1
00:00:13,472 --> 00:00:15,389
Bri, şu bandı uzatır mısın?
2
00:00:15,390 --> 00:00:18,351
Oradaki kızgın bakışlarını
böldüğüm için pardon.
3
00:00:18,352 --> 00:00:19,977
Size su getireyim.
4
00:00:19,978 --> 00:00:22,021
- Sağ ol anne.
- Kızım yanına taşınmama
5
00:00:22,022 --> 00:00:23,773
izin verdiği için çok tatlı değil mi?
6
00:00:23,774 --> 00:00:25,484
Yardımsever bir kraliçeyim.
7
00:00:26,318 --> 00:00:28,820
- Annesine çekmiş!
- Aynen öyle.
8
00:00:29,863 --> 00:00:31,531
Beni kandırıp buraya getirmene
inanamıyorum.
9
00:00:31,532 --> 00:00:33,533
Bri, çok güzel görünüyorsun. Parlıyorsun.
10
00:00:33,534 --> 00:00:34,700
Tabii ki parlıyorum.
11
00:00:34,701 --> 00:00:37,787
Parlayan güneş kremimi sürdüm
çünkü plaja gideceğimizi söylemiştin.
12
00:00:37,788 --> 00:00:40,039
Tamam, Long Beach'teyiz, bu da sayılır.
13
00:00:40,040 --> 00:00:42,500
Annemin yanıma taşınması
çok zor, tamam mı?
14
00:00:42,501 --> 00:00:44,085
- Kardeşlerimin desteği gerek.
- Biliyorum.
15
00:00:44,086 --> 00:00:46,128
Streslisin biliyorum ama şu açıdan da bak,
16
00:00:46,129 --> 00:00:48,214
en azından sonunda
sessiz sekste usta olacaksın.
17
00:00:48,215 --> 00:00:49,632
Bunu nasıl anlayacağımı bilmiyorum.
18
00:00:49,633 --> 00:00:51,467
- Buyurun.
- Bayan Evans,
19
00:00:51,468 --> 00:00:53,636
- kiliseye gidersiniz, değil mi?
- Evet.
20
00:00:53,637 --> 00:00:57,306
Size homoseksüel olduğumu söylersem
beni mazur görebilir misiniz?
21
00:00:57,307 --> 00:00:59,433
- İyi denemeydi orospu.
- Dile dikkat.
22
00:00:59,434 --> 00:01:01,477
Gabitha! Şoke oldum.
23
00:01:01,478 --> 00:01:03,689
Ve kıyafetlerimden
sen sorumlu olacaksın canım.
24
00:01:04,438 --> 00:01:05,356
Pekâlâ.
25
00:01:05,357 --> 00:01:07,066
Biraz klişe.
26
00:01:07,067 --> 00:01:08,443
Şerefsiz.
27
00:01:10,320 --> 00:01:12,322
Bu titrek bacak ne alaka?
28
00:01:12,906 --> 00:01:14,575
Yoksa benimle alay mı ediyorsun?
29
00:01:15,158 --> 00:01:17,911
Bir şeyler söylemek için
cesaret toplamaya çalışıyorum.
30
00:01:18,537 --> 00:01:19,787
Kulağa hoş geliyor.
31
00:01:19,788 --> 00:01:23,458
Korkaklığı bırakmaya hazır olduğunda
haber ver.
32
00:01:25,210 --> 00:01:26,502
Tamam.
33
00:01:26,503 --> 00:01:30,131
Bir keresinde ya kederimin
beni boğmasına izin vereceğimi
34
00:01:30,132 --> 00:01:32,759
- ya da onu yenebileceğimi söylemiştin.
- Evet.
35
00:01:33,302 --> 00:01:36,430
Henüz tam olarak çıkmadım
ama ışığı görebiliyorum.
36
00:01:38,432 --> 00:01:40,141
Sanırım terapiyle işim bitti.
37
00:01:40,142 --> 00:01:41,809
Ve ne diyeceğini biliyorum.
38
00:01:41,810 --> 00:01:44,312
"Hiç kimsenin terapiyle işi bitmez."
39
00:01:44,313 --> 00:01:47,023
Çünkü evet, Batman gibi konuşuyorsun.
40
00:01:47,024 --> 00:01:50,569
Bilerek yapıyorum.
Buna ağırbaşlılık deniyor.
41
00:01:52,070 --> 00:01:56,366
Bunu kendi başıma yapmamın vakti geldi
diye düşünüyorum,
42
00:01:56,950 --> 00:01:58,410
en azından bir süreliğine.
43
00:02:01,121 --> 00:02:02,080
Kızdın mı?
44
00:02:03,749 --> 00:02:04,750
Hayır.
45
00:02:06,043 --> 00:02:09,338
Aslında, ben son derece gururluyum.
46
00:02:09,922 --> 00:02:13,717
Ve bana ihtiyacın olduğunu hissedersen
yanında olacağım.
47
00:02:14,301 --> 00:02:15,260
Biliyorum.
48
00:02:17,638 --> 00:02:18,679
Ve Paul...
49
00:02:18,680 --> 00:02:20,182
Bir şey değil.
50
00:02:28,607 --> 00:02:32,318
Son seansının parasını ödemeden
yırtacağını mı sandın yani?
51
00:02:32,319 --> 00:02:33,654
Lütfen.
52
00:02:37,241 --> 00:02:38,492
İyi şeyler.
53
00:02:41,370 --> 00:02:42,412
Kahretsin.
54
00:02:42,913 --> 00:02:44,122
Kim ölmüş?
55
00:02:44,998 --> 00:02:48,961
Benim yaşımdaki insanların yanında
öyle şakalar yapamazsın.
56
00:03:01,932 --> 00:03:05,185
Kocamla ilgili pek çok şeyi
asla unutmayacağım.
57
00:03:07,229 --> 00:03:11,233
Elliot sizi sevdiğinde
58
00:03:12,150 --> 00:03:15,612
bir saniye bile
şüphe duymanıza gerek yoktu.
59
00:03:17,114 --> 00:03:19,741
Ve onu böyle hatırlayacağım.
60
00:03:20,242 --> 00:03:21,827
Geldiğiniz için hepinize teşekkürler.
61
00:03:22,494 --> 00:03:25,038
En azından
artık gizlice takılmak zorunda değilsiniz.
62
00:03:26,498 --> 00:03:28,374
Ortamı yumuşatmaya çalışıyordum.
63
00:03:28,375 --> 00:03:31,961
Cenazede bunu yapacaksan komik olmalı.
64
00:03:31,962 --> 00:03:34,381
Bence oldukça sağlam bir malzemeydi Paul.
65
00:03:36,091 --> 00:03:37,550
Benimle geldiğin için sağ ol.
66
00:03:37,551 --> 00:03:38,676
Ne demek.
67
00:03:38,677 --> 00:03:41,763
Patronunun kız arkadaşının kocasının
cenazesini kaçırmak istemem.
68
00:03:43,640 --> 00:03:45,851
Julie'nin siyahla ne seksi göründüğüne
inanabiliyor musun?
69
00:03:46,351 --> 00:03:49,061
- O beyaz kadını çok istiyorum.
- Bunu izlerdim.
70
00:03:49,062 --> 00:03:50,813
- Selam.
- Tanrım.
71
00:03:50,814 --> 00:03:53,192
En azından artık gizlice takılmak zorunda
kalmayacaklar.
72
00:03:54,401 --> 00:03:55,276
Gördün mü Paul?
73
00:03:55,277 --> 00:03:57,154
Paul. Çok komik.
74
00:03:58,280 --> 00:04:00,699
- Komik olan ne?
- Bilmem ki.
75
00:04:01,992 --> 00:04:02,993
Tamam.
76
00:04:03,702 --> 00:04:05,995
Umarım tuhaf değildir...
Takılmamız falan yani.
77
00:04:05,996 --> 00:04:09,166
Birlikte olduğu son erkek
ben olduğum için ya da...
78
00:04:09,917 --> 00:04:11,502
Hayır. Beni rahatsız etmiyor.
79
00:04:12,294 --> 00:04:13,212
Ediyorsa sorun değil.
80
00:04:14,046 --> 00:04:15,379
Etmiyor ama teşekkürler.
81
00:04:15,380 --> 00:04:18,090
- Güzel.
- Güzel.
82
00:04:18,091 --> 00:04:19,258
Sahi mi?
83
00:04:19,259 --> 00:04:20,761
Bu beni üzüyor.
84
00:04:21,386 --> 00:04:22,220
Anladım.
85
00:04:22,221 --> 00:04:25,431
- Geldiğin için sağ ol. Sen de Brian.
- Rica ederim.
86
00:04:25,432 --> 00:04:29,018
Ona teşekkür etme. Törene gelmedi.
Sadece yemeğe geldi.
87
00:04:29,019 --> 00:04:30,895
- Kıskandın mı?
- Evet.
88
00:04:30,896 --> 00:04:35,566
Ayrıca, ev satıldığına göre,
bu parayı Elliot'ın kızı ve torunları için
89
00:04:35,567 --> 00:04:37,318
- vakfa yatırabilirsin.
- Sağ ol.
90
00:04:37,319 --> 00:04:40,905
- Onun da bunu isteyeceğini biliyorum.
- Evi sattın mı? Nerede kalacaksın?
91
00:04:40,906 --> 00:04:45,451
Birkaç günlüğüne benimle kalacak.
Bir şeyler bulana kadar.
92
00:04:45,452 --> 00:04:46,995
Tekrar teşekkürler dostum.
93
00:04:47,746 --> 00:04:49,289
- Evet.
- Pekâlâ.
94
00:04:49,957 --> 00:04:52,041
- Vay be.
- Vay canına.
95
00:04:52,042 --> 00:04:53,459
- Birkaç günlüğüne seninle mi kalacak?
- Birkaç gün mü?
96
00:04:53,460 --> 00:04:56,128
- Bu çok soğuk bir şey Paul.
- İliklerime kadar sarsıldım.
97
00:04:56,129 --> 00:04:58,881
- Bu çok rahatsız ediciydi.
- Ürkütücü.
98
00:04:58,882 --> 00:05:01,092
Şu an yaptığımız şey işe yarıyor.
99
00:05:01,093 --> 00:05:04,762
Unutma, 30 yıldır
başka bir insanla yaşamadım.
100
00:05:04,763 --> 00:05:07,139
Ne yapıyorsun? Otuz yıl. Bu da ne?
101
00:05:07,140 --> 00:05:09,851
Kocaman kanat çırpan bir amcık
çünkü şu an öyle davranıyorsun.
102
00:05:09,852 --> 00:05:11,894
Çırp, çırp, çırp Paul.
103
00:05:11,895 --> 00:05:13,229
Bu da rahatsız edici.
104
00:05:13,230 --> 00:05:16,023
- Eminim öyledir. Şuna bir bak.
- Sakın bana getirme.
105
00:05:16,024 --> 00:05:17,525
- Bunu istemiyorum.
- Hey.
106
00:05:17,526 --> 00:05:18,443
Bir cenazedeyiz.
107
00:05:52,019 --> 00:05:54,478
{\an8}LOUIS - SENDEN HÂLÂ HABER ALAMADIM.
BANA GERİ MESAJ AT KANKA
108
00:05:54,479 --> 00:05:58,441
{\an8}Alice 18 yaşına girdiğinde
bir yetişkini olan bir yetişkin olacaksın.
109
00:05:58,442 --> 00:06:00,109
{\an8}Bu nasıl aklını başından alıyor?
110
00:06:00,110 --> 00:06:01,862
{\an8}Babanın bir yetişkini var.
111
00:06:03,238 --> 00:06:04,363
{\an8}Vay anasını.
112
00:06:04,364 --> 00:06:06,574
{\an8}Doğum günümden mi bahsediyorsunuz?
Bana ne alacaksınız?
113
00:06:06,575 --> 00:06:08,285
{\an8}Sana pasta yapıyorum.
114
00:06:08,785 --> 00:06:12,289
{\an8}- Çikolatalı mı istersin, sarılı mı?
- Sürpriz yap ama sarı olsun.
115
00:06:13,415 --> 00:06:14,540
{\an8}Bana alman gerekeni biliyorum.
116
00:06:14,541 --> 00:06:16,334
{\an8}Hadi baba. Sadece bir araba.
117
00:06:16,335 --> 00:06:19,212
{\an8}"Sadece bir araba."
Beyaz aile dinamiklerini seviyorum.
118
00:06:19,213 --> 00:06:22,006
{\an8}Bak üzgünüm evlat. Sigortam tavan yapar.
119
00:06:22,007 --> 00:06:23,424
{\an8}Tamam.
120
00:06:23,425 --> 00:06:24,718
{\an8}Denemeye değerdi.
121
00:06:26,678 --> 00:06:28,387
{\an8}- Bir kez daha düşünür müsün?
- Hayır.
122
00:06:28,388 --> 00:06:30,432
{\an8}- Ya benzin parasını ben ödersem?
- Neyle?
123
00:06:32,267 --> 00:06:34,018
{\an8}- Doğrusu bu bana korkunç geliyor.
- Evet, korkunç.
124
00:06:34,019 --> 00:06:35,353
{\an8}Alice'e lanet bir araba al.
125
00:06:35,354 --> 00:06:38,022
{\an8}- Ne kadar kazandığını biliyorum cimri.
- İspiyoncusun Sean!
126
00:06:38,023 --> 00:06:39,066
{\an8}Bence sorun yok.
127
00:06:40,526 --> 00:06:42,610
{\an8}Pekâlâ, dişi robotlar, ayrılın.
128
00:06:42,611 --> 00:06:43,903
{\an8}Alice'e araba alacağım.
129
00:06:43,904 --> 00:06:46,322
{\an8}Ona sürpriz yapmak için hayır dedim.
130
00:06:46,323 --> 00:06:48,241
{\an8}Çok tatlısın.
Tamam, senden yine hoşlandım.
131
00:06:48,242 --> 00:06:49,951
{\an8}Henüz karar vermedim.
132
00:06:49,952 --> 00:06:52,286
{\an8}Son doğum günü berbattı. O benim suçum.
133
00:06:52,287 --> 00:06:56,666
{\an8}Sarhoş hâlde kapıma dayanıp ödünç doğum
günü pastası istediğin zamanı mı diyorsun?
134
00:06:56,667 --> 00:06:59,085
{\an8}- Ne yaptığımı hatırlıyorum Liz.
- Hatırlıyor musun?
135
00:06:59,086 --> 00:07:00,212
{\an8}Hepsini değil.
136
00:07:00,879 --> 00:07:02,755
{\an8}Muhtemelen bazı sırları
kendimden saklamam sağlıklıdır.
137
00:07:02,756 --> 00:07:05,174
{\an8}Annesinin üniversitedeyken aldığı
sarı MINI Cooper'a
138
00:07:05,175 --> 00:07:08,094
{\an8}kafayı takmıştı,
ben de onlardan birini arıyorum.
139
00:07:08,095 --> 00:07:09,804
{\an8}Takımına geri döndüm.
140
00:07:09,805 --> 00:07:12,306
{\an8}- Ama parti ne zaman?
- Kendi planları var Liz.
141
00:07:12,307 --> 00:07:15,101
{\an8}18. yaş gününü babası
ve onun arkadaşlarıyla kutlamak istemiyor.
142
00:07:15,102 --> 00:07:17,687
{\an8}- Ne istediği kimin umurunda? Bize borçlu.
- Bu mevzu...
143
00:07:17,688 --> 00:07:19,939
{\an8}- Onun için değil. Bizim için.
- Hayır. Bir tane alıyoruz.
144
00:07:19,940 --> 00:07:21,023
{\an8}- Bir tane alıyoruz.
- Peki.
145
00:07:21,024 --> 00:07:23,442
{\an8}- Kesinlikle bir tane alıyoruz.
- Evet, kesinlikle.
146
00:07:23,443 --> 00:07:24,820
{\an8}Kesinlikle.
147
00:07:25,529 --> 00:07:26,779
{\an8}Tamam.
148
00:07:26,780 --> 00:07:28,490
{\an8}- Bu partiyi planlamalıyız.
- Tamam.
149
00:07:29,157 --> 00:07:31,868
- Derek. Derek geliyor.
- Derek!
150
00:07:31,869 --> 00:07:33,870
- Selam Jorge.
- Selam. Sana ne vereyim?
151
00:07:33,871 --> 00:07:35,621
Pardon. Ben Derek.
152
00:07:35,622 --> 00:07:37,123
- Her zamankinden alacağım.
- Peki.
153
00:07:37,124 --> 00:07:39,876
Bir mi yoksa iki tane mi istediğime
karar vermeye çalışıyorum.
154
00:07:39,877 --> 00:07:42,503
İki tane al canım.
Sen benim büyük, aç erkeğimsin.
155
00:07:42,504 --> 00:07:43,421
- Sahi mi?
- Evet.
156
00:07:43,422 --> 00:07:44,463
Hanımefendiyi duydun.
157
00:07:44,464 --> 00:07:46,382
Sakin ol, ben getiririm.
158
00:07:46,383 --> 00:07:47,467
Tamam.
159
00:07:50,387 --> 00:07:51,221
Teşekkürler.
160
00:07:52,806 --> 00:07:54,682
Hey, bu da neydi böyle?
161
00:07:54,683 --> 00:07:56,309
Fikir sormuyorum.
162
00:07:56,310 --> 00:07:58,604
Merhaba. Neden kaynak yaptığından
emin değilim.
163
00:07:59,688 --> 00:08:01,689
Affedersin, kalın kolye.
164
00:08:01,690 --> 00:08:03,649
Sana soran olmadı.
165
00:08:03,650 --> 00:08:06,360
Ama sırayı koruduğun için
çok teşekkür ederim.
166
00:08:06,361 --> 00:08:09,113
Harika bir iş yapıyorsun.
167
00:08:09,114 --> 00:08:11,158
Gerçekten. Gerçekten. A artı.
168
00:08:12,159 --> 00:08:13,409
Vay canına.
169
00:08:13,410 --> 00:08:14,995
Ne isterseniz benden.
170
00:08:15,495 --> 00:08:17,372
Pekâlâ, genç hanım. İşimize bakalım.
171
00:08:18,081 --> 00:08:20,333
Açıkçası, yaklaşan doğum günün
hem Liz hem de benim için
172
00:08:20,334 --> 00:08:22,001
- çok şey ifade ediyor.
- "Liz ve benim."
173
00:08:22,002 --> 00:08:23,794
Bugün hep hemfikir olacağız demiştik.
174
00:08:23,795 --> 00:08:25,129
- Düzgün konuş.
- Pekâlâ.
175
00:08:25,130 --> 00:08:28,049
Açıkçası, yaklaşan doğum günün
Liz ve benim için çok önemli.
176
00:08:28,050 --> 00:08:29,175
Sağ ol.
177
00:08:29,176 --> 00:08:33,053
Sadece, seni sevdiğimizi söyleyerek
başlamak istiyoruz.
178
00:08:33,054 --> 00:08:35,139
- Agresif bir teklifle geliyoruz.
- Evet.
179
00:08:35,140 --> 00:08:40,353
Oturmalı yemek, sonrasında
pasta ve hediyeler, kokteyl kıyafetleri,
180
00:08:40,354 --> 00:08:41,355
19.00 - 22.30 arası.
181
00:08:41,938 --> 00:08:45,858
Karşı teklifim:
Mutfakta durup pasta yiyeceğim.
182
00:08:45,859 --> 00:08:47,026
Eşofmanla,
183
00:08:47,027 --> 00:08:48,653
hediye açılmadan.
184
00:08:48,654 --> 00:08:50,154
16.30, 16.35 arası.
185
00:08:50,155 --> 00:08:51,197
Bu saçmalık.
186
00:08:51,198 --> 00:08:52,448
- Sakin ol.
- Bu saçmalık.
187
00:08:52,449 --> 00:08:54,492
Saçmalık, biliyorum. Şu anda oynuyor.
188
00:08:54,493 --> 00:08:55,701
Bunu bekliyorduk.
189
00:08:55,702 --> 00:08:57,036
Karşı teklifim var.
190
00:08:57,037 --> 00:09:01,123
Bir saatlik pasta, şık bir kıyafet, sadece
Liz'le benim hediyelerimi açacaksın.
191
00:09:01,124 --> 00:09:02,458
Etkinlik öncesinden bahset.
192
00:09:02,459 --> 00:09:04,502
Ayrıca hazırlanırken
seninle 20 dakika geçirmek istiyoruz.
193
00:09:04,503 --> 00:09:07,463
Biz sana kadın olmakla ilgili tavsiyeler
verirken seçtiğimiz kıyafeti dene.
194
00:09:07,464 --> 00:09:11,884
Ve sonrasında seninle ve arkadaşlarınla
dışarı çıkmamızı istiyorsun
195
00:09:11,885 --> 00:09:14,136
ama içinden öyle gelmiş gibi davranmalı
196
00:09:14,137 --> 00:09:16,889
ve kibarca reddettiğimizde
hayal kırıklığına uğramalısın.
197
00:09:16,890 --> 00:09:17,975
Tamam.
198
00:09:19,101 --> 00:09:22,353
Kısa bir etkinlik öncesi,
45 dakikalık bir parti ve anlaştık.
199
00:09:22,354 --> 00:09:24,564
- Ne düşünüyorsun?
- Hoşuma gitmedi.
200
00:09:24,565 --> 00:09:26,232
Benim de hoşuma gitmiyor
ama elimizdeki bu.
201
00:09:26,233 --> 00:09:27,525
- Anlaşacağız.
- Tamam.
202
00:09:27,526 --> 00:09:29,193
- Aptal anlaşmanı kabul edeceğiz...
- Öyle mi?
203
00:09:29,194 --> 00:09:30,361
- ...ama memnun değiliz.
- Hayır.
204
00:09:30,362 --> 00:09:31,737
Tamam, anlaştık.
205
00:09:31,738 --> 00:09:33,239
- Anlaştık.
- Anlaştık.
206
00:09:33,240 --> 00:09:35,449
Peki, yaşlılarla parti yapacaksam
Paul'u da davet ediyorum.
207
00:09:35,450 --> 00:09:36,784
- Ne?
- Evet ama... Ne?
208
00:09:36,785 --> 00:09:38,369
Hayır, keyfimi kaçırır.
209
00:09:38,370 --> 00:09:40,622
Durun, çok heyecanlanacak.
210
00:09:46,253 --> 00:09:47,880
Hay sikeyim.
211
00:09:48,380 --> 00:09:51,174
DOĞUM GÜNÜ PARTİSİ VERİYORUM
VE SENİN DE GELMENİ İSTİYORUM
212
00:09:51,175 --> 00:09:52,342
Sabırsızlanıyorum.
213
00:09:57,931 --> 00:09:58,848
Benimle geldiğin için sağ ol.
214
00:09:58,849 --> 00:10:00,641
- Berbat pazarlıkçıyım.
- Evet.
215
00:10:00,642 --> 00:10:02,186
Ben çok iyiyimdir.
216
00:10:03,729 --> 00:10:04,729
Selam. Jimmy mi?
217
00:10:04,730 --> 00:10:06,397
- Jimmy. Evet.
- Sofi.
218
00:10:06,398 --> 00:10:07,899
- Merhaba, memnun oldum.
- Ben de.
219
00:10:07,900 --> 00:10:10,484
Evet, ben de. Bakmaktan çekinme.
220
00:10:10,485 --> 00:10:11,737
Tamam.
221
00:10:14,406 --> 00:10:16,450
Ne bu? Altı mı? Sekiz mi?
222
00:10:16,950 --> 00:10:18,910
İki tane V mi?
Arabalar hakkında bir şey bilmiyorum.
223
00:10:18,911 --> 00:10:21,913
- Evet.
- Tamam, benim parlama vaktim.
224
00:10:21,914 --> 00:10:23,998
2004'lerden fazla yapmışlar.
225
00:10:23,999 --> 00:10:25,918
Bu tam olarak iyi durumda sayılmaz.
226
00:10:26,877 --> 00:10:27,877
Ne kadar istiyorsun?
227
00:10:27,878 --> 00:10:29,420
5.000 istiyorum.
228
00:10:29,421 --> 00:10:30,631
Satıldı.
229
00:10:31,215 --> 00:10:34,175
Ben sadece
biraz daha pazarlık bekliyordum.
230
00:10:34,176 --> 00:10:35,259
Ben de.
231
00:10:35,260 --> 00:10:37,386
Gidip belgeleri getireyim.
232
00:10:37,387 --> 00:10:39,223
Hallet. Hey.
233
00:10:41,725 --> 00:10:43,060
Orada ne oldu dostum?
234
00:10:43,727 --> 00:10:46,354
Alyans yok, mütevazı bir ev,
bahçede çocuğun bisikleti.
235
00:10:46,355 --> 00:10:48,064
Gerçekten birkaç yüz dolar için
236
00:10:48,065 --> 00:10:53,444
güzel, bekâr
ve bu arada çok sevimli bir anneyi
237
00:10:53,445 --> 00:10:55,489
sıkıştırmamı mı istiyorsun Jimmy?
238
00:10:56,073 --> 00:10:57,157
O parayı losyona harcıyorsun.
239
00:11:00,619 --> 00:11:02,787
Yani iyi pazarlık ederim dediğinde...
240
00:11:02,788 --> 00:11:04,581
- Ahlaki açıdan iyi.
- Doğru.
241
00:11:06,416 --> 00:11:07,751
D-adam çıkar!
242
00:11:09,545 --> 00:11:12,338
Tamam, geçen hafta
anksiyeteme odaklandığımızı biliyorum
243
00:11:12,339 --> 00:11:15,007
ama kötüleştiğinde ne kadar terlediğimi
söyledim mi hatırlamıyorum.
244
00:11:15,008 --> 00:11:18,344
Bugün bir iş görüşmem var
ve yanıma yedek kıyafet almadım.
245
00:11:18,345 --> 00:11:21,222
O işi almak istiyorsan
odaya nasıl gireceğini çalışmamız gerek.
246
00:11:21,223 --> 00:11:23,307
- Evet.
- Siktir. Kapı açıkken terapi mi?
247
00:11:23,308 --> 00:11:26,687
- Kızım, bitmişsin.
- Tanrım.
248
00:11:28,564 --> 00:11:29,856
Koklama onu.
249
00:11:29,857 --> 00:11:31,524
Ve niye hâlâ
bebeğini terapiye getiriyorsun?
250
00:11:31,525 --> 00:11:32,900
Seni seviyoruz ve sevimlisin
251
00:11:32,901 --> 00:11:35,778
ama sen buradayken
iş yapmak daha zor. Evet, öyle.
252
00:11:35,779 --> 00:11:37,655
Normalde ona baksın diye
teyzeme para veriyorum
253
00:11:37,656 --> 00:11:40,575
ama sarhoş olup
spor aletinden düştüğü için bakamıyor.
254
00:11:40,576 --> 00:11:44,036
Ve şimdi burası çok iltihap oldu,
yani onu suçlayamazsın.
255
00:11:44,037 --> 00:11:47,124
Onu kesinlikle suçlayabilirsin.
Şimdi mülakatta ne halt edeceksin?
256
00:11:48,250 --> 00:11:52,420
Keşke saat 12'den 1'e kadar
hastası olmayan bir tanıdığım olsaydı.
257
00:11:52,421 --> 00:11:55,006
Hayatta olmaz. Hayır.
258
00:11:55,007 --> 00:11:57,884
Beyaz kadınlar neden siyah bebek
evlat ediniyor anlamıyorum. Bu eleman iyi.
259
00:11:57,885 --> 00:11:59,886
Şunu bir alayım.
260
00:11:59,887 --> 00:12:01,512
- Merhaba bebiş oğlan.
- Evet.
261
00:12:01,513 --> 00:12:03,514
- Onunla çok rahatsın.
- Merhaba.
262
00:12:03,515 --> 00:12:05,808
Sence sonunda ben de
bu kadar rahat olacak mıyım?
263
00:12:05,809 --> 00:12:07,059
Hayır.
264
00:12:07,060 --> 00:12:08,186
Selam.
265
00:12:08,187 --> 00:12:09,813
Merhaba, oğlunla tanış.
266
00:12:11,273 --> 00:12:12,356
İnanmıyorum.
267
00:12:12,357 --> 00:12:14,067
Ama Jimmy'ninse
beni rahatsız etmediğini söyle.
268
00:12:16,904 --> 00:12:18,447
Bu da ne? Bebek mi o?
269
00:12:19,031 --> 00:12:21,532
- Bariz değil mi?
- Hepiniz niye buradasınız?
270
00:12:21,533 --> 00:12:23,075
Gaby'yi yemeğe götürmeye gelmiştim.
271
00:12:23,076 --> 00:12:25,369
Beni arayıp buraya gelmemi istedin.
272
00:12:25,370 --> 00:12:26,287
Daha yaşlı ol.
273
00:12:26,288 --> 00:12:30,541
Ben bu kadar tatlıyken
gerçekten bu kadar kızacak mısın?
274
00:12:30,542 --> 00:12:33,795
Ofisimden defol sikik keltoş.
275
00:12:34,421 --> 00:12:35,588
- Tanrım.
- Berbatsın.
276
00:12:35,589 --> 00:12:37,841
Sen, bana bir dakika ver.
277
00:12:41,553 --> 00:12:43,095
Sence ne konuşuyorlar?
278
00:12:43,096 --> 00:12:44,139
Bilmiyorum.
279
00:12:46,391 --> 00:12:47,935
Gaby'yi çok severim.
280
00:12:48,602 --> 00:12:50,604
Niyetin nedir?
281
00:12:52,397 --> 00:12:54,315
Eski bir filmde falan mıyız?
282
00:12:54,316 --> 00:12:55,691
Ben ciddiyim.
283
00:12:55,692 --> 00:12:59,446
Sen iyi bir adam mısın
yoksa kötü bir adam mı?
284
00:13:00,447 --> 00:13:02,616
Sanırım iyi bir adamım.
285
00:13:03,283 --> 00:13:04,492
Ailemi seviyorum.
286
00:13:04,493 --> 00:13:06,410
Vergilerimi ödüyorum.
287
00:13:06,411 --> 00:13:11,040
Pilleri bile geri dönüştürüyorum,
ki onlardan kurtulmak çok zor.
288
00:13:11,041 --> 00:13:12,501
Beni anlıyor musun?
289
00:13:15,420 --> 00:13:17,548
Donup kaldın mı? Neler oluyor?
290
00:13:20,008 --> 00:13:24,387
Tamam, şaka bir yana,
Gaby'nin inanılmaz olduğunu düşünüyorum.
291
00:13:24,388 --> 00:13:29,059
Sanki çok uzun zamandır
onunla tanışmayı bekliyordum.
292
00:13:29,643 --> 00:13:31,644
- Aradığım cevap buydu.
- Tamam.
293
00:13:31,645 --> 00:13:33,312
Artık içeri dönebilirsin.
294
00:13:33,313 --> 00:13:34,313
Pekâlâ.
295
00:13:34,314 --> 00:13:37,317
Tanıştığımıza ve senin tarafından
tehdit edildiğime memnun oldum.
296
00:13:39,736 --> 00:13:40,820
Gaby, öğle yemeği?
297
00:13:40,821 --> 00:13:42,196
Üzgünüm, gelemem.
298
00:13:42,197 --> 00:13:43,823
Hastamın bebeğine bakmam lazım.
299
00:13:43,824 --> 00:13:45,242
Klasik Gaby.
300
00:13:45,826 --> 00:13:47,952
Çok kaba davrandın Paul.
301
00:13:47,953 --> 00:13:49,580
Bence bebekten özür dilemelisin.
302
00:13:50,497 --> 00:13:51,623
Benim hatam.
303
00:13:52,833 --> 00:13:58,462
Tamam, sonunda yedek anahtarı buldum
ama diğerini halkadan çıkaramıyorum.
304
00:13:58,463 --> 00:14:00,673
Ev anahtarı olabilir, o yüzden geri gelip,
305
00:14:00,674 --> 00:14:04,302
derimi yüzüp, palto olarak giymeyeceğine
güvenmek zorundayım.
306
00:14:04,303 --> 00:14:05,428
Öyle yapmayacağım.
307
00:14:05,429 --> 00:14:08,931
Kızım adına konuşamam ama.
Bu onun büyük doğum günü hediyesi
308
00:14:08,932 --> 00:14:10,850
ve kana susamış durumda, yani...
309
00:14:10,851 --> 00:14:13,353
Eski, sarı bir MINI Cooper.
310
00:14:14,021 --> 00:14:15,939
Sen ve karın
ondan nefret ediyor olmalısınız.
311
00:14:17,316 --> 00:14:19,442
Şimdi sana kendini
kötü hissettirecek ve garip davrandıracak
312
00:14:19,443 --> 00:14:22,821
bir şey söyleyeceğim.
Lütfen öyle yapmamaya çalış.
313
00:14:24,198 --> 00:14:25,907
Karım öldü.
314
00:14:25,908 --> 00:14:27,284
Tabii ki öldü.
315
00:14:28,076 --> 00:14:30,370
Güzel. Yani güzel değil.
316
00:14:30,954 --> 00:14:32,872
- Eski kocam öldü.
- Sahi mi?
317
00:14:32,873 --> 00:14:35,124
Benim için. Bu çok kötüydü.
318
00:14:35,125 --> 00:14:37,627
Bu şakayı çok yaparım
ama daha komik şekilde söylerim.
319
00:14:37,628 --> 00:14:40,671
Şöyle diyorum, "O benim için öldü."
320
00:14:40,672 --> 00:14:43,592
- Hayır, bu aynı şey.
- Aynı, evet.
321
00:14:45,594 --> 00:14:47,678
Böyle kötü bittiği için üzgünüm...
322
00:14:47,679 --> 00:14:49,388
...ama en azından müthiş bir şaka yaptın.
323
00:14:49,389 --> 00:14:52,058
- Bunda kariyer yapmalısın.
- Genelde işe yarar.
324
00:14:52,059 --> 00:14:53,601
- Yarıyor mu? Evet.
- Şimdi değil ama yarıyor.
325
00:14:53,602 --> 00:14:54,686
Güzel.
326
00:14:55,270 --> 00:14:56,646
Ne oldu?
327
00:14:56,647 --> 00:14:58,439
Hani "Çok şanslıyım,
328
00:14:58,440 --> 00:15:01,860
en iyi arkadaşım ve kocam iyi anlaşıyor"
denen durum var ya?
329
00:15:03,070 --> 00:15:06,823
Evet. Şimdi iki haftada bir
çocuğumu onun evine bırakıyorum.
330
00:15:07,908 --> 00:15:11,744
O kaltağa duvar kâğıdı döşerken yardım
ettim. İçinde tek bir kabarcık bile yok.
331
00:15:11,745 --> 00:15:12,829
Bu çok zor.
332
00:15:14,414 --> 00:15:16,499
Karın olmadan nasıl yapacağını
bilmediğini fark ettiğin
333
00:15:16,500 --> 00:15:18,544
en utanç verici şey neydi?
334
00:15:20,254 --> 00:15:22,673
Kusura bakma, bu konulara girilmesine
alışık değilim.
335
00:15:23,382 --> 00:15:25,258
Genelde herkes bu konudan kaçar.
336
00:15:25,259 --> 00:15:28,177
- Ben kaçmam. Çok kararlıyımdır.
- Anlıyorum.
337
00:15:28,178 --> 00:15:30,304
Ev taksitimi ödemeyi bilmiyordum.
338
00:15:30,305 --> 00:15:31,472
- Evet.
- Bu büyük sorun.
339
00:15:31,473 --> 00:15:33,850
Evet. Yeterince beklersem
340
00:15:33,851 --> 00:15:36,937
iyi davranıp beni bulacaklarını düşündüm
ve nitekim öyle oldu.
341
00:15:38,188 --> 00:15:39,273
Hiç iyi davranmadılar.
342
00:15:41,859 --> 00:15:43,318
Karının adı neydi?
343
00:15:44,152 --> 00:15:46,529
- Tia.
- Çok güzel bir isim.
344
00:15:46,530 --> 00:15:48,156
Çok güzel bir isim.
345
00:15:49,241 --> 00:15:53,829
Tamam, bu çılgınca gelecek ama
346
00:15:54,454 --> 00:15:58,082
hiç karının ölmesinin bana olanlardan
daha iyi olabileceğini düşündün mü?
347
00:15:58,083 --> 00:15:59,000
- Şey...
- Hayır.
348
00:15:59,001 --> 00:16:00,793
- Hayır mı?
- Hayır...
349
00:16:00,794 --> 00:16:03,254
- Tamam, bunu söyleyebilirim.
- Bu... Tamam.
350
00:16:03,255 --> 00:16:06,424
Bu bir rekabet olmadan
ikimiz de üzgün olabiliriz gibi geliyor.
351
00:16:06,425 --> 00:16:07,758
- Dinle, tamam mı?
- Tamam.
352
00:16:07,759 --> 00:16:08,968
- Pekâlâ.
- Tamam mı?
353
00:16:08,969 --> 00:16:12,722
Kocamla ilgili tüm iyi anılarım lekelendi.
354
00:16:12,723 --> 00:16:13,890
Tamam mı? Hepsi gitti.
355
00:16:13,891 --> 00:16:17,185
Ama eminim senin eşinle ilgili
milyonlarca harika anın vardır
356
00:16:17,186 --> 00:16:19,563
ve onları sonsuza dek saklayabileceksin.
357
00:16:20,522 --> 00:16:22,732
- Evet. Saklıyorum.
- Evet, ben kazandım.
358
00:16:22,733 --> 00:16:25,026
- Evet, ben kazandım. Kazandım.
- Siktir,
359
00:16:25,027 --> 00:16:26,485
- sen kazandın.
- Evet.
360
00:16:26,486 --> 00:16:29,697
Evet, çok fazla öfkem var, tamam mı?
361
00:16:29,698 --> 00:16:33,242
Ben sıkışmış gibi hissediyorum.
362
00:16:33,243 --> 00:16:36,287
Eninde sonunda hayatına devam etmek
senin için daha kolay olacak.
363
00:16:36,288 --> 00:16:38,707
Çok fazla öfken varmış gibi değilsin.
364
00:16:39,499 --> 00:16:40,541
- Öyle mi?
- Öyle.
365
00:16:40,542 --> 00:16:42,794
Doğru miktarda öfken var gibi.
366
00:16:45,214 --> 00:16:48,050
Bazen benim için,
devam etmek imkânsız gibi geliyor.
367
00:16:48,967 --> 00:16:50,928
İmkânsız deme.
368
00:16:55,807 --> 00:16:56,849
- Şimdi gideceğim...
- Peki.
369
00:16:56,850 --> 00:16:58,310
...çünkü bir terapi seansım var.
370
00:16:59,520 --> 00:17:02,856
Tanrı'ya şükür. Evet.
İyi iş çıkarmaya devam et, tamam mı?
371
00:17:03,774 --> 00:17:04,941
Terapist benim.
372
00:17:04,942 --> 00:17:06,275
- Ama "Tanrı'ya şükür" mü?
- Evet.
373
00:17:06,276 --> 00:17:10,239
"Tanrı'ya şükür, bu iş için sana sahipler"
demek istedim.
374
00:17:11,365 --> 00:17:12,199
Baksana...
375
00:17:12,699 --> 00:17:15,243
Seninle tanışmak gerçekten güzeldi.
376
00:17:17,579 --> 00:17:18,579
Seninle de.
377
00:17:23,377 --> 00:17:25,252
Bu yüzden mi beni buraya çağırdın?
378
00:17:25,253 --> 00:17:27,630
Cenazede kim sana Bitcoin'den bahsetti ki?
379
00:17:27,631 --> 00:17:30,508
Kavgayı kesin.
"Klasik Gaby" derken ne demek istedin?
380
00:17:30,509 --> 00:17:33,594
- Al. İlgilen.
- Ya acıkırsa?
381
00:17:33,595 --> 00:17:35,721
Ne? Meme uçların var. Birini aç.
382
00:17:35,722 --> 00:17:37,640
Ne kastettiğini söyle, tamam mı?
383
00:17:37,641 --> 00:17:39,684
Tartışmak ister misin Paul?
Hadi tartışalım.
384
00:17:39,685 --> 00:17:40,810
Tamam, tartışalım.
385
00:17:40,811 --> 00:17:41,978
- Harika.
- Pekâlâ.
386
00:17:41,979 --> 00:17:46,566
Başkasının sorunuyla ilgilenmek için
387
00:17:46,567 --> 00:17:49,360
manipüle edilmeye izin vermek
tam bir Gaby klasiği.
388
00:17:49,361 --> 00:17:52,697
Bir saatliğine birine yardım etmek
berbat olduğum anlamına mı geliyor?
389
00:17:52,698 --> 00:17:55,241
Daha fazla lif yemelisin Paul
çünkü zırvalıyorsun.
390
00:17:55,242 --> 00:17:58,703
Başkalarının ihtiyaçlarını
391
00:17:58,704 --> 00:18:03,040
kendi ihtiyaçlarının önüne koymak için
her bahaneyi kullanıyorsun.
392
00:18:03,041 --> 00:18:06,169
O bebeği gördüğüm en çekici
adamlardan biriyle
393
00:18:06,170 --> 00:18:08,921
öğle yemeğine gitmemek için kullandın.
394
00:18:08,922 --> 00:18:12,383
Ve bunu çok çekici
bir erkek olarak söylüyorum.
395
00:18:12,384 --> 00:18:15,678
Annenle de aynen bunu yapıyorsun.
396
00:18:15,679 --> 00:18:18,055
İkimiz de biliyoruz ki
397
00:18:18,056 --> 00:18:20,516
- annenin seninle yaşamasını istemiyorsun.
- Ahbap.
398
00:18:20,517 --> 00:18:23,436
Çocuklar, onu uyutmaya çalışıyorum.
Sessiz olabilir misiniz?
399
00:18:23,437 --> 00:18:25,229
Az önce birini susturdum.
Dönüm noktası bu.
400
00:18:25,230 --> 00:18:29,400
Bu düzeni değiştirene kadar
asla mutlu olamayacaksın.
401
00:18:29,401 --> 00:18:33,112
Kalıpları değiştirmeyi mi konuşmak
istiyorsun Bay "Yalnızlık Kalesi"?
402
00:18:33,113 --> 00:18:35,531
Bay "Benim Evimde Kalabilirsin"?
403
00:18:35,532 --> 00:18:38,284
Bay "Seni Çok Seviyorum
ve Hep Etrafında Olmak İstiyorum
404
00:18:38,285 --> 00:18:40,578
Ama Tüm Eşyalarını Benim Evimde
Tutmak Zorunda Kalacaksan Olmaz"?
405
00:18:40,579 --> 00:18:43,039
Bu sonuncusu gereksiz uzundu.
406
00:18:43,040 --> 00:18:44,832
Evet, biliyorum. Söylerken hissettim.
407
00:18:44,833 --> 00:18:46,876
En azından değişmeye çalışıyorum.
408
00:18:46,877 --> 00:18:50,213
Bu yıl bir arkadaş edindim
ve geçen ay pasta yemeye gittik.
409
00:18:50,214 --> 00:18:54,634
Kısa bir süre önce de ofis mutfağında
küçük bir grup insanı ağırladım.
410
00:18:54,635 --> 00:18:56,928
O 30 saniye önceydi
ve herkesi dışarı attın.
411
00:18:56,929 --> 00:19:00,640
Bunun klasik Gaby olduğunu mu söylüyorsun?
Bu da klasik Paul.
412
00:19:00,641 --> 00:19:03,601
O kadar sabit fikirlisin ki,
biriyle yaşamaktan korkuyorsun.
413
00:19:03,602 --> 00:19:06,562
- Korkuyor muyum?
- Evet. Birlikte yaşamalısın Paul.
414
00:19:06,563 --> 00:19:08,981
Neden ağlıyor?
415
00:19:08,982 --> 00:19:10,442
Tanrı aşkına.
416
00:19:11,818 --> 00:19:12,944
O çok güzel.
417
00:19:12,945 --> 00:19:14,403
- Hayır.
- Gözlerime baktı.
418
00:19:14,404 --> 00:19:15,988
Evet. Demek sadece göz teması, ha?
419
00:19:15,989 --> 00:19:17,156
- Göz teması.
- Tamam.
420
00:19:17,157 --> 00:19:19,116
Şu bebeği alayım çünkü bu çok fazla.
421
00:19:19,117 --> 00:19:20,034
- Özür dilerim.
- Tamam.
422
00:19:20,035 --> 00:19:21,286
MUTLU YILLAR ALICE
423
00:19:21,870 --> 00:19:22,870
Ne dersiniz?
424
00:19:22,871 --> 00:19:24,664
- Bu inanılmaz.
- Olağanüstü.
425
00:19:24,665 --> 00:19:28,334
- Bu boka devam edebilir miyiz?
- Vay anasını. Bu bir parti Paul.
426
00:19:28,335 --> 00:19:30,378
Neden her zaman bu kadar huysuzsun?
427
00:19:30,379 --> 00:19:32,463
- Seni kim incitti?
- Babam.
428
00:19:32,464 --> 00:19:34,216
Doğru ya. Evet. Hayır, bunu biliyordum.
429
00:19:35,259 --> 00:19:37,885
- Araba için dev fiyongu hatırladın mı?
- Benden tek bir şey istedin.
430
00:19:37,886 --> 00:19:39,178
- Aşağılandım.
- Unuttun.
431
00:19:39,179 --> 00:19:40,137
Neredeyse hemen.
432
00:19:40,138 --> 00:19:42,515
Etkinlik öncesi nasıldı?
433
00:19:42,516 --> 00:19:46,185
Sırlar söylendi, gözyaşları döküldü
ve piercingler gösterildi. Yani...
434
00:19:46,186 --> 00:19:47,728
Evet, çeneler düştü.
435
00:19:47,729 --> 00:19:50,857
Unutmadan... Arkadaşlarım bundan sonra
beni dışarı çıkaracak.
436
00:19:50,858 --> 00:19:52,066
Katılmak ister misiniz?
437
00:19:52,067 --> 00:19:53,151
Evet.
438
00:19:55,112 --> 00:19:58,865
Hayır. Gelemem.
Ama davetin için çok teşekkürler.
439
00:19:58,866 --> 00:19:59,991
Otursana.
440
00:19:59,992 --> 00:20:01,117
Al bakalım.
441
00:20:01,118 --> 00:20:03,995
Evet fişi içinde. Beğenmezsen diye.
442
00:20:03,996 --> 00:20:06,455
Ki beğenmeyeceksin çünkü seni tanımıyorum
ve nelerden hoşlandığını bilmiyorum.
443
00:20:06,456 --> 00:20:07,456
Bu çok hoş.
444
00:20:07,457 --> 00:20:09,125
Her neyse, bayılacaksın.
445
00:20:09,126 --> 00:20:12,336
Bir kere bana o kadar havalı bir çift
Nike vermişti ki hâlâ giymeye korkuyorum.
446
00:20:12,337 --> 00:20:13,671
Hediye konusunu ağırdan al.
447
00:20:13,672 --> 00:20:15,715
Bir hediye açınca ya da bir mum yakınca
448
00:20:15,716 --> 00:20:17,633
- parti saati başlar.
- Yapma.
449
00:20:17,634 --> 00:20:19,927
- Paul, lütfen yapma.
- Sanırım yakacak.
450
00:20:19,928 --> 00:20:20,887
Teşekkürler Paul.
451
00:20:20,888 --> 00:20:22,513
Bunu senin için yapmıyorum.
452
00:20:22,514 --> 00:20:25,308
Sorun değil. Etkilenmedim.
453
00:20:25,309 --> 00:20:26,934
Gayet soğukkanlıyım.
454
00:20:26,935 --> 00:20:28,437
- O yüzden başlayacağım.
- Hadi.
455
00:20:29,188 --> 00:20:33,316
Harika kızım Alice hakkında
birkaç şey söylemek istiyorum.
456
00:20:33,317 --> 00:20:36,069
A, "muhteşem" demek.
457
00:20:37,529 --> 00:20:40,531
- L, "babasıyım diye şanslıyım" demek.
- Ters oldu.
458
00:20:40,532 --> 00:20:41,782
Bu ters mi?
459
00:20:41,783 --> 00:20:43,242
- Sana göre o ters bir L mi?
- Evet.
460
00:20:43,243 --> 00:20:44,535
- Peki bu doğru mu?
- Evet.
461
00:20:44,536 --> 00:20:46,162
- Evet.
- Devam edelim.
462
00:20:46,163 --> 00:20:47,456
Hadi ama. Ona odaklanmayın.
463
00:20:48,123 --> 00:20:50,000
- Bize göre doğru.
- Tamam.
464
00:20:50,626 --> 00:20:54,003
I, "Muhtemelen durmalıyım çünkü
bundan nefret ettiğini söyleyebilirim."
465
00:20:54,004 --> 00:20:55,713
Çok fazla.
466
00:20:55,714 --> 00:20:58,966
- C "yapamam" demek çünkü...
- Yine ters.
467
00:20:58,967 --> 00:21:00,676
...kıvranmasını izlemeye bayılıyorum.
468
00:21:00,677 --> 00:21:05,389
Ve E, "E, çok heyecanlıyım" demek.
469
00:21:05,390 --> 00:21:06,307
Lanet olsun.
470
00:21:06,308 --> 00:21:08,017
- "Heyecanlı" da uygunmuş.
- Evet.
471
00:21:08,018 --> 00:21:12,313
Yolculuğunun bu yeni aşaması için
çok heyecanlıyım, sen arabayla...
472
00:21:12,314 --> 00:21:15,442
Arabayla mı? Aman Tanrım.
473
00:21:18,779 --> 00:21:21,364
- Hadi.
- Cidden güzel. Çok iyi.
474
00:21:21,365 --> 00:21:22,907
Aman Tanrım.
475
00:21:22,908 --> 00:21:24,951
Aynı anneminki gibi.
476
00:21:24,952 --> 00:21:26,161
Tam öyle değil.
477
00:21:26,745 --> 00:21:27,995
Seni bunda yapmadık.
478
00:21:27,996 --> 00:21:29,080
Çok iyisin baba.
479
00:21:29,081 --> 00:21:30,665
Seni çok seviyorum.
480
00:21:30,666 --> 00:21:33,543
- İşte doğum günü orospum.
- Selam Summer.
481
00:21:33,544 --> 00:21:35,378
- Merhaba.
- Haklıymışsın.
482
00:21:35,379 --> 00:21:36,672
Sana araba almış.
483
00:21:37,673 --> 00:21:39,508
Neyse. En azından şaşırmış gibi yaptım.
484
00:21:41,134 --> 00:21:42,218
- Teşekkürler.
- Hop.
485
00:21:42,219 --> 00:21:43,594
Arkada oturman gerekecek.
486
00:21:43,595 --> 00:21:44,805
- Tamam.
- Evet.
487
00:21:45,430 --> 00:21:47,098
- Hey.
- Selam.
488
00:21:47,099 --> 00:21:49,309
Herkes kemerini taksın. Kemerler.
489
00:21:52,813 --> 00:21:55,607
- Tamam, görüşürüz.
- Tamam, görüşürüz. Bay.
490
00:21:56,191 --> 00:21:57,192
Güle güle.
491
00:21:59,069 --> 00:22:01,571
- Geri gelmeyecek, değil mi?
- Belki hiç gelmez.
492
00:22:01,572 --> 00:22:02,697
Neden anahtarı verdin?
493
00:22:02,698 --> 00:22:04,615
- Otuz dakikamız daha vardı.
- Hayır.
494
00:22:04,616 --> 00:22:06,117
O bencil, yetişkin bir kadın.
495
00:22:06,118 --> 00:22:07,577
- Onu iyi eğittiğimizi biliyorsun.
- Tamam.
496
00:22:07,578 --> 00:22:09,370
Biliyor musun? Parti yeni başlıyor.
497
00:22:09,371 --> 00:22:12,623
Yemeğimiz var, müziğimiz var,
hep birlikte takılabiliriz.
498
00:22:12,624 --> 00:22:15,376
- Hayır. Hav. Görüşürüz.
- Evet.
499
00:22:15,377 --> 00:22:16,461
Hadi eğlenelim.
500
00:22:17,462 --> 00:22:19,423
- Hadi shot yapalım!
- Hadi ekip.
501
00:22:20,048 --> 00:22:23,677
Tamam evden sevdiğim birayı alacağım.
502
00:22:25,012 --> 00:22:26,929
Senin için getirmemi ister misin canım?
503
00:22:26,930 --> 00:22:29,141
- Memnuniyetle getiririm.
- Hayır, böyle iyi.
504
00:22:32,060 --> 00:22:34,730
Liz, bunu daha fazla izleyemeyeceğim.
505
00:22:35,355 --> 00:22:36,939
- Neyi?
- Seni ve Derek'i.
506
00:22:36,940 --> 00:22:38,024
Bu rahatsız edici.
507
00:22:38,025 --> 00:22:40,026
Heteroseksüellerin kickball oynaması gibi.
508
00:22:40,027 --> 00:22:41,569
Götümü ye Brian.
509
00:22:41,570 --> 00:22:42,987
Ve nefret et çünkü ben kızım.
510
00:22:42,988 --> 00:22:44,906
Tanrı'ya şükür. Hâlâ oradasın.
511
00:22:44,907 --> 00:22:46,991
Bu sen değilsin.
512
00:22:46,992 --> 00:22:48,117
Biliyorum.
513
00:22:48,118 --> 00:22:50,954
Bir utanç sarmalının içinde
sıkışıp kaldım.
514
00:22:51,663 --> 00:22:54,624
Sadece... Nasıl durduracağımı bulamıyorum.
515
00:22:54,625 --> 00:22:57,753
Sana bugün yemek aracının etiketlendiği
bir fotoğrafı göstermek istiyorum.
516
00:22:58,462 --> 00:23:02,216
{\an8}"Karides Kaltak geri döndü!"
Karides Kaltak ben miyim?
517
00:23:03,050 --> 00:23:04,676
Bu çok tatlı.
518
00:23:05,469 --> 00:23:07,678
Tüm yorumlar
ne kadar nefret dolu olduğunla ilgili.
519
00:23:07,679 --> 00:23:12,016
Biliyorum çünkü ben harikayım.
Bunun Derek ve benimle ne ilgisi var?
520
00:23:12,017 --> 00:23:13,560
Karides Kaltak'ı o da özlüyor.
521
00:23:14,144 --> 00:23:16,646
- Her yoruma kalp atmış.
- Sahi mi?
522
00:23:16,647 --> 00:23:19,398
Hayır ama bence sosyal medyayı
kullanmayı bilseydi yapardı.
523
00:23:19,399 --> 00:23:21,985
Yirmi yıldır heteroseksüel olan birinin
sözünü dinle.
524
00:23:22,736 --> 00:23:26,532
Gerçek kişiliğin olmaya
başlamanın bir yolunu bulamazsan
525
00:23:27,366 --> 00:23:30,452
seksten bir daha asla zevk alamazsın.
526
00:23:31,286 --> 00:23:33,371
- Ciddi misin dostum?
- Hayır, o anlıyor.
527
00:23:33,372 --> 00:23:34,873
Anlıyorum. Evet.
528
00:23:37,084 --> 00:23:39,753
"Götümü ye
ve kız olduğum için nefret et" mi?
529
00:23:40,254 --> 00:23:41,379
Komikti.
530
00:23:41,380 --> 00:23:42,297
Hoşuma gidebilir.
531
00:23:44,341 --> 00:23:46,008
Arabanı benim evime bırakırız,
532
00:23:46,009 --> 00:23:48,177
sonra köprünün altından
doğum gününe yürürüz.
533
00:23:48,178 --> 00:23:49,720
- Harika olur.
- İçkilerim,
534
00:23:49,721 --> 00:23:51,806
müziğim ve ayık olanlar için otum var.
535
00:23:51,807 --> 00:23:53,015
Bu harika.
536
00:23:53,016 --> 00:23:54,851
- Bir mesaj geldi.
- Okusana.
537
00:23:54,852 --> 00:23:56,352
Louis'ten.
538
00:23:56,353 --> 00:23:59,772
"Üzgünüm geç oldu. Mutlu yıllar.
Bağlantı kurabildiğimize çok sevindim
539
00:23:59,773 --> 00:24:03,861
ama bir daha konuşmazsak
ikimiz için de daha sağlıklı olur."
540
00:24:04,903 --> 00:24:06,071
Bir yerde duracağız.
541
00:24:08,073 --> 00:24:10,992
Sana ne kadar zeki olduğumu göstermek için
harika bir fırsat.
542
00:24:10,993 --> 00:24:13,411
Bu bir kaçış odası dostum. Bayılacaksın.
543
00:24:13,412 --> 00:24:15,580
Gerçekten seveceğimi sanmıyorum.
544
00:24:15,581 --> 00:24:18,040
- Anlamadım. Seni odaya mı kilitliyorlar?
- Evet.
545
00:24:18,041 --> 00:24:19,584
- Dışarı çıkamıyor musun?
- Aynen.
546
00:24:19,585 --> 00:24:21,544
- Matematik problemleri mi çözmek gerek?
- Evet.
547
00:24:21,545 --> 00:24:23,588
- Ve bundan zevk mi alıyorsun?
- Nefret ediyorum.
548
00:24:23,589 --> 00:24:26,674
Ama belki bu sefer dışarı çıkar
ve eşleşen tişörtler alırız.
549
00:24:26,675 --> 00:24:28,634
Eşleşen tişörtler hakkında
bir şey dememiştin.
550
00:24:28,635 --> 00:24:31,096
- Pekâlâ. O zaman kesinlikle varım.
- Harika olacak.
551
00:24:32,014 --> 00:24:33,056
Selam.
552
00:24:34,141 --> 00:24:36,101
- Selam Alice.
- Konuşabilir miyiz?
553
00:24:37,811 --> 00:24:40,688
İsterdim ama yapamam çünkü çalışmam lazım.
554
00:24:40,689 --> 00:24:42,899
Hayır, dostum. İş yok. Ben kapatırım.
555
00:24:42,900 --> 00:24:45,485
- Mükemmel anladığın için sağ ol.
- Bir şey değil.
556
00:24:51,825 --> 00:24:53,493
Yeni bir arkadaşın var.
557
00:24:54,077 --> 00:24:55,244
Kankan mı?
558
00:24:55,245 --> 00:24:57,998
Sanırım, o benim tek arkadaşım.
559
00:24:59,666 --> 00:25:01,542
Yine de temiz bir sayfa açman güzel.
560
00:25:01,543 --> 00:25:03,337
Bunu çok iyi anlıyorum.
561
00:25:04,963 --> 00:25:06,255
Senin adına sevindim.
562
00:25:06,256 --> 00:25:07,340
Teşekkür ederim.
563
00:25:07,341 --> 00:25:09,675
Bana mesaj atmadığında
senin için endişelenmiştim
564
00:25:09,676 --> 00:25:11,344
ama iyi görünüyorsun.
565
00:25:11,345 --> 00:25:13,179
Evet. Harikayım.
566
00:25:13,180 --> 00:25:15,932
Yani, hayatım güllük gülistanlık değil ama
567
00:25:15,933 --> 00:25:17,183
- bilirsin...
- Burada öyle denmez.
568
00:25:17,184 --> 00:25:20,187
Amerikalılar ne der bilmiyorum.
Dört dörtlük mü derler?
569
00:25:22,356 --> 00:25:24,149
İşler kesinlikle iyiye gidiyor.
570
00:25:27,736 --> 00:25:32,114
Sarah işe gitmeden önce
her sabah onunla buraya gelirdim.
571
00:25:32,115 --> 00:25:37,453
Burada oturur ve insanların
ne iş yaptığını tahmin ederdik.
572
00:25:37,454 --> 00:25:39,164
Sonra her şey olup bittikten sonra
573
00:25:40,624 --> 00:25:44,962
kendimi saatlerce
bu bankta otururken buluyordum
574
00:25:46,588 --> 00:25:48,632
ve ne zaman bir trenin geldiğini görsem
575
00:25:49,800 --> 00:25:52,845
kalkıp gitmemek için
tüm gücümü harcıyordum...
576
00:25:57,599 --> 00:25:58,600
Her neyse.
577
00:26:03,313 --> 00:26:05,148
Niye artık benimle konuşmak istemiyorsun?
578
00:26:05,774 --> 00:26:07,067
Garip bir durum.
579
00:26:11,280 --> 00:26:14,992
- Böyle daha iyi olduğunu düşünüyorum.
- Sana inanmıyorum.
580
00:26:18,328 --> 00:26:19,997
Babam sana ne dedi?
581
00:26:23,458 --> 00:26:24,834
- Hey.
- Selam.
582
00:26:24,835 --> 00:26:27,712
- Gel bakalım. Buyurun güzel bayan.
- Sağ olun efendim.
583
00:26:27,713 --> 00:26:29,672
- Sana yok dostum.
- Ama içemem.
584
00:26:29,673 --> 00:26:32,175
Annemin evine bir saatlik yol var
ve gitmem gerek.
585
00:26:32,176 --> 00:26:33,676
Gelmemi istemediğinden emin misin?
586
00:26:33,677 --> 00:26:35,220
- Evet. İstemiyorum.
- Annelerle aram iyidir.
587
00:26:35,804 --> 00:26:39,182
Ve kur yapacağımı da bil.
Popoya küçük şaplak bile atabilirim.
588
00:26:39,183 --> 00:26:40,600
Sen annemin kıçına şaplak mı atacaksın?
589
00:26:40,601 --> 00:26:43,144
Neyin var senin? Bunu sonra konuşuruz.
590
00:26:43,145 --> 00:26:44,521
Bana bir iyilik yapar mısın?
591
00:26:45,189 --> 00:26:46,522
Oğlum Jimbo'ya bir kemik at.
592
00:26:46,523 --> 00:26:48,357
Kendini tehdit gibi hissetmek istiyor.
593
00:26:48,358 --> 00:26:51,110
- Hallederim. Tamam.
- Tamam, görüşürüz. Ararım.
594
00:26:51,111 --> 00:26:52,195
- Görüşürüz.
- Çıkıyor musun?
595
00:26:52,196 --> 00:26:53,322
- Evet, görüşürüz.
- Görüşürüz.
596
00:26:55,032 --> 00:26:57,492
Senin evinde olmak çok zor dostum.
597
00:26:58,076 --> 00:27:00,662
İkinizin ateşli sevişmelerinizi
hayal etmeden duramıyorum.
598
00:27:01,455 --> 00:27:02,581
Sağ ol dostum.
599
00:27:03,916 --> 00:27:05,250
Nasıl yani?
600
00:27:07,044 --> 00:27:08,669
Derek, bu senin köpeğin mi?
601
00:27:08,670 --> 00:27:10,506
Evet, Mac'in yeni birası.
602
00:27:11,089 --> 00:27:13,675
Bayıldım. Liz'e söyleme.
Bu onu daha da delirtir.
603
00:27:14,384 --> 00:27:17,512
Yirmi yedi yıldır evliyim ve aniden
604
00:27:17,513 --> 00:27:20,723
karımın yerini garip bir replika aldı.
605
00:27:20,724 --> 00:27:23,226
Biliyorum, sanki deprem olacakmış
gibi hissediyorum.
606
00:27:23,227 --> 00:27:28,856
Dün gece, beni her zaman gördüğünü
ve her zaman duyduğunu söyledi.
607
00:27:28,857 --> 00:27:33,195
- Bu ürkütücü.
- Görülmek, duyulmak istemiyorum.
608
00:27:34,029 --> 00:27:37,657
- İlişkiler zorludur.
- Seni anlıyorum dostum.
609
00:27:37,658 --> 00:27:41,328
Yani, Gaby harika
ama onu anlamaya çalışmak...
610
00:27:42,579 --> 00:27:44,873
Bir sürü duvar var diyelim.
611
00:27:45,958 --> 00:27:47,333
- Zorlu.
- Evet.
612
00:27:47,334 --> 00:27:50,253
- Bugün bir kadınla tanıştım.
- Bir kadınla mı?
613
00:27:50,254 --> 00:27:53,381
Çok iyi anlaştık. Ne yaptım tahmin edin.
614
00:27:53,382 --> 00:27:55,216
- Ne yaptın?
- Hiçbir şey.
615
00:27:55,217 --> 00:27:56,509
Hiçbir şey.
616
00:27:56,510 --> 00:27:59,637
Bana gerçek bir şeye
hazır olup olamayacağımı merak ettirdi.
617
00:27:59,638 --> 00:28:01,056
Öyle deme Jim.
618
00:28:01,932 --> 00:28:03,266
Sadece Jimmy'ye mi tepki veriyorsun?
619
00:28:03,267 --> 00:28:05,518
- Çocuksu hissettiriyor.
- Hayır, işe yarıyor.
620
00:28:05,519 --> 00:28:09,106
Bazı şeyler değişebilir James.
621
00:28:11,775 --> 00:28:13,402
Bir terapist olarak buna inanıyorum
622
00:28:13,902 --> 00:28:17,155
ama uzun süre belli bir şekilde yaşayan
insanlar da gördüm.
623
00:28:18,323 --> 00:28:20,700
Barikatlarını asla
aşamayacak gibi görünüyorlar.
624
00:28:20,701 --> 00:28:25,037
Selam dostum. Daldığım için
özür dilerim. Sadece yatmaya geldim.
625
00:28:25,038 --> 00:28:27,082
Hey. Gel bakalım.
626
00:28:32,713 --> 00:28:38,718
Hani bazen yapılması gereken
doğru şey tam önümdedir
627
00:28:38,719 --> 00:28:45,516
ve sik kafalı olduğum için
onu yapmam çok uzun sürer ya?
628
00:28:45,517 --> 00:28:47,853
Bu senin en sevimli özelliklerinden biri.
629
00:28:48,395 --> 00:28:49,812
Seninle tanışmadan önce
630
00:28:49,813 --> 00:28:56,277
hayatımın en iyi versiyonunu
yaşadığımı düşünüyordum.
631
00:28:56,278 --> 00:28:59,405
İşimde başarılıydım,
ailemle yeniden bağ kuruyordum,
632
00:28:59,406 --> 00:29:02,200
sokağın aşağısındaki kadınla
küçük bir şeyler yapıyordum.
633
00:29:02,201 --> 00:29:04,869
Sokaktaki hangi kadın?
Tam olarak nerede oturuyordu?
634
00:29:04,870 --> 00:29:06,288
Taşındı.
635
00:29:07,164 --> 00:29:10,876
Yani, yeni bir en iyi versiyon olacağını
düşünmemiştim.
636
00:29:13,670 --> 00:29:15,005
Benim yanıma taşın.
637
00:29:15,506 --> 00:29:17,381
Zaten taşındım sayılır.
638
00:29:17,382 --> 00:29:19,383
Kıyafetlerimin yarısı zaten burada.
639
00:29:19,384 --> 00:29:22,095
Fotoğraflar koyuyordum ve ben sadece...
640
00:29:23,305 --> 00:29:25,265
Ben de senin yetişmeni bekliyordum.
641
00:29:29,061 --> 00:29:30,603
Bu insanlar da kim?
642
00:29:30,604 --> 00:29:32,563
Kız kardeşim ve çocukları.
643
00:29:32,564 --> 00:29:36,776
- Kim olduklarını sanıyorsun?
- Çerçeveyle geldiğini sanıyordum.
644
00:29:36,777 --> 00:29:38,570
Ah Paul.
645
00:29:40,322 --> 00:29:41,156
İyi misin?
646
00:29:45,244 --> 00:29:46,869
Evet, iyiyim.
647
00:29:46,870 --> 00:29:48,789
Tamam. Geri geleceğim.
648
00:29:51,834 --> 00:29:55,044
Büyükbabanın en sevdiği eski koltuğunu
getirsem mi yoksa depoya mı koysam
649
00:29:55,045 --> 00:29:56,295
karar veremedim.
650
00:29:56,296 --> 00:29:57,506
Osuruk sandalyesi mi o?
651
00:29:58,674 --> 00:30:00,341
Onu yakmalısın. Neden hâlâ duruyor?
652
00:30:00,342 --> 00:30:02,218
Eskiden bunun üzerinde çok osururdu.
653
00:30:02,219 --> 00:30:03,427
Onu getirmiyorsun. Delilik bu.
654
00:30:03,428 --> 00:30:05,137
Hadi ama.
655
00:30:05,138 --> 00:30:07,182
- Bekle, anne. Buna bakmam lazım.
- Tamam.
656
00:30:09,351 --> 00:30:10,476
N'aber patron?
657
00:30:10,477 --> 00:30:12,061
Yeni bir ev arkadaşım var.
658
00:30:12,062 --> 00:30:13,354
Ne oldu? Yok artık.
659
00:30:13,355 --> 00:30:16,650
Sadece bana cesaret verdiğin için
teşekkür etmek istedim.
660
00:30:18,443 --> 00:30:20,779
Gitmem gerek. Julie geldi.
661
00:30:22,030 --> 00:30:23,198
Hey, tempoya dikkat.
662
00:30:23,699 --> 00:30:24,782
Isındığından da emin ol.
663
00:30:24,783 --> 00:30:26,742
Bu kadar sataşma için çok yaşlısın,
tamam mı?
664
00:30:26,743 --> 00:30:27,828
İyi geceler.
665
00:30:30,289 --> 00:30:32,958
Koli bandını gördün mü canım?
Demin elimdeydi.
666
00:30:35,878 --> 00:30:36,879
Ne oldu tatlım?
667
00:30:41,341 --> 00:30:47,848
- Anne, seni çok seviyorum ama...
- Ben de seni seviyorum.
668
00:30:50,642 --> 00:30:52,060
...bence yanıma taşınmamalısın.
669
00:30:54,229 --> 00:31:00,318
Bence burada çok daha mutlu olacaksın,
arkadaşlarına, hayatına yakın olacaksın.
670
00:31:00,319 --> 00:31:01,694
Ben de sana yardımcı olacağım.
671
00:31:01,695 --> 00:31:04,655
Tam zamanlı bakıcı tutacağım,
eskisinden daha sık ziyaret edeceğim,
672
00:31:04,656 --> 00:31:07,033
ki biliyorsun, bunu zaten yapmalıydım.
673
00:31:07,034 --> 00:31:11,370
Mesela... Daha önce bir şey söylemeyerek
her şeyi berbat ettiğimi biliyorum
674
00:31:11,371 --> 00:31:15,751
ama gerçekten
bunun doğru şey olduğunu düşünüyorum.
675
00:31:17,419 --> 00:31:18,504
İkimiz için de.
676
00:31:21,465 --> 00:31:23,383
Umarım anlarsın.
677
00:31:26,261 --> 00:31:27,221
Anne?
678
00:31:28,263 --> 00:31:29,847
Bence gitsen iyi olur.
679
00:31:29,848 --> 00:31:31,557
- Kararını vermişsin.
- Anne.
680
00:31:31,558 --> 00:31:34,102
Söylemen gerekeni söyledin. Şimdi git.
681
00:31:37,606 --> 00:31:38,649
Üzgünüm.
682
00:31:43,654 --> 00:31:44,488
Ben de öyle.
683
00:31:55,123 --> 00:31:56,834
Alice için harika bir doğum günüydü.
684
00:31:58,877 --> 00:32:01,046
Sadece başına katılmış olsa da.
685
00:32:03,006 --> 00:32:04,091
Teşekkürler Derek.
686
00:32:05,217 --> 00:32:06,384
İyi hissediyorum.
687
00:32:06,385 --> 00:32:07,386
Öyle hissetmelisin.
688
00:32:08,053 --> 00:32:09,179
Sen iyi bir babasın.
689
00:32:10,138 --> 00:32:13,684
Bunu takdir ediyorum ama bana baba deme.
690
00:32:15,894 --> 00:32:20,439
- Hey, Sean! Bu pasta çok lezzetli!
- Teşekkürler D.
691
00:32:20,440 --> 00:32:23,359
Hazır tozdan mı, sıfırdan mı yaptın?
692
00:32:23,360 --> 00:32:27,406
Saat 23.30'da
burada pasta için mi bağırıyorsun?
693
00:32:28,448 --> 00:32:30,449
Aklını mı kaçırdın?
694
00:32:30,450 --> 00:32:31,617
Bitir onu.
695
00:32:31,618 --> 00:32:34,371
Yatağıma kırıntı dökersen seni öldürürüm.
696
00:32:39,084 --> 00:32:40,127
İyi misin?
697
00:32:42,963 --> 00:32:44,131
Sadece mutluyum.
698
00:32:54,141 --> 00:32:56,476
SELAM, BEN SOFI.
KIZIN ARABAYI BEĞENDİ Mİ?
699
00:33:00,856 --> 00:33:04,609
Ona benimle konuşmamasını mı söyledin?
Bana yardımı olduğunu bildiğin hâlde mi?
700
00:33:04,610 --> 00:33:07,196
Sana inanamıyorum.
701
00:33:08,530 --> 00:33:10,282
Bir doğum gününü daha mahvettin.
702
00:33:11,450 --> 00:33:12,367
Tatlım...
703
00:33:14,036 --> 00:33:16,121
Al. Siktir!
704
00:34:02,000 --> 00:34:04,002
Alt yazı çevirmeni: Orhan Cevher