1 00:00:13,472 --> 00:00:15,389 Bri, şu bandı uzatır mısın? 2 00:00:15,390 --> 00:00:18,351 Oradaki kızgın bakışlarını böldüğüm için pardon. 3 00:00:18,352 --> 00:00:19,977 Size su getireyim. 4 00:00:19,978 --> 00:00:22,021 - Sağ ol anne. - Kızım yanına taşınmama 5 00:00:22,022 --> 00:00:23,773 izin verdiği için çok tatlı değil mi? 6 00:00:23,774 --> 00:00:25,484 Yardımsever bir kraliçeyim. 7 00:00:26,318 --> 00:00:28,820 - Annesine çekmiş! - Aynen öyle. 8 00:00:29,863 --> 00:00:31,531 Beni kandırıp buraya getirmene inanamıyorum. 9 00:00:31,532 --> 00:00:33,533 Bri, çok güzel görünüyorsun. Parlıyorsun. 10 00:00:33,534 --> 00:00:34,700 Tabii ki parlıyorum. 11 00:00:34,701 --> 00:00:37,787 Parlayan güneş kremimi sürdüm çünkü plaja gideceğimizi söylemiştin. 12 00:00:37,788 --> 00:00:40,039 Tamam, Long Beach'teyiz, bu da sayılır. 13 00:00:40,040 --> 00:00:42,500 Annemin yanıma taşınması çok zor, tamam mı? 14 00:00:42,501 --> 00:00:44,085 - Kardeşlerimin desteği gerek. - Biliyorum. 15 00:00:44,086 --> 00:00:46,128 Streslisin biliyorum ama şu açıdan da bak, 16 00:00:46,129 --> 00:00:48,214 en azından sonunda sessiz sekste usta olacaksın. 17 00:00:48,215 --> 00:00:49,632 Bunu nasıl anlayacağımı bilmiyorum. 18 00:00:49,633 --> 00:00:51,467 - Buyurun. - Bayan Evans, 19 00:00:51,468 --> 00:00:53,636 - kiliseye gidersiniz, değil mi? - Evet. 20 00:00:53,637 --> 00:00:57,306 Size homoseksüel olduğumu söylersem beni mazur görebilir misiniz? 21 00:00:57,307 --> 00:00:59,433 - İyi denemeydi orospu. - Dile dikkat. 22 00:00:59,434 --> 00:01:01,477 Gabitha! Şoke oldum. 23 00:01:01,478 --> 00:01:03,689 Ve kıyafetlerimden sen sorumlu olacaksın canım. 24 00:01:04,438 --> 00:01:05,356 Pekâlâ. 25 00:01:05,357 --> 00:01:07,066 Biraz klişe. 26 00:01:07,067 --> 00:01:08,443 Şerefsiz. 27 00:01:10,320 --> 00:01:12,322 Bu titrek bacak ne alaka? 28 00:01:12,906 --> 00:01:14,575 Yoksa benimle alay mı ediyorsun? 29 00:01:15,158 --> 00:01:17,911 Bir şeyler söylemek için cesaret toplamaya çalışıyorum. 30 00:01:18,537 --> 00:01:19,787 Kulağa hoş geliyor. 31 00:01:19,788 --> 00:01:23,458 Korkaklığı bırakmaya hazır olduğunda haber ver. 32 00:01:25,210 --> 00:01:26,502 Tamam. 33 00:01:26,503 --> 00:01:30,131 Bir keresinde ya kederimin beni boğmasına izin vereceğimi 34 00:01:30,132 --> 00:01:32,759 - ya da onu yenebileceğimi söylemiştin. - Evet. 35 00:01:33,302 --> 00:01:36,430 Henüz tam olarak çıkmadım ama ışığı görebiliyorum. 36 00:01:38,432 --> 00:01:40,141 Sanırım terapiyle işim bitti. 37 00:01:40,142 --> 00:01:41,809 Ve ne diyeceğini biliyorum. 38 00:01:41,810 --> 00:01:44,312 "Hiç kimsenin terapiyle işi bitmez." 39 00:01:44,313 --> 00:01:47,023 Çünkü evet, Batman gibi konuşuyorsun. 40 00:01:47,024 --> 00:01:50,569 Bilerek yapıyorum. Buna ağırbaşlılık deniyor. 41 00:01:52,070 --> 00:01:56,366 Bunu kendi başıma yapmamın vakti geldi diye düşünüyorum, 42 00:01:56,950 --> 00:01:58,410 en azından bir süreliğine. 43 00:02:01,121 --> 00:02:02,080 Kızdın mı? 44 00:02:03,749 --> 00:02:04,750 Hayır. 45 00:02:06,043 --> 00:02:09,338 Aslında, ben son derece gururluyum. 46 00:02:09,922 --> 00:02:13,717 Ve bana ihtiyacın olduğunu hissedersen yanında olacağım. 47 00:02:14,301 --> 00:02:15,260 Biliyorum. 48 00:02:17,638 --> 00:02:18,679 Ve Paul... 49 00:02:18,680 --> 00:02:20,182 Bir şey değil. 50 00:02:28,607 --> 00:02:32,318 Son seansının parasını ödemeden yırtacağını mı sandın yani? 51 00:02:32,319 --> 00:02:33,654 Lütfen. 52 00:02:37,241 --> 00:02:38,492 İyi şeyler. 53 00:02:41,370 --> 00:02:42,412 Kahretsin. 54 00:02:42,913 --> 00:02:44,122 Kim ölmüş? 55 00:02:44,998 --> 00:02:48,961 Benim yaşımdaki insanların yanında öyle şakalar yapamazsın. 56 00:03:01,932 --> 00:03:05,185 Kocamla ilgili pek çok şeyi asla unutmayacağım. 57 00:03:07,229 --> 00:03:11,233 Elliot sizi sevdiğinde 58 00:03:12,150 --> 00:03:15,612 bir saniye bile şüphe duymanıza gerek yoktu. 59 00:03:17,114 --> 00:03:19,741 Ve onu böyle hatırlayacağım. 60 00:03:20,242 --> 00:03:21,827 Geldiğiniz için hepinize teşekkürler. 61 00:03:22,494 --> 00:03:25,038 En azından artık gizlice takılmak zorunda değilsiniz. 62 00:03:26,498 --> 00:03:28,374 Ortamı yumuşatmaya çalışıyordum. 63 00:03:28,375 --> 00:03:31,961 Cenazede bunu yapacaksan komik olmalı. 64 00:03:31,962 --> 00:03:34,381 Bence oldukça sağlam bir malzemeydi Paul. 65 00:03:36,091 --> 00:03:37,550 Benimle geldiğin için sağ ol. 66 00:03:37,551 --> 00:03:38,676 Ne demek. 67 00:03:38,677 --> 00:03:41,763 Patronunun kız arkadaşının kocasının cenazesini kaçırmak istemem. 68 00:03:43,640 --> 00:03:45,851 Julie'nin siyahla ne seksi göründüğüne inanabiliyor musun? 69 00:03:46,351 --> 00:03:49,061 - O beyaz kadını çok istiyorum. - Bunu izlerdim. 70 00:03:49,062 --> 00:03:50,813 - Selam. - Tanrım. 71 00:03:50,814 --> 00:03:53,192 En azından artık gizlice takılmak zorunda kalmayacaklar. 72 00:03:54,401 --> 00:03:55,276 Gördün mü Paul? 73 00:03:55,277 --> 00:03:57,154 Paul. Çok komik. 74 00:03:58,280 --> 00:04:00,699 - Komik olan ne? - Bilmem ki. 75 00:04:01,992 --> 00:04:02,993 Tamam. 76 00:04:03,702 --> 00:04:05,995 Umarım tuhaf değildir... Takılmamız falan yani. 77 00:04:05,996 --> 00:04:09,166 Birlikte olduğu son erkek ben olduğum için ya da... 78 00:04:09,917 --> 00:04:11,502 Hayır. Beni rahatsız etmiyor. 79 00:04:12,294 --> 00:04:13,212 Ediyorsa sorun değil. 80 00:04:14,046 --> 00:04:15,379 Etmiyor ama teşekkürler. 81 00:04:15,380 --> 00:04:18,090 - Güzel. - Güzel. 82 00:04:18,091 --> 00:04:19,258 Sahi mi? 83 00:04:19,259 --> 00:04:20,761 Bu beni üzüyor. 84 00:04:21,386 --> 00:04:22,220 Anladım. 85 00:04:22,221 --> 00:04:25,431 - Geldiğin için sağ ol. Sen de Brian. - Rica ederim. 86 00:04:25,432 --> 00:04:29,018 Ona teşekkür etme. Törene gelmedi. Sadece yemeğe geldi. 87 00:04:29,019 --> 00:04:30,895 - Kıskandın mı? - Evet. 88 00:04:30,896 --> 00:04:35,566 Ayrıca, ev satıldığına göre, bu parayı Elliot'ın kızı ve torunları için 89 00:04:35,567 --> 00:04:37,318 - vakfa yatırabilirsin. - Sağ ol. 90 00:04:37,319 --> 00:04:40,905 - Onun da bunu isteyeceğini biliyorum. - Evi sattın mı? Nerede kalacaksın? 91 00:04:40,906 --> 00:04:45,451 Birkaç günlüğüne benimle kalacak. Bir şeyler bulana kadar. 92 00:04:45,452 --> 00:04:46,995 Tekrar teşekkürler dostum. 93 00:04:47,746 --> 00:04:49,289 - Evet. - Pekâlâ. 94 00:04:49,957 --> 00:04:52,041 - Vay be. - Vay canına. 95 00:04:52,042 --> 00:04:53,459 - Birkaç günlüğüne seninle mi kalacak? - Birkaç gün mü? 96 00:04:53,460 --> 00:04:56,128 - Bu çok soğuk bir şey Paul. - İliklerime kadar sarsıldım. 97 00:04:56,129 --> 00:04:58,881 - Bu çok rahatsız ediciydi. - Ürkütücü. 98 00:04:58,882 --> 00:05:01,092 Şu an yaptığımız şey işe yarıyor. 99 00:05:01,093 --> 00:05:04,762 Unutma, 30 yıldır başka bir insanla yaşamadım. 100 00:05:04,763 --> 00:05:07,139 Ne yapıyorsun? Otuz yıl. Bu da ne? 101 00:05:07,140 --> 00:05:09,851 Kocaman kanat çırpan bir amcık çünkü şu an öyle davranıyorsun. 102 00:05:09,852 --> 00:05:11,894 Çırp, çırp, çırp Paul. 103 00:05:11,895 --> 00:05:13,229 Bu da rahatsız edici. 104 00:05:13,230 --> 00:05:16,023 - Eminim öyledir. Şuna bir bak. - Sakın bana getirme. 105 00:05:16,024 --> 00:05:17,525 - Bunu istemiyorum. - Hey. 106 00:05:17,526 --> 00:05:18,443 Bir cenazedeyiz. 107 00:05:52,019 --> 00:05:54,478 {\an8}LOUIS - SENDEN HÂLÂ HABER ALAMADIM. BANA GERİ MESAJ AT KANKA 108 00:05:54,479 --> 00:05:58,441 {\an8}Alice 18 yaşına girdiğinde bir yetişkini olan bir yetişkin olacaksın. 109 00:05:58,442 --> 00:06:00,109 {\an8}Bu nasıl aklını başından alıyor? 110 00:06:00,110 --> 00:06:01,862 {\an8}Babanın bir yetişkini var. 111 00:06:03,238 --> 00:06:04,363 {\an8}Vay anasını. 112 00:06:04,364 --> 00:06:06,574 {\an8}Doğum günümden mi bahsediyorsunuz? Bana ne alacaksınız? 113 00:06:06,575 --> 00:06:08,285 {\an8}Sana pasta yapıyorum. 114 00:06:08,785 --> 00:06:12,289 {\an8}- Çikolatalı mı istersin, sarılı mı? - Sürpriz yap ama sarı olsun. 115 00:06:13,415 --> 00:06:14,540 {\an8}Bana alman gerekeni biliyorum. 116 00:06:14,541 --> 00:06:16,334 {\an8}Hadi baba. Sadece bir araba. 117 00:06:16,335 --> 00:06:19,212 {\an8}"Sadece bir araba." Beyaz aile dinamiklerini seviyorum. 118 00:06:19,213 --> 00:06:22,006 {\an8}Bak üzgünüm evlat. Sigortam tavan yapar. 119 00:06:22,007 --> 00:06:23,424 {\an8}Tamam. 120 00:06:23,425 --> 00:06:24,718 {\an8}Denemeye değerdi. 121 00:06:26,678 --> 00:06:28,387 {\an8}- Bir kez daha düşünür müsün? - Hayır. 122 00:06:28,388 --> 00:06:30,432 {\an8}- Ya benzin parasını ben ödersem? - Neyle? 123 00:06:32,267 --> 00:06:34,018 {\an8}- Doğrusu bu bana korkunç geliyor. - Evet, korkunç. 124 00:06:34,019 --> 00:06:35,353 {\an8}Alice'e lanet bir araba al. 125 00:06:35,354 --> 00:06:38,022 {\an8}- Ne kadar kazandığını biliyorum cimri. - İspiyoncusun Sean! 126 00:06:38,023 --> 00:06:39,066 {\an8}Bence sorun yok. 127 00:06:40,526 --> 00:06:42,610 {\an8}Pekâlâ, dişi robotlar, ayrılın. 128 00:06:42,611 --> 00:06:43,903 {\an8}Alice'e araba alacağım. 129 00:06:43,904 --> 00:06:46,322 {\an8}Ona sürpriz yapmak için hayır dedim. 130 00:06:46,323 --> 00:06:48,241 {\an8}Çok tatlısın. Tamam, senden yine hoşlandım. 131 00:06:48,242 --> 00:06:49,951 {\an8}Henüz karar vermedim. 132 00:06:49,952 --> 00:06:52,286 {\an8}Son doğum günü berbattı. O benim suçum. 133 00:06:52,287 --> 00:06:56,666 {\an8}Sarhoş hâlde kapıma dayanıp ödünç doğum günü pastası istediğin zamanı mı diyorsun? 134 00:06:56,667 --> 00:06:59,085 {\an8}- Ne yaptığımı hatırlıyorum Liz. - Hatırlıyor musun? 135 00:06:59,086 --> 00:07:00,212 {\an8}Hepsini değil. 136 00:07:00,879 --> 00:07:02,755 {\an8}Muhtemelen bazı sırları kendimden saklamam sağlıklıdır. 137 00:07:02,756 --> 00:07:05,174 {\an8}Annesinin üniversitedeyken aldığı sarı MINI Cooper'a 138 00:07:05,175 --> 00:07:08,094 {\an8}kafayı takmıştı, ben de onlardan birini arıyorum. 139 00:07:08,095 --> 00:07:09,804 {\an8}Takımına geri döndüm. 140 00:07:09,805 --> 00:07:12,306 {\an8}- Ama parti ne zaman? - Kendi planları var Liz. 141 00:07:12,307 --> 00:07:15,101 {\an8}18. yaş gününü babası ve onun arkadaşlarıyla kutlamak istemiyor. 142 00:07:15,102 --> 00:07:17,687 {\an8}- Ne istediği kimin umurunda? Bize borçlu. - Bu mevzu... 143 00:07:17,688 --> 00:07:19,939 {\an8}- Onun için değil. Bizim için. - Hayır. Bir tane alıyoruz. 144 00:07:19,940 --> 00:07:21,023 {\an8}- Bir tane alıyoruz. - Peki. 145 00:07:21,024 --> 00:07:23,442 {\an8}- Kesinlikle bir tane alıyoruz. - Evet, kesinlikle. 146 00:07:23,443 --> 00:07:24,820 {\an8}Kesinlikle. 147 00:07:25,529 --> 00:07:26,779 {\an8}Tamam. 148 00:07:26,780 --> 00:07:28,490 {\an8}- Bu partiyi planlamalıyız. - Tamam. 149 00:07:29,157 --> 00:07:31,868 - Derek. Derek geliyor. - Derek! 150 00:07:31,869 --> 00:07:33,870 - Selam Jorge. - Selam. Sana ne vereyim? 151 00:07:33,871 --> 00:07:35,621 Pardon. Ben Derek. 152 00:07:35,622 --> 00:07:37,123 - Her zamankinden alacağım. - Peki. 153 00:07:37,124 --> 00:07:39,876 Bir mi yoksa iki tane mi istediğime karar vermeye çalışıyorum. 154 00:07:39,877 --> 00:07:42,503 İki tane al canım. Sen benim büyük, aç erkeğimsin. 155 00:07:42,504 --> 00:07:43,421 - Sahi mi? - Evet. 156 00:07:43,422 --> 00:07:44,463 Hanımefendiyi duydun. 157 00:07:44,464 --> 00:07:46,382 Sakin ol, ben getiririm. 158 00:07:46,383 --> 00:07:47,467 Tamam. 159 00:07:50,387 --> 00:07:51,221 Teşekkürler. 160 00:07:52,806 --> 00:07:54,682 Hey, bu da neydi böyle? 161 00:07:54,683 --> 00:07:56,309 Fikir sormuyorum. 162 00:07:56,310 --> 00:07:58,604 Merhaba. Neden kaynak yaptığından emin değilim. 163 00:07:59,688 --> 00:08:01,689 Affedersin, kalın kolye. 164 00:08:01,690 --> 00:08:03,649 Sana soran olmadı. 165 00:08:03,650 --> 00:08:06,360 Ama sırayı koruduğun için çok teşekkür ederim. 166 00:08:06,361 --> 00:08:09,113 Harika bir iş yapıyorsun. 167 00:08:09,114 --> 00:08:11,158 Gerçekten. Gerçekten. A artı. 168 00:08:12,159 --> 00:08:13,409 Vay canına. 169 00:08:13,410 --> 00:08:14,995 Ne isterseniz benden. 170 00:08:15,495 --> 00:08:17,372 Pekâlâ, genç hanım. İşimize bakalım. 171 00:08:18,081 --> 00:08:20,333 Açıkçası, yaklaşan doğum günün hem Liz hem de benim için 172 00:08:20,334 --> 00:08:22,001 - çok şey ifade ediyor. - "Liz ve benim." 173 00:08:22,002 --> 00:08:23,794 Bugün hep hemfikir olacağız demiştik. 174 00:08:23,795 --> 00:08:25,129 - Düzgün konuş. - Pekâlâ. 175 00:08:25,130 --> 00:08:28,049 Açıkçası, yaklaşan doğum günün Liz ve benim için çok önemli. 176 00:08:28,050 --> 00:08:29,175 Sağ ol. 177 00:08:29,176 --> 00:08:33,053 Sadece, seni sevdiğimizi söyleyerek başlamak istiyoruz. 178 00:08:33,054 --> 00:08:35,139 - Agresif bir teklifle geliyoruz. - Evet. 179 00:08:35,140 --> 00:08:40,353 Oturmalı yemek, sonrasında pasta ve hediyeler, kokteyl kıyafetleri, 180 00:08:40,354 --> 00:08:41,355 19.00 - 22.30 arası. 181 00:08:41,938 --> 00:08:45,858 Karşı teklifim: Mutfakta durup pasta yiyeceğim. 182 00:08:45,859 --> 00:08:47,026 Eşofmanla, 183 00:08:47,027 --> 00:08:48,653 hediye açılmadan. 184 00:08:48,654 --> 00:08:50,154 16.30, 16.35 arası. 185 00:08:50,155 --> 00:08:51,197 Bu saçmalık. 186 00:08:51,198 --> 00:08:52,448 - Sakin ol. - Bu saçmalık. 187 00:08:52,449 --> 00:08:54,492 Saçmalık, biliyorum. Şu anda oynuyor. 188 00:08:54,493 --> 00:08:55,701 Bunu bekliyorduk. 189 00:08:55,702 --> 00:08:57,036 Karşı teklifim var. 190 00:08:57,037 --> 00:09:01,123 Bir saatlik pasta, şık bir kıyafet, sadece Liz'le benim hediyelerimi açacaksın. 191 00:09:01,124 --> 00:09:02,458 Etkinlik öncesinden bahset. 192 00:09:02,459 --> 00:09:04,502 Ayrıca hazırlanırken seninle 20 dakika geçirmek istiyoruz. 193 00:09:04,503 --> 00:09:07,463 Biz sana kadın olmakla ilgili tavsiyeler verirken seçtiğimiz kıyafeti dene. 194 00:09:07,464 --> 00:09:11,884 Ve sonrasında seninle ve arkadaşlarınla dışarı çıkmamızı istiyorsun 195 00:09:11,885 --> 00:09:14,136 ama içinden öyle gelmiş gibi davranmalı 196 00:09:14,137 --> 00:09:16,889 ve kibarca reddettiğimizde hayal kırıklığına uğramalısın. 197 00:09:16,890 --> 00:09:17,975 Tamam. 198 00:09:19,101 --> 00:09:22,353 Kısa bir etkinlik öncesi, 45 dakikalık bir parti ve anlaştık. 199 00:09:22,354 --> 00:09:24,564 - Ne düşünüyorsun? - Hoşuma gitmedi. 200 00:09:24,565 --> 00:09:26,232 Benim de hoşuma gitmiyor ama elimizdeki bu. 201 00:09:26,233 --> 00:09:27,525 - Anlaşacağız. - Tamam. 202 00:09:27,526 --> 00:09:29,193 - Aptal anlaşmanı kabul edeceğiz... - Öyle mi? 203 00:09:29,194 --> 00:09:30,361 - ...ama memnun değiliz. - Hayır. 204 00:09:30,362 --> 00:09:31,737 Tamam, anlaştık. 205 00:09:31,738 --> 00:09:33,239 - Anlaştık. - Anlaştık. 206 00:09:33,240 --> 00:09:35,449 Peki, yaşlılarla parti yapacaksam Paul'u da davet ediyorum. 207 00:09:35,450 --> 00:09:36,784 - Ne? - Evet ama... Ne? 208 00:09:36,785 --> 00:09:38,369 Hayır, keyfimi kaçırır. 209 00:09:38,370 --> 00:09:40,622 Durun, çok heyecanlanacak. 210 00:09:46,253 --> 00:09:47,880 Hay sikeyim. 211 00:09:48,380 --> 00:09:51,174 DOĞUM GÜNÜ PARTİSİ VERİYORUM VE SENİN DE GELMENİ İSTİYORUM 212 00:09:51,175 --> 00:09:52,342 Sabırsızlanıyorum. 213 00:09:57,931 --> 00:09:58,848 Benimle geldiğin için sağ ol. 214 00:09:58,849 --> 00:10:00,641 - Berbat pazarlıkçıyım. - Evet. 215 00:10:00,642 --> 00:10:02,186 Ben çok iyiyimdir. 216 00:10:03,729 --> 00:10:04,729 Selam. Jimmy mi? 217 00:10:04,730 --> 00:10:06,397 - Jimmy. Evet. - Sofi. 218 00:10:06,398 --> 00:10:07,899 - Merhaba, memnun oldum. - Ben de. 219 00:10:07,900 --> 00:10:10,484 Evet, ben de. Bakmaktan çekinme. 220 00:10:10,485 --> 00:10:11,737 Tamam. 221 00:10:14,406 --> 00:10:16,450 Ne bu? Altı mı? Sekiz mi? 222 00:10:16,950 --> 00:10:18,910 İki tane V mi? Arabalar hakkında bir şey bilmiyorum. 223 00:10:18,911 --> 00:10:21,913 - Evet. - Tamam, benim parlama vaktim. 224 00:10:21,914 --> 00:10:23,998 2004'lerden fazla yapmışlar. 225 00:10:23,999 --> 00:10:25,918 Bu tam olarak iyi durumda sayılmaz. 226 00:10:26,877 --> 00:10:27,877 Ne kadar istiyorsun? 227 00:10:27,878 --> 00:10:29,420 5.000 istiyorum. 228 00:10:29,421 --> 00:10:30,631 Satıldı. 229 00:10:31,215 --> 00:10:34,175 Ben sadece biraz daha pazarlık bekliyordum. 230 00:10:34,176 --> 00:10:35,259 Ben de. 231 00:10:35,260 --> 00:10:37,386 Gidip belgeleri getireyim. 232 00:10:37,387 --> 00:10:39,223 Hallet. Hey. 233 00:10:41,725 --> 00:10:43,060 Orada ne oldu dostum? 234 00:10:43,727 --> 00:10:46,354 Alyans yok, mütevazı bir ev, bahçede çocuğun bisikleti. 235 00:10:46,355 --> 00:10:48,064 Gerçekten birkaç yüz dolar için 236 00:10:48,065 --> 00:10:53,444 güzel, bekâr ve bu arada çok sevimli bir anneyi 237 00:10:53,445 --> 00:10:55,489 sıkıştırmamı mı istiyorsun Jimmy? 238 00:10:56,073 --> 00:10:57,157 O parayı losyona harcıyorsun. 239 00:11:00,619 --> 00:11:02,787 Yani iyi pazarlık ederim dediğinde... 240 00:11:02,788 --> 00:11:04,581 - Ahlaki açıdan iyi. - Doğru. 241 00:11:06,416 --> 00:11:07,751 D-adam çıkar! 242 00:11:09,545 --> 00:11:12,338 Tamam, geçen hafta anksiyeteme odaklandığımızı biliyorum 243 00:11:12,339 --> 00:11:15,007 ama kötüleştiğinde ne kadar terlediğimi söyledim mi hatırlamıyorum. 244 00:11:15,008 --> 00:11:18,344 Bugün bir iş görüşmem var ve yanıma yedek kıyafet almadım. 245 00:11:18,345 --> 00:11:21,222 O işi almak istiyorsan odaya nasıl gireceğini çalışmamız gerek. 246 00:11:21,223 --> 00:11:23,307 - Evet. - Siktir. Kapı açıkken terapi mi? 247 00:11:23,308 --> 00:11:26,687 - Kızım, bitmişsin. - Tanrım. 248 00:11:28,564 --> 00:11:29,856 Koklama onu. 249 00:11:29,857 --> 00:11:31,524 Ve niye hâlâ bebeğini terapiye getiriyorsun? 250 00:11:31,525 --> 00:11:32,900 Seni seviyoruz ve sevimlisin 251 00:11:32,901 --> 00:11:35,778 ama sen buradayken iş yapmak daha zor. Evet, öyle. 252 00:11:35,779 --> 00:11:37,655 Normalde ona baksın diye teyzeme para veriyorum 253 00:11:37,656 --> 00:11:40,575 ama sarhoş olup spor aletinden düştüğü için bakamıyor. 254 00:11:40,576 --> 00:11:44,036 Ve şimdi burası çok iltihap oldu, yani onu suçlayamazsın. 255 00:11:44,037 --> 00:11:47,124 Onu kesinlikle suçlayabilirsin. Şimdi mülakatta ne halt edeceksin? 256 00:11:48,250 --> 00:11:52,420 Keşke saat 12'den 1'e kadar hastası olmayan bir tanıdığım olsaydı. 257 00:11:52,421 --> 00:11:55,006 Hayatta olmaz. Hayır. 258 00:11:55,007 --> 00:11:57,884 Beyaz kadınlar neden siyah bebek evlat ediniyor anlamıyorum. Bu eleman iyi. 259 00:11:57,885 --> 00:11:59,886 Şunu bir alayım. 260 00:11:59,887 --> 00:12:01,512 - Merhaba bebiş oğlan. - Evet. 261 00:12:01,513 --> 00:12:03,514 - Onunla çok rahatsın. - Merhaba. 262 00:12:03,515 --> 00:12:05,808 Sence sonunda ben de bu kadar rahat olacak mıyım? 263 00:12:05,809 --> 00:12:07,059 Hayır. 264 00:12:07,060 --> 00:12:08,186 Selam. 265 00:12:08,187 --> 00:12:09,813 Merhaba, oğlunla tanış. 266 00:12:11,273 --> 00:12:12,356 İnanmıyorum. 267 00:12:12,357 --> 00:12:14,067 Ama Jimmy'ninse beni rahatsız etmediğini söyle. 268 00:12:16,904 --> 00:12:18,447 Bu da ne? Bebek mi o? 269 00:12:19,031 --> 00:12:21,532 - Bariz değil mi? - Hepiniz niye buradasınız? 270 00:12:21,533 --> 00:12:23,075 Gaby'yi yemeğe götürmeye gelmiştim. 271 00:12:23,076 --> 00:12:25,369 Beni arayıp buraya gelmemi istedin. 272 00:12:25,370 --> 00:12:26,287 Daha yaşlı ol. 273 00:12:26,288 --> 00:12:30,541 Ben bu kadar tatlıyken gerçekten bu kadar kızacak mısın? 274 00:12:30,542 --> 00:12:33,795 Ofisimden defol sikik keltoş. 275 00:12:34,421 --> 00:12:35,588 - Tanrım. - Berbatsın. 276 00:12:35,589 --> 00:12:37,841 Sen, bana bir dakika ver. 277 00:12:41,553 --> 00:12:43,095 Sence ne konuşuyorlar? 278 00:12:43,096 --> 00:12:44,139 Bilmiyorum. 279 00:12:46,391 --> 00:12:47,935 Gaby'yi çok severim. 280 00:12:48,602 --> 00:12:50,604 Niyetin nedir? 281 00:12:52,397 --> 00:12:54,315 Eski bir filmde falan mıyız? 282 00:12:54,316 --> 00:12:55,691 Ben ciddiyim. 283 00:12:55,692 --> 00:12:59,446 Sen iyi bir adam mısın yoksa kötü bir adam mı? 284 00:13:00,447 --> 00:13:02,616 Sanırım iyi bir adamım. 285 00:13:03,283 --> 00:13:04,492 Ailemi seviyorum. 286 00:13:04,493 --> 00:13:06,410 Vergilerimi ödüyorum. 287 00:13:06,411 --> 00:13:11,040 Pilleri bile geri dönüştürüyorum, ki onlardan kurtulmak çok zor. 288 00:13:11,041 --> 00:13:12,501 Beni anlıyor musun? 289 00:13:15,420 --> 00:13:17,548 Donup kaldın mı? Neler oluyor? 290 00:13:20,008 --> 00:13:24,387 Tamam, şaka bir yana, Gaby'nin inanılmaz olduğunu düşünüyorum. 291 00:13:24,388 --> 00:13:29,059 Sanki çok uzun zamandır onunla tanışmayı bekliyordum. 292 00:13:29,643 --> 00:13:31,644 - Aradığım cevap buydu. - Tamam. 293 00:13:31,645 --> 00:13:33,312 Artık içeri dönebilirsin. 294 00:13:33,313 --> 00:13:34,313 Pekâlâ. 295 00:13:34,314 --> 00:13:37,317 Tanıştığımıza ve senin tarafından tehdit edildiğime memnun oldum. 296 00:13:39,736 --> 00:13:40,820 Gaby, öğle yemeği? 297 00:13:40,821 --> 00:13:42,196 Üzgünüm, gelemem. 298 00:13:42,197 --> 00:13:43,823 Hastamın bebeğine bakmam lazım. 299 00:13:43,824 --> 00:13:45,242 Klasik Gaby. 300 00:13:45,826 --> 00:13:47,952 Çok kaba davrandın Paul. 301 00:13:47,953 --> 00:13:49,580 Bence bebekten özür dilemelisin. 302 00:13:50,497 --> 00:13:51,623 Benim hatam. 303 00:13:52,833 --> 00:13:58,462 Tamam, sonunda yedek anahtarı buldum ama diğerini halkadan çıkaramıyorum. 304 00:13:58,463 --> 00:14:00,673 Ev anahtarı olabilir, o yüzden geri gelip, 305 00:14:00,674 --> 00:14:04,302 derimi yüzüp, palto olarak giymeyeceğine güvenmek zorundayım. 306 00:14:04,303 --> 00:14:05,428 Öyle yapmayacağım. 307 00:14:05,429 --> 00:14:08,931 Kızım adına konuşamam ama. Bu onun büyük doğum günü hediyesi 308 00:14:08,932 --> 00:14:10,850 ve kana susamış durumda, yani... 309 00:14:10,851 --> 00:14:13,353 Eski, sarı bir MINI Cooper. 310 00:14:14,021 --> 00:14:15,939 Sen ve karın ondan nefret ediyor olmalısınız. 311 00:14:17,316 --> 00:14:19,442 Şimdi sana kendini kötü hissettirecek ve garip davrandıracak 312 00:14:19,443 --> 00:14:22,821 bir şey söyleyeceğim. Lütfen öyle yapmamaya çalış. 313 00:14:24,198 --> 00:14:25,907 Karım öldü. 314 00:14:25,908 --> 00:14:27,284 Tabii ki öldü. 315 00:14:28,076 --> 00:14:30,370 Güzel. Yani güzel değil. 316 00:14:30,954 --> 00:14:32,872 - Eski kocam öldü. - Sahi mi? 317 00:14:32,873 --> 00:14:35,124 Benim için. Bu çok kötüydü. 318 00:14:35,125 --> 00:14:37,627 Bu şakayı çok yaparım ama daha komik şekilde söylerim. 319 00:14:37,628 --> 00:14:40,671 Şöyle diyorum, "O benim için öldü." 320 00:14:40,672 --> 00:14:43,592 - Hayır, bu aynı şey. - Aynı, evet. 321 00:14:45,594 --> 00:14:47,678 Böyle kötü bittiği için üzgünüm... 322 00:14:47,679 --> 00:14:49,388 ...ama en azından müthiş bir şaka yaptın. 323 00:14:49,389 --> 00:14:52,058 - Bunda kariyer yapmalısın. - Genelde işe yarar. 324 00:14:52,059 --> 00:14:53,601 - Yarıyor mu? Evet. - Şimdi değil ama yarıyor. 325 00:14:53,602 --> 00:14:54,686 Güzel. 326 00:14:55,270 --> 00:14:56,646 Ne oldu? 327 00:14:56,647 --> 00:14:58,439 Hani "Çok şanslıyım, 328 00:14:58,440 --> 00:15:01,860 en iyi arkadaşım ve kocam iyi anlaşıyor" denen durum var ya? 329 00:15:03,070 --> 00:15:06,823 Evet. Şimdi iki haftada bir çocuğumu onun evine bırakıyorum. 330 00:15:07,908 --> 00:15:11,744 O kaltağa duvar kâğıdı döşerken yardım ettim. İçinde tek bir kabarcık bile yok. 331 00:15:11,745 --> 00:15:12,829 Bu çok zor. 332 00:15:14,414 --> 00:15:16,499 Karın olmadan nasıl yapacağını bilmediğini fark ettiğin 333 00:15:16,500 --> 00:15:18,544 en utanç verici şey neydi? 334 00:15:20,254 --> 00:15:22,673 Kusura bakma, bu konulara girilmesine alışık değilim. 335 00:15:23,382 --> 00:15:25,258 Genelde herkes bu konudan kaçar. 336 00:15:25,259 --> 00:15:28,177 - Ben kaçmam. Çok kararlıyımdır. - Anlıyorum. 337 00:15:28,178 --> 00:15:30,304 Ev taksitimi ödemeyi bilmiyordum. 338 00:15:30,305 --> 00:15:31,472 - Evet. - Bu büyük sorun. 339 00:15:31,473 --> 00:15:33,850 Evet. Yeterince beklersem 340 00:15:33,851 --> 00:15:36,937 iyi davranıp beni bulacaklarını düşündüm ve nitekim öyle oldu. 341 00:15:38,188 --> 00:15:39,273 Hiç iyi davranmadılar. 342 00:15:41,859 --> 00:15:43,318 Karının adı neydi? 343 00:15:44,152 --> 00:15:46,529 - Tia. - Çok güzel bir isim. 344 00:15:46,530 --> 00:15:48,156 Çok güzel bir isim. 345 00:15:49,241 --> 00:15:53,829 Tamam, bu çılgınca gelecek ama 346 00:15:54,454 --> 00:15:58,082 hiç karının ölmesinin bana olanlardan daha iyi olabileceğini düşündün mü? 347 00:15:58,083 --> 00:15:59,000 - Şey... - Hayır. 348 00:15:59,001 --> 00:16:00,793 - Hayır mı? - Hayır... 349 00:16:00,794 --> 00:16:03,254 - Tamam, bunu söyleyebilirim. - Bu... Tamam. 350 00:16:03,255 --> 00:16:06,424 Bu bir rekabet olmadan ikimiz de üzgün olabiliriz gibi geliyor. 351 00:16:06,425 --> 00:16:07,758 - Dinle, tamam mı? - Tamam. 352 00:16:07,759 --> 00:16:08,968 - Pekâlâ. - Tamam mı? 353 00:16:08,969 --> 00:16:12,722 Kocamla ilgili tüm iyi anılarım lekelendi. 354 00:16:12,723 --> 00:16:13,890 Tamam mı? Hepsi gitti. 355 00:16:13,891 --> 00:16:17,185 Ama eminim senin eşinle ilgili milyonlarca harika anın vardır 356 00:16:17,186 --> 00:16:19,563 ve onları sonsuza dek saklayabileceksin. 357 00:16:20,522 --> 00:16:22,732 - Evet. Saklıyorum. - Evet, ben kazandım. 358 00:16:22,733 --> 00:16:25,026 - Evet, ben kazandım. Kazandım. - Siktir, 359 00:16:25,027 --> 00:16:26,485 - sen kazandın. - Evet. 360 00:16:26,486 --> 00:16:29,697 Evet, çok fazla öfkem var, tamam mı? 361 00:16:29,698 --> 00:16:33,242 Ben sıkışmış gibi hissediyorum. 362 00:16:33,243 --> 00:16:36,287 Eninde sonunda hayatına devam etmek senin için daha kolay olacak. 363 00:16:36,288 --> 00:16:38,707 Çok fazla öfken varmış gibi değilsin. 364 00:16:39,499 --> 00:16:40,541 - Öyle mi? - Öyle. 365 00:16:40,542 --> 00:16:42,794 Doğru miktarda öfken var gibi. 366 00:16:45,214 --> 00:16:48,050 Bazen benim için, devam etmek imkânsız gibi geliyor. 367 00:16:48,967 --> 00:16:50,928 İmkânsız deme. 368 00:16:55,807 --> 00:16:56,849 - Şimdi gideceğim... - Peki. 369 00:16:56,850 --> 00:16:58,310 ...çünkü bir terapi seansım var. 370 00:16:59,520 --> 00:17:02,856 Tanrı'ya şükür. Evet. İyi iş çıkarmaya devam et, tamam mı? 371 00:17:03,774 --> 00:17:04,941 Terapist benim. 372 00:17:04,942 --> 00:17:06,275 - Ama "Tanrı'ya şükür" mü? - Evet. 373 00:17:06,276 --> 00:17:10,239 "Tanrı'ya şükür, bu iş için sana sahipler" demek istedim. 374 00:17:11,365 --> 00:17:12,199 Baksana... 375 00:17:12,699 --> 00:17:15,243 Seninle tanışmak gerçekten güzeldi. 376 00:17:17,579 --> 00:17:18,579 Seninle de. 377 00:17:23,377 --> 00:17:25,252 Bu yüzden mi beni buraya çağırdın? 378 00:17:25,253 --> 00:17:27,630 Cenazede kim sana Bitcoin'den bahsetti ki? 379 00:17:27,631 --> 00:17:30,508 Kavgayı kesin. "Klasik Gaby" derken ne demek istedin? 380 00:17:30,509 --> 00:17:33,594 - Al. İlgilen. - Ya acıkırsa? 381 00:17:33,595 --> 00:17:35,721 Ne? Meme uçların var. Birini aç. 382 00:17:35,722 --> 00:17:37,640 Ne kastettiğini söyle, tamam mı? 383 00:17:37,641 --> 00:17:39,684 Tartışmak ister misin Paul? Hadi tartışalım. 384 00:17:39,685 --> 00:17:40,810 Tamam, tartışalım. 385 00:17:40,811 --> 00:17:41,978 - Harika. - Pekâlâ. 386 00:17:41,979 --> 00:17:46,566 Başkasının sorunuyla ilgilenmek için 387 00:17:46,567 --> 00:17:49,360 manipüle edilmeye izin vermek tam bir Gaby klasiği. 388 00:17:49,361 --> 00:17:52,697 Bir saatliğine birine yardım etmek berbat olduğum anlamına mı geliyor? 389 00:17:52,698 --> 00:17:55,241 Daha fazla lif yemelisin Paul çünkü zırvalıyorsun. 390 00:17:55,242 --> 00:17:58,703 Başkalarının ihtiyaçlarını 391 00:17:58,704 --> 00:18:03,040 kendi ihtiyaçlarının önüne koymak için her bahaneyi kullanıyorsun. 392 00:18:03,041 --> 00:18:06,169 O bebeği gördüğüm en çekici adamlardan biriyle 393 00:18:06,170 --> 00:18:08,921 öğle yemeğine gitmemek için kullandın. 394 00:18:08,922 --> 00:18:12,383 Ve bunu çok çekici bir erkek olarak söylüyorum. 395 00:18:12,384 --> 00:18:15,678 Annenle de aynen bunu yapıyorsun. 396 00:18:15,679 --> 00:18:18,055 İkimiz de biliyoruz ki 397 00:18:18,056 --> 00:18:20,516 - annenin seninle yaşamasını istemiyorsun. - Ahbap. 398 00:18:20,517 --> 00:18:23,436 Çocuklar, onu uyutmaya çalışıyorum. Sessiz olabilir misiniz? 399 00:18:23,437 --> 00:18:25,229 Az önce birini susturdum. Dönüm noktası bu. 400 00:18:25,230 --> 00:18:29,400 Bu düzeni değiştirene kadar asla mutlu olamayacaksın. 401 00:18:29,401 --> 00:18:33,112 Kalıpları değiştirmeyi mi konuşmak istiyorsun Bay "Yalnızlık Kalesi"? 402 00:18:33,113 --> 00:18:35,531 Bay "Benim Evimde Kalabilirsin"? 403 00:18:35,532 --> 00:18:38,284 Bay "Seni Çok Seviyorum ve Hep Etrafında Olmak İstiyorum 404 00:18:38,285 --> 00:18:40,578 Ama Tüm Eşyalarını Benim Evimde Tutmak Zorunda Kalacaksan Olmaz"? 405 00:18:40,579 --> 00:18:43,039 Bu sonuncusu gereksiz uzundu. 406 00:18:43,040 --> 00:18:44,832 Evet, biliyorum. Söylerken hissettim. 407 00:18:44,833 --> 00:18:46,876 En azından değişmeye çalışıyorum. 408 00:18:46,877 --> 00:18:50,213 Bu yıl bir arkadaş edindim ve geçen ay pasta yemeye gittik. 409 00:18:50,214 --> 00:18:54,634 Kısa bir süre önce de ofis mutfağında küçük bir grup insanı ağırladım. 410 00:18:54,635 --> 00:18:56,928 O 30 saniye önceydi ve herkesi dışarı attın. 411 00:18:56,929 --> 00:19:00,640 Bunun klasik Gaby olduğunu mu söylüyorsun? Bu da klasik Paul. 412 00:19:00,641 --> 00:19:03,601 O kadar sabit fikirlisin ki, biriyle yaşamaktan korkuyorsun. 413 00:19:03,602 --> 00:19:06,562 - Korkuyor muyum? - Evet. Birlikte yaşamalısın Paul. 414 00:19:06,563 --> 00:19:08,981 Neden ağlıyor? 415 00:19:08,982 --> 00:19:10,442 Tanrı aşkına. 416 00:19:11,818 --> 00:19:12,944 O çok güzel. 417 00:19:12,945 --> 00:19:14,403 - Hayır. - Gözlerime baktı. 418 00:19:14,404 --> 00:19:15,988 Evet. Demek sadece göz teması, ha? 419 00:19:15,989 --> 00:19:17,156 - Göz teması. - Tamam. 420 00:19:17,157 --> 00:19:19,116 Şu bebeği alayım çünkü bu çok fazla. 421 00:19:19,117 --> 00:19:20,034 - Özür dilerim. - Tamam. 422 00:19:20,035 --> 00:19:21,286 MUTLU YILLAR ALICE 423 00:19:21,870 --> 00:19:22,870 Ne dersiniz? 424 00:19:22,871 --> 00:19:24,664 - Bu inanılmaz. - Olağanüstü. 425 00:19:24,665 --> 00:19:28,334 - Bu boka devam edebilir miyiz? - Vay anasını. Bu bir parti Paul. 426 00:19:28,335 --> 00:19:30,378 Neden her zaman bu kadar huysuzsun? 427 00:19:30,379 --> 00:19:32,463 - Seni kim incitti? - Babam. 428 00:19:32,464 --> 00:19:34,216 Doğru ya. Evet. Hayır, bunu biliyordum. 429 00:19:35,259 --> 00:19:37,885 - Araba için dev fiyongu hatırladın mı? - Benden tek bir şey istedin. 430 00:19:37,886 --> 00:19:39,178 - Aşağılandım. - Unuttun. 431 00:19:39,179 --> 00:19:40,137 Neredeyse hemen. 432 00:19:40,138 --> 00:19:42,515 Etkinlik öncesi nasıldı? 433 00:19:42,516 --> 00:19:46,185 Sırlar söylendi, gözyaşları döküldü ve piercingler gösterildi. Yani... 434 00:19:46,186 --> 00:19:47,728 Evet, çeneler düştü. 435 00:19:47,729 --> 00:19:50,857 Unutmadan... Arkadaşlarım bundan sonra beni dışarı çıkaracak. 436 00:19:50,858 --> 00:19:52,066 Katılmak ister misiniz? 437 00:19:52,067 --> 00:19:53,151 Evet. 438 00:19:55,112 --> 00:19:58,865 Hayır. Gelemem. Ama davetin için çok teşekkürler. 439 00:19:58,866 --> 00:19:59,991 Otursana. 440 00:19:59,992 --> 00:20:01,117 Al bakalım. 441 00:20:01,118 --> 00:20:03,995 Evet fişi içinde. Beğenmezsen diye. 442 00:20:03,996 --> 00:20:06,455 Ki beğenmeyeceksin çünkü seni tanımıyorum ve nelerden hoşlandığını bilmiyorum. 443 00:20:06,456 --> 00:20:07,456 Bu çok hoş. 444 00:20:07,457 --> 00:20:09,125 Her neyse, bayılacaksın. 445 00:20:09,126 --> 00:20:12,336 Bir kere bana o kadar havalı bir çift Nike vermişti ki hâlâ giymeye korkuyorum. 446 00:20:12,337 --> 00:20:13,671 Hediye konusunu ağırdan al. 447 00:20:13,672 --> 00:20:15,715 Bir hediye açınca ya da bir mum yakınca 448 00:20:15,716 --> 00:20:17,633 - parti saati başlar. - Yapma. 449 00:20:17,634 --> 00:20:19,927 - Paul, lütfen yapma. - Sanırım yakacak. 450 00:20:19,928 --> 00:20:20,887 Teşekkürler Paul. 451 00:20:20,888 --> 00:20:22,513 Bunu senin için yapmıyorum. 452 00:20:22,514 --> 00:20:25,308 Sorun değil. Etkilenmedim. 453 00:20:25,309 --> 00:20:26,934 Gayet soğukkanlıyım. 454 00:20:26,935 --> 00:20:28,437 - O yüzden başlayacağım. - Hadi. 455 00:20:29,188 --> 00:20:33,316 Harika kızım Alice hakkında birkaç şey söylemek istiyorum. 456 00:20:33,317 --> 00:20:36,069 A, "muhteşem" demek. 457 00:20:37,529 --> 00:20:40,531 - L, "babasıyım diye şanslıyım" demek. - Ters oldu. 458 00:20:40,532 --> 00:20:41,782 Bu ters mi? 459 00:20:41,783 --> 00:20:43,242 - Sana göre o ters bir L mi? - Evet. 460 00:20:43,243 --> 00:20:44,535 - Peki bu doğru mu? - Evet. 461 00:20:44,536 --> 00:20:46,162 - Evet. - Devam edelim. 462 00:20:46,163 --> 00:20:47,456 Hadi ama. Ona odaklanmayın. 463 00:20:48,123 --> 00:20:50,000 - Bize göre doğru. - Tamam. 464 00:20:50,626 --> 00:20:54,003 I, "Muhtemelen durmalıyım çünkü bundan nefret ettiğini söyleyebilirim." 465 00:20:54,004 --> 00:20:55,713 Çok fazla. 466 00:20:55,714 --> 00:20:58,966 - C "yapamam" demek çünkü... - Yine ters. 467 00:20:58,967 --> 00:21:00,676 ...kıvranmasını izlemeye bayılıyorum. 468 00:21:00,677 --> 00:21:05,389 Ve E, "E, çok heyecanlıyım" demek. 469 00:21:05,390 --> 00:21:06,307 Lanet olsun. 470 00:21:06,308 --> 00:21:08,017 - "Heyecanlı" da uygunmuş. - Evet. 471 00:21:08,018 --> 00:21:12,313 Yolculuğunun bu yeni aşaması için çok heyecanlıyım, sen arabayla... 472 00:21:12,314 --> 00:21:15,442 Arabayla mı? Aman Tanrım. 473 00:21:18,779 --> 00:21:21,364 - Hadi. - Cidden güzel. Çok iyi. 474 00:21:21,365 --> 00:21:22,907 Aman Tanrım. 475 00:21:22,908 --> 00:21:24,951 Aynı anneminki gibi. 476 00:21:24,952 --> 00:21:26,161 Tam öyle değil. 477 00:21:26,745 --> 00:21:27,995 Seni bunda yapmadık. 478 00:21:27,996 --> 00:21:29,080 Çok iyisin baba. 479 00:21:29,081 --> 00:21:30,665 Seni çok seviyorum. 480 00:21:30,666 --> 00:21:33,543 - İşte doğum günü orospum. - Selam Summer. 481 00:21:33,544 --> 00:21:35,378 - Merhaba. - Haklıymışsın. 482 00:21:35,379 --> 00:21:36,672 Sana araba almış. 483 00:21:37,673 --> 00:21:39,508 Neyse. En azından şaşırmış gibi yaptım. 484 00:21:41,134 --> 00:21:42,218 - Teşekkürler. - Hop. 485 00:21:42,219 --> 00:21:43,594 Arkada oturman gerekecek. 486 00:21:43,595 --> 00:21:44,805 - Tamam. - Evet. 487 00:21:45,430 --> 00:21:47,098 - Hey. - Selam. 488 00:21:47,099 --> 00:21:49,309 Herkes kemerini taksın. Kemerler. 489 00:21:52,813 --> 00:21:55,607 - Tamam, görüşürüz. - Tamam, görüşürüz. Bay. 490 00:21:56,191 --> 00:21:57,192 Güle güle. 491 00:21:59,069 --> 00:22:01,571 - Geri gelmeyecek, değil mi? - Belki hiç gelmez. 492 00:22:01,572 --> 00:22:02,697 Neden anahtarı verdin? 493 00:22:02,698 --> 00:22:04,615 - Otuz dakikamız daha vardı. - Hayır. 494 00:22:04,616 --> 00:22:06,117 O bencil, yetişkin bir kadın. 495 00:22:06,118 --> 00:22:07,577 - Onu iyi eğittiğimizi biliyorsun. - Tamam. 496 00:22:07,578 --> 00:22:09,370 Biliyor musun? Parti yeni başlıyor. 497 00:22:09,371 --> 00:22:12,623 Yemeğimiz var, müziğimiz var, hep birlikte takılabiliriz. 498 00:22:12,624 --> 00:22:15,376 - Hayır. Hav. Görüşürüz. - Evet. 499 00:22:15,377 --> 00:22:16,461 Hadi eğlenelim. 500 00:22:17,462 --> 00:22:19,423 - Hadi shot yapalım! - Hadi ekip. 501 00:22:20,048 --> 00:22:23,677 Tamam evden sevdiğim birayı alacağım. 502 00:22:25,012 --> 00:22:26,929 Senin için getirmemi ister misin canım? 503 00:22:26,930 --> 00:22:29,141 - Memnuniyetle getiririm. - Hayır, böyle iyi. 504 00:22:32,060 --> 00:22:34,730 Liz, bunu daha fazla izleyemeyeceğim. 505 00:22:35,355 --> 00:22:36,939 - Neyi? - Seni ve Derek'i. 506 00:22:36,940 --> 00:22:38,024 Bu rahatsız edici. 507 00:22:38,025 --> 00:22:40,026 Heteroseksüellerin kickball oynaması gibi. 508 00:22:40,027 --> 00:22:41,569 Götümü ye Brian. 509 00:22:41,570 --> 00:22:42,987 Ve nefret et çünkü ben kızım. 510 00:22:42,988 --> 00:22:44,906 Tanrı'ya şükür. Hâlâ oradasın. 511 00:22:44,907 --> 00:22:46,991 Bu sen değilsin. 512 00:22:46,992 --> 00:22:48,117 Biliyorum. 513 00:22:48,118 --> 00:22:50,954 Bir utanç sarmalının içinde sıkışıp kaldım. 514 00:22:51,663 --> 00:22:54,624 Sadece... Nasıl durduracağımı bulamıyorum. 515 00:22:54,625 --> 00:22:57,753 Sana bugün yemek aracının etiketlendiği bir fotoğrafı göstermek istiyorum. 516 00:22:58,462 --> 00:23:02,216 {\an8}"Karides Kaltak geri döndü!" Karides Kaltak ben miyim? 517 00:23:03,050 --> 00:23:04,676 Bu çok tatlı. 518 00:23:05,469 --> 00:23:07,678 Tüm yorumlar ne kadar nefret dolu olduğunla ilgili. 519 00:23:07,679 --> 00:23:12,016 Biliyorum çünkü ben harikayım. Bunun Derek ve benimle ne ilgisi var? 520 00:23:12,017 --> 00:23:13,560 Karides Kaltak'ı o da özlüyor. 521 00:23:14,144 --> 00:23:16,646 - Her yoruma kalp atmış. - Sahi mi? 522 00:23:16,647 --> 00:23:19,398 Hayır ama bence sosyal medyayı kullanmayı bilseydi yapardı. 523 00:23:19,399 --> 00:23:21,985 Yirmi yıldır heteroseksüel olan birinin sözünü dinle. 524 00:23:22,736 --> 00:23:26,532 Gerçek kişiliğin olmaya başlamanın bir yolunu bulamazsan 525 00:23:27,366 --> 00:23:30,452 seksten bir daha asla zevk alamazsın. 526 00:23:31,286 --> 00:23:33,371 - Ciddi misin dostum? - Hayır, o anlıyor. 527 00:23:33,372 --> 00:23:34,873 Anlıyorum. Evet. 528 00:23:37,084 --> 00:23:39,753 "Götümü ye ve kız olduğum için nefret et" mi? 529 00:23:40,254 --> 00:23:41,379 Komikti. 530 00:23:41,380 --> 00:23:42,297 Hoşuma gidebilir. 531 00:23:44,341 --> 00:23:46,008 Arabanı benim evime bırakırız, 532 00:23:46,009 --> 00:23:48,177 sonra köprünün altından doğum gününe yürürüz. 533 00:23:48,178 --> 00:23:49,720 - Harika olur. - İçkilerim, 534 00:23:49,721 --> 00:23:51,806 müziğim ve ayık olanlar için otum var. 535 00:23:51,807 --> 00:23:53,015 Bu harika. 536 00:23:53,016 --> 00:23:54,851 - Bir mesaj geldi. - Okusana. 537 00:23:54,852 --> 00:23:56,352 Louis'ten. 538 00:23:56,353 --> 00:23:59,772 "Üzgünüm geç oldu. Mutlu yıllar. Bağlantı kurabildiğimize çok sevindim 539 00:23:59,773 --> 00:24:03,861 ama bir daha konuşmazsak ikimiz için de daha sağlıklı olur." 540 00:24:04,903 --> 00:24:06,071 Bir yerde duracağız. 541 00:24:08,073 --> 00:24:10,992 Sana ne kadar zeki olduğumu göstermek için harika bir fırsat. 542 00:24:10,993 --> 00:24:13,411 Bu bir kaçış odası dostum. Bayılacaksın. 543 00:24:13,412 --> 00:24:15,580 Gerçekten seveceğimi sanmıyorum. 544 00:24:15,581 --> 00:24:18,040 - Anlamadım. Seni odaya mı kilitliyorlar? - Evet. 545 00:24:18,041 --> 00:24:19,584 - Dışarı çıkamıyor musun? - Aynen. 546 00:24:19,585 --> 00:24:21,544 - Matematik problemleri mi çözmek gerek? - Evet. 547 00:24:21,545 --> 00:24:23,588 - Ve bundan zevk mi alıyorsun? - Nefret ediyorum. 548 00:24:23,589 --> 00:24:26,674 Ama belki bu sefer dışarı çıkar ve eşleşen tişörtler alırız. 549 00:24:26,675 --> 00:24:28,634 Eşleşen tişörtler hakkında bir şey dememiştin. 550 00:24:28,635 --> 00:24:31,096 - Pekâlâ. O zaman kesinlikle varım. - Harika olacak. 551 00:24:32,014 --> 00:24:33,056 Selam. 552 00:24:34,141 --> 00:24:36,101 - Selam Alice. - Konuşabilir miyiz? 553 00:24:37,811 --> 00:24:40,688 İsterdim ama yapamam çünkü çalışmam lazım. 554 00:24:40,689 --> 00:24:42,899 Hayır, dostum. İş yok. Ben kapatırım. 555 00:24:42,900 --> 00:24:45,485 - Mükemmel anladığın için sağ ol. - Bir şey değil. 556 00:24:51,825 --> 00:24:53,493 Yeni bir arkadaşın var. 557 00:24:54,077 --> 00:24:55,244 Kankan mı? 558 00:24:55,245 --> 00:24:57,998 Sanırım, o benim tek arkadaşım. 559 00:24:59,666 --> 00:25:01,542 Yine de temiz bir sayfa açman güzel. 560 00:25:01,543 --> 00:25:03,337 Bunu çok iyi anlıyorum. 561 00:25:04,963 --> 00:25:06,255 Senin adına sevindim. 562 00:25:06,256 --> 00:25:07,340 Teşekkür ederim. 563 00:25:07,341 --> 00:25:09,675 Bana mesaj atmadığında senin için endişelenmiştim 564 00:25:09,676 --> 00:25:11,344 ama iyi görünüyorsun. 565 00:25:11,345 --> 00:25:13,179 Evet. Harikayım. 566 00:25:13,180 --> 00:25:15,932 Yani, hayatım güllük gülistanlık değil ama 567 00:25:15,933 --> 00:25:17,183 - bilirsin... - Burada öyle denmez. 568 00:25:17,184 --> 00:25:20,187 Amerikalılar ne der bilmiyorum. Dört dörtlük mü derler? 569 00:25:22,356 --> 00:25:24,149 İşler kesinlikle iyiye gidiyor. 570 00:25:27,736 --> 00:25:32,114 Sarah işe gitmeden önce her sabah onunla buraya gelirdim. 571 00:25:32,115 --> 00:25:37,453 Burada oturur ve insanların ne iş yaptığını tahmin ederdik. 572 00:25:37,454 --> 00:25:39,164 Sonra her şey olup bittikten sonra 573 00:25:40,624 --> 00:25:44,962 kendimi saatlerce bu bankta otururken buluyordum 574 00:25:46,588 --> 00:25:48,632 ve ne zaman bir trenin geldiğini görsem 575 00:25:49,800 --> 00:25:52,845 kalkıp gitmemek için tüm gücümü harcıyordum... 576 00:25:57,599 --> 00:25:58,600 Her neyse. 577 00:26:03,313 --> 00:26:05,148 Niye artık benimle konuşmak istemiyorsun? 578 00:26:05,774 --> 00:26:07,067 Garip bir durum. 579 00:26:11,280 --> 00:26:14,992 - Böyle daha iyi olduğunu düşünüyorum. - Sana inanmıyorum. 580 00:26:18,328 --> 00:26:19,997 Babam sana ne dedi? 581 00:26:23,458 --> 00:26:24,834 - Hey. - Selam. 582 00:26:24,835 --> 00:26:27,712 - Gel bakalım. Buyurun güzel bayan. - Sağ olun efendim. 583 00:26:27,713 --> 00:26:29,672 - Sana yok dostum. - Ama içemem. 584 00:26:29,673 --> 00:26:32,175 Annemin evine bir saatlik yol var ve gitmem gerek. 585 00:26:32,176 --> 00:26:33,676 Gelmemi istemediğinden emin misin? 586 00:26:33,677 --> 00:26:35,220 - Evet. İstemiyorum. - Annelerle aram iyidir. 587 00:26:35,804 --> 00:26:39,182 Ve kur yapacağımı da bil. Popoya küçük şaplak bile atabilirim. 588 00:26:39,183 --> 00:26:40,600 Sen annemin kıçına şaplak mı atacaksın? 589 00:26:40,601 --> 00:26:43,144 Neyin var senin? Bunu sonra konuşuruz. 590 00:26:43,145 --> 00:26:44,521 Bana bir iyilik yapar mısın? 591 00:26:45,189 --> 00:26:46,522 Oğlum Jimbo'ya bir kemik at. 592 00:26:46,523 --> 00:26:48,357 Kendini tehdit gibi hissetmek istiyor. 593 00:26:48,358 --> 00:26:51,110 - Hallederim. Tamam. - Tamam, görüşürüz. Ararım. 594 00:26:51,111 --> 00:26:52,195 - Görüşürüz. - Çıkıyor musun? 595 00:26:52,196 --> 00:26:53,322 - Evet, görüşürüz. - Görüşürüz. 596 00:26:55,032 --> 00:26:57,492 Senin evinde olmak çok zor dostum. 597 00:26:58,076 --> 00:27:00,662 İkinizin ateşli sevişmelerinizi hayal etmeden duramıyorum. 598 00:27:01,455 --> 00:27:02,581 Sağ ol dostum. 599 00:27:03,916 --> 00:27:05,250 Nasıl yani? 600 00:27:07,044 --> 00:27:08,669 Derek, bu senin köpeğin mi? 601 00:27:08,670 --> 00:27:10,506 Evet, Mac'in yeni birası. 602 00:27:11,089 --> 00:27:13,675 Bayıldım. Liz'e söyleme. Bu onu daha da delirtir. 603 00:27:14,384 --> 00:27:17,512 Yirmi yedi yıldır evliyim ve aniden 604 00:27:17,513 --> 00:27:20,723 karımın yerini garip bir replika aldı. 605 00:27:20,724 --> 00:27:23,226 Biliyorum, sanki deprem olacakmış gibi hissediyorum. 606 00:27:23,227 --> 00:27:28,856 Dün gece, beni her zaman gördüğünü ve her zaman duyduğunu söyledi. 607 00:27:28,857 --> 00:27:33,195 - Bu ürkütücü. - Görülmek, duyulmak istemiyorum. 608 00:27:34,029 --> 00:27:37,657 - İlişkiler zorludur. - Seni anlıyorum dostum. 609 00:27:37,658 --> 00:27:41,328 Yani, Gaby harika ama onu anlamaya çalışmak... 610 00:27:42,579 --> 00:27:44,873 Bir sürü duvar var diyelim. 611 00:27:45,958 --> 00:27:47,333 - Zorlu. - Evet. 612 00:27:47,334 --> 00:27:50,253 - Bugün bir kadınla tanıştım. - Bir kadınla mı? 613 00:27:50,254 --> 00:27:53,381 Çok iyi anlaştık. Ne yaptım tahmin edin. 614 00:27:53,382 --> 00:27:55,216 - Ne yaptın? - Hiçbir şey. 615 00:27:55,217 --> 00:27:56,509 Hiçbir şey. 616 00:27:56,510 --> 00:27:59,637 Bana gerçek bir şeye hazır olup olamayacağımı merak ettirdi. 617 00:27:59,638 --> 00:28:01,056 Öyle deme Jim. 618 00:28:01,932 --> 00:28:03,266 Sadece Jimmy'ye mi tepki veriyorsun? 619 00:28:03,267 --> 00:28:05,518 - Çocuksu hissettiriyor. - Hayır, işe yarıyor. 620 00:28:05,519 --> 00:28:09,106 Bazı şeyler değişebilir James. 621 00:28:11,775 --> 00:28:13,402 Bir terapist olarak buna inanıyorum 622 00:28:13,902 --> 00:28:17,155 ama uzun süre belli bir şekilde yaşayan insanlar da gördüm. 623 00:28:18,323 --> 00:28:20,700 Barikatlarını asla aşamayacak gibi görünüyorlar. 624 00:28:20,701 --> 00:28:25,037 Selam dostum. Daldığım için özür dilerim. Sadece yatmaya geldim. 625 00:28:25,038 --> 00:28:27,082 Hey. Gel bakalım. 626 00:28:32,713 --> 00:28:38,718 Hani bazen yapılması gereken doğru şey tam önümdedir 627 00:28:38,719 --> 00:28:45,516 ve sik kafalı olduğum için onu yapmam çok uzun sürer ya? 628 00:28:45,517 --> 00:28:47,853 Bu senin en sevimli özelliklerinden biri. 629 00:28:48,395 --> 00:28:49,812 Seninle tanışmadan önce 630 00:28:49,813 --> 00:28:56,277 hayatımın en iyi versiyonunu yaşadığımı düşünüyordum. 631 00:28:56,278 --> 00:28:59,405 İşimde başarılıydım, ailemle yeniden bağ kuruyordum, 632 00:28:59,406 --> 00:29:02,200 sokağın aşağısındaki kadınla küçük bir şeyler yapıyordum. 633 00:29:02,201 --> 00:29:04,869 Sokaktaki hangi kadın? Tam olarak nerede oturuyordu? 634 00:29:04,870 --> 00:29:06,288 Taşındı. 635 00:29:07,164 --> 00:29:10,876 Yani, yeni bir en iyi versiyon olacağını düşünmemiştim. 636 00:29:13,670 --> 00:29:15,005 Benim yanıma taşın. 637 00:29:15,506 --> 00:29:17,381 Zaten taşındım sayılır. 638 00:29:17,382 --> 00:29:19,383 Kıyafetlerimin yarısı zaten burada. 639 00:29:19,384 --> 00:29:22,095 Fotoğraflar koyuyordum ve ben sadece... 640 00:29:23,305 --> 00:29:25,265 Ben de senin yetişmeni bekliyordum. 641 00:29:29,061 --> 00:29:30,603 Bu insanlar da kim? 642 00:29:30,604 --> 00:29:32,563 Kız kardeşim ve çocukları. 643 00:29:32,564 --> 00:29:36,776 - Kim olduklarını sanıyorsun? - Çerçeveyle geldiğini sanıyordum. 644 00:29:36,777 --> 00:29:38,570 Ah Paul. 645 00:29:40,322 --> 00:29:41,156 İyi misin? 646 00:29:45,244 --> 00:29:46,869 Evet, iyiyim. 647 00:29:46,870 --> 00:29:48,789 Tamam. Geri geleceğim. 648 00:29:51,834 --> 00:29:55,044 Büyükbabanın en sevdiği eski koltuğunu getirsem mi yoksa depoya mı koysam 649 00:29:55,045 --> 00:29:56,295 karar veremedim. 650 00:29:56,296 --> 00:29:57,506 Osuruk sandalyesi mi o? 651 00:29:58,674 --> 00:30:00,341 Onu yakmalısın. Neden hâlâ duruyor? 652 00:30:00,342 --> 00:30:02,218 Eskiden bunun üzerinde çok osururdu. 653 00:30:02,219 --> 00:30:03,427 Onu getirmiyorsun. Delilik bu. 654 00:30:03,428 --> 00:30:05,137 Hadi ama. 655 00:30:05,138 --> 00:30:07,182 - Bekle, anne. Buna bakmam lazım. - Tamam. 656 00:30:09,351 --> 00:30:10,476 N'aber patron? 657 00:30:10,477 --> 00:30:12,061 Yeni bir ev arkadaşım var. 658 00:30:12,062 --> 00:30:13,354 Ne oldu? Yok artık. 659 00:30:13,355 --> 00:30:16,650 Sadece bana cesaret verdiğin için teşekkür etmek istedim. 660 00:30:18,443 --> 00:30:20,779 Gitmem gerek. Julie geldi. 661 00:30:22,030 --> 00:30:23,198 Hey, tempoya dikkat. 662 00:30:23,699 --> 00:30:24,782 Isındığından da emin ol. 663 00:30:24,783 --> 00:30:26,742 Bu kadar sataşma için çok yaşlısın, tamam mı? 664 00:30:26,743 --> 00:30:27,828 İyi geceler. 665 00:30:30,289 --> 00:30:32,958 Koli bandını gördün mü canım? Demin elimdeydi. 666 00:30:35,878 --> 00:30:36,879 Ne oldu tatlım? 667 00:30:41,341 --> 00:30:47,848 - Anne, seni çok seviyorum ama... - Ben de seni seviyorum. 668 00:30:50,642 --> 00:30:52,060 ...bence yanıma taşınmamalısın. 669 00:30:54,229 --> 00:31:00,318 Bence burada çok daha mutlu olacaksın, arkadaşlarına, hayatına yakın olacaksın. 670 00:31:00,319 --> 00:31:01,694 Ben de sana yardımcı olacağım. 671 00:31:01,695 --> 00:31:04,655 Tam zamanlı bakıcı tutacağım, eskisinden daha sık ziyaret edeceğim, 672 00:31:04,656 --> 00:31:07,033 ki biliyorsun, bunu zaten yapmalıydım. 673 00:31:07,034 --> 00:31:11,370 Mesela... Daha önce bir şey söylemeyerek her şeyi berbat ettiğimi biliyorum 674 00:31:11,371 --> 00:31:15,751 ama gerçekten bunun doğru şey olduğunu düşünüyorum. 675 00:31:17,419 --> 00:31:18,504 İkimiz için de. 676 00:31:21,465 --> 00:31:23,383 Umarım anlarsın. 677 00:31:26,261 --> 00:31:27,221 Anne? 678 00:31:28,263 --> 00:31:29,847 Bence gitsen iyi olur. 679 00:31:29,848 --> 00:31:31,557 - Kararını vermişsin. - Anne. 680 00:31:31,558 --> 00:31:34,102 Söylemen gerekeni söyledin. Şimdi git. 681 00:31:37,606 --> 00:31:38,649 Üzgünüm. 682 00:31:43,654 --> 00:31:44,488 Ben de öyle. 683 00:31:55,123 --> 00:31:56,834 Alice için harika bir doğum günüydü. 684 00:31:58,877 --> 00:32:01,046 Sadece başına katılmış olsa da. 685 00:32:03,006 --> 00:32:04,091 Teşekkürler Derek. 686 00:32:05,217 --> 00:32:06,384 İyi hissediyorum. 687 00:32:06,385 --> 00:32:07,386 Öyle hissetmelisin. 688 00:32:08,053 --> 00:32:09,179 Sen iyi bir babasın. 689 00:32:10,138 --> 00:32:13,684 Bunu takdir ediyorum ama bana baba deme. 690 00:32:15,894 --> 00:32:20,439 - Hey, Sean! Bu pasta çok lezzetli! - Teşekkürler D. 691 00:32:20,440 --> 00:32:23,359 Hazır tozdan mı, sıfırdan mı yaptın? 692 00:32:23,360 --> 00:32:27,406 Saat 23.30'da burada pasta için mi bağırıyorsun? 693 00:32:28,448 --> 00:32:30,449 Aklını mı kaçırdın? 694 00:32:30,450 --> 00:32:31,617 Bitir onu. 695 00:32:31,618 --> 00:32:34,371 Yatağıma kırıntı dökersen seni öldürürüm. 696 00:32:39,084 --> 00:32:40,127 İyi misin? 697 00:32:42,963 --> 00:32:44,131 Sadece mutluyum. 698 00:32:54,141 --> 00:32:56,476 SELAM, BEN SOFI. KIZIN ARABAYI BEĞENDİ Mİ? 699 00:33:00,856 --> 00:33:04,609 Ona benimle konuşmamasını mı söyledin? Bana yardımı olduğunu bildiğin hâlde mi? 700 00:33:04,610 --> 00:33:07,196 Sana inanamıyorum. 701 00:33:08,530 --> 00:33:10,282 Bir doğum gününü daha mahvettin. 702 00:33:11,450 --> 00:33:12,367 Tatlım... 703 00:33:14,036 --> 00:33:16,121 Al. Siktir! 704 00:34:02,000 --> 00:34:04,002 Alt yazı çevirmeni: Orhan Cevher