1
00:00:13,514 --> 00:00:15,515
Alice er stadig pissevred.
2
00:00:15,516 --> 00:00:17,099
Ja, det er noget møg.
3
00:00:17,100 --> 00:00:19,977
Hvis hun vil have kontakt med ham,
er det fint.
4
00:00:19,978 --> 00:00:22,396
Jeg må leve med det.
Men det betyder ikke, jeg skal.
5
00:00:22,397 --> 00:00:24,357
Jeg forstår. Jeg er enig med dig.
6
00:00:24,358 --> 00:00:28,611
Det værdsætter jeg, men du forguder Alice.
Kan du være enig med mig, når hun er der?
7
00:00:28,612 --> 00:00:30,780
Selvfølgelig. Intet problem.
8
00:00:30,781 --> 00:00:34,034
Okay.
Jeg ved bare ikke, hvad hun ønsker af mig.
9
00:00:34,660 --> 00:00:37,246
- Jeg ønsker, at du gør mere.
- Du bør gøre mere.
10
00:00:37,829 --> 00:00:40,164
Jeg kan mærke, Louis stadig har det svært.
11
00:00:40,165 --> 00:00:42,917
Du hjælper alle andre på planeten.
Hvorfor ikke ham?
12
00:00:42,918 --> 00:00:44,085
Hvad fanden, Jimmy?
13
00:00:44,086 --> 00:00:46,588
- Liz, godt at se dig.
- Ja, jeg må hellere gå.
14
00:00:48,757 --> 00:00:51,592
Hvis han har det så svært,
bør han tale med nogen.
15
00:00:51,593 --> 00:00:54,263
Far, du ved, det ville betyde meget mere,
hvis det var dig.
16
00:00:55,264 --> 00:00:58,015
- Mor ville have hjulpet ham.
- Det bliver ikke mig!
17
00:00:58,016 --> 00:01:00,476
- Okay.
- Så kan vi holde op med at råbe?
18
00:01:00,477 --> 00:01:03,438
Og jeg ved godt, jeg er den eneste,
der råber. Så jeg holder op.
19
00:01:04,647 --> 00:01:08,067
Det er ligegyldigt.
Jeg er mere trist end vred.
20
00:01:08,068 --> 00:01:09,610
Alice, du må ikke gøre det her.
21
00:01:09,611 --> 00:01:11,697
Du er ikke den person, jeg troede.
22
00:01:20,622 --> 00:01:22,415
Undskyld, jeg gav efter så hurtigt.
23
00:01:22,416 --> 00:01:24,835
- Seriøst, Liz?
- Pis.
24
00:01:26,044 --> 00:01:28,379
Sidst vi var samlet,
var til din datters bryllup.
25
00:01:28,380 --> 00:01:29,505
- Husker du det?
- Ja.
26
00:01:29,506 --> 00:01:31,466
Det var godt nok skørt.
27
00:01:32,217 --> 00:01:34,636
- Hej.
- Hej.
28
00:01:35,220 --> 00:01:39,433
Hvad foregår her?
Afholder vi skønhedskonkurrence?
29
00:01:40,642 --> 00:01:41,976
Hvem fanden er de mennesker?
30
00:01:41,977 --> 00:01:46,189
Da vi besluttede os for at bo sammen,
vidste du vel, at jeg havde venner?
31
00:01:46,190 --> 00:01:48,192
Ja, jeg ville bare ikke tro på det.
32
00:01:49,943 --> 00:01:51,569
Har du glemt at tage din medicin?
33
00:01:51,570 --> 00:01:54,655
Jeg har taget den, men den holder ikke
så længe som førhen.
34
00:01:54,656 --> 00:01:58,034
Jeg ringede til Sykes, men receptionisten
sagde, hun er fuldt booket.
35
00:01:58,035 --> 00:02:00,494
Så jeg kommer uanmeldt.
Hun elsker overraskelser.
36
00:02:00,495 --> 00:02:04,958
- Tror du virkelig, hun er lun på dig?
- Hun er en kvinde, ikke?
37
00:02:06,668 --> 00:02:08,293
Godt at se jer, de damer.
38
00:02:08,294 --> 00:02:09,629
Tak.
39
00:02:09,630 --> 00:02:11,298
- Farvel.
- Farvel.
40
00:02:15,135 --> 00:02:18,263
- Jeg hader dem.
- Godt så.
41
00:02:18,972 --> 00:02:22,433
Jeg er ked af, Ava valgte det andet par.
Hvordan har I det?
42
00:02:22,434 --> 00:02:26,020
Charlie tager det tungt.
Jeg er mere stabil.
43
00:02:26,021 --> 00:02:30,066
- Ja, det har du demonstreret igen og...
- Vi finder aldrig et barn!
44
00:02:30,067 --> 00:02:32,611
...igen. Jeg ville sige igen.
45
00:02:33,195 --> 00:02:34,238
Jeg vil ikke have den her.
46
00:02:34,738 --> 00:02:38,157
Jeg fandt den efter mødet med Ava,
men nu er den besudlet af afvisning.
47
00:02:38,158 --> 00:02:41,953
Så du kan give hende den eller brænde den.
48
00:02:41,954 --> 00:02:44,914
Jeg er ligeglad.
Hun skal bare vide, vi ikke er vrede.
49
00:02:44,915 --> 00:02:46,958
Men brænd den, og send hende gerne asken.
50
00:02:46,959 --> 00:02:51,045
Jeg skal nok sørge for, at jeres brochure
bliver set af en masse andre mødre.
51
00:02:51,046 --> 00:02:52,797
Vi har en, der venter tvillinger.
52
00:02:52,798 --> 00:02:56,884
Kan vi få dem begge og efter et år
beslutte, hvem vi vil beholde?
53
00:02:56,885 --> 00:02:59,555
Nej. Det er et vanvittigt spørgsmål.
54
00:03:00,264 --> 00:03:02,056
Vi har en 38-årig kvinde...
55
00:03:02,057 --> 00:03:04,308
Et bedstemorbarn. Fedt.
56
00:03:04,309 --> 00:03:06,478
Hvad dier det? Støv?
57
00:03:07,729 --> 00:03:08,771
- Hej.
- Hej.
58
00:03:08,772 --> 00:03:10,524
Gudskelov, at Charlie er her.
59
00:03:11,108 --> 00:03:15,529
- Undskyld forsinkelsen.
- Gider du? Du er ventetiden værd.
60
00:03:16,947 --> 00:03:18,155
Tøjte.
61
00:03:18,156 --> 00:03:20,366
Åh gud, der er småbørn overalt.
62
00:03:20,367 --> 00:03:22,451
- Værsgo. Jeg håber, den muntrer dig op.
- Tak.
63
00:03:22,452 --> 00:03:23,619
Ja.
64
00:03:23,620 --> 00:03:25,664
Pis. Jeg må løbe.
65
00:03:27,082 --> 00:03:28,708
Hvis du lukker vognen, er den gratis.
66
00:03:28,709 --> 00:03:31,752
Hvorfor forveksler alle mig
med et hjælpsomt menneske?
67
00:03:31,753 --> 00:03:34,089
Ingen anelse. Hvor skal du hen?
68
00:03:35,424 --> 00:03:37,341
Jeg ses med en. Det er uforpligtende.
69
00:03:37,342 --> 00:03:40,970
Hun har virkelig travlt.
Så når hun har tid, springer jeg til.
70
00:03:40,971 --> 00:03:43,098
Du godeste. Du er hendes legetøj.
71
00:03:44,224 --> 00:03:47,476
Ja, du har så afgjort strålet
på det seneste.
72
00:03:47,477 --> 00:03:51,355
Ja, madvognen tjener penge.
Terapien kører på skinner.
73
00:03:51,356 --> 00:03:55,651
Det er bare surt, vi altid er hos hende.
Jeg kan ikke tage hende med til annekset.
74
00:03:55,652 --> 00:03:56,986
Har du overvejet at flytte?
75
00:03:56,987 --> 00:04:01,532
Jeg ville gerne, men det er svært at finde
noget med pool til 65 dollars om måneden.
76
00:04:01,533 --> 00:04:03,659
Tager han kun 65 dollars for det?
77
00:04:03,660 --> 00:04:07,664
Det koster et af mine massagetilvalg.
Din husleje er en lavendelscrub.
78
00:04:08,290 --> 00:04:10,375
Vi lukker. Far til din skønjomfru.
79
00:04:10,959 --> 00:04:12,919
Tak, venner. Nøglerne er i vognen.
80
00:04:12,920 --> 00:04:16,130
Brian, jeg siger videre,
at du elsker at gøre folk tjenester.
81
00:04:16,798 --> 00:04:18,675
Jeg håber, du ikke kan præstere.
82
00:04:19,760 --> 00:04:21,052
Seksuelt!
83
00:04:21,053 --> 00:04:22,512
Jeg forstod.
84
00:04:22,513 --> 00:04:23,930
Det er pilletid.
85
00:04:23,931 --> 00:04:26,432
Du skal have din medicin.
Jeg henter noget vand.
86
00:04:26,433 --> 00:04:28,809
- Tak, min søde engel.
- Ingen årsag.
87
00:04:28,810 --> 00:04:31,355
Hvor sødt. Jeg er vild med pilletid.
88
00:04:32,731 --> 00:04:35,525
Mor,
Nikki virker som en megafed sygeplejerske.
89
00:04:35,526 --> 00:04:39,195
Hun er en engel.
Som den datter, jeg aldrig fik.
90
00:04:39,196 --> 00:04:44,159
Men som en af de døtre, du har, vil jeg
gerne invitere dig til middag på torsdag.
91
00:04:44,660 --> 00:04:47,621
Jeg serverer måske kalkun,
da det er thanksgiving.
92
00:04:48,622 --> 00:04:52,167
Court kommer.
Det ville betyde meget, hvis du også kom.
93
00:04:52,751 --> 00:04:57,713
Som du sagde,
så er jeg lykkeligere her i mit eget hus
94
00:04:57,714 --> 00:05:01,176
tættere på mine venner og mit liv.
95
00:05:02,928 --> 00:05:05,555
Jeg tror bare, jeg kaster mig ud i det.
96
00:05:05,556 --> 00:05:07,349
Tak, min kære.
97
00:05:08,392 --> 00:05:09,601
Nyd din kalkun.
98
00:05:10,269 --> 00:05:11,894
Fint. Vær du bare stædig.
99
00:05:11,895 --> 00:05:13,897
Jeg skal nok knække dig.
100
00:05:15,107 --> 00:05:18,776
Jeg mener ikke fysisk, men psykisk.
Ligesom når man tilrider en hest.
101
00:05:18,777 --> 00:05:19,944
Ikke bedre.
102
00:05:19,945 --> 00:05:23,364
Nå, men tak, fordi du hjælper os.
Jeg ved, hun kan være vanskelig.
103
00:05:23,365 --> 00:05:27,619
Jeg synes faktisk, hun håndterer det godt,
at hun bliver forladt af sin datter.
104
00:05:28,203 --> 00:05:29,705
- Hvabehar?
- Undskyld.
105
00:05:30,706 --> 00:05:33,666
Jeg bliver berørt,
fordi jeg mistede min mor.
106
00:05:33,667 --> 00:05:36,419
Og jeg tog mig ikke af hende,
da jeg burde.
107
00:05:36,420 --> 00:05:38,087
Det er jeg virkelig ked af.
108
00:05:38,088 --> 00:05:42,843
Jeg tager pis på dig. Min mor bor hos mig.
For jeg er et ordentligt menneske.
109
00:05:48,932 --> 00:05:52,561
- Dr. Sykes, hej.
- Paul, hvad laver du her?
110
00:05:54,229 --> 00:05:55,271
Jeg tog hen på dit kontor,
111
00:05:55,272 --> 00:05:58,984
og din nye assistent sagde,
du gik tidligt og fik en drink her.
112
00:05:59,610 --> 00:06:00,818
Det skulle hun ikke have sagt.
113
00:06:00,819 --> 00:06:03,947
Til hendes forsvar sagde jeg,
jeg var din far.
114
00:06:04,823 --> 00:06:07,116
Okay, hvad er det, der haster?
115
00:06:07,117 --> 00:06:12,915
Jeg har bemærket, at min medicin ikke
dæmper min rysten så godt som før.
116
00:06:13,498 --> 00:06:16,417
Så jeg er bekymret for,
at den mister sin effekt.
117
00:06:16,418 --> 00:06:20,129
Lad os ikke forvente det værste.
Der kan være andre ting i spil.
118
00:06:20,130 --> 00:06:22,423
Søvnmangel, angst.
119
00:06:22,424 --> 00:06:24,926
Nogen nye stressfaktorer i dit liv?
120
00:06:24,927 --> 00:06:28,429
Min gamle neurolog er flyttet ind hos mig.
121
00:06:28,430 --> 00:06:33,726
Og mellem os så sagde jeg, at jeg vidste,
hun havde venner, men jeg anede det ikke.
122
00:06:33,727 --> 00:06:38,231
Okay. Vil du ikke komme
til en rigtig aftale i morgen?
123
00:06:38,232 --> 00:06:39,399
Tak.
124
00:06:46,698 --> 00:06:47,950
Hvad så, Paul?
125
00:06:58,669 --> 00:07:03,382
Ja, hvis hun ikke kan få mig,
så giver det vel mening.
126
00:07:34,121 --> 00:07:36,914
Så det var sådan, jeg blev smidt ud
af gruppens Slack-kanal.
127
00:07:36,915 --> 00:07:41,127
Men det, jeg egentlig ville fortælle,
er værre end supermarkedshændelsen...
128
00:07:41,128 --> 00:07:43,297
Jeg... Hører du overhovedet efter?
129
00:07:44,965 --> 00:07:49,927
{\an8}Det gjorde jeg ikke. Undskyld.
Jeg er opslugt af nogle personlige sager.
130
00:07:49,928 --> 00:07:54,433
{\an8}Men se mig blive terapeut
om tre, to, en, nu.
131
00:07:55,058 --> 00:07:58,270
{\an8}Nej, nu er du for opmærksom.
Find et mellemleje.
132
00:07:59,605 --> 00:08:00,605
{\an8}- Bedre.
- Skønt.
133
00:08:00,606 --> 00:08:03,149
{\an8}Min nabo Jack mistede sin hund, Bandit.
134
00:08:03,150 --> 00:08:07,613
{\an8}Vildt trist. Han hængte skilte op overalt.
Den gode nyhed er, at jeg fandt Bandit.
135
00:08:08,363 --> 00:08:11,657
{\an8}Men mens jeg ventede på, at Jack kom hjem,
legede jeg med Bandit.
136
00:08:11,658 --> 00:08:14,994
{\an8}Og så tog jeg ham med hen i parken,
og vi klikkede bare.
137
00:08:14,995 --> 00:08:17,163
{\an8}Så jeg endte med ikke at aflevere ham.
138
00:08:17,164 --> 00:08:18,998
{\an8}Og det var i går?
139
00:08:18,999 --> 00:08:23,170
{\an8}For ni dage siden.
Jeg skulle nok have nævnt det sidste gang.
140
00:08:23,712 --> 00:08:25,087
{\an8}Vi havde kun en time.
141
00:08:25,088 --> 00:08:27,590
{\an8}- Hvad skal jeg gøre?
- Aflevere hunden, Wally.
142
00:08:27,591 --> 00:08:29,300
{\an8}Er der en anden mulighed?
143
00:08:29,301 --> 00:08:32,513
{\an8}Ja, der er. Aflever hunden.
Begge dele går an.
144
00:08:33,429 --> 00:08:38,476
{\an8}Fint. Men han går glip af en legeaftale
med en underdanig corgi, og de er sjældne.
145
00:08:38,477 --> 00:08:41,229
{\an8}- Er det noget med sex?
- Jeps.
146
00:08:41,230 --> 00:08:44,565
{\an8}Ellers kæmper jeg stadig med
at spise alene på restauranter.
147
00:08:44,566 --> 00:08:47,818
{\an8}Nogen sagde engang,
at det er som at besørge offentligt...
148
00:08:47,819 --> 00:08:53,200
{\an8}- Ved du, hvad der er det værste ved børn?
- Ja, de får alle ens penge, når man dør.
149
00:08:54,034 --> 00:08:55,409
{\an8}Hvorfor er det skidt?
150
00:08:55,410 --> 00:08:58,621
{\an8}Nej, jeg ville sige,
at de har en fantastisk evne til
151
00:08:58,622 --> 00:09:01,250
{\an8}at spidde en og så fortsætte dagen.
152
00:09:02,709 --> 00:09:04,752
{\an8}Nej, Paul,
jeg vil bare beklage mig over Alice.
153
00:09:04,753 --> 00:09:07,756
{\an8}Lad være med at se ud ad vinduet
og blive filosofisk.
154
00:09:09,258 --> 00:09:13,136
Tror du nogen sinde, at verden sætter
to mennesker sammen af en grund?
155
00:09:13,720 --> 00:09:14,929
Okay.
156
00:09:14,930 --> 00:09:18,100
Det er dig, der altid siger,
at vi er meget ens.
157
00:09:18,684 --> 00:09:21,519
Måske har du ret.
Meg og jeg mistede kontakten,
158
00:09:21,520 --> 00:09:25,482
fordi jeg ikke kunne tilgive mig selv for
at have dummet mig dengang.
159
00:09:26,358 --> 00:09:30,028
Ligesom du ikke kan tilgive dig selv
for at have svigtet Alice.
160
00:09:31,196 --> 00:09:33,322
Ja, men jeg er på vej.
161
00:09:33,323 --> 00:09:38,245
Nej, du er ej.
Takket være Alice har jeg en ledig tid.
162
00:09:39,663 --> 00:09:41,874
Det er ikke terapi,
men en sludder i parken.
163
00:09:42,457 --> 00:09:46,920
- Du giver mig slik og en ny hat.
- Tak for tilbuddet, men jeg har det fint.
164
00:09:48,255 --> 00:09:50,548
- Ved du, hvad det vanvittige er?
- Hvad, Paul?
165
00:09:50,549 --> 00:09:53,427
Det værste, der kan ske her i verden,
skete for dig.
166
00:09:54,887 --> 00:09:59,473
Du bad ikke om hjælp.
Du bedøvede dig selv med stoffer og sprut.
167
00:09:59,474 --> 00:10:02,477
Du begravede dig i dine klienter.
168
00:10:03,061 --> 00:10:05,313
Andre folk sneg sig
godt nok til at hjælpe.
169
00:10:05,314 --> 00:10:09,692
Liz tog sig af Alice.
Jeg narrede hende til at få terapi.
170
00:10:09,693 --> 00:10:11,486
Du sagde, I blot sludrede.
171
00:10:12,988 --> 00:10:16,241
- Hej. Er du klar til en snak?
- Om et øjeblik.
172
00:10:17,868 --> 00:10:21,580
Ved du, hvad forskellen er
på dig og alle vores klienter?
173
00:10:22,456 --> 00:10:28,128
Bare ved at komme viser de, at de har
modet til at få den nødvendige hjælp.
174
00:10:30,047 --> 00:10:34,134
- Forresten er alt godt mellem os?
- Ja, alt er godt.
175
00:10:34,843 --> 00:10:39,515
Hvis det ikke går med min læge,
har Jimmy en tandlæge, du kan knalde.
176
00:10:41,391 --> 00:10:43,017
- Har du?
- Han er ikke en rigtig tandlæge.
177
00:10:43,018 --> 00:10:46,021
Han giver bare et par dollars
for at stikke fingrene i munden på en.
178
00:10:46,605 --> 00:10:47,856
Du er sær, Jimmy.
179
00:10:49,983 --> 00:10:51,275
Det bliver varmt i næste uge,
180
00:10:51,276 --> 00:10:54,737
og Derrick og jeg overvejer
at tage til Rowdy Rapids i Palm Springs.
181
00:10:54,738 --> 00:10:57,573
- Vil I med?
- Et vandland?
182
00:10:57,574 --> 00:11:00,368
Jeg er ikke så vild med
at svømme i andres urin.
183
00:11:00,369 --> 00:11:02,745
Min niece fik syfilis der.
184
00:11:02,746 --> 00:11:04,830
Vel gjorde hun ej. Din niece er en skøge.
185
00:11:04,831 --> 00:11:08,125
Begge dele kan godt være sandt.
Hun dyrkede sex i baljerne.
186
00:11:08,126 --> 00:11:10,545
Derrick og jeg fandt sammen
over at være skraldemennesker.
187
00:11:10,546 --> 00:11:14,799
Festkrydstogter, sokker i sandaler,
wrestling. Jo værre, desto bedre.
188
00:11:14,800 --> 00:11:18,845
I går spiste vi aftensmad fra Taco Bell,
dyrkede sex og spiste igen.
189
00:11:18,846 --> 00:11:21,973
- Vi kalder det en fræk burrito.
- Åh ja.
190
00:11:21,974 --> 00:11:23,850
Det gad jeg godt prøve.
191
00:11:23,851 --> 00:11:26,727
Skat, intet gør mig mere tør
end ordet "chalupa".
192
00:11:26,728 --> 00:11:29,230
Fik du overtalt din mor
til at komme til jeres thanksgiving?
193
00:11:29,231 --> 00:11:31,400
- Ikke endnu?
- Hun skal nok give sig.
194
00:11:32,234 --> 00:11:33,776
Hvad med jer? Hvad skal I?
195
00:11:33,777 --> 00:11:35,404
Jeg troede, du vidste...
196
00:11:39,157 --> 00:11:44,203
Vi skal bare holde det med vores drenge.
Vi propper dem med søde kartofler.
197
00:11:44,204 --> 00:11:47,081
Det er en spøjs måde at sige det på,
men god fornøjelse.
198
00:11:47,082 --> 00:11:49,960
- Jeg må smutte. Farvel.
- Okay.
199
00:11:50,669 --> 00:11:53,212
- Hav en god dag.
- I lige måde.
200
00:11:53,213 --> 00:11:56,591
Jeg hader, når du sender mig det blik.
Jeg får sure opstød af at lyve.
201
00:11:56,592 --> 00:11:59,886
- Det er hende.
- Undskyld. Jeg ved ikke, om han skal med.
202
00:11:59,887 --> 00:12:03,931
Nu er det nok. Det er tid til
at lave en liste med fordele og ulemper.
203
00:12:03,932 --> 00:12:06,976
Fint.
Fordelene er, at han får mig til at grine.
204
00:12:06,977 --> 00:12:10,688
Han kan teksten til "Tubthumping".
Og jeg kan være mig selv sammen med ham.
205
00:12:10,689 --> 00:12:13,608
Han giver også den bedste rygmassage.
206
00:12:13,609 --> 00:12:15,359
Det er Gabys liste, skat.
207
00:12:15,360 --> 00:12:17,945
- Nå ja.
- Okay, ulemper.
208
00:12:17,946 --> 00:12:20,865
Jeg kan kun komme på,
at hans lækre udseende stjæler fokus.
209
00:12:20,866 --> 00:12:24,160
Vær modigere.
Du tager en gave fra os alle.
210
00:12:24,161 --> 00:12:26,078
- Hej.
- Hej.
211
00:12:26,079 --> 00:12:27,163
- Hej.
- Er du klar?
212
00:12:27,164 --> 00:12:29,040
- Ja.
- Gaby fortæller os,
213
00:12:29,041 --> 00:12:31,209
hvorfor vi ikke må invitere Derrick
til thanksgiving.
214
00:12:31,210 --> 00:12:33,920
- For lækker. Han stjæler fokus.
- Han forstår.
215
00:12:33,921 --> 00:12:35,546
Kujoner. Lad os smutte.
216
00:12:35,547 --> 00:12:36,923
- Farvel.
- Overfladisk.
217
00:12:36,924 --> 00:12:40,051
- I guder.
- Vent. Dyrkede hun sex i baljerne?
218
00:12:40,052 --> 00:12:41,928
- I en badering.
- Hvordan?
219
00:12:41,929 --> 00:12:44,263
- Måsen gennem hullet?
- Sådan så det ud på billedet.
220
00:12:44,264 --> 00:12:46,934
- Havde hun en snorkel på?
- Jeg så intet ansigt.
221
00:12:47,559 --> 00:12:49,811
Min ven Tom ejer bygningen.
222
00:12:50,771 --> 00:12:53,440
Jeg har overvejet at købe denne lejlighed
som en investering.
223
00:12:54,441 --> 00:12:58,444
- Tanker?
- Ja, den er forrygende.
224
00:12:58,445 --> 00:13:03,074
Jeg er vild med placeringen og lyset.
Ja, køb den, mand.
225
00:13:03,075 --> 00:13:06,244
Jeg kan ikke sælge den videre før om et år
på grund af skattereglerne.
226
00:13:06,245 --> 00:13:09,039
Men du kunne jo bo her indtil da.
227
00:13:10,791 --> 00:13:12,959
Den trænger til at blive piftet lidt op.
228
00:13:12,960 --> 00:13:17,129
Det kunne du stå for
og så betale et par hundrede om måneden.
229
00:13:17,130 --> 00:13:21,844
I massagepriser er det en saltscrub
og en spiller. Men kombiner aldrig de to.
230
00:13:22,886 --> 00:13:27,098
- Derek, det er alt for meget.
- Du ville hjælpe mig. Jeg mener det.
231
00:13:27,099 --> 00:13:30,309
Og se her. Marmorbordplader.
232
00:13:30,310 --> 00:13:32,813
Dejlig kølige mod bagdelen
for din sexveninde.
233
00:13:33,397 --> 00:13:36,358
Der er også en dørmand og en pavillon.
234
00:13:38,235 --> 00:13:40,778
- Den er rar mod bagdelen.
- Ja.
235
00:13:40,779 --> 00:13:42,698
Nå, hvad synes du?
236
00:13:45,117 --> 00:13:48,787
Jeg beklager. Jeg må løbe.
237
00:13:50,956 --> 00:13:55,252
At gøre gode ting for folk
er lidt kedeligere end forventet.
238
00:13:56,753 --> 00:13:59,964
Jimmy, de fleste, der ringer for at høre,
hvordan det går, siger:
239
00:13:59,965 --> 00:14:02,884
"Hvordan går det?"
Ikke "Har du tilgivet dig selv?"
240
00:14:02,885 --> 00:14:06,805
Tak, fordi I kom. Ja.
241
00:14:08,056 --> 00:14:10,641
De køber det ikke.
Og du distraherede mig.
242
00:14:10,642 --> 00:14:13,269
Sagde du ikke,
et par var blevet myrdet der?
243
00:14:13,270 --> 00:14:16,731
Jo, men det var ikke en seriemorder.
Det var sønnen.
244
00:14:16,732 --> 00:14:18,107
- Her er ufarligt.
- Sandt.
245
00:14:18,108 --> 00:14:19,775
Han har ikke flere forældre at dræbe.
246
00:14:19,776 --> 00:14:23,362
Ja, og han ville aldrig gemme sig her.
Det ville være dumt.
247
00:14:23,363 --> 00:14:26,490
Det ville faktisk være snedigt. Pis.
248
00:14:26,491 --> 00:14:30,411
Jeg ved, det var en sær indledning,
men hvis du havde tilgivet dig selv,
249
00:14:30,412 --> 00:14:32,038
så ville jeg gerne vide hvordan.
250
00:14:32,039 --> 00:14:33,456
Det er blevet bedre med tiden.
251
00:14:33,457 --> 00:14:37,585
Men jeg ligger stadig vågen nogle nætter
og tænker på, hvad jeg gjorde.
252
00:14:37,586 --> 00:14:40,546
Og min veninde mødte Donny.
Hun sagde, han har det svært.
253
00:14:40,547 --> 00:14:42,633
Misforstå mig ikke. Han er forfærdelig.
254
00:14:43,258 --> 00:14:47,303
Men det ville berolige mig,
hvis han havde det godt. Er det skørt?
255
00:14:47,304 --> 00:14:52,351
- Nej. Gid jeg kunne hjælpe dig.
- Ja, det ville jeg også ønske.
256
00:14:53,101 --> 00:14:54,102
Farvel.
257
00:14:57,397 --> 00:14:59,733
En, to...
258
00:15:00,943 --> 00:15:02,068
Godt. Bliv ved. Tre...
259
00:15:02,069 --> 00:15:04,696
Jeg kan godt tælle.
Gider du holde din kæft?
260
00:15:06,573 --> 00:15:07,824
Hej, humørbombe.
261
00:15:11,703 --> 00:15:12,704
Satans.
262
00:15:13,205 --> 00:15:14,872
Gaby kørte mig.
263
00:15:14,873 --> 00:15:17,751
Jeg måtte jo medbringe en,
du ikke går i seng med.
264
00:15:18,335 --> 00:15:19,753
Vi har kun lige mødt hinanden.
265
00:15:21,922 --> 00:15:25,217
Godt. Ud fra de foreløbige resultater
266
00:15:25,717 --> 00:15:29,096
er jeg bekymret for,
at din medicin er blevet mindre effektiv.
267
00:15:29,805 --> 00:15:34,433
- Du får desværre allerede højeste dosis.
- Jeg er med.
268
00:15:34,434 --> 00:15:39,397
Men vi kan justere på kost og fysioterapi,
for at dæmpe...
269
00:15:39,398 --> 00:15:43,735
Ja, hvor lang tid går der,
før medicinen slet ikke virker, og jeg...
270
00:15:45,195 --> 00:15:46,572
...konstant ryster?
271
00:15:47,990 --> 00:15:53,244
Det er forskelligt fra person til person.
Men jeg gætter på et halvt til et helt år.
272
00:15:53,245 --> 00:15:56,707
- Det stinker sgu.
- Ja, det gør.
273
00:15:57,291 --> 00:16:00,002
- Vil du tale om det?
- Ikke det mindste.
274
00:16:01,461 --> 00:16:02,628
Videre.
275
00:16:02,629 --> 00:16:03,714
Tak.
276
00:16:04,590 --> 00:16:07,718
Donny,
hvis jeg skulle opsummere dig som person,
277
00:16:08,218 --> 00:16:10,470
ville jeg sige, du er et røvhul.
278
00:16:11,180 --> 00:16:14,975
Nu ikke fornærmet. Jeg er ikke den første,
der siger det. Hvor mange gange i dag?
279
00:16:16,268 --> 00:16:19,312
- Fem.
- Fem. Der kan du se. Godt talt.
280
00:16:19,313 --> 00:16:23,524
Vi har haft vores problemer.
Du smadrede mig.
281
00:16:23,525 --> 00:16:26,778
Jeg kaldte dig røvgrim.
Det vidste du ikke, men det bør du.
282
00:16:27,362 --> 00:16:31,824
Du tror, jeg sagde, din kone skulle skubbe
dig ned fra en klippe, for det gjorde jeg.
283
00:16:31,825 --> 00:16:32,992
Kommer du til sagen?
284
00:16:32,993 --> 00:16:35,746
Jeg ved, du lider.
Og jeg tror, jeg kan hjælpe dig.
285
00:16:37,206 --> 00:16:41,877
Og jeg tror, vi kan ændre dig så meget,
at ikke engang Grace ville genkende dig.
286
00:16:45,422 --> 00:16:47,298
- Okay.
- Hold da kæft. Mener du det?
287
00:16:47,299 --> 00:16:50,593
Skønt. Du aner ikke,
hvor glad jeg er for at høre det.
288
00:16:50,594 --> 00:16:51,970
Det lyder som en god plan.
289
00:16:52,513 --> 00:16:54,347
- Jeg får Grace tilbage.
- Det sagde jeg ikke.
290
00:16:54,348 --> 00:16:56,140
- Hun dropper sin søster.
- Slet ikke.
291
00:16:56,141 --> 00:16:57,476
Og så får jeg hævn.
292
00:16:58,727 --> 00:16:59,770
Farvel, Donny.
293
00:17:02,940 --> 00:17:04,066
Dumme røvhul.
294
00:17:05,858 --> 00:17:07,194
Hej.
295
00:17:08,069 --> 00:17:12,906
Vi kom bare for at sige,
at det med lejligheden ikke var min idé.
296
00:17:12,907 --> 00:17:14,576
Så du bør ikke være vred på mig.
297
00:17:15,618 --> 00:17:19,454
Hør her.
Jeg lover, det ikke var velgørenhed.
298
00:17:19,455 --> 00:17:22,875
Så hvis jeg gjorde noget galt,
beklager jeg.
299
00:17:22,876 --> 00:17:27,089
Nej, det er ikke derfor.
Forbandede Paul får mig til at føle efter.
300
00:17:28,882 --> 00:17:33,387
Hør her. Jeg mente det,
da jeg sagde, at alt i mit liv går godt.
301
00:17:33,971 --> 00:17:35,972
Så hvorfor er jeg bange for at flytte?
302
00:17:35,973 --> 00:17:39,100
Se lige det her sted.
Ville I bo her for evigt?
303
00:17:39,101 --> 00:17:43,563
Her er rart.
Man kan lave mad og tisse samtidig.
304
00:17:43,564 --> 00:17:46,149
Jeg føler mig bare ikke klar.
305
00:17:46,775 --> 00:17:49,318
- Hvad er der galt med mig?
- Intet.
306
00:17:49,319 --> 00:17:52,281
Lad mig fortælle dig en lille historie.
307
00:17:52,865 --> 00:17:56,868
Som ung var jeg en dygtig vandpolospiller.
308
00:17:56,869 --> 00:18:00,204
Da jeg læste på andet år,
var jeg allerede holdets stjerne.
309
00:18:00,205 --> 00:18:03,667
Så træneren spurgte mig,
om jeg ville være anfører.
310
00:18:04,376 --> 00:18:06,335
Er det bare en historie om,
hvor god du er?
311
00:18:06,336 --> 00:18:08,088
Indtil videre, ja.
312
00:18:09,047 --> 00:18:14,428
Men jeg sagde nej. Jeg var ikke klar til
at give de ældre studerende ordrer.
313
00:18:15,554 --> 00:18:18,097
Træneren valgte Eric Waterman,
som var elendig.
314
00:18:18,098 --> 00:18:20,808
Men han havde det fedeste efternavn.
315
00:18:20,809 --> 00:18:24,897
Jeg troede, jeg havde mistet chancen
for at blive anfører for evigt.
316
00:18:26,023 --> 00:18:27,733
Jeg slog ikke mig selv i hovedet.
317
00:18:28,859 --> 00:18:33,196
Jeg dukkede bare nakken og arbejde på
at blive en bedre spiller og holdkammerat.
318
00:18:33,197 --> 00:18:36,074
Og året efter spurgte træneren mig igen.
319
00:18:37,075 --> 00:18:38,534
Vi vandt regionsmesterskabet
320
00:18:38,535 --> 00:18:41,996
takket være mine tre overliggermål
og et smutskud i øverste højre.
321
00:18:41,997 --> 00:18:45,082
Jeg vil ikke lyve, mand.
Jeg ved ikke en skid om vandpolo.
322
00:18:45,083 --> 00:18:49,296
Det, jeg vil frem til, er,
at hvis du ikke er klar, så er det fint.
323
00:18:50,005 --> 00:18:54,760
Når du er klar,
giver universet dig endnu en mulighed.
324
00:18:56,678 --> 00:18:57,679
Tro mig.
325
00:18:59,264 --> 00:19:01,808
- Du er fin nok, Derek.
- Jeg er den bedste.
326
00:19:02,851 --> 00:19:04,853
Jeg trænger til en øl. Vil I have?
327
00:19:05,604 --> 00:19:07,688
- Forsigtig. Den er varm.
- Hvordan går det?
328
00:19:07,689 --> 00:19:09,899
Det er fedt. Han lader mig lave latteart.
329
00:19:09,900 --> 00:19:11,275
Han er ikke god til det.
330
00:19:11,276 --> 00:19:14,028
Dylan virker flink.
Er han hemmelig politiagent?
331
00:19:14,029 --> 00:19:15,613
Jeg ved, han ligner en på 40.
332
00:19:15,614 --> 00:19:18,282
Det er fedt, han kan købe alkohol,
og at folk kalder ham hr.
333
00:19:18,283 --> 00:19:20,201
- Ja.
- Alice, hør her.
334
00:19:20,202 --> 00:19:23,538
Jeg ved stadig ikke, om du bør være her.
Det er i orden, din far beskyt...
335
00:19:23,539 --> 00:19:27,291
Til helvede med min far.
Jeg er her for at se til dig.
336
00:19:27,292 --> 00:19:30,586
Det er snart thanksgiving,
og højtider er hårde.
337
00:19:30,587 --> 00:19:32,630
Thanksgiving betyder ikke noget for mig.
338
00:19:32,631 --> 00:19:35,883
Briter har ikke brug for at fejre,
at vi har stjålet andres land.
339
00:19:35,884 --> 00:19:37,302
Det er hverdag for os.
340
00:19:37,928 --> 00:19:41,138
Og Eddy har inviteret mig til...
Hvad var det nu?
341
00:19:41,139 --> 00:19:42,390
Friendsgiving.
342
00:19:42,391 --> 00:19:44,267
Se, Alice. Jeg har det fint.
343
00:19:44,268 --> 00:19:47,353
Jeg skal til friendsgiving,
og jeg medbringer "spotted dick".
344
00:19:47,354 --> 00:19:50,065
Som han har forsikret mig om,
er en dessert.
345
00:19:51,316 --> 00:19:52,526
Det skal du ikke være trist over.
346
00:19:54,486 --> 00:19:57,114
- Godt, du har det fint.
- Det har jeg.
347
00:19:57,614 --> 00:20:01,451
Og måske skulle du ikke
være så hård ved din far.
348
00:20:03,161 --> 00:20:06,664
Kig ikke på mig.
Alle fædre fortjener at blive straffet.
349
00:20:06,665 --> 00:20:08,499
Og ikke på en sjov måde.
350
00:20:08,500 --> 00:20:10,751
Min far tabte mine fødselsdagspenge
på væddeløbsbanen.
351
00:20:10,752 --> 00:20:14,464
- Så jeg flyttede ud i fem dage.
- Sikken dejlig historie, Summer.
352
00:20:19,136 --> 00:20:21,763
Hvad? Hvad er det, der er morsomt?
353
00:20:22,264 --> 00:20:24,391
- Jeg trænger til en vits.
- Jeg løb på Donny.
354
00:20:25,100 --> 00:20:29,897
Giftige narcissister kan ikke behandles,
men jeg lader mig stadig rive med.
355
00:20:31,565 --> 00:20:32,566
Rædsom vits.
356
00:20:33,817 --> 00:20:35,235
- Ja.
- Nå...
357
00:20:37,946 --> 00:20:38,946
...lad mig gætte.
358
00:20:38,947 --> 00:20:44,620
Leder du efter klienter, du kan jimmy'e,
så du kan få lidt selvtilfredsstillelse?
359
00:20:46,288 --> 00:20:48,165
Af og til ville jeg ønske,
du var en vampyr.
360
00:20:48,749 --> 00:20:51,334
Så skulle du inviteres for at komme ind.
361
00:20:51,335 --> 00:20:54,796
Og du ville bryde i brand,
hvis solen ramte dig.
362
00:21:01,136 --> 00:21:04,056
Jeg fortalte engang Sean noget,
jeg burde have fortalt dig.
363
00:21:05,349 --> 00:21:09,811
Man kan ikke gemme sig for sine traumer.
Hvis man ikke gør op med sin fortid...
364
00:21:12,231 --> 00:21:14,441
- Sej eksplosionslyd.
- Tak.
365
00:21:20,072 --> 00:21:23,200
Skønt.
Alice overnatter hos Gaby nogle dage.
366
00:21:24,326 --> 00:21:26,578
"Beklager.
Jeg har brug for lidt luft, alfons."
367
00:21:27,162 --> 00:21:28,829
Det må Summer have skrevet.
368
00:21:28,830 --> 00:21:30,790
Klarer du den?
369
00:21:30,791 --> 00:21:34,544
Om jeg klarer den?
Ja, jeg har været alene hjemme før, Paul.
370
00:21:34,545 --> 00:21:37,965
Jeg har haft en skidt morgen.
Så jeg er ikke humør til det der.
371
00:21:38,882 --> 00:21:41,927
Jeg har ventet det her,
lige siden den fyr dukkede op.
372
00:21:43,011 --> 00:21:46,639
Du er så tæt på et sammenbrud.
373
00:21:46,640 --> 00:21:49,684
Og når det sker,
så ringer du fandeme til mig.
374
00:21:49,685 --> 00:21:54,105
For du har kun to valg.
Enten får du noget hjælp.
375
00:21:54,106 --> 00:21:58,734
Eller også ender du der,
hvor du var, da Tia døde.
376
00:21:58,735 --> 00:22:00,404
Og det skræmte mig, mand.
377
00:22:00,988 --> 00:22:04,699
Hør nu, Paul. Normalt ville jeg
sige det, jeg ved, du gerne vil høre.
378
00:22:04,700 --> 00:22:06,535
Men jeg orker ikke at lyve.
379
00:22:08,036 --> 00:22:10,580
Jeg kommer ikke til at ringe.
Jeg skal nok klare mig.
380
00:22:10,581 --> 00:22:12,123
Hvad vil du så gøre?
381
00:22:12,124 --> 00:22:16,086
Vil du finde en anden klient,
du kan rette op på?
382
00:22:16,837 --> 00:22:19,630
For jeg ved, du higer efter et fix,
og det er dit stof.
383
00:22:19,631 --> 00:22:23,050
Men lyt til en, der har forstand på det.
Stoffernes effekt forsvinder.
384
00:22:23,051 --> 00:22:28,932
Og det smil, der før holdt to uger,
kommer til at holde i to minutter.
385
00:22:30,642 --> 00:22:33,353
Og så ved du, du er ude at skide.
386
00:22:34,563 --> 00:22:36,440
Det handler vist ikke om mig, Paul.
387
00:22:37,649 --> 00:22:42,613
Og jeg higer ikke et efter et fix. Okay?
Så desperat er jeg ikke.
388
00:22:48,994 --> 00:22:53,372
- Hej, Wally!
- Hejsa. Det her er ikke Bandit.
389
00:22:53,373 --> 00:22:55,792
Okay. Hej, Bandit.
390
00:22:56,710 --> 00:22:59,087
Ja, hun løj, ikke sandt?
391
00:22:59,963 --> 00:23:01,340
Dygtig Bandit.
392
00:23:02,090 --> 00:23:04,842
Hvordan kom du overhovedet til
at tale med Louis?
393
00:23:04,843 --> 00:23:05,928
Ja.
394
00:23:07,721 --> 00:23:09,889
Han stod der, og jeg sagde:
395
00:23:09,890 --> 00:23:12,433
"Hold dig fra familien. Skrid."
Og han svarede: "Undskyld."
396
00:23:12,434 --> 00:23:14,061
Niks. Den er vi færdige med.
397
00:23:15,062 --> 00:23:18,689
Godt, slæng. Så er der Taco Bell.
398
00:23:18,690 --> 00:23:21,275
- Jeg har saucen.
- Sådan.
399
00:23:21,276 --> 00:23:23,819
Derrick, chalupa. Tør.
400
00:23:23,820 --> 00:23:25,029
Chalupa. Stiv.
401
00:23:25,030 --> 00:23:26,697
- Nuvel.
- Hør...
402
00:23:26,698 --> 00:23:30,952
Jeg vil bede dig om aldrig at fortælle
min mor, at jeg lader dig overnatte her.
403
00:23:30,953 --> 00:23:35,289
- Jeg kender hende ikke.
- Heller ikke andre sorte kvinder over 60.
404
00:23:35,290 --> 00:23:38,502
Det er et omfattende netværk.
Ligesom en togbane på jorden.
405
00:23:41,338 --> 00:23:44,340
Det er Dylan. Han er sød, men...
406
00:23:44,341 --> 00:23:48,052
- Sød, men? Han er ude.
- Ses, Dylan.
407
00:23:48,053 --> 00:23:52,014
Jeg fortalte ham om mig og far, og han
udnytter det til at komme tættere på mig.
408
00:23:52,015 --> 00:23:54,600
Han skrev: "Vi kommer igennem det sammen."
409
00:23:54,601 --> 00:23:58,020
- Hvabehar? Gjorde han dig til "vi"?
- Han gjorde mig til "vi".
410
00:23:58,021 --> 00:24:00,731
Ingen gør dig til første person flertal
uden tilladelse.
411
00:24:00,732 --> 00:24:02,441
Ingen gør dig til "vi" uden tilladelse.
412
00:24:02,442 --> 00:24:03,693
- Så er det nok.
- Hvad?
413
00:24:03,694 --> 00:24:05,237
- Det er nok nu.
- Fint.
414
00:24:05,737 --> 00:24:10,533
Jeg har aldrig rigtig slået op med nogen.
Connor og jeg var jo ikke kærester. Så...
415
00:24:10,534 --> 00:24:11,951
Mit søde pjok.
416
00:24:11,952 --> 00:24:15,454
Folkens, hvordan slår jeg op
uden at komme til at hade mig selv?
417
00:24:15,455 --> 00:24:18,875
Jeg slog op med min kæreste ved
at fortælle hende, jeg ville knalde mænd.
418
00:24:18,876 --> 00:24:20,793
Det var så lidt. Hallo?
419
00:24:20,794 --> 00:24:22,837
- Mange tak.
- Jeg slog op med en pige
420
00:24:22,838 --> 00:24:25,798
ved at sige, hun lignede min kusine,
og jeg ikke kunne se bort fra det.
421
00:24:25,799 --> 00:24:27,216
Bad hun om at se et foto?
422
00:24:27,217 --> 00:24:29,845
Jeg viste et sløret foto af hende selv.
Hun hoppede på den.
423
00:24:30,429 --> 00:24:34,390
Sandheden er, at det er surt at såre folk.
Jeg prøver at være direkte.
424
00:24:34,391 --> 00:24:39,521
Men jeg kan godt blive vævende og fjern,
indtil de fanger den og gør det forbi.
425
00:24:41,273 --> 00:24:45,360
Ja, men er du sikker på, du vil
træffe en beslutning baseret på det?
426
00:24:46,236 --> 00:24:50,531
Det betød bare meget for mig at vide,
at du var så betænksom.
427
00:24:50,532 --> 00:24:51,950
Jeg er betænksom.
428
00:24:53,076 --> 00:24:57,622
Det andet par viste sig også
at være Disney-voksne.
429
00:24:57,623 --> 00:25:00,791
De bad mig føde i vand
og navngive barnet Ariel.
430
00:25:00,792 --> 00:25:04,670
Klamt. Det skal du ikke.
De leger sikkert sexlege med store ører.
431
00:25:04,671 --> 00:25:06,672
Mickey Mouse. Jeg fortæller om lidt.
432
00:25:06,673 --> 00:25:08,050
Sæt den på medhør.
433
00:25:08,634 --> 00:25:11,802
Jeg må løbe. Jeg skal ringe til Charlie.
434
00:25:11,803 --> 00:25:13,263
Det er vanvittigt.
435
00:25:14,556 --> 00:25:16,808
- Tak.
- Selv tak.
436
00:25:21,271 --> 00:25:22,272
Vi får barnet.
437
00:25:23,398 --> 00:25:25,525
- Vi skal have et barn!
- Åh gud.
438
00:25:25,526 --> 00:25:27,860
- Hvor er jeg stolt af dig.
- Tak.
439
00:25:27,861 --> 00:25:29,613
Tillykke.
440
00:25:30,113 --> 00:25:32,616
I bliver lykkelige sammen. Tillykke.
441
00:25:34,034 --> 00:25:36,619
- Han er ikke hjemme.
- Der er gået et halvt sekund.
442
00:25:36,620 --> 00:25:37,538
Pokkers.
443
00:25:39,039 --> 00:25:43,836
Hej. Det er løgn! Bandit.
Jeg har savnet dig. Ind med dig.
444
00:25:44,419 --> 00:25:45,962
- Mange tak.
- Så lidt.
445
00:25:45,963 --> 00:25:50,216
Vi fandt ham for 15 minutter siden.
Måske 20. Højst 25.
446
00:25:50,217 --> 00:25:53,511
- Hvor?
- I en brønd.
447
00:25:53,512 --> 00:25:57,056
- En brønd?
- Ja, for vi var ude for at ønske.
448
00:25:57,057 --> 00:25:58,558
Et ønske om at finde Bandit.
449
00:25:58,559 --> 00:26:01,477
Og det skøre er,
at ønskebrønde åbenbart virker.
450
00:26:01,478 --> 00:26:03,646
- Der kan man bare se.
- Ægte magi.
451
00:26:03,647 --> 00:26:06,023
Væggene er tynde, og for en uge siden
452
00:26:06,024 --> 00:26:09,068
hørte jeg dig sige: "Ikke slikke min mund
og nul pøller i sengen."
453
00:26:09,069 --> 00:26:13,531
Det var min nevø. Braydon. Han er 11 år.
454
00:26:13,532 --> 00:26:16,201
- For gammel til at pølle i sengen.
- Det siger jeg også.
455
00:26:16,785 --> 00:26:22,164
Okay. Men forleden spurgte jeg dig,
hvorfor du havde så meget hår på tøjet.
456
00:26:22,165 --> 00:26:24,375
Som sagt tager jeg barberuddannelsen.
457
00:26:24,376 --> 00:26:25,835
- Det er forbi, Wally.
- Okay.
458
00:26:25,836 --> 00:26:28,087
Jeg kom til at bortføre din hund.
459
00:26:28,088 --> 00:26:31,758
Han er sådan en god hund.
Og jeg er ked af det. Undskyld.
460
00:26:35,137 --> 00:26:36,471
- Jack?
- Ja.
461
00:26:37,055 --> 00:26:41,184
Hør. Hun ville have afleveret hunden,
men knyttede sig til den.
462
00:26:41,185 --> 00:26:44,562
- Jeg håber ikke, du melder hende.
- Det vidste jeg ikke, man kunne.
463
00:26:44,563 --> 00:26:46,857
Det var en spøg. Det kan man ikke.
Jeg må løbe.
464
00:26:50,152 --> 00:26:52,195
Hej! Vil du hjælpe mig med at pakke?
Jeg må flytte.
465
00:26:52,196 --> 00:26:54,322
Wally, træk vejret.
466
00:26:54,323 --> 00:26:57,117
Glem det. Der er intet at sige.
467
00:26:57,951 --> 00:27:00,620
- Jeg er stolt af dig.
- Du er fuld.
468
00:27:00,621 --> 00:27:04,332
Wally, vi har arbejdet sammen i to år.
Se, hvor langt du er kommet.
469
00:27:04,333 --> 00:27:06,375
- Du har OCD, ikke?
- Jo.
470
00:27:06,376 --> 00:27:12,341
Du lukkede en hund, et dyr, der bevæger
sig rundt i permanent udetøj, indenfor.
471
00:27:12,966 --> 00:27:17,595
Ja, det var teknisk set en forbrydelse,
men det var også en enorm sejr.
472
00:27:17,596 --> 00:27:19,180
Jeg ved nu ikke...
473
00:27:19,181 --> 00:27:22,392
Han har ret. Du virker forandret.
474
00:27:22,976 --> 00:27:24,685
Hør på udluftningsskakten.
475
00:27:24,686 --> 00:27:28,357
- Du lod Bandit sove i din seng.
- Og han har orm.
476
00:27:29,274 --> 00:27:31,567
Jack, jeg klarer det herfra.
477
00:27:31,568 --> 00:27:33,278
- Modtaget, makker.
- Fedt. Tak.
478
00:27:34,780 --> 00:27:35,696
Klarer du den?
479
00:27:35,697 --> 00:27:38,492
Det er dumt, men jeg kommer til
at savne det ormeplagede pelskræ.
480
00:27:39,409 --> 00:27:41,911
Jack, jeg hiver dig lige ind igen!
481
00:27:41,912 --> 00:27:44,706
Du kunne måske lufte ham af og til.
482
00:27:45,541 --> 00:27:46,791
Det vil jeg meget gerne.
483
00:27:46,792 --> 00:27:48,751
Lad os finde ud af noget.
Hvordan er dit skema?
484
00:27:48,752 --> 00:27:51,212
Om tirsdagen er jeg færdig efter 18.00,
men...
485
00:27:51,213 --> 00:27:54,173
Ved I hvad?
Den kan I lige tage på et andet tidspunkt.
486
00:27:54,174 --> 00:27:55,425
- Lyder godt.
- Fedt.
487
00:27:56,760 --> 00:27:59,263
- Jeg får det bedre, hvad?
- Hver eneste dag.
488
00:28:02,599 --> 00:28:03,600
Tak.
489
00:28:14,945 --> 00:28:19,991
Okay. Til en fest for den lille
vil jeg klæde mig nedringet.
490
00:28:19,992 --> 00:28:22,327
- Spædbørn elsker bryster, ikke?
- Det ved alle.
491
00:28:23,954 --> 00:28:25,497
Et lille spørgsmål til begivenhederne.
492
00:28:26,081 --> 00:28:28,124
Hvornår skal jeg fange den
og slå op for dig?
493
00:28:28,125 --> 00:28:30,168
- Hvad?
- Jeg spørger bare.
494
00:28:30,169 --> 00:28:32,671
Hvad fanden?
Du ved da, jeg er glad for dig.
495
00:28:33,505 --> 00:28:36,924
Det her er forvirrende.
Jeg er ikke vant til at se dig usikker.
496
00:28:36,925 --> 00:28:38,302
Det er nyt for mig.
497
00:28:38,802 --> 00:28:41,387
- Jeg prøver, men er ikke vild med det.
- Det er jeg heller ikke.
498
00:28:41,388 --> 00:28:45,392
Godt. Nyt spørgsmål.
Vil du ikke holde thanksgiving med mig?
499
00:28:46,518 --> 00:28:48,394
Jeg laver en rædsom tør kalkun.
500
00:28:48,395 --> 00:28:52,732
Den kløjes jeg gerne i, men desværre.
501
00:28:52,733 --> 00:28:55,276
Hvorfor ikke?
Hvis din mor giver dig den kolde skulder.
502
00:28:55,277 --> 00:28:57,236
Du skal ikke være alene. Kom med mig.
503
00:28:57,237 --> 00:29:00,073
Jeg skal hjem til min tante,
og det er fint med hende.
504
00:29:03,827 --> 00:29:07,915
- Så det er ikke kun dig og din mor?
- Nej.
505
00:29:08,415 --> 00:29:12,211
Okay. Kommer Derek, Liz og drengene?
506
00:29:15,672 --> 00:29:19,551
Jimmy, Alice, Brian, Charlie? Kommer de?
507
00:29:21,094 --> 00:29:24,389
Du må nikke igen.
Først nik dækkede kun den første gruppe.
508
00:29:27,351 --> 00:29:30,186
Javel. Ellers andre?
509
00:29:30,187 --> 00:29:32,939
- Et par stykker. Min søster...
- Javel.
510
00:29:32,940 --> 00:29:35,274
Alices lille veninde Summer.
511
00:29:35,275 --> 00:29:39,695
En sej galleriejer, som kom sammen med
min eks, indtil hun indså, han var en nar.
512
00:29:39,696 --> 00:29:43,574
- Ja, hun skulle da inviteres.
- Ja. Hun er virkelig fed.
513
00:29:43,575 --> 00:29:47,245
Hvad fanden er der med dig?
Jeg troede, vi havde noget godt sammen.
514
00:29:47,246 --> 00:29:50,373
- Du har ret. Tag med. Jeg var bare sær.
- Nej, lad være med det.
515
00:29:50,374 --> 00:29:52,208
- Det er træls.
- Ja.
516
00:29:52,209 --> 00:29:54,169
Undskyld. Det er bare, fordi jeg...
517
00:29:54,837 --> 00:29:59,341
Hver gang jeg overvejer at lukke dig ind,
går jeg i panik. Jeg ved ikke hvorfor.
518
00:30:01,718 --> 00:30:04,888
- Har du det godt?
- Ja. Jeg har det fint.
519
00:30:05,514 --> 00:30:06,974
For jeg er ikke ude at skide.
520
00:30:10,602 --> 00:30:12,603
Det var en god replik.
Du skulle være gået efter den.
521
00:30:12,604 --> 00:30:14,648
Jeg ventede, indtil den var sunket ind.
522
00:30:25,659 --> 00:30:26,660
Det virkede.
523
00:30:42,426 --> 00:30:45,094
Der var du.
Brian og Charlie har fået barnet.
524
00:30:45,095 --> 00:30:46,971
Vi fejrer det på ærteposebaren.
525
00:30:46,972 --> 00:30:50,016
Strålende. Jeg møder jer derhenne.
526
00:30:50,017 --> 00:30:51,268
- Fedt.
- Fedt.
527
00:31:21,840 --> 00:31:24,133
Hej. Længe siden.
528
00:31:24,134 --> 00:31:29,388
- Hvad så?
- Det ved jeg ikke. Jeg ringede bare.
529
00:31:29,389 --> 00:31:33,101
- Hvad skal du i aften?
- Jimmy, jeg gør ikke den slags længere.
530
00:31:34,269 --> 00:31:38,440
Men jeg kan nok godt få fat i nogle
søde piger, der gør. Ring igen om lidt.
531
00:31:39,608 --> 00:31:41,860
Men, Jimmy, jeg håber, du lader være.
532
00:31:53,914 --> 00:31:57,208
Og som om det ikke er nok,
så er hun vidunderlig.
533
00:31:57,209 --> 00:32:01,170
Jeg skal være far til et barn
med smukke kindben.
534
00:32:01,171 --> 00:32:03,297
- Det er godt.
- Prioriteterne er på plads.
535
00:32:03,298 --> 00:32:08,970
Jeg gør barnet til madvognens maskot
og klæder det ud som en lille reje.
536
00:32:08,971 --> 00:32:13,349
- Ja. Det er en god idé.
- Vi er med på det lille rejebarn.
537
00:32:13,350 --> 00:32:15,309
- Ja!
- Jeg vil gerne udbringe en skål.
538
00:32:15,310 --> 00:32:17,937
Skål for verdens lækreste fædre.
539
00:32:17,938 --> 00:32:20,274
- Tak.
- Sig det igen.
540
00:32:21,441 --> 00:32:22,567
Det er sandt.
541
00:32:22,568 --> 00:32:23,569
Alt vel?
542
00:32:24,945 --> 00:32:26,738
Kom endelig ud med det.
543
00:32:27,948 --> 00:32:29,699
Kom, skatter. Jeg elsker dig.
544
00:32:29,700 --> 00:32:31,618
Ært i hullet!
545
00:32:32,828 --> 00:32:35,705
Jeg glæder mig til at fortælle mit barn,
at jeg fandt på det.
546
00:32:35,706 --> 00:32:39,625
{\an8}- Du fandt ikke på det.
- Jo, jeg gjorde.
547
00:32:39,626 --> 00:32:43,005
{\an8}HEJ, JIMMY. KOMMER DU?
548
00:33:23,795 --> 00:33:25,297
Flyt dig!
549
00:33:27,049 --> 00:33:28,050
Pis af!
550
00:34:00,415 --> 00:34:01,416
Hej.
551
00:34:03,252 --> 00:34:04,253
Det er mig.
552
00:34:17,056 --> 00:34:18,016
Hej.
553
00:34:26,233 --> 00:34:27,943
Jeg sagde, du ville ringe.
554
00:34:34,908 --> 00:34:36,284
Jeg har det ikke godt, Paul.
555
00:34:46,670 --> 00:34:49,464
Så, så.
556
00:35:36,220 --> 00:35:38,222
Tekster af: Cecilie Hassenkam