1
00:00:13,472 --> 00:00:15,389
Bri, bisa berikan selotip itu padaku?
2
00:00:15,390 --> 00:00:18,351
Aku tak bermaksud mengganggumu
berdiri dan tampak marah.
3
00:00:18,352 --> 00:00:19,977
Hei, akan kuambilkan air untuk kalian.
4
00:00:19,978 --> 00:00:22,021
- Terima kasih, Bu.
- Dan bukankah putriku sangat baik
5
00:00:22,022 --> 00:00:23,773
mengizinkanku tinggal bersamanya?
6
00:00:23,774 --> 00:00:25,484
Aku ratu yang baik hati.
7
00:00:26,318 --> 00:00:28,820
- Dia mirip ibunya!
- Itu benar.
8
00:00:29,863 --> 00:00:31,531
Sulit dipercaya kau menipuku
untuk datang kemari.
9
00:00:31,532 --> 00:00:33,533
Bri, kau tampak sangat cantik.
Wajahmu berseri-seri.
10
00:00:33,534 --> 00:00:34,700
Tentu wajahku berseri-seri.
11
00:00:34,701 --> 00:00:37,787
Aku memakai tabir surya
karena kau bilang kita akan ke pantai.
12
00:00:37,788 --> 00:00:40,039
Baik, kita sedang di Long Beach,
dan itu bisa dianggap pantai.
13
00:00:40,040 --> 00:00:42,500
Kau tahu membiarkan ibuku
tinggal bersamaku itu sulit, 'kan?
14
00:00:42,501 --> 00:00:44,085
- Aku butuh dukungan sahabatku.
- Aku tahu.
15
00:00:44,086 --> 00:00:46,128
Aku tahu kau sedang stres,
tetapi anggap saja begini,
16
00:00:46,129 --> 00:00:48,214
setidaknya kau bisa belajar
berhubungan seks dengan tenang.
17
00:00:48,215 --> 00:00:49,632
Aku tak tahu apa maksudmu.
18
00:00:49,633 --> 00:00:51,467
- Ini dia.
- Bu Evans,
19
00:00:51,468 --> 00:00:53,636
- kau rajin ke gereja, 'kan?
- Ya.
20
00:00:53,637 --> 00:00:57,306
Jika kubilang aku homoseksual,
apakah aku dimaafkan?
21
00:00:57,307 --> 00:00:59,433
- Usaha bagus, Jalang.
- Jaga ucapanmu.
22
00:00:59,434 --> 00:01:01,477
Gabitha! Aku terkejut.
23
00:01:01,478 --> 00:01:03,689
Dan, Sayang, kau bertanggung jawab
atas pakaianku.
24
00:01:04,438 --> 00:01:05,356
Baiklah.
25
00:01:05,357 --> 00:01:07,066
Semacam stereotipe.
26
00:01:07,067 --> 00:01:08,443
Berengsek.
27
00:01:10,320 --> 00:01:12,322
Kenapa kakimu gemetar?
28
00:01:12,906 --> 00:01:14,575
Atau kau sedang mengejekku?
29
00:01:15,158 --> 00:01:17,911
Aku hanya mencoba memberanikan diri
untuk mengatakan sesuatu.
30
00:01:18,537 --> 00:01:19,787
Terdengar menarik.
31
00:01:19,788 --> 00:01:23,458
Beri tahu aku saat kau siap
untuk berhenti menjadi pengecut.
32
00:01:25,210 --> 00:01:26,502
Baiklah.
33
00:01:26,503 --> 00:01:30,131
Kau pernah bilang aku bisa
biarkan kesedihan menenggelamkanku,
34
00:01:30,132 --> 00:01:31,591
atau aku bisa kembali bangkit.
35
00:01:31,592 --> 00:01:32,759
Ya.
36
00:01:33,302 --> 00:01:36,430
Dan aku belum benar-benar bangkit,
tetapi aku bisa melihat ada cahaya.
37
00:01:38,432 --> 00:01:40,141
Kurasa aku ingin menyudahi terapiku.
38
00:01:40,142 --> 00:01:41,809
Dan aku tahu apa yang akan kau bilang.
39
00:01:41,810 --> 00:01:44,312
"Tak ada orang
yang pernah selesai dengan terapi."
40
00:01:44,313 --> 00:01:47,023
Karena, ya, suaramu seperti Batman.
41
00:01:47,024 --> 00:01:50,569
Aku sengaja melakukannya.
Itu menunjukkan wibawa.
42
00:01:52,070 --> 00:01:56,366
Aku hanya berpikir ini sudah saatnya
aku berusaha sendiri,
43
00:01:56,950 --> 00:01:58,410
setidaknya untuk sementara waktu.
44
00:02:01,121 --> 00:02:02,080
Apa kau marah?
45
00:02:03,749 --> 00:02:04,750
Tidak.
46
00:02:06,043 --> 00:02:09,338
Faktanya, aku sangat bangga.
47
00:02:09,922 --> 00:02:13,717
Jika kau merasa membutuhkanku,
aku akan ada untukmu.
48
00:02:14,301 --> 00:02:15,260
Aku tahu.
49
00:02:17,638 --> 00:02:18,679
Dan, Paul...
50
00:02:18,680 --> 00:02:20,182
Sama-sama.
51
00:02:28,607 --> 00:02:32,318
Apa? Kau pikir kau bisa pergi
tanpa membayar untuk sesi terakhirmu?
52
00:02:32,319 --> 00:02:33,654
Yang benar saja.
53
00:02:37,241 --> 00:02:38,492
Barang bagus.
54
00:02:41,370 --> 00:02:42,412
Sial.
55
00:02:42,913 --> 00:02:44,122
Siapa yang mati?
56
00:02:44,998 --> 00:02:48,961
Kau tak boleh bercanda seperti itu
di sekitar orang-orang seusiaku.
57
00:03:01,932 --> 00:03:05,185
Aku tak akan melupakan banyak hal
tentang suamiku.
58
00:03:07,229 --> 00:03:11,233
Dan saat Elliot mencintaimu,
59
00:03:12,150 --> 00:03:15,612
kau tak perlu meragukannya sedikit pun.
60
00:03:17,114 --> 00:03:19,741
Dan begitulah aku akan mengingatnya.
61
00:03:20,242 --> 00:03:21,827
Terima kasih sudah datang.
62
00:03:22,494 --> 00:03:25,038
Setidaknya kalian berdua
tak perlu sembunyi-sembunyi lagi.
63
00:03:26,498 --> 00:03:28,374
Aku mencoba mencairkan suasana.
64
00:03:28,375 --> 00:03:31,961
Saat melakukan itu di pemakaman,
kau harus lucu.
65
00:03:31,962 --> 00:03:34,381
Kukira itu lelucon yang cukup bagus, Paul.
66
00:03:36,091 --> 00:03:37,550
Terima kasih sudah datang menemaniku.
67
00:03:37,551 --> 00:03:38,676
Tentu saja.
68
00:03:38,677 --> 00:03:41,763
Aku tak akan melewatkan pemakaman
suami pacar bosmu.
69
00:03:43,640 --> 00:03:45,851
Bisa kau percaya betapa seksinya Julie
saat berpakaian hitam?
70
00:03:46,351 --> 00:03:49,061
- Aku sangat tergoda olehnya.
- Aku ingin melihat itu.
71
00:03:49,062 --> 00:03:50,813
- Hei.
- Astaga.
72
00:03:50,814 --> 00:03:53,192
Setidaknya mereka tak perlu
sembunyi-sembunyi lagi, 'kan?
73
00:03:54,401 --> 00:03:55,276
Lihat itu, Paul?
74
00:03:55,277 --> 00:03:57,154
Paul. Itu lucu.
75
00:03:58,280 --> 00:04:00,699
- Apa yang lucu?
- Entahlah.
76
00:04:01,992 --> 00:04:02,993
Baiklah.
77
00:04:03,702 --> 00:04:05,995
Kuharap tidak terasa aneh
saat kita bergaul,
78
00:04:05,996 --> 00:04:09,166
karena aku orang terakhir
yang pernah bersamanya.
79
00:04:09,917 --> 00:04:11,502
Tidak, itu tak masalah bagiku.
80
00:04:12,294 --> 00:04:13,212
Tak masalah jika kau keberatan.
81
00:04:14,046 --> 00:04:15,379
Tak keberatan, tetapi terima kasih.
82
00:04:15,380 --> 00:04:16,379
- Baguslah.
- Baik.
83
00:04:16,380 --> 00:04:18,090
- Bagus, bagus.
- Bagus, bagus.
84
00:04:18,091 --> 00:04:19,258
Sungguh?
85
00:04:19,259 --> 00:04:20,761
Ini membuatku sedih.
86
00:04:21,386 --> 00:04:22,220
Aku paham.
87
00:04:22,221 --> 00:04:25,431
- Makasih sudah datang. Kau juga, Brian.
- Tentu saja.
88
00:04:25,432 --> 00:04:29,018
Tak usah berterima kasih padanya.
Dia tak ikut upacara. Datang demi makanan.
89
00:04:29,019 --> 00:04:30,895
- Iri?
- Ya.
90
00:04:30,896 --> 00:04:33,856
Dan juga, aku ingin memberitahumu
karena rumahnya sudah terjual,
91
00:04:33,857 --> 00:04:35,566
kau bisa menempatkan dananya
ke dalam perwalian
92
00:04:35,567 --> 00:04:37,318
- untuk putri dan cucu Elliot.
- Terima kasih.
93
00:04:37,319 --> 00:04:38,945
Aku tahu itulah yang dia inginkan.
94
00:04:38,946 --> 00:04:40,905
Kau menjual rumahnya?
Di mana kau akan tinggal sekarang?
95
00:04:40,906 --> 00:04:45,451
Dia akan tinggal bersamaku beberapa hari
sampai dia menemukan tempat baru.
96
00:04:45,452 --> 00:04:46,995
Terima kasih sekali lagi, Sobat.
97
00:04:47,746 --> 00:04:49,289
- Ya.
- Baiklah.
98
00:04:49,957 --> 00:04:52,041
- Wah.
- Dia akan tinggal bersamamu
99
00:04:52,042 --> 00:04:53,459
- selama beberapa hari?
- Beberapa hari?
100
00:04:53,460 --> 00:04:56,128
- Kau bersikap sangat dingin, Paul.
- Aku terguncang.
101
00:04:56,129 --> 00:04:58,881
- Itu sangat mengkhawatirkan.
- Meresahkan.
102
00:04:58,882 --> 00:05:01,092
Yang kami lakukan saat ini berhasil.
103
00:05:01,093 --> 00:05:04,762
Jangan lupa
aku sudah tinggal sendirian selama...
104
00:05:04,763 --> 00:05:07,139
Apa yang kau lakukan? ...30 tahun. Apa itu?
105
00:05:07,140 --> 00:05:09,851
Ini vagina besar yang berkepak
karena itulah dirimu sekarang.
106
00:05:09,852 --> 00:05:11,894
Berkepak, berkepak, berkepak, Paul.
107
00:05:11,895 --> 00:05:13,229
Itu juga meresahkan.
108
00:05:13,230 --> 00:05:16,023
- Aku yakin begitu. Lihatlah.
- Jangan bawa itu padaku.
109
00:05:16,024 --> 00:05:17,525
- Aku tak mau itu. Aku tak mau...
- Hei. Hei.
110
00:05:17,526 --> 00:05:18,443
Kita sedang di pemakaman.
111
00:05:52,019 --> 00:05:54,478
{\an8}LOUIS - MASIH BELUM DENGAR KABAR DARIMU.
TOLONG KABARI AKU
112
00:05:54,479 --> 00:05:58,441
{\an8}Saat Alice berulang tahun ke-18, kau jadi
orang dewasa yang punya anak dewasa.
113
00:05:58,442 --> 00:06:00,109
{\an8}Kenapa itu membuatmu terkejut?
114
00:06:00,110 --> 00:06:01,862
{\an8}Ayahmu juga punya anak dewasa.
115
00:06:03,238 --> 00:06:04,363
{\an8}Astaga.
116
00:06:04,364 --> 00:06:06,574
{\an8}Kalian membahas ulang tahunku?
Apa hadiahku?
117
00:06:06,575 --> 00:06:08,285
{\an8}Aku akan membuatkan kue untukmu.
118
00:06:08,785 --> 00:06:10,077
{\an8}Kau mau cokelat atau vanila?
119
00:06:10,078 --> 00:06:12,289
{\an8}Kejutkan aku, tetapi aku mau vanila.
120
00:06:13,415 --> 00:06:14,540
{\an8}Aku tahu Ayah harus memberi hadiah apa.
121
00:06:14,541 --> 00:06:16,334
{\an8}Ayolah, Ayah. Hanya mobil.
122
00:06:16,335 --> 00:06:19,212
{\an8}"Hanya mobil."
Aku suka dinamika keluarga kulit putih.
123
00:06:19,213 --> 00:06:22,006
{\an8}Dengar. Maafkan Ayah, Nak.
Biaya asuransinya akan terlalu besar.
124
00:06:22,007 --> 00:06:23,424
{\an8}Baiklah.
125
00:06:23,425 --> 00:06:24,718
{\an8}Setidaknya patut dicoba.
126
00:06:26,678 --> 00:06:28,387
{\an8}- Apa akan Ayah pertimbangkan lagi?
- Tidak.
127
00:06:28,388 --> 00:06:29,472
{\an8}Bagaimana jika aku yang bayar bensin?
128
00:06:29,473 --> 00:06:30,432
{\an8}Dengan apa?
129
00:06:32,267 --> 00:06:34,018
{\an8}- Jujur, itu mengerikan bagiku.
- Tidak, itu buruk.
130
00:06:34,019 --> 00:06:35,353
{\an8}Belikan mobil untuk Alice.
131
00:06:35,354 --> 00:06:36,771
{\an8}Aku tahu penghasilanmu, Orang Pelit.
132
00:06:36,772 --> 00:06:38,022
{\an8}Kau informan, Sean!
133
00:06:38,023 --> 00:06:39,066
{\an8}Aku tak keberatan.
134
00:06:40,526 --> 00:06:42,610
{\an8}Baiklah, Robot Wanita, hentikan.
135
00:06:42,611 --> 00:06:43,903
{\an8}Aku akan belikan mobil untuk Alice.
136
00:06:43,904 --> 00:06:46,322
{\an8}Aku hanya menolaknya
agar bisa membuatnya terkejut.
137
00:06:46,323 --> 00:06:48,241
{\an8}Manis sekali. Baik, aku menyukaimu lagi.
138
00:06:48,242 --> 00:06:49,951
{\an8}Aku belum memutuskan.
139
00:06:49,952 --> 00:06:52,286
{\an8}Ulang tahun terakhirnya buruk.
Itu salahku.
140
00:06:52,287 --> 00:06:54,330
{\an8}Ya, saat kau mengetuk pintuku, mabuk,
141
00:06:54,331 --> 00:06:56,666
{\an8}bertanya apakah kau bisa
meminjam kue ulang tahun?
142
00:06:56,667 --> 00:06:59,085
{\an8}- Aku ingat perbuatanku, Liz.
- Benarkah?
143
00:06:59,086 --> 00:07:00,212
{\an8}Tidak semuanya.
144
00:07:00,879 --> 00:07:02,755
{\an8}Mungkin akan sehat bagiku
jika ada beberapa hal dirahasiakan dariku.
145
00:07:02,756 --> 00:07:05,174
{\an8}Dengar, dia selalu terobsesi
dengan mobil MINI Cooper kuning
146
00:07:05,175 --> 00:07:08,094
{\an8}milik ibunya saat kuliah,
jadi aku ingin membeli itu.
147
00:07:08,095 --> 00:07:09,804
{\an8}Aku kembali mendukungmu.
148
00:07:09,805 --> 00:07:10,721
{\an8}Tetapi kapan pestanya?
149
00:07:10,722 --> 00:07:12,306
{\an8}Dia punya rencana sendiri, Liz.
150
00:07:12,307 --> 00:07:15,101
{\an8}Dia tak mau merayakan ulang tahun ke-18
dengan ayahnya dan teman-teman ayahnya.
151
00:07:15,102 --> 00:07:17,687
{\an8}- Siapa peduli? Dia berutang pada kita.
- Pesta itu...
152
00:07:17,688 --> 00:07:19,939
{\an8}- Itu bukan untuknya. Untuk kita.
- Tidak. Kita akan berpesta.
153
00:07:19,940 --> 00:07:21,023
{\an8}- Kita akan berpesta.
- Baiklah.
154
00:07:21,024 --> 00:07:23,442
{\an8}- Kita pasti akan berpesta.
- Ya. Sudah pasti.
155
00:07:23,443 --> 00:07:24,820
{\an8}Sudah pasti.
156
00:07:25,529 --> 00:07:26,779
{\an8}Baik.
157
00:07:26,780 --> 00:07:28,490
{\an8}- Kita harus rencanakan pestanya.
- Baiklah.
158
00:07:29,157 --> 00:07:31,868
- Derek. Derek mau lewat.
- Derek!
159
00:07:31,869 --> 00:07:33,870
- Hei, Jorge.
- Hei. Ya, mau pesan apa?
160
00:07:33,871 --> 00:07:35,621
Maaf. Aku Derek.
161
00:07:35,622 --> 00:07:37,123
- Aku mau pesan seperti biasa.
- Baiklah.
162
00:07:37,124 --> 00:07:39,876
Hanya sedang memikirkan
apakah mau pesan satu atau dua.
163
00:07:39,877 --> 00:07:42,503
Pesan dua, Sayang.
Kau suamiku yang besar dan lapar.
164
00:07:42,504 --> 00:07:43,421
- Sungguh?
- Ya.
165
00:07:43,422 --> 00:07:44,463
Kau dengar dia.
166
00:07:44,464 --> 00:07:46,382
Bersantailah, akan kubawakan untukmu.
167
00:07:46,383 --> 00:07:47,467
Baik.
168
00:07:50,387 --> 00:07:51,221
Terima kasih.
169
00:07:52,806 --> 00:07:54,682
Hei, apa-apaan itu?
170
00:07:54,683 --> 00:07:56,309
Aku tak butuh pendapatmu.
171
00:07:56,310 --> 00:07:58,604
Halo. Entah kenapa
dia bisa memotong antrean.
172
00:07:59,688 --> 00:08:01,689
Maaf, Kalung Besar.
173
00:08:01,690 --> 00:08:03,649
Tak ada yang bertanya padamu.
174
00:08:03,650 --> 00:08:06,360
Tetapi terima kasih banyak
karena sudah menjaga antrean ini.
175
00:08:06,361 --> 00:08:09,113
Kau melakukannya dengan sangat baik.
176
00:08:09,114 --> 00:08:11,158
Sungguh. Nilai A-plus untukmu.
177
00:08:12,159 --> 00:08:13,409
Wah.
178
00:08:13,410 --> 00:08:14,995
Apa pun yang kau pesan biar kubayar.
179
00:08:15,495 --> 00:08:17,372
Baiklah, Nona Muda. Tak usah berbasa-basi.
180
00:08:18,081 --> 00:08:20,333
Jelas, ulang tahunmu akan sangat berarti
181
00:08:20,334 --> 00:08:22,001
- bagi kami...
- Liz dan aku.
182
00:08:22,002 --> 00:08:23,794
Kita sudah sepakat untuk kompak hari ini.
183
00:08:23,795 --> 00:08:25,129
- Katakan saja dengan benar.
- Baiklah.
184
00:08:25,130 --> 00:08:28,049
Jelas, ulang tahunmu
sangat berarti bagi Liz dan aku.
185
00:08:28,050 --> 00:08:29,175
Terima kasih.
186
00:08:29,176 --> 00:08:33,053
Kami hanya ingin memulai
dengan bilang kami menyayangimu.
187
00:08:33,054 --> 00:08:35,139
- Kami punya penawaran agresif.
- Ya, itu benar.
188
00:08:35,140 --> 00:08:40,353
Makan malam lengkap, kue dan hadiah
setelahnya, pakaian untuk minum koktail,
189
00:08:40,354 --> 00:08:41,355
pukul 19.00 sampai 22.30.
190
00:08:41,938 --> 00:08:45,858
Akan kubalas dengan tawaran
makan kue di dapur sambil berdiri,
191
00:08:45,859 --> 00:08:47,026
berpakaian santai,
192
00:08:47,027 --> 00:08:48,653
tak membuka hadiah,
193
00:08:48,654 --> 00:08:50,154
pukul 16.30 sampai 16.35.
194
00:08:50,155 --> 00:08:51,197
Itu omong kosong.
195
00:08:51,198 --> 00:08:52,448
- Tenanglah.
- Itu omong kosong.
196
00:08:52,449 --> 00:08:54,492
Aku tahu itu omong kosong.
Dia sedang main-main.
197
00:08:54,493 --> 00:08:55,701
Kita sudah mengantisipasinya.
198
00:08:55,702 --> 00:08:57,036
Akan kuberi penawaran balik.
199
00:08:57,037 --> 00:09:01,123
Makan kue satu jam, pakaian kasual rapi,
kau hanya membuka hadiah dariku dan Liz.
200
00:09:01,124 --> 00:09:02,458
Sebutkan soal prapermainan.
201
00:09:02,459 --> 00:09:04,502
Kami juga ingin waktu 20 menit bersamamu
selagi kau bersiap-siap.
202
00:09:04,503 --> 00:09:07,463
Kau coba pakaian pilihan kami selagi kami
memberimu nasihat soal menjadi dewasa.
203
00:09:07,464 --> 00:09:11,884
Dan kau ajak kami untuk pergi denganmu
dan teman-temanmu setelahnya,
204
00:09:11,885 --> 00:09:14,136
tetapi kau harus bersikap
seolah-olah kau serius
205
00:09:14,137 --> 00:09:16,889
dan terlihat sangat kecewa
saat kami menolak dengan sopan.
206
00:09:16,890 --> 00:09:17,975
Baiklah.
207
00:09:19,101 --> 00:09:22,353
Prapermainan singkat,
pesta 45 menit, dan kita bisa sepakat.
208
00:09:22,354 --> 00:09:24,564
- Bagaimana menurutmu?
- Aku tak suka itu.
209
00:09:24,565 --> 00:09:26,232
Aku juga tak suka,
tetapi hanya itu pilihan kita.
210
00:09:26,233 --> 00:09:27,525
- Kita akan bersepakat.
- Baiklah.
211
00:09:27,526 --> 00:09:29,193
- Kami akan terima tawaran bodohmu...
- Ya?
212
00:09:29,194 --> 00:09:30,361
- ...tetapi kami tak senang. Ya.
- Tidak.
213
00:09:30,362 --> 00:09:31,737
Baik, sepakat.
214
00:09:31,738 --> 00:09:33,239
- Ayo.
- Sepakat.
215
00:09:33,240 --> 00:09:35,449
Baik, jika aku harus berpesta
dengan orang tua, akan kuundang Paul.
216
00:09:35,450 --> 00:09:36,784
- Apa?
- Ya, tetapi... Apa?
217
00:09:36,785 --> 00:09:38,369
Tidak, dia akan mengacaukan suasana.
218
00:09:38,370 --> 00:09:40,622
Hentikan, dia akan senang.
219
00:09:46,253 --> 00:09:47,880
Sial.
220
00:09:48,380 --> 00:09:51,174
AKU MENGADAKAN PESTA ULANG TAHUN
DAN AKU INGIN KAU DATANG
221
00:09:51,175 --> 00:09:52,342
Aku tak sabar.
222
00:09:57,931 --> 00:09:58,848
Terima kasih sudah menemaniku.
223
00:09:58,849 --> 00:10:00,641
- Aku tak pandai bernegosiasi.
- Ya.
224
00:10:00,642 --> 00:10:02,186
Aku sangat pandai bernegosiasi.
225
00:10:03,729 --> 00:10:04,729
Hei, Jimmy?
226
00:10:04,730 --> 00:10:06,397
- Jimmy. Ya.
- Sofi.
227
00:10:06,398 --> 00:10:07,899
- Hai, senang bertemu denganmu.
- Hai.
228
00:10:07,900 --> 00:10:10,484
Ya, aku juga senang.
Silakan melihat-lihat.
229
00:10:10,485 --> 00:10:11,737
Baik.
230
00:10:14,406 --> 00:10:16,450
Apa tipe mesinnya? V6? V8?
231
00:10:16,950 --> 00:10:18,910
Atau V lainnya? Aku tak paham soal mobil.
232
00:10:18,911 --> 00:10:21,913
- Ya.
- Baik, giliranku.
233
00:10:21,914 --> 00:10:23,998
Mereka memperoleh surplus
di sekitar tahun 2004.
234
00:10:23,999 --> 00:10:25,918
Yang ini tak sepenuhnya tanpa cacat.
235
00:10:26,877 --> 00:10:27,877
Kau ingin jual di harga berapa?
236
00:10:27,878 --> 00:10:29,420
Kuhargai 5.000 dolar.
237
00:10:29,421 --> 00:10:30,631
Sepakat.
238
00:10:31,215 --> 00:10:34,175
Kukira akan terjadi tawar-menawar.
239
00:10:34,176 --> 00:10:35,259
Kukira juga begitu.
240
00:10:35,260 --> 00:10:37,386
Akan kuambilkan dokumennya.
241
00:10:37,387 --> 00:10:39,223
Silakan. Hei.
242
00:10:41,725 --> 00:10:43,060
Apa yang terjadi, Sobat?
243
00:10:43,727 --> 00:10:46,354
Tak ada cincin kawin, rumah sederhana,
sepeda anak di halaman.
244
00:10:46,355 --> 00:10:48,064
Kau sungguh ingin aku memeras
245
00:10:48,065 --> 00:10:53,444
seorang ibu yang baik, lajang,
dan, omong-omong, sangat menarik
246
00:10:53,445 --> 00:10:55,489
hanya demi beberapa ratus dolar, Jimmy?
247
00:10:56,073 --> 00:10:57,157
Kau habiskan uang itu untuk losion.
248
00:11:00,619 --> 00:11:02,787
Jadi saat kau bilang
kau pandai bernegosiasi, maksudmu...
249
00:11:02,788 --> 00:11:04,581
- Bermoral. Ya.
- Baiklah.
250
00:11:06,416 --> 00:11:07,751
Tugas D-man selesai!
251
00:11:09,545 --> 00:11:12,338
Baiklah, aku tahu kita berfokus
pada kecemasanku pekan lalu,
252
00:11:12,339 --> 00:11:15,007
namun aku tak ingat apa aku bilang
betapa aku berkeringat saat ada masalah.
253
00:11:15,008 --> 00:11:18,344
Aku ada wawancara kerja hari ini,
dan aku tak membawa baju ganti.
254
00:11:18,345 --> 00:11:21,222
Jika ingin dapat pekerjaan itu,
harus perbaiki caramu masuk ke ruangan.
255
00:11:21,223 --> 00:11:23,307
- Ya.
- Ya ampun. Terapi dengan pintu terbuka?
256
00:11:23,308 --> 00:11:26,687
- Kau sungguh kelelahan.
- Astaga.
257
00:11:28,564 --> 00:11:29,856
Jangan cium baunya.
258
00:11:29,857 --> 00:11:31,524
Kenapa kau masih membawa bayimu ke terapi?
259
00:11:31,525 --> 00:11:32,900
Kami menyayangimu. Kami pikir kau lucu,
260
00:11:32,901 --> 00:11:35,778
tetapi sulit untuk melakukan tugasku
saat ada kau di sini. Ya, benar.
261
00:11:35,779 --> 00:11:37,655
Biasanya kubayar bibiku untuk menjaganya,
262
00:11:37,656 --> 00:11:40,575
tetapi kini dia tak bisa karena dia mabuk
dan jatuh dari sepeda Peloton.
263
00:11:40,576 --> 00:11:44,036
Panggulnya membengkak,
jadi dia tak bisa sungguh disalahkan.
264
00:11:44,037 --> 00:11:45,413
Jelas kau bisa menyalahkannya.
265
00:11:45,414 --> 00:11:47,124
Apa yang akan kau lakukan sekarang
dengan wawancaramu?
266
00:11:48,250 --> 00:11:49,876
Andai aku kenal seseorang
267
00:11:49,877 --> 00:11:52,420
yang tidak menangani pasien
dari pukul 12.00 sampai 13.00.
268
00:11:52,421 --> 00:11:55,006
Tak akan bisa. Tidak.
269
00:11:55,007 --> 00:11:57,884
Entah kenapa banyak wanita kulit putih
mengadopsi bayi kulit hitam. Dia baik.
270
00:11:57,885 --> 00:11:59,886
Aku juga mau menggendongnya.
271
00:11:59,887 --> 00:12:01,512
- Hai, Sayang.
- Ya.
272
00:12:01,513 --> 00:12:03,514
- Kau sangat nyaman dengannya.
- Hai.
273
00:12:03,515 --> 00:12:05,808
Apakah menurutmu
aku juga bisa senyaman itu?
274
00:12:05,809 --> 00:12:07,059
Tidak.
275
00:12:07,060 --> 00:12:08,186
Hei.
276
00:12:08,187 --> 00:12:09,813
Hai. Temui putramu.
277
00:12:11,273 --> 00:12:12,356
Aku tak percaya.
278
00:12:12,357 --> 00:12:14,067
Tetapi jika itu anak Jimmy,
beri tahu dia aku tak keberatan.
279
00:12:16,904 --> 00:12:18,447
Apa itu? Apakah itu bayi?
280
00:12:19,031 --> 00:12:21,532
- Sudah jelas.
- Kenapa kalian semua di sini?
281
00:12:21,533 --> 00:12:23,075
Ya, aku hanya mampir
untuk mengajak Gaby makan siang.
282
00:12:23,076 --> 00:12:25,369
Kau menghubungiku
dan memintaku datang kemari.
283
00:12:25,370 --> 00:12:26,287
Tolong bersikap lebih dewasa.
284
00:12:26,288 --> 00:12:30,541
Apa kau akan marah saat aku selucu ini?
285
00:12:30,542 --> 00:12:33,795
Keluar dari kantorku, Bocah Botak.
286
00:12:34,421 --> 00:12:35,588
- Astaga.
- Dia yang terburuk.
287
00:12:35,589 --> 00:12:37,841
Kau, mari bicara sebentar.
288
00:12:41,553 --> 00:12:43,095
Menurutmu apa yang mereka bicarakan?
289
00:12:43,096 --> 00:12:44,139
Entahlah.
290
00:12:46,391 --> 00:12:47,935
Aku sangat menyukai Gaby.
291
00:12:48,602 --> 00:12:50,604
Apa niatanmu?
292
00:12:52,397 --> 00:12:54,315
Apakah kita sedang di film kuno?
293
00:12:54,316 --> 00:12:55,691
Aku serius.
294
00:12:55,692 --> 00:12:59,446
Apakah kau orang baik?
Atau kau orang jahat?
295
00:13:00,447 --> 00:13:02,616
Kurasa aku orang baik.
296
00:13:03,283 --> 00:13:04,492
Aku sayang keluargaku.
297
00:13:04,493 --> 00:13:06,410
Aku membayar pajak.
298
00:13:06,411 --> 00:13:11,040
Aku bahkan mendaur ulang baterai,
yang mana itu sulit dibuang.
299
00:13:11,041 --> 00:13:12,501
Paham maksudku?
300
00:13:15,420 --> 00:13:17,548
Apa kau membeku? Apa yang terjadi?
301
00:13:20,008 --> 00:13:24,387
Baik, terlepas dari leluconku,
kupikir Gaby luar biasa
302
00:13:24,388 --> 00:13:29,059
dan aku merasa aku sudah lama menanti
untuk bertemu dengannya.
303
00:13:29,643 --> 00:13:31,644
- Itu jawaban yang kucari.
- Baiklah.
304
00:13:31,645 --> 00:13:33,312
Kau boleh kembali ke dalam.
305
00:13:33,313 --> 00:13:34,313
Baik.
306
00:13:34,314 --> 00:13:35,648
Senang bertemu dengan...
307
00:13:35,649 --> 00:13:37,317
bertemu dan diancam olehmu.
308
00:13:39,736 --> 00:13:40,820
Gaby, makan siang?
309
00:13:40,821 --> 00:13:42,196
Maaf, aku tak bisa.
310
00:13:42,197 --> 00:13:43,823
Aku harus mengawasi bayi pasienku.
311
00:13:43,824 --> 00:13:45,242
Tipikal Gaby.
312
00:13:45,826 --> 00:13:47,952
Paul. Kau sangat kasar.
313
00:13:47,953 --> 00:13:49,580
Kupikir kau harus minta maaf pada bayinya.
314
00:13:50,497 --> 00:13:51,623
Salahku.
315
00:13:52,833 --> 00:13:56,335
Baik, akhirnya kutemukan kunci cadangan,
316
00:13:56,336 --> 00:13:58,462
tetapi yang ini tak bisa kulepaskan
dari ringnya.
317
00:13:58,463 --> 00:14:00,673
Bisa jadi ini kunci rumah,
jadi aku akan percaya saja
318
00:14:00,674 --> 00:14:04,302
kau tak akan kembali,
mengulitiku, dan kau jadikan mantel.
319
00:14:04,303 --> 00:14:05,428
Tidak akan.
320
00:14:05,429 --> 00:14:08,931
Namun entah bagaimana dengan putriku.
Ini hadiah untuk ulang tahunnya
321
00:14:08,932 --> 00:14:10,850
dan dia haus darah, jadi...
322
00:14:10,851 --> 00:14:13,353
MINI Cooper kuning tua.
323
00:14:14,021 --> 00:14:15,939
Kau dan istrimu pasti membencinya.
324
00:14:17,316 --> 00:14:19,442
Aku akan mengatakan hal
yang bisa membuatmu tak enak hati dan...
325
00:14:19,443 --> 00:14:22,821
bersikap aneh, jadi aku memintamu
untuk berusaha tak melakukannya.
326
00:14:24,198 --> 00:14:25,907
Istriku sudah tiada.
327
00:14:25,908 --> 00:14:27,284
Tentu saja.
328
00:14:28,076 --> 00:14:30,370
Bagus. Maksudku tidak bagus.
329
00:14:30,954 --> 00:14:32,872
- Mantan suamiku sudah tiada.
- Sungguh?
330
00:14:32,873 --> 00:14:35,124
Sudah tiada bagiku. Itu buruk sekali.
331
00:14:35,125 --> 00:14:37,627
Aku sering bercanda seperti itu,
tetapi kukatakan dengan lebih lucu.
332
00:14:37,628 --> 00:14:40,671
Kubilang, "Dia sudah tiada bagiku."
333
00:14:40,672 --> 00:14:43,592
- Tidak, itu sama saja.
- Sama saja. Ya.
334
00:14:45,594 --> 00:14:47,678
Aku prihatin hubunganmu berakhir buruk,
335
00:14:47,679 --> 00:14:49,388
tetapi setidaknya
kau dapat lelucon bagus dari situ.
336
00:14:49,389 --> 00:14:52,058
- Kau bisa berkarier menjadi pelawak.
- Biasanya itu lucu.
337
00:14:52,059 --> 00:14:53,601
- Sungguh? Ya.
- Sekarang tidak, namun biasanya lucu.
338
00:14:53,602 --> 00:14:54,686
Baiklah.
339
00:14:55,270 --> 00:14:56,646
Apa yang terjadi?
340
00:14:56,647 --> 00:14:58,439
Kau tahu situasi semacam,
341
00:14:58,440 --> 00:15:01,860
"Aku beruntung karena sahabatku
dan suamiku akrab"?
342
00:15:03,070 --> 00:15:06,823
Ya. Kini aku mengantar anakku
ke rumahnya setiap dua akhir pekan sekali.
343
00:15:07,908 --> 00:15:11,744
Aku membantu memasang kertas dinding
si jalang itu. Tak bergelembung.
344
00:15:11,745 --> 00:15:12,829
Pasti rasanya sulit.
345
00:15:14,414 --> 00:15:16,499
Apa hal paling memalukan yang kau sadari
346
00:15:16,500 --> 00:15:18,544
tak bisa kau lakukan tanpa istrimu?
347
00:15:20,254 --> 00:15:22,673
Maaf, aku tak terbiasa
dengan orang menanggapiku.
348
00:15:23,382 --> 00:15:25,258
Biasanya, semua orang
menghindari topik ini.
349
00:15:25,259 --> 00:15:28,177
- Aku tidak. Malah kulanjutkan, jadi...
- Bisa kulihat.
350
00:15:28,178 --> 00:15:30,304
Aku tak bisa membayar angsuran rumahku.
351
00:15:30,305 --> 00:15:31,472
- Ya.
- Itu krusial.
352
00:15:31,473 --> 00:15:33,850
Ya. Kukira jika aku menunggu cukup lama,
353
00:15:33,851 --> 00:15:36,937
mereka akan bersikap baik dan menemuiku,
dan mereka pun menemuiku.
354
00:15:38,188 --> 00:15:39,273
Mereka tak bersikap baik.
355
00:15:41,859 --> 00:15:43,318
Siapa nama istrimu?
356
00:15:44,152 --> 00:15:46,529
- Tia.
- Itu nama yang bagus.
357
00:15:46,530 --> 00:15:48,156
Memang nama yang bagus.
358
00:15:49,241 --> 00:15:53,829
Baik, ini akan terdengar gila,
tetapi apakah menurutmu
359
00:15:54,454 --> 00:15:58,082
kematian istrimu lebih baik
daripada apa yang terjadi padaku?
360
00:15:58,083 --> 00:15:59,000
- Yah...
- Tidak.
361
00:15:59,001 --> 00:16:00,793
- Tidak?
- Tidak. Itu...
362
00:16:00,794 --> 00:16:03,254
- Baik, aku bisa bilang ini.
- Itu... Baiklah.
363
00:16:03,255 --> 00:16:06,424
Kurasa kita bisa sama-sama sedih
tanpa menjadikan ini persaingan.
364
00:16:06,425 --> 00:16:07,758
- Tolong dengarkan aku.
- Baik.
365
00:16:07,759 --> 00:16:08,968
- Baiklah.
- Ya?
366
00:16:08,969 --> 00:16:12,722
Semua kenangan baik
tentang suamiku telah ternodai.
367
00:16:12,723 --> 00:16:13,890
Paham? Sudah tiada.
368
00:16:13,891 --> 00:16:17,185
Tetapi aku yakin kau masih punya
banyak kenangan manis tentang istrimu
369
00:16:17,186 --> 00:16:19,563
dan kau bisa mengingat itu selamanya.
370
00:16:20,522 --> 00:16:22,732
- Ya. Itu benar.
- Ya.
371
00:16:22,733 --> 00:16:25,026
- Ya, aku menang. Aku pemenangnya.
- Sial,
372
00:16:25,027 --> 00:16:26,485
- kau menang.
- Ya.
373
00:16:26,486 --> 00:16:29,697
Ya, kemarahanku sangat besar.
374
00:16:29,698 --> 00:16:33,242
Aku merasa seolah aku terjebak.
375
00:16:33,243 --> 00:16:36,287
Mungkin pada akhirnya lebih mudah bagimu
untuk melanjutkan hidup.
376
00:16:36,288 --> 00:16:38,707
Kau tak terlihat
seperti menyimpan kemarahan besar.
377
00:16:39,499 --> 00:16:40,541
- Tidak?
- Tidak.
378
00:16:40,542 --> 00:16:42,794
Tampaknya tingkat kemarahanmu sudah tepat.
379
00:16:45,214 --> 00:16:48,050
Terkadang melanjutkan hidup
terasa mustahil bagiku.
380
00:16:48,967 --> 00:16:50,928
Jangan bilang mustahil.
381
00:16:55,807 --> 00:16:56,849
- Aku akan pergi sekarang...
- Baik.
382
00:16:56,850 --> 00:16:58,310
...karena aku ada sesi terapi.
383
00:16:59,520 --> 00:17:02,856
Syukurlah. Ya. Terus lanjutkan itu.
384
00:17:03,774 --> 00:17:04,941
Aku terapisnya.
385
00:17:04,942 --> 00:17:06,275
- Tetapi, "Syukurlah"?
- Ya.
386
00:17:06,276 --> 00:17:10,239
Maksudku, "Syukurlah ada kau
yang melakukan pekerjaan itu."
387
00:17:11,365 --> 00:17:12,199
Hei...
388
00:17:12,699 --> 00:17:15,243
Senang bertemu denganmu.
389
00:17:17,579 --> 00:17:18,579
Aku juga senang bertemu denganmu.
390
00:17:23,377 --> 00:17:25,252
Karena itu kau memanggilku kemari?
391
00:17:25,253 --> 00:17:27,630
Siapa di pemakaman itu
yang memberitahumu soal Bitcoin?
392
00:17:27,631 --> 00:17:28,965
Hentikan.
393
00:17:28,966 --> 00:17:30,508
Apa maksudmu dengan "tipikal Gaby"?
394
00:17:30,509 --> 00:17:33,594
- Ini, jaga dia.
- Bagaimana jika dia lapar?
395
00:17:33,595 --> 00:17:35,721
Kau punya puting. Susui dia.
396
00:17:35,722 --> 00:17:37,640
Kau, beri tahu aku apa maksudmu.
397
00:17:37,641 --> 00:17:39,684
Apa kau ingin membahasnya, Paul?
Mari kita bahas. Ayo.
398
00:17:39,685 --> 00:17:40,810
Baik, mari kita bahas.
399
00:17:40,811 --> 00:17:41,978
- Bagus.
- Baiklah.
400
00:17:41,979 --> 00:17:46,566
Tipikal Gaby adalah membiarkan dirimu
dimanipulasi
401
00:17:46,567 --> 00:17:49,360
untuk mengurus masalah orang lain.
402
00:17:49,361 --> 00:17:52,697
Jadi, membantu seseorang selama satu jam
berarti aku kacau?
403
00:17:52,698 --> 00:17:55,241
Kau harus makan serat lebih banyak, Paul,
karena itu tak masuk akal.
404
00:17:55,242 --> 00:17:58,703
Kau terus menggunakan semua alasan
405
00:17:58,704 --> 00:18:03,040
untuk mengutamakan kebutuhan orang lain
daripada kebutuhanmu.
406
00:18:03,041 --> 00:18:06,169
Kau gunakan bayi itu
untuk melewatkan makan siang
407
00:18:06,170 --> 00:18:08,921
dengan salah satu pria paling menarik
yang pernah kulihat.
408
00:18:08,922 --> 00:18:12,383
Dan kubilang itu
sebagai pria yang menarik juga.
409
00:18:12,384 --> 00:18:15,678
Inilah yang kau lakukan dengan ibumu.
410
00:18:15,679 --> 00:18:18,055
Kita sama-sama tahu kau tak ingin
411
00:18:18,056 --> 00:18:20,516
- tinggal bersama ibumu.
- Bung.
412
00:18:20,517 --> 00:18:23,436
Aku sedang mencoba menidurkannya.
Bisakah kalian tak berisik?
413
00:18:23,437 --> 00:18:25,229
Aku menyuruh orang lain diam.
Itu pencapaian.
414
00:18:25,230 --> 00:18:29,400
Kau tak akan pernah bahagia
jika kau tak mengubah pola ini.
415
00:18:29,401 --> 00:18:33,112
Kau ingin bicara soal mengubah pola,
Tuan "Benteng Kesendirian"?
416
00:18:33,113 --> 00:18:35,531
Tuan "Kau Boleh Menginap di Rumahku"?
417
00:18:35,532 --> 00:18:38,284
Tuan "Aku Sangat Menyayangimu
dan Ingin Selalu Bersamamu
418
00:18:38,285 --> 00:18:40,578
tetapi Tak Mau Jika Kau Menyimpan
Semua Barangmu di Rumahku"?
419
00:18:40,579 --> 00:18:43,039
Yang terakhir terlalu panjang.
420
00:18:43,040 --> 00:18:44,832
Ya, aku tahu. Bisa kurasakan
saat mengatakannya.
421
00:18:44,833 --> 00:18:46,876
Setidaknya aku mencoba untuk berubah.
422
00:18:46,877 --> 00:18:50,213
Aku punya teman baru tahun ini,
dan, bulan lalu, kami pergi makan kue.
423
00:18:50,214 --> 00:18:54,634
Dan baru-baru ini, aku menjamu
beberapa orang di dapur kantor.
424
00:18:54,635 --> 00:18:56,928
Itu baru 30 detik yang lalu,
dan kau mengusir semua orang.
425
00:18:56,929 --> 00:18:58,513
Kau bilang ini tipikal Gaby?
426
00:18:58,514 --> 00:19:00,640
Ini tipikal Paul.
427
00:19:00,641 --> 00:19:03,601
Kau terpaku pada kebiasaanmu,
kau takut untuk bersikap lebih jantan.
428
00:19:03,602 --> 00:19:06,562
- Bersikap lebih jantan?
- Ya. Harus lebih jantan, Paul.
429
00:19:06,563 --> 00:19:08,981
Kenapa dia menangis?
430
00:19:08,982 --> 00:19:10,442
Astaga.
431
00:19:11,818 --> 00:19:12,944
Dia sangat tampan.
432
00:19:12,945 --> 00:19:14,403
- Ya ampun.
- Dia menatap mataku.
433
00:19:14,404 --> 00:19:15,988
Karena kontak mata saja, ya?
434
00:19:15,989 --> 00:19:17,156
- Matanya...
- Baiklah.
435
00:19:17,157 --> 00:19:19,116
Biar kugendong bayinya,
karena ini memang sulit.
436
00:19:19,117 --> 00:19:20,034
- Maafkan aku.
- Baiklah.
437
00:19:20,035 --> 00:19:21,286
SELAMAT ULANG TAHUN ALICE
438
00:19:21,870 --> 00:19:22,870
Bagaimana menurut kalian?
439
00:19:22,871 --> 00:19:24,664
- Luar biasa.
- Bagus sekali.
440
00:19:24,665 --> 00:19:28,334
- Bisakah kita percepat?
- Astaga. Ini pesta, Paul.
441
00:19:28,335 --> 00:19:30,378
Kenapa kau selalu rewel?
442
00:19:30,379 --> 00:19:32,463
- Siapa yang menyakitimu?
- Ayahku.
443
00:19:32,464 --> 00:19:34,216
Benar. Ya. Tidak, aku tahu itu.
444
00:19:35,259 --> 00:19:36,717
Apa kau ingat pita besar untuk mobilnya?
445
00:19:36,718 --> 00:19:37,885
Kau memintaku melakukan satu hal.
446
00:19:37,886 --> 00:19:39,178
- Aku tersinggung.
- Kau lupa.
447
00:19:39,179 --> 00:19:40,137
Hampir lupa seketika.
448
00:19:40,138 --> 00:19:42,515
Hei, bagaimana dengan prapermainannya?
449
00:19:42,516 --> 00:19:46,185
Rahasia terungkap, air mata tumpah,
dan tindikan diperlihatkan. Jadi...
450
00:19:46,186 --> 00:19:47,728
Ya, mulut ternganga.
451
00:19:47,729 --> 00:19:50,857
Aku hampir lupa. Teman-temanku
mengajakku pergi setelah ini.
452
00:19:50,858 --> 00:19:52,066
Kalian berdua mau ikut?
453
00:19:52,067 --> 00:19:53,151
Ya.
454
00:19:55,112 --> 00:19:58,865
Tidak. Aku tak bisa.
Tetapi terima kasih sudah mengajak.
455
00:19:58,866 --> 00:19:59,991
Duduklah.
456
00:19:59,992 --> 00:20:01,117
Ini.
457
00:20:01,118 --> 00:20:03,995
Ya, kuitansinya ada di dalam,
semisal kau tak suka.
458
00:20:03,996 --> 00:20:06,455
Kau tak akan suka, karena aku
tak mengenalmu dan tak tahu kesukaanmu.
459
00:20:06,456 --> 00:20:07,456
Kau baik sekali.
460
00:20:07,457 --> 00:20:09,125
Apa pun itu, kau akan menyukainya.
461
00:20:09,126 --> 00:20:11,127
Dia pernah memberiku
sepatu Nike yang sangat keren,
462
00:20:11,128 --> 00:20:12,336
aku masih takut untuk memakainya.
463
00:20:12,337 --> 00:20:13,671
Hei, santai saja dengan hadiahnya.
464
00:20:13,672 --> 00:20:15,715
Setelah dia membuka hadiah
atau menyalakan lilin,
465
00:20:15,716 --> 00:20:17,633
- maka waktu pestanya dimulai.
- Jangan.
466
00:20:17,634 --> 00:20:19,927
- Paul, jangan lakukan itu. Paul.
- Dia akan menyalakannya.
467
00:20:19,928 --> 00:20:20,887
Terima kasih, Paul.
468
00:20:20,888 --> 00:20:22,513
Aku tak melakukannya untukmu.
469
00:20:22,514 --> 00:20:25,308
Tak masalah. Aku tak terpengaruh.
470
00:20:25,309 --> 00:20:26,934
Aku sangat tenang.
471
00:20:26,935 --> 00:20:28,437
- Jadi akan kumulai.
- Ya. Ayolah.
472
00:20:29,188 --> 00:20:33,316
Aku hanya ingin bicara sedikit
soal putriku yang luar biasa, Alice.
473
00:20:33,317 --> 00:20:36,069
A berarti "dia luar biasa".
474
00:20:37,529 --> 00:20:39,113
L berarti "aku beruntung menjadi ayahnya".
475
00:20:39,114 --> 00:20:40,531
Terbalik.
476
00:20:40,532 --> 00:20:41,782
Ini terbalik?
477
00:20:41,783 --> 00:20:43,242
- Dari sisimu ini huruf L terbalik?
- Ya.
478
00:20:43,243 --> 00:20:44,535
- Dan ini yang benar?
- Ya.
479
00:20:44,536 --> 00:20:46,162
- Ya.
- Mari lanjutkan.
480
00:20:46,163 --> 00:20:47,456
Ayo. Jangan terfokus pada itu.
481
00:20:48,123 --> 00:20:50,000
- Dari tempat kami berdiri begitu.
- Kau bisa.
482
00:20:50,626 --> 00:20:54,003
I berarti "mungkin aku harus berhenti
karena aku tahu dia benci ini".
483
00:20:54,004 --> 00:20:55,713
Sangat benci.
484
00:20:55,714 --> 00:20:58,966
- C berarti "tak bisa" karena...
- Masih terbalik.
485
00:20:58,967 --> 00:21:00,676
...aku suka melihat dia kesal.
486
00:21:00,677 --> 00:21:05,389
Dan E berarti "aku sangat menantikan..."
487
00:21:05,390 --> 00:21:06,307
Astaga.
488
00:21:06,308 --> 00:21:08,017
- Padahal bisa pakai "menantikan".
- Itu benar.
489
00:21:08,018 --> 00:21:12,313
Aku menantikan tahap baru perjalanannya
selagi dia berkendara...
490
00:21:12,314 --> 00:21:15,442
Berkendara? Astaga. Astaga.
491
00:21:18,779 --> 00:21:21,364
- Ayo.
- Bagus sekali. Sangat bagus.
492
00:21:21,365 --> 00:21:22,907
Astaga.
493
00:21:22,908 --> 00:21:24,951
Seperti mobil Ibu.
494
00:21:24,952 --> 00:21:26,161
Tidak persis seperti mobil Ibu.
495
00:21:26,745 --> 00:21:27,995
Kami tak bercinta di mobil ini.
496
00:21:27,996 --> 00:21:29,080
Ayah yang terbaik.
497
00:21:29,081 --> 00:21:30,665
Ayah sangat menyayangimu.
498
00:21:30,666 --> 00:21:33,543
- Ini dia jalangku yang berulang tahun.
- Hei, Summer.
499
00:21:33,544 --> 00:21:35,378
- Hai.
- Kau benar.
500
00:21:35,379 --> 00:21:36,672
Dia membelikanmu mobil.
501
00:21:37,673 --> 00:21:39,508
Setidaknya aku berpura-pura terkejut.
502
00:21:41,134 --> 00:21:42,218
Terima kasih.
503
00:21:42,219 --> 00:21:43,594
Kau harus duduk di belakang.
504
00:21:43,595 --> 00:21:44,805
- Baiklah.
- Ya.
505
00:21:45,430 --> 00:21:47,098
- Hei, hei.
- Hai.
506
00:21:47,099 --> 00:21:49,309
Sabuk pengaman, Semuanya.
507
00:21:52,813 --> 00:21:55,607
- Baik, dah.
- Baiklah, dah. Dah.
508
00:21:56,191 --> 00:21:57,192
Dah.
509
00:21:59,069 --> 00:22:00,486
Dia tak akan kembali, 'kan?
510
00:22:00,487 --> 00:22:01,571
Mungkin tak akan pernah.
511
00:22:01,572 --> 00:22:02,697
Kenapa kau berikan kuncinya?
512
00:22:02,698 --> 00:22:04,615
- Waktu kita masih 30 menit.
- Hei, tidak.
513
00:22:04,616 --> 00:22:06,117
Itulah wanita dewasa yang egois.
514
00:22:06,118 --> 00:22:07,577
- Kita mengajarinya dengan baik.
- Baik.
515
00:22:07,578 --> 00:22:09,370
Tahukah kalian? Pesta baru saja dimulai.
516
00:22:09,371 --> 00:22:12,623
Ada makanan, ada musik,
kita bisa menongkrong bersama.
517
00:22:12,624 --> 00:22:15,376
- Tidak. Guk. Sampai jumpa.
- Ya.
518
00:22:15,377 --> 00:22:16,461
Mari berpesta.
519
00:22:17,462 --> 00:22:19,423
- Mari minum-minum! Ayo!
- Ayo, Tim!
520
00:22:20,048 --> 00:22:23,677
Baik, aku akan mengambil
bir favoritku dari rumah.
521
00:22:25,012 --> 00:22:26,929
Sayang, mau kuambilkan untukmu?
522
00:22:26,930 --> 00:22:28,014
Aku mau mengambilkannya.
523
00:22:28,015 --> 00:22:29,141
Tidak. Aku saja.
524
00:22:32,060 --> 00:22:34,730
Liz, aku sudah tak tahan.
525
00:22:35,355 --> 00:22:36,939
- Apa?
- Kau dan Derek.
526
00:22:36,940 --> 00:22:38,024
Ini meresahkan.
527
00:22:38,025 --> 00:22:40,026
Seperti pasangan heteroseksual
bermain bola sepak.
528
00:22:40,027 --> 00:22:41,569
Makan saja bokongku, Brian.
529
00:22:41,570 --> 00:22:42,987
Dan aku benci itu karena aku wanita.
530
00:22:42,988 --> 00:22:44,906
Syukurlah. Jati dirimu masih ada.
531
00:22:44,907 --> 00:22:46,991
Ini bukanlah dirimu.
532
00:22:46,992 --> 00:22:48,117
Aku tahu.
533
00:22:48,118 --> 00:22:50,954
Aku terjebak dalam pusaran rasa malu.
534
00:22:51,663 --> 00:22:54,624
Aku hanya... Aku tak tahu
cara menghentikannya.
535
00:22:54,625 --> 00:22:57,753
Aku ingin tunjukkan foto
yang ada truk makanan itu hari ini.
536
00:22:58,462 --> 00:23:02,216
{\an8}"Si Jalang Udang Kembali!"
Aku si Jalang Udang?
537
00:23:03,050 --> 00:23:04,676
Itu sangat manis.
538
00:23:05,469 --> 00:23:07,678
Semua komentarnya
tentang dirimu yang penuh kebencian.
539
00:23:07,679 --> 00:23:10,515
Aku tahu karena aku luar biasa.
540
00:23:10,516 --> 00:23:12,016
Tetapi apa hubungannya itu
dengan Derek dan aku?
541
00:23:12,017 --> 00:23:13,560
Dia juga merindukan Jalang Udang.
542
00:23:14,144 --> 00:23:16,646
- Dia memberi like ke semua komentar.
- Sungguh?
543
00:23:16,647 --> 00:23:19,398
Tidak, tetapi jika dia tahu
cara memakai medsos, pasti dia lakukan.
544
00:23:19,399 --> 00:23:21,985
Dengarkan aku sebagai orang
yang pernah heteroseksual selama 20 tahun.
545
00:23:22,736 --> 00:23:26,532
Jika kau tak bisa
kembali menjadi dirimu sendiri,
546
00:23:27,366 --> 00:23:30,452
kau tak akan menikmati seks lagi.
547
00:23:31,286 --> 00:23:33,371
- Apa kau serius?
- Tidak, dia paham.
548
00:23:33,372 --> 00:23:34,873
Ya, aku paham.
549
00:23:37,084 --> 00:23:39,753
Makan bokongku dan aku akan benci itu
karena kau wanita?
550
00:23:40,254 --> 00:23:41,379
Itu lucu.
551
00:23:41,380 --> 00:23:42,297
Mungkin aku akan suka.
552
00:23:44,341 --> 00:23:46,008
Jadi, parkir saja mobilmu di rumahku,
553
00:23:46,009 --> 00:23:48,177
lalu kita akan berjalan
ke pesta ulang tahun di bawah jembatan.
554
00:23:48,178 --> 00:23:49,720
- Sempurna.
- Dan aku akan minum-minum,
555
00:23:49,721 --> 00:23:51,806
menikmati musik, dan ganja
untuk orang yang sudah tak mabuk.
556
00:23:51,807 --> 00:23:53,015
Bagus sekali.
557
00:23:53,016 --> 00:23:54,851
- Ada pesan untukmu.
- Tolong bacakan.
558
00:23:54,852 --> 00:23:56,352
Dari Louis.
559
00:23:56,353 --> 00:23:59,772
"Maaf terlambat. Selamat ulang tahun.
Senang kita bisa bertemu,
560
00:23:59,773 --> 00:24:03,861
tetapi mungkin ada baiknya
jika kita tidak mengobrol lagi."
561
00:24:04,903 --> 00:24:06,071
Kita akan singgah ke suatu tempat.
562
00:24:08,073 --> 00:24:10,992
Ini kesempatan bagus untuk menunjukkan
betapa cerdasnya diriku.
563
00:24:10,993 --> 00:24:13,411
Permainan kamar gelap. Kau akan suka itu.
564
00:24:13,412 --> 00:24:15,580
Kurasa tidak.
565
00:24:15,581 --> 00:24:18,040
- Aku tak paham. Kau dikunci di ruangan?
- Ya.
566
00:24:18,041 --> 00:24:19,584
- Dan kau tak bisa keluar?
- Ya.
567
00:24:19,585 --> 00:24:21,544
- Kau harus mengerjakan soal matematika?
- Ya.
568
00:24:21,545 --> 00:24:22,545
Dan kau suka itu?
569
00:24:22,546 --> 00:24:23,588
Tidak, aku benci itu.
570
00:24:23,589 --> 00:24:26,674
Tetapi mungkin kali ini kita bisa keluar
dan dapat kaus yang serasi.
571
00:24:26,675 --> 00:24:28,634
Kau tak bilang apa-apa soal kaus serasi.
572
00:24:28,635 --> 00:24:31,096
- Kalau begitu aku mau.
- Pasti akan seru.
573
00:24:32,014 --> 00:24:33,056
Hai.
574
00:24:34,141 --> 00:24:36,101
- Hei, Alice.
- Bisa kita bicara?
575
00:24:37,811 --> 00:24:40,688
Aku mau, tetapi tak bisa
karena aku harus bekerja.
576
00:24:40,689 --> 00:24:42,899
Tak masalah.
Sedang sepi. Bisa kuurus sendiri.
577
00:24:42,900 --> 00:24:45,485
- Terima kasih sudah bisa membaca situasi.
- Sama-sama.
578
00:24:51,825 --> 00:24:53,493
Kau punya teman baru.
579
00:24:54,077 --> 00:24:55,244
Apakah dia sahabatmu?
580
00:24:55,245 --> 00:24:57,998
Kurasa begitu, karena dia satu-satunya.
581
00:24:59,666 --> 00:25:01,542
Tetapi menyenangkan rasanya
bisa memulai lembaran baru.
582
00:25:01,543 --> 00:25:03,337
Aku sangat mengerti itu.
583
00:25:04,963 --> 00:25:06,255
Aku turut senang untukmu.
584
00:25:06,256 --> 00:25:07,340
Terima kasih.
585
00:25:07,341 --> 00:25:09,675
Aku cemas saat kau tak membalas pesanku,
586
00:25:09,676 --> 00:25:11,344
tetapi tampaknya kau baik-baik saja.
587
00:25:11,345 --> 00:25:13,179
Ya. Aku baik-baik saja.
588
00:25:13,180 --> 00:25:15,932
Maksudku, hidupku tak selalu
tentang permen karet dan donat, tetapi,
589
00:25:15,933 --> 00:25:17,183
- kau tahu...
- Tak ada yang bilang itu di sini.
590
00:25:17,184 --> 00:25:19,143
Aku tak tahu
apa yang dikatakan orang Amerika.
591
00:25:19,144 --> 00:25:20,187
Senapan dan peluru?
592
00:25:22,356 --> 00:25:24,149
Keadaan jelas semakin membaik.
593
00:25:27,736 --> 00:25:30,780
Dulu aku selalu datang kemari
dengan Sarah setiap pagi
594
00:25:30,781 --> 00:25:32,114
sebelum dia pergi bekerja.
595
00:25:32,115 --> 00:25:37,453
Kami duduk di sini dan menebak
pekerjaan semua orang yang ada.
596
00:25:37,454 --> 00:25:39,164
Lalu setelah semua kejadian itu,
597
00:25:40,624 --> 00:25:44,962
aku duduk sendirian di kursi ini
selama berjam-jam,
598
00:25:46,588 --> 00:25:48,632
dan setiap kulihat ada kereta yang datang,
599
00:25:49,800 --> 00:25:52,845
butuh segenap tenagaku untuk menahan
agar tak berdiri dan...
600
00:25:57,599 --> 00:25:58,600
Begitulah.
601
00:26:03,313 --> 00:26:05,148
Kenapa kau tak mau bicara denganku lagi?
602
00:26:05,774 --> 00:26:07,067
Itu aneh.
603
00:26:11,280 --> 00:26:12,738
Aku hanya merasa lebih baik seperti ini.
604
00:26:12,739 --> 00:26:14,992
Aku tak percaya.
605
00:26:18,328 --> 00:26:19,997
Apa yang ayahku bilang padamu?
606
00:26:23,458 --> 00:26:24,834
- Hei.
- Hai.
607
00:26:24,835 --> 00:26:27,712
- Ayo. Silakan, Nona Manis.
- Terima kasih, Pak.
608
00:26:27,713 --> 00:26:29,672
- Tak ada untukmu, Sobat.
- Sebenarnya, aku tak bisa.
609
00:26:29,673 --> 00:26:32,175
Perlu menyetir satu jam ke rumah ibuku
dan aku harus pergi sekarang.
610
00:26:32,176 --> 00:26:33,676
Apa kau yakin tak mau aku ikut?
611
00:26:33,677 --> 00:26:35,220
- Ya. Tidak.
- Aku pandai menghadapi ibu-ibu.
612
00:26:35,804 --> 00:26:39,182
Ketahuilah, aku akan merayu.
Mungkin memukul bokong sedikit.
613
00:26:39,183 --> 00:26:40,600
Kau akan memukul bokong ibuku?
614
00:26:40,601 --> 00:26:43,144
Ada apa denganmu?
Kita akan bahas itu nanti.
615
00:26:43,145 --> 00:26:44,521
Tetapi, bisakah bantu aku?
616
00:26:45,189 --> 00:26:46,522
Lakukan sesuatu untuk Jimbo.
617
00:26:46,523 --> 00:26:48,357
Dia ingin merasa
bahwa dirinya adalah ancaman.
618
00:26:48,358 --> 00:26:51,110
- Aku paham. Baiklah.
- Baik, dah. Akan kuhubungi nanti.
619
00:26:51,111 --> 00:26:52,195
- Dah.
- Kau mau pergi?
620
00:26:52,196 --> 00:26:53,322
- Ya, sampai jumpa.
- Sampai jumpa.
621
00:26:55,032 --> 00:26:57,492
Sulit rasanya berada di rumahmu.
622
00:26:58,076 --> 00:27:00,662
Aku tak bisa berhenti membayangkan
kalian berdua bercinta.
623
00:27:01,455 --> 00:27:02,581
Terima kasih.
624
00:27:03,916 --> 00:27:05,250
Apa-apaan?
625
00:27:07,044 --> 00:27:08,669
Derek, ini anjingmu?
626
00:27:08,670 --> 00:27:10,506
Ya, itu bir baru Mac.
627
00:27:11,089 --> 00:27:13,675
Aku suka itu. Jangan beri tahu Liz.
Dia bisa semakin gila.
628
00:27:14,384 --> 00:27:17,512
Aku sudah menikah selama 27 tahun
dan tiba-tiba saja,
629
00:27:17,513 --> 00:27:20,723
istriku digantikan oleh replika yang aneh.
630
00:27:20,724 --> 00:27:23,226
Membuatku merasa seperti
ada gempa yang akan terjadi.
631
00:27:23,227 --> 00:27:28,856
Semalam, dia bilang dia selalu melihatku
dan mendengarku.
632
00:27:28,857 --> 00:27:33,195
- Itu menyeramkan.
- Aku tak mau dilihat atau didengar.
633
00:27:34,029 --> 00:27:36,572
Hubungan itu rumit.
634
00:27:36,573 --> 00:27:37,657
Aku paham.
635
00:27:37,658 --> 00:27:41,328
Maksudku, Gaby hebat,
tetapi mencoba mengenal dirinya...
636
00:27:42,579 --> 00:27:44,873
Anggap saja ada banyak batasan emosional.
637
00:27:45,958 --> 00:27:47,333
- Rumit.
- Ya.
638
00:27:47,334 --> 00:27:50,253
- Aku bertemu seorang wanita hari ini.
- Seorang wanita.
639
00:27:50,254 --> 00:27:53,381
Kami terasa cocok.
Tebak apa yang kulakukan?
640
00:27:53,382 --> 00:27:55,216
- Apa?
- Tak melakukan apa-apa.
641
00:27:55,217 --> 00:27:56,509
Tidak sedikit pun.
642
00:27:56,510 --> 00:27:59,637
Membuatku bertanya-tanya apa aku akan siap
untuk hubungan yang nyata.
643
00:27:59,638 --> 00:28:01,056
Jangan berkata begitu, Jim.
644
00:28:01,932 --> 00:28:03,266
Apa kau harus selalu dipanggil Jimmy?
645
00:28:03,267 --> 00:28:05,518
- Membuatku merasa seperti anak kecil.
- Tidak, itu cocok.
646
00:28:05,519 --> 00:28:09,106
Kau tahu, keadaan bisa berubah, James.
647
00:28:11,775 --> 00:28:13,402
Sebagai terapis, aku percaya itu.
648
00:28:13,902 --> 00:28:17,155
Namun, aku sudah melihat orang yang hidup
dengan cara tertentu begitu lama,
649
00:28:18,323 --> 00:28:20,700
hingga mereka sepertinya tak bisa
mengubah kebiasaan itu.
650
00:28:20,701 --> 00:28:25,037
Hei, Sobat. Maaf aku datang
tiba-tiba. Hanya ingin menginap.
651
00:28:25,038 --> 00:28:27,082
Hei. Kemarilah.
652
00:28:32,713 --> 00:28:38,718
Kau tahu bagaimana kadang hal yang tepat
untuk dilakukan ada di hadapanku,
653
00:28:38,719 --> 00:28:45,516
tetapi karena aku menyebalkan,
aku butuh waktu lama untuk melakukannya?
654
00:28:45,517 --> 00:28:47,853
Itu salah satu sifatmu
yang paling menawan.
655
00:28:48,395 --> 00:28:49,812
Sebelum bertemu denganmu,
656
00:28:49,813 --> 00:28:56,277
kukira aku sudah menjalani
versi terbaik dari kehidupanku.
657
00:28:56,278 --> 00:28:59,405
Aku sukses di pekerjaanku,
terhubung kembali dengan keluargaku,
658
00:28:59,406 --> 00:29:02,200
berhubungan seks
dengan wanita di ujung jalan.
659
00:29:02,201 --> 00:29:04,869
Wanita di ujung jalan yang mana?
Di mana tepatnya dia tinggal?
660
00:29:04,870 --> 00:29:06,288
Dia sudah pindah.
661
00:29:07,164 --> 00:29:10,876
Intinya, aku tak mengira
ada versi terbaik yang baru.
662
00:29:13,670 --> 00:29:15,005
Tinggallah bersamaku.
663
00:29:15,506 --> 00:29:17,381
Sepertinya sudah kulakukan.
664
00:29:17,382 --> 00:29:19,383
Separuh pakaianku sudah ada di sini.
665
00:29:19,384 --> 00:29:22,095
Aku sudah menempatkan foto-foto,
dan aku hanya...
666
00:29:23,305 --> 00:29:25,265
Aku menunggumu untuk menyadarinya.
667
00:29:29,061 --> 00:29:30,603
Siapa orang-orang itu?
668
00:29:30,604 --> 00:29:32,563
Itu saudariku dan anak-anaknya.
669
00:29:32,564 --> 00:29:34,899
Kau pikir mereka itu siapa?
670
00:29:34,900 --> 00:29:36,776
Kukira foto itu disertakan
bersama bingkainya.
671
00:29:36,777 --> 00:29:38,570
Paul.
672
00:29:40,322 --> 00:29:41,156
Kau baik-baik saja?
673
00:29:45,244 --> 00:29:46,869
Ya, aku baik-baik saja.
674
00:29:46,870 --> 00:29:48,789
Baik, aku akan kembali.
675
00:29:51,834 --> 00:29:55,044
Ibu tak bisa memutuskan apakah
harus membawa kursi goyang favorit kakekmu
676
00:29:55,045 --> 00:29:56,295
atau dimasukkan ke ruang penyimpanan.
677
00:29:56,296 --> 00:29:57,506
Bu, apakah itu kursi kentut?
678
00:29:58,674 --> 00:30:00,341
Harusnya Ibu bakar saja.
Kenapa masih disimpan?
679
00:30:00,342 --> 00:30:02,218
Dulu dia sering kentut di kursi ini.
680
00:30:02,219 --> 00:30:03,427
Tak boleh dibawa. Itu gila.
681
00:30:03,428 --> 00:30:05,137
Ayolah.
682
00:30:05,138 --> 00:30:07,182
- Sebentar, Bu. Aku harus jawab ini.
- Baik.
683
00:30:09,351 --> 00:30:10,476
Ada apa, Bos?
684
00:30:10,477 --> 00:30:12,061
Aku punya teman sekamar baru.
685
00:30:12,062 --> 00:30:13,354
Apa? Mustahil.
686
00:30:13,355 --> 00:30:16,650
Aku hanya ingin berterima kasih
karena sudah memberiku keberanian.
687
00:30:18,443 --> 00:30:20,779
Aku harus pergi. Ada Julie.
688
00:30:22,030 --> 00:30:23,198
Hei, pelan-pelan saja.
689
00:30:23,699 --> 00:30:24,782
Pastikan kau melakukan peregangan.
690
00:30:24,783 --> 00:30:26,742
Kau terlalu tua untuk macam-macam, paham?
691
00:30:26,743 --> 00:30:27,828
Selamat malam.
692
00:30:30,289 --> 00:30:32,958
Sayang, kau lihat selotip?
Rasanya baru Ibu pegang.
693
00:30:35,878 --> 00:30:36,879
Ada apa, Sayang?
694
00:30:41,341 --> 00:30:47,848
- Aku sangat menyayangi Ibu, tetapi...
- Ibu juga menyayangimu.
695
00:30:50,642 --> 00:30:52,060
...kurasa sebaiknya
Ibu tak tinggal bersamaku.
696
00:30:54,229 --> 00:31:00,318
Kurasa Ibu akan lebih bahagia di sini,
di dekat teman-teman dan kehidupan Ibu.
697
00:31:00,319 --> 00:31:01,694
Aku juga akan siapkan kebutuhan Ibu.
698
00:31:01,695 --> 00:31:04,655
Akan kucarikan pengasuh purnawaktu,
aku akan lebih sering berkunjung,
699
00:31:04,656 --> 00:31:07,033
yang mana seharusnya
kulakukan itu sejak lama.
700
00:31:07,034 --> 00:31:09,577
Aku tahu aku mengacaukan segalanya
701
00:31:09,578 --> 00:31:11,370
karena tidak mengatakannya lebih awal,
702
00:31:11,371 --> 00:31:15,751
tetapi aku sungguh berpikir
ini hal yang tepat.
703
00:31:17,419 --> 00:31:18,504
Untuk kita berdua.
704
00:31:21,465 --> 00:31:23,383
Semoga Ibu mengerti.
705
00:31:26,261 --> 00:31:27,221
Bu?
706
00:31:28,263 --> 00:31:29,847
Ibu pikir sebaiknya kau pergi.
707
00:31:29,848 --> 00:31:31,557
- Keputusanmu sudah bulat.
- Ibu.
708
00:31:31,558 --> 00:31:34,102
Kau sudah mengatakan pendapatmu.
Sekarang pergilah.
709
00:31:37,606 --> 00:31:38,649
Maafkan aku.
710
00:31:43,654 --> 00:31:44,488
Ibu juga minta maaf.
711
00:31:55,123 --> 00:31:56,834
Ulang tahun yang bagus untuk Alice, Sobat.
712
00:31:58,877 --> 00:32:01,046
Meskipun dia hanya hadir di awal pesta.
713
00:32:03,006 --> 00:32:04,091
Terima kasih, Derek.
714
00:32:05,217 --> 00:32:06,384
Ya, aku merasa senang.
715
00:32:06,385 --> 00:32:07,386
Sudah seharusnya.
716
00:32:08,053 --> 00:32:09,179
Kau ayah yang baik.
717
00:32:10,138 --> 00:32:13,684
Kuhargai itu,
tetapi jangan panggil aku begitu.
718
00:32:15,894 --> 00:32:20,439
- Hei, Sean! Kuenya enak!
- Terima kasih, D.
719
00:32:20,440 --> 00:32:23,359
Ini campuran atau kau buat dari awal?
720
00:32:23,360 --> 00:32:27,406
Apa kau berteriak soal kue
di luar sini pada pukul 23.30?
721
00:32:28,448 --> 00:32:30,449
Apa kau sudah gila?
722
00:32:30,450 --> 00:32:31,617
Habiskan kuenya di luar.
723
00:32:31,618 --> 00:32:34,371
Jika ada remah-remah di kasurku,
akan kubunuh kau.
724
00:32:39,084 --> 00:32:40,127
Kau baik-baik saja?
725
00:32:42,963 --> 00:32:44,131
Aku hanya senang.
726
00:32:54,141 --> 00:32:56,476
HEI, INI SOFI.
APAKAH PUTRIMU SUKA MOBILNYA?
727
00:33:00,856 --> 00:33:02,815
Ayah menyuruhnya
untuk tak bicara denganku?
728
00:33:02,816 --> 00:33:04,609
Bahkan ketika Ayah tahu
kalau itu membantuku?
729
00:33:04,610 --> 00:33:07,196
Ayah sulit dipercaya.
730
00:33:08,530 --> 00:33:10,282
Lagi-lagi mengacaukan ulang tahunku.
731
00:33:11,450 --> 00:33:12,367
Sayang.
732
00:33:14,036 --> 00:33:16,121
Al... Sial!
733
00:34:02,000 --> 00:34:04,002
Terjemahan subtitle oleh
Dysan Aufar