1
00:00:13,472 --> 00:00:15,389
Bri, ¿puedes pasarme la cinta?
2
00:00:15,390 --> 00:00:18,351
Perdón por interrumpirte
mientras estás parado y malhumorado.
3
00:00:18,352 --> 00:00:19,977
Les traeré algo de agua.
4
00:00:19,978 --> 00:00:22,021
- Gracias, mamá.
- Mi hija es un encanto
5
00:00:22,022 --> 00:00:23,773
por dejar que me mude con ella, ¿no?
6
00:00:23,774 --> 00:00:25,484
Soy una reina benévola.
7
00:00:26,318 --> 00:00:28,820
- ¡Lo aprendió de su mamá!
- Así es.
8
00:00:29,863 --> 00:00:31,531
No puedo creer que me engañaras
para venir aquí.
9
00:00:31,532 --> 00:00:33,533
Bri, te ves muy hermoso. Estás radiante.
10
00:00:33,534 --> 00:00:34,700
Claro que lo estoy.
11
00:00:34,701 --> 00:00:37,787
Me puse protector solar brilloso
porque dijiste que iríamos a la playa.
12
00:00:37,788 --> 00:00:40,039
Bueno, estamos en Long Beach, eso cuenta.
13
00:00:40,040 --> 00:00:42,500
¿Sabes lo difícil que es
que mi mamá viva conmigo?
14
00:00:42,501 --> 00:00:44,085
- Necesito el apoyo de mis amigos.
- Ya sé.
15
00:00:44,086 --> 00:00:46,128
Sé que estás estresada, pero velo así,
16
00:00:46,129 --> 00:00:48,214
al fin serás buena
para tener sexo en silencio.
17
00:00:48,215 --> 00:00:49,632
No sé cómo tomar eso.
18
00:00:49,633 --> 00:00:51,467
- Aquí tienen.
- Señora Evans,
19
00:00:51,468 --> 00:00:53,636
- usted va a la iglesia, ¿verdad?
- Sí.
20
00:00:53,637 --> 00:00:57,306
Si le digo que soy homosexual,
¿puedo irme?
21
00:00:57,307 --> 00:00:59,433
- Buen intento, perra.
- Sin groserías.
22
00:00:59,434 --> 00:01:01,477
¡Gabitha! No puedo creerlo.
23
00:01:01,478 --> 00:01:03,689
Y, cariño, estarás a cargo de mi ropa.
24
00:01:04,438 --> 00:01:05,356
Está bien.
25
00:01:05,357 --> 00:01:07,066
Básicamente, es un estereotipo.
26
00:01:07,067 --> 00:01:08,443
Maldita sea.
27
00:01:10,320 --> 00:01:12,322
¿Por qué te mueves tanto?
28
00:01:12,906 --> 00:01:14,575
¿Acaso te burlas de mí?
29
00:01:15,158 --> 00:01:17,911
Intento armarme de valor
para decirte algo.
30
00:01:18,537 --> 00:01:19,787
Suena interesante.
31
00:01:19,788 --> 00:01:23,458
Bueno, avísame cuando dejes de ser
una cobarde.
32
00:01:25,210 --> 00:01:26,502
Está bien.
33
00:01:26,503 --> 00:01:30,131
Una vez me dijiste
que podía sumirme en mi dolor
34
00:01:30,132 --> 00:01:31,591
o que podía superarlo.
35
00:01:31,592 --> 00:01:32,759
Sí.
36
00:01:33,302 --> 00:01:36,430
Aún no logro hacerlo del todo,
pero puedo vislumbrar el camino.
37
00:01:38,432 --> 00:01:40,141
Creo que ya no necesito terapia.
38
00:01:40,142 --> 00:01:41,809
Y ya sé qué vas a decir.
39
00:01:41,810 --> 00:01:44,312
"Nadie llega al punto
de no necesitar terapia".
40
00:01:44,313 --> 00:01:47,023
Porque es verdad que suenas como Batman.
41
00:01:47,024 --> 00:01:50,569
Lo hago a propósito.
Se llama infundir respeto.
42
00:01:52,070 --> 00:01:56,366
Solo creo que es hora
de que haga esto por cuenta propia,
43
00:01:56,950 --> 00:01:58,410
al menos por un tiempo.
44
00:02:01,121 --> 00:02:02,080
¿Estás molesto?
45
00:02:03,749 --> 00:02:04,750
No.
46
00:02:06,043 --> 00:02:09,338
De hecho, estoy muy orgulloso.
47
00:02:09,922 --> 00:02:13,717
Y si algún día sientes que me necesitas,
aquí estaré.
48
00:02:14,301 --> 00:02:15,260
Lo sé.
49
00:02:17,638 --> 00:02:18,679
Y, Paul...
50
00:02:18,680 --> 00:02:20,182
De nada.
51
00:02:28,607 --> 00:02:32,318
¿Qué? ¿Creíste que no ibas a pagar
tu última sesión?
52
00:02:32,319 --> 00:02:33,654
Por favor.
53
00:02:37,241 --> 00:02:38,492
De los buenos.
54
00:02:41,370 --> 00:02:42,412
Mierda.
55
00:02:42,913 --> 00:02:44,122
¿Quién se murió?
56
00:02:44,998 --> 00:02:48,961
No puedes hacer bromas como esa
a gente de mi edad.
57
00:03:01,932 --> 00:03:05,185
Hay mucho sobre mi esposo
que jamás olvidaré.
58
00:03:07,229 --> 00:03:11,233
Y cuando Elliot te amaba,
59
00:03:12,150 --> 00:03:15,612
nunca lo dudabas,
ni siquiera por un segundo.
60
00:03:17,114 --> 00:03:19,741
Y así es como lo recordaré.
61
00:03:20,242 --> 00:03:21,827
Gracias a todos por venir.
62
00:03:22,494 --> 00:03:25,038
Al menos ya no tendrán
que hacer todo a escondidas.
63
00:03:26,498 --> 00:03:28,374
Intentaba animar el ambiente.
64
00:03:28,375 --> 00:03:31,961
Si vas a hacer eso en un funeral,
debería ser gracioso.
65
00:03:31,962 --> 00:03:34,381
Creo que fue muy gracioso, Paul.
66
00:03:36,091 --> 00:03:37,550
Gracias por acompañarme.
67
00:03:37,551 --> 00:03:38,676
Por supuesto.
68
00:03:38,677 --> 00:03:41,763
No me perdería el funeral
del esposo de la novia de tu jefe.
69
00:03:43,640 --> 00:03:45,851
¿No es increíble lo sexi
que Julie se ve de negro?
70
00:03:46,351 --> 00:03:49,061
- Deseo con pasión a esa señora blanca.
- Yo vería eso.
71
00:03:49,062 --> 00:03:50,813
- Hola.
- Santo Dios.
72
00:03:50,814 --> 00:03:53,192
Al menos ya no tendrán que hacer
todo a escondidas.
73
00:03:54,401 --> 00:03:55,276
¿Lo ves, Paul?
74
00:03:55,277 --> 00:03:57,154
Paul. Fue gracioso.
75
00:03:58,280 --> 00:04:00,699
- ¿Qué fue gracioso?
- No lo sé.
76
00:04:01,992 --> 00:04:02,993
Bien.
77
00:04:03,702 --> 00:04:05,995
Espero que no sea raro que convivamos
78
00:04:05,996 --> 00:04:09,166
dado que yo fui el tipo con quien anduvo
antes que tú.
79
00:04:09,917 --> 00:04:11,502
No, no me molesta.
80
00:04:12,294 --> 00:04:13,212
Está bien si es así.
81
00:04:14,046 --> 00:04:15,379
No me molesta, pero gracias.
82
00:04:15,380 --> 00:04:18,090
- Bien.
- Bien.
83
00:04:18,091 --> 00:04:19,258
¿En serio?
84
00:04:19,259 --> 00:04:20,761
Esto empieza a ser triste.
85
00:04:21,386 --> 00:04:22,220
Comprendo.
86
00:04:22,221 --> 00:04:25,431
- Hola, gracias por venir. Gracias, Brian.
- Por supuesto.
87
00:04:25,432 --> 00:04:29,018
No le agradezcas. No estuvo en la iglesia.
Solo vino por la comida.
88
00:04:29,019 --> 00:04:30,895
- ¿Celoso?
- Sí.
89
00:04:30,896 --> 00:04:33,856
Quiero que sepas
que como ya vendiste la casa,
90
00:04:33,857 --> 00:04:35,566
puedes proceder a meter el dinero
en un fideicomiso
91
00:04:35,567 --> 00:04:37,318
- para la hija y los nietos de Elliot.
- Gracias.
92
00:04:37,319 --> 00:04:38,945
Eso es lo que él habría querido.
93
00:04:38,946 --> 00:04:40,905
¿Vendiste la casa? ¿Dónde vivirás ahora?
94
00:04:40,906 --> 00:04:45,451
Vivirá conmigo por unos días
en lo que decide qué hacer.
95
00:04:45,452 --> 00:04:46,995
Gracias de nuevo, amigo.
96
00:04:47,746 --> 00:04:49,289
- Sí.
- Muy bien.
97
00:04:49,957 --> 00:04:53,459
- ¿Vivirá contigo por unos días?
- ¿Por unos días?
98
00:04:53,460 --> 00:04:56,128
- Eso sí que es frío, Paul.
- Me estremeció hasta los huesos.
99
00:04:56,129 --> 00:04:58,881
- Eso fue muy perturbador.
- Inquietante.
100
00:04:58,882 --> 00:05:01,092
Lo que tenemos ahora está funcionando.
101
00:05:01,093 --> 00:05:04,762
No olviden que no he vivido con nadie
desde hace unos 30...
102
00:05:04,763 --> 00:05:07,139
¿Qué haces?
Desde hace unos 30 años. ¿Qué es eso?
103
00:05:07,140 --> 00:05:09,851
Es tu cresta de gallina,
porque eso es lo que eres.
104
00:05:09,852 --> 00:05:11,894
Tu cresta gigante de gallina, Paul.
105
00:05:11,895 --> 00:05:13,229
Eso también es inquietante.
106
00:05:13,230 --> 00:05:16,023
- De seguro. Mira esto.
- No me la acerques.
107
00:05:16,024 --> 00:05:17,525
- No la quiero. No quiero...
- Oye.
108
00:05:17,526 --> 00:05:18,443
Este es un funeral.
109
00:05:43,594 --> 00:05:48,473
TERAPIA SIN FILTRO
110
00:05:52,019 --> 00:05:54,478
{\an8}LOUIS - Sigo sin saber de ti. Escríbeme
111
00:05:54,479 --> 00:05:58,441
{\an8}Cuando Alice cumpla 18,
serás un adulto que tiene a una adulta.
112
00:05:58,442 --> 00:06:00,109
{\an8}¿Cómo es que eso te sorprende?
113
00:06:00,110 --> 00:06:01,862
{\an8}Tu papá tiene a un adulto.
114
00:06:03,238 --> 00:06:04,363
{\an8}Mierda.
115
00:06:04,364 --> 00:06:06,574
{\an8}¿Hablan de mi cumpleaños?
¿Qué me regalarán?
116
00:06:06,575 --> 00:06:08,285
{\an8}Te haré un pastel.
117
00:06:08,785 --> 00:06:10,077
{\an8}¿Lo quieres de chocolate o de vainilla?
118
00:06:10,078 --> 00:06:12,289
{\an8}Que sea sorpresa, pero de vainilla.
119
00:06:13,415 --> 00:06:14,540
{\an8}Ya sé qué deberías regalarme.
120
00:06:14,541 --> 00:06:16,334
{\an8}Vamos, papá. Solo es un auto.
121
00:06:16,335 --> 00:06:19,212
{\an8}"Solo es un auto".
Me encantan las familias blancas.
122
00:06:19,213 --> 00:06:22,006
{\an8}Lo siento.
El costo de mi seguro se elevaría mucho.
123
00:06:22,007 --> 00:06:23,424
{\an8}Está bien.
124
00:06:23,425 --> 00:06:24,718
{\an8}Tenía que intentarlo.
125
00:06:26,678 --> 00:06:28,387
{\an8}- ¿Lo reconsiderarías?
- No.
126
00:06:28,388 --> 00:06:29,472
{\an8}¿Y si yo pago la gasolina?
127
00:06:29,473 --> 00:06:30,432
{\an8}¿Con qué?
128
00:06:32,267 --> 00:06:34,018
{\an8}- Sí que es algo atroz.
- Es terrible.
129
00:06:34,019 --> 00:06:35,353
{\an8}Cómprale un auto a Alice.
130
00:06:35,354 --> 00:06:36,771
{\an8}Sé cuanto ganas, tacaño.
131
00:06:36,772 --> 00:06:38,022
{\an8}¡Eres un soplón, Sean!
132
00:06:38,023 --> 00:06:39,066
{\an8}Me da igual.
133
00:06:40,526 --> 00:06:42,610
{\an8}Muy bien, robochicas, dejen de atacarme.
134
00:06:42,611 --> 00:06:43,903
{\an8}Le compraré un auto a Alice.
135
00:06:43,904 --> 00:06:46,322
{\an8}Solo le dije que no
para que fuera sorpresa.
136
00:06:46,323 --> 00:06:48,241
{\an8}Qué lindo. Bien, ya me agradas de nuevo.
137
00:06:48,242 --> 00:06:49,951
{\an8}Yo aún no me decido.
138
00:06:49,952 --> 00:06:52,286
{\an8}Su anterior cumpleaños fue pésimo.
Fue mi culpa.
139
00:06:52,287 --> 00:06:56,666
{\an8}Sí, ¿cuando fuiste ebrio a mi casa
para pedirme prestado un pastel?
140
00:06:56,667 --> 00:06:59,085
{\an8}- Recuerdo lo que hice, Liz.
- ¿Sí?
141
00:06:59,086 --> 00:07:00,212
{\an8}Bueno, no todo.
142
00:07:00,879 --> 00:07:02,755
{\an8}Quizá lo más sano
sea ocultarme algunas cosas.
143
00:07:02,756 --> 00:07:05,174
{\an8}Miren, está obsesionada
con el MINI Cooper amarillo
144
00:07:05,175 --> 00:07:08,094
{\an8}que su mamá usaba en la universidad,
así que estoy buscando uno.
145
00:07:08,095 --> 00:07:09,804
{\an8}Ya me recuperaste.
146
00:07:09,805 --> 00:07:10,721
{\an8}Pero ¿y la fiesta?
147
00:07:10,722 --> 00:07:12,306
{\an8}Ella tiene sus propios planes.
148
00:07:12,307 --> 00:07:15,101
{\an8}No quiere celebrar sus 18 años
con su papá y sus amigos.
149
00:07:15,102 --> 00:07:17,687
{\an8}- ¿Qué importa lo qué quiere? Nos lo debe.
- Eso es...
150
00:07:17,688 --> 00:07:19,939
{\an8}- No es para ella, es para nosotras.
- No. Tendremos una fiesta.
151
00:07:19,940 --> 00:07:21,023
{\an8}- Tendremos una fiesta.
- Bien.
152
00:07:21,024 --> 00:07:23,442
{\an8}- Ten por seguro que tendremos una.
- Sí. Es un hecho.
153
00:07:23,443 --> 00:07:24,820
{\an8}Vaya que lo es.
154
00:07:25,529 --> 00:07:26,779
{\an8}Bien.
155
00:07:26,780 --> 00:07:28,490
{\an8}- Planeemos la fiesta.
- Muy bien.
156
00:07:29,157 --> 00:07:31,868
- Derek va pasando.
- ¡Derek!
157
00:07:31,869 --> 00:07:33,870
- Hola, Jorge.
- Hola. ¿Qué te sirvo?
158
00:07:33,871 --> 00:07:35,621
Lo siento. Soy Derek.
159
00:07:35,622 --> 00:07:37,123
- Lo de siempre.
- Bien.
160
00:07:37,124 --> 00:07:39,876
Aún no me decido si quiero uno o dos.
161
00:07:39,877 --> 00:07:42,503
Que sean dos
para mi hombre grandulón y hambriento.
162
00:07:42,504 --> 00:07:43,421
- ¿En serio?
- Sí.
163
00:07:43,422 --> 00:07:44,463
Ya la escucharon.
164
00:07:44,464 --> 00:07:46,382
Relájate, yo te los llevo.
165
00:07:46,383 --> 00:07:47,467
Está bien.
166
00:07:50,387 --> 00:07:51,221
Gracias.
167
00:07:52,806 --> 00:07:54,682
Oye, ¿qué fue eso?
168
00:07:54,683 --> 00:07:56,309
No quiero tu opinión.
169
00:07:56,310 --> 00:07:58,604
Hola.
No entiendo por qué se metió a la fila.
170
00:07:59,688 --> 00:08:01,689
Disculpa, collar grueso.
171
00:08:01,690 --> 00:08:03,649
Nadie te habló.
172
00:08:03,650 --> 00:08:06,360
Pero muchas gracias por vigilar la fila.
173
00:08:06,361 --> 00:08:09,113
Haces un gran trabajo.
174
00:08:09,114 --> 00:08:11,158
En serio. De primera.
175
00:08:13,493 --> 00:08:14,995
Su pedido va por mi cuenta.
176
00:08:15,495 --> 00:08:17,372
Muy bien, señorita. Vayamos al grano.
177
00:08:18,081 --> 00:08:20,333
Es obvio que tu cumpleaños
es muy importante
178
00:08:20,334 --> 00:08:22,001
- para Liz y mí.
- Para Liz y para mí.
179
00:08:22,002 --> 00:08:23,794
Dijimos que hoy estaríamos en sintonía.
180
00:08:23,795 --> 00:08:25,129
- Solo dilo bien.
- Está bien.
181
00:08:25,130 --> 00:08:28,049
Es obvio que tu cumpleaños
es muy importante para Liz y para mí.
182
00:08:28,050 --> 00:08:29,175
Gracias.
183
00:08:29,176 --> 00:08:33,053
Queremos empezar diciéndote que te amamos.
184
00:08:33,054 --> 00:08:35,139
- Te tenemos una propuesta atrevida.
- Así es.
185
00:08:35,140 --> 00:08:40,353
Una cena elegante, luego comemos pastel
y abres tus regalos, atuendos de cóctel.
186
00:08:40,354 --> 00:08:41,355
De 7:00 a 10:30.
187
00:08:41,938 --> 00:08:45,858
Tengo una contraoferta.
Comer de pie en la cocina,
188
00:08:45,859 --> 00:08:47,026
usar ropa deportiva,
189
00:08:47,027 --> 00:08:48,653
nada de abrir regalos.
190
00:08:48,654 --> 00:08:50,154
De 4:30 a 4:35.
191
00:08:50,155 --> 00:08:51,197
Eso es una mierda.
192
00:08:51,198 --> 00:08:52,448
- Tranquilízate.
- Es una puta mierda.
193
00:08:52,449 --> 00:08:54,492
Sé que lo es. Nos está molestando.
194
00:08:54,493 --> 00:08:55,701
Lo anticipamos.
195
00:08:55,702 --> 00:08:57,036
Te tengo una contraoferta.
196
00:08:57,037 --> 00:08:59,413
Una hora de pastel,
atuendo elegante informal
197
00:08:59,414 --> 00:09:01,123
y solo abres nuestros regalos.
198
00:09:01,124 --> 00:09:02,458
Dile sobre el previo.
199
00:09:02,459 --> 00:09:04,502
Queremos 20 minutos contigo
mientras te arreglas.
200
00:09:04,503 --> 00:09:07,463
Te pruebas un atuendo que elijamos
mientras te damos consejos de mujer.
201
00:09:07,464 --> 00:09:11,884
Y nos pides salir contigo
y tus amigos después,
202
00:09:11,885 --> 00:09:14,136
pero debes fingir que en serio lo quieres
203
00:09:14,137 --> 00:09:16,889
y mostrar decepción
cuando te digamos que no.
204
00:09:16,890 --> 00:09:17,975
Bien.
205
00:09:19,101 --> 00:09:22,353
Un previo breve, fiesta de 45 minutos
y tenemos un trato.
206
00:09:22,354 --> 00:09:24,564
- ¿Qué opinas?
- No me agrada.
207
00:09:24,565 --> 00:09:26,232
A mí tampoco, pero es lo que hay.
208
00:09:26,233 --> 00:09:27,525
- Aceptemos.
- Bien.
209
00:09:27,526 --> 00:09:29,193
- Aceptaremos tu estúpido trato...,
- ¿Sí?
210
00:09:29,194 --> 00:09:30,361
- ...pero no con gusto.
- No.
211
00:09:30,362 --> 00:09:31,737
Está bien, trato.
212
00:09:31,738 --> 00:09:33,239
- Vamos.
- Trato.
213
00:09:33,240 --> 00:09:35,449
Bueno, si festejaré con los ancianos,
invitaré a Paul.
214
00:09:35,450 --> 00:09:36,784
- ¿Qué?
- Sí, pero... ¿Qué?
215
00:09:36,785 --> 00:09:38,369
No, va a arruinar el ambiente.
216
00:09:38,370 --> 00:09:40,622
Basta, le emocionará.
217
00:09:46,253 --> 00:09:47,880
Carajo.
218
00:09:48,380 --> 00:09:51,174
Haré una fiesta por mi cumpleaños
y quiero que vengas
219
00:09:51,175 --> 00:09:52,342
Qué emoción.
220
00:09:57,931 --> 00:09:58,848
Gracias por venir.
221
00:09:58,849 --> 00:10:00,641
- Soy pésimo para negociar.
- Sí.
222
00:10:00,642 --> 00:10:02,186
Yo soy muy bueno.
223
00:10:03,729 --> 00:10:04,729
Hola, ¿Jimmy?
224
00:10:04,730 --> 00:10:06,397
- Jimmy. Sí.
- Sofi.
225
00:10:06,398 --> 00:10:07,899
- Hola, mucho gusto.
- Hola.
226
00:10:07,900 --> 00:10:10,484
Sí, igualmente. Revísalo, por favor.
227
00:10:10,485 --> 00:10:11,737
Está bien.
228
00:10:14,406 --> 00:10:16,450
¿Qué tiene? ¿Seis? ¿Ocho?
229
00:10:16,950 --> 00:10:18,910
¿Un par de V? No sé nada sobre autos.
230
00:10:18,911 --> 00:10:21,913
- Sí.
- Es hora de brillar.
231
00:10:21,914 --> 00:10:23,998
Hicieron de más en el 2004.
232
00:10:23,999 --> 00:10:25,918
Este no está en perfecto estado.
233
00:10:26,877 --> 00:10:27,877
¿Cuánto quieres?
234
00:10:27,878 --> 00:10:29,420
Bueno, estoy pidiendo 5000.
235
00:10:29,421 --> 00:10:30,631
Vendido.
236
00:10:31,215 --> 00:10:34,175
Esperaba un poco más de negociación.
237
00:10:34,176 --> 00:10:35,259
Yo también.
238
00:10:35,260 --> 00:10:37,386
Iré por la documentación.
239
00:10:37,387 --> 00:10:39,223
Adelante. Sí.
240
00:10:41,725 --> 00:10:43,060
¿Qué fue eso, amigo?
241
00:10:43,727 --> 00:10:46,354
Sin anillo de matrimonio,
casa modesta, la bici de un niño.
242
00:10:46,355 --> 00:10:48,064
¿En serio quieres quitarle dinero
243
00:10:48,065 --> 00:10:53,444
a una mamá agradable, soltera,
y por cierto, muy linda,
244
00:10:53,445 --> 00:10:55,489
solo por unos cuantos dólares, Jimmy?
245
00:10:56,073 --> 00:10:57,157
Eso cuesta tu loción.
246
00:11:00,619 --> 00:11:02,787
Cuando dijiste que eras buen negociador
te referías a que...
247
00:11:02,788 --> 00:11:04,581
- Soy moralmente bueno.
- Claro.
248
00:11:06,416 --> 00:11:07,751
¡Derek fuera!
249
00:11:09,545 --> 00:11:12,338
Ya sé que la semana pasada
nos centramos en mi ansiedad,
250
00:11:12,339 --> 00:11:15,007
pero no recuerdo si te dije que sudo mucho
cuando se sale de control.
251
00:11:15,008 --> 00:11:18,344
Y hoy tengo una entrevista de trabajo
y no traje una muda de ropa.
252
00:11:18,345 --> 00:11:21,222
Si quieres ese trabajo, habrá que hablar
sobre cómo entras a un lugar.
253
00:11:21,223 --> 00:11:23,307
- Sí.
- Mierda. ¿Terapia a puerta abierta?
254
00:11:23,308 --> 00:11:26,687
- Sí que estás exhausta.
- Dios mío.
255
00:11:28,564 --> 00:11:29,856
No huelas eso.
256
00:11:29,857 --> 00:11:31,524
¿Y por qué sigues trayendo a tu bebé?
257
00:11:31,525 --> 00:11:32,900
Te queremos. Creemos que eres tierno,
258
00:11:32,901 --> 00:11:35,778
pero es más difícil trabajar contigo aquí.
Vaya que sí.
259
00:11:35,779 --> 00:11:37,655
Normalmente, mi tía lo cuida,
260
00:11:37,656 --> 00:11:40,575
pero no pudo porque se emborrachó
y se cayó de su bicicleta fija.
261
00:11:40,576 --> 00:11:44,036
Y su costado está muy inflamado,
así que no la culpo.
262
00:11:44,037 --> 00:11:45,413
Claro que puedes culparla.
263
00:11:45,414 --> 00:11:47,124
¿Qué pasará con tu entrevista?
264
00:11:48,250 --> 00:11:52,420
Ojalá hubiera alguien
que no tuviera terapia de 12:00 a 1:00.
265
00:11:52,421 --> 00:11:55,006
Nunca. Ni en un millón de años. No.
266
00:11:55,007 --> 00:11:57,884
No sé por qué las blancas
adoptan bebés negros. Este está bien.
267
00:11:57,885 --> 00:11:59,886
Déjame intentarlo.
268
00:11:59,887 --> 00:12:01,512
- Hola, bebito.
- Sí.
269
00:12:01,513 --> 00:12:03,514
- Te ves muy cómoda con él.
- Hola.
270
00:12:03,515 --> 00:12:05,808
¿Creen que eventualmente
yo me sienta igual?
271
00:12:05,809 --> 00:12:07,059
No.
272
00:12:07,060 --> 00:12:09,813
Hola. Conoce a tu hijo.
273
00:12:11,273 --> 00:12:12,356
No te creo.
274
00:12:12,357 --> 00:12:14,067
Pero si es de Jimmy,
dile que no me molesta.
275
00:12:16,904 --> 00:12:18,447
¿Qué es eso? ¿Acaso es un bebé?
276
00:12:19,031 --> 00:12:21,532
- Obviamente.
- ¿Qué hacen todos ustedes aquí?
277
00:12:21,533 --> 00:12:23,075
Yo solo vine por Gaby para almorzar.
278
00:12:23,076 --> 00:12:25,369
Y tú me llamaste y me pediste venir.
279
00:12:25,370 --> 00:12:26,287
Sé más senil.
280
00:12:26,288 --> 00:12:30,541
¿Cómo puedes enojarte tanto
cuando soy tan tierno?
281
00:12:30,542 --> 00:12:33,795
Sal de mi oficina, maldito enano calvo.
282
00:12:34,421 --> 00:12:35,588
- Es de lo peor.
- Por Dios.
283
00:12:35,589 --> 00:12:37,841
Tú, ven un momento.
284
00:12:41,553 --> 00:12:43,095
¿De qué creen que hablen?
285
00:12:43,096 --> 00:12:44,139
No lo sé.
286
00:12:46,391 --> 00:12:47,935
Aprecio mucho a Gaby.
287
00:12:48,602 --> 00:12:50,604
¿Cuáles son tus intenciones?
288
00:12:52,397 --> 00:12:54,315
¿Qué es esto? ¿Una película antigua?
289
00:12:54,316 --> 00:12:55,691
Hablo en serio.
290
00:12:55,692 --> 00:12:59,446
¿Eres un tipo bueno o un tipo malo?
291
00:13:00,447 --> 00:13:02,616
Creo que soy un tipo bueno.
292
00:13:03,283 --> 00:13:04,492
Ya sabe, amo a mi familia.
293
00:13:04,493 --> 00:13:06,410
Pago mis impuestos.
294
00:13:06,411 --> 00:13:11,040
Reciclo hasta las baterías,
y eso que es difícil deshacerse de ellas.
295
00:13:11,041 --> 00:13:12,501
¿Me entiende?
296
00:13:15,420 --> 00:13:17,548
¿Se quedó congelado? ¿Qué ocurre?
297
00:13:20,008 --> 00:13:24,387
Fuera de broma,
creo que Gaby es maravillosa
298
00:13:24,388 --> 00:13:29,059
y siento que llevo mucho tiempo
esperando conocerla.
299
00:13:29,643 --> 00:13:31,644
- Esa es la respuesta que esperaba.
- Bien.
300
00:13:31,645 --> 00:13:33,312
Ya puedes volver.
301
00:13:33,313 --> 00:13:34,313
Bien.
302
00:13:34,314 --> 00:13:35,648
Fue un gusto conocerlo...
303
00:13:35,649 --> 00:13:37,317
Conocerlo y que me amenazara.
304
00:13:39,736 --> 00:13:40,820
Gaby, ¿almorzamos?
305
00:13:40,821 --> 00:13:42,196
Perdón, no puedo.
306
00:13:42,197 --> 00:13:43,823
Tengo que cuidar al bebé de mi paciente.
307
00:13:43,824 --> 00:13:45,242
Típico de Gaby.
308
00:13:45,826 --> 00:13:47,952
Paul. Fuiste muy grosero.
309
00:13:47,953 --> 00:13:49,580
Discúlpate con el bebé.
310
00:13:50,497 --> 00:13:51,623
Perdón.
311
00:13:52,833 --> 00:13:58,462
Por fin encontré la llave extra,
pero no puedo quitarle esta otra llave.
312
00:13:58,463 --> 00:14:00,673
Puede que sea de la casa, así que confiaré
313
00:14:00,674 --> 00:14:04,302
en que no volverás, me arrancarás la piel
y la usarás como abrigo.
314
00:14:04,303 --> 00:14:05,428
No lo haré.
315
00:14:05,429 --> 00:14:08,931
Aunque no puedo responder por mi hija.
Este es su regalo de cumpleaños
316
00:14:08,932 --> 00:14:10,850
y ansía sangre, así que...
317
00:14:10,851 --> 00:14:13,353
Un viejo MINI Cooper amarillo.
318
00:14:14,021 --> 00:14:15,939
Tu esposa y tú deben odiarla.
319
00:14:17,316 --> 00:14:19,442
Voy a decir algo que te hará sentir mal
320
00:14:19,443 --> 00:14:22,821
y te hará actuar raro,
así que te pido que intentes evitarlo.
321
00:14:24,198 --> 00:14:25,907
Mi esposa está muerta.
322
00:14:25,908 --> 00:14:27,284
Por supuesto que sí.
323
00:14:28,076 --> 00:14:30,370
Bien. Digo, no está bien.
324
00:14:30,954 --> 00:14:32,872
- Mi exesposo está muerto.
- ¿En serio?
325
00:14:32,873 --> 00:14:35,124
Para mí. Eso salió muy mal.
326
00:14:35,125 --> 00:14:37,627
Hago mucho esa broma,
pero de manera más graciosa.
327
00:14:37,628 --> 00:14:40,671
Digo: "Está muerto para mí".
328
00:14:40,672 --> 00:14:43,592
- No, es lo mismo.
- Es lo mismo. Sí.
329
00:14:45,594 --> 00:14:47,678
Bueno, lamento que haya terminado mal,
330
00:14:47,679 --> 00:14:49,388
pero al menos te quedaste
con esa gran broma.
331
00:14:49,389 --> 00:14:52,058
- Podrías irte de gira con ella.
- Usualmente funciona muy bien.
332
00:14:52,059 --> 00:14:53,601
- ¿En serio?
- Sí, no ahora, pero sí.
333
00:14:53,602 --> 00:14:54,686
Genial.
334
00:14:55,270 --> 00:14:56,646
¿Qué pasó?
335
00:14:56,647 --> 00:14:58,439
¿Te ha pasado que dices:
336
00:14:58,440 --> 00:15:01,860
"Qué bueno que mi mejor amiga
y mi esposo se lleven bien"?
337
00:15:03,070 --> 00:15:06,823
Sí. Ahora dejo a mi hijo en su casa
algunos fines de semana.
338
00:15:07,908 --> 00:15:11,744
Ayudé a esa perra con su papel tapiz.
No quedó ni una burbuja.
339
00:15:11,745 --> 00:15:12,829
Eso es duro.
340
00:15:14,414 --> 00:15:16,499
¿Qué es lo más vergonzoso
que te diste cuenta
341
00:15:16,500 --> 00:15:18,544
de que no sabías hacer sin tu esposa?
342
00:15:20,254 --> 00:15:22,673
Lo siento,
no estoy acostumbrado a que me pregunten.
343
00:15:23,382 --> 00:15:25,258
Usualmente, todos evitan tocar el tema.
344
00:15:25,259 --> 00:15:28,177
- Bueno, yo no. Soy determinada, así que...
- Ya me di cuenta.
345
00:15:28,178 --> 00:15:30,304
No sabía cómo pagar la hipoteca.
346
00:15:30,305 --> 00:15:31,472
- Sí.
- Eso es importante.
347
00:15:31,473 --> 00:15:33,850
Sí. Pensaba que si esperaba lo suficiente,
348
00:15:33,851 --> 00:15:36,937
les daría igual y no irían a buscarme,
pero sí lo hicieron.
349
00:15:38,188 --> 00:15:39,273
No les dio igual.
350
00:15:41,859 --> 00:15:43,318
¿Cómo se llamaba tu esposa?
351
00:15:44,152 --> 00:15:46,529
- Tia.
- Qué bonito nombre.
352
00:15:46,530 --> 00:15:48,156
Es un nombre muy bonito.
353
00:15:49,241 --> 00:15:53,829
Esto te parecerá una locura,
pero ¿alguna vez has pensado
354
00:15:54,454 --> 00:15:58,082
que el que tu esposa muriera
es mejor que lo que me pasó a mí?
355
00:15:58,083 --> 00:15:59,000
- ¿Qué...?
- No.
356
00:15:59,001 --> 00:16:00,793
- ¿No?
- No.
357
00:16:00,794 --> 00:16:03,254
- Bueno, puedo decir esto.
- Está bien.
358
00:16:03,255 --> 00:16:06,424
Creo que ambos podemos estar tristes
sin que sea una competencia.
359
00:16:06,425 --> 00:16:07,758
- Escúchame, ¿sí?
- Bien.
360
00:16:07,759 --> 00:16:08,968
- Está bien.
- ¿Está bien?
361
00:16:08,969 --> 00:16:12,722
Todo buen recuerdo de mi esposo
está contaminado.
362
00:16:12,723 --> 00:16:13,890
¿Sí? Se han ido.
363
00:16:13,891 --> 00:16:17,185
Pero de seguro tienes un sinfín
de grandes recuerdos de tu esposa
364
00:16:17,186 --> 00:16:19,563
y podrás conservarlos por siempre.
365
00:16:20,522 --> 00:16:22,732
- Sí. Así es.
- Sí.
366
00:16:22,733 --> 00:16:25,026
- Sí, gané. Soy la ganadora.
- Carajo,
367
00:16:25,027 --> 00:16:26,485
- ganaste.
- Sí.
368
00:16:26,486 --> 00:16:29,697
Sí, tengo mucha ira, ¿sí?
369
00:16:29,698 --> 00:16:33,242
Siento que estoy estancada.
370
00:16:33,243 --> 00:16:36,287
Es probable que con el tiempo
te sea más fácil seguir adelante.
371
00:16:36,288 --> 00:16:38,707
No parece que tengas mucha ira.
372
00:16:39,499 --> 00:16:40,541
- ¿No?
- No.
373
00:16:40,542 --> 00:16:42,794
Parece que tienes
la cantidad correcta de ira.
374
00:16:45,214 --> 00:16:48,050
A veces me resulta imposible
seguir adelante.
375
00:16:48,967 --> 00:16:50,928
Bueno, no digas que es imposible.
376
00:16:55,807 --> 00:16:56,849
- Ya me voy...
- Bien.
377
00:16:56,850 --> 00:16:58,310
...porque tengo una sesión de terapia.
378
00:16:59,520 --> 00:17:02,856
Gracias a Dios. Sí.
Sigue haciendo un buen trabajo, ¿sí?
379
00:17:03,774 --> 00:17:04,941
Yo soy el terapeuta.
380
00:17:04,942 --> 00:17:06,275
- Pero ¿"gracias a Dios"?
- Sí.
381
00:17:06,276 --> 00:17:08,653
Quise decir:
"Gracias a Dios cuentan contigo
382
00:17:08,654 --> 00:17:10,239
porque haces un buen trabajo".
383
00:17:11,365 --> 00:17:12,199
Oye...
384
00:17:12,699 --> 00:17:15,243
Fue un gusto conocerte.
385
00:17:17,579 --> 00:17:18,579
Igualmente.
386
00:17:23,377 --> 00:17:25,252
¿Por esto querías que viniera?
387
00:17:25,253 --> 00:17:27,630
¿Quién te contó sobre Bitcoin
en el funeral?
388
00:17:27,631 --> 00:17:28,965
Olvídense de eso.
389
00:17:28,966 --> 00:17:30,508
¿Qué quisiste decir con "típico de Gaby"?
390
00:17:30,509 --> 00:17:33,594
- Ten, cuídalo.
- ¿Y si le da hambre?
391
00:17:33,595 --> 00:17:35,721
¿Qué? Tienes pezones. Sácate una teta.
392
00:17:35,722 --> 00:17:37,640
Tú, dime qué quisiste decir, ¿sí?
393
00:17:37,641 --> 00:17:39,684
¿Quieres discutirlo, Paul?
Hagámoslo. Adelante.
394
00:17:39,685 --> 00:17:40,810
Bien, discutámoslo.
395
00:17:40,811 --> 00:17:41,978
- Genial.
- Bien.
396
00:17:41,979 --> 00:17:46,566
Es típico de Gaby que te dejes manipular
397
00:17:46,567 --> 00:17:49,360
para encargarte de problemas ajenos.
398
00:17:49,361 --> 00:17:52,697
Así que ¿ayudar a alguien por una hora
significa que soy un desastre?
399
00:17:52,698 --> 00:17:55,241
Necesitas comer más fibra
porque eso es pura mierda.
400
00:17:55,242 --> 00:17:58,703
Sigues excusándote con cualquier cosa
401
00:17:58,704 --> 00:18:03,040
para anteponer las necesidades de otros
sobre las tuyas.
402
00:18:03,041 --> 00:18:06,169
Usaste a ese bebé para no almorzar
403
00:18:06,170 --> 00:18:08,921
con uno de los hombres más atractivos
que he visto.
404
00:18:08,922 --> 00:18:12,383
Y lo digo como un hombre muy atractivo.
405
00:18:12,384 --> 00:18:15,678
Esto es justo lo mismo
que haces con tu mamá.
406
00:18:15,679 --> 00:18:18,055
Ambos sabemos que no quieres
407
00:18:18,056 --> 00:18:20,516
- que tu mamá viva contigo.
- Oye.
408
00:18:20,517 --> 00:18:23,436
Oigan, intento lograr que se duerma.
¿Podrían callarse?
409
00:18:23,437 --> 00:18:25,229
Callé a alguien. Es un hito en mi vida.
410
00:18:25,230 --> 00:18:29,400
No serás feliz
hasta que cambies este patrón.
411
00:18:29,401 --> 00:18:33,112
¿Quieres hablar de cambiar patrones,
don "Fortaleza de la Soledad"?
412
00:18:33,113 --> 00:18:35,531
¿Don "Puedes quedarte en mi casa"?
413
00:18:35,532 --> 00:18:38,284
¿Don "Te amo y quiero estar contigo
todo el tiempo,
414
00:18:38,285 --> 00:18:40,578
pero no si eso conlleva
que tus cosas estén en mi casa"?
415
00:18:40,579 --> 00:18:43,039
Esa última fue innecesariamente larga.
416
00:18:43,040 --> 00:18:44,832
Sí, lo sé. Lo sentí mientras lo decía.
417
00:18:44,833 --> 00:18:46,876
Al menos intento cambiar.
418
00:18:46,877 --> 00:18:50,213
Hice un amigo este año,
y el mes pasado fuimos a comer.
419
00:18:50,214 --> 00:18:51,297
Y recientemente,
420
00:18:51,298 --> 00:18:54,634
albergué a un grupo reducido de personas
en la cocina.
421
00:18:54,635 --> 00:18:56,928
Eso fue hace 30 segundos,
y corriste a todos.
422
00:18:56,929 --> 00:18:58,513
¿Dices que esto es típico de Gaby?
423
00:18:58,514 --> 00:19:00,640
Bueno, esto es típico de Paul.
424
00:19:00,641 --> 00:19:03,601
Eres tan inflexible y cerrado
que te da miedo armarte de valor.
425
00:19:03,602 --> 00:19:06,562
- ¿Me da miedo armarme de valor?
- Sí. Sé valiente, Paul.
426
00:19:06,563 --> 00:19:08,981
¿Por qué está llorando?
427
00:19:08,982 --> 00:19:10,442
Por Dios.
428
00:19:11,818 --> 00:19:12,944
Es muy hermoso.
429
00:19:12,945 --> 00:19:14,403
- No.
- Me vio a los ojos.
430
00:19:14,404 --> 00:19:15,988
Sí. Solo es contacto visual.
431
00:19:15,989 --> 00:19:17,156
- Contacto visual.
- Bien.
432
00:19:17,157 --> 00:19:19,116
Dame al bebé porque esto es demasiado.
433
00:19:19,117 --> 00:19:20,034
- Lo siento.
- Está bien.
434
00:19:20,035 --> 00:19:21,286
FELIZ CUMPLEAÑOS ALICE
435
00:19:21,870 --> 00:19:22,870
¿Qué les parece?
436
00:19:22,871 --> 00:19:24,664
- Está maravilloso.
- Asombroso.
437
00:19:24,665 --> 00:19:28,334
- ¿Podemos acelerar esto?
- No puede ser. Es una fiesta, Paul.
438
00:19:28,335 --> 00:19:30,378
¿Por qué siempre eres tan gruñón?
439
00:19:30,379 --> 00:19:32,463
- ¿Quién te hirió?
- Mi padre.
440
00:19:32,464 --> 00:19:34,216
Cierto. Sí. Ya sabía eso.
441
00:19:35,259 --> 00:19:36,717
¿Trajiste el moño gigante para el auto?
442
00:19:36,718 --> 00:19:37,885
Me pediste una sola cosa.
443
00:19:37,886 --> 00:19:39,178
- Me ofendes.
- Se te olvidó.
444
00:19:39,179 --> 00:19:40,137
Casi de inmediato.
445
00:19:40,138 --> 00:19:42,515
Hola, ¿qué tal el previo?
446
00:19:42,516 --> 00:19:46,185
Hubo secretos, lágrimas,
nos mostramos perforaciones. Así que...
447
00:19:46,186 --> 00:19:47,728
Sí, quedamos boquiabiertas.
448
00:19:47,729 --> 00:19:50,857
Casi lo olvido.
Saldré con mis amigos después de esto.
449
00:19:50,858 --> 00:19:52,066
¿Quieren ir?
450
00:19:52,067 --> 00:19:53,151
Sí.
451
00:19:55,112 --> 00:19:58,865
No. No puedo,
pero muchas gracias por preguntar.
452
00:19:58,866 --> 00:19:59,991
Siéntate.
453
00:19:59,992 --> 00:20:01,117
Ten.
454
00:20:01,118 --> 00:20:03,995
El recibo está dentro
en caso de que no te guste.
455
00:20:03,996 --> 00:20:06,455
No te gustará porque no te conozco
y no sé qué te gusta.
456
00:20:06,456 --> 00:20:07,456
Qué lindo.
457
00:20:07,457 --> 00:20:09,125
Sea lo que sea, te encantará.
458
00:20:09,126 --> 00:20:12,336
Una vez me dio un par de Nikes tan buenos
que sigo temeroso de usarlos.
459
00:20:12,337 --> 00:20:13,671
No se apresuren con los regalos.
460
00:20:13,672 --> 00:20:15,715
Tan pronto abra un regalo
o encienda una vela,
461
00:20:15,716 --> 00:20:17,633
- la fiesta se pone en marcha.
- No.
462
00:20:17,634 --> 00:20:19,927
- Paul, por favor, no lo hagas. Paul.
- Creo que la encenderá.
463
00:20:19,928 --> 00:20:20,887
Gracias, Paul.
464
00:20:20,888 --> 00:20:22,513
No lo hago por ti.
465
00:20:22,514 --> 00:20:25,308
Está bien. Nada me altera.
466
00:20:25,309 --> 00:20:26,934
Estoy sereno como el cielo.
467
00:20:26,935 --> 00:20:28,437
- Yo empezaré.
- Sí. Vamos.
468
00:20:29,188 --> 00:20:33,316
Solo quiero decir unas palabras
sobre mi hija asombrosa, Alice.
469
00:20:33,317 --> 00:20:36,069
La A es de "asombrosa".
470
00:20:37,529 --> 00:20:39,113
La L es de "loco por ser su papá".
471
00:20:39,114 --> 00:20:40,531
Está invertida.
472
00:20:40,532 --> 00:20:41,782
¿Está invertida?
473
00:20:41,783 --> 00:20:43,242
- ¿Para ustedes es una L invertida?
- Sí.
474
00:20:43,243 --> 00:20:44,535
- ¿Y esta no lo está?
- Sí.
475
00:20:44,536 --> 00:20:46,162
- Sí.
- Sigamos.
476
00:20:46,163 --> 00:20:47,456
Vamos. Olvida eso.
477
00:20:48,123 --> 00:20:50,000
- Desde nuestra perspectiva.
- Así es.
478
00:20:50,626 --> 00:20:54,003
La I es de "intentaré parar
porque veo que detesta esto".
479
00:20:54,004 --> 00:20:55,713
Mucho.
480
00:20:55,714 --> 00:20:58,966
- La C es de "contraproducente" porque...
- Invertida de nuevo.
481
00:20:58,967 --> 00:21:00,676
Me encanta verla avergonzada.
482
00:21:00,677 --> 00:21:05,389
Y la E es de "estoy muy emocionado..."
483
00:21:05,390 --> 00:21:06,307
Maldición.
484
00:21:06,308 --> 00:21:08,017
- Debí usar "emocionado".
- Sí.
485
00:21:08,018 --> 00:21:12,313
Me emociona mucho esta nueva etapa
de tu camino ahora que conducirás hacia...
486
00:21:12,314 --> 00:21:15,442
¿Conduciré? Dios mío.
487
00:21:18,779 --> 00:21:21,364
- Vamos.
- Muy bueno.
488
00:21:21,365 --> 00:21:22,907
Dios mío.
489
00:21:22,908 --> 00:21:24,951
Es igual al de mamá.
490
00:21:24,952 --> 00:21:26,161
No exactamente.
491
00:21:26,745 --> 00:21:27,995
No te hicimos dentro de este.
492
00:21:27,996 --> 00:21:29,080
Papá, eres el mejor.
493
00:21:29,081 --> 00:21:30,665
Te amo muchísimo.
494
00:21:30,666 --> 00:21:33,543
- Ahí está la perra del cumpleaños.
- Hola, Summer.
495
00:21:33,544 --> 00:21:35,378
- Hola.
- Tenías razón.
496
00:21:35,379 --> 00:21:36,672
Te compró un auto.
497
00:21:37,673 --> 00:21:39,508
Bueno. Al menos fingí sorpresa.
498
00:21:41,134 --> 00:21:42,218
Gracias.
499
00:21:42,219 --> 00:21:43,594
Mierda. Tendrás que ir atrás.
500
00:21:43,595 --> 00:21:44,805
- Está bien.
- Sí.
501
00:21:45,430 --> 00:21:47,098
- Oye.
- Hola.
502
00:21:47,099 --> 00:21:49,309
Pónganse el cinturón de seguridad.
503
00:21:52,813 --> 00:21:55,607
- Adiós.
- Bien, adiós.
504
00:21:56,191 --> 00:21:57,192
Adiós.
505
00:21:59,069 --> 00:22:00,486
No va a volver, ¿verdad?
506
00:22:00,487 --> 00:22:01,571
Nunca volverá.
507
00:22:01,572 --> 00:22:02,697
¿Por qué le diste las llaves?
508
00:22:02,698 --> 00:22:04,615
- Nos quedaban 30 minutos con ella.
- No.
509
00:22:04,616 --> 00:22:06,117
Eso es ser una vieja egoísta.
510
00:22:06,118 --> 00:22:07,577
- Sabes que le enseñamos bien.
- Está bien.
511
00:22:07,578 --> 00:22:09,370
¿Saben qué? La fiesta apenas comienza.
512
00:22:09,371 --> 00:22:12,623
Hay comida y música,
podemos pasarla bien juntos.
513
00:22:12,624 --> 00:22:15,376
- No. Nos vemos.
- Sí.
514
00:22:15,377 --> 00:22:16,461
A celebrar.
515
00:22:17,462 --> 00:22:19,423
- ¡Vamos por unos tragos!
- ¡Vamos, equipo!
516
00:22:20,048 --> 00:22:23,677
Voy a mi casa por mi cerveza favorita.
517
00:22:25,012 --> 00:22:26,929
Amor, ¿quieres que te la traiga?
518
00:22:26,930 --> 00:22:28,014
Lo haré con gusto.
519
00:22:28,015 --> 00:22:29,141
No, así está bien.
520
00:22:32,060 --> 00:22:34,730
Liz, ya no soporto ver esto.
521
00:22:35,355 --> 00:22:36,939
- ¿Qué?
- Como eres con Derek.
522
00:22:36,940 --> 00:22:38,024
Es perturbador.
523
00:22:38,025 --> 00:22:40,026
Es como ver heteros jugando kickball.
524
00:22:40,027 --> 00:22:42,987
Chúpamela, Brian.
Y que lo detestes porque soy mujer.
525
00:22:42,988 --> 00:22:44,906
Gracias a Dios. Sigues ahí dentro.
526
00:22:44,907 --> 00:22:46,991
Esta no eres tú.
527
00:22:46,992 --> 00:22:48,117
Lo sé.
528
00:22:48,118 --> 00:22:50,954
Estoy atascada en una espiral de culpa.
529
00:22:51,663 --> 00:22:54,624
Pero no sé cómo hacer que pare.
530
00:22:54,625 --> 00:22:57,753
Quiero enseñarte una foto
en la que etiquetaron al camión hoy.
531
00:22:58,462 --> 00:23:02,216
{\an8}"¡La Perra del Camarón está de vuelta!"
¿Yo soy la Perra del Camarón?
532
00:23:03,050 --> 00:23:04,676
Qué tierno.
533
00:23:05,469 --> 00:23:07,678
Todos comentan sobre lo odiosa que eres.
534
00:23:07,679 --> 00:23:10,515
Lo sé porque soy asombrosa.
535
00:23:10,516 --> 00:23:12,016
¿Y eso qué tiene que ver con lo de Derek?
536
00:23:12,017 --> 00:23:13,560
Él extraña a la Perra del Camarón.
537
00:23:14,144 --> 00:23:16,646
- Le dio "me gusta" a cada comentario.
- ¿En serio?
538
00:23:16,647 --> 00:23:19,398
No, pero si supiera usar redes sociales,
lo hubiera hecho.
539
00:23:19,399 --> 00:23:21,985
Te lo digo como alguien
que fue hetero por 20 años.
540
00:23:22,736 --> 00:23:26,532
Si no encuentras una forma
de ser tú misma,
541
00:23:27,366 --> 00:23:30,452
nunca volverás a disfrutar del sexo.
542
00:23:31,286 --> 00:23:33,371
- ¿En serio?
- No, ella me entiende.
543
00:23:33,372 --> 00:23:34,873
Sí. Entiendo.
544
00:23:37,084 --> 00:23:39,753
¿Chúpamela y detesta hacerlo
porque soy mujer?
545
00:23:40,254 --> 00:23:42,297
- Fue gracioso.
- Quizá sí me guste.
546
00:23:44,341 --> 00:23:46,008
Entonces, dejaremos tu auto en mi casa
547
00:23:46,009 --> 00:23:48,177
y caminaremos para celebrar
bajo el puente.
548
00:23:48,178 --> 00:23:49,720
- Perfecto.
- Tengo bebidas,
549
00:23:49,721 --> 00:23:51,806
música y hierba para los sobrios.
550
00:23:51,807 --> 00:23:53,015
Genial.
551
00:23:53,016 --> 00:23:54,851
- Alguien está escribiéndote.
- Léelo.
552
00:23:54,852 --> 00:23:56,352
Es de Louis.
553
00:23:56,353 --> 00:23:59,772
"Disculpa la tardanza. Feliz cumpleaños.
Me alegra que conectáramos,
554
00:23:59,773 --> 00:24:03,861
pero creo que lo más sano para ambos
es que no volvamos a hablarnos".
555
00:24:04,903 --> 00:24:06,071
Haremos una parada.
556
00:24:08,073 --> 00:24:10,992
Es una buena oportunidad para demostrarte
que soy muy listo.
557
00:24:10,993 --> 00:24:13,411
Es un escape room. Te encantará.
558
00:24:13,412 --> 00:24:15,580
No creo que será así.
559
00:24:15,581 --> 00:24:18,040
- No entiendo. ¿Te encierran en un cuarto?
- Sí.
560
00:24:18,041 --> 00:24:19,584
- ¿Y no puedes salir?
- Sí.
561
00:24:19,585 --> 00:24:21,544
- ¿Y hay que resolver acertijos?
- Sí.
562
00:24:21,545 --> 00:24:22,545
¿Y eso te gusta?
563
00:24:22,546 --> 00:24:23,588
No, lo detesto.
564
00:24:23,589 --> 00:24:26,674
Pero quizá podamos escapar esta vez
y nos den camisetas iguales.
565
00:24:26,675 --> 00:24:28,634
No habías dicho nada de las camisetas.
566
00:24:28,635 --> 00:24:31,096
- En ese caso, sí quiero ir.
- Será genial.
567
00:24:32,014 --> 00:24:33,056
Hola.
568
00:24:34,141 --> 00:24:36,101
- Hola, Alice.
- ¿Podemos hablar?
569
00:24:37,811 --> 00:24:40,688
Lo haría, pero tengo trabajo que hacer.
570
00:24:40,689 --> 00:24:42,899
No, amigo.
No hay mucha gente. Yo puedo cerrar.
571
00:24:42,900 --> 00:24:45,485
- Gracias por captar tan bien el mensaje.
- De nada.
572
00:24:51,825 --> 00:24:53,493
Tienes un amigo nuevo.
573
00:24:54,077 --> 00:24:55,244
¿Es tu mejor amigo?
574
00:24:55,245 --> 00:24:57,998
Es el único, así que supongo que sí.
575
00:24:59,666 --> 00:25:01,542
Aunque es bueno empezar de cero.
576
00:25:01,543 --> 00:25:03,337
Sí que entiendo eso.
577
00:25:04,963 --> 00:25:06,255
Me alegro por ti.
578
00:25:06,256 --> 00:25:07,340
Gracias.
579
00:25:07,341 --> 00:25:11,344
Me preocupé cuando no me respondiste,
pero parece que estás bien.
580
00:25:11,345 --> 00:25:13,179
Sí. De maravilla.
581
00:25:13,180 --> 00:25:15,932
Bueno, no todo en mi vida
es goma de mascar y donas, pero...
582
00:25:15,933 --> 00:25:17,183
Nadie dice eso aquí.
583
00:25:17,184 --> 00:25:19,143
No sé cómo lo digan los estadounidenses.
584
00:25:19,144 --> 00:25:20,187
¿Armas y munición?
585
00:25:22,356 --> 00:25:24,149
Sin duda, las cosas van mejorando.
586
00:25:27,736 --> 00:25:32,114
Solía venir aquí con Sarah cada mañana
antes de que se fuera a trabajar.
587
00:25:32,115 --> 00:25:37,453
Y nos sentábamos aquí a adivinar
a qué se dedicaba cada persona.
588
00:25:37,454 --> 00:25:39,164
Después de todo lo que pasó,
589
00:25:40,624 --> 00:25:44,962
venía a sentarme aquí durante horas,
590
00:25:46,588 --> 00:25:48,632
y cada vez que veía pasar un tren,
591
00:25:49,800 --> 00:25:52,845
requería de toda mi fuerza
no levantarme y...
592
00:25:57,599 --> 00:25:58,600
Como sea.
593
00:26:03,313 --> 00:26:05,148
¿Por qué ya no quieres hablar conmigo?
594
00:26:05,774 --> 00:26:07,067
Es raro.
595
00:26:11,280 --> 00:26:12,738
Solo creo que es lo mejor.
596
00:26:12,739 --> 00:26:14,992
No te creo.
597
00:26:18,328 --> 00:26:19,997
¿Qué te dijo mi papá?
598
00:26:23,458 --> 00:26:24,834
- Hola.
- Hola.
599
00:26:24,835 --> 00:26:27,712
- Vamos. Aquí tiene, señora linda.
- Vaya, gracias, señor.
600
00:26:27,713 --> 00:26:29,672
- Pero ninguna para ti.
- De hecho, no puedo.
601
00:26:29,673 --> 00:26:32,175
La casa de mi mamá está como a una hora
y ya debería irme.
602
00:26:32,176 --> 00:26:33,676
¿Segura que no quieres que te acompañe?
603
00:26:33,677 --> 00:26:35,220
- Sí.
- Soy bueno con las mamás.
604
00:26:35,804 --> 00:26:39,182
Debes saber que voy a coquetear.
Quizá hasta dé una nalgada.
605
00:26:39,183 --> 00:26:40,600
¿Al trasero de mi mamá?
606
00:26:40,601 --> 00:26:43,144
¿Qué te pasa? Hablaremos de eso después.
607
00:26:43,145 --> 00:26:44,521
Pero ¿me haces un favor?
608
00:26:45,189 --> 00:26:46,522
Ayuda a mi amigo Jimbo.
609
00:26:46,523 --> 00:26:48,357
Quiere sentir que es una amenaza.
610
00:26:48,358 --> 00:26:51,110
- Entiendo. Bien.
- Bueno, adiós. Te llamaré.
611
00:26:51,111 --> 00:26:52,195
- Adiós.
- ¿Ya te vas?
612
00:26:52,196 --> 00:26:53,322
- Sí, nos vemos.
- Adiós.
613
00:26:55,032 --> 00:26:57,492
Es muy duro estar en tu casa, amigo.
614
00:26:58,076 --> 00:27:00,662
No dejo de imaginarme
todo el buen sexo que tuvieron.
615
00:27:01,455 --> 00:27:02,581
Gracias, amigo.
616
00:27:03,916 --> 00:27:05,250
¿Qué carajo?
617
00:27:07,044 --> 00:27:08,669
Derek, ¿este es tu perro?
618
00:27:08,670 --> 00:27:10,506
Sí, es la nueva cerveza de Mac.
619
00:27:11,089 --> 00:27:13,675
Me encanta. No le digan a Liz.
Enloquecerá aún más.
620
00:27:14,384 --> 00:27:17,512
Llevo casado 27 años y, de repente,
621
00:27:17,513 --> 00:27:20,723
mi esposa es reemplazada
por una réplica extraña.
622
00:27:20,724 --> 00:27:23,226
Ya sé, me hace sentir
que se avecina un terremoto o algo.
623
00:27:23,227 --> 00:27:28,856
Anoche me dijo que siempre me ve
y siempre me escucha.
624
00:27:28,857 --> 00:27:33,195
- Qué aterrador.
- No quiero ser visto ni escuchado.
625
00:27:34,029 --> 00:27:36,572
Las relaciones son complicadas.
626
00:27:36,573 --> 00:27:37,657
Vaya que sí, amigo.
627
00:27:37,658 --> 00:27:41,328
Gaby es genial,
pero intentar entenderla ha sido...
628
00:27:42,579 --> 00:27:44,873
Solo digamos que hay muchas barreras.
629
00:27:45,958 --> 00:27:47,333
- Es complicado.
- Sí.
630
00:27:47,334 --> 00:27:50,253
- Hoy conocí a una mujer.
- Una mujer.
631
00:27:50,254 --> 00:27:53,381
Conectamos bien. ¿Y qué hice?
632
00:27:53,382 --> 00:27:55,216
- ¿Qué?
- Nada.
633
00:27:55,217 --> 00:27:56,509
Ni una cosa.
634
00:27:56,510 --> 00:27:59,637
Hizo que me cuestionara
si alguna vez estaré listo para algo real.
635
00:27:59,638 --> 00:28:01,056
No digas eso, Jim.
636
00:28:01,932 --> 00:28:03,266
¿Prefieres que te diga Jimmy?
637
00:28:03,267 --> 00:28:05,518
- Hace que me sienta como un niño.
- No, está bien.
638
00:28:05,519 --> 00:28:09,106
¿Sabes algo?
Las cosas pueden cambiar, James.
639
00:28:11,775 --> 00:28:13,402
Como terapeuta, creo eso.
640
00:28:13,902 --> 00:28:17,155
Pero también he visto a gente vivir
de cierta forma por tanto tiempo
641
00:28:18,323 --> 00:28:20,700
que no pueden ver más allá
de sus propias barricadas.
642
00:28:20,701 --> 00:28:25,037
Hola. Perdón por entrar así.
Solo vengo a dormir.
643
00:28:25,038 --> 00:28:27,082
Oye, ven aquí.
644
00:28:32,713 --> 00:28:38,718
¿Has notado como a veces
lo correcto está frente a mí,
645
00:28:38,719 --> 00:28:45,516
pero como soy un imbécil,
me tardo mucho en hacerlo?
646
00:28:45,517 --> 00:28:47,853
Es una de tus cualidades más adorables.
647
00:28:48,395 --> 00:28:49,812
Bueno, antes de conocerte,
648
00:28:49,813 --> 00:28:56,277
pensaba que estaba viviendo
la mejor versión de mi vida.
649
00:28:56,278 --> 00:28:59,405
Me iba bien en el trabajo,
reconecté con mi familia,
650
00:28:59,406 --> 00:29:02,200
tuve un amorío con una vecina.
651
00:29:02,201 --> 00:29:04,869
¿Cuál vecina? ¿Dónde vivía exactamente?
652
00:29:04,870 --> 00:29:06,288
Se mudó.
653
00:29:07,164 --> 00:29:10,876
El punto es que nunca creí que habría
una nueva mejor versión.
654
00:29:13,670 --> 00:29:15,005
Múdate conmigo.
655
00:29:15,506 --> 00:29:17,381
Básicamente, ya lo hice.
656
00:29:17,382 --> 00:29:19,383
La mitad de mi ropa ya está aquí.
657
00:29:19,384 --> 00:29:22,095
He colgado fotos, y yo solo...
658
00:29:23,305 --> 00:29:25,265
he esperado a que te dieras cuenta.
659
00:29:29,061 --> 00:29:30,603
¿Quién carajo son esos?
660
00:29:30,604 --> 00:29:32,563
Mi hermana y sus hijos.
661
00:29:32,564 --> 00:29:34,899
¿Quién carajo creías que eran?
662
00:29:34,900 --> 00:29:36,776
Creí que venían con el marco.
663
00:29:36,777 --> 00:29:38,570
Paul.
664
00:29:40,322 --> 00:29:41,156
¿Todo bien?
665
00:29:45,244 --> 00:29:46,869
Sí, todo bien.
666
00:29:46,870 --> 00:29:48,789
Bien. Ahora vuelvo.
667
00:29:51,834 --> 00:29:55,044
No me decido si debería llevarme
el sillón favorito de tu abuelo
668
00:29:55,045 --> 00:29:56,295
o si lo llevo al almacén.
669
00:29:56,296 --> 00:29:57,506
¿Es el sillón de los pedos?
670
00:29:58,674 --> 00:30:00,341
Deberías quemarlo.
¿Por qué lo sigues conservando?
671
00:30:00,342 --> 00:30:02,218
Te echabas muchos pedos aquí.
672
00:30:02,219 --> 00:30:03,427
No lo llevarás. Es una locura.
673
00:30:03,428 --> 00:30:05,137
Vamos, por favor.
674
00:30:05,138 --> 00:30:07,182
- Espera, debo contestar.
- Está bien.
675
00:30:09,351 --> 00:30:10,476
¿Qué pasa, jefe?
676
00:30:10,477 --> 00:30:12,061
Tengo una compañera de cuarto.
677
00:30:12,062 --> 00:30:13,354
¿Qué? No te creo.
678
00:30:13,355 --> 00:30:16,650
Solo quería agradecerte
por darme el valor.
679
00:30:18,443 --> 00:30:20,779
Tengo que irme. Julie está aquí.
680
00:30:22,030 --> 00:30:23,198
Llévalo con calma.
681
00:30:23,699 --> 00:30:24,782
Y haz estiramientos.
682
00:30:24,783 --> 00:30:26,742
Estás muy viejo para andarte con juegos.
683
00:30:26,743 --> 00:30:27,828
Buenas noches.
684
00:30:30,289 --> 00:30:32,958
Cariño, ¿has visto la cinta?
Acabo de usarla.
685
00:30:35,878 --> 00:30:36,879
¿Qué pasa, cariño?
686
00:30:41,341 --> 00:30:47,848
- Mamá, te amo, pero...
- Yo también te amo.
687
00:30:50,642 --> 00:30:52,060
...no creo que debas mudarte conmigo.
688
00:30:54,229 --> 00:31:00,318
Creo que serás mucho más feliz aquí,
cerca de tus amigos y tu vida.
689
00:31:00,319 --> 00:31:01,694
Yo organizaré todo.
690
00:31:01,695 --> 00:31:04,655
Conseguiré un cuidador de tiempo completo,
te visitaré más que antes,
691
00:31:04,656 --> 00:31:07,033
lo cual definitivamente debí haber hecho.
692
00:31:07,034 --> 00:31:11,370
Y sé que en verdad arruiné todo
al no decir nada antes,
693
00:31:11,371 --> 00:31:15,751
pero en verdad creo
que esto es lo correcto.
694
00:31:17,419 --> 00:31:18,504
Para ambas.
695
00:31:21,465 --> 00:31:23,383
Espero que entiendas.
696
00:31:26,261 --> 00:31:27,221
¿Mamá?
697
00:31:28,263 --> 00:31:29,847
Creo que deberías irte.
698
00:31:29,848 --> 00:31:31,557
- Ya tomaste una decisión.
- Mamá.
699
00:31:31,558 --> 00:31:34,102
Ya dijiste lo que tenías que decir.
Ahora vete.
700
00:31:37,606 --> 00:31:38,649
Lo lamento.
701
00:31:43,654 --> 00:31:44,488
Yo también.
702
00:31:55,123 --> 00:31:56,834
Alice tuvo un gran cumpleaños, amigo.
703
00:31:58,877 --> 00:32:01,046
Aunque solo estuvo al inicio.
704
00:32:03,006 --> 00:32:04,091
Gracias, Derek.
705
00:32:05,217 --> 00:32:06,384
Sí, me siento bien.
706
00:32:06,385 --> 00:32:07,386
Deberías.
707
00:32:08,053 --> 00:32:09,179
Eres un buen papi.
708
00:32:10,138 --> 00:32:13,684
Gracias, pero no me digas papi.
709
00:32:15,894 --> 00:32:20,439
- ¡Oye, Sean! ¡El pastel está delicioso!
- Gracias, D.
710
00:32:20,440 --> 00:32:23,359
¿La mezcla es de caja
o todo lo hiciste tú?
711
00:32:23,360 --> 00:32:27,406
¿Estás aquí afuera gritando
sobre pastel a las 11:30?
712
00:32:28,448 --> 00:32:30,449
¿Acaso perdiste la razón?
713
00:32:30,450 --> 00:32:31,617
Termínatelo aquí.
714
00:32:31,618 --> 00:32:34,371
Si hay migajas en mi cama, te mataré.
715
00:32:39,084 --> 00:32:40,127
¿Estás bien?
716
00:32:42,963 --> 00:32:44,131
Solo estoy feliz.
717
00:32:54,141 --> 00:32:56,476
Hola, soy Sofi.
¿A tu hija le gustó el auto?
718
00:33:00,856 --> 00:33:02,815
¿Le dijiste que no me hablara?
719
00:33:02,816 --> 00:33:04,609
¿Aunque sabías que eso me ayudaba?
720
00:33:04,610 --> 00:33:07,196
No puedo creer que lo hayas hecho.
721
00:33:08,530 --> 00:33:10,282
Me arruinaste otro cumpleaños.
722
00:33:11,450 --> 00:33:12,367
Cariño.
723
00:33:14,036 --> 00:33:16,121
Al... ¡Carajo!
724
00:34:02,000 --> 00:34:04,002
Subtítulos:
Enrique Fernando Pérez Calderón