1
00:00:06,089 --> 00:00:09,217
Mali by sme otcovi povedať,
že sa s tebou stretávame, Louis.
2
00:00:09,218 --> 00:00:11,094
- Súhlasím.
- Aj ja.
3
00:00:12,012 --> 00:00:14,765
Keď mu to povieme a vyletí na nás,
4
00:00:15,349 --> 00:00:17,642
urobím to, čo máš robiť
pri napadnutí medveďom.
5
00:00:17,643 --> 00:00:20,269
Budem stáť na mieste, urobím sa veľkým
6
00:00:20,270 --> 00:00:22,439
a potom začnem nahlas tlieskať.
7
00:00:28,737 --> 00:00:29,863
No teda.
8
00:00:42,167 --> 00:00:43,417
{\an8}Stojte za...
9
00:00:43,418 --> 00:00:45,587
{\an8}PRED TROMI ROKMI
10
00:00:47,464 --> 00:00:49,048
A čo ona?
11
00:00:49,049 --> 00:00:50,466
Tamtá?
12
00:00:50,467 --> 00:00:55,429
Je to najvyhľadávanejšia gynekologička
v Pasadene.
13
00:00:55,430 --> 00:00:58,015
Nedávno sa jej v pacientke
stratila obrúčka.
14
00:00:58,016 --> 00:00:59,433
Nemajú nosiť rukavice?
15
00:00:59,434 --> 00:01:01,811
Hovorí, že s nimi nič necíti.
16
00:01:01,812 --> 00:01:03,730
Ach, umelkyňa.
17
00:01:04,313 --> 00:01:06,440
- Dobre, a čo on? Prepáč.
- Neukazuj.
18
00:01:06,441 --> 00:01:09,277
- Frankie, ty idiot.
- Nájomný vrah.
19
00:01:09,278 --> 00:01:11,946
Volá šéfovi, že netrafil.
20
00:01:11,947 --> 00:01:13,406
Zabijem ťa, doriti!
21
00:01:13,407 --> 00:01:15,784
Strašne ho serie, že dnes nikoho nezabil.
22
00:01:16,535 --> 00:01:17,785
Myslíš, že je osamelý?
23
00:01:17,786 --> 00:01:19,579
Nie. Žije s mamou.
24
00:01:19,580 --> 00:01:20,955
A tá mu vždy hovorí:
25
00:01:20,956 --> 00:01:23,667
„Nezáleží na tom,
koľkých zabiješ, ak si sa snažil.“
26
00:01:24,626 --> 00:01:25,668
Milé.
27
00:01:25,669 --> 00:01:26,753
Veľmi.
28
00:01:28,922 --> 00:01:31,549
Keď sa k tebe nasťahujem,
prestaneme s týmto?
29
00:01:31,550 --> 00:01:34,845
Čože? Mám ťa nechať samú čakať na vlak?
30
00:01:35,470 --> 00:01:37,305
Čo by si tu robila? Čítala si?
31
00:01:37,306 --> 00:01:38,890
Vieš, že neviem čítať.
32
00:01:38,891 --> 00:01:40,016
Hej. Presne.
33
00:01:40,017 --> 00:01:43,604
Nikdy s tým neprestanem.
Je to najlepšia časť môjho dňa.
34
00:01:48,192 --> 00:01:50,277
Kovboj! Ozajstný kovboj.
35
00:01:53,655 --> 00:01:54,655
Ránko.
36
00:01:54,656 --> 00:01:56,115
Dobrý.
37
00:01:56,116 --> 00:01:57,408
Prepáčte.
38
00:01:57,409 --> 00:01:59,076
Bol to ozajstný kovboj.
39
00:01:59,077 --> 00:02:01,496
Hej. A ozajstne nás aj zabije.
40
00:02:06,084 --> 00:02:08,752
Doriti! Sakra! Máš strašne studené ruky!
41
00:02:08,753 --> 00:02:09,963
Chcela som niečo začať.
42
00:02:10,881 --> 00:02:12,256
Dobre. To beriem.
43
00:02:12,257 --> 00:02:14,009
Môžeš si na mne zohriať ruky.
44
00:02:16,136 --> 00:02:18,304
Ja viem. Studené. Mám ich zamrznuté.
45
00:02:18,305 --> 00:02:19,388
Dobre.
46
00:02:19,389 --> 00:02:20,933
Ešte nespíte?
47
00:02:21,517 --> 00:02:22,600
Kazišuk.
48
00:02:22,601 --> 00:02:23,685
Poď ďalej.
49
00:02:24,311 --> 00:02:25,645
- Ahojte.
- Čau.
50
00:02:25,646 --> 00:02:27,980
Kamoška mi poslala pieseň,
musím vám ju pustiť.
51
00:02:27,981 --> 00:02:30,066
Super. Pesničková párty.
52
00:02:30,067 --> 00:02:32,443
- Dobre.
- Nebola tá kamoška chlapec,
53
00:02:32,444 --> 00:02:34,237
- ktorý ťa doviezol z tréningu?
- Mami.
54
00:02:34,238 --> 00:02:35,446
Čo prosím? Aký chlapec?
55
00:02:35,447 --> 00:02:37,698
- Žiadny. Mami!
- Tak žiadny?
56
00:02:37,699 --> 00:02:39,992
Ale no tak. Meno? Vek?
57
00:02:39,993 --> 00:02:42,454
- Máte spolu nejaký predmet?
- Dylan nechodí k nám.
58
00:02:43,288 --> 00:02:44,997
Dylan.
59
00:02:44,998 --> 00:02:47,208
Dylan z inej školy?
60
00:02:47,209 --> 00:02:49,961
- Ako z 90210.
- Bob Dylan.
61
00:02:49,962 --> 00:02:52,338
- Miluješ ho?
- Môžem jeho otca zavolať na pivo?
62
00:02:52,339 --> 00:02:54,841
- Božemôj. Odchádzam.
- Priveď ho.
63
00:02:54,842 --> 00:02:57,343
- Nie, zlatko! Sme zábavní rodičia.
- Sme super! Ale.
64
00:02:57,344 --> 00:02:58,803
Nepozeraj sa na nás tak.
65
00:02:58,804 --> 00:03:00,389
- Čaute!
- Ahoj!
66
00:03:01,515 --> 00:03:03,141
Vedela som, že to bude fungovať.
67
00:03:09,690 --> 00:03:10,898
Je úžasná.
68
00:03:10,899 --> 00:03:12,568
Taký stred.
69
00:03:13,110 --> 00:03:16,989
Sľúb mi, že to nikdy nepokazíme.
Je to najlepšie, čo sme urobili.
70
00:03:17,739 --> 00:03:18,782
Sľubujem.
71
00:03:24,496 --> 00:03:25,830
Božemôj.
72
00:03:25,831 --> 00:03:28,500
Prečo ich máš zase také studené?
73
00:03:30,502 --> 00:03:31,752
Už ma to nebaví.
74
00:03:31,753 --> 00:03:34,338
Paul o Parkinsonovi povedal Jimmymu,
svojmu miláčikovi,
75
00:03:34,339 --> 00:03:35,590
ale mne stále nie.
76
00:03:35,591 --> 00:03:37,633
To je jedno, jeho smola.
77
00:03:37,634 --> 00:03:41,512
Čítala som si o tom,
spôsobuje suchú pokožku a dehydratáciu.
78
00:03:41,513 --> 00:03:45,600
To je základ každej černošky.
Mohla som byť jeho guru kakaového masla.
79
00:03:45,601 --> 00:03:47,727
Môžeme teraz riešiť skutočný problém?
80
00:03:47,728 --> 00:03:51,480
Ten chalan, s ktorým si ma dala dokopy?
Charlie? Totálny nezáujem.
81
00:03:51,481 --> 00:03:54,859
Čože? Je to jeden z najsexy ľudí,
akých som v živote videla.
82
00:03:54,860 --> 00:03:55,776
Čo s ním je?
83
00:03:55,777 --> 00:03:59,864
No, obvinil ma, že som sa ho
na nič nespýtal, čo nie je pravda.
84
00:03:59,865 --> 00:04:02,283
Spýtal som sa,
ktorý môj príbeh sa mu páčil najviac.
85
00:04:02,284 --> 00:04:04,369
- Fasa.
- Ani ty sa nepáčiš jemu.
86
00:04:05,787 --> 00:04:07,122
Takže ho musím mať.
87
00:04:07,956 --> 00:04:11,459
Zistím, či chce ísť znovu na rande.
Spýtam sa ho na jeho život.
88
00:04:11,460 --> 00:04:12,793
Nie je to ťažké. Dokážem to.
89
00:04:12,794 --> 00:04:14,003
- Ach, dobrý.
- Brian.
90
00:04:14,004 --> 00:04:15,380
- Gaby, však?
- Hej.
91
00:04:16,255 --> 00:04:17,506
Tia, chcela som ti povedať,
92
00:04:17,507 --> 00:04:21,969
že ak pre Alice potrebuješ doučujúcu,
jednu mám. Connor ju zbožňoval.
93
00:04:21,970 --> 00:04:23,429
- Super. Vďaka.
- Hej.
94
00:04:23,430 --> 00:04:24,805
- Ahojte.
- Ahoj.
95
00:04:24,806 --> 00:04:26,265
Dovi.
96
00:04:26,266 --> 00:04:27,851
Poriadna maminka.
97
00:04:28,393 --> 00:04:29,394
Ticho.
98
00:04:30,437 --> 00:04:31,938
Bola na silvestrovskom večierku.
99
00:04:31,939 --> 00:04:34,732
Všetkých odsudzovala ako stará drag queen.
100
00:04:34,733 --> 00:04:35,858
Žeriem ju.
101
00:04:35,859 --> 00:04:38,486
- To verím. Aj ty si stará drag queen.
- To hej.
102
00:04:38,487 --> 00:04:39,862
Aké by si mal meno?
103
00:04:39,863 --> 00:04:41,198
Erin Kokotovich.
104
00:04:41,990 --> 00:04:43,783
- Lebo som právnik.
- Jasné. Vieme.
105
00:04:43,784 --> 00:04:45,118
Spomínaš to každý deň.
106
00:04:47,037 --> 00:04:50,331
Hotovo. Oficiálne tu bývam.
107
00:04:50,332 --> 00:04:51,708
Super.
108
00:04:53,752 --> 00:04:57,964
Otázočka... Sú moje veci pod tvojimi
alebo sú navždy preč?
109
00:04:57,965 --> 00:04:59,800
Navždy preč.
110
00:05:00,551 --> 00:05:01,969
A čo je na tom najzvláštnejšie?
111
00:05:02,845 --> 00:05:04,262
Ani ti nechýbajú.
112
00:05:04,263 --> 00:05:06,681
Máš pravdu. Nikdy ma netrápili.
113
00:05:06,682 --> 00:05:07,807
Dobre.
114
00:05:07,808 --> 00:05:09,934
Je tu jedna vec.
115
00:05:09,935 --> 00:05:12,103
Jedna maličká vec.
116
00:05:12,104 --> 00:05:15,439
Vlastne nie je taká maličká.
Je asi takáto veľká.
117
00:05:15,440 --> 00:05:16,774
MISS ŠPECIÁLNY AGENT
118
00:05:16,775 --> 00:05:19,235
Neopováž sa k Sandy ani priblížiť.
119
00:05:19,236 --> 00:05:21,154
- Sandy.
- Ty ju tak nevolaj.
120
00:05:21,738 --> 00:05:24,323
- Maj rešpekt.
- Je zvláštne, že Miss špeciálny agent
121
00:05:24,324 --> 00:05:26,826
je obľúbený film dospelého muža
a ja s ním spávam.
122
00:05:26,827 --> 00:05:28,661
Nechápeš to, lebo si pekná.
123
00:05:28,662 --> 00:05:30,663
Nikdy si nemusela prejsť premenou,
124
00:05:30,664 --> 00:05:32,498
aby si zistila, že si bola krásna vždy.
125
00:05:32,499 --> 00:05:34,750
Počula som iba, že som krásna.
126
00:05:34,751 --> 00:05:36,336
Vlastne som povedal iba to.
127
00:05:37,629 --> 00:05:39,297
Tak ako to bude?
128
00:05:39,298 --> 00:05:42,758
Sedenie každý týždeň a napíšem vám,
ak mi do toho niečo príde? Alebo...
129
00:05:42,759 --> 00:05:44,969
Vlastne si prácu radšej neberiem domov.
130
00:05:44,970 --> 00:05:47,763
Hranice sú dôležitou súčasťou
terapeutického vzťahu.
131
00:05:47,764 --> 00:05:50,183
Veľmi sa mi nepáčite.
132
00:05:50,184 --> 00:05:52,059
Ale ktovie, možno je to blbosť.
133
00:05:52,060 --> 00:05:54,812
Asi mi poviete,
že ani nepotrebujem terapiu.
134
00:05:54,813 --> 00:05:56,272
Nie. Nie, nie, nie.
135
00:05:56,273 --> 00:06:00,109
V dotazníku ste zakrúžkovali
dosť veľa nutkavého správania.
136
00:06:00,110 --> 00:06:02,862
Opakovanie. Oblečenie na von a na dnu.
137
00:06:02,863 --> 00:06:05,156
- Hej.
- Mobil vždy nabitý
138
00:06:05,157 --> 00:06:06,741
presne na 17 %.
139
00:06:06,742 --> 00:06:08,659
Sedemnásť je prvočíslo, takže...
140
00:06:08,660 --> 00:06:10,245
To aj 97.
141
00:06:11,955 --> 00:06:12,956
Doriti!
142
00:06:13,540 --> 00:06:17,503
V tejto krajine
už nik nie je hrdý na svoju prácu?
143
00:06:18,670 --> 00:06:19,754
Dobré ráno, Paul?
144
00:06:19,755 --> 00:06:23,216
Jedno decko menom Brayden
mi posralo bagel.
145
00:06:23,217 --> 00:06:26,302
A ja... Keď som mu povedal...
že použil zlý druh syra,
146
00:06:26,303 --> 00:06:27,762
povedal iba: „Moja chyba.“
147
00:06:27,763 --> 00:06:32,391
Akože „kašlem na teba“?
Alebo skôr takto „moja chyba“?
148
00:06:32,392 --> 00:06:34,435
To druhé. Serie to niekoho?
149
00:06:34,436 --> 00:06:37,855
Mám doma pubertiačku. To je pre nich
najúprimnejšia forma ospravedlnenia.
150
00:06:37,856 --> 00:06:39,149
Vážne?
151
00:06:40,234 --> 00:06:42,360
Tak som rád, že sme im dosrali planétu.
152
00:06:42,361 --> 00:06:43,654
Milé, Paul.
153
00:06:44,780 --> 00:06:45,696
Dobré ránko.
154
00:06:45,697 --> 00:06:46,781
- Ahoj.
- Dobrý.
155
00:06:46,782 --> 00:06:49,159
Nejako sa vám trasú ruky. V pohode?
156
00:06:49,743 --> 00:06:51,286
Nič mi nie je. Len...
157
00:06:52,829 --> 00:06:55,040
Len nespávam veľmi dobre.
158
00:06:55,666 --> 00:06:59,503
Nezabudnite, že v spálni by malo
byť chladno a žiadny mobil pred spaním!
159
00:07:00,170 --> 00:07:02,964
Kámo, prestaň byť vysoký pako
a donúť ho mi to povedať.
160
00:07:02,965 --> 00:07:04,423
Snažil som sa, Gaby.
161
00:07:04,424 --> 00:07:06,884
Nevidela si, ako som ho prosil očami?
162
00:07:06,885 --> 00:07:08,177
Tak to si robil?
163
00:07:08,178 --> 00:07:10,721
Neprosíkal si ho vliezť mu hlbšie do riti?
164
00:07:10,722 --> 00:07:14,309
O to ho neprosím, Gaby. On ma tam chce.
165
00:07:18,522 --> 00:07:20,356
Ďakujem pekne. To bolo fajn.
166
00:07:20,357 --> 00:07:23,067
Bol to super večer.
Som rada, že sme sa konečne stretli.
167
00:07:23,068 --> 00:07:25,236
- Rád som ťa spoznal.
- A spoznali ste sa.
168
00:07:25,237 --> 00:07:27,530
- Hej.
- Vedela som, že si sadnete.
169
00:07:27,531 --> 00:07:29,782
Pošlem ti ten článok o farmároch kešu.
170
00:07:29,783 --> 00:07:31,284
- To si užijem.
- Rozhodne.
171
00:07:31,285 --> 00:07:32,243
- Ahojte.
- Čaute.
172
00:07:32,244 --> 00:07:34,412
Mala som priveľa vína. Zavoláme si taxík?
173
00:07:34,413 --> 00:07:36,831
Budem šoférovať.
Druhého pohára som sa ledva dotkol.
174
00:07:36,832 --> 00:07:38,374
Necháme auto tu a prídeme ráno.
175
00:07:38,375 --> 00:07:41,044
Nie, musím ísť skoro do práce.
Nie sú to ani dva kilometre.
176
00:07:42,462 --> 00:07:44,422
- Ukradneš to?
- Sú rozkošné.
177
00:07:44,423 --> 00:07:46,925
Choď, choď. Bež.
178
00:07:48,635 --> 00:07:52,221
- Musíte ísť na chlapský večer.
- Hej.
179
00:07:52,222 --> 00:07:54,558
To sa nikdy nestane.
180
00:07:56,059 --> 00:07:56,894
Prestaň.
181
00:07:58,020 --> 00:07:59,188
Naozaj ťa milujem, vieš?
182
00:08:00,355 --> 00:08:02,191
Dnes sa ti rozhodne pošťastí.
183
00:08:05,235 --> 00:08:06,153
Poďme domov.
184
00:08:12,659 --> 00:08:14,620
- To som ti nehovoril?
- Nie!
185
00:08:57,663 --> 00:08:59,205
Môžem si vziať arašidové maslo?
186
00:08:59,206 --> 00:09:00,831
Jasné.
187
00:09:00,832 --> 00:09:03,042
Berieš si... ho celé?
188
00:09:03,043 --> 00:09:05,254
- Hej.
- Je to rodinná veľkosť. Fajn.
189
00:09:13,595 --> 00:09:14,596
Ahoj.
190
00:09:15,264 --> 00:09:18,809
Kurva, čo ty tu robíš?
191
00:09:20,602 --> 00:09:22,604
Dnes si mala spať u Summer.
192
00:09:23,981 --> 00:09:25,190
To bolo včera.
193
00:09:25,858 --> 00:09:27,317
To je tvoja dcéra?
194
00:09:28,026 --> 00:09:30,278
- Zlatko, dáš si večeru?
- Nie, netreba.
195
00:09:30,279 --> 00:09:33,948
Si si istá? Danica nie je len zlodejka,
196
00:09:33,949 --> 00:09:37,202
študuje na kulinárskej škole, takže...
197
00:09:38,287 --> 00:09:40,163
Niečo si urobím.
198
00:09:41,874 --> 00:09:43,292
Dobre.
199
00:09:47,045 --> 00:09:48,297
Je zlatá.
200
00:09:52,259 --> 00:09:55,553
Nerob si starosti. Som rada, že si prišla.
201
00:09:55,554 --> 00:09:57,514
Máme taco utorok.
202
00:09:58,223 --> 00:10:00,726
Derek, nejedz to. To je Alicin tanier.
203
00:10:01,977 --> 00:10:04,604
Moja chyba. Ja že je môj.
204
00:10:04,605 --> 00:10:06,105
Nie je. Dobre.
205
00:10:06,106 --> 00:10:07,482
Fajn.
206
00:10:08,609 --> 00:10:10,526
- Prosím.
- Vďaka.
207
00:10:10,527 --> 00:10:12,695
Samozrejme. To nič.
208
00:10:12,696 --> 00:10:13,864
Ďakujem.
209
00:10:20,746 --> 00:10:22,079
Ďakujem.
210
00:10:22,080 --> 00:10:23,331
Ľúbime ťa.
211
00:10:23,332 --> 00:10:27,461
Hej, Alice, pokojne si daj tú limonádu,
už som ti ju otvoril.
212
00:10:28,086 --> 00:10:29,712
Ignoruj ho.
213
00:10:29,713 --> 00:10:31,214
- Čo?
- Čo?
214
00:10:31,215 --> 00:10:34,509
Práve som volala s tvojím právnikom
ohľadom tej dohody.
215
00:10:34,510 --> 00:10:37,303
Je to rok, ale pri dobrom správaní
možno desať mesiacov.
216
00:10:37,304 --> 00:10:40,848
Každý víkend ťa budem navštevovať
a niekedy aj po práci.
217
00:10:40,849 --> 00:10:43,017
Nechcem tu byť sama,
pôjdem k rodičom.
218
00:10:43,018 --> 00:10:44,645
Iba na pár dní.
219
00:10:46,188 --> 00:10:48,565
Oci? Zajtra mám futbal.
220
00:10:49,441 --> 00:10:50,484
Odvezieš ma?
221
00:10:51,568 --> 00:10:52,986
Kiežby som mohol.
222
00:10:53,695 --> 00:10:55,822
Ale mám prácu, takže...
223
00:10:58,283 --> 00:11:00,118
Zistím, či ťa neodvezie Liz.
224
00:11:01,245 --> 00:11:02,829
Nechcem, aby si za mnou chodila.
225
00:11:04,039 --> 00:11:05,999
Nechcem, aby si sa sem vracala.
226
00:11:06,542 --> 00:11:09,085
- Ži vlastný život.
- Čože?
227
00:11:09,086 --> 00:11:11,420
Nie. Tvoj život je aj môj.
228
00:11:11,421 --> 00:11:12,713
No tak.
229
00:11:12,714 --> 00:11:14,424
Potom môžeme zájsť na večeru,
230
00:11:15,467 --> 00:11:17,426
dať si kuracie sendviče
231
00:11:17,427 --> 00:11:18,886
alebo niečo iné.
232
00:11:18,887 --> 00:11:20,514
Prežijeme to.
233
00:11:21,348 --> 00:11:22,349
Nie.
234
00:11:23,100 --> 00:11:24,101
Je koniec.
235
00:11:25,477 --> 00:11:27,687
Urobil som najväčšiu chybu svojho života
236
00:11:27,688 --> 00:11:31,650
a vždy, keď sa na teba pozriem,
budem vidieť iba to.
237
00:11:32,943 --> 00:11:34,611
Čoskoro. Čoskoro.
238
00:11:35,153 --> 00:11:36,153
Nabudúce.
239
00:11:36,154 --> 00:11:38,198
Na tom nič nezmeníš.
240
00:11:39,533 --> 00:11:41,451
Ak ti na mne naozaj záleží,
241
00:11:43,412 --> 00:11:44,245
odíď.
242
00:11:44,246 --> 00:11:45,497
Oci...
243
00:11:49,418 --> 00:11:50,878
Potrebujem ťa.
244
00:11:51,962 --> 00:11:52,963
Nemôžem.
245
00:11:54,923 --> 00:11:56,758
Dobre. Dobre.
246
00:12:27,039 --> 00:12:29,707
Načúval niekto nášmu rozhovoru?
247
00:12:29,708 --> 00:12:31,417
Potrebujem, aby s nami niekto šiel
248
00:12:31,418 --> 00:12:34,296
a prisahal, že sme sa rozhodli
všetko mu povedať.
249
00:12:35,047 --> 00:12:35,964
Nikto?
250
00:13:01,114 --> 00:13:05,994
TERAPIA PRAVDOU
251
00:13:09,706 --> 00:13:11,040
{\an8}Nie je to také zlé.
252
00:13:11,041 --> 00:13:12,750
{\an8}Kurva, čo, Brian?
253
00:13:12,751 --> 00:13:14,711
{\an8}Naozaj si si myslel...
254
00:13:16,755 --> 00:13:17,964
{\an8}Čo to je? Čo to robíš?
255
00:13:17,965 --> 00:13:20,675
{\an8}Tlieskam na medveďa.
Neverím, že to fungovalo.
256
00:13:20,676 --> 00:13:23,178
{\an8}Oci, nehnevaj sa naňho.
Celé je to moja vina.
257
00:13:24,680 --> 00:13:28,725
{\an8}Keď si povedal, že za tebou prišiel,
nemohla som to pustiť z hlavy.
258
00:13:30,185 --> 00:13:31,561
{\an8}Špehovala som ho.
259
00:13:31,562 --> 00:13:32,687
{\an8}Povedala som to Paulovi
260
00:13:32,688 --> 00:13:36,274
{\an8}a donútil ma sľúbiť, že za ním nepôjdem,
ale aj tak som to urobila.
261
00:13:36,275 --> 00:13:42,281
{\an8}A, oci, najprv to bolo divné,
ale potom to začalo byť fajn.
262
00:13:42,906 --> 00:13:43,907
{\an8}Fajn?
263
00:13:45,492 --> 00:13:47,410
{\an8}Brian,
ako si sa do toho priplietol?
264
00:13:47,411 --> 00:13:50,914
{\an8}Ja... Dobre. Dobre,
asi to dokážem znova.
265
00:13:51,623 --> 00:13:52,707
{\an8}Prišiel sem
266
00:13:52,708 --> 00:13:54,792
{\an8}a ja že: „Preč od nich. Vypadni.“
267
00:13:54,793 --> 00:13:56,294
{\an8}A on že mu to je ľúto.
268
00:13:56,295 --> 00:13:58,713
{\an8}Ale zdal sa zranený.
Akože: „Je mi to ľúto.“
269
00:13:58,714 --> 00:14:00,298
{\an8}A ja že: „Si v pohode?“
270
00:14:00,299 --> 00:14:02,383
{\an8}Povedal áno, ale videl som, že klame.
271
00:14:02,384 --> 00:14:04,135
{\an8}S Charliem sme sa rozhodli pre dieťa,
272
00:14:04,136 --> 00:14:06,053
{\an8}tak som teraz poriadne empatický.
273
00:14:06,054 --> 00:14:08,681
{\an8}Ak to bude dievča,
nazveme ju Sutton Fosterová.
274
00:14:08,682 --> 00:14:11,642
{\an8}a ak chlapec,
tak samozrejme Foster Sutton.
275
00:14:11,643 --> 00:14:13,352
{\an8}Každopádne, stresoval som,
276
00:14:13,353 --> 00:14:15,313
{\an8}tak som šiel do kaviarne, v ktorej robí.
277
00:14:15,314 --> 00:14:18,983
{\an8}Nie na návštevu,
len som chcel vedieť, či je v poriadku.
278
00:14:18,984 --> 00:14:23,404
{\an8}A jeho šéf bol taký Tony Soprano,
ale krajší.
279
00:14:23,405 --> 00:14:27,200
{\an8}Vieš, že by ťa dokázal zmastiť,
ale aj sa dobre bozkáva.
280
00:14:27,201 --> 00:14:28,492
{\an8}Od tých sa drž ďalej.
281
00:14:28,493 --> 00:14:33,789
{\an8}Takže som sa ho spýtal na Louisa a on že:
„No, viete, je strašne deprimovaný.
282
00:14:33,790 --> 00:14:36,292
{\an8}Je negatívny,
ale za to človeka vyhodiť nemôžeš.
283
00:14:36,293 --> 00:14:37,585
{\an8}Blbá cancel kultúra, čo?“
284
00:14:37,586 --> 00:14:40,213
{\an8}A zrazu zavolal Louisa
a začali sme sa baviť...
285
00:14:40,214 --> 00:14:43,842
{\an8}Jimmy, má hrozný život.
286
00:14:44,384 --> 00:14:47,011
{\an8}Ako z filmu Requiem za sen.
287
00:14:47,012 --> 00:14:49,472
{\an8}A nie ako zo stredu,
keď si všetci užívajú s heroínom,
288
00:14:49,473 --> 00:14:54,227
{\an8}ale z konca, s tými zadkami,
keď zistíš, že heroín vôbec nie je sranda.
289
00:14:54,228 --> 00:14:55,645
{\an8}Nemá žiadnych priateľov.
290
00:14:55,646 --> 00:14:57,397
{\an8}S nikým sa nemôže porozprávať.
291
00:14:58,148 --> 00:14:59,399
{\an8}Trpí.
292
00:15:00,484 --> 00:15:04,779
{\an8}Tak som sa s ním išiel prejsť
a bavili sme sa, lebo som vedel,
293
00:15:04,780 --> 00:15:09,785
{\an8}že by som so sebou nemohol žiť,
keby som sa mu aspoň nepokúsil pomôcť.
294
00:15:10,536 --> 00:15:11,370
{\an8}To je všetko.
295
00:15:12,287 --> 00:15:15,498
{\an8}Keď som to všetko povedal Alice,
296
00:15:15,499 --> 00:15:19,210
{\an8}ona na to: „Akože, ak ma k nemu
hneď nevezmeš, fakt pôjdem za ocinkom.“
297
00:15:19,211 --> 00:15:20,670
{\an8}Vieš, ako pubertiačka.
298
00:15:20,671 --> 00:15:24,507
{\an8}Tak sme šli a bolo to fajn,
299
00:15:24,508 --> 00:15:27,218
{\an8}povedala mu o svojej mame
300
00:15:27,219 --> 00:15:32,391
{\an8}a o tej čiapke s Goofym
a potom mu odpustila.
301
00:15:33,600 --> 00:15:38,271
{\an8}A k tomu, čo si videl dnes,
poznáme ženu menom Doris,
302
00:15:38,272 --> 00:15:40,731
{\an8}ktorá odprisahá,
že sme ti chceli všetko pove...
303
00:15:40,732 --> 00:15:43,360
{\an8}- To stačí.
- Je ťažké prestať, keď už raz začnem.
304
00:15:45,863 --> 00:15:46,780
{\an8}Fajn.
305
00:15:47,364 --> 00:15:49,323
{\an8}Potrebujem priestor
306
00:15:49,324 --> 00:15:50,742
{\an8}na spracovanie
307
00:15:51,952 --> 00:15:53,662
{\an8}Brianovej one-man šou.
308
00:15:55,330 --> 00:15:56,498
{\an8}Ty si moja dcéra.
309
00:15:57,416 --> 00:15:59,543
{\an8}Ak ma potrebuješ, som tu pre teba.
310
00:16:00,752 --> 00:16:03,672
Ty nie si moja dcéra.
Nie som tu pre teba. Vypadni.
311
00:16:04,464 --> 00:16:05,298
Teba ľúbim.
312
00:16:05,299 --> 00:16:06,215
Na teba seriem.
313
00:16:06,216 --> 00:16:07,467
Rozumiem.
314
00:16:09,219 --> 00:16:10,637
Je mi to fakt ľúto.
315
00:16:11,138 --> 00:16:12,389
Tak neskôr. Dobre.
316
00:16:13,015 --> 00:16:14,308
Hej.
317
00:16:18,604 --> 00:16:19,813
Odpustila si mu?
318
00:16:21,523 --> 00:16:22,524
Hej.
319
00:16:24,276 --> 00:16:25,736
Asi by si mal aj ty.
320
00:16:27,654 --> 00:16:29,239
Možno to bude pre vás oboch dobré.
321
00:16:50,844 --> 00:16:52,930
{\an8}TÁTO ČIERNA RITKA VIE VARIŤ
322
00:16:54,139 --> 00:16:55,307
Ahoj, to som ja.
323
00:16:56,892 --> 00:16:58,518
Ak chceš, zavolaj mi.
324
00:16:58,519 --> 00:16:59,603
Chýbaš mi.
325
00:17:01,396 --> 00:17:02,523
Tak čau.
326
00:17:06,068 --> 00:17:09,319
To je jeden z tých slávnych
Déčkových vajíčkových sendvičov?
327
00:17:09,320 --> 00:17:13,075
Prepáčte. Na kúpenom chlebe,
zabudol som si rozkvas.
328
00:17:14,326 --> 00:17:17,370
Vďaka za to, že som tu mohol prespať.
329
00:17:17,371 --> 00:17:18,578
Kámo, to je jasné.
330
00:17:18,579 --> 00:17:20,832
Vieš, že vás ľúbim oboch.
A oboch vás podporím.
331
00:17:21,415 --> 00:17:22,791
- Viem.
- Tak čo urobíš?
332
00:17:22,792 --> 00:17:24,710
Pôjdeš za tým chlapom?
333
00:17:24,711 --> 00:17:26,002
A čo potom?
334
00:17:26,003 --> 00:17:27,881
Čojaviem. Pusti sa doňho.
335
00:17:28,507 --> 00:17:31,342
Ťukni mu do hrude, priblíž sa k nemu,
336
00:17:31,343 --> 00:17:33,428
dýchajte si navzájom do úst.
337
00:17:34,763 --> 00:17:37,306
- To robia hetero vo filmoch.
- Dobre, vyjasním si to,
338
00:17:37,307 --> 00:17:41,811
radíš mu, aby šiel za tým chlapom,
čo pobozkal Liz, a možno ho pretiahol?
339
00:17:41,812 --> 00:17:44,105
Hej. To mu ukáže.
340
00:17:44,106 --> 00:17:46,107
- Hej.
- Déčko, nepočúvaj ho.
341
00:17:46,108 --> 00:17:48,734
Máš šancu sústrediť sa na seba.
342
00:17:48,735 --> 00:17:50,194
Niektorí ľudia vlezú do vane.
343
00:17:50,195 --> 00:17:52,530
Ja osobne si roztopím pol kila zmrzliny,
344
00:17:52,531 --> 00:17:54,992
strčím do nej slamku
a pijem ju ako džúsik.
345
00:17:56,743 --> 00:17:58,244
A čo ty?
346
00:17:58,245 --> 00:18:02,583
Rád sa pozerám na staré autá,
rozmýšľam, ako by som ich opravil.
347
00:18:03,625 --> 00:18:05,126
- Ja tiež.
- Super.
348
00:18:05,127 --> 00:18:07,253
Hej. Alebo spím. Veľmi rád si pospím.
349
00:18:07,254 --> 00:18:09,046
Donesiem ti záťažovú deku.
350
00:18:09,047 --> 00:18:14,010
Máš pod ňou pocit, akoby ťa drvila skala,
ale cítiš sa pokojne. Je to super.
351
00:18:14,011 --> 00:18:15,554
Ďakujem.
352
00:18:16,889 --> 00:18:18,181
Dobrý?
353
00:18:18,182 --> 00:18:19,308
Takže...
354
00:18:22,060 --> 00:18:23,729
Mal by som za ním ísť?
355
00:18:24,313 --> 00:18:26,106
Čojaviem. To závisí od toho...
356
00:18:26,690 --> 00:18:28,567
Ak za ním nepôjdeš, dokážeš dnes zaspať?
357
00:18:35,657 --> 00:18:36,783
Ahoj!
358
00:18:39,077 --> 00:18:40,746
Dobre. Fajn.
359
00:18:41,872 --> 00:18:44,582
Ach, nie. Kde je? Čo si urobil?
360
00:18:44,583 --> 00:18:46,501
Za to môžeš ty.
361
00:18:46,502 --> 00:18:47,920
Ty si ma s ním nechala samého.
362
00:18:50,005 --> 00:18:52,048
Včera som znovu nemohol spať.
363
00:18:52,049 --> 00:18:54,593
Vždy mám potom horšie záchvevy.
364
00:18:55,219 --> 00:19:00,848
Zvláštne, že sa vždy končia tým,
že mi siahneš na prsník.
365
00:19:00,849 --> 00:19:03,310
To nie je záchvev. To je návrh.
366
00:19:04,269 --> 00:19:05,896
Nie som sám sebou.
367
00:19:07,481 --> 00:19:08,815
Začínam zabúdať.
368
00:19:09,525 --> 00:19:11,108
Tak aký máš plán?
369
00:19:11,109 --> 00:19:13,653
Zavolal som dr. Sykesovej.
Dnes k nej pôjdem.
370
00:19:13,654 --> 00:19:14,738
Dobre.
371
00:19:16,323 --> 00:19:19,617
Si v poriadku alebo sa trochu bojíš?
372
00:19:19,618 --> 00:19:21,828
Netuším. V živote som sa nebál.
373
00:19:22,621 --> 00:19:25,081
Zato ty vyzeráš nervózne.
Možno by si mala ísť so mnou.
374
00:19:25,082 --> 00:19:26,123
Bože.
375
00:19:26,124 --> 00:19:28,918
Čo? Povedala si, že mám byť zraniteľnejší.
376
00:19:28,919 --> 00:19:31,004
A to vyzerá takto.
377
00:19:31,922 --> 00:19:34,549
Len sa pozri. Uži si to.
378
00:19:34,550 --> 00:19:35,843
Páči sa mi to,
379
00:19:36,385 --> 00:19:40,596
ale dohodli sme sa,
že k doktorke s tebou chodiť nebudem.
380
00:19:40,597 --> 00:19:43,100
Dúfal som, že aj tvoja pamäť je nafigu.
381
00:19:44,226 --> 00:19:45,102
Poď sem.
382
00:19:50,524 --> 00:19:53,527
Si veľmi statočný a som na teba hrdá.
383
00:19:54,194 --> 00:19:55,445
Vďaka.
384
00:19:56,655 --> 00:19:58,615
Neprídem ti na meno.
385
00:19:59,116 --> 00:20:01,952
Viem, že dnes nemáme sedenie,
takže vďaka, že si ma vypočujete.
386
00:20:03,120 --> 00:20:06,622
Dnes príde Jorge a nechcem to pokaziť.
387
00:20:06,623 --> 00:20:10,543
Dúfal som, že mi dáte nejaké rady
o tom, čo robiť a čo nie.
388
00:20:10,544 --> 00:20:12,838
Ja ti poradím, čo robiť.
389
00:20:13,714 --> 00:20:16,090
Jimmymu ide skôr to, čo nerobiť.
390
00:20:16,091 --> 00:20:17,842
Opatrne, Paul. Som na vás nasratý.
391
00:20:17,843 --> 00:20:18,759
Meškáš.
392
00:20:18,760 --> 00:20:20,804
Viem, je mi to ľúto, ale...
393
00:20:21,430 --> 00:20:24,098
Ako to, že som prišiel nasratý
a zrazu sa vám ospravedlňujem?
394
00:20:24,099 --> 00:20:26,018
Objavil si moju superschopnosť.
395
00:20:27,895 --> 00:20:31,355
Ahoj, kamoš. Veľmi sa teším
na rozhovor o Jorgem,
396
00:20:31,356 --> 00:20:33,691
ale môžem rýchlo
natrhnúť Paulovi novú riť?
397
00:20:33,692 --> 00:20:35,443
To si pozriem.
398
00:20:35,444 --> 00:20:39,405
Ako ste mi mohli tajiť, že Alice
bola za tým chlapom, čo zabil Tiu?
399
00:20:39,406 --> 00:20:41,282
Presne.
400
00:20:41,283 --> 00:20:43,242
Obrovské o-ou.
401
00:20:43,243 --> 00:20:44,702
To správanie si odpusti.
402
00:20:44,703 --> 00:20:45,828
Ktoré?
403
00:20:45,829 --> 00:20:48,372
- Toto!
- Dobre. Uznávam.
404
00:20:48,373 --> 00:20:50,583
Alice je moja pacientka.
405
00:20:50,584 --> 00:20:54,588
Nič som ti nepovedal, lebo má 18.
406
00:20:55,339 --> 00:20:56,339
Je dospelá.
407
00:20:56,340 --> 00:20:59,551
Paul, má 17.
Narodeniny má až o pár týždňov.
408
00:21:01,178 --> 00:21:02,345
Moja chyba.
409
00:21:02,346 --> 00:21:04,055
Páni. To ma dojalo.
410
00:21:04,056 --> 00:21:09,727
Pozri, povedal som Alice,
nech sa s ním nebaví, a nepočúvla ma.
411
00:21:09,728 --> 00:21:11,062
Vieme, že veci sa serú.
412
00:21:11,063 --> 00:21:13,439
Podľa mňa sa nehneváš na mňa.
413
00:21:13,440 --> 00:21:16,442
Dokonca ani na Alice.
414
00:21:16,443 --> 00:21:21,114
Tak by si mohol ísť zistiť,
prečo si taký nasratý.
415
00:21:22,366 --> 00:21:24,367
Páni. Pustil mic.
416
00:21:24,368 --> 00:21:26,954
Nehovor to. Žiadny mic nepustil.
417
00:21:27,704 --> 00:21:31,082
Paul, neopovážte sa
ten imaginárny mikrofón pustiť.
418
00:21:31,083 --> 00:21:32,416
Nemám na to náladu.
419
00:21:32,417 --> 00:21:35,754
- Pustite ho, pustite ho.
- Nerobte to, Paul. Nerobte to!
420
00:21:44,388 --> 00:21:46,681
Nemusíte tu byť. Som v pohode.
421
00:21:46,682 --> 00:21:47,849
Tú drsnáčku ti nežerieme.
422
00:21:47,850 --> 00:21:49,725
Sme skalkosestry, alebo ako sa to volá.
423
00:21:49,726 --> 00:21:51,310
Je to Zmluva kameňa.
424
00:21:51,311 --> 00:21:53,521
To je jedno. Skalkosestry znejú lepšie.
425
00:21:53,522 --> 00:21:56,983
Liz, na tých,
ktorých ľúbiš, dávaš pozor.
426
00:21:56,984 --> 00:21:59,735
Ja musím ísť do práce,
takže Alice má prvú zmenu,
427
00:21:59,736 --> 00:22:01,195
a potom pošlem posily, dobre?
428
00:22:01,196 --> 00:22:02,572
Vie, čo som urobila?
429
00:22:02,573 --> 00:22:04,157
Hej, ale môžem sa tváriť, že nie.
430
00:22:05,242 --> 00:22:09,036
Liz, internet ma pozná ako štetku
a dostala som ranu do prsníka.
431
00:22:09,037 --> 00:22:11,247
S tým musíš súhlasiť.
Je to dospelá ženská.
432
00:22:11,248 --> 00:22:15,043
Dobre, prepáč. Musím ísť, ale...
Alice, veľa šťastia.
433
00:22:18,088 --> 00:22:20,048
- Si hladná?
- Nie.
434
00:22:20,549 --> 00:22:22,634
- Chceš si pozrieť film?
- Som príliš smutná.
435
00:22:23,135 --> 00:22:25,803
Čo keby sme sa hrali že máš dcéru
436
00:22:25,804 --> 00:22:28,765
a môžeš mi zapliesť vlasy
a poučiť ma o živote?
437
00:22:29,683 --> 00:22:31,894
- To by som zvládla.
- Dobre.
438
00:22:36,315 --> 00:22:37,316
Fajn.
439
00:22:40,110 --> 00:22:43,363
Nikdy si neber mobil na záchod,
je to nechutné.
440
00:22:43,864 --> 00:22:45,781
Toľko baktérií. Dobrá rada.
441
00:22:45,782 --> 00:22:49,620
A nos opaľovací krém, aj keď je zamračené.
442
00:22:50,495 --> 00:22:52,455
- Dobre.
- A naozaj si ho musíš
443
00:22:52,456 --> 00:22:56,043
každé dve hodiny dať znovu,
inak budeš hneď vyzerať ako starenka.
444
00:22:56,960 --> 00:22:58,170
Dobre.
445
00:23:04,593 --> 00:23:06,011
Čakal som, že sa zastavíš.
446
00:23:07,095 --> 00:23:08,304
Poser sa.
447
00:23:08,305 --> 00:23:10,557
Asi máš pravdu. Dáš si pivo?
448
00:23:11,266 --> 00:23:12,643
Nie.
449
00:23:14,186 --> 00:23:15,229
Keby náhodou.
450
00:23:15,938 --> 00:23:17,648
Chceš zo mňa vytrieskať dušu?
451
00:23:18,815 --> 00:23:20,191
Neviem.
452
00:23:20,192 --> 00:23:22,735
Na sviniara si celkom pohostinný.
453
00:23:22,736 --> 00:23:23,779
Snažím sa.
454
00:23:29,493 --> 00:23:30,618
Dopekla.
455
00:23:30,619 --> 00:23:34,413
Chcel som ti ho vychrstnúť do ksichtu,
ale je lahodné.
456
00:23:34,414 --> 00:23:35,541
Vďaka.
457
00:23:38,293 --> 00:23:41,255
Myslel som, že bude pekné zavesiť ich tam,
kde ich ľudia uvidia.
458
00:23:43,006 --> 00:23:44,174
To sa jej muselo páčiť.
459
00:23:47,427 --> 00:23:49,012
Ani som sa na ne nepozrel.
460
00:23:50,389 --> 00:23:53,183
Vieš ty čo? Mal by si byť spokojný.
461
00:23:53,892 --> 00:23:55,978
Skrátka ťa miluje, doriti.
462
00:23:57,354 --> 00:23:59,398
Stále je to tá najúžasnejšia žena,
akú poznám.
463
00:24:00,566 --> 00:24:02,025
A viem...
464
00:24:02,651 --> 00:24:04,485
Viem, že niečo také nikdy nebudem mať.
465
00:24:04,486 --> 00:24:07,990
Ale, chlape. Máš čas. Nevzdávaj sa.
466
00:24:08,991 --> 00:24:10,157
Čo to robím?
467
00:24:10,158 --> 00:24:11,326
Odchádzam.
468
00:24:14,705 --> 00:24:16,414
- To je marhuľa?
- Troška medu.
469
00:24:16,415 --> 00:24:17,541
Je úžasné.
470
00:24:21,962 --> 00:24:23,172
Dopijem si to.
471
00:24:24,548 --> 00:24:26,007
Ty vypadni.
472
00:24:26,008 --> 00:24:27,384
To je fér.
473
00:24:38,103 --> 00:24:42,857
Gaby si robí zelený čajík
Je chutnučký lebo je zelenučký
474
00:24:42,858 --> 00:24:45,484
Tak tu si. Odvezieš ma k neurologičke?
475
00:24:45,485 --> 00:24:46,653
Prepáčte, mám pacienta.
476
00:24:48,405 --> 00:24:49,947
Možno ma odvezie Sean.
477
00:24:49,948 --> 00:24:51,699
Pozrite sa na mňa. Nemôžem šoférovať.
478
00:24:51,700 --> 00:24:53,409
Tak spolu pôjdeme taxíkom.
479
00:24:53,410 --> 00:24:55,745
- Mám to po ceste?
- Poď so mnou a dozvieš sa to.
480
00:24:55,746 --> 00:24:56,829
Doriti, čo sa to deje?
481
00:24:56,830 --> 00:25:01,125
Sean, nevýhodou toho,
že ti všetky ženy v tvojom živote
482
00:25:01,126 --> 00:25:03,878
pomáhajú byť emocionálne vyspelejším,
483
00:25:03,879 --> 00:25:08,257
je to, že zrazu vieš, že chceš,
aby s tebou niekto šiel k doktorovi,
484
00:25:08,258 --> 00:25:11,344
ale keďže si vyrástol v 18. storočí,
nevieš, ako o to požiadať.
485
00:25:11,345 --> 00:25:15,849
Takže namiesto toho
musíme všetci znášať tieto divnosti.
486
00:25:17,017 --> 00:25:19,435
Vôbec netuším, o čom to kecia.
487
00:25:19,436 --> 00:25:22,813
Viete, chcel som sa zastaviť
u vašej doktorky.
488
00:25:22,814 --> 00:25:23,898
Poďme tam spolu.
489
00:25:23,899 --> 00:25:25,358
Ako chceš.
490
00:25:25,359 --> 00:25:26,735
Chce. Choďte.
491
00:25:30,239 --> 00:25:31,781
Bolo mi jedno, kde sa stretneme,
492
00:25:31,782 --> 00:25:35,368
ale netušil som, že to bude
polhodina šoférovania kvôli skalám.
493
00:25:35,369 --> 00:25:37,453
Tak ti to nemalo byť jedno.
494
00:25:37,454 --> 00:25:39,789
Počkať, pozrime sa... Jackpot.
495
00:25:39,790 --> 00:25:40,957
To je achát.
496
00:25:40,958 --> 00:25:44,293
Vidíš? Na povrchu vyzerá drsne.
A tu vidíš voskový lesk.
497
00:25:44,294 --> 00:25:46,170
Vyzerá podobne ako tá druhá strana.
498
00:25:46,171 --> 00:25:47,797
Nie... to vôbec!
499
00:25:47,798 --> 00:25:49,507
Je najkrajší.
500
00:25:49,508 --> 00:25:51,592
Niekde tu bude aj jeho ocko.
501
00:25:51,593 --> 00:25:52,928
Ocko?
502
00:25:54,346 --> 00:25:57,557
Toto nie je skutočné, však?
Naozaj tým netráviš čas.
503
00:25:57,558 --> 00:26:00,101
Je to skutočné. Je to fakt skutočné.
504
00:26:00,102 --> 00:26:01,228
Božemôj.
505
00:26:02,020 --> 00:26:04,814
Božemôj. Bože, asi som jeden našiel!
506
00:26:04,815 --> 00:26:06,065
Áno!
507
00:26:06,066 --> 00:26:08,234
Liz, vidíš?
Pozri, ako sa trbliece na slnku.
508
00:26:08,235 --> 00:26:09,319
Nie.
509
00:26:10,404 --> 00:26:11,822
Odteraz neznášam kamene.
510
00:26:12,531 --> 00:26:15,116
Pozri, viem, že ti Gaby povedala,
že ma máš skontrolovať.
511
00:26:15,117 --> 00:26:17,286
Hej. To povedala.
512
00:26:18,453 --> 00:26:20,079
Ale preto tu nie som.
513
00:26:20,080 --> 00:26:21,664
Som tu, lebo sa na teba hnevám.
514
00:26:21,665 --> 00:26:22,790
- Na mňa?
- Hej.
515
00:26:22,791 --> 00:26:25,835
Liz, vždy, keď je niekto
v tvojom živote zranený, vrhneš sa na to.
516
00:26:25,836 --> 00:26:29,922
Urobila si to pre mňa,
pre Gaby, Paula, Seana, Alice...
517
00:26:29,923 --> 00:26:31,424
Prestaň menovať.
518
00:26:31,425 --> 00:26:34,011
A keď bol rad na nás,
nedovolila si nám pomôcť.
519
00:26:35,262 --> 00:26:36,847
To je dosť sebecké, nemyslíš?
520
00:26:41,351 --> 00:26:43,103
Neodpustí mi, Jimmy.
521
00:26:44,354 --> 00:26:45,355
Možno nie.
522
00:26:46,732 --> 00:26:50,026
Ale niekedy sa odpustenie zdá
523
00:26:50,027 --> 00:26:51,445
úplne nemožné.
524
00:26:55,741 --> 00:26:58,952
A potom zistíš,
že ten darebák v tvojom príbehu
525
00:27:00,662 --> 00:27:04,499
je len človek,
ktorý urobil obrovskú chybu.
526
00:27:06,752 --> 00:27:07,920
Hej.
527
00:27:09,505 --> 00:27:12,590
Mimochodom, mám otázku.
Dáš mi niekedy skalu?
528
00:27:12,591 --> 00:27:15,635
No, povedal si, že ich neznášaš,
a počuli ťa.
529
00:27:15,636 --> 00:27:17,720
Počuli ste, skalky...
Niečo som našiel!
530
00:27:17,721 --> 00:27:19,388
Liz, našiel som ďalšiu. Mám ďalšiu.
531
00:27:19,389 --> 00:27:21,182
Táto je hladká a vosková.
532
00:27:21,183 --> 00:27:22,267
Nie.
533
00:27:23,310 --> 00:27:24,311
Si hrozná.
534
00:27:26,939 --> 00:27:28,357
Takže tu
535
00:27:29,858 --> 00:27:31,359
čaruješ.
536
00:27:31,360 --> 00:27:32,486
- Hej.
- Hej.
537
00:27:33,946 --> 00:27:38,033
Pozri, keď som vyrastal,
o terapii som ani nepočul.
538
00:27:39,201 --> 00:27:42,286
Najbližšie som sa k nej dostal,
keď mi jeden upratovač povedal,
539
00:27:42,287 --> 00:27:45,332
že chlapci nemajú city
a potom ma skúsil pobozkať.
540
00:27:46,416 --> 00:27:47,793
Nuž, som rada, že si prišiel.
541
00:27:48,710 --> 00:27:51,546
Vieš, čo je šialené?
542
00:27:51,547 --> 00:27:54,131
To Liz to pokašľala.
543
00:27:54,132 --> 00:27:56,301
Tak prečo sa cítim ako...
544
00:27:56,927 --> 00:27:58,636
hrozný blbec?
545
00:27:58,637 --> 00:28:00,972
Chceš najprv psychologičku alebo kamošku?
546
00:28:00,973 --> 00:28:02,432
- Kamošku.
- Fajn.
547
00:28:03,058 --> 00:28:05,810
Derek, si úžasný človek.
548
00:28:05,811 --> 00:28:09,647
Si láskavý, verný,
a matička skákavá, kamoško,
549
00:28:09,648 --> 00:28:11,315
čo si dávaš do vlasov?
550
00:28:11,316 --> 00:28:13,485
Teraz prepnem na psychologičku.
551
00:28:16,113 --> 00:28:20,117
Už som mala toľko pacientov,
ktorí boli presne na tvojom mieste
552
00:28:20,993 --> 00:28:23,912
a, úprimne,
nikdy to neprišlo len tak odnikiaľ.
553
00:28:25,581 --> 00:28:29,876
Viem, že jej nebolo dobre.
554
00:28:29,877 --> 00:28:31,544
Ale sme spolu už celé veky.
555
00:28:31,545 --> 00:28:36,174
Vieš, koľkokrát jej bolo nanič
kvôli blbostiam?
556
00:28:36,175 --> 00:28:41,762
Ako keď ju vyhodili z výboru,
lebo tam všetkých pourážala.
557
00:28:41,763 --> 00:28:44,016
- Výbory nie sú pre ňu.
- To nie.
558
00:28:45,517 --> 00:28:50,606
Ale nešlo o to, čo to spôsobilo,
vždy sa z toho vysekala.
559
00:28:51,940 --> 00:28:53,984
- Ale teraz žiadala o pomoc?
- Tak trochu.
560
00:28:55,569 --> 00:29:00,407
Povedala, vraj sa cíti ako pod vodou.
561
00:29:01,992 --> 00:29:04,493
A ľudia, ktorí sú pod vodou,
sa zvyčajne...
562
00:29:04,494 --> 00:29:07,914
Potápajú a hľadajú super veci?
563
00:29:07,915 --> 00:29:08,957
Nie.
564
00:29:10,125 --> 00:29:11,251
Topia sa.
565
00:29:12,169 --> 00:29:15,797
Takže Liz ti povedala, že sa topí.
Čo si na to povedal?
566
00:29:17,799 --> 00:29:19,884
Nech si zaobstará
dodávku s vyprážaným syrom.
567
00:29:19,885 --> 00:29:20,885
Derek.
568
00:29:20,886 --> 00:29:24,222
Dopekla. Prečo je to zrazu moja vina?
569
00:29:24,223 --> 00:29:26,265
- Ja...
- Ale nie je.
570
00:29:26,266 --> 00:29:29,895
A čokoľvek sa rozhodneš urobiť,
máš na to právo.
571
00:29:31,480 --> 00:29:34,524
Ale, Derek, si ženatý už koľko, 26 rokov?
572
00:29:34,525 --> 00:29:35,609
Hej, hej.
573
00:29:36,109 --> 00:29:37,236
Urobil si niekedy chybu?
574
00:29:38,654 --> 00:29:40,030
Takúto nie.
575
00:29:40,697 --> 00:29:41,740
Ani zďaleka.
576
00:29:45,160 --> 00:29:47,912
- Bože, je to nanič.
- Hej. To je.
577
00:29:47,913 --> 00:29:49,623
Ale prídete na to.
578
00:29:50,666 --> 00:29:51,667
Viem to.
579
00:29:52,292 --> 00:29:54,419
Ty a tá tvoja záhadná hriva.
580
00:29:58,924 --> 00:30:00,508
Je to olivový olej a citrón.
581
00:30:00,509 --> 00:30:02,886
Čože, vážne? To si dávam do šalátu.
582
00:30:04,179 --> 00:30:05,430
Ďakujem.
583
00:30:05,973 --> 00:30:07,099
Za málo.
584
00:30:08,851 --> 00:30:10,768
Rada vás vidím, Paul.
585
00:30:10,769 --> 00:30:12,436
A vášho...
586
00:30:12,437 --> 00:30:13,646
- Priateľa.
- Sean.
587
00:30:13,647 --> 00:30:15,189
Ahoj, Sean.
588
00:30:15,190 --> 00:30:18,402
Ach, dokelu. Dajte mi sekundu,
skočím po vašu kartu.
589
00:30:22,322 --> 00:30:24,240
Najprv Julie a teraz táto?
590
00:30:24,241 --> 00:30:26,367
Sú všetky neurologičky sexy
alebo len vaše?
591
00:30:26,368 --> 00:30:27,869
Neflirtuj s ňou.
592
00:30:27,870 --> 00:30:29,620
Ja nemôžem, takže ani ty.
593
00:30:29,621 --> 00:30:31,497
Dopekla, Paul, dajte si pohov.
594
00:30:31,498 --> 00:30:34,126
- Ty si daj pohov.
- Fajn.
595
00:30:34,626 --> 00:30:38,045
Naposledy ste prišli kvôli závratom.
596
00:30:38,046 --> 00:30:40,840
Čoskoro budete brať
najvyššiu dávku liekov,
597
00:30:40,841 --> 00:30:43,134
- takže tam už to posunúť nemôžeme.
- Hej.
598
00:30:43,135 --> 00:30:45,136
- Ako zaberajú?
- Zatiaľ dobre.
599
00:30:45,137 --> 00:30:49,266
Ale v poslednom čase dobre nespávam.
600
00:30:49,892 --> 00:30:53,144
Možno to je stresom,
možno štipľavými krídelkami o polnoci.
601
00:30:53,145 --> 00:30:54,479
Neviem, ale...
602
00:30:55,189 --> 00:30:58,691
povedali ste, že nedostatok spánku
je pre môj mozog,
603
00:30:58,692 --> 00:31:01,986
ako naliať petrolej do ohňa.
604
00:31:01,987 --> 00:31:05,616
Takže asi nebude prekvapivé,
že pociťujem mierne...
605
00:31:07,117 --> 00:31:09,785
problémy s pamäťou.
606
00:31:09,786 --> 00:31:11,120
Tak som sa zastavil.
607
00:31:11,121 --> 00:31:13,414
- Na PÚ.
- Na čo?
608
00:31:13,415 --> 00:31:16,292
Preventívnu údržbu.
609
00:31:16,293 --> 00:31:17,668
Aj ja som bola v armáde.
610
00:31:17,669 --> 00:31:19,670
Nekecajte. V ktorej časti?
611
00:31:19,671 --> 00:31:22,215
„V ktorej časti?“
Čo som hovoril o flirtovaní?
612
00:31:22,216 --> 00:31:23,383
Nevadí mi to.
613
00:31:24,134 --> 00:31:26,385
Boli ste v námorníctve?
Vyzeráte ako Navy SEAL.
614
00:31:26,386 --> 00:31:28,472
- Vlastne som...
- Fajn. Skončil si.
615
00:31:29,598 --> 00:31:35,729
Pozrite, mám v živote veľa vecí a ľudí,
ktorých milujem.
616
00:31:36,605 --> 00:31:40,816
Takže chcem ostať
čo najviac pri zmysloch čo najdlhšie.
617
00:31:40,817 --> 00:31:44,530
Ak je niečo, čo by som...
čo by som mal robiť,
618
00:31:45,989 --> 00:31:47,824
povedzte mi o tom, lebo...
619
00:31:49,409 --> 00:31:50,619
urobím čokoľvek.
620
00:31:51,161 --> 00:31:54,038
Nuž, hlavne kvôli
vašim problémom so spánkom...
621
00:31:54,039 --> 00:31:55,373
- Hej.
- ...jedna vec,
622
00:31:55,374 --> 00:31:59,419
s ktorou vážne musíte prestať, je alkohol.
623
00:32:01,296 --> 00:32:02,756
Máte ešte niečo?
624
00:32:06,218 --> 00:32:07,302
Ach, ahoj.
625
00:32:09,304 --> 00:32:11,848
Prišiel si si po veci alebo si...
626
00:32:11,849 --> 00:32:12,933
Prišiel si domov?
627
00:32:13,934 --> 00:32:16,644
Veľmi by som chcela, aby si prišiel domov.
Je mi to tak ľúto.
628
00:32:16,645 --> 00:32:18,188
Nechaj ma hovoriť, dobre?
629
00:32:21,692 --> 00:32:23,484
Posrala si to.
630
00:32:23,485 --> 00:32:24,736
Viem.
631
00:32:26,572 --> 00:32:29,658
Ale nebol som prítomný a mal som byť.
632
00:32:30,951 --> 00:32:32,077
A to je mi ľúto.
633
00:32:33,370 --> 00:32:37,623
Iba jediná vec mi môže ešte
zhoršiť náladu, tvoje ospravedlnenie.
634
00:32:37,624 --> 00:32:39,084
Tak som odviedol dobrú prácu.
635
00:32:43,005 --> 00:32:44,798
Kto príde na večeru?
636
00:32:46,341 --> 00:32:48,760
Iba pár blbcov.
Myslel som, že ich rada uvidíš.
637
00:32:49,469 --> 00:32:52,722
- Ahoj, mami.
- Ahojte. Všetci ste tu!
638
00:32:52,723 --> 00:32:54,682
Ahojte. Ahojte!
639
00:32:54,683 --> 00:32:56,017
Božemôj.
640
00:32:56,018 --> 00:32:57,643
Zabudli sme na tvoje narodky.
641
00:32:57,644 --> 00:32:58,604
Nemám narodeniny.
642
00:33:02,983 --> 00:33:05,276
- Ďakujem.
- Ach, mami.
643
00:33:05,277 --> 00:33:07,111
- Ďakujem.
- Stálo to za tú cestu.
644
00:33:07,112 --> 00:33:11,658
Veľa šťastia, zdravia
645
00:33:12,284 --> 00:33:15,829
Veľa šťastia, zdravia
646
00:33:19,458 --> 00:33:21,793
Som rád, že ste zavolali. Poďte ďalej.
647
00:33:26,048 --> 00:33:27,382
Som vďačný, že ste prišli.
648
00:33:29,635 --> 00:33:32,345
- Dobrý film.
- Hej. Stále je dobrý.
649
00:33:32,346 --> 00:33:33,638
- Hej?
- Hej.
650
00:33:33,639 --> 00:33:35,264
Už dávnejšie som ho nevidel.
651
00:33:35,265 --> 00:33:38,434
Donesiem vám vodu alebo čaj...
652
00:33:38,435 --> 00:33:40,354
Nemusíte.
653
00:33:40,896 --> 00:33:41,730
Dobre.
654
00:33:46,693 --> 00:33:47,819
Počujte, odpúšťam vám.
655
00:33:49,530 --> 00:33:52,741
Chcem, aby ste mali svoj život
a aby ma to neťažilo.
656
00:33:55,327 --> 00:33:57,162
Ale niečo pre mňa musíte urobiť.
657
00:33:58,705 --> 00:34:01,416
- Hej. Čokoľvek.
- Dobre.
658
00:34:02,543 --> 00:34:04,336
Už vás nikdy nechcem vidieť, doriti.
659
00:34:05,671 --> 00:34:06,712
Rozumiete?
660
00:34:06,713 --> 00:34:09,423
Nechcem, aby ste sa stretávali
s mojou dcérou.
661
00:34:09,424 --> 00:34:11,385
Ani s mojimi kamošmi.
662
00:34:12,928 --> 00:34:15,639
Zmiznite mi zo života, dopekla.
663
00:34:19,141 --> 00:34:20,601
Dobre? Urobíte to pre mňa?
664
00:34:24,147 --> 00:34:25,274
Samozrejme.
665
00:34:26,358 --> 00:34:27,734
Ďakujem.
666
00:34:45,002 --> 00:34:46,670
Vrátil sa.
667
00:34:48,005 --> 00:34:50,257
Čakáme, kým prehovorí.
668
00:34:51,632 --> 00:34:53,885
Čoskoro vyriekne slová.
669
00:34:53,886 --> 00:34:55,971
Brian, kroť sa s tou divnosťou.
670
00:34:56,679 --> 00:34:57,931
Aké to bolo?
671
00:34:58,765 --> 00:35:00,100
Odpustil som mu.
672
00:35:00,976 --> 00:35:02,436
To som veľmi rada.
673
00:35:07,357 --> 00:35:08,775
Božemôj. To je úľava.
674
00:35:09,318 --> 00:35:11,736
Bál som sa, že sa bude hnevať,
ja začnem rozprávať
675
00:35:11,737 --> 00:35:13,488
a nebudem môcť prestať a...
676
00:35:16,533 --> 00:35:19,702
- No toto. To bolo desivé.
- Hej, aj malo byť.
677
00:35:19,703 --> 00:35:21,162
Počkať, počkať.
678
00:35:21,163 --> 00:35:23,664
Mám ti veriť,
že si si to rozdal s dvomi ženami?
679
00:35:23,665 --> 00:35:25,333
- Blbosť.
- Stalo sa to.
680
00:35:25,334 --> 00:35:26,709
Žiadnej si sa nepáčil.
681
00:35:26,710 --> 00:35:28,461
A vymýšľaš si dievča menom Summer.
682
00:35:28,462 --> 00:35:30,588
- Summer.
- Nevy... Dobre, končíme.
683
00:35:30,589 --> 00:35:32,632
- Nevymyslel som si ju.
- Bola pekná?
684
00:35:32,633 --> 00:35:34,342
- Bola rozkošná.
- Summer musí byť...
685
00:35:34,343 --> 00:35:36,886
- Poriadne.
- Ale Winter bola chladná, čo?
686
00:35:36,887 --> 00:35:38,597
Hej, musela byť.
687
00:35:41,517 --> 00:35:43,477
Zistil som, na koho som sa hneval.
688
00:35:44,436 --> 00:35:45,478
Nebol to on.
689
00:35:45,479 --> 00:35:46,646
To mi je jasné.
690
00:35:46,647 --> 00:35:47,981
Bol som to ja.
691
00:35:48,941 --> 00:35:50,608
Nehovorte, že vám to bolo jasné.
692
00:35:50,609 --> 00:35:52,277
Ale chcem.
693
00:35:55,405 --> 00:35:56,614
Všetci dúfame,
694
00:35:56,615 --> 00:36:01,703
že sme tí, ktorí budú silní,
keď pôjde do tuhého.
695
00:36:03,705 --> 00:36:04,957
Ja som nebol.
696
00:36:05,624 --> 00:36:07,459
A Alice ma naozaj potrebovala.
697
00:36:10,462 --> 00:36:12,422
Strašne som ju sklamal.
698
00:36:14,341 --> 00:36:18,762
Takže keď vidím toho chlapíka...
699
00:36:21,807 --> 00:36:25,435
som nútený vidieť, aký som hrozný otec.
700
00:36:29,439 --> 00:36:32,192
A ako som porušil posledný sľub
svojej žene.
701
00:36:40,450 --> 00:36:44,287
Tento bourbon
cestoval na lodiach po celom svete
702
00:36:44,288 --> 00:36:50,376
a nasával slaný morský vzduch
z každého kúta Zeme.
703
00:36:50,377 --> 00:36:51,878
Morská whisky.
704
00:36:51,879 --> 00:36:53,129
Tak to nevolaj.
705
00:36:53,130 --> 00:36:54,214
Dobre.
706
00:36:55,048 --> 00:36:56,425
Dnes...
707
00:37:00,053 --> 00:37:04,474
si vypijem posledný pohárik v živote.
708
00:37:05,267 --> 00:37:09,855
A rozhodol som sa dať si ho s tebou.
709
00:37:17,654 --> 00:37:18,822
Paul...
710
00:37:21,742 --> 00:37:23,869
Myslíte, že si niekedy dokážem odpustiť?
711
00:37:27,581 --> 00:37:28,582
Hej.
712
00:37:30,125 --> 00:37:31,293
Hej, myslím, že áno.
713
00:37:33,003 --> 00:37:34,171
Naozaj?
714
00:37:37,382 --> 00:37:38,800
Dúfam v to.
715
00:37:42,721 --> 00:37:44,097
To aj ja.
716
00:37:45,390 --> 00:37:47,935
Je to vyčerpávajúce.
717
00:38:50,080 --> 00:38:52,082
Preklad titulkov: Martina West