1 00:00:13,472 --> 00:00:15,389 Bri, me passa a fita adesiva? 2 00:00:15,390 --> 00:00:18,351 Desculpa interromper enquanto você está bravinho. 3 00:00:18,352 --> 00:00:19,977 Vou pegar água pra vocês. 4 00:00:19,978 --> 00:00:22,021 - Valeu. - Minha filha não é fofa 5 00:00:22,022 --> 00:00:23,773 me levando pra morar com ela? 6 00:00:23,774 --> 00:00:25,484 Sou uma rainha benevolente. 7 00:00:26,318 --> 00:00:28,820 - Ela puxou à mamãe! - É isso aí. 8 00:00:29,863 --> 00:00:31,531 Não acredito que me fez vir. 9 00:00:31,532 --> 00:00:33,533 Você está lindo. Está radiante. 10 00:00:33,534 --> 00:00:34,700 Claro que estou. 11 00:00:34,701 --> 00:00:37,787 Passei protetor iluminador porque a gente ia à praia. 12 00:00:37,788 --> 00:00:40,039 Estamos em Long Beach, então conta. 13 00:00:40,040 --> 00:00:42,500 Vai ser complicado morar com a minha mãe. 14 00:00:42,501 --> 00:00:44,085 - Preciso de vocês. - Eu sei. 15 00:00:44,086 --> 00:00:48,214 É estressante, mas pelo menos vai aprender a transar em silêncio. 16 00:00:48,215 --> 00:00:49,632 Não sei como encarar isso. 17 00:00:49,633 --> 00:00:51,467 - Aqui está. - Sra. Evans, 18 00:00:51,468 --> 00:00:53,636 - a senhora vai à igreja, né? - Sim. 19 00:00:53,637 --> 00:00:57,306 Se eu disser que sou homossexual, posso ser dispensado? 20 00:00:57,307 --> 00:00:59,433 - Nem vem, vadia. - Olha a boca! 21 00:00:59,434 --> 00:01:01,477 Gabitha! Estou chocado. 22 00:01:01,478 --> 00:01:03,689 Você vai arrumar minhas roupas. 23 00:01:04,438 --> 00:01:05,356 Tá bem. 24 00:01:05,357 --> 00:01:07,066 Meio clichê, né? 25 00:01:07,067 --> 00:01:08,443 Filho da puta. 26 00:01:10,320 --> 00:01:12,322 Por que essa perna tremendo? 27 00:01:12,906 --> 00:01:14,575 Ou está zombando de mim? 28 00:01:15,158 --> 00:01:17,911 Estou tentando tomar coragem pra dizer uma coisa. 29 00:01:18,537 --> 00:01:19,787 Parece interessante. 30 00:01:19,788 --> 00:01:23,458 Avisa quando quiser deixar de ser cagona. 31 00:01:25,210 --> 00:01:26,502 Tá bom. 32 00:01:26,503 --> 00:01:30,131 Uma vez, você disse que eu podia deixar minha dor me afogar, 33 00:01:30,132 --> 00:01:32,759 - ou enfrentar e me reerguer. - É. 34 00:01:33,302 --> 00:01:36,430 Não me reergui totalmente ainda, mas já vejo a luz. 35 00:01:38,432 --> 00:01:40,141 Acho que chega de terapia. 36 00:01:40,142 --> 00:01:41,809 E sei o que vai dizer. 37 00:01:41,810 --> 00:01:44,312 "Ninguém nunca termina terapia." 38 00:01:44,313 --> 00:01:47,023 Porque, sim, você fala igual ao Batman. 39 00:01:47,024 --> 00:01:50,569 Faço isso de propósito. É chamado de seriedade. 40 00:01:52,070 --> 00:01:56,366 Só acho que está na hora de começar a fazer isso sozinha, 41 00:01:56,950 --> 00:01:58,410 pelo menos por um tempo. 42 00:02:01,121 --> 00:02:02,080 Ficou bravo? 43 00:02:03,749 --> 00:02:04,750 Não. 44 00:02:06,043 --> 00:02:09,338 Na verdade, estou muito orgulhoso. 45 00:02:09,922 --> 00:02:13,717 E, se sentir que precisa de mim, estarei aqui para você. 46 00:02:14,301 --> 00:02:15,260 Eu sei. 47 00:02:17,638 --> 00:02:18,679 E, Paul... 48 00:02:18,680 --> 00:02:20,182 De nada. 49 00:02:28,607 --> 00:02:32,318 Achou que ia escapar de pagar pela sua última sessão? 50 00:02:32,319 --> 00:02:33,654 Até parece. 51 00:02:37,241 --> 00:02:38,492 A coisa boa. 52 00:02:41,370 --> 00:02:42,412 Merda. 53 00:02:42,913 --> 00:02:44,122 Quem morreu? 54 00:02:44,998 --> 00:02:48,961 Não pode fazer piadas assim com pessoas da minha idade. 55 00:03:01,932 --> 00:03:05,185 Nunca vou esquecer tantas coisas sobre meu marido. 56 00:03:07,229 --> 00:03:11,233 E, quando o Elliot te amava, 57 00:03:12,150 --> 00:03:15,612 você nunca precisava duvidar disso, nem por um segundo. 58 00:03:17,114 --> 00:03:19,741 E é assim que vou lembrar dele. 59 00:03:20,242 --> 00:03:21,827 Obrigada a todos por virem. 60 00:03:22,494 --> 00:03:25,038 Pelo menos não precisam mais ficar na moita. 61 00:03:26,498 --> 00:03:28,374 Só queria aliviar o clima. 62 00:03:28,375 --> 00:03:31,961 Quando faz isso em um enterro, tem que ser engraçado. 63 00:03:31,962 --> 00:03:34,381 Achei que foi muito bom, Paul. 64 00:03:36,091 --> 00:03:37,550 Obrigada por vir comigo. 65 00:03:37,551 --> 00:03:41,763 Claro. Eu não perderia o enterro do marido da namorada do seu chefe. 66 00:03:43,640 --> 00:03:45,851 Viu como a Julie fica gata de preto? 67 00:03:46,351 --> 00:03:49,061 - Quero muito aquela mulher. - Eu assistiria. 68 00:03:49,062 --> 00:03:50,813 - Ei. - Jesus! 69 00:03:50,814 --> 00:03:53,192 Pelo menos eles não precisam mais ficar na moita. 70 00:03:54,401 --> 00:03:55,276 Viu, Paul? 71 00:03:55,277 --> 00:03:57,154 Paul. Engraçado. 72 00:03:58,280 --> 00:04:00,699 - O que é engraçado? - Sei lá. 73 00:04:01,992 --> 00:04:02,993 Certo. 74 00:04:03,702 --> 00:04:05,995 Espero que não tenha climão 75 00:04:05,996 --> 00:04:09,166 por eu ter sido o último cara com quem ela ficou. 76 00:04:09,917 --> 00:04:11,502 Não tem, não. 77 00:04:12,294 --> 00:04:13,212 De boa se tiver. 78 00:04:14,046 --> 00:04:15,379 Não tem, mas valeu. 79 00:04:15,380 --> 00:04:16,379 - Beleza. - Beleza. 80 00:04:16,380 --> 00:04:18,090 - Belezinha. - Belezinha. 81 00:04:18,091 --> 00:04:19,258 Sério? 82 00:04:19,259 --> 00:04:20,761 Está me deixando triste. 83 00:04:21,386 --> 00:04:22,220 Eu entendo. 84 00:04:22,221 --> 00:04:25,431 - Obrigada por vir. Você também, Brian. - Imagina. 85 00:04:25,432 --> 00:04:29,018 Não agradece. Ele nem foi ao enterro, só veio comer. 86 00:04:29,019 --> 00:04:30,895 - Está com inveja? - Estou. 87 00:04:30,896 --> 00:04:33,856 E queria avisar que, como a casa já foi vendida, 88 00:04:33,857 --> 00:04:35,566 pode botar o valor num fundo 89 00:04:35,567 --> 00:04:38,945 - pra filha e pros netos do Elliot. - Obrigada. É o que ele ia querer. 90 00:04:38,946 --> 00:04:40,905 Vendeu a casa? Onde vai morar? 91 00:04:40,906 --> 00:04:45,451 Ela vai ficar na minha casa por uns dias até decidir o que fazer. 92 00:04:45,452 --> 00:04:46,995 Valeu de novo, colega. 93 00:04:47,746 --> 00:04:49,289 - Claro. - Tá bem. 94 00:04:49,957 --> 00:04:52,041 - Uau. - Ela vai ficar na sua casa 95 00:04:52,042 --> 00:04:53,459 - uns dias? - Uns dias? 96 00:04:53,460 --> 00:04:56,128 - Que frieza, Paul. - Estou chocadíssimo. 97 00:04:56,129 --> 00:04:58,881 - Isso foi muito perturbador. - Assustador. 98 00:04:58,882 --> 00:05:01,092 Nosso esquema está funcionando. 99 00:05:01,093 --> 00:05:04,762 Não esqueçam que não moro com outra pessoa há trinta... 100 00:05:04,763 --> 00:05:07,139 O quê? Trinta anos. O que é isso? 101 00:05:07,140 --> 00:05:09,852 É uma boceta bem frouxa, como você. 102 00:05:11,979 --> 00:05:13,229 Também é assustadora. 103 00:05:13,230 --> 00:05:16,023 - Imagino. Olha. - Não traz isso pra mim. 104 00:05:16,024 --> 00:05:17,525 - Não quero isso... - Ei. 105 00:05:17,526 --> 00:05:18,443 É um enterro. 106 00:05:43,594 --> 00:05:48,473 FALANDO A REAL 107 00:05:52,019 --> 00:05:54,478 {\an8}AINDA SEM NOTÍCIAS SUAS. ME RESPONDE, CARA 108 00:05:54,479 --> 00:05:58,441 {\an8}Quando Alice fizer 18 anos, você será um adulto que tem uma adulta. 109 00:05:58,442 --> 00:06:00,109 {\an8}Por que isso te surpreende? 110 00:06:00,110 --> 00:06:01,862 {\an8}Seu pai tem um adulto. 111 00:06:03,238 --> 00:06:04,363 {\an8}Puta merda. 112 00:06:04,364 --> 00:06:06,574 {\an8}É sobre meu aniversário? O que vão me dar? 113 00:06:06,575 --> 00:06:08,285 {\an8}Vou fazer um bolo pra você. 114 00:06:08,785 --> 00:06:10,077 {\an8}Chocolate ou baunilha? 115 00:06:10,078 --> 00:06:12,289 {\an8}Faz surpresa. Mas de baunilha. 116 00:06:13,415 --> 00:06:16,334 {\an8}Sei o que você pode me dar. Vai, pai. É só um carro. 117 00:06:16,335 --> 00:06:19,212 {\an8}"Só um carro." Adoro a dinâmica familiar branca. 118 00:06:19,213 --> 00:06:22,006 {\an8}Foi mal, filha. Meu seguro ficaria caríssimo. 119 00:06:22,007 --> 00:06:23,424 {\an8}Tá. 120 00:06:23,425 --> 00:06:24,718 {\an8}Pelo menos tentei. 121 00:06:26,678 --> 00:06:28,387 {\an8}- Pensa mais uma vez? - Não. 122 00:06:28,388 --> 00:06:30,432 {\an8}- E se eu pagar a gasolina? - Como? 123 00:06:32,267 --> 00:06:34,018 {\an8}- É chocante. - É horrível. 124 00:06:34,019 --> 00:06:36,771 {\an8}- Dá um carro pra Alice. - Sei quanto você ganha! 125 00:06:36,772 --> 00:06:39,066 {\an8}- Sean, seu dedo-duro! - Não ligo. 126 00:06:40,526 --> 00:06:42,610 {\an8}Tá bem. Robofêmeas: desligar. 127 00:06:42,611 --> 00:06:46,322 {\an8}Vou dar um carro pra Alice. Só disse não pra fazer surpresa. 128 00:06:46,323 --> 00:06:48,241 {\an8}Fofo. Voltei a gostar de você. 129 00:06:48,242 --> 00:06:49,951 {\an8}Ainda não decidi. 130 00:06:49,952 --> 00:06:52,286 {\an8}O último aniversário foi um fiasco, minha culpa. 131 00:06:52,287 --> 00:06:56,666 {\an8}Quando veio aqui, bêbado, pedindo um bolo de aniversário emprestado? 132 00:06:56,667 --> 00:06:59,085 {\an8}- Lembro o que fiz, Liz. - Lembra mesmo? 133 00:06:59,086 --> 00:07:00,212 {\an8}Não tudo. 134 00:07:00,879 --> 00:07:02,755 {\an8}É bom guardar segredos de mim mesmo. 135 00:07:02,756 --> 00:07:05,174 {\an8}Ela sempre amou o MINI Cooper amarelo 136 00:07:05,175 --> 00:07:08,094 {\an8}que a mãe dela tinha na faculdade, então estou procurando um. 137 00:07:08,095 --> 00:07:10,721 {\an8}Voltei pro seu time. Mas quando é a festa? 138 00:07:10,722 --> 00:07:12,306 {\an8}Ela já tem os planos dela. 139 00:07:12,307 --> 00:07:15,101 {\an8}Não quer comemorar 18 anos com o pai e os amigos dele. 140 00:07:15,102 --> 00:07:17,687 {\an8}- E daí? Ela nos deve isso. - Isso aí... 141 00:07:17,688 --> 00:07:19,939 {\an8}- Não é pra ela, é pra gente. - Não. Teremos uma. 142 00:07:19,940 --> 00:07:21,023 {\an8}- Teremos. - Tá. 143 00:07:21,024 --> 00:07:23,442 {\an8}- Teremos, sem dúvida. - Sem dúvida. 144 00:07:23,443 --> 00:07:24,820 {\an8}Sem dúvida, porra. 145 00:07:25,529 --> 00:07:26,779 {\an8}Beleza. 146 00:07:26,780 --> 00:07:28,490 {\an8}- Vamos organizar isso. - Tá. 147 00:07:29,157 --> 00:07:31,868 - Derek. Derek chegando. - Derek! 148 00:07:31,869 --> 00:07:33,870 - Jorge! - Ei! O que vai querer? 149 00:07:33,871 --> 00:07:35,621 Desculpa. Eu sou o Derek. 150 00:07:35,622 --> 00:07:37,123 - O de sempre. - Beleza. 151 00:07:37,124 --> 00:07:39,876 Só preciso decidir se quero um ou dois. 152 00:07:39,877 --> 00:07:42,503 Pede dois, amor. Você é meu comilão. 153 00:07:42,504 --> 00:07:43,421 - Sério? - É. 154 00:07:43,422 --> 00:07:44,463 Escutou a moça. 155 00:07:44,464 --> 00:07:46,382 Relaxa, já levo pra você. 156 00:07:46,383 --> 00:07:47,467 Tá bem. 157 00:07:50,387 --> 00:07:51,221 Valeu. 158 00:07:52,806 --> 00:07:54,682 Ei. Que porra foi essa? 159 00:07:54,683 --> 00:07:56,309 Não pedi sua opinião. 160 00:07:56,310 --> 00:07:58,604 Oi. Não sei por que ele furou a fila. 161 00:07:59,688 --> 00:08:01,689 Desculpa aí, colar chamativo. 162 00:08:01,690 --> 00:08:03,649 Ninguém pediu sua opinião. 163 00:08:03,650 --> 00:08:06,360 Mas valeu por ficar de fiscal de fila. 164 00:08:06,361 --> 00:08:09,113 Está arrasando. 165 00:08:09,114 --> 00:08:11,158 De verdade. Nota dez. 166 00:08:12,159 --> 00:08:14,995 - Uau. - O que quiser, por minha conta. 167 00:08:15,495 --> 00:08:17,372 Mocinha, vamos ao que interessa. 168 00:08:18,081 --> 00:08:20,333 Seu próximo aniversário significa muito 169 00:08:20,334 --> 00:08:22,001 - pra eu e Liz... - Pra mim e Liz. 170 00:08:22,002 --> 00:08:23,794 Era pra ficar em sintonia. 171 00:08:23,795 --> 00:08:25,129 - Fala direito. - Tá. 172 00:08:25,130 --> 00:08:28,049 Seu aniversário significa muito pra mim e Liz. 173 00:08:28,050 --> 00:08:29,175 Obrigada. 174 00:08:29,176 --> 00:08:33,053 Só queremos começar dizendo que amamos você. 175 00:08:33,054 --> 00:08:35,139 - Temos uma oferta agressiva. - Sim. 176 00:08:35,140 --> 00:08:40,353 Jantar completo, bolo e presentes depois, roupa de gala, 177 00:08:40,354 --> 00:08:41,355 19h às 22h30. 178 00:08:41,938 --> 00:08:45,858 Minha contraoferta é ficar na cozinha comendo bolo 179 00:08:45,859 --> 00:08:47,026 de moletom, 180 00:08:47,027 --> 00:08:50,154 sem abrir presentes, das 16h30 às 16h35. 181 00:08:50,155 --> 00:08:51,197 É sacanagem. 182 00:08:51,198 --> 00:08:52,448 - Calma. - Puta sacanagem. 183 00:08:52,449 --> 00:08:54,492 Eu sei que é. Ela está zoando. 184 00:08:54,493 --> 00:08:57,036 Previmos isso. Tenho uma contraoferta. 185 00:08:57,037 --> 00:09:01,123 Uma hora de bolo, casual chique, e você só abre os nossos presentes. 186 00:09:01,124 --> 00:09:02,458 Fala do esquenta. 187 00:09:02,459 --> 00:09:04,502 Queremos 20min com você se arrumando. 188 00:09:04,503 --> 00:09:07,463 Você prova um look que escolhemos e ouve conselhos. 189 00:09:07,464 --> 00:09:11,884 E pede pra gente sair com você e seus amigos depois, 190 00:09:11,885 --> 00:09:14,136 mas tem que parecer que é de verdade 191 00:09:14,137 --> 00:09:16,889 e ficar chateada ao recusarmos educadamente. 192 00:09:16,890 --> 00:09:17,975 Tá. 193 00:09:19,101 --> 00:09:22,353 Esquenta rápido, 45 minutos de festa e temos um acordo. 194 00:09:22,354 --> 00:09:24,564 - O que acha? - Não gostei. 195 00:09:24,565 --> 00:09:26,232 Nem eu, mas é o que temos. 196 00:09:26,233 --> 00:09:27,525 - Vamos fechar. - Tá. 197 00:09:27,526 --> 00:09:29,193 - Aceitamos o acordo. - É? 198 00:09:29,194 --> 00:09:30,361 - E não gostamos. - Não. 199 00:09:30,362 --> 00:09:31,737 Ok, fechado. 200 00:09:31,738 --> 00:09:33,239 - Vamos lá. - Fechado. 201 00:09:33,240 --> 00:09:35,449 Se vai ter festa com velho, vou chamar o Paul. 202 00:09:35,450 --> 00:09:36,784 - O quê? - Mas... O quê? 203 00:09:36,785 --> 00:09:38,369 Não, ele vai estragar meu rolê. 204 00:09:38,370 --> 00:09:40,622 Para, ele vai ficar animado. 205 00:09:46,253 --> 00:09:47,880 Merda. 206 00:09:48,380 --> 00:09:51,174 VOU FAZER FESTA DE ANIVERSÁRIO, QUERO QUE VOCÊ VÁ 207 00:09:51,175 --> 00:09:52,342 Não vejo a hora. 208 00:09:57,931 --> 00:09:58,848 Valeu por vir. 209 00:09:58,849 --> 00:10:00,641 - Sou ruim em negociação. - É. 210 00:10:00,642 --> 00:10:02,186 Eu sou muito bom nisso. 211 00:10:03,729 --> 00:10:04,729 Oi, Jimmy? 212 00:10:04,730 --> 00:10:06,397 - Jimmy. É. - Sofi. 213 00:10:06,398 --> 00:10:07,899 - Oi, prazer. - Oi. 214 00:10:07,900 --> 00:10:10,484 Igualmente. Pode olhar à vontade. 215 00:10:10,485 --> 00:10:11,737 Ok. 216 00:10:14,406 --> 00:10:16,450 O que tem aqui? Um seis? Oito? 217 00:10:16,950 --> 00:10:18,910 Alguns Vs? Não entendo de carro. 218 00:10:18,911 --> 00:10:21,913 - É. - Ok, é minha vez de brilhar. 219 00:10:21,914 --> 00:10:23,998 Fizeram muitos desse modelo 2004. 220 00:10:23,999 --> 00:10:25,918 Este não é exatamente novinho. 221 00:10:26,877 --> 00:10:27,877 Quanto quer? 222 00:10:27,878 --> 00:10:29,420 Bom, estou pedindo 5 mil. 223 00:10:29,421 --> 00:10:30,631 Fechado. 224 00:10:31,215 --> 00:10:34,175 Eu esperava mais negociação. 225 00:10:34,176 --> 00:10:35,259 Eu também. 226 00:10:35,260 --> 00:10:37,386 Vou pegar os documentos. 227 00:10:37,387 --> 00:10:39,223 Vai lá. Ei. 228 00:10:41,725 --> 00:10:43,060 O que houve, amigo? 229 00:10:43,727 --> 00:10:46,354 Sem aliança, casa simples, bicicleta de criança no jardim. 230 00:10:46,355 --> 00:10:48,064 Quer mesmo extorquir 231 00:10:48,065 --> 00:10:53,444 uma mãe legal, solteira e, aliás, muito gata, 232 00:10:53,445 --> 00:10:55,489 por 200 dólares de desconto? 233 00:10:56,073 --> 00:10:57,157 Gasta isso em loção. 234 00:11:00,619 --> 00:11:02,787 Quando falou que era bom de negociação... 235 00:11:02,788 --> 00:11:04,581 - Moralmente bom. - Entendi. 236 00:11:06,416 --> 00:11:07,751 Fui! 237 00:11:09,545 --> 00:11:12,338 Falamos da minha ansiedade na semana passada, 238 00:11:12,339 --> 00:11:15,007 mas não lembro se falei que suo muito também. 239 00:11:15,008 --> 00:11:18,344 Tenho entrevista de emprego e não trouxe roupa extra. 240 00:11:18,345 --> 00:11:21,222 Se quer o emprego, tem que melhorar como entra nos lugares. 241 00:11:21,223 --> 00:11:23,307 - Sim. - Terapia com a porta aberta? 242 00:11:23,308 --> 00:11:26,687 - Gata, você está enrolada mesmo. - Ai, meu Deus. 243 00:11:28,564 --> 00:11:31,524 Não cheira isso. E por que ainda traz o bebê? 244 00:11:31,525 --> 00:11:32,900 Te amo, você é fofo, 245 00:11:32,901 --> 00:11:35,778 mas fica difícil trabalhar assim. É, sim. 246 00:11:35,779 --> 00:11:37,655 Pago pra minha tia tomar conta, 247 00:11:37,656 --> 00:11:40,575 mas ela não pode, ficou bêbada e caiu do Peloton. 248 00:11:40,576 --> 00:11:44,036 Está com o flanco todo inflamado, não dá pra culpar ela. 249 00:11:44,037 --> 00:11:45,413 Claro que dá. 250 00:11:45,414 --> 00:11:47,124 Como vai fazer a entrevista? 251 00:11:48,250 --> 00:11:52,420 Como eu queria conhecer alguém sem pacientes entre 12h e 13h. 252 00:11:52,421 --> 00:11:55,006 Nunca na vida. 253 00:11:55,007 --> 00:11:57,884 Por que tanta mulher branca adota bebê negro? Ele é de boa. 254 00:11:57,885 --> 00:11:59,886 Me dá um teco disso aí. 255 00:11:59,887 --> 00:12:01,512 - Oi, bebezão. - Sim. 256 00:12:01,513 --> 00:12:03,514 - Você fica tão à vontade. - Oi. 257 00:12:03,515 --> 00:12:05,808 Será que algum dia fico assim? 258 00:12:05,809 --> 00:12:07,059 Não. 259 00:12:07,060 --> 00:12:09,813 Oi. Conheça seu filho. 260 00:12:11,273 --> 00:12:14,067 Não caio nessa. Se for do Jimmy, fala que não me incomoda. 261 00:12:16,904 --> 00:12:18,447 O que é isso? É um bebê? 262 00:12:19,031 --> 00:12:21,532 - Obviamente. - O que estão fazendo aqui? 263 00:12:21,533 --> 00:12:23,075 Vim almoçar com a Gaby. 264 00:12:23,076 --> 00:12:26,287 E você me ligou pra eu vir aqui. Vê se cresce. 265 00:12:26,288 --> 00:12:30,541 Consegue ficar bravo comigo sendo eu tão fofo? 266 00:12:30,542 --> 00:12:33,795 Sai do meu consultório, seu merdinha careca. 267 00:12:34,421 --> 00:12:35,588 - Ele é terrível. - Credo. 268 00:12:35,589 --> 00:12:37,841 Você. Vem comigo. 269 00:12:41,553 --> 00:12:43,095 O que eles vão conversar? 270 00:12:43,096 --> 00:12:44,139 Sei lá. 271 00:12:46,391 --> 00:12:47,935 Gosto muito da Gaby. 272 00:12:48,602 --> 00:12:50,604 Quais são suas intenções? 273 00:12:52,397 --> 00:12:54,315 Estamos num filme antigo? 274 00:12:54,316 --> 00:12:55,691 Estou falando sério. 275 00:12:55,692 --> 00:12:59,446 Você é um cara bom ou um cara mau? 276 00:13:00,447 --> 00:13:02,616 Acho que sou um cara bom. 277 00:13:03,283 --> 00:13:04,492 Amo minha família. 278 00:13:04,493 --> 00:13:06,410 Pago impostos. 279 00:13:06,411 --> 00:13:11,040 Reciclo, até as pilhas, que são um inferno pra descartar. 280 00:13:11,041 --> 00:13:12,501 Sacou? 281 00:13:15,420 --> 00:13:17,548 Você congelou? O que está rolando? 282 00:13:20,008 --> 00:13:24,387 Brincadeiras à parte, acho a Gaby incrível 283 00:13:24,388 --> 00:13:29,059 e sinto que estava esperando pra conhecer ela há muito tempo. 284 00:13:29,643 --> 00:13:31,644 - Era o que eu queria ouvir. - Ok. 285 00:13:31,645 --> 00:13:33,312 Pode voltar lá pra dentro. 286 00:13:33,313 --> 00:13:34,313 Beleza. 287 00:13:34,314 --> 00:13:37,317 Foi um prazer te conhecer... e ser ameaçado por você. 288 00:13:39,736 --> 00:13:40,820 Gaby, almoço? 289 00:13:40,821 --> 00:13:43,823 Desculpa, não posso. Preciso cuidar do bebê da minha paciente. 290 00:13:43,824 --> 00:13:45,242 Típica Gaby. 291 00:13:45,826 --> 00:13:47,952 Paul. Você foi bem grosso. 292 00:13:47,953 --> 00:13:49,580 Pede desculpa pro bebê. 293 00:13:50,497 --> 00:13:51,623 Foi mal. 294 00:13:52,833 --> 00:13:56,335 Muito bem, finalmente achei a chave reserva, 295 00:13:56,336 --> 00:13:58,462 mas não consigo tirar a outra do chaveiro. 296 00:13:58,463 --> 00:14:00,673 Pode ser da casa, então vou confiar 297 00:14:00,674 --> 00:14:04,302 que não vai voltar, arrancar minha pele e usar como um casaco. 298 00:14:04,303 --> 00:14:05,428 Não vou. 299 00:14:05,429 --> 00:14:08,931 Só não falo pela minha filha. O presente é pra ela, 300 00:14:08,932 --> 00:14:10,850 e ela tem sede de sangue, então... 301 00:14:10,851 --> 00:14:13,353 Um MINI Cooper velho e amarelo. 302 00:14:14,021 --> 00:14:15,939 Você e sua esposa devem odiá-la. 303 00:14:17,316 --> 00:14:19,442 Vou falar algo que vai te deixar mal 304 00:14:19,443 --> 00:14:22,821 e constrangida, então vou pedir pra tentar não ficar. 305 00:14:24,198 --> 00:14:25,907 Minha esposa morreu. 306 00:14:25,908 --> 00:14:27,284 Claro que sim. 307 00:14:28,076 --> 00:14:30,370 Legal. Quer dizer, não é legal. 308 00:14:30,954 --> 00:14:32,872 - Meu ex-marido morreu. - Sério? 309 00:14:32,873 --> 00:14:35,124 Pra mim. Isso foi ruim. 310 00:14:35,125 --> 00:14:37,627 Sempre faço essa piada, mas de um jeito mais engraçado. 311 00:14:37,628 --> 00:14:40,671 Eu falo: "Ele morreu pra mim." 312 00:14:40,672 --> 00:14:43,592 - Não, é a mesma coisa. - A mesma coisa. É. 313 00:14:45,594 --> 00:14:49,388 Pena que terminou tão mal, pelo menos saiu com essa piada incrível. 314 00:14:49,389 --> 00:14:52,058 - Devia ganhar dinheiro com isso. - Costuma funcionar. 315 00:14:52,059 --> 00:14:53,601 - É? - Não agora, mas funciona. 316 00:14:53,602 --> 00:14:54,686 Legal. 317 00:14:55,270 --> 00:14:56,646 O que aconteceu? 318 00:14:56,647 --> 00:14:58,439 Sabe aquela coisa: 319 00:14:58,440 --> 00:15:01,860 "Que sorte minha melhor amiga e meu marido se darem bem"? 320 00:15:03,070 --> 00:15:06,823 Pois é. Agora deixo meu filho na casa dela a cada 15 dias. 321 00:15:07,908 --> 00:15:11,744 Ajudei a colocar o papel de parede daquela escrota. Nem uma bolha. 322 00:15:11,745 --> 00:15:12,829 Complicado. 323 00:15:14,414 --> 00:15:16,499 Qual foi a coisa mais vergonhosa que percebeu 324 00:15:16,500 --> 00:15:18,544 que não sabia fazer sem sua esposa? 325 00:15:20,254 --> 00:15:22,673 Desculpa, não estou acostumado com isso. 326 00:15:23,382 --> 00:15:25,258 Todo mundo corre desse assunto. 327 00:15:25,259 --> 00:15:28,177 - Eu, não. Sou do tipo que insiste. - Estou vendo. 328 00:15:28,178 --> 00:15:30,304 Não sabia como pagar a hipoteca. 329 00:15:30,305 --> 00:15:31,472 - É. - Essa é grande. 330 00:15:31,473 --> 00:15:33,850 Sim. Achei que, se eu esperasse, 331 00:15:33,851 --> 00:15:36,937 iam ficar de boa e me procurar, o que aconteceu. 332 00:15:38,188 --> 00:15:39,273 Mas não ficaram de boa. 333 00:15:41,859 --> 00:15:43,318 Qual era o nome dela? 334 00:15:44,152 --> 00:15:46,529 - Tia. - É um nome muito bonito. 335 00:15:46,530 --> 00:15:48,156 É um nome muito bonito. 336 00:15:49,241 --> 00:15:53,829 Tá, isso vai parecer meio louco, mas você já pensou 337 00:15:54,454 --> 00:15:58,082 que a sua esposa morrer talvez seja melhor do que o que aconteceu comigo? 338 00:15:58,083 --> 00:15:59,000 - Bem... - Não. 339 00:15:59,001 --> 00:16:00,793 - Não? - Não... 340 00:16:00,794 --> 00:16:03,254 - Tá, posso falar o seguinte. - É... Tá. 341 00:16:03,255 --> 00:16:06,424 Nós dois podemos ficar tristes sem virar competição. 342 00:16:06,425 --> 00:16:07,758 - Mas me escuta. - Tá. 343 00:16:07,759 --> 00:16:08,968 - Tá bem. - Tá bem? 344 00:16:08,969 --> 00:16:12,722 Toda boa lembrança que tenho do meu marido está manchada. 345 00:16:12,723 --> 00:16:13,890 Tudo se foi. 346 00:16:13,891 --> 00:16:17,185 Você tem milhões de lembranças incríveis da sua esposa 347 00:16:17,186 --> 00:16:19,563 que pode guardar pra sempre. 348 00:16:20,522 --> 00:16:22,732 - É, eu tenho. - É. 349 00:16:22,733 --> 00:16:25,026 - Venci. Sou a vencedora. - Caralho. 350 00:16:25,027 --> 00:16:26,485 - Você venceu. - Sim. 351 00:16:26,486 --> 00:16:29,697 É, eu tenho tanta raiva, sabe? 352 00:16:29,698 --> 00:16:33,242 Eu me sinto... presa. 353 00:16:33,243 --> 00:16:36,287 Vai ser mais fácil pra você seguir em frente um dia. 354 00:16:36,288 --> 00:16:38,707 Nem parece carregar tanta raiva assim. 355 00:16:39,499 --> 00:16:40,541 - Não? - Não. 356 00:16:40,542 --> 00:16:42,794 Parece ter a dose certa de raiva. 357 00:16:45,214 --> 00:16:48,050 Às vezes, seguir em frente parece impossível. 358 00:16:48,967 --> 00:16:50,928 Não diz "impossível". 359 00:16:55,807 --> 00:16:56,849 - Vou nessa. - Tá. 360 00:16:56,850 --> 00:16:58,310 Tenho uma sessão de terapia. 361 00:16:59,520 --> 00:17:02,856 Ainda bem. Continua a trabalhar isso aí, né? 362 00:17:03,774 --> 00:17:04,941 Eu sou o terapeuta. 363 00:17:04,942 --> 00:17:06,275 - "Ainda bem"? - É. 364 00:17:06,276 --> 00:17:10,239 Ainda bem que eles têm você pra trabalhar isso aí. 365 00:17:11,365 --> 00:17:12,199 Ei. 366 00:17:12,699 --> 00:17:15,243 Foi muito bom te conhecer. 367 00:17:17,579 --> 00:17:18,579 Você também. 368 00:17:23,377 --> 00:17:25,252 Foi pra isso que me chamou aqui? 369 00:17:25,253 --> 00:17:27,630 Quem no velório te falou sobre Bitcoin? 370 00:17:27,631 --> 00:17:30,508 Chega disso. O que quis dizer com "típica Gaby"? 371 00:17:30,509 --> 00:17:33,594 - Toma, segura ele. - E se ele ficar com fome? 372 00:17:33,595 --> 00:17:35,721 Você tem mamilos. Dá um peito aí. 373 00:17:35,722 --> 00:17:37,640 Você aí, fala o que quis dizer. 374 00:17:37,641 --> 00:17:39,684 Quer brigar, Paul? Vamos lá. 375 00:17:39,685 --> 00:17:40,810 Tá. Vamos nessa. 376 00:17:40,811 --> 00:17:41,978 - Ótimo. - Beleza. 377 00:17:41,979 --> 00:17:46,566 Típica Gaby é deixar que alguém te manipule 378 00:17:46,567 --> 00:17:49,360 pra cuidar de um problema que nem é seu. 379 00:17:49,361 --> 00:17:52,697 Ajudar alguém por uma horinha faz de mim um desastre? 380 00:17:52,698 --> 00:17:55,241 Come mais fibra porque esse papo está mole. 381 00:17:55,242 --> 00:17:58,703 Você vive dando desculpas 382 00:17:58,704 --> 00:18:03,040 pra botar as necessidades dos outros antes das suas. 383 00:18:03,041 --> 00:18:06,169 Você usou esse bebê pra fugir de um almoço 384 00:18:06,170 --> 00:18:08,921 com um dos homens mais bonitos que já vi. 385 00:18:08,922 --> 00:18:12,383 E digo isso como um homem muito bonito. 386 00:18:12,384 --> 00:18:15,678 É exatamente o que está fazendo com a sua mãe. 387 00:18:15,679 --> 00:18:18,055 Nós dois sabemos que você não quer 388 00:18:18,056 --> 00:18:20,516 - sua mãe morando com você. - Cara... 389 00:18:20,517 --> 00:18:23,436 Estou tentando fazer ele dormir. Dá pra fazer silêncio? 390 00:18:23,437 --> 00:18:25,229 Mandei fazerem silêncio. Que coisa. 391 00:18:25,230 --> 00:18:29,400 Você nunca vai ser feliz se não mudar esse padrão. 392 00:18:29,401 --> 00:18:33,112 Quer falar de mudar padrões, Sr. "Fortaleza da Solidão"? 393 00:18:33,113 --> 00:18:35,531 Sr. "Pode ficar lá em casa"? 394 00:18:35,532 --> 00:18:38,284 Sr. "Te amo tanto e quero ficar com você o tempo todo, 395 00:18:38,285 --> 00:18:40,578 mas sem deixar suas coisas na minha casa"? 396 00:18:40,579 --> 00:18:43,039 Esse foi desnecessariamente longo. 397 00:18:43,040 --> 00:18:44,832 Eu sei, senti na hora. 398 00:18:44,833 --> 00:18:46,876 Pelo menos estou tentando mudar. 399 00:18:46,877 --> 00:18:50,213 Fiz um amigo e, mês passado, saímos pra comer um doce. 400 00:18:50,214 --> 00:18:54,634 E, recentemente, recebi um grupinho na cozinha do consultório. 401 00:18:54,635 --> 00:18:56,928 Foi há 30 segundos, e você expulsou todo mundo. 402 00:18:56,929 --> 00:18:58,513 Diz que sou a típica Gaby? 403 00:18:58,514 --> 00:19:00,640 Bom, isso aqui é típico Paul. 404 00:19:00,641 --> 00:19:03,601 Você é tão teimoso que tem medo de encarar. 405 00:19:03,602 --> 00:19:06,562 - Medo de encarar? - Isso. Tem que encarar, Paul. 406 00:19:06,563 --> 00:19:08,981 Por que ele está chorando? 407 00:19:08,982 --> 00:19:10,442 Pelo amor de Deus. 408 00:19:11,818 --> 00:19:12,944 Ele é lindo. 409 00:19:12,945 --> 00:19:14,403 - Ai. - Me olhou nos olhos. 410 00:19:14,404 --> 00:19:15,988 É só o contato visual? 411 00:19:15,989 --> 00:19:17,156 - É o contato... - Tá. 412 00:19:17,157 --> 00:19:19,116 Vou pegar o bebê, ficou intenso. 413 00:19:19,117 --> 00:19:20,034 - Desculpa. - Tá. 414 00:19:20,035 --> 00:19:21,286 FELIZ ANIVERSÁRIO, ALICE 415 00:19:21,870 --> 00:19:22,870 O que acham? 416 00:19:22,871 --> 00:19:24,664 - Maravilhoso! - Incrível. 417 00:19:24,665 --> 00:19:28,334 - Vamos logo com isso? - Porra, é uma festa, Paul. 418 00:19:28,335 --> 00:19:30,378 Por que está sempre tão azedo? 419 00:19:30,379 --> 00:19:32,463 - Quem te machucou? - Meu pai. 420 00:19:32,464 --> 00:19:34,216 É verdade. Eu sabia disso. 421 00:19:35,259 --> 00:19:36,717 Lembrou do laço no carro? 422 00:19:36,718 --> 00:19:39,178 - Só me pediu isso. Estou ofendido. - Esqueceu. 423 00:19:39,179 --> 00:19:40,137 Imediatamente. 424 00:19:40,138 --> 00:19:42,515 E aí, como foi o esquenta? 425 00:19:42,516 --> 00:19:46,185 Segredos contados, lágrimas derramadas, piercings mostrados. 426 00:19:46,186 --> 00:19:47,728 Bocas ficaram abertas. 427 00:19:47,729 --> 00:19:50,857 Quase esqueci. Vou sair com meus amigos depois. 428 00:19:50,858 --> 00:19:52,066 Vocês querem ir? 429 00:19:52,067 --> 00:19:53,151 Sim. 430 00:19:55,112 --> 00:19:58,865 Não vou poder. Mas obrigada pelo convite. 431 00:19:58,866 --> 00:19:59,991 Senta aí. 432 00:19:59,992 --> 00:20:01,117 Aqui. 433 00:20:01,118 --> 00:20:03,995 Tem a notinha dentro, caso você não goste. 434 00:20:03,996 --> 00:20:06,455 E não vai, pois não te conheço e não sei do que gosta. 435 00:20:06,456 --> 00:20:07,456 Que fofo. 436 00:20:07,457 --> 00:20:09,125 Seja o que for, vai amar. 437 00:20:09,126 --> 00:20:12,336 Ele uma vez me deu um Nike tão irado que ainda tenho medo de usar. 438 00:20:12,337 --> 00:20:13,671 Vamos com calma aí. 439 00:20:13,672 --> 00:20:15,715 Se abrir presente ou acender vela, 440 00:20:15,716 --> 00:20:17,633 - o tempo da festa começa. - Não. 441 00:20:17,634 --> 00:20:19,927 - Não faz isso. - Ele vai acender. 442 00:20:19,928 --> 00:20:20,887 Obrigada, Paul. 443 00:20:20,888 --> 00:20:22,513 Não fiz por você. 444 00:20:22,514 --> 00:20:25,308 Tranquilo. Nada me abala. 445 00:20:25,309 --> 00:20:26,934 De boa na lagoa. 446 00:20:26,935 --> 00:20:28,437 - Vou começar. - Isso aí. 447 00:20:29,188 --> 00:20:33,316 Só quero dizer algumas palavras sobre minha filha incrível, Alice. 448 00:20:33,317 --> 00:20:36,069 A de "admirável". 449 00:20:37,529 --> 00:20:39,113 L de "legal ser pai dela". 450 00:20:39,114 --> 00:20:40,531 Está ao contrário. 451 00:20:40,532 --> 00:20:43,242 - Está ao contrário pra vocês? - Sim. 452 00:20:43,243 --> 00:20:44,535 - Assim está certo? - Sim. 453 00:20:44,536 --> 00:20:46,162 - É. - Vamos continuar. 454 00:20:46,163 --> 00:20:47,456 Vai. Não foca nisso. 455 00:20:48,123 --> 00:20:50,000 - Do nosso ponto de vista. - É. 456 00:20:50,626 --> 00:20:54,003 I de "isso devia parar porque ela está odiando". 457 00:20:54,004 --> 00:20:55,713 Muito. 458 00:20:55,714 --> 00:20:58,966 - C de "claro que não" porque... - Ao contrário. 459 00:20:58,967 --> 00:21:00,676 ...amo ver ela se contorcendo. 460 00:21:00,677 --> 00:21:05,389 E de "estou tão empolgado"... 461 00:21:05,390 --> 00:21:06,307 Que droga. 462 00:21:06,308 --> 00:21:08,017 - Tinha "empolgado". - Tinha. 463 00:21:08,018 --> 00:21:12,313 Estou empolgado pra nova fase da sua vida, enquanto você dirige por aí... 464 00:21:12,314 --> 00:21:15,442 Dirige por aí? Ai, meu Deus. 465 00:21:18,779 --> 00:21:21,364 - Vamos. - Muito bom. 466 00:21:21,365 --> 00:21:22,907 Ai, meu Deus! 467 00:21:22,908 --> 00:21:24,951 É igualzinho ao da mamãe. 468 00:21:24,952 --> 00:21:26,161 Não exatamente. 469 00:21:26,745 --> 00:21:27,995 Não te fizemos nesse aí. 470 00:21:27,996 --> 00:21:29,080 Você é o melhor. 471 00:21:29,081 --> 00:21:30,665 Te amo demais. 472 00:21:30,666 --> 00:21:33,543 - Aí, minha gata aniversariante! - Oi, Summer. 473 00:21:33,544 --> 00:21:35,378 - Oi. - Você acertou. 474 00:21:35,379 --> 00:21:36,672 Ele te deu um carro. 475 00:21:37,673 --> 00:21:39,508 Bom, pelo menos fingi surpresa. 476 00:21:41,134 --> 00:21:42,218 - Obrigada. - Uou. 477 00:21:42,219 --> 00:21:43,594 Você senta atrás. 478 00:21:43,595 --> 00:21:44,805 - Tá bem. - É. 479 00:21:45,430 --> 00:21:47,098 - Ei, ei. - Oi. 480 00:21:47,099 --> 00:21:49,309 Cinto de segurança, pessoal. 481 00:21:52,813 --> 00:21:55,607 - Tá, tchau. - Tchau. 482 00:21:56,191 --> 00:21:57,192 Tchau. 483 00:21:59,069 --> 00:22:00,486 Ela não vai voltar, né? 484 00:22:00,487 --> 00:22:01,571 Talvez nunca mais. 485 00:22:01,572 --> 00:22:02,697 Por que deu a chave? 486 00:22:02,698 --> 00:22:04,615 - A gente ainda tinha 30 minutos. - Não. 487 00:22:04,616 --> 00:22:06,117 É uma mulher adulta e egoísta. 488 00:22:06,118 --> 00:22:07,577 - Educamos bem. - Ok. 489 00:22:07,578 --> 00:22:09,370 A festa só está começando. 490 00:22:09,371 --> 00:22:12,623 Temos comida, música, a gente pode curtir junto. 491 00:22:12,624 --> 00:22:15,376 - Não. Fui. - É. 492 00:22:15,377 --> 00:22:16,461 Vamos curtir. 493 00:22:17,462 --> 00:22:19,423 - Vamos tomar shots! - Vem, galera! 494 00:22:20,048 --> 00:22:23,677 Vou buscar minha cerveja favorita em casa. 495 00:22:25,012 --> 00:22:26,929 Amor, quer que eu traga pra você? 496 00:22:26,930 --> 00:22:28,014 Eu adoraria. 497 00:22:28,015 --> 00:22:29,141 Não, de boa. 498 00:22:32,060 --> 00:22:34,730 Liz, não aguento mais ver isso, caralho. 499 00:22:35,355 --> 00:22:36,939 - O quê? - Você e o Derek. 500 00:22:36,940 --> 00:22:38,024 Me dá agonia. 501 00:22:38,025 --> 00:22:40,026 Tipo héteros jogando queimada. 502 00:22:40,027 --> 00:22:42,987 Só não mando tomar no cu porque você gosta. 503 00:22:42,988 --> 00:22:46,991 Graças a Deus, ainda está aí dentro. Aquela não é você. 504 00:22:46,992 --> 00:22:48,117 Eu sei. 505 00:22:48,118 --> 00:22:50,954 Estou presa num ciclo de vergonha. 506 00:22:51,663 --> 00:22:54,624 Não consigo sair disso. 507 00:22:54,625 --> 00:22:57,753 Olha essa foto em que marcaram o food truck hoje. 508 00:22:58,462 --> 00:23:02,216 {\an8}"A surtada do camarão voltou!" Eu sou a surtada do camarão? 509 00:23:03,050 --> 00:23:04,676 Que fofo. 510 00:23:05,469 --> 00:23:07,678 São comentários sobre você ser intragável. 511 00:23:07,679 --> 00:23:12,016 Eu sei, porque sou incrível. Mas o que isso tem a ver com o Derek? 512 00:23:12,017 --> 00:23:13,560 Ele sente falta da surtada. 513 00:23:14,144 --> 00:23:16,646 - Ele curtiu todos os comentários. - Sério? 514 00:23:16,647 --> 00:23:19,398 Não, mas, se soubesse mexer nisso, curtiria. 515 00:23:19,399 --> 00:23:21,985 Escute alguém que foi hétero por 20 anos. 516 00:23:22,736 --> 00:23:26,532 Se não achar um jeito de ser você mesma, 517 00:23:27,366 --> 00:23:30,452 nunca mais vai curtir sexo. 518 00:23:31,286 --> 00:23:33,371 - Sério, cara? - Ela entendeu. 519 00:23:33,372 --> 00:23:34,873 Sim, entendi mesmo. 520 00:23:37,084 --> 00:23:39,753 Só não manda tomar no cu porque eu gosto? 521 00:23:40,254 --> 00:23:41,379 Isso foi engraçado. 522 00:23:41,380 --> 00:23:42,297 Gosto mesmo. 523 00:23:44,341 --> 00:23:46,008 Deixamos seu carro na minha casa 524 00:23:46,009 --> 00:23:48,177 e vamos andando pra festa embaixo da ponte. 525 00:23:48,178 --> 00:23:49,720 - Perfeito. - Tenho bebidinhas, 526 00:23:49,721 --> 00:23:51,806 música e uma ervinha pros sóbrios. 527 00:23:51,807 --> 00:23:53,015 Que legal. 528 00:23:53,016 --> 00:23:54,851 - Chegou uma mensagem. - Lê aí. 529 00:23:54,852 --> 00:23:56,352 É do Louis. 530 00:23:56,353 --> 00:23:59,772 "Desculpa o atraso. Feliz aniversário. Adorei te conhecer, 531 00:23:59,773 --> 00:24:03,861 mas acho que é mais saudável pra nós dois não nos falarmos mais." 532 00:24:04,903 --> 00:24:06,071 Vamos fazer uma parada. 533 00:24:08,073 --> 00:24:10,992 É uma ótima chance de te mostrar como sou esperto. 534 00:24:10,993 --> 00:24:13,411 É um escape room, cara. Você vai adorar. 535 00:24:13,412 --> 00:24:15,580 Acho que não vou, não. 536 00:24:15,581 --> 00:24:18,040 - Não entendo. Te trancam numa sala? - É. 537 00:24:18,041 --> 00:24:19,584 - E não dá pra sair? - É. 538 00:24:19,585 --> 00:24:21,544 - E tem que fazer conta? - É. 539 00:24:21,545 --> 00:24:23,588 - E gosta disso? - Não, odeio. 540 00:24:23,589 --> 00:24:26,674 Mas talvez a gente consiga escapar e ganhar camisetas iguais. 541 00:24:26,675 --> 00:24:28,634 Não tinha mencionado camisetas iguais. 542 00:24:28,635 --> 00:24:31,096 - Agora eu topo. - Vai ser ótimo. 543 00:24:32,014 --> 00:24:33,056 Oi. 544 00:24:34,141 --> 00:24:36,101 - Oi, Alice. - Podemos conversar? 545 00:24:37,811 --> 00:24:40,688 Eu gostaria, mas não posso. Tenho que trabalhar. 546 00:24:40,689 --> 00:24:42,899 Não tem nada. Está vazio. Eu fecho. 547 00:24:42,900 --> 00:24:45,485 - Valeu por entender direitinho. - Imagina. 548 00:24:51,825 --> 00:24:53,493 Fez um amigo novo. 549 00:24:54,077 --> 00:24:55,244 É seu melhor amigo? 550 00:24:55,245 --> 00:24:57,998 Acho que sim, já que é o único. 551 00:24:59,666 --> 00:25:01,542 Mas é bom começar do zero. 552 00:25:01,543 --> 00:25:03,337 Eu te entendo. 553 00:25:04,963 --> 00:25:06,255 Estou feliz por você. 554 00:25:06,256 --> 00:25:07,340 Valeu. 555 00:25:07,341 --> 00:25:09,675 Fiquei preocupada quando não respondeu, 556 00:25:09,676 --> 00:25:11,344 mas você parece bem. 557 00:25:11,345 --> 00:25:13,179 Sim, estou ótimo. 558 00:25:13,180 --> 00:25:17,183 - Minha vida não é um mar de rosas, mas... - Ninguém fala isso aqui. 559 00:25:17,184 --> 00:25:19,143 Não sei o que falam nos EUA. 560 00:25:19,144 --> 00:25:20,187 Armas e munição? 561 00:25:22,356 --> 00:25:24,149 As coisas estão melhorando. 562 00:25:27,736 --> 00:25:32,114 Eu vinha aqui com a Sarah todas as manhãs antes dela ir pro trabalho. 563 00:25:32,115 --> 00:25:37,453 A gente sentava aqui e ficava adivinhando o que cada pessoa fazia da vida. 564 00:25:37,454 --> 00:25:39,164 Depois que tudo aconteceu, 565 00:25:40,624 --> 00:25:44,962 eu ficava sentado neste banco por horas. 566 00:25:46,588 --> 00:25:48,632 Toda vez que via um trem chegando, 567 00:25:49,800 --> 00:25:52,845 era uma luta não me levantar e... 568 00:25:57,599 --> 00:25:58,600 Enfim. 569 00:26:03,313 --> 00:26:05,148 Por que não quer mais falar comigo? 570 00:26:05,774 --> 00:26:07,067 É estranho. 571 00:26:11,280 --> 00:26:12,738 Acho que é melhor assim. 572 00:26:12,739 --> 00:26:14,992 Não acredito em você. 573 00:26:18,328 --> 00:26:19,997 O que meu pai te disse? 574 00:26:23,458 --> 00:26:24,834 - Ei. - Oi. 575 00:26:24,835 --> 00:26:27,712 - Cheguei. Aqui, senhorita. - Obrigada, senhor. 576 00:26:27,713 --> 00:26:29,672 - Você não. - Mas não posso. 577 00:26:29,673 --> 00:26:32,175 Vou dirigir uma hora até minha mãe, tenho que ir. 578 00:26:32,176 --> 00:26:33,676 Não quer que eu vá? 579 00:26:33,677 --> 00:26:35,220 - Não. - Sou ótimo com mães. 580 00:26:35,804 --> 00:26:39,182 Vou dar uma flertada. Talvez até uma palmadinha no bumbum. 581 00:26:39,183 --> 00:26:40,600 Na bunda da minha mãe? 582 00:26:40,601 --> 00:26:43,144 Qual é a sua? Vamos falar disso depois. 583 00:26:43,145 --> 00:26:44,521 Mas faz um favor? 584 00:26:45,189 --> 00:26:46,522 Dá uma força pro Jimbo. 585 00:26:46,523 --> 00:26:48,357 Ele quer se sentir ameaçador. 586 00:26:48,358 --> 00:26:51,110 - Entendi. Beleza. - Tá, tchau. Eu te ligo. 587 00:26:51,111 --> 00:26:52,195 - Tchau. - Já vai? 588 00:26:52,196 --> 00:26:53,322 - Sim. Até. - Até. 589 00:26:55,032 --> 00:26:57,492 É tão difícil estar na sua casa, cara. 590 00:26:58,076 --> 00:27:00,662 Não paro de imaginar todo o amor que fizeram. 591 00:27:01,455 --> 00:27:02,581 Valeu, cara. 592 00:27:03,916 --> 00:27:05,250 Que porra é essa? 593 00:27:07,044 --> 00:27:08,669 Derek, é o seu cachorro? 594 00:27:08,670 --> 00:27:10,506 Sim, é a cerveja nova do Mac. 595 00:27:11,089 --> 00:27:13,675 Eu amei. Não conta pra Liz. Ela vai surtar mais ainda. 596 00:27:14,384 --> 00:27:17,512 Estou casado há 27 anos e, de repente, 597 00:27:17,513 --> 00:27:20,723 minha esposa foi substituída por uma réplica estranha. 598 00:27:20,724 --> 00:27:23,226 É mesmo, parece que vai vir um terremoto. 599 00:27:23,227 --> 00:27:28,856 Ontem à noite, ela disse que sempre me vê e me ouve. 600 00:27:28,857 --> 00:27:33,195 - Credo. - Não quero ser visto ou ouvido. Sabe? 601 00:27:34,029 --> 00:27:36,572 Relacionamentos são complicados. 602 00:27:36,573 --> 00:27:37,657 Eu entendo, cara. 603 00:27:37,658 --> 00:27:41,328 Tipo, a Gaby é incrível, mas tentar entender ela tem sido... 604 00:27:42,579 --> 00:27:44,873 Digamos que haja muitas barreiras. 605 00:27:45,958 --> 00:27:47,333 - Complicado. - É. 606 00:27:47,334 --> 00:27:50,253 - Conheci uma mulher hoje. - Uma mulher. 607 00:27:50,254 --> 00:27:53,381 A gente se deu muito bem. Adivinha o que eu fiz? 608 00:27:53,382 --> 00:27:55,216 - O quê? - Nada. 609 00:27:55,217 --> 00:27:56,509 Nadinha. 610 00:27:56,510 --> 00:27:59,637 Não sei se algum dia estarei pronto pra algo real. 611 00:27:59,638 --> 00:28:01,056 Não diz isso, Jim. 612 00:28:01,932 --> 00:28:03,266 É sempre Jimmy mesmo? 613 00:28:03,267 --> 00:28:05,518 - Me sinto mais jovem. - Funciona. 614 00:28:05,519 --> 00:28:09,106 Sabe, as coisas podem mudar, James. 615 00:28:11,775 --> 00:28:13,402 Como terapeuta, eu acredito. 616 00:28:13,902 --> 00:28:17,155 Mas já vi gente que vive de um jeito por tanto tempo 617 00:28:18,323 --> 00:28:20,700 que nunca consegue sair do lugar. 618 00:28:20,701 --> 00:28:25,037 Ei, colega. Desculpa invadir, só vim pra dormir. 619 00:28:25,038 --> 00:28:27,082 Ei. Vem cá. 620 00:28:32,713 --> 00:28:38,718 Sabe quando a coisa certa a se fazer está bem na minha frente, 621 00:28:38,719 --> 00:28:45,516 mas, por eu ser um idiota, levo uma eternidade pra fazer? 622 00:28:45,517 --> 00:28:47,853 Faz parte do seu charme. 623 00:28:48,395 --> 00:28:49,812 Antes de te conhecer, 624 00:28:49,813 --> 00:28:56,277 achei que estava vivendo a melhor fase da minha vida. 625 00:28:56,278 --> 00:28:59,405 Indo bem no trabalho, me reconectando com a família, 626 00:28:59,406 --> 00:29:02,200 um casinho com uma vizinha da rua. 627 00:29:02,201 --> 00:29:04,869 Que vizinha da rua? Onde exatamente ela mora? 628 00:29:04,870 --> 00:29:06,288 Ela se mudou. 629 00:29:07,164 --> 00:29:10,876 Enfim, eu nunca pensei que haveria uma nova versão melhor de mim. 630 00:29:13,670 --> 00:29:15,005 Vem morar comigo. 631 00:29:15,506 --> 00:29:19,383 Eu já meio que moro. Metade das minhas roupas já está aqui. 632 00:29:19,384 --> 00:29:22,095 Tenho colocado fotos, e só estava... 633 00:29:23,305 --> 00:29:25,265 esperando você se dar conta. 634 00:29:29,061 --> 00:29:30,603 Quem é essa gente? 635 00:29:30,604 --> 00:29:32,563 São minha irmã e os filhos dela. 636 00:29:32,564 --> 00:29:34,899 Quem você acha que são? 637 00:29:34,900 --> 00:29:36,776 Achei que vieram com a moldura. 638 00:29:36,777 --> 00:29:38,570 Ah, Paul. 639 00:29:40,322 --> 00:29:41,156 Tudo bem? 640 00:29:45,244 --> 00:29:46,869 Sim, tudo bem. 641 00:29:46,870 --> 00:29:48,789 Tá. Eu já volto. 642 00:29:51,834 --> 00:29:55,044 Não sei se levo a poltrona favorita do seu avô 643 00:29:55,045 --> 00:29:56,295 ou se guardo num depósito. 644 00:29:56,296 --> 00:29:57,506 É a cadeira do pum? 645 00:29:58,674 --> 00:30:02,218 - Queima. Por que ainda tem isso? - Ele peidava muito nela. 646 00:30:02,219 --> 00:30:05,137 - Não vai levar. Para. - Ah, poxa. 647 00:30:05,138 --> 00:30:07,182 - Um segundo. Preciso atender. - Tá. 648 00:30:09,351 --> 00:30:10,476 E aí, chefe? 649 00:30:10,477 --> 00:30:12,061 Arrumei uma colega de quarto. 650 00:30:12,062 --> 00:30:13,354 O quê? Mentira. 651 00:30:13,355 --> 00:30:16,650 Só queria agradecer por ter me dado coragem. 652 00:30:18,443 --> 00:30:20,779 Tenho que ir. A Julie chegou. 653 00:30:22,030 --> 00:30:23,198 Ei, vai com calma. 654 00:30:23,699 --> 00:30:26,742 Não esquece de alongar. Está velho demais pra isso. 655 00:30:26,743 --> 00:30:27,828 Boa noite. 656 00:30:30,289 --> 00:30:32,958 Filha, você viu a fita adesiva? Estava comigo. 657 00:30:35,878 --> 00:30:36,879 Que foi, querida? 658 00:30:41,341 --> 00:30:47,848 - Mãe, eu te amo muito. Mas... - Também te amo. 659 00:30:50,642 --> 00:30:52,060 ...não devia morar comigo. 660 00:30:54,229 --> 00:31:00,318 Acho que ficaria muito mais feliz aqui, perto dos amigos e da sua vida. 661 00:31:00,319 --> 00:31:01,694 E eu vou te ajudar. 662 00:31:01,695 --> 00:31:04,655 Vou arrumar uma cuidadora, te visitar muito mais, 663 00:31:04,656 --> 00:31:07,033 o que eu já devia estar fazendo. 664 00:31:07,034 --> 00:31:11,370 E sei que estraguei tudo isso por não falar nada antes, 665 00:31:11,371 --> 00:31:15,751 mas eu realmente acho que é melhor assim. 666 00:31:17,419 --> 00:31:18,504 Pra nós duas. 667 00:31:21,465 --> 00:31:23,383 Espero que você entenda. 668 00:31:26,261 --> 00:31:27,221 Mãe? 669 00:31:28,263 --> 00:31:29,847 Acho que é melhor você ir. 670 00:31:29,848 --> 00:31:31,557 - Já decidiu. - Mãe. 671 00:31:31,558 --> 00:31:34,102 Já disse o que tinha pra dizer. Vai embora. 672 00:31:37,606 --> 00:31:38,649 Sinto muito. 673 00:31:43,654 --> 00:31:44,488 Eu também. 674 00:31:55,123 --> 00:31:56,834 Ótimo aniversário pra Alice. 675 00:31:58,877 --> 00:32:01,046 Mesmo que ela só tenha ficado no começo. 676 00:32:03,006 --> 00:32:04,091 Valeu, Derek. 677 00:32:05,217 --> 00:32:06,384 É, me sinto bem. 678 00:32:06,385 --> 00:32:07,386 Deveria mesmo. 679 00:32:08,053 --> 00:32:09,179 Você é um bom papaizinho. 680 00:32:10,138 --> 00:32:13,684 Valeu, mas não me chama de papaizinho. 681 00:32:15,894 --> 00:32:20,439 - Ei, Sean! O bolo está delicioso! - Valeu, D. 682 00:32:20,440 --> 00:32:23,359 É mistura pronta ou fez do zero? 683 00:32:23,360 --> 00:32:27,406 Você está aí gritando sobre bolo às 23h30, caralho? 684 00:32:28,448 --> 00:32:30,449 Ficou maluco? 685 00:32:30,450 --> 00:32:31,617 Termina aqui fora. 686 00:32:31,618 --> 00:32:34,371 Se levar farelo pra minha cama, eu te mato. 687 00:32:39,084 --> 00:32:40,127 Tudo bem? 688 00:32:42,963 --> 00:32:44,131 Estou feliz. 689 00:32:54,141 --> 00:32:56,476 OI, É A SOFI. SUA FILHA GOSTOU DO CARRO? 690 00:33:00,856 --> 00:33:02,815 Mandou ele não falar comigo? 691 00:33:02,816 --> 00:33:04,609 Mesmo sabendo que me ajudava? 692 00:33:04,610 --> 00:33:07,196 Inacreditável! 693 00:33:08,530 --> 00:33:10,282 Estragou mais um aniversário. 694 00:33:11,450 --> 00:33:12,367 Filha. 695 00:33:14,036 --> 00:33:16,121 Ali... Porra! 696 00:34:02,000 --> 00:34:04,002 Legendas: Marcela Almeida