1
00:00:13,472 --> 00:00:15,389
Bri, me passa a fita adesiva?
2
00:00:15,390 --> 00:00:18,351
Desculpa interromper
enquanto você está bravinho.
3
00:00:18,352 --> 00:00:19,977
Vou pegar água pra vocês.
4
00:00:19,978 --> 00:00:22,021
- Valeu.
- Minha filha não é fofa
5
00:00:22,022 --> 00:00:23,773
me levando pra morar com ela?
6
00:00:23,774 --> 00:00:25,484
Sou uma rainha benevolente.
7
00:00:26,318 --> 00:00:28,820
- Ela puxou à mamãe!
- É isso aí.
8
00:00:29,863 --> 00:00:31,531
Não acredito que me fez vir.
9
00:00:31,532 --> 00:00:33,533
Você está lindo. Está radiante.
10
00:00:33,534 --> 00:00:34,700
Claro que estou.
11
00:00:34,701 --> 00:00:37,787
Passei protetor iluminador
porque a gente ia à praia.
12
00:00:37,788 --> 00:00:40,039
Estamos em Long Beach, então conta.
13
00:00:40,040 --> 00:00:42,500
Vai ser complicado morar com a minha mãe.
14
00:00:42,501 --> 00:00:44,085
- Preciso de vocês.
- Eu sei.
15
00:00:44,086 --> 00:00:48,214
É estressante, mas pelo menos
vai aprender a transar em silêncio.
16
00:00:48,215 --> 00:00:49,632
Não sei como encarar isso.
17
00:00:49,633 --> 00:00:51,467
- Aqui está.
- Sra. Evans,
18
00:00:51,468 --> 00:00:53,636
- a senhora vai à igreja, né?
- Sim.
19
00:00:53,637 --> 00:00:57,306
Se eu disser que sou homossexual,
posso ser dispensado?
20
00:00:57,307 --> 00:00:59,433
- Nem vem, vadia.
- Olha a boca!
21
00:00:59,434 --> 00:01:01,477
Gabitha! Estou chocado.
22
00:01:01,478 --> 00:01:03,689
Você vai arrumar minhas roupas.
23
00:01:04,438 --> 00:01:05,356
Tá bem.
24
00:01:05,357 --> 00:01:07,066
Meio clichê, né?
25
00:01:07,067 --> 00:01:08,443
Filho da puta.
26
00:01:10,320 --> 00:01:12,322
Por que essa perna tremendo?
27
00:01:12,906 --> 00:01:14,575
Ou está zombando de mim?
28
00:01:15,158 --> 00:01:17,911
Estou tentando tomar coragem
pra dizer uma coisa.
29
00:01:18,537 --> 00:01:19,787
Parece interessante.
30
00:01:19,788 --> 00:01:23,458
Avisa quando quiser deixar de ser cagona.
31
00:01:25,210 --> 00:01:26,502
Tá bom.
32
00:01:26,503 --> 00:01:30,131
Uma vez, você disse que eu podia
deixar minha dor me afogar,
33
00:01:30,132 --> 00:01:32,759
- ou enfrentar e me reerguer.
- É.
34
00:01:33,302 --> 00:01:36,430
Não me reergui totalmente ainda,
mas já vejo a luz.
35
00:01:38,432 --> 00:01:40,141
Acho que chega de terapia.
36
00:01:40,142 --> 00:01:41,809
E sei o que vai dizer.
37
00:01:41,810 --> 00:01:44,312
"Ninguém nunca termina terapia."
38
00:01:44,313 --> 00:01:47,023
Porque, sim, você fala igual ao Batman.
39
00:01:47,024 --> 00:01:50,569
Faço isso de propósito.
É chamado de seriedade.
40
00:01:52,070 --> 00:01:56,366
Só acho que está na hora
de começar a fazer isso sozinha,
41
00:01:56,950 --> 00:01:58,410
pelo menos por um tempo.
42
00:02:01,121 --> 00:02:02,080
Ficou bravo?
43
00:02:03,749 --> 00:02:04,750
Não.
44
00:02:06,043 --> 00:02:09,338
Na verdade, estou muito orgulhoso.
45
00:02:09,922 --> 00:02:13,717
E, se sentir que precisa de mim,
estarei aqui para você.
46
00:02:14,301 --> 00:02:15,260
Eu sei.
47
00:02:17,638 --> 00:02:18,679
E, Paul...
48
00:02:18,680 --> 00:02:20,182
De nada.
49
00:02:28,607 --> 00:02:32,318
Achou que ia escapar
de pagar pela sua última sessão?
50
00:02:32,319 --> 00:02:33,654
Até parece.
51
00:02:37,241 --> 00:02:38,492
A coisa boa.
52
00:02:41,370 --> 00:02:42,412
Merda.
53
00:02:42,913 --> 00:02:44,122
Quem morreu?
54
00:02:44,998 --> 00:02:48,961
Não pode fazer piadas assim
com pessoas da minha idade.
55
00:03:01,932 --> 00:03:05,185
Nunca vou esquecer
tantas coisas sobre meu marido.
56
00:03:07,229 --> 00:03:11,233
E, quando o Elliot te amava,
57
00:03:12,150 --> 00:03:15,612
você nunca precisava duvidar disso,
nem por um segundo.
58
00:03:17,114 --> 00:03:19,741
E é assim que vou lembrar dele.
59
00:03:20,242 --> 00:03:21,827
Obrigada a todos por virem.
60
00:03:22,494 --> 00:03:25,038
Pelo menos não precisam mais
ficar na moita.
61
00:03:26,498 --> 00:03:28,374
Só queria aliviar o clima.
62
00:03:28,375 --> 00:03:31,961
Quando faz isso em um enterro,
tem que ser engraçado.
63
00:03:31,962 --> 00:03:34,381
Achei que foi muito bom, Paul.
64
00:03:36,091 --> 00:03:37,550
Obrigada por vir comigo.
65
00:03:37,551 --> 00:03:41,763
Claro. Eu não perderia o enterro
do marido da namorada do seu chefe.
66
00:03:43,640 --> 00:03:45,851
Viu como a Julie fica gata de preto?
67
00:03:46,351 --> 00:03:49,061
- Quero muito aquela mulher.
- Eu assistiria.
68
00:03:49,062 --> 00:03:50,813
- Ei.
- Jesus!
69
00:03:50,814 --> 00:03:53,192
Pelo menos eles não precisam mais
ficar na moita.
70
00:03:54,401 --> 00:03:55,276
Viu, Paul?
71
00:03:55,277 --> 00:03:57,154
Paul. Engraçado.
72
00:03:58,280 --> 00:04:00,699
- O que é engraçado?
- Sei lá.
73
00:04:01,992 --> 00:04:02,993
Certo.
74
00:04:03,702 --> 00:04:05,995
Espero que não tenha climão
75
00:04:05,996 --> 00:04:09,166
por eu ter sido o último cara
com quem ela ficou.
76
00:04:09,917 --> 00:04:11,502
Não tem, não.
77
00:04:12,294 --> 00:04:13,212
De boa se tiver.
78
00:04:14,046 --> 00:04:15,379
Não tem, mas valeu.
79
00:04:15,380 --> 00:04:16,379
- Beleza.
- Beleza.
80
00:04:16,380 --> 00:04:18,090
- Belezinha.
- Belezinha.
81
00:04:18,091 --> 00:04:19,258
Sério?
82
00:04:19,259 --> 00:04:20,761
Está me deixando triste.
83
00:04:21,386 --> 00:04:22,220
Eu entendo.
84
00:04:22,221 --> 00:04:25,431
- Obrigada por vir. Você também, Brian.
- Imagina.
85
00:04:25,432 --> 00:04:29,018
Não agradece.
Ele nem foi ao enterro, só veio comer.
86
00:04:29,019 --> 00:04:30,895
- Está com inveja?
- Estou.
87
00:04:30,896 --> 00:04:33,856
E queria avisar que,
como a casa já foi vendida,
88
00:04:33,857 --> 00:04:35,566
pode botar o valor num fundo
89
00:04:35,567 --> 00:04:38,945
- pra filha e pros netos do Elliot.
- Obrigada. É o que ele ia querer.
90
00:04:38,946 --> 00:04:40,905
Vendeu a casa? Onde vai morar?
91
00:04:40,906 --> 00:04:45,451
Ela vai ficar na minha casa por uns dias
até decidir o que fazer.
92
00:04:45,452 --> 00:04:46,995
Valeu de novo, colega.
93
00:04:47,746 --> 00:04:49,289
- Claro.
- Tá bem.
94
00:04:49,957 --> 00:04:52,041
- Uau.
- Ela vai ficar na sua casa
95
00:04:52,042 --> 00:04:53,459
- uns dias?
- Uns dias?
96
00:04:53,460 --> 00:04:56,128
- Que frieza, Paul.
- Estou chocadíssimo.
97
00:04:56,129 --> 00:04:58,881
- Isso foi muito perturbador.
- Assustador.
98
00:04:58,882 --> 00:05:01,092
Nosso esquema está funcionando.
99
00:05:01,093 --> 00:05:04,762
Não esqueçam que não moro
com outra pessoa há trinta...
100
00:05:04,763 --> 00:05:07,139
O quê? Trinta anos. O que é isso?
101
00:05:07,140 --> 00:05:09,852
É uma boceta bem frouxa, como você.
102
00:05:11,979 --> 00:05:13,229
Também é assustadora.
103
00:05:13,230 --> 00:05:16,023
- Imagino. Olha.
- Não traz isso pra mim.
104
00:05:16,024 --> 00:05:17,525
- Não quero isso...
- Ei.
105
00:05:17,526 --> 00:05:18,443
É um enterro.
106
00:05:43,594 --> 00:05:48,473
FALANDO A REAL
107
00:05:52,019 --> 00:05:54,478
{\an8}AINDA SEM NOTÍCIAS SUAS.
ME RESPONDE, CARA
108
00:05:54,479 --> 00:05:58,441
{\an8}Quando Alice fizer 18 anos,
você será um adulto que tem uma adulta.
109
00:05:58,442 --> 00:06:00,109
{\an8}Por que isso te surpreende?
110
00:06:00,110 --> 00:06:01,862
{\an8}Seu pai tem um adulto.
111
00:06:03,238 --> 00:06:04,363
{\an8}Puta merda.
112
00:06:04,364 --> 00:06:06,574
{\an8}É sobre meu aniversário? O que vão me dar?
113
00:06:06,575 --> 00:06:08,285
{\an8}Vou fazer um bolo pra você.
114
00:06:08,785 --> 00:06:10,077
{\an8}Chocolate ou baunilha?
115
00:06:10,078 --> 00:06:12,289
{\an8}Faz surpresa. Mas de baunilha.
116
00:06:13,415 --> 00:06:16,334
{\an8}Sei o que você pode me dar.
Vai, pai. É só um carro.
117
00:06:16,335 --> 00:06:19,212
{\an8}"Só um carro."
Adoro a dinâmica familiar branca.
118
00:06:19,213 --> 00:06:22,006
{\an8}Foi mal, filha.
Meu seguro ficaria caríssimo.
119
00:06:22,007 --> 00:06:23,424
{\an8}Tá.
120
00:06:23,425 --> 00:06:24,718
{\an8}Pelo menos tentei.
121
00:06:26,678 --> 00:06:28,387
{\an8}- Pensa mais uma vez?
- Não.
122
00:06:28,388 --> 00:06:30,432
{\an8}- E se eu pagar a gasolina?
- Como?
123
00:06:32,267 --> 00:06:34,018
{\an8}- É chocante.
- É horrível.
124
00:06:34,019 --> 00:06:36,771
{\an8}- Dá um carro pra Alice.
- Sei quanto você ganha!
125
00:06:36,772 --> 00:06:39,066
{\an8}- Sean, seu dedo-duro!
- Não ligo.
126
00:06:40,526 --> 00:06:42,610
{\an8}Tá bem. Robofêmeas: desligar.
127
00:06:42,611 --> 00:06:46,322
{\an8}Vou dar um carro pra Alice.
Só disse não pra fazer surpresa.
128
00:06:46,323 --> 00:06:48,241
{\an8}Fofo. Voltei a gostar de você.
129
00:06:48,242 --> 00:06:49,951
{\an8}Ainda não decidi.
130
00:06:49,952 --> 00:06:52,286
{\an8}O último aniversário
foi um fiasco, minha culpa.
131
00:06:52,287 --> 00:06:56,666
{\an8}Quando veio aqui, bêbado,
pedindo um bolo de aniversário emprestado?
132
00:06:56,667 --> 00:06:59,085
{\an8}- Lembro o que fiz, Liz.
- Lembra mesmo?
133
00:06:59,086 --> 00:07:00,212
{\an8}Não tudo.
134
00:07:00,879 --> 00:07:02,755
{\an8}É bom guardar segredos de mim mesmo.
135
00:07:02,756 --> 00:07:05,174
{\an8}Ela sempre amou o MINI Cooper amarelo
136
00:07:05,175 --> 00:07:08,094
{\an8}que a mãe dela tinha na faculdade,
então estou procurando um.
137
00:07:08,095 --> 00:07:10,721
{\an8}Voltei pro seu time. Mas quando é a festa?
138
00:07:10,722 --> 00:07:12,306
{\an8}Ela já tem os planos dela.
139
00:07:12,307 --> 00:07:15,101
{\an8}Não quer comemorar 18 anos
com o pai e os amigos dele.
140
00:07:15,102 --> 00:07:17,687
{\an8}- E daí? Ela nos deve isso.
- Isso aí...
141
00:07:17,688 --> 00:07:19,939
{\an8}- Não é pra ela, é pra gente.
- Não. Teremos uma.
142
00:07:19,940 --> 00:07:21,023
{\an8}- Teremos.
- Tá.
143
00:07:21,024 --> 00:07:23,442
{\an8}- Teremos, sem dúvida.
- Sem dúvida.
144
00:07:23,443 --> 00:07:24,820
{\an8}Sem dúvida, porra.
145
00:07:25,529 --> 00:07:26,779
{\an8}Beleza.
146
00:07:26,780 --> 00:07:28,490
{\an8}- Vamos organizar isso.
- Tá.
147
00:07:29,157 --> 00:07:31,868
- Derek. Derek chegando.
- Derek!
148
00:07:31,869 --> 00:07:33,870
- Jorge!
- Ei! O que vai querer?
149
00:07:33,871 --> 00:07:35,621
Desculpa. Eu sou o Derek.
150
00:07:35,622 --> 00:07:37,123
- O de sempre.
- Beleza.
151
00:07:37,124 --> 00:07:39,876
Só preciso decidir se quero um ou dois.
152
00:07:39,877 --> 00:07:42,503
Pede dois, amor. Você é meu comilão.
153
00:07:42,504 --> 00:07:43,421
- Sério?
- É.
154
00:07:43,422 --> 00:07:44,463
Escutou a moça.
155
00:07:44,464 --> 00:07:46,382
Relaxa, já levo pra você.
156
00:07:46,383 --> 00:07:47,467
Tá bem.
157
00:07:50,387 --> 00:07:51,221
Valeu.
158
00:07:52,806 --> 00:07:54,682
Ei. Que porra foi essa?
159
00:07:54,683 --> 00:07:56,309
Não pedi sua opinião.
160
00:07:56,310 --> 00:07:58,604
Oi. Não sei por que ele furou a fila.
161
00:07:59,688 --> 00:08:01,689
Desculpa aí, colar chamativo.
162
00:08:01,690 --> 00:08:03,649
Ninguém pediu sua opinião.
163
00:08:03,650 --> 00:08:06,360
Mas valeu por ficar de fiscal de fila.
164
00:08:06,361 --> 00:08:09,113
Está arrasando.
165
00:08:09,114 --> 00:08:11,158
De verdade. Nota dez.
166
00:08:12,159 --> 00:08:14,995
- Uau.
- O que quiser, por minha conta.
167
00:08:15,495 --> 00:08:17,372
Mocinha, vamos ao que interessa.
168
00:08:18,081 --> 00:08:20,333
Seu próximo aniversário significa muito
169
00:08:20,334 --> 00:08:22,001
- pra eu e Liz...
- Pra mim e Liz.
170
00:08:22,002 --> 00:08:23,794
Era pra ficar em sintonia.
171
00:08:23,795 --> 00:08:25,129
- Fala direito.
- Tá.
172
00:08:25,130 --> 00:08:28,049
Seu aniversário significa muito
pra mim e Liz.
173
00:08:28,050 --> 00:08:29,175
Obrigada.
174
00:08:29,176 --> 00:08:33,053
Só queremos começar
dizendo que amamos você.
175
00:08:33,054 --> 00:08:35,139
- Temos uma oferta agressiva.
- Sim.
176
00:08:35,140 --> 00:08:40,353
Jantar completo,
bolo e presentes depois, roupa de gala,
177
00:08:40,354 --> 00:08:41,355
19h às 22h30.
178
00:08:41,938 --> 00:08:45,858
Minha contraoferta é
ficar na cozinha comendo bolo
179
00:08:45,859 --> 00:08:47,026
de moletom,
180
00:08:47,027 --> 00:08:50,154
sem abrir presentes, das 16h30 às 16h35.
181
00:08:50,155 --> 00:08:51,197
É sacanagem.
182
00:08:51,198 --> 00:08:52,448
- Calma.
- Puta sacanagem.
183
00:08:52,449 --> 00:08:54,492
Eu sei que é. Ela está zoando.
184
00:08:54,493 --> 00:08:57,036
Previmos isso. Tenho uma contraoferta.
185
00:08:57,037 --> 00:09:01,123
Uma hora de bolo, casual chique,
e você só abre os nossos presentes.
186
00:09:01,124 --> 00:09:02,458
Fala do esquenta.
187
00:09:02,459 --> 00:09:04,502
Queremos 20min com você se arrumando.
188
00:09:04,503 --> 00:09:07,463
Você prova um look que escolhemos
e ouve conselhos.
189
00:09:07,464 --> 00:09:11,884
E pede pra gente sair
com você e seus amigos depois,
190
00:09:11,885 --> 00:09:14,136
mas tem que parecer que é de verdade
191
00:09:14,137 --> 00:09:16,889
e ficar chateada
ao recusarmos educadamente.
192
00:09:16,890 --> 00:09:17,975
Tá.
193
00:09:19,101 --> 00:09:22,353
Esquenta rápido, 45 minutos de festa
e temos um acordo.
194
00:09:22,354 --> 00:09:24,564
- O que acha?
- Não gostei.
195
00:09:24,565 --> 00:09:26,232
Nem eu, mas é o que temos.
196
00:09:26,233 --> 00:09:27,525
- Vamos fechar.
- Tá.
197
00:09:27,526 --> 00:09:29,193
- Aceitamos o acordo.
- É?
198
00:09:29,194 --> 00:09:30,361
- E não gostamos.
- Não.
199
00:09:30,362 --> 00:09:31,737
Ok, fechado.
200
00:09:31,738 --> 00:09:33,239
- Vamos lá.
- Fechado.
201
00:09:33,240 --> 00:09:35,449
Se vai ter festa com velho,
vou chamar o Paul.
202
00:09:35,450 --> 00:09:36,784
- O quê?
- Mas... O quê?
203
00:09:36,785 --> 00:09:38,369
Não, ele vai estragar meu rolê.
204
00:09:38,370 --> 00:09:40,622
Para, ele vai ficar animado.
205
00:09:46,253 --> 00:09:47,880
Merda.
206
00:09:48,380 --> 00:09:51,174
VOU FAZER FESTA DE ANIVERSÁRIO,
QUERO QUE VOCÊ VÁ
207
00:09:51,175 --> 00:09:52,342
Não vejo a hora.
208
00:09:57,931 --> 00:09:58,848
Valeu por vir.
209
00:09:58,849 --> 00:10:00,641
- Sou ruim em negociação.
- É.
210
00:10:00,642 --> 00:10:02,186
Eu sou muito bom nisso.
211
00:10:03,729 --> 00:10:04,729
Oi, Jimmy?
212
00:10:04,730 --> 00:10:06,397
- Jimmy. É.
- Sofi.
213
00:10:06,398 --> 00:10:07,899
- Oi, prazer.
- Oi.
214
00:10:07,900 --> 00:10:10,484
Igualmente. Pode olhar à vontade.
215
00:10:10,485 --> 00:10:11,737
Ok.
216
00:10:14,406 --> 00:10:16,450
O que tem aqui? Um seis? Oito?
217
00:10:16,950 --> 00:10:18,910
Alguns Vs? Não entendo de carro.
218
00:10:18,911 --> 00:10:21,913
- É.
- Ok, é minha vez de brilhar.
219
00:10:21,914 --> 00:10:23,998
Fizeram muitos desse modelo 2004.
220
00:10:23,999 --> 00:10:25,918
Este não é exatamente novinho.
221
00:10:26,877 --> 00:10:27,877
Quanto quer?
222
00:10:27,878 --> 00:10:29,420
Bom, estou pedindo 5 mil.
223
00:10:29,421 --> 00:10:30,631
Fechado.
224
00:10:31,215 --> 00:10:34,175
Eu esperava mais negociação.
225
00:10:34,176 --> 00:10:35,259
Eu também.
226
00:10:35,260 --> 00:10:37,386
Vou pegar os documentos.
227
00:10:37,387 --> 00:10:39,223
Vai lá. Ei.
228
00:10:41,725 --> 00:10:43,060
O que houve, amigo?
229
00:10:43,727 --> 00:10:46,354
Sem aliança, casa simples,
bicicleta de criança no jardim.
230
00:10:46,355 --> 00:10:48,064
Quer mesmo extorquir
231
00:10:48,065 --> 00:10:53,444
uma mãe legal, solteira
e, aliás, muito gata,
232
00:10:53,445 --> 00:10:55,489
por 200 dólares de desconto?
233
00:10:56,073 --> 00:10:57,157
Gasta isso em loção.
234
00:11:00,619 --> 00:11:02,787
Quando falou que era bom de negociação...
235
00:11:02,788 --> 00:11:04,581
- Moralmente bom.
- Entendi.
236
00:11:06,416 --> 00:11:07,751
Fui!
237
00:11:09,545 --> 00:11:12,338
Falamos da minha ansiedade
na semana passada,
238
00:11:12,339 --> 00:11:15,007
mas não lembro se falei
que suo muito também.
239
00:11:15,008 --> 00:11:18,344
Tenho entrevista de emprego
e não trouxe roupa extra.
240
00:11:18,345 --> 00:11:21,222
Se quer o emprego,
tem que melhorar como entra nos lugares.
241
00:11:21,223 --> 00:11:23,307
- Sim.
- Terapia com a porta aberta?
242
00:11:23,308 --> 00:11:26,687
- Gata, você está enrolada mesmo.
- Ai, meu Deus.
243
00:11:28,564 --> 00:11:31,524
Não cheira isso.
E por que ainda traz o bebê?
244
00:11:31,525 --> 00:11:32,900
Te amo, você é fofo,
245
00:11:32,901 --> 00:11:35,778
mas fica difícil trabalhar assim. É, sim.
246
00:11:35,779 --> 00:11:37,655
Pago pra minha tia tomar conta,
247
00:11:37,656 --> 00:11:40,575
mas ela não pode,
ficou bêbada e caiu do Peloton.
248
00:11:40,576 --> 00:11:44,036
Está com o flanco todo inflamado,
não dá pra culpar ela.
249
00:11:44,037 --> 00:11:45,413
Claro que dá.
250
00:11:45,414 --> 00:11:47,124
Como vai fazer a entrevista?
251
00:11:48,250 --> 00:11:52,420
Como eu queria conhecer alguém
sem pacientes entre 12h e 13h.
252
00:11:52,421 --> 00:11:55,006
Nunca na vida.
253
00:11:55,007 --> 00:11:57,884
Por que tanta mulher branca
adota bebê negro? Ele é de boa.
254
00:11:57,885 --> 00:11:59,886
Me dá um teco disso aí.
255
00:11:59,887 --> 00:12:01,512
- Oi, bebezão.
- Sim.
256
00:12:01,513 --> 00:12:03,514
- Você fica tão à vontade.
- Oi.
257
00:12:03,515 --> 00:12:05,808
Será que algum dia fico assim?
258
00:12:05,809 --> 00:12:07,059
Não.
259
00:12:07,060 --> 00:12:09,813
Oi. Conheça seu filho.
260
00:12:11,273 --> 00:12:14,067
Não caio nessa. Se for do Jimmy,
fala que não me incomoda.
261
00:12:16,904 --> 00:12:18,447
O que é isso? É um bebê?
262
00:12:19,031 --> 00:12:21,532
- Obviamente.
- O que estão fazendo aqui?
263
00:12:21,533 --> 00:12:23,075
Vim almoçar com a Gaby.
264
00:12:23,076 --> 00:12:26,287
E você me ligou pra eu vir aqui.
Vê se cresce.
265
00:12:26,288 --> 00:12:30,541
Consegue ficar bravo comigo
sendo eu tão fofo?
266
00:12:30,542 --> 00:12:33,795
Sai do meu consultório,
seu merdinha careca.
267
00:12:34,421 --> 00:12:35,588
- Ele é terrível.
- Credo.
268
00:12:35,589 --> 00:12:37,841
Você. Vem comigo.
269
00:12:41,553 --> 00:12:43,095
O que eles vão conversar?
270
00:12:43,096 --> 00:12:44,139
Sei lá.
271
00:12:46,391 --> 00:12:47,935
Gosto muito da Gaby.
272
00:12:48,602 --> 00:12:50,604
Quais são suas intenções?
273
00:12:52,397 --> 00:12:54,315
Estamos num filme antigo?
274
00:12:54,316 --> 00:12:55,691
Estou falando sério.
275
00:12:55,692 --> 00:12:59,446
Você é um cara bom ou um cara mau?
276
00:13:00,447 --> 00:13:02,616
Acho que sou um cara bom.
277
00:13:03,283 --> 00:13:04,492
Amo minha família.
278
00:13:04,493 --> 00:13:06,410
Pago impostos.
279
00:13:06,411 --> 00:13:11,040
Reciclo, até as pilhas,
que são um inferno pra descartar.
280
00:13:11,041 --> 00:13:12,501
Sacou?
281
00:13:15,420 --> 00:13:17,548
Você congelou? O que está rolando?
282
00:13:20,008 --> 00:13:24,387
Brincadeiras à parte, acho a Gaby incrível
283
00:13:24,388 --> 00:13:29,059
e sinto que estava esperando
pra conhecer ela há muito tempo.
284
00:13:29,643 --> 00:13:31,644
- Era o que eu queria ouvir.
- Ok.
285
00:13:31,645 --> 00:13:33,312
Pode voltar lá pra dentro.
286
00:13:33,313 --> 00:13:34,313
Beleza.
287
00:13:34,314 --> 00:13:37,317
Foi um prazer te conhecer...
e ser ameaçado por você.
288
00:13:39,736 --> 00:13:40,820
Gaby, almoço?
289
00:13:40,821 --> 00:13:43,823
Desculpa, não posso.
Preciso cuidar do bebê da minha paciente.
290
00:13:43,824 --> 00:13:45,242
Típica Gaby.
291
00:13:45,826 --> 00:13:47,952
Paul. Você foi bem grosso.
292
00:13:47,953 --> 00:13:49,580
Pede desculpa pro bebê.
293
00:13:50,497 --> 00:13:51,623
Foi mal.
294
00:13:52,833 --> 00:13:56,335
Muito bem,
finalmente achei a chave reserva,
295
00:13:56,336 --> 00:13:58,462
mas não consigo tirar a outra do chaveiro.
296
00:13:58,463 --> 00:14:00,673
Pode ser da casa, então vou confiar
297
00:14:00,674 --> 00:14:04,302
que não vai voltar, arrancar minha pele
e usar como um casaco.
298
00:14:04,303 --> 00:14:05,428
Não vou.
299
00:14:05,429 --> 00:14:08,931
Só não falo pela minha filha.
O presente é pra ela,
300
00:14:08,932 --> 00:14:10,850
e ela tem sede de sangue, então...
301
00:14:10,851 --> 00:14:13,353
Um MINI Cooper velho e amarelo.
302
00:14:14,021 --> 00:14:15,939
Você e sua esposa devem odiá-la.
303
00:14:17,316 --> 00:14:19,442
Vou falar algo que vai te deixar mal
304
00:14:19,443 --> 00:14:22,821
e constrangida,
então vou pedir pra tentar não ficar.
305
00:14:24,198 --> 00:14:25,907
Minha esposa morreu.
306
00:14:25,908 --> 00:14:27,284
Claro que sim.
307
00:14:28,076 --> 00:14:30,370
Legal. Quer dizer, não é legal.
308
00:14:30,954 --> 00:14:32,872
- Meu ex-marido morreu.
- Sério?
309
00:14:32,873 --> 00:14:35,124
Pra mim. Isso foi ruim.
310
00:14:35,125 --> 00:14:37,627
Sempre faço essa piada,
mas de um jeito mais engraçado.
311
00:14:37,628 --> 00:14:40,671
Eu falo: "Ele morreu pra mim."
312
00:14:40,672 --> 00:14:43,592
- Não, é a mesma coisa.
- A mesma coisa. É.
313
00:14:45,594 --> 00:14:49,388
Pena que terminou tão mal,
pelo menos saiu com essa piada incrível.
314
00:14:49,389 --> 00:14:52,058
- Devia ganhar dinheiro com isso.
- Costuma funcionar.
315
00:14:52,059 --> 00:14:53,601
- É?
- Não agora, mas funciona.
316
00:14:53,602 --> 00:14:54,686
Legal.
317
00:14:55,270 --> 00:14:56,646
O que aconteceu?
318
00:14:56,647 --> 00:14:58,439
Sabe aquela coisa:
319
00:14:58,440 --> 00:15:01,860
"Que sorte minha melhor amiga
e meu marido se darem bem"?
320
00:15:03,070 --> 00:15:06,823
Pois é. Agora deixo meu filho
na casa dela a cada 15 dias.
321
00:15:07,908 --> 00:15:11,744
Ajudei a colocar o papel de parede
daquela escrota. Nem uma bolha.
322
00:15:11,745 --> 00:15:12,829
Complicado.
323
00:15:14,414 --> 00:15:16,499
Qual foi a coisa mais vergonhosa
que percebeu
324
00:15:16,500 --> 00:15:18,544
que não sabia fazer sem sua esposa?
325
00:15:20,254 --> 00:15:22,673
Desculpa, não estou acostumado com isso.
326
00:15:23,382 --> 00:15:25,258
Todo mundo corre desse assunto.
327
00:15:25,259 --> 00:15:28,177
- Eu, não. Sou do tipo que insiste.
- Estou vendo.
328
00:15:28,178 --> 00:15:30,304
Não sabia como pagar a hipoteca.
329
00:15:30,305 --> 00:15:31,472
- É.
- Essa é grande.
330
00:15:31,473 --> 00:15:33,850
Sim. Achei que, se eu esperasse,
331
00:15:33,851 --> 00:15:36,937
iam ficar de boa e me procurar,
o que aconteceu.
332
00:15:38,188 --> 00:15:39,273
Mas não ficaram de boa.
333
00:15:41,859 --> 00:15:43,318
Qual era o nome dela?
334
00:15:44,152 --> 00:15:46,529
- Tia.
- É um nome muito bonito.
335
00:15:46,530 --> 00:15:48,156
É um nome muito bonito.
336
00:15:49,241 --> 00:15:53,829
Tá, isso vai parecer meio louco,
mas você já pensou
337
00:15:54,454 --> 00:15:58,082
que a sua esposa morrer talvez seja melhor
do que o que aconteceu comigo?
338
00:15:58,083 --> 00:15:59,000
- Bem...
- Não.
339
00:15:59,001 --> 00:16:00,793
- Não?
- Não...
340
00:16:00,794 --> 00:16:03,254
- Tá, posso falar o seguinte.
- É... Tá.
341
00:16:03,255 --> 00:16:06,424
Nós dois podemos ficar tristes
sem virar competição.
342
00:16:06,425 --> 00:16:07,758
- Mas me escuta.
- Tá.
343
00:16:07,759 --> 00:16:08,968
- Tá bem.
- Tá bem?
344
00:16:08,969 --> 00:16:12,722
Toda boa lembrança que tenho
do meu marido está manchada.
345
00:16:12,723 --> 00:16:13,890
Tudo se foi.
346
00:16:13,891 --> 00:16:17,185
Você tem milhões
de lembranças incríveis da sua esposa
347
00:16:17,186 --> 00:16:19,563
que pode guardar pra sempre.
348
00:16:20,522 --> 00:16:22,732
- É, eu tenho.
- É.
349
00:16:22,733 --> 00:16:25,026
- Venci. Sou a vencedora.
- Caralho.
350
00:16:25,027 --> 00:16:26,485
- Você venceu.
- Sim.
351
00:16:26,486 --> 00:16:29,697
É, eu tenho tanta raiva, sabe?
352
00:16:29,698 --> 00:16:33,242
Eu me sinto... presa.
353
00:16:33,243 --> 00:16:36,287
Vai ser mais fácil pra você
seguir em frente um dia.
354
00:16:36,288 --> 00:16:38,707
Nem parece carregar tanta raiva assim.
355
00:16:39,499 --> 00:16:40,541
- Não?
- Não.
356
00:16:40,542 --> 00:16:42,794
Parece ter a dose certa de raiva.
357
00:16:45,214 --> 00:16:48,050
Às vezes, seguir em frente
parece impossível.
358
00:16:48,967 --> 00:16:50,928
Não diz "impossível".
359
00:16:55,807 --> 00:16:56,849
- Vou nessa.
- Tá.
360
00:16:56,850 --> 00:16:58,310
Tenho uma sessão de terapia.
361
00:16:59,520 --> 00:17:02,856
Ainda bem.
Continua a trabalhar isso aí, né?
362
00:17:03,774 --> 00:17:04,941
Eu sou o terapeuta.
363
00:17:04,942 --> 00:17:06,275
- "Ainda bem"?
- É.
364
00:17:06,276 --> 00:17:10,239
Ainda bem que eles têm você
pra trabalhar isso aí.
365
00:17:11,365 --> 00:17:12,199
Ei.
366
00:17:12,699 --> 00:17:15,243
Foi muito bom te conhecer.
367
00:17:17,579 --> 00:17:18,579
Você também.
368
00:17:23,377 --> 00:17:25,252
Foi pra isso que me chamou aqui?
369
00:17:25,253 --> 00:17:27,630
Quem no velório te falou sobre Bitcoin?
370
00:17:27,631 --> 00:17:30,508
Chega disso.
O que quis dizer com "típica Gaby"?
371
00:17:30,509 --> 00:17:33,594
- Toma, segura ele.
- E se ele ficar com fome?
372
00:17:33,595 --> 00:17:35,721
Você tem mamilos. Dá um peito aí.
373
00:17:35,722 --> 00:17:37,640
Você aí, fala o que quis dizer.
374
00:17:37,641 --> 00:17:39,684
Quer brigar, Paul? Vamos lá.
375
00:17:39,685 --> 00:17:40,810
Tá. Vamos nessa.
376
00:17:40,811 --> 00:17:41,978
- Ótimo.
- Beleza.
377
00:17:41,979 --> 00:17:46,566
Típica Gaby é deixar
que alguém te manipule
378
00:17:46,567 --> 00:17:49,360
pra cuidar de um problema que nem é seu.
379
00:17:49,361 --> 00:17:52,697
Ajudar alguém por uma horinha
faz de mim um desastre?
380
00:17:52,698 --> 00:17:55,241
Come mais fibra
porque esse papo está mole.
381
00:17:55,242 --> 00:17:58,703
Você vive dando desculpas
382
00:17:58,704 --> 00:18:03,040
pra botar as necessidades dos outros
antes das suas.
383
00:18:03,041 --> 00:18:06,169
Você usou esse bebê pra fugir de um almoço
384
00:18:06,170 --> 00:18:08,921
com um dos homens mais bonitos que já vi.
385
00:18:08,922 --> 00:18:12,383
E digo isso como um homem muito bonito.
386
00:18:12,384 --> 00:18:15,678
É exatamente o que está fazendo
com a sua mãe.
387
00:18:15,679 --> 00:18:18,055
Nós dois sabemos que você não quer
388
00:18:18,056 --> 00:18:20,516
- sua mãe morando com você.
- Cara...
389
00:18:20,517 --> 00:18:23,436
Estou tentando fazer ele dormir.
Dá pra fazer silêncio?
390
00:18:23,437 --> 00:18:25,229
Mandei fazerem silêncio. Que coisa.
391
00:18:25,230 --> 00:18:29,400
Você nunca vai ser feliz
se não mudar esse padrão.
392
00:18:29,401 --> 00:18:33,112
Quer falar de mudar padrões,
Sr. "Fortaleza da Solidão"?
393
00:18:33,113 --> 00:18:35,531
Sr. "Pode ficar lá em casa"?
394
00:18:35,532 --> 00:18:38,284
Sr. "Te amo tanto e quero ficar
com você o tempo todo,
395
00:18:38,285 --> 00:18:40,578
mas sem deixar suas coisas na minha casa"?
396
00:18:40,579 --> 00:18:43,039
Esse foi desnecessariamente longo.
397
00:18:43,040 --> 00:18:44,832
Eu sei, senti na hora.
398
00:18:44,833 --> 00:18:46,876
Pelo menos estou tentando mudar.
399
00:18:46,877 --> 00:18:50,213
Fiz um amigo e, mês passado,
saímos pra comer um doce.
400
00:18:50,214 --> 00:18:54,634
E, recentemente, recebi um grupinho
na cozinha do consultório.
401
00:18:54,635 --> 00:18:56,928
Foi há 30 segundos,
e você expulsou todo mundo.
402
00:18:56,929 --> 00:18:58,513
Diz que sou a típica Gaby?
403
00:18:58,514 --> 00:19:00,640
Bom, isso aqui é típico Paul.
404
00:19:00,641 --> 00:19:03,601
Você é tão teimoso
que tem medo de encarar.
405
00:19:03,602 --> 00:19:06,562
- Medo de encarar?
- Isso. Tem que encarar, Paul.
406
00:19:06,563 --> 00:19:08,981
Por que ele está chorando?
407
00:19:08,982 --> 00:19:10,442
Pelo amor de Deus.
408
00:19:11,818 --> 00:19:12,944
Ele é lindo.
409
00:19:12,945 --> 00:19:14,403
- Ai.
- Me olhou nos olhos.
410
00:19:14,404 --> 00:19:15,988
É só o contato visual?
411
00:19:15,989 --> 00:19:17,156
- É o contato...
- Tá.
412
00:19:17,157 --> 00:19:19,116
Vou pegar o bebê, ficou intenso.
413
00:19:19,117 --> 00:19:20,034
- Desculpa.
- Tá.
414
00:19:20,035 --> 00:19:21,286
FELIZ ANIVERSÁRIO, ALICE
415
00:19:21,870 --> 00:19:22,870
O que acham?
416
00:19:22,871 --> 00:19:24,664
- Maravilhoso!
- Incrível.
417
00:19:24,665 --> 00:19:28,334
- Vamos logo com isso?
- Porra, é uma festa, Paul.
418
00:19:28,335 --> 00:19:30,378
Por que está sempre tão azedo?
419
00:19:30,379 --> 00:19:32,463
- Quem te machucou?
- Meu pai.
420
00:19:32,464 --> 00:19:34,216
É verdade. Eu sabia disso.
421
00:19:35,259 --> 00:19:36,717
Lembrou do laço no carro?
422
00:19:36,718 --> 00:19:39,178
- Só me pediu isso. Estou ofendido.
- Esqueceu.
423
00:19:39,179 --> 00:19:40,137
Imediatamente.
424
00:19:40,138 --> 00:19:42,515
E aí, como foi o esquenta?
425
00:19:42,516 --> 00:19:46,185
Segredos contados, lágrimas derramadas,
piercings mostrados.
426
00:19:46,186 --> 00:19:47,728
Bocas ficaram abertas.
427
00:19:47,729 --> 00:19:50,857
Quase esqueci.
Vou sair com meus amigos depois.
428
00:19:50,858 --> 00:19:52,066
Vocês querem ir?
429
00:19:52,067 --> 00:19:53,151
Sim.
430
00:19:55,112 --> 00:19:58,865
Não vou poder. Mas obrigada pelo convite.
431
00:19:58,866 --> 00:19:59,991
Senta aí.
432
00:19:59,992 --> 00:20:01,117
Aqui.
433
00:20:01,118 --> 00:20:03,995
Tem a notinha dentro, caso você não goste.
434
00:20:03,996 --> 00:20:06,455
E não vai, pois não te conheço
e não sei do que gosta.
435
00:20:06,456 --> 00:20:07,456
Que fofo.
436
00:20:07,457 --> 00:20:09,125
Seja o que for, vai amar.
437
00:20:09,126 --> 00:20:12,336
Ele uma vez me deu um Nike tão irado
que ainda tenho medo de usar.
438
00:20:12,337 --> 00:20:13,671
Vamos com calma aí.
439
00:20:13,672 --> 00:20:15,715
Se abrir presente ou acender vela,
440
00:20:15,716 --> 00:20:17,633
- o tempo da festa começa.
- Não.
441
00:20:17,634 --> 00:20:19,927
- Não faz isso.
- Ele vai acender.
442
00:20:19,928 --> 00:20:20,887
Obrigada, Paul.
443
00:20:20,888 --> 00:20:22,513
Não fiz por você.
444
00:20:22,514 --> 00:20:25,308
Tranquilo. Nada me abala.
445
00:20:25,309 --> 00:20:26,934
De boa na lagoa.
446
00:20:26,935 --> 00:20:28,437
- Vou começar.
- Isso aí.
447
00:20:29,188 --> 00:20:33,316
Só quero dizer algumas palavras
sobre minha filha incrível, Alice.
448
00:20:33,317 --> 00:20:36,069
A de "admirável".
449
00:20:37,529 --> 00:20:39,113
L de "legal ser pai dela".
450
00:20:39,114 --> 00:20:40,531
Está ao contrário.
451
00:20:40,532 --> 00:20:43,242
- Está ao contrário pra vocês?
- Sim.
452
00:20:43,243 --> 00:20:44,535
- Assim está certo?
- Sim.
453
00:20:44,536 --> 00:20:46,162
- É.
- Vamos continuar.
454
00:20:46,163 --> 00:20:47,456
Vai. Não foca nisso.
455
00:20:48,123 --> 00:20:50,000
- Do nosso ponto de vista.
- É.
456
00:20:50,626 --> 00:20:54,003
I de "isso devia parar
porque ela está odiando".
457
00:20:54,004 --> 00:20:55,713
Muito.
458
00:20:55,714 --> 00:20:58,966
- C de "claro que não" porque...
- Ao contrário.
459
00:20:58,967 --> 00:21:00,676
...amo ver ela se contorcendo.
460
00:21:00,677 --> 00:21:05,389
E de "estou tão empolgado"...
461
00:21:05,390 --> 00:21:06,307
Que droga.
462
00:21:06,308 --> 00:21:08,017
- Tinha "empolgado".
- Tinha.
463
00:21:08,018 --> 00:21:12,313
Estou empolgado pra nova fase da sua vida,
enquanto você dirige por aí...
464
00:21:12,314 --> 00:21:15,442
Dirige por aí? Ai, meu Deus.
465
00:21:18,779 --> 00:21:21,364
- Vamos.
- Muito bom.
466
00:21:21,365 --> 00:21:22,907
Ai, meu Deus!
467
00:21:22,908 --> 00:21:24,951
É igualzinho ao da mamãe.
468
00:21:24,952 --> 00:21:26,161
Não exatamente.
469
00:21:26,745 --> 00:21:27,995
Não te fizemos nesse aí.
470
00:21:27,996 --> 00:21:29,080
Você é o melhor.
471
00:21:29,081 --> 00:21:30,665
Te amo demais.
472
00:21:30,666 --> 00:21:33,543
- Aí, minha gata aniversariante!
- Oi, Summer.
473
00:21:33,544 --> 00:21:35,378
- Oi.
- Você acertou.
474
00:21:35,379 --> 00:21:36,672
Ele te deu um carro.
475
00:21:37,673 --> 00:21:39,508
Bom, pelo menos fingi surpresa.
476
00:21:41,134 --> 00:21:42,218
- Obrigada.
- Uou.
477
00:21:42,219 --> 00:21:43,594
Você senta atrás.
478
00:21:43,595 --> 00:21:44,805
- Tá bem.
- É.
479
00:21:45,430 --> 00:21:47,098
- Ei, ei.
- Oi.
480
00:21:47,099 --> 00:21:49,309
Cinto de segurança, pessoal.
481
00:21:52,813 --> 00:21:55,607
- Tá, tchau.
- Tchau.
482
00:21:56,191 --> 00:21:57,192
Tchau.
483
00:21:59,069 --> 00:22:00,486
Ela não vai voltar, né?
484
00:22:00,487 --> 00:22:01,571
Talvez nunca mais.
485
00:22:01,572 --> 00:22:02,697
Por que deu a chave?
486
00:22:02,698 --> 00:22:04,615
- A gente ainda tinha 30 minutos.
- Não.
487
00:22:04,616 --> 00:22:06,117
É uma mulher adulta e egoísta.
488
00:22:06,118 --> 00:22:07,577
- Educamos bem.
- Ok.
489
00:22:07,578 --> 00:22:09,370
A festa só está começando.
490
00:22:09,371 --> 00:22:12,623
Temos comida, música,
a gente pode curtir junto.
491
00:22:12,624 --> 00:22:15,376
- Não. Fui.
- É.
492
00:22:15,377 --> 00:22:16,461
Vamos curtir.
493
00:22:17,462 --> 00:22:19,423
- Vamos tomar shots!
- Vem, galera!
494
00:22:20,048 --> 00:22:23,677
Vou buscar minha cerveja favorita em casa.
495
00:22:25,012 --> 00:22:26,929
Amor, quer que eu traga pra você?
496
00:22:26,930 --> 00:22:28,014
Eu adoraria.
497
00:22:28,015 --> 00:22:29,141
Não, de boa.
498
00:22:32,060 --> 00:22:34,730
Liz, não aguento mais ver isso, caralho.
499
00:22:35,355 --> 00:22:36,939
- O quê?
- Você e o Derek.
500
00:22:36,940 --> 00:22:38,024
Me dá agonia.
501
00:22:38,025 --> 00:22:40,026
Tipo héteros jogando queimada.
502
00:22:40,027 --> 00:22:42,987
Só não mando tomar no cu
porque você gosta.
503
00:22:42,988 --> 00:22:46,991
Graças a Deus, ainda está aí dentro.
Aquela não é você.
504
00:22:46,992 --> 00:22:48,117
Eu sei.
505
00:22:48,118 --> 00:22:50,954
Estou presa num ciclo de vergonha.
506
00:22:51,663 --> 00:22:54,624
Não consigo sair disso.
507
00:22:54,625 --> 00:22:57,753
Olha essa foto
em que marcaram o food truck hoje.
508
00:22:58,462 --> 00:23:02,216
{\an8}"A surtada do camarão voltou!"
Eu sou a surtada do camarão?
509
00:23:03,050 --> 00:23:04,676
Que fofo.
510
00:23:05,469 --> 00:23:07,678
São comentários sobre você ser intragável.
511
00:23:07,679 --> 00:23:12,016
Eu sei, porque sou incrível.
Mas o que isso tem a ver com o Derek?
512
00:23:12,017 --> 00:23:13,560
Ele sente falta da surtada.
513
00:23:14,144 --> 00:23:16,646
- Ele curtiu todos os comentários.
- Sério?
514
00:23:16,647 --> 00:23:19,398
Não, mas,
se soubesse mexer nisso, curtiria.
515
00:23:19,399 --> 00:23:21,985
Escute alguém que foi hétero por 20 anos.
516
00:23:22,736 --> 00:23:26,532
Se não achar um jeito de ser você mesma,
517
00:23:27,366 --> 00:23:30,452
nunca mais vai curtir sexo.
518
00:23:31,286 --> 00:23:33,371
- Sério, cara?
- Ela entendeu.
519
00:23:33,372 --> 00:23:34,873
Sim, entendi mesmo.
520
00:23:37,084 --> 00:23:39,753
Só não manda tomar no cu porque eu gosto?
521
00:23:40,254 --> 00:23:41,379
Isso foi engraçado.
522
00:23:41,380 --> 00:23:42,297
Gosto mesmo.
523
00:23:44,341 --> 00:23:46,008
Deixamos seu carro na minha casa
524
00:23:46,009 --> 00:23:48,177
e vamos andando
pra festa embaixo da ponte.
525
00:23:48,178 --> 00:23:49,720
- Perfeito.
- Tenho bebidinhas,
526
00:23:49,721 --> 00:23:51,806
música e uma ervinha pros sóbrios.
527
00:23:51,807 --> 00:23:53,015
Que legal.
528
00:23:53,016 --> 00:23:54,851
- Chegou uma mensagem.
- Lê aí.
529
00:23:54,852 --> 00:23:56,352
É do Louis.
530
00:23:56,353 --> 00:23:59,772
"Desculpa o atraso. Feliz aniversário.
Adorei te conhecer,
531
00:23:59,773 --> 00:24:03,861
mas acho que é mais saudável pra nós dois
não nos falarmos mais."
532
00:24:04,903 --> 00:24:06,071
Vamos fazer uma parada.
533
00:24:08,073 --> 00:24:10,992
É uma ótima chance de te mostrar
como sou esperto.
534
00:24:10,993 --> 00:24:13,411
É um escape room, cara. Você vai adorar.
535
00:24:13,412 --> 00:24:15,580
Acho que não vou, não.
536
00:24:15,581 --> 00:24:18,040
- Não entendo. Te trancam numa sala?
- É.
537
00:24:18,041 --> 00:24:19,584
- E não dá pra sair?
- É.
538
00:24:19,585 --> 00:24:21,544
- E tem que fazer conta?
- É.
539
00:24:21,545 --> 00:24:23,588
- E gosta disso?
- Não, odeio.
540
00:24:23,589 --> 00:24:26,674
Mas talvez a gente consiga escapar
e ganhar camisetas iguais.
541
00:24:26,675 --> 00:24:28,634
Não tinha mencionado camisetas iguais.
542
00:24:28,635 --> 00:24:31,096
- Agora eu topo.
- Vai ser ótimo.
543
00:24:32,014 --> 00:24:33,056
Oi.
544
00:24:34,141 --> 00:24:36,101
- Oi, Alice.
- Podemos conversar?
545
00:24:37,811 --> 00:24:40,688
Eu gostaria, mas não posso.
Tenho que trabalhar.
546
00:24:40,689 --> 00:24:42,899
Não tem nada. Está vazio. Eu fecho.
547
00:24:42,900 --> 00:24:45,485
- Valeu por entender direitinho.
- Imagina.
548
00:24:51,825 --> 00:24:53,493
Fez um amigo novo.
549
00:24:54,077 --> 00:24:55,244
É seu melhor amigo?
550
00:24:55,245 --> 00:24:57,998
Acho que sim, já que é o único.
551
00:24:59,666 --> 00:25:01,542
Mas é bom começar do zero.
552
00:25:01,543 --> 00:25:03,337
Eu te entendo.
553
00:25:04,963 --> 00:25:06,255
Estou feliz por você.
554
00:25:06,256 --> 00:25:07,340
Valeu.
555
00:25:07,341 --> 00:25:09,675
Fiquei preocupada quando não respondeu,
556
00:25:09,676 --> 00:25:11,344
mas você parece bem.
557
00:25:11,345 --> 00:25:13,179
Sim, estou ótimo.
558
00:25:13,180 --> 00:25:17,183
- Minha vida não é um mar de rosas, mas...
- Ninguém fala isso aqui.
559
00:25:17,184 --> 00:25:19,143
Não sei o que falam nos EUA.
560
00:25:19,144 --> 00:25:20,187
Armas e munição?
561
00:25:22,356 --> 00:25:24,149
As coisas estão melhorando.
562
00:25:27,736 --> 00:25:32,114
Eu vinha aqui com a Sarah todas as manhãs
antes dela ir pro trabalho.
563
00:25:32,115 --> 00:25:37,453
A gente sentava aqui e ficava adivinhando
o que cada pessoa fazia da vida.
564
00:25:37,454 --> 00:25:39,164
Depois que tudo aconteceu,
565
00:25:40,624 --> 00:25:44,962
eu ficava sentado neste banco por horas.
566
00:25:46,588 --> 00:25:48,632
Toda vez que via um trem chegando,
567
00:25:49,800 --> 00:25:52,845
era uma luta não me levantar e...
568
00:25:57,599 --> 00:25:58,600
Enfim.
569
00:26:03,313 --> 00:26:05,148
Por que não quer mais falar comigo?
570
00:26:05,774 --> 00:26:07,067
É estranho.
571
00:26:11,280 --> 00:26:12,738
Acho que é melhor assim.
572
00:26:12,739 --> 00:26:14,992
Não acredito em você.
573
00:26:18,328 --> 00:26:19,997
O que meu pai te disse?
574
00:26:23,458 --> 00:26:24,834
- Ei.
- Oi.
575
00:26:24,835 --> 00:26:27,712
- Cheguei. Aqui, senhorita.
- Obrigada, senhor.
576
00:26:27,713 --> 00:26:29,672
- Você não.
- Mas não posso.
577
00:26:29,673 --> 00:26:32,175
Vou dirigir uma hora até minha mãe,
tenho que ir.
578
00:26:32,176 --> 00:26:33,676
Não quer que eu vá?
579
00:26:33,677 --> 00:26:35,220
- Não.
- Sou ótimo com mães.
580
00:26:35,804 --> 00:26:39,182
Vou dar uma flertada.
Talvez até uma palmadinha no bumbum.
581
00:26:39,183 --> 00:26:40,600
Na bunda da minha mãe?
582
00:26:40,601 --> 00:26:43,144
Qual é a sua? Vamos falar disso depois.
583
00:26:43,145 --> 00:26:44,521
Mas faz um favor?
584
00:26:45,189 --> 00:26:46,522
Dá uma força pro Jimbo.
585
00:26:46,523 --> 00:26:48,357
Ele quer se sentir ameaçador.
586
00:26:48,358 --> 00:26:51,110
- Entendi. Beleza.
- Tá, tchau. Eu te ligo.
587
00:26:51,111 --> 00:26:52,195
- Tchau.
- Já vai?
588
00:26:52,196 --> 00:26:53,322
- Sim. Até.
- Até.
589
00:26:55,032 --> 00:26:57,492
É tão difícil estar na sua casa, cara.
590
00:26:58,076 --> 00:27:00,662
Não paro de imaginar
todo o amor que fizeram.
591
00:27:01,455 --> 00:27:02,581
Valeu, cara.
592
00:27:03,916 --> 00:27:05,250
Que porra é essa?
593
00:27:07,044 --> 00:27:08,669
Derek, é o seu cachorro?
594
00:27:08,670 --> 00:27:10,506
Sim, é a cerveja nova do Mac.
595
00:27:11,089 --> 00:27:13,675
Eu amei. Não conta pra Liz.
Ela vai surtar mais ainda.
596
00:27:14,384 --> 00:27:17,512
Estou casado há 27 anos e, de repente,
597
00:27:17,513 --> 00:27:20,723
minha esposa foi substituída
por uma réplica estranha.
598
00:27:20,724 --> 00:27:23,226
É mesmo, parece que vai vir um terremoto.
599
00:27:23,227 --> 00:27:28,856
Ontem à noite, ela disse
que sempre me vê e me ouve.
600
00:27:28,857 --> 00:27:33,195
- Credo.
- Não quero ser visto ou ouvido. Sabe?
601
00:27:34,029 --> 00:27:36,572
Relacionamentos são complicados.
602
00:27:36,573 --> 00:27:37,657
Eu entendo, cara.
603
00:27:37,658 --> 00:27:41,328
Tipo, a Gaby é incrível,
mas tentar entender ela tem sido...
604
00:27:42,579 --> 00:27:44,873
Digamos que haja muitas barreiras.
605
00:27:45,958 --> 00:27:47,333
- Complicado.
- É.
606
00:27:47,334 --> 00:27:50,253
- Conheci uma mulher hoje.
- Uma mulher.
607
00:27:50,254 --> 00:27:53,381
A gente se deu muito bem.
Adivinha o que eu fiz?
608
00:27:53,382 --> 00:27:55,216
- O quê?
- Nada.
609
00:27:55,217 --> 00:27:56,509
Nadinha.
610
00:27:56,510 --> 00:27:59,637
Não sei se algum dia
estarei pronto pra algo real.
611
00:27:59,638 --> 00:28:01,056
Não diz isso, Jim.
612
00:28:01,932 --> 00:28:03,266
É sempre Jimmy mesmo?
613
00:28:03,267 --> 00:28:05,518
- Me sinto mais jovem.
- Funciona.
614
00:28:05,519 --> 00:28:09,106
Sabe, as coisas podem mudar, James.
615
00:28:11,775 --> 00:28:13,402
Como terapeuta, eu acredito.
616
00:28:13,902 --> 00:28:17,155
Mas já vi gente
que vive de um jeito por tanto tempo
617
00:28:18,323 --> 00:28:20,700
que nunca consegue sair do lugar.
618
00:28:20,701 --> 00:28:25,037
Ei, colega. Desculpa invadir,
só vim pra dormir.
619
00:28:25,038 --> 00:28:27,082
Ei. Vem cá.
620
00:28:32,713 --> 00:28:38,718
Sabe quando a coisa certa a se fazer
está bem na minha frente,
621
00:28:38,719 --> 00:28:45,516
mas, por eu ser um idiota,
levo uma eternidade pra fazer?
622
00:28:45,517 --> 00:28:47,853
Faz parte do seu charme.
623
00:28:48,395 --> 00:28:49,812
Antes de te conhecer,
624
00:28:49,813 --> 00:28:56,277
achei que estava vivendo
a melhor fase da minha vida.
625
00:28:56,278 --> 00:28:59,405
Indo bem no trabalho,
me reconectando com a família,
626
00:28:59,406 --> 00:29:02,200
um casinho com uma vizinha da rua.
627
00:29:02,201 --> 00:29:04,869
Que vizinha da rua?
Onde exatamente ela mora?
628
00:29:04,870 --> 00:29:06,288
Ela se mudou.
629
00:29:07,164 --> 00:29:10,876
Enfim, eu nunca pensei
que haveria uma nova versão melhor de mim.
630
00:29:13,670 --> 00:29:15,005
Vem morar comigo.
631
00:29:15,506 --> 00:29:19,383
Eu já meio que moro.
Metade das minhas roupas já está aqui.
632
00:29:19,384 --> 00:29:22,095
Tenho colocado fotos, e só estava...
633
00:29:23,305 --> 00:29:25,265
esperando você se dar conta.
634
00:29:29,061 --> 00:29:30,603
Quem é essa gente?
635
00:29:30,604 --> 00:29:32,563
São minha irmã e os filhos dela.
636
00:29:32,564 --> 00:29:34,899
Quem você acha que são?
637
00:29:34,900 --> 00:29:36,776
Achei que vieram com a moldura.
638
00:29:36,777 --> 00:29:38,570
Ah, Paul.
639
00:29:40,322 --> 00:29:41,156
Tudo bem?
640
00:29:45,244 --> 00:29:46,869
Sim, tudo bem.
641
00:29:46,870 --> 00:29:48,789
Tá. Eu já volto.
642
00:29:51,834 --> 00:29:55,044
Não sei se levo
a poltrona favorita do seu avô
643
00:29:55,045 --> 00:29:56,295
ou se guardo num depósito.
644
00:29:56,296 --> 00:29:57,506
É a cadeira do pum?
645
00:29:58,674 --> 00:30:02,218
- Queima. Por que ainda tem isso?
- Ele peidava muito nela.
646
00:30:02,219 --> 00:30:05,137
- Não vai levar. Para.
- Ah, poxa.
647
00:30:05,138 --> 00:30:07,182
- Um segundo. Preciso atender.
- Tá.
648
00:30:09,351 --> 00:30:10,476
E aí, chefe?
649
00:30:10,477 --> 00:30:12,061
Arrumei uma colega de quarto.
650
00:30:12,062 --> 00:30:13,354
O quê? Mentira.
651
00:30:13,355 --> 00:30:16,650
Só queria agradecer
por ter me dado coragem.
652
00:30:18,443 --> 00:30:20,779
Tenho que ir. A Julie chegou.
653
00:30:22,030 --> 00:30:23,198
Ei, vai com calma.
654
00:30:23,699 --> 00:30:26,742
Não esquece de alongar.
Está velho demais pra isso.
655
00:30:26,743 --> 00:30:27,828
Boa noite.
656
00:30:30,289 --> 00:30:32,958
Filha, você viu a fita adesiva?
Estava comigo.
657
00:30:35,878 --> 00:30:36,879
Que foi, querida?
658
00:30:41,341 --> 00:30:47,848
- Mãe, eu te amo muito. Mas...
- Também te amo.
659
00:30:50,642 --> 00:30:52,060
...não devia morar comigo.
660
00:30:54,229 --> 00:31:00,318
Acho que ficaria muito mais feliz aqui,
perto dos amigos e da sua vida.
661
00:31:00,319 --> 00:31:01,694
E eu vou te ajudar.
662
00:31:01,695 --> 00:31:04,655
Vou arrumar uma cuidadora,
te visitar muito mais,
663
00:31:04,656 --> 00:31:07,033
o que eu já devia estar fazendo.
664
00:31:07,034 --> 00:31:11,370
E sei que estraguei tudo isso
por não falar nada antes,
665
00:31:11,371 --> 00:31:15,751
mas eu realmente acho que é melhor assim.
666
00:31:17,419 --> 00:31:18,504
Pra nós duas.
667
00:31:21,465 --> 00:31:23,383
Espero que você entenda.
668
00:31:26,261 --> 00:31:27,221
Mãe?
669
00:31:28,263 --> 00:31:29,847
Acho que é melhor você ir.
670
00:31:29,848 --> 00:31:31,557
- Já decidiu.
- Mãe.
671
00:31:31,558 --> 00:31:34,102
Já disse o que tinha pra dizer.
Vai embora.
672
00:31:37,606 --> 00:31:38,649
Sinto muito.
673
00:31:43,654 --> 00:31:44,488
Eu também.
674
00:31:55,123 --> 00:31:56,834
Ótimo aniversário pra Alice.
675
00:31:58,877 --> 00:32:01,046
Mesmo que ela só tenha ficado no começo.
676
00:32:03,006 --> 00:32:04,091
Valeu, Derek.
677
00:32:05,217 --> 00:32:06,384
É, me sinto bem.
678
00:32:06,385 --> 00:32:07,386
Deveria mesmo.
679
00:32:08,053 --> 00:32:09,179
Você é um bom papaizinho.
680
00:32:10,138 --> 00:32:13,684
Valeu, mas não me chama de papaizinho.
681
00:32:15,894 --> 00:32:20,439
- Ei, Sean! O bolo está delicioso!
- Valeu, D.
682
00:32:20,440 --> 00:32:23,359
É mistura pronta ou fez do zero?
683
00:32:23,360 --> 00:32:27,406
Você está aí gritando
sobre bolo às 23h30, caralho?
684
00:32:28,448 --> 00:32:30,449
Ficou maluco?
685
00:32:30,450 --> 00:32:31,617
Termina aqui fora.
686
00:32:31,618 --> 00:32:34,371
Se levar farelo pra minha cama,
eu te mato.
687
00:32:39,084 --> 00:32:40,127
Tudo bem?
688
00:32:42,963 --> 00:32:44,131
Estou feliz.
689
00:32:54,141 --> 00:32:56,476
OI, É A SOFI.
SUA FILHA GOSTOU DO CARRO?
690
00:33:00,856 --> 00:33:02,815
Mandou ele não falar comigo?
691
00:33:02,816 --> 00:33:04,609
Mesmo sabendo que me ajudava?
692
00:33:04,610 --> 00:33:07,196
Inacreditável!
693
00:33:08,530 --> 00:33:10,282
Estragou mais um aniversário.
694
00:33:11,450 --> 00:33:12,367
Filha.
695
00:33:14,036 --> 00:33:16,121
Ali... Porra!
696
00:34:02,000 --> 00:34:04,002
Legendas: Marcela Almeida