1 00:00:13,472 --> 00:00:15,389 Bri, passas-me a fita adesiva? 2 00:00:15,390 --> 00:00:18,351 Desculpa incomodar enquanto fazes ar de zangado. 3 00:00:18,352 --> 00:00:19,977 Trago-vos água. 4 00:00:19,978 --> 00:00:22,021 - Obrigada, mãe. - A minha filha não é linda 5 00:00:22,022 --> 00:00:23,773 por me deixar ir viver com ela? 6 00:00:23,774 --> 00:00:25,484 Sou uma rainha bondosa. 7 00:00:26,318 --> 00:00:28,820 - É tal e qual a mãe! - É mesmo. 8 00:00:29,863 --> 00:00:31,531 Enganaste-me para cá vir. 9 00:00:31,532 --> 00:00:33,533 Bri, estás tão bonito. Até brilhas. 10 00:00:33,534 --> 00:00:34,700 Claro que brilho. 11 00:00:34,701 --> 00:00:37,787 Pus protetor solar brilhante pois disseste que íamos à praia. 12 00:00:37,788 --> 00:00:40,039 Estamos em Long Beach, também conta. 13 00:00:40,040 --> 00:00:42,500 A minha mãe mudar-se lá para casa é difícil para mim. 14 00:00:42,501 --> 00:00:44,085 - Preciso do vosso apoio. - Eu sei. 15 00:00:44,086 --> 00:00:46,128 Estás stressada, mas pensa assim... 16 00:00:46,129 --> 00:00:48,214 Finalmente, vais aprender a fazer sexo calada. 17 00:00:48,215 --> 00:00:49,632 Não sei reagir a isso. 18 00:00:49,633 --> 00:00:51,467 - Aqui têm. - Sra. Evans, 19 00:00:51,468 --> 00:00:53,636 - costuma ir à igreja, certo? - Sim. 20 00:00:53,637 --> 00:00:57,306 Se eu lhe disser que sou homossexual, pode dispensar-me? 21 00:00:57,307 --> 00:00:59,433 - Boa tentativa, cabra. - Palavrões. 22 00:00:59,434 --> 00:01:01,477 Gabitha! Estou chocado. 23 00:01:01,478 --> 00:01:03,689 E, querido, ficas responsável pela minha roupa. 24 00:01:04,438 --> 00:01:05,356 Boa. 25 00:01:05,357 --> 00:01:07,066 É a rasar o estereótipo. 26 00:01:07,067 --> 00:01:08,443 Filho da mãe. 27 00:01:10,320 --> 00:01:12,322 Porque tens a perna a tremer? 28 00:01:12,906 --> 00:01:14,575 Ou estás a fazer pouco de mim? 29 00:01:15,158 --> 00:01:17,911 Tento arranjar coragem para dizer uma coisa. 30 00:01:18,537 --> 00:01:19,787 Vem de lá coisa boa. 31 00:01:19,788 --> 00:01:23,458 Bem, avisa-me quando estiveres pronta para deixares de ser cobarde. 32 00:01:25,210 --> 00:01:30,131 Está bem. Uma vez, disseste que eu podia deixar a minha dor afogar-me 33 00:01:30,132 --> 00:01:31,591 ou podia dar a volta por cima. 34 00:01:31,592 --> 00:01:32,759 Sim. 35 00:01:33,302 --> 00:01:36,430 Ainda não dei a volta, mas já vejo a luz. 36 00:01:38,432 --> 00:01:40,141 Acho que chega de terapia. 37 00:01:40,142 --> 00:01:41,809 E sei o que vais dizer. 38 00:01:41,810 --> 00:01:44,312 "A terapia nunca chega." 39 00:01:44,313 --> 00:01:47,023 Porque é verdade, soas ao Batman. 40 00:01:47,024 --> 00:01:50,569 É de propósito. Chama-se seriedade. 41 00:01:52,070 --> 00:01:56,366 Só acho que está na hora de começar a fazer isto sozinha, 42 00:01:56,950 --> 00:01:58,410 pelo menos, por algum tempo. 43 00:02:01,121 --> 00:02:02,080 Estás zangado? 44 00:02:03,749 --> 00:02:04,750 Não. 45 00:02:06,043 --> 00:02:09,338 Na verdade, estou profundamente orgulhoso. 46 00:02:09,922 --> 00:02:13,717 E, se achares que precisas de mim, eu cá estarei para te apoiar. 47 00:02:14,301 --> 00:02:15,260 Eu sei. 48 00:02:17,638 --> 00:02:18,679 E, Paul... 49 00:02:18,680 --> 00:02:20,182 De nada. 50 00:02:28,607 --> 00:02:32,318 O que foi? Achavas que te ias safar sem pagar a última sessão? 51 00:02:32,319 --> 00:02:33,654 Por favor. 52 00:02:37,241 --> 00:02:38,492 Os bons. 53 00:02:41,370 --> 00:02:42,412 Merda. 54 00:02:42,913 --> 00:02:44,122 Quem morreu? 55 00:02:44,998 --> 00:02:48,961 Não podes fazer essas piadas com pessoas da minha idade. 56 00:03:01,932 --> 00:03:05,185 Nunca me esquecerei de tantas coisas sobre o meu marido. 57 00:03:07,229 --> 00:03:11,233 E quando o Elliot nos amava, 58 00:03:12,150 --> 00:03:15,612 nunca duvidávamos disso, nem por um instante. 59 00:03:17,114 --> 00:03:19,741 E é assim que o vou recordar. 60 00:03:20,242 --> 00:03:21,827 Obrigada a todos por terem vindo. 61 00:03:22,494 --> 00:03:25,038 Pelo menos, já não têm de andar às escondidas. 62 00:03:26,498 --> 00:03:28,374 Só quis aliviar a tensão. 63 00:03:28,375 --> 00:03:31,961 Quando fazes isso num funeral, tem de ser engraçado. 64 00:03:31,962 --> 00:03:34,381 Achei que era uma boa piada, Paul. 65 00:03:36,091 --> 00:03:37,550 Obrigada por vires comigo. 66 00:03:37,551 --> 00:03:38,676 Sem problemas. 67 00:03:38,677 --> 00:03:41,763 Não ia perder o funeral do marido da namorada do teu chefe. 68 00:03:43,640 --> 00:03:45,851 Já viste como a Julie fica sensual de preto? 69 00:03:46,351 --> 00:03:49,061 - Quero papar aquela branca. - E eu quero ver. 70 00:03:49,062 --> 00:03:50,813 Credo! 71 00:03:50,814 --> 00:03:53,192 Pelo menos, eles já não têm de andar às escondidas. 72 00:03:54,401 --> 00:03:55,276 Estás a ver, Paul? 73 00:03:55,277 --> 00:03:57,154 Paul. Teve piada. 74 00:03:58,280 --> 00:04:00,699 - Qual é a piada? - Não sei. 75 00:04:01,992 --> 00:04:02,993 Certo. 76 00:04:03,702 --> 00:04:05,995 Espero que não seja estranho nós convivermos, 77 00:04:05,996 --> 00:04:09,166 como eu fui o mais recente homem dela. 78 00:04:09,917 --> 00:04:11,502 Não. Não me incomoda. 79 00:04:12,294 --> 00:04:13,212 Se incomodar, tudo bem. 80 00:04:14,046 --> 00:04:15,379 Não incomoda, mas obrigado. 81 00:04:15,380 --> 00:04:18,090 - Fixe. - Fixe. 82 00:04:18,091 --> 00:04:19,258 A sério? 83 00:04:19,259 --> 00:04:20,761 Isto está a deixar-me triste. 84 00:04:21,386 --> 00:04:22,220 Eu entendo. 85 00:04:22,221 --> 00:04:25,431 - Obrigada por vires. Tu também, Brian. - Claro. 86 00:04:25,432 --> 00:04:29,018 Não lhe agradeças. Ele não foi ao funeral. Só veio comer. 87 00:04:29,019 --> 00:04:30,895 - Tens inveja? - Sim. 88 00:04:30,896 --> 00:04:33,856 Também te queria dizer que, como a casa já está vendida, 89 00:04:33,857 --> 00:04:35,566 podes pôr o dinheiro num fundo 90 00:04:35,567 --> 00:04:38,945 - para a filha e os netos do Elliot. - Obrigada. Sei que ele quereria isso. 91 00:04:38,946 --> 00:04:40,905 Vendeste a casa? Onde vais viver? 92 00:04:40,906 --> 00:04:45,451 Fica comigo por uns dias, até arranjar uma solução. 93 00:04:45,452 --> 00:04:46,995 Mais uma vez, obrigada, amigo. 94 00:04:47,746 --> 00:04:49,289 - Sim. - Certo. 95 00:04:49,957 --> 00:04:53,459 - Ela vai viver contigo por uns dias? - Uns dias? 96 00:04:53,460 --> 00:04:56,128 - Isso é frio, Paul. - Estou completamente chocado. 97 00:04:56,129 --> 00:04:58,881 - Aquilo foi tão perturbador. - Assustador. 98 00:04:58,882 --> 00:05:01,092 O que temos agora está a resultar. 99 00:05:01,093 --> 00:05:04,762 Lembrem-se de que não vivo com outra pessoa há 30... 100 00:05:04,763 --> 00:05:07,139 O que estás a fazer? Há 30 anos. O que é isso? 101 00:05:07,140 --> 00:05:09,851 É uma coninha a abanar porque estás a ser um coninhas. 102 00:05:09,852 --> 00:05:11,894 A abanar, Paul. 103 00:05:11,895 --> 00:05:13,229 Isso também é assustador. 104 00:05:13,230 --> 00:05:16,023 - Aposto. Vê isto. - Não aproximes isso. 105 00:05:16,024 --> 00:05:17,525 Não quero isso. Não... 106 00:05:17,526 --> 00:05:18,443 Isto é um funeral. 107 00:05:43,594 --> 00:05:48,473 TERAPIA SEM FILTROS 108 00:05:52,019 --> 00:05:54,478 {\an8}CONTINUAS SEM DAR NOTÍCIAS. ESCREVE-ME, MEU. 109 00:05:54,479 --> 00:05:58,441 {\an8}Quando a Alice fizer 18 anos, serás um adulto que tem um adulto. 110 00:05:58,442 --> 00:06:00,109 {\an8}Como é que isso te impressiona? 111 00:06:00,110 --> 00:06:01,862 {\an8}O teu pai tem um adulto. 112 00:06:03,238 --> 00:06:04,363 {\an8}Merda. 113 00:06:04,364 --> 00:06:06,574 {\an8}Falam do meu aniversário? O que me vão oferecer? 114 00:06:06,575 --> 00:06:08,285 {\an8}Vou fazer um bolo para ti. 115 00:06:08,785 --> 00:06:10,077 {\an8}De chocolate ou baunilha? 116 00:06:10,078 --> 00:06:12,289 {\an8}Surpreende-me, mas baunilha. 117 00:06:13,415 --> 00:06:14,540 {\an8}Sei o que me podes dar. 118 00:06:14,541 --> 00:06:16,334 {\an8}Vá lá, pai. É só um carro. 119 00:06:16,335 --> 00:06:19,212 {\an8}"Só um carro." Adoro a dinâmica familiar dos brancos. 120 00:06:19,213 --> 00:06:22,006 {\an8}Desculpa, miúda. O meu seguro ia disparar. 121 00:06:22,007 --> 00:06:23,424 {\an8}Está bem. 122 00:06:23,425 --> 00:06:24,718 {\an8}Pelo menos, tentei. 123 00:06:26,678 --> 00:06:28,387 {\an8}- Pensas melhor? - Não. 124 00:06:28,388 --> 00:06:30,432 {\an8}- E se eu pagar a gasolina? - Com o quê? 125 00:06:32,267 --> 00:06:34,018 {\an8}- Para mim, é grave. - Não, é horrível. 126 00:06:34,019 --> 00:06:36,771 {\an8}- Dá a porra do carro à Alice. - Sei quanto ganhas, forreta. 127 00:06:36,772 --> 00:06:38,022 {\an8}És um bufo, Sean! 128 00:06:38,023 --> 00:06:39,066 {\an8}Na boa. 129 00:06:40,526 --> 00:06:42,610 {\an8}Certo, mulheres-robô, desativem-se. 130 00:06:42,611 --> 00:06:43,903 {\an8}Vou dar um carro à Alice. 131 00:06:43,904 --> 00:06:46,322 {\an8}Disse-lhe que não para ser surpresa. 132 00:06:46,323 --> 00:06:48,241 {\an8}Que querido. Voltei a gostar de ti. 133 00:06:48,242 --> 00:06:49,951 {\an8}Eu ainda não sei. 134 00:06:49,952 --> 00:06:52,286 {\an8}O último aniversário dela foi uma merda, culpa minha. 135 00:06:52,287 --> 00:06:54,330 {\an8}Sim, quando me bateste à porta, bêbedo, 136 00:06:54,331 --> 00:06:56,666 {\an8}a pedir emprestado um bolo de aniversário? 137 00:06:56,667 --> 00:06:59,085 {\an8}- Lembro-me do que fiz, Liz. - Lembras-te? 138 00:06:59,086 --> 00:07:00,212 {\an8}Bem, não de tudo. 139 00:07:00,879 --> 00:07:02,755 {\an8}É saudável para mim guardar segredos de mim. 140 00:07:02,756 --> 00:07:05,174 {\an8}Ela sempre adorou o MINI Cooper amarelo 141 00:07:05,175 --> 00:07:08,094 {\an8}que a mãe tinha na faculdade, portanto, ando à procura de um. 142 00:07:08,095 --> 00:07:09,804 {\an8}Voltei à tua equipa. 143 00:07:09,805 --> 00:07:10,721 {\an8}Quando é a festa? 144 00:07:10,722 --> 00:07:12,306 {\an8}Ela tem os planos dela, Liz. 145 00:07:12,307 --> 00:07:15,101 {\an8}Não quer celebrar os 18 anos com o pai e os amigos dele. 146 00:07:15,102 --> 00:07:17,687 {\an8}- Quem quer saber? Ela deve-nos isso. - Essa merda... 147 00:07:17,688 --> 00:07:19,939 {\an8}- Não é por ela. É por nós. - Vai haver festa. 148 00:07:19,940 --> 00:07:21,023 {\an8}- Pois vai. - Certo. 149 00:07:21,024 --> 00:07:23,442 {\an8}- Vai haver festa de certeza. - De certeza. 150 00:07:23,443 --> 00:07:24,820 {\an8}Mesmo de certeza. 151 00:07:25,529 --> 00:07:26,779 {\an8}Certo. 152 00:07:26,780 --> 00:07:28,490 {\an8}- Vamos planear a festa. - Boa. 153 00:07:29,157 --> 00:07:31,868 - Derek. Derek a passar. - Derek! 154 00:07:31,869 --> 00:07:33,870 - Olá, Jorge. - Olá. O que queres? 155 00:07:33,871 --> 00:07:35,621 Desculpem. Sou o Derek. 156 00:07:35,622 --> 00:07:37,123 - Quero o habitual. - Certo. 157 00:07:37,124 --> 00:07:39,876 Estou só a tentar decidir se quero um ou dois. 158 00:07:39,877 --> 00:07:42,503 Pede dois, amor. És o meu docinho esfomeado. 159 00:07:42,504 --> 00:07:43,421 - A sério? - Sim. 160 00:07:43,422 --> 00:07:44,463 Ouviste a senhora. 161 00:07:44,464 --> 00:07:46,382 Descansa. Já tos levo. 162 00:07:46,383 --> 00:07:47,467 Está bem. 163 00:07:50,387 --> 00:07:51,221 Obrigado. 164 00:07:52,806 --> 00:07:54,682 Que diabo foi aquilo? 165 00:07:54,683 --> 00:07:56,309 Não pedi comentários. 166 00:07:56,310 --> 00:07:58,604 Olá. Não sei bem porque é que ele passou à frente. 167 00:07:59,688 --> 00:08:01,689 Desculpe, colar gigante. 168 00:08:01,690 --> 00:08:03,649 Ninguém lhe perguntou nada. 169 00:08:03,650 --> 00:08:06,360 Mas muito obrigada por ser a polícia da fila. 170 00:08:06,361 --> 00:08:09,113 Está a fazer um ótimo trabalho. 171 00:08:09,114 --> 00:08:11,158 A sério. Mesmo. Excelente. 172 00:08:13,493 --> 00:08:14,995 O que quiser, é por minha conta. 173 00:08:15,495 --> 00:08:17,372 Muito bem, menina. Vamos ao que interessa. 174 00:08:18,081 --> 00:08:20,333 O teu aniversário é muito importante 175 00:08:20,334 --> 00:08:22,001 - para eu e a Liz... - Para mim e para a Liz. 176 00:08:22,002 --> 00:08:23,794 Dissemos que estaríamos de acordo. 177 00:08:23,795 --> 00:08:25,129 - Diz as coisas bem. - Certo. 178 00:08:25,130 --> 00:08:28,049 O teu aniversário é muito importante para mim e para a Liz. 179 00:08:28,050 --> 00:08:29,175 Obrigada. 180 00:08:29,176 --> 00:08:33,053 Só queremos começar dizendo que te adoramos. 181 00:08:33,054 --> 00:08:35,139 - Temos uma proposta agressiva. - É verdade. 182 00:08:35,140 --> 00:08:40,353 Jantar à mesa, seguido de bolo e prendas, roupa de cocktail, 183 00:08:40,354 --> 00:08:41,355 das 19 às 22h30. 184 00:08:41,938 --> 00:08:45,858 A minha contraproposta é comermos bolo de pé, na cozinha, 185 00:08:45,859 --> 00:08:47,026 de fato de treino, 186 00:08:47,027 --> 00:08:48,653 sem abertura de prendas, 187 00:08:48,654 --> 00:08:50,154 das 16h30 às 16h35. 188 00:08:50,155 --> 00:08:51,197 Isso é ridículo. 189 00:08:51,198 --> 00:08:52,448 - Calma. - É ridículo. 190 00:08:52,449 --> 00:08:54,492 Eu sei que é. Ela entrou no jogo. 191 00:08:54,493 --> 00:08:55,701 Antecipámos isto. 192 00:08:55,702 --> 00:08:57,036 Tenho uma contraproposta. 193 00:08:57,037 --> 00:09:01,123 Bolo numa hora, informal elegante, e só abres a minha prenda e a da Liz. 194 00:09:01,124 --> 00:09:02,458 Fala do pré-jogo. 195 00:09:02,459 --> 00:09:04,502 E 20 minutos contigo enquanto te arranjas. 196 00:09:04,503 --> 00:09:07,463 Experimentas algo que escolhermos, e falamos-te sobre seres mulher. 197 00:09:07,464 --> 00:09:11,884 E convidas-nos para sairmos depois, contigo e com os teus amigos, 198 00:09:11,885 --> 00:09:14,136 mas tens de fingir que queres mesmo 199 00:09:14,137 --> 00:09:16,889 e ficar muito desiludida quando recusarmos com educação. 200 00:09:16,890 --> 00:09:17,975 Está bem. 201 00:09:19,101 --> 00:09:22,353 Pré-jogo curto, festa de 45 minutos, e temos acordo. 202 00:09:22,354 --> 00:09:24,564 - O que achas? - Não gosto. 203 00:09:24,565 --> 00:09:26,232 Nem eu, mas é o que temos. 204 00:09:26,233 --> 00:09:27,525 - Vamos fechar. - Está bem. 205 00:09:27,526 --> 00:09:29,193 - Aceitamos o teu acordo idiota... - Sim? 206 00:09:29,194 --> 00:09:30,361 - ... mas não gostamos. - Não. 207 00:09:30,362 --> 00:09:31,737 Combinado. 208 00:09:31,738 --> 00:09:33,239 - Vamos. - Combinado. 209 00:09:33,240 --> 00:09:35,449 Se é uma festa de velhotes, vou convidar o Paul. 210 00:09:35,450 --> 00:09:36,784 - O quê? - O quê? 211 00:09:36,785 --> 00:09:38,369 Não, ele vai arruinar o ambiente. 212 00:09:38,370 --> 00:09:40,622 Parem. Ele vai ficar entusiasmado. 213 00:09:46,253 --> 00:09:47,880 Foda-se. 214 00:09:48,380 --> 00:09:51,174 VOU FAZER UMA FESTA DE ANIVERSÁRIO E QUERO QUE VENHAS 215 00:09:51,175 --> 00:09:52,342 Mal posso esperar. 216 00:09:57,931 --> 00:09:58,848 Obrigado por vires. 217 00:09:58,849 --> 00:10:00,641 - Não sei negociar. - Sim. 218 00:10:00,642 --> 00:10:02,186 Eu sou excelente. 219 00:10:03,729 --> 00:10:04,729 Olá. Jimmy? 220 00:10:04,730 --> 00:10:06,397 - Jimmy. Sim. - Sofi. 221 00:10:06,398 --> 00:10:07,899 - Olá. É um prazer. - Olá. 222 00:10:07,900 --> 00:10:10,484 Sim, igualmente. Podem ver à vontade. 223 00:10:10,485 --> 00:10:11,737 Certo. 224 00:10:14,406 --> 00:10:16,450 Ele tem o quê? Um seis? Um oito? 225 00:10:16,950 --> 00:10:18,910 Um par de V? Não percebo nada de carros. 226 00:10:18,911 --> 00:10:21,913 - Pois. - Certo... agora, brilho eu. 227 00:10:21,914 --> 00:10:23,998 Fizeram um excedente do modelo de 2004. 228 00:10:23,999 --> 00:10:25,918 Este não está impecável. 229 00:10:26,877 --> 00:10:27,877 Quanto quer por ele? 230 00:10:27,878 --> 00:10:29,420 Bem, estou a pedir cinco mil. 231 00:10:29,421 --> 00:10:30,631 Negócio fechado. 232 00:10:31,215 --> 00:10:34,175 Eu estava à espera, não sei, de mais negociação. 233 00:10:34,176 --> 00:10:35,259 Também eu. 234 00:10:35,260 --> 00:10:37,386 Vou buscar a papelada. 235 00:10:37,387 --> 00:10:39,223 À vontade. 236 00:10:41,725 --> 00:10:43,060 O que aconteceu, amigo? 237 00:10:43,727 --> 00:10:46,354 Não tem aliança, a casa é modesta, tem uma bicicleta de criança. 238 00:10:46,355 --> 00:10:48,064 Queres mesmo que esprema 239 00:10:48,065 --> 00:10:53,444 uma mãe simpática, solteira e, já agora, muito gira, 240 00:10:53,445 --> 00:10:55,489 só por umas centenas de dólares, Jimmy? 241 00:10:56,073 --> 00:10:57,157 Gastas isso em cremes. 242 00:11:00,619 --> 00:11:02,787 Quando disseste que eras um bom negociador, querias dizer... 243 00:11:02,788 --> 00:11:04,581 - Bom a nível moral. Sim. - Certo. 244 00:11:06,416 --> 00:11:07,751 O D está de saída! 245 00:11:09,545 --> 00:11:12,338 Sei que falámos muito da minha ansiedade, na semana passada, 246 00:11:12,339 --> 00:11:15,007 mas não sei se lhe disse que suo muito, quando se agrava. 247 00:11:15,008 --> 00:11:18,344 Tenho uma entrevista de emprego, hoje, e não trouxe outra roupa. 248 00:11:18,345 --> 00:11:21,222 Se quer o emprego, temos de trabalhar nas suas entradas. 249 00:11:21,223 --> 00:11:23,307 - Sim. - Merda. Terapia de porta aberta? 250 00:11:23,308 --> 00:11:26,687 - Está mesmo esgotada. - Céus. 251 00:11:28,564 --> 00:11:29,856 Não cheire isso. 252 00:11:29,857 --> 00:11:31,524 E ainda traz o bebé para a terapia? 253 00:11:31,525 --> 00:11:32,900 Adoramos-te, e és um doce, 254 00:11:32,901 --> 00:11:35,778 mas é difícil trabalhar contigo aqui. Sim, pois é. 255 00:11:35,779 --> 00:11:37,655 Pago à minha tia para cuidar dele, 256 00:11:37,656 --> 00:11:40,575 mas ela não podia porque se embebedou e caiu da bicicleta estática. 257 00:11:40,576 --> 00:11:44,036 Agora, tem esta zona inflamada, portanto, não a censuro. 258 00:11:44,037 --> 00:11:45,413 Pode mesmo censurá-la. 259 00:11:45,414 --> 00:11:47,124 Como vai fazer com a entrevista? 260 00:11:48,250 --> 00:11:49,876 Quem me dera conhecer alguém 261 00:11:49,877 --> 00:11:52,420 que não tivesse pacientes entre as 12 e as 13 horas. 262 00:11:52,421 --> 00:11:55,006 Nunca num milhão ou bilhão de anos. Não. 263 00:11:55,007 --> 00:11:57,884 Não sei porque há tantas brancas a adotar bebés negros. Este é ótimo. 264 00:11:57,885 --> 00:11:59,886 Agora é a minha vez. 265 00:11:59,887 --> 00:12:01,512 - Olá, bebé. - Sim. 266 00:12:01,513 --> 00:12:03,514 - Estás tão à vontade com ele. - Olá. 267 00:12:03,515 --> 00:12:05,808 Achas que um dia serei assim? 268 00:12:05,809 --> 00:12:07,059 Não. 269 00:12:07,060 --> 00:12:09,813 Olá. Este é o teu filho. 270 00:12:11,273 --> 00:12:14,067 Não acredito. Mas, se for do Jimmy, diz-lhe que não me incomoda. 271 00:12:16,904 --> 00:12:18,447 O que é isso? É um bebé? 272 00:12:19,031 --> 00:12:21,532 - Obviamente. - O que fazem todos aqui? 273 00:12:21,533 --> 00:12:23,075 Só vim buscar a Gaby para almoçar. 274 00:12:23,076 --> 00:12:26,287 E tu ligaste-me e pediste-me para vir. Podes ser mais velho? 275 00:12:26,288 --> 00:12:30,541 Vai mesmo ficar zangado quando eu sou tão fofo? 276 00:12:30,542 --> 00:12:33,795 Sai da minha clínica, fedelho careca. 277 00:12:34,421 --> 00:12:35,588 - Céus. - Ele é péssimo. 278 00:12:35,589 --> 00:12:37,841 Tu, dá-me um instante. 279 00:12:41,553 --> 00:12:43,095 Estarão a falar do quê? 280 00:12:43,096 --> 00:12:44,139 Não sei. 281 00:12:46,391 --> 00:12:47,935 Eu gosto muito da Gaby. 282 00:12:48,602 --> 00:12:50,604 Quais são as tuas intenções? 283 00:12:52,397 --> 00:12:54,315 Espere, isto é algum daqueles filmes antigos? 284 00:12:54,316 --> 00:12:55,691 Falo a sério. 285 00:12:55,692 --> 00:12:59,446 És um homem bom ou és um homem mau? 286 00:13:00,447 --> 00:13:02,616 Acho que sou bom. 287 00:13:03,283 --> 00:13:04,492 Adoro a minha família. 288 00:13:04,493 --> 00:13:06,410 Pago impostos. 289 00:13:06,411 --> 00:13:11,040 Reciclo. Até as pilhas. E é difícil encontrar onde as pôr. 290 00:13:11,041 --> 00:13:12,501 Entende-me? 291 00:13:15,420 --> 00:13:17,548 Está paralisado? O que se passa? 292 00:13:20,008 --> 00:13:24,387 Certo, fora de brincadeiras, acho que a Gaby é incrível 293 00:13:24,388 --> 00:13:29,059 e sinto que estava à espera de a conhecer há muito tempo. 294 00:13:29,643 --> 00:13:31,644 - Era a resposta que eu queria. - Certo. 295 00:13:31,645 --> 00:13:33,312 Já podes voltar a entrar. 296 00:13:33,313 --> 00:13:34,313 Está bem. 297 00:13:34,314 --> 00:13:35,648 Bem, foi bom conhecê-lo... 298 00:13:35,649 --> 00:13:37,317 Conhecê-lo e ser ameaçado por si. 299 00:13:39,736 --> 00:13:40,820 Gaby, almoçamos? 300 00:13:40,821 --> 00:13:42,196 Desculpa. Não posso. 301 00:13:42,197 --> 00:13:43,823 Tenho o bebé da minha paciente. 302 00:13:43,824 --> 00:13:45,242 Típico da Gaby. 303 00:13:45,826 --> 00:13:47,952 Paul. Foi bastante indelicado. 304 00:13:47,953 --> 00:13:49,580 Devia pedir desculpa ao bebé. 305 00:13:50,497 --> 00:13:51,623 Culpa minha. 306 00:13:52,833 --> 00:13:56,335 Certo. Eu encontrei finalmente a segunda chave, 307 00:13:56,336 --> 00:13:58,462 mas não consigo tirar esta outra da argola. 308 00:13:58,463 --> 00:14:00,673 Pode ser de casa, portanto, vou ter de acreditar 309 00:14:00,674 --> 00:14:04,302 que não vai voltar, esfolar-me e usar a minha pele como casaco. 310 00:14:04,303 --> 00:14:05,428 Não o farei. 311 00:14:05,429 --> 00:14:08,931 Quanto à minha filha, não sei. O carro é a prenda de anos dela, 312 00:14:08,932 --> 00:14:10,850 e ela tem sede de sangue, portanto... 313 00:14:10,851 --> 00:14:13,353 Um MINI Cooper antigo e amarelo. 314 00:14:14,021 --> 00:14:15,939 O Jimmy e a sua esposa devem odiá-la. 315 00:14:17,316 --> 00:14:19,442 Vou dizer uma coisa que a vai fazer sentir-se mal 316 00:14:19,443 --> 00:14:22,821 e agir de forma estranha, portanto, peço que tente não o fazer. 317 00:14:24,198 --> 00:14:25,907 A minha mulher morreu. 318 00:14:25,908 --> 00:14:27,284 Claro que sim. 319 00:14:28,076 --> 00:14:30,370 Fixe. Quero dizer, não é fixe. 320 00:14:30,954 --> 00:14:32,872 - O meu ex-marido morreu. - A sério? 321 00:14:32,873 --> 00:14:35,124 Para mim. Esta foi má. 322 00:14:35,125 --> 00:14:37,627 Digo muito essa piada, mas de forma mais engraçada. 323 00:14:37,628 --> 00:14:40,671 Digo: "Ele morreu, para mim." 324 00:14:40,672 --> 00:14:43,592 - Não, saiu igual. - Sim, foi igual. 325 00:14:45,594 --> 00:14:47,678 Lamento que tenha acabado mal, 326 00:14:47,679 --> 00:14:49,388 mas terá sempre essa piada. 327 00:14:49,389 --> 00:14:52,058 - Devia fazer uma digressão. - Resulta bem. 328 00:14:52,059 --> 00:14:53,601 - Sim? - Não agora. Mas resulta. 329 00:14:53,602 --> 00:14:54,686 Fixe. 330 00:14:55,270 --> 00:14:56,646 O que aconteceu? 331 00:14:56,647 --> 00:14:58,439 Sabe aquela situação 332 00:14:58,440 --> 00:15:01,860 de "tenho sorte por a minha melhor amiga e o meu marido se darem bem"? 333 00:15:03,070 --> 00:15:06,823 Pois. Agora levo o meu filho a casa dela, em fins de semana alternados. 334 00:15:07,908 --> 00:15:11,744 Ajudei a cabra a pôr o papel de parede. Não tem uma única bolha. 335 00:15:11,745 --> 00:15:12,829 É difícil. 336 00:15:14,414 --> 00:15:16,499 Qual foi a coisa mais humilhante que percebeu 337 00:15:16,500 --> 00:15:18,544 que não sabia fazer sem a sua mulher? 338 00:15:20,254 --> 00:15:22,673 Desculpe, não estou habituado a que comentem. 339 00:15:23,382 --> 00:15:25,258 Normalmente, fogem todos do assunto. 340 00:15:25,259 --> 00:15:28,177 - Bem, eu, não. Eu insisto, portanto... - Vejo que sim. 341 00:15:28,178 --> 00:15:30,304 Não sabia pagar a renda ao banco. 342 00:15:30,305 --> 00:15:31,472 - Sim. - É importante. 343 00:15:31,473 --> 00:15:33,850 Sim. Achei que, se esperasse algum tempo, 344 00:15:33,851 --> 00:15:36,937 eles seriam fixes e iriam procurar-me, algo que fizeram. 345 00:15:38,188 --> 00:15:39,273 Mas não foram fixes. 346 00:15:41,859 --> 00:15:43,318 Como se chamava a sua mulher? 347 00:15:44,152 --> 00:15:46,529 - Tia. - É um nome muito bonito. 348 00:15:46,530 --> 00:15:48,156 É um nome muito bonito. 349 00:15:49,241 --> 00:15:53,829 Bem, isto vai parecer uma loucura, mas já pensou 350 00:15:54,454 --> 00:15:58,082 que a sua mulher morrer pode ser melhor do que o que me aconteceu? 351 00:15:58,083 --> 00:15:59,000 - Bem... - Não. 352 00:15:59,001 --> 00:16:00,793 - Não? - Não. Ouça... 353 00:16:00,794 --> 00:16:03,254 - Posso dizer isto. - É... Está bem. 354 00:16:03,255 --> 00:16:06,424 Sinto que podemos ambos estar tristes, sem ser uma competição. 355 00:16:06,425 --> 00:16:07,758 - Ouça-me bem, sim? - Sim. 356 00:16:07,759 --> 00:16:08,968 - Certo. - Certo? 357 00:16:08,969 --> 00:16:12,722 Qualquer boa recordação do meu marido ficou manchada. 358 00:16:12,723 --> 00:16:13,890 Sim? Foram-se. 359 00:16:13,891 --> 00:16:17,185 Mas aposto que tem um milhão de boas recordações da sua mulher, 360 00:16:17,186 --> 00:16:19,563 e pode guardá-las para sempre. 361 00:16:20,522 --> 00:16:22,732 - Sim. Sim, tenho. - Pois. 362 00:16:22,733 --> 00:16:25,026 - Sim, ganho eu. Sou a vencedora. - Foda-se. 363 00:16:25,027 --> 00:16:26,485 - Ganhou. - Sim. 364 00:16:26,486 --> 00:16:29,697 Sim, tenho muita raiva, entende? 365 00:16:29,698 --> 00:16:33,242 Eu sinto que estou estagnada. 366 00:16:33,243 --> 00:16:36,287 Acho que será mais fácil para si acabar por seguir em frente. 367 00:16:36,288 --> 00:16:38,707 Não parece ter assim tanta raiva. 368 00:16:39,499 --> 00:16:40,541 - Não? - Não. 369 00:16:40,542 --> 00:16:42,794 Parece ter a quantidade certa. 370 00:16:45,214 --> 00:16:48,050 Às vezes, para mim, seguir em frente parece impossível. 371 00:16:48,967 --> 00:16:50,928 Não diga "impossível". 372 00:16:55,807 --> 00:16:56,849 - Vou andando. - Certo. 373 00:16:56,850 --> 00:16:58,310 Tenho uma sessão de terapia. 374 00:16:59,520 --> 00:17:02,856 Graças a Deus. Sim. Continue a esforçar-se, certo? 375 00:17:03,774 --> 00:17:04,941 O terapeuta sou eu. 376 00:17:04,942 --> 00:17:06,275 - Mas "graças a Deus"? - Sim. 377 00:17:06,276 --> 00:17:10,239 Sim. "Graças a Deus, está lá para fazer esse trabalho." 378 00:17:12,699 --> 00:17:15,243 Gostei mesmo de o conhecer. 379 00:17:17,579 --> 00:17:18,579 Igualmente. 380 00:17:23,377 --> 00:17:25,252 Foi por isto que me chamaste? 381 00:17:25,253 --> 00:17:27,630 Quem é que no funeral te falou de Bitcoin? 382 00:17:27,631 --> 00:17:28,965 Parem com isso, os dois. 383 00:17:28,966 --> 00:17:30,508 Como assim, "típico da Gaby"? 384 00:17:30,509 --> 00:17:33,594 - Toma conta dele. - E se ele tiver fome? 385 00:17:33,595 --> 00:17:35,721 E então? Tens mamilos. Saca de uma mama. 386 00:17:35,722 --> 00:17:37,640 Tu, o que querias dizer? 387 00:17:37,641 --> 00:17:39,684 Queres discutir isto, Paul? Vamos a isso. 388 00:17:39,685 --> 00:17:40,810 Vamos discutir isto. 389 00:17:40,811 --> 00:17:41,978 - Ótimo. - Muito bem. 390 00:17:41,979 --> 00:17:46,566 É típico da Gaby permitires que te manipulem 391 00:17:46,567 --> 00:17:49,360 e te levem a cuidar do problema de outra pessoa. 392 00:17:49,361 --> 00:17:52,697 Ajudar alguém durante uma hora faz de mim uma desgraça? 393 00:17:52,698 --> 00:17:55,241 Come mais fibra, Paul, porque essa merda é fraca. 394 00:17:55,242 --> 00:17:58,703 Usas sempre todas as desculpas 395 00:17:58,704 --> 00:18:03,040 para pôr as necessidades de todos à frente das tuas. 396 00:18:03,041 --> 00:18:06,169 Usaste o bebé para não ires almoçar 397 00:18:06,170 --> 00:18:08,921 com um dos homens mais atraentes que eu já vi. 398 00:18:08,922 --> 00:18:12,383 E digo isto sendo um homem muito atraente. 399 00:18:12,384 --> 00:18:15,678 É exatamente isto o que estás a fazer com a tua mãe. 400 00:18:15,679 --> 00:18:18,055 Ambos sabemos que tu não queres 401 00:18:18,056 --> 00:18:20,516 - a tua mãe a viver contigo. - Meu. 402 00:18:20,517 --> 00:18:23,436 Desculpem, estou a ver se ele adormece. Podem calar-se? 403 00:18:23,437 --> 00:18:25,229 Mandei alguém calar-se. É um marco. 404 00:18:25,230 --> 00:18:29,400 Nunca vais ser feliz enquanto não mudares esse padrão. 405 00:18:29,401 --> 00:18:33,112 Queres falar sobre mudanças de padrão, Sr. "Fortaleza da Solidão"? 406 00:18:33,113 --> 00:18:35,531 Sr. "Ficas Uns Dias em Minha Casa"? 407 00:18:35,532 --> 00:18:38,284 Sr. "Amo-te Muito e Quero Estar Sempre Contigo, 408 00:18:38,285 --> 00:18:40,578 Mas Não Se Levares as Tuas Cenas Para Minha Casa"? 409 00:18:40,579 --> 00:18:43,039 A última foi desnecessariamente longa. 410 00:18:43,040 --> 00:18:44,832 Eu sei. Senti-o quando a disse. 411 00:18:44,833 --> 00:18:46,876 Pelo menos, eu tento mudar. 412 00:18:46,877 --> 00:18:50,213 Fiz um amigo, este ano, e, no mês passado, fomos comer um bolo. 413 00:18:50,214 --> 00:18:54,634 E, recentemente, recebi um pequeno grupo na cozinha da clínica. 414 00:18:54,635 --> 00:18:56,928 Foi há 30 segundos, e expulsaste toda a gente. 415 00:18:56,929 --> 00:18:58,513 Dizes que isto é típico da Gaby? 416 00:18:58,514 --> 00:19:00,640 Pois isto é típico do Paul. 417 00:19:00,641 --> 00:19:03,601 És tão casmurro que tens medo de ser homenzinho. 418 00:19:03,602 --> 00:19:06,562 - Medo de ser homenzinho? - Sim. Tens de ser homenzinho, Paul. 419 00:19:06,563 --> 00:19:08,981 Porque é que ele está a chorar? 420 00:19:08,982 --> 00:19:10,442 Pelo amor de Deus. 421 00:19:11,818 --> 00:19:12,944 Ele é tão lindo. 422 00:19:12,945 --> 00:19:14,403 - Não. - Olhou para mim. 423 00:19:14,404 --> 00:19:15,988 Pois. Foi o contacto visual? 424 00:19:15,989 --> 00:19:17,156 - Foi... - Certo. 425 00:19:17,157 --> 00:19:19,116 Passa-me o bebé. É muito intenso. 426 00:19:19,117 --> 00:19:20,034 - Desculpa. - Certo. 427 00:19:20,035 --> 00:19:21,286 PARABÉNS, ALICE 428 00:19:21,870 --> 00:19:22,870 Que tal? 429 00:19:22,871 --> 00:19:24,664 - Está incrível. - Impressionante. 430 00:19:24,665 --> 00:19:28,334 - Podemos avançar com isto? - Raios. É uma festa, Paul. 431 00:19:28,335 --> 00:19:30,378 Porque és sempre tão refilão? 432 00:19:30,379 --> 00:19:32,463 - Quem te magoou? - O meu pai. 433 00:19:32,464 --> 00:19:34,216 Certo. Pois. Eu sabia isso. 434 00:19:35,259 --> 00:19:36,717 Trouxeste o laço para o carro? 435 00:19:36,718 --> 00:19:39,178 - Pediste-me uma coisa. Insultas-me. - Esqueceste-te. 436 00:19:39,179 --> 00:19:40,137 Quase imediatamente. 437 00:19:40,138 --> 00:19:42,515 Como foi o pré-jogo? 438 00:19:42,516 --> 00:19:46,185 Contaram-se segredos, rolaram lágrimas, e mostraram-se piercings. Logo... 439 00:19:46,186 --> 00:19:47,728 Sim, queixos caíram. 440 00:19:47,729 --> 00:19:50,857 É verdade. Os meus amigos vão levar-me a sair, depois. 441 00:19:50,858 --> 00:19:52,066 Vocês as duas querem vir? 442 00:19:52,067 --> 00:19:53,151 Sim. 443 00:19:55,112 --> 00:19:58,865 Não. Eu não posso. Mas obrigada por perguntares. 444 00:19:58,866 --> 00:19:59,991 Senta-te. 445 00:19:59,992 --> 00:20:01,117 Toma. 446 00:20:01,118 --> 00:20:03,995 Sim, tem talão de troca, caso não gostes. 447 00:20:03,996 --> 00:20:06,455 E não vais gostar pois não te conheço nem sei do que gostas. 448 00:20:06,456 --> 00:20:07,456 Que simpático. 449 00:20:07,457 --> 00:20:09,125 Seja o que for, vais adorar. 450 00:20:09,126 --> 00:20:12,336 Uma vez, ele deu-me uns Nike tão fixes que ainda tenho medo de os usar. 451 00:20:12,337 --> 00:20:13,671 Calma com as prendas. 452 00:20:13,672 --> 00:20:15,715 Quando ela abrir uma prenda ou acender uma vela, 453 00:20:15,716 --> 00:20:17,633 - o cronómetro da festa arranca. - Não. 454 00:20:17,634 --> 00:20:19,927 - Paul, não. - Acho que a vai acender. 455 00:20:19,928 --> 00:20:20,887 Obrigada, Paul. 456 00:20:20,888 --> 00:20:22,513 Não o faço por ti. 457 00:20:22,514 --> 00:20:25,308 Não faz mal. Nada me afeta. 458 00:20:25,309 --> 00:20:26,934 Estou muito tranquilo. 459 00:20:26,935 --> 00:20:28,437 - Vou começar. - Sim. Vamos. 460 00:20:29,188 --> 00:20:33,316 Só quero dizer umas palavras sobre a minha incrível filha, a Alice. 461 00:20:33,317 --> 00:20:36,069 O "A" é de admirável. 462 00:20:37,529 --> 00:20:39,113 "L" é da "loucura em ser pai dela". 463 00:20:39,114 --> 00:20:40,531 Ao contrário. 464 00:20:40,532 --> 00:20:41,782 Está ao contrário? 465 00:20:41,783 --> 00:20:43,242 - Veem um "L" ao contrário? - Sim. 466 00:20:43,243 --> 00:20:44,535 - É assim? - Sim. 467 00:20:44,536 --> 00:20:46,162 - Sim. - Continua. 468 00:20:46,163 --> 00:20:47,456 Não penses nisso. 469 00:20:48,123 --> 00:20:50,000 - De onde estamos. - Isso mesmo. 470 00:20:50,626 --> 00:20:54,003 "I" é de "isto devia acabar porque noto que ela não gosta". 471 00:20:54,004 --> 00:20:55,713 É mesmo. 472 00:20:55,714 --> 00:20:58,966 - "C" é de "continuando"... - Ainda está ao contrário. 473 00:20:58,967 --> 00:21:00,676 Adoro vê-la contorcer-se. 474 00:21:00,677 --> 00:21:05,389 E o "E" é de "isto é entusiasmante"... 475 00:21:05,390 --> 00:21:06,307 Caramba. 476 00:21:06,308 --> 00:21:08,017 - Podia ter dito "entusiasmante". - Sim. 477 00:21:08,018 --> 00:21:12,313 É entusiasmante assistir a esta nova fase da tua jornada, enquanto conduzes... 478 00:21:12,314 --> 00:21:15,442 Conduzo? Céus! 479 00:21:18,779 --> 00:21:21,364 - Vamos. - Muito bom. 480 00:21:21,365 --> 00:21:22,907 Céus! 481 00:21:22,908 --> 00:21:24,951 É igualzinho ao da mãe. 482 00:21:24,952 --> 00:21:26,161 Não é igualzinho. 483 00:21:26,745 --> 00:21:27,995 Não te fizemos nesse. 484 00:21:27,996 --> 00:21:29,080 Pai, és o melhor. 485 00:21:29,081 --> 00:21:30,665 Adoro-te tanto. 486 00:21:30,666 --> 00:21:33,543 - É a minha cabra aniversariante. - Olá, Summer. 487 00:21:33,544 --> 00:21:35,378 - Olá. - Acertaste. 488 00:21:35,379 --> 00:21:36,672 Ele comprou-te um carro. 489 00:21:37,673 --> 00:21:39,508 Bem, pelo menos, fingi estar surpreendida. 490 00:21:41,134 --> 00:21:42,218 Obrigada. 491 00:21:42,219 --> 00:21:43,594 Vais ter de ir atrás. 492 00:21:43,595 --> 00:21:44,805 - Está bem. - Sim. 493 00:21:45,430 --> 00:21:47,098 Olá. 494 00:21:47,099 --> 00:21:49,309 Cintos, malta. Ponham os cintos. 495 00:21:52,813 --> 00:21:55,607 - Adeus! - Certo, adeus. Adeus. 496 00:21:56,191 --> 00:21:57,192 Adeus. 497 00:21:59,069 --> 00:22:01,571 - Não vai voltar, pois não? - Talvez nunca mais. 498 00:22:01,572 --> 00:22:02,697 Foste dar-lhe as chaves? 499 00:22:02,698 --> 00:22:04,615 - Tínhamos mais 30 minutos. - Não. 500 00:22:04,616 --> 00:22:06,117 É uma mulher adulta e egoísta. 501 00:22:06,118 --> 00:22:07,577 - Ensinámo-la bem. - Certo. 502 00:22:07,578 --> 00:22:09,370 Sabem, a festa ainda agora começou. 503 00:22:09,371 --> 00:22:12,623 Temos comida, música e podemos todos conviver. 504 00:22:12,624 --> 00:22:15,376 - Não. É tramado. Até depois. - Sim. 505 00:22:15,377 --> 00:22:16,461 Vamos festejar. 506 00:22:17,462 --> 00:22:19,423 - Bebemos shots! - Vamos, equipa! 507 00:22:20,048 --> 00:22:23,677 Certo, vou a casa buscar a minha cerveja preferida. 508 00:22:25,012 --> 00:22:26,929 Querido, queres que eu vá lá? 509 00:22:26,930 --> 00:22:28,014 Não me custa nada. 510 00:22:28,015 --> 00:22:29,141 Não, deixa estar. 511 00:22:32,060 --> 00:22:34,730 Liz, não consigo ver mais esta merda. 512 00:22:35,355 --> 00:22:36,939 - O quê? - Tu com o Derek. 513 00:22:36,940 --> 00:22:38,024 É perturbador. 514 00:22:38,025 --> 00:22:40,026 É como ver héteros a jogar kickball. 515 00:22:40,027 --> 00:22:41,569 Lambe-me o rabo, Brian. 516 00:22:41,570 --> 00:22:42,987 E odeia-o porque sou mulher. 517 00:22:42,988 --> 00:22:44,906 Graças a Deus. Ainda estás aí. 518 00:22:44,907 --> 00:22:46,991 Tu não és assim. 519 00:22:46,992 --> 00:22:48,117 Eu sei. 520 00:22:48,118 --> 00:22:50,954 Estou presa numa espiral de vergonha. 521 00:22:51,663 --> 00:22:54,624 Eu só não consigo descobrir como parar. 522 00:22:54,625 --> 00:22:57,753 Quero mostrar-te uma foto onde identificaram a carrinha da comida. 523 00:22:58,462 --> 00:23:02,216 {\an8}"A Cabra do Camarão voltou!" Sou a Cabra do Camarão? 524 00:23:03,050 --> 00:23:04,676 É tão amoroso. 525 00:23:05,469 --> 00:23:07,678 Os comentários são todos sobre como és odiosa. 526 00:23:07,679 --> 00:23:12,016 Sim, sou fabulosa. Mas o que tem que ver comigo e com o Derek? 527 00:23:12,017 --> 00:23:13,560 Ele sente falta desta mulher. 528 00:23:14,144 --> 00:23:16,646 - Pôs um coração em todos os comentários. - A sério? 529 00:23:16,647 --> 00:23:19,398 Não, mas, se ele soubesse usar as redes sociais, faria isso. 530 00:23:19,399 --> 00:23:21,985 Ouve alguém que foi hétero durante 20 anos seguidos. 531 00:23:22,736 --> 00:23:26,532 Se não arranjas forma de seres tu mesma, 532 00:23:27,366 --> 00:23:30,452 nunca mais voltas a gostar de sexo. 533 00:23:31,286 --> 00:23:33,371 - A sério, meu? - Não, ela entende. 534 00:23:33,372 --> 00:23:34,873 Sim, eu entendo. 535 00:23:37,084 --> 00:23:39,753 "Lambe o meu rabo", e vou odiar porque és mulher? 536 00:23:40,254 --> 00:23:41,379 Teve piada. 537 00:23:41,380 --> 00:23:42,297 Posso gostar. 538 00:23:44,341 --> 00:23:46,008 Deixamos o teu carro em minha casa 539 00:23:46,009 --> 00:23:48,177 e vamos a pé para o aniversário debaixo da ponte. 540 00:23:48,178 --> 00:23:49,720 - Perfeito. - Tenho bebida, 541 00:23:49,721 --> 00:23:51,806 música e erva para os sóbrios. 542 00:23:51,807 --> 00:23:53,015 Fantástico. 543 00:23:53,016 --> 00:23:54,851 - Recebeste um SMS. - Lê-mo. 544 00:23:54,852 --> 00:23:56,352 É do Louis. 545 00:23:56,353 --> 00:23:59,772 "Desculpa ser tarde. Parabéns. Fico feliz por nos termos conhecido, 546 00:23:59,773 --> 00:24:03,861 mas deve ser melhor para os dois se não voltarmos a falar." 547 00:24:04,903 --> 00:24:06,071 Vamos fazer uma paragem. 548 00:24:08,073 --> 00:24:10,992 É uma ótima oportunidade para eu te mostrar como sou inteligente. 549 00:24:10,993 --> 00:24:13,411 É um escape room, meu. Vais adorar. 550 00:24:13,412 --> 00:24:15,580 Não me parece. 551 00:24:15,581 --> 00:24:18,040 - Não entendo. Trancam-te numa sala? - Sim. 552 00:24:18,041 --> 00:24:19,584 - E não consegues sair? - Exato. 553 00:24:19,585 --> 00:24:21,544 - Resolves problemas matemáticos? - Sim. 554 00:24:21,545 --> 00:24:22,545 E gostas disso? 555 00:24:22,546 --> 00:24:23,588 Não, odeio essa merda. 556 00:24:23,589 --> 00:24:26,674 Mas talvez consigamos sair, desta vez, para ganharmos t-shirts iguais. 557 00:24:26,675 --> 00:24:28,634 Não falaste das t-shirts iguais. 558 00:24:28,635 --> 00:24:31,096 - Assim, conta comigo. - Vai ser fantástico. 559 00:24:32,014 --> 00:24:33,056 Olá. 560 00:24:34,141 --> 00:24:36,101 - Olá, Alice. - Podemos falar? 561 00:24:37,811 --> 00:24:40,688 Até falava, mas não posso porque tenho de trabalhar. 562 00:24:40,689 --> 00:24:42,899 Não tens nada. Está parado. Eu fecho. 563 00:24:42,900 --> 00:24:45,485 - Obrigado por leres nas entrelinhas. - De nada. 564 00:24:51,825 --> 00:24:53,493 Tens um amigo novo. 565 00:24:54,077 --> 00:24:55,244 É o teu melhor amigo? 566 00:24:55,245 --> 00:24:57,998 Acho que sim, já que é o único. 567 00:24:59,666 --> 00:25:01,542 Mas é bom recomeçar do zero. 568 00:25:01,543 --> 00:25:03,337 Entendo bem isso. 569 00:25:04,963 --> 00:25:06,255 Fico feliz por ti. 570 00:25:06,256 --> 00:25:07,340 Obrigado. 571 00:25:07,341 --> 00:25:09,675 Fiquei preocupada por não responderes aos meus SMS, 572 00:25:09,676 --> 00:25:11,344 mas pareces estar bem. 573 00:25:11,345 --> 00:25:13,179 Sim. Estou ótimo. 574 00:25:13,180 --> 00:25:15,932 A minha vida ainda não é pastilhas elásticas e dónutes... 575 00:25:15,933 --> 00:25:17,183 Ninguém aqui diz isso. 576 00:25:17,184 --> 00:25:19,143 Não sei o que dizem os americanos. 577 00:25:19,144 --> 00:25:20,187 Armas e munições? 578 00:25:22,356 --> 00:25:24,149 As coisas estão mesmo a melhorar. 579 00:25:27,736 --> 00:25:30,780 Costumava vir aqui com a Sarah, todas as manhãs, 580 00:25:30,781 --> 00:25:32,114 antes de ela ir trabalhar. 581 00:25:32,115 --> 00:25:37,453 Ficávamos aqui sentados a adivinhar o que é que as pessoas faziam na vida. 582 00:25:37,454 --> 00:25:39,164 Depois de tudo ter acontecido, 583 00:25:40,624 --> 00:25:44,962 eu dava por mim a passar horas neste banco, 584 00:25:46,588 --> 00:25:48,632 e, sempre que via um comboio a chegar, 585 00:25:49,800 --> 00:25:52,845 tinha de juntar todas as minhas forças para não... 586 00:25:57,599 --> 00:25:58,600 Enfim... 587 00:26:03,313 --> 00:26:05,148 Porque já não queres falar comigo? 588 00:26:05,774 --> 00:26:07,067 É estranho. 589 00:26:11,280 --> 00:26:12,738 Acho que é melhor assim. 590 00:26:12,739 --> 00:26:14,992 Não acredito em ti. 591 00:26:18,328 --> 00:26:19,997 O que te disse o meu pai? 592 00:26:23,458 --> 00:26:24,834 - Olá. - Olá. 593 00:26:24,835 --> 00:26:27,712 - Vamos. Aqui tens, linda menina. - Muito obrigada. 594 00:26:27,713 --> 00:26:29,672 - Tu, não, amigo. - Não posso beber. 595 00:26:29,673 --> 00:26:32,175 É uma hora de carro até casa da minha mãe, e tenho de ir. 596 00:26:32,176 --> 00:26:33,676 Não queres mesmo que eu vá? 597 00:26:33,677 --> 00:26:35,220 - Não. - Dou-me bem com mães. 598 00:26:35,804 --> 00:26:39,182 É certo que vá namoriscar. Talvez até dê uma palmada no rabo. 599 00:26:39,183 --> 00:26:40,600 Vais... no rabo dela? 600 00:26:40,601 --> 00:26:43,144 Qual é o teu problema? Falamos disso depois. 601 00:26:43,145 --> 00:26:44,521 Fazes-me um favor? 602 00:26:45,189 --> 00:26:46,522 Faz algo para agradar o Jimbo. 603 00:26:46,523 --> 00:26:48,357 Ele quer sentir-se uma ameaça. 604 00:26:48,358 --> 00:26:51,110 - Certo. Tudo bem. - Adeus. Depois, ligo-te. 605 00:26:51,111 --> 00:26:52,195 - Adeus. - Já vais? 606 00:26:52,196 --> 00:26:53,322 - Sim, até logo. - Adeus. 607 00:26:55,032 --> 00:26:57,492 É difícil estar em tua casa, meu. 608 00:26:58,076 --> 00:27:00,662 Não consigo parar de imaginar o sexo todo que fizeram. 609 00:27:01,455 --> 00:27:02,581 Obrigado, meu. 610 00:27:03,916 --> 00:27:05,250 Mas que merda? 611 00:27:07,044 --> 00:27:08,669 Derek, este é o teu cão? 612 00:27:08,670 --> 00:27:10,506 Sim, é a cerveja nova do Mac. 613 00:27:11,089 --> 00:27:13,675 Adoro-a. Não digam à Liz. Vai deixá-la ainda mais louca. 614 00:27:14,384 --> 00:27:17,512 Estou casado há 27 anos e, de repente, 615 00:27:17,513 --> 00:27:20,723 a minha mulher foi substituída por uma réplica esquisita. 616 00:27:20,724 --> 00:27:23,226 Sim. Faz-me sentir que vai haver um sismo ou algo. 617 00:27:23,227 --> 00:27:28,856 Ontem à noite, ela disse-me que me vê e me ouve sempre. 618 00:27:28,857 --> 00:27:33,195 - Isso é sinistro. - Não quero ser visto nem ouvido. Certo? 619 00:27:34,029 --> 00:27:36,572 Os relacionamentos são complicados. 620 00:27:36,573 --> 00:27:37,657 Eu que o diga. 621 00:27:37,658 --> 00:27:41,328 A Gaby é fantástica, mas tentar percebê-la tem sido... 622 00:27:42,579 --> 00:27:44,873 Digamos apenas que há muitas barreiras. 623 00:27:45,958 --> 00:27:47,333 - Complicado. - Sim. 624 00:27:47,334 --> 00:27:50,253 - Hoje, conheci uma mulher. - Uma mulher. 625 00:27:50,254 --> 00:27:53,381 Houve ligação entre nós. Sabem o que fiz? 626 00:27:53,382 --> 00:27:55,216 - O quê? - Nada. 627 00:27:55,217 --> 00:27:56,509 Mesmo nada. 628 00:27:56,510 --> 00:27:59,637 Fiquei a pensar se alguma vez estarei pronto para algo verdadeiro. 629 00:27:59,638 --> 00:28:01,056 Não digas isso, Jim. 630 00:28:01,932 --> 00:28:03,266 És sempre "Jimmy"? 631 00:28:03,267 --> 00:28:05,518 - Faz-me sentir um rapazito. - Pois, resulta. 632 00:28:05,519 --> 00:28:09,106 Sabes, as coisas podem mudar, James. 633 00:28:11,775 --> 00:28:13,402 Enquanto terapeuta, acredito nisso. 634 00:28:13,902 --> 00:28:17,155 Mas já vi pessoas que vivem de certa forma durante tanto tempo 635 00:28:18,323 --> 00:28:20,700 que nunca conseguem superar os seus obstáculos. 636 00:28:20,701 --> 00:28:25,037 Olá. Desculpa entrar assim. Vim só passar uns dias. 637 00:28:25,038 --> 00:28:27,082 Olá. Vem cá. 638 00:28:32,713 --> 00:28:38,718 Sabes como, às vezes a coisa certa a fazer está mesmo à minha frente, 639 00:28:38,719 --> 00:28:45,516 e porque eu sou um idiota, demoro muito a fazê-la? 640 00:28:45,517 --> 00:28:47,853 É uma das tuas melhores qualidades. 641 00:28:48,395 --> 00:28:49,812 Bem, antes de te conhecer, 642 00:28:49,813 --> 00:28:56,277 pensei que estava a viver a melhor versão da minha vida. 643 00:28:56,278 --> 00:28:59,405 Tinha sucesso no trabalho, voltei a aproximar-me da minha família, 644 00:28:59,406 --> 00:29:02,200 tinha uns encontros com a senhora ao fundo da rua... 645 00:29:02,201 --> 00:29:04,869 Que senhora? Onde é que ela vive, ao certo? 646 00:29:04,870 --> 00:29:06,288 Ela mudou de casa. 647 00:29:07,164 --> 00:29:10,876 O que quero dizer é que nunca pensei que houvesse uma nova melhor versão. 648 00:29:13,670 --> 00:29:15,005 Vem viver comigo. 649 00:29:15,506 --> 00:29:17,381 É mais ou menos o que tenho feito. 650 00:29:17,382 --> 00:29:19,383 Já tenho cá metade da minha roupa. 651 00:29:19,384 --> 00:29:22,095 Tenho espalhado fotos e eu só... 652 00:29:23,305 --> 00:29:25,265 Estava à espera que te pusesses a par. 653 00:29:29,061 --> 00:29:30,603 Quem diabo é esta gente? 654 00:29:30,604 --> 00:29:32,563 É a minha irmã e os filhos dela. 655 00:29:32,564 --> 00:29:34,899 Quem diabo achas que são? 656 00:29:34,900 --> 00:29:36,776 Pensei que vinham com a moldura. 657 00:29:36,777 --> 00:29:38,570 Paul. 658 00:29:40,322 --> 00:29:41,156 Estás bem? 659 00:29:45,244 --> 00:29:46,869 Sim, estou bem. 660 00:29:46,870 --> 00:29:48,789 Certo. Eu já volto. 661 00:29:51,834 --> 00:29:55,044 Não consigo decidir se levo a poltrona preferida do teu avô 662 00:29:55,045 --> 00:29:56,295 ou se a ponho num armazém. 663 00:29:56,296 --> 00:29:57,506 É a poltrona dos peidos? 664 00:29:58,674 --> 00:30:00,341 Devias queimá-la. Porque ainda a tens? 665 00:30:00,342 --> 00:30:02,218 Ele dava-lhe muito uso. 666 00:30:02,219 --> 00:30:03,427 Não a levas. É de loucos. 667 00:30:03,428 --> 00:30:05,137 Vá lá. 668 00:30:05,138 --> 00:30:07,182 - Espera, mãe. Tenho de atender. - Está bem. 669 00:30:09,351 --> 00:30:10,476 Então, grande chefe? 670 00:30:10,477 --> 00:30:12,061 Tenho uma nova colega de casa. 671 00:30:12,062 --> 00:30:13,354 O quê? Não acredito. 672 00:30:13,355 --> 00:30:16,650 Só te queria agradecer por me teres dado coragem. 673 00:30:18,443 --> 00:30:20,779 Vou desligar. A Julie está aqui. 674 00:30:22,030 --> 00:30:23,198 Vai com calma. 675 00:30:23,699 --> 00:30:24,782 E faz os alongamentos. 676 00:30:24,783 --> 00:30:26,742 És muito velho para pinotes, está bem? 677 00:30:26,743 --> 00:30:27,828 Boa noite. 678 00:30:30,289 --> 00:30:32,958 Querida, vista a fita adesiva? Ainda agora a tinha. 679 00:30:35,878 --> 00:30:36,879 O que foi, querida? 680 00:30:41,341 --> 00:30:47,848 - Mãe, adoro-te muito, mas... - Também te adoro. 681 00:30:50,642 --> 00:30:52,060 ... acho que não deves viver comigo. 682 00:30:54,229 --> 00:31:00,318 Acho que serás muito mais feliz aqui, perto dos teus amigos e da tua vida. 683 00:31:00,319 --> 00:31:01,694 E eu vou tratar de tudo. 684 00:31:01,695 --> 00:31:04,655 Arranjo alguém a tempo inteiro, visito-te mais do que antes, 685 00:31:04,656 --> 00:31:07,033 o que, na verdade, já devia estar a fazer. 686 00:31:07,034 --> 00:31:09,577 E eu sei que fiz uma grande asneira nisto, 687 00:31:09,578 --> 00:31:11,370 ao não dizer nada antes, 688 00:31:11,371 --> 00:31:15,751 mas acho mesmo que isto é o mais acertado. 689 00:31:17,419 --> 00:31:18,504 Para as duas. 690 00:31:21,465 --> 00:31:23,383 Espero que entendas. 691 00:31:26,261 --> 00:31:27,221 Mãe? 692 00:31:28,263 --> 00:31:29,847 Acho que te devias ir embora. 693 00:31:29,848 --> 00:31:31,557 - Já te decidiste. - Mãe. 694 00:31:31,558 --> 00:31:34,102 Disseste o que tinhas de dizer. Agora, vai. 695 00:31:37,606 --> 00:31:38,649 Lamento. 696 00:31:43,654 --> 00:31:44,488 Também eu. 697 00:31:55,123 --> 00:31:56,834 Grande festa para a Alice, amigo. 698 00:31:58,877 --> 00:32:01,046 Apesar de ela só lá ter estado no início. 699 00:32:03,006 --> 00:32:04,091 Obrigado, Derek. 700 00:32:05,217 --> 00:32:06,384 Sim, sinto-me bem. 701 00:32:06,385 --> 00:32:07,386 E deves sentir-te. 702 00:32:08,053 --> 00:32:09,179 És um bom papá. 703 00:32:10,138 --> 00:32:13,684 Agradeço, mas não me chames "papá". 704 00:32:15,894 --> 00:32:20,439 - Sean! O bolo está delicioso! - Obrigado, D. 705 00:32:20,440 --> 00:32:23,359 É de pacote ou fizeste tudo? 706 00:32:23,360 --> 00:32:27,406 Estás aqui aos gritos sobre bolo às 23h30 da noite? 707 00:32:28,448 --> 00:32:30,449 Perdeste o juízo? 708 00:32:30,450 --> 00:32:31,617 Acaba isso aí fora. 709 00:32:31,618 --> 00:32:34,371 Se levares migalhas para a minha cama, eu mato-te. 710 00:32:39,084 --> 00:32:40,127 Estás bem? 711 00:32:42,963 --> 00:32:44,131 Estou só feliz. 712 00:32:54,141 --> 00:32:56,476 OLÁ, SOU A SOFI. A SUA FILHA GOSTOU DO CARRO? 713 00:33:00,856 --> 00:33:02,815 Disseste-lhe para ele não falar comigo? 714 00:33:02,816 --> 00:33:04,609 Mesmo sabendo que me estava a ajudar? 715 00:33:04,610 --> 00:33:07,196 Eu nem acredito nesta merda. 716 00:33:08,530 --> 00:33:10,282 Conseguiste estragar outro aniversário. 717 00:33:11,450 --> 00:33:12,367 Querida... 718 00:33:14,036 --> 00:33:16,121 Alice... Foda-se! 719 00:34:02,000 --> 00:34:04,002 Legendas: Cláudia Nobre