1 00:00:13,514 --> 00:00:15,515 Alice er stadig pissevred. 2 00:00:15,516 --> 00:00:17,099 Ja, det er noget møg. 3 00:00:17,100 --> 00:00:19,977 Hvis hun vil have kontakt med ham, er det fint. 4 00:00:19,978 --> 00:00:22,396 Jeg må leve med det. Men det betyder ikke, jeg skal. 5 00:00:22,397 --> 00:00:24,357 Jeg forstår. Jeg er enig med dig. 6 00:00:24,358 --> 00:00:28,611 Det værdsætter jeg, men du forguder Alice. Kan du være enig med mig, når hun er der? 7 00:00:28,612 --> 00:00:30,780 Selvfølgelig. Intet problem. 8 00:00:30,781 --> 00:00:34,034 Okay. Jeg ved bare ikke, hvad hun ønsker af mig. 9 00:00:34,660 --> 00:00:37,246 - Jeg ønsker, at du gør mere. - Du bør gøre mere. 10 00:00:37,829 --> 00:00:40,164 Jeg kan mærke, Louis stadig har det svært. 11 00:00:40,165 --> 00:00:42,917 Du hjælper alle andre på planeten. Hvorfor ikke ham? 12 00:00:42,918 --> 00:00:44,085 Hvad fanden, Jimmy? 13 00:00:44,086 --> 00:00:46,588 - Liz, godt at se dig. - Ja, jeg må hellere gå. 14 00:00:48,757 --> 00:00:51,592 Hvis han har det så svært, bør han tale med nogen. 15 00:00:51,593 --> 00:00:54,263 Far, du ved, det ville betyde meget mere, hvis det var dig. 16 00:00:55,264 --> 00:00:58,015 - Mor ville have hjulpet ham. - Det bliver ikke mig! 17 00:00:58,016 --> 00:01:00,476 - Okay. - Så kan vi holde op med at råbe? 18 00:01:00,477 --> 00:01:03,438 Og jeg ved godt, jeg er den eneste, der råber. Så jeg holder op. 19 00:01:04,647 --> 00:01:08,067 Det er ligegyldigt. Jeg er mere trist end vred. 20 00:01:08,068 --> 00:01:09,610 Alice, du må ikke gøre det her. 21 00:01:09,611 --> 00:01:11,697 Du er ikke den person, jeg troede. 22 00:01:20,622 --> 00:01:22,415 Undskyld, jeg gav efter så hurtigt. 23 00:01:22,416 --> 00:01:24,835 - Seriøst, Liz? - Pis. 24 00:01:26,044 --> 00:01:28,379 Sidst vi var samlet, var til din datters bryllup. 25 00:01:28,380 --> 00:01:29,505 - Husker du det? - Ja. 26 00:01:29,506 --> 00:01:31,466 Det var godt nok skørt. 27 00:01:32,217 --> 00:01:34,636 - Hej. - Hej. 28 00:01:35,220 --> 00:01:39,433 Hvad foregår her? Afholder vi skønhedskonkurrence? 29 00:01:40,642 --> 00:01:41,976 Hvem fanden er de mennesker? 30 00:01:41,977 --> 00:01:46,189 Da vi besluttede os for at bo sammen, vidste du vel, at jeg havde venner? 31 00:01:46,190 --> 00:01:48,192 Ja, jeg ville bare ikke tro på det. 32 00:01:49,943 --> 00:01:51,569 Har du glemt at tage din medicin? 33 00:01:51,570 --> 00:01:54,655 Jeg har taget den, men den holder ikke så længe som førhen. 34 00:01:54,656 --> 00:01:58,034 Jeg ringede til Sykes, men receptionisten sagde, hun er fuldt booket. 35 00:01:58,035 --> 00:02:00,494 Så jeg kommer uanmeldt. Hun elsker overraskelser. 36 00:02:00,495 --> 00:02:04,958 - Tror du virkelig, hun er lun på dig? - Hun er en kvinde, ikke? 37 00:02:06,668 --> 00:02:08,293 Godt at se jer, de damer. 38 00:02:08,294 --> 00:02:09,629 Tak. 39 00:02:09,630 --> 00:02:11,298 - Farvel. - Farvel. 40 00:02:15,135 --> 00:02:18,263 - Jeg hader dem. - Godt så. 41 00:02:18,972 --> 00:02:22,433 Jeg er ked af, Ava valgte det andet par. Hvordan har I det? 42 00:02:22,434 --> 00:02:26,020 Charlie tager det tungt. Jeg er mere stabil. 43 00:02:26,021 --> 00:02:30,066 - Ja, det har du demonstreret igen og... - Vi finder aldrig et barn! 44 00:02:30,067 --> 00:02:32,611 ...igen. Jeg ville sige igen. 45 00:02:33,195 --> 00:02:34,238 Jeg vil ikke have den her. 46 00:02:34,738 --> 00:02:38,157 Jeg fandt den efter mødet med Ava, men nu er den besudlet af afvisning. 47 00:02:38,158 --> 00:02:41,953 Så du kan give hende den eller brænde den. 48 00:02:41,954 --> 00:02:44,914 Jeg er ligeglad. Hun skal bare vide, vi ikke er vrede. 49 00:02:44,915 --> 00:02:46,958 Men brænd den, og send hende gerne asken. 50 00:02:46,959 --> 00:02:51,045 Jeg skal nok sørge for, at jeres brochure bliver set af en masse andre mødre. 51 00:02:51,046 --> 00:02:52,797 Vi har en, der venter tvillinger. 52 00:02:52,798 --> 00:02:56,884 Kan vi få dem begge og efter et år beslutte, hvem vi vil beholde? 53 00:02:56,885 --> 00:02:59,555 Nej. Det er et vanvittigt spørgsmål. 54 00:03:00,264 --> 00:03:02,056 Vi har en 38-årig kvinde... 55 00:03:02,057 --> 00:03:04,308 Et bedstemorbarn. Fedt. 56 00:03:04,309 --> 00:03:06,478 Hvad dier det? Støv? 57 00:03:07,729 --> 00:03:08,771 - Hej. - Hej. 58 00:03:08,772 --> 00:03:10,524 Gudskelov, at Charlie er her. 59 00:03:11,108 --> 00:03:15,529 - Undskyld forsinkelsen. - Gider du? Du er ventetiden værd. 60 00:03:16,947 --> 00:03:18,155 Tøjte. 61 00:03:18,156 --> 00:03:20,366 Åh gud, der er småbørn overalt. 62 00:03:20,367 --> 00:03:22,451 - Værsgo. Jeg håber, den muntrer dig op. - Tak. 63 00:03:22,452 --> 00:03:23,619 Ja. 64 00:03:23,620 --> 00:03:25,664 Pis. Jeg må løbe. 65 00:03:27,082 --> 00:03:28,708 Hvis du lukker vognen, er den gratis. 66 00:03:28,709 --> 00:03:31,752 Hvorfor forveksler alle mig med et hjælpsomt menneske? 67 00:03:31,753 --> 00:03:34,089 Ingen anelse. Hvor skal du hen? 68 00:03:35,424 --> 00:03:37,341 Jeg ses med en. Det er uforpligtende. 69 00:03:37,342 --> 00:03:40,970 Hun har virkelig travlt. Så når hun har tid, springer jeg til. 70 00:03:40,971 --> 00:03:43,098 Du godeste. Du er hendes legetøj. 71 00:03:44,224 --> 00:03:47,476 Ja, du har så afgjort strålet på det seneste. 72 00:03:47,477 --> 00:03:51,355 Ja, madvognen tjener penge. Terapien kører på skinner. 73 00:03:51,356 --> 00:03:55,651 Det er bare surt, vi altid er hos hende. Jeg kan ikke tage hende med til annekset. 74 00:03:55,652 --> 00:03:56,986 Har du overvejet at flytte? 75 00:03:56,987 --> 00:04:01,532 Jeg ville gerne, men det er svært at finde noget med pool til 65 dollars om måneden. 76 00:04:01,533 --> 00:04:03,659 Tager han kun 65 dollars for det? 77 00:04:03,660 --> 00:04:07,664 Det koster et af mine massagetilvalg. Din husleje er en lavendelscrub. 78 00:04:08,290 --> 00:04:10,375 Vi lukker. Far til din skønjomfru. 79 00:04:10,959 --> 00:04:12,919 Tak, venner. Nøglerne er i vognen. 80 00:04:12,920 --> 00:04:16,130 Brian, jeg siger videre, at du elsker at gøre folk tjenester. 81 00:04:16,798 --> 00:04:18,675 Jeg håber, du ikke kan præstere. 82 00:04:19,760 --> 00:04:21,052 Seksuelt! 83 00:04:21,053 --> 00:04:22,512 Jeg forstod. 84 00:04:22,513 --> 00:04:23,930 Det er pilletid. 85 00:04:23,931 --> 00:04:26,432 Du skal have din medicin. Jeg henter noget vand. 86 00:04:26,433 --> 00:04:28,809 - Tak, min søde engel. - Ingen årsag. 87 00:04:28,810 --> 00:04:31,355 Hvor sødt. Jeg er vild med pilletid. 88 00:04:32,731 --> 00:04:35,525 Mor, Nikki virker som en megafed sygeplejerske. 89 00:04:35,526 --> 00:04:39,195 Hun er en engel. Som den datter, jeg aldrig fik. 90 00:04:39,196 --> 00:04:44,159 Men som en af de døtre, du har, vil jeg gerne invitere dig til middag på torsdag. 91 00:04:44,660 --> 00:04:47,621 Jeg serverer måske kalkun, da det er thanksgiving. 92 00:04:48,622 --> 00:04:52,167 Court kommer. Det ville betyde meget, hvis du også kom. 93 00:04:52,751 --> 00:04:57,713 Som du sagde, så er jeg lykkeligere her i mit eget hus 94 00:04:57,714 --> 00:05:01,176 tættere på mine venner og mit liv. 95 00:05:02,928 --> 00:05:05,555 Jeg tror bare, jeg kaster mig ud i det. 96 00:05:05,556 --> 00:05:07,349 Tak, min kære. 97 00:05:08,392 --> 00:05:09,601 Nyd din kalkun. 98 00:05:10,269 --> 00:05:11,894 Fint. Vær du bare stædig. 99 00:05:11,895 --> 00:05:13,897 Jeg skal nok knække dig. 100 00:05:15,107 --> 00:05:18,776 Jeg mener ikke fysisk, men psykisk. Ligesom når man tilrider en hest. 101 00:05:18,777 --> 00:05:19,944 Ikke bedre. 102 00:05:19,945 --> 00:05:23,364 Nå, men tak, fordi du hjælper os. Jeg ved, hun kan være vanskelig. 103 00:05:23,365 --> 00:05:27,619 Jeg synes faktisk, hun håndterer det godt, at hun bliver forladt af sin datter. 104 00:05:28,203 --> 00:05:29,705 - Hvabehar? - Undskyld. 105 00:05:30,706 --> 00:05:33,666 Jeg bliver berørt, fordi jeg mistede min mor. 106 00:05:33,667 --> 00:05:36,419 Og jeg tog mig ikke af hende, da jeg burde. 107 00:05:36,420 --> 00:05:38,087 Det er jeg virkelig ked af. 108 00:05:38,088 --> 00:05:42,843 Jeg tager pis på dig. Min mor bor hos mig. For jeg er et ordentligt menneske. 109 00:05:48,932 --> 00:05:52,561 - Dr. Sykes, hej. - Paul, hvad laver du her? 110 00:05:54,229 --> 00:05:55,271 Jeg tog hen på dit kontor, 111 00:05:55,272 --> 00:05:58,984 og din nye assistent sagde, du gik tidligt og fik en drink her. 112 00:05:59,610 --> 00:06:00,818 Det skulle hun ikke have sagt. 113 00:06:00,819 --> 00:06:03,947 Til hendes forsvar sagde jeg, jeg var din far. 114 00:06:04,823 --> 00:06:07,116 Okay, hvad er det, der haster? 115 00:06:07,117 --> 00:06:12,915 Jeg har bemærket, at min medicin ikke dæmper min rysten så godt som før. 116 00:06:13,498 --> 00:06:16,417 Så jeg er bekymret for, at den mister sin effekt. 117 00:06:16,418 --> 00:06:20,129 Lad os ikke forvente det værste. Der kan være andre ting i spil. 118 00:06:20,130 --> 00:06:22,423 Søvnmangel, angst. 119 00:06:22,424 --> 00:06:24,926 Nogen nye stressfaktorer i dit liv? 120 00:06:24,927 --> 00:06:28,429 Min gamle neurolog er flyttet ind hos mig. 121 00:06:28,430 --> 00:06:33,726 Og mellem os så sagde jeg, at jeg vidste, hun havde venner, men jeg anede det ikke. 122 00:06:33,727 --> 00:06:38,231 Okay. Vil du ikke komme til en rigtig aftale i morgen? 123 00:06:38,232 --> 00:06:39,399 Tak. 124 00:06:46,698 --> 00:06:47,950 Hvad så, Paul? 125 00:06:58,669 --> 00:07:03,382 Ja, hvis hun ikke kan få mig, så giver det vel mening. 126 00:07:34,121 --> 00:07:36,914 Så det var sådan, jeg blev smidt ud af gruppens Slack-kanal. 127 00:07:36,915 --> 00:07:41,127 Men det, jeg egentlig ville fortælle, er værre end supermarkedshændelsen... 128 00:07:41,128 --> 00:07:43,297 Jeg... Hører du overhovedet efter? 129 00:07:44,965 --> 00:07:49,927 {\an8}Det gjorde jeg ikke. Undskyld. Jeg er opslugt af nogle personlige sager. 130 00:07:49,928 --> 00:07:54,433 {\an8}Men se mig blive terapeut om tre, to, en, nu. 131 00:07:55,058 --> 00:07:58,270 {\an8}Nej, nu er du for opmærksom. Find et mellemleje. 132 00:07:59,605 --> 00:08:00,605 {\an8}- Bedre. - Skønt. 133 00:08:00,606 --> 00:08:03,149 {\an8}Min nabo Jack mistede sin hund, Bandit. 134 00:08:03,150 --> 00:08:07,613 {\an8}Vildt trist. Han hængte skilte op overalt. Den gode nyhed er, at jeg fandt Bandit. 135 00:08:08,363 --> 00:08:11,657 {\an8}Men mens jeg ventede på, at Jack kom hjem, legede jeg med Bandit. 136 00:08:11,658 --> 00:08:14,994 {\an8}Og så tog jeg ham med hen i parken, og vi klikkede bare. 137 00:08:14,995 --> 00:08:17,163 {\an8}Så jeg endte med ikke at aflevere ham. 138 00:08:17,164 --> 00:08:18,998 {\an8}Og det var i går? 139 00:08:18,999 --> 00:08:23,170 {\an8}For ni dage siden. Jeg skulle nok have nævnt det sidste gang. 140 00:08:23,712 --> 00:08:25,087 {\an8}Vi havde kun en time. 141 00:08:25,088 --> 00:08:27,590 {\an8}- Hvad skal jeg gøre? - Aflevere hunden, Wally. 142 00:08:27,591 --> 00:08:29,300 {\an8}Er der en anden mulighed? 143 00:08:29,301 --> 00:08:32,513 {\an8}Ja, der er. Aflever hunden. Begge dele går an. 144 00:08:33,429 --> 00:08:38,476 {\an8}Fint. Men han går glip af en legeaftale med en underdanig corgi, og de er sjældne. 145 00:08:38,477 --> 00:08:41,229 {\an8}- Er det noget med sex? - Jeps. 146 00:08:41,230 --> 00:08:44,565 {\an8}Ellers kæmper jeg stadig med at spise alene på restauranter. 147 00:08:44,566 --> 00:08:47,818 {\an8}Nogen sagde engang, at det er som at besørge offentligt... 148 00:08:47,819 --> 00:08:53,200 {\an8}- Ved du, hvad der er det værste ved børn? - Ja, de får alle ens penge, når man dør. 149 00:08:54,034 --> 00:08:55,409 {\an8}Hvorfor er det skidt? 150 00:08:55,410 --> 00:08:58,621 {\an8}Nej, jeg ville sige, at de har en fantastisk evne til 151 00:08:58,622 --> 00:09:01,250 {\an8}at spidde en og så fortsætte dagen. 152 00:09:02,709 --> 00:09:04,752 {\an8}Nej, Paul, jeg vil bare beklage mig over Alice. 153 00:09:04,753 --> 00:09:07,756 {\an8}Lad være med at se ud ad vinduet og blive filosofisk. 154 00:09:09,258 --> 00:09:13,136 Tror du nogen sinde, at verden sætter to mennesker sammen af en grund? 155 00:09:13,720 --> 00:09:14,929 Okay. 156 00:09:14,930 --> 00:09:18,100 Det er dig, der altid siger, at vi er meget ens. 157 00:09:18,684 --> 00:09:21,519 Måske har du ret. Meg og jeg mistede kontakten, 158 00:09:21,520 --> 00:09:25,482 fordi jeg ikke kunne tilgive mig selv for at have dummet mig dengang. 159 00:09:26,358 --> 00:09:30,028 Ligesom du ikke kan tilgive dig selv for at have svigtet Alice. 160 00:09:31,196 --> 00:09:33,322 Ja, men jeg er på vej. 161 00:09:33,323 --> 00:09:38,245 Nej, du er ej. Takket være Alice har jeg en ledig tid. 162 00:09:39,663 --> 00:09:41,874 Det er ikke terapi, men en sludder i parken. 163 00:09:42,457 --> 00:09:46,920 - Du giver mig slik og en ny hat. - Tak for tilbuddet, men jeg har det fint. 164 00:09:48,255 --> 00:09:50,548 - Ved du, hvad det vanvittige er? - Hvad, Paul? 165 00:09:50,549 --> 00:09:53,427 Det værste, der kan ske her i verden, skete for dig. 166 00:09:54,887 --> 00:09:59,473 Du bad ikke om hjælp. Du bedøvede dig selv med stoffer og sprut. 167 00:09:59,474 --> 00:10:02,477 Du begravede dig i dine klienter. 168 00:10:03,061 --> 00:10:05,313 Andre folk sneg sig godt nok til at hjælpe. 169 00:10:05,314 --> 00:10:09,692 Liz tog sig af Alice. Jeg narrede hende til at få terapi. 170 00:10:09,693 --> 00:10:11,486 Du sagde, I blot sludrede. 171 00:10:12,988 --> 00:10:16,241 - Hej. Er du klar til en snak? - Om et øjeblik. 172 00:10:17,868 --> 00:10:21,580 Ved du, hvad forskellen er på dig og alle vores klienter? 173 00:10:22,456 --> 00:10:28,128 Bare ved at komme viser de, at de har modet til at få den nødvendige hjælp. 174 00:10:30,047 --> 00:10:34,134 - Forresten er alt godt mellem os? - Ja, alt er godt. 175 00:10:34,843 --> 00:10:39,515 Hvis det ikke går med min læge, har Jimmy en tandlæge, du kan knalde. 176 00:10:41,391 --> 00:10:43,017 - Har du? - Han er ikke en rigtig tandlæge. 177 00:10:43,018 --> 00:10:46,021 Han giver bare et par dollars for at stikke fingrene i munden på en. 178 00:10:46,605 --> 00:10:47,856 Du er sær, Jimmy. 179 00:10:49,983 --> 00:10:51,275 Det bliver varmt i næste uge, 180 00:10:51,276 --> 00:10:54,737 og Derrick og jeg overvejer at tage til Rowdy Rapids i Palm Springs. 181 00:10:54,738 --> 00:10:57,573 - Vil I med? - Et vandland? 182 00:10:57,574 --> 00:11:00,368 Jeg er ikke så vild med at svømme i andres urin. 183 00:11:00,369 --> 00:11:02,745 Min niece fik syfilis der. 184 00:11:02,746 --> 00:11:04,830 Vel gjorde hun ej. Din niece er en skøge. 185 00:11:04,831 --> 00:11:08,125 Begge dele kan godt være sandt. Hun dyrkede sex i baljerne. 186 00:11:08,126 --> 00:11:10,545 Derrick og jeg fandt sammen over at være skraldemennesker. 187 00:11:10,546 --> 00:11:14,799 Festkrydstogter, sokker i sandaler, wrestling. Jo værre, desto bedre. 188 00:11:14,800 --> 00:11:18,845 I går spiste vi aftensmad fra Taco Bell, dyrkede sex og spiste igen. 189 00:11:18,846 --> 00:11:21,973 - Vi kalder det en fræk burrito. - Åh ja. 190 00:11:21,974 --> 00:11:23,850 Det gad jeg godt prøve. 191 00:11:23,851 --> 00:11:26,727 Skat, intet gør mig mere tør end ordet "chalupa". 192 00:11:26,728 --> 00:11:29,230 Fik du overtalt din mor til at komme til jeres thanksgiving? 193 00:11:29,231 --> 00:11:31,400 - Ikke endnu? - Hun skal nok give sig. 194 00:11:32,234 --> 00:11:33,776 Hvad med jer? Hvad skal I? 195 00:11:33,777 --> 00:11:35,404 Jeg troede, du vidste... 196 00:11:39,157 --> 00:11:44,203 Vi skal bare holde det med vores drenge. Vi propper dem med søde kartofler. 197 00:11:44,204 --> 00:11:47,081 Det er en spøjs måde at sige det på, men god fornøjelse. 198 00:11:47,082 --> 00:11:49,960 - Jeg må smutte. Farvel. - Okay. 199 00:11:50,669 --> 00:11:53,212 - Hav en god dag. - I lige måde. 200 00:11:53,213 --> 00:11:56,591 Jeg hader, når du sender mig det blik. Jeg får sure opstød af at lyve. 201 00:11:56,592 --> 00:11:59,886 - Det er hende. - Undskyld. Jeg ved ikke, om han skal med. 202 00:11:59,887 --> 00:12:03,931 Nu er det nok. Det er tid til at lave en liste med fordele og ulemper. 203 00:12:03,932 --> 00:12:06,976 Fint. Fordelene er, at han får mig til at grine. 204 00:12:06,977 --> 00:12:10,688 Han kan teksten til "Tubthumping". Og jeg kan være mig selv sammen med ham. 205 00:12:10,689 --> 00:12:13,608 Han giver også den bedste rygmassage. 206 00:12:13,609 --> 00:12:15,359 Det er Gabys liste, skat. 207 00:12:15,360 --> 00:12:17,945 - Nå ja. - Okay, ulemper. 208 00:12:17,946 --> 00:12:20,865 Jeg kan kun komme på, at hans lækre udseende stjæler fokus. 209 00:12:20,866 --> 00:12:24,160 Vær modigere. Du tager en gave fra os alle. 210 00:12:24,161 --> 00:12:26,078 - Hej. - Hej. 211 00:12:26,079 --> 00:12:27,163 - Hej. - Er du klar? 212 00:12:27,164 --> 00:12:29,040 - Ja. - Gaby fortæller os, 213 00:12:29,041 --> 00:12:31,209 hvorfor vi ikke må invitere Derrick til thanksgiving. 214 00:12:31,210 --> 00:12:33,920 - For lækker. Han stjæler fokus. - Han forstår. 215 00:12:33,921 --> 00:12:35,546 Kujoner. Lad os smutte. 216 00:12:35,547 --> 00:12:36,923 - Farvel. - Overfladisk. 217 00:12:36,924 --> 00:12:40,051 - I guder. - Vent. Dyrkede hun sex i baljerne? 218 00:12:40,052 --> 00:12:41,928 - I en badering. - Hvordan? 219 00:12:41,929 --> 00:12:44,263 - Måsen gennem hullet? - Sådan så det ud på billedet. 220 00:12:44,264 --> 00:12:46,934 - Havde hun en snorkel på? - Jeg så intet ansigt. 221 00:12:47,559 --> 00:12:49,811 Min ven Tom ejer bygningen. 222 00:12:50,771 --> 00:12:53,440 Jeg har overvejet at købe denne lejlighed som en investering. 223 00:12:54,441 --> 00:12:58,444 - Tanker? - Ja, den er forrygende. 224 00:12:58,445 --> 00:13:03,074 Jeg er vild med placeringen og lyset. Ja, køb den, mand. 225 00:13:03,075 --> 00:13:06,244 Jeg kan ikke sælge den videre før om et år på grund af skattereglerne. 226 00:13:06,245 --> 00:13:09,039 Men du kunne jo bo her indtil da. 227 00:13:10,791 --> 00:13:12,959 Den trænger til at blive piftet lidt op. 228 00:13:12,960 --> 00:13:17,129 Det kunne du stå for og så betale et par hundrede om måneden. 229 00:13:17,130 --> 00:13:21,844 I massagepriser er det en saltscrub og en spiller. Men kombiner aldrig de to. 230 00:13:22,886 --> 00:13:27,098 - Derek, det er alt for meget. - Du ville hjælpe mig. Jeg mener det. 231 00:13:27,099 --> 00:13:30,309 Og se her. Marmorbordplader. 232 00:13:30,310 --> 00:13:32,813 Dejlig kølige mod bagdelen for din sexveninde. 233 00:13:33,397 --> 00:13:36,358 Der er også en dørmand og en pavillon. 234 00:13:38,235 --> 00:13:40,778 - Den er rar mod bagdelen. - Ja. 235 00:13:40,779 --> 00:13:42,698 Nå, hvad synes du? 236 00:13:45,117 --> 00:13:48,787 Jeg beklager. Jeg må løbe. 237 00:13:50,956 --> 00:13:55,252 At gøre gode ting for folk er lidt kedeligere end forventet. 238 00:13:56,753 --> 00:13:59,964 Jimmy, de fleste, der ringer for at høre, hvordan det går, siger: 239 00:13:59,965 --> 00:14:02,884 "Hvordan går det?" Ikke "Har du tilgivet dig selv?" 240 00:14:02,885 --> 00:14:06,805 Tak, fordi I kom. Ja. 241 00:14:08,056 --> 00:14:10,641 De køber det ikke. Og du distraherede mig. 242 00:14:10,642 --> 00:14:13,269 Sagde du ikke, et par var blevet myrdet der? 243 00:14:13,270 --> 00:14:16,731 Jo, men det var ikke en seriemorder. Det var sønnen. 244 00:14:16,732 --> 00:14:18,107 - Her er ufarligt. - Sandt. 245 00:14:18,108 --> 00:14:19,775 Han har ikke flere forældre at dræbe. 246 00:14:19,776 --> 00:14:23,362 Ja, og han ville aldrig gemme sig her. Det ville være dumt. 247 00:14:23,363 --> 00:14:26,490 Det ville faktisk være snedigt. Pis. 248 00:14:26,491 --> 00:14:30,411 Jeg ved, det var en sær indledning, men hvis du havde tilgivet dig selv, 249 00:14:30,412 --> 00:14:32,038 så ville jeg gerne vide hvordan. 250 00:14:32,039 --> 00:14:33,456 Det er blevet bedre med tiden. 251 00:14:33,457 --> 00:14:37,585 Men jeg ligger stadig vågen nogle nætter og tænker på, hvad jeg gjorde. 252 00:14:37,586 --> 00:14:40,546 Og min veninde mødte Donny. Hun sagde, han har det svært. 253 00:14:40,547 --> 00:14:42,633 Misforstå mig ikke. Han er forfærdelig. 254 00:14:43,258 --> 00:14:47,303 Men det ville berolige mig, hvis han havde det godt. Er det skørt? 255 00:14:47,304 --> 00:14:52,351 - Nej. Gid jeg kunne hjælpe dig. - Ja, det ville jeg også ønske. 256 00:14:53,101 --> 00:14:54,102 Farvel. 257 00:14:57,397 --> 00:14:59,733 En, to... 258 00:15:00,943 --> 00:15:02,068 Godt. Bliv ved. Tre... 259 00:15:02,069 --> 00:15:04,696 Jeg kan godt tælle. Gider du holde din kæft? 260 00:15:06,573 --> 00:15:07,824 Hej, humørbombe. 261 00:15:11,703 --> 00:15:12,704 Satans. 262 00:15:13,205 --> 00:15:14,872 Gaby kørte mig. 263 00:15:14,873 --> 00:15:17,751 Jeg måtte jo medbringe en, du ikke går i seng med. 264 00:15:18,335 --> 00:15:19,753 Vi har kun lige mødt hinanden. 265 00:15:21,922 --> 00:15:25,217 Godt. Ud fra de foreløbige resultater 266 00:15:25,717 --> 00:15:29,096 er jeg bekymret for, at din medicin er blevet mindre effektiv. 267 00:15:29,805 --> 00:15:34,433 - Du får desværre allerede højeste dosis. - Jeg er med. 268 00:15:34,434 --> 00:15:39,397 Men vi kan justere på kost og fysioterapi, for at dæmpe... 269 00:15:39,398 --> 00:15:43,735 Ja, hvor lang tid går der, før medicinen slet ikke virker, og jeg... 270 00:15:45,195 --> 00:15:46,572 ...konstant ryster? 271 00:15:47,990 --> 00:15:53,244 Det er forskelligt fra person til person. Men jeg gætter på et halvt til et helt år. 272 00:15:53,245 --> 00:15:56,707 - Det stinker sgu. - Ja, det gør. 273 00:15:57,291 --> 00:16:00,002 - Vil du tale om det? - Ikke det mindste. 274 00:16:01,461 --> 00:16:02,628 Videre. 275 00:16:02,629 --> 00:16:03,714 Tak. 276 00:16:04,590 --> 00:16:07,718 Donny, hvis jeg skulle opsummere dig som person, 277 00:16:08,218 --> 00:16:10,470 ville jeg sige, du er et røvhul. 278 00:16:11,180 --> 00:16:14,975 Nu ikke fornærmet. Jeg er ikke den første, der siger det. Hvor mange gange i dag? 279 00:16:16,268 --> 00:16:19,312 - Fem. - Fem. Der kan du se. Godt talt. 280 00:16:19,313 --> 00:16:23,524 Vi har haft vores problemer. Du smadrede mig. 281 00:16:23,525 --> 00:16:26,778 Jeg kaldte dig røvgrim. Det vidste du ikke, men det bør du. 282 00:16:27,362 --> 00:16:31,824 Du tror, jeg sagde, din kone skulle skubbe dig ned fra en klippe, for det gjorde jeg. 283 00:16:31,825 --> 00:16:32,992 Kommer du til sagen? 284 00:16:32,993 --> 00:16:35,746 Jeg ved, du lider. Og jeg tror, jeg kan hjælpe dig. 285 00:16:37,206 --> 00:16:41,877 Og jeg tror, vi kan ændre dig så meget, at ikke engang Grace ville genkende dig. 286 00:16:45,422 --> 00:16:47,298 - Okay. - Hold da kæft. Mener du det? 287 00:16:47,299 --> 00:16:50,593 Skønt. Du aner ikke, hvor glad jeg er for at høre det. 288 00:16:50,594 --> 00:16:51,970 Det lyder som en god plan. 289 00:16:52,513 --> 00:16:54,347 - Jeg får Grace tilbage. - Det sagde jeg ikke. 290 00:16:54,348 --> 00:16:56,140 - Hun dropper sin søster. - Slet ikke. 291 00:16:56,141 --> 00:16:57,476 Og så får jeg hævn. 292 00:16:58,727 --> 00:16:59,770 Farvel, Donny. 293 00:17:02,940 --> 00:17:04,066 Dumme røvhul. 294 00:17:05,858 --> 00:17:07,194 Hej. 295 00:17:08,069 --> 00:17:12,906 Vi kom bare for at sige, at det med lejligheden ikke var min idé. 296 00:17:12,907 --> 00:17:14,576 Så du bør ikke være vred på mig. 297 00:17:15,618 --> 00:17:19,454 Hør her. Jeg lover, det ikke var velgørenhed. 298 00:17:19,455 --> 00:17:22,875 Så hvis jeg gjorde noget galt, beklager jeg. 299 00:17:22,876 --> 00:17:27,089 Nej, det er ikke derfor. Forbandede Paul får mig til at føle efter. 300 00:17:28,882 --> 00:17:33,387 Hør her. Jeg mente det, da jeg sagde, at alt i mit liv går godt. 301 00:17:33,971 --> 00:17:35,972 Så hvorfor er jeg bange for at flytte? 302 00:17:35,973 --> 00:17:39,100 Se lige det her sted. Ville I bo her for evigt? 303 00:17:39,101 --> 00:17:43,563 Her er rart. Man kan lave mad og tisse samtidig. 304 00:17:43,564 --> 00:17:46,149 Jeg føler mig bare ikke klar. 305 00:17:46,775 --> 00:17:49,318 - Hvad er der galt med mig? - Intet. 306 00:17:49,319 --> 00:17:52,281 Lad mig fortælle dig en lille historie. 307 00:17:52,865 --> 00:17:56,868 Som ung var jeg en dygtig vandpolospiller. 308 00:17:56,869 --> 00:18:00,204 Da jeg læste på andet år, var jeg allerede holdets stjerne. 309 00:18:00,205 --> 00:18:03,667 Så træneren spurgte mig, om jeg ville være anfører. 310 00:18:04,376 --> 00:18:06,335 Er det bare en historie om, hvor god du er? 311 00:18:06,336 --> 00:18:08,088 Indtil videre, ja. 312 00:18:09,047 --> 00:18:14,428 Men jeg sagde nej. Jeg var ikke klar til at give de ældre studerende ordrer. 313 00:18:15,554 --> 00:18:18,097 Træneren valgte Eric Waterman, som var elendig. 314 00:18:18,098 --> 00:18:20,808 Men han havde det fedeste efternavn. 315 00:18:20,809 --> 00:18:24,897 Jeg troede, jeg havde mistet chancen for at blive anfører for evigt. 316 00:18:26,023 --> 00:18:27,733 Jeg slog ikke mig selv i hovedet. 317 00:18:28,859 --> 00:18:33,196 Jeg dukkede bare nakken og arbejde på at blive en bedre spiller og holdkammerat. 318 00:18:33,197 --> 00:18:36,074 Og året efter spurgte træneren mig igen. 319 00:18:37,075 --> 00:18:38,534 Vi vandt regionsmesterskabet 320 00:18:38,535 --> 00:18:41,996 takket være mine tre overliggermål og et smutskud i øverste højre. 321 00:18:41,997 --> 00:18:45,082 Jeg vil ikke lyve, mand. Jeg ved ikke en skid om vandpolo. 322 00:18:45,083 --> 00:18:49,296 Det, jeg vil frem til, er, at hvis du ikke er klar, så er det fint. 323 00:18:50,005 --> 00:18:54,760 Når du er klar, giver universet dig endnu en mulighed. 324 00:18:56,678 --> 00:18:57,679 Tro mig. 325 00:18:59,264 --> 00:19:01,808 - Du er fin nok, Derek. - Jeg er den bedste. 326 00:19:02,851 --> 00:19:04,853 Jeg trænger til en øl. Vil I have? 327 00:19:05,604 --> 00:19:07,688 - Forsigtig. Den er varm. - Hvordan går det? 328 00:19:07,689 --> 00:19:09,899 Det er fedt. Han lader mig lave latteart. 329 00:19:09,900 --> 00:19:11,275 Han er ikke god til det. 330 00:19:11,276 --> 00:19:14,028 Dylan virker flink. Er han hemmelig politiagent? 331 00:19:14,029 --> 00:19:15,613 Jeg ved, han ligner en på 40. 332 00:19:15,614 --> 00:19:18,282 Det er fedt, han kan købe alkohol, og at folk kalder ham hr. 333 00:19:18,283 --> 00:19:20,201 - Ja. - Alice, hør her. 334 00:19:20,202 --> 00:19:23,538 Jeg ved stadig ikke, om du bør være her. Det er i orden, din far beskyt... 335 00:19:23,539 --> 00:19:27,291 Til helvede med min far. Jeg er her for at se til dig. 336 00:19:27,292 --> 00:19:30,586 Det er snart thanksgiving, og højtider er hårde. 337 00:19:30,587 --> 00:19:32,630 Thanksgiving betyder ikke noget for mig. 338 00:19:32,631 --> 00:19:35,883 Briter har ikke brug for at fejre, at vi har stjålet andres land. 339 00:19:35,884 --> 00:19:37,302 Det er hverdag for os. 340 00:19:37,928 --> 00:19:41,138 Og Eddy har inviteret mig til... Hvad var det nu? 341 00:19:41,139 --> 00:19:42,390 Friendsgiving. 342 00:19:42,391 --> 00:19:44,267 Se, Alice. Jeg har det fint. 343 00:19:44,268 --> 00:19:47,353 Jeg skal til friendsgiving, og jeg medbringer "spotted dick". 344 00:19:47,354 --> 00:19:50,065 Som han har forsikret mig om, er en dessert. 345 00:19:51,316 --> 00:19:52,526 Det skal du ikke være trist over. 346 00:19:54,486 --> 00:19:57,114 - Godt, du har det fint. - Det har jeg. 347 00:19:57,614 --> 00:20:01,451 Og måske skulle du ikke være så hård ved din far. 348 00:20:03,161 --> 00:20:06,664 Kig ikke på mig. Alle fædre fortjener at blive straffet. 349 00:20:06,665 --> 00:20:08,499 Og ikke på en sjov måde. 350 00:20:08,500 --> 00:20:10,751 Min far tabte mine fødselsdagspenge på væddeløbsbanen. 351 00:20:10,752 --> 00:20:14,464 - Så jeg flyttede ud i fem dage. - Sikken dejlig historie, Summer. 352 00:20:19,136 --> 00:20:21,763 Hvad? Hvad er det, der er morsomt? 353 00:20:22,264 --> 00:20:24,391 - Jeg trænger til en vits. - Jeg løb på Donny. 354 00:20:25,100 --> 00:20:29,897 Giftige narcissister kan ikke behandles, men jeg lader mig stadig rive med. 355 00:20:31,565 --> 00:20:32,566 Rædsom vits. 356 00:20:33,817 --> 00:20:35,235 - Ja. - Nå... 357 00:20:37,946 --> 00:20:38,946 ...lad mig gætte. 358 00:20:38,947 --> 00:20:44,620 Leder du efter klienter, du kan jimmy'e, så du kan få lidt selvtilfredsstillelse? 359 00:20:46,288 --> 00:20:48,165 Af og til ville jeg ønske, du var en vampyr. 360 00:20:48,749 --> 00:20:51,334 Så skulle du inviteres for at komme ind. 361 00:20:51,335 --> 00:20:54,796 Og du ville bryde i brand, hvis solen ramte dig. 362 00:21:01,136 --> 00:21:04,056 Jeg fortalte engang Sean noget, jeg burde have fortalt dig. 363 00:21:05,349 --> 00:21:09,811 Man kan ikke gemme sig for sine traumer. Hvis man ikke gør op med sin fortid... 364 00:21:12,231 --> 00:21:14,441 - Sej eksplosionslyd. - Tak. 365 00:21:20,072 --> 00:21:23,200 Skønt. Alice overnatter hos Gaby nogle dage. 366 00:21:24,326 --> 00:21:26,578 "Beklager. Jeg har brug for lidt luft, alfons." 367 00:21:27,162 --> 00:21:28,829 Det må Summer have skrevet. 368 00:21:28,830 --> 00:21:30,790 Klarer du den? 369 00:21:30,791 --> 00:21:34,544 Om jeg klarer den? Ja, jeg har været alene hjemme før, Paul. 370 00:21:34,545 --> 00:21:37,965 Jeg har haft en skidt morgen. Så jeg er ikke humør til det der. 371 00:21:38,882 --> 00:21:41,927 Jeg har ventet det her, lige siden den fyr dukkede op. 372 00:21:43,011 --> 00:21:46,639 Du er så tæt på et sammenbrud. 373 00:21:46,640 --> 00:21:49,684 Og når det sker, så ringer du fandeme til mig. 374 00:21:49,685 --> 00:21:54,105 For du har kun to valg. Enten får du noget hjælp. 375 00:21:54,106 --> 00:21:58,734 Eller også ender du der, hvor du var, da Tia døde. 376 00:21:58,735 --> 00:22:00,404 Og det skræmte mig, mand. 377 00:22:00,988 --> 00:22:04,699 Hør nu, Paul. Normalt ville jeg sige det, jeg ved, du gerne vil høre. 378 00:22:04,700 --> 00:22:06,535 Men jeg orker ikke at lyve. 379 00:22:08,036 --> 00:22:10,580 Jeg kommer ikke til at ringe. Jeg skal nok klare mig. 380 00:22:10,581 --> 00:22:12,123 Hvad vil du så gøre? 381 00:22:12,124 --> 00:22:16,086 Vil du finde en anden klient, du kan rette op på? 382 00:22:16,837 --> 00:22:19,630 For jeg ved, du higer efter et fix, og det er dit stof. 383 00:22:19,631 --> 00:22:23,050 Men lyt til en, der har forstand på det. Stoffernes effekt forsvinder. 384 00:22:23,051 --> 00:22:28,932 Og det smil, der før holdt to uger, kommer til at holde i to minutter. 385 00:22:30,642 --> 00:22:33,353 Og så ved du, du er ude at skide. 386 00:22:34,563 --> 00:22:36,440 Det handler vist ikke om mig, Paul. 387 00:22:37,649 --> 00:22:42,613 Og jeg higer ikke et efter et fix. Okay? Så desperat er jeg ikke. 388 00:22:48,994 --> 00:22:53,372 - Hej, Wally! - Hejsa. Det her er ikke Bandit. 389 00:22:53,373 --> 00:22:55,792 Okay. Hej, Bandit. 390 00:22:56,710 --> 00:22:59,087 Ja, hun løj, ikke sandt? 391 00:22:59,963 --> 00:23:01,340 Dygtig Bandit. 392 00:23:02,090 --> 00:23:04,842 Hvordan kom du overhovedet til at tale med Louis? 393 00:23:04,843 --> 00:23:05,928 Ja. 394 00:23:07,721 --> 00:23:09,889 Han stod der, og jeg sagde: 395 00:23:09,890 --> 00:23:12,433 "Hold dig fra familien. Skrid." Og han svarede: "Undskyld." 396 00:23:12,434 --> 00:23:14,061 Niks. Den er vi færdige med. 397 00:23:15,062 --> 00:23:18,689 Godt, slæng. Så er der Taco Bell. 398 00:23:18,690 --> 00:23:21,275 - Jeg har saucen. - Sådan. 399 00:23:21,276 --> 00:23:23,819 Derrick, chalupa. Tør. 400 00:23:23,820 --> 00:23:25,029 Chalupa. Stiv. 401 00:23:25,030 --> 00:23:26,697 - Nuvel. - Hør... 402 00:23:26,698 --> 00:23:30,952 Jeg vil bede dig om aldrig at fortælle min mor, at jeg lader dig overnatte her. 403 00:23:30,953 --> 00:23:35,289 - Jeg kender hende ikke. - Heller ikke andre sorte kvinder over 60. 404 00:23:35,290 --> 00:23:38,502 Det er et omfattende netværk. Ligesom en togbane på jorden. 405 00:23:41,338 --> 00:23:44,340 Det er Dylan. Han er sød, men... 406 00:23:44,341 --> 00:23:48,052 - Sød, men? Han er ude. - Ses, Dylan. 407 00:23:48,053 --> 00:23:52,014 Jeg fortalte ham om mig og far, og han udnytter det til at komme tættere på mig. 408 00:23:52,015 --> 00:23:54,600 Han skrev: "Vi kommer igennem det sammen." 409 00:23:54,601 --> 00:23:58,020 - Hvabehar? Gjorde han dig til "vi"? - Han gjorde mig til "vi". 410 00:23:58,021 --> 00:24:00,731 Ingen gør dig til første person flertal uden tilladelse. 411 00:24:00,732 --> 00:24:02,441 Ingen gør dig til "vi" uden tilladelse. 412 00:24:02,442 --> 00:24:03,693 - Så er det nok. - Hvad? 413 00:24:03,694 --> 00:24:05,237 - Det er nok nu. - Fint. 414 00:24:05,737 --> 00:24:10,533 Jeg har aldrig rigtig slået op med nogen. Connor og jeg var jo ikke kærester. Så... 415 00:24:10,534 --> 00:24:11,951 Mit søde pjok. 416 00:24:11,952 --> 00:24:15,454 Folkens, hvordan slår jeg op uden at komme til at hade mig selv? 417 00:24:15,455 --> 00:24:18,875 Jeg slog op med min kæreste ved at fortælle hende, jeg ville knalde mænd. 418 00:24:18,876 --> 00:24:20,793 Det var så lidt. Hallo? 419 00:24:20,794 --> 00:24:22,837 - Mange tak. - Jeg slog op med en pige 420 00:24:22,838 --> 00:24:25,798 ved at sige, hun lignede min kusine, og jeg ikke kunne se bort fra det. 421 00:24:25,799 --> 00:24:27,216 Bad hun om at se et foto? 422 00:24:27,217 --> 00:24:29,845 Jeg viste et sløret foto af hende selv. Hun hoppede på den. 423 00:24:30,429 --> 00:24:34,390 Sandheden er, at det er surt at såre folk. Jeg prøver at være direkte. 424 00:24:34,391 --> 00:24:39,521 Men jeg kan godt blive vævende og fjern, indtil de fanger den og gør det forbi. 425 00:24:41,273 --> 00:24:45,360 Ja, men er du sikker på, du vil træffe en beslutning baseret på det? 426 00:24:46,236 --> 00:24:50,531 Det betød bare meget for mig at vide, at du var så betænksom. 427 00:24:50,532 --> 00:24:51,950 Jeg er betænksom. 428 00:24:53,076 --> 00:24:57,622 Det andet par viste sig også at være Disney-voksne. 429 00:24:57,623 --> 00:25:00,791 De bad mig føde i vand og navngive barnet Ariel. 430 00:25:00,792 --> 00:25:04,670 Klamt. Det skal du ikke. De leger sikkert sexlege med store ører. 431 00:25:04,671 --> 00:25:06,672 Mickey Mouse. Jeg fortæller om lidt. 432 00:25:06,673 --> 00:25:08,050 Sæt den på medhør. 433 00:25:08,634 --> 00:25:11,802 Jeg må løbe. Jeg skal ringe til Charlie. 434 00:25:11,803 --> 00:25:13,263 Det er vanvittigt. 435 00:25:14,556 --> 00:25:16,808 - Tak. - Selv tak. 436 00:25:21,271 --> 00:25:22,272 Vi får barnet. 437 00:25:23,398 --> 00:25:25,525 - Vi skal have et barn! - Åh gud. 438 00:25:25,526 --> 00:25:27,860 - Hvor er jeg stolt af dig. - Tak. 439 00:25:27,861 --> 00:25:29,613 Tillykke. 440 00:25:30,113 --> 00:25:32,616 I bliver lykkelige sammen. Tillykke. 441 00:25:34,034 --> 00:25:36,619 - Han er ikke hjemme. - Der er gået et halvt sekund. 442 00:25:36,620 --> 00:25:37,538 Pokkers. 443 00:25:39,039 --> 00:25:43,836 Hej. Det er løgn! Bandit. Jeg har savnet dig. Ind med dig. 444 00:25:44,419 --> 00:25:45,962 - Mange tak. - Så lidt. 445 00:25:45,963 --> 00:25:50,216 Vi fandt ham for 15 minutter siden. Måske 20. Højst 25. 446 00:25:50,217 --> 00:25:53,511 - Hvor? - I en brønd. 447 00:25:53,512 --> 00:25:57,056 - En brønd? - Ja, for vi var ude for at ønske. 448 00:25:57,057 --> 00:25:58,558 Et ønske om at finde Bandit. 449 00:25:58,559 --> 00:26:01,477 Og det skøre er, at ønskebrønde åbenbart virker. 450 00:26:01,478 --> 00:26:03,646 - Der kan man bare se. - Ægte magi. 451 00:26:03,647 --> 00:26:06,023 Væggene er tynde, og for en uge siden 452 00:26:06,024 --> 00:26:09,068 hørte jeg dig sige: "Ikke slikke min mund og nul pøller i sengen." 453 00:26:09,069 --> 00:26:13,531 Det var min nevø. Braydon. Han er 11 år. 454 00:26:13,532 --> 00:26:16,201 - For gammel til at pølle i sengen. - Det siger jeg også. 455 00:26:16,785 --> 00:26:22,164 Okay. Men forleden spurgte jeg dig, hvorfor du havde så meget hår på tøjet. 456 00:26:22,165 --> 00:26:24,375 Som sagt tager jeg barberuddannelsen. 457 00:26:24,376 --> 00:26:25,835 - Det er forbi, Wally. - Okay. 458 00:26:25,836 --> 00:26:28,087 Jeg kom til at bortføre din hund. 459 00:26:28,088 --> 00:26:31,758 Han er sådan en god hund. Og jeg er ked af det. Undskyld. 460 00:26:35,137 --> 00:26:36,471 - Jack? - Ja. 461 00:26:37,055 --> 00:26:41,184 Hør. Hun ville have afleveret hunden, men knyttede sig til den. 462 00:26:41,185 --> 00:26:44,562 - Jeg håber ikke, du melder hende. - Det vidste jeg ikke, man kunne. 463 00:26:44,563 --> 00:26:46,857 Det var en spøg. Det kan man ikke. Jeg må løbe. 464 00:26:50,152 --> 00:26:52,195 Hej! Vil du hjælpe mig med at pakke? Jeg må flytte. 465 00:26:52,196 --> 00:26:54,322 Wally, træk vejret. 466 00:26:54,323 --> 00:26:57,117 Glem det. Der er intet at sige. 467 00:26:57,951 --> 00:27:00,620 - Jeg er stolt af dig. - Du er fuld. 468 00:27:00,621 --> 00:27:04,332 Wally, vi har arbejdet sammen i to år. Se, hvor langt du er kommet. 469 00:27:04,333 --> 00:27:06,375 - Du har OCD, ikke? - Jo. 470 00:27:06,376 --> 00:27:12,341 Du lukkede en hund, et dyr, der bevæger sig rundt i permanent udetøj, indenfor. 471 00:27:12,966 --> 00:27:17,595 Ja, det var teknisk set en forbrydelse, men det var også en enorm sejr. 472 00:27:17,596 --> 00:27:19,180 Jeg ved nu ikke... 473 00:27:19,181 --> 00:27:22,392 Han har ret. Du virker forandret. 474 00:27:22,976 --> 00:27:24,685 Hør på udluftningsskakten. 475 00:27:24,686 --> 00:27:28,357 - Du lod Bandit sove i din seng. - Og han har orm. 476 00:27:29,274 --> 00:27:31,567 Jack, jeg klarer det herfra. 477 00:27:31,568 --> 00:27:33,278 - Modtaget, makker. - Fedt. Tak. 478 00:27:34,780 --> 00:27:35,696 Klarer du den? 479 00:27:35,697 --> 00:27:38,492 Det er dumt, men jeg kommer til at savne det ormeplagede pelskræ. 480 00:27:39,409 --> 00:27:41,911 Jack, jeg hiver dig lige ind igen! 481 00:27:41,912 --> 00:27:44,706 Du kunne måske lufte ham af og til. 482 00:27:45,541 --> 00:27:46,791 Det vil jeg meget gerne. 483 00:27:46,792 --> 00:27:48,751 Lad os finde ud af noget. Hvordan er dit skema? 484 00:27:48,752 --> 00:27:51,212 Om tirsdagen er jeg færdig efter 18.00, men... 485 00:27:51,213 --> 00:27:54,173 Ved I hvad? Den kan I lige tage på et andet tidspunkt. 486 00:27:54,174 --> 00:27:55,425 - Lyder godt. - Fedt. 487 00:27:56,760 --> 00:27:59,263 - Jeg får det bedre, hvad? - Hver eneste dag. 488 00:28:02,599 --> 00:28:03,600 Tak. 489 00:28:14,945 --> 00:28:19,991 Okay. Til en fest for den lille vil jeg klæde mig nedringet. 490 00:28:19,992 --> 00:28:22,327 - Spædbørn elsker bryster, ikke? - Det ved alle. 491 00:28:23,954 --> 00:28:25,497 Et lille spørgsmål til begivenhederne. 492 00:28:26,081 --> 00:28:28,124 Hvornår skal jeg fange den og slå op for dig? 493 00:28:28,125 --> 00:28:30,168 - Hvad? - Jeg spørger bare. 494 00:28:30,169 --> 00:28:32,671 Hvad fanden? Du ved da, jeg er glad for dig. 495 00:28:33,505 --> 00:28:36,924 Det her er forvirrende. Jeg er ikke vant til at se dig usikker. 496 00:28:36,925 --> 00:28:38,302 Det er nyt for mig. 497 00:28:38,802 --> 00:28:41,387 - Jeg prøver, men er ikke vild med det. - Det er jeg heller ikke. 498 00:28:41,388 --> 00:28:45,392 Godt. Nyt spørgsmål. Vil du ikke holde thanksgiving med mig? 499 00:28:46,518 --> 00:28:48,394 Jeg laver en rædsom tør kalkun. 500 00:28:48,395 --> 00:28:52,732 Den kløjes jeg gerne i, men desværre. 501 00:28:52,733 --> 00:28:55,276 Hvorfor ikke? Hvis din mor giver dig den kolde skulder. 502 00:28:55,277 --> 00:28:57,236 Du skal ikke være alene. Kom med mig. 503 00:28:57,237 --> 00:29:00,073 Jeg skal hjem til min tante, og det er fint med hende. 504 00:29:03,827 --> 00:29:07,915 - Så det er ikke kun dig og din mor? - Nej. 505 00:29:08,415 --> 00:29:12,211 Okay. Kommer Derek, Liz og drengene? 506 00:29:15,672 --> 00:29:19,551 Jimmy, Alice, Brian, Charlie? Kommer de? 507 00:29:21,094 --> 00:29:24,389 Du må nikke igen. Først nik dækkede kun den første gruppe. 508 00:29:27,351 --> 00:29:30,186 Javel. Ellers andre? 509 00:29:30,187 --> 00:29:32,939 - Et par stykker. Min søster... - Javel. 510 00:29:32,940 --> 00:29:35,274 Alices lille veninde Summer. 511 00:29:35,275 --> 00:29:39,695 En sej galleriejer, som kom sammen med min eks, indtil hun indså, han var en nar. 512 00:29:39,696 --> 00:29:43,574 - Ja, hun skulle da inviteres. - Ja. Hun er virkelig fed. 513 00:29:43,575 --> 00:29:47,245 Hvad fanden er der med dig? Jeg troede, vi havde noget godt sammen. 514 00:29:47,246 --> 00:29:50,373 - Du har ret. Tag med. Jeg var bare sær. - Nej, lad være med det. 515 00:29:50,374 --> 00:29:52,208 - Det er træls. - Ja. 516 00:29:52,209 --> 00:29:54,169 Undskyld. Det er bare, fordi jeg... 517 00:29:54,837 --> 00:29:59,341 Hver gang jeg overvejer at lukke dig ind, går jeg i panik. Jeg ved ikke hvorfor. 518 00:30:01,718 --> 00:30:04,888 - Har du det godt? - Ja. Jeg har det fint. 519 00:30:05,514 --> 00:30:06,974 For jeg er ikke ude at skide. 520 00:30:10,602 --> 00:30:12,603 Det var en god replik. Du skulle være gået efter den. 521 00:30:12,604 --> 00:30:14,648 Jeg ventede, indtil den var sunket ind. 522 00:30:25,659 --> 00:30:26,660 Det virkede. 523 00:30:42,426 --> 00:30:45,094 Der var du. Brian og Charlie har fået barnet. 524 00:30:45,095 --> 00:30:46,971 Vi fejrer det på ærteposebaren. 525 00:30:46,972 --> 00:30:50,016 Strålende. Jeg møder jer derhenne. 526 00:30:50,017 --> 00:30:51,268 - Fedt. - Fedt. 527 00:31:21,840 --> 00:31:24,133 Hej. Længe siden. 528 00:31:24,134 --> 00:31:29,388 - Hvad så? - Det ved jeg ikke. Jeg ringede bare. 529 00:31:29,389 --> 00:31:33,101 - Hvad skal du i aften? - Jimmy, jeg gør ikke den slags længere. 530 00:31:34,269 --> 00:31:38,440 Men jeg kan nok godt få fat i nogle søde piger, der gør. Ring igen om lidt. 531 00:31:39,608 --> 00:31:41,860 Men, Jimmy, jeg håber, du lader være. 532 00:31:53,914 --> 00:31:57,208 Og som om det ikke er nok, så er hun vidunderlig. 533 00:31:57,209 --> 00:32:01,170 Jeg skal være far til et barn med smukke kindben. 534 00:32:01,171 --> 00:32:03,297 - Det er godt. - Prioriteterne er på plads. 535 00:32:03,298 --> 00:32:08,970 Jeg gør barnet til madvognens maskot og klæder det ud som en lille reje. 536 00:32:08,971 --> 00:32:13,349 - Ja. Det er en god idé. - Vi er med på det lille rejebarn. 537 00:32:13,350 --> 00:32:15,309 - Ja! - Jeg vil gerne udbringe en skål. 538 00:32:15,310 --> 00:32:17,937 Skål for verdens lækreste fædre. 539 00:32:17,938 --> 00:32:20,274 - Tak. - Sig det igen. 540 00:32:21,441 --> 00:32:22,567 Det er sandt. 541 00:32:22,568 --> 00:32:23,569 Alt vel? 542 00:32:24,945 --> 00:32:26,738 Kom endelig ud med det. 543 00:32:27,948 --> 00:32:29,699 Kom, skatter. Jeg elsker dig. 544 00:32:29,700 --> 00:32:31,618 Ært i hullet! 545 00:32:32,828 --> 00:32:35,705 Jeg glæder mig til at fortælle mit barn, at jeg fandt på det. 546 00:32:35,706 --> 00:32:39,625 {\an8}- Du fandt ikke på det. - Jo, jeg gjorde. 547 00:32:39,626 --> 00:32:43,005 {\an8}HEJ, JIMMY. KOMMER DU? 548 00:33:23,795 --> 00:33:25,297 Flyt dig! 549 00:33:27,049 --> 00:33:28,050 Pis af! 550 00:34:00,415 --> 00:34:01,416 Hej. 551 00:34:03,252 --> 00:34:04,253 Det er mig. 552 00:34:17,056 --> 00:34:18,016 Hej. 553 00:34:26,233 --> 00:34:27,943 Jeg sagde, du ville ringe. 554 00:34:34,908 --> 00:34:36,284 Jeg har det ikke godt, Paul. 555 00:34:46,670 --> 00:34:49,464 Så, så. 556 00:35:36,220 --> 00:35:38,222 Tekster af: Cecilie Hassenkam