1 00:00:13,472 --> 00:00:15,389 பிரை, அந்த பேக்கிங் டேப்பை எடுத்துத் தருகிறாயா? 2 00:00:15,390 --> 00:00:18,351 நீ கோபமாக நிற்கும்போது குறுக்கிடுவதற்கு மன்னிக்கவும். 3 00:00:18,352 --> 00:00:19,977 ஹேய், உங்களுக்கு தண்ணீர் எடுத்து வருகிறேன். 4 00:00:19,978 --> 00:00:22,021 - நன்றி, அம்மா. - அவளுடன் என்னை வசிக்க விட 5 00:00:22,022 --> 00:00:23,773 என் மகள் எவ்வளவு இனிமையானவள்? 6 00:00:23,774 --> 00:00:25,484 நான் இரக்கமுள்ள ராணி. 7 00:00:26,318 --> 00:00:28,820 - அவளுடைய அம்மா போல! - அதேதான். 8 00:00:29,863 --> 00:00:31,531 இங்கே என்னை ஏமாற்றி வர வைத்ததை நம்ப முடியவில்லை. 9 00:00:31,532 --> 00:00:33,533 பிரை, நீ மிகவும் அழகாக இருக்கிறாய். மின்னுகிறாய். 10 00:00:33,534 --> 00:00:34,700 நான் கண்டிப்பாக மின்னுவேன். 11 00:00:34,701 --> 00:00:37,787 நாம் கடற்கரைக்குப் போவதாகக் கூறியதால் மின்னும் சன்ஸ்கிரீன் போட்டுக்கொண்டேன். 12 00:00:37,788 --> 00:00:40,039 சரி, நாம் லாங் பீச்சில் இருக்கிறோம், இதுவும் கடற்கரைதான். 13 00:00:40,040 --> 00:00:42,500 என் அம்மாவை என்னுடன் தங்க வைப்பது கடினமானது, தெரியும்தானே? 14 00:00:42,501 --> 00:00:44,085 - என் நண்பர்களின் ஆதரவு எனக்குத் தேவை. - தெரியும். 15 00:00:44,086 --> 00:00:46,128 நீ பதட்டமாக இருக்கிறாய் எனத் தெரியும், ஆனால் இந்தக் கண்ணோட்டத்தில் பார், 16 00:00:46,129 --> 00:00:48,214 ஒருவழியாக உன்னால் அமைதியாக உடலுறவு கொள்ள முடியும். 17 00:00:48,215 --> 00:00:49,632 அதை எப்படி எடுத்துக்கொள்வது எனத் தெரியவில்லை. 18 00:00:49,633 --> 00:00:51,467 - இதோ. - திருமதி எவன்ஸ், 19 00:00:51,468 --> 00:00:53,636 - நீங்கள் சர்ச்சுக்கு செல்பவர்தானே? - ஆம். 20 00:00:53,637 --> 00:00:57,306 நான் ஓரினச்சேர்க்கையாளன் என்று சொன்னால், என்னை மன்னிப்பீர்களா? 21 00:00:57,307 --> 00:00:59,433 - நல்ல முயற்சி, தம்பி. - ஜாக்கிரதை. 22 00:00:59,434 --> 00:01:01,477 கேபிதா! நான் அதிர்ச்சியடைந்தேன். 23 00:01:01,478 --> 00:01:03,689 செல்லம், நீதான் என் துணிகளுக்கு இனி பொறுப்பு. 24 00:01:04,438 --> 00:01:05,356 சரி. 25 00:01:05,357 --> 00:01:07,066 தவறாக எடைபோடுவது போலுள்ளது. 26 00:01:07,067 --> 00:01:08,443 ஒழிந்து போ. 27 00:01:10,320 --> 00:01:12,322 ஏன் காலை ஆட்டிக்கொண்டிருக்கிறாய்? 28 00:01:12,906 --> 00:01:14,575 அல்லது என்னை கேலி செய்கிறாயா? 29 00:01:15,158 --> 00:01:17,911 ஒரு விஷயத்தைக் கூறும் துணிச்சலைப் பெற முயல்கிறேன். 30 00:01:18,537 --> 00:01:19,787 முக்கியமானதாகத் தெரிகிறது. 31 00:01:19,788 --> 00:01:23,458 கோழையாக இருப்பதை நிறுத்தியவுடன் என்னிடம் சொல். 32 00:01:25,210 --> 00:01:26,502 சரி. 33 00:01:26,503 --> 00:01:30,131 நீங்கள் ஒருமுறை, என் சோகத்திலேயே நான் மூழ்கிப் போகலாம் அல்லது 34 00:01:30,132 --> 00:01:31,591 அதிலிருந்து வெளி வரலாம் என்றீர்கள். 35 00:01:31,592 --> 00:01:32,759 ஆம். 36 00:01:33,302 --> 00:01:36,430 நான் இன்னும் முழுதாக வெளிவரவில்லை, ஆனால் வெளிச்சம் எனக்குத் தெரிகிறது. 37 00:01:38,432 --> 00:01:40,141 எனக்கு தெரபி தேவையில்லை என நினைக்கிறேன். 38 00:01:40,142 --> 00:01:41,809 நீங்கள் என்ன சொல்வீர்கள் எனத் தெரியும். 39 00:01:41,810 --> 00:01:44,312 “யாருக்கும் தெரபி தேவைப்படாமல் இருக்காது.” 40 00:01:44,313 --> 00:01:47,023 ஏனெனில், ஆம், நீங்கள் பேட்மேன் போலத்தான் பேசுவீர்கள். 41 00:01:47,024 --> 00:01:50,569 வேண்டுமென்றேதான் பேசுவேன். அதுதான் கவன ஈர்ப்பு. 42 00:01:52,070 --> 00:01:56,366 இதை நானே செய்யத் தொடங்குவதற்கான நேரம் என நினைக்கிறேன், 43 00:01:56,950 --> 00:01:58,410 கொஞ்ச காலத்திற்காவது. 44 00:02:01,121 --> 00:02:02,080 கோபமாக உள்ளீர்களா? 45 00:02:03,749 --> 00:02:04,750 இல்லை. 46 00:02:06,043 --> 00:02:09,338 உண்மையில், எனக்கு பெருமையாக உள்ளது. 47 00:02:09,922 --> 00:02:13,717 உனக்கு எப்போதாவது நான் தேவைப்பட்டால், நான் இருப்பேன். 48 00:02:14,301 --> 00:02:15,260 தெரியும். 49 00:02:17,638 --> 00:02:18,679 பால்... 50 00:02:18,680 --> 00:02:20,182 பரவாயில்லை. 51 00:02:28,607 --> 00:02:32,318 என்ன, உன் கடைசி அமர்வுக்கு எதுவும் கொடுக்காமல் போகலாம் என நினைத்தாயா? 52 00:02:32,319 --> 00:02:33,654 ப்ளீஸ். 53 00:02:37,241 --> 00:02:38,492 சுவையானவை. 54 00:02:41,370 --> 00:02:42,412 அடச்சே. 55 00:02:42,913 --> 00:02:44,122 யார் இறந்தது? 56 00:02:44,998 --> 00:02:48,961 என் வயது ஆட்களிடம் அந்த ஜோக் கூறக் கூடாது. 57 00:03:01,932 --> 00:03:05,185 என் கணவர் பற்றிய பல விஷயங்களை நான் ஒருபோதும் மறக்க மாட்டேன். 58 00:03:07,229 --> 00:03:11,233 மேலும் எலியட் உங்களை நேசிக்கும்போது, 59 00:03:12,150 --> 00:03:15,612 அதில் ஒரு நொடிக்கு கூட சந்தேகப்படவே வேண்டாம். 60 00:03:17,114 --> 00:03:19,741 மேலும் அப்படித்தான் அவரை நான் நினைவில் கொண்டிருப்பேன். 61 00:03:20,242 --> 00:03:21,827 வந்ததற்கு அனைவருக்கும் நன்றி. 62 00:03:22,494 --> 00:03:25,038 இனி நீங்கள் இருவரும் தெரியாமல் உறவுகொள்ள வேண்டியிருக்காது. 63 00:03:26,498 --> 00:03:28,374 நான் மனநிலையை மாற்ற முயன்றேன். 64 00:03:28,375 --> 00:03:31,961 அதை இறுதிச்சடங்கில் செய்வதாக இருந்தால், அது வேடிக்கையாக இருக்க வேண்டும். 65 00:03:31,962 --> 00:03:34,381 அது நல்ல ஜோக் என நினைத்தேன், பால். 66 00:03:36,091 --> 00:03:37,550 என்னுடன் வந்ததற்கு நன்றி. 67 00:03:37,551 --> 00:03:38,676 கண்டிப்பாக. 68 00:03:38,677 --> 00:03:41,763 உன்னுடைய முதலாளியின் காதலியின் கணவரது இறுதிச்சடங்கைத் தவறவிட மாட்டேன். 69 00:03:43,640 --> 00:03:45,851 கருப்பு உடையில் ஜூலி எவ்வளவு கவர்ச்சியாக இருக்கிறார் என்று நம்ப முடிகிறதா? 70 00:03:46,351 --> 00:03:49,061 - அந்த வெள்ளையினப் பெண் எனக்கு வேண்டும். - நான் அதைப் பார்ப்பேன். 71 00:03:49,062 --> 00:03:50,813 - ஹேய். - கடவுளே. 72 00:03:50,814 --> 00:03:53,192 இனியாவது அவர்கள் யாருக்கும் தெரியாமல் உறவுகொள்ள வேண்டியிருக்காது, இல்லையா? 73 00:03:54,401 --> 00:03:55,276 பார்த்தீர்களா, பால்? 74 00:03:55,277 --> 00:03:57,154 பால். வேடிக்கையானது. 75 00:03:58,280 --> 00:04:00,699 - என்ன வேடிக்கையானது? - தெரியவில்லை. 76 00:04:01,992 --> 00:04:02,993 சரி. 77 00:04:03,702 --> 00:04:05,995 அவளுடன் கடைசியாக உறவில் இருந்தது நான்தான் என்பதால், 78 00:04:05,996 --> 00:04:09,166 நாங்கள் ஒன்றாக இருப்பது விநோதமாக இருக்காது என நம்புகிறேன். 79 00:04:09,917 --> 00:04:11,502 இல்லை. எனக்குப் பிரச்சினை இல்லை. 80 00:04:12,294 --> 00:04:13,212 அப்படியிருந்தாலும் பரவாயில்லை. 81 00:04:14,046 --> 00:04:15,379 இல்லை, ஆனால் நன்றி. 82 00:04:15,380 --> 00:04:18,090 - அருமை. - அருமை. 83 00:04:18,091 --> 00:04:19,258 நிஜமாகவா? 84 00:04:19,259 --> 00:04:20,761 இது என்னை சோகமாக்குகிறது. 85 00:04:21,386 --> 00:04:22,220 புரிகிறது. 86 00:04:22,221 --> 00:04:25,431 - ஹேய், வந்ததற்கு நன்றி. நீயும்தான், பிரையன். - கண்டிப்பாக. 87 00:04:25,432 --> 00:04:29,018 அவனுக்கு நன்றி சொல்லாதே, அவன் சேவைக்கு வரவில்லை. சாப்பிடத்தான் வந்துள்ளான். 88 00:04:29,019 --> 00:04:30,895 - பொறாமையா? - ஆம். 89 00:04:30,896 --> 00:04:33,856 மேலும், வீட்டை ஏற்கனவே விற்றுவிட்டதால் அந்த நிதியை எலியட்டின் மகள் மற்றும் 90 00:04:33,857 --> 00:04:35,566 பேரக் குழந்தைகளுக்கு டிரஸ்ட்டில் 91 00:04:35,567 --> 00:04:37,318 - போடலாம் என்று கூற விரும்புகிறேன். - நன்றி. 92 00:04:37,319 --> 00:04:38,945 அவர் அதைத்தான் விரும்பியிருப்பார். 93 00:04:38,946 --> 00:04:40,905 வீட்டை விற்றுவிட்டீர்களா? இப்போது எங்கே வசிப்பீர்கள்? 94 00:04:40,906 --> 00:04:45,451 அவள் சில நாட்களுக்கு என்னுடன் தங்குவாள், வேறு வழியைக் கண்டறியும் வரை. 95 00:04:45,452 --> 00:04:46,995 மீண்டும் நன்றி, பால். 96 00:04:47,746 --> 00:04:49,289 - ஆம். - சரி. 97 00:04:49,957 --> 00:04:52,041 - வாவ். - அவர் உங்களுடன் சில நாட்கள் 98 00:04:52,042 --> 00:04:53,459 - தங்கப் போகிறாரா? - சில நாட்களுக்கா? 99 00:04:53,460 --> 00:04:56,128 - அது உணர்வற்ற செயல், பால். - நான் அதிர்ச்சியாகிவிட்டேன். 100 00:04:56,129 --> 00:04:58,881 - அது மிகவும் இரக்கமற்றது. - மோசமானது. 101 00:04:58,882 --> 00:05:01,092 நாங்கள் இப்போது செய்வது வேலை செய்கிறது. 102 00:05:01,093 --> 00:05:04,762 நான் 30 ஆண்டுகளாக இன்னொரு ஆளுடன் வசிக்கவில்லை என்பது நினைவிருக்கட்டும்... 103 00:05:04,763 --> 00:05:07,139 என்ன செய்கிறாய்? ...30 ஆண்டுகளாக. என்ன அது? 104 00:05:07,140 --> 00:05:09,851 இது பெரிய கோழி, ஏனெனில் இப்போது நீங்கள் அப்படித்தான் இருக்கிறீர்கள். 105 00:05:09,852 --> 00:05:11,894 பறக்கிறது, பறக்கிறது, பால். 106 00:05:11,895 --> 00:05:13,229 அதுவும் மோசமானதுதான். 107 00:05:13,230 --> 00:05:16,023 - ஆம். இதைப் பார். - அதை என்னிடம் கொண்டு வராதே. 108 00:05:16,024 --> 00:05:17,525 - எனக்கு அது வேண்டாம். எனக்கு... - ஹேய். 109 00:05:17,526 --> 00:05:18,443 நாம் இறுதிச்சடங்கில் இருக்கிறோம். 110 00:05:52,019 --> 00:05:54,478 {\an8}லூயிஸ் - இன்னும் நீங்கள் என்னிடம் பேசவில்லை. பதிலளியுங்கள் ப்ரோ 111 00:05:54,479 --> 00:05:58,441 {\an8}ஆலிஸுக்கு 18 வயதாகும்போது, நீங்கள் ஒரு வளர்ந்தவருடன் இருக்கும் வளர்ந்தவராவீர்கள். 112 00:05:58,442 --> 00:06:00,109 {\an8}இது எப்படி உன்னை ஆச்சரியப்படுத்துகிறது? 113 00:06:00,110 --> 00:06:01,862 {\an8}உன் அப்பாவுடன் ஒரு வளர்ந்தவன் இருந்தான். 114 00:06:03,238 --> 00:06:04,363 {\an8}அடக் கடவுளே. 115 00:06:04,364 --> 00:06:06,574 {\an8}என் பிறந்தநாள் பற்றிப் பேசுகிறீர்களா? எனக்கு என்ன பரிசு தருகிறீர்கள்? 116 00:06:06,575 --> 00:06:08,285 {\an8}உனக்கு நான் கேக் செய்கிறேன். 117 00:06:08,785 --> 00:06:10,077 {\an8}உனக்கு சாக்லேட் பிடிக்குமா வனிலா பிடிக்குமா? 118 00:06:10,078 --> 00:06:12,289 {\an8}என்னை ஆச்சரியப்படுத்து, ஆனால் வனிலா. 119 00:06:13,415 --> 00:06:14,540 {\an8}நீங்கள் என்ன வாங்கித் தர வேண்டும் என எனக்குத் தெரியும். 120 00:06:14,541 --> 00:06:16,334 {\an8}கமான், அப்பா. அது வெறும் கார்தான். 121 00:06:16,335 --> 00:06:19,212 {\an8}"வெறும் கார்." வெள்ளையினத்தவர்களின் குடும்ப நிலை எனக்குப் பிடித்துள்ளது. 122 00:06:19,213 --> 00:06:22,006 {\an8}மன்னித்துவிடு, செல்லம். என் காப்பீடு எகிறிவிடும். 123 00:06:22,007 --> 00:06:23,424 {\an8}சரி. 124 00:06:23,425 --> 00:06:24,718 {\an8}அது நல்ல முயற்சிதான். 125 00:06:26,678 --> 00:06:28,387 {\an8}- இன்னொரு முறை யோசிப்பீர்களா? - இல்லை. 126 00:06:28,388 --> 00:06:29,472 {\an8}நான் பெட்ரோலுக்கு காசு கொடுத்தால்? 127 00:06:29,473 --> 00:06:30,432 {\an8}எப்படிக் கொடுப்பாய்? 128 00:06:32,267 --> 00:06:34,018 {\an8}- உண்மையில், அது அருவருப்பானது. - இல்லை, அது மோசமானது. 129 00:06:34,019 --> 00:06:35,353 {\an8}ஆலிஸுக்கு காரை வாங்கிக் கொடு. 130 00:06:35,354 --> 00:06:36,771 {\an8}நீ எவ்வளவு சம்பாதிக்கிறாய் என்று தெரியும், கஞ்சனே. 131 00:06:36,772 --> 00:06:38,022 {\an8}நீ நல்ல உளவாளி, ஷான்! 132 00:06:38,023 --> 00:06:39,066 {\an8}பரவாயில்லை. 133 00:06:40,526 --> 00:06:42,610 {\an8}சரி, பெண் ரோபோக்களே, நிறுத்துங்கள். 134 00:06:42,611 --> 00:06:43,903 {\an8}நான் ஆலிஸுக்கு கார்தான் வாங்கித் தருகிறேன். 135 00:06:43,904 --> 00:06:46,322 {\an8}அவளை ஆச்சரியப்படுத்துவதற்காக முடியாது என்றேன். 136 00:06:46,323 --> 00:06:48,241 {\an8}அருமை. சரி, உன்னை மீண்டும் எனக்குப் பிடிக்கிறது. 137 00:06:48,242 --> 00:06:49,951 {\an8}நான் இன்னும் தீர்மானிக்கவில்லை. 138 00:06:49,952 --> 00:06:52,286 {\an8}அவளது போன பிறந்தநாள் மோசமாக இருந்தது. அது என் தவறுதான். 139 00:06:52,287 --> 00:06:54,330 {\an8}ஆம், நீ போதையில் என் கதவைத் தட்டி, 140 00:06:54,331 --> 00:06:56,666 {\an8}பிறந்தநாள் கேக் கிடைக்குமா என்று கேட்டாய்? 141 00:06:56,667 --> 00:06:59,085 {\an8}- நான் செய்தது நினைவுள்ளது, லிஸ். - அப்படியா? 142 00:06:59,086 --> 00:07:00,212 {\an8}எல்லாம் இல்லை. 143 00:07:00,879 --> 00:07:02,755 {\an8}எனக்கென சில ரகசியங்கள் வைத்திருப்பது எனக்கு நல்லது. 144 00:07:02,756 --> 00:07:05,174 {\an8}அவளது அம்மா கல்லூரியில் வைத்திருந்த மஞ்சள் நிற மினி கூப்பர் எப்போதுமே 145 00:07:05,175 --> 00:07:08,094 {\an8}அவளுக்குப் பிடிக்கும், எனவே அதைத்தான் தேடுகிறேன். 146 00:07:08,095 --> 00:07:09,804 {\an8}மீண்டும் உனக்கு ஆதரவாக வருகிறேன். 147 00:07:09,805 --> 00:07:10,721 {\an8}ஆனால் பார்ட்டி எப்போது? 148 00:07:10,722 --> 00:07:12,306 {\an8}அவள் தனக்கென திட்டங்கள் வைத்திருக்கிறாள், லிஸ். 149 00:07:12,307 --> 00:07:15,101 {\an8}அவள் தன்னுடைய 18வது பிறந்தநாளை தன் அப்பா மற்றும் அவரது நண்பர்களுடன் கொண்டாட விரும்பவில்லை. 150 00:07:15,102 --> 00:07:17,687 {\an8}- அதில் யாருக்கு அக்கறை? அவள் கடமைப்பட்டவள். - அந்த பார்ட்டி... 151 00:07:17,688 --> 00:07:19,939 {\an8}- அது அவளுக்காக இல்லை. நமக்காக. - இல்லை. நாம் பார்ட்டி நடத்துகிறோம். 152 00:07:19,940 --> 00:07:21,023 {\an8}- பார்ட்டி நடத்துகிறோம். - சரி. 153 00:07:21,024 --> 00:07:23,442 {\an8}- கண்டிப்பாக நடத்துகிறோம். - ஆம், கண்டிப்பாக. 154 00:07:23,443 --> 00:07:24,820 {\an8}கண்டிப்பாக. 155 00:07:25,529 --> 00:07:26,779 {\an8}சரி. 156 00:07:26,780 --> 00:07:28,490 {\an8}- இந்த பார்ட்டிக்கு நாம் திட்டமிட வேண்டும். - சரி. 157 00:07:29,157 --> 00:07:31,868 - டெரெக். டெரெக் வருகிறார். - டெரெக்! 158 00:07:31,869 --> 00:07:33,870 - ஹேய், ஹோர்ஹே. - ஹேய். ஆம், உங்களுக்கு என்ன வேண்டும்? 159 00:07:33,871 --> 00:07:35,621 மன்னிக்கவும். நான் டெரெக். 160 00:07:35,622 --> 00:07:37,123 - வழக்கமானதைக் கொடு. - சரி. 161 00:07:37,124 --> 00:07:39,876 எனக்கு ஒன்று வேண்டுமா இரண்டு வேண்டுமா எனக் குழம்புகிறேன். 162 00:07:39,877 --> 00:07:42,503 இரண்டு வாங்கிக்கொள்ளுங்கள், அன்பே. நீங்கள் என் பசியுள்ள கணவராயிற்றே. 163 00:07:42,504 --> 00:07:43,421 - நிஜமாகவா? - ஆம். 164 00:07:43,422 --> 00:07:44,463 இவர் சொன்னது கேட்டிருக்கும். 165 00:07:44,464 --> 00:07:46,382 அமைதி, நான் எடுத்து வருகிறேன். 166 00:07:46,383 --> 00:07:47,467 சரி. 167 00:07:50,387 --> 00:07:51,221 நன்றி. 168 00:07:52,806 --> 00:07:54,682 ஹேய், என்ன அது? 169 00:07:54,683 --> 00:07:56,309 உன்னிடம் கருத்து கேட்கவில்லை. 170 00:07:56,310 --> 00:07:58,604 ஹலோ. அவர் ஏன் முன்னால் வந்து வாங்கினார் எனப் புரியவில்லை. 171 00:07:59,688 --> 00:08:01,689 மன்னிக்கவும், கேவலமான நெக்லஸ். 172 00:08:01,690 --> 00:08:03,649 உன்னிடம் யாரும் கேட்கவில்லை. 173 00:08:03,650 --> 00:08:06,360 ஆனால் வரிசையை சரியாக வைத்திருப்பதற்கு நன்றி. 174 00:08:06,361 --> 00:08:09,113 நீ அருமையாகச் செய்கிறாய். 175 00:08:09,114 --> 00:08:11,158 நிஜமாகவே. அருமை. 176 00:08:12,159 --> 00:08:13,409 வாவ். 177 00:08:13,410 --> 00:08:14,995 நீங்கள் விரும்புவதை இலவசமாகத் தருகிறேன். 178 00:08:15,495 --> 00:08:17,372 சரி, பெண்ணே. விஷயத்திற்கு வருவோம். 179 00:08:18,081 --> 00:08:20,333 கண்டிப்பாக, வரப் போகும் உன் பிறந்தநாள் லிஸ்ஸும் தனக்கும் 180 00:08:20,334 --> 00:08:22,001 - மிகவும் முக்கியம்... - லிஸ்ஸுக்கும் எனக்கும். 181 00:08:22,002 --> 00:08:23,794 நாம் ஒன்றே ஒரே கருத்தில் இருக்கலாம் எனக் கூறினோம். 182 00:08:23,795 --> 00:08:25,129 - சரியாகச் சொல். - சரி. 183 00:08:25,130 --> 00:08:28,049 கண்டிப்பாக, வரப் போகும் உன் பிறந்தநாள் லிஸ்ஸுக்கும் எனக்கும் மிகவும் முக்கியம். 184 00:08:28,050 --> 00:08:29,175 நன்றி. 185 00:08:29,176 --> 00:08:33,053 உன்னை நேசிக்கிறோம் என்பதிலிருந்து தொடங்குகிறோம். 186 00:08:33,054 --> 00:08:35,139 - நாங்கள் தீவிரமான ஆஃபருடன் வருகிறோம். - ஆம். 187 00:08:35,140 --> 00:08:40,353 எங்களுடன் முழுமையான டின்னர், பிறகு கேக் மற்றும் பரிசுகள், காக்டெய் உடை, 188 00:08:40,354 --> 00:08:41,355 7:00 முதல் 10:30 வரை. 189 00:08:41,938 --> 00:08:45,858 அதற்கு எதிராக ஸ்வெட்பேன்ட்ஸுடன் கிச்சனில் நின்றுகொண்டு 190 00:08:45,859 --> 00:08:47,026 கேக் சாப்பிடலாம், 191 00:08:47,027 --> 00:08:48,653 பரிசுகளைத் திறக்கக் கூடாது, 192 00:08:48,654 --> 00:08:50,154 4:30 முதல் 4:35 வரை. 193 00:08:50,155 --> 00:08:51,197 அது மோசம். 194 00:08:51,198 --> 00:08:52,448 - அமைதியாக இரு. - அது மோசம். 195 00:08:52,449 --> 00:08:54,492 மோசம் என்று எனக்குத் தெரியும். அவள் விளையாடுகிறாள். 196 00:08:54,493 --> 00:08:55,701 நாம் இதை எதிர்பார்த்தோம்தானே. 197 00:08:55,702 --> 00:08:57,036 அதற்கு எதிராக ஒரு ஆஃபர் சொல்கிறேன். 198 00:08:57,037 --> 00:09:01,123 ஒரு மணிநேரம் கேக், ஸ்மார்ட் கேஷுவல் உடை, மேலும் லிஸ் மற்றும் என்னுடைய பரிசுகளைத் திறக்கிறாய். 199 00:09:01,124 --> 00:09:02,458 பிரீகேமிங்கைச் சொல். 200 00:09:02,459 --> 00:09:04,502 நீ தயாராகும்போது உன்னுடன் எங்களுக்கு 20 நிமிடங்கள் வேண்டும். 201 00:09:04,503 --> 00:09:07,463 ஒரு பெண்ணாக எப்படி இருப்பது என்று உனக்கு அறிவுரை கூறி, உன் உடையை நாங்கள் தேர்வுசெய்வோம். 202 00:09:07,464 --> 00:09:11,884 பிறகு உன்னுடனும் உன் நண்பர்களுடனும் வரும்படி எங்களிடம் கேட்க வேண்டும், 203 00:09:11,885 --> 00:09:14,136 ஆனால் நிஜமாகவே கேட்பது போல நடிக்க வேண்டும், 204 00:09:14,137 --> 00:09:16,889 நாங்கள் பணிவுடன் அதை நிராகரிக்கும்போது, ஏமாற்றவடைய வேண்டும். 205 00:09:16,890 --> 00:09:17,975 சரி. 206 00:09:19,101 --> 00:09:22,353 கொஞ்ச நேரம் பிரீகேம், 45 நிமிட பார்ட்டி எனில் ஒப்புக்கொள்ளலாம். 207 00:09:22,354 --> 00:09:24,564 - என்ன நினைக்கிறாய்? - எனக்குப் பிடிக்கவில்லை. 208 00:09:24,565 --> 00:09:26,232 எனக்கும் பிடிக்கவில்லை, ஆனால் இவ்வளவுதான் கிடைத்துள்ளது. 209 00:09:26,233 --> 00:09:27,525 - நாம் ஒப்புக்கொள்வோம். - சரி. 210 00:09:27,526 --> 00:09:29,193 - உன் முட்டாள்தனமான டீலை ஒப்புக்கொள்கிறோம்... - சரியா? 211 00:09:29,194 --> 00:09:30,361 - ...ஆனால் அதில் மகிழ்ச்சியில்லை. ஆம். - இல்லை. 212 00:09:30,362 --> 00:09:31,737 சரி, டீல். 213 00:09:31,738 --> 00:09:33,239 - கமான். - டீல். 214 00:09:33,240 --> 00:09:35,449 சரி, பெரியவர்களுடன் பார்ட்டி செய்வதாக இருந்தால், நான் பாலை அழைக்கிறேன். 215 00:09:35,450 --> 00:09:36,784 - என்ன? - ஆம், ஆனால்... என்ன? 216 00:09:36,785 --> 00:09:38,369 இல்லை, அவர் பார்ட்டி மனநிலையைக் கெடுப்பார். 217 00:09:38,370 --> 00:09:40,622 நிறுத்துங்கள், அவர் உற்சாகமடைவார். 218 00:09:46,253 --> 00:09:47,880 அடச்சே. 219 00:09:48,380 --> 00:09:51,174 எனக்கு பிறந்தநாள் பார்ட்டி நடத்துகிறார்கள் நீங்கள் வர வேண்டும் 220 00:09:51,175 --> 00:09:52,342 ஆர்வமாக இருக்கிறேன். 221 00:09:57,931 --> 00:09:58,848 என்னுடன் வந்ததற்கு நன்றி. 222 00:09:58,849 --> 00:10:00,641 - எனக்கு பேரம் பேசத் தெரியாது. - ஆம். 223 00:10:00,642 --> 00:10:02,186 நான் அதில் கைதேர்ந்தவன். 224 00:10:03,729 --> 00:10:04,729 ஹேய், ஜிம்மி? 225 00:10:04,730 --> 00:10:06,397 - ஜிம்மி. ஆம். - சோஃபி. 226 00:10:06,398 --> 00:10:07,899 - ஹாய், உங்களைச் சந்தித்ததில் மகிழ்ச்சி. - ஹாய். 227 00:10:07,900 --> 00:10:10,484 ஆம், எனக்கும்தான். தாராளமாக வண்டியைப் பாருங்கள். 228 00:10:10,485 --> 00:10:11,737 சரி. 229 00:10:14,406 --> 00:10:16,450 இதில் என்ன உள்ளது? ஆறா? எட்டா? 230 00:10:16,950 --> 00:10:18,910 இரண்டு வீ இன்ஜின்களா? எனக்கு கார் பற்றி எதுவும் தெரியாது. 231 00:10:18,911 --> 00:10:21,913 - ஆம். - சரி, இது எனக்கான நேரம். 232 00:10:21,914 --> 00:10:23,998 அவர்கள் 2004 இல் அதிகமாக செய்துவிட்டனர். 233 00:10:23,999 --> 00:10:25,918 இது புதிய நிலையில் இல்லை. 234 00:10:26,877 --> 00:10:27,877 என்ன விலை சொல்கிறீர்கள்? 235 00:10:27,878 --> 00:10:29,420 எனக்கு 5,000 வேண்டும். 236 00:10:29,421 --> 00:10:30,631 சரி. 237 00:10:31,215 --> 00:10:34,175 நான் கொஞ்சம் ஏற்றி இறக்கி, பேரம் பேசுவதை எதிர்பார்த்தேன். 238 00:10:34,176 --> 00:10:35,259 நானும்தான். 239 00:10:35,260 --> 00:10:37,386 நான் ஆவணங்களை எடுத்து வருகிறேன். 240 00:10:37,387 --> 00:10:39,223 சரி. ஹேய். 241 00:10:41,725 --> 00:10:43,060 என்ன செய்தீர்கள், நண்பா? 242 00:10:43,727 --> 00:10:46,354 திருமண மோதிரம் இல்லை, நல்ல வீடு, குழந்தையின் சைக்கிள் வெளியே உள்ளது. 243 00:10:46,355 --> 00:10:48,064 ஒரு இனிய, தனியாக இருக்கும், 244 00:10:48,065 --> 00:10:53,444 மிகவும் அழகான பெண்ணை சில நூறு டாலர்களுக்காக 245 00:10:53,445 --> 00:10:55,489 வழிப்பறி செய்யச் சொல்கிறாயா, ஜிம்மி? 246 00:10:56,073 --> 00:10:57,157 நீ அதை லோஷனுக்குப் பயன்படுத்து. 247 00:11:00,619 --> 00:11:02,787 நீங்கள் நன்றாக பேரம் பேசுவீர்கள் என்று கூறியபோது, அதன் அர்த்தம்... 248 00:11:02,788 --> 00:11:04,581 - தார்மீக ரீதியாக. ஆம். - சரி. 249 00:11:06,416 --> 00:11:07,751 டி-மேன் கிளம்புகிறேன்! 250 00:11:09,545 --> 00:11:12,338 சரி, போன வாரம் என் பதட்டம் பற்றிப் பேசினோம், 251 00:11:12,339 --> 00:11:15,007 ஆனால் அது மோசமாகும்போது எவ்வளவு வியர்க்கும் என்று கூறினேனா எனத் தெரியவில்லை. 252 00:11:15,008 --> 00:11:18,344 இன்று எனக்கு வேலை நேர்காணல் உள்ளது, மாற்று உடையும் எடுத்து வரவில்லை. 253 00:11:18,345 --> 00:11:21,222 அந்த வேலை உனக்கு வேண்டுமெனில், நீ அறைக்குள் எப்படி நுழைய வேண்டும் என்பதை மேம்படுத்த வேண்டும். 254 00:11:21,223 --> 00:11:23,307 - சரி. - அடச்சே. கதவைத் திறந்துகொண்டு தெரபியா? 255 00:11:23,308 --> 00:11:26,687 - பெண்ணே, நீ மிகவும் களைத்திருக்கிறாய். - ஓ. கடவுளே. 256 00:11:28,564 --> 00:11:29,856 உவ்வே, அதை முகர்ந்து பார்க்காதே. 257 00:11:29,857 --> 00:11:31,524 இன்னும் ஏன் உன் குழந்தையை தெரபிக்குக் கூட்டி வருகிறாய்? 258 00:11:31,525 --> 00:11:32,900 நாங்கள் உன்னை நேசிக்கிறோம். நீ அழகாக இருக்கிறாய், 259 00:11:32,901 --> 00:11:35,778 ஆனால் நீ இருக்கும்போது வேலை செய்வது கடினமாக இருக்கும். ஆம். 260 00:11:35,779 --> 00:11:37,655 வழக்கமாக என் அத்தையிடம் பணம் கொடுத்து பார்த்துக்கொள்ளச் சொல்வேன், 261 00:11:37,656 --> 00:11:40,575 ஆனால் அவர் போதையில் பைக்கிலிருந்து விழுந்து விட்டதால் அவரால் முடியாது. 262 00:11:40,576 --> 00:11:44,036 அவரது பக்கவாட்டில் மிகவும் வீங்கியுள்ளது, அவரை குறை கூற முடியாது. 263 00:11:44,037 --> 00:11:45,413 கண்டிப்பாக அவரை குறை கூறலாம். 264 00:11:45,414 --> 00:11:47,124 உன் நேர்காணலில் இப்போது என்ன செய்யப் போகிறாய்? 265 00:11:48,250 --> 00:11:49,876 12:00 முதல் 1:00 மணி வரை 266 00:11:49,877 --> 00:11:52,420 பேஷன்ட் இல்லாத ஒருவரை எனக்குத் தெரியும். 267 00:11:52,421 --> 00:11:55,006 வாய்ப்புகளே இல்லை. முடியாது. 268 00:11:55,007 --> 00:11:57,884 வெள்ளையினத்தவர்கள் கருப்பினக் குழந்தைகளைத் தத்தெடுப்பது புரியவில்லை. இவன் நன்றாக உள்ளான். 269 00:11:57,885 --> 00:11:59,886 நானும் கொஞ்சம் தூக்குகிறேன். 270 00:11:59,887 --> 00:12:01,512 - ஹாய், பையா. - ஆம். 271 00:12:01,513 --> 00:12:03,514 - நீங்கள் அவனை எளிதாகத் தூக்குகிறீர்கள். - ஹாய். 272 00:12:03,515 --> 00:12:05,808 நானும் போகப் போக எளிதாகத் தூக்குவேனா? 273 00:12:05,809 --> 00:12:07,059 இல்லை. 274 00:12:07,060 --> 00:12:08,186 ஹேய். 275 00:12:08,187 --> 00:12:09,813 ஹாய். உன் மகனைப் பார். 276 00:12:11,273 --> 00:12:12,356 நம்ப மாட்டேன். 277 00:12:12,357 --> 00:12:14,067 ஆனால் அது ஜிம்மியுடையது எனில், அதில் எனக்குப் பிரச்சினை இல்லை என்று சொல். 278 00:12:16,904 --> 00:12:18,447 என்ன அது? அது குழந்தையா? 279 00:12:19,031 --> 00:12:21,532 - கண்டிப்பாக. - நீங்கள் அனைவரும் இங்கே என்ன செய்கிறீர்கள்? 280 00:12:21,533 --> 00:12:23,075 ஆம், நான் கேபியை மதிய உணவுக்கு அழைத்துச் செல்ல வந்தேன். 281 00:12:23,076 --> 00:12:25,369 நீங்கள் எனக்கு கால் செய்து, இங்கே வரும்படி அழைத்தீர்கள். 282 00:12:25,370 --> 00:12:26,287 பெரியவர் போல நடந்துகொள்ளுங்கள். 283 00:12:26,288 --> 00:12:30,541 நான் இவ்வளவு அழகாக இருக்கும்போது என் மீது கோபப்படுவீர்களா? 284 00:12:30,542 --> 00:12:33,795 என் அலுவலகத்தை விட்டு வெளியே போ, குட்டி வழுக்கைத் தலையா. 285 00:12:34,421 --> 00:12:35,588 - இவர்தான் மோசமானவர். - கடவுளே. 286 00:12:35,589 --> 00:12:37,841 நீ, என்னுடன் வா. 287 00:12:41,553 --> 00:12:43,095 அவர்கள் என்ன பேசுகிறார்கள்? 288 00:12:43,096 --> 00:12:44,139 தெரியவில்லை. 289 00:12:46,391 --> 00:12:47,935 எனக்கு கேபியை மிகவும் பிடிக்கும். 290 00:12:48,602 --> 00:12:50,604 உன் நோக்கங்கள் என்ன? 291 00:12:52,397 --> 00:12:54,315 என்ன, நாம் பழைய திரைப்படத்தில் இருக்கிறோமா என்ன? 292 00:12:54,316 --> 00:12:55,691 சீரியஸாகக் கேட்கிறேன். 293 00:12:55,692 --> 00:12:59,446 நீ நல்லவனா, இல்லை கெட்டவனா? 294 00:13:00,447 --> 00:13:02,616 நான் நல்லவன் என்றுதான் நினைக்கிறேன். 295 00:13:03,283 --> 00:13:04,492 எனக்கு என் குடும்பத்தைப் பிடிக்கும். 296 00:13:04,493 --> 00:13:06,410 நான் வரி கட்டுகிறேன். 297 00:13:06,411 --> 00:13:11,040 பேட்டரிகளை கூட மறுசுழற்சி செய்கிறேன், அது மிகவும் கடினமான வேலை. 298 00:13:11,041 --> 00:13:12,501 நான் சொல்வது புரிகிறதா? 299 00:13:15,420 --> 00:13:17,548 உறைந்துவிட்டீர்களா? என்ன நடக்கிறது? 300 00:13:20,008 --> 00:13:24,387 சரி, உண்மையில், கேபி மிகவும் அற்புதமானவள் என நினைக்கிறேன், மேலும் நான் 301 00:13:24,388 --> 00:13:29,059 நீண்ட காலமாக அவளைச் சந்திக்கக் காத்திருக்கிறேன். 302 00:13:29,643 --> 00:13:31,644 - அதுதான் நான் எதிர்பார்த்த பதில். - சரி. 303 00:13:31,645 --> 00:13:33,312 நீ இப்போது உள்ளே செல்லலாம். 304 00:13:33,313 --> 00:13:34,313 சரி. 305 00:13:34,314 --> 00:13:35,648 உங்களைச் சந்தித்து... 306 00:13:35,649 --> 00:13:37,317 நீங்கள் மிரட்டியதில் எனக்கு மகிழ்ச்சி. 307 00:13:39,736 --> 00:13:40,820 கேபி, மதிய உணவு? 308 00:13:40,821 --> 00:13:42,196 மன்னிக்கவும், என்னால் முடியாது. 309 00:13:42,197 --> 00:13:43,823 என் பேஷன்டின் குழந்தையைப் பார்த்துக்கொள்ள வேண்டும், புரிகிறதா? 310 00:13:43,824 --> 00:13:45,242 வழக்கமான கேபி. 311 00:13:45,826 --> 00:13:47,952 பால். நீங்கள் மோசமாக நடந்துகொண்டீர்கள். 312 00:13:47,953 --> 00:13:49,580 நீங்கள் குழந்தையிடம் மன்னிப்பு கேட்க வேண்டும். 313 00:13:50,497 --> 00:13:51,623 என் தவறுதான். 314 00:13:52,833 --> 00:13:56,335 சரி, ஒருவழியாக மாற்றுச் சாவி கிடைத்தது, 315 00:13:56,336 --> 00:13:58,462 ஆனால் இன்னொரு சாவியை இதிலிருந்து கழட்ட முடியவில்லை. 316 00:13:58,463 --> 00:14:00,673 இது வீட்டுச் சாவியாக இருக்கலாம், எனவே நீங்கள் திரும்பி வந்து, என் தோலை உரித்து 317 00:14:00,674 --> 00:14:04,302 கோட்டாக அணிய மாட்டீர்கள் என நம்புகிறேன். 318 00:14:04,303 --> 00:14:05,428 மாட்டேன். 319 00:14:05,429 --> 00:14:08,931 எனினும் என் மகளுக்காக உத்திரவாதம் அளிக்க முடியாது. இது அவளுடைய பிறந்தநாள் பரிசு, 320 00:14:08,932 --> 00:14:10,850 அவள் ரத்தவெறி பிடித்தவள், எனவே... 321 00:14:10,851 --> 00:14:13,353 பழைய, மஞ்சள் நிற மினி கூப்பர். 322 00:14:14,021 --> 00:14:15,939 நீங்களும் உங்கள் மனைவியும் அவளை வெறுக்கிறீர்கள் போல. 323 00:14:17,316 --> 00:14:19,442 இப்போது நான் சொல்லப் போவதைக் கேட்டு நீங்கள் சோகமாகலாம்... 324 00:14:19,443 --> 00:14:22,821 விநோதமாக நடக்கலாம், எனவே அப்படிச் செய்யாமல் இருக்க முயலும்படி கேட்கிறேன். 325 00:14:24,198 --> 00:14:25,907 என் மனைவி இறந்துவிட்டாள். 326 00:14:25,908 --> 00:14:27,284 கண்டிப்பாக. 327 00:14:28,076 --> 00:14:30,370 அருமை. அதாவது அருமை இல்லை. 328 00:14:30,954 --> 00:14:32,872 - என் முன்னாள் கணவர் இறந்துவிட்டார். - நிஜமாகவா? 329 00:14:32,873 --> 00:14:35,124 என்னைப் பொறுத்த வரை. அது மோசம். 330 00:14:35,125 --> 00:14:37,627 அந்த ஜோக்கை அடிக்கடி கூறுவேன், ஆனால் இன்னும் நகைச்சுவையாக. 331 00:14:37,628 --> 00:14:40,671 நான், ”என்னைப் பொறுத்த வரை இறந்துவிட்டார்” என்பேன். 332 00:14:40,672 --> 00:14:43,592 - இல்லை, அதையேதான் கூறியுள்ளேன். - அதேதான். ஆம். 333 00:14:45,594 --> 00:14:47,678 அது வேலை செய்யாததற்கு வருந்துகிறேன், 334 00:14:47,679 --> 00:14:49,388 ஆனால் அதிலிருந்து உங்களுக்கு நல்ல ஜோக் கிடைத்ததே. 335 00:14:49,389 --> 00:14:52,058 - அதை வைத்து நீ புதிய வாழ்வை அமைக்க வேண்டும். - வழக்கமாக அது வேலை செய்யும். 336 00:14:52,059 --> 00:14:53,601 - அப்படியா? ஆம். - ஆம், இப்போது இல்லை, ஆனால் வேலை செய்யும். 337 00:14:53,602 --> 00:14:54,686 அருமை. 338 00:14:55,270 --> 00:14:56,646 என்ன நடந்தது? 339 00:14:56,647 --> 00:14:58,439 ஒரு விஷயம் சொல்வார்கள் தெரியுமா, 340 00:14:58,440 --> 00:15:01,860 ”என் உற்ற தோழியும் என் கணவரும் நெருக்கமாக இருப்பது என் அதிர்ஷ்டம்” என்று? 341 00:15:03,070 --> 00:15:06,823 ஆம். இப்போது இரண்டு வாரங்களுக்கு ஒருமுறை என் மகனை அவள் வீட்டில் விடுகிறேன். 342 00:15:07,908 --> 00:15:11,744 அந்த நாயின் வால்பேப்பரை ஒட்ட நான் உதவியுள்ளேன். ஒரு பிசிறு கூட இருக்காது. 343 00:15:11,745 --> 00:15:12,829 அது மோசம்தான். 344 00:15:14,414 --> 00:15:16,499 உங்கள் மனைவி இல்லாமல் உங்களுக்குச் செய்யத் தெரியாத 345 00:15:16,500 --> 00:15:18,544 மிகவும் வெட்கப்படும் விஷயம் என்ன? 346 00:15:20,254 --> 00:15:22,673 மன்னிக்கவும், இது பற்றி பிறர் என்னிடம் பேசி எனக்கு பழக்கமில்லை. 347 00:15:23,382 --> 00:15:25,258 வழக்கமாக, பிறர் இந்த விஷயத்தைத் தவிர்த்துவிடுவார்கள். 348 00:15:25,259 --> 00:15:28,177 - நான் இல்லை. நான் அதிகமாகப் பேசுவேன், எனவே... - தெரிகிறது. 349 00:15:28,178 --> 00:15:30,304 என் வீட்டுக் கடனை செலுத்தத் தெரியவில்லை. 350 00:15:30,305 --> 00:15:31,472 - ஆம். - அது முக்கியமானது. 351 00:15:31,473 --> 00:15:33,850 ஆம். நீண்ட நாட்கள் கட்டாமல் காத்திருந்தால், 352 00:15:33,851 --> 00:15:36,937 அவர்களே என்னைத் தேடி வருவார்கள் என நினைத்தேன், அவர்களும் வந்தார்கள். 353 00:15:38,188 --> 00:15:39,273 ஆனால் அவர்கள் கனிவாக இல்லை. 354 00:15:41,859 --> 00:15:43,318 உங்கள் மனைவியின் பெயர் என்ன? 355 00:15:44,152 --> 00:15:46,529 - டியா. - அது நல்ல பெயர். 356 00:15:46,530 --> 00:15:48,156 அது நல்ல பெயர். 357 00:15:49,241 --> 00:15:53,829 சரி, இது நம்ப முடியாததாக இருக்கும், ஆனால் உங்கள் மனைவி இறந்தது 358 00:15:54,454 --> 00:15:58,082 எனக்கு நடந்ததைவிட பரவாயில்லை என நினைப்பீர்களா? 359 00:15:58,083 --> 00:15:59,000 - அது... - இல்லை. 360 00:15:59,001 --> 00:16:00,793 - இல்லையா? - இல்லை. அது... 361 00:16:00,794 --> 00:16:03,254 - சரி, என்னால் கூற முடியும். - அது... சரி. 362 00:16:03,255 --> 00:16:06,424 இதைப் போட்டியாகப் பார்க்காமல் நாம் இருவருமே சோகமாக இருக்க முடியும். 363 00:16:06,425 --> 00:16:07,758 - சொல்வதைக் கேளுங்கள், சரியா? - சரி. 364 00:16:07,759 --> 00:16:08,968 - சரி. - சரியா? 365 00:16:08,969 --> 00:16:12,722 என் கணவர் பற்றிய எல்லா நல்ல நினைவுகளும் கலங்கமாகிவிட்டன. 366 00:16:12,723 --> 00:16:13,890 சரியா? அவை போய்விட்டன. 367 00:16:13,891 --> 00:16:17,185 ஆனால் கண்டிப்பாக உங்கள் மனைவியின் பல நல்ல நினைவுகள் இருக்கும், 368 00:16:17,186 --> 00:16:19,563 அவற்றை நீங்கள் நிரந்தரமாக நினைவுகூரலாம். 369 00:16:20,522 --> 00:16:22,732 - ஆம். அப்படித்தான். - ஆம். 370 00:16:22,733 --> 00:16:25,026 - ஆம், நான்தான் வென்றேன். - அடச்சே, 371 00:16:25,027 --> 00:16:26,485 - நீங்கள் வென்றுவீட்டீர்கள். - ஆம். 372 00:16:26,486 --> 00:16:29,697 ஆம், என்னிடம் நிறைய கோபம் உள்ளது, சரியா? 373 00:16:29,698 --> 00:16:33,242 நான்... நான் சிக்கிக்கொண்டது போல உணர்கிறேன். 374 00:16:33,243 --> 00:16:36,287 நீங்கள் அதைக் கடப்பது உங்களுக்கு எளிதாக இருக்கலாம். 375 00:16:36,288 --> 00:16:38,707 உங்களிடம் நிறைய கோபம் இருப்பது போலத் தெரியவில்லை. 376 00:16:39,499 --> 00:16:40,541 - இல்லையா? - இல்லை. 377 00:16:40,542 --> 00:16:42,794 உங்களிடம் சரியானளவு கோபம் இருப்பது போலத்தான் தெரிகிறது. 378 00:16:45,214 --> 00:16:48,050 சில நேரம், எனக்கு கடந்து செல்வது சாத்தியமற்றதாக இருக்கும். 379 00:16:48,967 --> 00:16:50,928 சாத்தியமற்றது என்று சொல்லாதீர்கள். 380 00:16:55,807 --> 00:16:56,849 - நான் இப்போது போகிறேன்... - சரி. 381 00:16:56,850 --> 00:16:58,310 ...ஏனெனில் எனக்கு தெரபி அமர்வு உள்ளது. 382 00:16:59,520 --> 00:17:02,856 நல்ல வேளை. ஆம். அதைத் தொடர்ந்து செய்யுங்கள், சரியா? 383 00:17:03,774 --> 00:17:04,941 நான்தான் தெரபிஸ்ட். 384 00:17:04,942 --> 00:17:06,275 - ஆனால், “நல்ல வேளையா"? - ஆம். 385 00:17:06,276 --> 00:17:10,239 அதாவது, “நல்லவேளை, அந்த வேலையைச் செய்ய நீங்கள் இருக்கிறீர்கள்.” 386 00:17:11,365 --> 00:17:12,199 ஹேய்... 387 00:17:12,699 --> 00:17:15,243 உங்களைச் சந்தித்ததில் மிக்க மகிழ்ச்சி. 388 00:17:17,579 --> 00:17:18,579 எனக்கும்தான். 389 00:17:23,377 --> 00:17:25,252 இதனால்தான் என்னை அழைத்தீர்களா? 390 00:17:25,253 --> 00:17:27,630 இறுதிச்சடங்கில் யார் உங்களிடம் பிட்காயின் பற்றிக் கூறியது? 391 00:17:27,631 --> 00:17:28,965 நிறுத்துங்கள். 392 00:17:28,966 --> 00:17:30,508 ”வழக்கமான கேபி” என்றால் என்ன அர்த்தம்? 393 00:17:30,509 --> 00:17:33,594 - இதோ, இவனைப் பார்த்துக்கொள். - ஒருவேளை இவனுக்குப் பசியெடுத்தால்? 394 00:17:33,595 --> 00:17:35,721 என்ன? பசித்தால் பால் கொடு. 395 00:17:35,722 --> 00:17:37,640 எந்த அர்த்தத்தில் கூறினீர்கள்? 396 00:17:37,641 --> 00:17:39,684 அதைப் பற்றிப் பேசுகிறீர்களா, பால்? பேசுவோம். 397 00:17:39,685 --> 00:17:40,810 சரி, பேசுவோம். 398 00:17:40,811 --> 00:17:41,978 - அருமை. - சரி. 399 00:17:41,979 --> 00:17:46,566 வேறொருவரின் பிரச்சினையை சரிசெய்வதற்கு, கையாளப்பட தன்னை 400 00:17:46,567 --> 00:17:49,360 அனுமதித்துக்கொள்ளும் வழக்கமான கேபி. 401 00:17:49,361 --> 00:17:52,697 ஒரு மணிநேரத்திற்கு வேறொருவருக்கு உதவுவதால் நான் அப்படியாகிவிடுவேனா? 402 00:17:52,698 --> 00:17:55,241 அது முட்டாள்தனமான பேச்சு, பால். 403 00:17:55,242 --> 00:17:58,703 உன் தேவைக்கு முன்பு பிறருடைய தேவையை நிறுத்த 404 00:17:58,704 --> 00:18:03,040 எல்லாக் காரணங்களையும் பயன்படுத்துகிறாய். 405 00:18:03,041 --> 00:18:06,169 நான் பார்த்ததிலேயே மிகவும் அழகான ஆணுடன் 406 00:18:06,170 --> 00:18:08,921 மதிய உணவு உண்பதைத் தவிர்க்க, அந்தக் குழந்தையைப் பயன்படுத்தினாய். 407 00:18:08,922 --> 00:18:12,383 நான் இதை ஓர் அழகான ஆணாகச் சொல்கிறேன். 408 00:18:12,384 --> 00:18:15,678 இதைத்தான் உன் அம்மாவிடம் செய்கிறாய். 409 00:18:15,679 --> 00:18:18,055 உன் அம்மா உன்னுடன் வசிப்பது உனக்குப் 410 00:18:18,056 --> 00:18:20,516 - பிடிக்கவில்லை என நம் இருவருக்கும் தெரியும். - நண்பா. 411 00:18:20,517 --> 00:18:23,436 நண்பர்களே, இவனை நான் தூங்க வைக்கப் போகிறேன். அமைதியாக இருக்கிறீர்களா? 412 00:18:23,437 --> 00:18:25,229 ஒருவரை நான் அமைதிப்படுத்தியுள்ளேன். இது ஒரு மைல்கல். 413 00:18:25,230 --> 00:18:29,400 நீ இதை மாற்றும் வரை நீ மகிழ்ச்சியாக இருக்கப் போவதில்லை. 414 00:18:29,401 --> 00:18:33,112 மாற்றிக்கொள்வது பற்றிப் பேசுகிறீர்களா திரு. "தனிமையின் கோட்டை" அவர்களே? 415 00:18:33,113 --> 00:18:35,531 திரு. "என் இடத்தில் தங்கிக்கொள்ளலாம்"? 416 00:18:35,532 --> 00:18:38,284 திரு. "உன்னை நான் மிகவும் நேசிக்கிறேன் உன் அருகில் எப்போதும் இருக்க விரும்புகிறேன் 417 00:18:38,285 --> 00:18:40,578 ஆனால் உன் பொருட்கள் அனைத்தையும் என் வீட்டில் வைப்பதாக இருந்தால் இல்லையா"? 418 00:18:40,579 --> 00:18:43,039 கடைசியாகக் கூறியது தேவையின்றி மிகவும் நீளமானது. 419 00:18:43,040 --> 00:18:44,832 ஆம், தெரியும். கூறும்போது நானே உணர்ந்தேன். 420 00:18:44,833 --> 00:18:46,876 நான் மாறவாவது முயல்கிறேன். 421 00:18:46,877 --> 00:18:50,213 இந்த ஆண்டு நான் ஒருவனிடம் நண்பனானேன், போன மாதம் பேஸ்ட்ரி சாப்பிட வெளியே சென்றோம். 422 00:18:50,214 --> 00:18:54,634 சமீபத்தில், அலுவலகத்தின் கிச்சனில் சிறிய குழுவினரை இருக்க அனுமதித்தேன். 423 00:18:54,635 --> 00:18:56,928 அது 30 நொடிகளுக்கு முன்பு, நீங்கள் எல்லாரையும் விரட்டிவிட்டீர்கள். 424 00:18:56,929 --> 00:18:58,513 இதுதான் வழக்கமான கேபியா? 425 00:18:58,514 --> 00:19:00,640 இதுதான் வழக்கமான பால். 426 00:19:00,641 --> 00:19:03,601 நீங்கள் உங்கள் வழியிலேயே பழகிவிட்டதால், வேறு ஒருவருடன் வாழ பயப்படுகிறீர்கள். 427 00:19:03,602 --> 00:19:06,562 - வேறு ஒருவருடன் வாழ பயப்படுகிறேனா? - ஆம். சேர்ந்து வாழ வேண்டும், பால். 428 00:19:06,563 --> 00:19:08,981 அவன் ஏன் அழுகிறான்? 429 00:19:08,982 --> 00:19:10,442 கடவுளே. 430 00:19:11,818 --> 00:19:12,944 இவன் மிகவும் அழகாக இருக்கிறான். 431 00:19:12,945 --> 00:19:14,403 - ஓ, இல்லை. - என் கண்களைப் பார்த்தான். 432 00:19:14,404 --> 00:19:15,988 ஆம். ஆக, கண்களைப் பார்த்ததுதானா? 433 00:19:15,989 --> 00:19:17,156 - அந்தக் கண்... - சரி. 434 00:19:17,157 --> 00:19:19,116 குழந்தையை என்னிடம் கொடு, ஏனெனில் இது அதிகம். 435 00:19:19,117 --> 00:19:20,034 - மன்னித்துவிடு. - சரி. 436 00:19:20,035 --> 00:19:21,286 இனிய பிறந்த நாள் ஆலிஸ் 437 00:19:21,870 --> 00:19:22,870 என்ன நினைக்கிறீர்கள்? 438 00:19:22,871 --> 00:19:24,664 - இது அற்புதமாக உள்ளது. - அற்புதம். 439 00:19:24,665 --> 00:19:28,334 - இதை வேகப்படுத்தலாமா? - கடவுளே. இது ஒரு பார்ட்டி, பால். 440 00:19:28,335 --> 00:19:30,378 எப்போதும் ஏன் சிடுசிடுவென இருக்கிறீர்கள்? 441 00:19:30,379 --> 00:19:32,463 - உங்களை யார் காயப்படுத்தியது? - என் அப்பா. 442 00:19:32,464 --> 00:19:34,216 ஓ, சரி. ஆம். இல்லை, எனக்கு அது தெரியும். 443 00:19:35,259 --> 00:19:36,717 அந்த காரில் கட்ட பெரிய ரிப்பன் நினைவில் இருந்ததா? 444 00:19:36,718 --> 00:19:37,885 நீ என்னிடம் ஒரு விஷயம்தான் கூறினாய். 445 00:19:37,886 --> 00:19:39,178 - என்னை அசிங்கப்படுத்துகிறாய். - மறந்துவிட்டாய். 446 00:19:39,179 --> 00:19:40,137 கிட்டத்தட்ட உடனேயே. 447 00:19:40,138 --> 00:19:42,515 ஹேய், ப்ரீகேம் எப்படி இருந்தது? 448 00:19:42,516 --> 00:19:46,185 ரகசியங்கள் கூறப்பட்டு, கண்ணீர் சிந்தி, தோடுகள் காட்டப்பட்டன. எனவே... 449 00:19:46,186 --> 00:19:47,728 ஆம், ஆச்சரியங்கள் நடந்தன. 450 00:19:47,729 --> 00:19:50,857 கிட்டத்தட்ட மறந்துவிட்டேன். இதன்பிறகு என் நண்பர்கள் என்னை வெளியே கூட்டிச் செல்கின்றனர். 451 00:19:50,858 --> 00:19:52,066 நீங்கள் இருவரும் வருகிறீர்களா? 452 00:19:52,067 --> 00:19:53,151 ஆம். 453 00:19:55,112 --> 00:19:58,865 இல்லை. என்னால் முடியாது. ஆனால் கேட்டதற்கு நன்றி. 454 00:19:58,866 --> 00:19:59,991 உட்காரு. 455 00:19:59,992 --> 00:20:01,117 இந்தா. 456 00:20:01,118 --> 00:20:03,995 ஆம், உள்ளே ரசீது உள்ளது, உனக்குப் பிடிக்கவில்லை எனில் மாற்றிக்கொள்ள. 457 00:20:03,996 --> 00:20:06,455 அது உனக்குப் பிடிக்காது, ஏனெனில் எனக்கு உன்னைத் தெரியாது, உனக்கு என்ன பிடிக்குமென்று தெரியாது. 458 00:20:06,456 --> 00:20:07,456 அது மிகவும் அருமையானது. 459 00:20:07,457 --> 00:20:09,125 அது என்னவாக இருந்தாலும் உனக்குப் பிடிக்கும். 460 00:20:09,126 --> 00:20:11,127 இவன் ஒருமுறை எனக்கு மிகவும் அருமையான நைக்கி ஷூ கொடுத்தான், 461 00:20:11,128 --> 00:20:12,336 அதை இன்னும் அணியாமல் இருக்கிறேன். 462 00:20:12,337 --> 00:20:13,671 ஹேய், பொறுமையாக கொண்டு செல்லுங்கள். 463 00:20:13,672 --> 00:20:15,715 அவள் பரிசைப் பிரித்தாலோ மெழுகுவர்த்தியை ஏற்றினாலோ, 464 00:20:15,716 --> 00:20:17,633 - பார்ட்டி நேரம் தொடங்கிவிடும். - வேண்டாம். 465 00:20:17,634 --> 00:20:19,927 - பால், அதைச் செய்யாதீர்கள். பால். - அவர் ஏற்றப் போகிறார். 466 00:20:19,928 --> 00:20:20,887 நன்றி, பால். 467 00:20:20,888 --> 00:20:22,513 நான் இதை உனக்காகச் செய்யவில்லை. 468 00:20:22,514 --> 00:20:25,308 சரி. நான் கலங்கவில்லை. 469 00:20:25,309 --> 00:20:26,934 நான் கலங்காமல்தான் இருக்கிறேன். 470 00:20:26,935 --> 00:20:28,437 - நான் தொடங்குகிறேன். - சரி. கமான். 471 00:20:29,188 --> 00:20:33,316 என் அற்புதமான மகள், ஆலிஸ் பற்றி ஓரிரு வார்த்தைகள் கூற விரும்புகிறேன். 472 00:20:33,317 --> 00:20:36,069 ஏ என்றால் “அற்புதமானவள்.” 473 00:20:37,529 --> 00:20:39,113 எல் என்பது “அவளது அப்பாவாக இருக்க அதிர்ஷ்டம் செய்துள்ளேன்.” 474 00:20:39,114 --> 00:20:40,531 திரும்பியுள்ளது. 475 00:20:40,532 --> 00:20:41,782 திரும்பியுள்ளதா? 476 00:20:41,783 --> 00:20:43,242 - உங்களுக்கு அது திரும்பிய எல்-ஆ? - ஆம். 477 00:20:43,243 --> 00:20:44,535 - இது முன்னோக்கியதா? - ஆம். 478 00:20:44,536 --> 00:20:46,162 - ஆம். - தொடரலாம். 479 00:20:46,163 --> 00:20:47,456 கமான். அதில் கவனம் செலுத்தாதே. 480 00:20:48,123 --> 00:20:50,000 - எங்கள் இடத்திலிருந்து. - உங்களால் முடியும். 481 00:20:50,626 --> 00:20:54,003 ஐ என்பது “இதை நான் நிறுத்த வேண்டும், ஏனெனில் அவளுக்கு இது பிடிக்காது.” 482 00:20:54,004 --> 00:20:55,713 மிக அதிகமாக. 483 00:20:55,714 --> 00:20:58,966 - சி என்பது “முடியாது” ஏனெனில்... - இதுவும் திரும்பிதான் உள்ளது. 484 00:20:58,967 --> 00:21:00,676 அவள் அசௌகரியமாக இருப்பதைப் பார்க்க எனக்குப் பிடிக்கும். 485 00:21:00,677 --> 00:21:05,389 இ என்பது " நான் உற்சாகமாக உள்ளேன்..." 486 00:21:05,390 --> 00:21:06,307 அடச்சே. 487 00:21:06,308 --> 00:21:08,017 - “உற்சாகம்” இருந்துள்ளது. - ஆம். 488 00:21:08,018 --> 00:21:12,313 உனது பயணத்தின் இந்தப் புதிய நிலைக்கு நான் ஆர்வமாக உள்ளேன், நீ இதில் வண்டியை... 489 00:21:12,314 --> 00:21:15,442 வண்டியையா? அடக் கடவுளே. 490 00:21:18,779 --> 00:21:21,364 - கமான். - மிகவும் அருமை. 491 00:21:21,365 --> 00:21:22,907 அடக் கடவுளே. 492 00:21:22,908 --> 00:21:24,951 இது அம்மாவுடையது போலவே உள்ளது. 493 00:21:24,952 --> 00:21:26,161 இது அம்மாவுடையது போல இல்லை. 494 00:21:26,745 --> 00:21:27,995 இதில் உன்னை நாங்கள் உருவாக்கவில்லை. 495 00:21:27,996 --> 00:21:29,080 அப்பா, நீங்கள்தான் சிறந்தவர். 496 00:21:29,081 --> 00:21:30,665 உன்னை மிகவும் நேசிக்கிறேன். 497 00:21:30,666 --> 00:21:33,543 - இதோ இருக்கிறாள் என் பிறந்தநாள் தோழி. - ஹேய், சம்மர். 498 00:21:33,544 --> 00:21:35,378 - ஹாய். - நீ கூறியது சரிதான். 499 00:21:35,379 --> 00:21:36,672 உனக்கு கார் வாங்கித் தந்துள்ளார். 500 00:21:37,673 --> 00:21:39,508 ஓ, சரி. நான் ஆச்சரியப்படுவது போல நடித்தேனே. 501 00:21:41,134 --> 00:21:42,218 - நன்றி. - ஓ. 502 00:21:42,219 --> 00:21:43,594 நீ பின்னால் உட்கார வேண்டும். 503 00:21:43,595 --> 00:21:44,805 - சரி. - ஆம். 504 00:21:45,430 --> 00:21:47,098 - ஹேய். - ஹாய். 505 00:21:47,099 --> 00:21:49,309 சீட் பெல்ட் போட்டுக்கொள்ளுங்கள். 506 00:21:52,813 --> 00:21:55,607 - சரி, பை. - சரி, பை. பை. 507 00:21:56,191 --> 00:21:57,192 பை. 508 00:21:59,069 --> 00:22:00,486 அவள் திரும்ப வரப் போவதில்லைதானே? 509 00:22:00,487 --> 00:22:01,571 நிரந்தரமாகக் கூட இருக்கலாம். 510 00:22:01,572 --> 00:22:02,697 நீ ஏன் அவளிடம் சாவியைக் கொடுத்தாய்? 511 00:22:02,698 --> 00:22:04,615 - அவளுக்கு இன்னும் 30 நிமிடங்கள் உள்ளன. - ஹேய், இல்லை. 512 00:22:04,616 --> 00:22:06,117 அவள் சுயநலமான, வளர்ந்த பெண். 513 00:22:06,118 --> 00:22:07,577 - நாம் அவளுக்கு நன்றாகக் கற்பித்துள்ளோம். - சரி. 514 00:22:07,578 --> 00:22:09,370 ஒன்று சொல்லவா? பார்ட்டி இப்போதுதான் தொடங்குகிறது. 515 00:22:09,371 --> 00:22:12,623 உணவு, இசை உள்ளது, நாம் அனைவரும் ஒன்றாக இருக்கலாம். 516 00:22:12,624 --> 00:22:15,376 - இல்லை. வூஃப். பார்க்கலாம். - ஆம். 517 00:22:15,377 --> 00:22:16,461 பார்ட்டி செய்யலாம். 518 00:22:17,462 --> 00:22:19,423 - ஷாட்ஸ் அடிக்கலாம்! கமான்! - கமான், டீம்! 519 00:22:20,048 --> 00:22:23,677 சரி, வீட்டிலிருந்து எனக்குப் பிடித்த பீர் எடுத்து வருகிறேன். 520 00:22:25,012 --> 00:22:26,929 அன்பே, நான் அவற்றை எடுத்து வரவா? 521 00:22:26,930 --> 00:22:28,014 மகிழ்ச்சியுடன் நான் எடுத்து வருவேன். 522 00:22:28,015 --> 00:22:29,141 இல்லை, பரவாயில்லை. 523 00:22:32,060 --> 00:22:34,730 லிஸ், என்னால் இதை இனியும் பார்க்க முடியாது. 524 00:22:35,355 --> 00:22:36,939 - என்ன? - டெரெக்கிடம் நீங்கள் நடந்துகொள்வது. 525 00:22:36,940 --> 00:22:38,024 அது சரியாக இல்லை. 526 00:22:38,025 --> 00:22:40,026 அது எதிர்ப்பாலினச் சேர்க்கையாளர்கள் கிக்பால் விளையாடுவது போலுள்ளது. 527 00:22:40,027 --> 00:22:41,569 ஒழிந்து போ, பிரையன். 528 00:22:41,570 --> 00:22:42,987 நான் ஒரு பெண் என்பதால் அது எனக்குப் பிடிக்காது. 529 00:22:42,988 --> 00:22:44,906 நல்லவேளை. நீங்கள் இன்னும் இருக்கிறீர்கள். 530 00:22:44,907 --> 00:22:46,991 இது நீங்கள் இல்லை. 531 00:22:46,992 --> 00:22:48,117 தெரியும். 532 00:22:48,118 --> 00:22:50,954 நான் ஒரு அவமானச் சுழலில் சிக்கியுள்ளேன். 533 00:22:51,663 --> 00:22:54,624 என்னால்... அதை எப்படி நிறுத்துவது எனக் கண்டுபிடிக்க முடியவில்லை. 534 00:22:54,625 --> 00:22:57,753 உணவு டிரக் இன்று டாக் செய்யப்பட்ட ஒரு படத்தை உங்களிடம் காட்டுகிறேன். 535 00:22:58,462 --> 00:23:02,216 {\an8}”கோபக்கார இறால் பெண் திரும்ப வந்துவிட்டாள்!” நான்தான் அவளா? 536 00:23:03,050 --> 00:23:04,676 அது மிகவும் இனிமையானது. 537 00:23:05,469 --> 00:23:07,678 நீங்கள் எவ்வளவு வெறுப்பானவர் என எல்லா கமெண்டுகளும் கூறுகின்றன. 538 00:23:07,679 --> 00:23:10,515 தெரியும், ஏனெனில் நான் அற்புதமானவள். 539 00:23:10,516 --> 00:23:12,016 ஆனால் அதற்கும் டெரெக்கிற்கும் எனக்கும் என்ன சம்பந்தம்? 540 00:23:12,017 --> 00:23:13,560 அவரும் அந்த கோபக்கார இறால் பெண் இல்லாமல் தவிக்கிறார். 541 00:23:14,144 --> 00:23:16,646 - அவர் எல்லா கமென்டுக்கும் ஹார்ட் போட்டுள்ளார். - நிஜமாகவா? 542 00:23:16,647 --> 00:23:19,398 இல்லை, ஆனால் அவருக்கு சமூக ஊடகங்கள் பயன்படுத்தத் தெரிந்தால் போட்டிருப்பார். 543 00:23:19,399 --> 00:23:21,985 இருபது ஆண்டுகளாக எதிர்ப்பாலினச் சேர்க்கையாளராக இருந்த ஒருவன் சொல்கிறேன். 544 00:23:22,736 --> 00:23:26,532 நீங்களாக இருப்பதற்கான வழியைக் கண்டறியவில்லை எனில், 545 00:23:27,366 --> 00:23:30,452 உங்களால் மீண்டும் உடலுறவை ரசிக்க முடியாது. 546 00:23:31,286 --> 00:23:33,371 - நிஜமாகவா, நண்பா? - இல்லை, அவருக்குப் புரிகிறது. 547 00:23:33,372 --> 00:23:34,873 இல்லை, எனக்குப் புரிகிறது. 548 00:23:37,084 --> 00:23:39,753 ஒழிந்து போ, மற்றும் நீங்கள் ஒரு பெண் என்பதால் வெறுக்கிறீர்களா? 549 00:23:40,254 --> 00:23:41,379 அது வேடிக்கையாக இருந்தது. 550 00:23:41,380 --> 00:23:42,297 எனக்கு அது பிடிக்கலாம். 551 00:23:44,341 --> 00:23:46,008 உன் காரை என் வீட்டில் போட்டுவிட்டு, 552 00:23:46,009 --> 00:23:48,177 பிறகு நாம் பாலத்துக்கு அடியில் பிறந்தநாளைக் கொண்டாட நடந்து செல்வோம். 553 00:23:48,178 --> 00:23:49,720 - அருமை. - என்னிடம் தெளிவானவர்களுக்கான 554 00:23:49,721 --> 00:23:51,806 டிரின்க்ஸ், இசை மற்றும் போதைப் பொருள் உள்ளது. 555 00:23:51,807 --> 00:23:53,015 அருமை. 556 00:23:53,016 --> 00:23:54,851 - உனக்கு மெசேஜ் வருகிறது. - அதை வாசி. 557 00:23:54,852 --> 00:23:56,352 லூயிஸ் அனுப்பியுள்ளார். 558 00:23:56,353 --> 00:23:59,772 ”தாமதத்திற்கு வருந்துகிறேன். பிறந்தநாள் வாழ்த்துகள். நாம் பேசியதில் எனக்கு 559 00:23:59,773 --> 00:24:03,861 மகிழ்ச்சி, ஆனால் நாம் இனி பேசாமல் இருப்பதுதான் நம் இருவருக்குமே நல்லதாக இருக்கும்.” 560 00:24:04,903 --> 00:24:06,071 நாம் ஒரு இடத்தில் நிறுத்த வேண்டும். 561 00:24:08,073 --> 00:24:10,992 நான் எவ்வளவு புத்திசாலி என்று காட்டுவதற்கு எனக்கு அது நல்ல வாய்ப்பு. 562 00:24:10,993 --> 00:24:13,411 அது ஒரு எஸ்கேப் ரூம், நண்பா. உனக்குப் பிடிக்கும். 563 00:24:13,412 --> 00:24:15,580 எனக்குப் பிடிக்கும் எனத் தோன்றவில்லை. 564 00:24:15,581 --> 00:24:18,040 - புரியவில்லை. நம்மை அறையில் பூட்டுவார்களா? - ஆம். 565 00:24:18,041 --> 00:24:19,584 - நம்மால் வெளியேற முடியாதா? - ஆம். 566 00:24:19,585 --> 00:24:21,544 - நாம் கணிதப் புதிர்களைத் தீர்க்க வேண்டுமா? - ஆம். 567 00:24:21,545 --> 00:24:22,545 உனக்கு அது பிடிக்குமா? 568 00:24:22,546 --> 00:24:23,588 இல்லை, நான் அதை வெறுக்கிறேன். 569 00:24:23,589 --> 00:24:26,674 ஆனால் இந்த முறை நாம் வெளியேறினால், நமக்கு ஒரே மாதிரியான டி-ஷர்ட் கிடைக்கும். 570 00:24:26,675 --> 00:24:28,634 நீ டி-ஷர்ட் பற்றி எதுவும் கூறவில்லையே. 571 00:24:28,635 --> 00:24:31,096 - ஓ, சரி, எனில் நான் கண்டிப்பாக வருகிறேன். - அருமையாக இருக்கும். 572 00:24:32,014 --> 00:24:33,056 ஹாய். 573 00:24:34,141 --> 00:24:36,101 - ஹேய், ஆலிஸ். - நாம் பேசலாமா? 574 00:24:37,811 --> 00:24:40,688 நான் பேசுவேன், ஆனால் முடியாது, எனக்கு வேலை உள்ளது. 575 00:24:40,689 --> 00:24:42,899 வேலை இல்லை, நண்பா. வியாபாரம் இல்லை. நான் கடையை மூடுகிறேன். 576 00:24:42,900 --> 00:24:45,485 - கச்சிதமாகப் புரிந்துகொண்டதற்கு நன்றி. - பரவாயில்லை. 577 00:24:51,825 --> 00:24:53,493 உங்களுக்கு புதிய நண்பர் கிடைத்திருக்கிறார் போல. 578 00:24:54,077 --> 00:24:55,244 அவர் உங்கள் நெருங்கிய நண்பரா? 579 00:24:55,245 --> 00:24:57,998 அவன்தான் என் ஒரே நண்பன். 580 00:24:59,666 --> 00:25:01,542 இருந்தாலும் புதிதாக வாழ்வைத் தொடங்குவது நன்றாக உள்ளது. 581 00:25:01,543 --> 00:25:03,337 எனக்கு அது புரிகிறது. 582 00:25:04,963 --> 00:25:06,255 உங்களுக்காக மகிழ்ச்சியடைகிறேன். 583 00:25:06,256 --> 00:25:07,340 நன்றி. 584 00:25:07,341 --> 00:25:09,675 நீங்கள் எனக்கு மெசேஜ் எதுவும் அனுப்பாதபோது உங்களை நினைத்துக் கவலைப்பட்டேன், 585 00:25:09,676 --> 00:25:11,344 ஆனால் நீங்கள் நலமாகத்தான் தெரிகிறீர்கள். 586 00:25:11,345 --> 00:25:13,179 ஆம். அற்புதமாக உள்ளேன். 587 00:25:13,180 --> 00:25:15,932 அதாவது, என் வாழ்க்கை மிகவும் ஆர்ப்பாட்டமானதாக இல்லை, ஆனால், 588 00:25:15,933 --> 00:25:17,183 - அது... - இங்கே அப்படி யாரும் பேச மாட்டார்கள். 589 00:25:17,184 --> 00:25:19,143 அமெரிக்கர்கள் என்ன கூறுவார்கள் எனத் தெரியாது. 590 00:25:19,144 --> 00:25:20,187 துப்பாக்கியும் தோட்டாக்களுமா? 591 00:25:22,356 --> 00:25:24,149 விஷயங்கள் கண்டிப்பாக சிறப்பாகின்றன. 592 00:25:27,736 --> 00:25:30,780 சாரா வேலைக்குச் செல்லும் முன் நான் தினமும் காலை 593 00:25:30,781 --> 00:25:32,114 அவளுடன் இங்கே வருவேன். 594 00:25:32,115 --> 00:25:37,453 இங்கே உட்கார்ந்துகொண்டு அனைவரும் என்ன வேலை செய்கிறார்கள் என்று ஊகிப்போம். 595 00:25:37,454 --> 00:25:39,164 பிறகு எல்லாம் நடந்தபிறகு, 596 00:25:40,624 --> 00:25:44,962 நான் இந்த பெஞ்சில் பல மணிநேரம் அமர்ந்திருப்பேன், 597 00:25:46,588 --> 00:25:48,632 ஒவ்வொரு முறை ரயில் வரும்போதெல்லாம், 598 00:25:49,800 --> 00:25:52,845 என் முழு வலிமையையும் பயன்படுத்தி எழுந்திருக்காமல் இருக்க... 599 00:25:57,599 --> 00:25:58,600 இருக்கட்டும். 600 00:26:03,313 --> 00:26:05,148 என்னிடம் ஏன் இப்போது பேச மறுக்கிறீர்கள்? 601 00:26:05,774 --> 00:26:07,067 அது விநோதமானது. 602 00:26:11,280 --> 00:26:12,738 இப்படி இருப்பது நல்லது என நினைக்கிறேன். 603 00:26:12,739 --> 00:26:14,992 உங்களை நம்பவில்லை. 604 00:26:18,328 --> 00:26:19,997 என் அப்பா உங்களிடம் என்ன கூறினார்? 605 00:26:23,458 --> 00:26:24,834 - ஹேய். - ஹாய். 606 00:26:24,835 --> 00:26:27,712 - கமான். இந்தா, இனிய பெண்ணே. - நன்றி, சார். 607 00:26:27,713 --> 00:26:29,672 - ஆனால் உனக்கு இல்லை, நண்பா. - என்னால் குடிக்க முடியாது. 608 00:26:29,673 --> 00:26:32,175 என் அம்மா வீட்டுக்குச் செல்ல ஒரு மணிநேரம் ஆகும், நான் போக வேண்டும். 609 00:26:32,176 --> 00:26:33,676 நான் கண்டிப்பாக வர வேண்டாமா? 610 00:26:33,677 --> 00:26:35,220 - ஆம். வேண்டாம். - அம்மாக்களிடம் நான் சிறப்பாக நடப்பேன். 611 00:26:35,804 --> 00:26:39,182 நான் கண்டிப்பாக அவரை ஈர்க்க முயல்வேன். கொஞ்சம் பின்னால் தட்டவும் செய்யலாம். 612 00:26:39,183 --> 00:26:40,600 நீ... என் அம்மாவின் பின்னால் தட்டுவாயா? 613 00:26:40,601 --> 00:26:43,144 உனக்கு என்ன பிரச்சினை? நாம் அதைப் பற்றி பிறகு பேசலாம். 614 00:26:43,145 --> 00:26:44,521 எனக்கு ஒரு உதவி செய்வாயா? 615 00:26:45,189 --> 00:26:46,522 என் நண்பன் ஜிம்போவை அமைதிப்படுத்தும்படி செய். 616 00:26:46,523 --> 00:26:48,357 அவன் ஒரு அபாயம் என்று அவன் உணர விரும்புகிறான். 617 00:26:48,358 --> 00:26:51,110 - புரிந்தது. சரி. - சரி, பை. கால் செய்கிறேன். 618 00:26:51,111 --> 00:26:52,195 - பை. - கிளம்பிவிட்டாயா? 619 00:26:52,196 --> 00:26:53,322 - ஆம், பார்க்கலாம். - பார்க்கலாம். 620 00:26:55,032 --> 00:26:57,492 உன் வீட்டில் இருப்பது கடினமாக இருக்கிறது, நண்பா. 621 00:26:58,076 --> 00:27:00,662 நீங்கள் இருவரும் செய்தவற்றை என்னால் கற்பனை செய்யாமல் இருக்க முடியவில்லை. 622 00:27:01,455 --> 00:27:02,581 நன்றி, நண்பா. 623 00:27:03,916 --> 00:27:05,250 என்ன இது? 624 00:27:07,044 --> 00:27:08,669 டெரெக், இது உன் நாயா? 625 00:27:08,670 --> 00:27:10,506 ஆம், இது மேக்கின் புதிய பீர். 626 00:27:11,089 --> 00:27:13,675 எனக்கு இது பிடித்துள்ளது. லிஸ்ஸிடம் சொல்லாதே. இது அவளை இன்னும் பைத்தியமாக்கும். 627 00:27:14,384 --> 00:27:17,512 எனக்கு திருமணமாகி 27 ஆண்டுகள் ஆகிறது, திடீரென 628 00:27:17,513 --> 00:27:20,723 என் மனைவிக்கு பதிலாக ஒரு விநோதமான போலி இருக்கிறாள். 629 00:27:20,724 --> 00:27:23,226 தெரியும், அது ஒரு நிலநடுக்கம் வருவது போல என்னை உணரச் செய்கிறது. 630 00:27:23,227 --> 00:27:28,856 நேற்றிரவு, அவள் என்னை எப்போதும் பார்ப்பதாகவும் கேட்பதாகவும் கூறினாள். 631 00:27:28,857 --> 00:27:33,195 - அது பயமுறுத்துவது. - என்னைப் பார்க்கவோ கேட்கவோ விரும்பவில்லை. சரியா? 632 00:27:34,029 --> 00:27:36,572 உறவுகள் குழப்பமானவை. 633 00:27:36,573 --> 00:27:37,657 ஒப்புக்கொள்கிறேன், நண்பா. 634 00:27:37,658 --> 00:27:41,328 அதாவது, கேபி சிறப்பானவள், ஆனால் அவளைப் புரிந்துகொள்ள முயல்வது... 635 00:27:42,579 --> 00:27:44,873 நிறைய வரம்புகள் உள்ளன என்று கூறலாம். 636 00:27:45,958 --> 00:27:47,333 - குழப்பமானது. - ஆம். 637 00:27:47,334 --> 00:27:50,253 - இன்று நான் ஒரு பெண்ணைச் சந்தித்தேன். - பெண். 638 00:27:50,254 --> 00:27:53,381 எங்களுக்குள் நிறைய ஒத்துப் போனது. நான் என்ன செய்தேன் தெரியுமா? 639 00:27:53,382 --> 00:27:55,216 - என்ன? - எதுவுமில்லை. 640 00:27:55,217 --> 00:27:56,509 எதுவுமே இல்லை. 641 00:27:56,510 --> 00:27:59,637 நிஜமான உறவுக்கு நான் தயார் ஆவேனா என்று என்னை அது யோசிக்க வைத்தது, புரிகிறதா? 642 00:27:59,638 --> 00:28:01,056 அப்படிச் சொல்லாதே, ஜிம். 643 00:28:01,932 --> 00:28:03,266 எப்போதும் ஜிம்மி என்று அழைப்பீர்களா? 644 00:28:03,267 --> 00:28:05,518 - அது என்னை சிறுவனாக உணர வைக்கும். - இல்லை, இது வேலை செய்யும். 645 00:28:05,519 --> 00:28:09,106 விஷயங்கள் மாறலாம், ஜேம்ஸ். 646 00:28:11,775 --> 00:28:13,402 ஒரு தெரபிஸ்ட்டாக, அதை நான் நம்புகிறேன். 647 00:28:13,902 --> 00:28:17,155 ஆனால் சிலர் நீண்ட காலமாக ஒரே விதத்தில் வாழ்ந்து வந்து 648 00:28:18,323 --> 00:28:20,700 தங்களது தடைகளைக் கடக்காமல் இருப்பதையும் பார்த்துள்ளேன். 649 00:28:20,701 --> 00:28:25,037 ஹேய், நண்பா. திடீரென வந்ததற்கு வருந்துகிறேன். இங்கே தங்க வந்துள்ளேன். 650 00:28:25,038 --> 00:28:27,082 ஹேய். இங்கே வா. 651 00:28:32,713 --> 00:28:38,718 சிலநேரம் செய்ய வேண்டிய சரியான விஷயம் என் கண் முன்னே இருக்கும், 652 00:28:38,719 --> 00:28:45,516 நான் முட்டாள் என்பதால் அதைச் செய்ய எனக்கு நேரம் எடுப்பது உனக்குத் தெரியுமா? 653 00:28:45,517 --> 00:28:47,853 அதுதான் உங்களுடைய சிறந்த பண்பு. 654 00:28:48,395 --> 00:28:49,812 நான் உன்னைச் சந்திக்கும் முன், 655 00:28:49,813 --> 00:28:56,277 நான் சிறந்த வாழ்வை வாழ்வதாக நினைத்தேன். 656 00:28:56,278 --> 00:28:59,405 வேலையில் சிறப்பாக இருந்தேன், என் குடும்பத்துடன் மீண்டும் இணைந்தேன், 657 00:28:59,406 --> 00:29:02,200 ஒரு பெண்ணுடன் கொஞ்சம் அப்படி இப்படி இருந்தேன். 658 00:29:02,201 --> 00:29:04,869 எந்தப் பெண்? அவள் எங்கே வசித்தாள்? 659 00:29:04,870 --> 00:29:06,288 அவள் இடம்பெயர்ந்துவிட்டாள். 660 00:29:07,164 --> 00:29:10,876 விஷயம் என்னவெனில், புதிதாக ஒரு சிறந்த வாழ்க்கை வரும் என நினைத்ததில்லை. 661 00:29:13,670 --> 00:29:15,005 என்னுடன் தங்க வந்துவிடு. 662 00:29:15,506 --> 00:29:17,381 கிட்டத்தட்ட நான் ஏற்கனவே வந்துவிட்டேன். 663 00:29:17,382 --> 00:29:19,383 என் பாதி உடைகள் இங்கேதான் உள்ளன. 664 00:29:19,384 --> 00:29:22,095 நான் அங்கே படங்களை மாட்டியுள்ளேன், நான் வந்து... 665 00:29:23,305 --> 00:29:25,265 நீங்கள் கண்டுகொள்வீர்கள் என்று காத்திருந்தேன். 666 00:29:29,061 --> 00:29:30,603 யார் இவர்கள்? 667 00:29:30,604 --> 00:29:32,563 அது என் சகோதரியும் அவளது குழந்தைகளும். 668 00:29:32,564 --> 00:29:34,899 அவர்கள் யார் என நினைக்கிறீர்கள்? 669 00:29:34,900 --> 00:29:36,776 அது ஃபிரேமுடன் வந்த படம் என நினைத்தேன். 670 00:29:36,777 --> 00:29:38,570 ஓ, பால். 671 00:29:40,322 --> 00:29:41,156 நீங்கள் நலமா? 672 00:29:45,244 --> 00:29:46,869 ஆம், நலம்தான். 673 00:29:46,870 --> 00:29:48,789 சரி. இதோ வந்துவிடுகிறேன். 674 00:29:51,834 --> 00:29:55,044 உன் தாத்தாவின் பழைய நாற்காலியை எடுத்து வரலாமா அல்லது ஸ்டோரேஜில் 675 00:29:55,045 --> 00:29:56,295 போடலாமா எனத் தீர்மானிக்க முடியவில்லை. 676 00:29:56,296 --> 00:29:57,506 அம்மா, அது அந்த வாய்வு நாற்காலியா? 677 00:29:58,674 --> 00:30:00,341 நீங்கள் அதை எரிக்க வேண்டும். அதை ஏன் இன்னும் வைத்துள்ளீர்கள்? 678 00:30:00,342 --> 00:30:02,218 அவர் இதில் அதிகமாக வாய்வு வெளியேற்றுவார். 679 00:30:02,219 --> 00:30:03,427 இதைக் கொண்டு வராதீர்கள். அது கிறுக்குத்தனம். 680 00:30:03,428 --> 00:30:05,137 ஆ, கமான். 681 00:30:05,138 --> 00:30:07,182 - இருங்கள், அம்மா. இதைப் பேச வேண்டும். - சரி. 682 00:30:09,351 --> 00:30:10,476 என்ன, பாஸ்? 683 00:30:10,477 --> 00:30:12,061 எனக்கு புதிய ரூம்மேட் கிடைத்துவிட்டார். 684 00:30:12,062 --> 00:30:13,354 என்ன? வாய்ப்பே இல்லை. 685 00:30:13,355 --> 00:30:16,650 எனக்கு துணிச்சல் கொடுத்ததற்கு உனக்கு நன்றி கூற விரும்பினேன். 686 00:30:18,443 --> 00:30:20,779 நான் போக வேண்டும். ஜூலி வந்துவிட்டாள். 687 00:30:22,030 --> 00:30:23,198 ஹேய், அமைதி. 688 00:30:23,699 --> 00:30:24,782 உடற்பயிற்சிகளை கண்டிப்பாகச் செய்யுங்கள். 689 00:30:24,783 --> 00:30:26,742 அந்த விஷயங்களைச் செய்வதற்கெல்லாம் உங்களுக்கு அதிக வயதாகிவிட்டது, சரியா? 690 00:30:26,743 --> 00:30:27,828 குட் நைட். 691 00:30:30,289 --> 00:30:32,958 செல்லம், பேக்கிங் டேப்பைப் பார்த்தீர்களா? இப்போதுதான் வாங்கினேன். 692 00:30:35,878 --> 00:30:36,879 என்ன விஷயம், கண்ணே? 693 00:30:41,341 --> 00:30:47,848 - அம்மா, உங்களை மிகவும் நேசிக்கிறேன், ஆனால்... - நானும் உன்னை நேசிக்கிறேன். 694 00:30:50,642 --> 00:30:52,060 ...நீங்கள் என்னுடன் தங்கக் கூடாது என நினைக்கிறேன். 695 00:30:54,229 --> 00:31:00,318 நீங்கள் உங்கள் நண்பர்களுக்கு நெருக்கமாகவும், உங்கள் வாழ்க்கையுடனும் இங்கே மகிழ்ச்சியாக இருப்பீர்கள். 696 00:31:00,319 --> 00:31:01,694 உங்களுக்கு எல்லாவற்றையும் ஏற்பாடு செய்கிறேன். 697 00:31:01,695 --> 00:31:04,655 முழுநேரப் பராமரிப்பாளர் வைக்கிறேன், இப்போது விட அதிகமாக வந்து பார்க்கிறேன், 698 00:31:04,656 --> 00:31:07,033 அது ஏற்கனவே அதைச் செய்திருக்க வேண்டும். 699 00:31:07,034 --> 00:31:09,577 இதை முன்பே கூறாமல் இருந்ததன் மூலம் 700 00:31:09,578 --> 00:31:11,370 இதை முழுவதுமாகச் சொதப்பிவிட்டேன் எனத் தெரியும், 701 00:31:11,371 --> 00:31:15,751 ஆனால், இதுதான் சரியான விஷயம் என நினைக்கிறேன். 702 00:31:17,419 --> 00:31:18,504 நம் இருவருக்கும். 703 00:31:21,465 --> 00:31:23,383 உங்களுக்குப் புரியும் என நினைக்கிறேன். 704 00:31:26,261 --> 00:31:27,221 அம்மா? 705 00:31:28,263 --> 00:31:29,847 நீ போக வேண்டும் என நினைக்கிறேன். 706 00:31:29,848 --> 00:31:31,557 - நீ முடிவெடுத்துவிட்டாய். - அம்மா. 707 00:31:31,558 --> 00:31:34,102 நீ கூற வேண்டியதைக் கூறிவிட்டாய். இப்போது போ. 708 00:31:37,606 --> 00:31:38,649 நான் வருந்துகிறேன். 709 00:31:43,654 --> 00:31:44,488 நானும்தான். 710 00:31:55,123 --> 00:31:56,834 ஆலிஸுக்கு மிகவும் சிறப்பான பிறந்தநாள், நண்பா. 711 00:31:58,877 --> 00:32:01,046 அவள் தொடக்கத்தில் மட்டும்தான் இருந்தாலும். 712 00:32:03,006 --> 00:32:04,091 நன்றி, டெரெக். 713 00:32:05,217 --> 00:32:06,384 ஆம், நான் நன்றாக உணர்கிறேன். 714 00:32:06,385 --> 00:32:07,386 அப்படித்தான் உணர வேண்டும். 715 00:32:08,053 --> 00:32:09,179 நீ ஒரு நல்ல டாடி. 716 00:32:10,138 --> 00:32:13,684 அதற்கு நன்றி, ஆனால் என்னை டாடி என்று அழைக்காதே. 717 00:32:15,894 --> 00:32:20,439 - ஹேய், ஷான்! கேக் சுவையாக உள்ளது! - நன்றி, டி. 718 00:32:20,440 --> 00:32:23,359 இது மிக்ஸா அல்லது நீயே செய்தாயா? 719 00:32:23,360 --> 00:32:27,406 இரவு 11:30 மணிக்கு கேக் பற்றிக் கத்திக்கொண்டிருக்கிறீர்களா? 720 00:32:28,448 --> 00:32:30,449 பைத்தியமாகிவிட்டீர்களா? 721 00:32:30,450 --> 00:32:31,617 அதை வெளியே வைத்து சாப்பிட்டு முடியுங்கள். 722 00:32:31,618 --> 00:32:34,371 துகள்கள் என் படுக்கையில் இருந்தால், உங்களைக் கொன்றுவிடுவேன். 723 00:32:39,084 --> 00:32:40,127 நீங்கள் நலமா? 724 00:32:42,963 --> 00:32:44,131 நான் மகிழ்ச்சியாக இருக்கிறேன். 725 00:32:54,141 --> 00:32:56,476 ஹேய், நான் சோஃபி. உங்கள் மகளுக்கு கார் பிடித்துள்ளதா? 726 00:33:00,856 --> 00:33:02,815 என்னிடம் பேசக் கூடாது என்று அவரிடம் கூறினீர்களா? 727 00:33:02,816 --> 00:33:04,609 அது எனக்கு உதவியாக இருந்தது என்று தெரிந்தும் கூடவா? 728 00:33:04,610 --> 00:33:07,196 என்னால் உங்களை நம்ப முடியவில்லை. 729 00:33:08,530 --> 00:33:10,282 இன்னொரு பிறந்தநாளைக் கெடுத்துவிட்டீர்கள். 730 00:33:11,450 --> 00:33:12,367 அன்பே. 731 00:33:14,036 --> 00:33:16,121 ஆல்... அடச்சே! 732 00:34:02,000 --> 00:34:04,002 தமிழாக்கம் நரேஷ் குமார் ராமலிங்கம்