1 00:00:13,514 --> 00:00:15,515 Alice sigue cabreadísima. 2 00:00:15,516 --> 00:00:17,099 Lo sé. Es un asco. 3 00:00:17,100 --> 00:00:19,977 Si quiere seguir en contacto con ese tipo, vale. 4 00:00:19,978 --> 00:00:22,313 Tendré que asumirlo. Pero yo no pienso hacerlo. 5 00:00:22,314 --> 00:00:24,357 Te entiendo. Y estoy de tu parte. 6 00:00:24,358 --> 00:00:26,651 Te lo agradezco, pero sé que es tu ojito derecho. 7 00:00:26,652 --> 00:00:28,611 ¿Me apoyarás también cuando esté por aquí? 8 00:00:28,612 --> 00:00:30,780 Pues claro. Ningún problema. 9 00:00:30,781 --> 00:00:32,405 Vale. 10 00:00:32,406 --> 00:00:34,034 No sé qué espera que haga. 11 00:00:34,660 --> 00:00:36,118 Espero que hagas más. 12 00:00:36,119 --> 00:00:37,246 Lo comparto. 13 00:00:37,829 --> 00:00:40,164 Sé que Louis aún no lo ha superado. 14 00:00:40,165 --> 00:00:42,917 Ayudas a mogollón de personas. Haz lo mismo con él. 15 00:00:42,918 --> 00:00:44,085 ¿Qué cojones, Jimmy? 16 00:00:44,086 --> 00:00:45,419 Liz, hasta luego. 17 00:00:45,420 --> 00:00:46,588 Sí, mejor me voy. 18 00:00:48,757 --> 00:00:51,592 Mira, si le está costando de verdad, que vaya a hablar con alguien. 19 00:00:51,593 --> 00:00:54,263 Significaría mucho más si le hablases tú. 20 00:00:55,264 --> 00:00:56,347 Mamá lo haría. 21 00:00:56,348 --> 00:00:58,015 ¡No voy a ser yo! 22 00:00:58,016 --> 00:01:00,476 - Vale. - ¿Y podemos dejar de gritar? 23 00:01:00,477 --> 00:01:03,438 Y sí, lo sé, solo grito yo, así que voy a parar. 24 00:01:04,647 --> 00:01:05,773 No importa. 25 00:01:05,774 --> 00:01:08,067 De todas maneras, estoy más triste que enfadada. 26 00:01:08,068 --> 00:01:09,652 Alice, por favor, no me hagas esto. 27 00:01:09,653 --> 00:01:12,573 No eres la persona que creía que eras. 28 00:01:20,581 --> 00:01:22,415 Siento haber cedido tan rápido. 29 00:01:22,416 --> 00:01:23,749 ¿En serio, Liz? 30 00:01:23,750 --> 00:01:24,835 Joder. 31 00:01:25,794 --> 00:01:28,379 La última vez que estuvimos juntas fue en la boda de tu hija. 32 00:01:28,380 --> 00:01:29,505 - ¿Os acordáis? - Sí, sí. 33 00:01:29,506 --> 00:01:31,550 ¡Madre mía! Cómo nos lo pasamos. 34 00:01:32,217 --> 00:01:34,636 - Hola. - Hola. 35 00:01:35,220 --> 00:01:36,597 ¿Qué pasa aquí? 36 00:01:37,139 --> 00:01:38,557 ¿Es un certamen de belleza? 37 00:01:40,434 --> 00:01:41,976 ¿Quién coño es esta gente? 38 00:01:41,977 --> 00:01:44,520 Cuando decidimos vivir juntos, 39 00:01:44,521 --> 00:01:46,189 sabías que tenía amigas. 40 00:01:46,190 --> 00:01:48,192 Sí, pero no quería creerlo. 41 00:01:49,943 --> 00:01:51,569 ¿Te has tomado tu medicación? 42 00:01:51,570 --> 00:01:54,655 Sí, me las he tomado, pero los efectos ya no duran tanto. 43 00:01:54,656 --> 00:01:58,034 He llamado a Sykes y su secretaria me ha dicho que no tiene hueco, 44 00:01:58,035 --> 00:02:00,494 así que me pasaré sin más. Le encanta que la sorprenda. 45 00:02:00,495 --> 00:02:02,914 ¿De verdad crees que le gustas? 46 00:02:02,915 --> 00:02:04,958 Bueno, es una mujer humana, ¿no? 47 00:02:07,127 --> 00:02:08,293 Encantado de veros. 48 00:02:08,294 --> 00:02:09,629 Gracias. 49 00:02:09,630 --> 00:02:11,215 - Adiós. - Adiós. 50 00:02:15,135 --> 00:02:16,136 Las odio. 51 00:02:16,970 --> 00:02:17,971 Pues vale. 52 00:02:18,972 --> 00:02:22,434 Siento que Ava eligiese a la otra pareja. ¿Cómo estáis? 53 00:02:23,519 --> 00:02:24,644 Pues Charlie está jodido. 54 00:02:24,645 --> 00:02:26,020 Yo soy más estable. 55 00:02:26,021 --> 00:02:28,814 Sí, ya te he visto demostrarlo muchísimas... 56 00:02:28,815 --> 00:02:30,066 ¡Nunca tendremos un bebé! 57 00:02:30,067 --> 00:02:31,234 ...veces. 58 00:02:31,235 --> 00:02:32,611 Iba a decir "veces". 59 00:02:33,028 --> 00:02:34,321 Ya no lo quiero. 60 00:02:34,738 --> 00:02:38,157 Lo encontré después de quedar con Ava, pero ahora está manchado por su rechazo, 61 00:02:38,158 --> 00:02:41,953 así que devuélveselo. O quémalo. 62 00:02:41,954 --> 00:02:44,789 Me da igual. Que sepa que no estamos resentidos. 63 00:02:44,790 --> 00:02:46,958 Pero quémalo y envíale las cenizas. 64 00:02:46,959 --> 00:02:51,045 Me estoy asegurando que muchas otras madres vean vuestra solicitud. 65 00:02:51,046 --> 00:02:52,798 Tenemos a una que espera gemelos. 66 00:02:53,298 --> 00:02:56,884 ¿Podemos quedárnoslos y después de un año, escoger uno? 67 00:02:56,885 --> 00:02:57,969 Pues no. 68 00:02:57,970 --> 00:03:00,179 Es una pregunta muy loca. 69 00:03:00,180 --> 00:03:02,056 Hay una mujer de 38 años... 70 00:03:02,057 --> 00:03:04,308 El bebé de una abuela. Genial. 71 00:03:04,309 --> 00:03:06,478 ¿Qué le dará de mamar? ¿Polvo? 72 00:03:07,729 --> 00:03:08,771 - Hola. - Hola, hola. 73 00:03:08,772 --> 00:03:10,524 Menos mal que ha llegado Charlie. 74 00:03:11,108 --> 00:03:13,818 - Siento el retraso. - Tranquilo. 75 00:03:13,819 --> 00:03:15,529 La espera merece la pena. 76 00:03:16,822 --> 00:03:17,823 Zorra. 77 00:03:18,073 --> 00:03:19,073 CRUCEROS CAJÚN 78 00:03:19,074 --> 00:03:20,366 Dios, no paro de ver bebés. 79 00:03:20,367 --> 00:03:22,451 - Toma. A ver si esto te anima. - Gracias. 80 00:03:22,452 --> 00:03:23,619 Claro. 81 00:03:23,620 --> 00:03:25,664 ¡Mierda! Tengo que irme. 82 00:03:26,915 --> 00:03:28,708 Si cierras por mí, no te lo cobro. 83 00:03:28,709 --> 00:03:31,752 ¿Por qué todo el mundo cree que soy servicial? 84 00:03:31,753 --> 00:03:33,004 Ni idea. 85 00:03:33,005 --> 00:03:34,089 ¿Adónde vas? 86 00:03:35,424 --> 00:03:37,341 Me veo con alguien. Nada serio. 87 00:03:37,342 --> 00:03:40,970 Curra mogollón, así que cuando tiene tiempo, pues aprovecho. 88 00:03:40,971 --> 00:03:43,098 Dios mío, eres su chico juguete. 89 00:03:44,183 --> 00:03:47,476 Sí, la verdad es que tienes otro brillo en los ojos. 90 00:03:47,477 --> 00:03:49,563 Sí. Esto me da pasta, 91 00:03:49,980 --> 00:03:51,355 estoy que me salgo en terapia. 92 00:03:51,356 --> 00:03:53,774 Lo único malo es que siempre tengo que ir a su casa. 93 00:03:53,775 --> 00:03:55,693 No voy a llevarla a la caseta de la piscina. 94 00:03:55,694 --> 00:03:57,820 - ¿Por qué no te mudas? - Me gustaría, 95 00:03:57,821 --> 00:03:59,989 pero es difícil encontrar una casa con piscina 96 00:03:59,990 --> 00:04:01,532 por solo 65 dólares al mes. 97 00:04:01,533 --> 00:04:05,786 ¿Solo te cobra 65 dólares? Eso cuesta un extra de mis masajes. 98 00:04:05,787 --> 00:04:07,664 Tu alquiler es un exfoliante. 99 00:04:08,123 --> 00:04:10,375 Nosotros cerramos. Ve con tu doncella. 100 00:04:10,792 --> 00:04:12,919 Gracias, tíos. Las llaves están dentro. 101 00:04:12,920 --> 00:04:16,130 Brian, voy a correr la voz que te gusta hacer favores. 102 00:04:16,673 --> 00:04:18,675 ¡Espero que no estés a la altura! 103 00:04:19,760 --> 00:04:21,052 ¡Sexualmente! 104 00:04:21,053 --> 00:04:22,512 Ya lo había pillado. 105 00:04:22,513 --> 00:04:23,930 Hora de la pastilla. 106 00:04:23,931 --> 00:04:26,432 Tus medicinas. Voy a por un poco de agua. 107 00:04:26,433 --> 00:04:28,809 - Gracias, angelito. - Claro. 108 00:04:28,810 --> 00:04:31,480 Qué maja. Me encanta la hora de la pastilla. 109 00:04:32,731 --> 00:04:35,525 Mamá, parece una buena enfermera. 110 00:04:35,526 --> 00:04:39,195 Es un ángel, como la hija que no tuve. 111 00:04:39,196 --> 00:04:41,073 Bueno, como unas de tus hijas, 112 00:04:41,490 --> 00:04:44,159 ¿vienes a cenar a mi casa el jueves que viene? 113 00:04:44,576 --> 00:04:47,704 Igual sirvo pavo porque es Acción de Gracias. 114 00:04:48,622 --> 00:04:52,166 Court viene. Y me encantaría que tú también. 115 00:04:52,167 --> 00:04:57,713 Como dijiste, estoy más feliz aquí, en mi casa, 116 00:04:57,714 --> 00:05:01,176 cerca de mis amigas y mi vida. 117 00:05:02,970 --> 00:05:05,555 Así que voy a centrarme en eso. 118 00:05:05,556 --> 00:05:07,349 Gracias, corazón. 119 00:05:08,392 --> 00:05:09,601 Disfruta del pavo. 120 00:05:10,143 --> 00:05:11,894 De acuerdo, vale, adelante, sé cabezota. 121 00:05:11,895 --> 00:05:13,897 Acabaré domándote. 122 00:05:15,107 --> 00:05:16,649 No me refiero físicamente, 123 00:05:16,650 --> 00:05:18,776 si no emocionalmente, como a un caballo. 124 00:05:18,777 --> 00:05:19,944 Suena fatal. 125 00:05:19,945 --> 00:05:21,904 Da igal. Gracias por ayudarnos. 126 00:05:21,905 --> 00:05:23,364 Sé que tiene sus cosas. 127 00:05:23,365 --> 00:05:25,992 La verdad es que está llevando bastante bien 128 00:05:25,993 --> 00:05:27,619 que su hija la abandonase. 129 00:05:28,203 --> 00:05:29,705 - ¿Disculpa? - Perdona. 130 00:05:30,706 --> 00:05:33,666 Me afecta porque perdí a mi madre, 131 00:05:33,667 --> 00:05:36,419 y apenas me ocupé de ella cuando debería. 132 00:05:36,420 --> 00:05:38,087 Dios mío. Lo siento mucho. 133 00:05:38,088 --> 00:05:39,423 Estoy vacilándote. 134 00:05:39,756 --> 00:05:42,843 Mi madre vive conmigo porque soy una persona decente. 135 00:05:48,807 --> 00:05:50,224 Doctora Sykes, hola. 136 00:05:50,225 --> 00:05:52,561 Paul, ¿qué haces aquí? 137 00:05:54,146 --> 00:05:55,271 He pasado por la consulta 138 00:05:55,272 --> 00:05:57,690 y tu secretaria me ha dicho que saliste temprano 139 00:05:57,691 --> 00:05:58,984 y viniste aquí a tomar algo. 140 00:05:59,359 --> 00:06:00,818 Muy mal por su parte. 141 00:06:00,819 --> 00:06:03,947 En su defensa diré que le he dicho que era tu padre. 142 00:06:04,823 --> 00:06:07,116 Vale, ¿cuál es la emergencia? 143 00:06:07,117 --> 00:06:11,162 Noto que la medicación ha dejado de reducir mis temblores 144 00:06:11,163 --> 00:06:12,915 tan bien como antes. 145 00:06:13,498 --> 00:06:16,417 Así que me preocupa que esté perdiendo eficacia. 146 00:06:16,418 --> 00:06:18,503 No nos pongamos en lo peor. 147 00:06:18,504 --> 00:06:20,129 Puede haber otros factores, 148 00:06:20,130 --> 00:06:22,424 como la falta de sueño, ansiedad... 149 00:06:22,799 --> 00:06:24,926 ¿Has estado estresado últimamente? 150 00:06:24,927 --> 00:06:28,429 Bueno, mi antigua neuróloga se ha mudado conmigo 151 00:06:28,430 --> 00:06:30,264 y entre tú y yo, 152 00:06:30,265 --> 00:06:33,726 le dije que sabía que tenía amigas, pero no tenía ni idea. 153 00:06:33,727 --> 00:06:38,231 Vale. ¿Qué te parece si vas a verme a mi consulta mañana? 154 00:06:38,232 --> 00:06:39,399 Gracias. 155 00:06:46,698 --> 00:06:47,950 ¿Qué pasa, Paul? 156 00:06:58,669 --> 00:07:03,382 Como no puede estar conmigo, es lo más lógico. 157 00:07:29,157 --> 00:07:34,036 TERAPIA SIN FILTRO 158 00:07:34,037 --> 00:07:36,914 Así es como me echaron del chat de grupo que teníamos, 159 00:07:36,915 --> 00:07:39,000 pero lo que quería contarte principalmente 160 00:07:39,001 --> 00:07:41,127 es peor que el incidente del super... 161 00:07:41,128 --> 00:07:43,297 He... ¿Me estás escuchando? 162 00:07:44,965 --> 00:07:46,884 {\an8}Pues no, lo siento. 163 00:07:47,467 --> 00:07:49,927 {\an8}Mi cabeza está ocupada con movidas personales. 164 00:07:49,928 --> 00:07:54,433 {\an8}Pero, mira, prestando atención en tres, dos, uno, ya. 165 00:07:55,058 --> 00:07:58,270 {\an8}No, ahora es demasiada atención. Busca un punto medio. 166 00:07:59,605 --> 00:08:00,605 {\an8}- Mejor. - Bien. 167 00:08:00,606 --> 00:08:03,274 {\an8}Vale, pues mi vecino, Jack, perdió a su perro, Bandit, ¿vale? 168 00:08:03,275 --> 00:08:05,485 {\an8}Una pena. Puso mogollón de carteles. 169 00:08:05,903 --> 00:08:07,613 {\an8}Buenas noticas, yo encontré a Bandit. 170 00:08:08,363 --> 00:08:11,657 {\an8}Mientras esperaba a que llegara Jack, me puse a jugar con Bandit. 171 00:08:11,658 --> 00:08:14,827 {\an8}Luego lo llevé al parque y conectamos mucho. 172 00:08:14,828 --> 00:08:17,163 {\an8}A lo que voy, que no se lo devolví. 173 00:08:17,164 --> 00:08:19,957 {\an8}- ¿Y cuándo fue eso? ¿Ayer? - Hace nueve días. 174 00:08:19,958 --> 00:08:23,170 {\an8}Y debería habértelo comentado en la sesión anterior. 175 00:08:23,712 --> 00:08:25,087 {\an8}Bueno, solo tuvimos una hora. 176 00:08:25,088 --> 00:08:26,297 {\an8}¿Qué puedo hacer? 177 00:08:26,298 --> 00:08:27,590 {\an8}Devolver el perro, Wally. 178 00:08:27,591 --> 00:08:29,300 {\an8}¿No hay una opción b? 179 00:08:29,301 --> 00:08:32,513 {\an8}Sí, claro que la hay, que lo devuelvas. Elige una. 180 00:08:33,429 --> 00:08:36,474 {\an8}Vale. Pero echará de menos a un corgi muy sumiso. 181 00:08:36,475 --> 00:08:38,476 {\an8}No es que se vean muy a menudo. 182 00:08:38,477 --> 00:08:40,354 {\an8}- ¿Es plan sexual? - Claro. 183 00:08:41,313 --> 00:08:44,565 {\an8}Por otro lado, aún me cuesta comer sola en los restaurantes. 184 00:08:44,566 --> 00:08:46,609 {\an8}Me dijeron que es como defecar en público. 185 00:08:46,610 --> 00:08:47,818 {\an8}No deberías hacerlo. 186 00:08:47,819 --> 00:08:49,445 {\an8}¿Sabes qué es lo peor de los hijos? 187 00:08:49,446 --> 00:08:53,200 {\an8}Sí, que se quedan tu pasta cuando te mueres. 188 00:08:53,951 --> 00:08:55,409 {\an8}No sé por qué eso es malo. 189 00:08:55,410 --> 00:08:58,538 {\an8}No, me refiero a que tienen esa increíble habilidad 190 00:08:58,539 --> 00:09:01,250 {\an8}de clavarte una estaca en el pecho y luego seguir como si nada. 191 00:09:02,709 --> 00:09:04,752 {\an8}No, no, Paul, quiero quejarme de Alice. 192 00:09:04,753 --> 00:09:07,756 {\an8}Por favor, no hagas lo de mirar por la ventana en plan filosófico. 193 00:09:09,258 --> 00:09:10,508 ¿Crees que el mundo 194 00:09:10,509 --> 00:09:13,136 hace que dos personas se junten por algún motivo? 195 00:09:13,720 --> 00:09:14,929 Vale. 196 00:09:14,930 --> 00:09:18,100 Siempre dices que nos parecemos. 197 00:09:18,684 --> 00:09:20,101 Quizá tienes razón. 198 00:09:20,102 --> 00:09:21,519 No me veía con mi hija 199 00:09:21,520 --> 00:09:25,482 porque no podía perdonarme haberla cagado en el pasado. 200 00:09:26,358 --> 00:09:30,028 Igual que tú no te perdonas por fallarle a Alice. 201 00:09:31,196 --> 00:09:33,322 Ya. Estoy en ello. 202 00:09:33,323 --> 00:09:34,408 De eso nada. 203 00:09:35,409 --> 00:09:37,911 Gracias a Alice, tengo un hueco libre. 204 00:09:39,621 --> 00:09:42,040 No es terapia, solo charlas en el parque. 205 00:09:42,374 --> 00:09:44,792 Tráeme chuches y un sombrero. 206 00:09:44,793 --> 00:09:46,920 Te lo agradezco, pero estoy bien. 207 00:09:48,172 --> 00:09:50,548 - ¿Sabes qué es una locura? - ¿Qué, Paul? 208 00:09:50,549 --> 00:09:53,427 Te ha pasado una de las cosas más terribles que te pueden pasar 209 00:09:54,761 --> 00:09:55,928 y no pediste ayuda. 210 00:09:55,929 --> 00:09:58,139 Te anestesiaste con drogas 211 00:09:58,140 --> 00:09:59,473 y alcohol, 212 00:09:59,474 --> 00:10:02,477 te encerraste en tus pacientes. 213 00:10:03,270 --> 00:10:05,313 Bueno, hubo personas que consiguieron ayudarte. 214 00:10:05,314 --> 00:10:07,191 Liz cuidó de Alice. 215 00:10:08,358 --> 00:10:11,486 - Yo la engañé para que hiciera terapia. - ¿No eran solo charlas? 216 00:10:12,988 --> 00:10:16,241 - Buenas, ¿le damos caña ya? - Un segundo. 217 00:10:17,868 --> 00:10:21,580 ¿Sabes en qué te diferencias tú de todos nuestros pacientes? 218 00:10:22,372 --> 00:10:23,707 Solo por venir 219 00:10:24,416 --> 00:10:28,128 muestran que tienen el coraje para pedir la ayuda que necesitan. 220 00:10:30,047 --> 00:10:32,341 Pregunta, ¿buen rollo? 221 00:10:33,008 --> 00:10:34,134 Sí, claro. 222 00:10:34,843 --> 00:10:39,515 Si no cuaja lo de mi doctora, inténtalo con el dentista de Jimmy. 223 00:10:41,308 --> 00:10:42,934 - ¿En serio? - No es un dentista. 224 00:10:42,935 --> 00:10:46,021 Es un tío que que te paga unos pavos para meterte los dedos en la boca. 225 00:10:46,605 --> 00:10:47,856 Qué rarito eres, Jimmy. 226 00:10:49,983 --> 00:10:51,275 Se avecina calor, 227 00:10:51,276 --> 00:10:54,738 así que Derrick y yo hemos pensado ir al parque acuático en Palm Springs. 228 00:10:55,155 --> 00:10:56,990 - ¿Venís? - ¿Un parque acuático? 229 00:10:57,658 --> 00:11:00,368 Paso de bañarme en el pis de la gente. 230 00:11:00,369 --> 00:11:02,745 Mi sobrina cogió sífilis allí. 231 00:11:02,746 --> 00:11:04,830 ¡Qué va! Si es un putón. 232 00:11:04,831 --> 00:11:06,332 Ambas cosas son ciertas. 233 00:11:06,333 --> 00:11:08,125 Aunque echó un casquete en el río lento. 234 00:11:08,126 --> 00:11:10,545 A Derrick y a mí nos va mucho lo cutre. 235 00:11:10,546 --> 00:11:13,214 Como los cruceros, los Crocs horteras, la lucha libre... 236 00:11:13,215 --> 00:11:14,799 Cuanto más, mejor. 237 00:11:14,800 --> 00:11:17,093 Sí. Ayer pedimos mexicano para cenar. 238 00:11:17,094 --> 00:11:18,512 Follamos y repetimos. 239 00:11:18,887 --> 00:11:20,805 Lo llamamos "burrito mete-saca". 240 00:11:20,806 --> 00:11:21,974 Cierto. 241 00:11:22,307 --> 00:11:23,724 Eso lo tengo que probar. 242 00:11:23,725 --> 00:11:26,727 Cielo, nada me corta más el rollo que una chalupa. 243 00:11:26,728 --> 00:11:29,230 ¿Has convencido a tu madre para lo de Acción de Gracias? 244 00:11:29,231 --> 00:11:31,400 - Aún no. - Verás como viene. 245 00:11:32,150 --> 00:11:33,776 Y vosotros, ¿qué vais a hacer? 246 00:11:33,777 --> 00:11:35,404 Pensé que lo sabías. 247 00:11:38,907 --> 00:11:41,660 Lo pasamos con los chicos, 248 00:11:42,578 --> 00:11:44,204 poniéndolos hasta arriba de boniatos. 249 00:11:44,663 --> 00:11:47,081 Suena un poco raro, pero disfrutad. 250 00:11:47,082 --> 00:11:49,960 - Me voy ya. Adiós. - Vale. 251 00:11:50,544 --> 00:11:51,919 - Chao. - Que vaya bien. 252 00:11:51,920 --> 00:11:53,212 Tú también. 253 00:11:53,213 --> 00:11:56,591 Odio cuando me miras así. Mentir me produce reflujo. 254 00:11:56,592 --> 00:11:57,925 - Es por ella. - Lo siento, 255 00:11:57,926 --> 00:11:59,886 es que todavía no sé si invitarlo. 256 00:11:59,887 --> 00:12:01,512 Zanjemos esto. 257 00:12:01,513 --> 00:12:03,931 Hagamos una lista de pros y contras. 258 00:12:03,932 --> 00:12:06,976 Vale. Pues, pros: me hace reír, 259 00:12:06,977 --> 00:12:08,686 le gusta cantar a pleno pulmón 260 00:12:08,687 --> 00:12:10,688 y puedo ser yo misma a su lado. 261 00:12:10,689 --> 00:12:13,608 Y da los mejores masajes de espalda. 262 00:12:13,609 --> 00:12:15,359 Es la lista de Gaby, amor. 263 00:12:15,360 --> 00:12:17,945 - Vale. - Bien. Contras. 264 00:12:17,946 --> 00:12:20,865 Solo se me ocurre que está tan bueno que es el foco de atención. 265 00:12:20,866 --> 00:12:24,160 Sé valiente. Estás privándonos de él a los demás. 266 00:12:24,161 --> 00:12:26,078 - Hola. - Hola. 267 00:12:26,079 --> 00:12:27,163 - Hola. - ¿Listo? 268 00:12:27,164 --> 00:12:29,040 - Sí. - Gaby está enumerando razones 269 00:12:29,041 --> 00:12:31,209 para no invitar a Derrick en Acción de Gracias. 270 00:12:31,210 --> 00:12:33,920 - Es un buenorro. Sería el prota. - Lo pilla. 271 00:12:33,921 --> 00:12:35,546 Cobardes. Venga, vamos. 272 00:12:35,547 --> 00:12:36,631 - Chao. - Superficial. 273 00:12:36,632 --> 00:12:38,216 - Jesús. - Espera, 274 00:12:38,217 --> 00:12:40,051 ¿echó un casquete en el río lento? 275 00:12:40,052 --> 00:12:41,844 - Sí, en el donut. - ¿Qué? ¿Cómo lo hizo? 276 00:12:41,845 --> 00:12:44,263 - ¿Con el culo por el agujero? - Eso parecía en la foto. 277 00:12:44,264 --> 00:12:46,934 - ¿Con gafas de buceo? - No le vi la cara. 278 00:12:47,559 --> 00:12:49,811 Mi amigo Tom es el dueño. 279 00:12:50,729 --> 00:12:53,440 He pensado en comprar este piso como inversión. 280 00:12:54,441 --> 00:12:58,444 - ¿Qué? - Sí, este sitio es la leche. 281 00:12:58,445 --> 00:13:01,240 Mola la ubicación, la luz que tiene. 282 00:13:01,949 --> 00:13:03,074 Sí, cómpralo, tío. 283 00:13:03,075 --> 00:13:06,244 No puedo hacer nada durante un año por motivos fiscales, 284 00:13:06,245 --> 00:13:09,039 pero he pensado que puedes quedarte hasta entonces. 285 00:13:10,791 --> 00:13:12,959 Sí, necesita un poco de reforma, 286 00:13:12,960 --> 00:13:17,129 pero si te lo apañas, puedes pagarme cien pavos al mes. 287 00:13:17,130 --> 00:13:20,550 En términos de masajes, sería una exfoliación y una paja. 288 00:13:20,551 --> 00:13:21,844 Pero no deberías mezclarlo. 289 00:13:22,719 --> 00:13:23,803 Derek, esto es demasiado. 290 00:13:23,804 --> 00:13:27,098 Qué va. Así me ayudas. Te lo digo en serio. 291 00:13:27,099 --> 00:13:28,307 Y mira esto. 292 00:13:28,308 --> 00:13:29,977 Encimera de mármol. 293 00:13:30,310 --> 00:13:32,813 Fresquita para el culo de tu follamiga. 294 00:13:33,397 --> 00:13:36,358 Y, además, hay portero y una glorieta. 295 00:13:38,235 --> 00:13:40,863 - Sí que es fresquita en el trasero. - Lo sé. 296 00:13:42,072 --> 00:13:43,323 ¿Qué opinas? 297 00:13:44,992 --> 00:13:46,285 Lo siento. 298 00:13:47,661 --> 00:13:48,662 Me tengo que ir. 299 00:13:50,956 --> 00:13:55,252 Hacer cosas por los demás es peor de lo que pensaba. 300 00:13:56,753 --> 00:13:57,753 A LA VENTA 301 00:13:57,754 --> 00:13:59,964 Jimmy, la gente, cuando llama para conversar, dice: 302 00:13:59,965 --> 00:14:03,759 "¿Qué tal estás?", en vez de: "¿Ya te has perdonado?". 303 00:14:03,760 --> 00:14:07,389 Gracias por venir. Adiós. 304 00:14:07,931 --> 00:14:10,641 No la van a comprar y te culpo por distraerme. 305 00:14:10,642 --> 00:14:12,727 ¿No has dicho que mataron a una pareja ahí? 306 00:14:12,728 --> 00:14:13,936 Sí, 307 00:14:13,937 --> 00:14:16,731 pero no fue un asesino en serie, fue su hijo. 308 00:14:16,732 --> 00:14:18,107 - Es segura. - Cierto. 309 00:14:18,108 --> 00:14:19,775 No tiene más padres a los que matar. 310 00:14:19,776 --> 00:14:21,986 Y no creo que viniera a esconderse aquí. 311 00:14:21,987 --> 00:14:23,362 Sería estúpido. 312 00:14:23,363 --> 00:14:25,032 Aunque, en realidad, no. 313 00:14:25,490 --> 00:14:26,490 Mierda. 314 00:14:26,491 --> 00:14:28,242 Sé que no he empezado bien la llamada, 315 00:14:28,243 --> 00:14:30,328 pero si has conseguido perdonarte, 316 00:14:30,329 --> 00:14:32,038 quiero saber qué has hecho. 317 00:14:32,039 --> 00:14:33,456 Ha mejorado con el tiempo, 318 00:14:33,457 --> 00:14:37,585 pero hay días que no puedo dormir, pensando en lo que hice. 319 00:14:37,586 --> 00:14:40,546 Una amiga ha visto a Donny y aún está fastidiado. 320 00:14:40,547 --> 00:14:42,758 No me malinterpretes, es un capullo, 321 00:14:43,258 --> 00:14:45,677 pero me sentiría mejor si estuviera bien. 322 00:14:46,178 --> 00:14:48,013 - ¿Es eso algo malo? - No. 323 00:14:49,223 --> 00:14:52,351 - No. Ojalá pudiera ayudarte. - Ya, ojalá pudieras. 324 00:14:53,101 --> 00:14:54,102 Adiós. 325 00:14:57,397 --> 00:14:59,733 Uno, dos... 326 00:15:00,859 --> 00:15:02,068 Vale, sigue, tres... 327 00:15:02,069 --> 00:15:04,696 Que ya sé contar, cierra ya la puta boca. 328 00:15:06,573 --> 00:15:07,824 Hola, tío encantador. 329 00:15:11,703 --> 00:15:12,704 Joder. 330 00:15:13,205 --> 00:15:14,872 Me ha traído Gaby, 331 00:15:14,873 --> 00:15:17,751 ya que tenía que traer a alguien con quien no te acuestes. 332 00:15:18,335 --> 00:15:19,753 Es pronto, ya veremos. 333 00:15:21,922 --> 00:15:25,217 Vale, bueno, viendo los resultados, 334 00:15:25,592 --> 00:15:29,096 me preocupa un poco que la medicación esté perdiendo efecto. 335 00:15:29,847 --> 00:15:30,847 Por desgracia, 336 00:15:30,848 --> 00:15:32,850 ya tomas la dosis máxima. 337 00:15:33,433 --> 00:15:34,433 Entendido. 338 00:15:34,434 --> 00:15:39,397 Pero podemos hacer algunos cambios en la dieta y con fisioterapia 339 00:15:39,398 --> 00:15:41,440 - para tratar de mitigar... - Sí, sí. 340 00:15:41,441 --> 00:15:45,236 ¿Cuánto falta para la que medicación deje de funcionar del todo 341 00:15:45,237 --> 00:15:46,572 y me pase el día temblando? 342 00:15:47,990 --> 00:15:53,244 Depende de la persona, pero entre seis meses y un año. 343 00:15:53,245 --> 00:15:54,705 Qué puta mierda. 344 00:15:55,539 --> 00:15:56,707 Sí, lo es. 345 00:15:57,165 --> 00:15:58,249 ¿Quieres hablar? 346 00:15:58,250 --> 00:16:00,002 Ni un poco. 347 00:16:01,461 --> 00:16:02,628 Adelante. 348 00:16:02,629 --> 00:16:03,714 Gracias. 349 00:16:04,590 --> 00:16:07,718 Donny, para resumirlo, como persona 350 00:16:08,218 --> 00:16:10,470 diría que eres un despojo humano. 351 00:16:11,180 --> 00:16:13,890 No te ofendas, no seré el primero que te lo dice. 352 00:16:13,891 --> 00:16:14,975 ¿Cuántas veces hoy? 353 00:16:16,268 --> 00:16:17,768 - Cinco. - Cinco. Lo que decía. 354 00:16:17,769 --> 00:16:19,312 Al menos sabes contar. 355 00:16:19,313 --> 00:16:21,606 Hemos tenido nuestros problemas. 356 00:16:21,607 --> 00:16:22,691 Me diste una paliza. 357 00:16:23,483 --> 00:16:26,778 Te llamé feo. No lo sabías, pero quería que lo supieses. 358 00:16:27,029 --> 00:16:30,615 También crees que le dije a tu mujer que te empujara por un acantilado, 359 00:16:30,616 --> 00:16:31,824 porque eso hice. 360 00:16:31,825 --> 00:16:32,992 ¿Puedes ir al grano? 361 00:16:32,993 --> 00:16:35,746 Sé que estás sufriendo y creo que puedo ayudarte. 362 00:16:37,164 --> 00:16:40,166 Y creo que podemos hacer que cambies hasta tal punto 363 00:16:40,167 --> 00:16:41,877 que dudo que Grace te reconociera. 364 00:16:45,422 --> 00:16:47,132 - Vale. - Joder. ¿En serio? 365 00:16:47,799 --> 00:16:50,593 Vale, genial. No sabes lo feliz que me hace escucharte decir eso. 366 00:16:50,594 --> 00:16:51,887 Sí, buen plan. 367 00:16:52,304 --> 00:16:54,347 - Me ayudas a recuperar a Grace, - No dije eso. 368 00:16:54,348 --> 00:16:56,140 - deja a la zorra de su hermana, - Mal. 369 00:16:56,141 --> 00:16:57,476 y consumo mi venganza. 370 00:16:58,769 --> 00:16:59,770 Adiós, Donny. 371 00:17:02,940 --> 00:17:04,066 Capullo de mierda. 372 00:17:05,858 --> 00:17:07,194 Hola. 373 00:17:08,069 --> 00:17:12,906 Hemos venido para decirte que lo de la casa no ha sido idea mía. 374 00:17:12,907 --> 00:17:14,576 No estés enfadado conmigo. 375 00:17:15,618 --> 00:17:19,454 Oye, te prometo que no ha sido en plan obra de caridad. 376 00:17:19,455 --> 00:17:22,875 Así que, si he hecho algo mal, lo siento. 377 00:17:22,876 --> 00:17:27,089 No, no. Es que el puto Paul me hace sentir cosas. 378 00:17:28,882 --> 00:17:33,428 Mirad, cuando dije que mi vida iba genial, era en serio. 379 00:17:33,971 --> 00:17:35,972 Así que, ¿por qué tengo miedo a irme? 380 00:17:35,973 --> 00:17:37,431 Mirad esto. 381 00:17:37,432 --> 00:17:39,100 ¿Querríais vivir aquí siempre? 382 00:17:39,101 --> 00:17:40,476 Está bien. 383 00:17:40,477 --> 00:17:43,563 Puedes guisar y mear al mismo tiempo. 384 00:17:43,564 --> 00:17:46,149 Siento que no estoy listo para irme. 385 00:17:46,775 --> 00:17:48,067 ¿Qué me pasa? 386 00:17:48,068 --> 00:17:49,318 Nada. 387 00:17:49,319 --> 00:17:52,281 Mira, voy a contarte una historia. 388 00:17:52,865 --> 00:17:56,868 Cuando era joven, era buenísimo jugando al waterpolo. 389 00:17:56,869 --> 00:18:00,162 Al segundo año, ya era la estrella del equipo. 390 00:18:00,163 --> 00:18:03,667 Así que el entrenador me preguntó si quería ser el capitán. 391 00:18:04,376 --> 00:18:06,335 ¿Esa historia va de lo bueno que eres? 392 00:18:06,336 --> 00:18:08,088 De momento, sí. 393 00:18:09,047 --> 00:18:11,800 Pero dije que no. 394 00:18:12,301 --> 00:18:14,428 No me atrevía a decirles a los mayores qué hacer. 395 00:18:15,554 --> 00:18:18,097 Escogieron a Eric Waterman, un truño, 396 00:18:18,098 --> 00:18:20,808 pero tenía un apellido muy molón. 397 00:18:20,809 --> 00:18:24,897 Sentí que había perdido para siempre mi oportunidad de ser capitán. 398 00:18:26,023 --> 00:18:27,983 Pero no me castigué por aquello. 399 00:18:28,859 --> 00:18:32,069 Agaché la cabeza y me esforcé en ser mejor jugador, 400 00:18:32,070 --> 00:18:33,196 mejor compañero. 401 00:18:33,197 --> 00:18:36,074 Al año siguiente, me lo preguntaron de nuevo. 402 00:18:37,075 --> 00:18:38,534 Ganamos la liga 403 00:18:38,535 --> 00:18:41,996 gracias a mis tres goles, uno de ellos por la escuadra. 404 00:18:41,997 --> 00:18:45,082 Sinceramente, colega, no tengo ni idea de waterpolo. 405 00:18:45,083 --> 00:18:49,296 La cuestión es que si no te sientes preparado, no importa. 406 00:18:50,005 --> 00:18:54,760 Porque cuando lo estés, el universo te dará otra oportunidad. 407 00:18:56,678 --> 00:18:57,679 Créeme. 408 00:18:59,264 --> 00:19:00,348 Eres un buen tipo, Derek. 409 00:19:00,349 --> 00:19:01,475 Soy el mejor. 410 00:19:02,851 --> 00:19:04,853 Quiero una birra. ¿Os apetece? 411 00:19:05,604 --> 00:19:07,688 - Cuidado, quema. - ¿Qué tal? 412 00:19:07,689 --> 00:19:09,899 Genial. Está dejándome hacer dibujos en los cafés. 413 00:19:09,900 --> 00:19:11,275 No se la da bien. 414 00:19:11,276 --> 00:19:14,028 Dylan es majo. ¿Es un poli de la secreta? 415 00:19:14,029 --> 00:19:15,613 Ya, parece que tiene 40. 416 00:19:15,614 --> 00:19:18,282 Me gusta que pueda comprarnos alcohol y lo llamen "señor". 417 00:19:18,283 --> 00:19:20,201 - Ya. - Alice, escucha. 418 00:19:20,202 --> 00:19:22,662 No sé si deberías venir. 419 00:19:22,663 --> 00:19:25,540 - Creo que es normal que tu padre quie... - Que le jodan. 420 00:19:25,541 --> 00:19:27,291 Vengo para ver cómo estás. 421 00:19:27,292 --> 00:19:30,586 Se acerca Acción de Gracias y se te hará duro. 422 00:19:30,587 --> 00:19:32,547 Eso no significa nada para mí. 423 00:19:32,548 --> 00:19:35,883 Los británicos no celebramos en un solo día que hemos robado tierras. 424 00:19:35,884 --> 00:19:37,302 Lo hacemos a diario. 425 00:19:37,928 --> 00:19:40,012 Además, Eddy me ha invitado a... 426 00:19:40,013 --> 00:19:41,138 ¿Cómo lo has llamado? 427 00:19:41,139 --> 00:19:42,390 Acción de Panas. 428 00:19:42,391 --> 00:19:44,267 ¿Ves? Alice, estoy bien. 429 00:19:44,268 --> 00:19:47,353 Iré a Acción de Panas y llevaré una polla tatuada. 430 00:19:47,354 --> 00:19:50,065 Me ha asegurado que es un pudin. 431 00:19:51,316 --> 00:19:52,526 No te pongas triste por eso. 432 00:19:54,278 --> 00:19:55,487 Me alegro de que estés bien. 433 00:19:55,988 --> 00:19:57,114 Lo estoy. 434 00:19:57,614 --> 00:20:01,451 Y no seas dura con tu padre. 435 00:20:03,161 --> 00:20:04,329 A mí no me mires. 436 00:20:04,663 --> 00:20:06,664 Yo castigaría a todos los padres. 437 00:20:06,665 --> 00:20:08,374 Y no de forma divertida. 438 00:20:08,375 --> 00:20:10,710 Mi padre se fundió el dinero de mi cumple apostando, 439 00:20:10,711 --> 00:20:12,504 y me fui de casa cinco días. 440 00:20:12,963 --> 00:20:14,673 Qué bonita historia, Summer. 441 00:20:19,136 --> 00:20:21,763 ¿Qué? ¿De qué te ríes? 442 00:20:22,222 --> 00:20:23,347 Me hace falta un chiste. 443 00:20:23,348 --> 00:20:24,433 He visto a Donny. 444 00:20:24,975 --> 00:20:26,810 Los narcisistas no tienen solución, 445 00:20:27,227 --> 00:20:29,897 pero sigo dejándome embaucar de vez en cuando. 446 00:20:31,565 --> 00:20:32,566 Qué chiste más malo. 447 00:20:33,358 --> 00:20:35,235 - Ya. - Entonces, 448 00:20:37,946 --> 00:20:38,946 a ver si adivino. 449 00:20:38,947 --> 00:20:41,365 ¿Buscas nuevos pacientes que jiminear, 450 00:20:41,366 --> 00:20:44,620 porque necesitas sentir que lo has hecho bien? 451 00:20:46,288 --> 00:20:48,165 A veces querría que fueras un vampiro, Paul. 452 00:20:48,749 --> 00:20:50,208 No podrías entrar 453 00:20:50,209 --> 00:20:51,334 sin que te invitase. 454 00:20:51,335 --> 00:20:54,796 Y además, empezarías a arder si te diera el sol. 455 00:21:00,969 --> 00:21:04,056 Le dije una cosa a Sean que debería haberte dicho a ti. 456 00:21:05,349 --> 00:21:07,226 No te puedes esconder de tu trauma. 457 00:21:07,851 --> 00:21:09,811 Si no lidias con tu pasado... 458 00:21:12,231 --> 00:21:13,231 Qué bien te ha salido. 459 00:21:13,232 --> 00:21:14,441 Gracias. 460 00:21:20,030 --> 00:21:21,072 Genial. 461 00:21:21,073 --> 00:21:23,200 Alice se queda un tiempo en casa de Gaby. 462 00:21:24,076 --> 00:21:26,578 "Lo siento, necesito espacio, chuloputas". 463 00:21:27,162 --> 00:21:28,830 Me parece que es obra de Summer. 464 00:21:29,373 --> 00:21:30,374 ¿Estás bien? 465 00:21:30,874 --> 00:21:34,544 ¿Si estoy bien? Sí. Ya he estado solo en casa antes, Paul. 466 00:21:34,545 --> 00:21:37,965 Llevo una mañana de mierda y no estoy de humor. 467 00:21:38,715 --> 00:21:42,052 Me esperaba esto desde que apareció ese tío por aquí. 468 00:21:43,011 --> 00:21:46,639 Estás a esto de derrumbarte. 469 00:21:46,640 --> 00:21:49,684 Y cuando eso ocurra, espero que esta vez me llames, 470 00:21:49,685 --> 00:21:51,686 porque solo tienes dos opciones. 471 00:21:51,687 --> 00:21:54,105 Una, pedir ayuda. 472 00:21:54,106 --> 00:21:58,734 O dos, volver a como estabas cuando murió Tia. 473 00:21:58,735 --> 00:22:00,404 Y eso me asusta, tío. 474 00:22:00,904 --> 00:22:04,699 Mira, Paul, normalmente te diría lo que quieres escuchar, 475 00:22:04,700 --> 00:22:06,535 pero no estoy para tonterías. 476 00:22:08,036 --> 00:22:10,413 No voy a llamarte. Estaré bien. 477 00:22:10,414 --> 00:22:12,039 ¿Y qué vas a hacer? 478 00:22:12,040 --> 00:22:16,086 ¿Ponerte a buscar otro paciente para sentirte mejor? 479 00:22:16,837 --> 00:22:19,630 Porque sé que necesitas una dosis de esa droga. 480 00:22:19,631 --> 00:22:23,050 Pero te lo digo por propia experiencia, su efecto dura muy poco. 481 00:22:23,051 --> 00:22:26,762 Y esa sonrisa que antes te duraba dos semanas, 482 00:22:26,763 --> 00:22:28,932 te durará dos minutos. 483 00:22:30,642 --> 00:22:33,353 Ahí sabrás que estás jodido. 484 00:22:34,563 --> 00:22:36,440 Me parece que esto no va sobre mí, Paul. 485 00:22:37,649 --> 00:22:40,694 ¿Y sabes qué? No necesito ninguna dosis, ¿vale? 486 00:22:41,278 --> 00:22:42,571 No estoy desesperado. 487 00:22:48,994 --> 00:22:51,330 - ¡Hola, Wally! - Hola. 488 00:22:51,914 --> 00:22:53,372 Este no es Bandit. 489 00:22:53,373 --> 00:22:55,792 Ya. Hola, Bandit. 490 00:22:56,710 --> 00:22:59,087 Sí, me ha mentido, ¿a que sí? 491 00:22:59,880 --> 00:23:01,256 Buen chico, Bandit. 492 00:23:02,090 --> 00:23:04,842 ¿Qué ocurrió para que acabaras hablando con Louis? 493 00:23:04,843 --> 00:23:05,928 Ya. 494 00:23:07,721 --> 00:23:09,889 Pues vino aquí un día y yo le dije: 495 00:23:09,890 --> 00:23:12,433 "¡Deja a esta familia, escoria!". Y me dijo: "Lo siento". 496 00:23:12,434 --> 00:23:14,019 Me niego. Déjalo ya. 497 00:23:15,187 --> 00:23:17,188 Vale, familia. 498 00:23:17,189 --> 00:23:18,689 Tenemos comida mexicana. 499 00:23:18,690 --> 00:23:19,982 La salsa. 500 00:23:19,983 --> 00:23:21,275 Bien. 501 00:23:21,276 --> 00:23:23,819 Derrick, chalupa, sequedad. 502 00:23:23,820 --> 00:23:25,029 Chalupa. Duro. 503 00:23:25,030 --> 00:23:26,697 - De acuerdo. - Oye, 504 00:23:26,698 --> 00:23:30,952 quiero pedirte que no le digas a mi madre que te he dejado quedarte. 505 00:23:30,953 --> 00:23:32,703 - Si no la conozco. - Ya. 506 00:23:32,704 --> 00:23:35,289 Pues no se lo digas a ninguna negra de más de 60, ¿vale? 507 00:23:35,290 --> 00:23:39,336 Esa red llega muy lejos. Es como la red antiesclavos pero moderna. 508 00:23:41,338 --> 00:23:42,422 Es Dylan. 509 00:23:43,215 --> 00:23:44,340 Es majo, pero... 510 00:23:44,341 --> 00:23:46,968 ¿"Majo, pero..."? Se acabó. 511 00:23:46,969 --> 00:23:48,052 Adiós, Dylan. 512 00:23:48,053 --> 00:23:50,096 Le he dicho lo que me pasa con mi padre 513 00:23:50,097 --> 00:23:52,014 y está usándolo para acercarse. 514 00:23:52,015 --> 00:23:54,600 Hasta me ha escrito: "Superaremos esto juntos". 515 00:23:54,601 --> 00:23:56,352 ¿Cómo? ¿Habló en plural? 516 00:23:56,353 --> 00:23:58,020 - ¿Habló en plural? - Habló en plural. 517 00:23:58,021 --> 00:24:00,731 Nadie puede hablar así en plural sin tu permiso. 518 00:24:00,732 --> 00:24:02,650 Nadie puede hablar en plural sin tu permiso. 519 00:24:02,651 --> 00:24:03,734 - Oye, basta. - ¿Qué? 520 00:24:03,735 --> 00:24:05,237 - Ya lo sabes. - Vale. 521 00:24:05,737 --> 00:24:07,864 Nunca he tenido que romper con un chico. 522 00:24:07,865 --> 00:24:10,533 A ver, con Connor, pero no estábamos juntos. 523 00:24:10,534 --> 00:24:11,951 Mi dulce y pobre debilucho. 524 00:24:11,952 --> 00:24:15,454 ¡Chicos! ¿Cómo puedo romper con alguien sin odiarme a mí misma? 525 00:24:15,455 --> 00:24:18,875 Yo rompí con mi última novia diciéndole que quería tirarme a tíos. 526 00:24:18,876 --> 00:24:20,793 De nada. Hola. 527 00:24:20,794 --> 00:24:22,837 - Gracias por todo. - Yo rompí con una chica 528 00:24:22,838 --> 00:24:25,798 diciéndole que era igual que mi prima y no podía superarlo. 529 00:24:25,799 --> 00:24:27,216 ¿Te pidió ver una foto? 530 00:24:27,217 --> 00:24:29,845 Le enseñé una foto borrosa de sí misma. Coló. 531 00:24:30,429 --> 00:24:32,680 Es muy duro hacer daño. 532 00:24:32,681 --> 00:24:34,390 Yo intento ir al grano. 533 00:24:34,391 --> 00:24:38,269 Pero si no puedo, me vuelvo distante hasta que pillan la indirecta 534 00:24:38,270 --> 00:24:39,521 y me dejan a mí. 535 00:24:41,273 --> 00:24:44,025 Sí, ya. ¿Pero seguro que quieres tomar una decisión 536 00:24:44,026 --> 00:24:45,360 basándote eso? 537 00:24:46,236 --> 00:24:50,531 Bueno, me llegó mucho que fueras tan considerado. 538 00:24:50,532 --> 00:24:51,950 Peña, soy considerado. 539 00:24:53,076 --> 00:24:57,622 Además, la pareja que había escogido son adultos Disney. 540 00:24:57,623 --> 00:25:00,791 Me pidieron que diera a luz en el agua y que la llamase Ariel. 541 00:25:00,792 --> 00:25:02,668 Qué asco. No hagas eso. 542 00:25:02,669 --> 00:25:04,712 Seguro que hacen cosas guarras con las orejas. 543 00:25:04,713 --> 00:25:06,714 Mickey Mouse. Cosa de Disney. Ahora os cuento. 544 00:25:06,715 --> 00:25:08,050 Pero pon el altavoz. 545 00:25:08,634 --> 00:25:10,051 Tengo que dejarte. 546 00:25:10,052 --> 00:25:11,802 Voy a... Voy a llamar a Charlie. 547 00:25:11,803 --> 00:25:13,263 Qué emoción. 548 00:25:14,139 --> 00:25:15,140 Gracias. 549 00:25:15,807 --> 00:25:16,808 A ti. 550 00:25:21,271 --> 00:25:22,271 Tenemos bebé. 551 00:25:22,272 --> 00:25:25,525 - Dios mío. - ¡Vamos a tener un bebé! 552 00:25:25,526 --> 00:25:27,860 - Estoy orgullosa de ti. - Gracias. 553 00:25:27,861 --> 00:25:30,029 Felicidades. 554 00:25:30,030 --> 00:25:32,616 Vais a ser muy felices juntas. Felicidades. 555 00:25:34,034 --> 00:25:36,494 - No está. - Acabo de llamar, Wally. 556 00:25:36,495 --> 00:25:37,579 Maldita sea. 557 00:25:39,039 --> 00:25:40,999 Hola... ¡No puede ser! Bandit. 558 00:25:41,583 --> 00:25:43,836 Dios. Te he echado de menos. Pasa. 559 00:25:44,336 --> 00:25:45,962 - Muchas gracias. - De nada. 560 00:25:45,963 --> 00:25:48,297 Le hemos encontrado hace 15 minutos. 561 00:25:48,298 --> 00:25:51,176 - Puede que 20. No más de 25. - ¿Dónde? 562 00:25:51,760 --> 00:25:53,511 En un pozo. 563 00:25:53,512 --> 00:25:55,596 - ¿Un pozo? - Sí, porque estábamos... 564 00:25:55,597 --> 00:25:57,056 Estábamos pidiendo un deseo. 565 00:25:57,057 --> 00:25:58,599 El de encontrar a Bandit. 566 00:25:58,600 --> 00:26:01,477 Es flipante, los pozos de los deseos funcionan. 567 00:26:01,478 --> 00:26:02,562 Así que, ya lo sabes. 568 00:26:02,563 --> 00:26:03,729 Sí, magia. 569 00:26:03,730 --> 00:26:06,023 Las paredes son finas y hace una semana 570 00:26:06,024 --> 00:26:09,068 te escuché decir: "No me chupes y no cagues en la cama". 571 00:26:09,069 --> 00:26:10,779 ¿Sabes? Eso se lo decía a mi sobrino. 572 00:26:11,363 --> 00:26:13,531 Braydon. Tiene once años. 573 00:26:13,532 --> 00:26:15,701 - Demasiado mayor para eso. - Eso le digo yo. 574 00:26:16,743 --> 00:26:19,328 Vale. Ya. Bueno, el otro día 575 00:26:19,329 --> 00:26:22,164 recuerdo preguntarte por qué tenías tanto pelo en la ropa. 576 00:26:22,165 --> 00:26:24,417 Te dije y repito que hago prácticas de peluquería. 577 00:26:24,418 --> 00:26:25,835 - Se acabó, Wally. - Y... Vale. 578 00:26:25,836 --> 00:26:28,087 Lo secuestré sin querer. ¿Vale? 579 00:26:28,088 --> 00:26:29,589 Es que es un perro estupendo. 580 00:26:29,590 --> 00:26:31,758 Te pido disculpas. En fin, lo siento. 581 00:26:35,137 --> 00:26:36,471 - ¿Jack? - Sí. 582 00:26:37,055 --> 00:26:39,807 Oye, iba a devolvértelo cuando lo vió, 583 00:26:39,808 --> 00:26:41,184 pero se encariñó. 584 00:26:41,185 --> 00:26:42,894 Espero que no presentes cargos. 585 00:26:42,895 --> 00:26:44,562 No sabía que se podía. 586 00:26:44,563 --> 00:26:46,857 Es broma. No puedes. Me voy. 587 00:26:49,943 --> 00:26:52,195 ¿Me ayudas con las maletas? Porque tengo que mudarme. 588 00:26:52,196 --> 00:26:54,322 Wally, respira. 589 00:26:54,323 --> 00:26:57,117 No, paso, ¿vale? Ya no hay nada que puedas decir. 590 00:26:57,951 --> 00:26:58,952 Estoy orgulloso de ti. 591 00:26:59,620 --> 00:27:00,620 Estás borracho. 592 00:27:00,621 --> 00:27:02,997 Wally, llevamos currando juntos dos años. 593 00:27:02,998 --> 00:27:04,332 Mira cuánto has avanzado. 594 00:27:04,333 --> 00:27:06,375 - Tienes TOC, ¿no? - Sí. 595 00:27:06,376 --> 00:27:07,710 Pues has dejado que un animal 596 00:27:07,711 --> 00:27:11,255 que va por el mundo siempre con la misma ropa 597 00:27:11,256 --> 00:27:12,341 entre en tu espacio. 598 00:27:12,966 --> 00:27:15,469 Sí, lo que has hecho es un crimen. 599 00:27:15,969 --> 00:27:17,596 Pero también es una gran victoria. 600 00:27:18,055 --> 00:27:19,181 No sé. 601 00:27:19,765 --> 00:27:20,848 Tiene razón. 602 00:27:20,849 --> 00:27:22,392 Pareces otra persona. 603 00:27:22,809 --> 00:27:23,810 ¿Oyes la voz? 604 00:27:24,728 --> 00:27:26,688 Has dejado que duerma en tu cama. 605 00:27:27,189 --> 00:27:28,357 Y tiene lombrices. 606 00:27:29,274 --> 00:27:31,359 Gracias, Jack, ya me encargo yo de esto. 607 00:27:31,360 --> 00:27:33,278 - Todo tuyo, tío. - ¡Guay! ¡Gracias! 608 00:27:34,780 --> 00:27:36,447 - ¿Estás bien? - Es absurdo, 609 00:27:36,448 --> 00:27:38,492 pero voy a echar de menos a ese perro gusanero. 610 00:27:39,201 --> 00:27:41,536 Jack, puedes seguir. Te necesito otra vez. 611 00:27:41,537 --> 00:27:44,706 A lo mejor puedes sacarlo a pasear alguna vez. 612 00:27:45,541 --> 00:27:46,791 Me encantaría. 613 00:27:46,792 --> 00:27:48,751 Organicémonos. ¿Cuándo tienes libre? 614 00:27:48,752 --> 00:27:51,212 Los martes a partir de las seis de la tarde, pero... 615 00:27:51,213 --> 00:27:54,173 Oye, chicos, voy a dejar que os pongáis de acuerdo vosotros, ¿vale? 616 00:27:54,174 --> 00:27:55,425 - Vale. - Muy bien. 617 00:27:56,677 --> 00:27:57,760 Estoy mejorando, ¿no? 618 00:27:57,761 --> 00:27:59,263 Cada puto día. 619 00:28:02,599 --> 00:28:03,600 Gracias. 620 00:28:14,945 --> 00:28:16,488 Vale. 621 00:28:16,989 --> 00:28:19,991 Para la fiesta del bebé, voy a ir con escote 622 00:28:19,992 --> 00:28:22,368 - porque a los bebés les van las tetas. - Bien pensado. 623 00:28:22,369 --> 00:28:25,497 Oye, una pequeña duda. 624 00:28:25,873 --> 00:28:28,124 ¿Cuándo quieres que pille la indirecta y rompamos? 625 00:28:28,125 --> 00:28:30,168 - ¿Qué? - Solo pregunto. 626 00:28:30,169 --> 00:28:32,671 ¿Pero qué te pasa? Sabes que me gustas. 627 00:28:33,380 --> 00:28:36,924 Es raro. No estoy acostumbrada a verte inseguro. 628 00:28:36,925 --> 00:28:38,510 Es algo nuevo. 629 00:28:38,719 --> 00:28:41,387 - Lo estoy probando y no me gusta. - Ya, a mí tampoco. 630 00:28:41,388 --> 00:28:43,389 Vale, otra pregunta. 631 00:28:43,390 --> 00:28:45,434 ¿Por qué no celebras Acción de Gracias conmigo? 632 00:28:46,518 --> 00:28:48,394 Preparo un pavo seco horrible. 633 00:28:48,395 --> 00:28:50,730 La verdad es que me encantaría 634 00:28:50,731 --> 00:28:52,732 atragantarme contigo, pero no puedo. 635 00:28:52,733 --> 00:28:55,276 ¿Por qué? Tu madre sigue enfadada. 636 00:28:55,277 --> 00:28:57,236 No te quedes sola. Ven conmigo. 637 00:28:57,237 --> 00:29:00,532 Voy a casa de mi tía y a ella le parece bien. 638 00:29:03,827 --> 00:29:05,537 No ibas a estar sola con tu madre, ¿no? 639 00:29:06,371 --> 00:29:07,372 No. 640 00:29:08,123 --> 00:29:09,124 Vale... 641 00:29:10,125 --> 00:29:12,211 ¿Vienen Derek, Liz y los chicos? 642 00:29:15,547 --> 00:29:19,551 ¿Jimmy, Alice, Brian, Charlie? ¿Vienen también? 643 00:29:20,886 --> 00:29:22,094 Tienes que asentir otra vez. 644 00:29:22,095 --> 00:29:24,389 El de antes solo cubre el primer grupo. 645 00:29:27,351 --> 00:29:28,351 Ya. 646 00:29:28,352 --> 00:29:30,186 Vale. ¿Alguien más? 647 00:29:30,187 --> 00:29:31,395 Un par de personas. 648 00:29:31,396 --> 00:29:32,939 - Mi hermana, - Vale. 649 00:29:32,940 --> 00:29:35,274 Summer, la amiga de Alice. 650 00:29:35,275 --> 00:29:38,152 Una tía guay tía de la galería que se tiraba a mi ex, 651 00:29:38,153 --> 00:29:39,695 hasta que vio que es imbécil... 652 00:29:39,696 --> 00:29:41,781 - Tienes que invitarla, claro. - Claro. 653 00:29:41,782 --> 00:29:43,574 Es una tía de puta madre. 654 00:29:43,575 --> 00:29:44,868 ¿Qué cojones te pasa? 655 00:29:45,494 --> 00:29:47,245 Pensaba que lo nuestro iba bien. 656 00:29:47,246 --> 00:29:48,788 - Tienes razón, ven. - Para. 657 00:29:48,789 --> 00:29:50,373 - Era... Soy tonta. - Para ya. 658 00:29:50,374 --> 00:29:52,208 - Apesta. - Lo sé. 659 00:29:52,209 --> 00:29:54,502 Lo siento. Es que... 660 00:29:54,503 --> 00:29:56,754 Cuando pienso en dejarte entrar, entro en pánico, 661 00:29:56,755 --> 00:29:59,341 y me cierro en banda y no sé porqué. 662 00:30:01,510 --> 00:30:03,262 - ¿Estás bien? - Sí. 663 00:30:03,679 --> 00:30:04,721 Sí, estoy bien. 664 00:30:05,472 --> 00:30:07,015 Porque no la he cagado yo. 665 00:30:10,477 --> 00:30:12,603 Es una buena frase. Deberías haberte ido con eso. 666 00:30:12,604 --> 00:30:14,648 Sí, estaba dejando que cuajara más. 667 00:30:25,492 --> 00:30:26,493 Ha funcionado. 668 00:30:42,259 --> 00:30:43,426 Ahí estás. 669 00:30:43,427 --> 00:30:45,094 Brian y Charlie tienen bebé. 670 00:30:45,095 --> 00:30:46,971 Vamos a ir todos al bar a celebrarlo. 671 00:30:46,972 --> 00:30:48,182 Genial. 672 00:30:48,557 --> 00:30:50,016 Vale, os veo allí. 673 00:30:50,017 --> 00:30:51,268 - Guay. - Guay. 674 00:31:21,840 --> 00:31:24,133 Vaya, hola. Cuánto tiempo. 675 00:31:24,134 --> 00:31:25,343 ¿Qué tal? 676 00:31:25,344 --> 00:31:29,388 No sé. Me ha dado por llamar. 677 00:31:29,389 --> 00:31:30,807 ¿Qué planes tienes esta noche? 678 00:31:31,099 --> 00:31:33,310 Jimmy, ya no me dedico a eso. 679 00:31:34,019 --> 00:31:36,146 Pero conozco a chicas que sí lo hacen. 680 00:31:36,438 --> 00:31:38,440 Llámame en unos minutos. 681 00:31:39,608 --> 00:31:41,860 Pero, Jimmy, espero que no lo hagas. 682 00:31:53,914 --> 00:31:55,957 Y por si fuera poco, 683 00:31:55,958 --> 00:31:57,208 es una belleza. 684 00:31:57,209 --> 00:32:01,170 Voy a ser el orgulloso padre de un bebé con unas facciones perfectas. 685 00:32:01,171 --> 00:32:03,297 - Me encanta. - Buenas prioridades. 686 00:32:03,298 --> 00:32:07,510 Voy a convertir al bebé en la mascota del foodtruck 687 00:32:07,511 --> 00:32:08,970 y a vestirlo de mini gamba. 688 00:32:08,971 --> 00:32:10,137 Ay, sí. 689 00:32:10,138 --> 00:32:11,222 Me gustan tus ideas. 690 00:32:11,223 --> 00:32:13,349 Todos aprobamos la mini gambita. 691 00:32:13,350 --> 00:32:15,309 - ¡Toma! - Brindemos 692 00:32:15,310 --> 00:32:17,937 por los mejores padres del mundo. 693 00:32:17,938 --> 00:32:19,188 Gracias. 694 00:32:19,189 --> 00:32:20,274 Por favor, repítelo. 695 00:32:21,441 --> 00:32:22,567 Salud. 696 00:32:22,568 --> 00:32:24,152 ¿Estás bien? 697 00:32:24,945 --> 00:32:26,738 Te puedes poner muy ciega. 698 00:32:27,948 --> 00:32:29,699 Venga, amor. Te quiero. 699 00:32:29,700 --> 00:32:32,243 ¡Punto! 700 00:32:32,244 --> 00:32:35,705 Qué ganas de contarle al bebé que lo inventé yo. 701 00:32:35,706 --> 00:32:37,498 No lo inventaste tú. 702 00:32:37,499 --> 00:32:39,625 {\an8}Sí, claro que lo inventé yo. 703 00:32:39,626 --> 00:32:41,919 {\an8}- ¡Lo inventé yo! - ¡Tú no inventaste el juego! 704 00:32:41,920 --> 00:32:43,005 {\an8}HEY JIMMY. ¿VIENES? 705 00:33:22,836 --> 00:33:25,297 ¡Apártate! 706 00:33:27,049 --> 00:33:28,050 ¡Que te jodan! 707 00:34:00,207 --> 00:34:01,208 Hola. 708 00:34:03,252 --> 00:34:04,253 Soy yo. 709 00:34:16,806 --> 00:34:18,183 Hola. 710 00:34:26,233 --> 00:34:27,943 Te dije que llamarías. 711 00:34:34,867 --> 00:34:36,284 No estoy bien, Paul. 712 00:34:46,670 --> 00:34:49,464 Venga, venga. 713 00:35:42,184 --> 00:35:44,186 {\an8}Traducción: ROBERTO CUENCA RODRÍGUEZ