1 00:00:13,514 --> 00:00:15,515 Alice masih marah. 2 00:00:15,516 --> 00:00:17,099 Aku tahu. Itu tak menyenangkan. 3 00:00:17,100 --> 00:00:19,977 Dengar, jika dia ingin tetap berkomunikasi dengan orang ini, tak masalah. 4 00:00:19,978 --> 00:00:22,396 Kurasa aku harus menerimanya. Tetapi tak berarti aku juga harus begitu. 5 00:00:22,397 --> 00:00:24,357 Aku paham. Aku sepakat denganmu. 6 00:00:24,358 --> 00:00:26,651 Kuhargai itu, tetapi aku tahu kau juga terobsesi dengan Alice. 7 00:00:26,652 --> 00:00:28,611 Apa kau bisa tetap memihak padaku saat ada dia? 8 00:00:28,612 --> 00:00:30,780 Tentu saja. Tak masalah. 9 00:00:30,781 --> 00:00:31,990 Baiklah. 10 00:00:32,573 --> 00:00:34,034 Aku hanya tak tahu apa yang dia mau dariku. 11 00:00:34,660 --> 00:00:36,118 Aku ingin Ayah untuk bersikap lebih baik. 12 00:00:36,119 --> 00:00:37,246 Kau harus bersikap lebih baik. 13 00:00:37,829 --> 00:00:40,164 Aku tahu Louis masih kesulitan. 14 00:00:40,165 --> 00:00:42,917 Ayah membantu semua orang di planet ini. Kenapa tak bisa bantu dia? 15 00:00:42,918 --> 00:00:44,085 Apa-apaan kau, Jimmy? 16 00:00:44,086 --> 00:00:45,419 Liz, senang bertemu denganmu. 17 00:00:45,420 --> 00:00:46,588 Ya, aku harus pergi. 18 00:00:48,757 --> 00:00:51,592 Dengar, jika dia sangat kesulitan, dia harus minta bantuan. 19 00:00:51,593 --> 00:00:54,263 Ayah tahu akan sangat berarti jika Ayah yang membantunya. 20 00:00:55,264 --> 00:00:56,347 Ibu pun pasti akan membantunya. 21 00:00:56,348 --> 00:00:58,015 Ayah tak bisa. 22 00:00:58,016 --> 00:01:00,476 - Baiklah. - Jadi, bisa kita berhenti berteriak? 23 00:01:00,477 --> 00:01:03,438 Ya, Ayah tahu, hanya Ayah yang berteriak, jadi Ayah akan berhenti. 24 00:01:04,647 --> 00:01:05,898 Itu tak penting. 25 00:01:05,899 --> 00:01:08,067 Aku lebih merasa sedih ketimbang marah. 26 00:01:08,068 --> 00:01:09,610 Alice, tolong jangan lakukan ini. 27 00:01:09,611 --> 00:01:11,697 Ayah tidak seperti yang kuduga. 28 00:01:20,622 --> 00:01:22,415 Maaf aku menyerah begitu cepat. 29 00:01:22,416 --> 00:01:23,749 Yang benar saja, Liz. 30 00:01:23,750 --> 00:01:24,835 Sial. 31 00:01:26,044 --> 00:01:28,379 Terakhir kali kita semua berkumpul adalah saat pernikahan putrimu. 32 00:01:28,380 --> 00:01:29,505 - Ingat itu? - Ya. 33 00:01:29,506 --> 00:01:31,466 Astaga. Saat itu gila sekali. 34 00:01:32,217 --> 00:01:34,636 - Hei. - Hei. 35 00:01:35,220 --> 00:01:36,597 Ada apa ini? 36 00:01:37,139 --> 00:01:39,433 Apakah ada kontes kecantikan? 37 00:01:40,642 --> 00:01:41,976 Siapa mereka? 38 00:01:41,977 --> 00:01:46,189 Saat kita memutuskan tinggal bersama, apa kau tahu aku punya teman? 39 00:01:46,190 --> 00:01:48,192 Ya, aku tahu. Hanya saja aku tak percaya. 40 00:01:49,943 --> 00:01:51,569 Kau lupa meminum obatmu? 41 00:01:51,570 --> 00:01:54,655 Sudah kuminum, tetapi efeknya tak bertahan selama biasanya. 42 00:01:54,656 --> 00:01:58,034 Kuhubungi Sykes dan resepsionisnya bilang jadwalnya penuh, 43 00:01:58,035 --> 00:02:00,494 jadi aku akan datang saja. Dia suka saat aku mengejutkannya. 44 00:02:00,495 --> 00:02:02,914 Kau sungguh berpikir dia tertarik padamu? 45 00:02:02,915 --> 00:02:04,958 Dia wanita, 'kan? 46 00:02:06,668 --> 00:02:08,293 Senang bertemu kalian, Nona-Nona. 47 00:02:08,294 --> 00:02:09,629 Terima kasih. 48 00:02:09,630 --> 00:02:11,298 - Dah. - Dah. 49 00:02:15,135 --> 00:02:16,136 Aku benci mereka. 50 00:02:16,970 --> 00:02:18,263 Baiklah. 51 00:02:18,972 --> 00:02:22,433 Turut prihatin Ava memilih pasangan lain. Bagaimana kabar kalian? 52 00:02:22,434 --> 00:02:24,644 Charlie masih kesal. 53 00:02:24,645 --> 00:02:26,020 Aku lebih stabil. 54 00:02:26,021 --> 00:02:28,814 Ya, kau menunjukkan itu... 55 00:02:28,815 --> 00:02:30,066 Kami tak akan dapat anak. 56 00:02:30,067 --> 00:02:31,234 ...berulang kali. 57 00:02:31,235 --> 00:02:32,611 Aku hendak bilang berulang kali. 58 00:02:33,195 --> 00:02:34,238 Aku sudah tak mau menyimpan ini. 59 00:02:34,738 --> 00:02:38,157 Kutemukan setelah pertemuan dengan Ava, namun kini ternodai oleh penolakannya. 60 00:02:38,158 --> 00:02:41,953 Jadi kau bisa berikan ini padanya, atau kau bakar saja. 61 00:02:41,954 --> 00:02:44,914 Tak peduli. Aku hanya ingin dia tahu bahwa aku tidak kesal. 62 00:02:44,915 --> 00:02:46,958 Yang jelas bakar saja, mungkin kirimkan abunya padanya. 63 00:02:46,959 --> 00:02:51,045 Dengar, aku memastikan brosur kalian dilihat oleh banyak ibu lainnya. 64 00:02:51,046 --> 00:02:52,797 Ada seseorang yang sedang hamil anak kembar. 65 00:02:52,798 --> 00:02:56,884 Boleh ambil keduanya dan setelah setahun kami tentukan akan pertahankan siapa? 66 00:02:56,885 --> 00:02:57,969 Tidak bisa. 67 00:02:57,970 --> 00:02:59,555 Itu pertanyaan gila. 68 00:03:00,264 --> 00:03:02,056 Ada wanita berusia 38 tahun... 69 00:03:02,057 --> 00:03:04,308 Bayi tua. Bagus. 70 00:03:04,309 --> 00:03:05,393 Dia meminum apa? 71 00:03:05,394 --> 00:03:06,478 Debu? 72 00:03:07,729 --> 00:03:08,771 - Hei. - Hai. 73 00:03:08,772 --> 00:03:10,524 Syukurlah, Charlie tiba. 74 00:03:11,108 --> 00:03:13,693 - Maaf, aku terlambat. - Tak masalah. 75 00:03:13,694 --> 00:03:15,529 Kau layak ditunggu. 76 00:03:16,947 --> 00:03:18,156 Pelacur. 77 00:03:19,157 --> 00:03:20,366 Astaga. Bayi di mana-mana. 78 00:03:20,367 --> 00:03:22,451 - Silakan. Semoga itu membuatmu senang. - Terima kasih. 79 00:03:22,452 --> 00:03:23,619 Ya. 80 00:03:23,620 --> 00:03:25,664 Sial. Aku harus pergi. 81 00:03:27,082 --> 00:03:28,708 Jika kau bereskan truknya untukku, makananmu gratis. 82 00:03:28,709 --> 00:03:31,752 Kenapa aku selalu dikira suka menolong? 83 00:03:31,753 --> 00:03:33,004 Aku tak tahu. 84 00:03:33,005 --> 00:03:34,089 Kau mau ke mana? 85 00:03:35,424 --> 00:03:37,341 Aku mengencani seseorang. Bukan hubungan serius. 86 00:03:37,342 --> 00:03:40,970 Dia sangat sibuk, jadi saat dia ada waktu, aku menemuinya. 87 00:03:40,971 --> 00:03:43,098 Astaga. Kau seorang boy toy. 88 00:03:44,224 --> 00:03:47,476 Ya, belakangan ini kau tampak berseri-seri. 89 00:03:47,477 --> 00:03:49,563 Ya, makanan truknya laris. 90 00:03:50,063 --> 00:03:51,355 Terapiku berjalan dengan baik. 91 00:03:51,356 --> 00:03:54,066 Sayangnya, aku harus selalu mendatangi rumahnya. 92 00:03:54,067 --> 00:03:55,651 Aku tak bisa mengajaknya ke rumah kolam itu. 93 00:03:55,652 --> 00:03:56,986 Sudah pertimbangkan untuk pindah? 94 00:03:56,987 --> 00:03:59,989 Aku mau, tetapi sulit mencari rumah lain dengan kolam 95 00:03:59,990 --> 00:04:01,532 yang biayanya hanya $65 per bulan. 96 00:04:01,533 --> 00:04:03,659 Dia hanya menagihmu $65? 97 00:04:03,660 --> 00:04:05,786 Itu seharga biaya tambahan pijatku. 98 00:04:05,787 --> 00:04:07,664 Biaya sewamu seharga lulur lavender. 99 00:04:08,290 --> 00:04:10,375 Akan kami bereskan. Temuilah gadismu. 100 00:04:10,959 --> 00:04:12,919 Terima kasih, Teman-Teman. Kuncinya ada di dalam truk. 101 00:04:12,920 --> 00:04:16,130 Brian, akan kuberi tahu orang-orang kau suka menolong. 102 00:04:16,798 --> 00:04:18,675 Semoga kau tak memuaskan. 103 00:04:19,760 --> 00:04:21,052 Secara seksual! 104 00:04:21,053 --> 00:04:22,512 Aku paham. 105 00:04:22,513 --> 00:04:23,930 Pukul tablet. 106 00:04:23,931 --> 00:04:26,432 Sudah waktunya kau minum obat. Akan kuambilkan air. 107 00:04:26,433 --> 00:04:28,809 - Terima kasih, Sayang. - Tentu saja. 108 00:04:28,810 --> 00:04:31,355 Lucu sekali. Aku suka pukul tablet. 109 00:04:32,731 --> 00:04:35,525 Bu, sepertinya Nikki perawat terampil. 110 00:04:35,526 --> 00:04:39,195 Dia bagai malaikat, seperti putri yang tak pernah Ibu punya. 111 00:04:39,196 --> 00:04:41,031 Sebagai salah satu putri Ibu, 112 00:04:41,532 --> 00:04:44,159 apa Ibu mau makan malam di rumahku hari Kamis depan? 113 00:04:44,660 --> 00:04:47,621 Mungkin akan kusajikan kalkun karena perayaan Thanksgiving. 114 00:04:48,622 --> 00:04:52,167 Court akan datang. Akan berarti bagiku jika Ibu juga datang. 115 00:04:52,751 --> 00:04:57,713 Seperti yang kau bilang, Ibu lebih bahagia di rumah sendiri, 116 00:04:57,714 --> 00:05:01,176 lebih dekat dengan teman-teman dan kehidupan Ibu. 117 00:05:02,928 --> 00:05:05,555 Sepertinya Ibu akan nikmati semua itu. 118 00:05:05,556 --> 00:05:07,349 Terima kasih, Sayang. 119 00:05:08,392 --> 00:05:09,601 Nikmati kalkunmu. 120 00:05:10,269 --> 00:05:11,894 Baik, silakan saja Ibu keras kepala. 121 00:05:11,895 --> 00:05:13,897 Akan kupatahkan. 122 00:05:15,107 --> 00:05:16,649 Maksudku bukan mematahkannya secara fisik. 123 00:05:16,650 --> 00:05:18,776 Akan kupatahkan secara emosional, seperti kuda. 124 00:05:18,777 --> 00:05:19,944 Tak terdengar lebih baik. 125 00:05:19,945 --> 00:05:21,904 Omong-omong, terima kasih sudah membantu. 126 00:05:21,905 --> 00:05:23,364 Aku tahu dia bisa jadi agak menyulitkan. 127 00:05:23,365 --> 00:05:25,701 Sebenarnya, kupikir dia bersikap cukup baik 128 00:05:26,201 --> 00:05:27,619 setelah ditinggalkan putrinya. 129 00:05:28,203 --> 00:05:29,705 - Apa kau bilang? - Maafkan aku. 130 00:05:30,706 --> 00:05:33,666 Aku menjadi sensitif karena aku kehilangan ibuku, 131 00:05:33,667 --> 00:05:36,419 dan aku tak merawatnya saat seharusnya kulakukan itu. 132 00:05:36,420 --> 00:05:38,087 Astaga. Aku turut prihatin. 133 00:05:38,088 --> 00:05:39,423 Aku bercanda. 134 00:05:40,048 --> 00:05:42,843 Ibuku tinggal bersamaku karena aku orang baik. 135 00:05:48,932 --> 00:05:50,224 Dokter Sykes, hai. 136 00:05:50,225 --> 00:05:52,561 Paul, sedang apa kau di sini? 137 00:05:54,229 --> 00:05:55,271 Aku mendatangi kantormu 138 00:05:55,272 --> 00:05:57,690 dan asisten barumu bilang kau pulang agak cepat 139 00:05:57,691 --> 00:05:58,984 dan datang kemari untuk minum-minum. 140 00:05:59,610 --> 00:06:00,818 Seharusnya dia tak boleh memberitahumu. 141 00:06:00,819 --> 00:06:03,947 Untuk membelanya, kubilang padanya aku ayahmu. 142 00:06:04,823 --> 00:06:07,116 Baik, apa masalah daruratmu? 143 00:06:07,117 --> 00:06:11,162 Aku menyadari obatku sudah tak bisa menekan tremorku 144 00:06:11,163 --> 00:06:12,915 seperti dahulu. 145 00:06:13,498 --> 00:06:16,417 Jadi, aku khawatir obatku sudah tidak efisien. 146 00:06:16,418 --> 00:06:18,669 Jangan langsung membuat kesimpulan terburuk. 147 00:06:18,670 --> 00:06:20,129 Bisa jadi ada faktor lain. 148 00:06:20,130 --> 00:06:22,423 Kekurangan tidur, kecemasan. 149 00:06:22,424 --> 00:06:24,926 Ada penyebab stres baru dalam kehidupanmu belakangan ini? 150 00:06:24,927 --> 00:06:28,429 Dokter saraf lamaku sekarang tinggal bersamaku, 151 00:06:28,430 --> 00:06:30,389 dan ini rahasia di antara kita saja, 152 00:06:30,390 --> 00:06:33,726 kubilang aku tahu dia punya teman, tetapi sebenarnya aku tak tahu. 153 00:06:33,727 --> 00:06:38,231 Baik, bagaimana jika kita buat janji temu untuk besok? 154 00:06:38,232 --> 00:06:39,399 Terima kasih. 155 00:06:46,698 --> 00:06:47,950 Halo, Paul. 156 00:06:58,669 --> 00:07:03,382 Jika dia tak bisa memilikiku, kurasa ini masuk akal. 157 00:07:34,121 --> 00:07:36,914 Jadi, karena itulah aku dikeluarkan dari kanal grup Slack, 158 00:07:36,915 --> 00:07:39,000 tetapi hal utama yang ingin kuberi tahu padamu 159 00:07:39,001 --> 00:07:41,127 jauh lebih buruk daripada insiden Whole Foods... 160 00:07:41,128 --> 00:07:43,297 Apa kau bahkan mendengarkanku? 161 00:07:44,965 --> 00:07:46,884 {\an8}Aku tak mendengarkan, maaf. 162 00:07:47,634 --> 00:07:49,927 {\an8}Aku sedang memikirkan beberapa masalah pribadi. 163 00:07:49,928 --> 00:07:54,433 {\an8}Tetapi perhatikan, terapi akan terjadi dalam tiga, dua, satu, mulai. 164 00:07:55,058 --> 00:07:58,270 {\an8}Sekarang kau terlalu memperhatikan, cukup cari jalan tengahnya. 165 00:07:59,605 --> 00:08:00,605 {\an8}- Itu lebih baik. - Bagus. 166 00:08:00,606 --> 00:08:03,149 {\an8}Baik, jadi tetanggaku, Jack, dia kehilangan anjingnya, Bandit. 167 00:08:03,150 --> 00:08:05,444 {\an8}Itu sangat menyedihkan. Dia memasang selebaran di mana-mana. 168 00:08:05,986 --> 00:08:07,613 {\an8}Kabar baiknya, aku menemukan Bandit. 169 00:08:08,363 --> 00:08:11,657 {\an8}Tetapi saat aku menunggu Jack pulang, aku mulai bermain dengan Bandit, 170 00:08:11,658 --> 00:08:14,994 {\an8}lalu aku membawanya ke taman dan kami sungguh terhubung. 171 00:08:14,995 --> 00:08:17,163 {\an8}Akhirnya, aku tak mengembalikannya. 172 00:08:17,164 --> 00:08:18,998 {\an8}Itu terjadi kapan? Kemarin? 173 00:08:18,999 --> 00:08:19,957 {\an8}Sembilan hari lalu, 174 00:08:19,958 --> 00:08:23,170 {\an8}dan mungkin seharusnya kuceritakan soal itu di sesi terakhir kita. 175 00:08:23,712 --> 00:08:25,087 {\an8}Yah, waktu kita hanya satu jam. 176 00:08:25,088 --> 00:08:26,297 {\an8}Aku harus apa? 177 00:08:26,298 --> 00:08:27,590 {\an8}Kembalikan anjingnya, Wally. 178 00:08:27,591 --> 00:08:29,300 {\an8}Apa ada pilihan lain? 179 00:08:29,301 --> 00:08:31,427 {\an8}Ya, sebenarnya ada, kembalikan anjingnya. 180 00:08:31,428 --> 00:08:32,513 {\an8}Kedua pilihan itu bagus. 181 00:08:33,429 --> 00:08:36,474 {\an8}Baiklah. Tetapi dia akan rindu bermain dengan anjing korgi penurut, 182 00:08:36,475 --> 00:08:38,476 {\an8}dan itu sangat sulit dicari. 183 00:08:38,477 --> 00:08:39,685 {\an8}Apa itu ada kaitannya dengan seks? 184 00:08:39,686 --> 00:08:41,229 {\an8}Tentu saja. 185 00:08:41,230 --> 00:08:44,565 {\an8}Selain itu, aku masih kesulitan makan sendirian di restoran. 186 00:08:44,566 --> 00:08:46,817 {\an8}Ada yang bilang padaku rasanya seperti buang hajat di muka umum, karena itu... 187 00:08:46,818 --> 00:08:47,818 {\an8}Seharusnya tidak kau lakukan. 188 00:08:47,819 --> 00:08:49,445 {\an8}Tahu apa hal terburuk tentang anak-anak? 189 00:08:49,446 --> 00:08:53,200 {\an8}Ya, mereka mendapatkan semua uangmu setelah kau mati. 190 00:08:54,034 --> 00:08:55,409 {\an8}Aku tak tahu kenapa menurutmu itu hal buruk. 191 00:08:55,410 --> 00:08:58,621 {\an8}Tidak, yang ingin kubilang adalah mereka punya kemampuan luar biasa 192 00:08:58,622 --> 00:09:01,250 {\an8}untuk menusuk perasaan kita dan lalu melanjutkan hari mereka. 193 00:09:02,709 --> 00:09:04,752 {\an8}Tidak, Paul. Aku hanya ingin mengeluh soal Alice. 194 00:09:04,753 --> 00:09:06,671 {\an8}Jangan lakukan kebiasaanmu di mana kau menatap ke luar jendela 195 00:09:06,672 --> 00:09:07,756 {\an8}dan bersikap filosofis. 196 00:09:09,258 --> 00:09:13,136 Pernah berpikir dunia ini menyatukan dua orang karena suatu alasan? 197 00:09:13,720 --> 00:09:14,929 Baiklah. 198 00:09:14,930 --> 00:09:18,100 Kau yang selalu bilang kita sangat mirip, 199 00:09:18,684 --> 00:09:20,142 mungkin kau benar. 200 00:09:20,143 --> 00:09:21,519 Meg dan aku lama berpisah 201 00:09:21,520 --> 00:09:25,482 karena aku tak bisa memaafkan kesalahanku di masa lalu, 202 00:09:26,358 --> 00:09:30,028 seperti kau tak bisa memaafkan dirimu karena mengecewakan Alice. 203 00:09:31,196 --> 00:09:33,322 Aku ada kemajuan. 204 00:09:33,323 --> 00:09:34,408 Tidak. 205 00:09:35,409 --> 00:09:38,245 Berkat Alice, ada slot kosong di jadwalku. 206 00:09:39,663 --> 00:09:41,874 Bukan terapi, hanya mengobrol di taman. 207 00:09:42,457 --> 00:09:44,792 Kau bawakan Fun Dip untukku dan topi baru. 208 00:09:44,793 --> 00:09:46,920 Kuhargai tawaranmu, tetapi tak perlu. 209 00:09:48,255 --> 00:09:50,548 - Kau tahu apa yang gila? - Apa, Paul? 210 00:09:50,549 --> 00:09:53,427 Hal terburuk yang bisa terjadi ternyata terjadi padamu. 211 00:09:54,887 --> 00:09:55,928 Kau tak meminta bantuan. 212 00:09:55,929 --> 00:09:59,473 Kau hanya menekan dirimu dengan obat-obatan dan miras, 213 00:09:59,474 --> 00:10:02,477 menyibukkan diri dengan para pasienmu. 214 00:10:03,061 --> 00:10:05,313 Tentu ada beberapa orang menyelinap untuk membantu. 215 00:10:05,314 --> 00:10:07,733 Liz mengurus Alice. 216 00:10:08,567 --> 00:10:09,692 Aku menipunya agar mau melakukan terapi. 217 00:10:09,693 --> 00:10:11,486 Kukira kalian hanya mengobrol. 218 00:10:12,988 --> 00:10:15,239 Siap untuk mengobrol? 219 00:10:15,240 --> 00:10:16,241 Tunggu sebentar. 220 00:10:17,868 --> 00:10:21,580 Kau tahu apa bedanya dirimu dan semua pasien kita? 221 00:10:22,456 --> 00:10:23,790 Hanya dengan datang kemari, 222 00:10:24,708 --> 00:10:28,128 mereka menunjukkan keberanian untuk meminta bantuan. 223 00:10:30,047 --> 00:10:32,341 Omong-omong, kita baik-baik saja? 224 00:10:33,008 --> 00:10:34,134 Ya, kita baik-baik saja. 225 00:10:34,843 --> 00:10:39,515 Jika hubunganmu dengan dokterku kandas, dokter gigi Jimmy bisa kau tiduri. 226 00:10:41,391 --> 00:10:43,017 - Apa benar? - Dia bukan dokter gigi sungguhan. 227 00:10:43,018 --> 00:10:46,021 Hanya orang yang membayarmu agar dia bisa memasukkan jarinya ke mulutmu. 228 00:10:46,605 --> 00:10:47,856 Kau aneh, Jimmy. 229 00:10:49,983 --> 00:10:51,275 Minggu depan akan panas, 230 00:10:51,276 --> 00:10:54,737 Derrick dan aku berpikir untuk pergi ke Rowdy Rapids di Palm Springs. 231 00:10:54,738 --> 00:10:55,905 Kalian mau ikut? 232 00:10:55,906 --> 00:10:57,573 Taman rekreasi air? 233 00:10:57,574 --> 00:11:00,368 Aku tak suka berenang di air kencing orang lain. 234 00:11:00,369 --> 00:11:02,745 Kau tahu keponakanku terkena sifilis di tempat itu. 235 00:11:02,746 --> 00:11:04,830 Tidak begitu. Keponakanmu itu seorang jalang. 236 00:11:04,831 --> 00:11:06,124 Dua hal bisa sama-sama benar. 237 00:11:06,625 --> 00:11:08,125 Dia memang bercinta di kolam arus. 238 00:11:08,126 --> 00:11:10,545 Derrick dan aku sebenarnya semakin akrab karena kami menjijikkan, 239 00:11:10,546 --> 00:11:13,214 jadi kami suka pesta pesiar, Crocs dan kaus kaki, gulat profesional. 240 00:11:13,215 --> 00:11:14,799 Menurut kami, semakin buruk semakin bagus. 241 00:11:14,800 --> 00:11:17,093 Ya, kemarin kami makan Taco Bell untuk makan malam, 242 00:11:17,094 --> 00:11:18,845 bercinta, dan lalu beli Taco Bell lagi. 243 00:11:18,846 --> 00:11:20,805 Kami sebut itu "burito seksi bergairah". 244 00:11:20,806 --> 00:11:21,973 Ya. 245 00:11:21,974 --> 00:11:23,850 Itu sesuatu yang ingin kucoba. 246 00:11:23,851 --> 00:11:26,727 Sayang, kata "chalupa" tak akan membuatku terangsang. 247 00:11:26,728 --> 00:11:29,230 Apa kau sudah yakinkan ibumu untuk rayakan Thanksgiving bersamamu dan adikmu? 248 00:11:29,231 --> 00:11:31,400 - Belum. - Ya, dia akan mau pada akhirnya. 249 00:11:32,234 --> 00:11:33,776 Bagaimana dengan kalian? Apa yang kalian rencanakan? 250 00:11:33,777 --> 00:11:35,404 Kukira kau tahu... 251 00:11:39,157 --> 00:11:41,660 Kami hanya akan menghabiskan waktu dengan anak-anak kami... 252 00:11:42,828 --> 00:11:44,203 menyajikan banyak ubi jalar untuk mereka. 253 00:11:44,204 --> 00:11:47,081 Terdengar aneh, tetapi nikmatilah. 254 00:11:47,082 --> 00:11:49,960 - Aku akan pergi. Dah. - Baiklah. 255 00:11:50,669 --> 00:11:51,919 - Dah. - Semoga harimu menyenangkan. 256 00:11:51,920 --> 00:11:53,212 Kau juga. 257 00:11:53,213 --> 00:11:56,591 Aku benci saat kau menatapku seperti itu. Kau tahu berbohong membuatku mual. 258 00:11:56,592 --> 00:11:57,884 - Itu karena dia. - Maafkan aku. 259 00:11:57,885 --> 00:11:59,886 Aku hanya belum memutuskan apakah dia akan diundang. 260 00:11:59,887 --> 00:12:01,512 Cukup sudah. 261 00:12:01,513 --> 00:12:03,931 Waktunya membuat daftar pro dan kontra. 262 00:12:03,932 --> 00:12:06,976 Baiklah. Kelebihannya, dia membuatku tertawa, 263 00:12:06,977 --> 00:12:08,686 dia tahu lirik "Tubthumping", 264 00:12:08,687 --> 00:12:10,688 aku bisa jadi diri sendiri bersamanya. 265 00:12:10,689 --> 00:12:13,608 Dia juga memberikan pijatan punggung terbaik. 266 00:12:13,609 --> 00:12:15,359 Ini daftar Gaby, Sayang. 267 00:12:15,360 --> 00:12:17,945 - Benar juga. - Baiklah, kekurangannya. 268 00:12:17,946 --> 00:12:20,865 Yang terpikirkan hanyalah dia amat menawan hingga membuatku kehilangan fokus. 269 00:12:20,866 --> 00:12:24,160 Jadilah lebih berani, kau merenggut keberkahan dari kami semua. 270 00:12:24,161 --> 00:12:26,078 - Hei. - Hai. 271 00:12:26,079 --> 00:12:27,163 - Hai. - Sudah siap? 272 00:12:27,164 --> 00:12:29,040 - Ya. - Gaby baru memberi tahu kami 273 00:12:29,041 --> 00:12:31,209 kenapa kita tak bisa mengundang Derrick ke perayaan Thanksgiving. 274 00:12:31,210 --> 00:12:33,920 - Terlalu menawan, bisa kehilangan fokus. - Dia paham. 275 00:12:33,921 --> 00:12:35,546 Pengecut. Ayo pergi. 276 00:12:35,547 --> 00:12:36,923 - Dah. - Dangkal. 277 00:12:36,924 --> 00:12:38,216 - Astaga. - Tunggu, 278 00:12:38,217 --> 00:12:40,051 jadi dia bercinta di kolam arus? 279 00:12:40,052 --> 00:12:41,928 - Di dalam tabung. Ya. - Apa? Bagaimana caranya? 280 00:12:41,929 --> 00:12:44,263 - Bokongnya masuk ke lubang? - Seperti itu gambarannya. 281 00:12:44,264 --> 00:12:46,934 - Dia memakai snorkel? - Aku tak melihat wajahnya. 282 00:12:47,559 --> 00:12:49,811 Sahabatku, Tom, adalah pemilik bangunan ini. 283 00:12:50,771 --> 00:12:53,440 Aku berpikir untuk membeli unit ini sebagai investasi. 284 00:12:54,441 --> 00:12:58,444 - Bagaimana pendapatmu? - Ya, tempat ini bagus. 285 00:12:58,445 --> 00:13:01,240 Aku suka lokasi dan pencahayaannya. 286 00:13:02,032 --> 00:13:03,074 Ya, beli saja tempat ini. 287 00:13:03,075 --> 00:13:06,244 Tak bisa langsung kujual selama setahun karena alasan perpajakan, 288 00:13:06,245 --> 00:13:09,039 tetapi kupikir kau bisa tinggal di sini sampai bisa kujual. 289 00:13:10,791 --> 00:13:12,959 Butuh sedikit perbaikan, 290 00:13:12,960 --> 00:13:17,129 kau bisa mengawasi prosesnya dan membayarku seratus dolar per bulan. 291 00:13:17,130 --> 00:13:20,008 Dalam istilah pijat, itu setara lulur garam dan hand job. 292 00:13:20,634 --> 00:13:21,844 Tetapi jangan gabungkan kedua hal itu. 293 00:13:22,886 --> 00:13:27,098 - Derek, ini berlebihan. - Kau bisa membantuku, aku serius. 294 00:13:27,099 --> 00:13:28,308 Dan juga, lihatlah ini, 295 00:13:28,809 --> 00:13:30,309 meja marmer, 296 00:13:30,310 --> 00:13:32,813 nyaman dan sejuk di bokong untuk teman bercintamu. 297 00:13:33,397 --> 00:13:36,358 Ada juga penjaga pintu dan gazebo. 298 00:13:38,235 --> 00:13:40,778 - Sungguh terasa enak di bokong. - Ya. 299 00:13:40,779 --> 00:13:42,698 Hei, bagaimana menurutmu? 300 00:13:45,117 --> 00:13:46,577 Aku hanya... Maafkan aku. 301 00:13:47,786 --> 00:13:48,787 Aku harus pergi. 302 00:13:50,956 --> 00:13:55,252 Berbuat baik pada orang lain ternyata agak lebih membosankan dari yang kuduga. 303 00:13:56,753 --> 00:13:57,753 DIJUAL 304 00:13:57,754 --> 00:13:59,964 Jimmy, saat kebanyakan orang menghubungi untuk menanyakan kabar, mereka bilang, 305 00:13:59,965 --> 00:14:02,884 "Apa kabar?" Bukan, "Apa kau sudah memaafkan dirimu?" 306 00:14:02,885 --> 00:14:06,805 Terima kasih sudah datang. Ya. 307 00:14:08,056 --> 00:14:10,641 Mereka tak membeli, dan aku menyalahkanmu karena menggangguku. 308 00:14:10,642 --> 00:14:13,269 Kudengar kau bilang ada pasangan yang dibunuh di sana? 309 00:14:13,270 --> 00:14:16,731 Ya, tetapi bukan pembunuhan berantai, pelakunya adalah putranya. 310 00:14:16,732 --> 00:14:18,107 - Tempatnya aman. - Itu benar. 311 00:14:18,108 --> 00:14:19,775 Dia tak punya orang tua lain untuk dibunuh. 312 00:14:19,776 --> 00:14:21,986 Ya, dan dia tak mungkin bersembunyi di sini. 313 00:14:21,987 --> 00:14:23,362 Itu bodoh. 314 00:14:23,363 --> 00:14:25,032 Sebenarnya, itu cerdas. 315 00:14:25,657 --> 00:14:26,490 Sial. 316 00:14:26,491 --> 00:14:28,242 Dengar, aku tahu itu cara aneh untuk memulai obrolan, 317 00:14:28,243 --> 00:14:30,411 tetapi jika kau mampu memaafkan dirimu, 318 00:14:30,412 --> 00:14:32,038 aku ingin tahu bagaimana caramu melakukannya. 319 00:14:32,039 --> 00:14:33,456 Semakin membaik seiring waktu, 320 00:14:33,457 --> 00:14:37,585 tetapi terkadang aku masih terjaga di malam hari memikirkan perbuatanku. 321 00:14:37,586 --> 00:14:40,546 Dan temanku melihat Donny. Katanya dia masih kesulitan. 322 00:14:40,547 --> 00:14:42,633 Jangan salah, dia yang terburuk, 323 00:14:43,258 --> 00:14:45,344 tetapi aku akan merasa tenang jika dia baik-baik saja. 324 00:14:46,261 --> 00:14:47,303 Apakah itu salah? 325 00:14:47,304 --> 00:14:48,597 Tidak. 326 00:14:49,223 --> 00:14:52,351 - Andai aku bisa membantumu. - Ya, andai kau juga bisa membantu. 327 00:14:53,101 --> 00:14:54,102 Dah. 328 00:14:57,397 --> 00:14:59,733 Satu, dua, 329 00:15:00,943 --> 00:15:02,068 baik, teruskan, tiga... 330 00:15:02,069 --> 00:15:04,696 Aku tahu caranya berhitung. Apa kau bisa diam? 331 00:15:06,573 --> 00:15:07,824 Halo. 332 00:15:11,703 --> 00:15:12,704 Sial. 333 00:15:13,205 --> 00:15:14,872 Aku meminta Gaby mengantarku 334 00:15:14,873 --> 00:15:17,751 karena aku harus membawa orang yang belum kau tiduri. 335 00:15:18,335 --> 00:15:19,753 Kita baru bertemu, lihat saja nanti. 336 00:15:21,922 --> 00:15:25,217 Baiklah, berdasarkan hasil awal, 337 00:15:25,717 --> 00:15:29,096 aku khawatir obatmu sudah mulai tak efektif. 338 00:15:29,805 --> 00:15:32,850 Sayangnya, kau sudah memakai dosis tertinggi. 339 00:15:33,559 --> 00:15:34,433 Aku paham. 340 00:15:34,434 --> 00:15:39,397 Tetapi, ada penyesuaian yang bisa kita lakukan dengan diet dan terapi fisik 341 00:15:39,398 --> 00:15:41,440 - untuk mulai meringankan... - Ya, berapa lama lagi sampai 342 00:15:41,441 --> 00:15:43,735 obat-obatannya tak berfungsi sama sekali dan aku... 343 00:15:45,195 --> 00:15:46,572 selalu gemetar? 344 00:15:47,990 --> 00:15:53,244 Tergantung masing-masing individu, tetapi sekitar enam bulan sampai setahun. 345 00:15:53,245 --> 00:15:54,705 Itu menyebalkan. 346 00:15:55,664 --> 00:15:56,707 Ya, benar. 347 00:15:57,291 --> 00:15:58,249 Kau ingin membahasnya? 348 00:15:58,250 --> 00:16:00,002 Tidak sama sekali. 349 00:16:01,461 --> 00:16:02,628 Maju terus. 350 00:16:02,629 --> 00:16:03,714 Terima kasih. 351 00:16:04,590 --> 00:16:07,718 Donny, jika harus kusimpulkan dirimu sebagai seseorang, 352 00:16:08,218 --> 00:16:10,470 bisa kubilang kau berengsek. 353 00:16:11,180 --> 00:16:13,599 Jangan tersinggung, pasti aku bukan orang pertama yang bilang itu. 354 00:16:14,099 --> 00:16:14,975 Sudah berapa kali hari ini? 355 00:16:16,268 --> 00:16:17,768 - Lima. - Lima, itu dia. 356 00:16:17,769 --> 00:16:19,312 Hitungan yang bagus. 357 00:16:19,313 --> 00:16:21,106 Dengar, kau dan aku, kita punya masalah, 'kan? 358 00:16:21,732 --> 00:16:23,524 Kau menghajarku. 359 00:16:23,525 --> 00:16:26,778 Aku menyebutmu jelek, kau tak tahu itu, tetapi aku ingin kau tahu. 360 00:16:27,362 --> 00:16:29,907 Kau juga berpikir aku menyuruh istrimu untuk mendorongmu dari tebing, 361 00:16:30,699 --> 00:16:31,824 karena aku mengatakan itu padanya. 362 00:16:31,825 --> 00:16:32,992 Apa yang ingin kau bicarakan? 363 00:16:32,993 --> 00:16:35,746 Aku tahu kau menderita, dan kupikir aku bisa membantumu. 364 00:16:37,206 --> 00:16:40,166 Aku sungguh berpikir kita bisa mengubahmu hingga... 365 00:16:40,167 --> 00:16:41,877 aku ragu Grace akan bisa mengenalimu. 366 00:16:45,422 --> 00:16:47,298 - Baiklah. - Astaga. Sungguh? 367 00:16:47,299 --> 00:16:48,508 Baik, baguslah. 368 00:16:48,509 --> 00:16:50,593 Kau tak tahu betapa senangnya aku mendengarmu mengatakan itu. 369 00:16:50,594 --> 00:16:51,970 Ya, aku suka rencana ini. 370 00:16:52,513 --> 00:16:54,347 - Kau bantu aku merebut Grace kembali... - Bukan itu yang kubilang. 371 00:16:54,348 --> 00:16:56,140 - ...dia tinggalkan saudari jalangnya itu... - Tidak tepat. 372 00:16:56,141 --> 00:16:57,476 ...dan saat itulah aku membalas dendam. 373 00:16:58,727 --> 00:16:59,770 Sampai jumpa, Donny. 374 00:17:02,940 --> 00:17:04,066 Berengsek. 375 00:17:05,858 --> 00:17:07,194 Hei, 376 00:17:08,069 --> 00:17:12,906 kami hanya ingin singgah dan memberitahumu bahwa apartemen itu bukan ideku, 377 00:17:12,907 --> 00:17:14,576 jadi seharusnya kau tak marah padaku. 378 00:17:15,618 --> 00:17:19,454 Dengar, aku janji ini bukan pemberian cuma-cuma, 379 00:17:19,455 --> 00:17:22,875 jadi jika aku salah, maafkan aku. 380 00:17:22,876 --> 00:17:27,089 Bukan itu, tetapi Paul membuatku merasakan perasaanku. 381 00:17:28,882 --> 00:17:33,387 Dengar, aku serius saat kubilang hidupku berjalan lancar. 382 00:17:33,971 --> 00:17:35,972 Jadi, kenapa aku takut untuk meninggalkan tempat ini? 383 00:17:35,973 --> 00:17:37,431 Lihatlah tempat ini. 384 00:17:37,432 --> 00:17:39,100 Apa kalian mau tinggal di sini selamanya? 385 00:17:39,101 --> 00:17:40,476 Tempat ini bagus. 386 00:17:40,477 --> 00:17:43,563 Bisa memasak dan kencing secara bersamaan. 387 00:17:43,564 --> 00:17:46,149 Aku hanya... Aku tak siap untuk pergi. 388 00:17:46,775 --> 00:17:48,067 Apa yang salah denganku? 389 00:17:48,068 --> 00:17:49,318 Tak ada yang salah. 390 00:17:49,319 --> 00:17:52,281 Biar aku bercerita sedikit. 391 00:17:52,865 --> 00:17:56,868 Saat aku tumbuh dewasa, aku pemain polo air yang luar biasa. 392 00:17:56,869 --> 00:18:00,204 Saat di tahun kedua, aku sudah menjadi pemain bintang tim. 393 00:18:00,205 --> 00:18:03,667 Jadi, pelatihku bertanya apakah aku ingin menjadi kapten. 394 00:18:04,376 --> 00:18:06,335 Apa kau hanya ingin menceritakan betapa hebatnya dirimu? 395 00:18:06,336 --> 00:18:08,088 Sejauh ini begitu. 396 00:18:09,047 --> 00:18:11,800 Tetapi aku menolak. 397 00:18:12,301 --> 00:18:14,428 Aku belum siap untuk memberi perintah pada para pemain senior. 398 00:18:15,554 --> 00:18:18,097 Pelatih akhirnya memilih Eric Waterman, dan dia payah. 399 00:18:18,098 --> 00:18:20,808 Tetapi nama belakangnya bagus. 400 00:18:20,809 --> 00:18:24,897 Kukira aku kehilangan kesempatan untuk menjadi kapten selamanya. 401 00:18:26,023 --> 00:18:27,733 Aku tak terlalu bersedih. 402 00:18:28,859 --> 00:18:32,069 Aku terus bekerja keras untuk menjadi pemain yang lebih baik, 403 00:18:32,070 --> 00:18:33,196 rekan setim yang lebih baik. 404 00:18:33,197 --> 00:18:36,074 Dan tahun depannya, pelatih memintaku lagi. 405 00:18:37,075 --> 00:18:38,534 Kami memenangkan turnamen, 406 00:18:38,535 --> 00:18:41,996 berkat tiga gol pantul tiang dan skip shot ke pojok kanan atas dariku. 407 00:18:41,997 --> 00:18:45,082 Aku tak akan berbohong. Aku tak paham polo air sama sekali. 408 00:18:45,083 --> 00:18:49,296 Intinya adalah, jika kau belum siap, tak masalah. 409 00:18:50,005 --> 00:18:54,760 Saat kau siap, semesta akan memberikan kesempatan lain. 410 00:18:56,678 --> 00:18:57,679 Percayalah. 411 00:18:59,264 --> 00:19:00,348 Kau hebat, Derek. 412 00:19:00,349 --> 00:19:01,808 Aku yang terbaik. 413 00:19:02,851 --> 00:19:04,853 Aku butuh bir. Ada yang mau juga? 414 00:19:05,604 --> 00:19:07,688 - Hati-hati, itu panas. - Bagaimana? 415 00:19:07,689 --> 00:19:09,899 Keren. Dia membiarkanku mendesain kafelatenya. 416 00:19:09,900 --> 00:19:11,275 Dia tidak mahir. 417 00:19:11,276 --> 00:19:14,028 Dylan terlihat baik. Apakah dia polisi yang menyamar? 418 00:19:14,029 --> 00:19:15,613 Aku tahu. Dia tampak seperti berusia 40 tahun. 419 00:19:15,614 --> 00:19:18,282 Aku senang dia bisa membelikan White Claws untuk kita dan orang menyebutnya "Pak". 420 00:19:18,283 --> 00:19:20,201 - Ya. - Alice, dengarlah, 421 00:19:20,202 --> 00:19:23,538 aku masih tak yakin kau boleh ada di sini. Kurasa tak masalah 422 00:19:23,539 --> 00:19:25,540 - jika ayahmu melindungi... - Persetan dengan ayahku. 423 00:19:25,541 --> 00:19:27,291 Aku kemari karena ingin menanyakan kabarmu. 424 00:19:27,292 --> 00:19:30,586 Sebentar lagi Thanksgiving dan masa liburan itu sulit. 425 00:19:30,587 --> 00:19:32,630 Thanksgiving bahkan tak berarti bagiku. 426 00:19:32,631 --> 00:19:35,883 Orang Inggris tak butuh hari spesial untuk rayakan pencurian tanah orang lain. 427 00:19:35,884 --> 00:19:37,302 Bagi kami, itu setiap hari. 428 00:19:37,928 --> 00:19:40,012 Selain itu, Eddy mengundangku ke... 429 00:19:40,013 --> 00:19:41,138 Apa namanya? 430 00:19:41,139 --> 00:19:42,390 Friendsgiving. 431 00:19:42,391 --> 00:19:44,267 Lihat, Alice, aku baik-baik saja. 432 00:19:44,268 --> 00:19:47,353 Aku akan pergi ke Friendsgiving dan aku akan membawa penis berbintik. 433 00:19:47,354 --> 00:19:50,065 Dia menjamin kalau itu adalah puding. 434 00:19:51,316 --> 00:19:52,526 Kau tak perlu sedih soal itu. 435 00:19:54,486 --> 00:19:55,487 Aku senang kau baik-baik saja. 436 00:19:56,238 --> 00:19:57,114 Aku tak apa-apa. 437 00:19:57,614 --> 00:20:01,451 Dan hei, jangan terlalu keras pada ayahmu. 438 00:20:03,161 --> 00:20:04,288 Jangan menatapku. 439 00:20:04,788 --> 00:20:06,664 Kupikir semua ayah pantas dihukum. 440 00:20:06,665 --> 00:20:08,499 Dan bukan dalam artian lucu. 441 00:20:08,500 --> 00:20:10,751 Ayahku kehilangan uang ulang tahunku karena berjudi balapan, 442 00:20:10,752 --> 00:20:12,504 dan aku pergi dari rumah selama lima hari. 443 00:20:13,088 --> 00:20:14,464 Kisah yang bagus, Summer. 444 00:20:19,136 --> 00:20:21,763 Apa? Apa yang lucu? 445 00:20:22,264 --> 00:20:23,472 Aku butuh lelucon. 446 00:20:23,473 --> 00:20:24,391 Aku bertemu Donny. 447 00:20:25,100 --> 00:20:26,810 Orang narsistik berengsek tak bisa disembuhkan, 448 00:20:27,311 --> 00:20:29,897 tetapi aku masih saja tertarik sesekali. 449 00:20:31,565 --> 00:20:32,566 Lelucon payah. 450 00:20:33,817 --> 00:20:35,235 - Ya. - Jadi... 451 00:20:37,946 --> 00:20:38,946 biar kutebak. 452 00:20:38,947 --> 00:20:41,365 Kembali mencari pasien untuk Jimmy, 453 00:20:41,366 --> 00:20:44,620 agar kau mendapatkan sensasi "aku berbuat baik"? 454 00:20:46,288 --> 00:20:48,165 Terkadang aku berharap kau vampir, Paul. 455 00:20:48,749 --> 00:20:51,334 Lalu kau tak bisa datang kemari kecuali aku mengundangmu lebih dahulu. 456 00:20:51,335 --> 00:20:54,796 Dan juga, kau akan terbakar jika terkena sinar matahari. 457 00:21:01,136 --> 00:21:04,056 Aku pernah mengatakan sesuatu pada Sean yang seharusnya kukatakan padamu. 458 00:21:05,349 --> 00:21:07,226 Kau tak bisa bersembunyi dari traumamu. 459 00:21:07,851 --> 00:21:09,811 Jika kau tak hadapi masa lalumu... 460 00:21:12,231 --> 00:21:13,231 Suara ledakan yang keren. 461 00:21:13,232 --> 00:21:14,441 Terima kasih. 462 00:21:20,072 --> 00:21:21,113 Bagus. 463 00:21:21,114 --> 00:21:23,200 Alice akan menginap di rumah Gaby untuk sementara waktu. 464 00:21:24,326 --> 00:21:26,578 "Maaf, aku hanya butuh ruang, Bung." 465 00:21:27,162 --> 00:21:28,829 Kutebak Summer yang menulis itu. 466 00:21:28,830 --> 00:21:30,790 Kau baik-baik saja? 467 00:21:30,791 --> 00:21:34,544 Aku? Ya, aku pernah tidur sendirian di rumahku, Paul. 468 00:21:34,545 --> 00:21:37,965 Aku mengalami pagi yang buruk, jadi suasana hatiku sedang tak baik. 469 00:21:38,882 --> 00:21:41,927 Sudah kuduga ini akan terjadi semenjak orang itu datang kemari. 470 00:21:43,011 --> 00:21:46,639 Mentalmu nyaris runtuh. 471 00:21:46,640 --> 00:21:49,684 Dan saat itu terjadi, kau harus hubungi aku 472 00:21:49,685 --> 00:21:51,686 karena kau hanya punya dua pilihan. 473 00:21:51,687 --> 00:21:54,105 Satu, kau meminta bantuan. 474 00:21:54,106 --> 00:21:58,734 Atau dua, kau kembali menjadi seperti saat Tia mati. 475 00:21:58,735 --> 00:22:00,404 Dan itu membuatku takut. 476 00:22:00,988 --> 00:22:04,699 Dengar, Paul, biasanya akan kukatakan apa yang ingin kau dengar, 477 00:22:04,700 --> 00:22:06,535 tetapi aku sedang tak ingin membual. 478 00:22:08,036 --> 00:22:10,580 Aku tak akan menghubungimu, aku akan baik-baik saja. 479 00:22:10,581 --> 00:22:12,123 Jadi, apa yang akan kau lakukan? 480 00:22:12,124 --> 00:22:16,086 Kau akan mencari pasien lain untuk membuat dirimu merasa lebih baik? 481 00:22:16,837 --> 00:22:19,630 Karena aku tahu kau butuh solusi dan ini adalah obatmu. 482 00:22:19,631 --> 00:22:23,050 Tetapi percayalah pada orang yang sudah mengalaminya, efek obat akan memudar. 483 00:22:23,051 --> 00:22:26,762 Dan senyuman yang biasanya muncul di wajahmu selama dua minggu, 484 00:22:26,763 --> 00:22:28,932 hanya akan bertahan dua menit. 485 00:22:30,642 --> 00:22:33,353 Lalu kau akan sadar kau dalam kesulitan. 486 00:22:34,563 --> 00:22:36,440 Aku mulai merasa bahwa ini bukanlah soal diriku, Paul. 487 00:22:37,649 --> 00:22:40,694 Tahukah kau? Aku tak butuh solusi, paham? 488 00:22:41,320 --> 00:22:42,613 Aku tak seputus asa itu. 489 00:22:48,994 --> 00:22:51,330 - Hei, Wally! - Hai. Hei. 490 00:22:52,497 --> 00:22:53,372 Ini bukan Bandit. 491 00:22:53,373 --> 00:22:55,792 Baik. Hei, Bandit. 492 00:22:56,710 --> 00:22:59,087 Ya, dia berbohong, 'kan? 493 00:22:59,963 --> 00:23:01,340 Bandit yang baik. 494 00:23:02,090 --> 00:23:04,842 Bagaimana kau bisa bicara dengan Louis pada awalnya? 495 00:23:04,843 --> 00:23:05,927 Ya. 496 00:23:05,928 --> 00:23:07,137 Wah. 497 00:23:07,721 --> 00:23:09,889 Jadi, dia sedang berkeliaran dan kubilang, 498 00:23:09,890 --> 00:23:12,433 "Jauhi keluarga ini, enyahlah." Dan dia bilang, "Maaf." 499 00:23:12,434 --> 00:23:14,061 Cukup sudah dengan ceritamu. 500 00:23:15,062 --> 00:23:17,188 Baik, Teman-Teman. 501 00:23:17,189 --> 00:23:18,689 Ada sedikit Taco Bell. 502 00:23:18,690 --> 00:23:19,982 Ada sausnya. 503 00:23:19,983 --> 00:23:21,275 Ya. 504 00:23:21,276 --> 00:23:23,819 Derrick, chalupa. Kering. 505 00:23:23,820 --> 00:23:25,029 Chalupa. Menegang. 506 00:23:25,030 --> 00:23:26,697 - Baiklah. - Hei, 507 00:23:26,698 --> 00:23:30,952 tolong jangan bilang ke ibuku aku membiarkanmu menginap di sini. 508 00:23:30,953 --> 00:23:32,703 - Aku bahkan tak mengenalnya. - Ya. 509 00:23:32,704 --> 00:23:35,289 Dan jangan bilang ke wanita kulit hitam mana pun yang berusia lebih dari 60 tahun. 510 00:23:35,290 --> 00:23:38,502 Jaringan mereka luas. Seperti jalur kereta di atas tanah. 511 00:23:41,338 --> 00:23:42,422 Dari Dylan. 512 00:23:43,215 --> 00:23:44,340 Dia baik, tetapi... 513 00:23:44,341 --> 00:23:46,968 Baik, tetapi? Selesai sudah. 514 00:23:46,969 --> 00:23:48,052 Dah, Dylan. 515 00:23:48,053 --> 00:23:50,096 Aku memberitahunya soal masalahku dan Ayah, 516 00:23:50,097 --> 00:23:52,014 dan dia mencoba memanfaatkannya untuk semakin dekat denganku. 517 00:23:52,015 --> 00:23:54,600 Dia sungguh menulis, "Kita akan melaluinya bersama-sama." 518 00:23:54,601 --> 00:23:56,519 Maaf, dia menggunakan kata "kita" padamu? 519 00:23:56,520 --> 00:23:58,020 - Dia menggunakan kata "kita"? - Dia menggunakan kata "kita" padaku. 520 00:23:58,021 --> 00:24:00,731 Kau tak boleh disebut dengan kata ganti orang pertama jamak tanpa seizinmu. 521 00:24:00,732 --> 00:24:02,441 Tak boleh disebut "kita" tanpa seizinmu. 522 00:24:02,442 --> 00:24:03,693 - Baik, tenanglah. - Apa? 523 00:24:03,694 --> 00:24:05,237 - Kau tahu apa yang kau lakukan. - Baiklah. 524 00:24:05,737 --> 00:24:07,864 Aku tak pernah benar-benar putus hubungan dengan siapa pun sebelumnya. 525 00:24:07,865 --> 00:24:10,533 Dengan Connor, kami tak pernah berkencan, jadi... 526 00:24:10,534 --> 00:24:11,951 Anakku yang malang, manis, dan cengeng. 527 00:24:11,952 --> 00:24:15,454 Bagaimana caranya memutuskan hubungan tanpa membuatku membenci diri sendiri? 528 00:24:15,455 --> 00:24:18,875 Aku putus dari pacar terakhirku dengan bilang aku ingin meniduri lelaki. 529 00:24:18,876 --> 00:24:20,793 Sama-sama. Halo. 530 00:24:20,794 --> 00:24:22,837 - Terima kasih banyak. - Aku pernah putus dari seorang gadis 531 00:24:22,838 --> 00:24:25,798 dengan bilang dia sangat mirip sepupuku dan aku tak bisa melupakannya. 532 00:24:25,799 --> 00:24:27,216 Apa dia meminta melihat fotonya? 533 00:24:27,217 --> 00:24:29,845 Kuperlihatkan foto buram dirinya sendiri. Dia percaya. 534 00:24:30,429 --> 00:24:32,680 Dengar, kenyataannya, menyakiti orang lain itu menyebalkan. 535 00:24:32,681 --> 00:24:34,390 Maksudku, aku mencoba untuk terus terang. 536 00:24:34,391 --> 00:24:38,269 Namun buruknya, aku jadi tak berkomitmen dan menjaga jarak hingga mereka paham 537 00:24:38,270 --> 00:24:39,521 dan mengakhirinya untukku. 538 00:24:41,273 --> 00:24:44,025 Ya, tetapi apa kau yakin ingin membuat keputusan 539 00:24:44,026 --> 00:24:45,360 berdasarkan hal seperti itu? 540 00:24:46,236 --> 00:24:50,531 Sangat berarti mengetahui bahwa kau begitu perhatian. 541 00:24:50,532 --> 00:24:51,950 Dengar, aku sangat perhatian. 542 00:24:53,076 --> 00:24:57,622 Dan juga, pasangan satunya lagi, ternyata mereka penggemar Disney. 543 00:24:57,623 --> 00:25:00,791 Mereka memintaku melahirkan di air dan menamai bayinya Ariel. 544 00:25:00,792 --> 00:25:02,919 Menjijikkan. Kau tak akan melakukan itu. 545 00:25:02,920 --> 00:25:04,670 Aku yakin mereka melakukan hal seksual dengan telinga besar itu. 546 00:25:04,671 --> 00:25:06,672 Mickey Mouse. Berkaitan dengan Disney. Akan kujelaskan nanti. 547 00:25:06,673 --> 00:25:08,050 Nyalakan saja pengeras suaranya. 548 00:25:08,634 --> 00:25:10,301 Aku harus pergi. 549 00:25:10,302 --> 00:25:11,802 Aku harus menghubungi Charlie. 550 00:25:11,803 --> 00:25:13,263 Ini gila. 551 00:25:14,556 --> 00:25:15,474 Terima kasih. 552 00:25:15,974 --> 00:25:16,808 Terima kasih. 553 00:25:21,271 --> 00:25:22,272 Kami dapat bayinya. 554 00:25:23,398 --> 00:25:25,525 - Kita akan dapat bayinya! - Astaga. 555 00:25:25,526 --> 00:25:27,860 - Aku bangga padamu. - Terima kasih. 556 00:25:27,861 --> 00:25:29,613 Selamat. 557 00:25:30,113 --> 00:25:32,616 Kalian akan sungguh bahagia bersama. Selamat. 558 00:25:34,034 --> 00:25:36,619 - Dia tak ada di rumah. - Belum sampai sedetik, Wally. 559 00:25:36,620 --> 00:25:37,538 Sial. 560 00:25:39,039 --> 00:25:40,998 Hei... Mustahil, Bandit. 561 00:25:40,999 --> 00:25:42,250 Astaga. 562 00:25:42,251 --> 00:25:43,836 Aku merindukanmu. Hei, masuklah. 563 00:25:44,419 --> 00:25:45,962 - Terima kasih banyak. - Sama-sama. 564 00:25:45,963 --> 00:25:48,297 Kami baru menemukannya 15 menit lalu. 565 00:25:48,298 --> 00:25:50,216 Mungkin 20. Paling lama 25 menit. 566 00:25:50,217 --> 00:25:51,176 Di mana? 567 00:25:51,760 --> 00:25:53,511 Di dalam sumur. 568 00:25:53,512 --> 00:25:55,888 - Sumur? - Ya, karena kami sedang... 569 00:25:55,889 --> 00:25:57,056 kami sedang membuat permohonan. 570 00:25:57,057 --> 00:25:58,558 Permohonan untuk menemukan Bandit. 571 00:25:58,559 --> 00:26:01,477 Dan gilanya adalah, ternyata sumur permohonan itu berfungsi. 572 00:26:01,478 --> 00:26:02,562 Jadi, siapa yang menduga? 573 00:26:02,563 --> 00:26:03,646 Ya, keajaiban nyata. 574 00:26:03,647 --> 00:26:06,023 Kau tahu, dinding-dinding ini tipis, dan seminggu yang lalu, 575 00:26:06,024 --> 00:26:09,068 kudengar kau bilang, "Jangan jilat mulutku dan buang kotoran di kasur." 576 00:26:09,069 --> 00:26:10,779 Tahukah kau? Itu keponakanku. 577 00:26:11,446 --> 00:26:13,531 Braydon. Usianya 11 tahun. 578 00:26:13,532 --> 00:26:16,201 - Itu terlalu tua untuk berak di kasur. - Aku sudah bilang padanya. 579 00:26:16,785 --> 00:26:19,328 Baik. Dan beberapa hari lalu, 580 00:26:19,329 --> 00:26:22,164 ingat saat aku bertanya kenapa ada banyak rambut di bajumu? 581 00:26:22,165 --> 00:26:24,375 Sudah kubilang dan kuulangi sekarang, aku sedang berlatih menjadi pemangkas. 582 00:26:24,376 --> 00:26:25,835 - Selesai sudah, Wally. - Dan lalu... Baiklah. 583 00:26:25,836 --> 00:26:28,087 Aku tak sengaja menculik anjingmu. 584 00:26:28,088 --> 00:26:29,589 Dia anjing yang sangat baik. 585 00:26:29,590 --> 00:26:31,758 Dan aku sungguh minta maaf. Maafkan aku. 586 00:26:35,137 --> 00:26:36,471 - Jack? - Ya. 587 00:26:37,055 --> 00:26:39,807 Dengar, dia bermaksud untuk langsung mengembalikan anjingnya. 588 00:26:39,808 --> 00:26:41,184 Dia malah merasa terhubung. 589 00:26:41,185 --> 00:26:42,894 Akan baik jika kau tak menuntutnya. 590 00:26:42,895 --> 00:26:44,562 Aku tak tahu aku bisa menuntutnya. 591 00:26:44,563 --> 00:26:46,857 Hanya bercanda. Memang tak bisa. Aku harus pergi. 592 00:26:50,152 --> 00:26:52,195 Hei! Mau bantu aku berkemas? Karena aku harus pindah sekarang. 593 00:26:52,196 --> 00:26:54,322 Wally, bernapaslah. 594 00:26:54,323 --> 00:26:57,117 Tak usah repot-repot. Tak ada yang bisa kau katakan. 595 00:26:57,951 --> 00:26:58,952 Aku bangga padamu. 596 00:26:59,786 --> 00:27:00,620 Kau mabuk. 597 00:27:00,621 --> 00:27:02,997 Wally, kita sudah bekerja sama selama dua tahun. 598 00:27:02,998 --> 00:27:04,332 Lihat betapa berkembangnya dirimu. 599 00:27:04,333 --> 00:27:06,375 - Kau menderita OCD, 'kan? - Ya. 600 00:27:06,376 --> 00:27:07,710 Kau membiarkan anjing, 601 00:27:07,711 --> 00:27:11,255 hewan yang menjelajahi dunia dengan pakaian luar permanen, 602 00:27:11,256 --> 00:27:12,341 masuk ke ruangmu. 603 00:27:12,966 --> 00:27:15,469 Ya, perbuatanmu secara teknis adalah kejahatan. 604 00:27:15,969 --> 00:27:17,595 Itu juga kemenangan besar. 605 00:27:17,596 --> 00:27:19,180 Aku tak yakin. 606 00:27:19,181 --> 00:27:20,848 Dia tak salah. 607 00:27:20,849 --> 00:27:22,392 Kau tampak seperti orang yang berbeda. 608 00:27:22,976 --> 00:27:24,685 Dengarkan ventilasi itu. 609 00:27:24,686 --> 00:27:26,688 Kau biarkan Bandit tidur di kasurmu. 610 00:27:27,189 --> 00:27:28,357 Dan dia cacingan. 611 00:27:29,274 --> 00:27:31,567 Kau tahu, Jack? Biar aku saja yang bicara. 612 00:27:31,568 --> 00:27:33,278 - Kau pasti bisa. - Bagus! Terima kasih! 613 00:27:34,780 --> 00:27:35,696 Kau baik-baik saja? 614 00:27:35,697 --> 00:27:38,492 Ini bodoh, tetapi aku akan merindukan makhluk berbulu cacingan itu. 615 00:27:39,409 --> 00:27:41,911 Jack, sebenarnya kali ini aku butuh kau bicara. 616 00:27:41,912 --> 00:27:44,706 Mungkin kupikir kau bisa mengajaknya jalan-jalan sesekali. 617 00:27:45,541 --> 00:27:46,791 Aku suka itu. 618 00:27:46,792 --> 00:27:48,751 Bagus. Mari kita atur waktu. Bagaimana jadwalmu? 619 00:27:48,752 --> 00:27:51,212 Setiap Selasa aku selalu pulang setelah pukul 18.00, namun terkadang... 620 00:27:51,213 --> 00:27:54,173 Tahukah kalian? Akan kubiarkan kalian mendiskusikan ini. 621 00:27:54,174 --> 00:27:55,425 - Baiklah. - Bagus. 622 00:27:56,760 --> 00:27:57,760 Aku ada kemajuan, ya? 623 00:27:57,761 --> 00:27:59,263 Setiap harinya. 624 00:28:02,599 --> 00:28:03,600 Terima kasih. 625 00:28:14,945 --> 00:28:16,488 Baiklah. 626 00:28:16,989 --> 00:28:19,991 Untuk pesta bayi, aku akan lebih menonjolkan payudara 627 00:28:19,992 --> 00:28:22,327 - karena bayi suka payudara, 'kan? - Itu benar. 628 00:28:23,954 --> 00:28:25,497 Hei, ingin tahu saja. 629 00:28:26,081 --> 00:28:28,124 Kapan kau ingin aku sadar dan menyudahi hubungan ini untukmu? 630 00:28:28,125 --> 00:28:30,168 - Apa? - Hanya ingin tahu. 631 00:28:30,169 --> 00:28:32,671 Apa-apaan? Ayolah. Kau tahu aku menyukaimu. 632 00:28:33,505 --> 00:28:36,924 Ini membingungkan. Aku tak terbiasa melihatmu merasa tak aman. 633 00:28:36,925 --> 00:28:38,302 Ya, ini tampilan baru. 634 00:28:38,802 --> 00:28:41,387 - Sedang kucoba, aku tak suka. - Ya, aku juga tak suka. 635 00:28:41,388 --> 00:28:43,473 Baik, pertanyaan baru. 636 00:28:43,974 --> 00:28:45,392 Bagaimana jika kau merayakan Thanksgiving bersamaku? 637 00:28:46,518 --> 00:28:48,394 Aku bisa membuat kalkun kering yang sangat tak enak. 638 00:28:48,395 --> 00:28:50,730 Baik. Aku mau 639 00:28:50,731 --> 00:28:52,732 tersedak memakan itu bersamamu, tetapi aku tak bisa. 640 00:28:52,733 --> 00:28:55,276 Kenapa tidak? Maksudku, jika ibumu masih bersikap dingin padamu, 641 00:28:55,277 --> 00:28:57,236 kau tak boleh sendirian. Ikutlah bersamaku. 642 00:28:57,237 --> 00:29:00,073 Aku akan pergi ke rumah bibiku, dan katanya dia tak keberatan. 643 00:29:03,827 --> 00:29:05,537 Jadi, tak hanya kau dan ibumu, ya? 644 00:29:06,914 --> 00:29:07,915 Tidak. 645 00:29:08,415 --> 00:29:09,333 Baiklah... 646 00:29:10,125 --> 00:29:12,211 Apakah Derek, Liz, dan anak-anaknya ikut juga? 647 00:29:15,672 --> 00:29:19,551 Jimmy, Alice, Brian, Charlie? Mereka ikut? 648 00:29:21,094 --> 00:29:22,094 Kau harus mengangguk lagi. 649 00:29:22,095 --> 00:29:24,389 Anggukan pertama hanya mencakup kelompok pertama. 650 00:29:27,351 --> 00:29:28,559 Baiklah. 651 00:29:28,560 --> 00:29:30,186 Baik. Siapa lagi? 652 00:29:30,187 --> 00:29:31,395 Beberapa orang lagi. 653 00:29:31,396 --> 00:29:32,939 - Adikku... - Baik. 654 00:29:32,940 --> 00:29:35,274 Teman Alice, Summer. 655 00:29:35,275 --> 00:29:38,152 Gadis keren dari galeri seni yang pernah mengencani mantan pasanganku 656 00:29:38,153 --> 00:29:39,695 sampai dia sadar kalau orang itu payah. 657 00:29:39,696 --> 00:29:41,781 - Jelas dia harus diundang. - Aku mengundangnya. 658 00:29:41,782 --> 00:29:43,574 Maksudku, dia terlihat keren dan hebat. 659 00:29:43,575 --> 00:29:44,868 Ada apa denganmu? 660 00:29:45,494 --> 00:29:47,245 Kukira hubungan kita berjalan dengan baik. 661 00:29:47,246 --> 00:29:48,788 - Kau benar, kau harus datang. - Tidak, jangan... 662 00:29:48,789 --> 00:29:50,373 - Itu... Aku bersikap aneh. - ...jangan lakukan itu. 663 00:29:50,374 --> 00:29:52,208 - Itu menyebalkan. - Aku tahu. 664 00:29:52,209 --> 00:29:54,169 Maafkan aku. Hanya saja, rasanya aku... 665 00:29:54,837 --> 00:29:56,754 Setiap aku berpikir untuk membiarkanmu masuk, aku panik, 666 00:29:56,755 --> 00:29:59,341 lalu aku menutup diri, dan aku tak tahu kenapa. 667 00:30:01,718 --> 00:30:03,262 - Kau baik-baik saja? - Ya. 668 00:30:03,846 --> 00:30:04,888 Aku tak apa-apa. 669 00:30:05,514 --> 00:30:06,974 Karena bukan aku yang salah. 670 00:30:10,602 --> 00:30:12,603 Itu kalimat bagus. Seharusnya kau pergi setelah itu. 671 00:30:12,604 --> 00:30:14,648 Ya, aku hanya menunggu agar perkataanku lebih mengena. 672 00:30:25,659 --> 00:30:26,660 Itu berhasil. 673 00:30:42,426 --> 00:30:43,593 Ternyata kau di sini. 674 00:30:43,594 --> 00:30:45,094 Brian dan Charlie mendapatkan bayinya. 675 00:30:45,095 --> 00:30:46,971 Kami semua akan pergi ke Cornhole Bar untuk merayakannya. 676 00:30:46,972 --> 00:30:48,182 Itu bagus. 677 00:30:48,682 --> 00:30:50,016 Baik, kita akan bertemu di sana. 678 00:30:50,017 --> 00:30:51,268 - Baiklah. - Baik. 679 00:31:21,840 --> 00:31:24,133 Wah, hei, sudah lama sekali. 680 00:31:24,134 --> 00:31:25,343 Ada apa? 681 00:31:25,344 --> 00:31:29,388 Entahlah. Tiba-tiba saja aku ingin menghubungimu. 682 00:31:29,389 --> 00:31:30,599 Apa rencanamu malam ini? 683 00:31:31,099 --> 00:31:33,101 Jimmy, aku sudah berhenti melakukan itu. 684 00:31:34,269 --> 00:31:36,146 Mungkin bisa kucarikan gadis lain yang bersedia. 685 00:31:36,647 --> 00:31:38,440 Beri aku waktu sebentar dan hubungi aku lagi nanti. 686 00:31:39,608 --> 00:31:41,860 Tetapi, Jimmy, aku sungguh berharap kau tak melakukannya. 687 00:31:53,914 --> 00:31:54,789 RUNAWAY ROADHOUSE SEJAK 1998 688 00:31:54,790 --> 00:31:56,207 Dan jika itu tak cukup, 689 00:31:56,208 --> 00:31:57,208 dia cantik. 690 00:31:57,209 --> 00:32:01,170 Aku akan menjadi ayah dari seorang bayi dengan struktur tulang yang indah. 691 00:32:01,171 --> 00:32:03,297 - Aku suka itu. - Prioritasnya sudah jelas. 692 00:32:03,298 --> 00:32:07,510 Bayi itu akan kujadikan maskot truk 693 00:32:07,511 --> 00:32:08,970 dan kudandani seperti udang kecil. 694 00:32:08,971 --> 00:32:10,137 Ya. 695 00:32:10,138 --> 00:32:11,347 Aku paham. Itu sangat bagus. 696 00:32:11,348 --> 00:32:13,349 Kami sepakat soal bayi udang kecil. 697 00:32:13,350 --> 00:32:15,309 - Ya. - Aku ingin bersulang 698 00:32:15,310 --> 00:32:17,937 untuk para ayah terseksi di dunia. 699 00:32:17,938 --> 00:32:19,188 Terima kasih. 700 00:32:19,189 --> 00:32:20,274 Tolong katakan itu lagi. 701 00:32:21,441 --> 00:32:22,567 Aku setuju. 702 00:32:22,568 --> 00:32:23,569 Kau baik-baik saja? 703 00:32:24,945 --> 00:32:26,738 Jangan ragu untuk menjadi emosional. 704 00:32:27,948 --> 00:32:29,699 Ayolah, Sayang. Aku menyayangimu. 705 00:32:29,700 --> 00:32:31,618 Cornhole! 706 00:32:32,828 --> 00:32:35,705 Tak sabar untuk memberi tahu bayiku kalau aku yang memulai itu. 707 00:32:35,706 --> 00:32:37,498 Bukan kau yang memulai. 708 00:32:37,499 --> 00:32:39,625 {\an8}Ya, aku yang memulainya. 709 00:32:39,626 --> 00:32:41,919 {\an8}- Aku yang menciptakannya! - Kau bukan pencipta cornhole! 710 00:32:41,920 --> 00:32:43,005 {\an8}HEI JIMMY. KAU AKAN DATANG? 711 00:33:23,795 --> 00:33:25,297 Awas! 712 00:33:27,049 --> 00:33:28,050 Enyahlah! 713 00:34:00,415 --> 00:34:01,416 Hei. 714 00:34:03,252 --> 00:34:04,253 Ini aku. 715 00:34:17,056 --> 00:34:18,016 Hei. 716 00:34:26,233 --> 00:34:27,943 Sudah kubilang kau akan menghubungi. 717 00:34:34,908 --> 00:34:36,284 Aku tidak baik-baik saja, Paul. 718 00:34:46,670 --> 00:34:49,464 Ayo. Ayolah. 719 00:35:36,220 --> 00:35:38,222 Terjemahan subtitle oleh Dysan Aufar