1
00:00:13,472 --> 00:00:15,389
Bri, passas-me a fita adesiva?
2
00:00:15,390 --> 00:00:18,351
Desculpa incomodar
enquanto fazes ar de zangado.
3
00:00:18,352 --> 00:00:19,977
Trago-vos água.
4
00:00:19,978 --> 00:00:22,021
- Obrigada, mãe.
- A minha filha não é linda
5
00:00:22,022 --> 00:00:23,773
por me deixar ir viver com ela?
6
00:00:23,774 --> 00:00:25,484
Sou uma rainha bondosa.
7
00:00:26,318 --> 00:00:28,820
- É tal e qual a mãe!
- É mesmo.
8
00:00:29,863 --> 00:00:31,531
Enganaste-me para cá vir.
9
00:00:31,532 --> 00:00:33,533
Bri, estás tão bonito. Até brilhas.
10
00:00:33,534 --> 00:00:34,700
Claro que brilho.
11
00:00:34,701 --> 00:00:37,787
Pus protetor solar brilhante
pois disseste que íamos à praia.
12
00:00:37,788 --> 00:00:40,039
Estamos em Long Beach, também conta.
13
00:00:40,040 --> 00:00:42,500
A minha mãe mudar-se lá para casa
é difícil para mim.
14
00:00:42,501 --> 00:00:44,085
- Preciso do vosso apoio.
- Eu sei.
15
00:00:44,086 --> 00:00:46,128
Estás stressada, mas pensa assim...
16
00:00:46,129 --> 00:00:48,214
Finalmente,
vais aprender a fazer sexo calada.
17
00:00:48,215 --> 00:00:49,632
Não sei reagir a isso.
18
00:00:49,633 --> 00:00:51,467
- Aqui têm.
- Sra. Evans,
19
00:00:51,468 --> 00:00:53,636
- costuma ir à igreja, certo?
- Sim.
20
00:00:53,637 --> 00:00:57,306
Se eu lhe disser que sou homossexual,
pode dispensar-me?
21
00:00:57,307 --> 00:00:59,433
- Boa tentativa, cabra.
- Palavrões.
22
00:00:59,434 --> 00:01:01,477
Gabitha! Estou chocado.
23
00:01:01,478 --> 00:01:03,689
E, querido,
ficas responsável pela minha roupa.
24
00:01:04,438 --> 00:01:05,356
Boa.
25
00:01:05,357 --> 00:01:07,066
É a rasar o estereótipo.
26
00:01:07,067 --> 00:01:08,443
Filho da mãe.
27
00:01:10,320 --> 00:01:12,322
Porque tens a perna a tremer?
28
00:01:12,906 --> 00:01:14,575
Ou estás a fazer pouco de mim?
29
00:01:15,158 --> 00:01:17,911
Tento arranjar coragem
para dizer uma coisa.
30
00:01:18,537 --> 00:01:19,787
Vem de lá coisa boa.
31
00:01:19,788 --> 00:01:23,458
Bem, avisa-me quando estiveres pronta
para deixares de ser cobarde.
32
00:01:25,210 --> 00:01:30,131
Está bem. Uma vez, disseste
que eu podia deixar a minha dor afogar-me
33
00:01:30,132 --> 00:01:31,591
ou podia dar a volta por cima.
34
00:01:31,592 --> 00:01:32,759
Sim.
35
00:01:33,302 --> 00:01:36,430
Ainda não dei a volta, mas já vejo a luz.
36
00:01:38,432 --> 00:01:40,141
Acho que chega de terapia.
37
00:01:40,142 --> 00:01:41,809
E sei o que vais dizer.
38
00:01:41,810 --> 00:01:44,312
"A terapia nunca chega."
39
00:01:44,313 --> 00:01:47,023
Porque é verdade, soas ao Batman.
40
00:01:47,024 --> 00:01:50,569
É de propósito. Chama-se seriedade.
41
00:01:52,070 --> 00:01:56,366
Só acho que está na hora
de começar a fazer isto sozinha,
42
00:01:56,950 --> 00:01:58,410
pelo menos, por algum tempo.
43
00:02:01,121 --> 00:02:02,080
Estás zangado?
44
00:02:03,749 --> 00:02:04,750
Não.
45
00:02:06,043 --> 00:02:09,338
Na verdade, estou profundamente orgulhoso.
46
00:02:09,922 --> 00:02:13,717
E, se achares que precisas de mim,
eu cá estarei para te apoiar.
47
00:02:14,301 --> 00:02:15,260
Eu sei.
48
00:02:17,638 --> 00:02:18,679
E, Paul...
49
00:02:18,680 --> 00:02:20,182
De nada.
50
00:02:28,607 --> 00:02:32,318
O que foi? Achavas que te ias safar
sem pagar a última sessão?
51
00:02:32,319 --> 00:02:33,654
Por favor.
52
00:02:37,241 --> 00:02:38,492
Os bons.
53
00:02:41,370 --> 00:02:42,412
Merda.
54
00:02:42,913 --> 00:02:44,122
Quem morreu?
55
00:02:44,998 --> 00:02:48,961
Não podes fazer essas piadas
com pessoas da minha idade.
56
00:03:01,932 --> 00:03:05,185
Nunca me esquecerei de tantas coisas
sobre o meu marido.
57
00:03:07,229 --> 00:03:11,233
E quando o Elliot nos amava,
58
00:03:12,150 --> 00:03:15,612
nunca duvidávamos disso,
nem por um instante.
59
00:03:17,114 --> 00:03:19,741
E é assim que o vou recordar.
60
00:03:20,242 --> 00:03:21,827
Obrigada a todos por terem vindo.
61
00:03:22,494 --> 00:03:25,038
Pelo menos,
já não têm de andar às escondidas.
62
00:03:26,498 --> 00:03:28,374
Só quis aliviar a tensão.
63
00:03:28,375 --> 00:03:31,961
Quando fazes isso num funeral,
tem de ser engraçado.
64
00:03:31,962 --> 00:03:34,381
Achei que era uma boa piada, Paul.
65
00:03:36,091 --> 00:03:37,550
Obrigada por vires comigo.
66
00:03:37,551 --> 00:03:38,676
Sem problemas.
67
00:03:38,677 --> 00:03:41,763
Não ia perder o funeral
do marido da namorada do teu chefe.
68
00:03:43,640 --> 00:03:45,851
Já viste como a Julie
fica sensual de preto?
69
00:03:46,351 --> 00:03:49,061
- Quero papar aquela branca.
- E eu quero ver.
70
00:03:49,062 --> 00:03:50,813
Credo!
71
00:03:50,814 --> 00:03:53,192
Pelo menos,
eles já não têm de andar às escondidas.
72
00:03:54,401 --> 00:03:55,276
Estás a ver, Paul?
73
00:03:55,277 --> 00:03:57,154
Paul. Teve piada.
74
00:03:58,280 --> 00:04:00,699
- Qual é a piada?
- Não sei.
75
00:04:01,992 --> 00:04:02,993
Certo.
76
00:04:03,702 --> 00:04:05,995
Espero que não seja estranho
nós convivermos,
77
00:04:05,996 --> 00:04:09,166
como eu fui o mais recente homem dela.
78
00:04:09,917 --> 00:04:11,502
Não. Não me incomoda.
79
00:04:12,294 --> 00:04:13,212
Se incomodar, tudo bem.
80
00:04:14,046 --> 00:04:15,379
Não incomoda, mas obrigado.
81
00:04:15,380 --> 00:04:18,090
- Fixe.
- Fixe.
82
00:04:18,091 --> 00:04:19,258
A sério?
83
00:04:19,259 --> 00:04:20,761
Isto está a deixar-me triste.
84
00:04:21,386 --> 00:04:22,220
Eu entendo.
85
00:04:22,221 --> 00:04:25,431
- Obrigada por vires. Tu também, Brian.
- Claro.
86
00:04:25,432 --> 00:04:29,018
Não lhe agradeças. Ele não foi ao funeral.
Só veio comer.
87
00:04:29,019 --> 00:04:30,895
- Tens inveja?
- Sim.
88
00:04:30,896 --> 00:04:33,856
Também te queria dizer que,
como a casa já está vendida,
89
00:04:33,857 --> 00:04:35,566
podes pôr o dinheiro num fundo
90
00:04:35,567 --> 00:04:38,945
- para a filha e os netos do Elliot.
- Obrigada. Sei que ele quereria isso.
91
00:04:38,946 --> 00:04:40,905
Vendeste a casa? Onde vais viver?
92
00:04:40,906 --> 00:04:45,451
Fica comigo por uns dias,
até arranjar uma solução.
93
00:04:45,452 --> 00:04:46,995
Mais uma vez, obrigada, amigo.
94
00:04:47,746 --> 00:04:49,289
- Sim.
- Certo.
95
00:04:49,957 --> 00:04:53,459
- Ela vai viver contigo por uns dias?
- Uns dias?
96
00:04:53,460 --> 00:04:56,128
- Isso é frio, Paul.
- Estou completamente chocado.
97
00:04:56,129 --> 00:04:58,881
- Aquilo foi tão perturbador.
- Assustador.
98
00:04:58,882 --> 00:05:01,092
O que temos agora está a resultar.
99
00:05:01,093 --> 00:05:04,762
Lembrem-se de que não vivo
com outra pessoa há 30...
100
00:05:04,763 --> 00:05:07,139
O que estás a fazer?
Há 30 anos. O que é isso?
101
00:05:07,140 --> 00:05:09,851
É uma coninha a abanar
porque estás a ser um coninhas.
102
00:05:09,852 --> 00:05:11,894
A abanar, Paul.
103
00:05:11,895 --> 00:05:13,229
Isso também é assustador.
104
00:05:13,230 --> 00:05:16,023
- Aposto. Vê isto.
- Não aproximes isso.
105
00:05:16,024 --> 00:05:17,525
Não quero isso. Não...
106
00:05:17,526 --> 00:05:18,443
Isto é um funeral.
107
00:05:43,594 --> 00:05:48,473
TERAPIA SEM FILTROS
108
00:05:52,019 --> 00:05:54,478
{\an8}CONTINUAS SEM DAR NOTÍCIAS.
ESCREVE-ME, MEU.
109
00:05:54,479 --> 00:05:58,441
{\an8}Quando a Alice fizer 18 anos,
serás um adulto que tem um adulto.
110
00:05:58,442 --> 00:06:00,109
{\an8}Como é que isso te impressiona?
111
00:06:00,110 --> 00:06:01,862
{\an8}O teu pai tem um adulto.
112
00:06:03,238 --> 00:06:04,363
{\an8}Merda.
113
00:06:04,364 --> 00:06:06,574
{\an8}Falam do meu aniversário?
O que me vão oferecer?
114
00:06:06,575 --> 00:06:08,285
{\an8}Vou fazer um bolo para ti.
115
00:06:08,785 --> 00:06:10,077
{\an8}De chocolate ou baunilha?
116
00:06:10,078 --> 00:06:12,289
{\an8}Surpreende-me, mas baunilha.
117
00:06:13,415 --> 00:06:14,540
{\an8}Sei o que me podes dar.
118
00:06:14,541 --> 00:06:16,334
{\an8}Vá lá, pai. É só um carro.
119
00:06:16,335 --> 00:06:19,212
{\an8}"Só um carro."
Adoro a dinâmica familiar dos brancos.
120
00:06:19,213 --> 00:06:22,006
{\an8}Desculpa, miúda. O meu seguro ia disparar.
121
00:06:22,007 --> 00:06:23,424
{\an8}Está bem.
122
00:06:23,425 --> 00:06:24,718
{\an8}Pelo menos, tentei.
123
00:06:26,678 --> 00:06:28,387
{\an8}- Pensas melhor?
- Não.
124
00:06:28,388 --> 00:06:30,432
{\an8}- E se eu pagar a gasolina?
- Com o quê?
125
00:06:32,267 --> 00:06:34,018
{\an8}- Para mim, é grave.
- Não, é horrível.
126
00:06:34,019 --> 00:06:36,771
{\an8}- Dá a porra do carro à Alice.
- Sei quanto ganhas, forreta.
127
00:06:36,772 --> 00:06:38,022
{\an8}És um bufo, Sean!
128
00:06:38,023 --> 00:06:39,066
{\an8}Na boa.
129
00:06:40,526 --> 00:06:42,610
{\an8}Certo, mulheres-robô, desativem-se.
130
00:06:42,611 --> 00:06:43,903
{\an8}Vou dar um carro à Alice.
131
00:06:43,904 --> 00:06:46,322
{\an8}Disse-lhe que não para ser surpresa.
132
00:06:46,323 --> 00:06:48,241
{\an8}Que querido. Voltei a gostar de ti.
133
00:06:48,242 --> 00:06:49,951
{\an8}Eu ainda não sei.
134
00:06:49,952 --> 00:06:52,286
{\an8}O último aniversário dela foi uma merda,
culpa minha.
135
00:06:52,287 --> 00:06:54,330
{\an8}Sim, quando me bateste à porta, bêbedo,
136
00:06:54,331 --> 00:06:56,666
{\an8}a pedir emprestado um bolo de aniversário?
137
00:06:56,667 --> 00:06:59,085
{\an8}- Lembro-me do que fiz, Liz.
- Lembras-te?
138
00:06:59,086 --> 00:07:00,212
{\an8}Bem, não de tudo.
139
00:07:00,879 --> 00:07:02,755
{\an8}É saudável para mim
guardar segredos de mim.
140
00:07:02,756 --> 00:07:05,174
{\an8}Ela sempre adorou o MINI Cooper amarelo
141
00:07:05,175 --> 00:07:08,094
{\an8}que a mãe tinha na faculdade,
portanto, ando à procura de um.
142
00:07:08,095 --> 00:07:09,804
{\an8}Voltei à tua equipa.
143
00:07:09,805 --> 00:07:10,721
{\an8}Quando é a festa?
144
00:07:10,722 --> 00:07:12,306
{\an8}Ela tem os planos dela, Liz.
145
00:07:12,307 --> 00:07:15,101
{\an8}Não quer celebrar os 18 anos
com o pai e os amigos dele.
146
00:07:15,102 --> 00:07:17,687
{\an8}- Quem quer saber? Ela deve-nos isso.
- Essa merda...
147
00:07:17,688 --> 00:07:19,939
{\an8}- Não é por ela. É por nós.
- Vai haver festa.
148
00:07:19,940 --> 00:07:21,023
{\an8}- Pois vai.
- Certo.
149
00:07:21,024 --> 00:07:23,442
{\an8}- Vai haver festa de certeza.
- De certeza.
150
00:07:23,443 --> 00:07:24,820
{\an8}Mesmo de certeza.
151
00:07:25,529 --> 00:07:26,779
{\an8}Certo.
152
00:07:26,780 --> 00:07:28,490
{\an8}- Vamos planear a festa.
- Boa.
153
00:07:29,157 --> 00:07:31,868
- Derek. Derek a passar.
- Derek!
154
00:07:31,869 --> 00:07:33,870
- Olá, Jorge.
- Olá. O que queres?
155
00:07:33,871 --> 00:07:35,621
Desculpem. Sou o Derek.
156
00:07:35,622 --> 00:07:37,123
- Quero o habitual.
- Certo.
157
00:07:37,124 --> 00:07:39,876
Estou só a tentar decidir
se quero um ou dois.
158
00:07:39,877 --> 00:07:42,503
Pede dois, amor.
És o meu docinho esfomeado.
159
00:07:42,504 --> 00:07:43,421
- A sério?
- Sim.
160
00:07:43,422 --> 00:07:44,463
Ouviste a senhora.
161
00:07:44,464 --> 00:07:46,382
Descansa. Já tos levo.
162
00:07:46,383 --> 00:07:47,467
Está bem.
163
00:07:50,387 --> 00:07:51,221
Obrigado.
164
00:07:52,806 --> 00:07:54,682
Que diabo foi aquilo?
165
00:07:54,683 --> 00:07:56,309
Não pedi comentários.
166
00:07:56,310 --> 00:07:58,604
Olá. Não sei bem
porque é que ele passou à frente.
167
00:07:59,688 --> 00:08:01,689
Desculpe, colar gigante.
168
00:08:01,690 --> 00:08:03,649
Ninguém lhe perguntou nada.
169
00:08:03,650 --> 00:08:06,360
Mas muito obrigada
por ser a polícia da fila.
170
00:08:06,361 --> 00:08:09,113
Está a fazer um ótimo trabalho.
171
00:08:09,114 --> 00:08:11,158
A sério. Mesmo. Excelente.
172
00:08:13,493 --> 00:08:14,995
O que quiser, é por minha conta.
173
00:08:15,495 --> 00:08:17,372
Muito bem, menina. Vamos ao que interessa.
174
00:08:18,081 --> 00:08:20,333
O teu aniversário é muito importante
175
00:08:20,334 --> 00:08:22,001
- para eu e a Liz...
- Para mim e para a Liz.
176
00:08:22,002 --> 00:08:23,794
Dissemos que estaríamos de acordo.
177
00:08:23,795 --> 00:08:25,129
- Diz as coisas bem.
- Certo.
178
00:08:25,130 --> 00:08:28,049
O teu aniversário é muito importante
para mim e para a Liz.
179
00:08:28,050 --> 00:08:29,175
Obrigada.
180
00:08:29,176 --> 00:08:33,053
Só queremos começar
dizendo que te adoramos.
181
00:08:33,054 --> 00:08:35,139
- Temos uma proposta agressiva.
- É verdade.
182
00:08:35,140 --> 00:08:40,353
Jantar à mesa, seguido de bolo e prendas,
roupa de cocktail,
183
00:08:40,354 --> 00:08:41,355
das 19 às 22h30.
184
00:08:41,938 --> 00:08:45,858
A minha contraproposta
é comermos bolo de pé, na cozinha,
185
00:08:45,859 --> 00:08:47,026
de fato de treino,
186
00:08:47,027 --> 00:08:48,653
sem abertura de prendas,
187
00:08:48,654 --> 00:08:50,154
das 16h30 às 16h35.
188
00:08:50,155 --> 00:08:51,197
Isso é ridículo.
189
00:08:51,198 --> 00:08:52,448
- Calma.
- É ridículo.
190
00:08:52,449 --> 00:08:54,492
Eu sei que é. Ela entrou no jogo.
191
00:08:54,493 --> 00:08:55,701
Antecipámos isto.
192
00:08:55,702 --> 00:08:57,036
Tenho uma contraproposta.
193
00:08:57,037 --> 00:09:01,123
Bolo numa hora, informal elegante,
e só abres a minha prenda e a da Liz.
194
00:09:01,124 --> 00:09:02,458
Fala do pré-jogo.
195
00:09:02,459 --> 00:09:04,502
E 20 minutos contigo enquanto te arranjas.
196
00:09:04,503 --> 00:09:07,463
Experimentas algo que escolhermos,
e falamos-te sobre seres mulher.
197
00:09:07,464 --> 00:09:11,884
E convidas-nos para sairmos depois,
contigo e com os teus amigos,
198
00:09:11,885 --> 00:09:14,136
mas tens de fingir que queres mesmo
199
00:09:14,137 --> 00:09:16,889
e ficar muito desiludida
quando recusarmos com educação.
200
00:09:16,890 --> 00:09:17,975
Está bem.
201
00:09:19,101 --> 00:09:22,353
Pré-jogo curto, festa de 45 minutos,
e temos acordo.
202
00:09:22,354 --> 00:09:24,564
- O que achas?
- Não gosto.
203
00:09:24,565 --> 00:09:26,232
Nem eu, mas é o que temos.
204
00:09:26,233 --> 00:09:27,525
- Vamos fechar.
- Está bem.
205
00:09:27,526 --> 00:09:29,193
- Aceitamos o teu acordo idiota...
- Sim?
206
00:09:29,194 --> 00:09:30,361
- ... mas não gostamos.
- Não.
207
00:09:30,362 --> 00:09:31,737
Combinado.
208
00:09:31,738 --> 00:09:33,239
- Vamos.
- Combinado.
209
00:09:33,240 --> 00:09:35,449
Se é uma festa de velhotes,
vou convidar o Paul.
210
00:09:35,450 --> 00:09:36,784
- O quê?
- O quê?
211
00:09:36,785 --> 00:09:38,369
Não, ele vai arruinar o ambiente.
212
00:09:38,370 --> 00:09:40,622
Parem. Ele vai ficar entusiasmado.
213
00:09:46,253 --> 00:09:47,880
Foda-se.
214
00:09:48,380 --> 00:09:51,174
VOU FAZER UMA FESTA DE ANIVERSÁRIO
E QUERO QUE VENHAS
215
00:09:51,175 --> 00:09:52,342
Mal posso esperar.
216
00:09:57,931 --> 00:09:58,848
Obrigado por vires.
217
00:09:58,849 --> 00:10:00,641
- Não sei negociar.
- Sim.
218
00:10:00,642 --> 00:10:02,186
Eu sou excelente.
219
00:10:03,729 --> 00:10:04,729
Olá. Jimmy?
220
00:10:04,730 --> 00:10:06,397
- Jimmy. Sim.
- Sofi.
221
00:10:06,398 --> 00:10:07,899
- Olá. É um prazer.
- Olá.
222
00:10:07,900 --> 00:10:10,484
Sim, igualmente. Podem ver à vontade.
223
00:10:10,485 --> 00:10:11,737
Certo.
224
00:10:14,406 --> 00:10:16,450
Ele tem o quê? Um seis? Um oito?
225
00:10:16,950 --> 00:10:18,910
Um par de V? Não percebo nada de carros.
226
00:10:18,911 --> 00:10:21,913
- Pois.
- Certo... agora, brilho eu.
227
00:10:21,914 --> 00:10:23,998
Fizeram um excedente do modelo de 2004.
228
00:10:23,999 --> 00:10:25,918
Este não está impecável.
229
00:10:26,877 --> 00:10:27,877
Quanto quer por ele?
230
00:10:27,878 --> 00:10:29,420
Bem, estou a pedir cinco mil.
231
00:10:29,421 --> 00:10:30,631
Negócio fechado.
232
00:10:31,215 --> 00:10:34,175
Eu estava à espera, não sei,
de mais negociação.
233
00:10:34,176 --> 00:10:35,259
Também eu.
234
00:10:35,260 --> 00:10:37,386
Vou buscar a papelada.
235
00:10:37,387 --> 00:10:39,223
À vontade.
236
00:10:41,725 --> 00:10:43,060
O que aconteceu, amigo?
237
00:10:43,727 --> 00:10:46,354
Não tem aliança, a casa é modesta,
tem uma bicicleta de criança.
238
00:10:46,355 --> 00:10:48,064
Queres mesmo que esprema
239
00:10:48,065 --> 00:10:53,444
uma mãe simpática,
solteira e, já agora, muito gira,
240
00:10:53,445 --> 00:10:55,489
só por umas centenas de dólares, Jimmy?
241
00:10:56,073 --> 00:10:57,157
Gastas isso em cremes.
242
00:11:00,619 --> 00:11:02,787
Quando disseste
que eras um bom negociador, querias dizer...
243
00:11:02,788 --> 00:11:04,581
- Bom a nível moral. Sim.
- Certo.
244
00:11:06,416 --> 00:11:07,751
O D está de saída!
245
00:11:09,545 --> 00:11:12,338
Sei que falámos muito
da minha ansiedade, na semana passada,
246
00:11:12,339 --> 00:11:15,007
mas não sei se lhe disse que suo muito,
quando se agrava.
247
00:11:15,008 --> 00:11:18,344
Tenho uma entrevista de emprego, hoje,
e não trouxe outra roupa.
248
00:11:18,345 --> 00:11:21,222
Se quer o emprego,
temos de trabalhar nas suas entradas.
249
00:11:21,223 --> 00:11:23,307
- Sim.
- Merda. Terapia de porta aberta?
250
00:11:23,308 --> 00:11:26,687
- Está mesmo esgotada.
- Céus.
251
00:11:28,564 --> 00:11:29,856
Não cheire isso.
252
00:11:29,857 --> 00:11:31,524
E ainda traz o bebé para a terapia?
253
00:11:31,525 --> 00:11:32,900
Adoramos-te, e és um doce,
254
00:11:32,901 --> 00:11:35,778
mas é difícil trabalhar contigo aqui.
Sim, pois é.
255
00:11:35,779 --> 00:11:37,655
Pago à minha tia para cuidar dele,
256
00:11:37,656 --> 00:11:40,575
mas ela não podia porque se embebedou
e caiu da bicicleta estática.
257
00:11:40,576 --> 00:11:44,036
Agora, tem esta zona inflamada,
portanto, não a censuro.
258
00:11:44,037 --> 00:11:45,413
Pode mesmo censurá-la.
259
00:11:45,414 --> 00:11:47,124
Como vai fazer com a entrevista?
260
00:11:48,250 --> 00:11:49,876
Quem me dera conhecer alguém
261
00:11:49,877 --> 00:11:52,420
que não tivesse pacientes
entre as 12 e as 13 horas.
262
00:11:52,421 --> 00:11:55,006
Nunca num milhão ou bilhão de anos. Não.
263
00:11:55,007 --> 00:11:57,884
Não sei porque há tantas brancas
a adotar bebés negros. Este é ótimo.
264
00:11:57,885 --> 00:11:59,886
Agora é a minha vez.
265
00:11:59,887 --> 00:12:01,512
- Olá, bebé.
- Sim.
266
00:12:01,513 --> 00:12:03,514
- Estás tão à vontade com ele.
- Olá.
267
00:12:03,515 --> 00:12:05,808
Achas que um dia serei assim?
268
00:12:05,809 --> 00:12:07,059
Não.
269
00:12:07,060 --> 00:12:09,813
Olá. Este é o teu filho.
270
00:12:11,273 --> 00:12:14,067
Não acredito. Mas, se for do Jimmy,
diz-lhe que não me incomoda.
271
00:12:16,904 --> 00:12:18,447
O que é isso? É um bebé?
272
00:12:19,031 --> 00:12:21,532
- Obviamente.
- O que fazem todos aqui?
273
00:12:21,533 --> 00:12:23,075
Só vim buscar a Gaby para almoçar.
274
00:12:23,076 --> 00:12:26,287
E tu ligaste-me e pediste-me para vir.
Podes ser mais velho?
275
00:12:26,288 --> 00:12:30,541
Vai mesmo ficar zangado
quando eu sou tão fofo?
276
00:12:30,542 --> 00:12:33,795
Sai da minha clínica, fedelho careca.
277
00:12:34,421 --> 00:12:35,588
- Céus.
- Ele é péssimo.
278
00:12:35,589 --> 00:12:37,841
Tu, dá-me um instante.
279
00:12:41,553 --> 00:12:43,095
Estarão a falar do quê?
280
00:12:43,096 --> 00:12:44,139
Não sei.
281
00:12:46,391 --> 00:12:47,935
Eu gosto muito da Gaby.
282
00:12:48,602 --> 00:12:50,604
Quais são as tuas intenções?
283
00:12:52,397 --> 00:12:54,315
Espere,
isto é algum daqueles filmes antigos?
284
00:12:54,316 --> 00:12:55,691
Falo a sério.
285
00:12:55,692 --> 00:12:59,446
És um homem bom ou és um homem mau?
286
00:13:00,447 --> 00:13:02,616
Acho que sou bom.
287
00:13:03,283 --> 00:13:04,492
Adoro a minha família.
288
00:13:04,493 --> 00:13:06,410
Pago impostos.
289
00:13:06,411 --> 00:13:11,040
Reciclo. Até as pilhas.
E é difícil encontrar onde as pôr.
290
00:13:11,041 --> 00:13:12,501
Entende-me?
291
00:13:15,420 --> 00:13:17,548
Está paralisado? O que se passa?
292
00:13:20,008 --> 00:13:24,387
Certo, fora de brincadeiras,
acho que a Gaby é incrível
293
00:13:24,388 --> 00:13:29,059
e sinto que estava à espera
de a conhecer há muito tempo.
294
00:13:29,643 --> 00:13:31,644
- Era a resposta que eu queria.
- Certo.
295
00:13:31,645 --> 00:13:33,312
Já podes voltar a entrar.
296
00:13:33,313 --> 00:13:34,313
Está bem.
297
00:13:34,314 --> 00:13:35,648
Bem, foi bom conhecê-lo...
298
00:13:35,649 --> 00:13:37,317
Conhecê-lo e ser ameaçado por si.
299
00:13:39,736 --> 00:13:40,820
Gaby, almoçamos?
300
00:13:40,821 --> 00:13:42,196
Desculpa. Não posso.
301
00:13:42,197 --> 00:13:43,823
Tenho o bebé da minha paciente.
302
00:13:43,824 --> 00:13:45,242
Típico da Gaby.
303
00:13:45,826 --> 00:13:47,952
Paul. Foi bastante indelicado.
304
00:13:47,953 --> 00:13:49,580
Devia pedir desculpa ao bebé.
305
00:13:50,497 --> 00:13:51,623
Culpa minha.
306
00:13:52,833 --> 00:13:56,335
Certo. Eu encontrei finalmente
a segunda chave,
307
00:13:56,336 --> 00:13:58,462
mas não consigo
tirar esta outra da argola.
308
00:13:58,463 --> 00:14:00,673
Pode ser de casa,
portanto, vou ter de acreditar
309
00:14:00,674 --> 00:14:04,302
que não vai voltar, esfolar-me
e usar a minha pele como casaco.
310
00:14:04,303 --> 00:14:05,428
Não o farei.
311
00:14:05,429 --> 00:14:08,931
Quanto à minha filha, não sei.
O carro é a prenda de anos dela,
312
00:14:08,932 --> 00:14:10,850
e ela tem sede de sangue, portanto...
313
00:14:10,851 --> 00:14:13,353
Um MINI Cooper antigo e amarelo.
314
00:14:14,021 --> 00:14:15,939
O Jimmy e a sua esposa devem odiá-la.
315
00:14:17,316 --> 00:14:19,442
Vou dizer uma coisa
que a vai fazer sentir-se mal
316
00:14:19,443 --> 00:14:22,821
e agir de forma estranha,
portanto, peço que tente não o fazer.
317
00:14:24,198 --> 00:14:25,907
A minha mulher morreu.
318
00:14:25,908 --> 00:14:27,284
Claro que sim.
319
00:14:28,076 --> 00:14:30,370
Fixe. Quero dizer, não é fixe.
320
00:14:30,954 --> 00:14:32,872
- O meu ex-marido morreu.
- A sério?
321
00:14:32,873 --> 00:14:35,124
Para mim. Esta foi má.
322
00:14:35,125 --> 00:14:37,627
Digo muito essa piada,
mas de forma mais engraçada.
323
00:14:37,628 --> 00:14:40,671
Digo: "Ele morreu, para mim."
324
00:14:40,672 --> 00:14:43,592
- Não, saiu igual.
- Sim, foi igual.
325
00:14:45,594 --> 00:14:47,678
Lamento que tenha acabado mal,
326
00:14:47,679 --> 00:14:49,388
mas terá sempre essa piada.
327
00:14:49,389 --> 00:14:52,058
- Devia fazer uma digressão.
- Resulta bem.
328
00:14:52,059 --> 00:14:53,601
- Sim?
- Não agora. Mas resulta.
329
00:14:53,602 --> 00:14:54,686
Fixe.
330
00:14:55,270 --> 00:14:56,646
O que aconteceu?
331
00:14:56,647 --> 00:14:58,439
Sabe aquela situação
332
00:14:58,440 --> 00:15:01,860
de "tenho sorte por a minha melhor amiga
e o meu marido se darem bem"?
333
00:15:03,070 --> 00:15:06,823
Pois. Agora levo o meu filho a casa dela,
em fins de semana alternados.
334
00:15:07,908 --> 00:15:11,744
Ajudei a cabra a pôr o papel de parede.
Não tem uma única bolha.
335
00:15:11,745 --> 00:15:12,829
É difícil.
336
00:15:14,414 --> 00:15:16,499
Qual foi a coisa mais humilhante
que percebeu
337
00:15:16,500 --> 00:15:18,544
que não sabia fazer sem a sua mulher?
338
00:15:20,254 --> 00:15:22,673
Desculpe, não estou habituado
a que comentem.
339
00:15:23,382 --> 00:15:25,258
Normalmente, fogem todos do assunto.
340
00:15:25,259 --> 00:15:28,177
- Bem, eu, não. Eu insisto, portanto...
- Vejo que sim.
341
00:15:28,178 --> 00:15:30,304
Não sabia pagar a renda ao banco.
342
00:15:30,305 --> 00:15:31,472
- Sim.
- É importante.
343
00:15:31,473 --> 00:15:33,850
Sim. Achei que, se esperasse algum tempo,
344
00:15:33,851 --> 00:15:36,937
eles seriam fixes e iriam procurar-me,
algo que fizeram.
345
00:15:38,188 --> 00:15:39,273
Mas não foram fixes.
346
00:15:41,859 --> 00:15:43,318
Como se chamava a sua mulher?
347
00:15:44,152 --> 00:15:46,529
- Tia.
- É um nome muito bonito.
348
00:15:46,530 --> 00:15:48,156
É um nome muito bonito.
349
00:15:49,241 --> 00:15:53,829
Bem, isto vai parecer uma loucura,
mas já pensou
350
00:15:54,454 --> 00:15:58,082
que a sua mulher morrer pode ser melhor
do que o que me aconteceu?
351
00:15:58,083 --> 00:15:59,000
- Bem...
- Não.
352
00:15:59,001 --> 00:16:00,793
- Não?
- Não. Ouça...
353
00:16:00,794 --> 00:16:03,254
- Posso dizer isto.
- É... Está bem.
354
00:16:03,255 --> 00:16:06,424
Sinto que podemos ambos estar tristes,
sem ser uma competição.
355
00:16:06,425 --> 00:16:07,758
- Ouça-me bem, sim?
- Sim.
356
00:16:07,759 --> 00:16:08,968
- Certo.
- Certo?
357
00:16:08,969 --> 00:16:12,722
Qualquer boa recordação do meu marido
ficou manchada.
358
00:16:12,723 --> 00:16:13,890
Sim? Foram-se.
359
00:16:13,891 --> 00:16:17,185
Mas aposto que tem um milhão
de boas recordações da sua mulher,
360
00:16:17,186 --> 00:16:19,563
e pode guardá-las para sempre.
361
00:16:20,522 --> 00:16:22,732
- Sim. Sim, tenho.
- Pois.
362
00:16:22,733 --> 00:16:25,026
- Sim, ganho eu. Sou a vencedora.
- Foda-se.
363
00:16:25,027 --> 00:16:26,485
- Ganhou.
- Sim.
364
00:16:26,486 --> 00:16:29,697
Sim, tenho muita raiva, entende?
365
00:16:29,698 --> 00:16:33,242
Eu sinto que estou estagnada.
366
00:16:33,243 --> 00:16:36,287
Acho que será mais fácil para si
acabar por seguir em frente.
367
00:16:36,288 --> 00:16:38,707
Não parece ter assim tanta raiva.
368
00:16:39,499 --> 00:16:40,541
- Não?
- Não.
369
00:16:40,542 --> 00:16:42,794
Parece ter a quantidade certa.
370
00:16:45,214 --> 00:16:48,050
Às vezes, para mim,
seguir em frente parece impossível.
371
00:16:48,967 --> 00:16:50,928
Não diga "impossível".
372
00:16:55,807 --> 00:16:56,849
- Vou andando.
- Certo.
373
00:16:56,850 --> 00:16:58,310
Tenho uma sessão de terapia.
374
00:16:59,520 --> 00:17:02,856
Graças a Deus. Sim.
Continue a esforçar-se, certo?
375
00:17:03,774 --> 00:17:04,941
O terapeuta sou eu.
376
00:17:04,942 --> 00:17:06,275
- Mas "graças a Deus"?
- Sim.
377
00:17:06,276 --> 00:17:10,239
Sim. "Graças a Deus,
está lá para fazer esse trabalho."
378
00:17:12,699 --> 00:17:15,243
Gostei mesmo de o conhecer.
379
00:17:17,579 --> 00:17:18,579
Igualmente.
380
00:17:23,377 --> 00:17:25,252
Foi por isto que me chamaste?
381
00:17:25,253 --> 00:17:27,630
Quem é que no funeral te falou de Bitcoin?
382
00:17:27,631 --> 00:17:28,965
Parem com isso, os dois.
383
00:17:28,966 --> 00:17:30,508
Como assim, "típico da Gaby"?
384
00:17:30,509 --> 00:17:33,594
- Toma conta dele.
- E se ele tiver fome?
385
00:17:33,595 --> 00:17:35,721
E então? Tens mamilos. Saca de uma mama.
386
00:17:35,722 --> 00:17:37,640
Tu, o que querias dizer?
387
00:17:37,641 --> 00:17:39,684
Queres discutir isto, Paul? Vamos a isso.
388
00:17:39,685 --> 00:17:40,810
Vamos discutir isto.
389
00:17:40,811 --> 00:17:41,978
- Ótimo.
- Muito bem.
390
00:17:41,979 --> 00:17:46,566
É típico da Gaby
permitires que te manipulem
391
00:17:46,567 --> 00:17:49,360
e te levem a cuidar
do problema de outra pessoa.
392
00:17:49,361 --> 00:17:52,697
Ajudar alguém durante uma hora
faz de mim uma desgraça?
393
00:17:52,698 --> 00:17:55,241
Come mais fibra, Paul,
porque essa merda é fraca.
394
00:17:55,242 --> 00:17:58,703
Usas sempre todas as desculpas
395
00:17:58,704 --> 00:18:03,040
para pôr as necessidades de todos
à frente das tuas.
396
00:18:03,041 --> 00:18:06,169
Usaste o bebé para não ires almoçar
397
00:18:06,170 --> 00:18:08,921
com um dos homens
mais atraentes que eu já vi.
398
00:18:08,922 --> 00:18:12,383
E digo isto sendo um homem muito atraente.
399
00:18:12,384 --> 00:18:15,678
É exatamente isto
o que estás a fazer com a tua mãe.
400
00:18:15,679 --> 00:18:18,055
Ambos sabemos que tu não queres
401
00:18:18,056 --> 00:18:20,516
- a tua mãe a viver contigo.
- Meu.
402
00:18:20,517 --> 00:18:23,436
Desculpem, estou a ver se ele adormece.
Podem calar-se?
403
00:18:23,437 --> 00:18:25,229
Mandei alguém calar-se. É um marco.
404
00:18:25,230 --> 00:18:29,400
Nunca vais ser feliz
enquanto não mudares esse padrão.
405
00:18:29,401 --> 00:18:33,112
Queres falar sobre mudanças de padrão,
Sr. "Fortaleza da Solidão"?
406
00:18:33,113 --> 00:18:35,531
Sr. "Ficas Uns Dias em Minha Casa"?
407
00:18:35,532 --> 00:18:38,284
Sr. "Amo-te Muito
e Quero Estar Sempre Contigo,
408
00:18:38,285 --> 00:18:40,578
Mas Não Se Levares
as Tuas Cenas Para Minha Casa"?
409
00:18:40,579 --> 00:18:43,039
A última foi desnecessariamente longa.
410
00:18:43,040 --> 00:18:44,832
Eu sei. Senti-o quando a disse.
411
00:18:44,833 --> 00:18:46,876
Pelo menos, eu tento mudar.
412
00:18:46,877 --> 00:18:50,213
Fiz um amigo, este ano,
e, no mês passado, fomos comer um bolo.
413
00:18:50,214 --> 00:18:54,634
E, recentemente, recebi um pequeno grupo
na cozinha da clínica.
414
00:18:54,635 --> 00:18:56,928
Foi há 30 segundos,
e expulsaste toda a gente.
415
00:18:56,929 --> 00:18:58,513
Dizes que isto é típico da Gaby?
416
00:18:58,514 --> 00:19:00,640
Pois isto é típico do Paul.
417
00:19:00,641 --> 00:19:03,601
És tão casmurro
que tens medo de ser homenzinho.
418
00:19:03,602 --> 00:19:06,562
- Medo de ser homenzinho?
- Sim. Tens de ser homenzinho, Paul.
419
00:19:06,563 --> 00:19:08,981
Porque é que ele está a chorar?
420
00:19:08,982 --> 00:19:10,442
Pelo amor de Deus.
421
00:19:11,818 --> 00:19:12,944
Ele é tão lindo.
422
00:19:12,945 --> 00:19:14,403
- Não.
- Olhou para mim.
423
00:19:14,404 --> 00:19:15,988
Pois. Foi o contacto visual?
424
00:19:15,989 --> 00:19:17,156
- Foi...
- Certo.
425
00:19:17,157 --> 00:19:19,116
Passa-me o bebé. É muito intenso.
426
00:19:19,117 --> 00:19:20,034
- Desculpa.
- Certo.
427
00:19:20,035 --> 00:19:21,286
PARABÉNS, ALICE
428
00:19:21,870 --> 00:19:22,870
Que tal?
429
00:19:22,871 --> 00:19:24,664
- Está incrível.
- Impressionante.
430
00:19:24,665 --> 00:19:28,334
- Podemos avançar com isto?
- Raios. É uma festa, Paul.
431
00:19:28,335 --> 00:19:30,378
Porque és sempre tão refilão?
432
00:19:30,379 --> 00:19:32,463
- Quem te magoou?
- O meu pai.
433
00:19:32,464 --> 00:19:34,216
Certo. Pois. Eu sabia isso.
434
00:19:35,259 --> 00:19:36,717
Trouxeste o laço para o carro?
435
00:19:36,718 --> 00:19:39,178
- Pediste-me uma coisa. Insultas-me.
- Esqueceste-te.
436
00:19:39,179 --> 00:19:40,137
Quase imediatamente.
437
00:19:40,138 --> 00:19:42,515
Como foi o pré-jogo?
438
00:19:42,516 --> 00:19:46,185
Contaram-se segredos, rolaram lágrimas,
e mostraram-se piercings. Logo...
439
00:19:46,186 --> 00:19:47,728
Sim, queixos caíram.
440
00:19:47,729 --> 00:19:50,857
É verdade. Os meus amigos
vão levar-me a sair, depois.
441
00:19:50,858 --> 00:19:52,066
Vocês as duas querem vir?
442
00:19:52,067 --> 00:19:53,151
Sim.
443
00:19:55,112 --> 00:19:58,865
Não. Eu não posso.
Mas obrigada por perguntares.
444
00:19:58,866 --> 00:19:59,991
Senta-te.
445
00:19:59,992 --> 00:20:01,117
Toma.
446
00:20:01,118 --> 00:20:03,995
Sim, tem talão de troca, caso não gostes.
447
00:20:03,996 --> 00:20:06,455
E não vais gostar pois não te conheço
nem sei do que gostas.
448
00:20:06,456 --> 00:20:07,456
Que simpático.
449
00:20:07,457 --> 00:20:09,125
Seja o que for, vais adorar.
450
00:20:09,126 --> 00:20:12,336
Uma vez, ele deu-me uns Nike tão fixes
que ainda tenho medo de os usar.
451
00:20:12,337 --> 00:20:13,671
Calma com as prendas.
452
00:20:13,672 --> 00:20:15,715
Quando ela abrir uma prenda
ou acender uma vela,
453
00:20:15,716 --> 00:20:17,633
- o cronómetro da festa arranca.
- Não.
454
00:20:17,634 --> 00:20:19,927
- Paul, não.
- Acho que a vai acender.
455
00:20:19,928 --> 00:20:20,887
Obrigada, Paul.
456
00:20:20,888 --> 00:20:22,513
Não o faço por ti.
457
00:20:22,514 --> 00:20:25,308
Não faz mal. Nada me afeta.
458
00:20:25,309 --> 00:20:26,934
Estou muito tranquilo.
459
00:20:26,935 --> 00:20:28,437
- Vou começar.
- Sim. Vamos.
460
00:20:29,188 --> 00:20:33,316
Só quero dizer umas palavras
sobre a minha incrível filha, a Alice.
461
00:20:33,317 --> 00:20:36,069
O "A" é de admirável.
462
00:20:37,529 --> 00:20:39,113
"L" é da "loucura em ser pai dela".
463
00:20:39,114 --> 00:20:40,531
Ao contrário.
464
00:20:40,532 --> 00:20:41,782
Está ao contrário?
465
00:20:41,783 --> 00:20:43,242
- Veem um "L" ao contrário?
- Sim.
466
00:20:43,243 --> 00:20:44,535
- É assim?
- Sim.
467
00:20:44,536 --> 00:20:46,162
- Sim.
- Continua.
468
00:20:46,163 --> 00:20:47,456
Não penses nisso.
469
00:20:48,123 --> 00:20:50,000
- De onde estamos.
- Isso mesmo.
470
00:20:50,626 --> 00:20:54,003
"I" é de "isto devia acabar
porque noto que ela não gosta".
471
00:20:54,004 --> 00:20:55,713
É mesmo.
472
00:20:55,714 --> 00:20:58,966
- "C" é de "continuando"...
- Ainda está ao contrário.
473
00:20:58,967 --> 00:21:00,676
Adoro vê-la contorcer-se.
474
00:21:00,677 --> 00:21:05,389
E o "E" é de "isto é entusiasmante"...
475
00:21:05,390 --> 00:21:06,307
Caramba.
476
00:21:06,308 --> 00:21:08,017
- Podia ter dito "entusiasmante".
- Sim.
477
00:21:08,018 --> 00:21:12,313
É entusiasmante assistir a esta nova fase
da tua jornada, enquanto conduzes...
478
00:21:12,314 --> 00:21:15,442
Conduzo? Céus!
479
00:21:18,779 --> 00:21:21,364
- Vamos.
- Muito bom.
480
00:21:21,365 --> 00:21:22,907
Céus!
481
00:21:22,908 --> 00:21:24,951
É igualzinho ao da mãe.
482
00:21:24,952 --> 00:21:26,161
Não é igualzinho.
483
00:21:26,745 --> 00:21:27,995
Não te fizemos nesse.
484
00:21:27,996 --> 00:21:29,080
Pai, és o melhor.
485
00:21:29,081 --> 00:21:30,665
Adoro-te tanto.
486
00:21:30,666 --> 00:21:33,543
- É a minha cabra aniversariante.
- Olá, Summer.
487
00:21:33,544 --> 00:21:35,378
- Olá.
- Acertaste.
488
00:21:35,379 --> 00:21:36,672
Ele comprou-te um carro.
489
00:21:37,673 --> 00:21:39,508
Bem, pelo menos, fingi estar surpreendida.
490
00:21:41,134 --> 00:21:42,218
Obrigada.
491
00:21:42,219 --> 00:21:43,594
Vais ter de ir atrás.
492
00:21:43,595 --> 00:21:44,805
- Está bem.
- Sim.
493
00:21:45,430 --> 00:21:47,098
Olá.
494
00:21:47,099 --> 00:21:49,309
Cintos, malta. Ponham os cintos.
495
00:21:52,813 --> 00:21:55,607
- Adeus!
- Certo, adeus. Adeus.
496
00:21:56,191 --> 00:21:57,192
Adeus.
497
00:21:59,069 --> 00:22:01,571
- Não vai voltar, pois não?
- Talvez nunca mais.
498
00:22:01,572 --> 00:22:02,697
Foste dar-lhe as chaves?
499
00:22:02,698 --> 00:22:04,615
- Tínhamos mais 30 minutos.
- Não.
500
00:22:04,616 --> 00:22:06,117
É uma mulher adulta e egoísta.
501
00:22:06,118 --> 00:22:07,577
- Ensinámo-la bem.
- Certo.
502
00:22:07,578 --> 00:22:09,370
Sabem, a festa ainda agora começou.
503
00:22:09,371 --> 00:22:12,623
Temos comida, música
e podemos todos conviver.
504
00:22:12,624 --> 00:22:15,376
- Não. É tramado. Até depois.
- Sim.
505
00:22:15,377 --> 00:22:16,461
Vamos festejar.
506
00:22:17,462 --> 00:22:19,423
- Bebemos shots!
- Vamos, equipa!
507
00:22:20,048 --> 00:22:23,677
Certo, vou a casa
buscar a minha cerveja preferida.
508
00:22:25,012 --> 00:22:26,929
Querido, queres que eu vá lá?
509
00:22:26,930 --> 00:22:28,014
Não me custa nada.
510
00:22:28,015 --> 00:22:29,141
Não, deixa estar.
511
00:22:32,060 --> 00:22:34,730
Liz, não consigo ver mais esta merda.
512
00:22:35,355 --> 00:22:36,939
- O quê?
- Tu com o Derek.
513
00:22:36,940 --> 00:22:38,024
É perturbador.
514
00:22:38,025 --> 00:22:40,026
É como ver héteros a jogar kickball.
515
00:22:40,027 --> 00:22:41,569
Lambe-me o rabo, Brian.
516
00:22:41,570 --> 00:22:42,987
E odeia-o porque sou mulher.
517
00:22:42,988 --> 00:22:44,906
Graças a Deus. Ainda estás aí.
518
00:22:44,907 --> 00:22:46,991
Tu não és assim.
519
00:22:46,992 --> 00:22:48,117
Eu sei.
520
00:22:48,118 --> 00:22:50,954
Estou presa numa espiral de vergonha.
521
00:22:51,663 --> 00:22:54,624
Eu só não consigo descobrir como parar.
522
00:22:54,625 --> 00:22:57,753
Quero mostrar-te uma foto
onde identificaram a carrinha da comida.
523
00:22:58,462 --> 00:23:02,216
{\an8}"A Cabra do Camarão voltou!"
Sou a Cabra do Camarão?
524
00:23:03,050 --> 00:23:04,676
É tão amoroso.
525
00:23:05,469 --> 00:23:07,678
Os comentários
são todos sobre como és odiosa.
526
00:23:07,679 --> 00:23:12,016
Sim, sou fabulosa. Mas o que tem que ver
comigo e com o Derek?
527
00:23:12,017 --> 00:23:13,560
Ele sente falta desta mulher.
528
00:23:14,144 --> 00:23:16,646
- Pôs um coração em todos os comentários.
- A sério?
529
00:23:16,647 --> 00:23:19,398
Não, mas, se ele soubesse
usar as redes sociais, faria isso.
530
00:23:19,399 --> 00:23:21,985
Ouve alguém que foi hétero
durante 20 anos seguidos.
531
00:23:22,736 --> 00:23:26,532
Se não arranjas forma de seres tu mesma,
532
00:23:27,366 --> 00:23:30,452
nunca mais voltas a gostar de sexo.
533
00:23:31,286 --> 00:23:33,371
- A sério, meu?
- Não, ela entende.
534
00:23:33,372 --> 00:23:34,873
Sim, eu entendo.
535
00:23:37,084 --> 00:23:39,753
"Lambe o meu rabo",
e vou odiar porque és mulher?
536
00:23:40,254 --> 00:23:41,379
Teve piada.
537
00:23:41,380 --> 00:23:42,297
Posso gostar.
538
00:23:44,341 --> 00:23:46,008
Deixamos o teu carro em minha casa
539
00:23:46,009 --> 00:23:48,177
e vamos a pé
para o aniversário debaixo da ponte.
540
00:23:48,178 --> 00:23:49,720
- Perfeito.
- Tenho bebida,
541
00:23:49,721 --> 00:23:51,806
música e erva para os sóbrios.
542
00:23:51,807 --> 00:23:53,015
Fantástico.
543
00:23:53,016 --> 00:23:54,851
- Recebeste um SMS.
- Lê-mo.
544
00:23:54,852 --> 00:23:56,352
É do Louis.
545
00:23:56,353 --> 00:23:59,772
"Desculpa ser tarde. Parabéns.
Fico feliz por nos termos conhecido,
546
00:23:59,773 --> 00:24:03,861
mas deve ser melhor para os dois
se não voltarmos a falar."
547
00:24:04,903 --> 00:24:06,071
Vamos fazer uma paragem.
548
00:24:08,073 --> 00:24:10,992
É uma ótima oportunidade
para eu te mostrar como sou inteligente.
549
00:24:10,993 --> 00:24:13,411
É um escape room, meu. Vais adorar.
550
00:24:13,412 --> 00:24:15,580
Não me parece.
551
00:24:15,581 --> 00:24:18,040
- Não entendo. Trancam-te numa sala?
- Sim.
552
00:24:18,041 --> 00:24:19,584
- E não consegues sair?
- Exato.
553
00:24:19,585 --> 00:24:21,544
- Resolves problemas matemáticos?
- Sim.
554
00:24:21,545 --> 00:24:22,545
E gostas disso?
555
00:24:22,546 --> 00:24:23,588
Não, odeio essa merda.
556
00:24:23,589 --> 00:24:26,674
Mas talvez consigamos sair, desta vez,
para ganharmos t-shirts iguais.
557
00:24:26,675 --> 00:24:28,634
Não falaste das t-shirts iguais.
558
00:24:28,635 --> 00:24:31,096
- Assim, conta comigo.
- Vai ser fantástico.
559
00:24:32,014 --> 00:24:33,056
Olá.
560
00:24:34,141 --> 00:24:36,101
- Olá, Alice.
- Podemos falar?
561
00:24:37,811 --> 00:24:40,688
Até falava, mas não posso
porque tenho de trabalhar.
562
00:24:40,689 --> 00:24:42,899
Não tens nada. Está parado. Eu fecho.
563
00:24:42,900 --> 00:24:45,485
- Obrigado por leres nas entrelinhas.
- De nada.
564
00:24:51,825 --> 00:24:53,493
Tens um amigo novo.
565
00:24:54,077 --> 00:24:55,244
É o teu melhor amigo?
566
00:24:55,245 --> 00:24:57,998
Acho que sim, já que é o único.
567
00:24:59,666 --> 00:25:01,542
Mas é bom recomeçar do zero.
568
00:25:01,543 --> 00:25:03,337
Entendo bem isso.
569
00:25:04,963 --> 00:25:06,255
Fico feliz por ti.
570
00:25:06,256 --> 00:25:07,340
Obrigado.
571
00:25:07,341 --> 00:25:09,675
Fiquei preocupada
por não responderes aos meus SMS,
572
00:25:09,676 --> 00:25:11,344
mas pareces estar bem.
573
00:25:11,345 --> 00:25:13,179
Sim. Estou ótimo.
574
00:25:13,180 --> 00:25:15,932
A minha vida
ainda não é pastilhas elásticas e dónutes...
575
00:25:15,933 --> 00:25:17,183
Ninguém aqui diz isso.
576
00:25:17,184 --> 00:25:19,143
Não sei o que dizem os americanos.
577
00:25:19,144 --> 00:25:20,187
Armas e munições?
578
00:25:22,356 --> 00:25:24,149
As coisas estão mesmo a melhorar.
579
00:25:27,736 --> 00:25:30,780
Costumava vir aqui com a Sarah,
todas as manhãs,
580
00:25:30,781 --> 00:25:32,114
antes de ela ir trabalhar.
581
00:25:32,115 --> 00:25:37,453
Ficávamos aqui sentados a adivinhar
o que é que as pessoas faziam na vida.
582
00:25:37,454 --> 00:25:39,164
Depois de tudo ter acontecido,
583
00:25:40,624 --> 00:25:44,962
eu dava por mim
a passar horas neste banco,
584
00:25:46,588 --> 00:25:48,632
e, sempre que via um comboio a chegar,
585
00:25:49,800 --> 00:25:52,845
tinha de juntar todas as minhas forças
para não...
586
00:25:57,599 --> 00:25:58,600
Enfim...
587
00:26:03,313 --> 00:26:05,148
Porque já não queres falar comigo?
588
00:26:05,774 --> 00:26:07,067
É estranho.
589
00:26:11,280 --> 00:26:12,738
Acho que é melhor assim.
590
00:26:12,739 --> 00:26:14,992
Não acredito em ti.
591
00:26:18,328 --> 00:26:19,997
O que te disse o meu pai?
592
00:26:23,458 --> 00:26:24,834
- Olá.
- Olá.
593
00:26:24,835 --> 00:26:27,712
- Vamos. Aqui tens, linda menina.
- Muito obrigada.
594
00:26:27,713 --> 00:26:29,672
- Tu, não, amigo.
- Não posso beber.
595
00:26:29,673 --> 00:26:32,175
É uma hora de carro até casa da minha mãe,
e tenho de ir.
596
00:26:32,176 --> 00:26:33,676
Não queres mesmo que eu vá?
597
00:26:33,677 --> 00:26:35,220
- Não.
- Dou-me bem com mães.
598
00:26:35,804 --> 00:26:39,182
É certo que vá namoriscar.
Talvez até dê uma palmada no rabo.
599
00:26:39,183 --> 00:26:40,600
Vais... no rabo dela?
600
00:26:40,601 --> 00:26:43,144
Qual é o teu problema?
Falamos disso depois.
601
00:26:43,145 --> 00:26:44,521
Fazes-me um favor?
602
00:26:45,189 --> 00:26:46,522
Faz algo para agradar o Jimbo.
603
00:26:46,523 --> 00:26:48,357
Ele quer sentir-se uma ameaça.
604
00:26:48,358 --> 00:26:51,110
- Certo. Tudo bem.
- Adeus. Depois, ligo-te.
605
00:26:51,111 --> 00:26:52,195
- Adeus.
- Já vais?
606
00:26:52,196 --> 00:26:53,322
- Sim, até logo.
- Adeus.
607
00:26:55,032 --> 00:26:57,492
É difícil estar em tua casa, meu.
608
00:26:58,076 --> 00:27:00,662
Não consigo parar de imaginar
o sexo todo que fizeram.
609
00:27:01,455 --> 00:27:02,581
Obrigado, meu.
610
00:27:03,916 --> 00:27:05,250
Mas que merda?
611
00:27:07,044 --> 00:27:08,669
Derek, este é o teu cão?
612
00:27:08,670 --> 00:27:10,506
Sim, é a cerveja nova do Mac.
613
00:27:11,089 --> 00:27:13,675
Adoro-a. Não digam à Liz.
Vai deixá-la ainda mais louca.
614
00:27:14,384 --> 00:27:17,512
Estou casado há 27 anos e, de repente,
615
00:27:17,513 --> 00:27:20,723
a minha mulher foi substituída
por uma réplica esquisita.
616
00:27:20,724 --> 00:27:23,226
Sim. Faz-me sentir
que vai haver um sismo ou algo.
617
00:27:23,227 --> 00:27:28,856
Ontem à noite,
ela disse-me que me vê e me ouve sempre.
618
00:27:28,857 --> 00:27:33,195
- Isso é sinistro.
- Não quero ser visto nem ouvido. Certo?
619
00:27:34,029 --> 00:27:36,572
Os relacionamentos são complicados.
620
00:27:36,573 --> 00:27:37,657
Eu que o diga.
621
00:27:37,658 --> 00:27:41,328
A Gaby é fantástica,
mas tentar percebê-la tem sido...
622
00:27:42,579 --> 00:27:44,873
Digamos apenas que há muitas barreiras.
623
00:27:45,958 --> 00:27:47,333
- Complicado.
- Sim.
624
00:27:47,334 --> 00:27:50,253
- Hoje, conheci uma mulher.
- Uma mulher.
625
00:27:50,254 --> 00:27:53,381
Houve ligação entre nós. Sabem o que fiz?
626
00:27:53,382 --> 00:27:55,216
- O quê?
- Nada.
627
00:27:55,217 --> 00:27:56,509
Mesmo nada.
628
00:27:56,510 --> 00:27:59,637
Fiquei a pensar se alguma vez
estarei pronto para algo verdadeiro.
629
00:27:59,638 --> 00:28:01,056
Não digas isso, Jim.
630
00:28:01,932 --> 00:28:03,266
És sempre "Jimmy"?
631
00:28:03,267 --> 00:28:05,518
- Faz-me sentir um rapazito.
- Pois, resulta.
632
00:28:05,519 --> 00:28:09,106
Sabes, as coisas podem mudar, James.
633
00:28:11,775 --> 00:28:13,402
Enquanto terapeuta, acredito nisso.
634
00:28:13,902 --> 00:28:17,155
Mas já vi pessoas que vivem de certa forma
durante tanto tempo
635
00:28:18,323 --> 00:28:20,700
que nunca conseguem superar
os seus obstáculos.
636
00:28:20,701 --> 00:28:25,037
Olá. Desculpa entrar assim.
Vim só passar uns dias.
637
00:28:25,038 --> 00:28:27,082
Olá. Vem cá.
638
00:28:32,713 --> 00:28:38,718
Sabes como, às vezes a coisa certa a fazer
está mesmo à minha frente,
639
00:28:38,719 --> 00:28:45,516
e porque eu sou um idiota,
demoro muito a fazê-la?
640
00:28:45,517 --> 00:28:47,853
É uma das tuas melhores qualidades.
641
00:28:48,395 --> 00:28:49,812
Bem, antes de te conhecer,
642
00:28:49,813 --> 00:28:56,277
pensei que estava a viver
a melhor versão da minha vida.
643
00:28:56,278 --> 00:28:59,405
Tinha sucesso no trabalho,
voltei a aproximar-me da minha família,
644
00:28:59,406 --> 00:29:02,200
tinha uns encontros
com a senhora ao fundo da rua...
645
00:29:02,201 --> 00:29:04,869
Que senhora?
Onde é que ela vive, ao certo?
646
00:29:04,870 --> 00:29:06,288
Ela mudou de casa.
647
00:29:07,164 --> 00:29:10,876
O que quero dizer é que nunca pensei
que houvesse uma nova melhor versão.
648
00:29:13,670 --> 00:29:15,005
Vem viver comigo.
649
00:29:15,506 --> 00:29:17,381
É mais ou menos o que tenho feito.
650
00:29:17,382 --> 00:29:19,383
Já tenho cá metade da minha roupa.
651
00:29:19,384 --> 00:29:22,095
Tenho espalhado fotos e eu só...
652
00:29:23,305 --> 00:29:25,265
Estava à espera que te pusesses a par.
653
00:29:29,061 --> 00:29:30,603
Quem diabo é esta gente?
654
00:29:30,604 --> 00:29:32,563
É a minha irmã e os filhos dela.
655
00:29:32,564 --> 00:29:34,899
Quem diabo achas que são?
656
00:29:34,900 --> 00:29:36,776
Pensei que vinham com a moldura.
657
00:29:36,777 --> 00:29:38,570
Paul.
658
00:29:40,322 --> 00:29:41,156
Estás bem?
659
00:29:45,244 --> 00:29:46,869
Sim, estou bem.
660
00:29:46,870 --> 00:29:48,789
Certo. Eu já volto.
661
00:29:51,834 --> 00:29:55,044
Não consigo decidir
se levo a poltrona preferida do teu avô
662
00:29:55,045 --> 00:29:56,295
ou se a ponho num armazém.
663
00:29:56,296 --> 00:29:57,506
É a poltrona dos peidos?
664
00:29:58,674 --> 00:30:00,341
Devias queimá-la. Porque ainda a tens?
665
00:30:00,342 --> 00:30:02,218
Ele dava-lhe muito uso.
666
00:30:02,219 --> 00:30:03,427
Não a levas. É de loucos.
667
00:30:03,428 --> 00:30:05,137
Vá lá.
668
00:30:05,138 --> 00:30:07,182
- Espera, mãe. Tenho de atender.
- Está bem.
669
00:30:09,351 --> 00:30:10,476
Então, grande chefe?
670
00:30:10,477 --> 00:30:12,061
Tenho uma nova colega de casa.
671
00:30:12,062 --> 00:30:13,354
O quê? Não acredito.
672
00:30:13,355 --> 00:30:16,650
Só te queria agradecer
por me teres dado coragem.
673
00:30:18,443 --> 00:30:20,779
Vou desligar. A Julie está aqui.
674
00:30:22,030 --> 00:30:23,198
Vai com calma.
675
00:30:23,699 --> 00:30:24,782
E faz os alongamentos.
676
00:30:24,783 --> 00:30:26,742
És muito velho para pinotes, está bem?
677
00:30:26,743 --> 00:30:27,828
Boa noite.
678
00:30:30,289 --> 00:30:32,958
Querida, vista a fita adesiva?
Ainda agora a tinha.
679
00:30:35,878 --> 00:30:36,879
O que foi, querida?
680
00:30:41,341 --> 00:30:47,848
- Mãe, adoro-te muito, mas...
- Também te adoro.
681
00:30:50,642 --> 00:30:52,060
... acho que não deves viver comigo.
682
00:30:54,229 --> 00:31:00,318
Acho que serás muito mais feliz aqui,
perto dos teus amigos e da tua vida.
683
00:31:00,319 --> 00:31:01,694
E eu vou tratar de tudo.
684
00:31:01,695 --> 00:31:04,655
Arranjo alguém a tempo inteiro,
visito-te mais do que antes,
685
00:31:04,656 --> 00:31:07,033
o que, na verdade, já devia estar a fazer.
686
00:31:07,034 --> 00:31:09,577
E eu sei que fiz uma grande asneira nisto,
687
00:31:09,578 --> 00:31:11,370
ao não dizer nada antes,
688
00:31:11,371 --> 00:31:15,751
mas acho mesmo que isto é o mais acertado.
689
00:31:17,419 --> 00:31:18,504
Para as duas.
690
00:31:21,465 --> 00:31:23,383
Espero que entendas.
691
00:31:26,261 --> 00:31:27,221
Mãe?
692
00:31:28,263 --> 00:31:29,847
Acho que te devias ir embora.
693
00:31:29,848 --> 00:31:31,557
- Já te decidiste.
- Mãe.
694
00:31:31,558 --> 00:31:34,102
Disseste o que tinhas de dizer.
Agora, vai.
695
00:31:37,606 --> 00:31:38,649
Lamento.
696
00:31:43,654 --> 00:31:44,488
Também eu.
697
00:31:55,123 --> 00:31:56,834
Grande festa para a Alice, amigo.
698
00:31:58,877 --> 00:32:01,046
Apesar de ela só lá ter estado no início.
699
00:32:03,006 --> 00:32:04,091
Obrigado, Derek.
700
00:32:05,217 --> 00:32:06,384
Sim, sinto-me bem.
701
00:32:06,385 --> 00:32:07,386
E deves sentir-te.
702
00:32:08,053 --> 00:32:09,179
És um bom papá.
703
00:32:10,138 --> 00:32:13,684
Agradeço, mas não me chames "papá".
704
00:32:15,894 --> 00:32:20,439
- Sean! O bolo está delicioso!
- Obrigado, D.
705
00:32:20,440 --> 00:32:23,359
É de pacote ou fizeste tudo?
706
00:32:23,360 --> 00:32:27,406
Estás aqui aos gritos sobre bolo
às 23h30 da noite?
707
00:32:28,448 --> 00:32:30,449
Perdeste o juízo?
708
00:32:30,450 --> 00:32:31,617
Acaba isso aí fora.
709
00:32:31,618 --> 00:32:34,371
Se levares migalhas para a minha cama,
eu mato-te.
710
00:32:39,084 --> 00:32:40,127
Estás bem?
711
00:32:42,963 --> 00:32:44,131
Estou só feliz.
712
00:32:54,141 --> 00:32:56,476
OLÁ, SOU A SOFI.
A SUA FILHA GOSTOU DO CARRO?
713
00:33:00,856 --> 00:33:02,815
Disseste-lhe para ele não falar comigo?
714
00:33:02,816 --> 00:33:04,609
Mesmo sabendo que me estava a ajudar?
715
00:33:04,610 --> 00:33:07,196
Eu nem acredito nesta merda.
716
00:33:08,530 --> 00:33:10,282
Conseguiste estragar outro aniversário.
717
00:33:11,450 --> 00:33:12,367
Querida...
718
00:33:14,036 --> 00:33:16,121
Alice... Foda-se!
719
00:34:02,000 --> 00:34:04,002
Legendas: Cláudia Nobre