1 00:00:13,472 --> 00:00:15,389 "براي"، هلّا تعطيني ذاك الشريط اللاصق. 2 00:00:15,390 --> 00:00:18,351 آسف على مقاطعتك وأنت واقف مكانك تبدو غاضباً. 3 00:00:18,352 --> 00:00:19,977 سآتيكم بأكواب ماء. 4 00:00:19,978 --> 00:00:22,021 - شكراً يا أمي. - أوليست صغيرتي لطيفة 5 00:00:22,022 --> 00:00:23,773 إذ تحتضنني في بيتها؟ 6 00:00:23,774 --> 00:00:25,484 أنا ملكة كريمة. 7 00:00:26,318 --> 00:00:28,820 - إنها تشبه أمّها! - هذا صحيح. 8 00:00:29,863 --> 00:00:31,531 لا أصدّق أنك أحضرتني بالخديعة. 9 00:00:31,532 --> 00:00:33,533 "براي"، تبدو جميلاً جداً. أنت متوهج. 10 00:00:33,534 --> 00:00:34,700 بالطبع أنا متوهج. 11 00:00:34,701 --> 00:00:37,787 وضعت واقي الشمس الوهّاج خاصتي لأنك قلت إننا ذاهبون إلى الشاطئ. 12 00:00:37,788 --> 00:00:40,039 طيب، ونحن في "لونغ بيتش"، فلم أكذب. 13 00:00:40,040 --> 00:00:42,500 تعلم أن سكن والدتي معي أمر صعب، حسناً؟ 14 00:00:42,501 --> 00:00:44,085 - أحتاج إلى دعم من إخوتي. - أعلم. 15 00:00:44,086 --> 00:00:46,128 أعلم أنك مضغوطة، لكن انظري من جانب أنك 16 00:00:46,129 --> 00:00:48,214 على الأقل ستبرعين أخيراً في ممارسة الجنس بصمت. 17 00:00:48,215 --> 00:00:49,632 كيف أستقبل ما قاله؟ 18 00:00:49,633 --> 00:00:51,467 - تفضّلوا. - سيدة "إيفانز"، 19 00:00:51,468 --> 00:00:53,636 - ترتادين الكنيسة، صحيح؟ - نعم. 20 00:00:53,637 --> 00:00:57,306 إن أخبرتك أني مثليّ، فهل لي الإذن بالذهاب؟ 21 00:00:57,307 --> 00:00:59,433 - محاولة جيدة أيها الداعر. - ألفاظك! 22 00:00:59,434 --> 00:01:01,477 "غابيثا"! أنا مصدوم. 23 00:01:01,478 --> 00:01:03,689 ويا صغيري، ستكون مسؤولاً عن ملابسي. 24 00:01:04,438 --> 00:01:05,356 حسناً. 25 00:01:05,357 --> 00:01:07,066 أسأت الظن فيها. 26 00:01:07,067 --> 00:01:08,443 بئس الأمر. 27 00:01:10,320 --> 00:01:12,322 ما خطب ساقك المهتزة؟ 28 00:01:12,906 --> 00:01:14,575 أم هل تسخرين مني؟ 29 00:01:15,158 --> 00:01:17,911 إنما أحاول استجماع شجاعتي لقول شيء ما. 30 00:01:18,537 --> 00:01:19,787 يبدو أمراً مثيراً. 31 00:01:19,788 --> 00:01:23,458 فلتخبريني حين تكونين مستعدة للتخلّص من جبنك. 32 00:01:25,210 --> 00:01:26,502 حسناً. 33 00:01:26,503 --> 00:01:30,131 قلت لي ذات مرة إني إما أن أدع حزني يغرقني، 34 00:01:30,132 --> 00:01:31,591 وإما أن أخلص منه. 35 00:01:31,592 --> 00:01:32,759 نعم. 36 00:01:33,302 --> 00:01:36,430 ولم أخلص منه بالكامل بعد، لكنني أرى النور أمامي. 37 00:01:38,432 --> 00:01:40,141 أظنني انتهيت من العلاج النفسي. 38 00:01:40,142 --> 00:01:41,809 وأعلم ما ستقوله. 39 00:01:41,810 --> 00:01:44,312 "لا أحد ينتهي أبداً من العلاج النفسي." 40 00:01:44,313 --> 00:01:47,023 لأنه صحيح أن صوتك يشبه صوت "باتمان". 41 00:01:47,024 --> 00:01:50,569 أفعل ذلك عمداً. اسمها هيبة. 42 00:01:52,070 --> 00:01:56,366 إنما أرى أن الوقت قد حان لأن أبدأ تولّي هذا بنفسي، 43 00:01:56,950 --> 00:01:58,410 على الأقل لفترة. 44 00:02:01,121 --> 00:02:02,080 هل أنت غاضب؟ 45 00:02:03,749 --> 00:02:04,750 لا. 46 00:02:06,043 --> 00:02:09,338 بل إنني فخور بك للغاية. 47 00:02:09,922 --> 00:02:13,717 وإن شعرت يوماً بالحاجة إليّ، فستجدينني بجانبك. 48 00:02:14,301 --> 00:02:15,260 أعلم. 49 00:02:17,638 --> 00:02:18,679 واسمع يا "بول"... 50 00:02:18,680 --> 00:02:20,182 على الرحب والسعة. 51 00:02:28,607 --> 00:02:32,318 ماذا؟ أظننت أنك ستُعفين من دفع ثمن آخر جلساتك؟ 52 00:02:32,319 --> 00:02:33,654 طبعاً لا. 53 00:02:37,241 --> 00:02:38,492 النوع المميز. 54 00:02:41,370 --> 00:02:42,412 بئساً. 55 00:02:42,913 --> 00:02:44,122 من مات؟ 56 00:02:44,998 --> 00:02:48,961 لا يحقّ لك قول هذه النكات أمام من هم في سنّي. 57 00:03:01,932 --> 00:03:05,185 لن أنسى عن زوجي أشياء كثيرة ما حييت. 58 00:03:07,229 --> 00:03:11,233 ولمّا أحبّ "إليوت" أحداً، 59 00:03:12,150 --> 00:03:15,612 لم يترك فيه ذرة شكّ في حبّه، ولو لحظة. 60 00:03:17,114 --> 00:03:19,741 وهكذا سأذكّره. 61 00:03:20,242 --> 00:03:21,827 أشكركم على الحضور. 62 00:03:22,494 --> 00:03:25,038 أقلّه، لم تعودا مضطرّين إلى التخفّي. 63 00:03:26,498 --> 00:03:28,374 كنت أحاول تخفيف حدة الموقف. 64 00:03:28,375 --> 00:03:31,961 حين تنوي فعل ذلك في جنازة، ينبغي أن يكون مزاحك مضحكاً. 65 00:03:31,962 --> 00:03:34,381 رأيتها مزحة مضمونة يا "بول". 66 00:03:36,091 --> 00:03:37,550 شكراً على مرافقتي. 67 00:03:37,551 --> 00:03:38,676 لا داعي للشكر. 68 00:03:38,677 --> 00:03:41,763 ما كنت لأفوّت جنازة زوج رفيقة رئيسك. 69 00:03:43,640 --> 00:03:45,851 أتصدّق كم تبدو "جولي" فاتنة بالأسود؟ 70 00:03:46,351 --> 00:03:49,061 - أريد تلك البيضاء بشدة. - لشاهدت ذلك. 71 00:03:49,062 --> 00:03:50,813 - أهلاً. - يا للهول! 72 00:03:50,814 --> 00:03:53,192 أقلّه، لم يعودا مضطرّين إلى التخفّي، صحيح؟ 73 00:03:54,401 --> 00:03:55,276 أترى يا "بول"؟ 74 00:03:55,277 --> 00:03:57,154 "بول". إنها مضحكة. 75 00:03:58,280 --> 00:04:00,699 - ما المضحكة؟ - لا أدري. 76 00:04:01,992 --> 00:04:02,993 طيب. 77 00:04:03,702 --> 00:04:05,995 أرجو أنك لا تستغرب قضاءنا الوقت معاً، 78 00:04:05,996 --> 00:04:09,166 بما أنني آخر من كانت على علاقة معه. 79 00:04:09,917 --> 00:04:11,502 لا، هذا لا يزعجني. 80 00:04:12,294 --> 00:04:13,212 لا بأس إن كان يزعجك. 81 00:04:14,046 --> 00:04:15,379 لا يزعجني، لكن شكراً. 82 00:04:15,380 --> 00:04:16,379 - جميل. - جميل. 83 00:04:16,380 --> 00:04:18,090 - جميل، جميل. - جميل، جميل. 84 00:04:18,091 --> 00:04:19,258 فعلاً؟ 85 00:04:19,259 --> 00:04:20,761 هذا يحزنني. 86 00:04:21,386 --> 00:04:22,220 أتفهّم. 87 00:04:22,221 --> 00:04:25,431 - اسمعي، شكراً على مجيئك. وأنت يا "براين". - لا داعي للشكر. 88 00:04:25,432 --> 00:04:29,018 لا تشكريه، فقد فاتته مراسم الجنازة. إنما جاء للطعام. 89 00:04:29,019 --> 00:04:30,895 - أتغار؟ - نعم. 90 00:04:30,896 --> 00:04:33,856 وأيضاً، أردت إبلاغك بأنه ما دام البيت قد بيع بالفعل، 91 00:04:33,857 --> 00:04:35,566 يمكنك وضع تلك الأموال في صندوق ائتمان 92 00:04:35,567 --> 00:04:37,318 - لابنة "إليوت" وأحفاده. - شكراً. 93 00:04:37,319 --> 00:04:38,945 أعلم أن ذلك ما كان ليريده. 94 00:04:38,946 --> 00:04:40,905 هل بعت البيت؟ أين ستعيشين الآن؟ 95 00:04:40,906 --> 00:04:45,451 ستمكث معي بضعة أيام حتى تجد حلاً ما. 96 00:04:45,452 --> 00:04:46,995 أشكرك مجدداً يا صاحبي. 97 00:04:47,746 --> 00:04:49,289 - نعم. - حسناً. 98 00:04:49,957 --> 00:04:52,041 - عجباً! - ستمكث معك 99 00:04:52,042 --> 00:04:53,459 - بضعة أيام؟ - بضعة أيام؟ 100 00:04:53,460 --> 00:04:56,128 - يا لقسوتك يا "بول"! - أنا مصدوم حتى النخاع. 101 00:04:56,129 --> 00:04:58,881 - كان ذلك مربكاً بشدة. - مروّع. 102 00:04:58,882 --> 00:05:01,092 طبيعة علاقتنا الحالية ملائمة. 103 00:05:01,093 --> 00:05:04,762 لا تنسيا أني لم أعش مع إنسان آخر طوال 30... 104 00:05:04,763 --> 00:05:07,139 ماذا تفعلين؟ ...30 عاماً. ما هذا؟ 105 00:05:07,140 --> 00:05:09,851 إنه فرج أنثويّ مرفرف كبير معبّر عن جبنك. 106 00:05:09,852 --> 00:05:11,894 رفرف، رفرف يا "بول". 107 00:05:11,895 --> 00:05:13,229 هذا أيضاً مروّع. 108 00:05:13,230 --> 00:05:16,023 - مؤكّد. انظر. - لا تقرّبيه مني. 109 00:05:16,024 --> 00:05:17,525 لا أريده. لا... 110 00:05:17,526 --> 00:05:18,443 نحن في جنازة. 111 00:05:52,019 --> 00:05:54,478 {\an8}"(لويس) - ما زلت لم أتلقّ منك رسالة. أجبني يا صاح" 112 00:05:54,479 --> 00:05:58,441 {\an8}حين تبلغ "أليس" الـ18، ستصير بالغاً أبا بالغة. 113 00:05:58,442 --> 00:06:00,109 {\an8}كيف يذهلك هذا؟ 114 00:06:00,110 --> 00:06:01,862 {\an8}والدك أب لابن بالغ. 115 00:06:03,238 --> 00:06:04,363 {\an8}يا للهول! 116 00:06:04,364 --> 00:06:06,574 {\an8}أتتكلمان عن عيد ميلادي؟ ماذا ستهديانني؟ 117 00:06:06,575 --> 00:06:08,285 {\an8}سأخبز لك كعكة. 118 00:06:08,785 --> 00:06:10,077 {\an8}أتودّين شوكولاتة أم فانيليا؟ 119 00:06:10,078 --> 00:06:12,289 {\an8}فاجئني، لكن فانيليا. 120 00:06:13,415 --> 00:06:14,540 {\an8}أعلم ما عليك إهدائي إياه. 121 00:06:14,541 --> 00:06:16,334 {\an8}بحقك يا أبي. إنها مجرد سيارة. 122 00:06:16,335 --> 00:06:19,212 {\an8}"مجرد سيارة." أحب العلاقات العائلية لدى البيض. 123 00:06:19,213 --> 00:06:22,006 {\an8}أنا آسف يا فتاة. سيبلغ تأميني عنان السماء. 124 00:06:22,007 --> 00:06:23,424 {\an8}طيب. 125 00:06:23,425 --> 00:06:24,718 {\an8}كانت عليّ المحاولة. 126 00:06:26,678 --> 00:06:28,387 {\an8}- هلّا تفكّر فيها مرة أخرى. - لا. 127 00:06:28,388 --> 00:06:30,432 {\an8}- وإن تكفّلت بالوقود؟ - بأي مال؟ 128 00:06:32,267 --> 00:06:34,018 {\an8}- أراه أمراً شائناً، بصراحة. - فظيع. 129 00:06:34,019 --> 00:06:36,771 {\an8}- اشتر سيارة لعينة لـ"أليس". - أعلم كم دخلك يا بخيل. 130 00:06:36,772 --> 00:06:38,022 {\an8}أنت واش يا "شون"! 131 00:06:38,023 --> 00:06:39,066 {\an8}لا أمانع. 132 00:06:40,526 --> 00:06:42,610 {\an8}حسناً أيها الروبوتان الأنثويان، اهدآ. 133 00:06:42,611 --> 00:06:43,903 {\an8}سأشتري سيارة لـ"أليس". 134 00:06:43,904 --> 00:06:46,322 {\an8}إنما قلت لها لا لكي أفاجئها. 135 00:06:46,323 --> 00:06:48,241 {\an8}هذا لطيف. طيب، صرت أحبك من جديد. 136 00:06:48,242 --> 00:06:49,951 {\an8}لم أقرّر بعد. 137 00:06:49,952 --> 00:06:52,286 {\an8}كان آخر عيد ميلاد لها مريعاً، بسببي. 138 00:06:52,287 --> 00:06:54,330 {\an8}نعم، حين طرقت بابي ثملاً 139 00:06:54,331 --> 00:06:56,666 {\an8}لتطلب استعارة كعكة عيد ميلاد؟ 140 00:06:56,667 --> 00:06:59,085 {\an8}- أذكر ما فعلته يا "ليز". - فعلاً؟ 141 00:06:59,086 --> 00:07:00,212 {\an8}لا أذكره كله. 142 00:07:00,879 --> 00:07:02,755 {\an8}غالباً ينفعني كتم بعض الأسرار عن نفسي. 143 00:07:02,756 --> 00:07:05,174 {\an8}لطالما كانت مهووسة بالـ"ميني كوبر" الصفراء 144 00:07:05,175 --> 00:07:08,094 {\an8}التي اقتنتها أمّها في الكلية، لذا أبحث عن واحدة. 145 00:07:08,095 --> 00:07:09,804 {\an8}صرت في صفّك من جديد. 146 00:07:09,805 --> 00:07:10,721 {\an8}لكن متى الحفلة؟ 147 00:07:10,722 --> 00:07:12,306 {\an8}هي من تخطّط يا "ليز". 148 00:07:12,307 --> 00:07:15,101 {\an8}لا تريد الاحتفال بعيد ميلادها الـ18 مع أبيها وأصدقائه. 149 00:07:15,102 --> 00:07:17,687 {\an8}- من يكترث لما تريده؟ هي مدينة لنا. - ذلك... 150 00:07:17,688 --> 00:07:19,939 {\an8}- ليست الحفلة لها، بل لنا. - لا، سنحصل على حفلة. 151 00:07:19,940 --> 00:07:21,023 {\an8}- سنحصل عليها. - طيب. 152 00:07:21,024 --> 00:07:23,442 {\an8}- سنحصل عليها قطعاً. - نعم. قطعاً. 153 00:07:23,443 --> 00:07:24,820 {\an8}قطعاً. 154 00:07:25,529 --> 00:07:26,779 {\an8}طيب. 155 00:07:26,780 --> 00:07:28,490 {\an8}- علينا التخطيط لهذه الحفلة. - حسناً. 156 00:07:29,157 --> 00:07:31,868 - "ديريك". "ديريك" يمرّ. - "ديريك"! 157 00:07:31,869 --> 00:07:33,870 - أهلاً يا "خورخي". - أهلاً. بم آتيك؟ 158 00:07:33,871 --> 00:07:35,621 آسف. أنا "ديريك". 159 00:07:35,622 --> 00:07:37,123 - سأطلب المعتاد. - حسناً. 160 00:07:37,124 --> 00:07:39,876 إنما لم أقرّر، هل أريد واحداً أم اثنين؟ 161 00:07:39,877 --> 00:07:42,503 اشتر اثنين يا حبيبي. أنت رجلي الجائع الكبير. 162 00:07:42,504 --> 00:07:43,421 - فعلاً؟ - نعم. 163 00:07:43,422 --> 00:07:44,463 سمعتها. 164 00:07:44,464 --> 00:07:46,382 استرح، سأحضره إليك. 165 00:07:46,383 --> 00:07:47,467 اتفقنا. 166 00:07:50,387 --> 00:07:51,221 شكراً. 167 00:07:52,806 --> 00:07:54,682 ما هذا الذي رأيته؟ 168 00:07:54,683 --> 00:07:56,309 لا أريد تعليقاً. 169 00:07:56,310 --> 00:07:58,604 مرحباً. لست واثقة بسبب قطعكما الصفّ. 170 00:07:59,688 --> 00:08:01,689 المعذرة يا ذات القلادة السمينة. 171 00:08:01,690 --> 00:08:03,649 لم يسألك أحد. 172 00:08:03,650 --> 00:08:06,360 لكن شكراً جزيلاً على ضبطك قانون الصفّ. 173 00:08:06,361 --> 00:08:09,113 أنت بارعة جداً في عملك. 174 00:08:09,114 --> 00:08:11,158 فعلاً. ممتازة. 175 00:08:12,159 --> 00:08:13,409 عجباً! 176 00:08:13,410 --> 00:08:14,995 طلبكما على حسابي. 177 00:08:15,495 --> 00:08:17,372 حسناً أيتها الشابة. لندخل في صلب الموضوع. 178 00:08:18,081 --> 00:08:20,333 جلياً، يعني عيد ميلادك المنتظر الكثير 179 00:08:20,334 --> 00:08:22,001 - لي ولـ"ليز"... - لك و"ليز". 180 00:08:22,002 --> 00:08:23,794 قلنا إننا سنتّفق اليوم. 181 00:08:23,795 --> 00:08:25,129 - قوليها كما يصحّ. - طيب. 182 00:08:25,130 --> 00:08:28,049 جلياً، يعني عيد ميلادك المنتظر الكثير لي و"ليز". 183 00:08:28,050 --> 00:08:29,175 شكراً. 184 00:08:29,176 --> 00:08:33,053 إنما نريد البدء بقول إننا نحبك. 185 00:08:33,054 --> 00:08:35,139 - نأتيك بعرض ثقيل. - هذا صحيح. 186 00:08:35,140 --> 00:08:40,353 عشاء جلوس كامل، وكعكة وهدايا بعده، بملابس سهرة، 187 00:08:40,354 --> 00:08:41,355 من 7:00 إلى 10:30. 188 00:08:41,938 --> 00:08:45,858 عرضي المقابل تناول الكعكة واقفين في المطبخ 189 00:08:45,859 --> 00:08:47,026 بملابس قطنية مريحة، 190 00:08:47,027 --> 00:08:48,653 دون فتح هدايا، 191 00:08:48,654 --> 00:08:50,154 من 4:30 إلى 4:35. 192 00:08:50,155 --> 00:08:51,197 هذا هراء. 193 00:08:51,198 --> 00:08:52,448 - اهدئي. - هذا هراء لعين. 194 00:08:52,449 --> 00:08:54,492 أعلم أنه هراء. إنها تلاعبنا. 195 00:08:54,493 --> 00:08:55,701 توقّعنا هذا. 196 00:08:55,702 --> 00:08:57,036 سأقدّم إليك عرضاً مضاداً. 197 00:08:57,037 --> 00:09:01,123 نتناول الكعكة ساعة، بملابس نصف رسمية، وتفتحين هديتي وهدية "ليز" فقط. 198 00:09:01,124 --> 00:09:02,458 اذكري التحضير. 199 00:09:02,459 --> 00:09:04,502 نريد أيضاً 20 دقيقة معك بينما تستعدين. 200 00:09:04,503 --> 00:09:07,463 تجرّبين طقماً من اختيارنا بينما ننصحك بشأن كونك امرأة. 201 00:09:07,464 --> 00:09:11,884 وتطلبين منا الخروج معك وأصدقائك بعدها، 202 00:09:11,885 --> 00:09:14,136 لكن عليك التظاهر بالجدّية في طلبك 203 00:09:14,137 --> 00:09:16,889 وبالإحباط الشديد حين نرفض بأدب. 204 00:09:16,890 --> 00:09:17,975 طيب. 205 00:09:19,101 --> 00:09:22,353 تحضير موجز، وحفلة مدّتها 45 دقيقة، وبهذا نكون اتفقنا. 206 00:09:22,354 --> 00:09:24,564 - ما رأيك؟ - لا يعجبني. 207 00:09:24,565 --> 00:09:26,232 لا يعجبني أيضاً، لكن هذا ما لدينا. 208 00:09:26,233 --> 00:09:27,525 - سنبرم الاتفاق. - طيب. 209 00:09:27,526 --> 00:09:29,193 - سنقبل عرضك الغبيّ... - فعلاً؟ 210 00:09:29,194 --> 00:09:30,361 - ...لكنه لا يسعدنا. - لا. 211 00:09:30,362 --> 00:09:31,737 طيب، اتفقنا. 212 00:09:31,738 --> 00:09:33,239 - هيا. - اتفقنا. 213 00:09:33,240 --> 00:09:35,449 ما دمت سأحتفل مع كبار السنّ، فسأدعو "بول". 214 00:09:35,450 --> 00:09:36,784 - ماذا؟ مقرف. - ماذا؟ 215 00:09:36,785 --> 00:09:38,369 لا، سيفسد مزاجي. 216 00:09:38,370 --> 00:09:40,622 كفّا عن هذا، فسيكون متحمساً. 217 00:09:46,253 --> 00:09:47,880 تباً. 218 00:09:48,380 --> 00:09:51,174 "سأقيم حفلة عيد ميلاد وأريدك أن تأتي" 219 00:09:51,175 --> 00:09:52,342 متشوّق لها. 220 00:09:57,931 --> 00:09:58,848 شكراً على مرافقتي. 221 00:09:58,849 --> 00:10:00,641 - أنا فاشل في التفاوض. - نعم. 222 00:10:00,642 --> 00:10:02,186 أنا بارع فيه جداً. 223 00:10:03,729 --> 00:10:04,729 أهلاً، "جيمي"؟ 224 00:10:04,730 --> 00:10:06,397 - "جيمي". نعم. - "سوفي". 225 00:10:06,398 --> 00:10:07,899 - أهلاً، فرصة سعيدة. - أهلاً. 226 00:10:07,900 --> 00:10:10,484 نعم، أنا الأسعد. تفضّل بإلقاء نظرة. 227 00:10:10,485 --> 00:10:11,737 حسناً. 228 00:10:14,406 --> 00:10:16,450 ما نوع المحرك؟ 6 أم 8؟ 229 00:10:16,950 --> 00:10:18,910 محرّكا "في"؟ أنا جاهل بالسيارات. 230 00:10:18,911 --> 00:10:21,913 - نعم. - طيب، حان وقت تألّقي. 231 00:10:21,914 --> 00:10:23,998 أنتجوا فائضاً من طراز 2004. 232 00:10:23,999 --> 00:10:25,918 ليست هذه بحالتها الأصلية. 233 00:10:26,877 --> 00:10:27,877 كم تريدين مقابلها؟ 234 00:10:27,878 --> 00:10:29,420 أطلب خمسة آلاف. 235 00:10:29,421 --> 00:10:30,631 اتفقنا. 236 00:10:31,215 --> 00:10:34,175 كنت أتوقع مزيداً من المساومة. 237 00:10:34,176 --> 00:10:35,259 أنا أيضاً. 238 00:10:35,260 --> 00:10:37,386 سأحضر الأوراق. 239 00:10:37,387 --> 00:10:39,223 تولّي هذا. 240 00:10:41,725 --> 00:10:43,060 ماذا حدث يا صاحبي؟ 241 00:10:43,727 --> 00:10:46,354 لا خاتم زفاف، ومنزل متواضع، ودراجة طفل في الباحة. 242 00:10:46,355 --> 00:10:48,064 أتريدني فعلاً أن أبتزّ 243 00:10:48,065 --> 00:10:53,444 أماً لطيفة وعزباء وبالمناسبة، في غاية الجمال، 244 00:10:53,445 --> 00:10:55,489 من أجل بضع مئات دولار فقط يا "جيمي"؟ 245 00:10:56,073 --> 00:10:57,157 تنفق ذلك على مرطّباتك. 246 00:11:00,619 --> 00:11:02,787 فلمّا قلت إنك بارع بالتفاوض، قصدت... 247 00:11:02,788 --> 00:11:04,581 - بارع أخلاقياً. نعم. - طيب. 248 00:11:06,416 --> 00:11:07,751 "دي-مان" راحل! 249 00:11:09,545 --> 00:11:12,338 حسناً، أعلم أننا ركّزنا على قلقي الأسبوع الماضي، 250 00:11:12,339 --> 00:11:15,007 لكني لا أذكر إن كنت أخبرتك بمدى تعرّقي حين يسوء الوضع. 251 00:11:15,008 --> 00:11:18,344 وعندي مقابلة عمل اليوم، ولم أحضر ملابس بديلة. 252 00:11:18,345 --> 00:11:21,222 إن أردت أن يقبلوك، فعلينا العمل على دخلتك المكان. 253 00:11:21,223 --> 00:11:23,307 - نعم. - تباً. علاج نفسي والباب مفتوح؟ 254 00:11:23,308 --> 00:11:26,687 - أنت متوترة فعلاً. - رباه. 255 00:11:28,564 --> 00:11:29,856 مقزز، لا تشمّي ذلك. 256 00:11:29,857 --> 00:11:31,524 ولم ما زلت تحضرين رضيعك إلى الجلسات؟ 257 00:11:31,525 --> 00:11:32,900 نحبك، ونراك وديعاً، 258 00:11:32,901 --> 00:11:35,778 لكن العمل أصعب وأنت هنا. نعم، هو أصعب. 259 00:11:35,779 --> 00:11:37,655 عادةً أدفع لعمّتي ثمن رعايته، 260 00:11:37,656 --> 00:11:40,575 لكنها لا تستطيع لأنها ثملت وسقطت من على دراجتها الثابتة. 261 00:11:40,576 --> 00:11:44,036 والآن خاصرتها ملتهبة للغاية، فلا يمكنك لومها. 262 00:11:44,037 --> 00:11:45,413 قطعاً يمكنك لومها. 263 00:11:45,414 --> 00:11:47,124 ماذا ستفعلين بخصوص مقابلتك الآن؟ 264 00:11:48,250 --> 00:11:49,876 كم أتمنّى لو عرفت أحداً 265 00:11:49,877 --> 00:11:52,420 ليس لديه مرضى ما بين 12:00 و1:00. 266 00:11:52,421 --> 00:11:55,006 هذا محال قطعاً. لا. 267 00:11:55,007 --> 00:11:57,884 لا أفهم لما يتبنّى الكثير من البيضاوات أطفالاً سوداً. هذا يعجبني. 268 00:11:57,885 --> 00:11:59,886 دعيني آخذ منه جرعة. 269 00:11:59,887 --> 00:12:01,512 - أهلاً يا صغير. - نعم. 270 00:12:01,513 --> 00:12:03,514 - وأنت مستريحة جداً معه. - أهلاً. 271 00:12:03,515 --> 00:12:05,808 أتتوقعين أن أصير بهذا الارتياح في نهاية المطاف؟ 272 00:12:05,809 --> 00:12:07,059 لا. 273 00:12:07,060 --> 00:12:09,813 أهلاً. أقدّم إليك ابنك. 274 00:12:11,273 --> 00:12:14,067 لست مقتنعاً. لكن إن كان ابن "جيمي"، فأخبريه أن هذا لا يزعجني. 275 00:12:16,904 --> 00:12:18,447 ما هذا؟ هل هذا رضيع؟ 276 00:12:19,031 --> 00:12:21,532 - جلياً. - ماذا تفعلون كلكم هنا؟ 277 00:12:21,533 --> 00:12:23,075 جئت لاصطحاب "غابي" إلى الغداء. 278 00:12:23,076 --> 00:12:25,369 وأنت هاتفتني وطلبت مني المجيء. 279 00:12:25,370 --> 00:12:26,287 يا لكبر سنّك! 280 00:12:26,288 --> 00:12:30,541 هل ستغضب حقاً وأنا بهذا الظرف؟ 281 00:12:30,542 --> 00:12:33,795 اخرج من مكتبي، أيها السافل الأصلع الحقير. 282 00:12:34,421 --> 00:12:35,588 - تباً. - إنه الأسوأ. 283 00:12:35,589 --> 00:12:37,841 أنت، أعطني دقيقة. 284 00:12:41,553 --> 00:12:43,095 عمّ يتكلمان في ظنك؟ 285 00:12:43,096 --> 00:12:44,139 لا أدري. 286 00:12:46,391 --> 00:12:47,935 "غابي" عزيزة عليّ جداً. 287 00:12:48,602 --> 00:12:50,604 ما نياتك معها؟ 288 00:12:52,397 --> 00:12:54,315 هل نحن في فيلم قديم أو ما شابه؟ 289 00:12:54,316 --> 00:12:55,691 أنا جاد. 290 00:12:55,692 --> 00:12:59,446 هل أنت رجل صالح، أم رجل طالح؟ 291 00:13:00,447 --> 00:13:02,616 أظن أنني رجل صالح. 292 00:13:03,283 --> 00:13:04,492 فأنا أحب عائلتي، 293 00:13:04,493 --> 00:13:06,410 وأدفع الضرائب، 294 00:13:06,411 --> 00:13:11,040 وأعيد تدوير النفايات، حتى البطاريات، التي يصعب التخلص منها. 295 00:13:11,041 --> 00:13:12,501 أتفهم قصدي؟ 296 00:13:15,420 --> 00:13:17,548 هل أنت متجمد؟ ماذا يحدث؟ 297 00:13:20,008 --> 00:13:24,387 طيب، بعيداً عن المزاح، أرى أن "غابي" مدهشة 298 00:13:24,388 --> 00:13:29,059 وأشعر بأنني انتظرت لقاءها زمناً طويلاً. 299 00:13:29,643 --> 00:13:31,644 - ذاك الجواب الذي أردته. - حسناً. 300 00:13:31,645 --> 00:13:33,312 يمكنك العودة إلى الداخل الآن. 301 00:13:33,313 --> 00:13:34,313 حسناً. 302 00:13:34,314 --> 00:13:35,648 سعدت بلقائك... 303 00:13:35,649 --> 00:13:37,317 بلقائك وبتلقّي تهديد منك. 304 00:13:39,736 --> 00:13:40,820 "غابي"، الغداء؟ 305 00:13:40,821 --> 00:13:42,196 آسفة، لا أستطيع. 306 00:13:42,197 --> 00:13:43,823 عليّ رعاية رضيع مريضتي. 307 00:13:43,824 --> 00:13:45,242 هكذا طبع "غابي". 308 00:13:45,826 --> 00:13:47,952 "بول". كنت فظاً للغاية. 309 00:13:47,953 --> 00:13:49,580 أرى أن عليك الاعتذار للرضيع. 310 00:13:50,497 --> 00:13:51,623 معذرة. 311 00:13:52,833 --> 00:13:56,335 طيب وجدت أخيراً المفتاح الاحتياطي، 312 00:13:56,336 --> 00:13:58,462 لكني عاجزة عن نزع الآخر من الحلقة. 313 00:13:58,463 --> 00:14:00,673 قد يكون مفتاحاً للمنزل، لذا عليّ ائتمانك فحسب 314 00:14:00,674 --> 00:14:04,302 على ألّا تعود وتسلخ جلدي وترتديه كمعطف. 315 00:14:04,303 --> 00:14:05,428 لن أفعل. 316 00:14:05,429 --> 00:14:08,931 لكني لن أتكلم بلسان ابنتي. هذه هدية عيد ميلادها المنتظرة 317 00:14:08,932 --> 00:14:10,850 وهي متعطشة للدماء، لذا... 318 00:14:10,851 --> 00:14:13,353 سيارة "ميني كوبر" صفراء قديمة. 319 00:14:14,021 --> 00:14:15,939 لا بد أنك وزوجتك تكرهانها. 320 00:14:17,316 --> 00:14:19,442 سأقول الآن شيئاً يشعرك بالذنب و... 321 00:14:19,443 --> 00:14:22,821 ويجعلك تتصرفين بغرابة، لذا سأطلب منك أن تحاولي عدم فعل ذلك. 322 00:14:24,198 --> 00:14:25,907 ماتت زوجتي. 323 00:14:25,908 --> 00:14:27,284 بالطبع ماتت. 324 00:14:28,076 --> 00:14:30,370 جميل. أقصد، ليس جميلاً. 325 00:14:30,954 --> 00:14:32,872 - طليقي مات. - حقاً؟ 326 00:14:32,873 --> 00:14:35,124 في نظري. كان هذا سيئاً. 327 00:14:35,125 --> 00:14:37,627 ألقي هذه المزحة كثيراً، لكني أقولها بشكل أظرف. 328 00:14:37,628 --> 00:14:40,671 أقول، "هو ميت في نظري." 329 00:14:40,672 --> 00:14:43,592 - لا، هذا نفس ما قلته. - نفس ما قلته، نعم. 330 00:14:45,594 --> 00:14:47,678 آسف على نهاية لقائنا بهذا السوء، 331 00:14:47,679 --> 00:14:49,388 لكن أقلّه خرجت بهذه المزحة الرائعة. 332 00:14:49,389 --> 00:14:52,058 - عليك إلقاؤها أمام جمهور. - عادةً تضحك الناس. 333 00:14:52,059 --> 00:14:53,601 - فعلاً؟ - ليس الآن، لكن نعم. 334 00:14:53,602 --> 00:14:54,686 جميل. 335 00:14:55,270 --> 00:14:56,646 ماذا حدث؟ 336 00:14:56,647 --> 00:14:58,439 أتعرف ذلك الموقف حين تقول، 337 00:14:58,440 --> 00:15:01,860 "أنا محظوظة جداً بتوافق أعز صديقاتي وزوجي"؟ 338 00:15:03,070 --> 00:15:06,823 نعم. الآن أقلّ ابني إلى بيتها كل عطلتين أسبوعيتين. 339 00:15:07,908 --> 00:15:11,744 أسهمت في تعليق ورق حائط تلك الساقطة. ليست به فقاعة واحدة. 340 00:15:11,745 --> 00:15:12,829 هذا صعب. 341 00:15:14,414 --> 00:15:16,499 ما أشد ما أحرجك حين أدركت 342 00:15:16,500 --> 00:15:18,544 أنك عاجز عن فعله من دون زوجتك؟ 343 00:15:20,254 --> 00:15:22,673 آسف، لست معتاداً خوض الناس في الأمر. 344 00:15:23,382 --> 00:15:25,258 عادةً، يفرّ الجميع من هذا الموضوع. 345 00:15:25,259 --> 00:15:28,177 - أما أنا فلا، بل أركّز عليه. - أرى ذلك. 346 00:15:28,178 --> 00:15:30,304 لم أعرف كيف أدفع رهن منزلي. 347 00:15:30,305 --> 00:15:31,472 - نعم. - ذلك شيء مهم. 348 00:15:31,473 --> 00:15:33,850 نعم، ظننت أني إن انتظرت بما يكفي، 349 00:15:33,851 --> 00:15:36,937 فسيتعاملون بهدوء ويأتونني من تلقاء أنفسهم، وقد فعلوا. 350 00:15:38,188 --> 00:15:39,273 لم يكونوا هادئين. 351 00:15:41,859 --> 00:15:43,318 ما كان اسمك زوجتك؟ 352 00:15:44,152 --> 00:15:46,529 - "تيا". - اسم لطيف جداً. 353 00:15:46,530 --> 00:15:48,156 اسم لطيف فعلاً. 354 00:15:49,241 --> 00:15:53,829 طيب، سيبدو هذا جنونياً لكن هل تظن يوماً 355 00:15:54,454 --> 00:15:58,082 أن وفاة زوجتك قد تكون أفضل مما أصابني؟ 356 00:15:58,083 --> 00:15:59,000 - أعني... - لا. 357 00:15:59,001 --> 00:16:00,793 - لا؟ - لا. اسمعي... 358 00:16:00,794 --> 00:16:03,254 - طيب، يمكنني قول هذا. - هذا... حسناً. 359 00:16:03,255 --> 00:16:06,424 أشعر بأن كلينا يمكنه أن يكون حزيناً دون أن نعقد منافسة. 360 00:16:06,425 --> 00:16:07,758 - اسمعني للآخر. - حسناً. 361 00:16:07,759 --> 00:16:08,968 - حسناً. - اتفقنا؟ 362 00:16:08,969 --> 00:16:12,722 صارت أي ذكرى طيبة لي مع زوجي مشوبة. 363 00:16:12,723 --> 00:16:13,890 حسناً؟ لقد زالت. 364 00:16:13,891 --> 00:16:17,185 لكني أراهن على أن لديك مليون ذكرى مذهلة مع زوجتك 365 00:16:17,186 --> 00:16:19,563 ويتسنّى لك الاحتفاظ بها إلى الأبد. 366 00:16:20,522 --> 00:16:22,732 - نعم، هذا صحيح. - نعم. 367 00:16:22,733 --> 00:16:25,026 - نعم، انتصرت عليك. - تباً، 368 00:16:25,027 --> 00:16:26,485 - أنت انتصرت. - نعم. 369 00:16:26,486 --> 00:16:29,697 عندي غضب عارم. 370 00:16:29,698 --> 00:16:33,242 أنا... أشعر بأنني... بأنني عالقة. 371 00:16:33,243 --> 00:16:36,287 على الأرجح، سيسهل عليك المضيّ قدماً في نهاية المطاف. 372 00:16:36,288 --> 00:16:38,707 لا تبدين حاملة لهذا الكمّ من الغضب. 373 00:16:39,499 --> 00:16:40,541 - حقاً؟ - حقاً. 374 00:16:40,542 --> 00:16:42,794 تبدين حاملة للكمّ المناسب من الغضب. 375 00:16:45,214 --> 00:16:48,050 أحياناً أشعر بأن المضيّ قدماً أمر محال. 376 00:16:48,967 --> 00:16:50,928 لا تقل محال. 377 00:16:55,807 --> 00:16:56,849 - سأذهب الآن... - حسناً. 378 00:16:56,850 --> 00:16:58,310 ...لأن عندي جلسة علاج نفسي. 379 00:16:59,520 --> 00:17:02,856 طيب، الحمد لله. نعم. واصل العمل على نفسك. 380 00:17:03,774 --> 00:17:04,941 أنا الطبيب. 381 00:17:04,942 --> 00:17:06,275 - لكن "الحمد لله"؟ - نعم. 382 00:17:06,276 --> 00:17:10,239 قصدت، "الحمد لله على وجودك لتقوم بذلك العمل معهم." 383 00:17:11,365 --> 00:17:12,199 اسمع... 384 00:17:12,699 --> 00:17:15,243 لقد سُررت بلقائك. 385 00:17:17,579 --> 00:17:18,579 وأنا أيضاً. 386 00:17:23,377 --> 00:17:25,252 ألهذا استدعيتني إلى هنا؟ 387 00:17:25,253 --> 00:17:27,630 من أخبرك عن "بتكوين" في الجنازة أصلاً؟ 388 00:17:27,631 --> 00:17:28,965 كفّا عن الكلام. 389 00:17:28,966 --> 00:17:30,508 ماذا قصدت بـ"هكذا طبع (غابي)"؟ 390 00:17:30,509 --> 00:17:33,594 - خذ، اعتن به. - ماذا إن جاع؟ 391 00:17:33,595 --> 00:17:35,721 ماذا؟ لديك حلمتان، أخرج إحداهما. 392 00:17:35,722 --> 00:17:37,640 أنت، اشرح ما قصدته. 393 00:17:37,641 --> 00:17:39,684 أتريد الخوض في هذا يا "بول"؟ هيا نخوض فيه. 394 00:17:39,685 --> 00:17:40,810 طيب، لنخض فيه. 395 00:17:40,811 --> 00:17:41,978 - عظيم. - حسناً. 396 00:17:41,979 --> 00:17:46,566 من طبع "غابي" أن تسمحي لنفسك بأن يُتلاعب بك 397 00:17:46,567 --> 00:17:49,360 كي تتكفّلي بمشكلة أحد آخر. 398 00:17:49,361 --> 00:17:52,697 إذاً، هل تعني مساعدة أحد آخر ساعةً أني مريضة؟ 399 00:17:52,698 --> 00:17:55,241 عليك أكل مزيج من الألياف يا "بول"، لأن حجّتك ضعيفة. 400 00:17:55,242 --> 00:17:58,703 لا تنفكّين تستعملين كل عذر ممكن 401 00:17:58,704 --> 00:18:03,040 لتضعي حاجات الآخرين كلهم فوق حاجاتك. 402 00:18:03,041 --> 00:18:06,169 استعملت ذلك الرضيع لتفويت تناول الغداء 403 00:18:06,170 --> 00:18:08,921 مع أحد أوسم الرجال الذين رأيتهم في حياتي. 404 00:18:08,922 --> 00:18:12,383 وأقول هذا بصفتي رجلاً بالغ الوسامة. 405 00:18:12,384 --> 00:18:15,678 وهذا بالتحديد ما تفعلينه مع أمك. 406 00:18:15,679 --> 00:18:18,055 يعلم كلانا أنك لا تريدين 407 00:18:18,056 --> 00:18:20,516 - أن تسكن أمك معك. - يا صاح. 408 00:18:20,517 --> 00:18:23,436 يا جماعة، أحاول تنويمه ليأخذ قيلولة. لذا، صه. 409 00:18:23,437 --> 00:18:25,229 قلت لأحدهم "صه". هذا إنجاز. 410 00:18:25,230 --> 00:18:29,400 لن تسعدي أبداً حتى تقطعي هذا النمط. 411 00:18:29,401 --> 00:18:33,112 أتريد التكلم عن قطع الأنماط يا سيد "حصن العزلة"؟ 412 00:18:33,113 --> 00:18:35,531 يا سيد "يمكنك المكوث بمنزلي فترة"؟ 413 00:18:35,532 --> 00:18:38,284 يا سيد "أحبك كثيراً وأريد أن أكون معاك طوال الوقت 414 00:18:38,285 --> 00:18:40,578 إلا إن كان هذا يعني احتفاظك بكل أغراضك في بيتي"؟ 415 00:18:40,579 --> 00:18:43,039 كانت الأخيرة هذه طويلة بلا داع. 416 00:18:43,040 --> 00:18:44,832 نعم، أعرف. شعرت بذلك وأنا أقولها. 417 00:18:44,833 --> 00:18:46,876 على الأقل أحاول التغير. 418 00:18:46,877 --> 00:18:50,213 اكتسبت صديقاً هذا العام، وخرجنا الشهر الماضي لتناول مخبوزات. 419 00:18:50,214 --> 00:18:54,634 وحديثاً، استضفت جماعة صغيرة من الناس في مطبخ العيادة. 420 00:18:54,635 --> 00:18:56,928 كان ذلك قبل 30 ثانية، وطردت الجميع لتوّك. 421 00:18:56,929 --> 00:18:58,513 أتقول إن هكذا طبع "غابي"؟ 422 00:18:58,514 --> 00:19:00,640 فهكذا طبع "بول". 423 00:19:00,641 --> 00:19:03,601 من شدة تعلّقك بعاداتك، تخاف مساكنة أحد. 424 00:19:03,602 --> 00:19:06,562 - أخاف المساكنة؟ - نعم. عليك المساكنة يا "بول". 425 00:19:06,563 --> 00:19:08,981 لم يبكي؟ 426 00:19:08,982 --> 00:19:10,442 بحق السماء. 427 00:19:11,818 --> 00:19:12,944 إنه جميل جداً. 428 00:19:12,945 --> 00:19:14,403 - لا. - طالعني في عينيّ. 429 00:19:14,404 --> 00:19:15,988 نعم، إذاً تأثرت بتلاقي الأعين، 430 00:19:15,989 --> 00:19:17,156 - تلاقي... - حسناً. 431 00:19:17,157 --> 00:19:19,116 أعطني الرضيع، لأن هذا مبالغ فيه. 432 00:19:19,117 --> 00:19:20,034 - آسف. - حسناً. 433 00:19:20,035 --> 00:19:21,286 "عيد ميلاد سعيداً يا (أليس)" 434 00:19:21,870 --> 00:19:22,870 ما رأيكم؟ 435 00:19:22,871 --> 00:19:24,664 - إنها مدهشة. - مذهلة. 436 00:19:24,665 --> 00:19:28,334 - هلّا نعجّل. - يا للهول! إنها حفلة يا "بول". 437 00:19:28,335 --> 00:19:30,378 لم أنت نكد هكذا طوال الوقت؟ 438 00:19:30,379 --> 00:19:32,463 - من آذاك؟ - أبي. 439 00:19:32,464 --> 00:19:34,216 صحيح. نعم، عرفت ذلك. 440 00:19:35,259 --> 00:19:36,717 أتذكّرت الفيونكة العملاقة للسيارة؟ 441 00:19:36,718 --> 00:19:37,885 طلبت مني شيئاً واحداً. 442 00:19:37,886 --> 00:19:39,178 - هذه إهانة. - نسيت. 443 00:19:39,179 --> 00:19:40,137 على الفور تقريباً. 444 00:19:40,138 --> 00:19:42,515 أهلاً. أهلاً، كيف سار، كيف سار التحضير؟ 445 00:19:42,516 --> 00:19:46,185 حُكيت أسرار، وأُذرفت دموع وأُظهرت ثقوب أقراط. 446 00:19:46,186 --> 00:19:47,728 وذُهل الجميع. 447 00:19:47,729 --> 00:19:50,857 كدت أنسى. سأخرج مع أصدقائي بعد الحفلة. 448 00:19:50,858 --> 00:19:52,066 أتريدان الانضمام إلينا؟ 449 00:19:52,067 --> 00:19:53,151 نعم. 450 00:19:55,112 --> 00:19:58,865 لا. لا يمكنني. لكن شكراً جزيلاً على السؤال. 451 00:19:58,866 --> 00:19:59,991 اجلسي. 452 00:19:59,992 --> 00:20:01,117 تفضّلي. 453 00:20:01,118 --> 00:20:03,995 نعم، يُوجد إيصال بالداخل، في حال لم تعجبك. 454 00:20:03,996 --> 00:20:06,455 ولن تعجبك، لأني لا أعرفك ولا أعرف ما ذوقك. 455 00:20:06,456 --> 00:20:07,456 هذا لطيف جداً. 456 00:20:07,457 --> 00:20:09,125 أياً ما تكن، فستحبّينها. 457 00:20:09,126 --> 00:20:12,336 مرةً، اشترى لي حذاءي "نايكي" رائعين حتى إني ما زلت أخشى انتعالهما. 458 00:20:12,337 --> 00:20:13,671 تمهّلوا في الهدايا. 459 00:20:13,672 --> 00:20:15,715 فما إن تفتح هدية أو تشعل شمعة، 460 00:20:15,716 --> 00:20:17,633 - حتى بدأ عدّ الحفلة التنازلي. - توقّف. 461 00:20:17,634 --> 00:20:19,927 - "بول"، أرجوك ألّا تفعل. - أظنه سيشعلها. 462 00:20:19,928 --> 00:20:20,887 شكراً يا "بول". 463 00:20:20,888 --> 00:20:22,513 لست أفعل هذا من أجلك. 464 00:20:22,514 --> 00:20:25,308 لا بأس. أنا غير متأثر. 465 00:20:25,309 --> 00:20:26,934 أنا في غاية الهدوء. 466 00:20:26,935 --> 00:20:28,437 - لذا سأبدأ. - نعم. هيا. 467 00:20:29,188 --> 00:20:33,316 إنما أريد قول بضع كلمات عن ابنتي المذهلة، "أليس". 468 00:20:33,317 --> 00:20:36,069 ترمز الـ"إيه" إلى "مذهلة". 469 00:20:37,529 --> 00:20:39,113 والـ"إل" إلى "محظوظ بكوني أباها". 470 00:20:39,114 --> 00:20:40,531 معكوسة. 471 00:20:40,532 --> 00:20:41,782 هذه معكوسة؟ 472 00:20:41,783 --> 00:20:43,242 - تبدو لكم الـ"إل" معكوسة؟ - نعم. 473 00:20:43,243 --> 00:20:44,535 - وهذه معدلة؟ - نعم. 474 00:20:44,536 --> 00:20:46,162 - نعم. - لنتابع. 475 00:20:46,163 --> 00:20:47,456 لا تركّز عليها. 476 00:20:48,123 --> 00:20:50,000 - من وجهة نظرنا. - أصبت. 477 00:20:50,626 --> 00:20:54,003 ترمز الـ"آي" إلى "عليّ التوقّف لأنه يبدو لي أنها تكره هذا." 478 00:20:54,004 --> 00:20:55,713 بشدة. 479 00:20:55,714 --> 00:20:58,966 - والـ"سي" إلى "لا يمكنني" لأن... - ما زالت معكوسة. 480 00:20:58,967 --> 00:21:00,676 أحب مشاهدتها وهي تتململ. 481 00:21:00,677 --> 00:21:05,389 والـ"إي" إلى... "أنا متحمس جداً..." 482 00:21:05,390 --> 00:21:06,307 اللعنة. 483 00:21:06,308 --> 00:21:08,017 - "متحمس" وحدها تكفي. - صحيح. 484 00:21:08,018 --> 00:21:12,313 أنا متحمس جداً لهذه المرحلة الجديدة من رحلتك إذ تديرين محرّكك... 485 00:21:12,314 --> 00:21:15,442 أدير محرّكي؟ يا إلهي. 486 00:21:18,779 --> 00:21:21,364 - هيا. - أحسنت صنعاً. 487 00:21:21,365 --> 00:21:22,907 يا إلهي. 488 00:21:22,908 --> 00:21:24,951 إنها مطابقة لسيارة أمي. 489 00:21:24,952 --> 00:21:26,161 ليست بالكامل. 490 00:21:26,745 --> 00:21:27,995 فلم نصنعك في هذه. 491 00:21:27,996 --> 00:21:29,080 أبي، أنت الأفضل. 492 00:21:29,081 --> 00:21:30,665 أحبك كثيراً. 493 00:21:30,666 --> 00:21:33,543 - ها هي ساقطة عيد الميلاد. - أهلاً يا "سومر". 494 00:21:33,544 --> 00:21:35,378 - أهلاً. - كنت محقة. 495 00:21:35,379 --> 00:21:36,672 اشترى لك سيارة. 496 00:21:37,673 --> 00:21:39,508 على الأقل تظاهرت بالتفاجؤ. 497 00:21:41,134 --> 00:21:42,218 شكراً. 498 00:21:42,219 --> 00:21:43,594 عليك الجلوس في الخلف. 499 00:21:43,595 --> 00:21:44,805 - حسناً. - نعم. 500 00:21:45,430 --> 00:21:47,098 - مهلاً. - مرحباً. 501 00:21:47,099 --> 00:21:49,309 أحزمة الأمان يا جماعة. 502 00:21:52,813 --> 00:21:55,607 - حسناً، سلام. - حسناً، سلام. 503 00:21:56,191 --> 00:21:57,192 سلام. 504 00:21:59,069 --> 00:22:00,486 لن تعود، أليس كذلك؟ 505 00:22:00,487 --> 00:22:01,571 ربما لن تعود أبداً. 506 00:22:01,572 --> 00:22:02,697 لم أعطيتها المفاتيح؟ 507 00:22:02,698 --> 00:22:04,615 - كانت معنا لـ30 دقيقة أخرى. - لا. 508 00:22:04,616 --> 00:22:06,117 تلك امرأة ناضجة أنانية. 509 00:22:06,118 --> 00:22:07,577 - أحسنّا تعليمها. - طيب. 510 00:22:07,578 --> 00:22:09,370 أتعرفون؟ ما زالت الحفلة في بدايتها. 511 00:22:09,371 --> 00:22:12,623 لدينا طعام وموسيقى، ويمكننا التسكّع معاً. 512 00:22:12,624 --> 00:22:15,376 - لا، نباح. سلام. - نعم. 513 00:22:15,377 --> 00:22:16,461 لنحتفل. 514 00:22:17,462 --> 00:22:19,423 - لنحتس جرعات! - هيا بنا! 515 00:22:20,048 --> 00:22:23,677 طيب، سأذهب لإحضار جعتي المفضلة من البيت. 516 00:22:25,012 --> 00:22:26,929 حبيبي، أتريد أن أحضرها أنا؟ 517 00:22:26,930 --> 00:22:28,014 لا أمانع إطلاقاً. 518 00:22:28,015 --> 00:22:29,141 لا، لا داعي. 519 00:22:32,060 --> 00:22:34,730 "ليز"، لم أعد أستطيع مشاهدة هذا. 520 00:22:35,355 --> 00:22:36,939 - ماذا؟ - وضعك مع "ديريك". 521 00:22:36,940 --> 00:22:38,024 إنه منظر مربك. 522 00:22:38,025 --> 00:22:40,026 أشبه بالمغايرين وهم يلعبون ركل الكرة. 523 00:22:40,027 --> 00:22:41,569 كل مؤخرتي يا "براين" 524 00:22:41,570 --> 00:22:42,987 واكرهها لأنني فتاة. 525 00:22:42,988 --> 00:22:44,906 الحمد لله. ما زلت موجودة. 526 00:22:44,907 --> 00:22:46,991 هذه ليست طبيعتك. 527 00:22:46,992 --> 00:22:48,117 أعلم. 528 00:22:48,118 --> 00:22:50,954 أنا عالقة في دوّامة خزي. 529 00:22:51,663 --> 00:22:54,624 إنما... أعجز عن إيجاد وسيلة لإيقافها. 530 00:22:54,625 --> 00:22:57,753 أريد أن أريك صورة أُشير إلى عربة الطعام فيها اليوم. 531 00:22:58,462 --> 00:23:02,216 {\an8}"عادت ساقطة الجمبري!" هل أنا ساقطة الجمبري؟ 532 00:23:03,050 --> 00:23:04,676 هذا لطيف جداً. 533 00:23:05,469 --> 00:23:07,678 كل التعليقات عن كم أنت كريهة. 534 00:23:07,679 --> 00:23:10,515 أعلم، لأنني رائعة. 535 00:23:10,516 --> 00:23:12,016 لكن ما صلة ذلك بي وبـ"ديريك"؟ 536 00:23:12,017 --> 00:23:13,560 هو يفتقد ساقطة الجمبري أيضاً. 537 00:23:14,144 --> 00:23:16,646 - لقد أُعجب بكل تعليق. - حقاً؟ 538 00:23:16,647 --> 00:23:19,398 لا، لكني أظن لو عرف كيف يستعمل الشبكات الاجتماعية، لفعل. 539 00:23:19,399 --> 00:23:21,985 خذيها من واحد كان مغايراً طوال 20 عاماً. 540 00:23:22,736 --> 00:23:26,532 إن لم تجدي وسيلة لتكوني ذاتك الحقيقية، 541 00:23:27,366 --> 00:23:30,452 فلن تستمتعي بالجنس مرة أخرى. 542 00:23:31,286 --> 00:23:33,371 - بجدّ يا صاح؟ - لا، هي تفهمني. 543 00:23:33,372 --> 00:23:34,873 صحيح، أفهمك. 544 00:23:37,084 --> 00:23:39,753 كل مؤخرتي، وسأكرهها لأنك فتاة؟ 545 00:23:40,254 --> 00:23:41,379 كان هذا مضحكاً. 546 00:23:41,380 --> 00:23:42,297 قد يعجبني. 547 00:23:44,341 --> 00:23:46,008 إذاً، سنترك سيارتك عند بيتي، 548 00:23:46,009 --> 00:23:48,177 ثم سنمشي إلى عيد الميلاد أسفل الجسر. 549 00:23:48,178 --> 00:23:49,720 - ممتاز. - ومعي مشاريب 550 00:23:49,721 --> 00:23:51,806 وموسيقى وقنب للمقلعين عن الخمر. 551 00:23:51,807 --> 00:23:53,015 هذا رائع. 552 00:23:53,016 --> 00:23:54,851 - جاءتك رسالة. - اقرئيها لي. 553 00:23:54,852 --> 00:23:56,352 إنها من "لويس". 554 00:23:56,353 --> 00:23:59,772 "آسف على تأخري. عيد ميلاد سعيداً. أنا مسرور بتعارفنا، 555 00:23:59,773 --> 00:24:03,861 لكن غالباً الأنفع لكلينا ألّا نتكلم مرة أخرى." 556 00:24:04,903 --> 00:24:06,071 لدينا محطة في طريقنا. 557 00:24:08,073 --> 00:24:10,992 إنها فرصة عظيمة لكي أريك مدى ذكائي. 558 00:24:10,993 --> 00:24:13,411 إنها غرفة هروب يا صاح. ستحبّها. 559 00:24:13,412 --> 00:24:15,580 لا أظن ذلك حقاً. 560 00:24:15,581 --> 00:24:18,040 - لا أفهم. أيحبسونك في غرفة؟ - نعم. 561 00:24:18,041 --> 00:24:19,584 - ولا يمكنك الخروج؟ - نعم. 562 00:24:19,585 --> 00:24:21,544 - وعليك حلّ مسائل حسابية؟ - نعم. 563 00:24:21,545 --> 00:24:22,545 وتستمتع بهذا؟ 564 00:24:22,546 --> 00:24:23,588 بل أكرهه. 565 00:24:23,589 --> 00:24:26,674 لكن ربما سنخرج هذه المرة ونشتري قميصين متطابقين. 566 00:24:26,675 --> 00:24:28,634 لم تذكر الأقمصة المتطابقة. 567 00:24:28,635 --> 00:24:31,096 - إذاً أنا موافق قطعاً. - سنستمتع كثيراً. 568 00:24:32,014 --> 00:24:33,056 أهلاً. 569 00:24:34,141 --> 00:24:36,101 - أهلاً يا "أليس". - أيمكننا التكلم؟ 570 00:24:37,811 --> 00:24:40,688 لكلّمتك، لكن لا يمكنني لأن عندي عملاً. 571 00:24:40,689 --> 00:24:42,899 لا، الزبائن قلائل، سأغلق أنا المكان. 572 00:24:42,900 --> 00:24:45,485 - شكراً على قراءة نبرتي بامتياز. - على الرحب. 573 00:24:51,825 --> 00:24:53,493 لديك صديق جديد. 574 00:24:54,077 --> 00:24:55,244 أهو أعزّ أصدقائك؟ 575 00:24:55,245 --> 00:24:57,998 أفترض ذلك، فهو صديقي الوحيد. 576 00:24:59,666 --> 00:25:01,542 لكن من اللطيف البدء بصفحة بيضاء. 577 00:25:01,543 --> 00:25:03,337 أفهم ذلك جداً. 578 00:25:04,963 --> 00:25:06,255 أنا سعيدة لك. 579 00:25:06,256 --> 00:25:07,340 شكراً. 580 00:25:07,341 --> 00:25:09,675 قلقت عليك حين لم تجيب رسائلي، 581 00:25:09,676 --> 00:25:11,344 لكنك تبدو بخير. 582 00:25:11,345 --> 00:25:13,179 نعم، أنا بحال عظيمة. 583 00:25:13,180 --> 00:25:15,932 أعني، ليست حياتي كلها أفراحاً وليالي ملاحاً، لكن... 584 00:25:15,933 --> 00:25:17,183 لا أحد يقول هذا هنا. 585 00:25:17,184 --> 00:25:19,143 لا أعرف ما يقوله الأمريكيون. 586 00:25:19,144 --> 00:25:20,187 أسلحة وذخيرة؟ 587 00:25:22,356 --> 00:25:24,149 إن الأوضاع تتحسن بكل تأكيد. 588 00:25:27,736 --> 00:25:30,780 كنت آتي إلى هنا مع "سارة" في كل صباح 589 00:25:30,781 --> 00:25:32,114 قبل ذهابها إلى العمل. 590 00:25:32,115 --> 00:25:37,453 وكنا نجلس هنا ونخمّن وظائف كل المارّة. 591 00:25:37,454 --> 00:25:39,164 ثم بعد أن حدث ما حدث، 592 00:25:40,624 --> 00:25:44,962 كنت أجد نفسي جالساً على هذه الدكة طوال ساعات، 593 00:25:46,588 --> 00:25:48,632 وكلما رأيت قطاراً قادماً، 594 00:25:49,800 --> 00:25:52,845 تطلّب الأمر كامل قوّتي لكيلا أقوم و... 595 00:25:57,599 --> 00:25:58,600 بأي حال. 596 00:26:03,313 --> 00:26:05,148 لماذا لم تعد تريد مكالمتي؟ 597 00:26:05,774 --> 00:26:07,067 هذا غريب. 598 00:26:11,280 --> 00:26:12,738 إنما أرى الوضع أحسن هكذا. 599 00:26:12,739 --> 00:26:14,992 لا أصدّقك. 600 00:26:18,328 --> 00:26:19,997 ماذا قال لك أبي؟ 601 00:26:23,458 --> 00:26:24,834 - أهلاً. - أهلاً. 602 00:26:24,835 --> 00:26:27,712 - تفضّلي يا سيدتي اللطيفة. - جزيل الشكر. 603 00:26:27,713 --> 00:26:29,672 - لا واحدة لك. - لا يمكنني شربها. 604 00:26:29,673 --> 00:26:32,175 المسافة بالسيارة ساعة حتى منزل أمي وعليّ الذهاب. 605 00:26:32,176 --> 00:26:33,676 أواثقة بأنك لا تريدين رفقتي؟ 606 00:26:33,677 --> 00:26:35,220 - نعم. - أجيد معاملة الأمهات. 607 00:26:35,804 --> 00:26:39,182 واعلمي فقط أني سأغازلها. ربما حتى أصفع مؤخرتها. 608 00:26:39,183 --> 00:26:40,600 ستصفع...مؤخرة أمي؟ 609 00:26:40,601 --> 00:26:43,144 ما خطبك؟ سنناقش ذلك لاحقاً. 610 00:26:43,145 --> 00:26:44,521 لكن هل لي بخدمة؟ 611 00:26:45,189 --> 00:26:46,522 ساير صديقي "جيمبو". 612 00:26:46,523 --> 00:26:48,357 يريد أن يشعر بأنه تهديد. 613 00:26:48,358 --> 00:26:51,110 - فهمت. حسناً. - طيب، سلام. سأهاتفك. 614 00:26:51,111 --> 00:26:52,195 - سلام. - أستذهبين؟ 615 00:26:52,196 --> 00:26:53,322 - نعم، سلام. - سلام. 616 00:26:55,032 --> 00:26:57,492 يصعب الوجود في بيتك يا رجل. 617 00:26:58,076 --> 00:27:00,662 لا أكفّ عن تصوّر كل الحب الساخن الذي مارستماه. 618 00:27:01,455 --> 00:27:02,581 شكراً يا صاح. 619 00:27:03,916 --> 00:27:05,250 ما هذا بحق السماء؟ 620 00:27:07,044 --> 00:27:08,669 "ديريك"، هل هذا كلبك؟ 621 00:27:08,670 --> 00:27:10,506 نعم، هذه جعة "ماك" الجديدة. 622 00:27:11,089 --> 00:27:13,675 أحبها. لا تخبر "ليز"، وإلا جُنّ جنونها أكثر. 623 00:27:14,384 --> 00:27:17,512 أنا متزوج منذ 27 عاماً وفجأةً، 624 00:27:17,513 --> 00:27:20,723 استُبدلت بزوجتي نسخة مطابقة غريبة الأطوار. 625 00:27:20,724 --> 00:27:23,226 أعلم، يشعرني هذا باقتراب حدوث زلزال أو ما شابه. 626 00:27:23,227 --> 00:27:28,856 أخبرتني البارحة بأنها دائماً تراني ودائماً تسمعني. 627 00:27:28,857 --> 00:27:33,195 - هذا مخيف. - لا أريد أن أُرى أو أُسمع. صحيح؟ 628 00:27:34,029 --> 00:27:36,572 العلاقات شائكة. 629 00:27:36,573 --> 00:27:37,657 أوافقك. 630 00:27:37,658 --> 00:27:41,328 أعني، "غابي" رائعة، لكن محاولة فهمها... 631 00:27:42,579 --> 00:27:44,873 لنقل فقط إن أمامي عوائق كثيرة. 632 00:27:45,958 --> 00:27:47,333 - شائكة. - نعم. 633 00:27:47,334 --> 00:27:50,253 - قابلت امرأة اليوم. - امرأة. 634 00:27:50,254 --> 00:27:53,381 حدث بيننا تآلف كبير. وخمّنا ما فعلت. 635 00:27:53,382 --> 00:27:55,216 - ماذا؟ - لا شيء. 636 00:27:55,217 --> 00:27:56,509 إطلاقاً. 637 00:27:56,510 --> 00:27:59,637 أثار هذا تساؤلي عمّا إذا كنت يوماً لأصير مستعداً لعلاقة جادة. 638 00:27:59,638 --> 00:28:01,056 لا تقل ذلك يا "جيم". 639 00:28:01,932 --> 00:28:03,266 أتُنادى بـ"جيمي" دائماً؟ 640 00:28:03,267 --> 00:28:05,518 - يشعرني بأني صبيّ. - يناسبك فعلاً. 641 00:28:05,519 --> 00:28:09,106 لعلمك، يمكن للأحوال أن تتبدّل يا "جيمس". 642 00:28:11,775 --> 00:28:13,402 بصفتي طبيباً نفسياً، أصدّق ذلك. 643 00:28:13,902 --> 00:28:17,155 لكني رأيت أيضاً أناساً طال عيشهم بأسلوب معين... 644 00:28:18,323 --> 00:28:20,700 ...حتى إنهم يبدون عاجزين تماماً عن تجاوز عقباتهم. 645 00:28:20,701 --> 00:28:25,037 أهلاً يا صاحبي. آسفة على الاقتحام. إنما جئت لأمكث برهة. 646 00:28:25,038 --> 00:28:27,082 أهلاً. تعالي هنا. 647 00:28:32,713 --> 00:28:38,718 أتعرفين كيف يكون أحياناً الفعل الصائب أمام عينيّ، 648 00:28:38,719 --> 00:28:45,516 وبسبب كوني نذلاً، أتأخر حتى أقدم عليه؟ 649 00:28:45,517 --> 00:28:47,853 هذه من أجمل صفاتك. 650 00:28:48,395 --> 00:28:49,812 قبل أن ألقاك، 651 00:28:49,813 --> 00:28:56,277 ظننت أني أعيش أفضل نسخة من حياتي. 652 00:28:56,278 --> 00:28:59,405 كان عملي مزدهراً، والتمّ شملي بأسرتي، 653 00:28:59,406 --> 00:29:02,200 وأقمت علاقة عرضية مع السيدة في آخر الشارع. 654 00:29:02,201 --> 00:29:04,869 أي سيدة ذي؟ أين عاشت بالتحديد؟ 655 00:29:04,870 --> 00:29:06,288 لقد انتقلت. 656 00:29:07,164 --> 00:29:10,876 فالمغزى أني لم أتصوّر يوماً أن تُوجد نسخة أفضل جديدة. 657 00:29:13,670 --> 00:29:15,005 اسكني معي. 658 00:29:15,506 --> 00:29:17,381 سبق أن فعلت ذلك، إلى حد ما. 659 00:29:17,382 --> 00:29:19,383 نصف ملابسي هنا بالفعل. 660 00:29:19,384 --> 00:29:22,095 وقد وضعت صوراً، وأنا فقط... 661 00:29:23,305 --> 00:29:25,265 كنت أنتظر أن تلاحظ. 662 00:29:29,061 --> 00:29:30,603 من أولئك بحق السماء؟ 663 00:29:30,604 --> 00:29:32,563 تلك أختي وولداها. 664 00:29:32,564 --> 00:29:34,899 من تظنّهم بحق السماء؟ 665 00:29:34,900 --> 00:29:36,776 ظننت الصورة جاءت مع الإطار. 666 00:29:36,777 --> 00:29:38,570 "بول". 667 00:29:40,322 --> 00:29:41,156 أأنت بخير؟ 668 00:29:45,244 --> 00:29:46,869 نعم، أنا بخير. 669 00:29:46,870 --> 00:29:48,789 طيب. سأعود بعد قليل. 670 00:29:51,834 --> 00:29:55,044 لم أحسم أمر إحضار كرسيّ جدّك القديم المفضّل 671 00:29:55,045 --> 00:29:56,295 أو وضعه بوحدة تخزين. 672 00:29:56,296 --> 00:29:57,506 أمي، هل ذاك كرسيّ الضراط؟ 673 00:29:58,674 --> 00:30:00,341 عليك حرقه. لم ما زلت محتفظة به؟ 674 00:30:00,342 --> 00:30:02,218 كان يفجّره بريحه. 675 00:30:02,219 --> 00:30:03,427 لن تحضريه، فهذا جنونيّ. 676 00:30:03,428 --> 00:30:05,137 بحقك. 677 00:30:05,138 --> 00:30:07,182 - مهلاً يا أمي. عليّ الإجابة. - حسناً. 678 00:30:09,351 --> 00:30:10,476 ما الأخبار يا زعيمي؟ 679 00:30:10,477 --> 00:30:12,061 لديّ رفيقة سكن جديدة. 680 00:30:12,062 --> 00:30:13,354 ماذا؟ محال. 681 00:30:13,355 --> 00:30:16,650 إنما أردت شكرك على منحي الشجاعة. 682 00:30:18,443 --> 00:30:20,779 عليّ الذهاب. "جولي" هنا. 683 00:30:22,030 --> 00:30:23,198 على رسلك. 684 00:30:23,699 --> 00:30:24,782 أجر إحماءات أيضاً، 685 00:30:24,783 --> 00:30:26,742 فقد كبرت سنّك على ذلك العبث، اتفقنا؟ 686 00:30:26,743 --> 00:30:27,828 تصبحين على خير. 687 00:30:30,289 --> 00:30:32,958 صغيرتي، هل رأيت الشريط اللاصق؟ كان معي للتوّ. 688 00:30:35,878 --> 00:30:36,879 ما الخطب يا حبيبتي؟ 689 00:30:41,341 --> 00:30:47,848 - أمي، أحبك كثيراً، لكنني... - أحبك أيضاً. 690 00:30:50,642 --> 00:30:52,060 ...لا أستحسن لك سكنك معي. 691 00:30:54,229 --> 00:31:00,318 أرى أنك ستكونين أسعد بكثير هنا، بالقرب من أصدقائك وحياتك. 692 00:31:00,319 --> 00:31:01,694 وسوف أرتّب لك كل شيء. 693 00:31:01,695 --> 00:31:04,655 سآتيك بمتعهّد رعاية دائمة، وسأكثر زيارتك عمّا اعتدت عليه، 694 00:31:04,656 --> 00:31:07,033 وكان حتماً عليّ فعل ذلك قبل الآن. 695 00:31:07,034 --> 00:31:09,577 أقصد... وأعلم أنني قد ارتكبت خطأ جسيماً 696 00:31:09,578 --> 00:31:11,370 بعدم قولي أي شيء قبل هذا، 697 00:31:11,371 --> 00:31:15,751 لكنني أرى حقاً أن هذا هو ما يصحّ. 698 00:31:17,419 --> 00:31:18,504 لكلينا. 699 00:31:21,465 --> 00:31:23,383 أرجو أن تتفهّمي. 700 00:31:26,261 --> 00:31:27,221 أمي؟ 701 00:31:28,263 --> 00:31:29,847 أرى أن عليك الذهاب فحسب. 702 00:31:29,848 --> 00:31:31,557 - لقد حسمت قرارك بالفعل. - أمي. 703 00:31:31,558 --> 00:31:34,102 قلت ما لديك، فاذهبي الآن. 704 00:31:37,606 --> 00:31:38,649 أنا آسفة. 705 00:31:43,654 --> 00:31:44,488 وأنا أيضاً. 706 00:31:55,123 --> 00:31:56,834 عيد ميلاد رائع لـ"أليس" يا صاحبي. 707 00:31:58,877 --> 00:32:01,046 حتى إذا لم تحضر سوى بدايته. 708 00:32:03,006 --> 00:32:04,091 شكراً يا "ديريك". 709 00:32:05,217 --> 00:32:06,384 أشعر بالرضا. 710 00:32:06,385 --> 00:32:07,386 وهذا ما يجدر بك. 711 00:32:08,053 --> 00:32:09,179 أنت بابا صالح. 712 00:32:10,138 --> 00:32:13,684 أقدّر ذلك، لكن لا تناديني بـ"بابا". 713 00:32:15,894 --> 00:32:20,439 - يا "شون"! هذه الكعكة لذيذة! - شكراً يا "دي". 714 00:32:20,440 --> 00:32:23,359 أهو خليط، أم هل صنعتها من الصفر؟ 715 00:32:23,360 --> 00:32:27,406 هل أنت بالخارج هنا تزعق بشأن كعكة في الساعة 11:30؟ 716 00:32:28,448 --> 00:32:30,449 هل فقدت صوابك؟ 717 00:32:30,450 --> 00:32:31,617 أكمل تلك القطعة هنا. 718 00:32:31,618 --> 00:32:34,371 إن أوقعت فتاتاً في فراشي، فسأقتلك. 719 00:32:39,084 --> 00:32:40,127 أأنت بخير؟ 720 00:32:42,963 --> 00:32:44,131 أنا سعيد فقط. 721 00:32:54,141 --> 00:32:56,476 "أهلاً، أنا (سوفي). ما كان رأي ابنتك في السيارة؟" 722 00:33:00,856 --> 00:33:02,815 هل أمرته بألّا يكلمني؟ 723 00:33:02,816 --> 00:33:04,609 حتى وأنت تعرف أن هذا يساعدني؟ 724 00:33:04,610 --> 00:33:07,196 أنا لا أصدّق أنك فعلت ذلك. 725 00:33:08,530 --> 00:33:10,282 أحسنت إفساد عيد ميلاد آخر. 726 00:33:11,450 --> 00:33:12,367 حبيبتي. 727 00:33:14,036 --> 00:33:16,121 "آلـ... تباً! 728 00:34:02,000 --> 00:34:04,002 ترجمة "عنان خضر"