1 00:00:13,514 --> 00:00:15,515 ما زالت "أليس" في غاية الغضب. 2 00:00:15,516 --> 00:00:17,099 أعلم، أمر مريع. 3 00:00:17,100 --> 00:00:19,977 إذا أرادت البقاء على تواصل مع هذا الرجل، فلا بأس. 4 00:00:19,978 --> 00:00:22,396 أفترض أن عليّ تقبّل ذلك، لكن هذا لا يستوجب تواصلي أنا معه. 5 00:00:22,397 --> 00:00:24,357 أفهمك. أنا في صفك تماماً. 6 00:00:24,358 --> 00:00:26,651 أقدّر ذلك، لكني أعلم أنك أيضاً مهووسة بـ"أليس". 7 00:00:26,652 --> 00:00:28,611 أستستطيعين الوقوف في صفي في وجودها؟ 8 00:00:28,612 --> 00:00:30,780 بالطبع. لا مشكلة. 9 00:00:30,781 --> 00:00:31,990 حسناً. 10 00:00:32,573 --> 00:00:34,034 إنما لا أعرف ماذا تريد مني. 11 00:00:34,660 --> 00:00:36,118 أريدك أن تفعل المزيد. 12 00:00:36,119 --> 00:00:37,246 عليك فعل المزيد. 13 00:00:37,829 --> 00:00:40,164 واضح لي أن "لويس" ما زال يعاني. 14 00:00:40,165 --> 00:00:42,917 تساعد كل شخص آخر على ظهر الكوكب، فلم لا تستطيع مساعدته؟ 15 00:00:42,918 --> 00:00:44,085 ما بالك يا "جيمي"؟ 16 00:00:44,086 --> 00:00:45,419 "ليز"، سعدت برؤيتك. 17 00:00:45,420 --> 00:00:46,588 نعم، عليّ الذهاب. 18 00:00:48,757 --> 00:00:51,592 اسمعي، إذا كان يعاني إلى هذا الحدّ، فعليه أن يتحدث إلى أحد ما. 19 00:00:51,593 --> 00:00:54,263 أبي، أنت تعلم أن مجيء المساعدة منك له معنى أقوى بكثير. 20 00:00:55,264 --> 00:00:56,347 كانت أمي لتساعده. 21 00:00:56,348 --> 00:00:58,015 لن أتولى هذا الدور! 22 00:00:58,016 --> 00:01:00,476 - حسناً. - فهلّا كففنا جميعاً عن الصراخ. 23 00:01:00,477 --> 00:01:03,438 ونعم، أعرف أني الوحيد الذي يصرخ، لذا سأكفّ. 24 00:01:04,647 --> 00:01:05,898 لا يهمّ. 25 00:01:05,899 --> 00:01:08,067 حزني يفوق غضبي بأي حال. 26 00:01:08,068 --> 00:01:09,610 "أليس"، أرجوك ألّا تفعلي هذا. 27 00:01:09,611 --> 00:01:11,697 أنت لست الشخص الذي ظننته. 28 00:01:20,622 --> 00:01:22,415 آسفة على رضوخي بتلك السرعة. 29 00:01:22,416 --> 00:01:23,749 بجدّ يا "ليز"؟ 30 00:01:23,750 --> 00:01:24,835 تباً. 31 00:01:26,044 --> 00:01:28,379 كان آخر اجتماع لنا في زفاف ابنتك. 32 00:01:28,380 --> 00:01:29,505 - أتذكرين؟ - نعم. 33 00:01:29,506 --> 00:01:31,466 رباه. كم كانت فترة جنونية! 34 00:01:32,217 --> 00:01:34,636 - أهلاً. - أهلاً. 35 00:01:35,220 --> 00:01:36,597 ماذا يجري هنا؟ 36 00:01:37,139 --> 00:01:39,433 أنقيم حفل ملكات جمال؟ 37 00:01:40,642 --> 00:01:41,976 من هؤلاء الملعونات؟ 38 00:01:41,977 --> 00:01:46,189 لمّا قررنا العيش معاً، كنت تعرف أن لي أصدقاء، صحيح؟ 39 00:01:46,190 --> 00:01:48,192 صحيح، إنما لم أرد تصديق ذلك. 40 00:01:49,943 --> 00:01:51,569 أنسيت أخذ أدويتك؟ 41 00:01:51,570 --> 00:01:54,655 أخذتها، لكن أثرها لم يعد يدوم كما كان. 42 00:01:54,656 --> 00:01:58,034 اتصلت بـ"سايكس" وقالت موظفتها إنها محجوزة بالكامل، 43 00:01:58,035 --> 00:02:00,494 لذا سأذهب دون حجز موعد. هي تحب مفاجأتي لها. 44 00:02:00,495 --> 00:02:02,914 أتظن فعلاً أنها معجبة بك؟ 45 00:02:02,915 --> 00:02:04,958 إنها أنثى بشرية، صحيح؟ 46 00:02:06,668 --> 00:02:08,293 سعدت بلقائكن يا سيداتي. 47 00:02:08,294 --> 00:02:09,629 شكراً. 48 00:02:09,630 --> 00:02:11,298 - سلام. - سلام. 49 00:02:15,135 --> 00:02:16,136 أكرههنّ. 50 00:02:16,970 --> 00:02:18,263 حسناً إذاً. 51 00:02:18,972 --> 00:02:22,433 آسف على اختيار "آيفا" الزوجين الآخرين. كيف حالكما؟ 52 00:02:22,434 --> 00:02:24,644 وقع الأمر صعب على "تشارلي". 53 00:02:24,645 --> 00:02:26,020 أنا أكثر استقراراً. 54 00:02:26,021 --> 00:02:28,814 نعم، بيّنت ذلك مراراً... 55 00:02:28,815 --> 00:02:30,066 لن نجد طفلاً أبداً! 56 00:02:30,067 --> 00:02:31,234 ...وتكراراً. 57 00:02:31,235 --> 00:02:32,611 كنت سأقول "وتكراراً". 58 00:02:33,195 --> 00:02:34,238 لم أعد أريد هذا. 59 00:02:34,738 --> 00:02:38,157 وجدته بعد لقائنا مع "آيفا"، لكنه الآن ملوّث برفضها. 60 00:02:38,158 --> 00:02:41,953 لذا يمكنك إعطاؤها إياه، أو إحراقه. 61 00:02:41,954 --> 00:02:44,914 لا يهمني. إنما أريدها أن تعرف ألّا ضغينة بيننا. 62 00:02:44,915 --> 00:02:46,958 لكن عليك حتماً حرقه، وربما إرسال الرماد إليها. 63 00:02:46,959 --> 00:02:51,045 اسمع، أنا أحرص على عرض كتيّبكما على كثير من الأمهات الأخريات. 64 00:02:51,046 --> 00:02:52,797 لدينا واحدة حامل في توأمين. 65 00:02:52,798 --> 00:02:56,884 أيمكننا أن نأخذ كليهما ثم نقرر بعد عام أيّهما نريد الاحتفاظ به؟ 66 00:02:56,885 --> 00:02:57,969 لا يمكنكما. 67 00:02:57,970 --> 00:02:59,555 هذا سؤال جنونيّ. 68 00:03:00,264 --> 00:03:02,056 لدينا امرأة في سنّ الـ38... 69 00:03:02,057 --> 00:03:04,308 طفل من جدّة. عظيم. 70 00:03:04,309 --> 00:03:05,393 علام يتغذى؟ 71 00:03:05,394 --> 00:03:06,478 التراب؟ 72 00:03:07,729 --> 00:03:08,771 - أهلاً. - أهلاً. 73 00:03:08,772 --> 00:03:10,524 الحمد لله على مجيء "تشارلي". 74 00:03:11,108 --> 00:03:13,693 - آسف على تأخري. - بحقك. 75 00:03:13,694 --> 00:03:15,529 أنت جدير بالانتظار. 76 00:03:16,947 --> 00:03:18,155 رخيص. 77 00:03:18,156 --> 00:03:19,073 "(كايجن كروزر)" 78 00:03:19,074 --> 00:03:20,366 أطفال في كل مكان. 79 00:03:20,367 --> 00:03:22,451 - تفضّل. أرجو أن تبهجك. - شكراً. 80 00:03:22,452 --> 00:03:23,619 نعم. 81 00:03:23,620 --> 00:03:25,664 بئساً. عليّ الذهاب. 82 00:03:27,082 --> 00:03:28,708 الشطيرة مجانية إذا أغلقت لي العربة. 83 00:03:28,709 --> 00:03:31,752 لم لا ينفكّ الناس يخلطون بيني وبين الأشخاص النافعين؟ 84 00:03:31,753 --> 00:03:33,004 لا أدري. 85 00:03:33,005 --> 00:03:34,089 إلى أين ذاهب؟ 86 00:03:35,424 --> 00:03:37,341 أواعد أحداً. علاقة غير ملزمة. 87 00:03:37,342 --> 00:03:40,970 إنها مشغولة للغاية، لذا ألقاها حين تملك الوقت. 88 00:03:40,971 --> 00:03:43,098 يا إلهي. أنت رفيق مستأجر. 89 00:03:44,224 --> 00:03:47,476 نعم، لا شكّ في أنك متوهج في الآونة الأخيرة. 90 00:03:47,477 --> 00:03:49,563 نعم، العربة تدرّ ربحاً. 91 00:03:50,063 --> 00:03:51,355 وأبلي حسناً في العلاج النفسي. 92 00:03:51,356 --> 00:03:54,066 المشكلة الوحيدة أن عليّ دائماً الذهاب إلى بيتها. 93 00:03:54,067 --> 00:03:55,651 لا يمكنني أخذها إلى بيت المسبح. 94 00:03:55,652 --> 00:03:56,986 هل فكّرت في ترك المكان؟ 95 00:03:56,987 --> 00:03:59,989 أودّ ذلك، لكن صعب جداً العثور على مكان آخر ذي مسبح 96 00:03:59,990 --> 00:04:01,532 بـ65 دولاراً شهرياً فقط. 97 00:04:01,533 --> 00:04:03,659 ألا يأخذ منك إلا 65 دولاراً؟ 98 00:04:03,660 --> 00:04:05,786 هذا ثمن إضافة لي في باقات التدليك. 99 00:04:05,787 --> 00:04:07,664 إيجارك يساوي معجون لافندر. 100 00:04:08,290 --> 00:04:10,375 سنغلقها. اذهب إلى فتاتك. 101 00:04:10,959 --> 00:04:12,919 شكراً لكما. المفاتيح داخل العربة. 102 00:04:12,920 --> 00:04:16,130 "براين"، سأنشر خبر حبّك تقديم الخدمات إلى الناس. 103 00:04:16,798 --> 00:04:18,675 أرجو أن تُصاب بعجز. 104 00:04:19,760 --> 00:04:21,052 جنسيّ! 105 00:04:21,053 --> 00:04:22,512 فهمت. 106 00:04:22,513 --> 00:04:23,930 ساعة العلاج. 107 00:04:23,931 --> 00:04:26,432 حان وقت أخذ أدويتك. سآتيك ببعض الماء. 108 00:04:26,433 --> 00:04:28,809 - شكراً أيتها الملاك. - لا داعي. 109 00:04:28,810 --> 00:04:31,355 هذا ظريف. تعجبني عبارة "ساعة العلاج". 110 00:04:32,731 --> 00:04:35,525 أمي، تبدو "نيكي" ممرضة ممتازة. 111 00:04:35,526 --> 00:04:39,195 إنها ملاك، كالابنة التي لم أحظ بها قطّ. 112 00:04:39,196 --> 00:04:41,031 بصفتي إحدى ابنتيك، 113 00:04:41,532 --> 00:04:44,159 هل تودّين تناول العشاء في بيتي الخميس القادم؟ 114 00:04:44,660 --> 00:04:47,621 قد أقدّم ديكاً رومياً، لأنه عيد الشكر. 115 00:04:48,622 --> 00:04:52,167 "كورت" آتية. سيعني لي الكثير أن تأتي أنت أيضاً. 116 00:04:52,751 --> 00:04:57,713 كما قلت أنت، أنا أسعد بكثير هنا في بيتي، 117 00:04:57,714 --> 00:05:01,176 بالقرب من أصدقائي وحياتي. 118 00:05:02,928 --> 00:05:05,555 أظن أنني سأنخرط في ذلك كله. 119 00:05:05,556 --> 00:05:07,349 شكراً يا حلوتي. 120 00:05:08,392 --> 00:05:09,601 استمتعي بديكك الرومي. 121 00:05:10,269 --> 00:05:11,894 طيب، واصلي عنادك. 122 00:05:11,895 --> 00:05:13,897 سوف أكسرك. 123 00:05:15,107 --> 00:05:16,649 أعني، لن أكسرها جسدياً، 124 00:05:16,650 --> 00:05:18,776 بل عاطفياً، كالخيول. 125 00:05:18,777 --> 00:05:19,944 هذا ليس أفضل. 126 00:05:19,945 --> 00:05:21,904 بأي حال، شكراً على مساعدتك لنا. 127 00:05:21,905 --> 00:05:23,364 أعلم أنها صعبة أحياناً. 128 00:05:23,365 --> 00:05:25,701 في الواقع، أرى أنها تتقبّل الأمر بصورة حسنة، 129 00:05:26,201 --> 00:05:27,619 أقصد هجران ابنتها لها. 130 00:05:28,203 --> 00:05:29,705 - المعذرة؟ - آسفة. 131 00:05:30,706 --> 00:05:33,666 تعتريني الحساسية لأنني فقدت أمي، 132 00:05:33,667 --> 00:05:36,419 ولم أعتن بها لمّا تعيّن عليّ ذلك. 133 00:05:36,420 --> 00:05:38,087 يا إلهي. آسفة جداً. 134 00:05:38,088 --> 00:05:39,423 أنا أعبث معك. 135 00:05:40,048 --> 00:05:42,843 أمي تعيش معي، لأنني إنسانة حسنة الخلق. 136 00:05:48,932 --> 00:05:50,224 دكتورة "سايكس"، أهلاً. 137 00:05:50,225 --> 00:05:52,561 "بول"، ماذا تفعل هنا؟ 138 00:05:54,229 --> 00:05:55,271 مررت على عيادتك 139 00:05:55,272 --> 00:05:57,690 وقالت مساعدتك الجديدة إنك غادرت مبكراً قليلاً 140 00:05:57,691 --> 00:05:58,984 وجئت إلى هنا لاحتساء شراب. 141 00:05:59,610 --> 00:06:00,818 ما كان يصحّ أن تخبرك ذلك. 142 00:06:00,819 --> 00:06:03,947 دفاعاً عنها، لقد أخبرتها أنني أبوك. 143 00:06:04,823 --> 00:06:07,116 حسناً، ما حالتك الطارئة؟ 144 00:06:07,117 --> 00:06:11,162 لاحظت أن أدويتي لا يبدو أنها تكبت ارتعاشي 145 00:06:11,163 --> 00:06:12,915 كما كانت تفعل. 146 00:06:13,498 --> 00:06:16,417 لذا أنا قلق من أن أدويتي تفقد فعاليّتها. 147 00:06:16,418 --> 00:06:18,669 لا داعي للاشتباه مباشرةً في أسوأ تفسير. 148 00:06:18,670 --> 00:06:20,129 قد تُوجد عوامل أخرى. 149 00:06:20,130 --> 00:06:22,423 قلة النوم أو القلق. 150 00:06:22,424 --> 00:06:24,926 هل من مصدر ضغط جديد في حياتك؟ 151 00:06:24,927 --> 00:06:28,429 صارت طبيبة أعصابي السابقة تسكن معي، 152 00:06:28,430 --> 00:06:30,389 وبيني وبينك، 153 00:06:30,390 --> 00:06:33,726 قلت إني عرفت أن لها أصدقاء، لكني لم أملك أدنى فكرة. 154 00:06:33,727 --> 00:06:38,231 طيب، ما رأيك بأن تأتي غداً من أجل إجراء كشف لائق عليك؟ 155 00:06:38,232 --> 00:06:39,399 شكراً. 156 00:06:46,698 --> 00:06:47,950 مرحباً يا "بول". 157 00:06:58,669 --> 00:07:03,382 ما دام لا يمكنها أن تحظى بي، فأفترض أن هذا منطقي. 158 00:07:34,121 --> 00:07:36,914 بأي حال، هكذا طُردت من قناة المجموعة على تطبيق "سلاك"، 159 00:07:36,915 --> 00:07:39,000 لكن أهم شيء أردت إخبارك به 160 00:07:39,001 --> 00:07:41,127 أسوأ من حادثة متجر "هول فودز"... 161 00:07:41,128 --> 00:07:43,297 أنا... هل تصغي إليّ حتى؟ 162 00:07:44,965 --> 00:07:46,884 {\an8}لم أكن أصغي، آسف. 163 00:07:47,634 --> 00:07:49,927 {\an8}ذهني مشغول ببعض، الأمور الشخصية. 164 00:07:49,928 --> 00:07:54,433 {\an8}لكن راقبي هذا التطبيب بعد ثلاثة، اثنين، واحد، ابدئي. 165 00:07:55,058 --> 00:07:58,270 {\an8}لا، الآن تفرط في انتباهك إليّ، فلتجد أرضية وسطاً. 166 00:07:59,605 --> 00:08:00,605 {\an8}- هذا أحسن. - عظيم. 167 00:08:00,606 --> 00:08:03,149 {\an8}إذاً، أضاع جاري "جاك" كلبه "بانديت". 168 00:08:03,150 --> 00:08:05,444 {\an8}وهذا أمر محزن للغاية. ثم علّق لافتات في كل مكان. 169 00:08:05,986 --> 00:08:07,613 {\an8}الخبر السارّ أني وجدت "بانديت". 170 00:08:08,363 --> 00:08:11,657 {\an8}لكن أثناء انتظاري رجوع "جاك"، بدأت اللعب مع "بانديت"، 171 00:08:11,658 --> 00:08:14,994 {\an8}ثم أخذته إلى المنتزه ونشأ ترابط قوي بيننا. 172 00:08:14,995 --> 00:08:17,163 {\an8}بأي حال، لم أرجعه في النهاية. 173 00:08:17,164 --> 00:08:18,998 {\an8}فمتى كان ذلك؟ بالأمس؟ 174 00:08:18,999 --> 00:08:19,957 {\an8}قبل تسعة أيام، 175 00:08:19,958 --> 00:08:23,170 {\an8}وعلى الأرجح كان عليّ ذكر الأمر في آخر جلساتنا. 176 00:08:23,712 --> 00:08:25,087 {\an8}لم نملك إلا ساعة. 177 00:08:25,088 --> 00:08:26,297 {\an8}ماذا عليّ فعله؟ 178 00:08:26,298 --> 00:08:27,590 {\an8}أرجعي الكلب يا "والي". 179 00:08:27,591 --> 00:08:29,300 {\an8}هل من خيار ثان؟ 180 00:08:29,301 --> 00:08:31,427 {\an8}في الواقع، نعم، أرجعي الكلب. 181 00:08:31,428 --> 00:08:32,513 {\an8}كلا الخيارين ينفع. 182 00:08:33,429 --> 00:08:36,474 {\an8}طيب. لكن سيفوته موعد لعبه مع كلبة "كورجي" خنوعة للغاية، 183 00:08:36,475 --> 00:08:38,476 {\an8}وتلك كلاب يصعب العثور عليها. 184 00:08:38,477 --> 00:08:39,685 {\an8}أهذا شيء جنسيّ؟ 185 00:08:39,686 --> 00:08:41,229 {\an8}نعم. 186 00:08:41,230 --> 00:08:44,565 {\an8}غير ذلك، ما زلت أجد صعوبة في الأكل بمفردي في المطاعم. 187 00:08:44,566 --> 00:08:46,817 {\an8}أخبرني أحدهم أن هذا أشبه بالتغوّط جهراً لأنه... 188 00:08:46,818 --> 00:08:47,818 {\an8}لا يصحّ فعله. 189 00:08:47,819 --> 00:08:49,445 {\an8}أتعرف أسوأ ما في الأولاد؟ 190 00:08:49,446 --> 00:08:53,200 {\an8}نعم، أنهم يرثون كل مالك حين تموت. 191 00:08:54,034 --> 00:08:55,409 {\an8}لا أعرف ما لا يعجبك في ذلك. 192 00:08:55,410 --> 00:08:58,621 {\an8}لا، قصدت أن لديهم قدرة مذهلة 193 00:08:58,622 --> 00:09:01,250 {\an8}على ترك جرح غائر بك ثم متابعة يومهم بكل بساطة. 194 00:09:02,709 --> 00:09:04,752 {\an8}لا يا "بول". إنما أريد الشكوى من "أليس". 195 00:09:04,753 --> 00:09:07,756 {\an8}أرجوك ألّا تكرّر موضوع تطلّعك عبر النافذة وتحليلك الفلسفي. 196 00:09:09,258 --> 00:09:13,136 هل ظننت يوماً أن العالم يجمع بين شخصين لسبب ما؟ 197 00:09:13,720 --> 00:09:14,929 حسناً. 198 00:09:14,930 --> 00:09:18,100 أنت من يقول دائماً إننا متشابهان جداً، 199 00:09:18,684 --> 00:09:20,142 فربما أنت محق. 200 00:09:20,143 --> 00:09:21,519 حدث شرخ بيني و"ميغ" 201 00:09:21,520 --> 00:09:25,482 لعجزي عن مسامحة نفسي على أخطاء الماضي، 202 00:09:26,358 --> 00:09:30,028 كما تعجز عن مسامحة نفسك على خذلان "أليس". 203 00:09:31,196 --> 00:09:33,322 لقد حققت تقدماً. 204 00:09:33,323 --> 00:09:34,408 بل لم تحقق. 205 00:09:35,409 --> 00:09:38,245 بفضل "أليس"، لديّ موعد شاغر. 206 00:09:39,663 --> 00:09:41,874 ليس علاجاً نفسياً، بل مجرد دردشة في المنتزه. 207 00:09:42,457 --> 00:09:44,792 وتحضر إليّ حلوى "فان ديب" وقبعة جديدة. 208 00:09:44,793 --> 00:09:46,920 أقدّر عرضك، لكني لست بحاجة إلى ذلك. 209 00:09:48,255 --> 00:09:50,548 - أتعرف ما الجنونيّ؟ - ماذا يا "بول"؟ 210 00:09:50,549 --> 00:09:53,427 أسوأ ما قد يحدث في الدنيا قد حدث لك. 211 00:09:54,887 --> 00:09:55,928 ولم تطلب المساعدة. 212 00:09:55,929 --> 00:09:59,473 إنما خدّرت نفسك بالعقاقير والشراب، 213 00:09:59,474 --> 00:10:02,477 ودفنت نفسك في مرضاك. 214 00:10:03,061 --> 00:10:05,313 صحيح أن بعض الآخرين ساعدوك خلسةً. 215 00:10:05,314 --> 00:10:07,733 إذ اعتنت "ليز" بـ"أليس". 216 00:10:08,567 --> 00:10:09,692 وأنا عالجتها نفسياً بمكري. 217 00:10:09,693 --> 00:10:11,486 ظننتك قلت إنها دردشة. 218 00:10:12,988 --> 00:10:15,239 مرحباً، مستعد لبدئنا الكلام؟ 219 00:10:15,240 --> 00:10:16,241 بعد لحظة. 220 00:10:17,868 --> 00:10:21,580 أتعرف الفارق بينك وبين كل مرضانا؟ 221 00:10:22,456 --> 00:10:23,790 بمجرد المجيء إلى هنا، 222 00:10:24,708 --> 00:10:28,128 يظهرون أنهم يملكون الشجاعة لطلب المساعدة التي يحتاجون إليها. 223 00:10:30,047 --> 00:10:32,341 بالمناسبة، هل نحن على صلح؟ 224 00:10:33,008 --> 00:10:34,134 نعم، نحن على صلح. 225 00:10:34,843 --> 00:10:39,515 إن لم تفلح العلاقة مع طبيبتي، فلدى "جيمي" طبيب أسنان يمكنك مضاجعته. 226 00:10:41,391 --> 00:10:43,017 - أهذا صحيح؟ - ليس طبيباً حقيقياً، 227 00:10:43,018 --> 00:10:46,021 بل مجرد رجل يعطيك بضعة دولارات ليضع أصابعه في فمك. 228 00:10:46,605 --> 00:10:47,856 أنت رجل غريب يا "جيمي". 229 00:10:49,983 --> 00:10:51,275 سيحترّ الطقس الأسبوع المقبل، 230 00:10:51,276 --> 00:10:54,737 وأنا و"ديريك" نفكّر في الذهاب إلى "راودي رابيدز" في "بالم سبرينغز". 231 00:10:54,738 --> 00:10:55,905 هل تأتيان معنا؟ 232 00:10:55,906 --> 00:10:57,573 منتزه مائي؟ 233 00:10:57,574 --> 00:11:00,368 لست مولعاً بالسباحة في بول الآخرين. 234 00:11:00,369 --> 00:11:02,745 لعلمك، أُصيبت قريبتي بالزهريّ في ذلك المكان. 235 00:11:02,746 --> 00:11:04,830 هذا غير صحيح. إن قريبتك ساقطة. 236 00:11:04,831 --> 00:11:06,124 يمكن أن يكون كلاهما صحيحاً. 237 00:11:06,625 --> 00:11:08,125 مارست الجنس فعلاً في ركوبة النهر. 238 00:11:08,126 --> 00:11:10,545 في الواقع، توطّدت علاقتي بـ"ديريك" بكوننا قذرين، 239 00:11:10,546 --> 00:11:13,214 أي حفلات بحرية، وأحذية "كروكس" مع جوارب، ومصارعة المحترفين. 240 00:11:13,215 --> 00:11:14,799 كلما زادت القذارة، كان أفضل. 241 00:11:14,800 --> 00:11:17,093 نعم تعشّينا البارحة من "تاكو بيل"، 242 00:11:17,094 --> 00:11:18,845 وتضاجعنا، ثم أكلنا منه مجدداً. 243 00:11:18,846 --> 00:11:20,805 نسمّي ذلك "ضحك ولعب وفسق وحبّ". 244 00:11:20,806 --> 00:11:21,973 نعم. 245 00:11:21,974 --> 00:11:23,850 تلك حركة أودّ تجربتها. 246 00:11:23,851 --> 00:11:26,727 حبيبي، لا شيء يقتل شهوتي مثل كلمة "تشالوبا". 247 00:11:26,728 --> 00:11:29,230 هل أقنعت أمك بحضور عيد الشكر معك وأختك؟ 248 00:11:29,231 --> 00:11:31,400 - ليس بعد. - نعم، ستغير رأيها. 249 00:11:32,234 --> 00:11:33,776 ماذا عنكما؟ ماذا ستفعلان؟ 250 00:11:33,777 --> 00:11:35,404 ظننتك تعرف... 251 00:11:39,157 --> 00:11:41,660 إنما سنمضيه مع أولادنا... 252 00:11:42,828 --> 00:11:44,203 ونملأ بطونهم بالبطاطا الحلوة. 253 00:11:44,204 --> 00:11:47,081 تلك... صياغة غريبة للجملة، لكن استمتعوا. 254 00:11:47,082 --> 00:11:49,960 - أنا خارج. سلام. - طيب. 255 00:11:50,669 --> 00:11:51,919 - سلام. - يوماً طيباً. 256 00:11:51,920 --> 00:11:53,212 ولك أيضاً. 257 00:11:53,213 --> 00:11:56,591 أكره حين ترمقينني بتلك النظرة. تعلمين أن الكذب يصيبني بحموضة. 258 00:11:56,592 --> 00:11:57,884 - هي السبب. - آسفة. 259 00:11:57,885 --> 00:11:59,886 لم أقرّر بعد ما إذا كان مدعواً. 260 00:11:59,887 --> 00:12:01,512 كفاك من هذا. 261 00:12:01,513 --> 00:12:03,931 حان وقت وضع قائمة بالمزايا والعيوب. 262 00:12:03,932 --> 00:12:06,976 حسناً. المزايا أنه يضحكني، 263 00:12:06,977 --> 00:12:08,686 ويحفظ كلمات أغنية "تابثامبينغ"، 264 00:12:08,687 --> 00:12:10,688 وأنني أكون على سجيّتي معه. 265 00:12:10,689 --> 00:12:13,608 غير أنه بارع في تدليك الظهر. 266 00:12:13,609 --> 00:12:15,359 هذه قائمة "غابي" يا حبيبي. 267 00:12:15,360 --> 00:12:17,945 - صحيح. - طيب، العيوب. 268 00:12:17,946 --> 00:12:20,865 بصراحة، لا يخطر ببالي إلا أنه من شدة جاذبيته يسرق الأنظار. 269 00:12:20,866 --> 00:12:24,160 كوني أشجع، فأنت تحرميننا جميعاً من تلك الهبة. 270 00:12:24,161 --> 00:12:26,078 - أهلاً. - أهلاً. 271 00:12:26,079 --> 00:12:27,163 - أهلاً. - مستعد للذهاب؟ 272 00:12:27,164 --> 00:12:29,040 - نعم. - تخبرنا "غابي" 273 00:12:29,041 --> 00:12:31,209 بما يمنعنا من دعوة "ديريك" إلى عيد الشكر. 274 00:12:31,210 --> 00:12:33,920 - جذاب جداً، قد يسرق الأنظار. - هو يفهم. 275 00:12:33,921 --> 00:12:35,546 جبانان. هيا بنا. 276 00:12:35,547 --> 00:12:36,923 - سلام. - ضحل. 277 00:12:36,924 --> 00:12:38,216 - بئساً. - مهلاً، 278 00:12:38,217 --> 00:12:40,051 فهل مارست الجنس في ركوبة النهر؟ 279 00:12:40,052 --> 00:12:41,928 - في أنبوب. نعم. - ماذا؟ كيف فعلت ذلك؟ 280 00:12:41,929 --> 00:12:44,263 - وضعت مؤخرتها عبر الثقب؟ - هكذا بدت الصورة. 281 00:12:44,264 --> 00:12:46,934 - هل ارتدت قناع غوص؟ - لم أر وجهاً. 282 00:12:47,559 --> 00:12:49,811 صاحب هذه البناية صديقي "توم". 283 00:12:50,771 --> 00:12:53,440 فكّرت في شراء هذه الوحدة على سبيل الاستثمار. 284 00:12:54,441 --> 00:12:58,444 - هل من آراء؟ - نعم، هذا المكان رائع. 285 00:12:58,445 --> 00:13:01,240 يعجبني موقعه، وكل هذا الضوء. 286 00:13:02,032 --> 00:13:03,074 نعم، اشتره يا صاح. 287 00:13:03,075 --> 00:13:06,244 لا يمكنني بيعه قبل مرور عام لأسباب متعلقة بالضرائب، 288 00:13:06,245 --> 00:13:09,039 لكني فكّرت في أن تسكنه حتى ذلك الحين. 289 00:13:10,791 --> 00:13:12,959 اسمع، يلزمه بعض التحسينات، 290 00:13:12,960 --> 00:13:17,129 فيمكنك الإشراف على كل ذلك، ودفع 100 دولار شهرياً لي. 291 00:13:17,130 --> 00:13:20,008 في مصطلحات التدليك، هذا يعني معجون ملح ومداعبة يدوية. 292 00:13:20,634 --> 00:13:21,844 لا تجمع أبداً بينهما. 293 00:13:22,886 --> 00:13:27,098 - "ديريك"، هذا كثير جداً. - ستكون مساعدة منك لي، أنا جادّ. 294 00:13:27,099 --> 00:13:28,308 وانظر إلى هذا، 295 00:13:28,809 --> 00:13:30,309 نضد رخامي، 296 00:13:30,310 --> 00:13:32,813 بارد ولطيف على المؤخرة لأجل صديقتك الجنسية. 297 00:13:33,397 --> 00:13:36,358 يُوجد أيضاً بوّاب وسقيفة. 298 00:13:38,235 --> 00:13:40,778 - لطيف على المؤخرة فعلاً. نعم. - نعم. 299 00:13:40,779 --> 00:13:42,698 ما رأيك؟ 300 00:13:45,117 --> 00:13:46,577 أنا فقط... أنا آسف. 301 00:13:47,786 --> 00:13:48,787 عليّ الذهاب. 302 00:13:50,956 --> 00:13:55,252 تقديم الخدمات للآخرين مرهق أكثر مما توقعت. 303 00:13:56,753 --> 00:13:57,753 "للبيع" 304 00:13:57,754 --> 00:13:59,964 "جيمي"، حين يتصل معظم الناس للسؤال عن الحال، يقولون، 305 00:13:59,965 --> 00:14:02,884 "كيف حالك؟" وليس، "هل سامحت نفسك؟" 306 00:14:02,885 --> 00:14:06,805 شكراً على مجيئكما. نعم. 307 00:14:08,056 --> 00:14:10,641 لن يشتريا، وألومك على تشتيتي. 308 00:14:10,642 --> 00:14:13,269 ألم أسمعك تقولين إن زوجين قد قُتلا هناك؟ 309 00:14:13,270 --> 00:14:16,731 بلى، لكنه لم يكن سفّاحاً، بل قتلهما الابن. 310 00:14:16,732 --> 00:14:18,107 - المكان آمن. - صحيح. 311 00:14:18,108 --> 00:14:19,775 فليس لديه آباء آخرون ليقتلهم. 312 00:14:19,776 --> 00:14:21,986 نعم، وسيكون هذا آخر مكان قد يختبئ فيه. 313 00:14:21,987 --> 00:14:23,362 لكان ذلك غباءً. 314 00:14:23,363 --> 00:14:25,032 بل ذكاءً في الواقع. 315 00:14:25,657 --> 00:14:26,490 تباً. 316 00:14:26,491 --> 00:14:28,242 أعلم أنه أسلوب غريب لبدء مكالمة هاتف، 317 00:14:28,243 --> 00:14:30,411 لكن إذا استطعت مسامحة نفسك، 318 00:14:30,412 --> 00:14:32,038 أودّ أن أعرف كيف فعلت ذلك. 319 00:14:32,039 --> 00:14:33,456 تحسّن الأمر مع مرور الوقت، 320 00:14:33,457 --> 00:14:37,585 لكني ما زلت أسهر بعض الليالي وأفكّر في ما فعلته. 321 00:14:37,586 --> 00:14:40,546 وقد رأت صديقتي "دوني"، وقالت إنه ما زال يعاني. 322 00:14:40,547 --> 00:14:42,633 لا تسئ فهمي، إنه شخص بشع، 323 00:14:43,258 --> 00:14:45,344 لكن لو كان بخير، لأراح ذلك بالي. 324 00:14:46,261 --> 00:14:47,303 هل هذا خطأ؟ 325 00:14:47,304 --> 00:14:48,597 لا. 326 00:14:49,223 --> 00:14:52,351 - لا، ليتني أستطيع مساعدتك. - نعم، أتمنى ذلك أيضاً. 327 00:14:53,101 --> 00:14:54,102 سلام. 328 00:14:57,397 --> 00:14:59,733 واحد، اثنان، 329 00:15:00,943 --> 00:15:02,068 حسناً، تابع، ثلاثة... 330 00:15:02,069 --> 00:15:04,696 أعرف كيف أعدّ. هلّا خرست. 331 00:15:06,573 --> 00:15:07,824 مرحباً يا بركان الأمل. 332 00:15:11,703 --> 00:15:12,704 تباً. 333 00:15:13,205 --> 00:15:14,872 طلبت من "غابي" إقلالي 334 00:15:14,873 --> 00:15:17,751 اضطراراً إلى إحضار شخص لا تضاجعينه. 335 00:15:18,335 --> 00:15:19,753 لم نلتق إلا تواً، أمهلنا فترة. 336 00:15:21,922 --> 00:15:25,217 حسناً، بناءً على النتائج الأولية، 337 00:15:25,717 --> 00:15:29,096 أنا متخوفة من أن فعالية أدويتك قد بدأت تتراجع. 338 00:15:29,805 --> 00:15:32,850 للأسف، أنت تتناول بالفعل الجرعة القصوى. 339 00:15:33,559 --> 00:15:34,433 فهمت. 340 00:15:34,434 --> 00:15:39,397 لكن اسمع، تُوجد تعديلات يمكننا تطبيقها في النظام الغذائي والعلاج الطبيعي 341 00:15:39,398 --> 00:15:41,440 - للبدء في تخفيف... - وكم سيمضي حتى، 342 00:15:41,441 --> 00:15:43,735 تزول فعالية الأدوية بالكامل وأصير... 343 00:15:45,195 --> 00:15:46,572 دائم الارتعاش؟ 344 00:15:47,990 --> 00:15:53,244 يختلف هذا من فرد إلى آخر، لكن من ستة أشهر إلى سنة في تقديري. 345 00:15:53,245 --> 00:15:54,705 هذا شيء مريع. 346 00:15:55,664 --> 00:15:56,707 نعم، هذا صحيح. 347 00:15:57,291 --> 00:15:58,249 أتريد الحديث عن الأمر؟ 348 00:15:58,250 --> 00:16:00,002 لا أريد إطلاقاً. 349 00:16:01,461 --> 00:16:02,628 إلى الأمام. 350 00:16:02,629 --> 00:16:03,714 شكراً. 351 00:16:04,590 --> 00:16:07,718 "دوني"، لو أنني لخّصت شخصيتك، 352 00:16:08,218 --> 00:16:10,470 لقلت إنك حثالة. 353 00:16:11,180 --> 00:16:13,599 لا تستأ من كلامي، فحتماً لست أول شخص يقول هذا لك. 354 00:16:14,099 --> 00:16:14,975 كم مرة اليوم؟ 355 00:16:16,268 --> 00:16:17,768 - خمس. - خمس، أحسنت. 356 00:16:17,769 --> 00:16:19,312 أنت بارع في العدّ. 357 00:16:19,313 --> 00:16:21,106 اسمع، لقد مررنا بخلافاتنا. 358 00:16:21,732 --> 00:16:23,524 أوسعتني ضرباً. 359 00:16:23,525 --> 00:16:26,778 ونعتّك بالنذل القبيح، لم تعرف ذلك، لكني أريدك أن تعرف. 360 00:16:27,362 --> 00:16:29,907 تظن أيضاً أني نصحت زوجتك بأن تدفعك من على جرف 361 00:16:30,699 --> 00:16:31,824 لأنني قد قلت لها ذلك. 362 00:16:31,825 --> 00:16:32,992 هل عندك نقطة ما؟ 363 00:16:32,993 --> 00:16:35,746 أعلم أنك تعاني، وأظن أن بوسعي مساعدتك. 364 00:16:37,206 --> 00:16:40,166 وأرى حقاً أن بإمكاننا تغييرك إلى حدّ يجعلني... 365 00:16:40,167 --> 00:16:41,877 أشكّ في أن تميّزك حتى "غريس". 366 00:16:45,422 --> 00:16:47,298 - حسناً. - يا للهول! فعلاً؟ 367 00:16:47,299 --> 00:16:48,508 حسناً، عظيم. 368 00:16:48,509 --> 00:16:50,593 لا تعرف مدى سعادتي بسماع ذلك منك. 369 00:16:50,594 --> 00:16:51,970 نعم، تعجبني هذه الخطة. 370 00:16:52,513 --> 00:16:54,347 - ساعدني على استعادة "غريس"... - لم أقل ذلك. 371 00:16:54,348 --> 00:16:56,140 - ...لتترك أختها الساقطة... - أسأت فهمي. 372 00:16:56,141 --> 00:16:57,476 ...وحينئذ أحظى بانتقامي. 373 00:16:58,727 --> 00:16:59,770 الوداع يا "دوني". 374 00:17:02,940 --> 00:17:04,066 وغد لعين. 375 00:17:05,858 --> 00:17:07,194 أهلاً، 376 00:17:08,069 --> 00:17:12,906 إنما أردنا المجيء وإخبارك بأن موضوع الشقة لم يكن فكرتي، 377 00:17:12,907 --> 00:17:14,576 لذا لا يجدر بك أن تغضب مني. 378 00:17:15,618 --> 00:17:19,454 اسمع، أؤكّد لك أن هذه لم تكن صدقة، 379 00:17:19,455 --> 00:17:22,875 لذا، إن كنت أخطأت في شيء ما، فأنا آسف. 380 00:17:22,876 --> 00:17:27,089 ليس هذا ما ضايقني، بل استشعار مشاعري بسبب "بول" اللعين. 381 00:17:28,882 --> 00:17:33,387 اسمعا، كنت صادقاً حين قلت إن كل شيء في حياتي يسير على ما يُرام. 382 00:17:33,971 --> 00:17:35,972 فلم يخيفني الرحيل من هنا إلى هذا الحدّ؟ 383 00:17:35,973 --> 00:17:37,431 انظرا إلى هذا المكان. 384 00:17:37,432 --> 00:17:39,100 أيودّ أحدكما لو يعيش هنا دائماً؟ 385 00:17:39,101 --> 00:17:40,476 إنه لطيف. 386 00:17:40,477 --> 00:17:43,563 يمكنك الطهو والتبوّل في آن واحد. 387 00:17:43,564 --> 00:17:46,149 إنما... لا أشعر بالاستعداد للذهاب. 388 00:17:46,775 --> 00:17:48,067 ما خطبي؟ 389 00:17:48,068 --> 00:17:49,318 لا شيء. 390 00:17:49,319 --> 00:17:52,281 دعني أحكي لك قصة صغيرة. 391 00:17:52,865 --> 00:17:56,868 في صغري، كنت لاعب كرة ماء مذهلاً. 392 00:17:56,869 --> 00:18:00,204 في عامي الثاني، كنت بالفعل نجم الفريق. 393 00:18:00,205 --> 00:18:03,667 لذا سألني المدرب عمّا إذا كنت أريد شارة القيادة. 394 00:18:04,376 --> 00:18:06,335 أهذه مجرد قصة عن مدى عظمتك؟ 395 00:18:06,336 --> 00:18:08,088 حتى الآن، نعم. 396 00:18:09,047 --> 00:18:11,800 لكنني رفضت. 397 00:18:12,301 --> 00:18:14,428 لم أكن مستعداً لإملاء الأوامر على من يكبرونني سناً. 398 00:18:15,554 --> 00:18:18,097 فاختار المدرب "إريك واترمان"، الذي كان فاشلاً. 399 00:18:18,098 --> 00:18:20,808 لكنه امتاز باسم العائلة الرائع. 400 00:18:20,809 --> 00:18:24,897 فظننت أني أضعت فرصتي في أن أكون القائد بلا رجعة. 401 00:18:26,023 --> 00:18:27,733 لكني لم ألم نفسي على ذلك. 402 00:18:28,859 --> 00:18:32,069 إنما ركّزت في عملي لكي أصير لاعباً أفضل، 403 00:18:32,070 --> 00:18:33,196 وزميلاً أفضل. 404 00:18:33,197 --> 00:18:36,074 وفي العام التالي، أعاد المدرب عليّ سؤاله. 405 00:18:37,075 --> 00:18:38,534 فزنا بالمسابقات الإقليمية، 406 00:18:38,535 --> 00:18:41,996 بفضل أهدافي المرتدة من العارضة العلوية، ومن الماء إلى الركن العلويّ الأيمن. 407 00:18:41,997 --> 00:18:45,082 لن أكذب عليك يا صاح. لا أفقه شيئاً في كرة الماء. 408 00:18:45,083 --> 00:18:49,296 المغزى أنك إن لم تكن مستعداً، فلا بأس. 409 00:18:50,005 --> 00:18:54,760 حين تكون مستعداً، سيمنحك الكون فرصة أخرى. 410 00:18:56,678 --> 00:18:57,679 ثق بي. 411 00:18:59,264 --> 00:19:00,348 أنت شخص صالح يا "ديريك". 412 00:19:00,349 --> 00:19:01,808 أنا الأفضل. 413 00:19:02,851 --> 00:19:04,853 أريد جعة. أيريد أحدكما واحدة؟ 414 00:19:05,604 --> 00:19:07,688 - حذار، إنه ساخن. - كيف الحال عندك؟ 415 00:19:07,689 --> 00:19:09,899 رائع جداً. يدعني أرسم تصميمات على القهوة. 416 00:19:09,900 --> 00:19:11,275 لا يجيد ذلك. 417 00:19:11,276 --> 00:19:14,028 يبدو "ديلان" لطيفاً. هل هو شرطيّ متخفّ؟ 418 00:19:14,029 --> 00:19:15,613 أعلم. يبدو في سنّ الـ40. 419 00:19:15,614 --> 00:19:18,282 يعجبني أنه يمكنه شراء مشروبات لنا ويناديه الناس بـ"سيدي". 420 00:19:18,283 --> 00:19:20,201 - نعم. - اسمعي يا "أليس"، 421 00:19:20,202 --> 00:19:23,538 ما زلت غير واثق بصلاحية وجودك هنا. أرى ألّا مشكلة 422 00:19:23,539 --> 00:19:25,540 - في كون أبيك يحميك... - تباً لأبي. 423 00:19:25,541 --> 00:19:27,291 أنا هنا لأني أريد الاطمئنان عليك. 424 00:19:27,292 --> 00:19:30,586 عيد الشكر على الأبواب، والأعياد صعبة. 425 00:19:30,587 --> 00:19:32,630 لا يعني لي عيد الشكر شيئاً أصلاً. 426 00:19:32,631 --> 00:19:35,883 لا يلزم البريطانيين يوم خاصّ للاحتفال بسرقة الأراضي من الناس. 427 00:19:35,884 --> 00:19:37,302 هذا كل يوم لدينا. 428 00:19:37,928 --> 00:19:40,012 غير أن "إدي" دعاني إلى... 429 00:19:40,013 --> 00:19:41,138 قلت لي ما اسمه؟ 430 00:19:41,139 --> 00:19:42,390 "عيد شكر الصديق". 431 00:19:42,391 --> 00:19:44,267 أترين يا "أليس"؟ أنا بخير. 432 00:19:44,268 --> 00:19:47,353 سأحضر "عيد شكر الصديق" وسأحضر "قضيباً مرقطاً". 433 00:19:47,354 --> 00:19:50,065 وقد أكّد لي أن ذلك نوع من الحلوى. 434 00:19:51,316 --> 00:19:52,526 ليس عليك الحزن على ذلك. 435 00:19:54,486 --> 00:19:55,487 يسرّني أنك بخير. 436 00:19:56,238 --> 00:19:57,114 أنا بخير فعلاً. 437 00:19:57,614 --> 00:20:01,451 واسمعي، ربما عليك الإشفاق على أبيك قليلاً. 438 00:20:03,161 --> 00:20:04,288 لا تطالعيني. 439 00:20:04,788 --> 00:20:06,664 أرى أن كل الآباء يستحقون العقاب. 440 00:20:06,665 --> 00:20:08,499 وليس بطريقة ممتعة. 441 00:20:08,500 --> 00:20:10,751 أضاع أبي نقود عيد ميلادي في رهانات الخيل، 442 00:20:10,752 --> 00:20:12,504 وتركت البيت خمسة أيام. 443 00:20:13,088 --> 00:20:14,464 قصة جميلة يا "سومر". 444 00:20:19,136 --> 00:20:21,763 ماذا؟ ما المضحك؟ 445 00:20:22,264 --> 00:20:23,472 أحتاج إلى نكتة. 446 00:20:23,473 --> 00:20:24,391 لاقيت "دوني". 447 00:20:25,100 --> 00:20:26,810 لا يمكن علاج النرجسيّين السامّين، 448 00:20:27,311 --> 00:20:29,897 لكني ما زلت أنجرف وراء ذلك بين الحين والآخر. 449 00:20:31,565 --> 00:20:32,566 نكتة فظيعة. 450 00:20:33,817 --> 00:20:35,235 - نعم. - إذاً... 451 00:20:37,946 --> 00:20:38,946 دعني أخمّن. 452 00:20:38,947 --> 00:20:41,365 أستعود إلى البحث عن مرضى تتّبع أسلوبك معهم، 453 00:20:41,366 --> 00:20:44,620 لتنال نشوة نتيجة فعلك الخير؟ 454 00:20:46,288 --> 00:20:48,165 أحياناً أتمنى لو كنت مصّاص دماء يا "بول". 455 00:20:48,749 --> 00:20:51,334 إذاً لعجزت عن المجيء ما لم أوجّه إليك دعوة. 456 00:20:51,335 --> 00:20:54,796 وأيضاً، لاشتعلت النار بجسدك إذا مسّتك أشعة الشمس. 457 00:21:01,136 --> 00:21:04,056 أخبرت "شون" ذات مرة شيئاً كان عليّ إخبارك به. 458 00:21:05,349 --> 00:21:07,226 لا يمكنك الاختباء من صدمتك. 459 00:21:07,851 --> 00:21:09,811 إذا لم تتناول ماضيك... 460 00:21:12,231 --> 00:21:13,231 صوت انفجار رائع. 461 00:21:13,232 --> 00:21:14,441 شكراً. 462 00:21:20,072 --> 00:21:21,113 عظيم. 463 00:21:21,114 --> 00:21:23,200 ستمكث "أليس" عند "غابي" فترة. 464 00:21:24,326 --> 00:21:26,578 "آسفة، أحتاج إلى متنفّس يا صعلوك." 465 00:21:27,162 --> 00:21:28,829 أفترض أن "سومر" من كتبت الرسالة. 466 00:21:28,830 --> 00:21:30,790 أأنت بخير؟ 467 00:21:30,791 --> 00:21:34,544 أأنا بخير؟ نعم، لقد مكثت ببيتي وحدي من قبل يا "بول". 468 00:21:34,545 --> 00:21:37,965 لعلمك، كان صباحي سيئاً، لذا لست بمزاج يسمح. 469 00:21:38,882 --> 00:21:41,927 لقد توقعت هذا منذ دخول ذاك الرجل إلى هنا. 470 00:21:43,011 --> 00:21:46,639 أنت على هذه المسافة من الانهيار. 471 00:21:46,640 --> 00:21:49,684 وحين يحدث ذلك، يجدر بك الاتصال بي 472 00:21:49,685 --> 00:21:51,686 لأنك لا تملك إلا خيارين. 473 00:21:51,687 --> 00:21:54,105 أولهما أن تطلب المساعدة، 474 00:21:54,106 --> 00:21:58,734 وثانيهما أن تعود إلى ما كنت عليه بعد وفاة "تيا". 475 00:21:58,735 --> 00:22:00,404 وقد أخافني ذلك يا رجل. 476 00:22:00,988 --> 00:22:04,699 اسمع يا "بول"، عادةً لاكتفيت بقول ما أعرف أنك تريد سماعه، 477 00:22:04,700 --> 00:22:06,535 لكن مزاجي لا يسمح بالتلاعب. 478 00:22:08,036 --> 00:22:10,580 لن أتصل بك. سأكون بخير. 479 00:22:10,581 --> 00:22:12,123 فماذا ستفعل؟ 480 00:22:12,124 --> 00:22:16,086 هل ستجد مريضاً آخر ليصلح كل شيء؟ 481 00:22:16,837 --> 00:22:19,630 لأني أعلم أنك تشتهي جرعة وهذا هو عقّارك. 482 00:22:19,631 --> 00:22:23,050 لكن خذها من مجرّب، مفعول العقّار يزول. 483 00:22:23,051 --> 00:22:26,762 وتلك البسمة التي كانت تعتري وجهك أسبوعين، 484 00:22:26,763 --> 00:22:28,932 لن تدوم إلا دقيقتين. 485 00:22:30,642 --> 00:22:33,353 وحينئذ تعلم أنك في ورطة. 486 00:22:34,563 --> 00:22:36,440 بدأت أشعر بأني لست محور الحديث يا "بول". 487 00:22:37,649 --> 00:22:40,694 أوتعرف؟ لست أشتهي جرعة، حسناً؟ 488 00:22:41,320 --> 00:22:42,613 لست بذلك اليأس. 489 00:22:48,994 --> 00:22:51,330 - أهلاً يا "والي"! - أهلاً. 490 00:22:52,497 --> 00:22:53,372 هذا ليس "بانديت". 491 00:22:53,373 --> 00:22:55,792 حسناً. أهلاً يا "بانديت". 492 00:22:56,710 --> 00:22:59,087 نعم، لقد كذبت، أليس كذلك؟ 493 00:22:59,963 --> 00:23:01,340 يا لك من "بانديت" مطيع! 494 00:23:02,090 --> 00:23:04,842 كيف آل بك المطاف إلى الحديث إلى "لويس" من البداية؟ 495 00:23:04,843 --> 00:23:05,927 نعم. 496 00:23:05,928 --> 00:23:07,137 عجباً! 497 00:23:07,721 --> 00:23:09,889 كان يحوم أمام المكان، فقلت له، 498 00:23:09,890 --> 00:23:12,433 "ابتعد عن هذه العائلة، انصرف." فقال، "آسف." 499 00:23:12,434 --> 00:23:14,061 قطعاً لا. انتهينا من ذلك. 500 00:23:15,062 --> 00:23:17,188 حسناً يا جماعة. 501 00:23:17,189 --> 00:23:18,689 لدينا طعام من "تاكو بيل". 502 00:23:18,690 --> 00:23:19,982 أحضرت الصوص. 503 00:23:19,983 --> 00:23:21,275 نعم. 504 00:23:21,276 --> 00:23:23,819 "ديريك"، "تشالوبا". قُتلت شهوتي. 505 00:23:23,820 --> 00:23:25,029 "تشالوبا". انتصاب. 506 00:23:25,030 --> 00:23:26,697 - حسناً. - اسمعي، 507 00:23:26,698 --> 00:23:30,952 أودّ أن أطلب منك عدم إخبار أمي أبداً بأني سمحت لك بالمكوث هنا طوعاً. 508 00:23:30,953 --> 00:23:32,703 - لا أعرفها حتى. - نعم. 509 00:23:32,704 --> 00:23:35,289 وأيضاً، لا تخبري أي سوداء أخرى فوق سنّ الـ60، اتفقنا؟ 510 00:23:35,290 --> 00:23:38,502 إنها شبكة عميقة. مثل شبكات تهريب العبيد الهاربين. 511 00:23:41,338 --> 00:23:42,422 إنه "ديلان". 512 00:23:43,215 --> 00:23:44,340 إنه لطيف، لكن... 513 00:23:44,341 --> 00:23:46,968 لطيف، لكن؟ وداعاً له. 514 00:23:46,969 --> 00:23:48,052 مع السلامة يا "ديلان". 515 00:23:48,053 --> 00:23:50,096 أخبرته عمّا جرى بيني وبين أبي، 516 00:23:50,097 --> 00:23:52,014 ويحاول استغلال ذلك للتقرب مني. 517 00:23:52,015 --> 00:23:54,600 حرفياً كتب، "سنجتاز هذه المحنة معاً." 518 00:23:54,601 --> 00:23:56,519 المعذرة، هل كلمك بصيغة "نحن"؟ 519 00:23:56,520 --> 00:23:58,020 - كلمك بصيغة "نحن"؟ - نعم. 520 00:23:58,021 --> 00:24:00,731 لا أحد يعطيك ضمير الجماعة دون إذنك. 521 00:24:00,732 --> 00:24:02,441 لا أحد يكلمك بصيغة "نحن" دون إذنك. 522 00:24:02,442 --> 00:24:03,693 - اهدئي. - ماذا؟ 523 00:24:03,694 --> 00:24:05,237 - تعلمين ما تفعلينه. - حسناً. 524 00:24:05,737 --> 00:24:07,864 لم يسبق لي الانفصال عن أحد. 525 00:24:07,865 --> 00:24:10,533 أعني، مع "كونور"، لم نتواعد حقاً، لذا... 526 00:24:10,534 --> 00:24:11,951 ولدي المسكين النوّاح. 527 00:24:11,952 --> 00:24:15,454 يا جماعة، كيف أنفصل عن أحد دون أن أكره نفسي؟ 528 00:24:15,455 --> 00:24:18,875 انفصلت عن آخر رفيقة لي بإخبارها أني أريد معاشرة الرجال. 529 00:24:18,876 --> 00:24:20,793 على الرحب. مرحباً. 530 00:24:20,794 --> 00:24:22,837 - شكراً جزيلاً. - أنا انفصلت عن فتاة 531 00:24:22,838 --> 00:24:25,798 بإخبارها أنها تشبه قريبتي تماماً وأني لم أستطع تجاوز الأمر. 532 00:24:25,799 --> 00:24:27,216 هل طلبت رؤية صورة؟ 533 00:24:27,217 --> 00:24:29,845 أريتها صورة مشوّشة لنفسها، واقتنعت. 534 00:24:30,429 --> 00:24:32,680 اسمعي، الحقيقة أن جرح مشاعر الآخرين أمر مريع. 535 00:24:32,681 --> 00:24:34,390 أحاول أن أكون مباشرة. 536 00:24:34,391 --> 00:24:38,269 لكن في أسوأ حالاتي، أبتعد تدريجياً حتى يفهموا الإشارة 537 00:24:38,270 --> 00:24:39,521 ويقطعوا العلاقة بدلاً مني. 538 00:24:41,273 --> 00:24:44,025 نعم لكن هل أنت واثقة بأنك تريدين اتخاذ قرار 539 00:24:44,026 --> 00:24:45,360 مبنيّ على شيء كذلك؟ 540 00:24:46,236 --> 00:24:50,531 عنى لي الكثير أن أعرف مدى مراعاتك. 541 00:24:50,532 --> 00:24:51,950 يا جماعة، أنا مراع. 542 00:24:53,076 --> 00:24:57,622 وتبيّن أيضاً أن الزوجين الآخرين مولعان بـ"ديزني". 543 00:24:57,623 --> 00:25:00,791 طلبا مني الولادة في الماء وتسمية الطفل "أرييل". 544 00:25:00,792 --> 00:25:02,919 مقزز. لن تفعلي ذلك. 545 00:25:02,920 --> 00:25:04,670 بالتأكيد يستعملان الأذنين في الجنس. 546 00:25:04,671 --> 00:25:06,672 أذنا "ميكي ماوس"، شيء خاصّ بـ"ديزني". سأشرح لكم. 547 00:25:06,673 --> 00:25:08,050 فعّل السماعة المكبرة فحسب. 548 00:25:08,634 --> 00:25:10,301 عليّ الذهاب. 549 00:25:10,302 --> 00:25:11,802 عليّ الاتصال بـ"تشارلي". 550 00:25:11,803 --> 00:25:13,263 هذا جنونيّ. 551 00:25:14,556 --> 00:25:15,474 شكراً. 552 00:25:15,974 --> 00:25:16,808 شكراً. 553 00:25:21,271 --> 00:25:22,272 سنحصل على الطفل. 554 00:25:23,398 --> 00:25:25,525 - يا إلهي. - سنحظى بطفل! 555 00:25:25,526 --> 00:25:27,860 - أنا فخورة بك جداً. - شكراً. 556 00:25:27,861 --> 00:25:29,613 مبارك. 557 00:25:30,113 --> 00:25:32,616 ستسعدان للغاية معاً. مبارك. 558 00:25:34,034 --> 00:25:36,619 - ليس بالبيت. - مضى نصف ثانية يا "والي". 559 00:25:36,620 --> 00:25:37,538 اللعنة. 560 00:25:39,039 --> 00:25:40,998 أهلاً... محال، "بانديت"! 561 00:25:40,999 --> 00:25:42,250 رباه. 562 00:25:42,251 --> 00:25:43,836 اشتقت إليك. ادخل. 563 00:25:44,419 --> 00:25:45,962 - شكراً جزيلاً. - على الرحب. 564 00:25:45,963 --> 00:25:48,297 حرفياً وجدناه قبل 15 دقيقة فقط. 565 00:25:48,298 --> 00:25:50,216 ربما 20، أو 25 بحدّ أقصى. 566 00:25:50,217 --> 00:25:51,176 أين؟ 567 00:25:51,760 --> 00:25:53,511 في بئر. 568 00:25:53,512 --> 00:25:55,888 - بئر؟ - نعم، لأننا كنا هناك... 569 00:25:55,889 --> 00:25:57,056 كنا نتمنى أمنية. 570 00:25:57,057 --> 00:25:58,558 أمنية لإيجاد "بانديت". 571 00:25:58,559 --> 00:26:01,477 وأعجب شيء أنه تبيّن أن آبار الأماني تجدي نفعاً. 572 00:26:01,478 --> 00:26:02,562 لذا... من كان يدري؟ 573 00:26:02,563 --> 00:26:03,646 سحر حقيقي. 574 00:26:03,647 --> 00:26:06,023 لعلمك، هذه الحوائط رفيعة، وقبل نحو أسبوع، 575 00:26:06,024 --> 00:26:09,068 سمعتك تقولين، "لا تلعق فمي، وممنوع التبرز على الفراش." 576 00:26:09,069 --> 00:26:10,779 أتعرف؟ كان ذلك ابن أخي... 577 00:26:11,446 --> 00:26:13,531 "برايدون". في سنّ الـ11. 578 00:26:13,532 --> 00:26:16,201 - كبير على التبرّز على الفراش. - هذا ما أخبره به. 579 00:26:16,785 --> 00:26:19,328 طيب. وأيضاً ذات يوم، 580 00:26:19,329 --> 00:26:22,164 أتذكرين لمّا سألتك عن سبب وجود كل ذلك الشعر على ثيابك؟ 581 00:26:22,165 --> 00:26:24,375 أجبتك حينئذ، وسأكرّرها الآن بأني أتمرّن على الحلاقة. 582 00:26:24,376 --> 00:26:25,835 - كُشفت يا "والي". - ويُوجد... طيب. 583 00:26:25,836 --> 00:26:28,087 خطفت كلبك دون قصد، حسناً؟ 584 00:26:28,088 --> 00:26:29,589 وهو فتى مطيع جداً. 585 00:26:29,590 --> 00:26:31,758 وأنا آسفة بشدة. أنا فقط... آسفة. 586 00:26:35,137 --> 00:26:36,471 - "جاك"؟ - نعم. 587 00:26:37,055 --> 00:26:39,807 اسمع، كانت تنوي إرجاع الكلب على الفور، 588 00:26:39,808 --> 00:26:41,184 لكنها تعلّقت به. 589 00:26:41,185 --> 00:26:42,894 سيكون رائعاً إذا لم تبلغ عنها. 590 00:26:42,895 --> 00:26:44,562 لم أدرك أن بوسعي الإبلاغ عنها. 591 00:26:44,563 --> 00:26:46,857 إنما أمزح. لا يمكنك. عليّ الذهاب. 592 00:26:50,152 --> 00:26:52,195 أهلاً! أعنّي على حزم متاعي، فعليّ الرحيل الآن. 593 00:26:52,196 --> 00:26:54,322 "والي"، التقطي نفسك. 594 00:26:54,323 --> 00:26:57,117 لا تتعب نفسك. حرفياً ما من شيء يمكنك قوله. 595 00:26:57,951 --> 00:26:58,952 أنا فخور بك. 596 00:26:59,786 --> 00:27:00,620 أنت ثمل. 597 00:27:00,621 --> 00:27:02,997 "والي"، لقد عملنا معاً عامين. 598 00:27:02,998 --> 00:27:04,332 انظري كم حققت من تقدم. 599 00:27:04,333 --> 00:27:06,375 - لديك وسواس قهري، صحيح؟ - نعم. 600 00:27:06,376 --> 00:27:07,710 لكنك سمحت لكلب، 601 00:27:07,711 --> 00:27:11,255 حيوان يعيش حياته عارياً على الدوام، 602 00:27:11,256 --> 00:27:12,341 بدخول مساحتك. 603 00:27:12,966 --> 00:27:15,469 نعم، ما فعلته عملياً كان جريمة. 604 00:27:15,969 --> 00:27:17,595 وكان أيضاً انتصاراً هائلاً. 605 00:27:17,596 --> 00:27:19,180 لا أدري. 606 00:27:19,181 --> 00:27:20,848 ليس مخطئاً. 607 00:27:20,849 --> 00:27:22,392 تبدين كشخص مختلف. 608 00:27:22,976 --> 00:27:24,685 أصغي إلى فتحة التهوية. 609 00:27:24,686 --> 00:27:26,688 تركت "بانديت" ينام على فراشك. 610 00:27:27,189 --> 00:27:28,357 ولديه ديدان. 611 00:27:29,274 --> 00:27:31,567 أتعرف يا "جاك"؟ سأتولّى الكلام من هنا. 612 00:27:31,568 --> 00:27:33,278 - لك هذا. - جميل! شكراً! 613 00:27:34,780 --> 00:27:35,696 أأنت بخير؟ 614 00:27:35,697 --> 00:27:38,492 الأمر غبي، لكني سأشتاق إلى كرة الفراء ذات الديدان تلك. 615 00:27:39,409 --> 00:27:41,911 "جاك"، في الواقع سأعيدك إلى الحوار. 616 00:27:41,912 --> 00:27:44,706 ربما يمكنك تمشيته في وقت ما. 617 00:27:45,541 --> 00:27:46,791 أودّ ذلك. 618 00:27:46,792 --> 00:27:48,751 جميل، لنرتّب موعداً. ما جدولك؟ 619 00:27:48,752 --> 00:27:51,212 أنتهي الثلاثاء دائماً بعد 6:00، لكن أحياناً... 620 00:27:51,213 --> 00:27:54,173 أتعرفان؟ سأدعكما تبدآن حواراً جديداً عن هذا، اتفقنا؟ 621 00:27:54,174 --> 00:27:55,425 - اتفقنا. - جميل. 622 00:27:56,760 --> 00:27:57,760 أتحسّن، أليس كذلك؟ 623 00:27:57,761 --> 00:27:59,263 كل يوم. 624 00:28:02,599 --> 00:28:03,600 شكراً. 625 00:28:14,945 --> 00:28:16,488 حسناً. 626 00:28:16,989 --> 00:28:19,991 لحفلة الطفل، رأيت أن أبرز صدري 627 00:28:19,992 --> 00:28:22,327 - لأن الرضّع يحبون الصدور، صح؟ - يشتهرون بذلك. 628 00:28:23,954 --> 00:28:25,497 اسمعي، تحقق سريع من الترتيب الزمني. 629 00:28:26,081 --> 00:28:28,124 متى تريدين أن أفهم الإشارة وأقطع العلاقة؟ 630 00:28:28,125 --> 00:28:30,168 - ماذا؟ - إنما أتحقق. 631 00:28:30,169 --> 00:28:32,671 ما بالك؟ بحقك. تعلم أني معجبة بك. 632 00:28:33,505 --> 00:28:36,924 هذا مربك. لم أعتد رؤيتك مزعزع الثقة. 633 00:28:36,925 --> 00:28:38,302 نعم، إنه مشهد جديد. 634 00:28:38,802 --> 00:28:41,387 - أجرّب هذا، ولا يعجبني. - نعم، ولا أنا. 635 00:28:41,388 --> 00:28:43,473 طيب، سؤال جديد. 636 00:28:43,974 --> 00:28:45,392 لم لا تقضين عيد الشكر معي؟ 637 00:28:46,518 --> 00:28:48,394 أطهو ديكاً رومياً جافاً فظيعاً. 638 00:28:48,395 --> 00:28:50,730 طيب، أودّ كثيراً 639 00:28:50,731 --> 00:28:52,732 الاختناق به معك، لكن لا يمكنني. 640 00:28:52,733 --> 00:28:55,276 لم لا؟ أعني، إذا كانت أمك لم تزل تعاملك بجفاء، 641 00:28:55,277 --> 00:28:57,236 لا يصحّ أن تكوني بمفردك. تعالي معي فحسب. 642 00:28:57,237 --> 00:29:00,073 يُفترض أن أذهب إلى بيت عمّتي، وقالت ألّا مانع. 643 00:29:03,827 --> 00:29:05,537 إذاً، لست وأمك وحدكما، صحيح؟ 644 00:29:06,914 --> 00:29:07,915 صحيح. 645 00:29:08,415 --> 00:29:09,333 حسناً... 646 00:29:10,125 --> 00:29:12,211 هل "ديريك" و"ليز" والأولاد قادمون؟ 647 00:29:15,672 --> 00:29:19,551 و"جيمي" و"أليس" و"براين" و"تشارلي"؟ هل هم قادمون؟ 648 00:29:21,094 --> 00:29:22,094 عليك الإيماء مجدداً. 649 00:29:22,095 --> 00:29:24,389 أول إيماءة غطّت الجماعة الأولى فقط. 650 00:29:27,351 --> 00:29:28,559 طيب. 651 00:29:28,560 --> 00:29:30,186 حسناً. أي أحد آخر؟ 652 00:29:30,187 --> 00:29:31,395 بعض الناس. 653 00:29:31,396 --> 00:29:32,939 - أختي... - صحيح. 654 00:29:32,940 --> 00:29:35,274 و"سومر" صديقة "أليس". 655 00:29:35,275 --> 00:29:38,152 وحسناء رائعة من المعرض الفني كانت تواعد طليقي 656 00:29:38,153 --> 00:29:39,695 حتى أدركت أنه شخص مريع. 657 00:29:39,696 --> 00:29:41,781 - جلياً، عليك دعوتها. - دعوتها. 658 00:29:41,782 --> 00:29:43,574 فلها طابع سارّ جداً. 659 00:29:43,575 --> 00:29:44,868 ما خطبك بحق السماء؟ 660 00:29:45,494 --> 00:29:47,245 ظننت أن علاقتنا تسير على نحو طيب. 661 00:29:47,246 --> 00:29:48,788 - أنت محق، عليك المجيء. - لا... 662 00:29:48,789 --> 00:29:50,373 - أتصرف بغرابة. - ...لا تفعلي ذلك. 663 00:29:50,374 --> 00:29:52,208 - هذا مريع. - أعلم. 664 00:29:52,209 --> 00:29:54,169 آسفة، إنما أنا... 665 00:29:54,837 --> 00:29:56,754 كلما فكّرت في التقرّب منك، فزعت 666 00:29:56,755 --> 00:29:59,341 وانسحبت، ولا أعرف السبب. 667 00:30:01,718 --> 00:30:03,262 - أأنت بخير؟ - نعم. 668 00:30:03,846 --> 00:30:04,888 نعم، أنا بخير. 669 00:30:05,514 --> 00:30:06,974 لأني لست الطرف المختلّ. 670 00:30:10,602 --> 00:30:12,603 جملة مفحمة. كان عليك الانصراف بعد قولها. 671 00:30:12,604 --> 00:30:14,648 نعم، إنما انتظرت ليصير وقعها أقوى. 672 00:30:25,659 --> 00:30:26,660 أفلح الأمر. 673 00:30:42,426 --> 00:30:43,593 ها أنت ذا. 674 00:30:43,594 --> 00:30:46,971 حصل "براين" و"تشارلي" على طفلهما. سنذهب إلى حانة "كورنهول" للاحتفال. 675 00:30:46,972 --> 00:30:48,182 هذا عظيم. 676 00:30:48,682 --> 00:30:50,016 طيب، سألتقيكم هناك. 677 00:30:50,017 --> 00:30:51,268 - جميل. - جميل. 678 00:31:21,840 --> 00:31:24,133 عجباً! أهلاً، مضى وقت طويل. 679 00:31:24,134 --> 00:31:25,343 ما الأخبار؟ 680 00:31:25,344 --> 00:31:29,388 لا أدري. إنما، وجدت نفسي أطلبك. 681 00:31:29,389 --> 00:31:30,599 ماذا تفعلين الليلة؟ 682 00:31:31,099 --> 00:31:33,101 "جيمي"، لم أعد أمارس تلك المهنة. 683 00:31:34,269 --> 00:31:36,146 يمكنني إيجاد فتيات لطيفات يمارسنها. 684 00:31:36,647 --> 00:31:38,440 أمهلني دقائق وعاود الاتصال بي. 685 00:31:39,608 --> 00:31:41,860 لكنني أرجو حقاً ألّا تفعل يا "جيمي". 686 00:31:53,914 --> 00:31:54,789 "(راناواي رودهاوس) أُسّس 1998" 687 00:31:54,790 --> 00:31:56,207 وإن لم يكف ذلك، 688 00:31:56,208 --> 00:31:57,208 فهي فاتنة. 689 00:31:57,209 --> 00:32:01,170 سأكون أباً فخوراً لطفل ذي بنية عظمية جميلة. 690 00:32:01,171 --> 00:32:03,297 - يروقني ذلك. - أولوياتك مرتّبة فعلاً. 691 00:32:03,298 --> 00:32:07,510 سوف أحوّل الطفل إلى تميمة العربة 692 00:32:07,511 --> 00:32:08,970 وألبسه زيّ جمبري صغير. 693 00:32:08,971 --> 00:32:10,137 نعم. 694 00:32:10,138 --> 00:32:11,347 أوافقك. فكرة سديدة. 695 00:32:11,348 --> 00:32:13,349 نستحسن الجمبري الضئيل. 696 00:32:13,350 --> 00:32:15,309 - نعم. - أودّ إلقاء نخب 697 00:32:15,310 --> 00:32:17,937 لأوسم آباء في العالم. 698 00:32:17,938 --> 00:32:19,188 شكراً. 699 00:32:19,189 --> 00:32:20,274 أرجوك، أعيدي ما قلت. 700 00:32:21,441 --> 00:32:22,567 بالتأكيد. 701 00:32:22,568 --> 00:32:23,569 أأنت بخير؟ 702 00:32:24,945 --> 00:32:26,738 كوني عاطفية كما تشائين. 703 00:32:27,948 --> 00:32:29,699 تعالي يا عزيزتي. أحبك. 704 00:32:29,700 --> 00:32:31,618 "كورنهول"! 705 00:32:32,828 --> 00:32:35,705 أتوق لإخبار طفلي بأني من ابتدع تلك اللعبة. 706 00:32:35,706 --> 00:32:37,498 لم تبتدعها. 707 00:32:37,499 --> 00:32:39,625 {\an8}بلى، ابتدعتها. 708 00:32:39,626 --> 00:32:41,919 {\an8}- لقد اخترعتها! - لم تخترع "كورنهول"! 709 00:32:41,920 --> 00:32:43,005 {\an8}"يا (جيمي). أأنت آت؟" 710 00:33:23,795 --> 00:33:25,297 ابتعد عن الطريق! 711 00:33:27,049 --> 00:33:28,050 تباً لك! 712 00:34:00,415 --> 00:34:01,416 أهلاً. 713 00:34:03,252 --> 00:34:04,253 هذا أنا. 714 00:34:17,056 --> 00:34:18,016 أهلاً. 715 00:34:26,233 --> 00:34:27,943 قلت لك إنك ستتصل. 716 00:34:34,908 --> 00:34:36,284 لست بخير يا "بول". 717 00:34:46,670 --> 00:34:49,464 لا عليك. 718 00:35:36,220 --> 00:35:38,222 ترجمة "عنان خضر"