1
00:00:13,430 --> 00:00:15,515
Alice è ancora incazzata da morire.
2
00:00:15,516 --> 00:00:17,099
Lo so. È terribile.
3
00:00:17,100 --> 00:00:19,977
Se vuole continuare
a frequentare quel tizio, va bene,
4
00:00:19,978 --> 00:00:22,396
me ne farò una ragione,
ma non devo farlo anch'io.
5
00:00:22,397 --> 00:00:24,357
Hai ragione. Io sto dalla tua parte.
6
00:00:24,358 --> 00:00:26,651
E ti ringrazio,
ma so che hai un debole per Alice,
7
00:00:26,652 --> 00:00:28,611
starai dalla mia parte davanti a lei?
8
00:00:28,612 --> 00:00:30,780
Certamente, te lo prometto.
9
00:00:30,781 --> 00:00:31,990
Ok.
10
00:00:32,573 --> 00:00:34,034
Non so che cosa voglia da me.
11
00:00:34,660 --> 00:00:36,118
Io voglio che tu faccia di più.
12
00:00:36,119 --> 00:00:37,246
Devi fare di più.
13
00:00:37,829 --> 00:00:40,164
Ma non capisci che Louis sta soffrendo?
14
00:00:40,165 --> 00:00:42,917
Aiuti ogni persona sul pianeta,
perché lui no, papà?
15
00:00:42,918 --> 00:00:44,085
Perché lui no, Jimmy?
16
00:00:44,086 --> 00:00:45,419
Liz! Ci si vede.
17
00:00:45,420 --> 00:00:46,588
Sì, meglio se vado.
18
00:00:48,757 --> 00:00:51,592
Senti, se soffre così tanto,
che ne parli con qualcuno.
19
00:00:51,593 --> 00:00:54,263
Ma niente lo aiuterebbe
come se fossi tu a parlargli.
20
00:00:55,264 --> 00:00:56,347
Mamma l'avrebbe fatto.
21
00:00:56,348 --> 00:00:58,016
Ma io non sono lei!
22
00:00:58,350 --> 00:01:00,518
- Ok.
- Quindi possiamo smetterla di urlare?
23
00:01:00,519 --> 00:01:03,438
E lo so, lo so, sono il solo a urlare,
quindi la smetto.
24
00:01:04,647 --> 00:01:05,898
Non importa.
25
00:01:05,899 --> 00:01:08,067
Sappi che sono più triste che arrabbiata.
26
00:01:08,068 --> 00:01:09,610
Alice, cerca di capire.
27
00:01:09,611 --> 00:01:11,697
Non sei la persona che credevo.
28
00:01:20,622 --> 00:01:22,415
Scusa, se ho ceduto così in fretta...
29
00:01:22,416 --> 00:01:23,749
Ti ho sentito, Liz!
30
00:01:23,750 --> 00:01:24,835
Oh, merda!
31
00:01:26,044 --> 00:01:28,379
Era dal matrimonio di sua figlia
che non ci vedevamo,
32
00:01:28,380 --> 00:01:29,505
- vero?
- Sì.
33
00:01:29,506 --> 00:01:31,466
Oh, che giorno indimenticabile.
34
00:01:32,759 --> 00:01:34,636
- Oh, Ciao.
- Ciao.
35
00:01:35,220 --> 00:01:36,597
Che succede qui?
36
00:01:37,139 --> 00:01:39,433
C'è un concorso di bellezza?
37
00:01:40,642 --> 00:01:41,976
Chi cazzo sono quelle?
38
00:01:41,977 --> 00:01:44,520
Quando abbiamo deciso di convivere,
39
00:01:44,521 --> 00:01:46,189
ti ho detto che avevo degli amici.
40
00:01:46,190 --> 00:01:48,192
Credo di sì, ma speravo mentissi.
41
00:01:49,943 --> 00:01:51,569
Hai preso le medicine?
42
00:01:51,570 --> 00:01:54,655
Sì, le ho prese, ma il loro effetto
sta durando meno del solito.
43
00:01:54,656 --> 00:01:58,034
Ho chiamato l'ufficio della dott.ssa Sykes
e non ha posto,
44
00:01:58,035 --> 00:02:00,494
ma ci andrò comunque,
ama quando la sorprendo.
45
00:02:00,495 --> 00:02:02,914
Credi sul serio
che abbia una cotta per te?
46
00:02:02,915 --> 00:02:04,958
È una donna, come biasimarla?
47
00:02:06,668 --> 00:02:09,629
- È stato un piacere, signore.
- Grazie.
48
00:02:09,630 --> 00:02:11,298
- Ciao.
- Ciao.
49
00:02:15,135 --> 00:02:16,136
Già le odio.
50
00:02:16,970 --> 00:02:18,263
A più tardi.
51
00:02:18,972 --> 00:02:22,433
Ava è andata all'altra coppia,
quindi voi come l'avete presa?
52
00:02:22,434 --> 00:02:26,020
Beh, Charlie l'ha presa male,
ma io sono più stabile.
53
00:02:26,021 --> 00:02:28,814
Certo, è evidente,
l'ha dimostrato più e più volte...
54
00:02:28,815 --> 00:02:30,066
Non avremo mai un bambino.
55
00:02:30,067 --> 00:02:31,234
E anche adesso...
56
00:02:31,235 --> 00:02:32,611
parlavamo di questo, no?
57
00:02:33,153 --> 00:02:34,238
Vede questa penna?
58
00:02:34,738 --> 00:02:38,157
L'ho trovata dopo l'incontro con Ava,
ma ora mi ricorda il suo rifiuto,
59
00:02:38,158 --> 00:02:41,953
quindi può fargliela avere,
oppure può bruciarla.
60
00:02:41,954 --> 00:02:44,914
Chi se ne frega, a questo punto,
non le porterò rancore.
61
00:02:44,915 --> 00:02:46,958
Ma è meglio bruciarla,
e mandarle le ceneri.
62
00:02:46,959 --> 00:02:51,045
Io mi sto assicurando che il vostro
profilo venga visto da altre madri.
63
00:02:51,046 --> 00:02:52,797
Ne abbiamo una che aspetta due gemelli.
64
00:02:52,798 --> 00:02:56,884
Possiamo prenderli entrambi
e decidere dopo un anno chi tenere?
65
00:02:56,885 --> 00:02:57,969
Certo che no!
66
00:02:57,970 --> 00:02:59,555
Questa è una domanda folle.
67
00:03:00,180 --> 00:03:02,056
C'è una donna di 38 anni che...
68
00:03:02,057 --> 00:03:04,308
Una baby nonna. Grandioso!
69
00:03:04,309 --> 00:03:05,393
Come li allatterà?
70
00:03:05,394 --> 00:03:06,478
Con la cenere?
71
00:03:07,729 --> 00:03:08,771
- Ciao.
- Ciao. Eccomi.
72
00:03:08,772 --> 00:03:10,524
Grazie al cielo è arrivato Charlie.
73
00:03:11,108 --> 00:03:13,694
- Scusi il ritardo.
- Tranquillo.
74
00:03:13,902 --> 00:03:16,071
Per lei vale la pena aspettare.
75
00:03:16,947 --> 00:03:18,155
Troia.
76
00:03:18,156 --> 00:03:20,366
Perché hanno tutti un bambino?
77
00:03:20,367 --> 00:03:22,451
- Tieni. Aiuta il morale.
- Grazie.
78
00:03:22,452 --> 00:03:23,619
Sì.
79
00:03:23,620 --> 00:03:25,664
Oh, cazzo. Devo andare.
80
00:03:27,082 --> 00:03:28,708
Se chiudi il furgone offre la casa.
81
00:03:28,709 --> 00:03:31,752
Perché tutti mi credono
un dispenser di favori?
82
00:03:31,753 --> 00:03:34,089
Non ne ho la minima idea. Dove te ne vai?
83
00:03:35,424 --> 00:03:38,676
Mi vedo con una...
Lei è molto impegnata, quindi...
84
00:03:38,677 --> 00:03:40,970
quando ha tempo cerco di organizzarmi.
85
00:03:40,971 --> 00:03:43,098
Oh, santo cielo! Sei un toy-boy?
86
00:03:44,224 --> 00:03:47,476
Beh, ultimamente sei davvero raggiante.
87
00:03:47,477 --> 00:03:49,563
Sì, il furgone va forte...
88
00:03:50,063 --> 00:03:51,355
e anche la terapia.
89
00:03:51,356 --> 00:03:54,066
L'unico neo è non poterla
invitare a casa mia.
90
00:03:54,067 --> 00:03:55,651
Mi tocca sempre andare da lei.
91
00:03:55,652 --> 00:03:56,986
Cerca un'altra casa.
92
00:03:56,987 --> 00:03:59,989
Vorrei, ma non si trova
un altro buco con piscina
93
00:03:59,990 --> 00:04:01,532
a 65 dollari al mese.
94
00:04:01,533 --> 00:04:03,659
Paghi solo 65 dollari!
95
00:04:03,660 --> 00:04:05,786
Tanto quanto un extra dei miei massaggi.
96
00:04:05,787 --> 00:04:10,875
- Il tuo affitto è uno scrub alla lavanda.
- Chiuderemo noi. Va' dalla fanciulla.
97
00:04:10,876 --> 00:04:12,919
Grazie, ragazzi. Le chiavi sono lì.
98
00:04:12,920 --> 00:04:16,130
Brian, racconterò a tutti
che sei un dispenser di favori.
99
00:04:16,798 --> 00:04:18,675
Mi auguro che ti vada male.
100
00:04:19,760 --> 00:04:21,052
Parlo del sesso!
101
00:04:21,053 --> 00:04:22,512
Era ovvio.
102
00:04:22,513 --> 00:04:23,930
Oh, pillola-time.
103
00:04:23,931 --> 00:04:26,432
È l'ora delle medicine, prendo dell'acqua.
104
00:04:26,433 --> 00:04:28,809
- Ti ringrazio, angioletto.
- È un piacere.
105
00:04:28,810 --> 00:04:31,355
Che forte pillola-time.
106
00:04:32,731 --> 00:04:35,525
Mamma, non trovi che sia
una badante coi fiocchi?
107
00:04:35,526 --> 00:04:39,195
È un vero angelo,
come la figlia che avrei voluto.
108
00:04:39,196 --> 00:04:41,447
Senti, alla figlia che invece hai,
109
00:04:41,448 --> 00:04:44,575
farebbe piacere invitarti a cena
giovedì prossimo?
110
00:04:44,576 --> 00:04:47,829
È il giorno del ringraziamento,
e ci sarà il tacchino.
111
00:04:48,622 --> 00:04:52,167
Court verrà,
e sarebbe bello stare insieme.
112
00:04:52,751 --> 00:04:57,713
Vedi, come mi hai detto tu,
io sono più felice qui a casa mia,
113
00:04:57,714 --> 00:05:01,176
vicina a tutti miei amici e alla mia vita.
114
00:05:02,928 --> 00:05:05,555
Penso che andrò
a sguazzare tra tutto questo.
115
00:05:05,556 --> 00:05:07,349
Grazie, tesoro mio.
116
00:05:08,392 --> 00:05:09,601
Goditi il tacchino.
117
00:05:10,269 --> 00:05:11,894
Anche se fai la testarda,
118
00:05:11,895 --> 00:05:13,897
io riuscirò a domarti.
119
00:05:15,107 --> 00:05:16,649
Non intendo fisicamente,
120
00:05:16,650 --> 00:05:18,776
intendo emotivamente, come un cavallo.
121
00:05:18,777 --> 00:05:19,944
Non ho parole.
122
00:05:19,945 --> 00:05:21,904
Comunque, grazie per l'aiuto.
123
00:05:21,905 --> 00:05:23,364
A volte è una spina nel fianco.
124
00:05:23,365 --> 00:05:25,992
In realtà, la sta gestendo piuttosto bene.
125
00:05:25,993 --> 00:05:28,119
Essere abbandonati da una figlia.
126
00:05:28,120 --> 00:05:29,705
- Scusami?
- Mi dispiace.
127
00:05:30,706 --> 00:05:33,666
Io reagisco così
perché ho perso mia mamma,
128
00:05:33,667 --> 00:05:36,419
e non l'ho accudita quando avrei dovuto.
129
00:05:36,420 --> 00:05:38,087
Oh, mi dispiace tanto.
130
00:05:38,088 --> 00:05:39,423
Ti ho presa in giro.
131
00:05:40,048 --> 00:05:42,843
Mia madre vive con me,
perché io sono una persona perbene.
132
00:05:48,932 --> 00:05:52,561
- Dott.ssa Sykes, salve.
- Paul, che ci fa qui?
133
00:05:54,062 --> 00:05:55,271
Sono passato dal suo ufficio
134
00:05:55,272 --> 00:05:58,984
e la sua nuova assistente mi ha detto
che era qui a bere qualcosa.
135
00:05:59,568 --> 00:06:00,818
Non doveva dirglielo.
136
00:06:00,819 --> 00:06:03,947
In sua difesa, io le ho detto
che sono suo padre.
137
00:06:04,823 --> 00:06:07,116
Ok, qual è l'emergenza?
138
00:06:07,117 --> 00:06:11,162
Ho notato che le medicine
non tengono sotto controllo i tremori
139
00:06:11,163 --> 00:06:12,915
come facevano una volta.
140
00:06:13,332 --> 00:06:16,417
Temo che i farmaci stiano perdendo
la loro efficacia.
141
00:06:16,418 --> 00:06:18,669
Non traiamo conclusioni affrettate.
142
00:06:18,670 --> 00:06:20,129
Magari il motivo è un altro:
143
00:06:20,130 --> 00:06:22,424
tipo l'insonnia, oppure l'ansia.
144
00:06:23,091 --> 00:06:24,926
C'è qualcosa che la stressa ultimamente?
145
00:06:24,927 --> 00:06:28,429
Beh, la mia vecchia neurologa
si è trasferita da me,
146
00:06:28,430 --> 00:06:32,225
e anche se le ho detto
che sapevo che aveva degli amici,
147
00:06:32,226 --> 00:06:33,726
in realtà io non lo sapevo.
148
00:06:33,727 --> 00:06:38,231
Ok, che ne dice se ne parliamo domani
nel mio ambulatorio?
149
00:06:38,232 --> 00:06:39,399
Grazie.
150
00:06:46,698 --> 00:06:47,950
Ciao, Paul.
151
00:06:58,669 --> 00:07:03,382
Visto che non può avere me,
credo che abbia senso.
152
00:07:34,121 --> 00:07:36,914
Ed è per questo che mi hanno rimossa
dalla chat di gruppo.
153
00:07:36,915 --> 00:07:39,000
Ma ciò di cui volevo parlarti oggi
154
00:07:39,001 --> 00:07:41,127
è più grave dell'incidente
al supermercato...
155
00:07:41,128 --> 00:07:43,297
E... Mi stai ascoltando?
156
00:07:44,965 --> 00:07:46,884
{\an8}In realtà no. Scusa.
157
00:07:47,634 --> 00:07:49,927
{\an8}Io stavo pensando
a delle questioni personali.
158
00:07:49,928 --> 00:07:54,433
{\an8}Ma guarda:
terapeuta in tre, due, uno, vai.
159
00:07:55,058 --> 00:07:58,270
No. Ora presti troppa attenzione,
trova una via di mezzo.
160
00:07:59,605 --> 00:08:00,605
{\an8}- Meglio.
- Bene.
161
00:08:00,606 --> 00:08:03,024
{\an8}Ok, il mio vicino, Jack,
ha perso il suo cane, Bandit,
162
00:08:03,025 --> 00:08:05,902
{\an8}ed era così triste
che ha messo degli annunci ovunque.
163
00:08:05,903 --> 00:08:07,613
{\an8}E indovina un po'? Ho trovato Bandit!
164
00:08:08,363 --> 00:08:11,657
{\an8}Però, mentre aspettavo che Jack
rientrasse, ho iniziato a giocarci
165
00:08:11,658 --> 00:08:14,994
{\an8}e l'ho portato al parco,
e siamo diventati amici.
166
00:08:14,995 --> 00:08:17,163
{\an8}E così non gliel'ho più riportato.
167
00:08:17,164 --> 00:08:19,957
- Questo è successo, quando? Ieri?
- Nove giorni fa.
168
00:08:19,958 --> 00:08:23,170
Forse avrei potuto parlartene
già nella scorsa seduta.
169
00:08:23,712 --> 00:08:25,087
Beh, ma dura solo un'ora.
170
00:08:25,088 --> 00:08:26,297
Cosa dovrei fare?
171
00:08:26,298 --> 00:08:27,590
Restituirgli il cane.
172
00:08:27,591 --> 00:08:29,300
Non c'è un'opzione B?
173
00:08:29,301 --> 00:08:31,427
{\an8}Sì, c'è: restituisci il cane.
174
00:08:31,428 --> 00:08:32,513
{\an8}Scegli tu quale.
175
00:08:33,429 --> 00:08:36,389
{\an8}Ok. Ma non potrà più incontrare
la sua fidanzata corgi
176
00:08:36,390 --> 00:08:39,685
{\an8}- con cui faceva tanti bei giochetti.
- Cioè del sesso?
177
00:08:39,686 --> 00:08:41,229
Ovvio, sì.
178
00:08:41,230 --> 00:08:44,565
{\an8}Per il resto, non riesco ancora
a mangiare al ristorante da sola.
179
00:08:44,566 --> 00:08:47,818
C'è chi dice che è
come defecare in pubblico...
180
00:08:47,819 --> 00:08:49,445
Sai qual è il difetto dei figli?
181
00:08:49,446 --> 00:08:53,200
{\an8}Sì, che si prendono
tutti i tuoi soldi quando muori.
182
00:08:54,034 --> 00:08:55,409
Ma questo non è un difetto...
183
00:08:55,410 --> 00:08:58,621
{\an8}No, mi riferisco al fatto
che hanno una grande capacità
184
00:08:58,622 --> 00:09:01,250
{\an8}di ferirti nel profondo
e poi fare finta di niente.
185
00:09:02,709 --> 00:09:04,752
{\an8}No, Paul, voglio lamentarmi di Alice,
186
00:09:04,753 --> 00:09:07,756
{\an8}non provare a guardare
fuori dalla finestra e a fare il filosofo.
187
00:09:09,258 --> 00:09:13,136
Tu non pensi che la vita
ci faccia incontrare per un motivo?
188
00:09:13,720 --> 00:09:14,929
Ok.
189
00:09:14,930 --> 00:09:18,100
Non sei tu quello che ritiene
che noi due siamo uguali?
190
00:09:18,684 --> 00:09:20,142
Forse hai ragione.
191
00:09:20,143 --> 00:09:21,519
Io e Meg ci siamo allontanati
192
00:09:21,520 --> 00:09:25,482
perché non riuscivo a perdonarmi
per tutti gli errori che ho fatto.
193
00:09:26,358 --> 00:09:30,028
Come te che non riesci a perdonarti
per aver deluso Alice.
194
00:09:31,196 --> 00:09:33,322
Beh, ci sono quasi.
195
00:09:33,323 --> 00:09:34,408
Non è vero.
196
00:09:35,409 --> 00:09:37,911
Grazie ad Alice,
mi si è liberato un posto.
197
00:09:39,663 --> 00:09:41,874
Non è terapia,
ma due chiacchiere al parco.
198
00:09:42,416 --> 00:09:44,792
Tu mi compri le caramelle
e un cappello nuovo.
199
00:09:44,793 --> 00:09:47,337
Apprezzo l'offerta, ma non ne ho bisogno.
200
00:09:48,255 --> 00:09:50,548
- Sai cos'è assurdo?
- Cosa, Paul?
201
00:09:50,549 --> 00:09:53,427
Che ti è capitata
una disgrazia terribile, Jimmy.
202
00:09:54,887 --> 00:09:55,928
E non hai chiesto aiuto.
203
00:09:55,929 --> 00:09:59,473
Hai preferito imbottirti
di droghe e di alcol
204
00:09:59,474 --> 00:10:02,477
e persino distrarti coi tuoi pazienti.
205
00:10:03,061 --> 00:10:07,608
Mentre qualcun altro
si occupava di Alice, tipo Liz...
206
00:10:08,483 --> 00:10:10,234
o io che l'ho indotta a fare terapia.
207
00:10:10,235 --> 00:10:11,486
Ma non erano chiacchiere?
208
00:10:12,988 --> 00:10:16,241
- Ehi, pronto per la mia seduta?
- Tra un attimo.
209
00:10:17,868 --> 00:10:21,580
La differenza tra te e i nostri pazienti,
210
00:10:22,456 --> 00:10:23,790
è che venendo qui,
211
00:10:24,708 --> 00:10:28,128
loro dimostrano di avere
il coraggio di chiedere aiuto.
212
00:10:30,047 --> 00:10:32,341
Tutto ok, tra noi?
213
00:10:33,008 --> 00:10:34,134
Ma certo.
214
00:10:34,843 --> 00:10:39,515
Se con la mia dottoressa non va,
Jimmy ha un dentista che fa al caso tuo.
215
00:10:41,391 --> 00:10:43,017
- Davvero?
- Non è un vero dentista,
216
00:10:43,018 --> 00:10:46,021
è uno che pago per farmi mettere
le dita in bocca.
217
00:10:46,438 --> 00:10:47,856
Tu hai dei problemi, Jimmy.
218
00:10:49,983 --> 00:10:51,817
Io e Derrick pensavamo di andare
219
00:10:51,818 --> 00:10:54,737
a Palm Spring a Rowdy Rapids
la prossima settimana.
220
00:10:54,738 --> 00:10:55,905
Venite?
221
00:10:55,906 --> 00:10:57,573
Al parco acquatico?
222
00:10:57,574 --> 00:11:00,368
Io non amo starnazzare nell'urina altrui.
223
00:11:00,369 --> 00:11:02,745
Lì mia nipote ha preso la sifilide.
224
00:11:02,746 --> 00:11:04,830
No, l'ha presa perché la dà a tutti.
225
00:11:04,831 --> 00:11:06,124
Abbiamo ragione entrambe!
226
00:11:06,625 --> 00:11:08,125
Ha scopato in una delle piscine.
227
00:11:08,126 --> 00:11:10,545
Io e Derrick siamo tipi davvero trash,
228
00:11:10,546 --> 00:11:13,214
scopiamo alle feste in barca,
con le Crocs e i calzini.
229
00:11:13,215 --> 00:11:14,799
Più trash è meglio è.
230
00:11:14,800 --> 00:11:17,093
Sì, ieri abbiamo ordinato messicano,
231
00:11:17,094 --> 00:11:18,553
scopato, e ri-ordinato.
232
00:11:18,554 --> 00:11:20,888
Si chiama "botta al burrito bum-bum."
233
00:11:20,889 --> 00:11:21,973
Eh, già...
234
00:11:21,974 --> 00:11:23,850
Potremmo provare anche noi.
235
00:11:23,851 --> 00:11:26,727
No, mi si secca
quando sento la parola "chalupa".
236
00:11:26,728 --> 00:11:29,230
Oh, hai convinto tua madre
per il Ringraziamento?
237
00:11:29,231 --> 00:11:31,400
- Non ancora.
- Beh, cambierà idea.
238
00:11:32,150 --> 00:11:35,404
- E voi invece, che fate?
- Io credevo lo sa...
239
00:11:39,157 --> 00:11:41,659
Lo passeremo con i nostri figli...
240
00:11:41,660 --> 00:11:44,203
ingozzandoli fino a scoppiare.
241
00:11:44,204 --> 00:11:47,081
Strano modo di dirlo, ma divertitevi.
242
00:11:47,082 --> 00:11:49,960
- Io vado. Ciao.
- Ok.
243
00:11:50,627 --> 00:11:51,919
- Ciao.
- Ciao, a presto.
244
00:11:51,920 --> 00:11:53,212
Anche a te.
245
00:11:53,213 --> 00:11:56,591
Sai bene che le tue occhiatacce
sono come un pugno allo stomaco.
246
00:11:56,592 --> 00:11:57,884
- Colpa sua.
- Scusatemi,
247
00:11:57,885 --> 00:11:59,886
è che non ho ancora deciso se invitarlo.
248
00:11:59,887 --> 00:12:03,931
Ok, basta, adesso è ora di fare
una lista di pro e contro.
249
00:12:03,932 --> 00:12:06,976
D'accordo. Ecco qui i pro,
mi fa sbellicare,
250
00:12:06,977 --> 00:12:08,562
conosce le parole di "Tubthumping"
251
00:12:08,770 --> 00:12:10,688
e con lui io sono me stessa.
252
00:12:10,689 --> 00:12:13,608
E aggiungerei
che è un massaggiatore provetto.
253
00:12:13,609 --> 00:12:15,359
È la lista di Gaby, amore.
254
00:12:15,360 --> 00:12:17,945
- Oh, giusto.
- Ok, ora i contro.
255
00:12:17,946 --> 00:12:20,865
L'unico contro che c'è
è che è così sexy da rubare la scena.
256
00:12:20,866 --> 00:12:24,160
Sii più coraggiosa,
ci stai privando di una bella persona.
257
00:12:24,161 --> 00:12:26,078
- Oh, ciao.
- Ciao.
258
00:12:26,079 --> 00:12:27,163
- Ciao.
- Sei pronto?
259
00:12:27,164 --> 00:12:29,040
- Sì.
- Gaby ci spiegava
260
00:12:29,041 --> 00:12:31,209
perché non può invitare Derrick
al Ringraziamento.
261
00:12:31,210 --> 00:12:33,920
- Troppo sexy, ruba la scena.
- Avete visto?
262
00:12:33,921 --> 00:12:35,546
Codardi. Forza, andiamo.
263
00:12:35,547 --> 00:12:36,923
- Ciao.
- Che stronzata.
264
00:12:36,924 --> 00:12:40,051
- Non ci credo.
- Quindi ha fatto sesso in una piscina?
265
00:12:40,052 --> 00:12:41,928
- Nel salvagente. Già.
- Come?
266
00:12:41,929 --> 00:12:44,305
- Infilando il culo nel buco?
- Così sembra dalla foto.
267
00:12:44,306 --> 00:12:46,934
- Con il boccaglio?
- Non si vede in faccia.
268
00:12:47,559 --> 00:12:50,686
Il proprietario dell'edificio
è un mio amico.
269
00:12:50,687 --> 00:12:54,357
Mi piacerebbe acquistare
questa unità come investimento.
270
00:12:54,358 --> 00:12:58,444
- Che dite?
- Beh, questo è un posto da sogno.
271
00:12:58,445 --> 00:13:01,240
Bella posizione. E guardate che luce.
272
00:13:01,949 --> 00:13:03,074
Che aspetti a comprarlo?
273
00:13:03,075 --> 00:13:06,244
Sai, non potrei rivenderlo per un anno
per ragioni fiscali,
274
00:13:06,245 --> 00:13:09,039
quindi intanto potresti starci tu.
275
00:13:10,791 --> 00:13:12,959
Vedi, ha bisogno di qualche ritocco,
276
00:13:12,960 --> 00:13:17,129
tu potresti supervisionare il tutto
e darmi, ecco, 100 dollari al mese.
277
00:13:17,130 --> 00:13:20,008
Come un massaggio,
più uno scrub al sale e una sega.
278
00:13:20,634 --> 00:13:21,844
Ma non provateli insieme.
279
00:13:22,886 --> 00:13:25,930
- È davvero troppo.
- In questo modo mi aiuteresti,
280
00:13:25,931 --> 00:13:27,098
dico sul serio.
281
00:13:27,099 --> 00:13:28,308
E guarda qui,
282
00:13:28,809 --> 00:13:30,309
un bel ripiano in marmo,
283
00:13:30,310 --> 00:13:32,813
una goduria per le chiappette
della tua amica.
284
00:13:33,397 --> 00:13:36,358
E c'è anche il portiere e un gazebo.
285
00:13:38,235 --> 00:13:40,778
- Sì, è una goduria. Già.
- Oh, sì.
286
00:13:40,779 --> 00:13:42,698
Ehi, allora?
287
00:13:45,117 --> 00:13:46,577
È che... mi dispiace.
288
00:13:47,786 --> 00:13:48,787
Devo andare.
289
00:13:50,956 --> 00:13:55,252
Fare delle buone azioni è più difficile
di quanto mi aspettassi.
290
00:13:56,753 --> 00:13:57,753
VENDESI
291
00:13:57,754 --> 00:14:00,256
Jimmy, di solito una persona
inizia una telefonata con un:
292
00:14:00,257 --> 00:14:02,884
"Come stai?" Non con: "Ti sei perdonata?"
293
00:14:02,885 --> 00:14:06,805
Oh. Arrivederci. E grazie. Sì.
294
00:14:08,056 --> 00:14:10,641
Non la comprano.
Colpa tua che mi hai distratta.
295
00:14:10,642 --> 00:14:12,728
O della coppia che è stata uccisa lì.
296
00:14:13,228 --> 00:14:16,731
Forse, ma li ha uccisi il loro figlio,
non un serial killer.
297
00:14:16,732 --> 00:14:18,107
- Non lo rifarà.
- Vero,
298
00:14:18,108 --> 00:14:19,775
non ha più dei genitori da uccidere.
299
00:14:19,776 --> 00:14:23,362
E sarebbe stupido da parte sua
venire a nascondersi qui.
300
00:14:23,363 --> 00:14:25,032
No, sarebbe furbo.
301
00:14:25,490 --> 00:14:26,490
Cazzo.
302
00:14:26,491 --> 00:14:28,743
Scusa se ho iniziato la chiamata così,
303
00:14:28,744 --> 00:14:32,038
ma se sei riuscita a perdonarti,
mi diresti come hai fatto.
304
00:14:32,039 --> 00:14:33,456
Il tempo mi ha aiutata,
305
00:14:33,457 --> 00:14:37,585
però a volte la notte mi sveglio
pensando a quello che ho commesso.
306
00:14:37,586 --> 00:14:40,546
Una mia amica ha visto Donny,
dice che sta ancora male.
307
00:14:40,547 --> 00:14:43,090
Ora non fraintendermi, è uno stronzo.
308
00:14:43,091 --> 00:14:45,385
Ma mi aiuterebbe sapere che sta bene.
309
00:14:46,261 --> 00:14:47,303
È così sbagliato?
310
00:14:47,304 --> 00:14:48,597
No.
311
00:14:49,223 --> 00:14:52,434
- No. Vorrei esserti d'aiuto.
- Già, lo vorrei anch'io.
312
00:14:53,101 --> 00:14:54,102
Ciao.
313
00:14:57,397 --> 00:14:59,733
Uno, due,
314
00:15:00,817 --> 00:15:02,068
continua così, tre...
315
00:15:02,069 --> 00:15:04,905
Guarda che so contare.
Chiudi la bocca, cazzo!
316
00:15:06,573 --> 00:15:07,824
Ciao, raggio di sole.
317
00:15:11,703 --> 00:15:12,704
Fanculo.
318
00:15:13,205 --> 00:15:14,872
Mi ha accompagnato Gaby.
319
00:15:14,873 --> 00:15:17,751
Mi serviva una persona
con cui lei non va a letto.
320
00:15:18,335 --> 00:15:20,128
Perché l'ho appena conosciuta.
321
00:15:21,922 --> 00:15:25,217
Ok, vediamo,
stando ai risultati iniziali...
322
00:15:25,717 --> 00:15:29,096
io temo che i suoi farmaci stiano
iniziando ad avere meno efficacia.
323
00:15:29,805 --> 00:15:32,850
E purtroppo,
non possiamo più aumentare il dosaggio.
324
00:15:33,433 --> 00:15:34,433
Capisco.
325
00:15:34,434 --> 00:15:39,397
Ma c'è ancora qualcosa che possiamo fare
in termini di dieta e fisioterapia
326
00:15:39,398 --> 00:15:41,440
- per cercare di mitiga...
- Sì, ok, mi dica
327
00:15:41,441 --> 00:15:43,735
quanto manca prima che il tremore...
328
00:15:45,195 --> 00:15:46,572
prenda il sopravvento.
329
00:15:47,990 --> 00:15:53,244
Dipende dalla persona,
ma direi tra i sei mesi e un anno.
330
00:15:53,245 --> 00:15:54,705
Che notizia di merda.
331
00:15:55,664 --> 00:15:56,707
Proprio così.
332
00:15:57,249 --> 00:15:58,249
Ti va di parlare?
333
00:15:58,250 --> 00:16:00,002
No, neanche un po'.
334
00:16:01,461 --> 00:16:02,628
A presto.
335
00:16:02,629 --> 00:16:03,714
Grazie.
336
00:16:04,590 --> 00:16:08,134
Donny, se dovessi descriverti
come persona,
337
00:16:08,135 --> 00:16:10,470
direi che sei un pezzo di merda.
338
00:16:11,054 --> 00:16:13,890
Non offenderti,
te l'avranno già detto altre volte.
339
00:16:13,891 --> 00:16:14,975
Quante solo oggi?
340
00:16:16,268 --> 00:16:17,768
- Cinque.
- Cinque. Hai visto?
341
00:16:17,769 --> 00:16:19,228
Sai contare.
342
00:16:19,229 --> 00:16:21,647
È ovvio che noi due
non ci andiamo a genio.
343
00:16:21,648 --> 00:16:23,524
Tu mi riempi di botte.
344
00:16:23,525 --> 00:16:26,778
E io ti do del fugly.
Non lo sapevi, ma adesso lo sai.
345
00:16:27,362 --> 00:16:29,907
Inoltre so che pensi
che le abbia detto io di spingerti...
346
00:16:30,699 --> 00:16:31,824
infatti gliel'ho detto.
347
00:16:31,825 --> 00:16:32,992
Vuoi arrivare al punto?
348
00:16:32,993 --> 00:16:35,746
So che stai soffrendo e vorrei aiutarti.
349
00:16:37,206 --> 00:16:39,207
Io credo che potremmo trasformarti
350
00:16:39,208 --> 00:16:41,877
al punto che nemmeno Grace
ti riconoscerebbe.
351
00:16:45,422 --> 00:16:47,298
- Ok.
- Oh, dici sul serio?
352
00:16:47,299 --> 00:16:48,508
Ok, bene,
353
00:16:48,509 --> 00:16:50,593
non sai quanto sia felice
nel sentirtelo dire.
354
00:16:50,594 --> 00:16:51,970
Sì, è un bel piano.
355
00:16:52,346 --> 00:16:54,347
- Io la riconquisto...
- Non è ciò che ho detto.
356
00:16:54,348 --> 00:16:56,182
- Lei scarica sua sorella...
- Per niente.
357
00:16:56,183 --> 00:16:58,268
...e a quel punto io mi vendico.
358
00:16:58,727 --> 00:16:59,770
Addio, Donny.
359
00:17:02,940 --> 00:17:04,066
Brutto stronzo.
360
00:17:05,858 --> 00:17:07,194
Ciao,
361
00:17:08,069 --> 00:17:12,865
siamo passati per dirti che l'idea
dell'appartamento non è stata mia.
362
00:17:12,866 --> 00:17:14,576
Quindi non avercela con me.
363
00:17:15,618 --> 00:17:19,454
Senti, la mia intenzione
non era farti la carità,
364
00:17:19,455 --> 00:17:22,875
quindi se ti ho dato quest'impressione,
mi dispiace.
365
00:17:22,876 --> 00:17:27,089
No, non è questo, è Paul che mi dice
di ascoltare ciò che provo.
366
00:17:28,882 --> 00:17:33,886
Ecco, ero sincero quando ho detto
che la mia vita va alla grande.
367
00:17:33,887 --> 00:17:35,972
Quindi perché ho paura di andarmene?
368
00:17:35,973 --> 00:17:37,431
Guardatevi intorno...
369
00:17:37,432 --> 00:17:39,100
vivreste qui per sempre?
370
00:17:39,101 --> 00:17:40,476
Non è male.
371
00:17:40,477 --> 00:17:43,563
Puoi cucinare mentre stai pisciando.
372
00:17:43,564 --> 00:17:46,149
È che io... non mi sento pronto.
373
00:17:46,775 --> 00:17:48,067
Cos'ho che non va?
374
00:17:48,068 --> 00:17:49,318
Niente.
375
00:17:49,319 --> 00:17:52,281
Lascia che ti racconti una piccola storia.
376
00:17:52,865 --> 00:17:56,868
Quando ero giovane,
ero un ottimo giocatore di pallanuoto.
377
00:17:56,869 --> 00:18:00,204
E in seconda superiore,
ero già la stella della squadra,
378
00:18:00,205 --> 00:18:03,667
quindi l'allenatore mi chiese
di fare il capitano.
379
00:18:04,376 --> 00:18:06,335
È una storia su quanto sei bravo?
380
00:18:06,336 --> 00:18:08,088
Per ora, sì.
381
00:18:09,047 --> 00:18:11,800
Ma io gli dissi di no.
382
00:18:12,301 --> 00:18:15,469
Non ero pronto a dire
ai più grandi che cosa fare.
383
00:18:15,470 --> 00:18:18,097
Scelsero Eric Waterman. Era scarsissimo,
384
00:18:18,098 --> 00:18:20,808
ma lui aveva il cognome perfetto.
385
00:18:20,809 --> 00:18:24,897
E pensai di aver perso per sempre
la possibilità di fare il capitano.
386
00:18:26,023 --> 00:18:27,733
Ma ho deciso di non abbattermi.
387
00:18:28,859 --> 00:18:32,069
Ho abbassato la testa e mi sono impegnato
per essere un giocatore
388
00:18:32,070 --> 00:18:33,196
e compagno migliore.
389
00:18:33,197 --> 00:18:36,074
E l'anno dopo,
l'allenatore me l'ha richiesto.
390
00:18:37,075 --> 00:18:38,534
Vincemmo le provinciali,
391
00:18:38,535 --> 00:18:41,996
grazie ai miei tre pallonetti
e a un tiro in alto a destra.
392
00:18:41,997 --> 00:18:45,082
Sarò sincero, amico,
non so un cazzo di pallanuoto.
393
00:18:45,083 --> 00:18:49,296
Il punto è che se non sei pronto,
non importa.
394
00:18:50,005 --> 00:18:54,760
Quando lo sarai davvero, l'universo
ti presenterà un'altra opportunità.
395
00:18:56,678 --> 00:18:57,679
Credimi.
396
00:18:59,264 --> 00:19:00,348
Tu mi piaci, Derek.
397
00:19:00,349 --> 00:19:01,808
Sono il migliore.
398
00:19:02,851 --> 00:19:04,394
Allora, chi vuole una birra?
399
00:19:05,312 --> 00:19:07,688
- Attento, è caldo.
- Come sta andando?
400
00:19:07,689 --> 00:19:09,899
Una bomba. Faccio i disegnini col latte.
401
00:19:09,900 --> 00:19:11,275
Non è molto bravo.
402
00:19:11,276 --> 00:19:14,028
Dylan è simpatico,
non è che è un poliziotto sotto copertura?
403
00:19:14,029 --> 00:19:15,613
Lo so, sembra un quarantenne.
404
00:19:15,614 --> 00:19:18,282
Adoro che ci procuri le birre
e che lo chiamino signore.
405
00:19:18,283 --> 00:19:20,201
- Già.
- Senti, Alice,
406
00:19:20,202 --> 00:19:23,538
non so se essere qui è una buona idea.
Credo che tuo padre
407
00:19:23,539 --> 00:19:25,540
- stia cercando di...
- Che si fotta.
408
00:19:25,541 --> 00:19:27,291
Voglio solo sapere come stai.
409
00:19:27,292 --> 00:19:30,586
C'è il Ringraziamento
e le feste sono pesanti.
410
00:19:30,587 --> 00:19:32,630
Non festeggio il Ringraziamento.
411
00:19:32,631 --> 00:19:34,048
Gli inglesi non hanno un giorno
412
00:19:34,049 --> 00:19:37,302
per celebrare il furto delle terre
di altri, lo fanno ogni giorno.
413
00:19:37,928 --> 00:19:40,012
Inoltre, Eddy mi ha invitato ad un...
414
00:19:40,013 --> 00:19:41,138
Com'è che si chiama?
415
00:19:41,139 --> 00:19:42,390
Oh, il Ringraziamici.
416
00:19:42,391 --> 00:19:44,267
Visto, Alice, sto bene.
417
00:19:44,268 --> 00:19:47,353
Vado al Ringraziamici
e porto uno spotted dick.
418
00:19:47,354 --> 00:19:50,064
Ma mi ha assicurato
che non è un cazzo, ma un dolce.
419
00:19:50,065 --> 00:19:51,232
Oh, no.
420
00:19:51,233 --> 00:19:52,526
Non devi essere triste.
421
00:19:54,486 --> 00:19:55,487
Ti trovo bene.
422
00:19:56,113 --> 00:19:57,114
Sto bene.
423
00:19:57,614 --> 00:20:01,451
E, Alice,
da' un po' di tregua a tuo padre.
424
00:20:03,161 --> 00:20:04,288
Non guardare me.
425
00:20:04,788 --> 00:20:06,664
Per me tutti i padri andrebbero puniti.
426
00:20:06,665 --> 00:20:08,499
E in modo piuttosto duro.
427
00:20:08,500 --> 00:20:10,543
Mio padre ha perso
i miei soldi all'ippodromo,
428
00:20:10,544 --> 00:20:13,045
e io me ne sono andata di casa
per cinque giorni.
429
00:20:13,046 --> 00:20:14,965
Gran bella storia, Summer.
430
00:20:19,136 --> 00:20:21,763
Ehi. Perché ridi?
431
00:20:22,264 --> 00:20:23,472
Fa' ridere anche me.
432
00:20:23,473 --> 00:20:26,810
Ho visto Donny.
Certi narcisisti sono inguaribili,
433
00:20:27,311 --> 00:20:29,897
eppure di tanto in tanto ci provo.
434
00:20:31,565 --> 00:20:32,566
Non fa ridere.
435
00:20:33,817 --> 00:20:35,235
- Già.
- Allora...
436
00:20:37,946 --> 00:20:38,946
fammi indovinare,
437
00:20:38,947 --> 00:20:41,365
sei in cerca di pazienti da Jimmeggiare,
438
00:20:41,366 --> 00:20:44,620
così dopo senti
di aver fatto il tuo dovere?
439
00:20:46,288 --> 00:20:48,165
A volte vorrei che tu fossi un vampiro.
440
00:20:48,749 --> 00:20:51,334
Così non potresti entrare qui
senza il mio invito.
441
00:20:51,335 --> 00:20:54,796
E inoltre, prenderesti fuoco
alla luce del sole.
442
00:21:01,136 --> 00:21:04,056
Voglio dirti una cosa che una volta
ho detto anche a Sean.
443
00:21:05,224 --> 00:21:07,226
Non puoi nasconderti da un trauma.
444
00:21:07,851 --> 00:21:09,811
Se non affronti il passato...
445
00:21:12,231 --> 00:21:13,231
Bell'effetto sonoro.
446
00:21:13,232 --> 00:21:14,441
Grazie.
447
00:21:20,072 --> 00:21:21,113
Fantastico.
448
00:21:21,114 --> 00:21:23,200
Alice dice che starà da Gaby per un po'.
449
00:21:24,326 --> 00:21:26,578
"Scusami, ma ho bisogno di spazio, capo."
450
00:21:27,162 --> 00:21:28,829
Immagino che l'abbia scritto Summer.
451
00:21:28,830 --> 00:21:30,790
Tu stai bene?
452
00:21:30,791 --> 00:21:34,544
Se sto bene? Sì, sono già stato
a casa mia da solo, Paul.
453
00:21:34,545 --> 00:21:37,965
Ho avuto una brutta giornata.
E non sono in vena.
454
00:21:38,882 --> 00:21:42,344
È da quanto quel tizio si è presentato qui
che io me lo aspetto.
455
00:21:43,011 --> 00:21:46,639
Tu sei a tanto così dall'esplodere.
456
00:21:46,640 --> 00:21:49,684
E quando succederà,
sarà meglio che mi chiami,
457
00:21:49,685 --> 00:21:51,686
perché hai soltanto due scelte.
458
00:21:51,687 --> 00:21:54,105
La prima: tu vai a farti aiutare.
459
00:21:54,106 --> 00:21:58,734
Oppure torni al punto in cui eri
quando è morta Tia.
460
00:21:58,735 --> 00:22:00,404
E questo mi spaventa.
461
00:22:00,988 --> 00:22:04,699
Senti, Paul, di solito ti direi
quello che vuoi sentirti dire,
462
00:22:04,700 --> 00:22:06,535
ma non sono in vena di giochetti.
463
00:22:08,036 --> 00:22:10,580
Non ti chiamerò. Io starò bene.
464
00:22:10,581 --> 00:22:12,123
Quindi cosa farai?
465
00:22:12,124 --> 00:22:16,086
Ti troverai qualche paziente
per non pensare?
466
00:22:16,837 --> 00:22:19,630
Perché so che questa è la tua droga
e che hai voglia di una dose.
467
00:22:19,631 --> 00:22:23,050
Ma ascolta uno che sa bene
che l'effetto poi svanisce.
468
00:22:23,051 --> 00:22:26,762
E quel sorriso che avevi sul viso
per due settimane,
469
00:22:26,763 --> 00:22:28,932
durerà due minuti.
470
00:22:30,642 --> 00:22:33,353
E allora saprai che sei fottuto.
471
00:22:34,563 --> 00:22:36,440
Io penso che non si tratti
solo di me, Paul.
472
00:22:37,649 --> 00:22:40,694
Ascolta, non ho voglia di una dose, ok?
473
00:22:41,320 --> 00:22:43,071
Non sono così disperato.
474
00:22:48,994 --> 00:22:51,330
- Ehi, Wally!
- Ehi, ciao.
475
00:22:52,372 --> 00:22:53,372
Lui non è Bandit.
476
00:22:53,373 --> 00:22:55,792
Ok. Ciao, Bandit.
477
00:22:56,710 --> 00:22:59,087
Sì, ha raccontato una bugia, non è vero?
478
00:22:59,963 --> 00:23:01,340
Bravissimo, Bandit.
479
00:23:02,090 --> 00:23:04,842
Mi spieghi come sei finito
a parlare con Louis?
480
00:23:04,843 --> 00:23:05,927
Ecco...
481
00:23:05,928 --> 00:23:07,137
Oh, wow.
482
00:23:07,679 --> 00:23:09,889
Allora, è venuto qui, e gli ho detto:
483
00:23:09,890 --> 00:23:12,433
"Sta alla larga da questa famiglia."
E lui: "Oh, scusa".
484
00:23:12,434 --> 00:23:14,061
Ti prego, no! Risparmiaci.
485
00:23:15,062 --> 00:23:17,188
Ok, ragazzi.
486
00:23:17,189 --> 00:23:18,689
Oggi si mangia messicano!
487
00:23:18,690 --> 00:23:19,982
Ecco la salsa.
488
00:23:19,983 --> 00:23:21,275
Grazie.
489
00:23:21,276 --> 00:23:23,819
Derrick, chalupa... secca.
490
00:23:23,820 --> 00:23:25,029
Chalupa, duro.
491
00:23:25,030 --> 00:23:26,697
- Ok.
- Va bene...
492
00:23:26,698 --> 00:23:29,283
Ti chiederei soltanto
di non dire mai a mia madre
493
00:23:29,284 --> 00:23:30,952
che ti ho lasciata dormire qui.
494
00:23:30,953 --> 00:23:32,703
- Non la conosco nemmeno.
- Ottimo.
495
00:23:32,704 --> 00:23:35,289
E non dirlo a nessun'altra
donna nera sopra i 60, ok?
496
00:23:35,290 --> 00:23:39,336
La sua rete di conoscenze è come
quella della metropolitana.
497
00:23:41,088 --> 00:23:42,422
Oh, no, è Dylan.
498
00:23:43,215 --> 00:23:44,340
È carino, però...
499
00:23:44,341 --> 00:23:46,968
"Carino, però..." Oh, è finita.
500
00:23:46,969 --> 00:23:48,052
Bye-bye, Dylan.
501
00:23:48,053 --> 00:23:50,137
Gli ho detto quello che è successo
tra me e papà
502
00:23:50,138 --> 00:23:52,014
e sta usando questa cosa a suo vantaggio.
503
00:23:52,015 --> 00:23:54,600
Ha scritto proprio:
"Noi lo supereremo insieme".
504
00:23:54,601 --> 00:23:56,477
Oh, perdonami, ha detto "noi"?
505
00:23:56,478 --> 00:23:58,020
- Ha detto "noi"?
- Ha detto "noi".
506
00:23:58,021 --> 00:24:00,731
Tesoro, nessuno può usare "noi"
senza il tuo permesso.
507
00:24:00,732 --> 00:24:02,608
Non può usare "noi" senza il tuo permesso.
508
00:24:02,609 --> 00:24:03,693
- Ok, ora basta.
- Cosa?
509
00:24:03,694 --> 00:24:05,237
- Lo sai bene.
- D'accordo.
510
00:24:05,737 --> 00:24:07,864
Non ho mai rotto con nessuno prima d'ora!
511
00:24:07,865 --> 00:24:10,533
Insomma, con Connor
non c'era una vera storia, quindi...
512
00:24:10,534 --> 00:24:11,951
Il mio povero piagnucolone.
513
00:24:11,952 --> 00:24:15,454
Oh, ragazzi, come faccio a lasciare
qualcuno senza odiare me stessa?
514
00:24:15,455 --> 00:24:18,916
Io ho rotto con la mia fidanzata dicendole
che volevo andare a letto con un uomo.
515
00:24:18,917 --> 00:24:20,793
Non c'è di che. Ciao.
516
00:24:20,794 --> 00:24:23,129
- Ti ringrazio.
- Beh, io per lasciare la mia ragazza,
517
00:24:23,130 --> 00:24:25,798
mentii dicendole che assomigliava
troppo a mia cugina.
518
00:24:25,799 --> 00:24:27,216
E non ti ha chiesto una foto?
519
00:24:27,217 --> 00:24:29,845
Le ho fatto vedere una sua foto sfuocata.
Ci ha creduto.
520
00:24:30,429 --> 00:24:32,680
Senti, ferire qualcuno fa schifo, ok?
521
00:24:32,681 --> 00:24:34,390
Io cerco di essere diretta,
522
00:24:34,391 --> 00:24:36,684
ma alle brutte, ecco,
mi comporto in modo distaccato
523
00:24:36,685 --> 00:24:39,938
fino a quando non coglie il messaggio
e lui lascia me.
524
00:24:41,273 --> 00:24:44,025
Sì, ma sicura
che vuoi prendere una decisione
525
00:24:44,026 --> 00:24:45,360
basandoti su questo?
526
00:24:46,236 --> 00:24:50,531
Beh, significa molto per me
sapere che sei così premuroso.
527
00:24:50,532 --> 00:24:51,950
Gente, sono premuroso.
528
00:24:53,076 --> 00:24:55,119
Inoltre, è saltato fuori
che l'altra coppia
529
00:24:55,120 --> 00:24:57,371
ha un'ossessione per la Disney.
530
00:24:57,372 --> 00:25:00,791
Volevano che partorissi in acqua
e chiamassi la bambina Ariel.
531
00:25:00,792 --> 00:25:02,668
Che schifo. Tranquilla, è escluso.
532
00:25:02,669 --> 00:25:04,670
Scommetto che scopano
con le orecchie da topo.
533
00:25:04,671 --> 00:25:06,672
Topolino. C'entra la Disney.
Poi ve lo spiego.
534
00:25:06,673 --> 00:25:08,050
Basta che metti il vivavoce.
535
00:25:08,634 --> 00:25:10,301
Ora ti lascio.
536
00:25:10,302 --> 00:25:11,802
Devo dirlo a Charlie.
537
00:25:11,803 --> 00:25:13,263
Non posso crederci.
538
00:25:14,473 --> 00:25:15,474
Grazie.
539
00:25:15,807 --> 00:25:16,808
Grazie a te.
540
00:25:21,271 --> 00:25:22,272
Avremo un bambino.
541
00:25:23,398 --> 00:25:25,525
- Avremo un bambino!
- Oh, mio Dio!
542
00:25:25,526 --> 00:25:27,860
- Sono orgogliosa di te.
- Oh, grazie mille.
543
00:25:27,861 --> 00:25:29,613
Congratulazioni!
544
00:25:30,113 --> 00:25:32,616
Sarete degli ottimi genitori. Auguri.
545
00:25:34,034 --> 00:25:36,619
- Oh, non è in casa.
- Aspetta un secondo, Wally.
546
00:25:36,620 --> 00:25:38,080
Porca merda.
547
00:25:39,039 --> 00:25:40,998
Oh, non ci credo, Bandit!
548
00:25:40,999 --> 00:25:42,250
Ah, cielo.
549
00:25:42,251 --> 00:25:43,836
Mi sei mancato. Dai, entra.
550
00:25:44,419 --> 00:25:45,962
- Grazie mille.
- Figurati.
551
00:25:45,963 --> 00:25:48,297
L'abbiamo trovato giusto 15 minuti fa.
552
00:25:48,298 --> 00:25:51,176
- Forse 20. Venticinque al massimo.
- Dove?
553
00:25:51,760 --> 00:25:53,511
In un pozzo.
554
00:25:53,512 --> 00:25:55,805
- Un pozzo?
- Sì, eravamo lì...
555
00:25:55,806 --> 00:25:57,056
per esprimere un desiderio.
556
00:25:57,057 --> 00:25:58,558
Il desiderio di trovare Bandit.
557
00:25:58,559 --> 00:26:01,477
E, con nostra sorpresa, abbiamo
scoperto che funziona per davvero.
558
00:26:01,478 --> 00:26:02,562
Che culo!
559
00:26:02,563 --> 00:26:05,147
- Già, vera magia.
- Questi muri sono sottili
560
00:26:05,148 --> 00:26:06,816
e l'altro giorno ti ho sentita dire:
561
00:26:06,817 --> 00:26:09,068
"Smettila di leccarmi
e non cacarmi sul letto!"
562
00:26:09,069 --> 00:26:10,779
Lo sai? Quello era mio nipote.
563
00:26:11,446 --> 00:26:13,531
Braydon. Ha 11 anni.
564
00:26:13,532 --> 00:26:16,868
- È grande per queste cose.
- Glielo dico sempre anche io.
565
00:26:16,869 --> 00:26:19,328
Ok. Beh, e invece l'altro giorno,
566
00:26:19,329 --> 00:26:22,164
quando ti ho chiesto
perché avessi dei peli sui vestiti?
567
00:26:22,165 --> 00:26:24,375
Come ti ho detto,
faccio un corso per barbieri.
568
00:26:24,376 --> 00:26:25,877
- È finita, Wally.
- E sono... Ok.
569
00:26:25,878 --> 00:26:28,087
Senza volerlo, ho rapito il tuo cane.
570
00:26:28,088 --> 00:26:29,589
È davvero un bravo cucciolotto.
571
00:26:29,590 --> 00:26:31,925
E mi dispiace tanto. Mi di... Scusami.
572
00:26:35,137 --> 00:26:36,471
- Jack?
- Sì.
573
00:26:36,930 --> 00:26:39,849
Senti, voleva restituirtelo subito,
574
00:26:39,850 --> 00:26:41,184
ma si è affezionata.
575
00:26:41,185 --> 00:26:42,894
Apprezzerei se non sporgessi denuncia.
576
00:26:42,895 --> 00:26:44,562
Io non sapevo di poterlo fare.
577
00:26:44,563 --> 00:26:46,857
Infatti. Non puoi farlo. Devo andare.
578
00:26:50,152 --> 00:26:52,195
Mi aiuti con i bagagli?
Perché devo traslocare.
579
00:26:52,196 --> 00:26:54,322
Wally, respira.
580
00:26:54,323 --> 00:26:57,117
Non ci provare, ok?
Non c'è niente che tu possa dire.
581
00:26:57,951 --> 00:26:59,535
Sono orgoglioso di te.
582
00:26:59,536 --> 00:27:00,620
Sei ubriaco.
583
00:27:00,621 --> 00:27:02,788
Wally, noi ci conosciamo da due anni.
584
00:27:02,789 --> 00:27:04,332
Guarda quanti progressi hai fatto?
585
00:27:04,333 --> 00:27:06,375
- Hai un DOC giusto?
- Sì.
586
00:27:06,376 --> 00:27:07,710
Hai fatto entrare un cane,
587
00:27:07,711 --> 00:27:11,255
un animale che gira per il mondo
sempre con gli stessi vestiti
588
00:27:11,256 --> 00:27:12,341
fin dentro casa tua.
589
00:27:12,966 --> 00:27:15,885
Sì, quello che hai fatto
è tecnicamente un crimine,
590
00:27:15,886 --> 00:27:19,180
- ma è anche un'enorme vittoria.
- Non lo so.
591
00:27:19,181 --> 00:27:20,848
Ha ragione.
592
00:27:20,849 --> 00:27:22,559
Sembri una persona diversa.
593
00:27:22,976 --> 00:27:24,685
Ascolta la bocchetta.
594
00:27:24,686 --> 00:27:27,104
Hai fatto dormire Bandit nel tuo letto.
595
00:27:27,105 --> 00:27:28,815
E pensa, ha i vermi.
596
00:27:29,274 --> 00:27:31,567
Lo sai, Jack,
da qui in avanti ci penso io.
597
00:27:31,568 --> 00:27:33,278
- È tutta tua.
- Grazie, amico!
598
00:27:34,780 --> 00:27:37,031
- Stai bene?
- È stupido, ma mi mancherà
599
00:27:37,032 --> 00:27:38,492
quel coso pieno di vermi.
600
00:27:39,409 --> 00:27:41,537
Jack, mi servi di nuovo
nella conversazione.
601
00:27:41,995 --> 00:27:44,706
Se ti va, potresti portarlo fuori
ogni tanto.
602
00:27:45,541 --> 00:27:46,791
Mi piacerebbe.
603
00:27:46,792 --> 00:27:48,751
Bene. Organizziamoci. Che impegni hai?
604
00:27:48,752 --> 00:27:51,212
Beh, il martedì finisco dopo le sei,
ma alcune volte...
605
00:27:51,213 --> 00:27:54,173
Ragazzi, potete organizzarvi
anche senza il mio aiuto, che ne dite?
606
00:27:54,174 --> 00:27:55,843
- Perfetto.
- Grazie, amico.
607
00:27:56,760 --> 00:27:57,760
Sto migliorando, vero?
608
00:27:57,761 --> 00:27:59,263
Ogni giorno, cazzo.
609
00:28:02,599 --> 00:28:03,600
Grazie.
610
00:28:14,945 --> 00:28:16,488
Ok.
611
00:28:16,989 --> 00:28:19,991
Per la festa del bebè,
ho pensato di puntare sulle tette,
612
00:28:19,992 --> 00:28:22,327
- perché ai bimbi piacciono, no?
- Puoi giurarci.
613
00:28:23,829 --> 00:28:25,497
Ehi, soltanto per curiosità.
614
00:28:25,956 --> 00:28:28,124
Quando preferisci
che inizi a cogliere il messaggio?
615
00:28:28,125 --> 00:28:30,168
- Cosa?
- Per capire.
616
00:28:30,169 --> 00:28:32,671
Ma che cazzo? Andiamo. Mi piaci, lo sai.
617
00:28:33,505 --> 00:28:36,924
Non ti capisco.
Non sono abituata a vederti insicuro.
618
00:28:36,925 --> 00:28:38,302
Sì, è una novità.
619
00:28:38,719 --> 00:28:41,387
- Ma lo ammetto, non mi piace.
- Già, neanche a me.
620
00:28:41,388 --> 00:28:43,473
Va bene, altra domanda.
621
00:28:43,974 --> 00:28:45,392
Passi il Ringraziamento con me?
622
00:28:46,518 --> 00:28:48,394
Faccio un tacchino super secco.
623
00:28:48,395 --> 00:28:52,732
Ok, ecco, io vorrei tanto
mangiarlo e soffocare, ma non posso.
624
00:28:52,733 --> 00:28:55,276
Perché no?
Se tua madre ce l'ha ancora con te,
625
00:28:55,277 --> 00:28:57,236
non devi stare sola. Vieni con me,
626
00:28:57,237 --> 00:29:00,532
vado a casa di mia zia
e ha detto che a lei sta bene.
627
00:29:03,827 --> 00:29:05,537
Non è solo per via di tua madre, eh?
628
00:29:06,914 --> 00:29:07,915
No.
629
00:29:08,415 --> 00:29:09,416
Ok...
630
00:29:10,125 --> 00:29:12,211
Sentiamo, Derek, Liz e i ragazzi verranno?
631
00:29:15,672 --> 00:29:19,551
Jimmy, Alice, Brian, Charlie? Anche loro?
632
00:29:21,053 --> 00:29:22,094
Mi serve un nuovo cenno.
633
00:29:22,095 --> 00:29:24,389
Quello di prima riguardava
il primo gruppo.
634
00:29:27,351 --> 00:29:28,559
Grande.
635
00:29:28,560 --> 00:29:30,186
Ok, e nessun altro?
636
00:29:30,187 --> 00:29:31,395
Un paio di persone.
637
00:29:31,396 --> 00:29:32,939
- Mia sorella...
- Sì.
638
00:29:32,940 --> 00:29:35,274
L'amichetta di Alice, Summer.
639
00:29:35,275 --> 00:29:39,695
Una tizia che usciva con il mio ex
finché non ha realizzato che fa schifo.
640
00:29:39,696 --> 00:29:41,822
- Lei non poteva certo mancare, ovvio.
- Infatti,
641
00:29:41,823 --> 00:29:43,574
quella ragazza sembra un vero spasso.
642
00:29:43,575 --> 00:29:44,868
Che cazzo di problema hai?
643
00:29:45,494 --> 00:29:47,245
Pensavo che tra noi ci fosse qualcosa.
644
00:29:47,246 --> 00:29:48,955
- Hai ragione, dovresti venire.
- No...
645
00:29:48,956 --> 00:29:50,414
- È stato...
- ...non ci provare.
646
00:29:50,415 --> 00:29:52,208
- Hai sbagliato.
- Sì, lo so,
647
00:29:52,209 --> 00:29:54,169
mi dispiace. È solo che, ecco, io...
648
00:29:54,837 --> 00:29:56,754
Quando penso di andare oltre mi impanico,
649
00:29:56,755 --> 00:29:59,341
e poi mi chiudo e non so il perché.
650
00:30:01,718 --> 00:30:03,262
- Tutto ok?
- Sì.
651
00:30:03,846 --> 00:30:04,888
Sì, ma certo.
652
00:30:05,472 --> 00:30:06,974
Perché non sono io il problema qui.
653
00:30:10,602 --> 00:30:12,603
Questa era buona.
Avresti dovuto andartene.
654
00:30:12,604 --> 00:30:14,648
Stavo aspettando che colpisse di più.
655
00:30:25,659 --> 00:30:26,660
Ha funzionato.
656
00:30:42,426 --> 00:30:43,593
Eccoti qui.
657
00:30:43,594 --> 00:30:45,094
Brian e Charlie avranno un bimbo.
658
00:30:45,095 --> 00:30:46,971
Stiamo andando al Cornhole a festeggiare.
659
00:30:46,972 --> 00:30:48,182
Che bello!
660
00:30:48,682 --> 00:30:50,016
Ok, ci vediamo lì.
661
00:30:50,017 --> 00:30:51,268
- Bene.
- Bene.
662
00:31:21,840 --> 00:31:24,133
Wow, ciao. Quanto tempo.
663
00:31:24,134 --> 00:31:25,343
Come va?
664
00:31:25,344 --> 00:31:29,388
Non lo so. Ti stavo pensando.
665
00:31:29,389 --> 00:31:30,599
Che fai stasera?
666
00:31:31,099 --> 00:31:33,101
Oh, Jimmy, non faccio più certe cose.
667
00:31:34,269 --> 00:31:36,479
Ma conosco qualcuna che ancora le fa.
668
00:31:36,480 --> 00:31:38,565
Prova a richiamare tra due minuti.
669
00:31:39,608 --> 00:31:41,860
Ma, Jimmy, spero che tu non lo faccia.
670
00:31:54,581 --> 00:31:57,208
E come se non bastasse, è davvero bella.
671
00:31:57,209 --> 00:32:01,170
E quindi sarò il padre di una bambina
con una bellissima struttura ossea.
672
00:32:01,171 --> 00:32:03,297
- Ottimo, sì.
- Queste sì che sono priorità.
673
00:32:03,298 --> 00:32:07,510
La vostra bimba diventerà
la mascotte del mio furgone
674
00:32:07,511 --> 00:32:10,137
- e la vestirò da gamberetto.
- Sì!
675
00:32:10,138 --> 00:32:11,222
Che bell'idea.
676
00:32:11,223 --> 00:32:13,349
Anche noi approviamo la bimba gamberetto.
677
00:32:13,350 --> 00:32:15,309
- Sì!
- Facciamo un brindisi
678
00:32:15,310 --> 00:32:17,937
ai papà più sexy sulla faccia della Terra.
679
00:32:17,938 --> 00:32:19,188
Ti ringrazio.
680
00:32:19,189 --> 00:32:20,274
Lo dici di nuovo?
681
00:32:21,441 --> 00:32:23,569
- È vero.
- Tutto ok?
682
00:32:24,945 --> 00:32:26,738
Puoi lasciarti andare con me.
683
00:32:27,948 --> 00:32:29,699
Avanti, vieni.
684
00:32:29,700 --> 00:32:31,618
Cornhole!
685
00:32:32,327 --> 00:32:35,705
Non vedo l'ora di dire a mia figlia
che sono stato io a inventarlo.
686
00:32:35,706 --> 00:32:37,498
Ma non l'hai inventato tu.
687
00:32:37,499 --> 00:32:39,625
Invece sì.
688
00:32:39,626 --> 00:32:41,919
- L'ho inventato io.
- Non è vero!
689
00:32:41,920 --> 00:32:43,005
EHI, JIMMY. VIENI?
690
00:33:23,795 --> 00:33:25,297
Togliti dai piedi!
691
00:33:27,049 --> 00:33:28,050
Vaffanculo!
692
00:34:00,415 --> 00:34:01,416
Ehi.
693
00:34:03,252 --> 00:34:04,253
Sono io.
694
00:34:17,014 --> 00:34:18,016
Ehi.
695
00:34:26,233 --> 00:34:27,943
Sapevo che avresti chiamato.
696
00:34:34,908 --> 00:34:36,284
Sto malissimo, Paul.
697
00:34:46,670 --> 00:34:49,464
Coraggio. Coraggio.
698
00:35:42,184 --> 00:35:44,186
{\an8}Tradotto da:
Alice Corti