1
00:00:13,514 --> 00:00:15,515
Alice masih marah.
2
00:00:15,516 --> 00:00:17,099
Aku tahu. Itu tak menyenangkan.
3
00:00:17,100 --> 00:00:19,977
Dengar, jika dia ingin tetap berkomunikasi
dengan orang ini, tak masalah.
4
00:00:19,978 --> 00:00:22,396
Kurasa aku harus menerimanya.
Tetapi tak berarti aku juga harus begitu.
5
00:00:22,397 --> 00:00:24,357
Aku paham. Aku sepakat denganmu.
6
00:00:24,358 --> 00:00:26,651
Kuhargai itu, tetapi aku tahu
kau juga terobsesi dengan Alice.
7
00:00:26,652 --> 00:00:28,611
Apa kau bisa tetap memihak padaku
saat ada dia?
8
00:00:28,612 --> 00:00:30,780
Tentu saja. Tak masalah.
9
00:00:30,781 --> 00:00:31,990
Baiklah.
10
00:00:32,573 --> 00:00:34,034
Aku hanya tak tahu
apa yang dia mau dariku.
11
00:00:34,660 --> 00:00:36,118
Aku ingin Ayah untuk bersikap lebih baik.
12
00:00:36,119 --> 00:00:37,246
Kau harus bersikap lebih baik.
13
00:00:37,829 --> 00:00:40,164
Aku tahu Louis masih kesulitan.
14
00:00:40,165 --> 00:00:42,917
Ayah membantu semua orang di planet ini.
Kenapa tak bisa bantu dia?
15
00:00:42,918 --> 00:00:44,085
Apa-apaan kau, Jimmy?
16
00:00:44,086 --> 00:00:45,419
Liz, senang bertemu denganmu.
17
00:00:45,420 --> 00:00:46,588
Ya, aku harus pergi.
18
00:00:48,757 --> 00:00:51,592
Dengar, jika dia sangat kesulitan,
dia harus minta bantuan.
19
00:00:51,593 --> 00:00:54,263
Ayah tahu akan sangat berarti
jika Ayah yang membantunya.
20
00:00:55,264 --> 00:00:56,347
Ibu pun pasti akan membantunya.
21
00:00:56,348 --> 00:00:58,015
Ayah tak bisa.
22
00:00:58,016 --> 00:01:00,476
- Baiklah.
- Jadi, bisa kita berhenti berteriak?
23
00:01:00,477 --> 00:01:03,438
Ya, Ayah tahu, hanya Ayah yang berteriak,
jadi Ayah akan berhenti.
24
00:01:04,647 --> 00:01:05,898
Itu tak penting.
25
00:01:05,899 --> 00:01:08,067
Aku lebih merasa sedih ketimbang marah.
26
00:01:08,068 --> 00:01:09,610
Alice, tolong jangan lakukan ini.
27
00:01:09,611 --> 00:01:11,697
Ayah tidak seperti yang kuduga.
28
00:01:20,622 --> 00:01:22,415
Maaf aku menyerah begitu cepat.
29
00:01:22,416 --> 00:01:23,749
Yang benar saja, Liz.
30
00:01:23,750 --> 00:01:24,835
Sial.
31
00:01:26,044 --> 00:01:28,379
Terakhir kali kita semua berkumpul
adalah saat pernikahan putrimu.
32
00:01:28,380 --> 00:01:29,505
- Ingat itu?
- Ya.
33
00:01:29,506 --> 00:01:31,466
Astaga. Saat itu gila sekali.
34
00:01:32,217 --> 00:01:34,636
- Hei.
- Hei.
35
00:01:35,220 --> 00:01:36,597
Ada apa ini?
36
00:01:37,139 --> 00:01:39,433
Apakah ada kontes kecantikan?
37
00:01:40,642 --> 00:01:41,976
Siapa mereka?
38
00:01:41,977 --> 00:01:46,189
Saat kita memutuskan tinggal bersama,
apa kau tahu aku punya teman?
39
00:01:46,190 --> 00:01:48,192
Ya, aku tahu. Hanya saja aku tak percaya.
40
00:01:49,943 --> 00:01:51,569
Kau lupa meminum obatmu?
41
00:01:51,570 --> 00:01:54,655
Sudah kuminum, tetapi efeknya tak bertahan
selama biasanya.
42
00:01:54,656 --> 00:01:58,034
Kuhubungi Sykes dan resepsionisnya bilang
jadwalnya penuh,
43
00:01:58,035 --> 00:02:00,494
jadi aku akan datang saja.
Dia suka saat aku mengejutkannya.
44
00:02:00,495 --> 00:02:02,914
Kau sungguh berpikir dia tertarik padamu?
45
00:02:02,915 --> 00:02:04,958
Dia wanita, 'kan?
46
00:02:06,668 --> 00:02:08,293
Senang bertemu kalian, Nona-Nona.
47
00:02:08,294 --> 00:02:09,629
Terima kasih.
48
00:02:09,630 --> 00:02:11,298
- Dah.
- Dah.
49
00:02:15,135 --> 00:02:16,136
Aku benci mereka.
50
00:02:16,970 --> 00:02:18,263
Baiklah.
51
00:02:18,972 --> 00:02:22,433
Turut prihatin Ava memilih pasangan lain.
Bagaimana kabar kalian?
52
00:02:22,434 --> 00:02:24,644
Charlie masih kesal.
53
00:02:24,645 --> 00:02:26,020
Aku lebih stabil.
54
00:02:26,021 --> 00:02:28,814
Ya, kau menunjukkan itu...
55
00:02:28,815 --> 00:02:30,066
Kami tak akan dapat anak.
56
00:02:30,067 --> 00:02:31,234
...berulang kali.
57
00:02:31,235 --> 00:02:32,611
Aku hendak bilang berulang kali.
58
00:02:33,195 --> 00:02:34,238
Aku sudah tak mau menyimpan ini.
59
00:02:34,738 --> 00:02:38,157
Kutemukan setelah pertemuan dengan Ava,
namun kini ternodai oleh penolakannya.
60
00:02:38,158 --> 00:02:41,953
Jadi kau bisa berikan ini padanya,
atau kau bakar saja.
61
00:02:41,954 --> 00:02:44,914
Tak peduli. Aku hanya ingin dia tahu
bahwa aku tidak kesal.
62
00:02:44,915 --> 00:02:46,958
Yang jelas bakar saja,
mungkin kirimkan abunya padanya.
63
00:02:46,959 --> 00:02:51,045
Dengar, aku memastikan brosur kalian
dilihat oleh banyak ibu lainnya.
64
00:02:51,046 --> 00:02:52,797
Ada seseorang yang sedang hamil
anak kembar.
65
00:02:52,798 --> 00:02:56,884
Boleh ambil keduanya dan setelah setahun
kami tentukan akan pertahankan siapa?
66
00:02:56,885 --> 00:02:57,969
Tidak bisa.
67
00:02:57,970 --> 00:02:59,555
Itu pertanyaan gila.
68
00:03:00,264 --> 00:03:02,056
Ada wanita berusia 38 tahun...
69
00:03:02,057 --> 00:03:04,308
Bayi tua. Bagus.
70
00:03:04,309 --> 00:03:05,393
Dia meminum apa?
71
00:03:05,394 --> 00:03:06,478
Debu?
72
00:03:07,729 --> 00:03:08,771
- Hei.
- Hai.
73
00:03:08,772 --> 00:03:10,524
Syukurlah, Charlie tiba.
74
00:03:11,108 --> 00:03:13,693
- Maaf, aku terlambat.
- Tak masalah.
75
00:03:13,694 --> 00:03:15,529
Kau layak ditunggu.
76
00:03:16,947 --> 00:03:18,156
Pelacur.
77
00:03:19,157 --> 00:03:20,366
Astaga. Bayi di mana-mana.
78
00:03:20,367 --> 00:03:22,451
- Silakan. Semoga itu membuatmu senang.
- Terima kasih.
79
00:03:22,452 --> 00:03:23,619
Ya.
80
00:03:23,620 --> 00:03:25,664
Sial. Aku harus pergi.
81
00:03:27,082 --> 00:03:28,708
Jika kau bereskan truknya untukku,
makananmu gratis.
82
00:03:28,709 --> 00:03:31,752
Kenapa aku selalu dikira suka menolong?
83
00:03:31,753 --> 00:03:33,004
Aku tak tahu.
84
00:03:33,005 --> 00:03:34,089
Kau mau ke mana?
85
00:03:35,424 --> 00:03:37,341
Aku mengencani seseorang.
Bukan hubungan serius.
86
00:03:37,342 --> 00:03:40,970
Dia sangat sibuk, jadi saat dia ada waktu,
aku menemuinya.
87
00:03:40,971 --> 00:03:43,098
Astaga. Kau seorang boy toy.
88
00:03:44,224 --> 00:03:47,476
Ya, belakangan ini
kau tampak berseri-seri.
89
00:03:47,477 --> 00:03:49,563
Ya, makanan truknya laris.
90
00:03:50,063 --> 00:03:51,355
Terapiku berjalan dengan baik.
91
00:03:51,356 --> 00:03:54,066
Sayangnya, aku harus selalu
mendatangi rumahnya.
92
00:03:54,067 --> 00:03:55,651
Aku tak bisa mengajaknya
ke rumah kolam itu.
93
00:03:55,652 --> 00:03:56,986
Sudah pertimbangkan untuk pindah?
94
00:03:56,987 --> 00:03:59,989
Aku mau, tetapi sulit
mencari rumah lain dengan kolam
95
00:03:59,990 --> 00:04:01,532
yang biayanya hanya $65 per bulan.
96
00:04:01,533 --> 00:04:03,659
Dia hanya menagihmu $65?
97
00:04:03,660 --> 00:04:05,786
Itu seharga biaya tambahan pijatku.
98
00:04:05,787 --> 00:04:07,664
Biaya sewamu seharga lulur lavender.
99
00:04:08,290 --> 00:04:10,375
Akan kami bereskan. Temuilah gadismu.
100
00:04:10,959 --> 00:04:12,919
Terima kasih, Teman-Teman.
Kuncinya ada di dalam truk.
101
00:04:12,920 --> 00:04:16,130
Brian, akan kuberi tahu orang-orang
kau suka menolong.
102
00:04:16,798 --> 00:04:18,675
Semoga kau tak memuaskan.
103
00:04:19,760 --> 00:04:21,052
Secara seksual!
104
00:04:21,053 --> 00:04:22,512
Aku paham.
105
00:04:22,513 --> 00:04:23,930
Pukul tablet.
106
00:04:23,931 --> 00:04:26,432
Sudah waktunya kau minum obat.
Akan kuambilkan air.
107
00:04:26,433 --> 00:04:28,809
- Terima kasih, Sayang.
- Tentu saja.
108
00:04:28,810 --> 00:04:31,355
Lucu sekali. Aku suka pukul tablet.
109
00:04:32,731 --> 00:04:35,525
Bu, sepertinya Nikki perawat terampil.
110
00:04:35,526 --> 00:04:39,195
Dia bagai malaikat,
seperti putri yang tak pernah Ibu punya.
111
00:04:39,196 --> 00:04:41,031
Sebagai salah satu putri Ibu,
112
00:04:41,532 --> 00:04:44,159
apa Ibu mau makan malam di rumahku
hari Kamis depan?
113
00:04:44,660 --> 00:04:47,621
Mungkin akan kusajikan kalkun
karena perayaan Thanksgiving.
114
00:04:48,622 --> 00:04:52,167
Court akan datang. Akan berarti bagiku
jika Ibu juga datang.
115
00:04:52,751 --> 00:04:57,713
Seperti yang kau bilang,
Ibu lebih bahagia di rumah sendiri,
116
00:04:57,714 --> 00:05:01,176
lebih dekat dengan teman-teman
dan kehidupan Ibu.
117
00:05:02,928 --> 00:05:05,555
Sepertinya Ibu akan nikmati semua itu.
118
00:05:05,556 --> 00:05:07,349
Terima kasih, Sayang.
119
00:05:08,392 --> 00:05:09,601
Nikmati kalkunmu.
120
00:05:10,269 --> 00:05:11,894
Baik, silakan saja Ibu keras kepala.
121
00:05:11,895 --> 00:05:13,897
Akan kupatahkan.
122
00:05:15,107 --> 00:05:16,649
Maksudku bukan mematahkannya secara fisik.
123
00:05:16,650 --> 00:05:18,776
Akan kupatahkan secara emosional,
seperti kuda.
124
00:05:18,777 --> 00:05:19,944
Tak terdengar lebih baik.
125
00:05:19,945 --> 00:05:21,904
Omong-omong, terima kasih sudah membantu.
126
00:05:21,905 --> 00:05:23,364
Aku tahu dia bisa jadi agak menyulitkan.
127
00:05:23,365 --> 00:05:25,701
Sebenarnya,
kupikir dia bersikap cukup baik
128
00:05:26,201 --> 00:05:27,619
setelah ditinggalkan putrinya.
129
00:05:28,203 --> 00:05:29,705
- Apa kau bilang?
- Maafkan aku.
130
00:05:30,706 --> 00:05:33,666
Aku menjadi sensitif
karena aku kehilangan ibuku,
131
00:05:33,667 --> 00:05:36,419
dan aku tak merawatnya
saat seharusnya kulakukan itu.
132
00:05:36,420 --> 00:05:38,087
Astaga. Aku turut prihatin.
133
00:05:38,088 --> 00:05:39,423
Aku bercanda.
134
00:05:40,048 --> 00:05:42,843
Ibuku tinggal bersamaku
karena aku orang baik.
135
00:05:48,932 --> 00:05:50,224
Dokter Sykes, hai.
136
00:05:50,225 --> 00:05:52,561
Paul, sedang apa kau di sini?
137
00:05:54,229 --> 00:05:55,271
Aku mendatangi kantormu
138
00:05:55,272 --> 00:05:57,690
dan asisten barumu bilang
kau pulang agak cepat
139
00:05:57,691 --> 00:05:58,984
dan datang kemari untuk minum-minum.
140
00:05:59,610 --> 00:06:00,818
Seharusnya dia tak boleh memberitahumu.
141
00:06:00,819 --> 00:06:03,947
Untuk membelanya,
kubilang padanya aku ayahmu.
142
00:06:04,823 --> 00:06:07,116
Baik, apa masalah daruratmu?
143
00:06:07,117 --> 00:06:11,162
Aku menyadari obatku sudah tak bisa
menekan tremorku
144
00:06:11,163 --> 00:06:12,915
seperti dahulu.
145
00:06:13,498 --> 00:06:16,417
Jadi, aku khawatir
obatku sudah tidak efisien.
146
00:06:16,418 --> 00:06:18,669
Jangan langsung membuat
kesimpulan terburuk.
147
00:06:18,670 --> 00:06:20,129
Bisa jadi ada faktor lain.
148
00:06:20,130 --> 00:06:22,423
Kekurangan tidur, kecemasan.
149
00:06:22,424 --> 00:06:24,926
Ada penyebab stres baru
dalam kehidupanmu belakangan ini?
150
00:06:24,927 --> 00:06:28,429
Dokter saraf lamaku
sekarang tinggal bersamaku,
151
00:06:28,430 --> 00:06:30,389
dan ini rahasia di antara kita saja,
152
00:06:30,390 --> 00:06:33,726
kubilang aku tahu dia punya teman,
tetapi sebenarnya aku tak tahu.
153
00:06:33,727 --> 00:06:38,231
Baik, bagaimana jika kita buat janji temu
untuk besok?
154
00:06:38,232 --> 00:06:39,399
Terima kasih.
155
00:06:46,698 --> 00:06:47,950
Halo, Paul.
156
00:06:58,669 --> 00:07:03,382
Jika dia tak bisa memilikiku,
kurasa ini masuk akal.
157
00:07:34,121 --> 00:07:36,914
Jadi, karena itulah aku dikeluarkan
dari kanal grup Slack,
158
00:07:36,915 --> 00:07:39,000
tetapi hal utama
yang ingin kuberi tahu padamu
159
00:07:39,001 --> 00:07:41,127
jauh lebih buruk
daripada insiden Whole Foods...
160
00:07:41,128 --> 00:07:43,297
Apa kau bahkan mendengarkanku?
161
00:07:44,965 --> 00:07:46,884
{\an8}Aku tak mendengarkan, maaf.
162
00:07:47,634 --> 00:07:49,927
{\an8}Aku sedang memikirkan
beberapa masalah pribadi.
163
00:07:49,928 --> 00:07:54,433
{\an8}Tetapi perhatikan, terapi akan terjadi
dalam tiga, dua, satu, mulai.
164
00:07:55,058 --> 00:07:58,270
{\an8}Sekarang kau terlalu memperhatikan,
cukup cari jalan tengahnya.
165
00:07:59,605 --> 00:08:00,605
{\an8}- Itu lebih baik.
- Bagus.
166
00:08:00,606 --> 00:08:03,149
{\an8}Baik, jadi tetanggaku, Jack,
dia kehilangan anjingnya, Bandit.
167
00:08:03,150 --> 00:08:05,444
{\an8}Itu sangat menyedihkan.
Dia memasang selebaran di mana-mana.
168
00:08:05,986 --> 00:08:07,613
{\an8}Kabar baiknya, aku menemukan Bandit.
169
00:08:08,363 --> 00:08:11,657
{\an8}Tetapi saat aku menunggu Jack pulang,
aku mulai bermain dengan Bandit,
170
00:08:11,658 --> 00:08:14,994
{\an8}lalu aku membawanya ke taman
dan kami sungguh terhubung.
171
00:08:14,995 --> 00:08:17,163
{\an8}Akhirnya, aku tak mengembalikannya.
172
00:08:17,164 --> 00:08:18,998
{\an8}Itu terjadi kapan? Kemarin?
173
00:08:18,999 --> 00:08:19,957
{\an8}Sembilan hari lalu,
174
00:08:19,958 --> 00:08:23,170
{\an8}dan mungkin seharusnya kuceritakan
soal itu di sesi terakhir kita.
175
00:08:23,712 --> 00:08:25,087
{\an8}Yah, waktu kita hanya satu jam.
176
00:08:25,088 --> 00:08:26,297
{\an8}Aku harus apa?
177
00:08:26,298 --> 00:08:27,590
{\an8}Kembalikan anjingnya, Wally.
178
00:08:27,591 --> 00:08:29,300
{\an8}Apa ada pilihan lain?
179
00:08:29,301 --> 00:08:31,427
{\an8}Ya, sebenarnya ada, kembalikan anjingnya.
180
00:08:31,428 --> 00:08:32,513
{\an8}Kedua pilihan itu bagus.
181
00:08:33,429 --> 00:08:36,474
{\an8}Baiklah. Tetapi dia akan rindu bermain
dengan anjing korgi penurut,
182
00:08:36,475 --> 00:08:38,476
{\an8}dan itu sangat sulit dicari.
183
00:08:38,477 --> 00:08:39,685
{\an8}Apa itu ada kaitannya dengan seks?
184
00:08:39,686 --> 00:08:41,229
{\an8}Tentu saja.
185
00:08:41,230 --> 00:08:44,565
{\an8}Selain itu, aku masih kesulitan
makan sendirian di restoran.
186
00:08:44,566 --> 00:08:46,817
{\an8}Ada yang bilang padaku rasanya seperti
buang hajat di muka umum, karena itu...
187
00:08:46,818 --> 00:08:47,818
{\an8}Seharusnya tidak kau lakukan.
188
00:08:47,819 --> 00:08:49,445
{\an8}Tahu apa hal terburuk tentang anak-anak?
189
00:08:49,446 --> 00:08:53,200
{\an8}Ya, mereka mendapatkan semua uangmu
setelah kau mati.
190
00:08:54,034 --> 00:08:55,409
{\an8}Aku tak tahu
kenapa menurutmu itu hal buruk.
191
00:08:55,410 --> 00:08:58,621
{\an8}Tidak, yang ingin kubilang adalah
mereka punya kemampuan luar biasa
192
00:08:58,622 --> 00:09:01,250
{\an8}untuk menusuk perasaan kita
dan lalu melanjutkan hari mereka.
193
00:09:02,709 --> 00:09:04,752
{\an8}Tidak, Paul.
Aku hanya ingin mengeluh soal Alice.
194
00:09:04,753 --> 00:09:06,671
{\an8}Jangan lakukan kebiasaanmu
di mana kau menatap ke luar jendela
195
00:09:06,672 --> 00:09:07,756
{\an8}dan bersikap filosofis.
196
00:09:09,258 --> 00:09:13,136
Pernah berpikir dunia ini
menyatukan dua orang karena suatu alasan?
197
00:09:13,720 --> 00:09:14,929
Baiklah.
198
00:09:14,930 --> 00:09:18,100
Kau yang selalu bilang kita sangat mirip,
199
00:09:18,684 --> 00:09:20,142
mungkin kau benar.
200
00:09:20,143 --> 00:09:21,519
Meg dan aku lama berpisah
201
00:09:21,520 --> 00:09:25,482
karena aku tak bisa
memaafkan kesalahanku di masa lalu,
202
00:09:26,358 --> 00:09:30,028
seperti kau tak bisa memaafkan dirimu
karena mengecewakan Alice.
203
00:09:31,196 --> 00:09:33,322
Aku ada kemajuan.
204
00:09:33,323 --> 00:09:34,408
Tidak.
205
00:09:35,409 --> 00:09:38,245
Berkat Alice, ada slot kosong di jadwalku.
206
00:09:39,663 --> 00:09:41,874
Bukan terapi, hanya mengobrol di taman.
207
00:09:42,457 --> 00:09:44,792
Kau bawakan Fun Dip untukku dan topi baru.
208
00:09:44,793 --> 00:09:46,920
Kuhargai tawaranmu, tetapi tak perlu.
209
00:09:48,255 --> 00:09:50,548
- Kau tahu apa yang gila?
- Apa, Paul?
210
00:09:50,549 --> 00:09:53,427
Hal terburuk yang bisa terjadi
ternyata terjadi padamu.
211
00:09:54,887 --> 00:09:55,928
Kau tak meminta bantuan.
212
00:09:55,929 --> 00:09:59,473
Kau hanya menekan dirimu
dengan obat-obatan dan miras,
213
00:09:59,474 --> 00:10:02,477
menyibukkan diri dengan para pasienmu.
214
00:10:03,061 --> 00:10:05,313
Tentu ada beberapa orang
menyelinap untuk membantu.
215
00:10:05,314 --> 00:10:07,733
Liz mengurus Alice.
216
00:10:08,567 --> 00:10:09,692
Aku menipunya agar mau melakukan terapi.
217
00:10:09,693 --> 00:10:11,486
Kukira kalian hanya mengobrol.
218
00:10:12,988 --> 00:10:15,239
Siap untuk mengobrol?
219
00:10:15,240 --> 00:10:16,241
Tunggu sebentar.
220
00:10:17,868 --> 00:10:21,580
Kau tahu apa bedanya
dirimu dan semua pasien kita?
221
00:10:22,456 --> 00:10:23,790
Hanya dengan datang kemari,
222
00:10:24,708 --> 00:10:28,128
mereka menunjukkan keberanian
untuk meminta bantuan.
223
00:10:30,047 --> 00:10:32,341
Omong-omong, kita baik-baik saja?
224
00:10:33,008 --> 00:10:34,134
Ya, kita baik-baik saja.
225
00:10:34,843 --> 00:10:39,515
Jika hubunganmu dengan dokterku kandas,
dokter gigi Jimmy bisa kau tiduri.
226
00:10:41,391 --> 00:10:43,017
- Apa benar?
- Dia bukan dokter gigi sungguhan.
227
00:10:43,018 --> 00:10:46,021
Hanya orang yang membayarmu agar dia bisa
memasukkan jarinya ke mulutmu.
228
00:10:46,605 --> 00:10:47,856
Kau aneh, Jimmy.
229
00:10:49,983 --> 00:10:51,275
Minggu depan akan panas,
230
00:10:51,276 --> 00:10:54,737
Derrick dan aku berpikir untuk pergi
ke Rowdy Rapids di Palm Springs.
231
00:10:54,738 --> 00:10:55,905
Kalian mau ikut?
232
00:10:55,906 --> 00:10:57,573
Taman rekreasi air?
233
00:10:57,574 --> 00:11:00,368
Aku tak suka berenang
di air kencing orang lain.
234
00:11:00,369 --> 00:11:02,745
Kau tahu keponakanku terkena sifilis
di tempat itu.
235
00:11:02,746 --> 00:11:04,830
Tidak begitu.
Keponakanmu itu seorang jalang.
236
00:11:04,831 --> 00:11:06,124
Dua hal bisa sama-sama benar.
237
00:11:06,625 --> 00:11:08,125
Dia memang bercinta di kolam arus.
238
00:11:08,126 --> 00:11:10,545
Derrick dan aku sebenarnya semakin akrab
karena kami menjijikkan,
239
00:11:10,546 --> 00:11:13,214
jadi kami suka pesta pesiar,
Crocs dan kaus kaki, gulat profesional.
240
00:11:13,215 --> 00:11:14,799
Menurut kami, semakin buruk semakin bagus.
241
00:11:14,800 --> 00:11:17,093
Ya, kemarin kami makan Taco Bell
untuk makan malam,
242
00:11:17,094 --> 00:11:18,845
bercinta, dan lalu beli Taco Bell lagi.
243
00:11:18,846 --> 00:11:20,805
Kami sebut itu "burito seksi bergairah".
244
00:11:20,806 --> 00:11:21,973
Ya.
245
00:11:21,974 --> 00:11:23,850
Itu sesuatu yang ingin kucoba.
246
00:11:23,851 --> 00:11:26,727
Sayang, kata "chalupa"
tak akan membuatku terangsang.
247
00:11:26,728 --> 00:11:29,230
Apa kau sudah yakinkan ibumu untuk rayakan
Thanksgiving bersamamu dan adikmu?
248
00:11:29,231 --> 00:11:31,400
- Belum.
- Ya, dia akan mau pada akhirnya.
249
00:11:32,234 --> 00:11:33,776
Bagaimana dengan kalian?
Apa yang kalian rencanakan?
250
00:11:33,777 --> 00:11:35,404
Kukira kau tahu...
251
00:11:39,157 --> 00:11:41,660
Kami hanya akan menghabiskan waktu
dengan anak-anak kami...
252
00:11:42,828 --> 00:11:44,203
menyajikan banyak ubi jalar untuk mereka.
253
00:11:44,204 --> 00:11:47,081
Terdengar aneh, tetapi nikmatilah.
254
00:11:47,082 --> 00:11:49,960
- Aku akan pergi. Dah.
- Baiklah.
255
00:11:50,669 --> 00:11:51,919
- Dah.
- Semoga harimu menyenangkan.
256
00:11:51,920 --> 00:11:53,212
Kau juga.
257
00:11:53,213 --> 00:11:56,591
Aku benci saat kau menatapku seperti itu.
Kau tahu berbohong membuatku mual.
258
00:11:56,592 --> 00:11:57,884
- Itu karena dia.
- Maafkan aku.
259
00:11:57,885 --> 00:11:59,886
Aku hanya belum memutuskan
apakah dia akan diundang.
260
00:11:59,887 --> 00:12:01,512
Cukup sudah.
261
00:12:01,513 --> 00:12:03,931
Waktunya membuat daftar pro dan kontra.
262
00:12:03,932 --> 00:12:06,976
Baiklah. Kelebihannya,
dia membuatku tertawa,
263
00:12:06,977 --> 00:12:08,686
dia tahu lirik "Tubthumping",
264
00:12:08,687 --> 00:12:10,688
aku bisa jadi diri sendiri bersamanya.
265
00:12:10,689 --> 00:12:13,608
Dia juga memberikan
pijatan punggung terbaik.
266
00:12:13,609 --> 00:12:15,359
Ini daftar Gaby, Sayang.
267
00:12:15,360 --> 00:12:17,945
- Benar juga.
- Baiklah, kekurangannya.
268
00:12:17,946 --> 00:12:20,865
Yang terpikirkan hanyalah dia amat menawan
hingga membuatku kehilangan fokus.
269
00:12:20,866 --> 00:12:24,160
Jadilah lebih berani,
kau merenggut keberkahan dari kami semua.
270
00:12:24,161 --> 00:12:26,078
- Hei.
- Hai.
271
00:12:26,079 --> 00:12:27,163
- Hai.
- Sudah siap?
272
00:12:27,164 --> 00:12:29,040
- Ya.
- Gaby baru memberi tahu kami
273
00:12:29,041 --> 00:12:31,209
kenapa kita tak bisa mengundang Derrick
ke perayaan Thanksgiving.
274
00:12:31,210 --> 00:12:33,920
- Terlalu menawan, bisa kehilangan fokus.
- Dia paham.
275
00:12:33,921 --> 00:12:35,546
Pengecut. Ayo pergi.
276
00:12:35,547 --> 00:12:36,923
- Dah.
- Dangkal.
277
00:12:36,924 --> 00:12:38,216
- Astaga.
- Tunggu,
278
00:12:38,217 --> 00:12:40,051
jadi dia bercinta di kolam arus?
279
00:12:40,052 --> 00:12:41,928
- Di dalam tabung. Ya.
- Apa? Bagaimana caranya?
280
00:12:41,929 --> 00:12:44,263
- Bokongnya masuk ke lubang?
- Seperti itu gambarannya.
281
00:12:44,264 --> 00:12:46,934
- Dia memakai snorkel?
- Aku tak melihat wajahnya.
282
00:12:47,559 --> 00:12:49,811
Sahabatku, Tom,
adalah pemilik bangunan ini.
283
00:12:50,771 --> 00:12:53,440
Aku berpikir untuk membeli unit ini
sebagai investasi.
284
00:12:54,441 --> 00:12:58,444
- Bagaimana pendapatmu?
- Ya, tempat ini bagus.
285
00:12:58,445 --> 00:13:01,240
Aku suka lokasi dan pencahayaannya.
286
00:13:02,032 --> 00:13:03,074
Ya, beli saja tempat ini.
287
00:13:03,075 --> 00:13:06,244
Tak bisa langsung kujual selama setahun
karena alasan perpajakan,
288
00:13:06,245 --> 00:13:09,039
tetapi kupikir kau bisa tinggal di sini
sampai bisa kujual.
289
00:13:10,791 --> 00:13:12,959
Butuh sedikit perbaikan,
290
00:13:12,960 --> 00:13:17,129
kau bisa mengawasi prosesnya
dan membayarku seratus dolar per bulan.
291
00:13:17,130 --> 00:13:20,008
Dalam istilah pijat,
itu setara lulur garam dan hand job.
292
00:13:20,634 --> 00:13:21,844
Tetapi jangan gabungkan kedua hal itu.
293
00:13:22,886 --> 00:13:27,098
- Derek, ini berlebihan.
- Kau bisa membantuku, aku serius.
294
00:13:27,099 --> 00:13:28,308
Dan juga, lihatlah ini,
295
00:13:28,809 --> 00:13:30,309
meja marmer,
296
00:13:30,310 --> 00:13:32,813
nyaman dan sejuk di bokong
untuk teman bercintamu.
297
00:13:33,397 --> 00:13:36,358
Ada juga penjaga pintu dan gazebo.
298
00:13:38,235 --> 00:13:40,778
- Sungguh terasa enak di bokong.
- Ya.
299
00:13:40,779 --> 00:13:42,698
Hei, bagaimana menurutmu?
300
00:13:45,117 --> 00:13:46,577
Aku hanya... Maafkan aku.
301
00:13:47,786 --> 00:13:48,787
Aku harus pergi.
302
00:13:50,956 --> 00:13:55,252
Berbuat baik pada orang lain ternyata
agak lebih membosankan dari yang kuduga.
303
00:13:56,753 --> 00:13:57,753
DIJUAL
304
00:13:57,754 --> 00:13:59,964
Jimmy, saat kebanyakan orang menghubungi
untuk menanyakan kabar, mereka bilang,
305
00:13:59,965 --> 00:14:02,884
"Apa kabar?"
Bukan, "Apa kau sudah memaafkan dirimu?"
306
00:14:02,885 --> 00:14:06,805
Terima kasih sudah datang. Ya.
307
00:14:08,056 --> 00:14:10,641
Mereka tak membeli, dan aku menyalahkanmu
karena menggangguku.
308
00:14:10,642 --> 00:14:13,269
Kudengar kau bilang ada pasangan
yang dibunuh di sana?
309
00:14:13,270 --> 00:14:16,731
Ya, tetapi bukan pembunuhan berantai,
pelakunya adalah putranya.
310
00:14:16,732 --> 00:14:18,107
- Tempatnya aman.
- Itu benar.
311
00:14:18,108 --> 00:14:19,775
Dia tak punya orang tua lain
untuk dibunuh.
312
00:14:19,776 --> 00:14:21,986
Ya, dan dia tak mungkin
bersembunyi di sini.
313
00:14:21,987 --> 00:14:23,362
Itu bodoh.
314
00:14:23,363 --> 00:14:25,032
Sebenarnya, itu cerdas.
315
00:14:25,657 --> 00:14:26,490
Sial.
316
00:14:26,491 --> 00:14:28,242
Dengar, aku tahu itu cara aneh
untuk memulai obrolan,
317
00:14:28,243 --> 00:14:30,411
tetapi jika kau mampu memaafkan dirimu,
318
00:14:30,412 --> 00:14:32,038
aku ingin tahu
bagaimana caramu melakukannya.
319
00:14:32,039 --> 00:14:33,456
Semakin membaik seiring waktu,
320
00:14:33,457 --> 00:14:37,585
tetapi terkadang aku masih terjaga
di malam hari memikirkan perbuatanku.
321
00:14:37,586 --> 00:14:40,546
Dan temanku melihat Donny.
Katanya dia masih kesulitan.
322
00:14:40,547 --> 00:14:42,633
Jangan salah, dia yang terburuk,
323
00:14:43,258 --> 00:14:45,344
tetapi aku akan merasa tenang
jika dia baik-baik saja.
324
00:14:46,261 --> 00:14:47,303
Apakah itu salah?
325
00:14:47,304 --> 00:14:48,597
Tidak.
326
00:14:49,223 --> 00:14:52,351
- Andai aku bisa membantumu.
- Ya, andai kau juga bisa membantu.
327
00:14:53,101 --> 00:14:54,102
Dah.
328
00:14:57,397 --> 00:14:59,733
Satu, dua,
329
00:15:00,943 --> 00:15:02,068
baik, teruskan, tiga...
330
00:15:02,069 --> 00:15:04,696
Aku tahu caranya berhitung.
Apa kau bisa diam?
331
00:15:06,573 --> 00:15:07,824
Halo.
332
00:15:11,703 --> 00:15:12,704
Sial.
333
00:15:13,205 --> 00:15:14,872
Aku meminta Gaby mengantarku
334
00:15:14,873 --> 00:15:17,751
karena aku harus membawa orang
yang belum kau tiduri.
335
00:15:18,335 --> 00:15:19,753
Kita baru bertemu, lihat saja nanti.
336
00:15:21,922 --> 00:15:25,217
Baiklah, berdasarkan hasil awal,
337
00:15:25,717 --> 00:15:29,096
aku khawatir
obatmu sudah mulai tak efektif.
338
00:15:29,805 --> 00:15:32,850
Sayangnya,
kau sudah memakai dosis tertinggi.
339
00:15:33,559 --> 00:15:34,433
Aku paham.
340
00:15:34,434 --> 00:15:39,397
Tetapi, ada penyesuaian yang bisa
kita lakukan dengan diet dan terapi fisik
341
00:15:39,398 --> 00:15:41,440
- untuk mulai meringankan...
- Ya, berapa lama lagi sampai
342
00:15:41,441 --> 00:15:43,735
obat-obatannya tak berfungsi sama sekali
dan aku...
343
00:15:45,195 --> 00:15:46,572
selalu gemetar?
344
00:15:47,990 --> 00:15:53,244
Tergantung masing-masing individu,
tetapi sekitar enam bulan sampai setahun.
345
00:15:53,245 --> 00:15:54,705
Itu menyebalkan.
346
00:15:55,664 --> 00:15:56,707
Ya, benar.
347
00:15:57,291 --> 00:15:58,249
Kau ingin membahasnya?
348
00:15:58,250 --> 00:16:00,002
Tidak sama sekali.
349
00:16:01,461 --> 00:16:02,628
Maju terus.
350
00:16:02,629 --> 00:16:03,714
Terima kasih.
351
00:16:04,590 --> 00:16:07,718
Donny, jika harus kusimpulkan
dirimu sebagai seseorang,
352
00:16:08,218 --> 00:16:10,470
bisa kubilang kau berengsek.
353
00:16:11,180 --> 00:16:13,599
Jangan tersinggung, pasti aku bukan
orang pertama yang bilang itu.
354
00:16:14,099 --> 00:16:14,975
Sudah berapa kali hari ini?
355
00:16:16,268 --> 00:16:17,768
- Lima.
- Lima, itu dia.
356
00:16:17,769 --> 00:16:19,312
Hitungan yang bagus.
357
00:16:19,313 --> 00:16:21,106
Dengar, kau dan aku,
kita punya masalah, 'kan?
358
00:16:21,732 --> 00:16:23,524
Kau menghajarku.
359
00:16:23,525 --> 00:16:26,778
Aku menyebutmu jelek, kau tak tahu itu,
tetapi aku ingin kau tahu.
360
00:16:27,362 --> 00:16:29,907
Kau juga berpikir aku menyuruh istrimu
untuk mendorongmu dari tebing,
361
00:16:30,699 --> 00:16:31,824
karena aku mengatakan itu padanya.
362
00:16:31,825 --> 00:16:32,992
Apa yang ingin kau bicarakan?
363
00:16:32,993 --> 00:16:35,746
Aku tahu kau menderita,
dan kupikir aku bisa membantumu.
364
00:16:37,206 --> 00:16:40,166
Aku sungguh berpikir
kita bisa mengubahmu hingga...
365
00:16:40,167 --> 00:16:41,877
aku ragu Grace akan bisa mengenalimu.
366
00:16:45,422 --> 00:16:47,298
- Baiklah.
- Astaga. Sungguh?
367
00:16:47,299 --> 00:16:48,508
Baik, baguslah.
368
00:16:48,509 --> 00:16:50,593
Kau tak tahu betapa senangnya aku
mendengarmu mengatakan itu.
369
00:16:50,594 --> 00:16:51,970
Ya, aku suka rencana ini.
370
00:16:52,513 --> 00:16:54,347
- Kau bantu aku merebut Grace kembali...
- Bukan itu yang kubilang.
371
00:16:54,348 --> 00:16:56,140
- ...dia tinggalkan saudari jalangnya itu...
- Tidak tepat.
372
00:16:56,141 --> 00:16:57,476
...dan saat itulah aku membalas dendam.
373
00:16:58,727 --> 00:16:59,770
Sampai jumpa, Donny.
374
00:17:02,940 --> 00:17:04,066
Berengsek.
375
00:17:05,858 --> 00:17:07,194
Hei,
376
00:17:08,069 --> 00:17:12,906
kami hanya ingin singgah dan memberitahumu
bahwa apartemen itu bukan ideku,
377
00:17:12,907 --> 00:17:14,576
jadi seharusnya kau tak marah padaku.
378
00:17:15,618 --> 00:17:19,454
Dengar, aku janji
ini bukan pemberian cuma-cuma,
379
00:17:19,455 --> 00:17:22,875
jadi jika aku salah, maafkan aku.
380
00:17:22,876 --> 00:17:27,089
Bukan itu, tetapi Paul membuatku
merasakan perasaanku.
381
00:17:28,882 --> 00:17:33,387
Dengar, aku serius
saat kubilang hidupku berjalan lancar.
382
00:17:33,971 --> 00:17:35,972
Jadi, kenapa aku takut
untuk meninggalkan tempat ini?
383
00:17:35,973 --> 00:17:37,431
Lihatlah tempat ini.
384
00:17:37,432 --> 00:17:39,100
Apa kalian mau tinggal di sini selamanya?
385
00:17:39,101 --> 00:17:40,476
Tempat ini bagus.
386
00:17:40,477 --> 00:17:43,563
Bisa memasak dan kencing secara bersamaan.
387
00:17:43,564 --> 00:17:46,149
Aku hanya... Aku tak siap untuk pergi.
388
00:17:46,775 --> 00:17:48,067
Apa yang salah denganku?
389
00:17:48,068 --> 00:17:49,318
Tak ada yang salah.
390
00:17:49,319 --> 00:17:52,281
Biar aku bercerita sedikit.
391
00:17:52,865 --> 00:17:56,868
Saat aku tumbuh dewasa,
aku pemain polo air yang luar biasa.
392
00:17:56,869 --> 00:18:00,204
Saat di tahun kedua,
aku sudah menjadi pemain bintang tim.
393
00:18:00,205 --> 00:18:03,667
Jadi, pelatihku bertanya
apakah aku ingin menjadi kapten.
394
00:18:04,376 --> 00:18:06,335
Apa kau hanya ingin menceritakan
betapa hebatnya dirimu?
395
00:18:06,336 --> 00:18:08,088
Sejauh ini begitu.
396
00:18:09,047 --> 00:18:11,800
Tetapi aku menolak.
397
00:18:12,301 --> 00:18:14,428
Aku belum siap untuk memberi perintah
pada para pemain senior.
398
00:18:15,554 --> 00:18:18,097
Pelatih akhirnya memilih Eric Waterman,
dan dia payah.
399
00:18:18,098 --> 00:18:20,808
Tetapi nama belakangnya bagus.
400
00:18:20,809 --> 00:18:24,897
Kukira aku kehilangan kesempatan
untuk menjadi kapten selamanya.
401
00:18:26,023 --> 00:18:27,733
Aku tak terlalu bersedih.
402
00:18:28,859 --> 00:18:32,069
Aku terus bekerja keras
untuk menjadi pemain yang lebih baik,
403
00:18:32,070 --> 00:18:33,196
rekan setim yang lebih baik.
404
00:18:33,197 --> 00:18:36,074
Dan tahun depannya,
pelatih memintaku lagi.
405
00:18:37,075 --> 00:18:38,534
Kami memenangkan turnamen,
406
00:18:38,535 --> 00:18:41,996
berkat tiga gol pantul tiang dan skip shot
ke pojok kanan atas dariku.
407
00:18:41,997 --> 00:18:45,082
Aku tak akan berbohong.
Aku tak paham polo air sama sekali.
408
00:18:45,083 --> 00:18:49,296
Intinya adalah,
jika kau belum siap, tak masalah.
409
00:18:50,005 --> 00:18:54,760
Saat kau siap, semesta akan memberikan
kesempatan lain.
410
00:18:56,678 --> 00:18:57,679
Percayalah.
411
00:18:59,264 --> 00:19:00,348
Kau hebat, Derek.
412
00:19:00,349 --> 00:19:01,808
Aku yang terbaik.
413
00:19:02,851 --> 00:19:04,853
Aku butuh bir. Ada yang mau juga?
414
00:19:05,604 --> 00:19:07,688
- Hati-hati, itu panas.
- Bagaimana?
415
00:19:07,689 --> 00:19:09,899
Keren. Dia membiarkanku
mendesain kafelatenya.
416
00:19:09,900 --> 00:19:11,275
Dia tidak mahir.
417
00:19:11,276 --> 00:19:14,028
Dylan terlihat baik.
Apakah dia polisi yang menyamar?
418
00:19:14,029 --> 00:19:15,613
Aku tahu.
Dia tampak seperti berusia 40 tahun.
419
00:19:15,614 --> 00:19:18,282
Aku senang dia bisa membelikan White Claws
untuk kita dan orang menyebutnya "Pak".
420
00:19:18,283 --> 00:19:20,201
- Ya.
- Alice, dengarlah,
421
00:19:20,202 --> 00:19:23,538
aku masih tak yakin kau boleh ada di sini.
Kurasa tak masalah
422
00:19:23,539 --> 00:19:25,540
- jika ayahmu melindungi...
- Persetan dengan ayahku.
423
00:19:25,541 --> 00:19:27,291
Aku kemari karena ingin
menanyakan kabarmu.
424
00:19:27,292 --> 00:19:30,586
Sebentar lagi Thanksgiving
dan masa liburan itu sulit.
425
00:19:30,587 --> 00:19:32,630
Thanksgiving bahkan tak berarti bagiku.
426
00:19:32,631 --> 00:19:35,883
Orang Inggris tak butuh hari spesial
untuk rayakan pencurian tanah orang lain.
427
00:19:35,884 --> 00:19:37,302
Bagi kami, itu setiap hari.
428
00:19:37,928 --> 00:19:40,012
Selain itu, Eddy mengundangku ke...
429
00:19:40,013 --> 00:19:41,138
Apa namanya?
430
00:19:41,139 --> 00:19:42,390
Friendsgiving.
431
00:19:42,391 --> 00:19:44,267
Lihat, Alice, aku baik-baik saja.
432
00:19:44,268 --> 00:19:47,353
Aku akan pergi ke Friendsgiving
dan aku akan membawa penis berbintik.
433
00:19:47,354 --> 00:19:50,065
Dia menjamin kalau itu adalah puding.
434
00:19:51,316 --> 00:19:52,526
Kau tak perlu sedih soal itu.
435
00:19:54,486 --> 00:19:55,487
Aku senang kau baik-baik saja.
436
00:19:56,238 --> 00:19:57,114
Aku tak apa-apa.
437
00:19:57,614 --> 00:20:01,451
Dan hei, jangan terlalu keras pada ayahmu.
438
00:20:03,161 --> 00:20:04,288
Jangan menatapku.
439
00:20:04,788 --> 00:20:06,664
Kupikir semua ayah pantas dihukum.
440
00:20:06,665 --> 00:20:08,499
Dan bukan dalam artian lucu.
441
00:20:08,500 --> 00:20:10,751
Ayahku kehilangan uang ulang tahunku
karena berjudi balapan,
442
00:20:10,752 --> 00:20:12,504
dan aku pergi dari rumah selama lima hari.
443
00:20:13,088 --> 00:20:14,464
Kisah yang bagus, Summer.
444
00:20:19,136 --> 00:20:21,763
Apa? Apa yang lucu?
445
00:20:22,264 --> 00:20:23,472
Aku butuh lelucon.
446
00:20:23,473 --> 00:20:24,391
Aku bertemu Donny.
447
00:20:25,100 --> 00:20:26,810
Orang narsistik berengsek
tak bisa disembuhkan,
448
00:20:27,311 --> 00:20:29,897
tetapi aku masih saja tertarik sesekali.
449
00:20:31,565 --> 00:20:32,566
Lelucon payah.
450
00:20:33,817 --> 00:20:35,235
- Ya.
- Jadi...
451
00:20:37,946 --> 00:20:38,946
biar kutebak.
452
00:20:38,947 --> 00:20:41,365
Kembali mencari pasien untuk Jimmy,
453
00:20:41,366 --> 00:20:44,620
agar kau mendapatkan sensasi
"aku berbuat baik"?
454
00:20:46,288 --> 00:20:48,165
Terkadang aku berharap kau vampir, Paul.
455
00:20:48,749 --> 00:20:51,334
Lalu kau tak bisa datang kemari
kecuali aku mengundangmu lebih dahulu.
456
00:20:51,335 --> 00:20:54,796
Dan juga, kau akan terbakar
jika terkena sinar matahari.
457
00:21:01,136 --> 00:21:04,056
Aku pernah mengatakan sesuatu pada Sean
yang seharusnya kukatakan padamu.
458
00:21:05,349 --> 00:21:07,226
Kau tak bisa bersembunyi dari traumamu.
459
00:21:07,851 --> 00:21:09,811
Jika kau tak hadapi masa lalumu...
460
00:21:12,231 --> 00:21:13,231
Suara ledakan yang keren.
461
00:21:13,232 --> 00:21:14,441
Terima kasih.
462
00:21:20,072 --> 00:21:21,113
Bagus.
463
00:21:21,114 --> 00:21:23,200
Alice akan menginap di rumah Gaby
untuk sementara waktu.
464
00:21:24,326 --> 00:21:26,578
"Maaf, aku hanya butuh ruang, Bung."
465
00:21:27,162 --> 00:21:28,829
Kutebak Summer yang menulis itu.
466
00:21:28,830 --> 00:21:30,790
Kau baik-baik saja?
467
00:21:30,791 --> 00:21:34,544
Aku? Ya, aku pernah tidur sendirian
di rumahku, Paul.
468
00:21:34,545 --> 00:21:37,965
Aku mengalami pagi yang buruk,
jadi suasana hatiku sedang tak baik.
469
00:21:38,882 --> 00:21:41,927
Sudah kuduga ini akan terjadi
semenjak orang itu datang kemari.
470
00:21:43,011 --> 00:21:46,639
Mentalmu nyaris runtuh.
471
00:21:46,640 --> 00:21:49,684
Dan saat itu terjadi,
kau harus hubungi aku
472
00:21:49,685 --> 00:21:51,686
karena kau hanya punya dua pilihan.
473
00:21:51,687 --> 00:21:54,105
Satu, kau meminta bantuan.
474
00:21:54,106 --> 00:21:58,734
Atau dua, kau kembali
menjadi seperti saat Tia mati.
475
00:21:58,735 --> 00:22:00,404
Dan itu membuatku takut.
476
00:22:00,988 --> 00:22:04,699
Dengar, Paul, biasanya
akan kukatakan apa yang ingin kau dengar,
477
00:22:04,700 --> 00:22:06,535
tetapi aku sedang tak ingin membual.
478
00:22:08,036 --> 00:22:10,580
Aku tak akan menghubungimu,
aku akan baik-baik saja.
479
00:22:10,581 --> 00:22:12,123
Jadi, apa yang akan kau lakukan?
480
00:22:12,124 --> 00:22:16,086
Kau akan mencari pasien lain
untuk membuat dirimu merasa lebih baik?
481
00:22:16,837 --> 00:22:19,630
Karena aku tahu kau butuh solusi
dan ini adalah obatmu.
482
00:22:19,631 --> 00:22:23,050
Tetapi percayalah pada orang yang sudah
mengalaminya, efek obat akan memudar.
483
00:22:23,051 --> 00:22:26,762
Dan senyuman yang biasanya muncul
di wajahmu selama dua minggu,
484
00:22:26,763 --> 00:22:28,932
hanya akan bertahan dua menit.
485
00:22:30,642 --> 00:22:33,353
Lalu kau akan sadar kau dalam kesulitan.
486
00:22:34,563 --> 00:22:36,440
Aku mulai merasa bahwa ini
bukanlah soal diriku, Paul.
487
00:22:37,649 --> 00:22:40,694
Tahukah kau? Aku tak butuh solusi, paham?
488
00:22:41,320 --> 00:22:42,613
Aku tak seputus asa itu.
489
00:22:48,994 --> 00:22:51,330
- Hei, Wally!
- Hai. Hei.
490
00:22:52,497 --> 00:22:53,372
Ini bukan Bandit.
491
00:22:53,373 --> 00:22:55,792
Baik. Hei, Bandit.
492
00:22:56,710 --> 00:22:59,087
Ya, dia berbohong, 'kan?
493
00:22:59,963 --> 00:23:01,340
Bandit yang baik.
494
00:23:02,090 --> 00:23:04,842
Bagaimana kau bisa bicara dengan Louis
pada awalnya?
495
00:23:04,843 --> 00:23:05,927
Ya.
496
00:23:05,928 --> 00:23:07,137
Wah.
497
00:23:07,721 --> 00:23:09,889
Jadi, dia sedang berkeliaran dan kubilang,
498
00:23:09,890 --> 00:23:12,433
"Jauhi keluarga ini, enyahlah."
Dan dia bilang, "Maaf."
499
00:23:12,434 --> 00:23:14,061
Cukup sudah dengan ceritamu.
500
00:23:15,062 --> 00:23:17,188
Baik, Teman-Teman.
501
00:23:17,189 --> 00:23:18,689
Ada sedikit Taco Bell.
502
00:23:18,690 --> 00:23:19,982
Ada sausnya.
503
00:23:19,983 --> 00:23:21,275
Ya.
504
00:23:21,276 --> 00:23:23,819
Derrick, chalupa. Kering.
505
00:23:23,820 --> 00:23:25,029
Chalupa. Menegang.
506
00:23:25,030 --> 00:23:26,697
- Baiklah.
- Hei,
507
00:23:26,698 --> 00:23:30,952
tolong jangan bilang ke ibuku
aku membiarkanmu menginap di sini.
508
00:23:30,953 --> 00:23:32,703
- Aku bahkan tak mengenalnya.
- Ya.
509
00:23:32,704 --> 00:23:35,289
Dan jangan bilang ke wanita kulit hitam
mana pun yang berusia lebih dari 60 tahun.
510
00:23:35,290 --> 00:23:38,502
Jaringan mereka luas.
Seperti jalur kereta di atas tanah.
511
00:23:41,338 --> 00:23:42,422
Dari Dylan.
512
00:23:43,215 --> 00:23:44,340
Dia baik, tetapi...
513
00:23:44,341 --> 00:23:46,968
Baik, tetapi? Selesai sudah.
514
00:23:46,969 --> 00:23:48,052
Dah, Dylan.
515
00:23:48,053 --> 00:23:50,096
Aku memberitahunya
soal masalahku dan Ayah,
516
00:23:50,097 --> 00:23:52,014
dan dia mencoba memanfaatkannya
untuk semakin dekat denganku.
517
00:23:52,015 --> 00:23:54,600
Dia sungguh menulis,
"Kita akan melaluinya bersama-sama."
518
00:23:54,601 --> 00:23:56,519
Maaf, dia menggunakan kata "kita" padamu?
519
00:23:56,520 --> 00:23:58,020
- Dia menggunakan kata "kita"?
- Dia menggunakan kata "kita" padaku.
520
00:23:58,021 --> 00:24:00,731
Kau tak boleh disebut dengan kata ganti
orang pertama jamak tanpa seizinmu.
521
00:24:00,732 --> 00:24:02,441
Tak boleh disebut "kita" tanpa seizinmu.
522
00:24:02,442 --> 00:24:03,693
- Baik, tenanglah.
- Apa?
523
00:24:03,694 --> 00:24:05,237
- Kau tahu apa yang kau lakukan.
- Baiklah.
524
00:24:05,737 --> 00:24:07,864
Aku tak pernah benar-benar putus hubungan
dengan siapa pun sebelumnya.
525
00:24:07,865 --> 00:24:10,533
Dengan Connor,
kami tak pernah berkencan, jadi...
526
00:24:10,534 --> 00:24:11,951
Anakku yang malang, manis, dan cengeng.
527
00:24:11,952 --> 00:24:15,454
Bagaimana caranya memutuskan hubungan
tanpa membuatku membenci diri sendiri?
528
00:24:15,455 --> 00:24:18,875
Aku putus dari pacar terakhirku
dengan bilang aku ingin meniduri lelaki.
529
00:24:18,876 --> 00:24:20,793
Sama-sama. Halo.
530
00:24:20,794 --> 00:24:22,837
- Terima kasih banyak.
- Aku pernah putus dari seorang gadis
531
00:24:22,838 --> 00:24:25,798
dengan bilang dia sangat mirip sepupuku
dan aku tak bisa melupakannya.
532
00:24:25,799 --> 00:24:27,216
Apa dia meminta melihat fotonya?
533
00:24:27,217 --> 00:24:29,845
Kuperlihatkan foto buram dirinya sendiri.
Dia percaya.
534
00:24:30,429 --> 00:24:32,680
Dengar, kenyataannya,
menyakiti orang lain itu menyebalkan.
535
00:24:32,681 --> 00:24:34,390
Maksudku, aku mencoba untuk terus terang.
536
00:24:34,391 --> 00:24:38,269
Namun buruknya, aku jadi tak berkomitmen
dan menjaga jarak hingga mereka paham
537
00:24:38,270 --> 00:24:39,521
dan mengakhirinya untukku.
538
00:24:41,273 --> 00:24:44,025
Ya, tetapi apa kau yakin
ingin membuat keputusan
539
00:24:44,026 --> 00:24:45,360
berdasarkan hal seperti itu?
540
00:24:46,236 --> 00:24:50,531
Sangat berarti mengetahui
bahwa kau begitu perhatian.
541
00:24:50,532 --> 00:24:51,950
Dengar, aku sangat perhatian.
542
00:24:53,076 --> 00:24:57,622
Dan juga, pasangan satunya lagi,
ternyata mereka penggemar Disney.
543
00:24:57,623 --> 00:25:00,791
Mereka memintaku melahirkan di air
dan menamai bayinya Ariel.
544
00:25:00,792 --> 00:25:02,919
Menjijikkan. Kau tak akan melakukan itu.
545
00:25:02,920 --> 00:25:04,670
Aku yakin mereka melakukan hal seksual
dengan telinga besar itu.
546
00:25:04,671 --> 00:25:06,672
Mickey Mouse. Berkaitan dengan Disney.
Akan kujelaskan nanti.
547
00:25:06,673 --> 00:25:08,050
Nyalakan saja pengeras suaranya.
548
00:25:08,634 --> 00:25:10,301
Aku harus pergi.
549
00:25:10,302 --> 00:25:11,802
Aku harus menghubungi Charlie.
550
00:25:11,803 --> 00:25:13,263
Ini gila.
551
00:25:14,556 --> 00:25:15,474
Terima kasih.
552
00:25:15,974 --> 00:25:16,808
Terima kasih.
553
00:25:21,271 --> 00:25:22,272
Kami dapat bayinya.
554
00:25:23,398 --> 00:25:25,525
- Kita akan dapat bayinya!
- Astaga.
555
00:25:25,526 --> 00:25:27,860
- Aku bangga padamu.
- Terima kasih.
556
00:25:27,861 --> 00:25:29,613
Selamat.
557
00:25:30,113 --> 00:25:32,616
Kalian akan sungguh bahagia bersama.
Selamat.
558
00:25:34,034 --> 00:25:36,619
- Dia tak ada di rumah.
- Belum sampai sedetik, Wally.
559
00:25:36,620 --> 00:25:37,538
Sial.
560
00:25:39,039 --> 00:25:40,998
Hei... Mustahil, Bandit.
561
00:25:40,999 --> 00:25:42,250
Astaga.
562
00:25:42,251 --> 00:25:43,836
Aku merindukanmu. Hei, masuklah.
563
00:25:44,419 --> 00:25:45,962
- Terima kasih banyak.
- Sama-sama.
564
00:25:45,963 --> 00:25:48,297
Kami baru menemukannya 15 menit lalu.
565
00:25:48,298 --> 00:25:50,216
Mungkin 20. Paling lama 25 menit.
566
00:25:50,217 --> 00:25:51,176
Di mana?
567
00:25:51,760 --> 00:25:53,511
Di dalam sumur.
568
00:25:53,512 --> 00:25:55,888
- Sumur?
- Ya, karena kami sedang...
569
00:25:55,889 --> 00:25:57,056
kami sedang membuat permohonan.
570
00:25:57,057 --> 00:25:58,558
Permohonan untuk menemukan Bandit.
571
00:25:58,559 --> 00:26:01,477
Dan gilanya adalah,
ternyata sumur permohonan itu berfungsi.
572
00:26:01,478 --> 00:26:02,562
Jadi, siapa yang menduga?
573
00:26:02,563 --> 00:26:03,646
Ya, keajaiban nyata.
574
00:26:03,647 --> 00:26:06,023
Kau tahu, dinding-dinding ini tipis,
dan seminggu yang lalu,
575
00:26:06,024 --> 00:26:09,068
kudengar kau bilang, "Jangan jilat mulutku
dan buang kotoran di kasur."
576
00:26:09,069 --> 00:26:10,779
Tahukah kau? Itu keponakanku.
577
00:26:11,446 --> 00:26:13,531
Braydon. Usianya 11 tahun.
578
00:26:13,532 --> 00:26:16,201
- Itu terlalu tua untuk berak di kasur.
- Aku sudah bilang padanya.
579
00:26:16,785 --> 00:26:19,328
Baik. Dan beberapa hari lalu,
580
00:26:19,329 --> 00:26:22,164
ingat saat aku bertanya
kenapa ada banyak rambut di bajumu?
581
00:26:22,165 --> 00:26:24,375
Sudah kubilang dan kuulangi sekarang,
aku sedang berlatih menjadi pemangkas.
582
00:26:24,376 --> 00:26:25,835
- Selesai sudah, Wally.
- Dan lalu... Baiklah.
583
00:26:25,836 --> 00:26:28,087
Aku tak sengaja menculik anjingmu.
584
00:26:28,088 --> 00:26:29,589
Dia anjing yang sangat baik.
585
00:26:29,590 --> 00:26:31,758
Dan aku sungguh minta maaf. Maafkan aku.
586
00:26:35,137 --> 00:26:36,471
- Jack?
- Ya.
587
00:26:37,055 --> 00:26:39,807
Dengar, dia bermaksud
untuk langsung mengembalikan anjingnya.
588
00:26:39,808 --> 00:26:41,184
Dia malah merasa terhubung.
589
00:26:41,185 --> 00:26:42,894
Akan baik jika kau tak menuntutnya.
590
00:26:42,895 --> 00:26:44,562
Aku tak tahu aku bisa menuntutnya.
591
00:26:44,563 --> 00:26:46,857
Hanya bercanda. Memang tak bisa.
Aku harus pergi.
592
00:26:50,152 --> 00:26:52,195
Hei! Mau bantu aku berkemas?
Karena aku harus pindah sekarang.
593
00:26:52,196 --> 00:26:54,322
Wally, bernapaslah.
594
00:26:54,323 --> 00:26:57,117
Tak usah repot-repot.
Tak ada yang bisa kau katakan.
595
00:26:57,951 --> 00:26:58,952
Aku bangga padamu.
596
00:26:59,786 --> 00:27:00,620
Kau mabuk.
597
00:27:00,621 --> 00:27:02,997
Wally, kita sudah bekerja sama
selama dua tahun.
598
00:27:02,998 --> 00:27:04,332
Lihat betapa berkembangnya dirimu.
599
00:27:04,333 --> 00:27:06,375
- Kau menderita OCD, 'kan?
- Ya.
600
00:27:06,376 --> 00:27:07,710
Kau membiarkan anjing,
601
00:27:07,711 --> 00:27:11,255
hewan yang menjelajahi dunia
dengan pakaian luar permanen,
602
00:27:11,256 --> 00:27:12,341
masuk ke ruangmu.
603
00:27:12,966 --> 00:27:15,469
Ya, perbuatanmu secara teknis
adalah kejahatan.
604
00:27:15,969 --> 00:27:17,595
Itu juga kemenangan besar.
605
00:27:17,596 --> 00:27:19,180
Aku tak yakin.
606
00:27:19,181 --> 00:27:20,848
Dia tak salah.
607
00:27:20,849 --> 00:27:22,392
Kau tampak seperti orang yang berbeda.
608
00:27:22,976 --> 00:27:24,685
Dengarkan ventilasi itu.
609
00:27:24,686 --> 00:27:26,688
Kau biarkan Bandit tidur di kasurmu.
610
00:27:27,189 --> 00:27:28,357
Dan dia cacingan.
611
00:27:29,274 --> 00:27:31,567
Kau tahu, Jack? Biar aku saja yang bicara.
612
00:27:31,568 --> 00:27:33,278
- Kau pasti bisa.
- Bagus! Terima kasih!
613
00:27:34,780 --> 00:27:35,696
Kau baik-baik saja?
614
00:27:35,697 --> 00:27:38,492
Ini bodoh, tetapi aku akan merindukan
makhluk berbulu cacingan itu.
615
00:27:39,409 --> 00:27:41,911
Jack, sebenarnya kali ini
aku butuh kau bicara.
616
00:27:41,912 --> 00:27:44,706
Mungkin kupikir kau bisa
mengajaknya jalan-jalan sesekali.
617
00:27:45,541 --> 00:27:46,791
Aku suka itu.
618
00:27:46,792 --> 00:27:48,751
Bagus. Mari kita atur waktu.
Bagaimana jadwalmu?
619
00:27:48,752 --> 00:27:51,212
Setiap Selasa aku selalu pulang
setelah pukul 18.00, namun terkadang...
620
00:27:51,213 --> 00:27:54,173
Tahukah kalian?
Akan kubiarkan kalian mendiskusikan ini.
621
00:27:54,174 --> 00:27:55,425
- Baiklah.
- Bagus.
622
00:27:56,760 --> 00:27:57,760
Aku ada kemajuan, ya?
623
00:27:57,761 --> 00:27:59,263
Setiap harinya.
624
00:28:02,599 --> 00:28:03,600
Terima kasih.
625
00:28:14,945 --> 00:28:16,488
Baiklah.
626
00:28:16,989 --> 00:28:19,991
Untuk pesta bayi,
aku akan lebih menonjolkan payudara
627
00:28:19,992 --> 00:28:22,327
- karena bayi suka payudara, 'kan?
- Itu benar.
628
00:28:23,954 --> 00:28:25,497
Hei, ingin tahu saja.
629
00:28:26,081 --> 00:28:28,124
Kapan kau ingin aku sadar
dan menyudahi hubungan ini untukmu?
630
00:28:28,125 --> 00:28:30,168
- Apa?
- Hanya ingin tahu.
631
00:28:30,169 --> 00:28:32,671
Apa-apaan? Ayolah.
Kau tahu aku menyukaimu.
632
00:28:33,505 --> 00:28:36,924
Ini membingungkan. Aku tak terbiasa
melihatmu merasa tak aman.
633
00:28:36,925 --> 00:28:38,302
Ya, ini tampilan baru.
634
00:28:38,802 --> 00:28:41,387
- Sedang kucoba, aku tak suka.
- Ya, aku juga tak suka.
635
00:28:41,388 --> 00:28:43,473
Baik, pertanyaan baru.
636
00:28:43,974 --> 00:28:45,392
Bagaimana jika kau merayakan Thanksgiving
bersamaku?
637
00:28:46,518 --> 00:28:48,394
Aku bisa membuat kalkun kering
yang sangat tak enak.
638
00:28:48,395 --> 00:28:50,730
Baik. Aku mau
639
00:28:50,731 --> 00:28:52,732
tersedak memakan itu bersamamu,
tetapi aku tak bisa.
640
00:28:52,733 --> 00:28:55,276
Kenapa tidak? Maksudku, jika ibumu
masih bersikap dingin padamu,
641
00:28:55,277 --> 00:28:57,236
kau tak boleh sendirian.
Ikutlah bersamaku.
642
00:28:57,237 --> 00:29:00,073
Aku akan pergi ke rumah bibiku,
dan katanya dia tak keberatan.
643
00:29:03,827 --> 00:29:05,537
Jadi, tak hanya kau dan ibumu, ya?
644
00:29:06,914 --> 00:29:07,915
Tidak.
645
00:29:08,415 --> 00:29:09,333
Baiklah...
646
00:29:10,125 --> 00:29:12,211
Apakah Derek, Liz, dan anak-anaknya
ikut juga?
647
00:29:15,672 --> 00:29:19,551
Jimmy, Alice, Brian, Charlie? Mereka ikut?
648
00:29:21,094 --> 00:29:22,094
Kau harus mengangguk lagi.
649
00:29:22,095 --> 00:29:24,389
Anggukan pertama
hanya mencakup kelompok pertama.
650
00:29:27,351 --> 00:29:28,559
Baiklah.
651
00:29:28,560 --> 00:29:30,186
Baik. Siapa lagi?
652
00:29:30,187 --> 00:29:31,395
Beberapa orang lagi.
653
00:29:31,396 --> 00:29:32,939
- Adikku...
- Baik.
654
00:29:32,940 --> 00:29:35,274
Teman Alice, Summer.
655
00:29:35,275 --> 00:29:38,152
Gadis keren dari galeri seni
yang pernah mengencani mantan pasanganku
656
00:29:38,153 --> 00:29:39,695
sampai dia sadar kalau orang itu payah.
657
00:29:39,696 --> 00:29:41,781
- Jelas dia harus diundang.
- Aku mengundangnya.
658
00:29:41,782 --> 00:29:43,574
Maksudku, dia terlihat keren dan hebat.
659
00:29:43,575 --> 00:29:44,868
Ada apa denganmu?
660
00:29:45,494 --> 00:29:47,245
Kukira hubungan kita berjalan dengan baik.
661
00:29:47,246 --> 00:29:48,788
- Kau benar, kau harus datang.
- Tidak, jangan...
662
00:29:48,789 --> 00:29:50,373
- Itu... Aku bersikap aneh.
- ...jangan lakukan itu.
663
00:29:50,374 --> 00:29:52,208
- Itu menyebalkan.
- Aku tahu.
664
00:29:52,209 --> 00:29:54,169
Maafkan aku. Hanya saja, rasanya aku...
665
00:29:54,837 --> 00:29:56,754
Setiap aku berpikir
untuk membiarkanmu masuk, aku panik,
666
00:29:56,755 --> 00:29:59,341
lalu aku menutup diri,
dan aku tak tahu kenapa.
667
00:30:01,718 --> 00:30:03,262
- Kau baik-baik saja?
- Ya.
668
00:30:03,846 --> 00:30:04,888
Aku tak apa-apa.
669
00:30:05,514 --> 00:30:06,974
Karena bukan aku yang salah.
670
00:30:10,602 --> 00:30:12,603
Itu kalimat bagus.
Seharusnya kau pergi setelah itu.
671
00:30:12,604 --> 00:30:14,648
Ya, aku hanya menunggu
agar perkataanku lebih mengena.
672
00:30:25,659 --> 00:30:26,660
Itu berhasil.
673
00:30:42,426 --> 00:30:43,593
Ternyata kau di sini.
674
00:30:43,594 --> 00:30:45,094
Brian dan Charlie mendapatkan bayinya.
675
00:30:45,095 --> 00:30:46,971
Kami semua akan pergi
ke Cornhole Bar untuk merayakannya.
676
00:30:46,972 --> 00:30:48,182
Itu bagus.
677
00:30:48,682 --> 00:30:50,016
Baik, kita akan bertemu di sana.
678
00:30:50,017 --> 00:30:51,268
- Baiklah.
- Baik.
679
00:31:21,840 --> 00:31:24,133
Wah, hei, sudah lama sekali.
680
00:31:24,134 --> 00:31:25,343
Ada apa?
681
00:31:25,344 --> 00:31:29,388
Entahlah. Tiba-tiba saja
aku ingin menghubungimu.
682
00:31:29,389 --> 00:31:30,599
Apa rencanamu malam ini?
683
00:31:31,099 --> 00:31:33,101
Jimmy, aku sudah berhenti melakukan itu.
684
00:31:34,269 --> 00:31:36,146
Mungkin bisa kucarikan
gadis lain yang bersedia.
685
00:31:36,647 --> 00:31:38,440
Beri aku waktu sebentar
dan hubungi aku lagi nanti.
686
00:31:39,608 --> 00:31:41,860
Tetapi, Jimmy, aku sungguh berharap
kau tak melakukannya.
687
00:31:53,914 --> 00:31:54,789
RUNAWAY ROADHOUSE
SEJAK 1998
688
00:31:54,790 --> 00:31:56,207
Dan jika itu tak cukup,
689
00:31:56,208 --> 00:31:57,208
dia cantik.
690
00:31:57,209 --> 00:32:01,170
Aku akan menjadi ayah dari seorang bayi
dengan struktur tulang yang indah.
691
00:32:01,171 --> 00:32:03,297
- Aku suka itu.
- Prioritasnya sudah jelas.
692
00:32:03,298 --> 00:32:07,510
Bayi itu akan kujadikan maskot truk
693
00:32:07,511 --> 00:32:08,970
dan kudandani seperti udang kecil.
694
00:32:08,971 --> 00:32:10,137
Ya.
695
00:32:10,138 --> 00:32:11,347
Aku paham. Itu sangat bagus.
696
00:32:11,348 --> 00:32:13,349
Kami sepakat soal bayi udang kecil.
697
00:32:13,350 --> 00:32:15,309
- Ya.
- Aku ingin bersulang
698
00:32:15,310 --> 00:32:17,937
untuk para ayah terseksi di dunia.
699
00:32:17,938 --> 00:32:19,188
Terima kasih.
700
00:32:19,189 --> 00:32:20,274
Tolong katakan itu lagi.
701
00:32:21,441 --> 00:32:22,567
Aku setuju.
702
00:32:22,568 --> 00:32:23,569
Kau baik-baik saja?
703
00:32:24,945 --> 00:32:26,738
Jangan ragu untuk menjadi emosional.
704
00:32:27,948 --> 00:32:29,699
Ayolah, Sayang. Aku menyayangimu.
705
00:32:29,700 --> 00:32:31,618
Cornhole!
706
00:32:32,828 --> 00:32:35,705
Tak sabar untuk memberi tahu bayiku
kalau aku yang memulai itu.
707
00:32:35,706 --> 00:32:37,498
Bukan kau yang memulai.
708
00:32:37,499 --> 00:32:39,625
{\an8}Ya, aku yang memulainya.
709
00:32:39,626 --> 00:32:41,919
{\an8}- Aku yang menciptakannya!
- Kau bukan pencipta cornhole!
710
00:32:41,920 --> 00:32:43,005
{\an8}HEI JIMMY. KAU AKAN DATANG?
711
00:33:23,795 --> 00:33:25,297
Awas!
712
00:33:27,049 --> 00:33:28,050
Enyahlah!
713
00:34:00,415 --> 00:34:01,416
Hei.
714
00:34:03,252 --> 00:34:04,253
Ini aku.
715
00:34:17,056 --> 00:34:18,016
Hei.
716
00:34:26,233 --> 00:34:27,943
Sudah kubilang kau akan menghubungi.
717
00:34:34,908 --> 00:34:36,284
Aku tidak baik-baik saja, Paul.
718
00:34:46,670 --> 00:34:49,464
Ayo. Ayolah.
719
00:35:36,220 --> 00:35:38,222
Terjemahan subtitle oleh
Dysan Aufar