1
00:00:13,472 --> 00:00:15,389
Bri, rækker du mig tapen?
2
00:00:15,390 --> 00:00:18,351
Undskyld, jeg forstyrrer,
mens du står og ser vred ud.
3
00:00:18,352 --> 00:00:19,977
Jeg henter vand til jer.
4
00:00:19,978 --> 00:00:23,773
- Tak, mor.
- Er min pige ikke sød, at jeg må bo her?
5
00:00:23,774 --> 00:00:25,484
Jeg er en godhjertet dronning.
6
00:00:26,318 --> 00:00:28,820
- Hun ligner sin mor!
- Det stemmer.
7
00:00:29,863 --> 00:00:31,531
Du narrede mig til at komme.
8
00:00:31,532 --> 00:00:33,533
Bri, du er så smuk. Du glinser.
9
00:00:33,534 --> 00:00:37,787
Naturligvis. Jeg tog glinsende solcreme
på, fordi du sagde, vi skulle på stranden.
10
00:00:37,788 --> 00:00:40,039
Vi er i Long Beach. Det tæller også.
11
00:00:40,040 --> 00:00:44,085
Det er hårdt, at min mor flytter ind.
Jeg har brug for støtte fra mine gutter.
12
00:00:44,086 --> 00:00:48,214
Jeg ved, du stresser, men i det mindste
lærer du så at dyrke stille sex.
13
00:00:48,215 --> 00:00:49,632
Hvordan skal det tolkes?
14
00:00:49,633 --> 00:00:51,467
- Værsgo.
- Mrs. Evans.
15
00:00:51,468 --> 00:00:53,636
- Du går i kirke, ikke?
- Jo.
16
00:00:53,637 --> 00:00:57,306
Når jeg er homoseksuel, må jeg så gå?
17
00:00:57,307 --> 00:00:59,433
- Godt forsøgt, kælling.
- Sproget.
18
00:00:59,434 --> 00:01:01,477
Gabitha! Jeg er chokeret.
19
00:01:01,478 --> 00:01:05,356
- Og, skat, du står for mit tøj.
- Godt.
20
00:01:05,357 --> 00:01:07,066
Sikken stereotyp.
21
00:01:07,067 --> 00:01:08,443
Dumme svin.
22
00:01:10,320 --> 00:01:12,322
Hvorfor ryster du med benet?
23
00:01:12,906 --> 00:01:14,575
Eller gør du nar ad mig?
24
00:01:15,158 --> 00:01:17,911
Jeg prøver at samle mod til at sige noget.
25
00:01:18,537 --> 00:01:19,787
Det lyder saftigt.
26
00:01:19,788 --> 00:01:23,458
Sig til,
når du er færdig med at være en kylling.
27
00:01:25,210 --> 00:01:26,502
Godt.
28
00:01:26,503 --> 00:01:31,591
Du sagde engang, at jeg enten kunne drukne
i min sorg eller kravle op igen.
29
00:01:31,592 --> 00:01:32,759
Ja.
30
00:01:33,302 --> 00:01:36,430
Og jeg er ikke kommet helt op endnu,
men jeg kan se lyset.
31
00:01:38,432 --> 00:01:40,141
Jeg tror, jeg er færdig med terapi.
32
00:01:40,142 --> 00:01:41,809
Og jeg ved, hvad du vil sige.
33
00:01:41,810 --> 00:01:44,312
"Man bliver aldrig færdig med terapi."
34
00:01:44,313 --> 00:01:47,023
For ja, du lyder som Batman.
35
00:01:47,024 --> 00:01:50,569
Det gør jeg med vilje.
Det hedder seriøsitet.
36
00:01:52,070 --> 00:01:56,366
Jeg tror bare, det er på tide,
jeg begynder at klare det selv.
37
00:01:56,950 --> 00:01:58,410
I det mindste for en stund.
38
00:02:01,121 --> 00:02:02,080
Er du vred?
39
00:02:03,749 --> 00:02:04,750
Nej.
40
00:02:06,043 --> 00:02:09,338
Jeg er faktisk meget stolt.
41
00:02:09,922 --> 00:02:13,717
Og hvis du nogen sinde får brug for mig,
så er jeg lige her.
42
00:02:14,301 --> 00:02:15,260
Det ved jeg.
43
00:02:17,638 --> 00:02:18,679
Og, Paul...
44
00:02:18,680 --> 00:02:20,182
Det var så lidt.
45
00:02:28,607 --> 00:02:32,318
Hvad? Troede du, du slap for at betale
for din sidste session?
46
00:02:32,319 --> 00:02:33,654
Gider du lige?
47
00:02:37,241 --> 00:02:38,492
Gode sager.
48
00:02:41,370 --> 00:02:44,122
- Pis.
- Hvem er død?
49
00:02:44,998 --> 00:02:48,961
Det må du ikke spøge med
over for folk på min alder.
50
00:03:01,932 --> 00:03:05,185
Der er mange ting ved min mand,
jeg aldrig vil glemme.
51
00:03:07,229 --> 00:03:11,233
Og når Elliot elskede en,
52
00:03:12,150 --> 00:03:15,612
behøvede man aldrig nogen sinde
at betvivle det.
53
00:03:17,114 --> 00:03:19,741
Og det er sådan, jeg vil huske ham.
54
00:03:20,242 --> 00:03:21,827
Tak, fordi I kom.
55
00:03:22,494 --> 00:03:25,038
Så behøver I ikke at skjule jer længere.
56
00:03:26,498 --> 00:03:28,374
Jeg forsøgte at lette stemningen.
57
00:03:28,375 --> 00:03:31,961
Når du gør det til en begravelse,
bør det være morsomt.
58
00:03:31,962 --> 00:03:34,381
Jeg syntes, det var en ret god vits, Paul.
59
00:03:36,091 --> 00:03:38,676
- Tak, fordi du tog med.
- Naturligvis.
60
00:03:38,677 --> 00:03:41,763
Jeg ville da ikke gå glip
af din chefs kærestes mands begravelse.
61
00:03:43,640 --> 00:03:45,851
Er det ikke vildt,
hvor lækker Julie er i sort?
62
00:03:46,351 --> 00:03:49,061
- Jeg vil have den hvide dame.
- Jeg ser gerne på.
63
00:03:49,062 --> 00:03:50,813
- Hej.
- I guder.
64
00:03:50,814 --> 00:03:53,192
I det mindste skal de ikke
skjule sig længere.
65
00:03:54,401 --> 00:03:55,276
Kan du se, Paul?
66
00:03:55,277 --> 00:03:57,154
Paul. Morsomt.
67
00:03:58,280 --> 00:04:00,699
- Hvad er morsomt?
- Det ved jeg ikke.
68
00:04:01,992 --> 00:04:02,993
Okay.
69
00:04:03,702 --> 00:04:05,995
Jeg håber ikke,
det er underligt, at vi to ses.
70
00:04:05,996 --> 00:04:09,166
Eftersom jeg var den sidste fyr,
hun var sammen med.
71
00:04:09,917 --> 00:04:11,502
Nej, det rører mig ikke.
72
00:04:12,294 --> 00:04:15,379
- Det er i orden, hvis det gør.
- Det gør det ikke. Men tak.
73
00:04:15,380 --> 00:04:16,379
- Fedt.
- Fedt.
74
00:04:16,380 --> 00:04:18,090
- Fedt, fedt.
- Fedt, fedt...
75
00:04:18,091 --> 00:04:20,761
- Mener du det?
- Det her gør mig trist.
76
00:04:21,386 --> 00:04:22,220
Jeg forstår.
77
00:04:22,221 --> 00:04:25,431
- Tak, fordi du kom. Også dig, Brian.
- Naturligvis.
78
00:04:25,432 --> 00:04:29,018
Tak ikke ham. Han sprang begravelsen over.
Han kom for at få mad.
79
00:04:29,019 --> 00:04:30,895
- Misundelig?
- Ja.
80
00:04:30,896 --> 00:04:33,856
Og eftersom huset allerede er solgt,
81
00:04:33,857 --> 00:04:37,318
kan du sætte pengene i en fond
til Elliots datter og børnebørn.
82
00:04:37,319 --> 00:04:38,945
Tak. Det havde han ønsket.
83
00:04:38,946 --> 00:04:40,905
Har du solgt huset? Hvor skal du bo?
84
00:04:40,906 --> 00:04:45,451
Hun overnatter hos mig et par dage,
indtil hun finder ud af noget.
85
00:04:45,452 --> 00:04:46,995
Tak igen, makker.
86
00:04:47,746 --> 00:04:49,289
- Ja.
- Nuvel.
87
00:04:49,957 --> 00:04:53,459
- Skal hun overnatte hos dig et par dage?
- Et par dage?
88
00:04:53,460 --> 00:04:56,128
- Det var koldt, Paul.
- Jeg er rystet i min grundvold.
89
00:04:56,129 --> 00:04:58,881
- Det var virkelig foruroligende.
- Gruopvækkende.
90
00:04:58,882 --> 00:05:01,092
Det, vi har gang i, fungerer.
91
00:05:01,093 --> 00:05:04,762
Husk på, at jeg ikke har boet
sammen med et andet menneske i 30...
92
00:05:04,763 --> 00:05:07,139
Hvad laver du? ...30 år. Hvad er det?
93
00:05:07,140 --> 00:05:09,851
Det er en stor blafrende fisse,
for det opfører du dig som.
94
00:05:09,852 --> 00:05:11,894
Blafr, blafr, blaffe-blafr, Paul.
95
00:05:11,895 --> 00:05:13,229
Det er gruopvækkende.
96
00:05:13,230 --> 00:05:16,023
- Det tror jeg gerne. Se her.
- Nej, den skal ikke herhen.
97
00:05:16,024 --> 00:05:18,443
- Hej, hej...
- Ellers tak. Vi er til begravelse.
98
00:05:52,019 --> 00:05:54,478
{\an8}TIL LOUIS:
JEG HAR STADIG IKKE HØRT FRA DIG. SVAR NU.
99
00:05:54,479 --> 00:05:58,441
{\an8}Når Alice fylder 18 år,
bliver du en voksen, som har en voksen.
100
00:05:58,442 --> 00:06:01,862
{\an8}Hvordan kan det chokere dig?
Din far har en voksen.
101
00:06:03,238 --> 00:06:04,363
{\an8}Hold da kæft.
102
00:06:04,364 --> 00:06:06,574
{\an8}Taler I om min fødselsdag?
Hvad giver I mig?
103
00:06:06,575 --> 00:06:10,077
{\an8}Jeg bager dig en kage.
Chokolade eller gul?
104
00:06:10,078 --> 00:06:12,289
{\an8}Overrask mig. Men gul.
105
00:06:13,415 --> 00:06:16,334
{\an8}Jeg ved, hvad du bør give mig.
Far, det er bare en bil.
106
00:06:16,335 --> 00:06:19,212
{\an8}"Bare en bil."
Jeg elsker hvide familiers samtaler.
107
00:06:19,213 --> 00:06:22,006
{\an8}Beklager, skat.
Min forsikring ville stikke helt af.
108
00:06:22,007 --> 00:06:24,718
{\an8}Okay. Det var forsøget værd.
109
00:06:26,678 --> 00:06:28,387
{\an8}- Vil du overveje det?
- Niks.
110
00:06:28,388 --> 00:06:30,432
{\an8}- Hvis jeg betaler benzinen?
- Med hvad?
111
00:06:32,267 --> 00:06:34,018
{\an8}- Det er rædsomt.
- Ja, forfærdeligt.
112
00:06:34,019 --> 00:06:36,771
{\an8}- Køb Alice en bil.
- Jeg ved, hvad du tjener, fedterøv.
113
00:06:36,772 --> 00:06:39,066
{\an8}- Du er en sladrehank, Sean!
- Det er fint.
114
00:06:40,526 --> 00:06:43,903
{\an8}Godt, robotinder. Sluk lige.
Jeg køber Alice en bil.
115
00:06:43,904 --> 00:06:48,241
{\an8}- Jeg benægtede for at overraske hende.
- Hvor sødt. Jeg kan lide dig igen.
116
00:06:48,242 --> 00:06:49,951
{\an8}Jeg har ikke bestemt mig endnu.
117
00:06:49,952 --> 00:06:52,286
{\an8}Hendes seneste fødselsdag var skod.
Det var min skyld.
118
00:06:52,287 --> 00:06:56,666
{\an8}Ja, du bankede på min dør fuld og spurgte,
om du måtte låne en fødselsdagskage.
119
00:06:56,667 --> 00:06:59,085
{\an8}- Jeg kan godt huske det, Liz.
- Kan du?
120
00:06:59,086 --> 00:07:02,755
{\an8}Ikke det hele. Det er nok sundt for mig
at have nogle hemmeligheder for mig selv.
121
00:07:02,756 --> 00:07:05,174
{\an8}Hun har altid været vild
med den gule MINI Cooper,
122
00:07:05,175 --> 00:07:08,094
{\an8}hendes mor havde i college.
Så jeg leder efter en.
123
00:07:08,095 --> 00:07:10,721
{\an8}Jeg holder med dig igen.
Men hvornår er festen?
124
00:07:10,722 --> 00:07:12,306
{\an8}Hun har selv planer, Liz.
125
00:07:12,307 --> 00:07:15,101
{\an8}Hun gider ikke fejre sin 18-års
med sin far og hans venner.
126
00:07:15,102 --> 00:07:17,687
{\an8}- Skide være med hende. Hun skylder os.
- Det er helt...
127
00:07:17,688 --> 00:07:19,939
{\an8}- Den er ikke for hende, men os.
- Vi holder en.
128
00:07:19,940 --> 00:07:21,023
{\an8}- Ja, vi gør.
- Okay.
129
00:07:21,024 --> 00:07:23,442
{\an8}- Det kan du lige bande på.
- Ja, band på det.
130
00:07:23,443 --> 00:07:24,820
{\an8}Band på det.
131
00:07:25,529 --> 00:07:26,779
{\an8}Okay.
132
00:07:26,780 --> 00:07:28,490
{\an8}- Vi må planlægge den fest.
- Ja.
133
00:07:29,157 --> 00:07:31,868
- Derek. Derek kommer igennem.
- Derek!
134
00:07:31,869 --> 00:07:33,870
- Hej, Jorge.
- Hvad skulle det være?
135
00:07:33,871 --> 00:07:35,621
Beklager, men jeg er Derek.
136
00:07:35,622 --> 00:07:37,123
- Det sædvanlige.
- Godt.
137
00:07:37,124 --> 00:07:39,876
Jeg ved bare ikke,
om jeg skal have en eller to.
138
00:07:39,877 --> 00:07:42,503
Tag to, skat. Du er min store, sultne fyr.
139
00:07:42,504 --> 00:07:43,421
- Virkelig?
- Ja.
140
00:07:43,422 --> 00:07:46,382
- Du hørte damen.
- Slap af. Jeg kommer med dem.
141
00:07:46,383 --> 00:07:47,467
Okay.
142
00:07:50,387 --> 00:07:51,221
Tak.
143
00:07:52,806 --> 00:07:54,682
Hvad pokker var det?
144
00:07:54,683 --> 00:07:56,309
Jeg har ikke bedt om input.
145
00:07:56,310 --> 00:07:58,604
Hallo. Jeg ved ikke,
hvorfor han sprang køen over.
146
00:07:59,688 --> 00:08:01,689
Undskyld, kæmpehalskæde.
147
00:08:01,690 --> 00:08:03,649
Ingen spurgte dig.
148
00:08:03,650 --> 00:08:06,360
Men mange tak,
fordi du holder opsyn med køen.
149
00:08:06,361 --> 00:08:09,113
Du gør et fremragende stykke arbejde.
150
00:08:09,114 --> 00:08:11,158
Virkelig. Tolv med pil op.
151
00:08:13,493 --> 00:08:14,995
Din bestilling er på huset.
152
00:08:15,495 --> 00:08:17,372
Godt, unge dame. Lad os komme til sagen.
153
00:08:18,081 --> 00:08:22,001
- Din fødselsdag er vigtig for Liz og jeg...
- Liz og mig.
154
00:08:22,002 --> 00:08:25,129
- Vi aftalte at være enige i dag.
- Sig det rigtigt.
155
00:08:25,130 --> 00:08:28,049
Din kommende fødselsdag er vigtig
for Liz og mig.
156
00:08:28,050 --> 00:08:29,175
Tak.
157
00:08:29,176 --> 00:08:33,053
Vi vil begynde med at sige,
at vi elsker dig.
158
00:08:33,054 --> 00:08:35,139
- Vi har et anmassende tilbud.
- Ja.
159
00:08:35,140 --> 00:08:41,355
Højbordsmiddag efterfulgt af kage og gaver
i selskabstøj fra 19.00 til 22.30.
160
00:08:41,938 --> 00:08:47,026
Mit modbud er at stå i køkkenet
og spise kage i joggingtøj.
161
00:08:47,027 --> 00:08:50,154
Ingen gaveåbning. Fra 16.30 til 16.35.
162
00:08:50,155 --> 00:08:52,448
- Det er pis og papir.
- Fald ned.
163
00:08:52,449 --> 00:08:55,701
Jeg ved det. Hun spiller med.
Det havde vi forventet.
164
00:08:55,702 --> 00:08:57,036
Jeg har et modbud.
165
00:08:57,037 --> 00:09:01,123
En time med kage, pæn påklædning,
og du åbner kun Liz' og min gave.
166
00:09:01,124 --> 00:09:02,458
Nævn optakten.
167
00:09:02,459 --> 00:09:04,502
Vi vil have 20 minutter,
hvor du gør dig klar.
168
00:09:04,503 --> 00:09:07,463
Du prøver et sæt tøj, vi vælger,
mens vi rådgiver om kvindelivet.
169
00:09:07,464 --> 00:09:11,884
Og du spørger os, om vi vil ud
med dig og dine venner bagefter.
170
00:09:11,885 --> 00:09:14,136
Men du skal lade, som om du mener det,
171
00:09:14,137 --> 00:09:16,889
og blive rigtig skuffet,
når vi høfligt afslår.
172
00:09:16,890 --> 00:09:22,353
Okay. En kort optakt, 45-minutters fest,
og så har vi en aftale.
173
00:09:22,354 --> 00:09:24,564
- Hvad synes du?
- Jeg synes ikke om det.
174
00:09:24,565 --> 00:09:26,232
Enig, men det er vilkårene.
175
00:09:26,233 --> 00:09:27,525
- Vi indvilger.
- Okay.
176
00:09:27,526 --> 00:09:30,361
Vi accepterer din møgaftale.
Men vi er ikke glade.
177
00:09:30,362 --> 00:09:33,239
- Godt. Aftale.
- Kom så.
178
00:09:33,240 --> 00:09:35,449
Hvis jeg skal feste med de gamle,
inviterer jeg Paul.
179
00:09:35,450 --> 00:09:38,369
- Hvad? Føj.
- Nej, han ødelægger mit humør.
180
00:09:38,370 --> 00:09:40,622
Hold op. Det vil da glæde ham.
181
00:09:46,253 --> 00:09:47,880
Pis.
182
00:09:48,380 --> 00:09:51,174
JEG HOLDER FØDSELSDAG,
OG DU ER INVITERET
183
00:09:51,175 --> 00:09:52,342
Kan ikke vente.
184
00:09:57,931 --> 00:09:58,848
Tak, fordi du tog med.
185
00:09:58,849 --> 00:10:02,186
- Jeg er en rædsom forhandler.
- Jeps. Jeg er rigtig god.
186
00:10:03,729 --> 00:10:04,729
Hej. Jimmy?
187
00:10:04,730 --> 00:10:06,397
- Jimmy, ja.
- Sofi.
188
00:10:06,398 --> 00:10:10,484
- Hej. Godt at møde dig.
- I lige måde. Kig bare på den.
189
00:10:10,485 --> 00:10:11,737
Okay.
190
00:10:14,406 --> 00:10:18,910
Hvad er der i? En sekser? Otter?
Et par v'er? Jeg ved intet om biler.
191
00:10:18,911 --> 00:10:21,913
- Ja.
- Okay, så kan jeg brillere.
192
00:10:21,914 --> 00:10:23,998
De lavede for mange 2004'ere.
193
00:10:23,999 --> 00:10:27,877
Den står heller ikke ligefrem som ny.
Hvad vil du have for den?
194
00:10:27,878 --> 00:10:29,420
Jeg har sat den til 5000.
195
00:10:29,421 --> 00:10:30,631
Solgt.
196
00:10:31,215 --> 00:10:35,259
- Jeg forventede mere forhandling.
- Det gjorde jeg også.
197
00:10:35,260 --> 00:10:37,386
Jeg henter papirerne.
198
00:10:37,387 --> 00:10:39,223
Hent dem. Hej.
199
00:10:41,725 --> 00:10:43,060
Hvad skete der, makker?
200
00:10:43,727 --> 00:10:46,354
Ingen vielsesring, beskedent hus,
børnecykel i haven.
201
00:10:46,355 --> 00:10:48,064
Skal jeg virkelig presse
202
00:10:48,065 --> 00:10:53,444
en rar, enlig og, nu, vi er ved det,
rigtig tiltrækkende mor
203
00:10:53,445 --> 00:10:57,157
for et par hundrede dask, Jimmy?
Det bruger du på creme.
204
00:11:00,619 --> 00:11:02,787
Så med god forhandler mente du...
205
00:11:02,788 --> 00:11:04,581
- Moralsk god. Ja.
- Javel.
206
00:11:06,416 --> 00:11:07,751
D-manden er ude!
207
00:11:09,545 --> 00:11:12,338
Okay, vi fokuserede på min angst
i sidste uge,
208
00:11:12,339 --> 00:11:15,007
men nævnte jeg,
hvor meget jeg sveder af det?
209
00:11:15,008 --> 00:11:18,344
Og jeg har en jobsamtale i dag
og har ikke skiftetøj med.
210
00:11:18,345 --> 00:11:21,222
Hvis du vil have jobbet,
må vi arbejde på din entre.
211
00:11:21,223 --> 00:11:23,307
- Ja.
- Pokkers. Terapi med døren åben?
212
00:11:23,308 --> 00:11:26,687
- Du er jo fra den.
- Åh gud.
213
00:11:28,564 --> 00:11:31,524
Lad være med at lugte.
Og hvorfor tager du stadig dit barn med?
214
00:11:31,525 --> 00:11:35,778
Vi elsker dig og synes, du er nuttet,
men du besværliggør arbejdet.
215
00:11:35,779 --> 00:11:37,655
Normalt betaler jeg min tante for pasning,
216
00:11:37,656 --> 00:11:40,575
men hun drak sig fuld
og faldt af sin motionscykel.
217
00:11:40,576 --> 00:11:44,036
Og nu er hendes side virkelig øm.
Så man kan ikke bebrejde hende.
218
00:11:44,037 --> 00:11:47,124
Det kan du bestemt.
Hvad gør du nu med jobsamtalen?
219
00:11:48,250 --> 00:11:52,420
Gid jeg kendte en, som ikke havde
nogen klienter fra 12.00 til 13.00.
220
00:11:52,421 --> 00:11:55,006
Aldrig nogen sinde. Nej.
221
00:11:55,007 --> 00:11:57,884
Hvorfor adopterer hvide kvinder
sorte børn? Ham her er skøn.
222
00:11:57,885 --> 00:12:01,512
Stik mig ham. Hej, søde dreng.
223
00:12:01,513 --> 00:12:03,514
Du er helt afslappet med ham.
224
00:12:03,515 --> 00:12:05,808
Ender jeg mon med at blive så afslappet?
225
00:12:05,809 --> 00:12:07,059
Nej.
226
00:12:07,060 --> 00:12:09,813
- Hej.
- Hej. Mød din søn.
227
00:12:11,273 --> 00:12:14,067
Den køber jeg ikke.
Men er det Jimmys, så rører det mig ikke.
228
00:12:16,904 --> 00:12:18,447
Hvad er det? Et spædbarn?
229
00:12:19,031 --> 00:12:21,532
- Tydeligvis.
- Hvad laver I alle sammen her?
230
00:12:21,533 --> 00:12:23,075
Jeg skal have Gaby med til frokost.
231
00:12:23,076 --> 00:12:26,287
Du ringede og bad mig om at komme.
Vær ældre.
232
00:12:26,288 --> 00:12:30,541
Skal du virkelig være så vred,
når jeg er så nuttet?
233
00:12:30,542 --> 00:12:33,795
Skrid ud af mit kontor,
din lille skaldede skid.
234
00:12:34,421 --> 00:12:35,588
- Han er rædsom.
- I guder.
235
00:12:35,589 --> 00:12:37,841
Du der, kom med et øjeblik.
236
00:12:41,553 --> 00:12:44,139
- Hvad taler de mon om?
- Det ved jeg ikke.
237
00:12:46,391 --> 00:12:47,935
Jeg er meget glad for Gaby.
238
00:12:48,602 --> 00:12:50,604
Hvad er dine hensigter?
239
00:12:52,397 --> 00:12:55,691
- Er vi med i en gammel film?
- Jeg mener det.
240
00:12:55,692 --> 00:12:59,446
Er du en god fyr eller en skidt fyr?
241
00:13:00,447 --> 00:13:04,492
Jeg tror, jeg er en god fyr.
Jeg elsker min familie.
242
00:13:04,493 --> 00:13:06,410
Jeg betaler min skat.
243
00:13:06,411 --> 00:13:11,040
Jeg affaldssorterer. Selv batterierne,
som er møgbesværlige at komme af med.
244
00:13:11,041 --> 00:13:12,501
Er det ikke rigtigt?
245
00:13:15,420 --> 00:13:17,548
Er du stivnet? Hvad sker der?
246
00:13:20,008 --> 00:13:24,387
Godt, spøg til side.
Jeg synes, Gaby er fantastisk.
247
00:13:24,388 --> 00:13:29,059
Og jeg føler, at jeg har ventet længe
på at møde hende.
248
00:13:29,643 --> 00:13:31,644
- Det var det svar, jeg søgte.
- Godt.
249
00:13:31,645 --> 00:13:33,312
Bare gå ind igen.
250
00:13:33,313 --> 00:13:37,317
Javel. Det var rart at møde...
møde og blive truet af dig.
251
00:13:39,736 --> 00:13:40,820
Gaby, frokost?
252
00:13:40,821 --> 00:13:43,823
Beklager. Jeg kan ikke.
Jeg skal passe min klients barn.
253
00:13:43,824 --> 00:13:45,242
Typisk Gaby.
254
00:13:45,826 --> 00:13:49,580
Paul. Du var ret ubehøvlet.
Jeg synes, du skal undskylde til barnet.
255
00:13:50,497 --> 00:13:51,623
Min fejl.
256
00:13:52,833 --> 00:13:58,462
Okay, jeg har endelig fundet ekstranøglen,
men kan ikke få den anden ud af ringen.
257
00:13:58,463 --> 00:14:00,673
Det er muligvis husnøglen.
Så jeg må stole på,
258
00:14:00,674 --> 00:14:04,302
du ikke kommer tilbage
og laver min hud om til en jakke.
259
00:14:04,303 --> 00:14:05,428
Det gør jeg ikke.
260
00:14:05,429 --> 00:14:08,931
Men jeg kan ikke tale for min datter.
Det er hendes fødselsdagsgave.
261
00:14:08,932 --> 00:14:10,850
Og hun er blodtørstig, så...
262
00:14:10,851 --> 00:14:13,353
En gammel, gul MINI Cooper.
263
00:14:14,021 --> 00:14:15,939
Du og din kone må hade hende.
264
00:14:17,316 --> 00:14:19,442
Nu siger jeg noget,
der gør dig skidt tilpas
265
00:14:19,443 --> 00:14:22,821
og får dig til at opføre dig sært.
Så gør dit bedste for at lade være.
266
00:14:24,198 --> 00:14:25,907
Min kone er død.
267
00:14:25,908 --> 00:14:30,370
Selvfølgelig er hun det.
Fedt. Jeg mener ikke fedt.
268
00:14:30,954 --> 00:14:32,872
- Min eksmand er død.
- Virkelig?
269
00:14:32,873 --> 00:14:35,124
I mine øjne. Det var slemt.
270
00:14:35,125 --> 00:14:37,627
Jeg spøger ofte med det,
men på en sjovere måde.
271
00:14:37,628 --> 00:14:40,671
Jeg siger: "Han er død i mine øjne."
272
00:14:40,672 --> 00:14:43,592
- Nej, det var det samme.
- Det var det samme. Ja.
273
00:14:45,594 --> 00:14:49,388
Jeg er ked af, det endte skidt.
I det mindste fik du en rædsom vits.
274
00:14:49,389 --> 00:14:52,058
- Den bør du turnere med.
- Den plejer at fungere.
275
00:14:52,059 --> 00:14:53,601
- Gør den?
- Ja, bare ikke nu.
276
00:14:53,602 --> 00:14:54,686
Fedt.
277
00:14:55,270 --> 00:14:56,646
Hvad skete der?
278
00:14:56,647 --> 00:14:58,439
Kender du det der med:
279
00:14:58,440 --> 00:15:01,860
"Hvor er jeg heldig, at min bedste veninde
og min mand kommer godt overens?"
280
00:15:03,070 --> 00:15:06,823
Ja. Nu afleverer jeg mine børn
hos hende hver anden weekend.
281
00:15:07,908 --> 00:15:11,744
Jeg hjalp kællingen med at tapetsere.
Der er ikke én luftboble.
282
00:15:11,745 --> 00:15:12,829
Hvor groft.
283
00:15:14,414 --> 00:15:18,544
Hvad er det pinligste,
du ikke kunne finde ud af uden din kone?
284
00:15:20,254 --> 00:15:22,673
Undskyld. Jeg er ikke vant til,
at folk involverer sig.
285
00:15:23,382 --> 00:15:25,258
Alle plejer at undvige emnet.
286
00:15:25,259 --> 00:15:28,177
- Ikke mig. Jeg går til sagen. Så...
- Det kan jeg se.
287
00:15:28,178 --> 00:15:30,304
Jeg havde ikke styr på at betale huslån.
288
00:15:30,305 --> 00:15:31,472
- Ja.
- Den er stor.
289
00:15:31,473 --> 00:15:36,937
Ja. Jeg troede, at hvis jeg ventede længe
nok, ville de finde mig. Og det gjorde de.
290
00:15:38,188 --> 00:15:39,273
Men de var ikke så glade.
291
00:15:41,859 --> 00:15:43,318
Hvad hed din kone?
292
00:15:44,152 --> 00:15:46,529
- Tia.
- Det er et pænt navn.
293
00:15:46,530 --> 00:15:48,156
Det er et pænt navn.
294
00:15:49,241 --> 00:15:53,829
Det her kommer til at lyde vanvittigt,
men tror du,
295
00:15:54,454 --> 00:15:58,082
at din kones død var bedre end det,
der skete for mig?
296
00:15:58,083 --> 00:15:59,000
Nej.
297
00:15:59,001 --> 00:16:00,793
- Nej?
- Nej. Hør...
298
00:16:00,794 --> 00:16:03,254
- Det er i orden.
- Jeg kan godt sige det.
299
00:16:03,255 --> 00:16:06,424
Vi kan begge være kede af det,
uden at det er en konkurrence.
300
00:16:06,425 --> 00:16:08,968
- Hør lige, hvad jeg siger. Okay?
- Okay.
301
00:16:08,969 --> 00:16:13,890
Ethvert godt minde, jeg har om min mand,
er ødelagt. De er væk.
302
00:16:13,891 --> 00:16:17,185
Men du har garanteret en million
fantastiske minder om din kone,
303
00:16:17,186 --> 00:16:19,563
og dem kan du beholde for evigt.
304
00:16:20,522 --> 00:16:22,732
- Ja, det har jeg.
- Ja.
305
00:16:22,733 --> 00:16:26,485
- Ja, jeg vinder. Jeg er vinderen.
- Pis, du vandt.
306
00:16:26,486 --> 00:16:29,697
Ja, jeg har så megen vrede.
307
00:16:29,698 --> 00:16:33,242
Jeg føler, at jeg sidder fast.
308
00:16:33,243 --> 00:16:36,287
Det bliver sikkert nemmere for dig
at komme videre.
309
00:16:36,288 --> 00:16:38,707
Du virker ikke så vred.
310
00:16:39,499 --> 00:16:42,794
- Ikke?
- Nej. Du virker tilpas vred.
311
00:16:45,214 --> 00:16:48,050
Somme tider føles det umuligt
at komme videre.
312
00:16:48,967 --> 00:16:50,928
Sig ikke umuligt.
313
00:16:55,807 --> 00:16:58,310
Jeg smutter nu. Jeg har en terapisession.
314
00:16:59,520 --> 00:17:02,856
Gudskelov.
Bliv ved med det gode arbejde, ikke?
315
00:17:03,774 --> 00:17:06,275
Jeg er terapeuten. Men "gudskelov"?
316
00:17:06,276 --> 00:17:10,239
Ja, jeg mente: "Gudskelov,
at de har dig til at gøre det arbejde."
317
00:17:11,365 --> 00:17:12,199
Du...
318
00:17:12,699 --> 00:17:15,243
Det var rigtig hyggeligt at møde dig.
319
00:17:17,579 --> 00:17:18,579
I lige måde.
320
00:17:23,377 --> 00:17:25,252
Var det derfor, jeg skulle komme?
321
00:17:25,253 --> 00:17:27,630
Hvem til begravelsen
fortalte dig om Bitcoin?
322
00:17:27,631 --> 00:17:30,508
Hold op, I to.
Hvad mente du med "typisk Gaby"?
323
00:17:30,509 --> 00:17:33,594
- Her. Pas på ham.
- Hvad nu, hvis han bliver sulten?
324
00:17:33,595 --> 00:17:35,721
Du har brystvorter? Frem med babsen.
325
00:17:35,722 --> 00:17:39,684
Dig. Sig, hvad du mener.
Vil du have gang i debatten, Paul? Så kom.
326
00:17:39,685 --> 00:17:41,978
- Godt, lad os gøre det.
- Skønt.
327
00:17:41,979 --> 00:17:46,566
Det er typisk Gaby,
at du lader dig manipulere til
328
00:17:46,567 --> 00:17:49,360
at håndtere en andens problem.
329
00:17:49,361 --> 00:17:52,697
Så hvis jeg hjælper nogen i en time,
er jeg langt ude?
330
00:17:52,698 --> 00:17:55,241
Du skal spise flere fibre, Paul,
for du har munddiarré.
331
00:17:55,242 --> 00:17:58,703
Du bliver ved med
at udnytte hver eneste undskyldning for
332
00:17:58,704 --> 00:18:03,040
at sætte alle andres behov
over dine egne.
333
00:18:03,041 --> 00:18:06,169
Du brugte det spædbarn
til at droppe frokost
334
00:18:06,170 --> 00:18:08,921
med en af de mest attraktive mænd,
jeg nogen sinde har set.
335
00:18:08,922 --> 00:18:12,383
Og det siger jeg
som en meget attraktiv mand.
336
00:18:12,384 --> 00:18:15,678
Det er det samme, du gør med din mor.
337
00:18:15,679 --> 00:18:20,516
- Du vil jo ikke have hende boende.
- Makker.
338
00:18:20,517 --> 00:18:23,436
Venner, jeg prøver at putte ham.
Vil I lige dæmpe jer?
339
00:18:23,437 --> 00:18:25,229
Jeg tyssede på nogen. Sikken milepæl.
340
00:18:25,230 --> 00:18:29,400
Du bliver aldrig lykkelig,
før du ændrer på det mønster.
341
00:18:29,401 --> 00:18:33,112
Vil du tale om at ændre mønstre?
Hvad, hr. Ensomhedens fæstning?
342
00:18:33,113 --> 00:18:35,531
Hr. Du kan overnatte hos mig?
343
00:18:35,532 --> 00:18:38,284
Hr. Jeg elsker dig og vil ses konstant,
344
00:18:38,285 --> 00:18:40,578
men ikke
hvis du skal have dine ting i mit hjem?
345
00:18:40,579 --> 00:18:43,039
Det sidste var unødigt langt.
346
00:18:43,040 --> 00:18:44,832
Ja, det kunne jeg godt fornemme.
347
00:18:44,833 --> 00:18:46,876
Jeg forsøger i det mindste at ændre mig.
348
00:18:46,877 --> 00:18:50,213
Jeg fik en ny ven i år,
og i sidste måned spiste vi bagværk.
349
00:18:50,214 --> 00:18:54,634
Og for nylig var jeg vært
for en mindre flok i kontorets køkken.
350
00:18:54,635 --> 00:18:56,928
Det er 30 sekunder siden,
og du smed alle ud.
351
00:18:56,929 --> 00:19:00,640
Siger du, det er typisk Gaby?
Det her er typisk Paul.
352
00:19:00,641 --> 00:19:03,601
Du er så fastlåst, at du er bange for
at slå pjalterne sammen.
353
00:19:03,602 --> 00:19:06,562
- Bange for at slå pjalterne sammen?
- Ja. Slå pjalterne sammen, Paul.
354
00:19:06,563 --> 00:19:08,981
Hvorfor græder han?
355
00:19:08,982 --> 00:19:10,442
I guder!
356
00:19:11,818 --> 00:19:12,944
Han er så smuk.
357
00:19:12,945 --> 00:19:14,403
- Åh nej.
- Han så mig i øjnene.
358
00:19:14,404 --> 00:19:17,156
- Ja. Så det var øjenkontakten?
- Det var øjen...
359
00:19:17,157 --> 00:19:19,116
Lad mig tage ham. Det er for overvældende.
360
00:19:19,117 --> 00:19:20,034
Undskyld.
361
00:19:20,035 --> 00:19:21,286
TILLYKKE, ALICE
362
00:19:21,870 --> 00:19:22,870
Hvad synes I?
363
00:19:22,871 --> 00:19:24,664
- Den er utrolig.
- Fantastisk.
364
00:19:24,665 --> 00:19:28,334
- Kan vi komme videre i teksten?
- Hold da kæft. Det er en fest, Paul.
365
00:19:28,335 --> 00:19:30,378
Hvorfor er du altid så gnaven?
366
00:19:30,379 --> 00:19:32,463
- Hvem har såret dig?
- Min far.
367
00:19:32,464 --> 00:19:34,216
Nå ja. Det vidste jeg godt.
368
00:19:35,259 --> 00:19:36,717
Huskede du sløjfen til bilen?
369
00:19:36,718 --> 00:19:39,178
- Du bad om én ting. Jeg er fornærmet.
- Du glemte den.
370
00:19:39,179 --> 00:19:40,137
Med det samme.
371
00:19:40,138 --> 00:19:42,515
Hej. Hvordan gik optakten?
372
00:19:42,516 --> 00:19:46,185
Der blev fortalt hemmeligheder,
grædt og fremvist piercinger. Så...
373
00:19:46,186 --> 00:19:47,728
Ja, der blev måbet.
374
00:19:47,729 --> 00:19:50,857
Før jeg glemmer det...
Jeg skal ud med mine venner bagefter.
375
00:19:50,858 --> 00:19:53,151
- Vil I to med?
- Ja.
376
00:19:55,112 --> 00:19:58,865
Nej. Jeg kan ikke.
Men tak, fordi du spurgte.
377
00:19:58,866 --> 00:19:59,991
Sæt dig ned.
378
00:19:59,992 --> 00:20:03,995
Værsgo. Der er en kvittering,
hvis du ikke kan lide den.
379
00:20:03,996 --> 00:20:06,455
Og det kan du ikke,
for jeg kender ikke din smag.
380
00:20:06,456 --> 00:20:09,125
- Hvor sødt.
- Uanset hvad det er, så vil du elske det.
381
00:20:09,126 --> 00:20:12,336
Han gav mig et par Nikesko så seje,
at jeg stadig ikke tør bruge dem.
382
00:20:12,337 --> 00:20:13,671
Rolig med gaverne.
383
00:20:13,672 --> 00:20:17,633
Når hun åbner en gave eller tænder et lys,
sættes festuret i gang.
384
00:20:17,634 --> 00:20:19,927
- Paul, vær sød at lade være.
- Han tænder det.
385
00:20:19,928 --> 00:20:22,513
- Tak, Paul.
- Jeg gør det ikke for din skyld.
386
00:20:22,514 --> 00:20:26,934
Det er i orden. Jeg er ikke berørt.
Jeg er koldere end jordbæris.
387
00:20:26,935 --> 00:20:28,437
- Så jeg begynder.
- Ja, kom så.
388
00:20:29,188 --> 00:20:33,316
Jeg vil bare sige et par ord
om min fantastiske datter, Alice.
389
00:20:33,317 --> 00:20:36,069
A står for "alletiders".
390
00:20:37,529 --> 00:20:40,531
- L for "Lykken er at være hendes far".
- Omvendt.
391
00:20:40,532 --> 00:20:43,242
- Er det omvendt? Er det omvendt for jer?
- Ja.
392
00:20:43,243 --> 00:20:44,535
Og det er rigtigt?
393
00:20:44,536 --> 00:20:46,162
- Ja.
- Lad os fortsætte.
394
00:20:46,163 --> 00:20:47,456
Fokuser ikke på det.
395
00:20:48,123 --> 00:20:50,000
- Fra vores synspunkt.
- Sådan.
396
00:20:50,626 --> 00:20:54,003
I er for "Irriterende remse.
Hun hader den".
397
00:20:54,004 --> 00:20:55,713
Helt vildt.
398
00:20:55,714 --> 00:20:58,966
- C er for "Cirkusnummeret fortsætter...
- Stadig omvendt.
399
00:20:58,967 --> 00:21:05,389
...for jeg elsker at se hende krumme tæer."
Og E er for "Ej, hvor er jeg edderspændt..."
400
00:21:05,390 --> 00:21:08,017
- Pokkers. "Edderspændt" var nok.
- Ja.
401
00:21:08,018 --> 00:21:12,313
Jeg er edderspændt på dette nye stadie
af din rejse, hvor du kører af sted...
402
00:21:12,314 --> 00:21:15,442
Kører af sted? Åh gud!
403
00:21:18,779 --> 00:21:21,364
- Kom.
- Den var god. Rigtig god.
404
00:21:21,365 --> 00:21:22,907
Åh gud!
405
00:21:22,908 --> 00:21:24,951
Den er præcis ligesom mors.
406
00:21:24,952 --> 00:21:27,995
Ikke helt.
Vi har ikke lavet dig i den her.
407
00:21:27,996 --> 00:21:30,665
- Far, du er den bedste.
- Jeg elsker dig meget højt.
408
00:21:30,666 --> 00:21:33,543
- Der er min fødselsdagskælling.
- Hej, Summer.
409
00:21:33,544 --> 00:21:36,672
- Hej.
- Du havde ret. Han gav dig en bil.
410
00:21:37,673 --> 00:21:39,508
I det mindste spillede jeg overrasket.
411
00:21:41,134 --> 00:21:42,218
Tak.
412
00:21:42,219 --> 00:21:44,805
- Du er nødt til at sidde bagi.
- Okay.
413
00:21:45,430 --> 00:21:49,309
- Hov, hov.
- Hej. Sikkerhedsseler, folkens.
414
00:21:52,813 --> 00:21:55,607
- Okay, farvel.
- Farvel.
415
00:21:56,191 --> 00:21:57,192
Farvel.
416
00:21:59,069 --> 00:22:01,571
- Hun kommer ikke tilbage, vel?
- Måske aldrig.
417
00:22:01,572 --> 00:22:02,697
Hvorfor fik hun nøglerne?
418
00:22:02,698 --> 00:22:06,117
- Vi havde 30 minutter endnu.
- Nej, det er en egoistisk kvinde.
419
00:22:06,118 --> 00:22:07,577
- Vi har oplært hende godt.
- Okay.
420
00:22:07,578 --> 00:22:09,370
Festen er kun lige begyndt.
421
00:22:09,371 --> 00:22:12,623
Vi har mad og musik.
Vi kan hygge os sammen.
422
00:22:12,624 --> 00:22:15,376
- Nej. Uf. Vi ses.
- Ja.
423
00:22:15,377 --> 00:22:16,461
Lad os feste.
424
00:22:17,462 --> 00:22:19,423
- Lad os tage shots!
- Kom så!
425
00:22:20,048 --> 00:22:23,677
Okay, jeg henter min yndlingsøl derhjemme.
426
00:22:25,012 --> 00:22:26,929
Skat, skal jeg hente den til dig?
427
00:22:26,930 --> 00:22:29,141
- Det gør jeg gerne.
- Nej, ellers tak.
428
00:22:32,060 --> 00:22:34,730
Liz, jeg kan ikke se på det her længere.
429
00:22:35,355 --> 00:22:36,939
- Hvad?
- Dig over for Derek.
430
00:22:36,940 --> 00:22:40,026
Det er foruroligende.
Det er som heteroer, der spiller kickball.
431
00:22:40,027 --> 00:22:42,987
Kys min røv, Brian.
Og had det, fordi jeg er en pige.
432
00:22:42,988 --> 00:22:44,906
Gudskelov. Du er stadig derinde.
433
00:22:44,907 --> 00:22:46,991
Det her er ikke dig.
434
00:22:46,992 --> 00:22:50,954
Jeg ved det godt.
Jeg er fanget i en spiral af skam.
435
00:22:51,663 --> 00:22:54,624
Men jeg kan ikke komme ud af den.
436
00:22:54,625 --> 00:22:57,753
Du skal se et billede,
madvognen blev tagget i i dag.
437
00:22:58,462 --> 00:23:02,216
{\an8}"Rejekællingen er tilbage!"
Er jeg Rejekællingen?
438
00:23:03,050 --> 00:23:04,676
Hvor er det sødt.
439
00:23:05,469 --> 00:23:07,678
Alle kommentarer handler om,
hvor hadsk du er.
440
00:23:07,679 --> 00:23:12,016
Ja, for jeg er fantastisk.
Men hvad har det med Derek og mig at gøre?
441
00:23:12,017 --> 00:23:13,560
Han savner også Rejekællingen.
442
00:23:14,144 --> 00:23:16,646
- Han har sat hjerte ved alle kommentarer.
- Virkelig?
443
00:23:16,647 --> 00:23:19,398
Nej, men hvis han havde forstand
på sociale medier, havde han.
444
00:23:19,399 --> 00:23:21,985
Stol på en, der var hetero i 20 år.
445
00:23:22,736 --> 00:23:26,532
Hvis du ikke finder en måde
at være dit sande jeg på,
446
00:23:27,366 --> 00:23:30,452
kommer du aldrig til at nyde sex igen.
447
00:23:31,286 --> 00:23:33,371
- Seriøst, mand?
- Hun forstår.
448
00:23:33,372 --> 00:23:34,873
Ja, jeg forstår.
449
00:23:37,084 --> 00:23:39,753
Kysse din røv og hade det,
fordi du er en pige?
450
00:23:40,254 --> 00:23:42,297
- Den var morsom.
- Måske kan jeg lide det.
451
00:23:44,341 --> 00:23:48,177
Vi smider din bil hjemme hos mig,
og går til fødselsdag under broen.
452
00:23:48,178 --> 00:23:51,806
- Perfekt.
- Jeg har sprut, musik og fed til de ædru.
453
00:23:51,807 --> 00:23:53,015
Hvor fedt.
454
00:23:53,016 --> 00:23:54,851
- Du har fået en besked.
- Læs den højt.
455
00:23:54,852 --> 00:23:56,352
Den er fra Louis.
456
00:23:56,353 --> 00:23:59,772
"Undskyld, jeg skriver så sent.
Tillykke. Jeg er glad for, at vi mødtes,
457
00:23:59,773 --> 00:24:03,861
men det er nok sundest for os begge,
hvis vi ikke snakkes ved."
458
00:24:04,903 --> 00:24:06,071
Vi kører en omvej.
459
00:24:08,073 --> 00:24:10,992
Det er min chance for at vise dig,
hvor klog jeg er.
460
00:24:10,993 --> 00:24:13,411
Det er et escape room, mand.
Du vil elske det.
461
00:24:13,412 --> 00:24:15,580
Det tror jeg altså ikke.
462
00:24:15,581 --> 00:24:18,040
- Jeg forstår ikke. Bliver man låst inde?
- Ja.
463
00:24:18,041 --> 00:24:19,584
- Man kan ikke komme ud?
- Nemlig.
464
00:24:19,585 --> 00:24:21,544
- Og man skal løse matematiske problemer?
- Ja.
465
00:24:21,545 --> 00:24:23,588
- Og du nyder det?
- Nej, jeg hader det.
466
00:24:23,589 --> 00:24:26,674
Men denne gang slipper vi måske ud,
og vi køber matchende T-shirts.
467
00:24:26,675 --> 00:24:28,634
Du sagde intet om matchende T-shirts.
468
00:24:28,635 --> 00:24:31,096
- Så vil jeg da gerne.
- Det bliver fedt.
469
00:24:32,014 --> 00:24:33,056
Hej.
470
00:24:34,141 --> 00:24:36,101
- Hej, Alice.
- Kan vi tale sammen?
471
00:24:37,811 --> 00:24:40,688
Jeg ville gerne, men jeg skal arbejde.
472
00:24:40,689 --> 00:24:42,899
Nej, du skal ej. Jeg kan godt lukke.
473
00:24:42,900 --> 00:24:45,485
- Tak, fordi du greb den.
- Det var så lidt.
474
00:24:51,825 --> 00:24:55,244
Du har fået en ny ven.
Er han din bedsteven?
475
00:24:55,245 --> 00:24:57,998
Det er han vel, for han er min eneste.
476
00:24:59,666 --> 00:25:03,337
- Det er nu rart at viske tavlen ren.
- Det forstår jeg godt.
477
00:25:04,963 --> 00:25:07,340
- Jeg er glad på dine vegne.
- Tak.
478
00:25:07,341 --> 00:25:11,344
Jeg blev bekymret, da du ikke svarede,
men du ser ud til at have det godt.
479
00:25:11,345 --> 00:25:13,179
Ja, jeg har det strålende.
480
00:25:13,180 --> 00:25:15,932
Mit liv er ikke kun
tyggegummi og doughnuts, men...
481
00:25:15,933 --> 00:25:17,183
Det er der ingen, der siger.
482
00:25:17,184 --> 00:25:20,187
Jeg ved ikke, hvad amerikanere siger.
Pistoler og ammunition?
483
00:25:22,356 --> 00:25:24,149
Det går helt sikkert bedre.
484
00:25:27,736 --> 00:25:32,114
Jeg tog altid herhen sammen med Sarah
hver morgen, før hun skulle på arbejde.
485
00:25:32,115 --> 00:25:37,453
Vi sad her og gættede,
hvad alle folk arbejdede som.
486
00:25:37,454 --> 00:25:39,164
Og efter alt det, der skete,
487
00:25:40,624 --> 00:25:44,962
sad jeg ofte på bænken her i timevis.
488
00:25:46,588 --> 00:25:48,632
Og hver gang jeg så et tog nærme sig,
489
00:25:49,800 --> 00:25:52,845
krævede det al min styrke
ikke at rejse mig og...
490
00:25:57,599 --> 00:25:58,600
Hvorom alting er...
491
00:26:03,313 --> 00:26:07,067
Hvorfor vil du ikke tale med mig længere?
Det er sært.
492
00:26:11,280 --> 00:26:14,992
- Jeg synes bare, det er bedst sådan.
- Jeg tror ikke på dig.
493
00:26:18,328 --> 00:26:19,997
Hvad har min far sagt til dig?
494
00:26:23,458 --> 00:26:24,834
- Hej.
- Hejsa.
495
00:26:24,835 --> 00:26:27,712
- Sådan. Værsgo, smukke dame.
- Mange tak, den herre.
496
00:26:27,713 --> 00:26:29,672
- Ingen til dig, min ven.
- Jeg kan ikke.
497
00:26:29,673 --> 00:26:32,175
Jeg har en time hjem til min mor.
498
00:26:32,176 --> 00:26:33,676
Skal jeg ikke tage med?
499
00:26:33,677 --> 00:26:35,220
- Nej.
- Jeg er god til mødre.
500
00:26:35,804 --> 00:26:39,182
Du skal vide, jeg flirter.
Og jeg smækker måske lidt mås.
501
00:26:39,183 --> 00:26:43,144
Smækker du min mors røv? Hvad fejler du?
Det taler vi om senere.
502
00:26:43,145 --> 00:26:44,521
Gør du mig en tjeneste?
503
00:26:45,189 --> 00:26:48,357
Stryg min ven Jimbo med hårene.
Han vil gerne føle sig som en trussel.
504
00:26:48,358 --> 00:26:51,110
- Det kan du tro.
- Godt. Vi ses. Jeg ringer.
505
00:26:51,111 --> 00:26:52,195
Smutter du?
506
00:26:52,196 --> 00:26:53,322
- Ja, vi ses.
- Vi ses.
507
00:26:55,032 --> 00:26:57,492
Det er hårdt at være i dit hus, mand.
508
00:26:58,076 --> 00:27:00,662
Jeg ser ustandselig
al jeres hede elskov for mig.
509
00:27:01,455 --> 00:27:02,581
Tak, mand.
510
00:27:03,916 --> 00:27:05,250
Hvad fanden?
511
00:27:07,044 --> 00:27:08,669
Derek, er det din hund?
512
00:27:08,670 --> 00:27:10,506
Ja, det er Macs nye øl.
513
00:27:11,089 --> 00:27:13,675
Den er skøn. Sig det ikke til Liz.
Så bliver hun skørere.
514
00:27:14,384 --> 00:27:20,723
Jeg har været gift i 27 år, og pludselig
er min kone udskiftet med en sær kopi.
515
00:27:20,724 --> 00:27:23,226
Ja, jeg har det,
som om der er jordskælv på vej.
516
00:27:23,227 --> 00:27:28,856
I aftes fortalte hun mig,
at hun altid ser og hører mig.
517
00:27:28,857 --> 00:27:33,195
- Det er uhyggeligt.
- Jeg vil ikke ses eller høres. Vel?
518
00:27:34,029 --> 00:27:37,657
- Forhold er svære.
- Jeg er enig.
519
00:27:37,658 --> 00:27:41,328
Gaby er skøn,
men at forsøge at forstå hende har været...
520
00:27:42,579 --> 00:27:44,873
Lad os bare sige,
der er mange parader oppe.
521
00:27:45,958 --> 00:27:47,333
- Svært.
- Ja.
522
00:27:47,334 --> 00:27:50,253
- Jeg mødte en kvinde i dag.
- En kvinde?
523
00:27:50,254 --> 00:27:53,381
Vi gik godt i spænd.
Gæt, hvad jeg så gjorde.
524
00:27:53,382 --> 00:27:56,509
- Hvad?
- Intet. Ikke det mindste.
525
00:27:56,510 --> 00:27:59,637
Nu spekulerer jeg på, om jeg nogen sinde
bliver klar til noget ægte?
526
00:27:59,638 --> 00:28:01,056
Det må du ikke sige, Jim.
527
00:28:01,932 --> 00:28:03,266
Er du fuldtids-Jimmy?
528
00:28:03,267 --> 00:28:05,518
- Så føler jeg mig drenget.
- Det virker.
529
00:28:05,519 --> 00:28:09,106
Ting kan jo ændre sig, James.
530
00:28:11,775 --> 00:28:13,402
Det tror jeg på som terapeut.
531
00:28:13,902 --> 00:28:17,155
Men jeg har også set folk leve
på en bestemt måde så længe,
532
00:28:18,323 --> 00:28:20,700
at de aldrig passerer deres blokader.
533
00:28:20,701 --> 00:28:25,037
Hej, makker. Undskyld,
jeg kommer anmassende for at overnatte.
534
00:28:25,038 --> 00:28:27,082
Hej. Kom herind.
535
00:28:32,713 --> 00:28:38,718
Du ved, somme tider er det,
jeg bør gøre, lige foran mig.
536
00:28:38,719 --> 00:28:45,516
Og fordi jeg er en nar,
tager det mig for lang tid at gøre det.
537
00:28:45,517 --> 00:28:47,853
Det er et af dine mest tiltalende træk.
538
00:28:48,395 --> 00:28:49,812
Før jeg mødte dig,
539
00:28:49,813 --> 00:28:56,277
troede jeg, at jeg levede
den bedste udgave af mit liv.
540
00:28:56,278 --> 00:28:59,405
Jeg trivedes på arbejdet,
genoprettede forholdet til min familie,
541
00:28:59,406 --> 00:29:02,200
havde noget kørende med en dame
længere henne ad vejen.
542
00:29:02,201 --> 00:29:04,869
Hvilken dame henne ad vejen?
Hvor bor hun?
543
00:29:04,870 --> 00:29:06,288
Hun er flyttet.
544
00:29:07,164 --> 00:29:10,876
Sagen er, at jeg aldrig havde troet,
der kom en ny bedste udgave.
545
00:29:13,670 --> 00:29:15,005
Flyt ind hos mig.
546
00:29:15,506 --> 00:29:17,381
Det er jeg allerede.
547
00:29:17,382 --> 00:29:19,383
Halvdelen af mit tøj er her.
548
00:29:19,384 --> 00:29:22,095
Jeg har stillet billeder frem,
og jeg har bare...
549
00:29:23,305 --> 00:29:25,265
...ventet på, at du opdagede det.
550
00:29:29,061 --> 00:29:30,603
Hvem fanden er de mennesker?
551
00:29:30,604 --> 00:29:34,899
Det er min søster og hendes børn.
Hvem fanden tror du, de er?
552
00:29:34,900 --> 00:29:38,570
- Jeg troede, de fulgte med rammen.
- Paul.
553
00:29:40,322 --> 00:29:41,156
Alt vel?
554
00:29:45,244 --> 00:29:48,789
- Ja, alt er vel.
- Okay. Jeg kommer tilbage.
555
00:29:51,834 --> 00:29:55,044
Jeg ved ikke, om jeg skal tage
din morfars gamle lænestol med
556
00:29:55,045 --> 00:29:56,295
eller få den opmagasineret.
557
00:29:56,296 --> 00:29:57,506
Mor, er det pruttestolen?
558
00:29:58,674 --> 00:30:02,218
- Brænd den. Hvorfor har du den stadig?
- Han blæste den igennem.
559
00:30:02,219 --> 00:30:05,137
- Du tager den ikke med. Vanvid.
- Kom nu.
560
00:30:05,138 --> 00:30:07,182
Vent, mor. Jeg skal lige tage den.
561
00:30:09,351 --> 00:30:10,476
Hvad så, chef?
562
00:30:10,477 --> 00:30:12,061
Jeg har fået en ny slof.
563
00:30:12,062 --> 00:30:13,354
Hvad? Det er løgn.
564
00:30:13,355 --> 00:30:16,650
Jeg ville bare takke dig
for at give mig modet.
565
00:30:18,443 --> 00:30:20,779
Jeg må løbe. Julie er her.
566
00:30:22,030 --> 00:30:23,198
Ro på.
567
00:30:23,699 --> 00:30:26,742
Sørg for at strække ud.
Du er for gammel til tant og fjas.
568
00:30:26,743 --> 00:30:27,828
Godnat.
569
00:30:30,289 --> 00:30:32,958
Skat, har du set taperullen?
Jeg havde den lige.
570
00:30:35,878 --> 00:30:36,879
Hvad er der, skat?
571
00:30:41,341 --> 00:30:47,848
- Mor, jeg elsker dig virkelig højt, men...
- Jeg elsker også dig.
572
00:30:50,642 --> 00:30:52,060
...du bør ikke flytte ind hos mig.
573
00:30:54,229 --> 00:31:00,318
Jeg tror, du vil være lykkeligere her.
Tættere på dine venner og dit liv.
574
00:31:00,319 --> 00:31:01,694
Jeg skal nok sørge for dig.
575
00:31:01,695 --> 00:31:04,655
Jeg skaffer dig fuldtidshjælp
og besøger dig oftere,
576
00:31:04,656 --> 00:31:07,033
hvilket jeg allerede burde gøre.
577
00:31:07,034 --> 00:31:11,370
Og jeg ved, jeg har dummet mig
ved ikke at sige det noget tidligere,
578
00:31:11,371 --> 00:31:15,751
men jeg er virkelig, virkelig,
virkelig overbevist om, det er det rette.
579
00:31:17,419 --> 00:31:18,504
For os begge.
580
00:31:21,465 --> 00:31:23,383
Jeg håber, du forstår.
581
00:31:26,261 --> 00:31:27,221
Mor?
582
00:31:28,263 --> 00:31:29,847
Måske skal du bare køre.
583
00:31:29,848 --> 00:31:31,557
- Mor...
- Du har besluttet dig.
584
00:31:31,558 --> 00:31:34,102
Du har sagt, hvad der skulle siges.
Bare kør.
585
00:31:37,606 --> 00:31:38,649
Jeg er ked af det.
586
00:31:43,654 --> 00:31:44,488
Det er jeg også.
587
00:31:55,123 --> 00:31:56,834
Skøn fødselsdag for Alice, min ven.
588
00:31:58,877 --> 00:32:01,046
Selv om hun kun deltog i begyndelsen.
589
00:32:03,006 --> 00:32:04,091
Tak, Derek.
590
00:32:05,217 --> 00:32:06,384
Jeg er glad.
591
00:32:06,385 --> 00:32:09,179
Det bør du være. Du er en god farmand.
592
00:32:10,138 --> 00:32:13,684
Det sætter jeg pris på.
Men kald mig ikke farmand.
593
00:32:15,894 --> 00:32:20,439
- Hallo, Sean! Kagen er lækker!
- Tak, D!
594
00:32:20,440 --> 00:32:23,359
Er det pulver, eller er den hjemmelavet?
595
00:32:23,360 --> 00:32:27,406
Står du herude og råber om kage
klokken 23.30?
596
00:32:28,448 --> 00:32:30,449
Er du gået fra forstanden?
597
00:32:30,450 --> 00:32:34,371
Spis færdig der. Hvis du krummer
i min seng, slår jeg dig ihjel.
598
00:32:39,084 --> 00:32:40,127
Alt vel?
599
00:32:42,963 --> 00:32:44,131
Jeg er bare lykkelig.
600
00:32:54,141 --> 00:32:56,476
HEJ. SOFI HER.
HVAD SYNTES DIN DATTER OM BILEN?
601
00:33:00,856 --> 00:33:02,815
Bad du ham om ikke at tale med mig?
602
00:33:02,816 --> 00:33:07,196
Selv om du vidste, det hjalp mig?
Det er eddermame løgn!
603
00:33:08,530 --> 00:33:10,282
Så fik du ødelagt endnu en fødselsdag.
604
00:33:11,450 --> 00:33:12,367
Skatter...
605
00:33:14,036 --> 00:33:16,121
Al... Pis!
606
00:34:02,000 --> 00:34:04,002
Tekster af: Cecilie Hassenkam