1 00:00:13,472 --> 00:00:15,389 Bri, rækker du mig tapen? 2 00:00:15,390 --> 00:00:18,351 Undskyld, jeg forstyrrer, mens du står og ser vred ud. 3 00:00:18,352 --> 00:00:19,977 Jeg henter vand til jer. 4 00:00:19,978 --> 00:00:23,773 - Tak, mor. - Er min pige ikke sød, at jeg må bo her? 5 00:00:23,774 --> 00:00:25,484 Jeg er en godhjertet dronning. 6 00:00:26,318 --> 00:00:28,820 - Hun ligner sin mor! - Det stemmer. 7 00:00:29,863 --> 00:00:31,531 Du narrede mig til at komme. 8 00:00:31,532 --> 00:00:33,533 Bri, du er så smuk. Du glinser. 9 00:00:33,534 --> 00:00:37,787 Naturligvis. Jeg tog glinsende solcreme på, fordi du sagde, vi skulle på stranden. 10 00:00:37,788 --> 00:00:40,039 Vi er i Long Beach. Det tæller også. 11 00:00:40,040 --> 00:00:44,085 Det er hårdt, at min mor flytter ind. Jeg har brug for støtte fra mine gutter. 12 00:00:44,086 --> 00:00:48,214 Jeg ved, du stresser, men i det mindste lærer du så at dyrke stille sex. 13 00:00:48,215 --> 00:00:49,632 Hvordan skal det tolkes? 14 00:00:49,633 --> 00:00:51,467 - Værsgo. - Mrs. Evans. 15 00:00:51,468 --> 00:00:53,636 - Du går i kirke, ikke? - Jo. 16 00:00:53,637 --> 00:00:57,306 Når jeg er homoseksuel, må jeg så gå? 17 00:00:57,307 --> 00:00:59,433 - Godt forsøgt, kælling. - Sproget. 18 00:00:59,434 --> 00:01:01,477 Gabitha! Jeg er chokeret. 19 00:01:01,478 --> 00:01:05,356 - Og, skat, du står for mit tøj. - Godt. 20 00:01:05,357 --> 00:01:07,066 Sikken stereotyp. 21 00:01:07,067 --> 00:01:08,443 Dumme svin. 22 00:01:10,320 --> 00:01:12,322 Hvorfor ryster du med benet? 23 00:01:12,906 --> 00:01:14,575 Eller gør du nar ad mig? 24 00:01:15,158 --> 00:01:17,911 Jeg prøver at samle mod til at sige noget. 25 00:01:18,537 --> 00:01:19,787 Det lyder saftigt. 26 00:01:19,788 --> 00:01:23,458 Sig til, når du er færdig med at være en kylling. 27 00:01:25,210 --> 00:01:26,502 Godt. 28 00:01:26,503 --> 00:01:31,591 Du sagde engang, at jeg enten kunne drukne i min sorg eller kravle op igen. 29 00:01:31,592 --> 00:01:32,759 Ja. 30 00:01:33,302 --> 00:01:36,430 Og jeg er ikke kommet helt op endnu, men jeg kan se lyset. 31 00:01:38,432 --> 00:01:40,141 Jeg tror, jeg er færdig med terapi. 32 00:01:40,142 --> 00:01:41,809 Og jeg ved, hvad du vil sige. 33 00:01:41,810 --> 00:01:44,312 "Man bliver aldrig færdig med terapi." 34 00:01:44,313 --> 00:01:47,023 For ja, du lyder som Batman. 35 00:01:47,024 --> 00:01:50,569 Det gør jeg med vilje. Det hedder seriøsitet. 36 00:01:52,070 --> 00:01:56,366 Jeg tror bare, det er på tide, jeg begynder at klare det selv. 37 00:01:56,950 --> 00:01:58,410 I det mindste for en stund. 38 00:02:01,121 --> 00:02:02,080 Er du vred? 39 00:02:03,749 --> 00:02:04,750 Nej. 40 00:02:06,043 --> 00:02:09,338 Jeg er faktisk meget stolt. 41 00:02:09,922 --> 00:02:13,717 Og hvis du nogen sinde får brug for mig, så er jeg lige her. 42 00:02:14,301 --> 00:02:15,260 Det ved jeg. 43 00:02:17,638 --> 00:02:18,679 Og, Paul... 44 00:02:18,680 --> 00:02:20,182 Det var så lidt. 45 00:02:28,607 --> 00:02:32,318 Hvad? Troede du, du slap for at betale for din sidste session? 46 00:02:32,319 --> 00:02:33,654 Gider du lige? 47 00:02:37,241 --> 00:02:38,492 Gode sager. 48 00:02:41,370 --> 00:02:44,122 - Pis. - Hvem er død? 49 00:02:44,998 --> 00:02:48,961 Det må du ikke spøge med over for folk på min alder. 50 00:03:01,932 --> 00:03:05,185 Der er mange ting ved min mand, jeg aldrig vil glemme. 51 00:03:07,229 --> 00:03:11,233 Og når Elliot elskede en, 52 00:03:12,150 --> 00:03:15,612 behøvede man aldrig nogen sinde at betvivle det. 53 00:03:17,114 --> 00:03:19,741 Og det er sådan, jeg vil huske ham. 54 00:03:20,242 --> 00:03:21,827 Tak, fordi I kom. 55 00:03:22,494 --> 00:03:25,038 Så behøver I ikke at skjule jer længere. 56 00:03:26,498 --> 00:03:28,374 Jeg forsøgte at lette stemningen. 57 00:03:28,375 --> 00:03:31,961 Når du gør det til en begravelse, bør det være morsomt. 58 00:03:31,962 --> 00:03:34,381 Jeg syntes, det var en ret god vits, Paul. 59 00:03:36,091 --> 00:03:38,676 - Tak, fordi du tog med. - Naturligvis. 60 00:03:38,677 --> 00:03:41,763 Jeg ville da ikke gå glip af din chefs kærestes mands begravelse. 61 00:03:43,640 --> 00:03:45,851 Er det ikke vildt, hvor lækker Julie er i sort? 62 00:03:46,351 --> 00:03:49,061 - Jeg vil have den hvide dame. - Jeg ser gerne på. 63 00:03:49,062 --> 00:03:50,813 - Hej. - I guder. 64 00:03:50,814 --> 00:03:53,192 I det mindste skal de ikke skjule sig længere. 65 00:03:54,401 --> 00:03:55,276 Kan du se, Paul? 66 00:03:55,277 --> 00:03:57,154 Paul. Morsomt. 67 00:03:58,280 --> 00:04:00,699 - Hvad er morsomt? - Det ved jeg ikke. 68 00:04:01,992 --> 00:04:02,993 Okay. 69 00:04:03,702 --> 00:04:05,995 Jeg håber ikke, det er underligt, at vi to ses. 70 00:04:05,996 --> 00:04:09,166 Eftersom jeg var den sidste fyr, hun var sammen med. 71 00:04:09,917 --> 00:04:11,502 Nej, det rører mig ikke. 72 00:04:12,294 --> 00:04:15,379 - Det er i orden, hvis det gør. - Det gør det ikke. Men tak. 73 00:04:15,380 --> 00:04:16,379 - Fedt. - Fedt. 74 00:04:16,380 --> 00:04:18,090 - Fedt, fedt. - Fedt, fedt... 75 00:04:18,091 --> 00:04:20,761 - Mener du det? - Det her gør mig trist. 76 00:04:21,386 --> 00:04:22,220 Jeg forstår. 77 00:04:22,221 --> 00:04:25,431 - Tak, fordi du kom. Også dig, Brian. - Naturligvis. 78 00:04:25,432 --> 00:04:29,018 Tak ikke ham. Han sprang begravelsen over. Han kom for at få mad. 79 00:04:29,019 --> 00:04:30,895 - Misundelig? - Ja. 80 00:04:30,896 --> 00:04:33,856 Og eftersom huset allerede er solgt, 81 00:04:33,857 --> 00:04:37,318 kan du sætte pengene i en fond til Elliots datter og børnebørn. 82 00:04:37,319 --> 00:04:38,945 Tak. Det havde han ønsket. 83 00:04:38,946 --> 00:04:40,905 Har du solgt huset? Hvor skal du bo? 84 00:04:40,906 --> 00:04:45,451 Hun overnatter hos mig et par dage, indtil hun finder ud af noget. 85 00:04:45,452 --> 00:04:46,995 Tak igen, makker. 86 00:04:47,746 --> 00:04:49,289 - Ja. - Nuvel. 87 00:04:49,957 --> 00:04:53,459 - Skal hun overnatte hos dig et par dage? - Et par dage? 88 00:04:53,460 --> 00:04:56,128 - Det var koldt, Paul. - Jeg er rystet i min grundvold. 89 00:04:56,129 --> 00:04:58,881 - Det var virkelig foruroligende. - Gruopvækkende. 90 00:04:58,882 --> 00:05:01,092 Det, vi har gang i, fungerer. 91 00:05:01,093 --> 00:05:04,762 Husk på, at jeg ikke har boet sammen med et andet menneske i 30... 92 00:05:04,763 --> 00:05:07,139 Hvad laver du? ...30 år. Hvad er det? 93 00:05:07,140 --> 00:05:09,851 Det er en stor blafrende fisse, for det opfører du dig som. 94 00:05:09,852 --> 00:05:11,894 Blafr, blafr, blaffe-blafr, Paul. 95 00:05:11,895 --> 00:05:13,229 Det er gruopvækkende. 96 00:05:13,230 --> 00:05:16,023 - Det tror jeg gerne. Se her. - Nej, den skal ikke herhen. 97 00:05:16,024 --> 00:05:18,443 - Hej, hej... - Ellers tak. Vi er til begravelse. 98 00:05:52,019 --> 00:05:54,478 {\an8}TIL LOUIS: JEG HAR STADIG IKKE HØRT FRA DIG. SVAR NU. 99 00:05:54,479 --> 00:05:58,441 {\an8}Når Alice fylder 18 år, bliver du en voksen, som har en voksen. 100 00:05:58,442 --> 00:06:01,862 {\an8}Hvordan kan det chokere dig? Din far har en voksen. 101 00:06:03,238 --> 00:06:04,363 {\an8}Hold da kæft. 102 00:06:04,364 --> 00:06:06,574 {\an8}Taler I om min fødselsdag? Hvad giver I mig? 103 00:06:06,575 --> 00:06:10,077 {\an8}Jeg bager dig en kage. Chokolade eller gul? 104 00:06:10,078 --> 00:06:12,289 {\an8}Overrask mig. Men gul. 105 00:06:13,415 --> 00:06:16,334 {\an8}Jeg ved, hvad du bør give mig. Far, det er bare en bil. 106 00:06:16,335 --> 00:06:19,212 {\an8}"Bare en bil." Jeg elsker hvide familiers samtaler. 107 00:06:19,213 --> 00:06:22,006 {\an8}Beklager, skat. Min forsikring ville stikke helt af. 108 00:06:22,007 --> 00:06:24,718 {\an8}Okay. Det var forsøget værd. 109 00:06:26,678 --> 00:06:28,387 {\an8}- Vil du overveje det? - Niks. 110 00:06:28,388 --> 00:06:30,432 {\an8}- Hvis jeg betaler benzinen? - Med hvad? 111 00:06:32,267 --> 00:06:34,018 {\an8}- Det er rædsomt. - Ja, forfærdeligt. 112 00:06:34,019 --> 00:06:36,771 {\an8}- Køb Alice en bil. - Jeg ved, hvad du tjener, fedterøv. 113 00:06:36,772 --> 00:06:39,066 {\an8}- Du er en sladrehank, Sean! - Det er fint. 114 00:06:40,526 --> 00:06:43,903 {\an8}Godt, robotinder. Sluk lige. Jeg køber Alice en bil. 115 00:06:43,904 --> 00:06:48,241 {\an8}- Jeg benægtede for at overraske hende. - Hvor sødt. Jeg kan lide dig igen. 116 00:06:48,242 --> 00:06:49,951 {\an8}Jeg har ikke bestemt mig endnu. 117 00:06:49,952 --> 00:06:52,286 {\an8}Hendes seneste fødselsdag var skod. Det var min skyld. 118 00:06:52,287 --> 00:06:56,666 {\an8}Ja, du bankede på min dør fuld og spurgte, om du måtte låne en fødselsdagskage. 119 00:06:56,667 --> 00:06:59,085 {\an8}- Jeg kan godt huske det, Liz. - Kan du? 120 00:06:59,086 --> 00:07:02,755 {\an8}Ikke det hele. Det er nok sundt for mig at have nogle hemmeligheder for mig selv. 121 00:07:02,756 --> 00:07:05,174 {\an8}Hun har altid været vild med den gule MINI Cooper, 122 00:07:05,175 --> 00:07:08,094 {\an8}hendes mor havde i college. Så jeg leder efter en. 123 00:07:08,095 --> 00:07:10,721 {\an8}Jeg holder med dig igen. Men hvornår er festen? 124 00:07:10,722 --> 00:07:12,306 {\an8}Hun har selv planer, Liz. 125 00:07:12,307 --> 00:07:15,101 {\an8}Hun gider ikke fejre sin 18-års med sin far og hans venner. 126 00:07:15,102 --> 00:07:17,687 {\an8}- Skide være med hende. Hun skylder os. - Det er helt... 127 00:07:17,688 --> 00:07:19,939 {\an8}- Den er ikke for hende, men os. - Vi holder en. 128 00:07:19,940 --> 00:07:21,023 {\an8}- Ja, vi gør. - Okay. 129 00:07:21,024 --> 00:07:23,442 {\an8}- Det kan du lige bande på. - Ja, band på det. 130 00:07:23,443 --> 00:07:24,820 {\an8}Band på det. 131 00:07:25,529 --> 00:07:26,779 {\an8}Okay. 132 00:07:26,780 --> 00:07:28,490 {\an8}- Vi må planlægge den fest. - Ja. 133 00:07:29,157 --> 00:07:31,868 - Derek. Derek kommer igennem. - Derek! 134 00:07:31,869 --> 00:07:33,870 - Hej, Jorge. - Hvad skulle det være? 135 00:07:33,871 --> 00:07:35,621 Beklager, men jeg er Derek. 136 00:07:35,622 --> 00:07:37,123 - Det sædvanlige. - Godt. 137 00:07:37,124 --> 00:07:39,876 Jeg ved bare ikke, om jeg skal have en eller to. 138 00:07:39,877 --> 00:07:42,503 Tag to, skat. Du er min store, sultne fyr. 139 00:07:42,504 --> 00:07:43,421 - Virkelig? - Ja. 140 00:07:43,422 --> 00:07:46,382 - Du hørte damen. - Slap af. Jeg kommer med dem. 141 00:07:46,383 --> 00:07:47,467 Okay. 142 00:07:50,387 --> 00:07:51,221 Tak. 143 00:07:52,806 --> 00:07:54,682 Hvad pokker var det? 144 00:07:54,683 --> 00:07:56,309 Jeg har ikke bedt om input. 145 00:07:56,310 --> 00:07:58,604 Hallo. Jeg ved ikke, hvorfor han sprang køen over. 146 00:07:59,688 --> 00:08:01,689 Undskyld, kæmpehalskæde. 147 00:08:01,690 --> 00:08:03,649 Ingen spurgte dig. 148 00:08:03,650 --> 00:08:06,360 Men mange tak, fordi du holder opsyn med køen. 149 00:08:06,361 --> 00:08:09,113 Du gør et fremragende stykke arbejde. 150 00:08:09,114 --> 00:08:11,158 Virkelig. Tolv med pil op. 151 00:08:13,493 --> 00:08:14,995 Din bestilling er på huset. 152 00:08:15,495 --> 00:08:17,372 Godt, unge dame. Lad os komme til sagen. 153 00:08:18,081 --> 00:08:22,001 - Din fødselsdag er vigtig for Liz og jeg... - Liz og mig. 154 00:08:22,002 --> 00:08:25,129 - Vi aftalte at være enige i dag. - Sig det rigtigt. 155 00:08:25,130 --> 00:08:28,049 Din kommende fødselsdag er vigtig for Liz og mig. 156 00:08:28,050 --> 00:08:29,175 Tak. 157 00:08:29,176 --> 00:08:33,053 Vi vil begynde med at sige, at vi elsker dig. 158 00:08:33,054 --> 00:08:35,139 - Vi har et anmassende tilbud. - Ja. 159 00:08:35,140 --> 00:08:41,355 Højbordsmiddag efterfulgt af kage og gaver i selskabstøj fra 19.00 til 22.30. 160 00:08:41,938 --> 00:08:47,026 Mit modbud er at stå i køkkenet og spise kage i joggingtøj. 161 00:08:47,027 --> 00:08:50,154 Ingen gaveåbning. Fra 16.30 til 16.35. 162 00:08:50,155 --> 00:08:52,448 - Det er pis og papir. - Fald ned. 163 00:08:52,449 --> 00:08:55,701 Jeg ved det. Hun spiller med. Det havde vi forventet. 164 00:08:55,702 --> 00:08:57,036 Jeg har et modbud. 165 00:08:57,037 --> 00:09:01,123 En time med kage, pæn påklædning, og du åbner kun Liz' og min gave. 166 00:09:01,124 --> 00:09:02,458 Nævn optakten. 167 00:09:02,459 --> 00:09:04,502 Vi vil have 20 minutter, hvor du gør dig klar. 168 00:09:04,503 --> 00:09:07,463 Du prøver et sæt tøj, vi vælger, mens vi rådgiver om kvindelivet. 169 00:09:07,464 --> 00:09:11,884 Og du spørger os, om vi vil ud med dig og dine venner bagefter. 170 00:09:11,885 --> 00:09:14,136 Men du skal lade, som om du mener det, 171 00:09:14,137 --> 00:09:16,889 og blive rigtig skuffet, når vi høfligt afslår. 172 00:09:16,890 --> 00:09:22,353 Okay. En kort optakt, 45-minutters fest, og så har vi en aftale. 173 00:09:22,354 --> 00:09:24,564 - Hvad synes du? - Jeg synes ikke om det. 174 00:09:24,565 --> 00:09:26,232 Enig, men det er vilkårene. 175 00:09:26,233 --> 00:09:27,525 - Vi indvilger. - Okay. 176 00:09:27,526 --> 00:09:30,361 Vi accepterer din møgaftale. Men vi er ikke glade. 177 00:09:30,362 --> 00:09:33,239 - Godt. Aftale. - Kom så. 178 00:09:33,240 --> 00:09:35,449 Hvis jeg skal feste med de gamle, inviterer jeg Paul. 179 00:09:35,450 --> 00:09:38,369 - Hvad? Føj. - Nej, han ødelægger mit humør. 180 00:09:38,370 --> 00:09:40,622 Hold op. Det vil da glæde ham. 181 00:09:46,253 --> 00:09:47,880 Pis. 182 00:09:48,380 --> 00:09:51,174 JEG HOLDER FØDSELSDAG, OG DU ER INVITERET 183 00:09:51,175 --> 00:09:52,342 Kan ikke vente. 184 00:09:57,931 --> 00:09:58,848 Tak, fordi du tog med. 185 00:09:58,849 --> 00:10:02,186 - Jeg er en rædsom forhandler. - Jeps. Jeg er rigtig god. 186 00:10:03,729 --> 00:10:04,729 Hej. Jimmy? 187 00:10:04,730 --> 00:10:06,397 - Jimmy, ja. - Sofi. 188 00:10:06,398 --> 00:10:10,484 - Hej. Godt at møde dig. - I lige måde. Kig bare på den. 189 00:10:10,485 --> 00:10:11,737 Okay. 190 00:10:14,406 --> 00:10:18,910 Hvad er der i? En sekser? Otter? Et par v'er? Jeg ved intet om biler. 191 00:10:18,911 --> 00:10:21,913 - Ja. - Okay, så kan jeg brillere. 192 00:10:21,914 --> 00:10:23,998 De lavede for mange 2004'ere. 193 00:10:23,999 --> 00:10:27,877 Den står heller ikke ligefrem som ny. Hvad vil du have for den? 194 00:10:27,878 --> 00:10:29,420 Jeg har sat den til 5000. 195 00:10:29,421 --> 00:10:30,631 Solgt. 196 00:10:31,215 --> 00:10:35,259 - Jeg forventede mere forhandling. - Det gjorde jeg også. 197 00:10:35,260 --> 00:10:37,386 Jeg henter papirerne. 198 00:10:37,387 --> 00:10:39,223 Hent dem. Hej. 199 00:10:41,725 --> 00:10:43,060 Hvad skete der, makker? 200 00:10:43,727 --> 00:10:46,354 Ingen vielsesring, beskedent hus, børnecykel i haven. 201 00:10:46,355 --> 00:10:48,064 Skal jeg virkelig presse 202 00:10:48,065 --> 00:10:53,444 en rar, enlig og, nu, vi er ved det, rigtig tiltrækkende mor 203 00:10:53,445 --> 00:10:57,157 for et par hundrede dask, Jimmy? Det bruger du på creme. 204 00:11:00,619 --> 00:11:02,787 Så med god forhandler mente du... 205 00:11:02,788 --> 00:11:04,581 - Moralsk god. Ja. - Javel. 206 00:11:06,416 --> 00:11:07,751 D-manden er ude! 207 00:11:09,545 --> 00:11:12,338 Okay, vi fokuserede på min angst i sidste uge, 208 00:11:12,339 --> 00:11:15,007 men nævnte jeg, hvor meget jeg sveder af det? 209 00:11:15,008 --> 00:11:18,344 Og jeg har en jobsamtale i dag og har ikke skiftetøj med. 210 00:11:18,345 --> 00:11:21,222 Hvis du vil have jobbet, må vi arbejde på din entre. 211 00:11:21,223 --> 00:11:23,307 - Ja. - Pokkers. Terapi med døren åben? 212 00:11:23,308 --> 00:11:26,687 - Du er jo fra den. - Åh gud. 213 00:11:28,564 --> 00:11:31,524 Lad være med at lugte. Og hvorfor tager du stadig dit barn med? 214 00:11:31,525 --> 00:11:35,778 Vi elsker dig og synes, du er nuttet, men du besværliggør arbejdet. 215 00:11:35,779 --> 00:11:37,655 Normalt betaler jeg min tante for pasning, 216 00:11:37,656 --> 00:11:40,575 men hun drak sig fuld og faldt af sin motionscykel. 217 00:11:40,576 --> 00:11:44,036 Og nu er hendes side virkelig øm. Så man kan ikke bebrejde hende. 218 00:11:44,037 --> 00:11:47,124 Det kan du bestemt. Hvad gør du nu med jobsamtalen? 219 00:11:48,250 --> 00:11:52,420 Gid jeg kendte en, som ikke havde nogen klienter fra 12.00 til 13.00. 220 00:11:52,421 --> 00:11:55,006 Aldrig nogen sinde. Nej. 221 00:11:55,007 --> 00:11:57,884 Hvorfor adopterer hvide kvinder sorte børn? Ham her er skøn. 222 00:11:57,885 --> 00:12:01,512 Stik mig ham. Hej, søde dreng. 223 00:12:01,513 --> 00:12:03,514 Du er helt afslappet med ham. 224 00:12:03,515 --> 00:12:05,808 Ender jeg mon med at blive så afslappet? 225 00:12:05,809 --> 00:12:07,059 Nej. 226 00:12:07,060 --> 00:12:09,813 - Hej. - Hej. Mød din søn. 227 00:12:11,273 --> 00:12:14,067 Den køber jeg ikke. Men er det Jimmys, så rører det mig ikke. 228 00:12:16,904 --> 00:12:18,447 Hvad er det? Et spædbarn? 229 00:12:19,031 --> 00:12:21,532 - Tydeligvis. - Hvad laver I alle sammen her? 230 00:12:21,533 --> 00:12:23,075 Jeg skal have Gaby med til frokost. 231 00:12:23,076 --> 00:12:26,287 Du ringede og bad mig om at komme. Vær ældre. 232 00:12:26,288 --> 00:12:30,541 Skal du virkelig være så vred, når jeg er så nuttet? 233 00:12:30,542 --> 00:12:33,795 Skrid ud af mit kontor, din lille skaldede skid. 234 00:12:34,421 --> 00:12:35,588 - Han er rædsom. - I guder. 235 00:12:35,589 --> 00:12:37,841 Du der, kom med et øjeblik. 236 00:12:41,553 --> 00:12:44,139 - Hvad taler de mon om? - Det ved jeg ikke. 237 00:12:46,391 --> 00:12:47,935 Jeg er meget glad for Gaby. 238 00:12:48,602 --> 00:12:50,604 Hvad er dine hensigter? 239 00:12:52,397 --> 00:12:55,691 - Er vi med i en gammel film? - Jeg mener det. 240 00:12:55,692 --> 00:12:59,446 Er du en god fyr eller en skidt fyr? 241 00:13:00,447 --> 00:13:04,492 Jeg tror, jeg er en god fyr. Jeg elsker min familie. 242 00:13:04,493 --> 00:13:06,410 Jeg betaler min skat. 243 00:13:06,411 --> 00:13:11,040 Jeg affaldssorterer. Selv batterierne, som er møgbesværlige at komme af med. 244 00:13:11,041 --> 00:13:12,501 Er det ikke rigtigt? 245 00:13:15,420 --> 00:13:17,548 Er du stivnet? Hvad sker der? 246 00:13:20,008 --> 00:13:24,387 Godt, spøg til side. Jeg synes, Gaby er fantastisk. 247 00:13:24,388 --> 00:13:29,059 Og jeg føler, at jeg har ventet længe på at møde hende. 248 00:13:29,643 --> 00:13:31,644 - Det var det svar, jeg søgte. - Godt. 249 00:13:31,645 --> 00:13:33,312 Bare gå ind igen. 250 00:13:33,313 --> 00:13:37,317 Javel. Det var rart at møde... møde og blive truet af dig. 251 00:13:39,736 --> 00:13:40,820 Gaby, frokost? 252 00:13:40,821 --> 00:13:43,823 Beklager. Jeg kan ikke. Jeg skal passe min klients barn. 253 00:13:43,824 --> 00:13:45,242 Typisk Gaby. 254 00:13:45,826 --> 00:13:49,580 Paul. Du var ret ubehøvlet. Jeg synes, du skal undskylde til barnet. 255 00:13:50,497 --> 00:13:51,623 Min fejl. 256 00:13:52,833 --> 00:13:58,462 Okay, jeg har endelig fundet ekstranøglen, men kan ikke få den anden ud af ringen. 257 00:13:58,463 --> 00:14:00,673 Det er muligvis husnøglen. Så jeg må stole på, 258 00:14:00,674 --> 00:14:04,302 du ikke kommer tilbage og laver min hud om til en jakke. 259 00:14:04,303 --> 00:14:05,428 Det gør jeg ikke. 260 00:14:05,429 --> 00:14:08,931 Men jeg kan ikke tale for min datter. Det er hendes fødselsdagsgave. 261 00:14:08,932 --> 00:14:10,850 Og hun er blodtørstig, så... 262 00:14:10,851 --> 00:14:13,353 En gammel, gul MINI Cooper. 263 00:14:14,021 --> 00:14:15,939 Du og din kone må hade hende. 264 00:14:17,316 --> 00:14:19,442 Nu siger jeg noget, der gør dig skidt tilpas 265 00:14:19,443 --> 00:14:22,821 og får dig til at opføre dig sært. Så gør dit bedste for at lade være. 266 00:14:24,198 --> 00:14:25,907 Min kone er død. 267 00:14:25,908 --> 00:14:30,370 Selvfølgelig er hun det. Fedt. Jeg mener ikke fedt. 268 00:14:30,954 --> 00:14:32,872 - Min eksmand er død. - Virkelig? 269 00:14:32,873 --> 00:14:35,124 I mine øjne. Det var slemt. 270 00:14:35,125 --> 00:14:37,627 Jeg spøger ofte med det, men på en sjovere måde. 271 00:14:37,628 --> 00:14:40,671 Jeg siger: "Han er død i mine øjne." 272 00:14:40,672 --> 00:14:43,592 - Nej, det var det samme. - Det var det samme. Ja. 273 00:14:45,594 --> 00:14:49,388 Jeg er ked af, det endte skidt. I det mindste fik du en rædsom vits. 274 00:14:49,389 --> 00:14:52,058 - Den bør du turnere med. - Den plejer at fungere. 275 00:14:52,059 --> 00:14:53,601 - Gør den? - Ja, bare ikke nu. 276 00:14:53,602 --> 00:14:54,686 Fedt. 277 00:14:55,270 --> 00:14:56,646 Hvad skete der? 278 00:14:56,647 --> 00:14:58,439 Kender du det der med: 279 00:14:58,440 --> 00:15:01,860 "Hvor er jeg heldig, at min bedste veninde og min mand kommer godt overens?" 280 00:15:03,070 --> 00:15:06,823 Ja. Nu afleverer jeg mine børn hos hende hver anden weekend. 281 00:15:07,908 --> 00:15:11,744 Jeg hjalp kællingen med at tapetsere. Der er ikke én luftboble. 282 00:15:11,745 --> 00:15:12,829 Hvor groft. 283 00:15:14,414 --> 00:15:18,544 Hvad er det pinligste, du ikke kunne finde ud af uden din kone? 284 00:15:20,254 --> 00:15:22,673 Undskyld. Jeg er ikke vant til, at folk involverer sig. 285 00:15:23,382 --> 00:15:25,258 Alle plejer at undvige emnet. 286 00:15:25,259 --> 00:15:28,177 - Ikke mig. Jeg går til sagen. Så... - Det kan jeg se. 287 00:15:28,178 --> 00:15:30,304 Jeg havde ikke styr på at betale huslån. 288 00:15:30,305 --> 00:15:31,472 - Ja. - Den er stor. 289 00:15:31,473 --> 00:15:36,937 Ja. Jeg troede, at hvis jeg ventede længe nok, ville de finde mig. Og det gjorde de. 290 00:15:38,188 --> 00:15:39,273 Men de var ikke så glade. 291 00:15:41,859 --> 00:15:43,318 Hvad hed din kone? 292 00:15:44,152 --> 00:15:46,529 - Tia. - Det er et pænt navn. 293 00:15:46,530 --> 00:15:48,156 Det er et pænt navn. 294 00:15:49,241 --> 00:15:53,829 Det her kommer til at lyde vanvittigt, men tror du, 295 00:15:54,454 --> 00:15:58,082 at din kones død var bedre end det, der skete for mig? 296 00:15:58,083 --> 00:15:59,000 Nej. 297 00:15:59,001 --> 00:16:00,793 - Nej? - Nej. Hør... 298 00:16:00,794 --> 00:16:03,254 - Det er i orden. - Jeg kan godt sige det. 299 00:16:03,255 --> 00:16:06,424 Vi kan begge være kede af det, uden at det er en konkurrence. 300 00:16:06,425 --> 00:16:08,968 - Hør lige, hvad jeg siger. Okay? - Okay. 301 00:16:08,969 --> 00:16:13,890 Ethvert godt minde, jeg har om min mand, er ødelagt. De er væk. 302 00:16:13,891 --> 00:16:17,185 Men du har garanteret en million fantastiske minder om din kone, 303 00:16:17,186 --> 00:16:19,563 og dem kan du beholde for evigt. 304 00:16:20,522 --> 00:16:22,732 - Ja, det har jeg. - Ja. 305 00:16:22,733 --> 00:16:26,485 - Ja, jeg vinder. Jeg er vinderen. - Pis, du vandt. 306 00:16:26,486 --> 00:16:29,697 Ja, jeg har så megen vrede. 307 00:16:29,698 --> 00:16:33,242 Jeg føler, at jeg sidder fast. 308 00:16:33,243 --> 00:16:36,287 Det bliver sikkert nemmere for dig at komme videre. 309 00:16:36,288 --> 00:16:38,707 Du virker ikke så vred. 310 00:16:39,499 --> 00:16:42,794 - Ikke? - Nej. Du virker tilpas vred. 311 00:16:45,214 --> 00:16:48,050 Somme tider føles det umuligt at komme videre. 312 00:16:48,967 --> 00:16:50,928 Sig ikke umuligt. 313 00:16:55,807 --> 00:16:58,310 Jeg smutter nu. Jeg har en terapisession. 314 00:16:59,520 --> 00:17:02,856 Gudskelov. Bliv ved med det gode arbejde, ikke? 315 00:17:03,774 --> 00:17:06,275 Jeg er terapeuten. Men "gudskelov"? 316 00:17:06,276 --> 00:17:10,239 Ja, jeg mente: "Gudskelov, at de har dig til at gøre det arbejde." 317 00:17:11,365 --> 00:17:12,199 Du... 318 00:17:12,699 --> 00:17:15,243 Det var rigtig hyggeligt at møde dig. 319 00:17:17,579 --> 00:17:18,579 I lige måde. 320 00:17:23,377 --> 00:17:25,252 Var det derfor, jeg skulle komme? 321 00:17:25,253 --> 00:17:27,630 Hvem til begravelsen fortalte dig om Bitcoin? 322 00:17:27,631 --> 00:17:30,508 Hold op, I to. Hvad mente du med "typisk Gaby"? 323 00:17:30,509 --> 00:17:33,594 - Her. Pas på ham. - Hvad nu, hvis han bliver sulten? 324 00:17:33,595 --> 00:17:35,721 Du har brystvorter? Frem med babsen. 325 00:17:35,722 --> 00:17:39,684 Dig. Sig, hvad du mener. Vil du have gang i debatten, Paul? Så kom. 326 00:17:39,685 --> 00:17:41,978 - Godt, lad os gøre det. - Skønt. 327 00:17:41,979 --> 00:17:46,566 Det er typisk Gaby, at du lader dig manipulere til 328 00:17:46,567 --> 00:17:49,360 at håndtere en andens problem. 329 00:17:49,361 --> 00:17:52,697 Så hvis jeg hjælper nogen i en time, er jeg langt ude? 330 00:17:52,698 --> 00:17:55,241 Du skal spise flere fibre, Paul, for du har munddiarré. 331 00:17:55,242 --> 00:17:58,703 Du bliver ved med at udnytte hver eneste undskyldning for 332 00:17:58,704 --> 00:18:03,040 at sætte alle andres behov over dine egne. 333 00:18:03,041 --> 00:18:06,169 Du brugte det spædbarn til at droppe frokost 334 00:18:06,170 --> 00:18:08,921 med en af de mest attraktive mænd, jeg nogen sinde har set. 335 00:18:08,922 --> 00:18:12,383 Og det siger jeg som en meget attraktiv mand. 336 00:18:12,384 --> 00:18:15,678 Det er det samme, du gør med din mor. 337 00:18:15,679 --> 00:18:20,516 - Du vil jo ikke have hende boende. - Makker. 338 00:18:20,517 --> 00:18:23,436 Venner, jeg prøver at putte ham. Vil I lige dæmpe jer? 339 00:18:23,437 --> 00:18:25,229 Jeg tyssede på nogen. Sikken milepæl. 340 00:18:25,230 --> 00:18:29,400 Du bliver aldrig lykkelig, før du ændrer på det mønster. 341 00:18:29,401 --> 00:18:33,112 Vil du tale om at ændre mønstre? Hvad, hr. Ensomhedens fæstning? 342 00:18:33,113 --> 00:18:35,531 Hr. Du kan overnatte hos mig? 343 00:18:35,532 --> 00:18:38,284 Hr. Jeg elsker dig og vil ses konstant, 344 00:18:38,285 --> 00:18:40,578 men ikke hvis du skal have dine ting i mit hjem? 345 00:18:40,579 --> 00:18:43,039 Det sidste var unødigt langt. 346 00:18:43,040 --> 00:18:44,832 Ja, det kunne jeg godt fornemme. 347 00:18:44,833 --> 00:18:46,876 Jeg forsøger i det mindste at ændre mig. 348 00:18:46,877 --> 00:18:50,213 Jeg fik en ny ven i år, og i sidste måned spiste vi bagværk. 349 00:18:50,214 --> 00:18:54,634 Og for nylig var jeg vært for en mindre flok i kontorets køkken. 350 00:18:54,635 --> 00:18:56,928 Det er 30 sekunder siden, og du smed alle ud. 351 00:18:56,929 --> 00:19:00,640 Siger du, det er typisk Gaby? Det her er typisk Paul. 352 00:19:00,641 --> 00:19:03,601 Du er så fastlåst, at du er bange for at slå pjalterne sammen. 353 00:19:03,602 --> 00:19:06,562 - Bange for at slå pjalterne sammen? - Ja. Slå pjalterne sammen, Paul. 354 00:19:06,563 --> 00:19:08,981 Hvorfor græder han? 355 00:19:08,982 --> 00:19:10,442 I guder! 356 00:19:11,818 --> 00:19:12,944 Han er så smuk. 357 00:19:12,945 --> 00:19:14,403 - Åh nej. - Han så mig i øjnene. 358 00:19:14,404 --> 00:19:17,156 - Ja. Så det var øjenkontakten? - Det var øjen... 359 00:19:17,157 --> 00:19:19,116 Lad mig tage ham. Det er for overvældende. 360 00:19:19,117 --> 00:19:20,034 Undskyld. 361 00:19:20,035 --> 00:19:21,286 TILLYKKE, ALICE 362 00:19:21,870 --> 00:19:22,870 Hvad synes I? 363 00:19:22,871 --> 00:19:24,664 - Den er utrolig. - Fantastisk. 364 00:19:24,665 --> 00:19:28,334 - Kan vi komme videre i teksten? - Hold da kæft. Det er en fest, Paul. 365 00:19:28,335 --> 00:19:30,378 Hvorfor er du altid så gnaven? 366 00:19:30,379 --> 00:19:32,463 - Hvem har såret dig? - Min far. 367 00:19:32,464 --> 00:19:34,216 Nå ja. Det vidste jeg godt. 368 00:19:35,259 --> 00:19:36,717 Huskede du sløjfen til bilen? 369 00:19:36,718 --> 00:19:39,178 - Du bad om én ting. Jeg er fornærmet. - Du glemte den. 370 00:19:39,179 --> 00:19:40,137 Med det samme. 371 00:19:40,138 --> 00:19:42,515 Hej. Hvordan gik optakten? 372 00:19:42,516 --> 00:19:46,185 Der blev fortalt hemmeligheder, grædt og fremvist piercinger. Så... 373 00:19:46,186 --> 00:19:47,728 Ja, der blev måbet. 374 00:19:47,729 --> 00:19:50,857 Før jeg glemmer det... Jeg skal ud med mine venner bagefter. 375 00:19:50,858 --> 00:19:53,151 - Vil I to med? - Ja. 376 00:19:55,112 --> 00:19:58,865 Nej. Jeg kan ikke. Men tak, fordi du spurgte. 377 00:19:58,866 --> 00:19:59,991 Sæt dig ned. 378 00:19:59,992 --> 00:20:03,995 Værsgo. Der er en kvittering, hvis du ikke kan lide den. 379 00:20:03,996 --> 00:20:06,455 Og det kan du ikke, for jeg kender ikke din smag. 380 00:20:06,456 --> 00:20:09,125 - Hvor sødt. - Uanset hvad det er, så vil du elske det. 381 00:20:09,126 --> 00:20:12,336 Han gav mig et par Nikesko så seje, at jeg stadig ikke tør bruge dem. 382 00:20:12,337 --> 00:20:13,671 Rolig med gaverne. 383 00:20:13,672 --> 00:20:17,633 Når hun åbner en gave eller tænder et lys, sættes festuret i gang. 384 00:20:17,634 --> 00:20:19,927 - Paul, vær sød at lade være. - Han tænder det. 385 00:20:19,928 --> 00:20:22,513 - Tak, Paul. - Jeg gør det ikke for din skyld. 386 00:20:22,514 --> 00:20:26,934 Det er i orden. Jeg er ikke berørt. Jeg er koldere end jordbæris. 387 00:20:26,935 --> 00:20:28,437 - Så jeg begynder. - Ja, kom så. 388 00:20:29,188 --> 00:20:33,316 Jeg vil bare sige et par ord om min fantastiske datter, Alice. 389 00:20:33,317 --> 00:20:36,069 A står for "alletiders". 390 00:20:37,529 --> 00:20:40,531 - L for "Lykken er at være hendes far". - Omvendt. 391 00:20:40,532 --> 00:20:43,242 - Er det omvendt? Er det omvendt for jer? - Ja. 392 00:20:43,243 --> 00:20:44,535 Og det er rigtigt? 393 00:20:44,536 --> 00:20:46,162 - Ja. - Lad os fortsætte. 394 00:20:46,163 --> 00:20:47,456 Fokuser ikke på det. 395 00:20:48,123 --> 00:20:50,000 - Fra vores synspunkt. - Sådan. 396 00:20:50,626 --> 00:20:54,003 I er for "Irriterende remse. Hun hader den". 397 00:20:54,004 --> 00:20:55,713 Helt vildt. 398 00:20:55,714 --> 00:20:58,966 - C er for "Cirkusnummeret fortsætter... - Stadig omvendt. 399 00:20:58,967 --> 00:21:05,389 ...for jeg elsker at se hende krumme tæer." Og E er for "Ej, hvor er jeg edderspændt..." 400 00:21:05,390 --> 00:21:08,017 - Pokkers. "Edderspændt" var nok. - Ja. 401 00:21:08,018 --> 00:21:12,313 Jeg er edderspændt på dette nye stadie af din rejse, hvor du kører af sted... 402 00:21:12,314 --> 00:21:15,442 Kører af sted? Åh gud! 403 00:21:18,779 --> 00:21:21,364 - Kom. - Den var god. Rigtig god. 404 00:21:21,365 --> 00:21:22,907 Åh gud! 405 00:21:22,908 --> 00:21:24,951 Den er præcis ligesom mors. 406 00:21:24,952 --> 00:21:27,995 Ikke helt. Vi har ikke lavet dig i den her. 407 00:21:27,996 --> 00:21:30,665 - Far, du er den bedste. - Jeg elsker dig meget højt. 408 00:21:30,666 --> 00:21:33,543 - Der er min fødselsdagskælling. - Hej, Summer. 409 00:21:33,544 --> 00:21:36,672 - Hej. - Du havde ret. Han gav dig en bil. 410 00:21:37,673 --> 00:21:39,508 I det mindste spillede jeg overrasket. 411 00:21:41,134 --> 00:21:42,218 Tak. 412 00:21:42,219 --> 00:21:44,805 - Du er nødt til at sidde bagi. - Okay. 413 00:21:45,430 --> 00:21:49,309 - Hov, hov. - Hej. Sikkerhedsseler, folkens. 414 00:21:52,813 --> 00:21:55,607 - Okay, farvel. - Farvel. 415 00:21:56,191 --> 00:21:57,192 Farvel. 416 00:21:59,069 --> 00:22:01,571 - Hun kommer ikke tilbage, vel? - Måske aldrig. 417 00:22:01,572 --> 00:22:02,697 Hvorfor fik hun nøglerne? 418 00:22:02,698 --> 00:22:06,117 - Vi havde 30 minutter endnu. - Nej, det er en egoistisk kvinde. 419 00:22:06,118 --> 00:22:07,577 - Vi har oplært hende godt. - Okay. 420 00:22:07,578 --> 00:22:09,370 Festen er kun lige begyndt. 421 00:22:09,371 --> 00:22:12,623 Vi har mad og musik. Vi kan hygge os sammen. 422 00:22:12,624 --> 00:22:15,376 - Nej. Uf. Vi ses. - Ja. 423 00:22:15,377 --> 00:22:16,461 Lad os feste. 424 00:22:17,462 --> 00:22:19,423 - Lad os tage shots! - Kom så! 425 00:22:20,048 --> 00:22:23,677 Okay, jeg henter min yndlingsøl derhjemme. 426 00:22:25,012 --> 00:22:26,929 Skat, skal jeg hente den til dig? 427 00:22:26,930 --> 00:22:29,141 - Det gør jeg gerne. - Nej, ellers tak. 428 00:22:32,060 --> 00:22:34,730 Liz, jeg kan ikke se på det her længere. 429 00:22:35,355 --> 00:22:36,939 - Hvad? - Dig over for Derek. 430 00:22:36,940 --> 00:22:40,026 Det er foruroligende. Det er som heteroer, der spiller kickball. 431 00:22:40,027 --> 00:22:42,987 Kys min røv, Brian. Og had det, fordi jeg er en pige. 432 00:22:42,988 --> 00:22:44,906 Gudskelov. Du er stadig derinde. 433 00:22:44,907 --> 00:22:46,991 Det her er ikke dig. 434 00:22:46,992 --> 00:22:50,954 Jeg ved det godt. Jeg er fanget i en spiral af skam. 435 00:22:51,663 --> 00:22:54,624 Men jeg kan ikke komme ud af den. 436 00:22:54,625 --> 00:22:57,753 Du skal se et billede, madvognen blev tagget i i dag. 437 00:22:58,462 --> 00:23:02,216 {\an8}"Rejekællingen er tilbage!" Er jeg Rejekællingen? 438 00:23:03,050 --> 00:23:04,676 Hvor er det sødt. 439 00:23:05,469 --> 00:23:07,678 Alle kommentarer handler om, hvor hadsk du er. 440 00:23:07,679 --> 00:23:12,016 Ja, for jeg er fantastisk. Men hvad har det med Derek og mig at gøre? 441 00:23:12,017 --> 00:23:13,560 Han savner også Rejekællingen. 442 00:23:14,144 --> 00:23:16,646 - Han har sat hjerte ved alle kommentarer. - Virkelig? 443 00:23:16,647 --> 00:23:19,398 Nej, men hvis han havde forstand på sociale medier, havde han. 444 00:23:19,399 --> 00:23:21,985 Stol på en, der var hetero i 20 år. 445 00:23:22,736 --> 00:23:26,532 Hvis du ikke finder en måde at være dit sande jeg på, 446 00:23:27,366 --> 00:23:30,452 kommer du aldrig til at nyde sex igen. 447 00:23:31,286 --> 00:23:33,371 - Seriøst, mand? - Hun forstår. 448 00:23:33,372 --> 00:23:34,873 Ja, jeg forstår. 449 00:23:37,084 --> 00:23:39,753 Kysse din røv og hade det, fordi du er en pige? 450 00:23:40,254 --> 00:23:42,297 - Den var morsom. - Måske kan jeg lide det. 451 00:23:44,341 --> 00:23:48,177 Vi smider din bil hjemme hos mig, og går til fødselsdag under broen. 452 00:23:48,178 --> 00:23:51,806 - Perfekt. - Jeg har sprut, musik og fed til de ædru. 453 00:23:51,807 --> 00:23:53,015 Hvor fedt. 454 00:23:53,016 --> 00:23:54,851 - Du har fået en besked. - Læs den højt. 455 00:23:54,852 --> 00:23:56,352 Den er fra Louis. 456 00:23:56,353 --> 00:23:59,772 "Undskyld, jeg skriver så sent. Tillykke. Jeg er glad for, at vi mødtes, 457 00:23:59,773 --> 00:24:03,861 men det er nok sundest for os begge, hvis vi ikke snakkes ved." 458 00:24:04,903 --> 00:24:06,071 Vi kører en omvej. 459 00:24:08,073 --> 00:24:10,992 Det er min chance for at vise dig, hvor klog jeg er. 460 00:24:10,993 --> 00:24:13,411 Det er et escape room, mand. Du vil elske det. 461 00:24:13,412 --> 00:24:15,580 Det tror jeg altså ikke. 462 00:24:15,581 --> 00:24:18,040 - Jeg forstår ikke. Bliver man låst inde? - Ja. 463 00:24:18,041 --> 00:24:19,584 - Man kan ikke komme ud? - Nemlig. 464 00:24:19,585 --> 00:24:21,544 - Og man skal løse matematiske problemer? - Ja. 465 00:24:21,545 --> 00:24:23,588 - Og du nyder det? - Nej, jeg hader det. 466 00:24:23,589 --> 00:24:26,674 Men denne gang slipper vi måske ud, og vi køber matchende T-shirts. 467 00:24:26,675 --> 00:24:28,634 Du sagde intet om matchende T-shirts. 468 00:24:28,635 --> 00:24:31,096 - Så vil jeg da gerne. - Det bliver fedt. 469 00:24:32,014 --> 00:24:33,056 Hej. 470 00:24:34,141 --> 00:24:36,101 - Hej, Alice. - Kan vi tale sammen? 471 00:24:37,811 --> 00:24:40,688 Jeg ville gerne, men jeg skal arbejde. 472 00:24:40,689 --> 00:24:42,899 Nej, du skal ej. Jeg kan godt lukke. 473 00:24:42,900 --> 00:24:45,485 - Tak, fordi du greb den. - Det var så lidt. 474 00:24:51,825 --> 00:24:55,244 Du har fået en ny ven. Er han din bedsteven? 475 00:24:55,245 --> 00:24:57,998 Det er han vel, for han er min eneste. 476 00:24:59,666 --> 00:25:03,337 - Det er nu rart at viske tavlen ren. - Det forstår jeg godt. 477 00:25:04,963 --> 00:25:07,340 - Jeg er glad på dine vegne. - Tak. 478 00:25:07,341 --> 00:25:11,344 Jeg blev bekymret, da du ikke svarede, men du ser ud til at have det godt. 479 00:25:11,345 --> 00:25:13,179 Ja, jeg har det strålende. 480 00:25:13,180 --> 00:25:15,932 Mit liv er ikke kun tyggegummi og doughnuts, men... 481 00:25:15,933 --> 00:25:17,183 Det er der ingen, der siger. 482 00:25:17,184 --> 00:25:20,187 Jeg ved ikke, hvad amerikanere siger. Pistoler og ammunition? 483 00:25:22,356 --> 00:25:24,149 Det går helt sikkert bedre. 484 00:25:27,736 --> 00:25:32,114 Jeg tog altid herhen sammen med Sarah hver morgen, før hun skulle på arbejde. 485 00:25:32,115 --> 00:25:37,453 Vi sad her og gættede, hvad alle folk arbejdede som. 486 00:25:37,454 --> 00:25:39,164 Og efter alt det, der skete, 487 00:25:40,624 --> 00:25:44,962 sad jeg ofte på bænken her i timevis. 488 00:25:46,588 --> 00:25:48,632 Og hver gang jeg så et tog nærme sig, 489 00:25:49,800 --> 00:25:52,845 krævede det al min styrke ikke at rejse mig og... 490 00:25:57,599 --> 00:25:58,600 Hvorom alting er... 491 00:26:03,313 --> 00:26:07,067 Hvorfor vil du ikke tale med mig længere? Det er sært. 492 00:26:11,280 --> 00:26:14,992 - Jeg synes bare, det er bedst sådan. - Jeg tror ikke på dig. 493 00:26:18,328 --> 00:26:19,997 Hvad har min far sagt til dig? 494 00:26:23,458 --> 00:26:24,834 - Hej. - Hejsa. 495 00:26:24,835 --> 00:26:27,712 - Sådan. Værsgo, smukke dame. - Mange tak, den herre. 496 00:26:27,713 --> 00:26:29,672 - Ingen til dig, min ven. - Jeg kan ikke. 497 00:26:29,673 --> 00:26:32,175 Jeg har en time hjem til min mor. 498 00:26:32,176 --> 00:26:33,676 Skal jeg ikke tage med? 499 00:26:33,677 --> 00:26:35,220 - Nej. - Jeg er god til mødre. 500 00:26:35,804 --> 00:26:39,182 Du skal vide, jeg flirter. Og jeg smækker måske lidt mås. 501 00:26:39,183 --> 00:26:43,144 Smækker du min mors røv? Hvad fejler du? Det taler vi om senere. 502 00:26:43,145 --> 00:26:44,521 Gør du mig en tjeneste? 503 00:26:45,189 --> 00:26:48,357 Stryg min ven Jimbo med hårene. Han vil gerne føle sig som en trussel. 504 00:26:48,358 --> 00:26:51,110 - Det kan du tro. - Godt. Vi ses. Jeg ringer. 505 00:26:51,111 --> 00:26:52,195 Smutter du? 506 00:26:52,196 --> 00:26:53,322 - Ja, vi ses. - Vi ses. 507 00:26:55,032 --> 00:26:57,492 Det er hårdt at være i dit hus, mand. 508 00:26:58,076 --> 00:27:00,662 Jeg ser ustandselig al jeres hede elskov for mig. 509 00:27:01,455 --> 00:27:02,581 Tak, mand. 510 00:27:03,916 --> 00:27:05,250 Hvad fanden? 511 00:27:07,044 --> 00:27:08,669 Derek, er det din hund? 512 00:27:08,670 --> 00:27:10,506 Ja, det er Macs nye øl. 513 00:27:11,089 --> 00:27:13,675 Den er skøn. Sig det ikke til Liz. Så bliver hun skørere. 514 00:27:14,384 --> 00:27:20,723 Jeg har været gift i 27 år, og pludselig er min kone udskiftet med en sær kopi. 515 00:27:20,724 --> 00:27:23,226 Ja, jeg har det, som om der er jordskælv på vej. 516 00:27:23,227 --> 00:27:28,856 I aftes fortalte hun mig, at hun altid ser og hører mig. 517 00:27:28,857 --> 00:27:33,195 - Det er uhyggeligt. - Jeg vil ikke ses eller høres. Vel? 518 00:27:34,029 --> 00:27:37,657 - Forhold er svære. - Jeg er enig. 519 00:27:37,658 --> 00:27:41,328 Gaby er skøn, men at forsøge at forstå hende har været... 520 00:27:42,579 --> 00:27:44,873 Lad os bare sige, der er mange parader oppe. 521 00:27:45,958 --> 00:27:47,333 - Svært. - Ja. 522 00:27:47,334 --> 00:27:50,253 - Jeg mødte en kvinde i dag. - En kvinde? 523 00:27:50,254 --> 00:27:53,381 Vi gik godt i spænd. Gæt, hvad jeg så gjorde. 524 00:27:53,382 --> 00:27:56,509 - Hvad? - Intet. Ikke det mindste. 525 00:27:56,510 --> 00:27:59,637 Nu spekulerer jeg på, om jeg nogen sinde bliver klar til noget ægte? 526 00:27:59,638 --> 00:28:01,056 Det må du ikke sige, Jim. 527 00:28:01,932 --> 00:28:03,266 Er du fuldtids-Jimmy? 528 00:28:03,267 --> 00:28:05,518 - Så føler jeg mig drenget. - Det virker. 529 00:28:05,519 --> 00:28:09,106 Ting kan jo ændre sig, James. 530 00:28:11,775 --> 00:28:13,402 Det tror jeg på som terapeut. 531 00:28:13,902 --> 00:28:17,155 Men jeg har også set folk leve på en bestemt måde så længe, 532 00:28:18,323 --> 00:28:20,700 at de aldrig passerer deres blokader. 533 00:28:20,701 --> 00:28:25,037 Hej, makker. Undskyld, jeg kommer anmassende for at overnatte. 534 00:28:25,038 --> 00:28:27,082 Hej. Kom herind. 535 00:28:32,713 --> 00:28:38,718 Du ved, somme tider er det, jeg bør gøre, lige foran mig. 536 00:28:38,719 --> 00:28:45,516 Og fordi jeg er en nar, tager det mig for lang tid at gøre det. 537 00:28:45,517 --> 00:28:47,853 Det er et af dine mest tiltalende træk. 538 00:28:48,395 --> 00:28:49,812 Før jeg mødte dig, 539 00:28:49,813 --> 00:28:56,277 troede jeg, at jeg levede den bedste udgave af mit liv. 540 00:28:56,278 --> 00:28:59,405 Jeg trivedes på arbejdet, genoprettede forholdet til min familie, 541 00:28:59,406 --> 00:29:02,200 havde noget kørende med en dame længere henne ad vejen. 542 00:29:02,201 --> 00:29:04,869 Hvilken dame henne ad vejen? Hvor bor hun? 543 00:29:04,870 --> 00:29:06,288 Hun er flyttet. 544 00:29:07,164 --> 00:29:10,876 Sagen er, at jeg aldrig havde troet, der kom en ny bedste udgave. 545 00:29:13,670 --> 00:29:15,005 Flyt ind hos mig. 546 00:29:15,506 --> 00:29:17,381 Det er jeg allerede. 547 00:29:17,382 --> 00:29:19,383 Halvdelen af mit tøj er her. 548 00:29:19,384 --> 00:29:22,095 Jeg har stillet billeder frem, og jeg har bare... 549 00:29:23,305 --> 00:29:25,265 ...ventet på, at du opdagede det. 550 00:29:29,061 --> 00:29:30,603 Hvem fanden er de mennesker? 551 00:29:30,604 --> 00:29:34,899 Det er min søster og hendes børn. Hvem fanden tror du, de er? 552 00:29:34,900 --> 00:29:38,570 - Jeg troede, de fulgte med rammen. - Paul. 553 00:29:40,322 --> 00:29:41,156 Alt vel? 554 00:29:45,244 --> 00:29:48,789 - Ja, alt er vel. - Okay. Jeg kommer tilbage. 555 00:29:51,834 --> 00:29:55,044 Jeg ved ikke, om jeg skal tage din morfars gamle lænestol med 556 00:29:55,045 --> 00:29:56,295 eller få den opmagasineret. 557 00:29:56,296 --> 00:29:57,506 Mor, er det pruttestolen? 558 00:29:58,674 --> 00:30:02,218 - Brænd den. Hvorfor har du den stadig? - Han blæste den igennem. 559 00:30:02,219 --> 00:30:05,137 - Du tager den ikke med. Vanvid. - Kom nu. 560 00:30:05,138 --> 00:30:07,182 Vent, mor. Jeg skal lige tage den. 561 00:30:09,351 --> 00:30:10,476 Hvad så, chef? 562 00:30:10,477 --> 00:30:12,061 Jeg har fået en ny slof. 563 00:30:12,062 --> 00:30:13,354 Hvad? Det er løgn. 564 00:30:13,355 --> 00:30:16,650 Jeg ville bare takke dig for at give mig modet. 565 00:30:18,443 --> 00:30:20,779 Jeg må løbe. Julie er her. 566 00:30:22,030 --> 00:30:23,198 Ro på. 567 00:30:23,699 --> 00:30:26,742 Sørg for at strække ud. Du er for gammel til tant og fjas. 568 00:30:26,743 --> 00:30:27,828 Godnat. 569 00:30:30,289 --> 00:30:32,958 Skat, har du set taperullen? Jeg havde den lige. 570 00:30:35,878 --> 00:30:36,879 Hvad er der, skat? 571 00:30:41,341 --> 00:30:47,848 - Mor, jeg elsker dig virkelig højt, men... - Jeg elsker også dig. 572 00:30:50,642 --> 00:30:52,060 ...du bør ikke flytte ind hos mig. 573 00:30:54,229 --> 00:31:00,318 Jeg tror, du vil være lykkeligere her. Tættere på dine venner og dit liv. 574 00:31:00,319 --> 00:31:01,694 Jeg skal nok sørge for dig. 575 00:31:01,695 --> 00:31:04,655 Jeg skaffer dig fuldtidshjælp og besøger dig oftere, 576 00:31:04,656 --> 00:31:07,033 hvilket jeg allerede burde gøre. 577 00:31:07,034 --> 00:31:11,370 Og jeg ved, jeg har dummet mig ved ikke at sige det noget tidligere, 578 00:31:11,371 --> 00:31:15,751 men jeg er virkelig, virkelig, virkelig overbevist om, det er det rette. 579 00:31:17,419 --> 00:31:18,504 For os begge. 580 00:31:21,465 --> 00:31:23,383 Jeg håber, du forstår. 581 00:31:26,261 --> 00:31:27,221 Mor? 582 00:31:28,263 --> 00:31:29,847 Måske skal du bare køre. 583 00:31:29,848 --> 00:31:31,557 - Mor... - Du har besluttet dig. 584 00:31:31,558 --> 00:31:34,102 Du har sagt, hvad der skulle siges. Bare kør. 585 00:31:37,606 --> 00:31:38,649 Jeg er ked af det. 586 00:31:43,654 --> 00:31:44,488 Det er jeg også. 587 00:31:55,123 --> 00:31:56,834 Skøn fødselsdag for Alice, min ven. 588 00:31:58,877 --> 00:32:01,046 Selv om hun kun deltog i begyndelsen. 589 00:32:03,006 --> 00:32:04,091 Tak, Derek. 590 00:32:05,217 --> 00:32:06,384 Jeg er glad. 591 00:32:06,385 --> 00:32:09,179 Det bør du være. Du er en god farmand. 592 00:32:10,138 --> 00:32:13,684 Det sætter jeg pris på. Men kald mig ikke farmand. 593 00:32:15,894 --> 00:32:20,439 - Hallo, Sean! Kagen er lækker! - Tak, D! 594 00:32:20,440 --> 00:32:23,359 Er det pulver, eller er den hjemmelavet? 595 00:32:23,360 --> 00:32:27,406 Står du herude og råber om kage klokken 23.30? 596 00:32:28,448 --> 00:32:30,449 Er du gået fra forstanden? 597 00:32:30,450 --> 00:32:34,371 Spis færdig der. Hvis du krummer i min seng, slår jeg dig ihjel. 598 00:32:39,084 --> 00:32:40,127 Alt vel? 599 00:32:42,963 --> 00:32:44,131 Jeg er bare lykkelig. 600 00:32:54,141 --> 00:32:56,476 HEJ. SOFI HER. HVAD SYNTES DIN DATTER OM BILEN? 601 00:33:00,856 --> 00:33:02,815 Bad du ham om ikke at tale med mig? 602 00:33:02,816 --> 00:33:07,196 Selv om du vidste, det hjalp mig? Det er eddermame løgn! 603 00:33:08,530 --> 00:33:10,282 Så fik du ødelagt endnu en fødselsdag. 604 00:33:11,450 --> 00:33:12,367 Skatter... 605 00:33:14,036 --> 00:33:16,121 Al... Pis! 606 00:34:02,000 --> 00:34:04,002 Tekster af: Cecilie Hassenkam