1 00:00:06,089 --> 00:00:09,217 Mali by sme otcovi povedať, že sa s tebou stretávame, Louis. 2 00:00:09,218 --> 00:00:11,094 - Súhlasím. - Aj ja. 3 00:00:12,012 --> 00:00:14,765 Keď mu to povieme a vyletí na nás, 4 00:00:15,349 --> 00:00:17,642 urobím to, čo máš robiť pri napadnutí medveďom. 5 00:00:17,643 --> 00:00:20,269 Budem stáť na mieste, urobím sa veľkým 6 00:00:20,270 --> 00:00:22,439 a potom začnem nahlas tlieskať. 7 00:00:28,737 --> 00:00:29,863 No teda. 8 00:00:42,167 --> 00:00:43,417 {\an8}Stojte za... 9 00:00:43,418 --> 00:00:45,587 {\an8}PRED TROMI ROKMI 10 00:00:47,464 --> 00:00:49,048 A čo ona? 11 00:00:49,049 --> 00:00:50,466 Tamtá? 12 00:00:50,467 --> 00:00:55,429 Je to najvyhľadávanejšia gynekologička v Pasadene. 13 00:00:55,430 --> 00:00:58,015 Nedávno sa jej v pacientke stratila obrúčka. 14 00:00:58,016 --> 00:00:59,433 Nemajú nosiť rukavice? 15 00:00:59,434 --> 00:01:01,811 Hovorí, že s nimi nič necíti. 16 00:01:01,812 --> 00:01:03,730 Ach, umelkyňa. 17 00:01:04,313 --> 00:01:06,440 - Dobre, a čo on? Prepáč. - Neukazuj. 18 00:01:06,441 --> 00:01:09,277 - Frankie, ty idiot. - Nájomný vrah. 19 00:01:09,278 --> 00:01:11,946 Volá šéfovi, že netrafil. 20 00:01:11,947 --> 00:01:13,406 Zabijem ťa, doriti! 21 00:01:13,407 --> 00:01:15,784 Strašne ho serie, že dnes nikoho nezabil. 22 00:01:16,535 --> 00:01:17,785 Myslíš, že je osamelý? 23 00:01:17,786 --> 00:01:19,579 Nie. Žije s mamou. 24 00:01:19,580 --> 00:01:20,955 A tá mu vždy hovorí: 25 00:01:20,956 --> 00:01:23,667 „Nezáleží na tom, koľkých zabiješ, ak si sa snažil.“ 26 00:01:24,626 --> 00:01:25,668 Milé. 27 00:01:25,669 --> 00:01:26,753 Veľmi. 28 00:01:28,922 --> 00:01:31,549 Keď sa k tebe nasťahujem, prestaneme s týmto? 29 00:01:31,550 --> 00:01:34,845 Čože? Mám ťa nechať samú čakať na vlak? 30 00:01:35,470 --> 00:01:37,305 Čo by si tu robila? Čítala si? 31 00:01:37,306 --> 00:01:38,890 Vieš, že neviem čítať. 32 00:01:38,891 --> 00:01:40,016 Hej. Presne. 33 00:01:40,017 --> 00:01:43,604 Nikdy s tým neprestanem. Je to najlepšia časť môjho dňa. 34 00:01:48,192 --> 00:01:50,277 Kovboj! Ozajstný kovboj. 35 00:01:53,655 --> 00:01:54,655 Ránko. 36 00:01:54,656 --> 00:01:56,115 Dobrý. 37 00:01:56,116 --> 00:01:57,408 Prepáčte. 38 00:01:57,409 --> 00:01:59,076 Bol to ozajstný kovboj. 39 00:01:59,077 --> 00:02:01,496 Hej. A ozajstne nás aj zabije. 40 00:02:06,084 --> 00:02:08,752 Doriti! Sakra! Máš strašne studené ruky! 41 00:02:08,753 --> 00:02:09,963 Chcela som niečo začať. 42 00:02:10,881 --> 00:02:12,256 Dobre. To beriem. 43 00:02:12,257 --> 00:02:14,009 Môžeš si na mne zohriať ruky. 44 00:02:16,136 --> 00:02:18,304 Ja viem. Studené. Mám ich zamrznuté. 45 00:02:18,305 --> 00:02:19,388 Dobre. 46 00:02:19,389 --> 00:02:20,933 Ešte nespíte? 47 00:02:21,517 --> 00:02:22,600 Kazišuk. 48 00:02:22,601 --> 00:02:23,685 Poď ďalej. 49 00:02:24,311 --> 00:02:25,645 - Ahojte. - Čau. 50 00:02:25,646 --> 00:02:27,980 Kamoška mi poslala pieseň, musím vám ju pustiť. 51 00:02:27,981 --> 00:02:30,066 Super. Pesničková párty. 52 00:02:30,067 --> 00:02:32,443 - Dobre. - Nebola tá kamoška chlapec, 53 00:02:32,444 --> 00:02:34,237 - ktorý ťa doviezol z tréningu? - Mami. 54 00:02:34,238 --> 00:02:35,446 Čo prosím? Aký chlapec? 55 00:02:35,447 --> 00:02:37,698 - Žiadny. Mami! - Tak žiadny? 56 00:02:37,699 --> 00:02:39,992 Ale no tak. Meno? Vek? 57 00:02:39,993 --> 00:02:42,454 - Máte spolu nejaký predmet? - Dylan nechodí k nám. 58 00:02:43,288 --> 00:02:44,997 Dylan. 59 00:02:44,998 --> 00:02:47,208 Dylan z inej školy? 60 00:02:47,209 --> 00:02:49,961 - Ako z 90210. - Bob Dylan. 61 00:02:49,962 --> 00:02:52,338 - Miluješ ho? - Môžem jeho otca zavolať na pivo? 62 00:02:52,339 --> 00:02:54,841 - Božemôj. Odchádzam. - Priveď ho. 63 00:02:54,842 --> 00:02:57,343 - Nie, zlatko! Sme zábavní rodičia. - Sme super! Ale. 64 00:02:57,344 --> 00:02:58,803 Nepozeraj sa na nás tak. 65 00:02:58,804 --> 00:03:00,389 - Čaute! - Ahoj! 66 00:03:01,515 --> 00:03:03,141 Vedela som, že to bude fungovať. 67 00:03:09,690 --> 00:03:10,898 Je úžasná. 68 00:03:10,899 --> 00:03:12,568 Taký stred. 69 00:03:13,110 --> 00:03:16,989 Sľúb mi, že to nikdy nepokazíme. Je to najlepšie, čo sme urobili. 70 00:03:17,739 --> 00:03:18,782 Sľubujem. 71 00:03:24,496 --> 00:03:25,830 Božemôj. 72 00:03:25,831 --> 00:03:28,500 Prečo ich máš zase také studené? 73 00:03:30,502 --> 00:03:31,752 Už ma to nebaví. 74 00:03:31,753 --> 00:03:34,338 Paul o Parkinsonovi povedal Jimmymu, svojmu miláčikovi, 75 00:03:34,339 --> 00:03:35,590 ale mne stále nie. 76 00:03:35,591 --> 00:03:37,633 To je jedno, jeho smola. 77 00:03:37,634 --> 00:03:41,512 Čítala som si o tom, spôsobuje suchú pokožku a dehydratáciu. 78 00:03:41,513 --> 00:03:45,600 To je základ každej černošky. Mohla som byť jeho guru kakaového masla. 79 00:03:45,601 --> 00:03:47,727 Môžeme teraz riešiť skutočný problém? 80 00:03:47,728 --> 00:03:51,480 Ten chalan, s ktorým si ma dala dokopy? Charlie? Totálny nezáujem. 81 00:03:51,481 --> 00:03:54,859 Čože? Je to jeden z najsexy ľudí, akých som v živote videla. 82 00:03:54,860 --> 00:03:55,776 Čo s ním je? 83 00:03:55,777 --> 00:03:59,864 No, obvinil ma, že som sa ho na nič nespýtal, čo nie je pravda. 84 00:03:59,865 --> 00:04:02,283 Spýtal som sa, ktorý môj príbeh sa mu páčil najviac. 85 00:04:02,284 --> 00:04:04,369 - Fasa. - Ani ty sa nepáčiš jemu. 86 00:04:05,787 --> 00:04:07,122 Takže ho musím mať. 87 00:04:07,956 --> 00:04:11,459 Zistím, či chce ísť znovu na rande. Spýtam sa ho na jeho život. 88 00:04:11,460 --> 00:04:12,793 Nie je to ťažké. Dokážem to. 89 00:04:12,794 --> 00:04:14,003 - Ach, dobrý. - Brian. 90 00:04:14,004 --> 00:04:15,380 - Gaby, však? - Hej. 91 00:04:16,255 --> 00:04:17,506 Tia, chcela som ti povedať, 92 00:04:17,507 --> 00:04:21,969 že ak pre Alice potrebuješ doučujúcu, jednu mám. Connor ju zbožňoval. 93 00:04:21,970 --> 00:04:23,429 - Super. Vďaka. - Hej. 94 00:04:23,430 --> 00:04:24,805 - Ahojte. - Ahoj. 95 00:04:24,806 --> 00:04:26,265 Dovi. 96 00:04:26,266 --> 00:04:27,851 Poriadna maminka. 97 00:04:28,393 --> 00:04:29,394 Ticho. 98 00:04:30,437 --> 00:04:31,938 Bola na silvestrovskom večierku. 99 00:04:31,939 --> 00:04:34,732 Všetkých odsudzovala ako stará drag queen. 100 00:04:34,733 --> 00:04:35,858 Žeriem ju. 101 00:04:35,859 --> 00:04:38,486 - To verím. Aj ty si stará drag queen. - To hej. 102 00:04:38,487 --> 00:04:39,862 Aké by si mal meno? 103 00:04:39,863 --> 00:04:41,198 Erin Kokotovich. 104 00:04:41,990 --> 00:04:43,783 - Lebo som právnik. - Jasné. Vieme. 105 00:04:43,784 --> 00:04:45,118 Spomínaš to každý deň. 106 00:04:47,037 --> 00:04:50,331 Hotovo. Oficiálne tu bývam. 107 00:04:50,332 --> 00:04:51,708 Super. 108 00:04:53,752 --> 00:04:57,964 Otázočka... Sú moje veci pod tvojimi alebo sú navždy preč? 109 00:04:57,965 --> 00:04:59,800 Navždy preč. 110 00:05:00,551 --> 00:05:01,969 A čo je na tom najzvláštnejšie? 111 00:05:02,845 --> 00:05:04,262 Ani ti nechýbajú. 112 00:05:04,263 --> 00:05:06,681 Máš pravdu. Nikdy ma netrápili. 113 00:05:06,682 --> 00:05:07,807 Dobre. 114 00:05:07,808 --> 00:05:09,934 Je tu jedna vec. 115 00:05:09,935 --> 00:05:12,103 Jedna maličká vec. 116 00:05:12,104 --> 00:05:15,439 Vlastne nie je taká maličká. Je asi takáto veľká. 117 00:05:15,440 --> 00:05:16,774 MISS ŠPECIÁLNY AGENT 118 00:05:16,775 --> 00:05:19,235 Neopováž sa k Sandy ani priblížiť. 119 00:05:19,236 --> 00:05:21,154 - Sandy. - Ty ju tak nevolaj. 120 00:05:21,738 --> 00:05:24,323 - Maj rešpekt. - Je zvláštne, že Miss špeciálny agent 121 00:05:24,324 --> 00:05:26,826 je obľúbený film dospelého muža a ja s ním spávam. 122 00:05:26,827 --> 00:05:28,661 Nechápeš to, lebo si pekná. 123 00:05:28,662 --> 00:05:30,663 Nikdy si nemusela prejsť premenou, 124 00:05:30,664 --> 00:05:32,498 aby si zistila, že si bola krásna vždy. 125 00:05:32,499 --> 00:05:34,750 Počula som iba, že som krásna. 126 00:05:34,751 --> 00:05:36,336 Vlastne som povedal iba to. 127 00:05:37,629 --> 00:05:39,297 Tak ako to bude? 128 00:05:39,298 --> 00:05:42,758 Sedenie každý týždeň a napíšem vám, ak mi do toho niečo príde? Alebo... 129 00:05:42,759 --> 00:05:44,969 Vlastne si prácu radšej neberiem domov. 130 00:05:44,970 --> 00:05:47,763 Hranice sú dôležitou súčasťou terapeutického vzťahu. 131 00:05:47,764 --> 00:05:50,183 Veľmi sa mi nepáčite. 132 00:05:50,184 --> 00:05:52,059 Ale ktovie, možno je to blbosť. 133 00:05:52,060 --> 00:05:54,812 Asi mi poviete, že ani nepotrebujem terapiu. 134 00:05:54,813 --> 00:05:56,272 Nie. Nie, nie, nie. 135 00:05:56,273 --> 00:06:00,109 V dotazníku ste zakrúžkovali dosť veľa nutkavého správania. 136 00:06:00,110 --> 00:06:02,862 Opakovanie. Oblečenie na von a na dnu. 137 00:06:02,863 --> 00:06:05,156 - Hej. - Mobil vždy nabitý 138 00:06:05,157 --> 00:06:06,741 presne na 17 %. 139 00:06:06,742 --> 00:06:08,659 Sedemnásť je prvočíslo, takže... 140 00:06:08,660 --> 00:06:10,245 To aj 97. 141 00:06:11,955 --> 00:06:12,956 Doriti! 142 00:06:13,540 --> 00:06:17,503 V tejto krajine už nik nie je hrdý na svoju prácu? 143 00:06:18,670 --> 00:06:19,754 Dobré ráno, Paul? 144 00:06:19,755 --> 00:06:23,216 Jedno decko menom Brayden mi posralo bagel. 145 00:06:23,217 --> 00:06:26,302 A ja... Keď som mu povedal... že použil zlý druh syra, 146 00:06:26,303 --> 00:06:27,762 povedal iba: „Moja chyba.“ 147 00:06:27,763 --> 00:06:32,391 Akože „kašlem na teba“? Alebo skôr takto „moja chyba“? 148 00:06:32,392 --> 00:06:34,435 To druhé. Serie to niekoho? 149 00:06:34,436 --> 00:06:37,855 Mám doma pubertiačku. To je pre nich najúprimnejšia forma ospravedlnenia. 150 00:06:37,856 --> 00:06:39,149 Vážne? 151 00:06:40,234 --> 00:06:42,360 Tak som rád, že sme im dosrali planétu. 152 00:06:42,361 --> 00:06:43,654 Milé, Paul. 153 00:06:44,780 --> 00:06:45,696 Dobré ránko. 154 00:06:45,697 --> 00:06:46,781 - Ahoj. - Dobrý. 155 00:06:46,782 --> 00:06:49,159 Nejako sa vám trasú ruky. V pohode? 156 00:06:49,743 --> 00:06:51,286 Nič mi nie je. Len... 157 00:06:52,829 --> 00:06:55,040 Len nespávam veľmi dobre. 158 00:06:55,666 --> 00:06:59,503 Nezabudnite, že v spálni by malo byť chladno a žiadny mobil pred spaním! 159 00:07:00,170 --> 00:07:02,964 Kámo, prestaň byť vysoký pako a donúť ho mi to povedať. 160 00:07:02,965 --> 00:07:04,423 Snažil som sa, Gaby. 161 00:07:04,424 --> 00:07:06,884 Nevidela si, ako som ho prosil očami? 162 00:07:06,885 --> 00:07:08,177 Tak to si robil? 163 00:07:08,178 --> 00:07:10,721 Neprosíkal si ho vliezť mu hlbšie do riti? 164 00:07:10,722 --> 00:07:14,309 O to ho neprosím, Gaby. On ma tam chce. 165 00:07:18,522 --> 00:07:20,356 Ďakujem pekne. To bolo fajn. 166 00:07:20,357 --> 00:07:23,067 Bol to super večer. Som rada, že sme sa konečne stretli. 167 00:07:23,068 --> 00:07:25,236 - Rád som ťa spoznal. - A spoznali ste sa. 168 00:07:25,237 --> 00:07:27,530 - Hej. - Vedela som, že si sadnete. 169 00:07:27,531 --> 00:07:29,782 Pošlem ti ten článok o farmároch kešu. 170 00:07:29,783 --> 00:07:31,284 - To si užijem. - Rozhodne. 171 00:07:31,285 --> 00:07:32,243 - Ahojte. - Čaute. 172 00:07:32,244 --> 00:07:34,412 Mala som priveľa vína. Zavoláme si taxík? 173 00:07:34,413 --> 00:07:36,831 Budem šoférovať. Druhého pohára som sa ledva dotkol. 174 00:07:36,832 --> 00:07:38,374 Necháme auto tu a prídeme ráno. 175 00:07:38,375 --> 00:07:41,044 Nie, musím ísť skoro do práce. Nie sú to ani dva kilometre. 176 00:07:42,462 --> 00:07:44,422 - Ukradneš to? - Sú rozkošné. 177 00:07:44,423 --> 00:07:46,925 Choď, choď. Bež. 178 00:07:48,635 --> 00:07:52,221 - Musíte ísť na chlapský večer. - Hej. 179 00:07:52,222 --> 00:07:54,558 To sa nikdy nestane. 180 00:07:56,059 --> 00:07:56,894 Prestaň. 181 00:07:58,020 --> 00:07:59,188 Naozaj ťa milujem, vieš? 182 00:08:00,355 --> 00:08:02,191 Dnes sa ti rozhodne pošťastí. 183 00:08:05,235 --> 00:08:06,153 Poďme domov. 184 00:08:12,659 --> 00:08:14,620 - To som ti nehovoril? - Nie! 185 00:08:57,663 --> 00:08:59,205 Môžem si vziať arašidové maslo? 186 00:08:59,206 --> 00:09:00,831 Jasné. 187 00:09:00,832 --> 00:09:03,042 Berieš si... ho celé? 188 00:09:03,043 --> 00:09:05,254 - Hej. - Je to rodinná veľkosť. Fajn. 189 00:09:13,595 --> 00:09:14,596 Ahoj. 190 00:09:15,264 --> 00:09:18,809 Kurva, čo ty tu robíš? 191 00:09:20,602 --> 00:09:22,604 Dnes si mala spať u Summer. 192 00:09:23,981 --> 00:09:25,190 To bolo včera. 193 00:09:25,858 --> 00:09:27,317 To je tvoja dcéra? 194 00:09:28,026 --> 00:09:30,278 - Zlatko, dáš si večeru? - Nie, netreba. 195 00:09:30,279 --> 00:09:33,948 Si si istá? Danica nie je len zlodejka, 196 00:09:33,949 --> 00:09:37,202 študuje na kulinárskej škole, takže... 197 00:09:38,287 --> 00:09:40,163 Niečo si urobím. 198 00:09:41,874 --> 00:09:43,292 Dobre. 199 00:09:47,045 --> 00:09:48,297 Je zlatá. 200 00:09:52,259 --> 00:09:55,553 Nerob si starosti. Som rada, že si prišla. 201 00:09:55,554 --> 00:09:57,514 Máme taco utorok. 202 00:09:58,223 --> 00:10:00,726 Derek, nejedz to. To je Alicin tanier. 203 00:10:01,977 --> 00:10:04,604 Moja chyba. Ja že je môj. 204 00:10:04,605 --> 00:10:06,105 Nie je. Dobre. 205 00:10:06,106 --> 00:10:07,482 Fajn. 206 00:10:08,609 --> 00:10:10,526 - Prosím. - Vďaka. 207 00:10:10,527 --> 00:10:12,695 Samozrejme. To nič. 208 00:10:12,696 --> 00:10:13,864 Ďakujem. 209 00:10:20,746 --> 00:10:22,079 Ďakujem. 210 00:10:22,080 --> 00:10:23,331 Ľúbime ťa. 211 00:10:23,332 --> 00:10:27,461 Hej, Alice, pokojne si daj tú limonádu, už som ti ju otvoril. 212 00:10:28,086 --> 00:10:29,712 Ignoruj ho. 213 00:10:29,713 --> 00:10:31,214 - Čo? - Čo? 214 00:10:31,215 --> 00:10:34,509 Práve som volala s tvojím právnikom ohľadom tej dohody. 215 00:10:34,510 --> 00:10:37,303 Je to rok, ale pri dobrom správaní možno desať mesiacov. 216 00:10:37,304 --> 00:10:40,848 Každý víkend ťa budem navštevovať a niekedy aj po práci. 217 00:10:40,849 --> 00:10:43,017 Nechcem tu byť sama, pôjdem k rodičom. 218 00:10:43,018 --> 00:10:44,645 Iba na pár dní. 219 00:10:46,188 --> 00:10:48,565 Oci? Zajtra mám futbal. 220 00:10:49,441 --> 00:10:50,484 Odvezieš ma? 221 00:10:51,568 --> 00:10:52,986 Kiežby som mohol. 222 00:10:53,695 --> 00:10:55,822 Ale mám prácu, takže... 223 00:10:58,283 --> 00:11:00,118 Zistím, či ťa neodvezie Liz. 224 00:11:01,245 --> 00:11:02,829 Nechcem, aby si za mnou chodila. 225 00:11:04,039 --> 00:11:05,999 Nechcem, aby si sa sem vracala. 226 00:11:06,542 --> 00:11:09,085 - Ži vlastný život. - Čože? 227 00:11:09,086 --> 00:11:11,420 Nie. Tvoj život je aj môj. 228 00:11:11,421 --> 00:11:12,713 No tak. 229 00:11:12,714 --> 00:11:14,424 Potom môžeme zájsť na večeru, 230 00:11:15,467 --> 00:11:17,426 dať si kuracie sendviče 231 00:11:17,427 --> 00:11:18,886 alebo niečo iné. 232 00:11:18,887 --> 00:11:20,514 Prežijeme to. 233 00:11:21,348 --> 00:11:22,349 Nie. 234 00:11:23,100 --> 00:11:24,101 Je koniec. 235 00:11:25,477 --> 00:11:27,687 Urobil som najväčšiu chybu svojho života 236 00:11:27,688 --> 00:11:31,650 a vždy, keď sa na teba pozriem, budem vidieť iba to. 237 00:11:32,943 --> 00:11:34,611 Čoskoro. Čoskoro. 238 00:11:35,153 --> 00:11:36,153 Nabudúce. 239 00:11:36,154 --> 00:11:38,198 Na tom nič nezmeníš. 240 00:11:39,533 --> 00:11:41,451 Ak ti na mne naozaj záleží, 241 00:11:43,412 --> 00:11:44,245 odíď. 242 00:11:44,246 --> 00:11:45,497 Oci... 243 00:11:49,418 --> 00:11:50,878 Potrebujem ťa. 244 00:11:51,962 --> 00:11:52,963 Nemôžem. 245 00:11:54,923 --> 00:11:56,758 Dobre. Dobre. 246 00:12:27,039 --> 00:12:29,707 Načúval niekto nášmu rozhovoru? 247 00:12:29,708 --> 00:12:31,417 Potrebujem, aby s nami niekto šiel 248 00:12:31,418 --> 00:12:34,296 a prisahal, že sme sa rozhodli všetko mu povedať. 249 00:12:35,047 --> 00:12:35,964 Nikto? 250 00:13:01,114 --> 00:13:05,994 TERAPIA PRAVDOU 251 00:13:09,706 --> 00:13:11,040 {\an8}Nie je to také zlé. 252 00:13:11,041 --> 00:13:12,750 {\an8}Kurva, čo, Brian? 253 00:13:12,751 --> 00:13:14,711 {\an8}Naozaj si si myslel... 254 00:13:16,755 --> 00:13:17,964 {\an8}Čo to je? Čo to robíš? 255 00:13:17,965 --> 00:13:20,675 {\an8}Tlieskam na medveďa. Neverím, že to fungovalo. 256 00:13:20,676 --> 00:13:23,178 {\an8}Oci, nehnevaj sa naňho. Celé je to moja vina. 257 00:13:24,680 --> 00:13:28,725 {\an8}Keď si povedal, že za tebou prišiel, nemohla som to pustiť z hlavy. 258 00:13:30,185 --> 00:13:31,561 {\an8}Špehovala som ho. 259 00:13:31,562 --> 00:13:32,687 {\an8}Povedala som to Paulovi 260 00:13:32,688 --> 00:13:36,274 {\an8}a donútil ma sľúbiť, že za ním nepôjdem, ale aj tak som to urobila. 261 00:13:36,275 --> 00:13:42,281 {\an8}A, oci, najprv to bolo divné, ale potom to začalo byť fajn. 262 00:13:42,906 --> 00:13:43,907 {\an8}Fajn? 263 00:13:45,492 --> 00:13:47,410 {\an8}Brian, ako si sa do toho priplietol? 264 00:13:47,411 --> 00:13:50,914 {\an8}Ja... Dobre. Dobre, asi to dokážem znova. 265 00:13:51,623 --> 00:13:52,707 {\an8}Prišiel sem 266 00:13:52,708 --> 00:13:54,792 {\an8}a ja že: „Preč od nich. Vypadni.“ 267 00:13:54,793 --> 00:13:56,294 {\an8}A on že mu to je ľúto. 268 00:13:56,295 --> 00:13:58,713 {\an8}Ale zdal sa zranený. Akože: „Je mi to ľúto.“ 269 00:13:58,714 --> 00:14:00,298 {\an8}A ja že: „Si v pohode?“ 270 00:14:00,299 --> 00:14:02,383 {\an8}Povedal áno, ale videl som, že klame. 271 00:14:02,384 --> 00:14:04,135 {\an8}S Charliem sme sa rozhodli pre dieťa, 272 00:14:04,136 --> 00:14:06,053 {\an8}tak som teraz poriadne empatický. 273 00:14:06,054 --> 00:14:08,681 {\an8}Ak to bude dievča, nazveme ju Sutton Fosterová. 274 00:14:08,682 --> 00:14:11,642 {\an8}a ak chlapec, tak samozrejme Foster Sutton. 275 00:14:11,643 --> 00:14:13,352 {\an8}Každopádne, stresoval som, 276 00:14:13,353 --> 00:14:15,313 {\an8}tak som šiel do kaviarne, v ktorej robí. 277 00:14:15,314 --> 00:14:18,983 {\an8}Nie na návštevu, len som chcel vedieť, či je v poriadku. 278 00:14:18,984 --> 00:14:23,404 {\an8}A jeho šéf bol taký Tony Soprano, ale krajší. 279 00:14:23,405 --> 00:14:27,200 {\an8}Vieš, že by ťa dokázal zmastiť, ale aj sa dobre bozkáva. 280 00:14:27,201 --> 00:14:28,492 {\an8}Od tých sa drž ďalej. 281 00:14:28,493 --> 00:14:33,789 {\an8}Takže som sa ho spýtal na Louisa a on že: „No, viete, je strašne deprimovaný. 282 00:14:33,790 --> 00:14:36,292 {\an8}Je negatívny, ale za to človeka vyhodiť nemôžeš. 283 00:14:36,293 --> 00:14:37,585 {\an8}Blbá cancel kultúra, čo?“ 284 00:14:37,586 --> 00:14:40,213 {\an8}A zrazu zavolal Louisa a začali sme sa baviť... 285 00:14:40,214 --> 00:14:43,842 {\an8}Jimmy, má hrozný život. 286 00:14:44,384 --> 00:14:47,011 {\an8}Ako z filmu Requiem za sen. 287 00:14:47,012 --> 00:14:49,472 {\an8}A nie ako zo stredu, keď si všetci užívajú s heroínom, 288 00:14:49,473 --> 00:14:54,227 {\an8}ale z konca, s tými zadkami, keď zistíš, že heroín vôbec nie je sranda. 289 00:14:54,228 --> 00:14:55,645 {\an8}Nemá žiadnych priateľov. 290 00:14:55,646 --> 00:14:57,397 {\an8}S nikým sa nemôže porozprávať. 291 00:14:58,148 --> 00:14:59,399 {\an8}Trpí. 292 00:15:00,484 --> 00:15:04,779 {\an8}Tak som sa s ním išiel prejsť a bavili sme sa, lebo som vedel, 293 00:15:04,780 --> 00:15:09,785 {\an8}že by som so sebou nemohol žiť, keby som sa mu aspoň nepokúsil pomôcť. 294 00:15:10,536 --> 00:15:11,370 {\an8}To je všetko. 295 00:15:12,287 --> 00:15:15,498 {\an8}Keď som to všetko povedal Alice, 296 00:15:15,499 --> 00:15:19,210 {\an8}ona na to: „Akože, ak ma k nemu hneď nevezmeš, fakt pôjdem za ocinkom.“ 297 00:15:19,211 --> 00:15:20,670 {\an8}Vieš, ako pubertiačka. 298 00:15:20,671 --> 00:15:24,507 {\an8}Tak sme šli a bolo to fajn, 299 00:15:24,508 --> 00:15:27,218 {\an8}povedala mu o svojej mame 300 00:15:27,219 --> 00:15:32,391 {\an8}a o tej čiapke s Goofym a potom mu odpustila. 301 00:15:33,600 --> 00:15:38,271 {\an8}A k tomu, čo si videl dnes, poznáme ženu menom Doris, 302 00:15:38,272 --> 00:15:40,731 {\an8}ktorá odprisahá, že sme ti chceli všetko pove... 303 00:15:40,732 --> 00:15:43,360 {\an8}- To stačí. - Je ťažké prestať, keď už raz začnem. 304 00:15:45,863 --> 00:15:46,780 {\an8}Fajn. 305 00:15:47,364 --> 00:15:49,323 {\an8}Potrebujem priestor 306 00:15:49,324 --> 00:15:50,742 {\an8}na spracovanie 307 00:15:51,952 --> 00:15:53,662 {\an8}Brianovej one-man šou. 308 00:15:55,330 --> 00:15:56,498 {\an8}Ty si moja dcéra. 309 00:15:57,416 --> 00:15:59,543 {\an8}Ak ma potrebuješ, som tu pre teba. 310 00:16:00,752 --> 00:16:03,672 Ty nie si moja dcéra. Nie som tu pre teba. Vypadni. 311 00:16:04,464 --> 00:16:05,298 Teba ľúbim. 312 00:16:05,299 --> 00:16:06,215 Na teba seriem. 313 00:16:06,216 --> 00:16:07,467 Rozumiem. 314 00:16:09,219 --> 00:16:10,637 Je mi to fakt ľúto. 315 00:16:11,138 --> 00:16:12,389 Tak neskôr. Dobre. 316 00:16:13,015 --> 00:16:14,308 Hej. 317 00:16:18,604 --> 00:16:19,813 Odpustila si mu? 318 00:16:21,523 --> 00:16:22,524 Hej. 319 00:16:24,276 --> 00:16:25,736 Asi by si mal aj ty. 320 00:16:27,654 --> 00:16:29,239 Možno to bude pre vás oboch dobré. 321 00:16:50,844 --> 00:16:52,930 {\an8}TÁTO ČIERNA RITKA VIE VARIŤ 322 00:16:54,139 --> 00:16:55,307 Ahoj, to som ja. 323 00:16:56,892 --> 00:16:58,518 Ak chceš, zavolaj mi. 324 00:16:58,519 --> 00:16:59,603 Chýbaš mi. 325 00:17:01,396 --> 00:17:02,523 Tak čau. 326 00:17:06,068 --> 00:17:09,319 To je jeden z tých slávnych Déčkových vajíčkových sendvičov? 327 00:17:09,320 --> 00:17:13,075 Prepáčte. Na kúpenom chlebe, zabudol som si rozkvas. 328 00:17:14,326 --> 00:17:17,370 Vďaka za to, že som tu mohol prespať. 329 00:17:17,371 --> 00:17:18,578 Kámo, to je jasné. 330 00:17:18,579 --> 00:17:20,832 Vieš, že vás ľúbim oboch. A oboch vás podporím. 331 00:17:21,415 --> 00:17:22,791 - Viem. - Tak čo urobíš? 332 00:17:22,792 --> 00:17:24,710 Pôjdeš za tým chlapom? 333 00:17:24,711 --> 00:17:26,002 A čo potom? 334 00:17:26,003 --> 00:17:27,881 Čojaviem. Pusti sa doňho. 335 00:17:28,507 --> 00:17:31,342 Ťukni mu do hrude, priblíž sa k nemu, 336 00:17:31,343 --> 00:17:33,428 dýchajte si navzájom do úst. 337 00:17:34,763 --> 00:17:37,306 - To robia hetero vo filmoch. - Dobre, vyjasním si to, 338 00:17:37,307 --> 00:17:41,811 radíš mu, aby šiel za tým chlapom, čo pobozkal Liz, a možno ho pretiahol? 339 00:17:41,812 --> 00:17:44,105 Hej. To mu ukáže. 340 00:17:44,106 --> 00:17:46,107 - Hej. - Déčko, nepočúvaj ho. 341 00:17:46,108 --> 00:17:48,734 Máš šancu sústrediť sa na seba. 342 00:17:48,735 --> 00:17:50,194 Niektorí ľudia vlezú do vane. 343 00:17:50,195 --> 00:17:52,530 Ja osobne si roztopím pol kila zmrzliny, 344 00:17:52,531 --> 00:17:54,992 strčím do nej slamku a pijem ju ako džúsik. 345 00:17:56,743 --> 00:17:58,244 A čo ty? 346 00:17:58,245 --> 00:18:02,583 Rád sa pozerám na staré autá, rozmýšľam, ako by som ich opravil. 347 00:18:03,625 --> 00:18:05,126 - Ja tiež. - Super. 348 00:18:05,127 --> 00:18:07,253 Hej. Alebo spím. Veľmi rád si pospím. 349 00:18:07,254 --> 00:18:09,046 Donesiem ti záťažovú deku. 350 00:18:09,047 --> 00:18:14,010 Máš pod ňou pocit, akoby ťa drvila skala, ale cítiš sa pokojne. Je to super. 351 00:18:14,011 --> 00:18:15,554 Ďakujem. 352 00:18:16,889 --> 00:18:18,181 Dobrý? 353 00:18:18,182 --> 00:18:19,308 Takže... 354 00:18:22,060 --> 00:18:23,729 Mal by som za ním ísť? 355 00:18:24,313 --> 00:18:26,106 Čojaviem. To závisí od toho... 356 00:18:26,690 --> 00:18:28,567 Ak za ním nepôjdeš, dokážeš dnes zaspať? 357 00:18:35,657 --> 00:18:36,783 Ahoj! 358 00:18:39,077 --> 00:18:40,746 Dobre. Fajn. 359 00:18:41,872 --> 00:18:44,582 Ach, nie. Kde je? Čo si urobil? 360 00:18:44,583 --> 00:18:46,501 Za to môžeš ty. 361 00:18:46,502 --> 00:18:47,920 Ty si ma s ním nechala samého. 362 00:18:50,005 --> 00:18:52,048 Včera som znovu nemohol spať. 363 00:18:52,049 --> 00:18:54,593 Vždy mám potom horšie záchvevy. 364 00:18:55,219 --> 00:19:00,848 Zvláštne, že sa vždy končia tým, že mi siahneš na prsník. 365 00:19:00,849 --> 00:19:03,310 To nie je záchvev. To je návrh. 366 00:19:04,269 --> 00:19:05,896 Nie som sám sebou. 367 00:19:07,481 --> 00:19:08,815 Začínam zabúdať. 368 00:19:09,525 --> 00:19:11,108 Tak aký máš plán? 369 00:19:11,109 --> 00:19:13,653 Zavolal som dr. Sykesovej. Dnes k nej pôjdem. 370 00:19:13,654 --> 00:19:14,738 Dobre. 371 00:19:16,323 --> 00:19:19,617 Si v poriadku alebo sa trochu bojíš? 372 00:19:19,618 --> 00:19:21,828 Netuším. V živote som sa nebál. 373 00:19:22,621 --> 00:19:25,081 Zato ty vyzeráš nervózne. Možno by si mala ísť so mnou. 374 00:19:25,082 --> 00:19:26,123 Bože. 375 00:19:26,124 --> 00:19:28,918 Čo? Povedala si, že mám byť zraniteľnejší. 376 00:19:28,919 --> 00:19:31,004 A to vyzerá takto. 377 00:19:31,922 --> 00:19:34,549 Len sa pozri. Uži si to. 378 00:19:34,550 --> 00:19:35,843 Páči sa mi to, 379 00:19:36,385 --> 00:19:40,596 ale dohodli sme sa, že k doktorke s tebou chodiť nebudem. 380 00:19:40,597 --> 00:19:43,100 Dúfal som, že aj tvoja pamäť je nafigu. 381 00:19:44,226 --> 00:19:45,102 Poď sem. 382 00:19:50,524 --> 00:19:53,527 Si veľmi statočný a som na teba hrdá. 383 00:19:54,194 --> 00:19:55,445 Vďaka. 384 00:19:56,655 --> 00:19:58,615 Neprídem ti na meno. 385 00:19:59,116 --> 00:20:01,952 Viem, že dnes nemáme sedenie, takže vďaka, že si ma vypočujete. 386 00:20:03,120 --> 00:20:06,622 Dnes príde Jorge a nechcem to pokaziť. 387 00:20:06,623 --> 00:20:10,543 Dúfal som, že mi dáte nejaké rady o tom, čo robiť a čo nie. 388 00:20:10,544 --> 00:20:12,838 Ja ti poradím, čo robiť. 389 00:20:13,714 --> 00:20:16,090 Jimmymu ide skôr to, čo nerobiť. 390 00:20:16,091 --> 00:20:17,842 Opatrne, Paul. Som na vás nasratý. 391 00:20:17,843 --> 00:20:18,759 Meškáš. 392 00:20:18,760 --> 00:20:20,804 Viem, je mi to ľúto, ale... 393 00:20:21,430 --> 00:20:24,098 Ako to, že som prišiel nasratý a zrazu sa vám ospravedlňujem? 394 00:20:24,099 --> 00:20:26,018 Objavil si moju superschopnosť. 395 00:20:27,895 --> 00:20:31,355 Ahoj, kamoš. Veľmi sa teším na rozhovor o Jorgem, 396 00:20:31,356 --> 00:20:33,691 ale môžem rýchlo natrhnúť Paulovi novú riť? 397 00:20:33,692 --> 00:20:35,443 To si pozriem. 398 00:20:35,444 --> 00:20:39,405 Ako ste mi mohli tajiť, že Alice bola za tým chlapom, čo zabil Tiu? 399 00:20:39,406 --> 00:20:41,282 Presne. 400 00:20:41,283 --> 00:20:43,242 Obrovské o-ou. 401 00:20:43,243 --> 00:20:44,702 To správanie si odpusti. 402 00:20:44,703 --> 00:20:45,828 Ktoré? 403 00:20:45,829 --> 00:20:48,372 - Toto! - Dobre. Uznávam. 404 00:20:48,373 --> 00:20:50,583 Alice je moja pacientka. 405 00:20:50,584 --> 00:20:54,588 Nič som ti nepovedal, lebo má 18. 406 00:20:55,339 --> 00:20:56,339 Je dospelá. 407 00:20:56,340 --> 00:20:59,551 Paul, má 17. Narodeniny má až o pár týždňov. 408 00:21:01,178 --> 00:21:02,345 Moja chyba. 409 00:21:02,346 --> 00:21:04,055 Páni. To ma dojalo. 410 00:21:04,056 --> 00:21:09,727 Pozri, povedal som Alice, nech sa s ním nebaví, a nepočúvla ma. 411 00:21:09,728 --> 00:21:11,062 Vieme, že veci sa serú. 412 00:21:11,063 --> 00:21:13,439 Podľa mňa sa nehneváš na mňa. 413 00:21:13,440 --> 00:21:16,442 Dokonca ani na Alice. 414 00:21:16,443 --> 00:21:21,114 Tak by si mohol ísť zistiť, prečo si taký nasratý. 415 00:21:22,366 --> 00:21:24,367 Páni. Pustil mic. 416 00:21:24,368 --> 00:21:26,954 Nehovor to. Žiadny mic nepustil. 417 00:21:27,704 --> 00:21:31,082 Paul, neopovážte sa ten imaginárny mikrofón pustiť. 418 00:21:31,083 --> 00:21:32,416 Nemám na to náladu. 419 00:21:32,417 --> 00:21:35,754 - Pustite ho, pustite ho. - Nerobte to, Paul. Nerobte to! 420 00:21:44,388 --> 00:21:46,681 Nemusíte tu byť. Som v pohode. 421 00:21:46,682 --> 00:21:47,849 Tú drsnáčku ti nežerieme. 422 00:21:47,850 --> 00:21:49,725 Sme skalkosestry, alebo ako sa to volá. 423 00:21:49,726 --> 00:21:51,310 Je to Zmluva kameňa. 424 00:21:51,311 --> 00:21:53,521 To je jedno. Skalkosestry znejú lepšie. 425 00:21:53,522 --> 00:21:56,983 Liz, na tých, ktorých ľúbiš, dávaš pozor. 426 00:21:56,984 --> 00:21:59,735 Ja musím ísť do práce, takže Alice má prvú zmenu, 427 00:21:59,736 --> 00:22:01,195 a potom pošlem posily, dobre? 428 00:22:01,196 --> 00:22:02,572 Vie, čo som urobila? 429 00:22:02,573 --> 00:22:04,157 Hej, ale môžem sa tváriť, že nie. 430 00:22:05,242 --> 00:22:09,036 Liz, internet ma pozná ako štetku a dostala som ranu do prsníka. 431 00:22:09,037 --> 00:22:11,247 S tým musíš súhlasiť. Je to dospelá ženská. 432 00:22:11,248 --> 00:22:15,043 Dobre, prepáč. Musím ísť, ale... Alice, veľa šťastia. 433 00:22:18,088 --> 00:22:20,048 - Si hladná? - Nie. 434 00:22:20,549 --> 00:22:22,634 - Chceš si pozrieť film? - Som príliš smutná. 435 00:22:23,135 --> 00:22:25,803 Čo keby sme sa hrali že máš dcéru 436 00:22:25,804 --> 00:22:28,765 a môžeš mi zapliesť vlasy a poučiť ma o živote? 437 00:22:29,683 --> 00:22:31,894 - To by som zvládla. - Dobre. 438 00:22:36,315 --> 00:22:37,316 Fajn. 439 00:22:40,110 --> 00:22:43,363 Nikdy si neber mobil na záchod, je to nechutné. 440 00:22:43,864 --> 00:22:45,781 Toľko baktérií. Dobrá rada. 441 00:22:45,782 --> 00:22:49,620 A nos opaľovací krém, aj keď je zamračené. 442 00:22:50,495 --> 00:22:52,455 - Dobre. - A naozaj si ho musíš 443 00:22:52,456 --> 00:22:56,043 každé dve hodiny dať znovu, inak budeš hneď vyzerať ako starenka. 444 00:22:56,960 --> 00:22:58,170 Dobre. 445 00:23:04,593 --> 00:23:06,011 Čakal som, že sa zastavíš. 446 00:23:07,095 --> 00:23:08,304 Poser sa. 447 00:23:08,305 --> 00:23:10,557 Asi máš pravdu. Dáš si pivo? 448 00:23:11,266 --> 00:23:12,643 Nie. 449 00:23:14,186 --> 00:23:15,229 Keby náhodou. 450 00:23:15,938 --> 00:23:17,648 Chceš zo mňa vytrieskať dušu? 451 00:23:18,815 --> 00:23:20,191 Neviem. 452 00:23:20,192 --> 00:23:22,735 Na sviniara si celkom pohostinný. 453 00:23:22,736 --> 00:23:23,779 Snažím sa. 454 00:23:29,493 --> 00:23:30,618 Dopekla. 455 00:23:30,619 --> 00:23:34,413 Chcel som ti ho vychrstnúť do ksichtu, ale je lahodné. 456 00:23:34,414 --> 00:23:35,541 Vďaka. 457 00:23:38,293 --> 00:23:41,255 Myslel som, že bude pekné zavesiť ich tam, kde ich ľudia uvidia. 458 00:23:43,006 --> 00:23:44,174 To sa jej muselo páčiť. 459 00:23:47,427 --> 00:23:49,012 Ani som sa na ne nepozrel. 460 00:23:50,389 --> 00:23:53,183 Vieš ty čo? Mal by si byť spokojný. 461 00:23:53,892 --> 00:23:55,978 Skrátka ťa miluje, doriti. 462 00:23:57,354 --> 00:23:59,398 Stále je to tá najúžasnejšia žena, akú poznám. 463 00:24:00,566 --> 00:24:02,025 A viem... 464 00:24:02,651 --> 00:24:04,485 Viem, že niečo také nikdy nebudem mať. 465 00:24:04,486 --> 00:24:07,990 Ale, chlape. Máš čas. Nevzdávaj sa. 466 00:24:08,991 --> 00:24:10,157 Čo to robím? 467 00:24:10,158 --> 00:24:11,326 Odchádzam. 468 00:24:14,705 --> 00:24:16,414 - To je marhuľa? - Troška medu. 469 00:24:16,415 --> 00:24:17,541 Je úžasné. 470 00:24:21,962 --> 00:24:23,172 Dopijem si to. 471 00:24:24,548 --> 00:24:26,007 Ty vypadni. 472 00:24:26,008 --> 00:24:27,384 To je fér. 473 00:24:38,103 --> 00:24:42,857 Gaby si robí zelený čajík Je chutnučký lebo je zelenučký 474 00:24:42,858 --> 00:24:45,484 Tak tu si. Odvezieš ma k neurologičke? 475 00:24:45,485 --> 00:24:46,653 Prepáčte, mám pacienta. 476 00:24:48,405 --> 00:24:49,947 Možno ma odvezie Sean. 477 00:24:49,948 --> 00:24:51,699 Pozrite sa na mňa. Nemôžem šoférovať. 478 00:24:51,700 --> 00:24:53,409 Tak spolu pôjdeme taxíkom. 479 00:24:53,410 --> 00:24:55,745 - Mám to po ceste? - Poď so mnou a dozvieš sa to. 480 00:24:55,746 --> 00:24:56,829 Doriti, čo sa to deje? 481 00:24:56,830 --> 00:25:01,125 Sean, nevýhodou toho, že ti všetky ženy v tvojom živote 482 00:25:01,126 --> 00:25:03,878 pomáhajú byť emocionálne vyspelejším, 483 00:25:03,879 --> 00:25:08,257 je to, že zrazu vieš, že chceš, aby s tebou niekto šiel k doktorovi, 484 00:25:08,258 --> 00:25:11,344 ale keďže si vyrástol v 18. storočí, nevieš, ako o to požiadať. 485 00:25:11,345 --> 00:25:15,849 Takže namiesto toho musíme všetci znášať tieto divnosti. 486 00:25:17,017 --> 00:25:19,435 Vôbec netuším, o čom to kecia. 487 00:25:19,436 --> 00:25:22,813 Viete, chcel som sa zastaviť u vašej doktorky. 488 00:25:22,814 --> 00:25:23,898 Poďme tam spolu. 489 00:25:23,899 --> 00:25:25,358 Ako chceš. 490 00:25:25,359 --> 00:25:26,735 Chce. Choďte. 491 00:25:30,239 --> 00:25:31,781 Bolo mi jedno, kde sa stretneme, 492 00:25:31,782 --> 00:25:35,368 ale netušil som, že to bude polhodina šoférovania kvôli skalám. 493 00:25:35,369 --> 00:25:37,453 Tak ti to nemalo byť jedno. 494 00:25:37,454 --> 00:25:39,789 Počkať, pozrime sa... Jackpot. 495 00:25:39,790 --> 00:25:40,957 To je achát. 496 00:25:40,958 --> 00:25:44,293 Vidíš? Na povrchu vyzerá drsne. A tu vidíš voskový lesk. 497 00:25:44,294 --> 00:25:46,170 Vyzerá podobne ako tá druhá strana. 498 00:25:46,171 --> 00:25:47,797 Nie... to vôbec! 499 00:25:47,798 --> 00:25:49,507 Je najkrajší. 500 00:25:49,508 --> 00:25:51,592 Niekde tu bude aj jeho ocko. 501 00:25:51,593 --> 00:25:52,928 Ocko? 502 00:25:54,346 --> 00:25:57,557 Toto nie je skutočné, však? Naozaj tým netráviš čas. 503 00:25:57,558 --> 00:26:00,101 Je to skutočné. Je to fakt skutočné. 504 00:26:00,102 --> 00:26:01,228 Božemôj. 505 00:26:02,020 --> 00:26:04,814 Božemôj. Bože, asi som jeden našiel! 506 00:26:04,815 --> 00:26:06,065 Áno! 507 00:26:06,066 --> 00:26:08,234 Liz, vidíš? Pozri, ako sa trbliece na slnku. 508 00:26:08,235 --> 00:26:09,319 Nie. 509 00:26:10,404 --> 00:26:11,822 Odteraz neznášam kamene. 510 00:26:12,531 --> 00:26:15,116 Pozri, viem, že ti Gaby povedala, že ma máš skontrolovať. 511 00:26:15,117 --> 00:26:17,286 Hej. To povedala. 512 00:26:18,453 --> 00:26:20,079 Ale preto tu nie som. 513 00:26:20,080 --> 00:26:21,664 Som tu, lebo sa na teba hnevám. 514 00:26:21,665 --> 00:26:22,790 - Na mňa? - Hej. 515 00:26:22,791 --> 00:26:25,835 Liz, vždy, keď je niekto v tvojom živote zranený, vrhneš sa na to. 516 00:26:25,836 --> 00:26:29,922 Urobila si to pre mňa, pre Gaby, Paula, Seana, Alice... 517 00:26:29,923 --> 00:26:31,424 Prestaň menovať. 518 00:26:31,425 --> 00:26:34,011 A keď bol rad na nás, nedovolila si nám pomôcť. 519 00:26:35,262 --> 00:26:36,847 To je dosť sebecké, nemyslíš? 520 00:26:41,351 --> 00:26:43,103 Neodpustí mi, Jimmy. 521 00:26:44,354 --> 00:26:45,355 Možno nie. 522 00:26:46,732 --> 00:26:50,026 Ale niekedy sa odpustenie zdá 523 00:26:50,027 --> 00:26:51,445 úplne nemožné. 524 00:26:55,741 --> 00:26:58,952 A potom zistíš, že ten darebák v tvojom príbehu 525 00:27:00,662 --> 00:27:04,499 je len človek, ktorý urobil obrovskú chybu. 526 00:27:06,752 --> 00:27:07,920 Hej. 527 00:27:09,505 --> 00:27:12,590 Mimochodom, mám otázku. Dáš mi niekedy skalu? 528 00:27:12,591 --> 00:27:15,635 No, povedal si, že ich neznášaš, a počuli ťa. 529 00:27:15,636 --> 00:27:17,720 Počuli ste, skalky... Niečo som našiel! 530 00:27:17,721 --> 00:27:19,388 Liz, našiel som ďalšiu. Mám ďalšiu. 531 00:27:19,389 --> 00:27:21,182 Táto je hladká a vosková. 532 00:27:21,183 --> 00:27:22,267 Nie. 533 00:27:23,310 --> 00:27:24,311 Si hrozná. 534 00:27:26,939 --> 00:27:28,357 Takže tu 535 00:27:29,858 --> 00:27:31,359 čaruješ. 536 00:27:31,360 --> 00:27:32,486 - Hej. - Hej. 537 00:27:33,946 --> 00:27:38,033 Pozri, keď som vyrastal, o terapii som ani nepočul. 538 00:27:39,201 --> 00:27:42,286 Najbližšie som sa k nej dostal, keď mi jeden upratovač povedal, 539 00:27:42,287 --> 00:27:45,332 že chlapci nemajú city a potom ma skúsil pobozkať. 540 00:27:46,416 --> 00:27:47,793 Nuž, som rada, že si prišiel. 541 00:27:48,710 --> 00:27:51,546 Vieš, čo je šialené? 542 00:27:51,547 --> 00:27:54,131 To Liz to pokašľala. 543 00:27:54,132 --> 00:27:56,301 Tak prečo sa cítim ako... 544 00:27:56,927 --> 00:27:58,636 hrozný blbec? 545 00:27:58,637 --> 00:28:00,972 Chceš najprv psychologičku alebo kamošku? 546 00:28:00,973 --> 00:28:02,432 - Kamošku. - Fajn. 547 00:28:03,058 --> 00:28:05,810 Derek, si úžasný človek. 548 00:28:05,811 --> 00:28:09,647 Si láskavý, verný, a matička skákavá, kamoško, 549 00:28:09,648 --> 00:28:11,315 čo si dávaš do vlasov? 550 00:28:11,316 --> 00:28:13,485 Teraz prepnem na psychologičku. 551 00:28:16,113 --> 00:28:20,117 Už som mala toľko pacientov, ktorí boli presne na tvojom mieste 552 00:28:20,993 --> 00:28:23,912 a, úprimne, nikdy to neprišlo len tak odnikiaľ. 553 00:28:25,581 --> 00:28:29,876 Viem, že jej nebolo dobre. 554 00:28:29,877 --> 00:28:31,544 Ale sme spolu už celé veky. 555 00:28:31,545 --> 00:28:36,174 Vieš, koľkokrát jej bolo nanič kvôli blbostiam? 556 00:28:36,175 --> 00:28:41,762 Ako keď ju vyhodili z výboru, lebo tam všetkých pourážala. 557 00:28:41,763 --> 00:28:44,016 - Výbory nie sú pre ňu. - To nie. 558 00:28:45,517 --> 00:28:50,606 Ale nešlo o to, čo to spôsobilo, vždy sa z toho vysekala. 559 00:28:51,940 --> 00:28:53,984 - Ale teraz žiadala o pomoc? - Tak trochu. 560 00:28:55,569 --> 00:29:00,407 Povedala, vraj sa cíti ako pod vodou. 561 00:29:01,992 --> 00:29:04,493 A ľudia, ktorí sú pod vodou, sa zvyčajne... 562 00:29:04,494 --> 00:29:07,914 Potápajú a hľadajú super veci? 563 00:29:07,915 --> 00:29:08,957 Nie. 564 00:29:10,125 --> 00:29:11,251 Topia sa. 565 00:29:12,169 --> 00:29:15,797 Takže Liz ti povedala, že sa topí. Čo si na to povedal? 566 00:29:17,799 --> 00:29:19,884 Nech si zaobstará dodávku s vyprážaným syrom. 567 00:29:19,885 --> 00:29:20,885 Derek. 568 00:29:20,886 --> 00:29:24,222 Dopekla. Prečo je to zrazu moja vina? 569 00:29:24,223 --> 00:29:26,265 - Ja... - Ale nie je. 570 00:29:26,266 --> 00:29:29,895 A čokoľvek sa rozhodneš urobiť, máš na to právo. 571 00:29:31,480 --> 00:29:34,524 Ale, Derek, si ženatý už koľko, 26 rokov? 572 00:29:34,525 --> 00:29:35,609 Hej, hej. 573 00:29:36,109 --> 00:29:37,236 Urobil si niekedy chybu? 574 00:29:38,654 --> 00:29:40,030 Takúto nie. 575 00:29:40,697 --> 00:29:41,740 Ani zďaleka. 576 00:29:45,160 --> 00:29:47,912 - Bože, je to nanič. - Hej. To je. 577 00:29:47,913 --> 00:29:49,623 Ale prídete na to. 578 00:29:50,666 --> 00:29:51,667 Viem to. 579 00:29:52,292 --> 00:29:54,419 Ty a tá tvoja záhadná hriva. 580 00:29:58,924 --> 00:30:00,508 Je to olivový olej a citrón. 581 00:30:00,509 --> 00:30:02,886 Čože, vážne? To si dávam do šalátu. 582 00:30:04,179 --> 00:30:05,430 Ďakujem. 583 00:30:05,973 --> 00:30:07,099 Za málo. 584 00:30:08,851 --> 00:30:10,768 Rada vás vidím, Paul. 585 00:30:10,769 --> 00:30:12,436 A vášho... 586 00:30:12,437 --> 00:30:13,646 - Priateľa. - Sean. 587 00:30:13,647 --> 00:30:15,189 Ahoj, Sean. 588 00:30:15,190 --> 00:30:18,402 Ach, dokelu. Dajte mi sekundu, skočím po vašu kartu. 589 00:30:22,322 --> 00:30:24,240 Najprv Julie a teraz táto? 590 00:30:24,241 --> 00:30:26,367 Sú všetky neurologičky sexy alebo len vaše? 591 00:30:26,368 --> 00:30:27,869 Neflirtuj s ňou. 592 00:30:27,870 --> 00:30:29,620 Ja nemôžem, takže ani ty. 593 00:30:29,621 --> 00:30:31,497 Dopekla, Paul, dajte si pohov. 594 00:30:31,498 --> 00:30:34,126 - Ty si daj pohov. - Fajn. 595 00:30:34,626 --> 00:30:38,045 Naposledy ste prišli kvôli závratom. 596 00:30:38,046 --> 00:30:40,840 Čoskoro budete brať najvyššiu dávku liekov, 597 00:30:40,841 --> 00:30:43,134 - takže tam už to posunúť nemôžeme. - Hej. 598 00:30:43,135 --> 00:30:45,136 - Ako zaberajú? - Zatiaľ dobre. 599 00:30:45,137 --> 00:30:49,266 Ale v poslednom čase dobre nespávam. 600 00:30:49,892 --> 00:30:53,144 Možno to je stresom, možno štipľavými krídelkami o polnoci. 601 00:30:53,145 --> 00:30:54,479 Neviem, ale... 602 00:30:55,189 --> 00:30:58,691 povedali ste, že nedostatok spánku je pre môj mozog, 603 00:30:58,692 --> 00:31:01,986 ako naliať petrolej do ohňa. 604 00:31:01,987 --> 00:31:05,616 Takže asi nebude prekvapivé, že pociťujem mierne... 605 00:31:07,117 --> 00:31:09,785 problémy s pamäťou. 606 00:31:09,786 --> 00:31:11,120 Tak som sa zastavil. 607 00:31:11,121 --> 00:31:13,414 - Na PÚ. - Na čo? 608 00:31:13,415 --> 00:31:16,292 Preventívnu údržbu. 609 00:31:16,293 --> 00:31:17,668 Aj ja som bola v armáde. 610 00:31:17,669 --> 00:31:19,670 Nekecajte. V ktorej časti? 611 00:31:19,671 --> 00:31:22,215 „V ktorej časti?“ Čo som hovoril o flirtovaní? 612 00:31:22,216 --> 00:31:23,383 Nevadí mi to. 613 00:31:24,134 --> 00:31:26,385 Boli ste v námorníctve? Vyzeráte ako Navy SEAL. 614 00:31:26,386 --> 00:31:28,472 - Vlastne som... - Fajn. Skončil si. 615 00:31:29,598 --> 00:31:35,729 Pozrite, mám v živote veľa vecí a ľudí, ktorých milujem. 616 00:31:36,605 --> 00:31:40,816 Takže chcem ostať čo najviac pri zmysloch čo najdlhšie. 617 00:31:40,817 --> 00:31:44,530 Ak je niečo, čo by som... čo by som mal robiť, 618 00:31:45,989 --> 00:31:47,824 povedzte mi o tom, lebo... 619 00:31:49,409 --> 00:31:50,619 urobím čokoľvek. 620 00:31:51,161 --> 00:31:54,038 Nuž, hlavne kvôli vašim problémom so spánkom... 621 00:31:54,039 --> 00:31:55,373 - Hej. - ...jedna vec, 622 00:31:55,374 --> 00:31:59,419 s ktorou vážne musíte prestať, je alkohol. 623 00:32:01,296 --> 00:32:02,756 Máte ešte niečo? 624 00:32:06,218 --> 00:32:07,302 Ach, ahoj. 625 00:32:09,304 --> 00:32:11,848 Prišiel si si po veci alebo si... 626 00:32:11,849 --> 00:32:12,933 Prišiel si domov? 627 00:32:13,934 --> 00:32:16,644 Veľmi by som chcela, aby si prišiel domov. Je mi to tak ľúto. 628 00:32:16,645 --> 00:32:18,188 Nechaj ma hovoriť, dobre? 629 00:32:21,692 --> 00:32:23,484 Posrala si to. 630 00:32:23,485 --> 00:32:24,736 Viem. 631 00:32:26,572 --> 00:32:29,658 Ale nebol som prítomný a mal som byť. 632 00:32:30,951 --> 00:32:32,077 A to je mi ľúto. 633 00:32:33,370 --> 00:32:37,623 Iba jediná vec mi môže ešte zhoršiť náladu, tvoje ospravedlnenie. 634 00:32:37,624 --> 00:32:39,084 Tak som odviedol dobrú prácu. 635 00:32:43,005 --> 00:32:44,798 Kto príde na večeru? 636 00:32:46,341 --> 00:32:48,760 Iba pár blbcov. Myslel som, že ich rada uvidíš. 637 00:32:49,469 --> 00:32:52,722 - Ahoj, mami. - Ahojte. Všetci ste tu! 638 00:32:52,723 --> 00:32:54,682 Ahojte. Ahojte! 639 00:32:54,683 --> 00:32:56,017 Božemôj. 640 00:32:56,018 --> 00:32:57,643 Zabudli sme na tvoje narodky. 641 00:32:57,644 --> 00:32:58,604 Nemám narodeniny. 642 00:33:02,983 --> 00:33:05,276 - Ďakujem. - Ach, mami. 643 00:33:05,277 --> 00:33:07,111 - Ďakujem. - Stálo to za tú cestu. 644 00:33:07,112 --> 00:33:11,658 Veľa šťastia, zdravia 645 00:33:12,284 --> 00:33:15,829 Veľa šťastia, zdravia 646 00:33:19,458 --> 00:33:21,793 Som rád, že ste zavolali. Poďte ďalej. 647 00:33:26,048 --> 00:33:27,382 Som vďačný, že ste prišli. 648 00:33:29,635 --> 00:33:32,345 - Dobrý film. - Hej. Stále je dobrý. 649 00:33:32,346 --> 00:33:33,638 - Hej? - Hej. 650 00:33:33,639 --> 00:33:35,264 Už dávnejšie som ho nevidel. 651 00:33:35,265 --> 00:33:38,434 Donesiem vám vodu alebo čaj... 652 00:33:38,435 --> 00:33:40,354 Nemusíte. 653 00:33:40,896 --> 00:33:41,730 Dobre. 654 00:33:46,693 --> 00:33:47,819 Počujte, odpúšťam vám. 655 00:33:49,530 --> 00:33:52,741 Chcem, aby ste mali svoj život a aby ma to neťažilo. 656 00:33:55,327 --> 00:33:57,162 Ale niečo pre mňa musíte urobiť. 657 00:33:58,705 --> 00:34:01,416 - Hej. Čokoľvek. - Dobre. 658 00:34:02,543 --> 00:34:04,336 Už vás nikdy nechcem vidieť, doriti. 659 00:34:05,671 --> 00:34:06,712 Rozumiete? 660 00:34:06,713 --> 00:34:09,423 Nechcem, aby ste sa stretávali s mojou dcérou. 661 00:34:09,424 --> 00:34:11,385 Ani s mojimi kamošmi. 662 00:34:12,928 --> 00:34:15,639 Zmiznite mi zo života, dopekla. 663 00:34:19,141 --> 00:34:20,601 Dobre? Urobíte to pre mňa? 664 00:34:24,147 --> 00:34:25,274 Samozrejme. 665 00:34:26,358 --> 00:34:27,734 Ďakujem. 666 00:34:45,002 --> 00:34:46,670 Vrátil sa. 667 00:34:48,005 --> 00:34:50,257 Čakáme, kým prehovorí. 668 00:34:51,632 --> 00:34:53,885 Čoskoro vyriekne slová. 669 00:34:53,886 --> 00:34:55,971 Brian, kroť sa s tou divnosťou. 670 00:34:56,679 --> 00:34:57,931 Aké to bolo? 671 00:34:58,765 --> 00:35:00,100 Odpustil som mu. 672 00:35:00,976 --> 00:35:02,436 To som veľmi rada. 673 00:35:07,357 --> 00:35:08,775 Božemôj. To je úľava. 674 00:35:09,318 --> 00:35:11,736 Bál som sa, že sa bude hnevať, ja začnem rozprávať 675 00:35:11,737 --> 00:35:13,488 a nebudem môcť prestať a... 676 00:35:16,533 --> 00:35:19,702 - No toto. To bolo desivé. - Hej, aj malo byť. 677 00:35:19,703 --> 00:35:21,162 Počkať, počkať. 678 00:35:21,163 --> 00:35:23,664 Mám ti veriť, že si si to rozdal s dvomi ženami? 679 00:35:23,665 --> 00:35:25,333 - Blbosť. - Stalo sa to. 680 00:35:25,334 --> 00:35:26,709 Žiadnej si sa nepáčil. 681 00:35:26,710 --> 00:35:28,461 A vymýšľaš si dievča menom Summer. 682 00:35:28,462 --> 00:35:30,588 - Summer. - Nevy... Dobre, končíme. 683 00:35:30,589 --> 00:35:32,632 - Nevymyslel som si ju. - Bola pekná? 684 00:35:32,633 --> 00:35:34,342 - Bola rozkošná. - Summer musí byť... 685 00:35:34,343 --> 00:35:36,886 - Poriadne. - Ale Winter bola chladná, čo? 686 00:35:36,887 --> 00:35:38,597 Hej, musela byť. 687 00:35:41,517 --> 00:35:43,477 Zistil som, na koho som sa hneval. 688 00:35:44,436 --> 00:35:45,478 Nebol to on. 689 00:35:45,479 --> 00:35:46,646 To mi je jasné. 690 00:35:46,647 --> 00:35:47,981 Bol som to ja. 691 00:35:48,941 --> 00:35:50,608 Nehovorte, že vám to bolo jasné. 692 00:35:50,609 --> 00:35:52,277 Ale chcem. 693 00:35:55,405 --> 00:35:56,614 Všetci dúfame, 694 00:35:56,615 --> 00:36:01,703 že sme tí, ktorí budú silní, keď pôjde do tuhého. 695 00:36:03,705 --> 00:36:04,957 Ja som nebol. 696 00:36:05,624 --> 00:36:07,459 A Alice ma naozaj potrebovala. 697 00:36:10,462 --> 00:36:12,422 Strašne som ju sklamal. 698 00:36:14,341 --> 00:36:18,762 Takže keď vidím toho chlapíka... 699 00:36:21,807 --> 00:36:25,435 som nútený vidieť, aký som hrozný otec. 700 00:36:29,439 --> 00:36:32,192 A ako som porušil posledný sľub svojej žene. 701 00:36:40,450 --> 00:36:44,287 Tento bourbon cestoval na lodiach po celom svete 702 00:36:44,288 --> 00:36:50,376 a nasával slaný morský vzduch z každého kúta Zeme. 703 00:36:50,377 --> 00:36:51,878 Morská whisky. 704 00:36:51,879 --> 00:36:53,129 Tak to nevolaj. 705 00:36:53,130 --> 00:36:54,214 Dobre. 706 00:36:55,048 --> 00:36:56,425 Dnes... 707 00:37:00,053 --> 00:37:04,474 si vypijem posledný pohárik v živote. 708 00:37:05,267 --> 00:37:09,855 A rozhodol som sa dať si ho s tebou. 709 00:37:17,654 --> 00:37:18,822 Paul... 710 00:37:21,742 --> 00:37:23,869 Myslíte, že si niekedy dokážem odpustiť? 711 00:37:27,581 --> 00:37:28,582 Hej. 712 00:37:30,125 --> 00:37:31,293 Hej, myslím, že áno. 713 00:37:33,003 --> 00:37:34,171 Naozaj? 714 00:37:37,382 --> 00:37:38,800 Dúfam v to. 715 00:37:42,721 --> 00:37:44,097 To aj ja. 716 00:37:45,390 --> 00:37:47,935 Je to vyčerpávajúce. 717 00:38:50,080 --> 00:38:52,082 Preklad titulkov: Martina West