1 00:00:13,472 --> 00:00:15,389 小布,把那個封箱膠帶拿給我,好嗎? 2 00:00:15,390 --> 00:00:18,351 真抱歉打擾你站在那裡,一副生氣的樣子 3 00:00:18,352 --> 00:00:19,977 我去幫你們拿些水來 4 00:00:19,978 --> 00:00:22,021 - 謝了,媽 - 而且我的寶貝女兒貼心吧 5 00:00:22,022 --> 00:00:23,773 讓我搬去跟她一起住 6 00:00:23,774 --> 00:00:25,484 我是慈善女王 7 00:00:26,318 --> 00:00:28,820 - 是遺傳她媽媽的喔 - 沒錯 8 00:00:29,863 --> 00:00:31,531 妳竟然把我拐來這裡 9 00:00:31,532 --> 00:00:33,533 小布,你漂亮到在閃閃發光耶 10 00:00:33,534 --> 00:00:34,700 我當然閃閃發光 11 00:00:34,701 --> 00:00:37,787 因為妳說我們要去海灘 所以我擦了我的閃亮防曬乳 12 00:00:37,788 --> 00:00:40,039 好,好啦,這裡是長灘啊,也算吧 13 00:00:40,040 --> 00:00:42,500 你知道讓我媽搬來跟我一起住 真的是很難的決定,對吧? 14 00:00:42,501 --> 00:00:44,085 - 我需要朋友們來挺我 - 我知道 15 00:00:44,086 --> 00:00:46,128 我知道妳壓力很大,但就這麼看吧 16 00:00:46,129 --> 00:00:48,214 至少妳終於能學會上床的時候安靜點 17 00:00:48,215 --> 00:00:49,632 你這話是什麼意思? 18 00:00:49,633 --> 00:00:51,467 - 來了 - 艾凡斯太太 19 00:00:51,468 --> 00:00:53,636 - 妳會去上教堂,對吧? - 會啊 20 00:00:53,637 --> 00:00:57,306 如果我跟妳說我是同性戀 那我可以失陪了嗎? 21 00:00:57,307 --> 00:00:59,433 - 想得美啊,賤貨 - 別說髒話 22 00:00:59,434 --> 00:01:01,477 加比莎,我太震驚了 23 00:01:01,478 --> 00:01:03,689 還有,寶貝,你就負責整理我的衣服吧 24 00:01:04,438 --> 00:01:05,356 好 25 00:01:05,357 --> 00:01:07,066 有點刻板印象吧 26 00:01:07,067 --> 00:01:08,443 王八蛋 27 00:01:10,320 --> 00:01:12,322 妳幹嘛一直抖腳? 28 00:01:12,906 --> 00:01:14,575 還是妳在取笑我? 29 00:01:15,158 --> 00:01:17,911 我只是想要鼓起勇氣說一件事 30 00:01:18,537 --> 00:01:19,787 聽起來很嚴重喔 31 00:01:19,788 --> 00:01:23,458 好,等妳孬完再通知我吧 32 00:01:25,210 --> 00:01:26,502 好 33 00:01:26,503 --> 00:01:30,131 你曾經說過我可以讓悲痛淹沒自己 34 00:01:30,132 --> 00:01:31,591 也可以振作起來 35 00:01:31,592 --> 00:01:32,759 對 36 00:01:33,302 --> 00:01:36,430 我還沒完全振作,但我能感覺有起色 37 00:01:38,432 --> 00:01:40,141 我覺得我已經不用治療了 38 00:01:40,142 --> 00:01:41,809 而且我知道你會怎麼說 39 00:01:41,810 --> 00:01:44,312 “沒人是已經不需要治療的” 40 00:01:44,313 --> 00:01:47,023 因為,對啦,你說話就像蝙蝠俠 41 00:01:47,024 --> 00:01:50,569 我是故意的,這叫做莊嚴的音調 42 00:01:52,070 --> 00:01:56,366 我只是覺得我該開始自己應付了 43 00:01:56,950 --> 00:01:58,410 至少一下下也好 44 00:02:01,121 --> 00:02:02,080 你生氣了嗎? 45 00:02:03,749 --> 00:02:04,750 沒有 46 00:02:06,043 --> 00:02:09,338 其實,我深感驕傲 47 00:02:09,922 --> 00:02:13,717 而且如果妳覺得需要我,我都會在 48 00:02:14,301 --> 00:02:15,260 我知道 49 00:02:17,638 --> 00:02:18,679 還有,保羅... 50 00:02:18,680 --> 00:02:20,182 不客氣 51 00:02:28,607 --> 00:02:32,318 怎樣?妳以為最後一次治療 就不用付費了嗎? 52 00:02:32,319 --> 00:02:33,654 拜託喔 53 00:02:37,241 --> 00:02:38,492 好吃的 54 00:02:41,370 --> 00:02:42,412 媽的 55 00:02:42,913 --> 00:02:44,122 誰死了? 56 00:02:44,998 --> 00:02:48,961 妳在我這年紀的人面前 沒資格開這種玩笑 57 00:03:01,932 --> 00:03:05,185 我永遠不會忘記我先生的好多事 58 00:03:07,229 --> 00:03:11,233 當艾略特愛著某個人的時候 59 00:03:12,150 --> 00:03:15,612 我們從來都不需要有一丁點的懷疑 60 00:03:17,114 --> 00:03:19,741 而這會讓我好好記得他 61 00:03:20,242 --> 00:03:21,827 感謝大家來參加 62 00:03:22,494 --> 00:03:25,038 至少你們兩個不需要再偷偷摸摸了 63 00:03:26,498 --> 00:03:28,374 我是想要紓緩氣氛 64 00:03:28,375 --> 00:03:31,961 如果要在告別式開玩笑,那就應該要好笑 65 00:03:31,962 --> 00:03:34,381 我還以為這肯定會很好笑,保羅 66 00:03:36,091 --> 00:03:37,550 謝謝你陪我來 67 00:03:37,551 --> 00:03:38,676 當然要 68 00:03:38,677 --> 00:03:41,763 我肯定不想錯過妳 老闆女朋友先生的告別式 69 00:03:43,640 --> 00:03:45,851 你能相信茱莉穿黑色衣服竟然這麼辣嗎? 70 00:03:46,351 --> 00:03:49,061 - 我好想上那個白人妞 - 我會看這片喔 71 00:03:49,062 --> 00:03:50,813 - 嘿 - 老天爺啊 72 00:03:50,814 --> 00:03:53,192 至少那兩個人不用再偷偷摸摸了,對吧? 73 00:03:54,401 --> 00:03:55,276 保羅,看到沒? 74 00:03:55,277 --> 00:03:57,154 保羅,很好笑啦 75 00:03:58,280 --> 00:04:00,699 - 什麼好笑? - 我不知道 76 00:04:01,992 --> 00:04:02,993 好 77 00:04:03,702 --> 00:04:05,995 希望我們兩個一起不會太尷尬 78 00:04:05,996 --> 00:04:09,166 因為我是她上一個男人 79 00:04:09,917 --> 00:04:11,502 不會,我不介意 80 00:04:12,294 --> 00:04:13,212 會介意也沒關係 81 00:04:14,046 --> 00:04:15,379 不會,不過謝了 82 00:04:15,380 --> 00:04:16,379 - 好喔 - 好 83 00:04:16,380 --> 00:04:18,090 - 好喔... - 好... 84 00:04:18,091 --> 00:04:19,258 真的嗎? 85 00:04:19,259 --> 00:04:20,761 這樣讓我覺得很悲哀 86 00:04:21,386 --> 00:04:22,220 我懂 87 00:04:22,221 --> 00:04:25,431 - 嘿,謝謝妳來,你也是,布萊恩 - 當然要 88 00:04:25,432 --> 00:04:29,018 別謝他,他翹掉告別式 他只是來吃東西的 89 00:04:29,019 --> 00:04:30,895 - 羨慕嗎? - 羨慕 90 00:04:30,896 --> 00:04:33,856 另外,我想跟妳說,因為房子已經賣掉了 91 00:04:33,857 --> 00:04:35,566 妳可以把這些錢存入信託帳戶 92 00:04:35,567 --> 00:04:37,318 - 留給艾略特的女兒和孫子們 - 謝謝 93 00:04:37,319 --> 00:04:38,945 我知道他會想那麼做的 94 00:04:38,946 --> 00:04:40,905 哇,妳賣掉房子了? 那妳現在要去住哪裡啊? 95 00:04:40,906 --> 00:04:45,451 她要去我家待個幾天,直到她想出辦法來 96 00:04:45,452 --> 00:04:46,995 好喔,再次感謝,夥伴 97 00:04:47,746 --> 00:04:49,289 - 好 - 好的 98 00:04:49,957 --> 00:04:52,041 - 哇 - 她要去你家 99 00:04:52,042 --> 00:04:53,459 - 待個幾天? - 幾天? 100 00:04:53,460 --> 00:04:56,128 - 真是太冷血了吧,保羅 - 我真是太震驚了 101 00:04:56,129 --> 00:04:58,881 - 感覺真的好討人厭 - 揮之不去 102 00:04:58,882 --> 00:05:01,092 我們現在的模式很好 103 00:05:01,093 --> 00:05:04,762 別忘了,我已經獨居30... 104 00:05:04,763 --> 00:05:07,139 妳在幹嘛...30年了,這是幹嘛? 105 00:05:07,140 --> 00:05:09,851 是一個拍動的巨大下體 因為你現在就是這個樣子 106 00:05:09,852 --> 00:05:11,894 拍...拍呀拍,拍...保羅 107 00:05:11,895 --> 00:05:13,229 這個也揮之不去 108 00:05:13,230 --> 00:05:16,023 - 一定的,你看啊 - 不要放在我頭上 109 00:05:16,024 --> 00:05:17,525 - 我不想要,我不想... - 嘿... 110 00:05:17,526 --> 00:05:18,443 這是告別式耶 111 00:05:43,594 --> 00:05:48,473 《誠實診療室》 112 00:05:52,019 --> 00:05:54,478 {\an8}(路易斯,還是沒有你的消息 回訊給我吧,兄弟) 113 00:05:54,479 --> 00:05:58,441 {\an8}艾莉絲滿18歲的時候 你就是個有成年子女的成年人 114 00:05:58,442 --> 00:06:00,109 {\an8}你怎麼會對這件事如此震驚? 115 00:06:00,110 --> 00:06:01,862 {\an8}你爸也是有成年子女啊 116 00:06:03,238 --> 00:06:04,363 {\an8}見鬼了 117 00:06:04,364 --> 00:06:06,574 {\an8}你們在聊我的生日嗎?你要送我什麼? 118 00:06:06,575 --> 00:06:08,285 {\an8}我要為妳烤蛋糕 119 00:06:08,785 --> 00:06:10,077 {\an8}妳想要巧克力還是香草的? 120 00:06:10,078 --> 00:06:12,289 {\an8}給我驚喜吧,不過我要香草的 121 00:06:13,415 --> 00:06:14,540 {\an8}我知道你該送我什麼 122 00:06:14,541 --> 00:06:16,334 {\an8}拜託,爸,只是一輛車而已 123 00:06:16,335 --> 00:06:19,212 {\an8}“只是一輛車” 我真是喜歡白人家庭的能量 124 00:06:19,213 --> 00:06:22,006 {\an8}嘿,很抱歉,孩子 我的保險費會因此飆高 125 00:06:22,007 --> 00:06:23,424 {\an8}好吧 126 00:06:23,425 --> 00:06:24,718 {\an8}好,反正值得一提 127 00:06:26,678 --> 00:06:28,387 {\an8}- 你會再考慮一下嗎? - 不會 128 00:06:28,388 --> 00:06:29,472 {\an8}如果我自己付油錢呢? 129 00:06:29,473 --> 00:06:30,432 {\an8}用什麼付? 130 00:06:32,267 --> 00:06:34,018 {\an8}- 老實說,我覺得太過分了 - 對,太爛了 131 00:06:34,019 --> 00:06:35,353 {\an8}幫艾莉絲買車啦 132 00:06:35,354 --> 00:06:36,771 {\an8}我知道你賺多少錢,小氣鬼 133 00:06:36,772 --> 00:06:38,022 {\an8}你這個抓耙仔,尚恩 134 00:06:38,023 --> 00:06:39,066 {\an8}我沒差 135 00:06:40,526 --> 00:06:42,610 {\an8}好,機器人們,妳們可以停止了 136 00:06:42,611 --> 00:06:43,903 {\an8}我會買車給艾莉絲 137 00:06:43,904 --> 00:06:46,322 {\an8}只是為了給她個驚喜才說不要 138 00:06:46,323 --> 00:06:48,241 {\an8}真可愛,好,我又喜歡你了 139 00:06:48,242 --> 00:06:49,951 {\an8}我還沒決定好 140 00:06:49,952 --> 00:06:52,286 {\an8}她的上次生日很糟糕,都是我的錯 141 00:06:52,287 --> 00:06:54,330 {\an8}對,那一次你醉醺醺地來敲我的門 142 00:06:54,331 --> 00:06:56,666 {\an8}問我能不能借你一個生日蛋糕 143 00:06:56,667 --> 00:06:59,085 {\an8}- 我記得自己幹了什麼事,莉茲 - 是嗎? 144 00:06:59,086 --> 00:07:00,212 {\an8}好啦,不是全部 145 00:07:00,879 --> 00:07:02,755 {\an8}我覺得某些事情還是別知道比較健康 146 00:07:02,756 --> 00:07:05,174 {\an8}嘿,她一直都很喜歡黃色的MINI Cooper 147 00:07:05,175 --> 00:07:08,094 {\an8}她媽在大學時有一輛 所以我在找一輛那種的 148 00:07:08,095 --> 00:07:09,804 {\an8}我重新加入你這隊了 149 00:07:09,805 --> 00:07:10,721 {\an8}但派對是何時? 150 00:07:10,722 --> 00:07:12,306 {\an8}她有自己的打算,莉茲 151 00:07:12,307 --> 00:07:15,101 {\an8}她才不想跟她爸和她爸的朋友們 一起慶祝她的18歲生日 152 00:07:15,102 --> 00:07:17,687 {\an8}- 誰管她想怎樣?她欠我們的 - 那可不是... 153 00:07:17,688 --> 00:07:19,939 {\an8}- 不是為了她,是為了我們 - 對,我們要開派對 154 00:07:19,940 --> 00:07:21,023 {\an8}- 我們要開派對 - 好 155 00:07:21,024 --> 00:07:23,442 {\an8}- 我們他媽的一定要開派對 - 對,他媽的一定要 156 00:07:23,443 --> 00:07:24,820 {\an8}他媽的一定要 157 00:07:25,529 --> 00:07:26,779 {\an8}好 158 00:07:26,780 --> 00:07:28,490 {\an8}- 我們得來策劃派對了 - 好 159 00:07:29,157 --> 00:07:31,868 - 德瑞克...要過 - 德瑞克 160 00:07:31,869 --> 00:07:33,870 - 嘿,荷黑 - 嘿,好的,你要吃什麽呢? 161 00:07:33,871 --> 00:07:35,621 抱歉,我是德瑞克 162 00:07:35,622 --> 00:07:37,123 - 我要老樣子 - 好 163 00:07:37,124 --> 00:07:39,876 我只是在決定要來一份還是兩份 164 00:07:39,877 --> 00:07:42,503 兩份啦,寶貝,你是我的飢餓大隻佬耶 165 00:07:42,504 --> 00:07:43,421 - 真的嗎? - 對 166 00:07:43,422 --> 00:07:44,463 你聽到小姐說的了 167 00:07:44,464 --> 00:07:46,382 去休息吧,我拿去給你 168 00:07:46,383 --> 00:07:47,467 好 169 00:07:50,387 --> 00:07:51,221 謝謝 170 00:07:52,806 --> 00:07:54,682 嘿,妳搞什麼鬼啊? 171 00:07:54,683 --> 00:07:56,309 沒有要你插嘴 172 00:07:56,310 --> 00:07:58,604 哈囉,他為何可以插隊啊? 173 00:07:59,688 --> 00:08:01,689 不好意思,粗項鍊妹 174 00:08:01,690 --> 00:08:03,649 沒人問妳的意見 175 00:08:03,650 --> 00:08:06,360 但非常感謝妳維持隊伍的秩序 176 00:08:06,361 --> 00:08:09,113 妳的表現真的是棒極了 177 00:08:09,114 --> 00:08:11,158 真的...A加喔 178 00:08:12,159 --> 00:08:13,409 哇 179 00:08:13,410 --> 00:08:14,995 妳們要點什麼?我請客 180 00:08:15,495 --> 00:08:17,372 好,小姐,來談正事吧 181 00:08:18,081 --> 00:08:20,333 顯然呢,妳那即將到來的生日意義重大 182 00:08:20,334 --> 00:08:22,001 - 對莉茲和本人來說... - 是莉茲和我 183 00:08:22,002 --> 00:08:23,794 我們說好今天不要有異議的 184 00:08:23,795 --> 00:08:25,129 - 那妳就好好說 - 好 185 00:08:25,130 --> 00:08:28,049 顯然呢,妳即將到來的生日 對莉茲和我來說意義重大 186 00:08:28,050 --> 00:08:29,175 謝謝 187 00:08:29,176 --> 00:08:33,053 我們想要先說,我們愛妳 188 00:08:33,054 --> 00:08:35,139 - 我們要提出一個激進的提議 - 沒錯 189 00:08:35,140 --> 00:08:40,353 全套正式晚餐 然後吃蛋糕、送禮物,半正式服裝 190 00:08:40,354 --> 00:08:41,355 晚上7點到10點半 191 00:08:41,938 --> 00:08:45,858 我要提出反對意見,站在廚房吃蛋糕 192 00:08:45,859 --> 00:08:47,026 穿運動褲 193 00:08:47,027 --> 00:08:48,653 不開禮物 194 00:08:48,654 --> 00:08:50,154 下午4點30分到35分 195 00:08:50,155 --> 00:08:51,197 一句話,不可能 196 00:08:51,198 --> 00:08:52,448 - 妳冷靜 - 根本胡說八道 197 00:08:52,449 --> 00:08:54,492 我知道那是胡說八道,她在跟我們過招 198 00:08:54,493 --> 00:08:55,701 我們都料到了 199 00:08:55,702 --> 00:08:57,036 我要對此再提反對意見 200 00:08:57,037 --> 00:09:01,123 吃蛋糕一小時,穿時尚便服 妳只打開莉茲跟我的禮物 201 00:09:01,124 --> 00:09:02,458 要提一下暖身趴 202 00:09:02,459 --> 00:09:04,502 在準備的時候,妳要花20分鐘跟我們獨處 203 00:09:04,503 --> 00:09:07,463 妳要試穿我們選的衣服 而我們要給妳當女人的建議 204 00:09:07,464 --> 00:09:11,884 然後妳要約我們稍後跟妳一起去找朋友 205 00:09:11,885 --> 00:09:14,136 不過妳得表現出真心的樣子 206 00:09:14,137 --> 00:09:16,889 在我們禮貌地拒絕之後 妳要看起來很失望 207 00:09:16,890 --> 00:09:17,975 好 208 00:09:19,101 --> 00:09:22,353 暖身趴只能一下下 派對時間45分鐘,這樣就成交 209 00:09:22,354 --> 00:09:24,564 - 妳覺得呢? - 我不喜歡 210 00:09:24,565 --> 00:09:26,232 我也不喜歡,但別無選擇 211 00:09:26,233 --> 00:09:27,525 - 我們就接受吧 - 好 212 00:09:27,526 --> 00:09:29,193 - 我們接受妳的蠢條件... - 是嗎? 213 00:09:29,194 --> 00:09:30,361 - 但我們不滿意,對 - 對 214 00:09:30,362 --> 00:09:31,737 好,成交 215 00:09:31,738 --> 00:09:33,239 - 來吧 - 成交 216 00:09:33,240 --> 00:09:35,449 好,如果我要跟老人們一起慶祝 那我要邀請保羅來 217 00:09:35,450 --> 00:09:36,784 - 什麼? - 好,可是...什麼? 218 00:09:36,785 --> 00:09:38,369 不行,他會毀了我的心情 219 00:09:38,370 --> 00:09:40,622 別說了,他會很開心的 220 00:09:46,253 --> 00:09:47,880 幹 221 00:09:48,380 --> 00:09:51,174 (我有生日派對,我想要你來參加) 222 00:09:51,175 --> 00:09:52,342 真是等不及了 223 00:09:57,931 --> 00:09:58,848 感謝你跟我一起來 224 00:09:58,849 --> 00:10:00,641 - 我真的很不會談判 - 對 225 00:10:00,642 --> 00:10:02,186 我很拿手 226 00:10:03,729 --> 00:10:04,729 嘿,你是吉米? 227 00:10:04,730 --> 00:10:06,397 - 我是吉米,對 - 我是蘇菲 228 00:10:06,398 --> 00:10:07,899 - 嗨,幸會 - 嗨 229 00:10:07,900 --> 00:10:10,484 好,我也是,你們隨意看看吧 230 00:10:10,485 --> 00:10:11,737 好 231 00:10:14,406 --> 00:10:16,450 這是幾汽缸的?六還是八? 232 00:10:16,950 --> 00:10:18,910 V型引擎嗎?我對車子一竅不通 233 00:10:18,911 --> 00:10:21,913 - 好 - 好,該我展現身手了 234 00:10:21,914 --> 00:10:23,998 他們的2004年款賣得很好 235 00:10:23,999 --> 00:10:25,918 這輛的狀態不怎麼好 236 00:10:26,877 --> 00:10:27,877 妳想賣多少? 237 00:10:27,878 --> 00:10:29,420 這個嘛,我出價五千美金 238 00:10:29,421 --> 00:10:30,631 成交 239 00:10:31,215 --> 00:10:34,175 我還期待來點討價還價耶 240 00:10:34,176 --> 00:10:35,259 我也是 241 00:10:35,260 --> 00:10:37,386 我去拿文件囉 242 00:10:37,387 --> 00:10:39,223 去吧,嘿 243 00:10:41,725 --> 00:10:43,060 兄弟,什麼情況? 244 00:10:43,727 --> 00:10:46,354 沒戴婚戒、樸素的房子 院子裡有小孩子的單車 245 00:10:46,355 --> 00:10:48,064 你真的想要我去敲詐一個 246 00:10:48,065 --> 00:10:53,444 親切、單身,順道一提 而且長得這麼討喜的媽媽嗎? 247 00:10:53,445 --> 00:10:55,489 就為了幾百塊美金耶,吉米 248 00:10:56,073 --> 00:10:57,157 那筆錢只夠你買乳液 249 00:11:00,619 --> 00:11:02,787 所以,當你說 你是談判高手,你的意思是... 250 00:11:02,788 --> 00:11:04,581 - 道德方面的,對 - 好 251 00:11:06,416 --> 00:11:07,751 老德退場 252 00:11:09,545 --> 00:11:12,338 好,我知道我們上週 主要在處理我的焦慮問題 253 00:11:12,339 --> 00:11:15,007 但我忘記我有沒有跟妳說 我超焦慮的時候會流多少汗 254 00:11:15,008 --> 00:11:18,344 然後我今天有個工作面試 而且我沒有帶更換的衣服 255 00:11:18,345 --> 00:11:21,222 妳想得到那份工作 我們就得來研究妳要怎麼粉墨登場 256 00:11:21,223 --> 00:11:23,307 - 對 - 靠,開著門治療? 257 00:11:23,308 --> 00:11:26,687 - 小姐,妳累壞了吧 - 我的天啊 258 00:11:28,564 --> 00:11:29,856 別聞啊 259 00:11:29,857 --> 00:11:31,524 妳怎麼還帶著寶寶來治療? 260 00:11:31,525 --> 00:11:32,900 我們愛你,我們覺得你很可愛 261 00:11:32,901 --> 00:11:35,778 可是你在這裡 我們很難專心治療耶,對,沒錯 262 00:11:35,779 --> 00:11:37,655 通常我會付錢請我阿姨來照顧他 263 00:11:37,656 --> 00:11:40,575 可是她沒辦法,因為她喝醉 從健身自行車上摔下來 264 00:11:40,576 --> 00:11:44,036 現在她側腹發炎很嚴重,所以不能太怪她 265 00:11:44,037 --> 00:11:45,413 妳當然可以怪她 266 00:11:45,414 --> 00:11:47,124 妳現在要怎麼去面試? 267 00:11:48,250 --> 00:11:49,876 真希望我認識一個 268 00:11:49,877 --> 00:11:52,420 從中午12點到下午1點 不需要治療病患的人 269 00:11:52,421 --> 00:11:55,006 絕對不行,不可能 270 00:11:55,007 --> 00:11:57,884 不知道為何那麼多白人女性 都要領養黑人寶寶?他不錯啊 271 00:11:57,885 --> 00:11:59,886 讓我抱一下 272 00:11:59,887 --> 00:12:01,512 - 嘿,小寶寶 - 好 273 00:12:01,513 --> 00:12:03,514 - 妳面對他真是自在耶 - 嗨 274 00:12:03,515 --> 00:12:05,808 妳覺得我以後也會變得那麼自在嗎? 275 00:12:05,809 --> 00:12:07,059 不會 276 00:12:07,060 --> 00:12:08,186 嘿 277 00:12:08,187 --> 00:12:09,813 嗨,來認識你兒子吧 278 00:12:11,273 --> 00:12:12,356 我不相信 279 00:12:12,357 --> 00:12:14,067 但如果是吉米的,就跟他說我不介意 280 00:12:16,904 --> 00:12:18,447 那是啥?是寶寶嗎? 281 00:12:19,031 --> 00:12:21,532 - 當然啊 - 你們都在這裡幹嘛? 282 00:12:21,533 --> 00:12:23,075 對,我只是來接小加去吃午餐的 283 00:12:23,076 --> 00:12:25,369 是你打給我,叫我過來的 284 00:12:25,370 --> 00:12:26,287 成熟點啦 285 00:12:26,288 --> 00:12:30,541 我這麼可愛,你真的要這麼生氣嗎? 286 00:12:30,542 --> 00:12:33,795 滾出我的辦公室,你這個沒毛的小討厭鬼 287 00:12:34,421 --> 00:12:35,588 - 他壞死了 - 天啊 288 00:12:35,589 --> 00:12:37,841 你,跟我來一下 289 00:12:41,553 --> 00:12:43,095 妳覺得他們在說什麼? 290 00:12:43,096 --> 00:12:44,139 我不知道 291 00:12:46,391 --> 00:12:47,935 我很喜歡小加 292 00:12:48,602 --> 00:12:50,604 你有何意圖? 293 00:12:52,397 --> 00:12:54,315 怎樣啊?我們在演什麼老電影嗎? 294 00:12:54,316 --> 00:12:55,691 我是認真的 295 00:12:55,692 --> 00:12:59,446 你是個好人,還是個壞人? 296 00:13:00,447 --> 00:13:02,616 我覺得我是個好人 297 00:13:03,283 --> 00:13:04,492 你知道的,我愛我的家庭 298 00:13:04,493 --> 00:13:06,410 我乖乖繳稅 299 00:13:06,411 --> 00:13:11,040 我還做資源回收 就連很難丟的電池也回收喔 300 00:13:11,041 --> 00:13:12,501 你懂我的意思吧? 301 00:13:15,420 --> 00:13:17,548 你石化了嗎?你是怎麼了啊? 302 00:13:20,008 --> 00:13:24,387 好,不開玩笑 我覺得小加很棒,而且我覺得 303 00:13:24,388 --> 00:13:29,059 我等待了很久,就是為了要遇見她 304 00:13:29,643 --> 00:13:31,644 - 這就是我要的答案 - 好喔 305 00:13:31,645 --> 00:13:33,312 你可以進去了 306 00:13:33,313 --> 00:13:34,313 好 307 00:13:34,314 --> 00:13:35,648 對了,很高興認識... 308 00:13:35,649 --> 00:13:37,317 就是...認識你,還被你下馬威 309 00:13:39,736 --> 00:13:40,820 小加,去吃午餐? 310 00:13:40,821 --> 00:13:42,196 抱歉,我沒辦法 311 00:13:42,197 --> 00:13:43,823 我得幫我的病患照顧寶寶 312 00:13:43,824 --> 00:13:45,242 小加就是這樣 313 00:13:45,826 --> 00:13:47,952 保羅,你真是沒禮貌 314 00:13:47,953 --> 00:13:49,580 我覺得你得對寶寶道歉 315 00:13:50,497 --> 00:13:51,623 抱歉囉 316 00:13:52,833 --> 00:13:56,335 好,我,終於找到備用鑰匙了 317 00:13:56,336 --> 00:13:58,462 但我沒辦法把另一支從鑰匙圈上拔下來 318 00:13:58,463 --> 00:14:00,673 可能是房子的鑰匙,所以我只能相信你 319 00:14:00,674 --> 00:14:04,302 不會跑回來,剝了我的皮,當成外套穿 320 00:14:04,303 --> 00:14:05,428 我不會 321 00:14:05,429 --> 00:14:08,931 不過我沒辦法代表我女兒發言 這是她的生日大禮 322 00:14:08,932 --> 00:14:10,850 而且她很嗜血,所以... 323 00:14:10,851 --> 00:14:13,353 黃色的MINI Cooper老爺車 324 00:14:14,021 --> 00:14:15,939 你跟你老婆一定很討厭她 325 00:14:17,316 --> 00:14:19,442 我現在要說一件 會讓妳覺得過意不去的事,而且... 326 00:14:19,443 --> 00:14:22,821 會很尷尬,我要請妳儘量別覺得尷尬 327 00:14:24,198 --> 00:14:25,907 我老婆死了 328 00:14:25,908 --> 00:14:27,284 當然了 329 00:14:28,076 --> 00:14:30,370 很好,不是那個意思啦 330 00:14:30,954 --> 00:14:32,872 - 我前夫也死了 - 真的? 331 00:14:32,873 --> 00:14:35,124 對我來說啦,太糟糕了 332 00:14:35,125 --> 00:14:37,627 我很常開這個玩笑 但我都會說得更好笑一點 333 00:14:37,628 --> 00:14:40,671 我會說:“對我來說,他就像死掉了” 334 00:14:40,672 --> 00:14:43,592 - 沒有耶,聽起來一樣 - 一樣喔,對 335 00:14:45,594 --> 00:14:47,678 好吧,很抱歉結尾這麼糟糕 336 00:14:47,679 --> 00:14:49,388 不過至少妳擠出了個很棒的玩笑 337 00:14:49,389 --> 00:14:52,058 - 妳應該去做開玩笑巡演 - 通常效果都不錯啦 338 00:14:52,059 --> 00:14:53,601 - 是嗎?好 - 對,這次沒有,但通常都是 339 00:14:53,602 --> 00:14:54,686 好吧 340 00:14:55,270 --> 00:14:56,646 發生了什麼事? 341 00:14:56,647 --> 00:14:58,439 你知道就是那種事啊 342 00:14:58,440 --> 00:15:01,860 “我真是幸運 我閨蜜跟我老公處得很好” 343 00:15:03,070 --> 00:15:06,823 對,現在我得在隔週的週末 把孩子送到她家去 344 00:15:07,908 --> 00:15:11,744 我幫那個賤女人貼壁紙 完美到連一個泡泡都沒有 345 00:15:11,745 --> 00:15:12,829 真是太慘了 346 00:15:14,414 --> 00:15:16,499 你老婆不在之後,你覺得最丟臉的是 347 00:15:16,500 --> 00:15:18,544 不會做哪件事? 348 00:15:20,254 --> 00:15:22,673 抱歉,我不習慣有人問起這些事 349 00:15:23,382 --> 00:15:25,258 大家通常都對這話題避而遠之 350 00:15:25,259 --> 00:15:28,177 - 我可不會,我會暢聊喔,所以... - 看得出來 351 00:15:28,178 --> 00:15:30,304 我不知道該怎麼付房貸 352 00:15:30,305 --> 00:15:31,472 - 對 - 這很嚴重 353 00:15:31,473 --> 00:15:33,850 對,我覺得如果我等得夠久 354 00:15:33,851 --> 00:15:36,937 他們就會很好心地來找我,最後他們來了 355 00:15:38,188 --> 00:15:39,273 但沒有很好心 356 00:15:41,859 --> 00:15:43,318 你老婆叫什麽名字? 357 00:15:44,152 --> 00:15:46,529 - 媞亞 - 真是個好名字 358 00:15:46,530 --> 00:15:48,156 是個很好的名字 359 00:15:49,241 --> 00:15:53,829 好,這聽起來會很扯,不過你有沒有想過 360 00:15:54,454 --> 00:15:58,082 你老婆死掉也許比我這樣好? 361 00:15:58,083 --> 00:15:59,000 - 就是... - 不會 362 00:15:59,001 --> 00:16:00,793 - 不會嗎? - 不會,嘿... 363 00:16:00,794 --> 00:16:03,254 - 好,我說得出來 - 這...好 364 00:16:03,255 --> 00:16:06,424 我覺得妳跟我都可以傷心 不過不需要比賽 365 00:16:06,425 --> 00:16:07,758 - 聽我說,好嗎? - 好 366 00:16:07,759 --> 00:16:08,968 - 好 - 好嗎? 367 00:16:08,969 --> 00:16:12,722 我跟我老公所有的美好回憶都被玷污了 368 00:16:12,723 --> 00:16:13,890 好嗎?全都沒了 369 00:16:13,891 --> 00:16:17,185 但我相信你跟你老婆有數不清的美好回憶 370 00:16:17,186 --> 00:16:19,563 你可以永遠地好好保存那些回憶 371 00:16:20,522 --> 00:16:22,732 - 對...沒錯 - 對啊 372 00:16:22,733 --> 00:16:25,026 - 對,我贏了,這局算我贏 - 幹 373 00:16:25,027 --> 00:16:26,485 - 妳贏了 - 對 374 00:16:26,486 --> 00:16:29,697 對,我的憤怒值超高,好嗎? 375 00:16:29,698 --> 00:16:33,242 我覺得我好像被卡住了 376 00:16:33,243 --> 00:16:36,287 到頭來,也許你會比較容易重新開始 377 00:16:36,288 --> 00:16:38,707 妳的樣子看起來並沒有那麼憤怒 378 00:16:39,499 --> 00:16:40,541 - 沒有嗎? - 沒有 379 00:16:40,542 --> 00:16:42,794 妳看起來憤怒值挺適中的 380 00:16:45,214 --> 00:16:48,050 有時候我覺得重新開始根本不可能 381 00:16:48,967 --> 00:16:50,928 拜託,別說不可能 382 00:16:55,807 --> 00:16:56,849 - 我要走了... - 好 383 00:16:56,850 --> 00:16:58,310 因為我有治療要去做 384 00:16:59,520 --> 00:17:02,856 好喔,謝天謝地,好,繼續加油,好嗎? 385 00:17:03,774 --> 00:17:04,941 我是治療師 386 00:17:04,942 --> 00:17:06,275 - 不過妳說“謝天謝地”? - 對 387 00:17:06,276 --> 00:17:10,239 我是說“謝天謝地,他們有你來做治療” 388 00:17:11,365 --> 00:17:12,199 嘿... 389 00:17:12,699 --> 00:17:15,243 很高興認識你 390 00:17:17,579 --> 00:17:18,579 我也是 391 00:17:23,377 --> 00:17:25,252 你就是為此把我叫來? 392 00:17:25,253 --> 00:17:27,630 是誰在告別式上跟你說了比特幣的事? 393 00:17:27,631 --> 00:17:28,965 你們兩個別吵了 394 00:17:28,966 --> 00:17:30,508 “小加就是這樣”是什麼意思? 395 00:17:30,509 --> 00:17:33,594 - 來,看好他 - 如果他餓了怎麼辦? 396 00:17:33,595 --> 00:17:35,721 什麼?你有奶頭,餵他喝奶啊 397 00:17:35,722 --> 00:17:37,640 你給我解釋清楚,好嗎? 398 00:17:37,641 --> 00:17:39,684 保羅,你想討論嗎?那就來討論吧,來啊 399 00:17:39,685 --> 00:17:40,810 好,來討論吧 400 00:17:40,811 --> 00:17:41,978 - 太好了 - 好 401 00:17:41,979 --> 00:17:46,566 小加就是這樣,容許妳自己受人操控 402 00:17:46,567 --> 00:17:49,360 去處理別人的問題 403 00:17:49,361 --> 00:17:52,697 所以幫忙他人一個小時 就表示我悲慘不幸? 404 00:17:52,698 --> 00:17:55,241 你得吃得營養點,保羅 因為這番話根本蒼白無力 405 00:17:55,242 --> 00:17:58,703 妳一直用各種藉口 406 00:17:58,704 --> 00:18:03,040 把所有人的需求看得比自己的需求還重要 407 00:18:03,041 --> 00:18:06,169 妳利用那個寶寶躲掉午餐約會 408 00:18:06,170 --> 00:18:08,921 他可是我這輩子看過極帥的男人 409 00:18:08,922 --> 00:18:12,383 這是身為極帥男人對他的評價 410 00:18:12,384 --> 00:18:15,678 妳對妳媽所做的也正是如此 411 00:18:15,679 --> 00:18:18,055 妳跟我都知道妳並不想要 412 00:18:18,056 --> 00:18:20,516 - 妳媽搬來跟妳住 - 老哥 413 00:18:20,517 --> 00:18:23,436 兩位,我想要讓他小睡一下 你們可以小聲點嗎? 414 00:18:23,437 --> 00:18:25,229 我叫人小聲點耶,這是個里程碑 415 00:18:25,230 --> 00:18:29,400 如果不改變這模式,妳就永遠都不會幸福 416 00:18:29,401 --> 00:18:33,112 你想聊改變模式的事? 你這個“孤獨堡壘先生” 417 00:18:33,113 --> 00:18:35,531 那個“妳可以在我家待幾天”先生 418 00:18:35,532 --> 00:18:38,284 “我很愛妳,也想要隨時隨地跟妳在一起 419 00:18:38,285 --> 00:18:40,578 可是如果這表示妳要把東西 都放在我家那就算了”先生 420 00:18:40,579 --> 00:18:43,039 最後一句太長了一點吧 421 00:18:43,040 --> 00:18:44,832 對,我知道,我說的時候也有感覺到 422 00:18:44,833 --> 00:18:46,876 至少我有努力改變 423 00:18:46,877 --> 00:18:50,213 我今年交了個朋友 而且我們上個月出去吃了點心 424 00:18:50,214 --> 00:18:54,634 還有最近,我在辦公室茶水間裡 招待了一小群人 425 00:18:54,635 --> 00:18:56,928 那是30秒之前的事,你把大家都趕走了耶 426 00:18:56,929 --> 00:18:58,513 你說小加就是這樣? 427 00:18:58,514 --> 00:19:00,640 好喔,保羅就是這樣 428 00:19:00,641 --> 00:19:03,601 你就是這麼冥頑不靈,太害怕承擔責任了 429 00:19:03,602 --> 00:19:06,562 - 害怕承擔責任? - 對...勇敢承擔吧,保羅 430 00:19:06,563 --> 00:19:08,981 他怎麼在哭啊? 431 00:19:08,982 --> 00:19:10,442 老天爺啊 432 00:19:11,818 --> 00:19:12,944 他好漂亮喔 433 00:19:12,945 --> 00:19:14,403 - 別哭啦 - 他看了我的眼睛 434 00:19:14,404 --> 00:19:15,988 對,不過是四目相交嘛 435 00:19:15,989 --> 00:19:17,156 - 眼神交會就... - 好 436 00:19:17,157 --> 00:19:19,116 讓我抱寶寶吧,因為這太沉重了 437 00:19:19,117 --> 00:19:20,034 - 對不起 - 沒事 438 00:19:20,035 --> 00:19:21,286 (艾莉絲,生日快樂) 439 00:19:21,870 --> 00:19:22,870 你們覺得如何? 440 00:19:22,871 --> 00:19:24,664 - 美妙極了 - 太棒了 441 00:19:24,665 --> 00:19:28,334 - 可以快一點嗎? - 他媽的,這是派對耶,保羅 442 00:19:28,335 --> 00:19:30,378 你怎麼隨時都這麼暴躁啊? 443 00:19:30,379 --> 00:19:32,463 - 誰傷害了你? - 我爸 444 00:19:32,464 --> 00:19:34,216 對,是的,沒有啦,這我知道 445 00:19:35,259 --> 00:19:36,717 你有記得車子的大蝴蝶結嗎? 446 00:19:36,718 --> 00:19:37,885 你只要求我做一件事 447 00:19:37,886 --> 00:19:39,178 - 這污辱到我了 - 你忘了 448 00:19:39,179 --> 00:19:40,137 幾乎是馬上就忘了 449 00:19:40,138 --> 00:19:42,515 嘿,那個暖身趴如何? 450 00:19:42,516 --> 00:19:46,185 說了祕密、流了眼淚 而且秀了打洞的地方,所以... 451 00:19:46,186 --> 00:19:47,728 對,也嚇到掉下巴了 452 00:19:47,729 --> 00:19:50,857 我差點忘了,我朋友等一下要來接我出去 453 00:19:50,858 --> 00:19:52,066 妳們兩個要一起來嗎? 454 00:19:52,067 --> 00:19:53,151 好 455 00:19:55,112 --> 00:19:58,865 不了,我不能去,不過謝謝妳邀我們 456 00:19:58,866 --> 00:19:59,991 坐吧 457 00:19:59,992 --> 00:20:01,117 給妳 458 00:20:01,118 --> 00:20:03,995 好,裡面有收據,免得妳不喜歡 459 00:20:03,996 --> 00:20:06,455 妳不會喜歡,因為我跟妳不熟 也不知道妳喜歡什麼 460 00:20:06,456 --> 00:20:07,456 不錯喔 461 00:20:07,457 --> 00:20:09,125 不管是什麼,妳都一定會喜歡的 462 00:20:09,126 --> 00:20:11,127 他送過我一雙超酷的耐吉球鞋 463 00:20:11,128 --> 00:20:12,336 我到現在還不敢穿 464 00:20:12,337 --> 00:20:13,671 嘿,送禮物小心點啦 465 00:20:13,672 --> 00:20:15,715 當她拆開禮物,或點亮蠟燭 466 00:20:15,716 --> 00:20:17,633 - 那派對就開始倒數了 - 不要啊 467 00:20:17,634 --> 00:20:19,927 - 保羅,拜託不要,保羅 - 他好像要點亮蠟燭了 468 00:20:19,928 --> 00:20:20,887 謝了,保羅 469 00:20:20,888 --> 00:20:22,513 我可不是為了妳 470 00:20:22,514 --> 00:20:25,308 沒關係,我不慌 471 00:20:25,309 --> 00:20:26,934 我超冷靜的 472 00:20:26,935 --> 00:20:28,437 - 那我就開始囉 - 好,來吧 473 00:20:29,188 --> 00:20:33,316 我想要聊聊我那超讚的女兒,艾莉絲 474 00:20:33,317 --> 00:20:36,069 “A”表示“妳最棒” 475 00:20:37,529 --> 00:20:39,113 “L”表示“我是個幸運的爸爸” 476 00:20:39,114 --> 00:20:40,531 方向反了 477 00:20:40,532 --> 00:20:41,782 這樣是反的? 478 00:20:41,783 --> 00:20:43,242 - 你們看起來是反的? - 對 479 00:20:43,243 --> 00:20:44,535 - 這樣是正的? - 對 480 00:20:44,536 --> 00:20:46,162 - 對 - 就繼續說吧 481 00:20:46,163 --> 00:20:47,456 快點啦,別管這個了 482 00:20:48,123 --> 00:20:50,000 - 我們看起來是正的 - 沒錯啦 483 00:20:50,626 --> 00:20:54,003 “I”代表“我也許該閉嘴了 因為我看得出她痛恨如此” 484 00:20:54,004 --> 00:20:55,713 超痛恨的 485 00:20:55,714 --> 00:20:58,966 - “C”表示“辦不到”,因為... - 又是反的 486 00:20:58,967 --> 00:21:00,676 我最愛看她尷尬 487 00:21:00,677 --> 00:21:05,389 “E”表示 “我很高興...” 488 00:21:05,390 --> 00:21:06,307 見鬼了 489 00:21:06,308 --> 00:21:08,017 - 這個字已經有“E”了耶 - 沒錯 490 00:21:08,018 --> 00:21:12,313 我很高興妳在這個新的人生階段要駛向... 491 00:21:12,314 --> 00:21:15,442 駛向?我的天啊... 492 00:21:18,779 --> 00:21:21,364 - 來吧 - 太讚了... 493 00:21:21,365 --> 00:21:22,907 我的天啊 494 00:21:22,908 --> 00:21:24,951 就跟媽的那輛一樣 495 00:21:24,952 --> 00:21:26,161 沒有完全跟媽那輛一樣 496 00:21:26,745 --> 00:21:27,995 我們沒在這輛製造出妳 497 00:21:27,996 --> 00:21:29,080 爸,你最棒了 498 00:21:29,081 --> 00:21:30,665 我好愛妳 499 00:21:30,666 --> 00:21:33,543 - 我的生日小賤貨 - 嘿,珊莫 500 00:21:33,544 --> 00:21:35,378 - 嗨 - 妳說得對 501 00:21:35,379 --> 00:21:36,672 他送妳車了 502 00:21:37,673 --> 00:21:39,508 對啊,至少我表現得很驚喜 503 00:21:41,134 --> 00:21:42,218 - 謝謝 - 哇 504 00:21:42,219 --> 00:21:43,594 你得坐後座 505 00:21:43,595 --> 00:21:44,805 - 好啊 - 好 506 00:21:45,430 --> 00:21:47,098 - 嘿... - 嗨 507 00:21:47,099 --> 00:21:49,309 安全帶,大家繫好安全帶 508 00:21:52,813 --> 00:21:55,607 - 好,再見 - 好,掰囉,再見 509 00:21:56,191 --> 00:21:57,192 掰 510 00:21:59,069 --> 00:22:00,486 她不會回來了,對吧? 511 00:22:00,487 --> 00:22:01,571 可能永遠不會回來了 512 00:22:01,572 --> 00:22:02,697 你幹嘛給她鑰匙啊? 513 00:22:02,698 --> 00:22:04,615 - 我們本來還有30分鐘耶 - 嘿,別這樣 514 00:22:04,616 --> 00:22:06,117 那是個自私的成年女子 515 00:22:06,118 --> 00:22:07,577 - 妳知道我們把她教得很好 - 好 516 00:22:07,578 --> 00:22:09,370 你們知道怎麼著?派對才剛開始呢 517 00:22:09,371 --> 00:22:12,623 我們有吃的、有音樂 我們可以大家一起玩 518 00:22:12,624 --> 00:22:15,376 - 不要,汪汪,再見 - 好 519 00:22:15,377 --> 00:22:16,461 來派對吧 520 00:22:17,462 --> 00:22:19,423 - 灌烈酒吧,好耶 - 大家上啊 521 00:22:20,048 --> 00:22:23,677 好,我回家去拿我最愛的啤酒 522 00:22:25,012 --> 00:22:26,929 寶貝,要我去幫你拿嗎? 523 00:22:26,930 --> 00:22:28,014 我很樂意 524 00:22:28,015 --> 00:22:29,141 不用,不需要 525 00:22:32,060 --> 00:22:34,730 莉茲,我他媽的已經看不下去了 526 00:22:35,355 --> 00:22:36,939 - 什麼? - 妳跟德瑞克啊 527 00:22:36,940 --> 00:22:38,024 太讓人心神不寧了 528 00:22:38,025 --> 00:22:40,026 就好像直男玩踢球一樣 529 00:22:40,027 --> 00:22:41,569 你吃我的屁吧,布萊恩 530 00:22:41,570 --> 00:22:42,987 但我是女生,你不會喜歡 531 00:22:42,988 --> 00:22:44,906 謝天謝地,妳還是妳 532 00:22:44,907 --> 00:22:46,991 妳不該是這樣的啊 533 00:22:46,992 --> 00:22:48,117 我知道 534 00:22:48,118 --> 00:22:50,954 我被困在自己的恥辱裡了 535 00:22:51,663 --> 00:22:54,624 我想不到可以就此打住的辦法 536 00:22:54,625 --> 00:22:57,753 我要給妳看一張今天餐車被標註的照片 537 00:22:58,462 --> 00:23:02,216 {\an8}“臭蝦女回來了”,我是臭蝦女嗎? 538 00:23:03,050 --> 00:23:04,676 真是太感人了 539 00:23:05,469 --> 00:23:07,678 所有留言都在說妳有多討人厭 540 00:23:07,679 --> 00:23:10,515 我知道,因為我太棒了 541 00:23:10,516 --> 00:23:12,016 但這跟我和德瑞克的事有何關係? 542 00:23:12,017 --> 00:23:13,560 他也想念臭蝦女啊 543 00:23:14,144 --> 00:23:16,646 - 每個留言他都按讚了 - 真的嗎? 544 00:23:16,647 --> 00:23:19,398 沒有,但我覺得如果他會用社群媒體 他就會這麼做 545 00:23:19,399 --> 00:23:21,985 妳要相信一個當直男當了20年的人 546 00:23:22,736 --> 00:23:26,532 如果妳不想個辦法開始去忠於自我 547 00:23:27,366 --> 00:23:30,452 妳就再也無法享受性愛了 548 00:23:31,286 --> 00:23:33,371 - 兄弟,你說真的? - 對,她能懂 549 00:23:33,372 --> 00:23:34,873 對,我懂,我知道 550 00:23:37,084 --> 00:23:39,753 吃妳的屁,而且因為妳是女生 所以我不會喜歡? 551 00:23:40,254 --> 00:23:41,379 很好笑啊 552 00:23:41,380 --> 00:23:42,297 我可能會按讚喔 553 00:23:44,341 --> 00:23:46,008 好,我們把妳的車停在我家 554 00:23:46,009 --> 00:23:48,177 然後我們就走到橋下去過生日 555 00:23:48,178 --> 00:23:49,720 - 太好了 - 我準備了飲料 556 00:23:49,721 --> 00:23:51,806 音樂和無毒大麻 557 00:23:51,807 --> 00:23:53,015 太棒了 558 00:23:53,016 --> 00:23:54,851 - 妳收到簡訊了 - 唸給我聽 559 00:23:54,852 --> 00:23:56,352 是路易斯傳來的 560 00:23:56,353 --> 00:23:59,772 “抱歉這麼晚回訊,生日快樂 很高興我們有機會認識 561 00:23:59,773 --> 00:24:03,861 但我們兩個最好不要繼續聯絡比較好” 562 00:24:04,903 --> 00:24:06,071 我們要繞去一個地方 563 00:24:08,073 --> 00:24:10,992 這是個好機會,讓你看看我有多聰明 564 00:24:10,993 --> 00:24:13,411 那是密室逃脫,兄弟,你會很喜歡的 565 00:24:13,412 --> 00:24:15,580 我覺得應該不會 566 00:24:15,581 --> 00:24:18,040 - 我不懂,被人鎖在一個房間裡? - 對 567 00:24:18,041 --> 00:24:19,584 - 而且出不去? - 對 568 00:24:19,585 --> 00:24:21,544 - 然後得解數學問題? - 對 569 00:24:21,545 --> 00:24:22,545 你喜歡這樣? 570 00:24:22,546 --> 00:24:23,588 沒有,我討厭死了 571 00:24:23,589 --> 00:24:26,674 可是也許這次出去玩 我們可以穿相同的衣服 572 00:24:26,675 --> 00:24:28,634 哇,你剛剛沒提起要穿相同的衣服喔 573 00:24:28,635 --> 00:24:31,096 - 那我肯定要去的 - 一定會很好玩 574 00:24:32,014 --> 00:24:33,056 嗨 575 00:24:34,141 --> 00:24:36,101 - 嘿,艾莉絲 - 能聊聊嗎? 576 00:24:37,811 --> 00:24:40,688 我想,但沒辦法,我得工作 577 00:24:40,689 --> 00:24:42,899 不用,兄弟 現在沒什麼生意,可以打烊了 578 00:24:42,900 --> 00:24:45,485 - 感謝你這麼善解人意 - 不客氣 579 00:24:51,825 --> 00:24:53,493 你有新朋友了 580 00:24:54,077 --> 00:24:55,244 他是你麻吉? 581 00:24:55,245 --> 00:24:57,998 應該吧,因為他是我唯一的朋友 582 00:24:59,666 --> 00:25:01,542 重新開始感覺很不錯 583 00:25:01,543 --> 00:25:03,337 我很瞭 584 00:25:04,963 --> 00:25:06,255 我為你感到很開心 585 00:25:06,256 --> 00:25:07,340 謝謝妳 586 00:25:07,341 --> 00:25:09,675 你都沒回我簡訊,我很擔心你 587 00:25:09,676 --> 00:25:11,344 但你看起來很好 588 00:25:11,345 --> 00:25:13,179 對啊,我很好 589 00:25:13,180 --> 00:25:15,932 我是說,嘿,我的生活 並不像泡泡糖和甜甜圈,不過 590 00:25:15,933 --> 00:25:17,183 - 妳知道... - 這裡沒人那樣說 591 00:25:17,184 --> 00:25:19,143 我不知道美國人會怎麼說 592 00:25:19,144 --> 00:25:20,187 像手槍和大砲? 593 00:25:22,356 --> 00:25:24,149 情況真的越來越好了 594 00:25:27,736 --> 00:25:30,780 我以前每天早上都會跟莎拉一起來這裡 595 00:25:30,781 --> 00:25:32,114 在她去上班前 596 00:25:32,115 --> 00:25:37,453 我們會坐在這裡 猜大家都是做什麼工作的 597 00:25:37,454 --> 00:25:39,164 後來發生那件事情之後 598 00:25:40,624 --> 00:25:44,962 我會坐在這凳子上好幾個小時 599 00:25:46,588 --> 00:25:48,632 每次看到火車進站 600 00:25:49,800 --> 00:25:52,845 我都得用盡全力阻止自己站起來去... 601 00:25:57,599 --> 00:25:58,600 反正就是這樣 602 00:26:03,313 --> 00:26:05,148 你為何不想繼續跟我聯絡了? 603 00:26:05,774 --> 00:26:07,067 很奇怪耶 604 00:26:11,280 --> 00:26:12,738 我覺得這樣比較好 605 00:26:12,739 --> 00:26:14,992 我不相信你 606 00:26:18,328 --> 00:26:19,997 我爸對你說了什麼? 607 00:26:23,458 --> 00:26:24,834 - 嘿 - 嗨 608 00:26:24,835 --> 00:26:27,712 - 來吧,給妳,漂亮的小姐 - 欸,謝謝你,先生 609 00:26:27,713 --> 00:26:29,672 - 但你沒有,兄弟 - 其實我不能喝 610 00:26:29,673 --> 00:26:32,175 開車去我媽家要一小時,我該出發了 611 00:26:32,176 --> 00:26:33,676 妳確定不要我一起去? 612 00:26:33,677 --> 00:26:35,220 - 是啊,不用 - 我超會哄媽媽喔 613 00:26:35,804 --> 00:26:39,182 妳要知道我很會撩,搞不好還會打個屁股 614 00:26:39,183 --> 00:26:40,600 你要打我媽的屁股? 615 00:26:40,601 --> 00:26:43,144 你有什麼毛病啊?我們之後再討論這個 616 00:26:43,145 --> 00:26:44,521 不過,幫我個忙 617 00:26:45,189 --> 00:26:46,522 安慰一下我的小吉寶 618 00:26:46,523 --> 00:26:48,357 他得感覺自己還有殺傷力 619 00:26:48,358 --> 00:26:51,110 - 知道了,好的 - 好,再見,我再打給你 620 00:26:51,111 --> 00:26:52,195 - 再見 - 妳要走了? 621 00:26:52,196 --> 00:26:53,322 - 對,再見 - 再見 622 00:26:55,032 --> 00:26:57,492 待在你家真是不舒服耶 623 00:26:58,076 --> 00:27:00,662 我不禁一直想像 你們兩個瘋狂炒飯的畫面 624 00:27:01,455 --> 00:27:02,581 謝了,兄弟 625 00:27:03,916 --> 00:27:05,250 什麼鬼啊? 626 00:27:07,044 --> 00:27:08,669 德瑞克,這是你的狗嗎? 627 00:27:08,670 --> 00:27:10,506 對,這是麥克的新品啤酒 628 00:27:11,089 --> 00:27:13,675 我很喜歡,別跟莉茲說 這樣會讓她的行為更誇張 629 00:27:14,384 --> 00:27:17,512 我已經結婚27年了,然後突然間 630 00:27:17,513 --> 00:27:20,723 我的老婆被一個詭異的複製人盜帳號了 631 00:27:20,724 --> 00:27:23,226 我知道,這讓我覺得有種山雨欲來的感覺 632 00:27:23,227 --> 00:27:28,856 昨晚她跟我說,她眼裡永遠有我 耳裡也永遠有我 633 00:27:28,857 --> 00:27:33,195 - 太恐怖了吧 - 我才不要她看我和聽我咧,對吧? 634 00:27:34,029 --> 00:27:36,572 經營關係是很難的 635 00:27:36,573 --> 00:27:37,657 我懂,兄弟 636 00:27:37,658 --> 00:27:41,328 我是說,小加很棒,但要瞭解她就... 637 00:27:42,579 --> 00:27:44,873 應該說她的防禦性太強了 638 00:27:45,958 --> 00:27:47,333 - 很難 - 對啊 639 00:27:47,334 --> 00:27:50,253 - 我今天遇見了一個女人 - 女人耶 640 00:27:50,254 --> 00:27:53,381 我們很合得來,你們猜我做了什麼事? 641 00:27:53,382 --> 00:27:55,216 - 什麼事? - 沒事 642 00:27:55,217 --> 00:27:56,509 什麼也沒做 643 00:27:56,510 --> 00:27:59,637 我不禁懷疑自己 是否能準備好迎接認真的關係 644 00:27:59,638 --> 00:28:01,056 別那麼說,小吉 645 00:28:01,932 --> 00:28:03,266 只能叫你吉米嗎? 646 00:28:03,267 --> 00:28:05,518 - 那麼叫讓我覺得很幼稚 - 不會,很適合啊 647 00:28:05,519 --> 00:28:09,106 跟你說,世事是會改變的,老吉 648 00:28:11,775 --> 00:28:13,402 身為治療師,我相信 649 00:28:13,902 --> 00:28:17,155 但我也看過有些人 長久以來都過著某種固定的生活模式 650 00:28:18,323 --> 00:28:20,700 似乎永遠都無法克服障礙 651 00:28:20,701 --> 00:28:25,037 嘿,兄弟,很抱歉闖進來 我只是來待個幾天的 652 00:28:25,038 --> 00:28:27,082 嘿,過來這裡 653 00:28:32,713 --> 00:28:38,718 妳知道有時候,正確的做法就在我眼前 654 00:28:38,719 --> 00:28:45,516 但因為我是個討厭鬼 我得花很久才做得到 655 00:28:45,517 --> 00:28:47,853 這是你其中一個最討人喜歡的特質 656 00:28:48,395 --> 00:28:49,812 在我認識妳之前 657 00:28:49,813 --> 00:28:56,277 我覺得我過著最棒的人生 658 00:28:56,278 --> 00:28:59,405 我的事業很成功,也與家人重新培養感情 659 00:28:59,406 --> 00:29:02,200 還跟同一條街上的小姐有點這個那個 660 00:29:02,201 --> 00:29:04,869 同一條街上的哪個小姐?她住在哪裡啊? 661 00:29:04,870 --> 00:29:06,288 她搬走了 662 00:29:07,164 --> 00:29:10,876 所以問題是,我從來沒想過 還會有更棒的生活 663 00:29:13,670 --> 00:29:15,005 搬來跟我住吧 664 00:29:15,506 --> 00:29:17,381 我算是已經這麼做了 665 00:29:17,382 --> 00:29:19,383 我半數的衣服都已經放在這了 666 00:29:19,384 --> 00:29:22,095 我也把照片都拿了出來,我只是... 667 00:29:23,305 --> 00:29:25,265 一直在等你明白 668 00:29:29,061 --> 00:29:30,603 那些人是誰啊? 669 00:29:30,604 --> 00:29:32,563 是我姊妹和她的孩子們 670 00:29:32,564 --> 00:29:34,899 不然你以為他們是誰? 671 00:29:34,900 --> 00:29:36,776 我還以為是買相框送的照片 672 00:29:36,777 --> 00:29:38,570 保羅 673 00:29:40,322 --> 00:29:41,156 你還好嗎? 674 00:29:45,244 --> 00:29:46,869 對,我很好 675 00:29:46,870 --> 00:29:48,789 好,我馬上回來 676 00:29:51,834 --> 00:29:55,044 我無法決定 該把妳外公最愛的扶手椅帶過去 677 00:29:55,045 --> 00:29:56,295 還是放到倉庫裡 678 00:29:56,296 --> 00:29:57,506 媽,那是放屁椅嗎? 679 00:29:58,674 --> 00:30:00,341 妳該把它燒了,怎麼還留著? 680 00:30:00,342 --> 00:30:02,218 他以前在這上頭放了好多屁 681 00:30:02,219 --> 00:30:03,427 不要帶過去,太扯了啦 682 00:30:03,428 --> 00:30:05,137 拜託啦 683 00:30:05,138 --> 00:30:07,182 - 等等,媽,我得接這通電話 - 好 684 00:30:09,351 --> 00:30:10,476 老闆,怎麼了呀? 685 00:30:10,477 --> 00:30:12,061 我有新室友了 686 00:30:12,062 --> 00:30:13,354 什麼?不會吧 687 00:30:13,355 --> 00:30:16,650 我只是想要感謝妳給了我勇氣 688 00:30:18,443 --> 00:30:20,779 我得掛了,茱莉來了 689 00:30:22,030 --> 00:30:23,198 嘿,你慢慢來 690 00:30:23,699 --> 00:30:24,782 你也得好好伸展筋骨喔 691 00:30:24,783 --> 00:30:26,742 你太老了,別亂來,好嗎? 692 00:30:26,743 --> 00:30:27,828 晚安 693 00:30:30,289 --> 00:30:32,958 寶貝,妳有看到封箱膠帶嗎? 剛剛還在我手上 694 00:30:35,878 --> 00:30:36,879 親愛的,怎麼了嗎? 695 00:30:41,341 --> 00:30:47,848 - 媽,我很愛妳,可是... - 我也愛妳 696 00:30:50,642 --> 00:30:52,060 我覺得妳不該搬來跟我住 697 00:30:54,229 --> 00:31:00,318 我覺得妳在這裡會比較開心 更貼近妳的朋友跟妳的生活 698 00:31:00,319 --> 00:31:01,694 我也會好好照顧妳 699 00:31:01,695 --> 00:31:04,655 我會幫妳請個全日看護 我會比以前更常過來看妳 700 00:31:04,656 --> 00:31:07,033 這個...跟妳說,我真的早該這麼做了 701 00:31:07,034 --> 00:31:09,577 我知道我真的犯了一個大錯 702 00:31:09,578 --> 00:31:11,370 因為沒有早點說出口 703 00:31:11,371 --> 00:31:15,751 不過,我真的覺得這樣做才對 704 00:31:17,419 --> 00:31:18,504 對我們兩個來說都是 705 00:31:21,465 --> 00:31:23,383 我希望妳能理解 706 00:31:26,261 --> 00:31:27,221 媽 707 00:31:28,263 --> 00:31:29,847 我覺得妳也許該走了 708 00:31:29,848 --> 00:31:31,557 - 妳已經下定決心了 - 媽 709 00:31:31,558 --> 00:31:34,102 妳該說的都說了,快走吧 710 00:31:37,606 --> 00:31:38,649 對不起啦 711 00:31:43,654 --> 00:31:44,488 我也是 712 00:31:55,123 --> 00:31:56,834 艾莉絲的生日派對很棒喔,兄弟 713 00:31:58,877 --> 00:32:01,046 即使她只有開頭在場而已 714 00:32:03,006 --> 00:32:04,091 謝了,德瑞克 715 00:32:05,217 --> 00:32:06,384 是啊,我覺得很棒 716 00:32:06,385 --> 00:32:07,386 你的確該覺得棒 717 00:32:08,053 --> 00:32:09,179 你是個好老爹 718 00:32:10,138 --> 00:32:13,684 我很感激,但別叫我老爹啊 719 00:32:15,894 --> 00:32:20,439 - 嘿,尚恩,這蛋糕真好吃 - 謝了,老德 720 00:32:20,440 --> 00:32:23,359 這是預拌粉還是從無到有? 721 00:32:23,360 --> 00:32:27,406 你他媽的晚上11點半在這裡 大吼大叫什麼蛋糕的事? 722 00:32:28,448 --> 00:32:30,449 你發瘋了嗎? 723 00:32:30,450 --> 00:32:31,617 給我在外頭吃完 724 00:32:31,618 --> 00:32:34,371 要是你把蛋糕屑帶上我的床,我就宰了你 725 00:32:39,084 --> 00:32:40,127 你還好嗎? 726 00:32:42,963 --> 00:32:44,131 我只是很高興 727 00:32:54,141 --> 00:32:56,476 (嘿,我是蘇菲 你女兒喜歡那輛車嗎?) 728 00:33:00,856 --> 00:33:02,815 你叫他不要跟我聯絡? 729 00:33:02,816 --> 00:33:04,609 即使你知道那樣對我有幫助? 730 00:33:04,610 --> 00:33:07,196 我真是他媽的不敢相信你這麼做 731 00:33:08,530 --> 00:33:10,282 你又毀了一個生日 732 00:33:11,450 --> 00:33:12,367 親愛的 733 00:33:14,036 --> 00:33:16,121 艾莉...幹 734 00:34:02,000 --> 00:34:04,002 字幕翻譯:徐懿芬