíches de ovo do Trem D? 311 00:17:09,320 --> 00:17:13,075 Desculpa não ter feito o pão, mas esqueci o fermento natural. 312 00:17:14,326 --> 00:17:17,370 É meu agradecimento por me deixar ficar aqui. 313 00:17:17,371 --> 00:17:18,578 Mas é claro. 314 00:17:18,579 --> 00:17:20,832 Amo você e a Liz. Apoio vocês dois. 315 00:17:21,415 --> 00:17:22,791 - Eu sei. - Vai fazer o quê? 316 00:17:22,792 --> 00:17:24,710 Vai atrás do cara? 317 00:17:24,711 --> 00:17:26,002 E fazer o quê? 318 00:17:26,003 --> 00:17:27,881 Sei lá. Enfrentar ele. 319 00:17:28,507 --> 00:17:31,342 Bater peito contra o peito, chegar bem perto, 320 00:17:31,343 --> 00:17:33,428 soltar ar quente um no outro. 321 00:17:34,763 --> 00:17:37,306 - É o que héteros fazem em filmes. - Só pra deixar claro, 322 00:17:37,307 --> 00:17:41,811 seu conselho é ele ir atrás de quem beijou a Liz e talvez transar com o cara? 323 00:17:41,812 --> 00:17:44,105 É. Ele vai ver só. 324 00:17:44,106 --> 00:17:46,107 - É. - Trem D, não escuta ele. 325 00:17:46,108 --> 00:17:48,734 É uma boa oportunidade de focar em si mesmo. 326 00:17:48,735 --> 00:17:52,530 Alguns tomam banhos relaxantes. Eu derreto um pote de sorvete, 327 00:17:52,531 --> 00:17:54,992 coloco um canudo e bebo, tipo suquinho. 328 00:17:56,743 --> 00:17:58,244 E você? 329 00:17:58,245 --> 00:18:02,583 Gosto de olhar fotos de carros antigos e pensar em como consertá-los. 330 00:18:03,625 --> 00:18:05,126 - Eu também. - Divertido. 331 00:18:05,127 --> 00:18:07,253 Ou tirar soneca. Adoro sonecas. 332 00:18:07,254 --> 00:18:11,382 Vou te dar meu cobertor ponderado. É como ser esmagado por uma pedra, 333 00:18:11,383 --> 00:18:14,010 mas de um jeito tranquilão. É demais. 334 00:18:14,011 --> 00:18:15,554 Obrigado. 335 00:18:16,889 --> 00:18:18,181 Está bom? 336 00:18:18,182 --> 00:18:19,308 Então... 337 00:18:22,060 --> 00:18:23,729 devo confrontar o cara? 338 00:18:24,313 --> 00:18:26,106 Não sei. Depende. 339 00:18:26,690 --> 00:18:28,567 Dormirá bem se não fizer isso? 340 00:18:35,657 --> 00:18:36,783 Tchau! 341 00:18:39,077 --> 00:18:40,746 Beleza. Ok. 342 00:18:41,872 --> 00:18:44,582 Ah, não. Cadê ele? O que você fez? 343 00:18:44,583 --> 00:18:47,920 Nem vem. A culpa é sua. Me deixou sozinho com ele. 344 00:18:50,005 --> 00:18:54,593 Não consegui dormir de novo essa noite. Sempre piora meus tremores. 345 00:18:55,219 --> 00:19:00,848 Engraçado como seus tremores sempre acabam com você pegando no meu peito. 346 00:19:00,849 --> 00:19:03,310 Isso não é tremor. É uma investida. 347 00:19:04,269 --> 00:19:05,896 Estou me sentindo esquisito. 348 00:19:07,481 --> 00:19:08,815 Esquecendo coisas. 349 00:19:09,525 --> 00:19:11,108 E qual é o plano? 350 00:19:11,109 --> 00:19:13,653 Liguei pra Dra. Sykes. Vou lá hoje. 351 00:19:13,654 --> 00:19:14,738 Que bom. 352 00:19:16,323 --> 00:19:19,617 Está bem ou está com um pouco de medo? 353 00:19:19,618 --> 00:19:21,828 Eu não saberia. Nunca tive medo. 354 00:19:22,621 --> 00:19:25,081 Mas você parece tensa. Devia ir também. 355 00:19:25,082 --> 00:19:26,123 Ai, Deus. 356 00:19:26,124 --> 00:19:28,918 Disse que queria que eu fosse mais vulnerável. 357 00:19:28,919 --> 00:19:31,004 É assim que é. 358 00:19:31,922 --> 00:19:34,549 Curte aí. Aproveita. 359 00:19:34,550 --> 00:19:35,843 Eu adoro, 360 00:19:36,385 --> 00:19:40,596 mas a gente combinou que eu não iria com você nas consultas. 361 00:19:40,597 --> 00:19:43,100 Estava torcendo pra sua memória também estar ruim. 362 00:19:44,226 --> 00:19:45,102 Vem cá. 363 00:19:50,524 --> 00:19:53,527 Você é muito corajoso, e tenho orgulho de você. 364 00:19:54,194 --> 00:19:55,445 Obrigado. 365 00:19:56,655 --> 00:19:58,615 Seja lá qual for seu nome. 366 00:19:59,116 --> 00:20:01,952 Sei que não é meu dia, valeu por me dar um tempinho. 367 00:20:03,120 --> 00:20:06,622 O Jorge chega em breve, eu só não quero fazer merda. 368 00:20:06,623 --> 00:20:10,543 Achei que poderiam me dar dicas sobre o que fazer e não fazer. 369 00:20:10,544 --> 00:20:12,838 Eu cubro a parte do que fazer. 370 00:20:13,714 --> 00:20:16,090 O Jimmy é melhor no que não fazer. 371 00:20:16,091 --> 00:20:17,842 Cuidado. Estou puto contigo. 372 00:20:17,843 --> 00:20:18,759 Está atrasado. 373 00:20:18,760 --> 00:20:20,804 Eu sei, e sinto muito, mas... 374 00:20:21,430 --> 00:20:24,098 Como cheguei bravo com você e agora estou pedindo desculpa? 375 00:20:24,099 --> 00:20:26,018 Você descobriu meu superpoder. 376 00:20:27,895 --> 00:20:31,355 Cara, estou muito animado pra falar sobre o Jorge, 377 00:20:31,356 --> 00:20:33,691 mas me dá um segundinho pra descascar o Paul? 378 00:20:33,692 --> 00:20:35,443 Parece que vai ser divertido. 379 00:20:35,444 --> 00:20:39,405 Como não me contou que a Alice viu o cara que matou a Tia? 380 00:20:39,406 --> 00:20:41,282 - Eita. - Pois é. 381 00:20:41,283 --> 00:20:43,242 Um enorme "eita". 382 00:20:43,243 --> 00:20:44,702 Baixa a bola. 383 00:20:44,703 --> 00:20:45,828 Que bola? 384 00:20:45,829 --> 00:20:48,372 - Essa bola! - Tá bom. Justo. 385 00:20:48,373 --> 00:20:50,583 A Alice é minha paciente. 386 00:20:50,584 --> 00:20:54,588 Não te contei nada porque ela tem 18 anos. 387 00:20:55,339 --> 00:20:56,339 É adulta. 388 00:20:56,340 --> 00:20:59,551 Tem 17. O aniversário dela é daqui a algumas semanas. 389 00:21:01,178 --> 00:21:02,345 Foi mal. 390 00:21:02,346 --> 00:21:04,055 Nossa, senti essa. 391 00:21:04,056 --> 00:21:09,727 Olha, eu falei pra Alice não falar com o cara, e ela não obedeceu. 392 00:21:09,728 --> 00:21:11,062 Merdas acontecem. 393 00:21:11,063 --> 00:21:13,439 Acho que nem está tão bravo comigo. 394 00:21:13,440 --> 00:21:16,442 E nem está tão bravo com a Alice. 395 00:21:16,443 --> 00:21:21,114 Então por que você não descobre com o que realmente está tão bravo? 396 00:21:22,366 --> 00:21:24,367 Caramba. Soltou o microfone. 397 00:21:24,368 --> 00:21:26,954 Não diz isso. Não soltou microfone nenhum. 398 00:21:27,704 --> 00:21:31,082 Paul, nem pense em soltar esse microfone imaginário. 399 00:21:31,083 --> 00:21:32,416 Eu não estou a fim. 400 00:21:32,417 --> 00:21:35,754 - Solta. Faz isso! - Não faz isso, Paul. Não faz. 401 00:21:44,388 --> 00:21:46,681 Não precisam ficar aqui. Estou bem. 402 00:21:46,682 --> 00:21:47,849 Não finge ser durona. 403 00:21:47,850 --> 00:21:49,725 Somos manas de pedra ou sei lá. 404 00:21:49,726 --> 00:21:51,310 É o Pacto da Pedra. 405 00:21:51,311 --> 00:21:53,521 Tanto faz. "Manas de pedra" é melhor. 406 00:21:53,522 --> 00:21:56,983 Liz, a gente cuida das pessoas que ama. 407 00:21:56,984 --> 00:21:59,735 Tenho trabalho, então a Alice vai fazer o primeiro turno, 408 00:21:59,736 --> 00:22:01,195 depois mando reforços, tá? 409 00:22:01,196 --> 00:22:02,572 Ela sabe o que eu fiz? 410 00:22:02,573 --> 00:22:04,157 Sim, mas posso fingir que não. 411 00:22:05,242 --> 00:22:09,036 Liz, viralizei por ser traidora e levei um soco na teta. 412 00:22:09,037 --> 00:22:11,247 Não dá pra contestar. Bagulho de mulher adulta. 413 00:22:11,248 --> 00:22:15,043 Tá, foi mal. Tenho que ir. Mas, Alice, boa sorte. 414 00:22:18,088 --> 00:22:20,048 - Está com fome? - Não. 415 00:22:20,549 --> 00:22:22,634 - Quer ver um filme? - Estou triste. 416 00:22:23,135 --> 00:22:25,803 Que tal fingir que você tem uma filha, 417 00:22:25,804 --> 00:22:28,765 trançar meu cabelo e me dar conselhos de vida? 418 00:22:29,683 --> 00:22:31,894 - Isso pode ser legal. - Tá bem. 419 00:22:36,315 --> 00:22:37,316 Tá bem. 420 00:22:40,110 --> 00:22:43,363 Nunca leve seu celular pro banheiro, é nojento. 421 00:22:43,864 --> 00:22:45,781 Cheio de germes. Bom conselho. 422 00:22:45,782 --> 00:22:49,620 E você tem que passar protetor solar mesmo quando estiver nublado. 423 00:22:50,495 --> 00:22:52,455 - Tá. - E precisa reaplicar 424 00:22:52,456 --> 00:22:56,043 a cada duas horas ou vai parecer velha antes de ficar velha. 425 00:22:56,960 --> 00:22:58,170 Tá bem. 426 00:23:04,593 --> 00:23:06,011 Imaginei que te veria. 427 00:23:07,095 --> 00:23:08,304 Vai se foder. 428 00:23:08,305 --> 00:23:10,557 Faz sentido. Quer uma cerveja? 429 00:23:11,266 --> 00:23:12,643 Não. 430 00:23:14,186 --> 00:23:15,229 Por via das dúvidas. 431 00:23:15,938 --> 00:23:17,648 Quer me dar uma surra? 432 00:23:18,815 --> 00:23:20,191 Não sei. 433 00:23:20,192 --> 00:23:22,735 Está sendo bem simpático pra um cuzão. 434 00:23:22,736 --> 00:23:23,779 Eu tento. 435 00:23:29,493 --> 00:23:30,618 Droga. 436 00:23:30,619 --> 00:23:34,413 Eu ia jogar na sua cara, mas é gostosa. 437 00:23:34,414 --> 00:23:35,541 Valeu. 438 00:23:38,293 --> 00:23:41,255 Achei que seria legal pendurar pras pessoas verem. 439 00:23:43,006 --> 00:23:44,174 Aposto que ela amou. 440 00:23:47,427 --> 00:23:49,012 Eu nem olhei pra elas. 441 00:23:50,389 --> 00:23:53,183 Quer saber, cara? Você devia estar se achando. 442 00:23:53,892 --> 00:23:55,978 Ela te ama pra caralho. 443 00:23:57,354 --> 00:23:59,398 A mulher mais legal que já conheci. 444 00:24:00,566 --> 00:24:02,025 E eu sei que... 445 00:24:02,651 --> 00:24:04,485 eu nunca vou ter algo assim. 446 00:24:04,486 --> 00:24:07,990 Qual é? Ainda tem tempo. Não desiste. 447 00:24:08,991 --> 00:24:10,157 O que estou fazendo? 448 00:24:10,158 --> 00:24:11,326 Vou embora. 449 00:24:14,705 --> 00:24:16,414 - É damasco? - Toque de mel. 450 00:24:16,415 --> 00:24:17,541 É incrível. 451 00:24:21,962 --> 00:24:23,172 Vou terminar isto. 452 00:24:24,548 --> 00:24:26,007 Você vai embora. 453 00:24:26,008 --> 00:24:27,384 Justo. 454 00:24:38,103 --> 00:24:42,857 O chá-verde da Gaby à tarde É tão gostoso porque é verde 455 00:24:42,858 --> 00:24:45,484 Aí está. Me dá carona até a neurologista? 456 00:24:45,485 --> 00:24:46,653 Tenho um paciente. 457 00:24:48,405 --> 00:24:49,947 Talvez Sean me dê carona. 458 00:24:49,948 --> 00:24:51,699 Olha pra mim. Não estou dirigindo. 459 00:24:51,700 --> 00:24:53,409 Podemos dividir um táxi. 460 00:24:53,410 --> 00:24:55,745 - É no caminho? - Vem comigo e descobre. 461 00:24:55,746 --> 00:24:56,829 Que porra é essa? 462 00:24:56,830 --> 00:25:01,125 Sean, o lado ruim de ter todas as mulheres da sua vida 463 00:25:01,126 --> 00:25:03,878 te incentivando a ser emocionalmente evoluído 464 00:25:03,879 --> 00:25:08,257 é que agora você sabe quando quer um amigo pra te acompanhar ao médico, 465 00:25:08,258 --> 00:25:11,344 mas, como cresceu nos anos 1700, não sabe como pedir. 466 00:25:11,345 --> 00:25:15,849 Em vez disso, você acaba tornando tudo constrangedor pra todo mundo. 467 00:25:17,017 --> 00:25:19,435 Não tenho ideia do que ela está falando. 468 00:25:19,436 --> 00:25:22,813 Eu estava mesmo pensando em passar na sua médica. 469 00:25:22,814 --> 00:25:23,898 Vamos juntos. 470 00:25:23,899 --> 00:25:25,358 Só se você quiser. 471 00:25:25,359 --> 00:25:26,735 Ele adoraria. Vai. 472 00:25:30,239 --> 00:25:31,781 Quando falei "qualquer lugar", 473 00:25:31,782 --> 00:25:35,368 não sabia que seria longe e procurando pedras. 474 00:25:35,369 --> 00:25:37,453 Não devia ter dito "qualquer lugar". 475 00:25:37,454 --> 00:25:39,789 Preciso ver... Boa! 476 00:25:39,790 --> 00:25:40,957 - Tá. - Uma ágata. 477 00:25:40,958 --> 00:25:44,293 Vê como é áspera por fora? E aqui tem um brilho. 478 00:25:44,294 --> 00:25:46,170 É igualzinho ao outro lado. 479 00:25:46,171 --> 00:25:47,797 Não é nada! 480 00:25:47,798 --> 00:25:49,507 Esta é a melhor de todas. 481 00:25:49,508 --> 00:25:51,592 O papai deve estar por aqui. 482 00:25:51,593 --> 00:25:52,928 O papai? 483 00:25:54,346 --> 00:25:57,557 Isso não pode ser real, né? Não é algo real que você faz. 484 00:25:57,558 --> 00:26:00,101 Isso é real, sim. É pra valer. 485 00:26:00,102 --> 00:26:01,228 Meu Deus. 486 00:26:02,020 --> 00:26:04,814 Meu Deus, acho que encontrei uma! 487 00:26:04,815 --> 00:26:06,065 Encontrei! 488 00:26:06,066 --> 00:26:08,234 Vê como brilha e reluz ao sol? 489 00:26:08,235 --> 00:26:09,319 Não. 490 00:26:10,404 --> 00:26:11,822 Agora odeio pedras. 491 00:26:12,531 --> 00:26:15,116 Sei que a Gaby pediu pra você cuidar de mim. 492 00:26:15,117 --> 00:26:17,286 Sim, pediu. 493 00:26:18,453 --> 00:26:20,079 Mas não é por isso que estou aqui. 494 00:26:20,080 --> 00:26:21,664 É porque estou puto com você. 495 00:26:21,665 --> 00:26:22,790 - Comigo? - Sim. 496 00:26:22,791 --> 00:26:25,835 Quando alguém na sua vida está mal, você mergulha de cabeça. 497 00:26:25,836 --> 00:26:29,922 Fez isso por mim, pela Gaby, pelo Paul, pelo Sean, pela Alice... 498 00:26:29,923 --> 00:26:31,424 Para de listar nomes. 499 00:26:31,425 --> 00:26:34,011 Na nossa vez de te ajudar, você não deixou. 500 00:26:35,262 --> 00:26:36,847 É bem egoísta, né? 501 00:26:41,351 --> 00:26:43,103 Ele não vai me perdoar, Jimmy. 502 00:26:44,354 --> 00:26:45,355 Talvez. 503 00:26:46,732 --> 00:26:50,026 Mas eu acho que, às vezes, a ideia de perdoar alguém 504 00:26:50,027 --> 00:26:51,445 parece impossível. 505 00:26:55,741 --> 00:26:58,952 Aí, você percebe que o vilão na sua história 506 00:27:00,662 --> 00:27:04,499 é só uma pessoa que errou feio. 507 00:27:06,752 --> 00:27:07,920 É. 508 00:27:09,505 --> 00:27:12,590 Aliás, uma pergunta: algum dia vai me dar uma pedra? 509 00:27:12,591 --> 00:27:15,635 Você disse que odiava pedras, e elas ouviram você. 510 00:27:15,636 --> 00:27:17,720 Me ouviram, pedrinhas... Achei uma! 511 00:27:17,721 --> 00:27:19,388 Liz, eu encontrei outra. 512 00:27:19,389 --> 00:27:21,182 Esta é lisa. Tem o brilho. 513 00:27:21,183 --> 00:27:22,267 Não. 514 00:27:23,310 --> 00:27:24,311 Você é uma chata. 515 00:27:26,939 --> 00:27:28,357 Então, é aqui... 516 00:27:29,858 --> 00:27:31,359 que você faz seu lance. 517 00:27:31,360 --> 00:27:32,486 - Sim. - É. 518 00:27:33,946 --> 00:27:38,033 Olha, terapia não fazia parte do meu mundo quando eu era jovem. 519 00:27:39,201 --> 00:27:42,286 O mais perto que cheguei foi o zelador velho que disse: 520 00:27:42,287 --> 00:27:45,332 "Garotos não têm emoções." E tentou me beijar. 521 00:27:46,416 --> 00:27:47,793 Que bom que está aqui. 522 00:27:48,710 --> 00:27:51,546 Sabe o que é louco? 523 00:27:51,547 --> 00:27:54,131 Quem errou foi a Liz. 524 00:27:54,132 --> 00:27:56,301 Então, por que eu me sinto... 525 00:27:56,927 --> 00:27:58,636 uma merda? 526 00:27:58,637 --> 00:28:00,972 Quer ouvir a terapeuta ou a amiga primeiro? 527 00:28:00,973 --> 00:28:02,432 - Amiga. - Tá. 528 00:28:03,058 --> 00:28:05,810 Derek, você é uma pessoa incrível. 529 00:28:05,811 --> 00:28:11,315 Você é gentil, leal. E, meu Deus, cara, o que você passa nesse cabelo? 530 00:28:11,316 --> 00:28:13,485 Agora vou mudar pra Gaby terapeuta. 531 00:28:16,113 --> 00:28:20,117 Já atendi tantos pacientes casados que estavam exatamente no seu lugar, 532 00:28:20,993 --> 00:28:23,912 e, olha, essas coisas nunca acontecem do nada. 533 00:28:25,581 --> 00:28:31,544 Eu sabia que ela estava numa fase ruim. Mas somos casados há séculos. 534 00:28:31,545 --> 00:28:36,174 Sabe quantas vezes ela ficou mal por coisas banais, 535 00:28:36,175 --> 00:28:41,762 tipo ser expulsa de um comitê depois de ofender todo mundo no comitê? 536 00:28:41,763 --> 00:28:44,016 - Ela não tem perfil de comitê. - Não. 537 00:28:45,517 --> 00:28:50,606 Mas não importava o que a deixava mal, ela sempre se levantava sozinha. 538 00:28:51,940 --> 00:28:53,984 - Ela pediu ajuda dessa vez? - Mais ou menos. 539 00:28:55,569 --> 00:29:00,407 Ela disse que sentia como se estivesse debaixo d'água. 540 00:29:01,992 --> 00:29:04,493 E pessoas debaixo d'água geralmente estão... 541 00:29:04,494 --> 00:29:07,914 Fazendo snorkel e vendo coisas legais? 542 00:29:07,915 --> 00:29:08,957 Não. 543 00:29:10,125 --> 00:29:11,251 Estão se afogando. 544 00:29:12,169 --> 00:29:15,797 A Liz disse que estava se afogando e o que você respondeu? 545 00:29:17,799 --> 00:29:19,884 Que ela devia ter um trailer de queijo quente. 546 00:29:19,885 --> 00:29:20,885 Derek. 547 00:29:20,886 --> 00:29:24,222 Puta que pariu. Como isso virou minha culpa de repente? 548 00:29:24,223 --> 00:29:26,265 - Eu... - Não virou. 549 00:29:26,266 --> 00:29:29,895 E você está no seu direito de fazer o que quiser. 550 00:29:31,480 --> 00:29:34,524 Mas, Derek, vocês estão casados há... uns 26 anos? 551 00:29:34,525 --> 00:29:35,609 Isso. 552 00:29:36,109 --> 00:29:37,236 Errou alguma vez? 553 00:29:38,654 --> 00:29:40,030 Nada como isso. 554 00:29:40,697 --> 00:29:41,740 Nem perto. 555 00:29:45,160 --> 00:29:47,912 - Que droga. - Sim. É uma droga mesmo. 556 00:29:47,913 --> 00:29:49,623 Mas você vai dar um jeito. 557 00:29:50,666 --> 00:29:51,667 Tenho certeza. 558 00:29:52,292 --> 00:29:54,419 Você e esse cabelo misterioso. 559 00:29:58,924 --> 00:30:00,508 É azeite de oliva e limão. 560 00:30:00,509 --> 00:30:02,886 Mentira! Coloco isso em salada. 561 00:30:04,179 --> 00:30:05,430 Obrigado. 562 00:30:05,973 --> 00:30:07,099 Imagina. 563 00:30:08,851 --> 00:30:10,768 Bom te ver, Paul. 564 00:30:10,769 --> 00:30:12,436 E o seu... 565 00:30:12,437 --> 00:30:13,646 - Amigo. - Sean. 566 00:30:13,647 --> 00:30:15,189 Oi, Sean. 567 00:30:15,190 --> 00:30:18,402 Droga. Me dá um segundinho pra pegar sua ficha. 568 00:30:22,322 --> 00:30:26,367 Primeiro a Julie, agora ela? Toda neurologista é gata ou só as suas? 569 00:30:26,368 --> 00:30:29,620 Não flerta com ela. Se eu não posso, você não pode. 570 00:30:29,621 --> 00:30:31,497 Caramba, Paul. Relaxa. 571 00:30:31,498 --> 00:30:34,126 - Relaxa você. - Muito bem. 572 00:30:34,626 --> 00:30:38,045 Da última vez que você veio foi por causa da tontura. 573 00:30:38,046 --> 00:30:40,840 Estamos quase na dosagem máxima dos remédios. 574 00:30:40,841 --> 00:30:43,134 - Não temos muita margem aí. - Sim. 575 00:30:43,135 --> 00:30:45,136 - O que achou deles? - Até agora, tudo bem. 576 00:30:45,137 --> 00:30:49,266 Mas eu não tenho dormido muito bem ultimamente. 577 00:30:49,892 --> 00:30:53,144 Pode ser estresse ou asinhas de frango à meia-noite. 578 00:30:53,145 --> 00:30:54,479 Não sei, mas... 579 00:30:55,189 --> 00:30:58,691 você disse que, para o cérebro, não dormir o suficiente 580 00:30:58,692 --> 00:31:01,986 era como jogar lenha na fogueira. 581 00:31:01,987 --> 00:31:05,616 Então acho que não é surpresa que eu tenha alguns leves... 582 00:31:07,117 --> 00:31:09,785 problemas de memória também. 583 00:31:09,786 --> 00:31:11,120 Por isso achei melhor vir. 584 00:31:11,121 --> 00:31:13,414 - Faz uma CMP. - O quê? 585 00:31:13,415 --> 00:31:16,292 Checagem e Manutenção Preventiva. 586 00:31:16,293 --> 00:31:17,668 Eu também fui militar. 587 00:31:17,669 --> 00:31:19,670 Não brinca. Qual ramo? 588 00:31:19,671 --> 00:31:22,215 "Qual ramo?" O que falei sobre flertar? 589 00:31:22,216 --> 00:31:23,383 Eu não me importo. 590 00:31:24,134 --> 00:31:26,385 Era Navy SEAL? Tem cara de Navy SEAL. 591 00:31:26,386 --> 00:31:28,472 - Na verdade, eu... - Tá, chega. 592 00:31:29,598 --> 00:31:35,729 Olha, tenho muitas coisas e pessoas na minha vida que eu amo. 593 00:31:36,605 --> 00:31:40,816 Então quero ficar o mais lúcido possível pelo maior tempo que eu puder. 594 00:31:40,817 --> 00:31:44,530 Se houver algo mais que eu possa fazer, 595 00:31:45,989 --> 00:31:47,824 me avise, porque... 596 00:31:49,409 --> 00:31:50,619 farei qualquer coisa. 597 00:31:51,161 --> 00:31:54,038 Bem, considerando os problemas com o sono... 598 00:31:54,039 --> 00:31:55,373 - Sim. - ...a coisa 599 00:31:55,374 --> 00:31:59,419 que você absolutamente tem que parar de fazer é beber. 600 00:32:01,296 --> 00:32:02,756 O que mais? 601 00:32:06,218 --> 00:32:07,302 Oi. 602 00:32:09,304 --> 00:32:11,848 Veio buscar coisas ou voltou... 603 00:32:11,849 --> 00:32:12,933 Voltou pra casa? 604 00:32:13,934 --> 00:32:16,644 Porque quero muito que volte. Me desculpa. 605 00:32:16,645 --> 00:32:18,188 Só me deixa falar, tá? 606 00:32:21,692 --> 00:32:23,484 Você pisou na bola. 607 00:32:23,485 --> 00:32:24,736 Eu sei. 608 00:32:26,572 --> 00:32:29,658 Mas eu não estive presente, e deveria ter estado. 609 00:32:30,951 --> 00:32:32,077 Desculpa por isso. 610 00:32:33,370 --> 00:32:37,623 A única coisa que pode me fazer sentir pior é você pedir desculpa. 611 00:32:37,624 --> 00:32:39,084 Então cumpri minha função. 612 00:32:43,005 --> 00:32:44,798 Quem mais vem jantar? 613 00:32:46,341 --> 00:32:48,760 Uns bobões que achei que ia querer ver. 614 00:32:49,469 --> 00:32:52,722 - Oi, mãe. - Oi. São todos vocês! 615 00:32:52,723 --> 00:32:54,682 Oi. 616 00:32:54,683 --> 00:32:57,643 - Meu Deus. - Foi mal, esquecemos seu aniversário. 617 00:32:57,644 --> 00:32:58,604 Mas não é. 618 00:33:02,983 --> 00:33:05,276 - Obrigada. - Ah, mãe. 619 00:33:05,277 --> 00:33:07,111 - Obrigada. - Valeu a viagem. 620 00:33:07,112 --> 00:33:11,658 Parabéns pra você 621 00:33:12,284 --> 00:33:15,829 Nesta data querida 622 00:33:19,458 --> 00:33:21,793 Fiquei feliz que me ligou. Entra. 623 00:33:26,048 --> 00:33:27,382 Agradeço por ter vindo. 624 00:33:29,635 --> 00:33:32,345 - Esse filme é bom. - É. Ainda é bom. 625 00:33:32,346 --> 00:33:33,638 - Mesmo? - Sim. 626 00:33:33,639 --> 00:33:35,264 Faz tempo que não vejo. 627 00:33:35,265 --> 00:33:38,434 Quer uma água ou um chá... 628 00:33:38,435 --> 00:33:40,354 Não precisa fazer nada. 629 00:33:40,896 --> 00:33:41,730 Tá bom. 630 00:33:46,693 --> 00:33:47,819 Olha, eu te perdoo. 631 00:33:49,530 --> 00:33:52,741 Quero que você siga sua vida e fique bem com isso. 632 00:33:55,327 --> 00:33:57,162 Mas preciso que faça uma coisa. 633 00:33:58,705 --> 00:34:01,416 - Claro. Qualquer coisa. - Beleza. 634 00:34:02,543 --> 00:34:04,336 Nunca mais quero te ver. 635 00:34:05,671 --> 00:34:06,712 Entendido? 636 00:34:06,713 --> 00:34:09,423 Não quero que encontre a minha filha. 637 00:34:09,424 --> 00:34:11,385 Nem que encontre meus amigos. 638 00:34:12,928 --> 00:34:15,639 Preciso que desapareça da minha vida. 639 00:34:19,141 --> 00:34:20,601 Pode fazer isso por mim? 640 00:34:24,147 --> 00:34:25,274 Claro. 641 00:34:26,358 --> 00:34:27,734 Obrigado. 642 00:34:45,002 --> 00:34:46,670 Ele voltou. 643 00:34:48,005 --> 00:34:50,257 Estamos esperando ele falar. 644 00:34:51,632 --> 00:34:53,885 Suas palavras virão em breve. 645 00:34:53,886 --> 00:34:55,971 Brian, menos esquisitice. 646 00:34:56,679 --> 00:34:57,931 Como foi? 647 00:34:58,765 --> 00:35:00,100 Eu perdoei ele. 648 00:35:00,976 --> 00:35:02,436 Que bom. 649 00:35:07,357 --> 00:35:08,775 Nossa, que alívio. 650 00:35:09,318 --> 00:35:11,736 Fiquei com medo dele ficar bravo, eu começar a falar 651 00:35:11,737 --> 00:35:13,488 e não conseguir mais parar... 652 00:35:16,533 --> 00:35:19,702 - Uau. Isso é assustador mesmo. - É pra ser. 653 00:35:19,703 --> 00:35:21,162 Espera aí. 654 00:35:21,163 --> 00:35:23,664 Devo acreditar que ficou com duas mulheres? 655 00:35:23,665 --> 00:35:25,333 - É caô. - Aconteceu. 656 00:35:25,334 --> 00:35:26,709 Garotas nunca te curtiram. 657 00:35:26,710 --> 00:35:28,461 E ainda inventa uma chamada Summer. 658 00:35:28,462 --> 00:35:30,588 - Summer. - Eu não... Tá, chega. 659 00:35:30,589 --> 00:35:32,632 - Não inventei a Summer. - É gata? 660 00:35:32,633 --> 00:35:34,342 - É bonita. - Tem que ser. 661 00:35:34,343 --> 00:35:36,886 - Quente como o verão? - Se fosse "Winter" não seria. 662 00:35:36,887 --> 00:35:38,597 Winter seria fria. 663 00:35:41,517 --> 00:35:43,477 Descobri com quem eu estava bravo. 664 00:35:44,436 --> 00:35:45,478 Não era com ele. 665 00:35:45,479 --> 00:35:46,646 Ciente. 666 00:35:46,647 --> 00:35:47,981 Era comigo. 667 00:35:48,941 --> 00:35:50,608 Não diga "ciente" de novo. 668 00:35:50,609 --> 00:35:52,277 Eu quero muito. 669 00:35:55,405 --> 00:35:56,614 A gente sempre espera 670 00:35:56,615 --> 00:36:01,703 ser aquela pessoa de confiança nos momentos ruins. 671 00:36:03,705 --> 00:36:04,957 E eu não fui. 672 00:36:05,624 --> 00:36:07,459 A Alice precisou de mim. 673 00:36:10,462 --> 00:36:12,422 Eu a decepcionei demais. 674 00:36:14,341 --> 00:36:18,762 Então, quando vejo aquele cara... 675 00:36:21,807 --> 00:36:25,435 sou forçado a enxergar que sou um pai de merda. 676 00:36:29,439 --> 00:36:32,192 E que não cumpri a última promessa que fiz à minha esposa. 677 00:36:40,450 --> 00:36:44,287 Este bourbon viajou em navios pelo mundo todo, 678 00:36:44,288 --> 00:36:50,376 absorvendo o ar salgado dos mares de cada canto da Terra. 679 00:36:50,377 --> 00:36:51,878 Uísque do mar. 680 00:36:51,879 --> 00:36:53,129 Não chame assim. 681 00:36:53,130 --> 00:36:54,214 Tá. 682 00:36:55,048 --> 00:36:56,425 Hoje à noite... 683 00:37:00,053 --> 00:37:04,474 vou tomar meu último drinque da vida. 684 00:37:05,267 --> 00:37:09,855 E decidi tomar com você. 685 00:37:17,654 --> 00:37:18,822 Paul. 686 00:37:21,742 --> 00:37:23,869 Acha que algum dia vou conseguir me perdoar? 687 00:37:27,581 --> 00:37:28,582 Acho. 688 00:37:30,125 --> 00:37:31,293 Sim, eu acho. 689 00:37:33,003 --> 00:37:34,171 Mesmo? 690 00:37:37,382 --> 00:37:38,800 Espero que sim. 691 00:37:42,721 --> 00:37:44,097 Eu também. 692 00:37:45,390 --> 00:37:47,935 É cansativo. 693 00:38:50,080 --> 00:38:52,082 Legendas: Marcela Almeida