1 00:00:13,472 --> 00:00:15,389 Bri, bisa berikan selotip itu padaku? 2 00:00:15,390 --> 00:00:18,351 Aku tak bermaksud mengganggumu berdiri dan tampak marah. 3 00:00:18,352 --> 00:00:19,977 Hei, akan kuambilkan air untuk kalian. 4 00:00:19,978 --> 00:00:22,021 - Terima kasih, Bu. - Dan bukankah putriku sangat baik 5 00:00:22,022 --> 00:00:23,773 mengizinkanku tinggal bersamanya? 6 00:00:23,774 --> 00:00:25,484 Aku ratu yang baik hati. 7 00:00:26,318 --> 00:00:28,820 - Dia mirip ibunya! - Itu benar. 8 00:00:29,863 --> 00:00:31,531 Sulit dipercaya kau menipuku untuk datang kemari. 9 00:00:31,532 --> 00:00:33,533 Bri, kau tampak sangat cantik. Wajahmu berseri-seri. 10 00:00:33,534 --> 00:00:34,700 Tentu wajahku berseri-seri. 11 00:00:34,701 --> 00:00:37,787 Aku memakai tabir surya karena kau bilang kita akan ke pantai. 12 00:00:37,788 --> 00:00:40,039 Baik, kita sedang di Long Beach, dan itu bisa dianggap pantai. 13 00:00:40,040 --> 00:00:42,500 Kau tahu membiarkan ibuku tinggal bersamaku itu sulit, 'kan? 14 00:00:42,501 --> 00:00:44,085 - Aku butuh dukungan sahabatku. - Aku tahu. 15 00:00:44,086 --> 00:00:46,128 Aku tahu kau sedang stres, tetapi anggap saja begini, 16 00:00:46,129 --> 00:00:48,214 setidaknya kau bisa belajar berhubungan seks dengan tenang. 17 00:00:48,215 --> 00:00:49,632 Aku tak tahu apa maksudmu. 18 00:00:49,633 --> 00:00:51,467 - Ini dia. - Bu Evans, 19 00:00:51,468 --> 00:00:53,636 - kau rajin ke gereja, 'kan? - Ya. 20 00:00:53,637 --> 00:00:57,306 Jika kubilang aku homoseksual, apakah aku dimaafkan? 21 00:00:57,307 --> 00:00:59,433 - Usaha bagus, Jalang. - Jaga ucapanmu. 22 00:00:59,434 --> 00:01:01,477 Gabitha! Aku terkejut. 23 00:01:01,478 --> 00:01:03,689 Dan, Sayang, kau bertanggung jawab atas pakaianku. 24 00:01:04,438 --> 00:01:05,356 Baiklah. 25 00:01:05,357 --> 00:01:07,066 Semacam stereotipe. 26 00:01:07,067 --> 00:01:08,443 Berengsek. 27 00:01:10,320 --> 00:01:12,322 Kenapa kakimu gemetar? 28 00:01:12,906 --> 00:01:14,575 Atau kau sedang mengejekku? 29 00:01:15,158 --> 00:01:17,911 Aku hanya mencoba memberanikan diri untuk mengatakan sesuatu. 30 00:01:18,537 --> 00:01:19,787 Terdengar menarik. 31 00:01:19,788 --> 00:01:23,458 Beri tahu aku saat kau siap untuk berhenti menjadi pengecut. 32 00:01:25,210 --> 00:01:26,502 Baiklah. 33 00:01:26,503 --> 00:01:30,131 Kau pernah bilang aku bisa biarkan kesedihan menenggelamkanku, 34 00:01:30,132 --> 00:01:31,591 atau aku bisa kembali bangkit. 35 00:01:31,592 --> 00:01:32,759 Ya. 36 00:01:33,302 --> 00:01:36,430 Dan aku belum benar-benar bangkit, tetapi aku bisa melihat ada cahaya. 37 00:01:38,432 --> 00:01:40,141 Kurasa aku ingin menyudahi terapiku. 38 00:01:40,142 --> 00:01:41,809 Dan aku tahu apa yang akan kau bilang. 39 00:01:41,810 --> 00:01:44,312 "Tak ada orang yang pernah selesai dengan terapi." 40 00:01:44,313 --> 00:01:47,023 Karena, ya, suaramu seperti Batman. 41 00:01:47,024 --> 00:01:50,569 Aku sengaja melakukannya. Itu menunjukkan wibawa. 42 00:01:52,070 --> 00:01:56,366 Aku hanya berpikir ini sudah saatnya aku berusaha sendiri, 43 00:01:56,950 --> 00:01:58,410 setidaknya untuk sementara waktu. 44 00:02:01,121 --> 00:02:02,080 Apa kau marah? 45 00:02:03,749 --> 00:02:04,750 Tidak. 46 00:02:06,043 --> 00:02:09,338 Faktanya, aku sangat bangga. 47 00:02:09,922 --> 00:02:13,717 Jika kau merasa membutuhkanku, aku akan ada untukmu. 48 00:02:14,301 --> 00:02:15,260 Aku tahu. 49 00:02:17,638 --> 00:02:18,679 Dan, Paul... 50 00:02:18,680 --> 00:02:20,182 Sama-sama. 51 00:02:28,607 --> 00:02:32,318 Apa? Kau pikir kau bisa pergi tanpa membayar untuk sesi terakhirmu? 52 00:02:32,319 --> 00:02:33,654 Yang benar saja. 53 00:02:37,241 --> 00:02:38,492 Barang bagus. 54 00:02:41,370 --> 00:02:42,412 Sial. 55 00:02:42,913 --> 00:02:44,122 Siapa yang mati? 56 00:02:44,998 --> 00:02:48,961 Kau tak boleh bercanda seperti itu di sekitar orang-orang seusiaku. 57 00:03:01,932 --> 00:03:05,185 Aku tak akan melupakan banyak hal tentang suamiku. 58 00:03:07,229 --> 00:03:11,233 Dan saat Elliot mencintaimu, 59 00:03:12,150 --> 00:03:15,612 kau tak perlu meragukannya sedikit pun. 60 00:03:17,114 --> 00:03:19,741 Dan begitulah aku akan mengingatnya. 61 00:03:20,242 --> 00:03:21,827 Terima kasih sudah datang. 62 00:03:22,494 --> 00:03:25,038 Setidaknya kalian berdua tak perlu sembunyi-sembunyi lagi. 63 00:03:26,498 --> 00:03:28,374 Aku mencoba mencairkan suasana. 64 00:03:28,375 --> 00:03:31,961 Saat melakukan itu di pemakaman, kau harus lucu. 65 00:03:31,962 --> 00:03:34,381 Kukira itu lelucon yang cukup bagus, Paul. 66 00:03:36,091 --> 00:03:37,550 Terima kasih sudah datang menemaniku. 67 00:03:37,551 --> 00:03:38,676 Tentu saja. 68 00:03:38,677 --> 00:03:41,763 Aku tak akan melewatkan pemakaman suami pacar bosmu. 69 00:03:43,640 --> 00:03:45,851 Bisa kau percaya betapa seksinya Julie saat berpakaian hitam? 70 00:03:46,351 --> 00:03:49,061 - Aku sangat tergoda olehnya. - Aku ingin melihat itu. 71 00:03:49,062 --> 00:03:50,813 - Hei. - Astaga. 72 00:03:50,814 --> 00:03:53,192 Setidaknya mereka tak perlu sembunyi-sembunyi lagi, 'kan? 73 00:03:54,401 --> 00:03:55,276 Lihat itu, Paul? 74 00:03:55,277 --> 00:03:57,154 Paul. Itu lucu. 75 00:03:58,280 --> 00:04:00,699 - Apa yang lucu? - Entahlah. 76 00:04:01,992 --> 00:04:02,993 Baiklah. 77 00:04:03,702 --> 00:04:05,995 Kuharap tidak terasa aneh saat kita bergaul, 78 00:04:05,996 --> 00:04:09,166 karena aku orang terakhir yang pernah bersamanya. 79 00:04:09,917 --> 00:04:11,502 Tidak, itu tak masalah bagiku. 80 00:04:12,294 --> 00:04:13,212 Tak masalah jika kau keberatan. 81 00:04:14,046 --> 00:04:15,379 Tak keberatan, tetapi terima kasih. 82 00:04:15,380 --> 00:04:16,379 - Baguslah. - Baik. 83 00:04:16,380 --> 00:04:18,090 - Bagus, bagus. - Bagus, bagus. 84 00:04:18,091 --> 00:04:19,258 Sungguh? 85 00:04:19,259 --> 00:04:20,761 Ini membuatku sedih. 86 00:04:21,386 --> 00:04:22,220 Aku paham. 87 00:04:22,221 --> 00:04:25,431 - Makasih sudah datang. Kau juga, Brian. - Tentu saja. 88 00:04:25,432 --> 00:04:29,018 Tak usah berterima kasih padanya. Dia tak ikut upacara. Datang demi makanan. 89 00:04:29,019 --> 00:04:30,895 - Iri? - Ya. 90 00:04:30,896 --> 00:04:33,856 Dan juga, aku ingin memberitahumu karena rumahnya sudah terjual, 91 00:04:33,857 --> 00:04:35,566 kau bisa menempatkan dananya ke dalam perwalian 92 00:04:35,567 --> 00:04:37,318 - untuk putri dan cucu Elliot. - Terima kasih. 93 00:04:37,319 --> 00:04:38,945 Aku tahu itulah yang dia inginkan. 94 00:04:38,946 --> 00:04:40,905 Kau menjual rumahnya? Di mana kau akan tinggal sekarang? 95 00:04:40,906 --> 00:04:45,451 Dia akan tinggal bersamaku beberapa hari sampai dia menemukan tempat baru. 96 00:04:45,452 --> 00:04:46,995 Terima kasih sekali lagi, Sobat. 97 00:04:47,746 --> 00:04:49,289 - Ya. - Baiklah. 98 00:04:49,957 --> 00:04:52,041 - Wah. - Dia akan tinggal bersamamu 99 00:04:52,042 --> 00:04:53,459 - selama beberapa hari? - Beberapa hari? 100 00:04:53,460 --> 00:04:56,128 - Kau bersikap sangat dingin, Paul. - Aku terguncang. 101 00:04:56,129 --> 00:04:58,881 - Itu sangat mengkhawatirkan. - Meresahkan. 102 00:04:58,882 --> 00:05:01,092 Yang kami lakukan saat ini berhasil. 103 00:05:01,093 --> 00:05:04,762 Jangan lupa aku sudah tinggal sendirian selama... 104 00:05:04,763 --> 00:05:07,139 Apa yang kau lakukan? ...30 tahun. Apa itu? 105 00:05:07,140 --> 00:05:09,851 Ini vagina besar yang berkepak karena itulah dirimu sekarang. 106 00:05:09,852 --> 00:05:11,894 Berkepak, berkepak, berkepak, Paul. 107 00:05:11,895 --> 00:05:13,229 Itu juga meresahkan. 108 00:05:13,230 --> 00:05:16,023 - Aku yakin begitu. Lihatlah. - Jangan bawa itu padaku. 109 00:05:16,024 --> 00:05:17,525 - Aku tak mau itu. Aku tak mau... - Hei. Hei. 110 00:05:17,526 --> 00:05:18,443 Kita sedang di pemakaman. 111 00:05:52,019 --> 00:05:54,478 {\an8}LOUIS - MASIH BELUM DENGAR KABAR DARIMU. TOLONG KABARI AKU 112 00:05:54,479 --> 00:05:58,441 {\an8}Saat Alice berulang tahun ke-18, kau jadi orang dewasa yang punya anak dewasa. 113 00:05:58,442 --> 00:06:00,109 {\an8}Kenapa itu membuatmu terkejut? 114 00:06:00,110 --> 00:06:01,862 {\an8}Ayahmu juga punya anak dewasa. 115 00:06:03,238 --> 00:06:04,363 {\an8}Astaga. 116 00:06:04,364 --> 00:06:06,574 {\an8}Kalian membahas ulang tahunku? Apa hadiahku? 117 00:06:06,575 --> 00:06:08,285 {\an8}Aku akan membuatkan kue untukmu. 118 00:06:08,785 --> 00:06:10,077 {\an8}Kau mau cokelat atau vanila? 119 00:06:10,078 --> 00:06:12,289 {\an8}Kejutkan aku, tetapi aku mau vanila. 120 00:06:13,415 --> 00:06:14,540 {\an8}Aku tahu Ayah harus memberi hadiah apa. 121 00:06:14,541 --> 00:06:16,334 {\an8}Ayolah, Ayah. Hanya mobil. 122 00:06:16,335 --> 00:06:19,212 {\an8}"Hanya mobil." Aku suka dinamika keluarga kulit putih. 123 00:06:19,213 --> 00:06:22,006 {\an8}Dengar. Maafkan Ayah, Nak. Biaya asuransinya akan terlalu besar. 124 00:06:22,007 --> 00:06:23,424 {\an8}Baiklah. 125 00:06:23,425 --> 00:06:24,718 {\an8}Setidaknya patut dicoba. 126 00:06:26,678 --> 00:06:28,387 {\an8}- Apa akan Ayah pertimbangkan lagi? - Tidak. 127 00:06:28,388 --> 00:06:29,472 {\an8}Bagaimana jika aku yang bayar bensin? 128 00:06:29,473 --> 00:06:30,432 {\an8}Dengan apa? 129 00:06:32,267 --> 00:06:34,018 {\an8}- Jujur, itu mengerikan bagiku. - Tidak, itu buruk. 130 00:06:34,019 --> 00:06:35,353 {\an8}Belikan mobil untuk Alice. 131 00:06:35,354 --> 00:06:36,771 {\an8}Aku tahu penghasilanmu, Orang Pelit. 132 00:06:36,772 --> 00:06:38,022 {\an8}Kau informan, Sean! 133 00:06:38,023 --> 00:06:39,066 {\an8}Aku tak keberatan. 134 00:06:40,526 --> 00:06:42,610 {\an8}Baiklah, Robot Wanita, hentikan. 135 00:06:42,611 --> 00:06:43,903 {\an8}Aku akan belikan mobil untuk Alice. 136 00:06:43,904 --> 00:06:46,322 {\an8}Aku hanya menolaknya agar bisa membuatnya terkejut. 137 00:06:46,323 --> 00:06:48,241 {\an8}Manis sekali. Baik, aku menyukaimu lagi. 138 00:06:48,242 --> 00:06:49,951 {\an8}Aku belum memutuskan. 139 00:06:49,952 --> 00:06:52,286 {\an8}Ulang tahun terakhirnya buruk. Itu salahku. 140 00:06:52,287 --> 00:06:54,330 {\an8}Ya, saat kau mengetuk pintuku, mabuk, 141 00:06:54,331 --> 00:06:56,666 {\an8}bertanya apakah kau bisa meminjam kue ulang tahun? 142 00:06:56,667 --> 00:06:59,085 {\an8}- Aku ingat perbuatanku, Liz. - Benarkah? 143 00:06:59,086 --> 00:07:00,212 {\an8}Tidak semuanya. 144 00:07:00,879 --> 00:07:02,755 {\an8}Mungkin akan sehat bagiku jika ada beberapa hal dirahasiakan dariku. 145 00:07:02,756 --> 00:07:05,174 {\an8}Dengar, dia selalu terobsesi dengan mobil MINI Cooper kuning 146 00:07:05,175 --> 00:07:08,094 {\an8}milik ibunya saat kuliah, jadi aku ingin membeli itu. 147 00:07:08,095 --> 00:07:09,804 {\an8}Aku kembali mendukungmu. 148 00:07:09,805 --> 00:07:10,721 {\an8}Tetapi kapan pestanya? 149 00:07:10,722 --> 00:07:12,306 {\an8}Dia punya rencana sendiri, Liz. 150 00:07:12,307 --> 00:07:15,101 {\an8}Dia tak mau merayakan ulang tahun ke-18 dengan ayahnya dan teman-teman ayahnya. 151 00:07:15,102 --> 00:07:17,687 {\an8}- Siapa peduli? Dia berutang pada kita. - Pesta itu... 152 00:07:17,688 --> 00:07:19,939 {\an8}- Itu bukan untuknya. Untuk kita. - Tidak. Kita akan berpesta. 153 00:07:19,940 --> 00:07:21,023 {\an8}- Kita akan berpesta. - Baiklah. 154 00:07:21,024 --> 00:07:23,442 {\an8}- Kita pasti akan berpesta. - Ya. Sudah pasti. 155 00:07:23,443 --> 00:07:24,820 {\an8}Sudah pasti. 156 00:07:25,529 --> 00:07:26,779 {\an8}Baik. 157 00:07:26,780 --> 00:07:28,490 {\an8}- Kita harus rencanakan pestanya. - Baiklah. 158 00:07:29,157 --> 00:07:31,868 - Derek. Derek mau lewat. - Derek! 159 00:07:31,869 --> 00:07:33,870 - Hei, Jorge. - Hei. Ya, mau pesan apa? 160 00:07:33,871 --> 00:07:35,621 Maaf. Aku Derek. 161 00:07:35,622 --> 00:07:37,123 - Aku mau pesan seperti biasa. - Baiklah. 162 00:07:37,124 --> 00:07:39,876 Hanya sedang memikirkan apakah mau pesan satu atau dua. 163 00:07:39,877 --> 00:07:42,503 Pesan dua, Sayang. Kau suamiku yang besar dan lapar. 164 00:07:42,504 --> 00:07:43,421 - Sungguh? - Ya. 165 00:07:43,422 --> 00:07:44,463 Kau dengar dia. 166 00:07:44,464 --> 00:07:46,382 Bersantailah, akan kubawakan untukmu. 167 00:07:46,383 --> 00:07:47,467 Baik. 168 00:07:50,387 --> 00:07:51,221 Terima kasih. 169 00:07:52,806 --> 00:07:54,682 Hei, apa-apaan itu? 170 00:07:54,683 --> 00:07:56,309 Aku tak butuh pendapatmu. 171 00:07:56,310 --> 00:07:58,604 Halo. Entah kenapa dia bisa memotong antrean. 172 00:07:59,688 --> 00:08:01,689 Maaf, Kalung Besar. 173 00:08:01,690 --> 00:08:03,649 Tak ada yang bertanya padamu. 174 00:08:03,650 --> 00:08:06,360 Tetapi terima kasih banyak karena sudah menjaga antrean ini. 175 00:08:06,361 --> 00:08:09,113 Kau melakukannya dengan sangat baik. 176 00:08:09,114 --> 00:08:11,158 Sungguh. Nilai A-plus untukmu. 177 00:08:12,159 --> 00:08:13,409 Wah. 178 00:08:13,410 --> 00:08:14,995 Apa pun yang kau pesan biar kubayar. 179 00:08:15,495 --> 00:08:17,372 Baiklah, Nona Muda. Tak usah berbasa-basi. 180 00:08:18,081 --> 00:08:20,333 Jelas, ulang tahunmu akan sangat berarti 181 00:08:20,334 --> 00:08:22,001 - bagi kami... - Liz dan aku. 182 00:08:22,002 --> 00:08:23,794 Kita sudah sepakat untuk kompak hari ini. 183 00:08:23,795 --> 00:08:25,129 - Katakan saja dengan benar. - Baiklah. 184 00:08:25,130 --> 00:08:28,049 Jelas, ulang tahunmu sangat berarti bagi Liz dan aku. 185 00:08:28,050 --> 00:08:29,175 Terima kasih. 186 00:08:29,176 --> 00:08:33,053 Kami hanya ingin memulai dengan bilang kami menyayangimu. 187 00:08:33,054 --> 00:08:35,139 - Kami punya penawaran agresif. - Ya, itu benar. 188 00:08:35,140 --> 00:08:40,353 Makan malam lengkap, kue dan hadiah setelahnya, pakaian untuk minum koktail, 189 00:08:40,354 --> 00:08:41,355 pukul 19.00 sampai 22.30. 190 00:08:41,938 --> 00:08:45,858 Akan kubalas dengan tawaran makan kue di dapur sambil berdiri, 191 00:08:45,859 --> 00:08:47,026 berpakaian santai, 192 00:08:47,027 --> 00:08:48,653 tak membuka hadiah, 193 00:08:48,654 --> 00:08:50,154 pukul 16.30 sampai 16.35. 194 00:08:50,155 --> 00:08:51,197 Itu omong kosong. 195 00:08:51,198 --> 00:08:52,448 - Tenanglah. - Itu omong kosong. 196 00:08:52,449 --> 00:08:54,492 Aku tahu itu omong kosong. Dia sedang main-main. 197 00:08:54,493 --> 00:08:55,701 Kita sudah mengantisipasinya. 198 00:08:55,702 --> 00:08:57,036 Akan kuberi penawaran balik. 199 00:08:57,037 --> 00:09:01,123 Makan kue satu jam, pakaian kasual rapi, kau hanya membuka hadiah dariku dan Liz. 200 00:09:01,124 --> 00:09:02,458 Sebutkan soal prapermainan. 201 00:09:02,459 --> 00:09:04,502 Kami juga ingin waktu 20 menit bersamamu selagi kau bersiap-siap. 202 00:09:04,503 --> 00:09:07,463 Kau coba pakaian pilihan kami selagi kami memberimu nasihat soal menjadi dewasa. 203 00:09:07,464 --> 00:09:11,884 Dan kau ajak kami untuk pergi denganmu dan teman-temanmu setelahnya, 204 00:09:11,885 --> 00:09:14,136 tetapi kau harus bersikap seolah-olah kau serius 205 00:09:14,137 --> 00:09:16,889 dan terlihat sangat kecewa saat kami menolak dengan sopan. 206 00:09:16,890 --> 00:09:17,975 Baiklah. 207 00:09:19,101 --> 00:09:22,353 Prapermainan singkat, pesta 45 menit, dan kita bisa sepakat. 208 00:09:22,354 --> 00:09:24,564 - Bagaimana menurutmu? - Aku tak suka itu. 209 00:09:24,565 --> 00:09:26,232 Aku juga tak suka, tetapi hanya itu pilihan kita. 210 00:09:26,233 --> 00:09:27,525 - Kita akan bersepakat. - Baiklah. 211 00:09:27,526 --> 00:09:29,193 - Kami akan terima tawaran bodohmu... - Ya? 212 00:09:29,194 --> 00:09:30,361 - ...tetapi kami tak senang. Ya. - Tidak. 213 00:09:30,362 --> 00:09:31,737 Baik, sepakat. 214 00:09:31,738 --> 00:09:33,239 - Ayo. - Sepakat. 215 00:09:33,240 --> 00:09:35,449 Baik, jika aku harus berpesta dengan orang tua, akan kuundang Paul. 216 00:09:35,450 --> 00:09:36,784 - Apa? - Ya, tetapi... Apa? 217 00:09:36,785 --> 00:09:38,369 Tidak, dia akan mengacaukan suasana. 218 00:09:38,370 --> 00:09:40,622 Hentikan, dia akan senang. 219 00:09:46,253 --> 00:09:47,880 Sial. 220 00:09:48,380 --> 00:09:51,174 AKU MENGADAKAN PESTA ULANG TAHUN DAN AKU INGIN KAU DATANG 221 00:09:51,175 --> 00:09:52,342 Aku tak sabar. 222 00:09:57,931 --> 00:09:58,848 Terima kasih sudah menemaniku. 223 00:09:58,849 --> 00:10:00,641 - Aku tak pandai bernegosiasi. - Ya. 224 00:10:00,642 --> 00:10:02,186 Aku sangat pandai bernegosiasi. 225 00:10:03,729 --> 00:10:04,729 Hei, Jimmy? 226 00:10:04,730 --> 00:10:06,397 - Jimmy. Ya. - Sofi. 227 00:10:06,398 --> 00:10:07,899 - Hai, senang bertemu denganmu. - Hai. 228 00:10:07,900 --> 00:10:10,484 Ya, aku juga senang. Silakan melihat-lihat. 229 00:10:10,485 --> 00:10:11,737 Baik. 230 00:10:14,406 --> 00:10:16,450 Apa tipe mesinnya? V6? V8? 231 00:10:16,950 --> 00:10:18,910 Atau V lainnya? Aku tak paham soal mobil. 232 00:10:18,911 --> 00:10:21,913 - Ya. - Baik, giliranku. 233 00:10:21,914 --> 00:10:23,998 Mereka memperoleh surplus di sekitar tahun 2004. 234 00:10:23,999 --> 00:10:25,918 Yang ini tak sepenuhnya tanpa cacat. 235 00:10:26,877 --> 00:10:27,877 Kau ingin jual di harga berapa? 236 00:10:27,878 --> 00:10:29,420 Kuhargai 5.000 dolar. 237 00:10:29,421 --> 00:10:30,631 Sepakat. 238 00:10:31,215 --> 00:10:34,175 Kukira akan terjadi tawar-menawar. 239 00:10:34,176 --> 00:10:35,259 Kukira juga begitu. 240 00:10:35,260 --> 00:10:37,386 Akan kuambilkan dokumennya. 241 00:10:37,387 --> 00:10:39,223 Silakan. Hei. 242 00:10:41,725 --> 00:10:43,060 Apa yang terjadi, Sobat? 243 00:10:43,727 --> 00:10:46,354 Tak ada cincin kawin, rumah sederhana, sepeda anak di halaman. 244 00:10:46,355 --> 00:10:48,064 Kau sungguh ingin aku memeras 245 00:10:48,065 --> 00:10:53,444 seorang ibu yang baik, lajang, dan, omong-omong, sangat menarik 246 00:10:53,445 --> 00:10:55,489 hanya demi beberapa ratus dolar, Jimmy? 247 00:10:56,073 --> 00:10:57,157 Kau habiskan uang itu untuk losion. 248 00:11:00,619 --> 00:11:02,787 Jadi saat kau bilang kau pandai bernegosiasi, maksudmu... 249 00:11:02,788 --> 00:11:04,581 - Bermoral. Ya. - Baiklah. 250 00:11:06,416 --> 00:11:07,751 Tugas D-man selesai! 251 00:11:09,545 --> 00:11:12,338 Baiklah, aku tahu kita berfokus pada kecemasanku pekan lalu, 252 00:11:12,339 --> 00:11:15,007 namun aku tak ingat apa aku bilang betapa aku berkeringat saat ada masalah. 253 00:11:15,008 --> 00:11:18,344 Aku ada wawancara kerja hari ini, dan aku tak membawa baju ganti. 254 00:11:18,345 --> 00:11:21,222 Jika ingin dapat pekerjaan itu, harus perbaiki caramu masuk ke ruangan. 255 00:11:21,223 --> 00:11:23,307 - Ya. - Ya ampun. Terapi dengan pintu terbuka? 256 00:11:23,308 --> 00:11:26,687 - Kau sungguh kelelahan. - Astaga. 257 00:11:28,564 --> 00:11:29,856 Jangan cium baunya. 258 00:11:29,857 --> 00:11:31,524 Kenapa kau masih membawa bayimu ke terapi? 259 00:11:31,525 --> 00:11:32,900 Kami menyayangimu. Kami pikir kau lucu, 260 00:11:32,901 --> 00:11:35,778 tetapi sulit untuk melakukan tugasku saat ada kau di sini. Ya, benar. 261 00:11:35,779 --> 00:11:37,655 Biasanya kubayar bibiku untuk menjaganya, 262 00:11:37,656 --> 00:11:40,575 tetapi kini dia tak bisa karena dia mabuk dan jatuh dari sepeda Peloton. 263 00:11:40,576 --> 00:11:44,036 Panggulnya membengkak, jadi dia tak bisa sungguh disalahkan. 264 00:11:44,037 --> 00:11:45,413 Jelas kau bisa menyalahkannya. 265 00:11:45,414 --> 00:11:47,124 Apa yang akan kau lakukan sekarang dengan wawancaramu? 266 00:11:48,250 --> 00:11:49,876 Andai aku kenal seseorang 267 00:11:49,877 --> 00:11:52,420 yang tidak menangani pasien dari pukul 12.00 sampai 13.00. 268 00:11:52,421 --> 00:11:55,006 Tak akan bisa. Tidak. 269 00:11:55,007 --> 00:11:57,884 Entah kenapa banyak wanita kulit putih mengadopsi bayi kulit hitam. Dia baik. 270 00:11:57,885 --> 00:11:59,886 Aku juga mau menggendongnya. 271 00:11:59,887 --> 00:12:01,512 - Hai, Sayang. - Ya. 272 00:12:01,513 --> 00:12:03,514 - Kau sangat nyaman dengannya. - Hai. 273 00:12:03,515 --> 00:12:05,808 Apakah menurutmu aku juga bisa senyaman itu? 274 00:12:05,809 --> 00:12:07,059 Tidak. 275 00:12:07,060 --> 00:12:08,186 Hei. 276 00:12:08,187 --> 00:12:09,813 Hai. Temui putramu. 277 00:12:11,273 --> 00:12:12,356 Aku tak percaya. 278 00:12:12,357 --> 00:12:14,067 Tetapi jika itu anak Jimmy, beri tahu dia aku tak keberatan. 279 00:12:16,904 --> 00:12:18,447 Apa itu? Apakah itu bayi? 280 00:12:19,031 --> 00:12:21,532 - Sudah jelas. - Kenapa kalian semua di sini? 281 00:12:21,533 --> 00:12:23,075 Ya, aku hanya mampir untuk mengajak Gaby makan siang. 282 00:12:23,076 --> 00:12:25,369 Kau menghubungiku dan memintaku datang kemari. 283 00:12:25,370 --> 00:12:26,287 Tolong bersikap lebih dewasa. 284 00:12:26,288 --> 00:12:30,541 Apa kau akan marah saat aku selucu ini? 285 00:12:30,542 --> 00:12:33,795 Keluar dari kantorku, Bocah Botak. 286 00:12:34,421 --> 00:12:35,588 - Astaga. - Dia yang terburuk. 287 00:12:35,589 --> 00:12:37,841 Kau, mari bicara sebentar. 288 00:12:41,553 --> 00:12:43,095 Menurutmu apa yang mereka bicarakan? 289 00:12:43,096 --> 00:12:44,139 Entahlah. 290 00:12:46,391 --> 00:12:47,935 Aku sangat menyukai Gaby. 291 00:12:48,602 --> 00:12:50,604 Apa niatanmu? 292 00:12:52,397 --> 00:12:54,315 Apakah kita sedang di film kuno? 293 00:12:54,316 --> 00:12:55,691 Aku serius. 294 00:12:55,692 --> 00:12:59,446 Apakah kau orang baik? Atau kau orang jahat? 295 00:13:00,447 --> 00:13:02,616 Kurasa aku orang baik. 296 00:13:03,283 --> 00:13:04,492 Aku sayang keluargaku. 297 00:13:04,493 --> 00:13:06,410 Aku membayar pajak. 298 00:13:06,411 --> 00:13:11,040 Aku bahkan mendaur ulang baterai, yang mana itu sulit dibuang. 299 00:13:11,041 --> 00:13:12,501 Paham maksudku? 300 00:13:15,420 --> 00:13:17,548 Apa kau membeku? Apa yang terjadi? 301 00:13:20,008 --> 00:13:24,387 Baik, terlepas dari leluconku, kupikir Gaby luar biasa 302 00:13:24,388 --> 00:13:29,059 dan aku merasa aku sudah lama menanti untuk bertemu dengannya. 303 00:13:29,643 --> 00:13:31,644 - Itu jawaban yang kucari. - Baiklah. 304 00:13:31,645 --> 00:13:33,312 Kau boleh kembali ke dalam. 305 00:13:33,313 --> 00:13:34,313 Baik. 306 00:13:34,314 --> 00:13:35,648 Senang bertemu dengan... 307 00:13:35,649 --> 00:13:37,317 bertemu dan diancam olehmu. 308 00:13:39,736 --> 00:13:40,820 Gaby, makan siang? 309 00:13:40,821 --> 00:13:42,196 Maaf, aku tak bisa. 310 00:13:42,197 --> 00:13:43,823 Aku harus mengawasi bayi pasienku. 311 00:13:43,824 --> 00:13:45,242 Tipikal Gaby. 312 00:13:45,826 --> 00:13:47,952 Paul. Kau sangat kasar. 313 00:13:47,953 --> 00:13:49,580 Kupikir kau harus minta maaf pada bayinya. 314 00:13:50,497 --> 00:13:51,623 Salahku. 315 00:13:52,833 --> 00:13:56,335 Baik, akhirnya kutemukan kunci cadangan, 316 00:13:56,336 --> 00:13:58,462 tetapi yang ini tak bisa kulepaskan dari ringnya. 317 00:13:58,463 --> 00:14:00,673 Bisa jadi ini kunci rumah, jadi aku akan percaya saja 318 00:14:00,674 --> 00:14:04,302 kau tak akan kembali, mengulitiku, dan kau jadikan mantel. 319 00:14:04,303 --> 00:14:05,428 Tidak akan. 320 00:14:05,429 --> 00:14:08,931 Namun entah bagaimana dengan putriku. Ini hadiah untuk ulang tahunnya 321 00:14:08,932 --> 00:14:10,850 dan dia haus darah, jadi... 322 00:14:10,851 --> 00:14:13,353 MINI Cooper kuning tua. 323 00:14:14,021 --> 00:14:15,939 Kau dan istrimu pasti membencinya. 324 00:14:17,316 --> 00:14:19,442 Aku akan mengatakan hal yang bisa membuatmu tak enak hati dan... 325 00:14:19,443 --> 00:14:22,821 bersikap aneh, jadi aku memintamu untuk berusaha tak melakukannya. 326 00:14:24,198 --> 00:14:25,907 Istriku sudah tiada. 327 00:14:25,908 --> 00:14:27,284 Tentu saja. 328 00:14:28,076 --> 00:14:30,370 Bagus. Maksudku tidak bagus. 329 00:14:30,954 --> 00:14:32,872 - Mantan suamiku sudah tiada. - Sungguh? 330 00:14:32,873 --> 00:14:35,124 Sudah tiada bagiku. Itu buruk sekali. 331 00:14:35,125 --> 00:14:37,627 Aku sering bercanda seperti itu, tetapi kukatakan dengan lebih lucu. 332 00:14:37,628 --> 00:14:40,671 Kubilang, "Dia sudah tiada bagiku." 333 00:14:40,672 --> 00:14:43,592 - Tidak, itu sama saja. - Sama saja. Ya. 334 00:14:45,594 --> 00:14:47,678 Aku prihatin hubunganmu berakhir buruk, 335 00:14:47,679 --> 00:14:49,388 tetapi setidaknya kau dapat lelucon bagus dari situ. 336 00:14:49,389 --> 00:14:52,058 - Kau bisa berkarier menjadi pelawak. - Biasanya itu lucu. 337 00:14:52,059 --> 00:14:53,601 - Sungguh? Ya. - Sekarang tidak, namun biasanya lucu. 338 00:14:53,602 --> 00:14:54,686 Baiklah. 339 00:14:55,270 --> 00:14:56,646 Apa yang terjadi? 340 00:14:56,647 --> 00:14:58,439 Kau tahu situasi semacam, 341 00:14:58,440 --> 00:15:01,860 "Aku beruntung karena sahabatku dan suamiku akrab"? 342 00:15:03,070 --> 00:15:06,823 Ya. Kini aku mengantar anakku ke rumahnya setiap dua akhir pekan sekali. 343 00:15:07,908 --> 00:15:11,744 Aku membantu memasang kertas dinding si jalang itu. Tak bergelembung. 344 00:15:11,745 --> 00:15:12,829 Pasti rasanya sulit. 345 00:15:14,414 --> 00:15:16,499 Apa hal paling memalukan yang kau sadari 346 00:15:16,500 --> 00:15:18,544 tak bisa kau lakukan tanpa istrimu? 347 00:15:20,254 --> 00:15:22,673 Maaf, aku tak terbiasa dengan orang menanggapiku. 348 00:15:23,382 --> 00:15:25,258 Biasanya, semua orang menghindari topik ini. 349 00:15:25,259 --> 00:15:28,177 - Aku tidak. Malah kulanjutkan, jadi... - Bisa kulihat. 350 00:15:28,178 --> 00:15:30,304 Aku tak bisa membayar angsuran rumahku. 351 00:15:30,305 --> 00:15:31,472 - Ya. - Itu krusial. 352 00:15:31,473 --> 00:15:33,850 Ya. Kukira jika aku menunggu cukup lama, 353 00:15:33,851 --> 00:15:36,937 mereka akan bersikap baik dan menemuiku, dan mereka pun menemuiku. 354 00:15:38,188 --> 00:15:39,273 Mereka tak bersikap baik. 355 00:15:41,859 --> 00:15:43,318 Siapa nama istrimu? 356 00:15:44,152 --> 00:15:46,529 - Tia. - Itu nama yang bagus. 357 00:15:46,530 --> 00:15:48,156 Memang nama yang bagus. 358 00:15:49,241 --> 00:15:53,829 Baik, ini akan terdengar gila, tetapi apakah menurutmu 359 00:15:54,454 --> 00:15:58,082 kematian istrimu lebih baik daripada apa yang terjadi padaku? 360 00:15:58,083 --> 00:15:59,000 - Yah... - Tidak. 361 00:15:59,001 --> 00:16:00,793 - Tidak? - Tidak. Itu... 362 00:16:00,794 --> 00:16:03,254 - Baik, aku bisa bilang ini. - Itu... Baiklah. 363 00:16:03,255 --> 00:16:06,424 Kurasa kita bisa sama-sama sedih tanpa menjadikan ini persaingan. 364 00:16:06,425 --> 00:16:07,758 - Tolong dengarkan aku. - Baik. 365 00:16:07,759 --> 00:16:08,968 - Baiklah. - Ya? 366 00:16:08,969 --> 00:16:12,722 Semua kenangan baik tentang suamiku telah ternodai. 367 00:16:12,723 --> 00:16:13,890 Paham? Sudah tiada. 368 00:16:13,891 --> 00:16:17,185 Tetapi aku yakin kau masih punya banyak kenangan manis tentang istrimu 369 00:16:17,186 --> 00:16:19,563 dan kau bisa mengingat itu selamanya. 370 00:16:20,522 --> 00:16:22,732 - Ya. Itu benar. - Ya. 371 00:16:22,733 --> 00:16:25,026 - Ya, aku menang. Aku pemenangnya. - Sial, 372 00:16:25,027 --> 00:16:26,485 - kau menang. - Ya. 373 00:16:26,486 --> 00:16:29,697 Ya, kemarahanku sangat besar. 374 00:16:29,698 --> 00:16:33,242 Aku merasa seolah aku terjebak. 375 00:16:33,243 --> 00:16:36,287 Mungkin pada akhirnya lebih mudah bagimu untuk melanjutkan hidup. 376 00:16:36,288 --> 00:16:38,707 Kau tak terlihat seperti menyimpan kemarahan besar. 377 00:16:39,499 --> 00:16:40,541 - Tidak? - Tidak. 378 00:16:40,542 --> 00:16:42,794 Tampaknya tingkat kemarahanmu sudah tepat. 379 00:16:45,214 --> 00:16:48,050 Terkadang melanjutkan hidup terasa mustahil bagiku. 380 00:16:48,967 --> 00:16:50,928 Jangan bilang mustahil. 381 00:16:55,807 --> 00:16:56,849 - Aku akan pergi sekarang... - Baik. 382 00:16:56,850 --> 00:16:58,310 ...karena aku ada sesi terapi. 383 00:16:59,520 --> 00:17:02,856 Syukurlah. Ya. Terus lanjutkan itu. 384 00:17:03,774 --> 00:17:04,941 Aku terapisnya. 385 00:17:04,942 --> 00:17:06,275 - Tetapi, "Syukurlah"? - Ya. 386 00:17:06,276 --> 00:17:10,239 Maksudku, "Syukurlah ada kau yang melakukan pekerjaan itu." 387 00:17:11,365 --> 00:17:12,199 Hei... 388 00:17:12,699 --> 00:17:15,243 Senang bertemu denganmu. 389 00:17:17,579 --> 00:17:18,579 Aku juga senang bertemu denganmu. 390 00:17:23,377 --> 00:17:25,252 Karena itu kau memanggilku kemari? 391 00:17:25,253 --> 00:17:27,630 Siapa di pemakaman itu yang memberitahumu soal Bitcoin? 392 00:17:27,631 --> 00:17:28,965 Hentikan. 393 00:17:28,966 --> 00:17:30,508 Apa maksudmu dengan "tipikal Gaby"? 394 00:17:30,509 --> 00:17:33,594 - Ini, jaga dia. - Bagaimana jika dia lapar? 395 00:17:33,595 --> 00:17:35,721 Kau punya puting. Susui dia. 396 00:17:35,722 --> 00:17:37,640 Kau, beri tahu aku apa maksudmu. 397 00:17:37,641 --> 00:17:39,684 Apa kau ingin membahasnya, Paul? Mari kita bahas. Ayo. 398 00:17:39,685 --> 00:17:40,810 Baik, mari kita bahas. 399 00:17:40,811 --> 00:17:41,978 - Bagus. - Baiklah. 400 00:17:41,979 --> 00:17:46,566 Tipikal Gaby adalah membiarkan dirimu dimanipulasi 401 00:17:46,567 --> 00:17:49,360 untuk mengurus masalah orang lain. 402 00:17:49,361 --> 00:17:52,697 Jadi, membantu seseorang selama satu jam berarti aku kacau? 403 00:17:52,698 --> 00:17:55,241 Kau harus makan serat lebih banyak, Paul, karena itu tak masuk akal. 404 00:17:55,242 --> 00:17:58,703 Kau terus menggunakan semua alasan 405 00:17:58,704 --> 00:18:03,040 untuk mengutamakan kebutuhan orang lain daripada kebutuhanmu. 406 00:18:03,041 --> 00:18:06,169 Kau gunakan bayi itu untuk melewatkan makan siang 407 00:18:06,170 --> 00:18:08,921 dengan salah satu pria paling menarik yang pernah kulihat. 408 00:18:08,922 --> 00:18:12,383 Dan kubilang itu sebagai pria yang menarik juga. 409 00:18:12,384 --> 00:18:15,678 Inilah yang kau lakukan dengan ibumu. 410 00:18:15,679 --> 00:18:18,055 Kita sama-sama tahu kau tak ingin 411 00:18:18,056 --> 00:18:20,516 - tinggal bersama ibumu. - Bung. 412 00:18:20,517 --> 00:18:23,436 Aku sedang mencoba menidurkannya. Bisakah kalian tak berisik? 413 00:18:23,437 --> 00:18:25,229 Aku menyuruh orang lain diam. Itu pencapaian. 414 00:18:25,230 --> 00:18:29,400 Kau tak akan pernah bahagia jika kau tak mengubah pola ini. 415 00:18:29,401 --> 00:18:33,112 Kau ingin bicara soal mengubah pola, Tuan "Benteng Kesendirian"? 416 00:18:33,113 --> 00:18:35,531 Tuan "Kau Boleh Menginap di Rumahku"? 417 00:18:35,532 --> 00:18:38,284 Tuan "Aku Sangat Menyayangimu dan Ingin Selalu Bersamamu 418 00:18:38,285 --> 00:18:40,578 tetapi Tak Mau Jika Kau Menyimpan Semua Barangmu di Rumahku"? 419 00:18:40,579 --> 00:18:43,039 Yang terakhir terlalu panjang. 420 00:18:43,040 --> 00:18:44,832 Ya, aku tahu. Bisa kurasakan saat mengatakannya. 421 00:18:44,833 --> 00:18:46,876 Setidaknya aku mencoba untuk berubah. 422 00:18:46,877 --> 00:18:50,213 Aku punya teman baru tahun ini, dan, bulan lalu, kami pergi makan kue. 423 00:18:50,214 --> 00:18:54,634 Dan baru-baru ini, aku menjamu beberapa orang di dapur kantor. 424 00:18:54,635 --> 00:18:56,928 Itu baru 30 detik yang lalu, dan kau mengusir semua orang. 425 00:18:56,929 --> 00:18:58,513 Kau bilang ini tipikal Gaby? 426 00:18:58,514 --> 00:19:00,640 Ini tipikal Paul. 427 00:19:00,641 --> 00:19:03,601 Kau terpaku pada kebiasaanmu, kau takut untuk bersikap lebih jantan. 428 00:19:03,602 --> 00:19:06,562 - Bersikap lebih jantan? - Ya. Harus lebih jantan, Paul. 429 00:19:06,563 --> 00:19:08,981 Kenapa dia menangis? 430 00:19:08,982 --> 00:19:10,442 Astaga. 431 00:19:11,818 --> 00:19:12,944 Dia sangat tampan. 432 00:19:12,945 --> 00:19:14,403 - Ya ampun. - Dia menatap mataku. 433 00:19:14,404 --> 00:19:15,988 Karena kontak mata saja, ya? 434 00:19:15,989 --> 00:19:17,156 - Matanya... - Baiklah. 435 00:19:17,157 --> 00:19:19,116 Biar kugendong bayinya, karena ini memang sulit. 436 00:19:19,117 --> 00:19:20,034 - Maafkan aku. - Baiklah. 437 00:19:20,035 --> 00:19:21,286 SELAMAT ULANG TAHUN ALICE 438 00:19:21,870 --> 00:19:22,870 Bagaimana menurut kalian? 439 00:19:22,871 --> 00:19:24,664 - Luar biasa. - Bagus sekali. 440 00:19:24,665 --> 00:19:28,334 - Bisakah kita percepat? - Astaga. Ini pesta, Paul. 441 00:19:28,335 --> 00:19:30,378 Kenapa kau selalu rewel? 442 00:19:30,379 --> 00:19:32,463 - Siapa yang menyakitimu? - Ayahku. 443 00:19:32,464 --> 00:19:34,216 Benar. Ya. Tidak, aku tahu itu. 444 00:19:35,259 --> 00:19:36,717 Apa kau ingat pita besar untuk mobilnya? 445 00:19:36,718 --> 00:19:37,885 Kau memintaku melakukan satu hal. 446 00:19:37,886 --> 00:19:39,178 - Aku tersinggung. - Kau lupa. 447 00:19:39,179 --> 00:19:40,137 Hampir lupa seketika. 448 00:19:40,138 --> 00:19:42,515 Hei, bagaimana dengan prapermainannya? 449 00:19:42,516 --> 00:19:46,185 Rahasia terungkap, air mata tumpah, dan tindikan diperlihatkan. Jadi... 450 00:19:46,186 --> 00:19:47,728 Ya, mulut ternganga. 451 00:19:47,729 --> 00:19:50,857 Aku hampir lupa. Teman-temanku mengajakku pergi setelah ini. 452 00:19:50,858 --> 00:19:52,066 Kalian berdua mau ikut? 453 00:19:52,067 --> 00:19:53,151 Ya. 454 00:19:55,112 --> 00:19:58,865 Tidak. Aku tak bisa. Tetapi terima kasih sudah mengajak. 455 00:19:58,866 --> 00:19:59,991 Duduklah. 456 00:19:59,992 --> 00:20:01,117 Ini. 457 00:20:01,118 --> 00:20:03,995 Ya, kuitansinya ada di dalam, semisal kau tak suka. 458 00:20:03,996 --> 00:20:06,455 Kau tak akan suka, karena aku tak mengenalmu dan tak tahu kesukaanmu. 459 00:20:06,456 --> 00:20:07,456 Kau baik sekali. 460 00:20:07,457 --> 00:20:09,125 Apa pun itu, kau akan menyukainya. 461 00:20:09,126 --> 00:20:11,127 Dia pernah memberiku sepatu Nike yang sangat keren, 462 00:20:11,128 --> 00:20:12,336 aku masih takut untuk memakainya. 463 00:20:12,337 --> 00:20:13,671 Hei, santai saja dengan hadiahnya. 464 00:20:13,672 --> 00:20:15,715 Setelah dia membuka hadiah atau menyalakan lilin, 465 00:20:15,716 --> 00:20:17,633 - maka waktu pestanya dimulai. - Jangan. 466 00:20:17,634 --> 00:20:19,927 - Paul, jangan lakukan itu. Paul. - Dia akan menyalakannya. 467 00:20:19,928 --> 00:20:20,887 Terima kasih, Paul. 468 00:20:20,888 --> 00:20:22,513 Aku tak melakukannya untukmu. 469 00:20:22,514 --> 00:20:25,308 Tak masalah. Aku tak terpengaruh. 470 00:20:25,309 --> 00:20:26,934 Aku sangat tenang. 471 00:20:26,935 --> 00:20:28,437 - Jadi akan kumulai. - Ya. Ayolah. 472 00:20:29,188 --> 00:20:33,316 Aku hanya ingin bicara sedikit soal putriku yang luar biasa, Alice. 473 00:20:33,317 --> 00:20:36,069 A berarti "dia luar biasa". 474 00:20:37,529 --> 00:20:39,113 L berarti "aku beruntung menjadi ayahnya". 475 00:20:39,114 --> 00:20:40,531 Terbalik. 476 00:20:40,532 --> 00:20:41,782 Ini terbalik? 477 00:20:41,783 --> 00:20:43,242 - Dari sisimu ini huruf L terbalik? - Ya. 478 00:20:43,243 --> 00:20:44,535 - Dan ini yang benar? - Ya. 479 00:20:44,536 --> 00:20:46,162 - Ya. - Mari lanjutkan. 480 00:20:46,163 --> 00:20:47,456 Ayo. Jangan terfokus pada itu. 481 00:20:48,123 --> 00:20:50,000 - Dari tempat kami berdiri begitu. - Kau bisa. 482 00:20:50,626 --> 00:20:54,003 I berarti "mungkin aku harus berhenti karena aku tahu dia benci ini". 483 00:20:54,004 --> 00:20:55,713 Sangat benci. 484 00:20:55,714 --> 00:20:58,966 - C berarti "tak bisa" karena... - Masih terbalik. 485 00:20:58,967 --> 00:21:00,676 ...aku suka melihat dia kesal. 486 00:21:00,677 --> 00:21:05,389 Dan E berarti "aku sangat menantikan..." 487 00:21:05,390 --> 00:21:06,307 Astaga. 488 00:21:06,308 --> 00:21:08,017 - Padahal bisa pakai "menantikan". - Itu benar. 489 00:21:08,018 --> 00:21:12,313 Aku menantikan tahap baru perjalanannya selagi dia berkendara... 490 00:21:12,314 --> 00:21:15,442 Berkendara? Astaga. Astaga. 491 00:21:18,779 --> 00:21:21,364 - Ayo. - Bagus sekali. Sangat bagus. 492 00:21:21,365 --> 00:21:22,907 Astaga. 493 00:21:22,908 --> 00:21:24,951 Seperti mobil Ibu. 494 00:21:24,952 --> 00:21:26,161 Tidak persis seperti mobil Ibu. 495 00:21:26,745 --> 00:21:27,995 Kami tak bercinta di mobil ini. 496 00:21:27,996 --> 00:21:29,080 Ayah yang terbaik. 497 00:21:29,081 --> 00:21:30,665 Ayah sangat menyayangimu. 498 00:21:30,666 --> 00:21:33,543 - Ini dia jalangku yang berulang tahun. - Hei, Summer. 499 00:21:33,544 --> 00:21:35,378 - Hai. - Kau benar. 500 00:21:35,379 --> 00:21:36,672 Dia membelikanmu mobil. 501 00:21:37,673 --> 00:21:39,508 Setidaknya aku berpura-pura terkejut. 502 00:21:41,134 --> 00:21:42,218 Terima kasih. 503 00:21:42,219 --> 00:21:43,594 Kau harus duduk di belakang. 504 00:21:43,595 --> 00:21:44,805 - Baiklah. - Ya. 505 00:21:45,430 --> 00:21:47,098 - Hei, hei. - Hai. 506 00:21:47,099 --> 00:21:49,309 Sabuk pengaman, Semuanya. 507 00:21:52,813 --> 00:21:55,607 - Baik, dah. - Baiklah, dah. Dah. 508 00:21:56,191 --> 00:21:57,192 Dah. 509 00:21:59,069 --> 00:22:00,486 Dia tak akan kembali, 'kan? 510 00:22:00,487 --> 00:22:01,571 Mungkin tak akan pernah. 511 00:22:01,572 --> 00:22:02,697 Kenapa kau berikan kuncinya? 512 00:22:02,698 --> 00:22:04,615 - Waktu kita masih 30 menit. - Hei, tidak. 513 00:22:04,616 --> 00:22:06,117 Itulah wanita dewasa yang egois. 514 00:22:06,118 --> 00:22:07,577 - Kita mengajarinya dengan baik. - Baik. 515 00:22:07,578 --> 00:22:09,370 Tahukah kalian? Pesta baru saja dimulai. 516 00:22:09,371 --> 00:22:12,623 Ada makanan, ada musik, kita bisa menongkrong bersama. 517 00:22:12,624 --> 00:22:15,376 - Tidak. Guk. Sampai jumpa. - Ya. 518 00:22:15,377 --> 00:22:16,461 Mari berpesta. 519 00:22:17,462 --> 00:22:19,423 - Mari minum-minum! Ayo! - Ayo, Tim! 520 00:22:20,048 --> 00:22:23,677 Baik, aku akan mengambil bir favoritku dari rumah. 521 00:22:25,012 --> 00:22:26,929 Sayang, mau kuambilkan untukmu? 522 00:22:26,930 --> 00:22:28,014 Aku mau mengambilkannya. 523 00:22:28,015 --> 00:22:29,141 Tidak. Aku saja. 524 00:22:32,060 --> 00:22:34,730 Liz, aku sudah tak tahan. 525 00:22:35,355 --> 00:22:36,939 - Apa? - Kau dan Derek. 526 00:22:36,940 --> 00:22:38,024 Ini meresahkan. 527 00:22:38,025 --> 00:22:40,026 Seperti pasangan heteroseksual bermain bola sepak. 528 00:22:40,027 --> 00:22:41,569 Makan saja bokongku, Brian. 529 00:22:41,570 --> 00:22:42,987 Dan aku benci itu karena aku wanita. 530 00:22:42,988 --> 00:22:44,906 Syukurlah. Jati dirimu masih ada. 531 00:22:44,907 --> 00:22:46,991 Ini bukanlah dirimu. 532 00:22:46,992 --> 00:22:48,117 Aku tahu. 533 00:22:48,118 --> 00:22:50,954 Aku terjebak dalam pusaran rasa malu. 534 00:22:51,663 --> 00:22:54,624 Aku hanya... Aku tak tahu cara menghentikannya. 535 00:22:54,625 --> 00:22:57,753 Aku ingin tunjukkan foto yang ada truk makanan itu hari ini. 536 00:22:58,462 --> 00:23:02,216 {\an8}"Si Jalang Udang Kembali!" Aku si Jalang Udang? 537 00:23:03,050 --> 00:23:04,676 Itu sangat manis. 538 00:23:05,469 --> 00:23:07,678 Semua komentarnya tentang dirimu yang penuh kebencian. 539 00:23:07,679 --> 00:23:10,515 Aku tahu karena aku luar biasa. 540 00:23:10,516 --> 00:23:12,016 Tetapi apa hubungannya itu dengan Derek dan aku? 541 00:23:12,017 --> 00:23:13,560 Dia juga merindukan Jalang Udang. 542 00:23:14,144 --> 00:23:16,646 - Dia memberi like ke semua komentar. - Sungguh? 543 00:23:16,647 --> 00:23:19,398 Tidak, tetapi jika dia tahu cara memakai medsos, pasti dia lakukan. 544 00:23:19,399 --> 00:23:21,985 Dengarkan aku sebagai orang yang pernah heteroseksual selama 20 tahun. 545 00:23:22,736 --> 00:23:26,532 Jika kau tak bisa kembali menjadi dirimu sendiri, 546 00:23:27,366 --> 00:23:30,452 kau tak akan menikmati seks lagi. 547 00:23:31,286 --> 00:23:33,371 - Apa kau serius? - Tidak, dia paham. 548 00:23:33,372 --> 00:23:34,873 Ya, aku paham. 549 00:23:37,084 --> 00:23:39,753 Makan bokongku dan aku akan benci itu karena kau wanita? 550 00:23:40,254 --> 00:23:41,379 Itu lucu. 551 00:23:41,380 --> 00:23:42,297 Mungkin aku akan suka. 552 00:23:44,341 --> 00:23:46,008 Jadi, parkir saja mobilmu di rumahku, 553 00:23:46,009 --> 00:23:48,177 lalu kita akan berjalan ke pesta ulang tahun di bawah jembatan. 554 00:23:48,178 --> 00:23:49,720 - Sempurna. - Dan aku akan minum-minum, 555 00:23:49,721 --> 00:23:51,806 menikmati musik, dan ganja untuk orang yang sudah tak mabuk. 556 00:23:51,807 --> 00:23:53,015 Bagus sekali. 557 00:23:53,016 --> 00:23:54,851 - Ada pesan untukmu. - Tolong bacakan. 558 00:23:54,852 --> 00:23:56,352 Dari Louis. 559 00:23:56,353 --> 00:23:59,772 "Maaf terlambat. Selamat ulang tahun. Senang kita bisa bertemu, 560 00:23:59,773 --> 00:24:03,861 tetapi mungkin ada baiknya jika kita tidak mengobrol lagi." 561 00:24:04,903 --> 00:24:06,071 Kita akan singgah ke suatu tempat. 562 00:24:08,073 --> 00:24:10,992 Ini kesempatan bagus untuk menunjukkan betapa cerdasnya diriku. 563 00:24:10,993 --> 00:24:13,411 Permainan kamar gelap. Kau akan suka itu. 564 00:24:13,412 --> 00:24:15,580 Kurasa tidak. 565 00:24:15,581 --> 00:24:18,040 - Aku tak paham. Kau dikunci di ruangan? - Ya. 566 00:24:18,041 --> 00:24:19,584 - Dan kau tak bisa keluar? - Ya. 567 00:24:19,585 --> 00:24:21,544 - Kau harus mengerjakan soal matematika? - Ya. 568 00:24:21,545 --> 00:24:22,545 Dan kau suka itu? 569 00:24:22,546 --> 00:24:23,588 Tidak, aku benci itu. 570 00:24:23,589 --> 00:24:26,674 Tetapi mungkin kali ini kita bisa keluar dan dapat kaus yang serasi. 571 00:24:26,675 --> 00:24:28,634 Kau tak bilang apa-apa soal kaus serasi. 572 00:24:28,635 --> 00:24:31,096 - Kalau begitu aku mau. - Pasti akan seru. 573 00:24:32,014 --> 00:24:33,056 Hai. 574 00:24:34,141 --> 00:24:36,101 - Hei, Alice. - Bisa kita bicara? 575 00:24:37,811 --> 00:24:40,688 Aku mau, tetapi tak bisa karena aku harus bekerja. 576 00:24:40,689 --> 00:24:42,899 Tak masalah. Sedang sepi. Bisa kuurus sendiri. 577 00:24:42,900 --> 00:24:45,485 - Terima kasih sudah bisa membaca situasi. - Sama-sama. 578 00:24:51,825 --> 00:24:53,493 Kau punya teman baru. 579 00:24:54,077 --> 00:24:55,244 Apakah dia sahabatmu? 580 00:24:55,245 --> 00:24:57,998 Kurasa begitu, karena dia satu-satunya. 581 00:24:59,666 --> 00:25:01,542 Tetapi menyenangkan rasanya bisa memulai lembaran baru. 582 00:25:01,543 --> 00:25:03,337 Aku sangat mengerti itu. 583 00:25:04,963 --> 00:25:06,255 Aku turut senang untukmu. 584 00:25:06,256 --> 00:25:07,340 Terima kasih. 585 00:25:07,341 --> 00:25:09,675 Aku cemas saat kau tak membalas pesanku, 586 00:25:09,676 --> 00:25:11,344 tetapi tampaknya kau baik-baik saja. 587 00:25:11,345 --> 00:25:13,179 Ya. Aku baik-baik saja. 588 00:25:13,180 --> 00:25:15,932 Maksudku, hidupku tak selalu tentang permen karet dan donat, tetapi, 589 00:25:15,933 --> 00:25:17,183 - kau tahu... - Tak ada yang bilang itu di sini. 590 00:25:17,184 --> 00:25:19,143 Aku tak tahu apa yang dikatakan orang Amerika. 591 00:25:19,144 --> 00:25:20,187 Senapan dan peluru? 592 00:25:22,356 --> 00:25:24,149 Keadaan jelas semakin membaik. 593 00:25:27,736 --> 00:25:30,780 Dulu aku selalu datang kemari dengan Sarah setiap pagi 594 00:25:30,781 --> 00:25:32,114 sebelum dia pergi bekerja. 595 00:25:32,115 --> 00:25:37,453 Kami duduk di sini dan menebak pekerjaan semua orang yang ada. 596 00:25:37,454 --> 00:25:39,164 Lalu setelah semua kejadian itu, 597 00:25:40,624 --> 00:25:44,962 aku duduk sendirian di kursi ini selama berjam-jam, 598 00:25:46,588 --> 00:25:48,632 dan setiap kulihat ada kereta yang datang, 599 00:25:49,800 --> 00:25:52,845 butuh segenap tenagaku untuk menahan agar tak berdiri dan... 600 00:25:57,599 --> 00:25:58,600 Begitulah. 601 00:26:03,313 --> 00:26:05,148 Kenapa kau tak mau bicara denganku lagi? 602 00:26:05,774 --> 00:26:07,067 Itu aneh. 603 00:26:11,280 --> 00:26:12,738 Aku hanya merasa lebih baik seperti ini. 604 00:26:12,739 --> 00:26:14,992 Aku tak percaya. 605 00:26:18,328 --> 00:26:19,997 Apa yang ayahku bilang padamu? 606 00:26:23,458 --> 00:26:24,834 - Hei. - Hai. 607 00:26:24,835 --> 00:26:27,712 - Ayo. Silakan, Nona Manis. - Terima kasih, Pak. 608 00:26:27,713 --> 00:26:29,672 - Tak ada untukmu, Sobat. - Sebenarnya, aku tak bisa. 609 00:26:29,673 --> 00:26:32,175 Perlu menyetir satu jam ke rumah ibuku dan aku harus pergi sekarang. 610 00:26:32,176 --> 00:26:33,676 Apa kau yakin tak mau aku ikut? 611 00:26:33,677 --> 00:26:35,220 - Ya. Tidak. - Aku pandai menghadapi ibu-ibu. 612 00:26:35,804 --> 00:26:39,182 Ketahuilah, aku akan merayu. Mungkin memukul bokong sedikit. 613 00:26:39,183 --> 00:26:40,600 Kau akan memukul bokong ibuku? 614 00:26:40,601 --> 00:26:43,144 Ada apa denganmu? Kita akan bahas itu nanti. 615 00:26:43,145 --> 00:26:44,521 Tetapi, bisakah bantu aku? 616 00:26:45,189 --> 00:26:46,522 Lakukan sesuatu untuk Jimbo. 617 00:26:46,523 --> 00:26:48,357 Dia ingin merasa bahwa dirinya adalah ancaman. 618 00:26:48,358 --> 00:26:51,110 - Aku paham. Baiklah. - Baik, dah. Akan kuhubungi nanti. 619 00:26:51,111 --> 00:26:52,195 - Dah. - Kau mau pergi? 620 00:26:52,196 --> 00:26:53,322 - Ya, sampai jumpa. - Sampai jumpa. 621 00:26:55,032 --> 00:26:57,492 Sulit rasanya berada di rumahmu. 622 00:26:58,076 --> 00:27:00,662 Aku tak bisa berhenti membayangkan kalian berdua bercinta. 623 00:27:01,455 --> 00:27:02,581 Terima kasih. 624 00:27:03,916 --> 00:27:05,250 Apa-apaan? 625 00:27:07,044 --> 00:27:08,669 Derek, ini anjingmu? 626 00:27:08,670 --> 00:27:10,506 Ya, itu bir baru Mac. 627 00:27:11,089 --> 00:27:13,675 Aku suka itu. Jangan beri tahu Liz. Dia bisa semakin gila. 628 00:27:14,384 --> 00:27:17,512 Aku sudah menikah selama 27 tahun dan tiba-tiba saja, 629 00:27:17,513 --> 00:27:20,723 istriku digantikan oleh replika yang aneh. 630 00:27:20,724 --> 00:27:23,226 Membuatku merasa seperti ada gempa yang akan terjadi. 631 00:27:23,227 --> 00:27:28,856 Semalam, dia bilang dia selalu melihatku dan mendengarku. 632 00:27:28,857 --> 00:27:33,195 - Itu menyeramkan. - Aku tak mau dilihat atau didengar. 633 00:27:34,029 --> 00:27:36,572 Hubungan itu rumit. 634 00:27:36,573 --> 00:27:37,657 Aku paham. 635 00:27:37,658 --> 00:27:41,328 Maksudku, Gaby hebat, tetapi mencoba mengenal dirinya... 636 00:27:42,579 --> 00:27:44,873 Anggap saja ada banyak batasan emosional. 637 00:27:45,958 --> 00:27:47,333 - Rumit. - Ya. 638 00:27:47,334 --> 00:27:50,253 - Aku bertemu seorang wanita hari ini. - Seorang wanita. 639 00:27:50,254 --> 00:27:53,381 Kami terasa cocok. Tebak apa yang kulakukan? 640 00:27:53,382 --> 00:27:55,216 - Apa? - Tak melakukan apa-apa. 641 00:27:55,217 --> 00:27:56,509 Tidak sedikit pun. 642 00:27:56,510 --> 00:27:59,637 Membuatku bertanya-tanya apa aku akan siap untuk hubungan yang nyata. 643 00:27:59,638 --> 00:28:01,056 Jangan berkata begitu, Jim. 644 00:28:01,932 --> 00:28:03,266 Apa kau harus selalu dipanggil Jimmy? 645 00:28:03,267 --> 00:28:05,518 - Membuatku merasa seperti anak kecil. - Tidak, itu cocok. 646 00:28:05,519 --> 00:28:09,106 Kau tahu, keadaan bisa berubah, James. 647 00:28:11,775 --> 00:28:13,402 Sebagai terapis, aku percaya itu. 648 00:28:13,902 --> 00:28:17,155 Namun, aku sudah melihat orang yang hidup dengan cara tertentu begitu lama, 649 00:28:18,323 --> 00:28:20,700 hingga mereka sepertinya tak bisa mengubah kebiasaan itu. 650 00:28:20,701 --> 00:28:25,037 Hei, Sobat. Maaf aku datang tiba-tiba. Hanya ingin menginap. 651 00:28:25,038 --> 00:28:27,082 Hei. Kemarilah. 652 00:28:32,713 --> 00:28:38,718 Kau tahu bagaimana kadang hal yang tepat untuk dilakukan ada di hadapanku, 653 00:28:38,719 --> 00:28:45,516 tetapi karena aku menyebalkan, aku butuh waktu lama untuk melakukannya? 654 00:28:45,517 --> 00:28:47,853 Itu salah satu sifatmu yang paling menawan. 655 00:28:48,395 --> 00:28:49,812 Sebelum bertemu denganmu, 656 00:28:49,813 --> 00:28:56,277 kukira aku sudah menjalani versi terbaik dari kehidupanku. 657 00:28:56,278 --> 00:28:59,405 Aku sukses di pekerjaanku, terhubung kembali dengan keluargaku, 658 00:28:59,406 --> 00:29:02,200 berhubungan seks dengan wanita di ujung jalan. 659 00:29:02,201 --> 00:29:04,869 Wanita di ujung jalan yang mana? Di mana tepatnya dia tinggal? 660 00:29:04,870 --> 00:29:06,288 Dia sudah pindah. 661 00:29:07,164 --> 00:29:10,876 Intinya, aku tak mengira ada versi terbaik yang baru. 662 00:29:13,670 --> 00:29:15,005 Tinggallah bersamaku. 663 00:29:15,506 --> 00:29:17,381 Sepertinya sudah kulakukan. 664 00:29:17,382 --> 00:29:19,383 Separuh pakaianku sudah ada di sini. 665 00:29:19,384 --> 00:29:22,095 Aku sudah menempatkan foto-foto, dan aku hanya... 666 00:29:23,305 --> 00:29:25,265 Aku menunggumu untuk menyadarinya. 667 00:29:29,061 --> 00:29:30,603 Siapa orang-orang itu? 668 00:29:30,604 --> 00:29:32,563 Itu saudariku dan anak-anaknya. 669 00:29:32,564 --> 00:29:34,899 Kau pikir mereka itu siapa? 670 00:29:34,900 --> 00:29:36,776 Kukira foto itu disertakan bersama bingkainya. 671 00:29:36,777 --> 00:29:38,570 Paul. 672 00:29:40,322 --> 00:29:41,156 Kau baik-baik saja? 673 00:29:45,244 --> 00:29:46,869 Ya, aku baik-baik saja. 674 00:29:46,870 --> 00:29:48,789 Baik, aku akan kembali. 675 00:29:51,834 --> 00:29:55,044 Ibu tak bisa memutuskan apakah harus membawa kursi goyang favorit kakekmu 676 00:29:55,045 --> 00:29:56,295 atau dimasukkan ke ruang penyimpanan. 677 00:29:56,296 --> 00:29:57,506 Bu, apakah itu kursi kentut? 678 00:29:58,674 --> 00:30:00,341 Harusnya Ibu bakar saja. Kenapa masih disimpan? 679 00:30:00,342 --> 00:30:02,218 Dulu dia sering kentut di kursi ini. 680 00:30:02,219 --> 00:30:03,427 Tak boleh dibawa. Itu gila. 681 00:30:03,428 --> 00:30:05,137 Ayolah. 682 00:30:05,138 --> 00:30:07,182 - Sebentar, Bu. Aku harus jawab ini. - Baik. 683 00:30:09,351 --> 00:30:10,476 Ada apa, Bos? 684 00:30:10,477 --> 00:30:12,061 Aku punya teman sekamar baru. 685 00:30:12,062 --> 00:30:13,354 Apa? Mustahil. 686 00:30:13,355 --> 00:30:16,650 Aku hanya ingin berterima kasih karena sudah memberiku keberanian. 687 00:30:18,443 --> 00:30:20,779 Aku harus pergi. Ada Julie. 688 00:30:22,030 --> 00:30:23,198 Hei, pelan-pelan saja. 689 00:30:23,699 --> 00:30:24,782 Pastikan kau melakukan peregangan. 690 00:30:24,783 --> 00:30:26,742 Kau terlalu tua untuk macam-macam, paham? 691 00:30:26,743 --> 00:30:27,828 Selamat malam. 692 00:30:30,289 --> 00:30:32,958 Sayang, kau lihat selotip? Rasanya baru Ibu pegang. 693 00:30:35,878 --> 00:30:36,879 Ada apa, Sayang? 694 00:30:41,341 --> 00:30:47,848 - Aku sangat menyayangi Ibu, tetapi... - Ibu juga menyayangimu. 695 00:30:50,642 --> 00:30:52,060 ...kurasa sebaiknya Ibu tak tinggal bersamaku. 696 00:30:54,229 --> 00:31:00,318 Kurasa Ibu akan lebih bahagia di sini, di dekat teman-teman dan kehidupan Ibu. 697 00:31:00,319 --> 00:31:01,694 Aku juga akan siapkan kebutuhan Ibu. 698 00:31:01,695 --> 00:31:04,655 Akan kucarikan pengasuh purnawaktu, aku akan lebih sering berkunjung, 699 00:31:04,656 --> 00:31:07,033 yang mana seharusnya kulakukan itu sejak lama. 700 00:31:07,034 --> 00:31:09,577 Aku tahu aku mengacaukan segalanya 701 00:31:09,578 --> 00:31:11,370 karena tidak mengatakannya lebih awal, 702 00:31:11,371 --> 00:31:15,751 tetapi aku sungguh berpikir ini hal yang tepat. 703 00:31:17,419 --> 00:31:18,504 Untuk kita berdua. 704 00:31:21,465 --> 00:31:23,383 Semoga Ibu mengerti. 705 00:31:26,261 --> 00:31:27,221 Bu? 706 00:31:28,263 --> 00:31:29,847 Ibu pikir sebaiknya kau pergi. 707 00:31:29,848 --> 00:31:31,557 - Keputusanmu sudah bulat. - Ibu. 708 00:31:31,558 --> 00:31:34,102 Kau sudah mengatakan pendapatmu. Sekarang pergilah. 709 00:31:37,606 --> 00:31:38,649 Maafkan aku. 710 00:31:43,654 --> 00:31:44,488 Ibu juga minta maaf. 711 00:31:55,123 --> 00:31:56,834 Ulang tahun yang bagus untuk Alice, Sobat. 712 00:31:58,877 --> 00:32:01,046 Meskipun dia hanya hadir di awal pesta. 713 00:32:03,006 --> 00:32:04,091 Terima kasih, Derek. 714 00:32:05,217 --> 00:32:06,384 Ya, aku merasa senang. 715 00:32:06,385 --> 00:32:07,386 Sudah seharusnya. 716 00:32:08,053 --> 00:32:09,179 Kau ayah yang baik. 717 00:32:10,138 --> 00:32:13,684 Kuhargai itu, tetapi jangan panggil aku begitu. 718 00:32:15,894 --> 00:32:20,439 - Hei, Sean! Kuenya enak! - Terima kasih, D. 719 00:32:20,440 --> 00:32:23,359 Ini campuran atau kau buat dari awal? 720 00:32:23,360 --> 00:32:27,406 Apa kau berteriak soal kue di luar sini pada pukul 23.30? 721 00:32:28,448 --> 00:32:30,449 Apa kau sudah gila? 722 00:32:30,450 --> 00:32:31,617 Habiskan kuenya di luar. 723 00:32:31,618 --> 00:32:34,371 Jika ada remah-remah di kasurku, akan kubunuh kau. 724 00:32:39,084 --> 00:32:40,127 Kau baik-baik saja? 725 00:32:42,963 --> 00:32:44,131 Aku hanya senang. 726 00:32:54,141 --> 00:32:56,476 HEI, INI SOFI. APAKAH PUTRIMU SUKA MOBILNYA? 727 00:33:00,856 --> 00:33:02,815 Ayah menyuruhnya untuk tak bicara denganku? 728 00:33:02,816 --> 00:33:04,609 Bahkan ketika Ayah tahu kalau itu membantuku? 729 00:33:04,610 --> 00:33:07,196 Ayah sulit dipercaya. 730 00:33:08,530 --> 00:33:10,282 Lagi-lagi mengacaukan ulang tahunku. 731 00:33:11,450 --> 00:33:12,367 Sayang. 732 00:33:14,036 --> 00:33:16,121 Al... Sial! 733 00:34:02,000 --> 00:34:04,002 Terjemahan subtitle oleh Dysan Aufar