1 00:00:13,472 --> 00:00:15,389 Bri, ¿puedes pasarme la cinta? 2 00:00:15,390 --> 00:00:18,351 Perdón por interrumpirte mientras estás parado y malhumorado. 3 00:00:18,352 --> 00:00:19,977 Les traeré algo de agua. 4 00:00:19,978 --> 00:00:22,021 - Gracias, mamá. - Mi hija es un encanto 5 00:00:22,022 --> 00:00:23,773 por dejar que me mude con ella, ¿no? 6 00:00:23,774 --> 00:00:25,484 Soy una reina benévola. 7 00:00:26,318 --> 00:00:28,820 - ¡Lo aprendió de su mamá! - Así es. 8 00:00:29,863 --> 00:00:31,531 No puedo creer que me engañaras para venir aquí. 9 00:00:31,532 --> 00:00:33,533 Bri, te ves muy hermoso. Estás radiante. 10 00:00:33,534 --> 00:00:34,700 Claro que lo estoy. 11 00:00:34,701 --> 00:00:37,787 Me puse protector solar brilloso porque dijiste que iríamos a la playa. 12 00:00:37,788 --> 00:00:40,039 Bueno, estamos en Long Beach, eso cuenta. 13 00:00:40,040 --> 00:00:42,500 ¿Sabes lo difícil que es que mi mamá viva conmigo? 14 00:00:42,501 --> 00:00:44,085 - Necesito el apoyo de mis amigos. - Ya sé. 15 00:00:44,086 --> 00:00:46,128 Sé que estás estresada, pero velo así, 16 00:00:46,129 --> 00:00:48,214 al fin serás buena para tener sexo en silencio. 17 00:00:48,215 --> 00:00:49,632 No sé cómo tomar eso. 18 00:00:49,633 --> 00:00:51,467 - Aquí tienen. - Señora Evans, 19 00:00:51,468 --> 00:00:53,636 - usted va a la iglesia, ¿verdad? - Sí. 20 00:00:53,637 --> 00:00:57,306 Si le digo que soy homosexual, ¿puedo irme? 21 00:00:57,307 --> 00:00:59,433 - Buen intento, perra. - Sin groserías. 22 00:00:59,434 --> 00:01:01,477 ¡Gabitha! No puedo creerlo. 23 00:01:01,478 --> 00:01:03,689 Y, cariño, estarás a cargo de mi ropa. 24 00:01:04,438 --> 00:01:05,356 Está bien. 25 00:01:05,357 --> 00:01:07,066 Básicamente, es un estereotipo. 26 00:01:07,067 --> 00:01:08,443 Maldita sea. 27 00:01:10,320 --> 00:01:12,322 ¿Por qué te mueves tanto? 28 00:01:12,906 --> 00:01:14,575 ¿Acaso te burlas de mí? 29 00:01:15,158 --> 00:01:17,911 Intento armarme de valor para decirte algo. 30 00:01:18,537 --> 00:01:19,787 Suena interesante. 31 00:01:19,788 --> 00:01:23,458 Bueno, avísame cuando dejes de ser una cobarde. 32 00:01:25,210 --> 00:01:26,502 Está bien. 33 00:01:26,503 --> 00:01:30,131 Una vez me dijiste que podía sumirme en mi dolor 34 00:01:30,132 --> 00:01:31,591 o que podía superarlo. 35 00:01:31,592 --> 00:01:32,759 Sí. 36 00:01:33,302 --> 00:01:36,430 Aún no logro hacerlo del todo, pero puedo vislumbrar el camino. 37 00:01:38,432 --> 00:01:40,141 Creo que ya no necesito terapia. 38 00:01:40,142 --> 00:01:41,809 Y ya sé qué vas a decir. 39 00:01:41,810 --> 00:01:44,312 "Nadie llega al punto de no necesitar terapia". 40 00:01:44,313 --> 00:01:47,023 Porque es verdad que suenas como Batman. 41 00:01:47,024 --> 00:01:50,569 Lo hago a propósito. Se llama infundir respeto. 42 00:01:52,070 --> 00:01:56,366 Solo creo que es hora de que haga esto por cuenta propia, 43 00:01:56,950 --> 00:01:58,410 al menos por un tiempo. 44 00:02:01,121 --> 00:02:02,080 ¿Estás molesto? 45 00:02:03,749 --> 00:02:04,750 No. 46 00:02:06,043 --> 00:02:09,338 De hecho, estoy muy orgulloso. 47 00:02:09,922 --> 00:02:13,717 Y si algún día sientes que me necesitas, aquí estaré. 48 00:02:14,301 --> 00:02:15,260 Lo sé. 49 00:02:17,638 --> 00:02:18,679 Y, Paul... 50 00:02:18,680 --> 00:02:20,182 De nada. 51 00:02:28,607 --> 00:02:32,318 ¿Qué? ¿Creíste que no ibas a pagar tu última sesión? 52 00:02:32,319 --> 00:02:33,654 Por favor. 53 00:02:37,241 --> 00:02:38,492 De los buenos. 54 00:02:41,370 --> 00:02:42,412 Mierda. 55 00:02:42,913 --> 00:02:44,122 ¿Quién se murió? 56 00:02:44,998 --> 00:02:48,961 No puedes hacer bromas como esa a gente de mi edad. 57 00:03:01,932 --> 00:03:05,185 Hay mucho sobre mi esposo que jamás olvidaré. 58 00:03:07,229 --> 00:03:11,233 Y cuando Elliot te amaba, 59 00:03:12,150 --> 00:03:15,612 nunca lo dudabas, ni siquiera por un segundo. 60 00:03:17,114 --> 00:03:19,741 Y así es como lo recordaré. 61 00:03:20,242 --> 00:03:21,827 Gracias a todos por venir. 62 00:03:22,494 --> 00:03:25,038 Al menos ya no tendrán que hacer todo a escondidas. 63 00:03:26,498 --> 00:03:28,374 Intentaba animar el ambiente. 64 00:03:28,375 --> 00:03:31,961 Si vas a hacer eso en un funeral, debería ser gracioso. 65 00:03:31,962 --> 00:03:34,381 Creo que fue muy gracioso, Paul. 66 00:03:36,091 --> 00:03:37,550 Gracias por acompañarme. 67 00:03:37,551 --> 00:03:38,676 Por supuesto. 68 00:03:38,677 --> 00:03:41,763 No me perdería el funeral del esposo de la novia de tu jefe. 69 00:03:43,640 --> 00:03:45,851 ¿No es increíble lo sexi que Julie se ve de negro? 70 00:03:46,351 --> 00:03:49,061 - Deseo con pasión a esa señora blanca. - Yo vería eso. 71 00:03:49,062 --> 00:03:50,813 - Hola. - Santo Dios. 72 00:03:50,814 --> 00:03:53,192 Al menos ya no tendrán que hacer todo a escondidas. 73 00:03:54,401 --> 00:03:55,276 ¿Lo ves, Paul? 74 00:03:55,277 --> 00:03:57,154 Paul. Fue gracioso. 75 00:03:58,280 --> 00:04:00,699 - ¿Qué fue gracioso? - No lo sé. 76 00:04:01,992 --> 00:04:02,993 Bien. 77 00:04:03,702 --> 00:04:05,995 Espero que no sea raro que convivamos 78 00:04:05,996 --> 00:04:09,166 dado que yo fui el tipo con quien anduvo antes que tú. 79 00:04:09,917 --> 00:04:11,502 No, no me molesta. 80 00:04:12,294 --> 00:04:13,212 Está bien si es así. 81 00:04:14,046 --> 00:04:15,379 No me molesta, pero gracias. 82 00:04:15,380 --> 00:04:18,090 - Bien. - Bien. 83 00:04:18,091 --> 00:04:19,258 ¿En serio? 84 00:04:19,259 --> 00:04:20,761 Esto empieza a ser triste. 85 00:04:21,386 --> 00:04:22,220 Comprendo. 86 00:04:22,221 --> 00:04:25,431 - Hola, gracias por venir. Gracias, Brian. - Por supuesto. 87 00:04:25,432 --> 00:04:29,018 No le agradezcas. No estuvo en la iglesia. Solo vino por la comida. 88 00:04:29,019 --> 00:04:30,895 - ¿Celoso? - Sí. 89 00:04:30,896 --> 00:04:33,856 Quiero que sepas que como ya vendiste la casa, 90 00:04:33,857 --> 00:04:35,566 puedes proceder a meter el dinero en un fideicomiso 91 00:04:35,567 --> 00:04:37,318 - para la hija y los nietos de Elliot. - Gracias. 92 00:04:37,319 --> 00:04:38,945 Eso es lo que él habría querido. 93 00:04:38,946 --> 00:04:40,905 ¿Vendiste la casa? ¿Dónde vivirás ahora? 94 00:04:40,906 --> 00:04:45,451 Vivirá conmigo por unos días en lo que decide qué hacer. 95 00:04:45,452 --> 00:04:46,995 Gracias de nuevo, amigo. 96 00:04:47,746 --> 00:04:49,289 - Sí. - Muy bien. 97 00:04:49,957 --> 00:04:53,459 - ¿Vivirá contigo por unos días? - ¿Por unos días? 98 00:04:53,460 --> 00:04:56,128 - Eso sí que es frío, Paul. - Me estremeció hasta los huesos. 99 00:04:56,129 --> 00:04:58,881 - Eso fue muy perturbador. - Inquietante. 100 00:04:58,882 --> 00:05:01,092 Lo que tenemos ahora está funcionando. 101 00:05:01,093 --> 00:05:04,762 No olviden que no he vivido con nadie desde hace unos 30... 102 00:05:04,763 --> 00:05:07,139 ¿Qué haces? Desde hace unos 30 años. ¿Qué es eso? 103 00:05:07,140 --> 00:05:09,851 Es tu cresta de gallina, porque eso es lo que eres. 104 00:05:09,852 --> 00:05:11,894 Tu cresta gigante de gallina, Paul. 105 00:05:11,895 --> 00:05:13,229 Eso también es inquietante. 106 00:05:13,230 --> 00:05:16,023 - De seguro. Mira esto. - No me la acerques. 107 00:05:16,024 --> 00:05:17,525 - No la quiero. No quiero... - Oye. 108 00:05:17,526 --> 00:05:18,443 Este es un funeral. 109 00:05:43,594 --> 00:05:48,473 TERAPIA SIN FILTRO 110 00:05:52,019 --> 00:05:54,478 {\an8}LOUIS - Sigo sin saber de ti. Escríbeme 111 00:05:54,479 --> 00:05:58,441 {\an8}Cuando Alice cumpla 18, serás un adulto que tiene a una adulta. 112 00:05:58,442 --> 00:06:00,109 {\an8}¿Cómo es que eso te sorprende? 113 00:06:00,110 --> 00:06:01,862 {\an8}Tu papá tiene a un adulto. 114 00:06:03,238 --> 00:06:04,363 {\an8}Mierda. 115 00:06:04,364 --> 00:06:06,574 {\an8}¿Hablan de mi cumpleaños? ¿Qué me regalarán? 116 00:06:06,575 --> 00:06:08,285 {\an8}Te haré un pastel. 117 00:06:08,785 --> 00:06:10,077 {\an8}¿Lo quieres de chocolate o de vainilla? 118 00:06:10,078 --> 00:06:12,289 {\an8}Que sea sorpresa, pero de vainilla. 119 00:06:13,415 --> 00:06:14,540 {\an8}Ya sé qué deberías regalarme. 120 00:06:14,541 --> 00:06:16,334 {\an8}Vamos, papá. Solo es un auto. 121 00:06:16,335 --> 00:06:19,212 {\an8}"Solo es un auto". Me encantan las familias blancas. 122 00:06:19,213 --> 00:06:22,006 {\an8}Lo siento. El costo de mi seguro se elevaría mucho. 123 00:06:22,007 --> 00:06:23,424 {\an8}Está bien. 124 00:06:23,425 --> 00:06:24,718 {\an8}Tenía que intentarlo. 125 00:06:26,678 --> 00:06:28,387 {\an8}- ¿Lo reconsiderarías? - No. 126 00:06:28,388 --> 00:06:29,472 {\an8}¿Y si yo pago la gasolina? 127 00:06:29,473 --> 00:06:30,432 {\an8}¿Con qué? 128 00:06:32,267 --> 00:06:34,018 {\an8}- Sí que es algo atroz. - Es terrible. 129 00:06:34,019 --> 00:06:35,353 {\an8}Cómprale un auto a Alice. 130 00:06:35,354 --> 00:06:36,771 {\an8}Sé cuanto ganas, tacaño. 131 00:06:36,772 --> 00:06:38,022 {\an8}¡Eres un soplón, Sean! 132 00:06:38,023 --> 00:06:39,066 {\an8}Me da igual. 133 00:06:40,526 --> 00:06:42,610 {\an8}Muy bien, robochicas, dejen de atacarme. 134 00:06:42,611 --> 00:06:43,903 {\an8}Le compraré un auto a Alice. 135 00:06:43,904 --> 00:06:46,322 {\an8}Solo le dije que no para que fuera sorpresa. 136 00:06:46,323 --> 00:06:48,241 {\an8}Qué lindo. Bien, ya me agradas de nuevo. 137 00:06:48,242 --> 00:06:49,951 {\an8}Yo aún no me decido. 138 00:06:49,952 --> 00:06:52,286 {\an8}Su anterior cumpleaños fue pésimo. Fue mi culpa. 139 00:06:52,287 --> 00:06:56,666 {\an8}Sí, ¿cuando fuiste ebrio a mi casa para pedirme prestado un pastel? 140 00:06:56,667 --> 00:06:59,085 {\an8}- Recuerdo lo que hice, Liz. - ¿Sí? 141 00:06:59,086 --> 00:07:00,212 {\an8}Bueno, no todo. 142 00:07:00,879 --> 00:07:02,755 {\an8}Quizá lo más sano sea ocultarme algunas cosas. 143 00:07:02,756 --> 00:07:05,174 {\an8}Miren, está obsesionada con el MINI Cooper amarillo 144 00:07:05,175 --> 00:07:08,094 {\an8}que su mamá usaba en la universidad, así que estoy buscando uno. 145 00:07:08,095 --> 00:07:09,804 {\an8}Ya me recuperaste. 146 00:07:09,805 --> 00:07:10,721 {\an8}Pero ¿y la fiesta? 147 00:07:10,722 --> 00:07:12,306 {\an8}Ella tiene sus propios planes. 148 00:07:12,307 --> 00:07:15,101 {\an8}No quiere celebrar sus 18 años con su papá y sus amigos. 149 00:07:15,102 --> 00:07:17,687 {\an8}- ¿Qué importa lo qué quiere? Nos lo debe. - Eso es... 150 00:07:17,688 --> 00:07:19,939 {\an8}- No es para ella, es para nosotras. - No. Tendremos una fiesta. 151 00:07:19,940 --> 00:07:21,023 {\an8}- Tendremos una fiesta. - Bien. 152 00:07:21,024 --> 00:07:23,442 {\an8}- Ten por seguro que tendremos una. - Sí. Es un hecho. 153 00:07:23,443 --> 00:07:24,820 {\an8}Vaya que lo es. 154 00:07:25,529 --> 00:07:26,779 {\an8}Bien. 155 00:07:26,780 --> 00:07:28,490 {\an8}- Planeemos la fiesta. - Muy bien. 156 00:07:29,157 --> 00:07:31,868 - Derek va pasando. - ¡Derek! 157 00:07:31,869 --> 00:07:33,870 - Hola, Jorge. - Hola. ¿Qué te sirvo? 158 00:07:33,871 --> 00:07:35,621 Lo siento. Soy Derek. 159 00:07:35,622 --> 00:07:37,123 - Lo de siempre. - Bien. 160 00:07:37,124 --> 00:07:39,876 Aún no me decido si quiero uno o dos. 161 00:07:39,877 --> 00:07:42,503 Que sean dos para mi hombre grandulón y hambriento. 162 00:07:42,504 --> 00:07:43,421 - ¿En serio? - Sí. 163 00:07:43,422 --> 00:07:44,463 Ya la escucharon. 164 00:07:44,464 --> 00:07:46,382 Relájate, yo te los llevo. 165 00:07:46,383 --> 00:07:47,467 Está bien. 166 00:07:50,387 --> 00:07:51,221 Gracias. 167 00:07:52,806 --> 00:07:54,682 Oye, ¿qué fue eso? 168 00:07:54,683 --> 00:07:56,309 No quiero tu opinión. 169 00:07:56,310 --> 00:07:58,604 Hola. No entiendo por qué se metió a la fila. 170 00:07:59,688 --> 00:08:01,689 Disculpa, collar grueso. 171 00:08:01,690 --> 00:08:03,649 Nadie te habló. 172 00:08:03,650 --> 00:08:06,360 Pero muchas gracias por vigilar la fila. 173 00:08:06,361 --> 00:08:09,113 Haces un gran trabajo. 174 00:08:09,114 --> 00:08:11,158 En serio. De primera. 175 00:08:13,493 --> 00:08:14,995 Su pedido va por mi cuenta. 176 00:08:15,495 --> 00:08:17,372 Muy bien, señorita. Vayamos al grano. 177 00:08:18,081 --> 00:08:20,333 Es obvio que tu cumpleaños es muy importante 178 00:08:20,334 --> 00:08:22,001 - para Liz y mí. - Para Liz y para mí. 179 00:08:22,002 --> 00:08:23,794 Dijimos que hoy estaríamos en sintonía. 180 00:08:23,795 --> 00:08:25,129 - Solo dilo bien. - Está bien. 181 00:08:25,130 --> 00:08:28,049 Es obvio que tu cumpleaños es muy importante para Liz y para mí. 182 00:08:28,050 --> 00:08:29,175 Gracias. 183 00:08:29,176 --> 00:08:33,053 Queremos empezar diciéndote que te amamos. 184 00:08:33,054 --> 00:08:35,139 - Te tenemos una propuesta atrevida. - Así es. 185 00:08:35,140 --> 00:08:40,353 Una cena elegante, luego comemos pastel y abres tus regalos, atuendos de cóctel. 186 00:08:40,354 --> 00:08:41,355 De 7:00 a 10:30. 187 00:08:41,938 --> 00:08:45,858 Tengo una contraoferta. Comer de pie en la cocina, 188 00:08:45,859 --> 00:08:47,026 usar ropa deportiva, 189 00:08:47,027 --> 00:08:48,653 nada de abrir regalos. 190 00:08:48,654 --> 00:08:50,154 De 4:30 a 4:35. 191 00:08:50,155 --> 00:08:51,197 Eso es una mierda. 192 00:08:51,198 --> 00:08:52,448 - Tranquilízate. - Es una puta mierda. 193 00:08:52,449 --> 00:08:54,492 Sé que lo es. Nos está molestando. 194 00:08:54,493 --> 00:08:55,701 Lo anticipamos. 195 00:08:55,702 --> 00:08:57,036 Te tengo una contraoferta. 196 00:08:57,037 --> 00:08:59,413 Una hora de pastel, atuendo elegante informal 197 00:08:59,414 --> 00:09:01,123 y solo abres nuestros regalos. 198 00:09:01,124 --> 00:09:02,458 Dile sobre el previo. 199 00:09:02,459 --> 00:09:04,502 Queremos 20 minutos contigo mientras te arreglas. 200 00:09:04,503 --> 00:09:07,463 Te pruebas un atuendo que elijamos mientras te damos consejos de mujer. 201 00:09:07,464 --> 00:09:11,884 Y nos pides salir contigo y tus amigos después, 202 00:09:11,885 --> 00:09:14,136 pero debes fingir que en serio lo quieres 203 00:09:14,137 --> 00:09:16,889 y mostrar decepción cuando te digamos que no. 204 00:09:16,890 --> 00:09:17,975 Bien. 205 00:09:19,101 --> 00:09:22,353 Un previo breve, fiesta de 45 minutos y tenemos un trato. 206 00:09:22,354 --> 00:09:24,564 - ¿Qué opinas? - No me agrada. 207 00:09:24,565 --> 00:09:26,232 A mí tampoco, pero es lo que hay. 208 00:09:26,233 --> 00:09:27,525 - Aceptemos. - Bien. 209 00:09:27,526 --> 00:09:29,193 - Aceptaremos tu estúpido trato..., - ¿Sí? 210 00:09:29,194 --> 00:09:30,361 - ...pero no con gusto. - No. 211 00:09:30,362 --> 00:09:31,737 Está bien, trato. 212 00:09:31,738 --> 00:09:33,239 - Vamos. - Trato. 213 00:09:33,240 --> 00:09:35,449 Bueno, si festejaré con los ancianos, invitaré a Paul. 214 00:09:35,450 --> 00:09:36,784 - ¿Qué? - Sí, pero... ¿Qué? 215 00:09:36,785 --> 00:09:38,369 No, va a arruinar el ambiente. 216 00:09:38,370 --> 00:09:40,622 Basta, le emocionará. 217 00:09:46,253 --> 00:09:47,880 Carajo. 218 00:09:48,380 --> 00:09:51,174 Haré una fiesta por mi cumpleaños y quiero que vengas 219 00:09:51,175 --> 00:09:52,342 Qué emoción. 220 00:09:57,931 --> 00:09:58,848 Gracias por venir. 221 00:09:58,849 --> 00:10:00,641 - Soy pésimo para negociar. - Sí. 222 00:10:00,642 --> 00:10:02,186 Yo soy muy bueno. 223 00:10:03,729 --> 00:10:04,729 Hola, ¿Jimmy? 224 00:10:04,730 --> 00:10:06,397 - Jimmy. Sí. - Sofi. 225 00:10:06,398 --> 00:10:07,899 - Hola, mucho gusto. - Hola. 226 00:10:07,900 --> 00:10:10,484 Sí, igualmente. Revísalo, por favor. 227 00:10:10,485 --> 00:10:11,737 Está bien. 228 00:10:14,406 --> 00:10:16,450 ¿Qué tiene? ¿Seis? ¿Ocho? 229 00:10:16,950 --> 00:10:18,910 ¿Un par de V? No sé nada sobre autos. 230 00:10:18,911 --> 00:10:21,913 - Sí. - Es hora de brillar. 231 00:10:21,914 --> 00:10:23,998 Hicieron de más en el 2004. 232 00:10:23,999 --> 00:10:25,918 Este no está en perfecto estado. 233 00:10:26,877 --> 00:10:27,877 ¿Cuánto quieres? 234 00:10:27,878 --> 00:10:29,420 Bueno, estoy pidiendo 5000. 235 00:10:29,421 --> 00:10:30,631 Vendido. 236 00:10:31,215 --> 00:10:34,175 Esperaba un poco más de negociación. 237 00:10:34,176 --> 00:10:35,259 Yo también. 238 00:10:35,260 --> 00:10:37,386 Iré por la documentación. 239 00:10:37,387 --> 00:10:39,223 Adelante. Sí. 240 00:10:41,725 --> 00:10:43,060 ¿Qué fue eso, amigo? 241 00:10:43,727 --> 00:10:46,354 Sin anillo de matrimonio, casa modesta, la bici de un niño. 242 00:10:46,355 --> 00:10:48,064 ¿En serio quieres quitarle dinero 243 00:10:48,065 --> 00:10:53,444 a una mamá agradable, soltera, y por cierto, muy linda, 244 00:10:53,445 --> 00:10:55,489 solo por unos cuantos dólares, Jimmy? 245 00:10:56,073 --> 00:10:57,157 Eso cuesta tu loción. 246 00:11:00,619 --> 00:11:02,787 Cuando dijiste que eras buen negociador te referías a que... 247 00:11:02,788 --> 00:11:04,581 - Soy moralmente bueno. - Claro. 248 00:11:06,416 --> 00:11:07,751 ¡Derek fuera! 249 00:11:09,545 --> 00:11:12,338 Ya sé que la semana pasada nos centramos en mi ansiedad, 250 00:11:12,339 --> 00:11:15,007 pero no recuerdo si te dije que sudo mucho cuando se sale de control. 251 00:11:15,008 --> 00:11:18,344 Y hoy tengo una entrevista de trabajo y no traje una muda de ropa. 252 00:11:18,345 --> 00:11:21,222 Si quieres ese trabajo, habrá que hablar sobre cómo entras a un lugar. 253 00:11:21,223 --> 00:11:23,307 - Sí. - Mierda. ¿Terapia a puerta abierta? 254 00:11:23,308 --> 00:11:26,687 - Sí que estás exhausta. - Dios mío. 255 00:11:28,564 --> 00:11:29,856 No huelas eso. 256 00:11:29,857 --> 00:11:31,524 ¿Y por qué sigues trayendo a tu bebé? 257 00:11:31,525 --> 00:11:32,900 Te queremos. Creemos que eres tierno, 258 00:11:32,901 --> 00:11:35,778 pero es más difícil trabajar contigo aquí. Vaya que sí. 259 00:11:35,779 --> 00:11:37,655 Normalmente, mi tía lo cuida, 260 00:11:37,656 --> 00:11:40,575 pero no pudo porque se emborrachó y se cayó de su bicicleta fija. 261 00:11:40,576 --> 00:11:44,036 Y su costado está muy inflamado, así que no la culpo. 262 00:11:44,037 --> 00:11:45,413 Claro que puedes culparla. 263 00:11:45,414 --> 00:11:47,124 ¿Qué pasará con tu entrevista? 264 00:11:48,250 --> 00:11:52,420 Ojalá hubiera alguien que no tuviera terapia de 12:00 a 1:00. 265 00:11:52,421 --> 00:11:55,006 Nunca. Ni en un millón de años. No. 266 00:11:55,007 --> 00:11:57,884 No sé por qué las blancas adoptan bebés negros. Este está bien. 267 00:11:57,885 --> 00:11:59,886 Déjame intentarlo. 268 00:11:59,887 --> 00:12:01,512 - Hola, bebito. - Sí. 269 00:12:01,513 --> 00:12:03,514 - Te ves muy cómoda con él. - Hola. 270 00:12:03,515 --> 00:12:05,808 ¿Creen que eventualmente yo me sienta igual? 271 00:12:05,809 --> 00:12:07,059 No. 272 00:12:07,060 --> 00:12:09,813 Hola. Conoce a tu hijo. 273 00:12:11,273 --> 00:12:12,356 No te creo. 274 00:12:12,357 --> 00:12:14,067 Pero si es de Jimmy, dile que no me molesta. 275 00:12:16,904 --> 00:12:18,447 ¿Qué es eso? ¿Acaso es un bebé? 276 00:12:19,031 --> 00:12:21,532 - Obviamente. - ¿Qué hacen todos ustedes aquí? 277 00:12:21,533 --> 00:12:23,075 Yo solo vine por Gaby para almorzar. 278 00:12:23,076 --> 00:12:25,369 Y tú me llamaste y me pediste venir. 279 00:12:25,370 --> 00:12:26,287 Sé más senil. 280 00:12:26,288 --> 00:12:30,541 ¿Cómo puedes enojarte tanto cuando soy tan tierno? 281 00:12:30,542 --> 00:12:33,795 Sal de mi oficina, maldito enano calvo. 282 00:12:34,421 --> 00:12:35,588 - Es de lo peor. - Por Dios. 283 00:12:35,589 --> 00:12:37,841 Tú, ven un momento. 284 00:12:41,553 --> 00:12:43,095 ¿De qué creen que hablen? 285 00:12:43,096 --> 00:12:44,139 No lo sé. 286 00:12:46,391 --> 00:12:47,935 Aprecio mucho a Gaby. 287 00:12:48,602 --> 00:12:50,604 ¿Cuáles son tus intenciones? 288 00:12:52,397 --> 00:12:54,315 ¿Qué es esto? ¿Una película antigua? 289 00:12:54,316 --> 00:12:55,691 Hablo en serio. 290 00:12:55,692 --> 00:12:59,446 ¿Eres un tipo bueno o un tipo malo? 291 00:13:00,447 --> 00:13:02,616 Creo que soy un tipo bueno. 292 00:13:03,283 --> 00:13:04,492 Ya sabe, amo a mi familia. 293 00:13:04,493 --> 00:13:06,410 Pago mis impuestos. 294 00:13:06,411 --> 00:13:11,040 Reciclo hasta las baterías, y eso que es difícil deshacerse de ellas. 295 00:13:11,041 --> 00:13:12,501 ¿Me entiende? 296 00:13:15,420 --> 00:13:17,548 ¿Se quedó congelado? ¿Qué ocurre? 297 00:13:20,008 --> 00:13:24,387 Fuera de broma, creo que Gaby es maravillosa 298 00:13:24,388 --> 00:13:29,059 y siento que llevo mucho tiempo esperando conocerla. 299 00:13:29,643 --> 00:13:31,644 - Esa es la respuesta que esperaba. - Bien. 300 00:13:31,645 --> 00:13:33,312 Ya puedes volver. 301 00:13:33,313 --> 00:13:34,313 Bien. 302 00:13:34,314 --> 00:13:35,648 Fue un gusto conocerlo... 303 00:13:35,649 --> 00:13:37,317 Conocerlo y que me amenazara. 304 00:13:39,736 --> 00:13:40,820 Gaby, ¿almorzamos? 305 00:13:40,821 --> 00:13:42,196 Perdón, no puedo. 306 00:13:42,197 --> 00:13:43,823 Tengo que cuidar al bebé de mi paciente. 307 00:13:43,824 --> 00:13:45,242 Típico de Gaby. 308 00:13:45,826 --> 00:13:47,952 Paul. Fuiste muy grosero. 309 00:13:47,953 --> 00:13:49,580 Discúlpate con el bebé. 310 00:13:50,497 --> 00:13:51,623 Perdón. 311 00:13:52,833 --> 00:13:58,462 Por fin encontré la llave extra, pero no puedo quitarle esta otra llave. 312 00:13:58,463 --> 00:14:00,673 Puede que sea de la casa, así que confiaré 313 00:14:00,674 --> 00:14:04,302 en que no volverás, me arrancarás la piel y la usarás como abrigo. 314 00:14:04,303 --> 00:14:05,428 No lo haré. 315 00:14:05,429 --> 00:14:08,931 Aunque no puedo responder por mi hija. Este es su regalo de cumpleaños 316 00:14:08,932 --> 00:14:10,850 y ansía sangre, así que... 317 00:14:10,851 --> 00:14:13,353 Un viejo MINI Cooper amarillo. 318 00:14:14,021 --> 00:14:15,939 Tu esposa y tú deben odiarla. 319 00:14:17,316 --> 00:14:19,442 Voy a decir algo que te hará sentir mal 320 00:14:19,443 --> 00:14:22,821 y te hará actuar raro, así que te pido que intentes evitarlo. 321 00:14:24,198 --> 00:14:25,907 Mi esposa está muerta. 322 00:14:25,908 --> 00:14:27,284 Por supuesto que sí. 323 00:14:28,076 --> 00:14:30,370 Bien. Digo, no está bien. 324 00:14:30,954 --> 00:14:32,872 - Mi exesposo está muerto. - ¿En serio? 325 00:14:32,873 --> 00:14:35,124 Para mí. Eso salió muy mal. 326 00:14:35,125 --> 00:14:37,627 Hago mucho esa broma, pero de manera más graciosa. 327 00:14:37,628 --> 00:14:40,671 Digo: "Está muerto para mí". 328 00:14:40,672 --> 00:14:43,592 - No, es lo mismo. - Es lo mismo. Sí. 329 00:14:45,594 --> 00:14:47,678 Bueno, lamento que haya terminado mal, 330 00:14:47,679 --> 00:14:49,388 pero al menos te quedaste con esa gran broma. 331 00:14:49,389 --> 00:14:52,058 - Podrías irte de gira con ella. - Usualmente funciona muy bien. 332 00:14:52,059 --> 00:14:53,601 - ¿En serio? - Sí, no ahora, pero sí. 333 00:14:53,602 --> 00:14:54,686 Genial. 334 00:14:55,270 --> 00:14:56,646 ¿Qué pasó? 335 00:14:56,647 --> 00:14:58,439 ¿Te ha pasado que dices: 336 00:14:58,440 --> 00:15:01,860 "Qué bueno que mi mejor amiga y mi esposo se lleven bien"? 337 00:15:03,070 --> 00:15:06,823 Sí. Ahora dejo a mi hijo en su casa algunos fines de semana. 338 00:15:07,908 --> 00:15:11,744 Ayudé a esa perra con su papel tapiz. No quedó ni una burbuja. 339 00:15:11,745 --> 00:15:12,829 Eso es duro. 340 00:15:14,414 --> 00:15:16,499 ¿Qué es lo más vergonzoso que te diste cuenta 341 00:15:16,500 --> 00:15:18,544 de que no sabías hacer sin tu esposa? 342 00:15:20,254 --> 00:15:22,673 Lo siento, no estoy acostumbrado a que me pregunten. 343 00:15:23,382 --> 00:15:25,258 Usualmente, todos evitan tocar el tema. 344 00:15:25,259 --> 00:15:28,177 - Bueno, yo no. Soy determinada, así que... - Ya me di cuenta. 345 00:15:28,178 --> 00:15:30,304 No sabía cómo pagar la hipoteca. 346 00:15:30,305 --> 00:15:31,472 - Sí. - Eso es importante. 347 00:15:31,473 --> 00:15:33,850 Sí. Pensaba que si esperaba lo suficiente, 348 00:15:33,851 --> 00:15:36,937 les daría igual y no irían a buscarme, pero sí lo hicieron. 349 00:15:38,188 --> 00:15:39,273 No les dio igual. 350 00:15:41,859 --> 00:15:43,318 ¿Cómo se llamaba tu esposa? 351 00:15:44,152 --> 00:15:46,529 - Tia. - Qué bonito nombre. 352 00:15:46,530 --> 00:15:48,156 Es un nombre muy bonito. 353 00:15:49,241 --> 00:15:53,829 Esto te parecerá una locura, pero ¿alguna vez has pensado 354 00:15:54,454 --> 00:15:58,082 que el que tu esposa muriera es mejor que lo que me pasó a mí? 355 00:15:58,083 --> 00:15:59,000 - ¿Qué...? - No. 356 00:15:59,001 --> 00:16:00,793 - ¿No? - No. 357 00:16:00,794 --> 00:16:03,254 - Bueno, puedo decir esto. - Está bien. 358 00:16:03,255 --> 00:16:06,424 Creo que ambos podemos estar tristes sin que sea una competencia. 359 00:16:06,425 --> 00:16:07,758 - Escúchame, ¿sí? - Bien. 360 00:16:07,759 --> 00:16:08,968 - Está bien. - ¿Está bien? 361 00:16:08,969 --> 00:16:12,722 Todo buen recuerdo de mi esposo está contaminado. 362 00:16:12,723 --> 00:16:13,890 ¿Sí? Se han ido. 363 00:16:13,891 --> 00:16:17,185 Pero de seguro tienes un sinfín de grandes recuerdos de tu esposa 364 00:16:17,186 --> 00:16:19,563 y podrás conservarlos por siempre. 365 00:16:20,522 --> 00:16:22,732 - Sí. Así es. - Sí. 366 00:16:22,733 --> 00:16:25,026 - Sí, gané. Soy la ganadora. - Carajo, 367 00:16:25,027 --> 00:16:26,485 - ganaste. - Sí. 368 00:16:26,486 --> 00:16:29,697 Sí, tengo mucha ira, ¿sí? 369 00:16:29,698 --> 00:16:33,242 Siento que estoy estancada. 370 00:16:33,243 --> 00:16:36,287 Es probable que con el tiempo te sea más fácil seguir adelante. 371 00:16:36,288 --> 00:16:38,707 No parece que tengas mucha ira. 372 00:16:39,499 --> 00:16:40,541 - ¿No? - No. 373 00:16:40,542 --> 00:16:42,794 Parece que tienes la cantidad correcta de ira. 374 00:16:45,214 --> 00:16:48,050 A veces me resulta imposible seguir adelante. 375 00:16:48,967 --> 00:16:50,928 Bueno, no digas que es imposible. 376 00:16:55,807 --> 00:16:56,849 - Ya me voy... - Bien. 377 00:16:56,850 --> 00:16:58,310 ...porque tengo una sesión de terapia. 378 00:16:59,520 --> 00:17:02,856 Gracias a Dios. Sí. Sigue haciendo un buen trabajo, ¿sí? 379 00:17:03,774 --> 00:17:04,941 Yo soy el terapeuta. 380 00:17:04,942 --> 00:17:06,275 - Pero ¿"gracias a Dios"? - Sí. 381 00:17:06,276 --> 00:17:08,653 Quise decir: "Gracias a Dios cuentan contigo 382 00:17:08,654 --> 00:17:10,239 porque haces un buen trabajo". 383 00:17:11,365 --> 00:17:12,199 Oye... 384 00:17:12,699 --> 00:17:15,243 Fue un gusto conocerte. 385 00:17:17,579 --> 00:17:18,579 Igualmente. 386 00:17:23,377 --> 00:17:25,252 ¿Por esto querías que viniera? 387 00:17:25,253 --> 00:17:27,630 ¿Quién te contó sobre Bitcoin en el funeral? 388 00:17:27,631 --> 00:17:28,965 Olvídense de eso. 389 00:17:28,966 --> 00:17:30,508 ¿Qué quisiste decir con "típico de Gaby"? 390 00:17:30,509 --> 00:17:33,594 - Ten, cuídalo. - ¿Y si le da hambre? 391 00:17:33,595 --> 00:17:35,721 ¿Qué? Tienes pezones. Sácate una teta. 392 00:17:35,722 --> 00:17:37,640 Tú, dime qué quisiste decir, ¿sí? 393 00:17:37,641 --> 00:17:39,684 ¿Quieres discutirlo, Paul? Hagámoslo. Adelante. 394 00:17:39,685 --> 00:17:40,810 Bien, discutámoslo. 395 00:17:40,811 --> 00:17:41,978 - Genial. - Bien. 396 00:17:41,979 --> 00:17:46,566 Es típico de Gaby que te dejes manipular 397 00:17:46,567 --> 00:17:49,360 para encargarte de problemas ajenos. 398 00:17:49,361 --> 00:17:52,697 Así que ¿ayudar a alguien por una hora significa que soy un desastre? 399 00:17:52,698 --> 00:17:55,241 Necesitas comer más fibra porque eso es pura mierda. 400 00:17:55,242 --> 00:17:58,703 Sigues excusándote con cualquier cosa 401 00:17:58,704 --> 00:18:03,040 para anteponer las necesidades de otros sobre las tuyas. 402 00:18:03,041 --> 00:18:06,169 Usaste a ese bebé para no almorzar 403 00:18:06,170 --> 00:18:08,921 con uno de los hombres más atractivos que he visto. 404 00:18:08,922 --> 00:18:12,383 Y lo digo como un hombre muy atractivo. 405 00:18:12,384 --> 00:18:15,678 Esto es justo lo mismo que haces con tu mamá. 406 00:18:15,679 --> 00:18:18,055 Ambos sabemos que no quieres 407 00:18:18,056 --> 00:18:20,516 - que tu mamá viva contigo. - Oye. 408 00:18:20,517 --> 00:18:23,436 Oigan, intento lograr que se duerma. ¿Podrían callarse? 409 00:18:23,437 --> 00:18:25,229 Callé a alguien. Es un hito en mi vida. 410 00:18:25,230 --> 00:18:29,400 No serás feliz hasta que cambies este patrón. 411 00:18:29,401 --> 00:18:33,112 ¿Quieres hablar de cambiar patrones, don "Fortaleza de la Soledad"? 412 00:18:33,113 --> 00:18:35,531 ¿Don "Puedes quedarte en mi casa"? 413 00:18:35,532 --> 00:18:38,284 ¿Don "Te amo y quiero estar contigo todo el tiempo, 414 00:18:38,285 --> 00:18:40,578 pero no si eso conlleva que tus cosas estén en mi casa"? 415 00:18:40,579 --> 00:18:43,039 Esa última fue innecesariamente larga. 416 00:18:43,040 --> 00:18:44,832 Sí, lo sé. Lo sentí mientras lo decía. 417 00:18:44,833 --> 00:18:46,876 Al menos intento cambiar. 418 00:18:46,877 --> 00:18:50,213 Hice un amigo este año, y el mes pasado fuimos a comer. 419 00:18:50,214 --> 00:18:51,297 Y recientemente, 420 00:18:51,298 --> 00:18:54,634 albergué a un grupo reducido de personas en la cocina. 421 00:18:54,635 --> 00:18:56,928 Eso fue hace 30 segundos, y corriste a todos. 422 00:18:56,929 --> 00:18:58,513 ¿Dices que esto es típico de Gaby? 423 00:18:58,514 --> 00:19:00,640 Bueno, esto es típico de Paul. 424 00:19:00,641 --> 00:19:03,601 Eres tan inflexible y cerrado que te da miedo armarte de valor. 425 00:19:03,602 --> 00:19:06,562 - ¿Me da miedo armarme de valor? - Sí. Sé valiente, Paul. 426 00:19:06,563 --> 00:19:08,981 ¿Por qué está llorando? 427 00:19:08,982 --> 00:19:10,442 Por Dios. 428 00:19:11,818 --> 00:19:12,944 Es muy hermoso. 429 00:19:12,945 --> 00:19:14,403 - No. - Me vio a los ojos. 430 00:19:14,404 --> 00:19:15,988 Sí. Solo es contacto visual. 431 00:19:15,989 --> 00:19:17,156 - Contacto visual. - Bien. 432 00:19:17,157 --> 00:19:19,116 Dame al bebé porque esto es demasiado. 433 00:19:19,117 --> 00:19:20,034 - Lo siento. - Está bien. 434 00:19:20,035 --> 00:19:21,286 FELIZ CUMPLEAÑOS ALICE 435 00:19:21,870 --> 00:19:22,870 ¿Qué les parece? 436 00:19:22,871 --> 00:19:24,664 - Está maravilloso. - Asombroso. 437 00:19:24,665 --> 00:19:28,334 - ¿Podemos acelerar esto? - No puede ser. Es una fiesta, Paul. 438 00:19:28,335 --> 00:19:30,378 ¿Por qué siempre eres tan gruñón? 439 00:19:30,379 --> 00:19:32,463 - ¿Quién te hirió? - Mi padre. 440 00:19:32,464 --> 00:19:34,216 Cierto. Sí. Ya sabía eso. 441 00:19:35,259 --> 00:19:36,717 ¿Trajiste el moño gigante para el auto? 442 00:19:36,718 --> 00:19:37,885 Me pediste una sola cosa. 443 00:19:37,886 --> 00:19:39,178 - Me ofendes. - Se te olvidó. 444 00:19:39,179 --> 00:19:40,137 Casi de inmediato. 445 00:19:40,138 --> 00:19:42,515 Hola, ¿qué tal el previo? 446 00:19:42,516 --> 00:19:46,185 Hubo secretos, lágrimas, nos mostramos perforaciones. Así que... 447 00:19:46,186 --> 00:19:47,728 Sí, quedamos boquiabiertas. 448 00:19:47,729 --> 00:19:50,857 Casi lo olvido. Saldré con mis amigos después de esto. 449 00:19:50,858 --> 00:19:52,066 ¿Quieren ir? 450 00:19:52,067 --> 00:19:53,151 Sí. 451 00:19:55,112 --> 00:19:58,865 No. No puedo, pero muchas gracias por preguntar. 452 00:19:58,866 --> 00:19:59,991 Siéntate. 453 00:19:59,992 --> 00:20:01,117 Ten. 454 00:20:01,118 --> 00:20:03,995 El recibo está dentro en caso de que no te guste. 455 00:20:03,996 --> 00:20:06,455 No te gustará porque no te conozco y no sé qué te gusta. 456 00:20:06,456 --> 00:20:07,456 Qué lindo. 457 00:20:07,457 --> 00:20:09,125 Sea lo que sea, te encantará. 458 00:20:09,126 --> 00:20:12,336 Una vez me dio un par de Nikes tan buenos que sigo temeroso de usarlos. 459 00:20:12,337 --> 00:20:13,671 No se apresuren con los regalos. 460 00:20:13,672 --> 00:20:15,715 Tan pronto abra un regalo o encienda una vela, 461 00:20:15,716 --> 00:20:17,633 - la fiesta se pone en marcha. - No. 462 00:20:17,634 --> 00:20:19,927 - Paul, por favor, no lo hagas. Paul. - Creo que la encenderá. 463 00:20:19,928 --> 00:20:20,887 Gracias, Paul. 464 00:20:20,888 --> 00:20:22,513 No lo hago por ti. 465 00:20:22,514 --> 00:20:25,308 Está bien. Nada me altera. 466 00:20:25,309 --> 00:20:26,934 Estoy sereno como el cielo. 467 00:20:26,935 --> 00:20:28,437 - Yo empezaré. - Sí. Vamos. 468 00:20:29,188 --> 00:20:33,316 Solo quiero decir unas palabras sobre mi hija asombrosa, Alice. 469 00:20:33,317 --> 00:20:36,069 La A es de "asombrosa". 470 00:20:37,529 --> 00:20:39,113 La L es de "loco por ser su papá". 471 00:20:39,114 --> 00:20:40,531 Está invertida. 472 00:20:40,532 --> 00:20:41,782 ¿Está invertida? 473 00:20:41,783 --> 00:20:43,242 - ¿Para ustedes es una L invertida? - Sí. 474 00:20:43,243 --> 00:20:44,535 - ¿Y esta no lo está? - Sí. 475 00:20:44,536 --> 00:20:46,162 - Sí. - Sigamos. 476 00:20:46,163 --> 00:20:47,456 Vamos. Olvida eso. 477 00:20:48,123 --> 00:20:50,000 - Desde nuestra perspectiva. - Así es. 478 00:20:50,626 --> 00:20:54,003 La I es de "intentaré parar porque veo que detesta esto". 479 00:20:54,004 --> 00:20:55,713 Mucho. 480 00:20:55,714 --> 00:20:58,966 - La C es de "contraproducente" porque... - Invertida de nuevo. 481 00:20:58,967 --> 00:21:00,676 Me encanta verla avergonzada. 482 00:21:00,677 --> 00:21:05,389 Y la E es de "estoy muy emocionado..." 483 00:21:05,390 --> 00:21:06,307 Maldición. 484 00:21:06,308 --> 00:21:08,017 - Debí usar "emocionado". - Sí. 485 00:21:08,018 --> 00:21:12,313 Me emociona mucho esta nueva etapa de tu camino ahora que conducirás hacia... 486 00:21:12,314 --> 00:21:15,442 ¿Conduciré? Dios mío. 487 00:21:18,779 --> 00:21:21,364 - Vamos. - Muy bueno. 488 00:21:21,365 --> 00:21:22,907 Dios mío. 489 00:21:22,908 --> 00:21:24,951 Es igual al de mamá. 490 00:21:24,952 --> 00:21:26,161 No exactamente. 491 00:21:26,745 --> 00:21:27,995 No te hicimos dentro de este. 492 00:21:27,996 --> 00:21:29,080 Papá, eres el mejor. 493 00:21:29,081 --> 00:21:30,665 Te amo muchísimo. 494 00:21:30,666 --> 00:21:33,543 - Ahí está la perra del cumpleaños. - Hola, Summer. 495 00:21:33,544 --> 00:21:35,378 - Hola. - Tenías razón. 496 00:21:35,379 --> 00:21:36,672 Te compró un auto. 497 00:21:37,673 --> 00:21:39,508 Bueno. Al menos fingí sorpresa. 498 00:21:41,134 --> 00:21:42,218 Gracias. 499 00:21:42,219 --> 00:21:43,594 Mierda. Tendrás que ir atrás. 500 00:21:43,595 --> 00:21:44,805 - Está bien. - Sí. 501 00:21:45,430 --> 00:21:47,098 - Oye. - Hola. 502 00:21:47,099 --> 00:21:49,309 Pónganse el cinturón de seguridad. 503 00:21:52,813 --> 00:21:55,607 - Adiós. - Bien, adiós. 504 00:21:56,191 --> 00:21:57,192 Adiós. 505 00:21:59,069 --> 00:22:00,486 No va a volver, ¿verdad? 506 00:22:00,487 --> 00:22:01,571 Nunca volverá. 507 00:22:01,572 --> 00:22:02,697 ¿Por qué le diste las llaves? 508 00:22:02,698 --> 00:22:04,615 - Nos quedaban 30 minutos con ella. - No. 509 00:22:04,616 --> 00:22:06,117 Eso es ser una vieja egoísta. 510 00:22:06,118 --> 00:22:07,577 - Sabes que le enseñamos bien. - Está bien. 511 00:22:07,578 --> 00:22:09,370 ¿Saben qué? La fiesta apenas comienza. 512 00:22:09,371 --> 00:22:12,623 Hay comida y música, podemos pasarla bien juntos. 513 00:22:12,624 --> 00:22:15,376 - No. Nos vemos. - Sí. 514 00:22:15,377 --> 00:22:16,461 A celebrar. 515 00:22:17,462 --> 00:22:19,423 - ¡Vamos por unos tragos! - ¡Vamos, equipo! 516 00:22:20,048 --> 00:22:23,677 Voy a mi casa por mi cerveza favorita. 517 00:22:25,012 --> 00:22:26,929 Amor, ¿quieres que te la traiga? 518 00:22:26,930 --> 00:22:28,014 Lo haré con gusto. 519 00:22:28,015 --> 00:22:29,141 No, así está bien. 520 00:22:32,060 --> 00:22:34,730 Liz, ya no soporto ver esto. 521 00:22:35,355 --> 00:22:36,939 - ¿Qué? - Como eres con Derek. 522 00:22:36,940 --> 00:22:38,024 Es perturbador. 523 00:22:38,025 --> 00:22:40,026 Es como ver heteros jugando kickball. 524 00:22:40,027 --> 00:22:42,987 Chúpamela, Brian. Y que lo detestes porque soy mujer. 525 00:22:42,988 --> 00:22:44,906 Gracias a Dios. Sigues ahí dentro. 526 00:22:44,907 --> 00:22:46,991 Esta no eres tú. 527 00:22:46,992 --> 00:22:48,117 Lo sé. 528 00:22:48,118 --> 00:22:50,954 Estoy atascada en una espiral de culpa. 529 00:22:51,663 --> 00:22:54,624 Pero no sé cómo hacer que pare. 530 00:22:54,625 --> 00:22:57,753 Quiero enseñarte una foto en la que etiquetaron al camión hoy. 531 00:22:58,462 --> 00:23:02,216 {\an8}"¡La Perra del Camarón está de vuelta!" ¿Yo soy la Perra del Camarón? 532 00:23:03,050 --> 00:23:04,676 Qué tierno. 533 00:23:05,469 --> 00:23:07,678 Todos comentan sobre lo odiosa que eres. 534 00:23:07,679 --> 00:23:10,515 Lo sé porque soy asombrosa. 535 00:23:10,516 --> 00:23:12,016 ¿Y eso qué tiene que ver con lo de Derek? 536 00:23:12,017 --> 00:23:13,560 Él extraña a la Perra del Camarón. 537 00:23:14,144 --> 00:23:16,646 - Le dio "me gusta" a cada comentario. - ¿En serio? 538 00:23:16,647 --> 00:23:19,398 No, pero si supiera usar redes sociales, lo hubiera hecho. 539 00:23:19,399 --> 00:23:21,985 Te lo digo como alguien que fue hetero por 20 años. 540 00:23:22,736 --> 00:23:26,532 Si no encuentras una forma de ser tú misma, 541 00:23:27,366 --> 00:23:30,452 nunca volverás a disfrutar del sexo. 542 00:23:31,286 --> 00:23:33,371 - ¿En serio? - No, ella me entiende. 543 00:23:33,372 --> 00:23:34,873 Sí. Entiendo. 544 00:23:37,084 --> 00:23:39,753 ¿Chúpamela y detesta hacerlo porque soy mujer? 545 00:23:40,254 --> 00:23:42,297 - Fue gracioso. - Quizá sí me guste. 546 00:23:44,341 --> 00:23:46,008 Entonces, dejaremos tu auto en mi casa 547 00:23:46,009 --> 00:23:48,177 y caminaremos para celebrar bajo el puente. 548 00:23:48,178 --> 00:23:49,720 - Perfecto. - Tengo bebidas, 549 00:23:49,721 --> 00:23:51,806 música y hierba para los sobrios. 550 00:23:51,807 --> 00:23:53,015 Genial. 551 00:23:53,016 --> 00:23:54,851 - Alguien está escribiéndote. - Léelo. 552 00:23:54,852 --> 00:23:56,352 Es de Louis. 553 00:23:56,353 --> 00:23:59,772 "Disculpa la tardanza. Feliz cumpleaños. Me alegra que conectáramos, 554 00:23:59,773 --> 00:24:03,861 pero creo que lo más sano para ambos es que no volvamos a hablarnos". 555 00:24:04,903 --> 00:24:06,071 Haremos una parada. 556 00:24:08,073 --> 00:24:10,992 Es una buena oportunidad para demostrarte que soy muy listo. 557 00:24:10,993 --> 00:24:13,411 Es un escape room. Te encantará. 558 00:24:13,412 --> 00:24:15,580 No creo que será así. 559 00:24:15,581 --> 00:24:18,040 - No entiendo. ¿Te encierran en un cuarto? - Sí. 560 00:24:18,041 --> 00:24:19,584 - ¿Y no puedes salir? - Sí. 561 00:24:19,585 --> 00:24:21,544 - ¿Y hay que resolver acertijos? - Sí. 562 00:24:21,545 --> 00:24:22,545 ¿Y eso te gusta? 563 00:24:22,546 --> 00:24:23,588 No, lo detesto. 564 00:24:23,589 --> 00:24:26,674 Pero quizá podamos escapar esta vez y nos den camisetas iguales. 565 00:24:26,675 --> 00:24:28,634 No habías dicho nada de las camisetas. 566 00:24:28,635 --> 00:24:31,096 - En ese caso, sí quiero ir. - Será genial. 567 00:24:32,014 --> 00:24:33,056 Hola. 568 00:24:34,141 --> 00:24:36,101 - Hola, Alice. - ¿Podemos hablar? 569 00:24:37,811 --> 00:24:40,688 Lo haría, pero tengo trabajo que hacer. 570 00:24:40,689 --> 00:24:42,899 No, amigo. No hay mucha gente. Yo puedo cerrar. 571 00:24:42,900 --> 00:24:45,485 - Gracias por captar tan bien el mensaje. - De nada. 572 00:24:51,825 --> 00:24:53,493 Tienes un amigo nuevo. 573 00:24:54,077 --> 00:24:55,244 ¿Es tu mejor amigo? 574 00:24:55,245 --> 00:24:57,998 Es el único, así que supongo que sí. 575 00:24:59,666 --> 00:25:01,542 Aunque es bueno empezar de cero. 576 00:25:01,543 --> 00:25:03,337 Sí que entiendo eso. 577 00:25:04,963 --> 00:25:06,255 Me alegro por ti. 578 00:25:06,256 --> 00:25:07,340 Gracias. 579 00:25:07,341 --> 00:25:11,344 Me preocupé cuando no me respondiste, pero parece que estás bien. 580 00:25:11,345 --> 00:25:13,179 Sí. De maravilla. 581 00:25:13,180 --> 00:25:15,932 Bueno, no todo en mi vida es goma de mascar y donas, pero... 582 00:25:15,933 --> 00:25:17,183 Nadie dice eso aquí. 583 00:25:17,184 --> 00:25:19,143 No sé cómo lo digan los estadounidenses. 584 00:25:19,144 --> 00:25:20,187 ¿Armas y munición? 585 00:25:22,356 --> 00:25:24,149 Sin duda, las cosas van mejorando. 586 00:25:27,736 --> 00:25:32,114 Solía venir aquí con Sarah cada mañana antes de que se fuera a trabajar. 587 00:25:32,115 --> 00:25:37,453 Y nos sentábamos aquí a adivinar a qué se dedicaba cada persona. 588 00:25:37,454 --> 00:25:39,164 Después de todo lo que pasó, 589 00:25:40,624 --> 00:25:44,962 venía a sentarme aquí durante horas, 590 00:25:46,588 --> 00:25:48,632 y cada vez que veía pasar un tren, 591 00:25:49,800 --> 00:25:52,845 requería de toda mi fuerza no levantarme y... 592 00:25:57,599 --> 00:25:58,600 Como sea. 593 00:26:03,313 --> 00:26:05,148 ¿Por qué ya no quieres hablar conmigo? 594 00:26:05,774 --> 00:26:07,067 Es raro. 595 00:26:11,280 --> 00:26:12,738 Solo creo que es lo mejor. 596 00:26:12,739 --> 00:26:14,992 No te creo. 597 00:26:18,328 --> 00:26:19,997 ¿Qué te dijo mi papá? 598 00:26:23,458 --> 00:26:24,834 - Hola. - Hola. 599 00:26:24,835 --> 00:26:27,712 - Vamos. Aquí tiene, señora linda. - Vaya, gracias, señor. 600 00:26:27,713 --> 00:26:29,672 - Pero ninguna para ti. - De hecho, no puedo. 601 00:26:29,673 --> 00:26:32,175 La casa de mi mamá está como a una hora y ya debería irme. 602 00:26:32,176 --> 00:26:33,676 ¿Segura que no quieres que te acompañe? 603 00:26:33,677 --> 00:26:35,220 - Sí. - Soy bueno con las mamás. 604 00:26:35,804 --> 00:26:39,182 Debes saber que voy a coquetear. Quizá hasta dé una nalgada. 605 00:26:39,183 --> 00:26:40,600 ¿Al trasero de mi mamá? 606 00:26:40,601 --> 00:26:43,144 ¿Qué te pasa? Hablaremos de eso después. 607 00:26:43,145 --> 00:26:44,521 Pero ¿me haces un favor? 608 00:26:45,189 --> 00:26:46,522 Ayuda a mi amigo Jimbo. 609 00:26:46,523 --> 00:26:48,357 Quiere sentir que es una amenaza. 610 00:26:48,358 --> 00:26:51,110 - Entiendo. Bien. - Bueno, adiós. Te llamaré. 611 00:26:51,111 --> 00:26:52,195 - Adiós. - ¿Ya te vas? 612 00:26:52,196 --> 00:26:53,322 - Sí, nos vemos. - Adiós. 613 00:26:55,032 --> 00:26:57,492 Es muy duro estar en tu casa, amigo. 614 00:26:58,076 --> 00:27:00,662 No dejo de imaginarme todo el buen sexo que tuvieron. 615 00:27:01,455 --> 00:27:02,581 Gracias, amigo. 616 00:27:03,916 --> 00:27:05,250 ¿Qué carajo? 617 00:27:07,044 --> 00:27:08,669 Derek, ¿este es tu perro? 618 00:27:08,670 --> 00:27:10,506 Sí, es la nueva cerveza de Mac. 619 00:27:11,089 --> 00:27:13,675 Me encanta. No le digan a Liz. Enloquecerá aún más. 620 00:27:14,384 --> 00:27:17,512 Llevo casado 27 años y, de repente, 621 00:27:17,513 --> 00:27:20,723 mi esposa es reemplazada por una réplica extraña. 622 00:27:20,724 --> 00:27:23,226 Ya sé, me hace sentir que se avecina un terremoto o algo. 623 00:27:23,227 --> 00:27:28,856 Anoche me dijo que siempre me ve y siempre me escucha. 624 00:27:28,857 --> 00:27:33,195 - Qué aterrador. - No quiero ser visto ni escuchado. 625 00:27:34,029 --> 00:27:36,572 Las relaciones son complicadas. 626 00:27:36,573 --> 00:27:37,657 Vaya que sí, amigo. 627 00:27:37,658 --> 00:27:41,328 Gaby es genial, pero intentar entenderla ha sido... 628 00:27:42,579 --> 00:27:44,873 Solo digamos que hay muchas barreras. 629 00:27:45,958 --> 00:27:47,333 - Es complicado. - Sí. 630 00:27:47,334 --> 00:27:50,253 - Hoy conocí a una mujer. - Una mujer. 631 00:27:50,254 --> 00:27:53,381 Conectamos bien. ¿Y qué hice? 632 00:27:53,382 --> 00:27:55,216 - ¿Qué? - Nada. 633 00:27:55,217 --> 00:27:56,509 Ni una cosa. 634 00:27:56,510 --> 00:27:59,637 Hizo que me cuestionara si alguna vez estaré listo para algo real. 635 00:27:59,638 --> 00:28:01,056 No digas eso, Jim. 636 00:28:01,932 --> 00:28:03,266 ¿Prefieres que te diga Jimmy? 637 00:28:03,267 --> 00:28:05,518 - Hace que me sienta como un niño. - No, está bien. 638 00:28:05,519 --> 00:28:09,106 ¿Sabes algo? Las cosas pueden cambiar, James. 639 00:28:11,775 --> 00:28:13,402 Como terapeuta, creo eso. 640 00:28:13,902 --> 00:28:17,155 Pero también he visto a gente vivir de cierta forma por tanto tiempo 641 00:28:18,323 --> 00:28:20,700 que no pueden ver más allá de sus propias barricadas. 642 00:28:20,701 --> 00:28:25,037 Hola. Perdón por entrar así. Solo vengo a dormir. 643 00:28:25,038 --> 00:28:27,082 Oye, ven aquí. 644 00:28:32,713 --> 00:28:38,718 ¿Has notado como a veces lo correcto está frente a mí, 645 00:28:38,719 --> 00:28:45,516 pero como soy un imbécil, me tardo mucho en hacerlo? 646 00:28:45,517 --> 00:28:47,853 Es una de tus cualidades más adorables. 647 00:28:48,395 --> 00:28:49,812 Bueno, antes de conocerte, 648 00:28:49,813 --> 00:28:56,277 pensaba que estaba viviendo la mejor versión de mi vida. 649 00:28:56,278 --> 00:28:59,405 Me iba bien en el trabajo, reconecté con mi familia, 650 00:28:59,406 --> 00:29:02,200 tuve un amorío con una vecina. 651 00:29:02,201 --> 00:29:04,869 ¿Cuál vecina? ¿Dónde vivía exactamente? 652 00:29:04,870 --> 00:29:06,288 Se mudó. 653 00:29:07,164 --> 00:29:10,876 El punto es que nunca creí que habría una nueva mejor versión. 654 00:29:13,670 --> 00:29:15,005 Múdate conmigo. 655 00:29:15,506 --> 00:29:17,381 Básicamente, ya lo hice. 656 00:29:17,382 --> 00:29:19,383 La mitad de mi ropa ya está aquí. 657 00:29:19,384 --> 00:29:22,095 He colgado fotos, y yo solo... 658 00:29:23,305 --> 00:29:25,265 he esperado a que te dieras cuenta. 659 00:29:29,061 --> 00:29:30,603 ¿Quién carajo son esos? 660 00:29:30,604 --> 00:29:32,563 Mi hermana y sus hijos. 661 00:29:32,564 --> 00:29:34,899 ¿Quién carajo creías que eran? 662 00:29:34,900 --> 00:29:36,776 Creí que venían con el marco. 663 00:29:36,777 --> 00:29:38,570 Paul. 664 00:29:40,322 --> 00:29:41,156 ¿Todo bien? 665 00:29:45,244 --> 00:29:46,869 Sí, todo bien. 666 00:29:46,870 --> 00:29:48,789 Bien. Ahora vuelvo. 667 00:29:51,834 --> 00:29:55,044 No me decido si debería llevarme el sillón favorito de tu abuelo 668 00:29:55,045 --> 00:29:56,295 o si lo llevo al almacén. 669 00:29:56,296 --> 00:29:57,506 ¿Es el sillón de los pedos? 670 00:29:58,674 --> 00:30:00,341 Deberías quemarlo. ¿Por qué lo sigues conservando? 671 00:30:00,342 --> 00:30:02,218 Te echabas muchos pedos aquí. 672 00:30:02,219 --> 00:30:03,427 No lo llevarás. Es una locura. 673 00:30:03,428 --> 00:30:05,137 Vamos, por favor. 674 00:30:05,138 --> 00:30:07,182 - Espera, debo contestar. - Está bien. 675 00:30:09,351 --> 00:30:10,476 ¿Qué pasa, jefe? 676 00:30:10,477 --> 00:30:12,061 Tengo una compañera de cuarto. 677 00:30:12,062 --> 00:30:13,354 ¿Qué? No te creo. 678 00:30:13,355 --> 00:30:16,650 Solo quería agradecerte por darme el valor. 679 00:30:18,443 --> 00:30:20,779 Tengo que irme. Julie está aquí. 680 00:30:22,030 --> 00:30:23,198 Llévalo con calma. 681 00:30:23,699 --> 00:30:24,782 Y haz estiramientos. 682 00:30:24,783 --> 00:30:26,742 Estás muy viejo para andarte con juegos. 683 00:30:26,743 --> 00:30:27,828 Buenas noches. 684 00:30:30,289 --> 00:30:32,958 Cariño, ¿has visto la cinta? Acabo de usarla. 685 00:30:35,878 --> 00:30:36,879 ¿Qué pasa, cariño? 686 00:30:41,341 --> 00:30:47,848 - Mamá, te amo, pero... - Yo también te amo. 687 00:30:50,642 --> 00:30:52,060 ...no creo que debas mudarte conmigo. 688 00:30:54,229 --> 00:31:00,318 Creo que serás mucho más feliz aquí, cerca de tus amigos y tu vida. 689 00:31:00,319 --> 00:31:01,694 Yo organizaré todo. 690 00:31:01,695 --> 00:31:04,655 Conseguiré un cuidador de tiempo completo, te visitaré más que antes, 691 00:31:04,656 --> 00:31:07,033 lo cual definitivamente debí haber hecho. 692 00:31:07,034 --> 00:31:11,370 Y sé que en verdad arruiné todo al no decir nada antes, 693 00:31:11,371 --> 00:31:15,751 pero en verdad creo que esto es lo correcto. 694 00:31:17,419 --> 00:31:18,504 Para ambas. 695 00:31:21,465 --> 00:31:23,383 Espero que entiendas. 696 00:31:26,261 --> 00:31:27,221 ¿Mamá? 697 00:31:28,263 --> 00:31:29,847 Creo que deberías irte. 698 00:31:29,848 --> 00:31:31,557 - Ya tomaste una decisión. - Mamá. 699 00:31:31,558 --> 00:31:34,102 Ya dijiste lo que tenías que decir. Ahora vete. 700 00:31:37,606 --> 00:31:38,649 Lo lamento. 701 00:31:43,654 --> 00:31:44,488 Yo también. 702 00:31:55,123 --> 00:31:56,834 Alice tuvo un gran cumpleaños, amigo. 703 00:31:58,877 --> 00:32:01,046 Aunque solo estuvo al inicio. 704 00:32:03,006 --> 00:32:04,091 Gracias, Derek. 705 00:32:05,217 --> 00:32:06,384 Sí, me siento bien. 706 00:32:06,385 --> 00:32:07,386 Deberías. 707 00:32:08,053 --> 00:32:09,179 Eres un buen papi. 708 00:32:10,138 --> 00:32:13,684 Gracias, pero no me digas papi. 709 00:32:15,894 --> 00:32:20,439 - ¡Oye, Sean! ¡El pastel está delicioso! - Gracias, D. 710 00:32:20,440 --> 00:32:23,359 ¿La mezcla es de caja o todo lo hiciste tú? 711 00:32:23,360 --> 00:32:27,406 ¿Estás aquí afuera gritando sobre pastel a las 11:30? 712 00:32:28,448 --> 00:32:30,449 ¿Acaso perdiste la razón? 713 00:32:30,450 --> 00:32:31,617 Termínatelo aquí. 714 00:32:31,618 --> 00:32:34,371 Si hay migajas en mi cama, te mataré. 715 00:32:39,084 --> 00:32:40,127 ¿Estás bien? 716 00:32:42,963 --> 00:32:44,131 Solo estoy feliz. 717 00:32:54,141 --> 00:32:56,476 Hola, soy Sofi. ¿A tu hija le gustó el auto? 718 00:33:00,856 --> 00:33:02,815 ¿Le dijiste que no me hablara? 719 00:33:02,816 --> 00:33:04,609 ¿Aunque sabías que eso me ayudaba? 720 00:33:04,610 --> 00:33:07,196 No puedo creer que lo hayas hecho. 721 00:33:08,530 --> 00:33:10,282 Me arruinaste otro cumpleaños. 722 00:33:11,450 --> 00:33:12,367 Cariño. 723 00:33:14,036 --> 00:33:16,121 Al... ¡Carajo! 724 00:34:02,000 --> 00:34:04,002 Subtítulos: Enrique Fernando Pérez Calderón