1
00:00:13,514 --> 00:00:15,515
Alice sigue cabreadísima.
2
00:00:15,516 --> 00:00:17,099
Lo sé. Es un asco.
3
00:00:17,100 --> 00:00:19,977
Si quiere
seguir en contacto con ese tipo, vale.
4
00:00:19,978 --> 00:00:22,313
Tendré que asumirlo.
Pero yo no pienso hacerlo.
5
00:00:22,314 --> 00:00:24,357
Te entiendo. Y estoy de tu parte.
6
00:00:24,358 --> 00:00:26,651
Te lo agradezco,
pero sé que es tu ojito derecho.
7
00:00:26,652 --> 00:00:28,611
¿Me apoyarás también cuando esté por aquí?
8
00:00:28,612 --> 00:00:30,780
Pues claro. Ningún problema.
9
00:00:30,781 --> 00:00:32,405
Vale.
10
00:00:32,406 --> 00:00:34,034
No sé qué espera que haga.
11
00:00:34,660 --> 00:00:36,118
Espero que hagas más.
12
00:00:36,119 --> 00:00:37,246
Lo comparto.
13
00:00:37,829 --> 00:00:40,164
Sé que Louis aún no lo ha superado.
14
00:00:40,165 --> 00:00:42,917
Ayudas a mogollón de personas.
Haz lo mismo con él.
15
00:00:42,918 --> 00:00:44,085
¿Qué cojones, Jimmy?
16
00:00:44,086 --> 00:00:45,419
Liz, hasta luego.
17
00:00:45,420 --> 00:00:46,588
Sí, mejor me voy.
18
00:00:48,757 --> 00:00:51,592
Mira, si le está costando de verdad,
que vaya a hablar con alguien.
19
00:00:51,593 --> 00:00:54,263
Significaría mucho más si le hablases tú.
20
00:00:55,264 --> 00:00:56,347
Mamá lo haría.
21
00:00:56,348 --> 00:00:58,015
¡No voy a ser yo!
22
00:00:58,016 --> 00:01:00,476
- Vale.
- ¿Y podemos dejar de gritar?
23
00:01:00,477 --> 00:01:03,438
Y sí, lo sé,
solo grito yo, así que voy a parar.
24
00:01:04,647 --> 00:01:05,773
No importa.
25
00:01:05,774 --> 00:01:08,067
De todas maneras,
estoy más triste que enfadada.
26
00:01:08,068 --> 00:01:09,652
Alice, por favor, no me hagas esto.
27
00:01:09,653 --> 00:01:12,573
No eres la persona que creía que eras.
28
00:01:20,581 --> 00:01:22,415
Siento haber cedido tan rápido.
29
00:01:22,416 --> 00:01:23,749
¿En serio, Liz?
30
00:01:23,750 --> 00:01:24,835
Joder.
31
00:01:25,794 --> 00:01:28,379
La última vez que estuvimos juntas
fue en la boda de tu hija.
32
00:01:28,380 --> 00:01:29,505
- ¿Os acordáis?
- Sí, sí.
33
00:01:29,506 --> 00:01:31,550
¡Madre mía! Cómo nos lo pasamos.
34
00:01:32,217 --> 00:01:34,636
- Hola.
- Hola.
35
00:01:35,220 --> 00:01:36,597
¿Qué pasa aquí?
36
00:01:37,139 --> 00:01:38,557
¿Es un certamen de belleza?
37
00:01:40,434 --> 00:01:41,976
¿Quién coño es esta gente?
38
00:01:41,977 --> 00:01:44,520
Cuando decidimos vivir juntos,
39
00:01:44,521 --> 00:01:46,189
sabías que tenía amigas.
40
00:01:46,190 --> 00:01:48,192
Sí, pero no quería creerlo.
41
00:01:49,943 --> 00:01:51,569
¿Te has tomado tu medicación?
42
00:01:51,570 --> 00:01:54,655
Sí, me las he tomado,
pero los efectos ya no duran tanto.
43
00:01:54,656 --> 00:01:58,034
He llamado a Sykes y su secretaria
me ha dicho que no tiene hueco,
44
00:01:58,035 --> 00:02:00,494
así que me pasaré sin más.
Le encanta que la sorprenda.
45
00:02:00,495 --> 00:02:02,914
¿De verdad crees que le gustas?
46
00:02:02,915 --> 00:02:04,958
Bueno, es una mujer humana, ¿no?
47
00:02:07,127 --> 00:02:08,293
Encantado de veros.
48
00:02:08,294 --> 00:02:09,629
Gracias.
49
00:02:09,630 --> 00:02:11,215
- Adiós.
- Adiós.
50
00:02:15,135 --> 00:02:16,136
Las odio.
51
00:02:16,970 --> 00:02:17,971
Pues vale.
52
00:02:18,972 --> 00:02:22,434
Siento que Ava eligiese a la otra pareja.
¿Cómo estáis?
53
00:02:23,519 --> 00:02:24,644
Pues Charlie está jodido.
54
00:02:24,645 --> 00:02:26,020
Yo soy más estable.
55
00:02:26,021 --> 00:02:28,814
Sí,
ya te he visto demostrarlo muchísimas...
56
00:02:28,815 --> 00:02:30,066
¡Nunca tendremos un bebé!
57
00:02:30,067 --> 00:02:31,234
...veces.
58
00:02:31,235 --> 00:02:32,611
Iba a decir "veces".
59
00:02:33,028 --> 00:02:34,321
Ya no lo quiero.
60
00:02:34,738 --> 00:02:38,157
Lo encontré después de quedar con Ava,
pero ahora está manchado por su rechazo,
61
00:02:38,158 --> 00:02:41,953
así que devuélveselo. O quémalo.
62
00:02:41,954 --> 00:02:44,789
Me da igual.
Que sepa que no estamos resentidos.
63
00:02:44,790 --> 00:02:46,958
Pero quémalo y envíale las cenizas.
64
00:02:46,959 --> 00:02:51,045
Me estoy asegurando que muchas
otras madres vean vuestra solicitud.
65
00:02:51,046 --> 00:02:52,798
Tenemos a una que espera gemelos.
66
00:02:53,298 --> 00:02:56,884
¿Podemos quedárnoslos
y después de un año, escoger uno?
67
00:02:56,885 --> 00:02:57,969
Pues no.
68
00:02:57,970 --> 00:03:00,179
Es una pregunta muy loca.
69
00:03:00,180 --> 00:03:02,056
Hay una mujer de 38 años...
70
00:03:02,057 --> 00:03:04,308
El bebé de una abuela. Genial.
71
00:03:04,309 --> 00:03:06,478
¿Qué le dará de mamar? ¿Polvo?
72
00:03:07,729 --> 00:03:08,771
- Hola.
- Hola, hola.
73
00:03:08,772 --> 00:03:10,524
Menos mal que ha llegado Charlie.
74
00:03:11,108 --> 00:03:13,818
- Siento el retraso.
- Tranquilo.
75
00:03:13,819 --> 00:03:15,529
La espera merece la pena.
76
00:03:16,822 --> 00:03:17,823
Zorra.
77
00:03:18,073 --> 00:03:19,073
CRUCEROS CAJÚN
78
00:03:19,074 --> 00:03:20,366
Dios, no paro de ver bebés.
79
00:03:20,367 --> 00:03:22,451
- Toma. A ver si esto te anima.
- Gracias.
80
00:03:22,452 --> 00:03:23,619
Claro.
81
00:03:23,620 --> 00:03:25,664
¡Mierda! Tengo que irme.
82
00:03:26,915 --> 00:03:28,708
Si cierras por mí, no te lo cobro.
83
00:03:28,709 --> 00:03:31,752
¿Por qué todo el mundo
cree que soy servicial?
84
00:03:31,753 --> 00:03:33,004
Ni idea.
85
00:03:33,005 --> 00:03:34,089
¿Adónde vas?
86
00:03:35,424 --> 00:03:37,341
Me veo con alguien. Nada serio.
87
00:03:37,342 --> 00:03:40,970
Curra mogollón, así que
cuando tiene tiempo, pues aprovecho.
88
00:03:40,971 --> 00:03:43,098
Dios mío, eres su chico juguete.
89
00:03:44,183 --> 00:03:47,476
Sí, la verdad es que tienes
otro brillo en los ojos.
90
00:03:47,477 --> 00:03:49,563
Sí. Esto me da pasta,
91
00:03:49,980 --> 00:03:51,355
estoy que me salgo en terapia.
92
00:03:51,356 --> 00:03:53,774
Lo único malo
es que siempre tengo que ir a su casa.
93
00:03:53,775 --> 00:03:55,693
No voy a llevarla
a la caseta de la piscina.
94
00:03:55,694 --> 00:03:57,820
- ¿Por qué no te mudas?
- Me gustaría,
95
00:03:57,821 --> 00:03:59,989
pero es difícil
encontrar una casa con piscina
96
00:03:59,990 --> 00:04:01,532
por solo 65 dólares al mes.
97
00:04:01,533 --> 00:04:05,786
¿Solo te cobra 65 dólares?
Eso cuesta un extra de mis masajes.
98
00:04:05,787 --> 00:04:07,664
Tu alquiler es un exfoliante.
99
00:04:08,123 --> 00:04:10,375
Nosotros cerramos. Ve con tu doncella.
100
00:04:10,792 --> 00:04:12,919
Gracias, tíos. Las llaves están dentro.
101
00:04:12,920 --> 00:04:16,130
Brian, voy a correr la voz
que te gusta hacer favores.
102
00:04:16,673 --> 00:04:18,675
¡Espero que no estés a la altura!
103
00:04:19,760 --> 00:04:21,052
¡Sexualmente!
104
00:04:21,053 --> 00:04:22,512
Ya lo había pillado.
105
00:04:22,513 --> 00:04:23,930
Hora de la pastilla.
106
00:04:23,931 --> 00:04:26,432
Tus medicinas. Voy a por un poco de agua.
107
00:04:26,433 --> 00:04:28,809
- Gracias, angelito.
- Claro.
108
00:04:28,810 --> 00:04:31,480
Qué maja.
Me encanta la hora de la pastilla.
109
00:04:32,731 --> 00:04:35,525
Mamá, parece una buena enfermera.
110
00:04:35,526 --> 00:04:39,195
Es un ángel, como la hija que no tuve.
111
00:04:39,196 --> 00:04:41,073
Bueno, como unas de tus hijas,
112
00:04:41,490 --> 00:04:44,159
¿vienes a cenar
a mi casa el jueves que viene?
113
00:04:44,576 --> 00:04:47,704
Igual sirvo pavo
porque es Acción de Gracias.
114
00:04:48,622 --> 00:04:52,166
Court viene.
Y me encantaría que tú también.
115
00:04:52,167 --> 00:04:57,713
Como dijiste,
estoy más feliz aquí, en mi casa,
116
00:04:57,714 --> 00:05:01,176
cerca de mis amigas y mi vida.
117
00:05:02,970 --> 00:05:05,555
Así que voy a centrarme en eso.
118
00:05:05,556 --> 00:05:07,349
Gracias, corazón.
119
00:05:08,392 --> 00:05:09,601
Disfruta del pavo.
120
00:05:10,143 --> 00:05:11,894
De acuerdo, vale, adelante, sé cabezota.
121
00:05:11,895 --> 00:05:13,897
Acabaré domándote.
122
00:05:15,107 --> 00:05:16,649
No me refiero físicamente,
123
00:05:16,650 --> 00:05:18,776
si no emocionalmente, como a un caballo.
124
00:05:18,777 --> 00:05:19,944
Suena fatal.
125
00:05:19,945 --> 00:05:21,904
Da igal. Gracias por ayudarnos.
126
00:05:21,905 --> 00:05:23,364
Sé que tiene sus cosas.
127
00:05:23,365 --> 00:05:25,992
La verdad es
que está llevando bastante bien
128
00:05:25,993 --> 00:05:27,619
que su hija la abandonase.
129
00:05:28,203 --> 00:05:29,705
- ¿Disculpa?
- Perdona.
130
00:05:30,706 --> 00:05:33,666
Me afecta porque perdí a mi madre,
131
00:05:33,667 --> 00:05:36,419
y apenas me ocupé de ella cuando debería.
132
00:05:36,420 --> 00:05:38,087
Dios mío. Lo siento mucho.
133
00:05:38,088 --> 00:05:39,423
Estoy vacilándote.
134
00:05:39,756 --> 00:05:42,843
Mi madre vive conmigo
porque soy una persona decente.
135
00:05:48,807 --> 00:05:50,224
Doctora Sykes, hola.
136
00:05:50,225 --> 00:05:52,561
Paul, ¿qué haces aquí?
137
00:05:54,146 --> 00:05:55,271
He pasado por la consulta
138
00:05:55,272 --> 00:05:57,690
y tu secretaria
me ha dicho que saliste temprano
139
00:05:57,691 --> 00:05:58,984
y viniste aquí a tomar algo.
140
00:05:59,359 --> 00:06:00,818
Muy mal por su parte.
141
00:06:00,819 --> 00:06:03,947
En su defensa diré
que le he dicho que era tu padre.
142
00:06:04,823 --> 00:06:07,116
Vale, ¿cuál es la emergencia?
143
00:06:07,117 --> 00:06:11,162
Noto que la medicación
ha dejado de reducir mis temblores
144
00:06:11,163 --> 00:06:12,915
tan bien como antes.
145
00:06:13,498 --> 00:06:16,417
Así que me preocupa
que esté perdiendo eficacia.
146
00:06:16,418 --> 00:06:18,503
No nos pongamos en lo peor.
147
00:06:18,504 --> 00:06:20,129
Puede haber otros factores,
148
00:06:20,130 --> 00:06:22,424
como la falta de sueño, ansiedad...
149
00:06:22,799 --> 00:06:24,926
¿Has estado estresado últimamente?
150
00:06:24,927 --> 00:06:28,429
Bueno, mi antigua neuróloga
se ha mudado conmigo
151
00:06:28,430 --> 00:06:30,264
y entre tú y yo,
152
00:06:30,265 --> 00:06:33,726
le dije que sabía que tenía amigas,
pero no tenía ni idea.
153
00:06:33,727 --> 00:06:38,231
Vale. ¿Qué te parece
si vas a verme a mi consulta mañana?
154
00:06:38,232 --> 00:06:39,399
Gracias.
155
00:06:46,698 --> 00:06:47,950
¿Qué pasa, Paul?
156
00:06:58,669 --> 00:07:03,382
Como no puede estar conmigo,
es lo más lógico.
157
00:07:29,157 --> 00:07:34,036
TERAPIA SIN FILTRO
158
00:07:34,037 --> 00:07:36,914
Así es como me echaron
del chat de grupo que teníamos,
159
00:07:36,915 --> 00:07:39,000
pero lo que quería contarte principalmente
160
00:07:39,001 --> 00:07:41,127
es peor que el incidente del super...
161
00:07:41,128 --> 00:07:43,297
He... ¿Me estás escuchando?
162
00:07:44,965 --> 00:07:46,884
{\an8}Pues no, lo siento.
163
00:07:47,467 --> 00:07:49,927
{\an8}Mi cabeza está ocupada
con movidas personales.
164
00:07:49,928 --> 00:07:54,433
{\an8}Pero, mira,
prestando atención en tres, dos, uno, ya.
165
00:07:55,058 --> 00:07:58,270
{\an8}No, ahora es demasiada atención.
Busca un punto medio.
166
00:07:59,605 --> 00:08:00,605
{\an8}- Mejor.
- Bien.
167
00:08:00,606 --> 00:08:03,274
{\an8}Vale, pues mi vecino, Jack,
perdió a su perro, Bandit, ¿vale?
168
00:08:03,275 --> 00:08:05,485
{\an8}Una pena. Puso mogollón de carteles.
169
00:08:05,903 --> 00:08:07,613
{\an8}Buenas noticas, yo encontré a Bandit.
170
00:08:08,363 --> 00:08:11,657
{\an8}Mientras esperaba a que llegara Jack,
me puse a jugar con Bandit.
171
00:08:11,658 --> 00:08:14,827
{\an8}Luego lo llevé al parque
y conectamos mucho.
172
00:08:14,828 --> 00:08:17,163
{\an8}A lo que voy, que no se lo devolví.
173
00:08:17,164 --> 00:08:19,957
{\an8}- ¿Y cuándo fue eso? ¿Ayer?
- Hace nueve días.
174
00:08:19,958 --> 00:08:23,170
{\an8}Y debería habértelo comentado
en la sesión anterior.
175
00:08:23,712 --> 00:08:25,087
{\an8}Bueno, solo tuvimos una hora.
176
00:08:25,088 --> 00:08:26,297
{\an8}¿Qué puedo hacer?
177
00:08:26,298 --> 00:08:27,590
{\an8}Devolver el perro, Wally.
178
00:08:27,591 --> 00:08:29,300
{\an8}¿No hay una opción b?
179
00:08:29,301 --> 00:08:32,513
{\an8}Sí, claro que la hay, que lo devuelvas.
Elige una.
180
00:08:33,429 --> 00:08:36,474
{\an8}Vale. Pero echará de menos
a un corgi muy sumiso.
181
00:08:36,475 --> 00:08:38,476
{\an8}No es que se vean muy a menudo.
182
00:08:38,477 --> 00:08:40,354
{\an8}- ¿Es plan sexual?
- Claro.
183
00:08:41,313 --> 00:08:44,565
{\an8}Por otro lado, aún me cuesta
comer sola en los restaurantes.
184
00:08:44,566 --> 00:08:46,609
{\an8}Me dijeron que es como defecar en público.
185
00:08:46,610 --> 00:08:47,818
{\an8}No deberías hacerlo.
186
00:08:47,819 --> 00:08:49,445
{\an8}¿Sabes qué es lo peor de los hijos?
187
00:08:49,446 --> 00:08:53,200
{\an8}Sí, que se quedan
tu pasta cuando te mueres.
188
00:08:53,951 --> 00:08:55,409
{\an8}No sé por qué eso es malo.
189
00:08:55,410 --> 00:08:58,538
{\an8}No, me refiero
a que tienen esa increíble habilidad
190
00:08:58,539 --> 00:09:01,250
{\an8}de clavarte una estaca en el pecho
y luego seguir como si nada.
191
00:09:02,709 --> 00:09:04,752
{\an8}No, no, Paul, quiero quejarme de Alice.
192
00:09:04,753 --> 00:09:07,756
{\an8}Por favor, no hagas lo de mirar
por la ventana en plan filosófico.
193
00:09:09,258 --> 00:09:10,508
¿Crees que el mundo
194
00:09:10,509 --> 00:09:13,136
hace que dos personas
se junten por algún motivo?
195
00:09:13,720 --> 00:09:14,929
Vale.
196
00:09:14,930 --> 00:09:18,100
Siempre dices que nos parecemos.
197
00:09:18,684 --> 00:09:20,101
Quizá tienes razón.
198
00:09:20,102 --> 00:09:21,519
No me veía con mi hija
199
00:09:21,520 --> 00:09:25,482
porque no podía perdonarme
haberla cagado en el pasado.
200
00:09:26,358 --> 00:09:30,028
Igual que tú no te perdonas
por fallarle a Alice.
201
00:09:31,196 --> 00:09:33,322
Ya. Estoy en ello.
202
00:09:33,323 --> 00:09:34,408
De eso nada.
203
00:09:35,409 --> 00:09:37,911
Gracias a Alice, tengo un hueco libre.
204
00:09:39,621 --> 00:09:42,040
No es terapia, solo charlas en el parque.
205
00:09:42,374 --> 00:09:44,792
Tráeme chuches y un sombrero.
206
00:09:44,793 --> 00:09:46,920
Te lo agradezco, pero estoy bien.
207
00:09:48,172 --> 00:09:50,548
- ¿Sabes qué es una locura?
- ¿Qué, Paul?
208
00:09:50,549 --> 00:09:53,427
Te ha pasado una de las cosas
más terribles que te pueden pasar
209
00:09:54,761 --> 00:09:55,928
y no pediste ayuda.
210
00:09:55,929 --> 00:09:58,139
Te anestesiaste con drogas
211
00:09:58,140 --> 00:09:59,473
y alcohol,
212
00:09:59,474 --> 00:10:02,477
te encerraste en tus pacientes.
213
00:10:03,270 --> 00:10:05,313
Bueno, hubo personas
que consiguieron ayudarte.
214
00:10:05,314 --> 00:10:07,191
Liz cuidó de Alice.
215
00:10:08,358 --> 00:10:11,486
- Yo la engañé para que hiciera terapia.
- ¿No eran solo charlas?
216
00:10:12,988 --> 00:10:16,241
- Buenas, ¿le damos caña ya?
- Un segundo.
217
00:10:17,868 --> 00:10:21,580
¿Sabes en qué te diferencias tú
de todos nuestros pacientes?
218
00:10:22,372 --> 00:10:23,707
Solo por venir
219
00:10:24,416 --> 00:10:28,128
muestran que tienen el coraje
para pedir la ayuda que necesitan.
220
00:10:30,047 --> 00:10:32,341
Pregunta, ¿buen rollo?
221
00:10:33,008 --> 00:10:34,134
Sí, claro.
222
00:10:34,843 --> 00:10:39,515
Si no cuaja lo de mi doctora,
inténtalo con el dentista de Jimmy.
223
00:10:41,308 --> 00:10:42,934
- ¿En serio?
- No es un dentista.
224
00:10:42,935 --> 00:10:46,021
Es un tío que que te paga unos pavos
para meterte los dedos en la boca.
225
00:10:46,605 --> 00:10:47,856
Qué rarito eres, Jimmy.
226
00:10:49,983 --> 00:10:51,275
Se avecina calor,
227
00:10:51,276 --> 00:10:54,738
así que Derrick y yo hemos pensado ir
al parque acuático en Palm Springs.
228
00:10:55,155 --> 00:10:56,990
- ¿Venís?
- ¿Un parque acuático?
229
00:10:57,658 --> 00:11:00,368
Paso de bañarme en el pis de la gente.
230
00:11:00,369 --> 00:11:02,745
Mi sobrina cogió sífilis allí.
231
00:11:02,746 --> 00:11:04,830
¡Qué va! Si es un putón.
232
00:11:04,831 --> 00:11:06,332
Ambas cosas son ciertas.
233
00:11:06,333 --> 00:11:08,125
Aunque echó un casquete en el río lento.
234
00:11:08,126 --> 00:11:10,545
A Derrick y a mí nos va mucho lo cutre.
235
00:11:10,546 --> 00:11:13,214
Como los cruceros,
los Crocs horteras, la lucha libre...
236
00:11:13,215 --> 00:11:14,799
Cuanto más, mejor.
237
00:11:14,800 --> 00:11:17,093
Sí.
Ayer pedimos mexicano para cenar.
238
00:11:17,094 --> 00:11:18,512
Follamos y repetimos.
239
00:11:18,887 --> 00:11:20,805
Lo llamamos "burrito mete-saca".
240
00:11:20,806 --> 00:11:21,974
Cierto.
241
00:11:22,307 --> 00:11:23,724
Eso lo tengo que probar.
242
00:11:23,725 --> 00:11:26,727
Cielo, nada me corta
más el rollo que una chalupa.
243
00:11:26,728 --> 00:11:29,230
¿Has convencido a tu madre
para lo de Acción de Gracias?
244
00:11:29,231 --> 00:11:31,400
- Aún no.
- Verás como viene.
245
00:11:32,150 --> 00:11:33,776
Y vosotros, ¿qué vais a hacer?
246
00:11:33,777 --> 00:11:35,404
Pensé que lo sabías.
247
00:11:38,907 --> 00:11:41,660
Lo pasamos con los chicos,
248
00:11:42,578 --> 00:11:44,204
poniéndolos hasta arriba de boniatos.
249
00:11:44,663 --> 00:11:47,081
Suena un poco raro, pero disfrutad.
250
00:11:47,082 --> 00:11:49,960
- Me voy ya. Adiós.
- Vale.
251
00:11:50,544 --> 00:11:51,919
- Chao.
- Que vaya bien.
252
00:11:51,920 --> 00:11:53,212
Tú también.
253
00:11:53,213 --> 00:11:56,591
Odio cuando me miras así.
Mentir me produce reflujo.
254
00:11:56,592 --> 00:11:57,925
- Es por ella.
- Lo siento,
255
00:11:57,926 --> 00:11:59,886
es que todavía no sé si invitarlo.
256
00:11:59,887 --> 00:12:01,512
Zanjemos esto.
257
00:12:01,513 --> 00:12:03,931
Hagamos una lista de pros y contras.
258
00:12:03,932 --> 00:12:06,976
Vale. Pues, pros: me hace reír,
259
00:12:06,977 --> 00:12:08,686
le gusta cantar a pleno pulmón
260
00:12:08,687 --> 00:12:10,688
y puedo ser yo misma a su lado.
261
00:12:10,689 --> 00:12:13,608
Y da los mejores masajes de espalda.
262
00:12:13,609 --> 00:12:15,359
Es la lista de Gaby, amor.
263
00:12:15,360 --> 00:12:17,945
- Vale.
- Bien. Contras.
264
00:12:17,946 --> 00:12:20,865
Solo se me ocurre que está tan bueno
que es el foco de atención.
265
00:12:20,866 --> 00:12:24,160
Sé valiente.
Estás privándonos de él a los demás.
266
00:12:24,161 --> 00:12:26,078
- Hola.
- Hola.
267
00:12:26,079 --> 00:12:27,163
- Hola.
- ¿Listo?
268
00:12:27,164 --> 00:12:29,040
- Sí.
- Gaby está enumerando razones
269
00:12:29,041 --> 00:12:31,209
para no invitar
a Derrick en Acción de Gracias.
270
00:12:31,210 --> 00:12:33,920
- Es un buenorro. Sería el prota.
- Lo pilla.
271
00:12:33,921 --> 00:12:35,546
Cobardes. Venga, vamos.
272
00:12:35,547 --> 00:12:36,631
- Chao.
- Superficial.
273
00:12:36,632 --> 00:12:38,216
- Jesús.
- Espera,
274
00:12:38,217 --> 00:12:40,051
¿echó un casquete en el río lento?
275
00:12:40,052 --> 00:12:41,844
- Sí, en el donut.
- ¿Qué? ¿Cómo lo hizo?
276
00:12:41,845 --> 00:12:44,263
- ¿Con el culo por el agujero?
- Eso parecía en la foto.
277
00:12:44,264 --> 00:12:46,934
- ¿Con gafas de buceo?
- No le vi la cara.
278
00:12:47,559 --> 00:12:49,811
Mi amigo Tom es el dueño.
279
00:12:50,729 --> 00:12:53,440
He pensado
en comprar este piso como inversión.
280
00:12:54,441 --> 00:12:58,444
- ¿Qué?
- Sí, este sitio es la leche.
281
00:12:58,445 --> 00:13:01,240
Mola la ubicación, la luz que tiene.
282
00:13:01,949 --> 00:13:03,074
Sí, cómpralo, tío.
283
00:13:03,075 --> 00:13:06,244
No puedo hacer nada
durante un año por motivos fiscales,
284
00:13:06,245 --> 00:13:09,039
pero he pensado
que puedes quedarte hasta entonces.
285
00:13:10,791 --> 00:13:12,959
Sí, necesita un poco de reforma,
286
00:13:12,960 --> 00:13:17,129
pero si te lo apañas,
puedes pagarme cien pavos al mes.
287
00:13:17,130 --> 00:13:20,550
En términos de masajes,
sería una exfoliación y una paja.
288
00:13:20,551 --> 00:13:21,844
Pero no deberías mezclarlo.
289
00:13:22,719 --> 00:13:23,803
Derek, esto es demasiado.
290
00:13:23,804 --> 00:13:27,098
Qué va. Así me ayudas.
Te lo digo en serio.
291
00:13:27,099 --> 00:13:28,307
Y mira esto.
292
00:13:28,308 --> 00:13:29,977
Encimera de mármol.
293
00:13:30,310 --> 00:13:32,813
Fresquita para el culo de tu follamiga.
294
00:13:33,397 --> 00:13:36,358
Y, además, hay portero y una glorieta.
295
00:13:38,235 --> 00:13:40,863
- Sí que es fresquita en el trasero.
- Lo sé.
296
00:13:42,072 --> 00:13:43,323
¿Qué opinas?
297
00:13:44,992 --> 00:13:46,285
Lo siento.
298
00:13:47,661 --> 00:13:48,662
Me tengo que ir.
299
00:13:50,956 --> 00:13:55,252
Hacer cosas por los demás
es peor de lo que pensaba.
300
00:13:56,753 --> 00:13:57,753
A LA VENTA
301
00:13:57,754 --> 00:13:59,964
Jimmy, la gente,
cuando llama para conversar, dice:
302
00:13:59,965 --> 00:14:03,759
"¿Qué tal estás?",
en vez de: "¿Ya te has perdonado?".
303
00:14:03,760 --> 00:14:07,389
Gracias por venir. Adiós.
304
00:14:07,931 --> 00:14:10,641
No la van a comprar
y te culpo por distraerme.
305
00:14:10,642 --> 00:14:12,727
¿No has dicho
que mataron a una pareja ahí?
306
00:14:12,728 --> 00:14:13,936
Sí,
307
00:14:13,937 --> 00:14:16,731
pero no fue un asesino en serie,
fue su hijo.
308
00:14:16,732 --> 00:14:18,107
- Es segura.
- Cierto.
309
00:14:18,108 --> 00:14:19,775
No tiene más padres a los que matar.
310
00:14:19,776 --> 00:14:21,986
Y no creo que viniera a esconderse aquí.
311
00:14:21,987 --> 00:14:23,362
Sería estúpido.
312
00:14:23,363 --> 00:14:25,032
Aunque, en realidad, no.
313
00:14:25,490 --> 00:14:26,490
Mierda.
314
00:14:26,491 --> 00:14:28,242
Sé que no he empezado bien la llamada,
315
00:14:28,243 --> 00:14:30,328
pero si has conseguido perdonarte,
316
00:14:30,329 --> 00:14:32,038
quiero saber qué has hecho.
317
00:14:32,039 --> 00:14:33,456
Ha mejorado con el tiempo,
318
00:14:33,457 --> 00:14:37,585
pero hay días que no puedo dormir,
pensando en lo que hice.
319
00:14:37,586 --> 00:14:40,546
Una amiga ha visto a Donny
y aún está fastidiado.
320
00:14:40,547 --> 00:14:42,758
No me malinterpretes, es un capullo,
321
00:14:43,258 --> 00:14:45,677
pero me sentiría mejor si estuviera bien.
322
00:14:46,178 --> 00:14:48,013
- ¿Es eso algo malo?
- No.
323
00:14:49,223 --> 00:14:52,351
- No. Ojalá pudiera ayudarte.
- Ya, ojalá pudieras.
324
00:14:53,101 --> 00:14:54,102
Adiós.
325
00:14:57,397 --> 00:14:59,733
Uno, dos...
326
00:15:00,859 --> 00:15:02,068
Vale, sigue, tres...
327
00:15:02,069 --> 00:15:04,696
Que ya sé contar, cierra ya la puta boca.
328
00:15:06,573 --> 00:15:07,824
Hola, tío encantador.
329
00:15:11,703 --> 00:15:12,704
Joder.
330
00:15:13,205 --> 00:15:14,872
Me ha traído Gaby,
331
00:15:14,873 --> 00:15:17,751
ya que tenía que traer
a alguien con quien no te acuestes.
332
00:15:18,335 --> 00:15:19,753
Es pronto, ya veremos.
333
00:15:21,922 --> 00:15:25,217
Vale, bueno, viendo los resultados,
334
00:15:25,592 --> 00:15:29,096
me preocupa un poco
que la medicación esté perdiendo efecto.
335
00:15:29,847 --> 00:15:30,847
Por desgracia,
336
00:15:30,848 --> 00:15:32,850
ya tomas la dosis máxima.
337
00:15:33,433 --> 00:15:34,433
Entendido.
338
00:15:34,434 --> 00:15:39,397
Pero podemos hacer algunos cambios
en la dieta y con fisioterapia
339
00:15:39,398 --> 00:15:41,440
- para tratar de mitigar...
- Sí, sí.
340
00:15:41,441 --> 00:15:45,236
¿Cuánto falta para la que medicación
deje de funcionar del todo
341
00:15:45,237 --> 00:15:46,572
y me pase el día temblando?
342
00:15:47,990 --> 00:15:53,244
Depende de la persona,
pero entre seis meses y un año.
343
00:15:53,245 --> 00:15:54,705
Qué puta mierda.
344
00:15:55,539 --> 00:15:56,707
Sí, lo es.
345
00:15:57,165 --> 00:15:58,249
¿Quieres hablar?
346
00:15:58,250 --> 00:16:00,002
Ni un poco.
347
00:16:01,461 --> 00:16:02,628
Adelante.
348
00:16:02,629 --> 00:16:03,714
Gracias.
349
00:16:04,590 --> 00:16:07,718
Donny, para resumirlo, como persona
350
00:16:08,218 --> 00:16:10,470
diría que eres un despojo humano.
351
00:16:11,180 --> 00:16:13,890
No te ofendas,
no seré el primero que te lo dice.
352
00:16:13,891 --> 00:16:14,975
¿Cuántas veces hoy?
353
00:16:16,268 --> 00:16:17,768
- Cinco.
- Cinco. Lo que decía.
354
00:16:17,769 --> 00:16:19,312
Al menos sabes contar.
355
00:16:19,313 --> 00:16:21,606
Hemos tenido nuestros problemas.
356
00:16:21,607 --> 00:16:22,691
Me diste una paliza.
357
00:16:23,483 --> 00:16:26,778
Te llamé feo. No lo sabías,
pero quería que lo supieses.
358
00:16:27,029 --> 00:16:30,615
También crees que le dije a tu mujer
que te empujara por un acantilado,
359
00:16:30,616 --> 00:16:31,824
porque eso hice.
360
00:16:31,825 --> 00:16:32,992
¿Puedes ir al grano?
361
00:16:32,993 --> 00:16:35,746
Sé que estás sufriendo
y creo que puedo ayudarte.
362
00:16:37,164 --> 00:16:40,166
Y creo que podemos hacer
que cambies hasta tal punto
363
00:16:40,167 --> 00:16:41,877
que dudo que Grace te reconociera.
364
00:16:45,422 --> 00:16:47,132
- Vale.
- Joder. ¿En serio?
365
00:16:47,799 --> 00:16:50,593
Vale, genial. No sabes lo feliz
que me hace escucharte decir eso.
366
00:16:50,594 --> 00:16:51,887
Sí, buen plan.
367
00:16:52,304 --> 00:16:54,347
- Me ayudas a recuperar a Grace,
- No dije eso.
368
00:16:54,348 --> 00:16:56,140
- deja a la zorra de su hermana,
- Mal.
369
00:16:56,141 --> 00:16:57,476
y consumo mi venganza.
370
00:16:58,769 --> 00:16:59,770
Adiós, Donny.
371
00:17:02,940 --> 00:17:04,066
Capullo de mierda.
372
00:17:05,858 --> 00:17:07,194
Hola.
373
00:17:08,069 --> 00:17:12,906
Hemos venido para decirte
que lo de la casa no ha sido idea mía.
374
00:17:12,907 --> 00:17:14,576
No estés enfadado conmigo.
375
00:17:15,618 --> 00:17:19,454
Oye, te prometo
que no ha sido en plan obra de caridad.
376
00:17:19,455 --> 00:17:22,875
Así que, si he hecho algo mal, lo siento.
377
00:17:22,876 --> 00:17:27,089
No, no. Es que
el puto Paul me hace sentir cosas.
378
00:17:28,882 --> 00:17:33,428
Mirad, cuando dije
que mi vida iba genial, era en serio.
379
00:17:33,971 --> 00:17:35,972
Así que, ¿por qué tengo miedo a irme?
380
00:17:35,973 --> 00:17:37,431
Mirad esto.
381
00:17:37,432 --> 00:17:39,100
¿Querríais vivir aquí siempre?
382
00:17:39,101 --> 00:17:40,476
Está bien.
383
00:17:40,477 --> 00:17:43,563
Puedes guisar y mear al mismo tiempo.
384
00:17:43,564 --> 00:17:46,149
Siento que no estoy listo para irme.
385
00:17:46,775 --> 00:17:48,067
¿Qué me pasa?
386
00:17:48,068 --> 00:17:49,318
Nada.
387
00:17:49,319 --> 00:17:52,281
Mira, voy a contarte una historia.
388
00:17:52,865 --> 00:17:56,868
Cuando era joven,
era buenísimo jugando al waterpolo.
389
00:17:56,869 --> 00:18:00,162
Al segundo año,
ya era la estrella del equipo.
390
00:18:00,163 --> 00:18:03,667
Así que el entrenador
me preguntó si quería ser el capitán.
391
00:18:04,376 --> 00:18:06,335
¿Esa historia va de lo bueno que eres?
392
00:18:06,336 --> 00:18:08,088
De momento, sí.
393
00:18:09,047 --> 00:18:11,800
Pero dije que no.
394
00:18:12,301 --> 00:18:14,428
No me atrevía
a decirles a los mayores qué hacer.
395
00:18:15,554 --> 00:18:18,097
Escogieron a Eric Waterman, un truño,
396
00:18:18,098 --> 00:18:20,808
pero tenía un apellido muy molón.
397
00:18:20,809 --> 00:18:24,897
Sentí que había perdido para siempre
mi oportunidad de ser capitán.
398
00:18:26,023 --> 00:18:27,983
Pero no me castigué por aquello.
399
00:18:28,859 --> 00:18:32,069
Agaché la cabeza
y me esforcé en ser mejor jugador,
400
00:18:32,070 --> 00:18:33,196
mejor compañero.
401
00:18:33,197 --> 00:18:36,074
Al año siguiente,
me lo preguntaron de nuevo.
402
00:18:37,075 --> 00:18:38,534
Ganamos la liga
403
00:18:38,535 --> 00:18:41,996
gracias a mis tres goles,
uno de ellos por la escuadra.
404
00:18:41,997 --> 00:18:45,082
Sinceramente, colega,
no tengo ni idea de waterpolo.
405
00:18:45,083 --> 00:18:49,296
La cuestión es que
si no te sientes preparado, no importa.
406
00:18:50,005 --> 00:18:54,760
Porque cuando lo estés,
el universo te dará otra oportunidad.
407
00:18:56,678 --> 00:18:57,679
Créeme.
408
00:18:59,264 --> 00:19:00,348
Eres un buen tipo, Derek.
409
00:19:00,349 --> 00:19:01,475
Soy el mejor.
410
00:19:02,851 --> 00:19:04,853
Quiero una birra. ¿Os apetece?
411
00:19:05,604 --> 00:19:07,688
- Cuidado, quema.
- ¿Qué tal?
412
00:19:07,689 --> 00:19:09,899
Genial. Está dejándome
hacer dibujos en los cafés.
413
00:19:09,900 --> 00:19:11,275
No se la da bien.
414
00:19:11,276 --> 00:19:14,028
Dylan es majo. ¿Es un poli de la secreta?
415
00:19:14,029 --> 00:19:15,613
Ya, parece que tiene 40.
416
00:19:15,614 --> 00:19:18,282
Me gusta que pueda
comprarnos alcohol y lo llamen "señor".
417
00:19:18,283 --> 00:19:20,201
- Ya.
- Alice, escucha.
418
00:19:20,202 --> 00:19:22,662
No sé si deberías venir.
419
00:19:22,663 --> 00:19:25,540
- Creo que es normal que tu padre quie...
- Que le jodan.
420
00:19:25,541 --> 00:19:27,291
Vengo para ver cómo estás.
421
00:19:27,292 --> 00:19:30,586
Se acerca Acción de Gracias
y se te hará duro.
422
00:19:30,587 --> 00:19:32,547
Eso no significa nada para mí.
423
00:19:32,548 --> 00:19:35,883
Los británicos no celebramos
en un solo día que hemos robado tierras.
424
00:19:35,884 --> 00:19:37,302
Lo hacemos a diario.
425
00:19:37,928 --> 00:19:40,012
Además, Eddy me ha invitado a...
426
00:19:40,013 --> 00:19:41,138
¿Cómo lo has llamado?
427
00:19:41,139 --> 00:19:42,390
Acción de Panas.
428
00:19:42,391 --> 00:19:44,267
¿Ves? Alice, estoy bien.
429
00:19:44,268 --> 00:19:47,353
Iré a Acción de Panas
y llevaré una polla tatuada.
430
00:19:47,354 --> 00:19:50,065
Me ha asegurado que es un pudin.
431
00:19:51,316 --> 00:19:52,526
No te pongas triste por eso.
432
00:19:54,278 --> 00:19:55,487
Me alegro de que estés bien.
433
00:19:55,988 --> 00:19:57,114
Lo estoy.
434
00:19:57,614 --> 00:20:01,451
Y no seas dura con tu padre.
435
00:20:03,161 --> 00:20:04,329
A mí no me mires.
436
00:20:04,663 --> 00:20:06,664
Yo castigaría a todos los padres.
437
00:20:06,665 --> 00:20:08,374
Y no de forma divertida.
438
00:20:08,375 --> 00:20:10,710
Mi padre se fundió
el dinero de mi cumple apostando,
439
00:20:10,711 --> 00:20:12,504
y me fui de casa cinco días.
440
00:20:12,963 --> 00:20:14,673
Qué bonita historia, Summer.
441
00:20:19,136 --> 00:20:21,763
¿Qué? ¿De qué te ríes?
442
00:20:22,222 --> 00:20:23,347
Me hace falta un chiste.
443
00:20:23,348 --> 00:20:24,433
He visto a Donny.
444
00:20:24,975 --> 00:20:26,810
Los narcisistas no tienen solución,
445
00:20:27,227 --> 00:20:29,897
pero sigo dejándome embaucar
de vez en cuando.
446
00:20:31,565 --> 00:20:32,566
Qué chiste más malo.
447
00:20:33,358 --> 00:20:35,235
- Ya.
- Entonces,
448
00:20:37,946 --> 00:20:38,946
a ver si adivino.
449
00:20:38,947 --> 00:20:41,365
¿Buscas nuevos pacientes que jiminear,
450
00:20:41,366 --> 00:20:44,620
porque necesitas sentir
que lo has hecho bien?
451
00:20:46,288 --> 00:20:48,165
A veces querría
que fueras un vampiro, Paul.
452
00:20:48,749 --> 00:20:50,208
No podrías entrar
453
00:20:50,209 --> 00:20:51,334
sin que te invitase.
454
00:20:51,335 --> 00:20:54,796
Y además,
empezarías a arder si te diera el sol.
455
00:21:00,969 --> 00:21:04,056
Le dije una cosa a Sean
que debería haberte dicho a ti.
456
00:21:05,349 --> 00:21:07,226
No te puedes esconder de tu trauma.
457
00:21:07,851 --> 00:21:09,811
Si no lidias con tu pasado...
458
00:21:12,231 --> 00:21:13,231
Qué bien te ha salido.
459
00:21:13,232 --> 00:21:14,441
Gracias.
460
00:21:20,030 --> 00:21:21,072
Genial.
461
00:21:21,073 --> 00:21:23,200
Alice se queda un tiempo en casa de Gaby.
462
00:21:24,076 --> 00:21:26,578
"Lo siento, necesito espacio, chuloputas".
463
00:21:27,162 --> 00:21:28,830
Me parece que es obra de Summer.
464
00:21:29,373 --> 00:21:30,374
¿Estás bien?
465
00:21:30,874 --> 00:21:34,544
¿Si estoy bien? Sí.
Ya he estado solo en casa antes, Paul.
466
00:21:34,545 --> 00:21:37,965
Llevo una mañana de mierda
y no estoy de humor.
467
00:21:38,715 --> 00:21:42,052
Me esperaba esto
desde que apareció ese tío por aquí.
468
00:21:43,011 --> 00:21:46,639
Estás a esto de derrumbarte.
469
00:21:46,640 --> 00:21:49,684
Y cuando eso ocurra,
espero que esta vez me llames,
470
00:21:49,685 --> 00:21:51,686
porque solo tienes dos opciones.
471
00:21:51,687 --> 00:21:54,105
Una, pedir ayuda.
472
00:21:54,106 --> 00:21:58,734
O dos,
volver a como estabas cuando murió Tia.
473
00:21:58,735 --> 00:22:00,404
Y eso me asusta, tío.
474
00:22:00,904 --> 00:22:04,699
Mira, Paul, normalmente
te diría lo que quieres escuchar,
475
00:22:04,700 --> 00:22:06,535
pero no estoy para tonterías.
476
00:22:08,036 --> 00:22:10,413
No voy a llamarte. Estaré bien.
477
00:22:10,414 --> 00:22:12,039
¿Y qué vas a hacer?
478
00:22:12,040 --> 00:22:16,086
¿Ponerte a buscar otro paciente
para sentirte mejor?
479
00:22:16,837 --> 00:22:19,630
Porque sé que necesitas
una dosis de esa droga.
480
00:22:19,631 --> 00:22:23,050
Pero te lo digo por propia experiencia,
su efecto dura muy poco.
481
00:22:23,051 --> 00:22:26,762
Y esa sonrisa
que antes te duraba dos semanas,
482
00:22:26,763 --> 00:22:28,932
te durará dos minutos.
483
00:22:30,642 --> 00:22:33,353
Ahí sabrás que estás jodido.
484
00:22:34,563 --> 00:22:36,440
Me parece que esto no va sobre mí, Paul.
485
00:22:37,649 --> 00:22:40,694
¿Y sabes qué?
No necesito ninguna dosis, ¿vale?
486
00:22:41,278 --> 00:22:42,571
No estoy desesperado.
487
00:22:48,994 --> 00:22:51,330
- ¡Hola, Wally!
- Hola.
488
00:22:51,914 --> 00:22:53,372
Este no es Bandit.
489
00:22:53,373 --> 00:22:55,792
Ya. Hola, Bandit.
490
00:22:56,710 --> 00:22:59,087
Sí, me ha mentido, ¿a que sí?
491
00:22:59,880 --> 00:23:01,256
Buen chico, Bandit.
492
00:23:02,090 --> 00:23:04,842
¿Qué ocurrió
para que acabaras hablando con Louis?
493
00:23:04,843 --> 00:23:05,928
Ya.
494
00:23:07,721 --> 00:23:09,889
Pues vino aquí un día y yo le dije:
495
00:23:09,890 --> 00:23:12,433
"¡Deja a esta familia, escoria!".
Y me dijo: "Lo siento".
496
00:23:12,434 --> 00:23:14,019
Me niego. Déjalo ya.
497
00:23:15,187 --> 00:23:17,188
Vale, familia.
498
00:23:17,189 --> 00:23:18,689
Tenemos comida mexicana.
499
00:23:18,690 --> 00:23:19,982
La salsa.
500
00:23:19,983 --> 00:23:21,275
Bien.
501
00:23:21,276 --> 00:23:23,819
Derrick, chalupa, sequedad.
502
00:23:23,820 --> 00:23:25,029
Chalupa. Duro.
503
00:23:25,030 --> 00:23:26,697
- De acuerdo.
- Oye,
504
00:23:26,698 --> 00:23:30,952
quiero pedirte que no le digas
a mi madre que te he dejado quedarte.
505
00:23:30,953 --> 00:23:32,703
- Si no la conozco.
- Ya.
506
00:23:32,704 --> 00:23:35,289
Pues no se lo digas
a ninguna negra de más de 60, ¿vale?
507
00:23:35,290 --> 00:23:39,336
Esa red llega muy lejos.
Es como la red antiesclavos pero moderna.
508
00:23:41,338 --> 00:23:42,422
Es Dylan.
509
00:23:43,215 --> 00:23:44,340
Es majo, pero...
510
00:23:44,341 --> 00:23:46,968
¿"Majo, pero..."? Se acabó.
511
00:23:46,969 --> 00:23:48,052
Adiós, Dylan.
512
00:23:48,053 --> 00:23:50,096
Le he dicho lo que me pasa con mi padre
513
00:23:50,097 --> 00:23:52,014
y está usándolo para acercarse.
514
00:23:52,015 --> 00:23:54,600
Hasta me ha escrito:
"Superaremos esto juntos".
515
00:23:54,601 --> 00:23:56,352
¿Cómo? ¿Habló en plural?
516
00:23:56,353 --> 00:23:58,020
- ¿Habló en plural?
- Habló en plural.
517
00:23:58,021 --> 00:24:00,731
Nadie puede hablar así
en plural sin tu permiso.
518
00:24:00,732 --> 00:24:02,650
Nadie puede hablar
en plural sin tu permiso.
519
00:24:02,651 --> 00:24:03,734
- Oye, basta.
- ¿Qué?
520
00:24:03,735 --> 00:24:05,237
- Ya lo sabes.
- Vale.
521
00:24:05,737 --> 00:24:07,864
Nunca he tenido que romper con un chico.
522
00:24:07,865 --> 00:24:10,533
A ver, con Connor,
pero no estábamos juntos.
523
00:24:10,534 --> 00:24:11,951
Mi dulce y pobre debilucho.
524
00:24:11,952 --> 00:24:15,454
¡Chicos! ¿Cómo puedo romper
con alguien sin odiarme a mí misma?
525
00:24:15,455 --> 00:24:18,875
Yo rompí con mi última novia
diciéndole que quería tirarme a tíos.
526
00:24:18,876 --> 00:24:20,793
De nada. Hola.
527
00:24:20,794 --> 00:24:22,837
- Gracias por todo.
- Yo rompí con una chica
528
00:24:22,838 --> 00:24:25,798
diciéndole que era igual
que mi prima y no podía superarlo.
529
00:24:25,799 --> 00:24:27,216
¿Te pidió ver una foto?
530
00:24:27,217 --> 00:24:29,845
Le enseñé
una foto borrosa de sí misma. Coló.
531
00:24:30,429 --> 00:24:32,680
Es muy duro hacer daño.
532
00:24:32,681 --> 00:24:34,390
Yo intento ir al grano.
533
00:24:34,391 --> 00:24:38,269
Pero si no puedo, me vuelvo distante
hasta que pillan la indirecta
534
00:24:38,270 --> 00:24:39,521
y me dejan a mí.
535
00:24:41,273 --> 00:24:44,025
Sí, ya. ¿Pero seguro
que quieres tomar una decisión
536
00:24:44,026 --> 00:24:45,360
basándote eso?
537
00:24:46,236 --> 00:24:50,531
Bueno, me llegó mucho
que fueras tan considerado.
538
00:24:50,532 --> 00:24:51,950
Peña, soy considerado.
539
00:24:53,076 --> 00:24:57,622
Además, la pareja
que había escogido son adultos Disney.
540
00:24:57,623 --> 00:25:00,791
Me pidieron que diera a luz en el agua
y que la llamase Ariel.
541
00:25:00,792 --> 00:25:02,668
Qué asco. No hagas eso.
542
00:25:02,669 --> 00:25:04,712
Seguro que hacen
cosas guarras con las orejas.
543
00:25:04,713 --> 00:25:06,714
Mickey Mouse.
Cosa de Disney. Ahora os cuento.
544
00:25:06,715 --> 00:25:08,050
Pero pon el altavoz.
545
00:25:08,634 --> 00:25:10,051
Tengo que dejarte.
546
00:25:10,052 --> 00:25:11,802
Voy a... Voy a llamar a Charlie.
547
00:25:11,803 --> 00:25:13,263
Qué emoción.
548
00:25:14,139 --> 00:25:15,140
Gracias.
549
00:25:15,807 --> 00:25:16,808
A ti.
550
00:25:21,271 --> 00:25:22,271
Tenemos bebé.
551
00:25:22,272 --> 00:25:25,525
- Dios mío.
- ¡Vamos a tener un bebé!
552
00:25:25,526 --> 00:25:27,860
- Estoy orgullosa de ti.
- Gracias.
553
00:25:27,861 --> 00:25:30,029
Felicidades.
554
00:25:30,030 --> 00:25:32,616
Vais a ser muy felices juntas.
Felicidades.
555
00:25:34,034 --> 00:25:36,494
- No está.
- Acabo de llamar, Wally.
556
00:25:36,495 --> 00:25:37,579
Maldita sea.
557
00:25:39,039 --> 00:25:40,999
Hola... ¡No puede ser! Bandit.
558
00:25:41,583 --> 00:25:43,836
Dios. Te he echado de menos. Pasa.
559
00:25:44,336 --> 00:25:45,962
- Muchas gracias.
- De nada.
560
00:25:45,963 --> 00:25:48,297
Le hemos encontrado hace 15 minutos.
561
00:25:48,298 --> 00:25:51,176
- Puede que 20. No más de 25.
- ¿Dónde?
562
00:25:51,760 --> 00:25:53,511
En un pozo.
563
00:25:53,512 --> 00:25:55,596
- ¿Un pozo?
- Sí, porque estábamos...
564
00:25:55,597 --> 00:25:57,056
Estábamos pidiendo un deseo.
565
00:25:57,057 --> 00:25:58,599
El de encontrar a Bandit.
566
00:25:58,600 --> 00:26:01,477
Es flipante,
los pozos de los deseos funcionan.
567
00:26:01,478 --> 00:26:02,562
Así que, ya lo sabes.
568
00:26:02,563 --> 00:26:03,729
Sí, magia.
569
00:26:03,730 --> 00:26:06,023
Las paredes son finas y hace una semana
570
00:26:06,024 --> 00:26:09,068
te escuché decir:
"No me chupes y no cagues en la cama".
571
00:26:09,069 --> 00:26:10,779
¿Sabes? Eso se lo decía a mi sobrino.
572
00:26:11,363 --> 00:26:13,531
Braydon. Tiene once años.
573
00:26:13,532 --> 00:26:15,701
- Demasiado mayor para eso.
- Eso le digo yo.
574
00:26:16,743 --> 00:26:19,328
Vale. Ya. Bueno, el otro día
575
00:26:19,329 --> 00:26:22,164
recuerdo preguntarte
por qué tenías tanto pelo en la ropa.
576
00:26:22,165 --> 00:26:24,417
Te dije y repito
que hago prácticas de peluquería.
577
00:26:24,418 --> 00:26:25,835
- Se acabó, Wally.
- Y... Vale.
578
00:26:25,836 --> 00:26:28,087
Lo secuestré sin querer. ¿Vale?
579
00:26:28,088 --> 00:26:29,589
Es que es un perro estupendo.
580
00:26:29,590 --> 00:26:31,758
Te pido disculpas. En fin, lo siento.
581
00:26:35,137 --> 00:26:36,471
- ¿Jack?
- Sí.
582
00:26:37,055 --> 00:26:39,807
Oye, iba a devolvértelo cuando lo vió,
583
00:26:39,808 --> 00:26:41,184
pero se encariñó.
584
00:26:41,185 --> 00:26:42,894
Espero que no presentes cargos.
585
00:26:42,895 --> 00:26:44,562
No sabía que se podía.
586
00:26:44,563 --> 00:26:46,857
Es broma. No puedes. Me voy.
587
00:26:49,943 --> 00:26:52,195
¿Me ayudas con las maletas?
Porque tengo que mudarme.
588
00:26:52,196 --> 00:26:54,322
Wally, respira.
589
00:26:54,323 --> 00:26:57,117
No, paso, ¿vale?
Ya no hay nada que puedas decir.
590
00:26:57,951 --> 00:26:58,952
Estoy orgulloso de ti.
591
00:26:59,620 --> 00:27:00,620
Estás borracho.
592
00:27:00,621 --> 00:27:02,997
Wally, llevamos currando juntos dos años.
593
00:27:02,998 --> 00:27:04,332
Mira cuánto has avanzado.
594
00:27:04,333 --> 00:27:06,375
- Tienes TOC, ¿no?
- Sí.
595
00:27:06,376 --> 00:27:07,710
Pues has dejado que un animal
596
00:27:07,711 --> 00:27:11,255
que va por el mundo
siempre con la misma ropa
597
00:27:11,256 --> 00:27:12,341
entre en tu espacio.
598
00:27:12,966 --> 00:27:15,469
Sí, lo que has hecho es un crimen.
599
00:27:15,969 --> 00:27:17,596
Pero también es una gran victoria.
600
00:27:18,055 --> 00:27:19,181
No sé.
601
00:27:19,765 --> 00:27:20,848
Tiene razón.
602
00:27:20,849 --> 00:27:22,392
Pareces otra persona.
603
00:27:22,809 --> 00:27:23,810
¿Oyes la voz?
604
00:27:24,728 --> 00:27:26,688
Has dejado que duerma en tu cama.
605
00:27:27,189 --> 00:27:28,357
Y tiene lombrices.
606
00:27:29,274 --> 00:27:31,359
Gracias, Jack, ya me encargo yo de esto.
607
00:27:31,360 --> 00:27:33,278
- Todo tuyo, tío.
- ¡Guay! ¡Gracias!
608
00:27:34,780 --> 00:27:36,447
- ¿Estás bien?
- Es absurdo,
609
00:27:36,448 --> 00:27:38,492
pero voy a echar de menos
a ese perro gusanero.
610
00:27:39,201 --> 00:27:41,536
Jack, puedes seguir. Te necesito otra vez.
611
00:27:41,537 --> 00:27:44,706
A lo mejor puedes sacarlo
a pasear alguna vez.
612
00:27:45,541 --> 00:27:46,791
Me encantaría.
613
00:27:46,792 --> 00:27:48,751
Organicémonos. ¿Cuándo tienes libre?
614
00:27:48,752 --> 00:27:51,212
Los martes
a partir de las seis de la tarde, pero...
615
00:27:51,213 --> 00:27:54,173
Oye, chicos, voy a dejar
que os pongáis de acuerdo vosotros, ¿vale?
616
00:27:54,174 --> 00:27:55,425
- Vale.
- Muy bien.
617
00:27:56,677 --> 00:27:57,760
Estoy mejorando, ¿no?
618
00:27:57,761 --> 00:27:59,263
Cada puto día.
619
00:28:02,599 --> 00:28:03,600
Gracias.
620
00:28:14,945 --> 00:28:16,488
Vale.
621
00:28:16,989 --> 00:28:19,991
Para la fiesta del bebé,
voy a ir con escote
622
00:28:19,992 --> 00:28:22,368
- porque a los bebés les van las tetas.
- Bien pensado.
623
00:28:22,369 --> 00:28:25,497
Oye, una pequeña duda.
624
00:28:25,873 --> 00:28:28,124
¿Cuándo quieres
que pille la indirecta y rompamos?
625
00:28:28,125 --> 00:28:30,168
- ¿Qué?
- Solo pregunto.
626
00:28:30,169 --> 00:28:32,671
¿Pero qué te pasa? Sabes que me gustas.
627
00:28:33,380 --> 00:28:36,924
Es raro.
No estoy acostumbrada a verte inseguro.
628
00:28:36,925 --> 00:28:38,510
Es algo nuevo.
629
00:28:38,719 --> 00:28:41,387
- Lo estoy probando y no me gusta.
- Ya, a mí tampoco.
630
00:28:41,388 --> 00:28:43,389
Vale, otra pregunta.
631
00:28:43,390 --> 00:28:45,434
¿Por qué no celebras
Acción de Gracias conmigo?
632
00:28:46,518 --> 00:28:48,394
Preparo un pavo seco horrible.
633
00:28:48,395 --> 00:28:50,730
La verdad es que me encantaría
634
00:28:50,731 --> 00:28:52,732
atragantarme contigo, pero no puedo.
635
00:28:52,733 --> 00:28:55,276
¿Por qué? Tu madre sigue enfadada.
636
00:28:55,277 --> 00:28:57,236
No te quedes sola. Ven conmigo.
637
00:28:57,237 --> 00:29:00,532
Voy a casa de mi tía
y a ella le parece bien.
638
00:29:03,827 --> 00:29:05,537
No ibas a estar sola con tu madre, ¿no?
639
00:29:06,371 --> 00:29:07,372
No.
640
00:29:08,123 --> 00:29:09,124
Vale...
641
00:29:10,125 --> 00:29:12,211
¿Vienen Derek, Liz y los chicos?
642
00:29:15,547 --> 00:29:19,551
¿Jimmy, Alice, Brian, Charlie?
¿Vienen también?
643
00:29:20,886 --> 00:29:22,094
Tienes que asentir otra vez.
644
00:29:22,095 --> 00:29:24,389
El de antes solo cubre el primer grupo.
645
00:29:27,351 --> 00:29:28,351
Ya.
646
00:29:28,352 --> 00:29:30,186
Vale. ¿Alguien más?
647
00:29:30,187 --> 00:29:31,395
Un par de personas.
648
00:29:31,396 --> 00:29:32,939
- Mi hermana,
- Vale.
649
00:29:32,940 --> 00:29:35,274
Summer, la amiga de Alice.
650
00:29:35,275 --> 00:29:38,152
Una tía guay tía
de la galería que se tiraba a mi ex,
651
00:29:38,153 --> 00:29:39,695
hasta que vio que es imbécil...
652
00:29:39,696 --> 00:29:41,781
- Tienes que invitarla, claro.
- Claro.
653
00:29:41,782 --> 00:29:43,574
Es una tía de puta madre.
654
00:29:43,575 --> 00:29:44,868
¿Qué cojones te pasa?
655
00:29:45,494 --> 00:29:47,245
Pensaba que lo nuestro iba bien.
656
00:29:47,246 --> 00:29:48,788
- Tienes razón, ven.
- Para.
657
00:29:48,789 --> 00:29:50,373
- Era... Soy tonta.
- Para ya.
658
00:29:50,374 --> 00:29:52,208
- Apesta.
- Lo sé.
659
00:29:52,209 --> 00:29:54,502
Lo siento. Es que...
660
00:29:54,503 --> 00:29:56,754
Cuando pienso en dejarte entrar,
entro en pánico,
661
00:29:56,755 --> 00:29:59,341
y me cierro en banda y no sé porqué.
662
00:30:01,510 --> 00:30:03,262
- ¿Estás bien?
- Sí.
663
00:30:03,679 --> 00:30:04,721
Sí, estoy bien.
664
00:30:05,472 --> 00:30:07,015
Porque no la he cagado yo.
665
00:30:10,477 --> 00:30:12,603
Es una buena frase.
Deberías haberte ido con eso.
666
00:30:12,604 --> 00:30:14,648
Sí, estaba dejando que cuajara más.
667
00:30:25,492 --> 00:30:26,493
Ha funcionado.
668
00:30:42,259 --> 00:30:43,426
Ahí estás.
669
00:30:43,427 --> 00:30:45,094
Brian y Charlie tienen bebé.
670
00:30:45,095 --> 00:30:46,971
Vamos a ir todos al bar a celebrarlo.
671
00:30:46,972 --> 00:30:48,182
Genial.
672
00:30:48,557 --> 00:30:50,016
Vale, os veo allí.
673
00:30:50,017 --> 00:30:51,268
- Guay.
- Guay.
674
00:31:21,840 --> 00:31:24,133
Vaya, hola. Cuánto tiempo.
675
00:31:24,134 --> 00:31:25,343
¿Qué tal?
676
00:31:25,344 --> 00:31:29,388
No sé. Me ha dado por llamar.
677
00:31:29,389 --> 00:31:30,807
¿Qué planes tienes esta noche?
678
00:31:31,099 --> 00:31:33,310
Jimmy, ya no me dedico a eso.
679
00:31:34,019 --> 00:31:36,146
Pero conozco a chicas que sí lo hacen.
680
00:31:36,438 --> 00:31:38,440
Llámame en unos minutos.
681
00:31:39,608 --> 00:31:41,860
Pero, Jimmy, espero que no lo hagas.
682
00:31:53,914 --> 00:31:55,957
Y por si fuera poco,
683
00:31:55,958 --> 00:31:57,208
es una belleza.
684
00:31:57,209 --> 00:32:01,170
Voy a ser el orgulloso padre
de un bebé con unas facciones perfectas.
685
00:32:01,171 --> 00:32:03,297
- Me encanta.
- Buenas prioridades.
686
00:32:03,298 --> 00:32:07,510
Voy a convertir al bebé
en la mascota del foodtruck
687
00:32:07,511 --> 00:32:08,970
y a vestirlo de mini gamba.
688
00:32:08,971 --> 00:32:10,137
Ay, sí.
689
00:32:10,138 --> 00:32:11,222
Me gustan tus ideas.
690
00:32:11,223 --> 00:32:13,349
Todos aprobamos la mini gambita.
691
00:32:13,350 --> 00:32:15,309
- ¡Toma!
- Brindemos
692
00:32:15,310 --> 00:32:17,937
por los mejores padres del mundo.
693
00:32:17,938 --> 00:32:19,188
Gracias.
694
00:32:19,189 --> 00:32:20,274
Por favor, repítelo.
695
00:32:21,441 --> 00:32:22,567
Salud.
696
00:32:22,568 --> 00:32:24,152
¿Estás bien?
697
00:32:24,945 --> 00:32:26,738
Te puedes poner muy ciega.
698
00:32:27,948 --> 00:32:29,699
Venga, amor. Te quiero.
699
00:32:29,700 --> 00:32:32,243
¡Punto!
700
00:32:32,244 --> 00:32:35,705
Qué ganas
de contarle al bebé que lo inventé yo.
701
00:32:35,706 --> 00:32:37,498
No lo inventaste tú.
702
00:32:37,499 --> 00:32:39,625
{\an8}Sí, claro que lo inventé yo.
703
00:32:39,626 --> 00:32:41,919
{\an8}- ¡Lo inventé yo!
- ¡Tú no inventaste el juego!
704
00:32:41,920 --> 00:32:43,005
{\an8}HEY JIMMY. ¿VIENES?
705
00:33:22,836 --> 00:33:25,297
¡Apártate!
706
00:33:27,049 --> 00:33:28,050
¡Que te jodan!
707
00:34:00,207 --> 00:34:01,208
Hola.
708
00:34:03,252 --> 00:34:04,253
Soy yo.
709
00:34:16,806 --> 00:34:18,183
Hola.
710
00:34:26,233 --> 00:34:27,943
Te dije que llamarías.
711
00:34:34,867 --> 00:34:36,284
No estoy bien, Paul.
712
00:34:46,670 --> 00:34:49,464
Venga, venga.
713
00:35:42,184 --> 00:35:44,186
{\an8}Traducción:
ROBERTO CUENCA RODRÍGUEZ