1 00:00:13,430 --> 00:00:15,515 Alice è ancora incazzata da morire. 2 00:00:15,516 --> 00:00:17,099 Lo so. È terribile. 3 00:00:17,100 --> 00:00:19,977 Se vuole continuare a frequentare quel tizio, va bene, 4 00:00:19,978 --> 00:00:22,396 me ne farò una ragione, ma non devo farlo anch'io. 5 00:00:22,397 --> 00:00:24,357 Hai ragione. Io sto dalla tua parte. 6 00:00:24,358 --> 00:00:26,651 E ti ringrazio, ma so che hai un debole per Alice, 7 00:00:26,652 --> 00:00:28,611 starai dalla mia parte davanti a lei? 8 00:00:28,612 --> 00:00:30,780 Certamente, te lo prometto. 9 00:00:30,781 --> 00:00:31,990 Ok. 10 00:00:32,573 --> 00:00:34,034 Non so che cosa voglia da me. 11 00:00:34,660 --> 00:00:36,118 Io voglio che tu faccia di più. 12 00:00:36,119 --> 00:00:37,246 Devi fare di più. 13 00:00:37,829 --> 00:00:40,164 Ma non capisci che Louis sta soffrendo? 14 00:00:40,165 --> 00:00:42,917 Aiuti ogni persona sul pianeta, perché lui no, papà? 15 00:00:42,918 --> 00:00:44,085 Perché lui no, Jimmy? 16 00:00:44,086 --> 00:00:45,419 Liz! Ci si vede. 17 00:00:45,420 --> 00:00:46,588 Sì, meglio se vado. 18 00:00:48,757 --> 00:00:51,592 Senti, se soffre così tanto, che ne parli con qualcuno. 19 00:00:51,593 --> 00:00:54,263 Ma niente lo aiuterebbe come se fossi tu a parlargli. 20 00:00:55,264 --> 00:00:56,347 Mamma l'avrebbe fatto. 21 00:00:56,348 --> 00:00:58,016 Ma io non sono lei! 22 00:00:58,350 --> 00:01:00,518 - Ok. - Quindi possiamo smetterla di urlare? 23 00:01:00,519 --> 00:01:03,438 E lo so, lo so, sono il solo a urlare, quindi la smetto. 24 00:01:04,647 --> 00:01:05,898 Non importa. 25 00:01:05,899 --> 00:01:08,067 Sappi che sono più triste che arrabbiata. 26 00:01:08,068 --> 00:01:09,610 Alice, cerca di capire. 27 00:01:09,611 --> 00:01:11,697 Non sei la persona che credevo. 28 00:01:20,622 --> 00:01:22,415 Scusa, se ho ceduto così in fretta... 29 00:01:22,416 --> 00:01:23,749 Ti ho sentito, Liz! 30 00:01:23,750 --> 00:01:24,835 Oh, merda! 31 00:01:26,044 --> 00:01:28,379 Era dal matrimonio di sua figlia che non ci vedevamo, 32 00:01:28,380 --> 00:01:29,505 - vero? - Sì. 33 00:01:29,506 --> 00:01:31,466 Oh, che giorno indimenticabile. 34 00:01:32,759 --> 00:01:34,636 - Oh, Ciao. - Ciao. 35 00:01:35,220 --> 00:01:36,597 Che succede qui? 36 00:01:37,139 --> 00:01:39,433 C'è un concorso di bellezza? 37 00:01:40,642 --> 00:01:41,976 Chi cazzo sono quelle? 38 00:01:41,977 --> 00:01:44,520 Quando abbiamo deciso di convivere, 39 00:01:44,521 --> 00:01:46,189 ti ho detto che avevo degli amici. 40 00:01:46,190 --> 00:01:48,192 Credo di sì, ma speravo mentissi. 41 00:01:49,943 --> 00:01:51,569 Hai preso le medicine? 42 00:01:51,570 --> 00:01:54,655 Sì, le ho prese, ma il loro effetto sta durando meno del solito. 43 00:01:54,656 --> 00:01:58,034 Ho chiamato l'ufficio della dott.ssa Sykes e non ha posto, 44 00:01:58,035 --> 00:02:00,494 ma ci andrò comunque, ama quando la sorprendo. 45 00:02:00,495 --> 00:02:02,914 Credi sul serio che abbia una cotta per te? 46 00:02:02,915 --> 00:02:04,958 È una donna, come biasimarla? 47 00:02:06,668 --> 00:02:09,629 - È stato un piacere, signore. - Grazie. 48 00:02:09,630 --> 00:02:11,298 - Ciao. - Ciao. 49 00:02:15,135 --> 00:02:16,136 Già le odio. 50 00:02:16,970 --> 00:02:18,263 A più tardi. 51 00:02:18,972 --> 00:02:22,433 Ava è andata all'altra coppia, quindi voi come l'avete presa? 52 00:02:22,434 --> 00:02:26,020 Beh, Charlie l'ha presa male, ma io sono più stabile. 53 00:02:26,021 --> 00:02:28,814 Certo, è evidente, l'ha dimostrato più e più volte... 54 00:02:28,815 --> 00:02:30,066 Non avremo mai un bambino. 55 00:02:30,067 --> 00:02:31,234 E anche adesso... 56 00:02:31,235 --> 00:02:32,611 parlavamo di questo, no? 57 00:02:33,153 --> 00:02:34,238 Vede questa penna? 58 00:02:34,738 --> 00:02:38,157 L'ho trovata dopo l'incontro con Ava, ma ora mi ricorda il suo rifiuto, 59 00:02:38,158 --> 00:02:41,953 quindi può fargliela avere, oppure può bruciarla. 60 00:02:41,954 --> 00:02:44,914 Chi se ne frega, a questo punto, non le porterò rancore. 61 00:02:44,915 --> 00:02:46,958 Ma è meglio bruciarla, e mandarle le ceneri. 62 00:02:46,959 --> 00:02:51,045 Io mi sto assicurando che il vostro profilo venga visto da altre madri. 63 00:02:51,046 --> 00:02:52,797 Ne abbiamo una che aspetta due gemelli. 64 00:02:52,798 --> 00:02:56,884 Possiamo prenderli entrambi e decidere dopo un anno chi tenere? 65 00:02:56,885 --> 00:02:57,969 Certo che no! 66 00:02:57,970 --> 00:02:59,555 Questa è una domanda folle. 67 00:03:00,180 --> 00:03:02,056 C'è una donna di 38 anni che... 68 00:03:02,057 --> 00:03:04,308 Una baby nonna. Grandioso! 69 00:03:04,309 --> 00:03:05,393 Come li allatterà? 70 00:03:05,394 --> 00:03:06,478 Con la cenere? 71 00:03:07,729 --> 00:03:08,771 - Ciao. - Ciao. Eccomi. 72 00:03:08,772 --> 00:03:10,524 Grazie al cielo è arrivato Charlie. 73 00:03:11,108 --> 00:03:13,694 - Scusi il ritardo. - Tranquillo. 74 00:03:13,902 --> 00:03:16,071 Per lei vale la pena aspettare. 75 00:03:16,947 --> 00:03:18,155 Troia. 76 00:03:18,156 --> 00:03:20,366 Perché hanno tutti un bambino? 77 00:03:20,367 --> 00:03:22,451 - Tieni. Aiuta il morale. - Grazie. 78 00:03:22,452 --> 00:03:23,619 Sì. 79 00:03:23,620 --> 00:03:25,664 Oh, cazzo. Devo andare. 80 00:03:27,082 --> 00:03:28,708 Se chiudi il furgone offre la casa. 81 00:03:28,709 --> 00:03:31,752 Perché tutti mi credono un dispenser di favori? 82 00:03:31,753 --> 00:03:34,089 Non ne ho la minima idea. Dove te ne vai? 83 00:03:35,424 --> 00:03:38,676 Mi vedo con una... Lei è molto impegnata, quindi... 84 00:03:38,677 --> 00:03:40,970 quando ha tempo cerco di organizzarmi. 85 00:03:40,971 --> 00:03:43,098 Oh, santo cielo! Sei un toy-boy? 86 00:03:44,224 --> 00:03:47,476 Beh, ultimamente sei davvero raggiante. 87 00:03:47,477 --> 00:03:49,563 Sì, il furgone va forte... 88 00:03:50,063 --> 00:03:51,355 e anche la terapia. 89 00:03:51,356 --> 00:03:54,066 L'unico neo è non poterla invitare a casa mia. 90 00:03:54,067 --> 00:03:55,651 Mi tocca sempre andare da lei. 91 00:03:55,652 --> 00:03:56,986 Cerca un'altra casa. 92 00:03:56,987 --> 00:03:59,989 Vorrei, ma non si trova un altro buco con piscina 93 00:03:59,990 --> 00:04:01,532 a 65 dollari al mese. 94 00:04:01,533 --> 00:04:03,659 Paghi solo 65 dollari! 95 00:04:03,660 --> 00:04:05,786 Tanto quanto un extra dei miei massaggi. 96 00:04:05,787 --> 00:04:10,875 - Il tuo affitto è uno scrub alla lavanda. - Chiuderemo noi. Va' dalla fanciulla. 97 00:04:10,876 --> 00:04:12,919 Grazie, ragazzi. Le chiavi sono lì. 98 00:04:12,920 --> 00:04:16,130 Brian, racconterò a tutti che sei un dispenser di favori. 99 00:04:16,798 --> 00:04:18,675 Mi auguro che ti vada male. 100 00:04:19,760 --> 00:04:21,052 Parlo del sesso! 101 00:04:21,053 --> 00:04:22,512 Era ovvio. 102 00:04:22,513 --> 00:04:23,930 Oh, pillola-time. 103 00:04:23,931 --> 00:04:26,432 È l'ora delle medicine, prendo dell'acqua. 104 00:04:26,433 --> 00:04:28,809 - Ti ringrazio, angioletto. - È un piacere. 105 00:04:28,810 --> 00:04:31,355 Che forte pillola-time. 106 00:04:32,731 --> 00:04:35,525 Mamma, non trovi che sia una badante coi fiocchi? 107 00:04:35,526 --> 00:04:39,195 È un vero angelo, come la figlia che avrei voluto. 108 00:04:39,196 --> 00:04:41,447 Senti, alla figlia che invece hai, 109 00:04:41,448 --> 00:04:44,575 farebbe piacere invitarti a cena giovedì prossimo? 110 00:04:44,576 --> 00:04:47,829 È il giorno del ringraziamento, e ci sarà il tacchino. 111 00:04:48,622 --> 00:04:52,167 Court verrà, e sarebbe bello stare insieme. 112 00:04:52,751 --> 00:04:57,713 Vedi, come mi hai detto tu, io sono più felice qui a casa mia, 113 00:04:57,714 --> 00:05:01,176 vicina a tutti miei amici e alla mia vita. 114 00:05:02,928 --> 00:05:05,555 Penso che andrò a sguazzare tra tutto questo. 115 00:05:05,556 --> 00:05:07,349 Grazie, tesoro mio. 116 00:05:08,392 --> 00:05:09,601 Goditi il tacchino. 117 00:05:10,269 --> 00:05:11,894 Anche se fai la testarda, 118 00:05:11,895 --> 00:05:13,897 io riuscirò a domarti. 119 00:05:15,107 --> 00:05:16,649 Non intendo fisicamente, 120 00:05:16,650 --> 00:05:18,776 intendo emotivamente, come un cavallo. 121 00:05:18,777 --> 00:05:19,944 Non ho parole. 122 00:05:19,945 --> 00:05:21,904 Comunque, grazie per l'aiuto. 123 00:05:21,905 --> 00:05:23,364 A volte è una spina nel fianco. 124 00:05:23,365 --> 00:05:25,992 In realtà, la sta gestendo piuttosto bene. 125 00:05:25,993 --> 00:05:28,119 Essere abbandonati da una figlia. 126 00:05:28,120 --> 00:05:29,705 - Scusami? - Mi dispiace. 127 00:05:30,706 --> 00:05:33,666 Io reagisco così perché ho perso mia mamma, 128 00:05:33,667 --> 00:05:36,419 e non l'ho accudita quando avrei dovuto. 129 00:05:36,420 --> 00:05:38,087 Oh, mi dispiace tanto. 130 00:05:38,088 --> 00:05:39,423 Ti ho presa in giro. 131 00:05:40,048 --> 00:05:42,843 Mia madre vive con me, perché io sono una persona perbene. 132 00:05:48,932 --> 00:05:52,561 - Dott.ssa Sykes, salve. - Paul, che ci fa qui? 133 00:05:54,062 --> 00:05:55,271 Sono passato dal suo ufficio 134 00:05:55,272 --> 00:05:58,984 e la sua nuova assistente mi ha detto che era qui a bere qualcosa. 135 00:05:59,568 --> 00:06:00,818 Non doveva dirglielo. 136 00:06:00,819 --> 00:06:03,947 In sua difesa, io le ho detto che sono suo padre. 137 00:06:04,823 --> 00:06:07,116 Ok, qual è l'emergenza? 138 00:06:07,117 --> 00:06:11,162 Ho notato che le medicine non tengono sotto controllo i tremori 139 00:06:11,163 --> 00:06:12,915 come facevano una volta. 140 00:06:13,332 --> 00:06:16,417 Temo che i farmaci stiano perdendo la loro efficacia. 141 00:06:16,418 --> 00:06:18,669 Non traiamo conclusioni affrettate. 142 00:06:18,670 --> 00:06:20,129 Magari il motivo è un altro: 143 00:06:20,130 --> 00:06:22,424 tipo l'insonnia, oppure l'ansia. 144 00:06:23,091 --> 00:06:24,926 C'è qualcosa che la stressa ultimamente? 145 00:06:24,927 --> 00:06:28,429 Beh, la mia vecchia neurologa si è trasferita da me, 146 00:06:28,430 --> 00:06:32,225 e anche se le ho detto che sapevo che aveva degli amici, 147 00:06:32,226 --> 00:06:33,726 in realtà io non lo sapevo. 148 00:06:33,727 --> 00:06:38,231 Ok, che ne dice se ne parliamo domani nel mio ambulatorio? 149 00:06:38,232 --> 00:06:39,399 Grazie. 150 00:06:46,698 --> 00:06:47,950 Ciao, Paul. 151 00:06:58,669 --> 00:07:03,382 Visto che non può avere me, credo che abbia senso. 152 00:07:34,121 --> 00:07:36,914 Ed è per questo che mi hanno rimossa dalla chat di gruppo. 153 00:07:36,915 --> 00:07:39,000 Ma ciò di cui volevo parlarti oggi 154 00:07:39,001 --> 00:07:41,127 è più grave dell'incidente al supermercato... 155 00:07:41,128 --> 00:07:43,297 E... Mi stai ascoltando? 156 00:07:44,965 --> 00:07:46,884 {\an8}In realtà no. Scusa. 157 00:07:47,634 --> 00:07:49,927 {\an8}Io stavo pensando a delle questioni personali. 158 00:07:49,928 --> 00:07:54,433 {\an8}Ma guarda: terapeuta in tre, due, uno, vai. 159 00:07:55,058 --> 00:07:58,270 No. Ora presti troppa attenzione, trova una via di mezzo. 160 00:07:59,605 --> 00:08:00,605 {\an8}- Meglio. - Bene. 161 00:08:00,606 --> 00:08:03,024 {\an8}Ok, il mio vicino, Jack, ha perso il suo cane, Bandit, 162 00:08:03,025 --> 00:08:05,902 {\an8}ed era così triste che ha messo degli annunci ovunque. 163 00:08:05,903 --> 00:08:07,613 {\an8}E indovina un po'? Ho trovato Bandit! 164 00:08:08,363 --> 00:08:11,657 {\an8}Però, mentre aspettavo che Jack rientrasse, ho iniziato a giocarci 165 00:08:11,658 --> 00:08:14,994 {\an8}e l'ho portato al parco, e siamo diventati amici. 166 00:08:14,995 --> 00:08:17,163 {\an8}E così non gliel'ho più riportato. 167 00:08:17,164 --> 00:08:19,957 - Questo è successo, quando? Ieri? - Nove giorni fa. 168 00:08:19,958 --> 00:08:23,170 Forse avrei potuto parlartene già nella scorsa seduta. 169 00:08:23,712 --> 00:08:25,087 Beh, ma dura solo un'ora. 170 00:08:25,088 --> 00:08:26,297 Cosa dovrei fare? 171 00:08:26,298 --> 00:08:27,590 Restituirgli il cane. 172 00:08:27,591 --> 00:08:29,300 Non c'è un'opzione B? 173 00:08:29,301 --> 00:08:31,427 {\an8}Sì, c'è: restituisci il cane. 174 00:08:31,428 --> 00:08:32,513 {\an8}Scegli tu quale. 175 00:08:33,429 --> 00:08:36,389 {\an8}Ok. Ma non potrà più incontrare la sua fidanzata corgi 176 00:08:36,390 --> 00:08:39,685 {\an8}- con cui faceva tanti bei giochetti. - Cioè del sesso? 177 00:08:39,686 --> 00:08:41,229 Ovvio, sì. 178 00:08:41,230 --> 00:08:44,565 {\an8}Per il resto, non riesco ancora a mangiare al ristorante da sola. 179 00:08:44,566 --> 00:08:47,818 C'è chi dice che è come defecare in pubblico... 180 00:08:47,819 --> 00:08:49,445 Sai qual è il difetto dei figli? 181 00:08:49,446 --> 00:08:53,200 {\an8}Sì, che si prendono tutti i tuoi soldi quando muori. 182 00:08:54,034 --> 00:08:55,409 Ma questo non è un difetto... 183 00:08:55,410 --> 00:08:58,621 {\an8}No, mi riferisco al fatto che hanno una grande capacità 184 00:08:58,622 --> 00:09:01,250 {\an8}di ferirti nel profondo e poi fare finta di niente. 185 00:09:02,709 --> 00:09:04,752 {\an8}No, Paul, voglio lamentarmi di Alice, 186 00:09:04,753 --> 00:09:07,756 {\an8}non provare a guardare fuori dalla finestra e a fare il filosofo. 187 00:09:09,258 --> 00:09:13,136 Tu non pensi che la vita ci faccia incontrare per un motivo? 188 00:09:13,720 --> 00:09:14,929 Ok. 189 00:09:14,930 --> 00:09:18,100 Non sei tu quello che ritiene che noi due siamo uguali? 190 00:09:18,684 --> 00:09:20,142 Forse hai ragione. 191 00:09:20,143 --> 00:09:21,519 Io e Meg ci siamo allontanati 192 00:09:21,520 --> 00:09:25,482 perché non riuscivo a perdonarmi per tutti gli errori che ho fatto. 193 00:09:26,358 --> 00:09:30,028 Come te che non riesci a perdonarti per aver deluso Alice. 194 00:09:31,196 --> 00:09:33,322 Beh, ci sono quasi. 195 00:09:33,323 --> 00:09:34,408 Non è vero. 196 00:09:35,409 --> 00:09:37,911 Grazie ad Alice, mi si è liberato un posto. 197 00:09:39,663 --> 00:09:41,874 Non è terapia, ma due chiacchiere al parco. 198 00:09:42,416 --> 00:09:44,792 Tu mi compri le caramelle e un cappello nuovo. 199 00:09:44,793 --> 00:09:47,337 Apprezzo l'offerta, ma non ne ho bisogno. 200 00:09:48,255 --> 00:09:50,548 - Sai cos'è assurdo? - Cosa, Paul? 201 00:09:50,549 --> 00:09:53,427 Che ti è capitata una disgrazia terribile, Jimmy. 202 00:09:54,887 --> 00:09:55,928 E non hai chiesto aiuto. 203 00:09:55,929 --> 00:09:59,473 Hai preferito imbottirti di droghe e di alcol 204 00:09:59,474 --> 00:10:02,477 e persino distrarti coi tuoi pazienti. 205 00:10:03,061 --> 00:10:07,608 Mentre qualcun altro si occupava di Alice, tipo Liz... 206 00:10:08,483 --> 00:10:10,234 o io che l'ho indotta a fare terapia. 207 00:10:10,235 --> 00:10:11,486 Ma non erano chiacchiere? 208 00:10:12,988 --> 00:10:16,241 - Ehi, pronto per la mia seduta? - Tra un attimo. 209 00:10:17,868 --> 00:10:21,580 La differenza tra te e i nostri pazienti, 210 00:10:22,456 --> 00:10:23,790 è che venendo qui, 211 00:10:24,708 --> 00:10:28,128 loro dimostrano di avere il coraggio di chiedere aiuto. 212 00:10:30,047 --> 00:10:32,341 Tutto ok, tra noi? 213 00:10:33,008 --> 00:10:34,134 Ma certo. 214 00:10:34,843 --> 00:10:39,515 Se con la mia dottoressa non va, Jimmy ha un dentista che fa al caso tuo. 215 00:10:41,391 --> 00:10:43,017 - Davvero? - Non è un vero dentista, 216 00:10:43,018 --> 00:10:46,021 è uno che pago per farmi mettere le dita in bocca. 217 00:10:46,438 --> 00:10:47,856 Tu hai dei problemi, Jimmy. 218 00:10:49,983 --> 00:10:51,817 Io e Derrick pensavamo di andare 219 00:10:51,818 --> 00:10:54,737 a Palm Spring a Rowdy Rapids la prossima settimana. 220 00:10:54,738 --> 00:10:55,905 Venite? 221 00:10:55,906 --> 00:10:57,573 Al parco acquatico? 222 00:10:57,574 --> 00:11:00,368 Io non amo starnazzare nell'urina altrui. 223 00:11:00,369 --> 00:11:02,745 Lì mia nipote ha preso la sifilide. 224 00:11:02,746 --> 00:11:04,830 No, l'ha presa perché la dà a tutti. 225 00:11:04,831 --> 00:11:06,124 Abbiamo ragione entrambe! 226 00:11:06,625 --> 00:11:08,125 Ha scopato in una delle piscine. 227 00:11:08,126 --> 00:11:10,545 Io e Derrick siamo tipi davvero trash, 228 00:11:10,546 --> 00:11:13,214 scopiamo alle feste in barca, con le Crocs e i calzini. 229 00:11:13,215 --> 00:11:14,799 Più trash è meglio è. 230 00:11:14,800 --> 00:11:17,093 Sì, ieri abbiamo ordinato messicano, 231 00:11:17,094 --> 00:11:18,553 scopato, e ri-ordinato. 232 00:11:18,554 --> 00:11:20,888 Si chiama "botta al burrito bum-bum." 233 00:11:20,889 --> 00:11:21,973 Eh, già... 234 00:11:21,974 --> 00:11:23,850 Potremmo provare anche noi. 235 00:11:23,851 --> 00:11:26,727 No, mi si secca quando sento la parola "chalupa". 236 00:11:26,728 --> 00:11:29,230 Oh, hai convinto tua madre per il Ringraziamento? 237 00:11:29,231 --> 00:11:31,400 - Non ancora. - Beh, cambierà idea. 238 00:11:32,150 --> 00:11:35,404 - E voi invece, che fate? - Io credevo lo sa... 239 00:11:39,157 --> 00:11:41,659 Lo passeremo con i nostri figli... 240 00:11:41,660 --> 00:11:44,203 ingozzandoli fino a scoppiare. 241 00:11:44,204 --> 00:11:47,081 Strano modo di dirlo, ma divertitevi. 242 00:11:47,082 --> 00:11:49,960 - Io vado. Ciao. - Ok. 243 00:11:50,627 --> 00:11:51,919 - Ciao. - Ciao, a presto. 244 00:11:51,920 --> 00:11:53,212 Anche a te. 245 00:11:53,213 --> 00:11:56,591 Sai bene che le tue occhiatacce sono come un pugno allo stomaco. 246 00:11:56,592 --> 00:11:57,884 - Colpa sua. - Scusatemi, 247 00:11:57,885 --> 00:11:59,886 è che non ho ancora deciso se invitarlo. 248 00:11:59,887 --> 00:12:03,931 Ok, basta, adesso è ora di fare una lista di pro e contro. 249 00:12:03,932 --> 00:12:06,976 D'accordo. Ecco qui i pro, mi fa sbellicare, 250 00:12:06,977 --> 00:12:08,562 conosce le parole di "Tubthumping" 251 00:12:08,770 --> 00:12:10,688 e con lui io sono me stessa. 252 00:12:10,689 --> 00:12:13,608 E aggiungerei che è un massaggiatore provetto. 253 00:12:13,609 --> 00:12:15,359 È la lista di Gaby, amore. 254 00:12:15,360 --> 00:12:17,945 - Oh, giusto. - Ok, ora i contro. 255 00:12:17,946 --> 00:12:20,865 L'unico contro che c'è è che è così sexy da rubare la scena. 256 00:12:20,866 --> 00:12:24,160 Sii più coraggiosa, ci stai privando di una bella persona. 257 00:12:24,161 --> 00:12:26,078 - Oh, ciao. - Ciao. 258 00:12:26,079 --> 00:12:27,163 - Ciao. - Sei pronto? 259 00:12:27,164 --> 00:12:29,040 - Sì. - Gaby ci spiegava 260 00:12:29,041 --> 00:12:31,209 perché non può invitare Derrick al Ringraziamento. 261 00:12:31,210 --> 00:12:33,920 - Troppo sexy, ruba la scena. - Avete visto? 262 00:12:33,921 --> 00:12:35,546 Codardi. Forza, andiamo. 263 00:12:35,547 --> 00:12:36,923 - Ciao. - Che stronzata. 264 00:12:36,924 --> 00:12:40,051 - Non ci credo. - Quindi ha fatto sesso in una piscina? 265 00:12:40,052 --> 00:12:41,928 - Nel salvagente. Già. - Come? 266 00:12:41,929 --> 00:12:44,305 - Infilando il culo nel buco? - Così sembra dalla foto. 267 00:12:44,306 --> 00:12:46,934 - Con il boccaglio? - Non si vede in faccia. 268 00:12:47,559 --> 00:12:50,686 Il proprietario dell'edificio è un mio amico. 269 00:12:50,687 --> 00:12:54,357 Mi piacerebbe acquistare questa unità come investimento. 270 00:12:54,358 --> 00:12:58,444 - Che dite? - Beh, questo è un posto da sogno. 271 00:12:58,445 --> 00:13:01,240 Bella posizione. E guardate che luce. 272 00:13:01,949 --> 00:13:03,074 Che aspetti a comprarlo? 273 00:13:03,075 --> 00:13:06,244 Sai, non potrei rivenderlo per un anno per ragioni fiscali, 274 00:13:06,245 --> 00:13:09,039 quindi intanto potresti starci tu. 275 00:13:10,791 --> 00:13:12,959 Vedi, ha bisogno di qualche ritocco, 276 00:13:12,960 --> 00:13:17,129 tu potresti supervisionare il tutto e darmi, ecco, 100 dollari al mese. 277 00:13:17,130 --> 00:13:20,008 Come un massaggio, più uno scrub al sale e una sega. 278 00:13:20,634 --> 00:13:21,844 Ma non provateli insieme. 279 00:13:22,886 --> 00:13:25,930 - È davvero troppo. - In questo modo mi aiuteresti, 280 00:13:25,931 --> 00:13:27,098 dico sul serio. 281 00:13:27,099 --> 00:13:28,308 E guarda qui, 282 00:13:28,809 --> 00:13:30,309 un bel ripiano in marmo, 283 00:13:30,310 --> 00:13:32,813 una goduria per le chiappette della tua amica. 284 00:13:33,397 --> 00:13:36,358 E c'è anche il portiere e un gazebo. 285 00:13:38,235 --> 00:13:40,778 - Sì, è una goduria. Già. - Oh, sì. 286 00:13:40,779 --> 00:13:42,698 Ehi, allora? 287 00:13:45,117 --> 00:13:46,577 È che... mi dispiace. 288 00:13:47,786 --> 00:13:48,787 Devo andare. 289 00:13:50,956 --> 00:13:55,252 Fare delle buone azioni è più difficile di quanto mi aspettassi. 290 00:13:56,753 --> 00:13:57,753 VENDESI 291 00:13:57,754 --> 00:14:00,256 Jimmy, di solito una persona inizia una telefonata con un: 292 00:14:00,257 --> 00:14:02,884 "Come stai?" Non con: "Ti sei perdonata?" 293 00:14:02,885 --> 00:14:06,805 Oh. Arrivederci. E grazie. Sì. 294 00:14:08,056 --> 00:14:10,641 Non la comprano. Colpa tua che mi hai distratta. 295 00:14:10,642 --> 00:14:12,728 O della coppia che è stata uccisa lì. 296 00:14:13,228 --> 00:14:16,731 Forse, ma li ha uccisi il loro figlio, non un serial killer. 297 00:14:16,732 --> 00:14:18,107 - Non lo rifarà. - Vero, 298 00:14:18,108 --> 00:14:19,775 non ha più dei genitori da uccidere. 299 00:14:19,776 --> 00:14:23,362 E sarebbe stupido da parte sua venire a nascondersi qui. 300 00:14:23,363 --> 00:14:25,032 No, sarebbe furbo. 301 00:14:25,490 --> 00:14:26,490 Cazzo. 302 00:14:26,491 --> 00:14:28,743 Scusa se ho iniziato la chiamata così, 303 00:14:28,744 --> 00:14:32,038 ma se sei riuscita a perdonarti, mi diresti come hai fatto. 304 00:14:32,039 --> 00:14:33,456 Il tempo mi ha aiutata, 305 00:14:33,457 --> 00:14:37,585 però a volte la notte mi sveglio pensando a quello che ho commesso. 306 00:14:37,586 --> 00:14:40,546 Una mia amica ha visto Donny, dice che sta ancora male. 307 00:14:40,547 --> 00:14:43,090 Ora non fraintendermi, è uno stronzo. 308 00:14:43,091 --> 00:14:45,385 Ma mi aiuterebbe sapere che sta bene. 309 00:14:46,261 --> 00:14:47,303 È così sbagliato? 310 00:14:47,304 --> 00:14:48,597 No. 311 00:14:49,223 --> 00:14:52,434 - No. Vorrei esserti d'aiuto. - Già, lo vorrei anch'io. 312 00:14:53,101 --> 00:14:54,102 Ciao. 313 00:14:57,397 --> 00:14:59,733 Uno, due, 314 00:15:00,817 --> 00:15:02,068 continua così, tre... 315 00:15:02,069 --> 00:15:04,905 Guarda che so contare. Chiudi la bocca, cazzo! 316 00:15:06,573 --> 00:15:07,824 Ciao, raggio di sole. 317 00:15:11,703 --> 00:15:12,704 Fanculo. 318 00:15:13,205 --> 00:15:14,872 Mi ha accompagnato Gaby. 319 00:15:14,873 --> 00:15:17,751 Mi serviva una persona con cui lei non va a letto. 320 00:15:18,335 --> 00:15:20,128 Perché l'ho appena conosciuta. 321 00:15:21,922 --> 00:15:25,217 Ok, vediamo, stando ai risultati iniziali... 322 00:15:25,717 --> 00:15:29,096 io temo che i suoi farmaci stiano iniziando ad avere meno efficacia. 323 00:15:29,805 --> 00:15:32,850 E purtroppo, non possiamo più aumentare il dosaggio. 324 00:15:33,433 --> 00:15:34,433 Capisco. 325 00:15:34,434 --> 00:15:39,397 Ma c'è ancora qualcosa che possiamo fare in termini di dieta e fisioterapia 326 00:15:39,398 --> 00:15:41,440 - per cercare di mitiga... - Sì, ok, mi dica 327 00:15:41,441 --> 00:15:43,735 quanto manca prima che il tremore... 328 00:15:45,195 --> 00:15:46,572 prenda il sopravvento. 329 00:15:47,990 --> 00:15:53,244 Dipende dalla persona, ma direi tra i sei mesi e un anno. 330 00:15:53,245 --> 00:15:54,705 Che notizia di merda. 331 00:15:55,664 --> 00:15:56,707 Proprio così. 332 00:15:57,249 --> 00:15:58,249 Ti va di parlare? 333 00:15:58,250 --> 00:16:00,002 No, neanche un po'. 334 00:16:01,461 --> 00:16:02,628 A presto. 335 00:16:02,629 --> 00:16:03,714 Grazie. 336 00:16:04,590 --> 00:16:08,134 Donny, se dovessi descriverti come persona, 337 00:16:08,135 --> 00:16:10,470 direi che sei un pezzo di merda. 338 00:16:11,054 --> 00:16:13,890 Non offenderti, te l'avranno già detto altre volte. 339 00:16:13,891 --> 00:16:14,975 Quante solo oggi? 340 00:16:16,268 --> 00:16:17,768 - Cinque. - Cinque. Hai visto? 341 00:16:17,769 --> 00:16:19,228 Sai contare. 342 00:16:19,229 --> 00:16:21,647 È ovvio che noi due non ci andiamo a genio. 343 00:16:21,648 --> 00:16:23,524 Tu mi riempi di botte. 344 00:16:23,525 --> 00:16:26,778 E io ti do del fugly. Non lo sapevi, ma adesso lo sai. 345 00:16:27,362 --> 00:16:29,907 Inoltre so che pensi che le abbia detto io di spingerti... 346 00:16:30,699 --> 00:16:31,824 infatti gliel'ho detto. 347 00:16:31,825 --> 00:16:32,992 Vuoi arrivare al punto? 348 00:16:32,993 --> 00:16:35,746 So che stai soffrendo e vorrei aiutarti. 349 00:16:37,206 --> 00:16:39,207 Io credo che potremmo trasformarti 350 00:16:39,208 --> 00:16:41,877 al punto che nemmeno Grace ti riconoscerebbe. 351 00:16:45,422 --> 00:16:47,298 - Ok. - Oh, dici sul serio? 352 00:16:47,299 --> 00:16:48,508 Ok, bene, 353 00:16:48,509 --> 00:16:50,593 non sai quanto sia felice nel sentirtelo dire. 354 00:16:50,594 --> 00:16:51,970 Sì, è un bel piano. 355 00:16:52,346 --> 00:16:54,347 - Io la riconquisto... - Non è ciò che ho detto. 356 00:16:54,348 --> 00:16:56,182 - Lei scarica sua sorella... - Per niente. 357 00:16:56,183 --> 00:16:58,268 ...e a quel punto io mi vendico. 358 00:16:58,727 --> 00:16:59,770 Addio, Donny. 359 00:17:02,940 --> 00:17:04,066 Brutto stronzo. 360 00:17:05,858 --> 00:17:07,194 Ciao, 361 00:17:08,069 --> 00:17:12,865 siamo passati per dirti che l'idea dell'appartamento non è stata mia. 362 00:17:12,866 --> 00:17:14,576 Quindi non avercela con me. 363 00:17:15,618 --> 00:17:19,454 Senti, la mia intenzione non era farti la carità, 364 00:17:19,455 --> 00:17:22,875 quindi se ti ho dato quest'impressione, mi dispiace. 365 00:17:22,876 --> 00:17:27,089 No, non è questo, è Paul che mi dice di ascoltare ciò che provo. 366 00:17:28,882 --> 00:17:33,886 Ecco, ero sincero quando ho detto che la mia vita va alla grande. 367 00:17:33,887 --> 00:17:35,972 Quindi perché ho paura di andarmene? 368 00:17:35,973 --> 00:17:37,431 Guardatevi intorno... 369 00:17:37,432 --> 00:17:39,100 vivreste qui per sempre? 370 00:17:39,101 --> 00:17:40,476 Non è male. 371 00:17:40,477 --> 00:17:43,563 Puoi cucinare mentre stai pisciando. 372 00:17:43,564 --> 00:17:46,149 È che io... non mi sento pronto. 373 00:17:46,775 --> 00:17:48,067 Cos'ho che non va? 374 00:17:48,068 --> 00:17:49,318 Niente. 375 00:17:49,319 --> 00:17:52,281 Lascia che ti racconti una piccola storia. 376 00:17:52,865 --> 00:17:56,868 Quando ero giovane, ero un ottimo giocatore di pallanuoto. 377 00:17:56,869 --> 00:18:00,204 E in seconda superiore, ero già la stella della squadra, 378 00:18:00,205 --> 00:18:03,667 quindi l'allenatore mi chiese di fare il capitano. 379 00:18:04,376 --> 00:18:06,335 È una storia su quanto sei bravo? 380 00:18:06,336 --> 00:18:08,088 Per ora, sì. 381 00:18:09,047 --> 00:18:11,800 Ma io gli dissi di no. 382 00:18:12,301 --> 00:18:15,469 Non ero pronto a dire ai più grandi che cosa fare. 383 00:18:15,470 --> 00:18:18,097 Scelsero Eric Waterman. Era scarsissimo, 384 00:18:18,098 --> 00:18:20,808 ma lui aveva il cognome perfetto. 385 00:18:20,809 --> 00:18:24,897 E pensai di aver perso per sempre la possibilità di fare il capitano. 386 00:18:26,023 --> 00:18:27,733 Ma ho deciso di non abbattermi. 387 00:18:28,859 --> 00:18:32,069 Ho abbassato la testa e mi sono impegnato per essere un giocatore 388 00:18:32,070 --> 00:18:33,196 e compagno migliore. 389 00:18:33,197 --> 00:18:36,074 E l'anno dopo, l'allenatore me l'ha richiesto. 390 00:18:37,075 --> 00:18:38,534 Vincemmo le provinciali, 391 00:18:38,535 --> 00:18:41,996 grazie ai miei tre pallonetti e a un tiro in alto a destra. 392 00:18:41,997 --> 00:18:45,082 Sarò sincero, amico, non so un cazzo di pallanuoto. 393 00:18:45,083 --> 00:18:49,296 Il punto è che se non sei pronto, non importa. 394 00:18:50,005 --> 00:18:54,760 Quando lo sarai davvero, l'universo ti presenterà un'altra opportunità. 395 00:18:56,678 --> 00:18:57,679 Credimi. 396 00:18:59,264 --> 00:19:00,348 Tu mi piaci, Derek. 397 00:19:00,349 --> 00:19:01,808 Sono il migliore. 398 00:19:02,851 --> 00:19:04,394 Allora, chi vuole una birra? 399 00:19:05,312 --> 00:19:07,688 - Attento, è caldo. - Come sta andando? 400 00:19:07,689 --> 00:19:09,899 Una bomba. Faccio i disegnini col latte. 401 00:19:09,900 --> 00:19:11,275 Non è molto bravo. 402 00:19:11,276 --> 00:19:14,028 Dylan è simpatico, non è che è un poliziotto sotto copertura? 403 00:19:14,029 --> 00:19:15,613 Lo so, sembra un quarantenne. 404 00:19:15,614 --> 00:19:18,282 Adoro che ci procuri le birre e che lo chiamino signore. 405 00:19:18,283 --> 00:19:20,201 - Già. - Senti, Alice, 406 00:19:20,202 --> 00:19:23,538 non so se essere qui è una buona idea. Credo che tuo padre 407 00:19:23,539 --> 00:19:25,540 - stia cercando di... - Che si fotta. 408 00:19:25,541 --> 00:19:27,291 Voglio solo sapere come stai. 409 00:19:27,292 --> 00:19:30,586 C'è il Ringraziamento e le feste sono pesanti. 410 00:19:30,587 --> 00:19:32,630 Non festeggio il Ringraziamento. 411 00:19:32,631 --> 00:19:34,048 Gli inglesi non hanno un giorno 412 00:19:34,049 --> 00:19:37,302 per celebrare il furto delle terre di altri, lo fanno ogni giorno. 413 00:19:37,928 --> 00:19:40,012 Inoltre, Eddy mi ha invitato ad un... 414 00:19:40,013 --> 00:19:41,138 Com'è che si chiama? 415 00:19:41,139 --> 00:19:42,390 Oh, il Ringraziamici. 416 00:19:42,391 --> 00:19:44,267 Visto, Alice, sto bene. 417 00:19:44,268 --> 00:19:47,353 Vado al Ringraziamici e porto uno spotted dick. 418 00:19:47,354 --> 00:19:50,064 Ma mi ha assicurato che non è un cazzo, ma un dolce. 419 00:19:50,065 --> 00:19:51,232 Oh, no. 420 00:19:51,233 --> 00:19:52,526 Non devi essere triste. 421 00:19:54,486 --> 00:19:55,487 Ti trovo bene. 422 00:19:56,113 --> 00:19:57,114 Sto bene. 423 00:19:57,614 --> 00:20:01,451 E, Alice, da' un po' di tregua a tuo padre. 424 00:20:03,161 --> 00:20:04,288 Non guardare me. 425 00:20:04,788 --> 00:20:06,664 Per me tutti i padri andrebbero puniti. 426 00:20:06,665 --> 00:20:08,499 E in modo piuttosto duro. 427 00:20:08,500 --> 00:20:10,543 Mio padre ha perso i miei soldi all'ippodromo, 428 00:20:10,544 --> 00:20:13,045 e io me ne sono andata di casa per cinque giorni. 429 00:20:13,046 --> 00:20:14,965 Gran bella storia, Summer. 430 00:20:19,136 --> 00:20:21,763 Ehi. Perché ridi? 431 00:20:22,264 --> 00:20:23,472 Fa' ridere anche me. 432 00:20:23,473 --> 00:20:26,810 Ho visto Donny. Certi narcisisti sono inguaribili, 433 00:20:27,311 --> 00:20:29,897 eppure di tanto in tanto ci provo. 434 00:20:31,565 --> 00:20:32,566 Non fa ridere. 435 00:20:33,817 --> 00:20:35,235 - Già. - Allora... 436 00:20:37,946 --> 00:20:38,946 fammi indovinare, 437 00:20:38,947 --> 00:20:41,365 sei in cerca di pazienti da Jimmeggiare, 438 00:20:41,366 --> 00:20:44,620 così dopo senti di aver fatto il tuo dovere? 439 00:20:46,288 --> 00:20:48,165 A volte vorrei che tu fossi un vampiro. 440 00:20:48,749 --> 00:20:51,334 Così non potresti entrare qui senza il mio invito. 441 00:20:51,335 --> 00:20:54,796 E inoltre, prenderesti fuoco alla luce del sole. 442 00:21:01,136 --> 00:21:04,056 Voglio dirti una cosa che una volta ho detto anche a Sean. 443 00:21:05,224 --> 00:21:07,226 Non puoi nasconderti da un trauma. 444 00:21:07,851 --> 00:21:09,811 Se non affronti il passato... 445 00:21:12,231 --> 00:21:13,231 Bell'effetto sonoro. 446 00:21:13,232 --> 00:21:14,441 Grazie. 447 00:21:20,072 --> 00:21:21,113 Fantastico. 448 00:21:21,114 --> 00:21:23,200 Alice dice che starà da Gaby per un po'. 449 00:21:24,326 --> 00:21:26,578 "Scusami, ma ho bisogno di spazio, capo." 450 00:21:27,162 --> 00:21:28,829 Immagino che l'abbia scritto Summer. 451 00:21:28,830 --> 00:21:30,790 Tu stai bene? 452 00:21:30,791 --> 00:21:34,544 Se sto bene? Sì, sono già stato a casa mia da solo, Paul. 453 00:21:34,545 --> 00:21:37,965 Ho avuto una brutta giornata. E non sono in vena. 454 00:21:38,882 --> 00:21:42,344 È da quanto quel tizio si è presentato qui che io me lo aspetto. 455 00:21:43,011 --> 00:21:46,639 Tu sei a tanto così dall'esplodere. 456 00:21:46,640 --> 00:21:49,684 E quando succederà, sarà meglio che mi chiami, 457 00:21:49,685 --> 00:21:51,686 perché hai soltanto due scelte. 458 00:21:51,687 --> 00:21:54,105 La prima: tu vai a farti aiutare. 459 00:21:54,106 --> 00:21:58,734 Oppure torni al punto in cui eri quando è morta Tia. 460 00:21:58,735 --> 00:22:00,404 E questo mi spaventa. 461 00:22:00,988 --> 00:22:04,699 Senti, Paul, di solito ti direi quello che vuoi sentirti dire, 462 00:22:04,700 --> 00:22:06,535 ma non sono in vena di giochetti. 463 00:22:08,036 --> 00:22:10,580 Non ti chiamerò. Io starò bene. 464 00:22:10,581 --> 00:22:12,123 Quindi cosa farai? 465 00:22:12,124 --> 00:22:16,086 Ti troverai qualche paziente per non pensare? 466 00:22:16,837 --> 00:22:19,630 Perché so che questa è la tua droga e che hai voglia di una dose. 467 00:22:19,631 --> 00:22:23,050 Ma ascolta uno che sa bene che l'effetto poi svanisce. 468 00:22:23,051 --> 00:22:26,762 E quel sorriso che avevi sul viso per due settimane, 469 00:22:26,763 --> 00:22:28,932 durerà due minuti. 470 00:22:30,642 --> 00:22:33,353 E allora saprai che sei fottuto. 471 00:22:34,563 --> 00:22:36,440 Io penso che non si tratti solo di me, Paul. 472 00:22:37,649 --> 00:22:40,694 Ascolta, non ho voglia di una dose, ok? 473 00:22:41,320 --> 00:22:43,071 Non sono così disperato. 474 00:22:48,994 --> 00:22:51,330 - Ehi, Wally! - Ehi, ciao. 475 00:22:52,372 --> 00:22:53,372 Lui non è Bandit. 476 00:22:53,373 --> 00:22:55,792 Ok. Ciao, Bandit. 477 00:22:56,710 --> 00:22:59,087 Sì, ha raccontato una bugia, non è vero? 478 00:22:59,963 --> 00:23:01,340 Bravissimo, Bandit. 479 00:23:02,090 --> 00:23:04,842 Mi spieghi come sei finito a parlare con Louis? 480 00:23:04,843 --> 00:23:05,927 Ecco... 481 00:23:05,928 --> 00:23:07,137 Oh, wow. 482 00:23:07,679 --> 00:23:09,889 Allora, è venuto qui, e gli ho detto: 483 00:23:09,890 --> 00:23:12,433 "Sta alla larga da questa famiglia." E lui: "Oh, scusa". 484 00:23:12,434 --> 00:23:14,061 Ti prego, no! Risparmiaci. 485 00:23:15,062 --> 00:23:17,188 Ok, ragazzi. 486 00:23:17,189 --> 00:23:18,689 Oggi si mangia messicano! 487 00:23:18,690 --> 00:23:19,982 Ecco la salsa. 488 00:23:19,983 --> 00:23:21,275 Grazie. 489 00:23:21,276 --> 00:23:23,819 Derrick, chalupa... secca. 490 00:23:23,820 --> 00:23:25,029 Chalupa, duro. 491 00:23:25,030 --> 00:23:26,697 - Ok. - Va bene... 492 00:23:26,698 --> 00:23:29,283 Ti chiederei soltanto di non dire mai a mia madre 493 00:23:29,284 --> 00:23:30,952 che ti ho lasciata dormire qui. 494 00:23:30,953 --> 00:23:32,703 - Non la conosco nemmeno. - Ottimo. 495 00:23:32,704 --> 00:23:35,289 E non dirlo a nessun'altra donna nera sopra i 60, ok? 496 00:23:35,290 --> 00:23:39,336 La sua rete di conoscenze è come quella della metropolitana. 497 00:23:41,088 --> 00:23:42,422 Oh, no, è Dylan. 498 00:23:43,215 --> 00:23:44,340 È carino, però... 499 00:23:44,341 --> 00:23:46,968 "Carino, però..." Oh, è finita. 500 00:23:46,969 --> 00:23:48,052 Bye-bye, Dylan. 501 00:23:48,053 --> 00:23:50,137 Gli ho detto quello che è successo tra me e papà 502 00:23:50,138 --> 00:23:52,014 e sta usando questa cosa a suo vantaggio. 503 00:23:52,015 --> 00:23:54,600 Ha scritto proprio: "Noi lo supereremo insieme". 504 00:23:54,601 --> 00:23:56,477 Oh, perdonami, ha detto "noi"? 505 00:23:56,478 --> 00:23:58,020 - Ha detto "noi"? - Ha detto "noi". 506 00:23:58,021 --> 00:24:00,731 Tesoro, nessuno può usare "noi" senza il tuo permesso. 507 00:24:00,732 --> 00:24:02,608 Non può usare "noi" senza il tuo permesso. 508 00:24:02,609 --> 00:24:03,693 - Ok, ora basta. - Cosa? 509 00:24:03,694 --> 00:24:05,237 - Lo sai bene. - D'accordo. 510 00:24:05,737 --> 00:24:07,864 Non ho mai rotto con nessuno prima d'ora! 511 00:24:07,865 --> 00:24:10,533 Insomma, con Connor non c'era una vera storia, quindi... 512 00:24:10,534 --> 00:24:11,951 Il mio povero piagnucolone. 513 00:24:11,952 --> 00:24:15,454 Oh, ragazzi, come faccio a lasciare qualcuno senza odiare me stessa? 514 00:24:15,455 --> 00:24:18,916 Io ho rotto con la mia fidanzata dicendole che volevo andare a letto con un uomo. 515 00:24:18,917 --> 00:24:20,793 Non c'è di che. Ciao. 516 00:24:20,794 --> 00:24:23,129 - Ti ringrazio. - Beh, io per lasciare la mia ragazza, 517 00:24:23,130 --> 00:24:25,798 mentii dicendole che assomigliava troppo a mia cugina. 518 00:24:25,799 --> 00:24:27,216 E non ti ha chiesto una foto? 519 00:24:27,217 --> 00:24:29,845 Le ho fatto vedere una sua foto sfuocata. Ci ha creduto. 520 00:24:30,429 --> 00:24:32,680 Senti, ferire qualcuno fa schifo, ok? 521 00:24:32,681 --> 00:24:34,390 Io cerco di essere diretta, 522 00:24:34,391 --> 00:24:36,684 ma alle brutte, ecco, mi comporto in modo distaccato 523 00:24:36,685 --> 00:24:39,938 fino a quando non coglie il messaggio e lui lascia me. 524 00:24:41,273 --> 00:24:44,025 Sì, ma sicura che vuoi prendere una decisione 525 00:24:44,026 --> 00:24:45,360 basandoti su questo? 526 00:24:46,236 --> 00:24:50,531 Beh, significa molto per me sapere che sei così premuroso. 527 00:24:50,532 --> 00:24:51,950 Gente, sono premuroso. 528 00:24:53,076 --> 00:24:55,119 Inoltre, è saltato fuori che l'altra coppia 529 00:24:55,120 --> 00:24:57,371 ha un'ossessione per la Disney. 530 00:24:57,372 --> 00:25:00,791 Volevano che partorissi in acqua e chiamassi la bambina Ariel. 531 00:25:00,792 --> 00:25:02,668 Che schifo. Tranquilla, è escluso. 532 00:25:02,669 --> 00:25:04,670 Scommetto che scopano con le orecchie da topo. 533 00:25:04,671 --> 00:25:06,672 Topolino. C'entra la Disney. Poi ve lo spiego. 534 00:25:06,673 --> 00:25:08,050 Basta che metti il vivavoce. 535 00:25:08,634 --> 00:25:10,301 Ora ti lascio. 536 00:25:10,302 --> 00:25:11,802 Devo dirlo a Charlie. 537 00:25:11,803 --> 00:25:13,263 Non posso crederci. 538 00:25:14,473 --> 00:25:15,474 Grazie. 539 00:25:15,807 --> 00:25:16,808 Grazie a te. 540 00:25:21,271 --> 00:25:22,272 Avremo un bambino. 541 00:25:23,398 --> 00:25:25,525 - Avremo un bambino! - Oh, mio Dio! 542 00:25:25,526 --> 00:25:27,860 - Sono orgogliosa di te. - Oh, grazie mille. 543 00:25:27,861 --> 00:25:29,613 Congratulazioni! 544 00:25:30,113 --> 00:25:32,616 Sarete degli ottimi genitori. Auguri. 545 00:25:34,034 --> 00:25:36,619 - Oh, non è in casa. - Aspetta un secondo, Wally. 546 00:25:36,620 --> 00:25:38,080 Porca merda. 547 00:25:39,039 --> 00:25:40,998 Oh, non ci credo, Bandit! 548 00:25:40,999 --> 00:25:42,250 Ah, cielo. 549 00:25:42,251 --> 00:25:43,836 Mi sei mancato. Dai, entra. 550 00:25:44,419 --> 00:25:45,962 - Grazie mille. - Figurati. 551 00:25:45,963 --> 00:25:48,297 L'abbiamo trovato giusto 15 minuti fa. 552 00:25:48,298 --> 00:25:51,176 - Forse 20. Venticinque al massimo. - Dove? 553 00:25:51,760 --> 00:25:53,511 In un pozzo. 554 00:25:53,512 --> 00:25:55,805 - Un pozzo? - Sì, eravamo lì... 555 00:25:55,806 --> 00:25:57,056 per esprimere un desiderio. 556 00:25:57,057 --> 00:25:58,558 Il desiderio di trovare Bandit. 557 00:25:58,559 --> 00:26:01,477 E, con nostra sorpresa, abbiamo scoperto che funziona per davvero. 558 00:26:01,478 --> 00:26:02,562 Che culo! 559 00:26:02,563 --> 00:26:05,147 - Già, vera magia. - Questi muri sono sottili 560 00:26:05,148 --> 00:26:06,816 e l'altro giorno ti ho sentita dire: 561 00:26:06,817 --> 00:26:09,068 "Smettila di leccarmi e non cacarmi sul letto!" 562 00:26:09,069 --> 00:26:10,779 Lo sai? Quello era mio nipote. 563 00:26:11,446 --> 00:26:13,531 Braydon. Ha 11 anni. 564 00:26:13,532 --> 00:26:16,868 - È grande per queste cose. - Glielo dico sempre anche io. 565 00:26:16,869 --> 00:26:19,328 Ok. Beh, e invece l'altro giorno, 566 00:26:19,329 --> 00:26:22,164 quando ti ho chiesto perché avessi dei peli sui vestiti? 567 00:26:22,165 --> 00:26:24,375 Come ti ho detto, faccio un corso per barbieri. 568 00:26:24,376 --> 00:26:25,877 - È finita, Wally. - E sono... Ok. 569 00:26:25,878 --> 00:26:28,087 Senza volerlo, ho rapito il tuo cane. 570 00:26:28,088 --> 00:26:29,589 È davvero un bravo cucciolotto. 571 00:26:29,590 --> 00:26:31,925 E mi dispiace tanto. Mi di... Scusami. 572 00:26:35,137 --> 00:26:36,471 - Jack? - Sì. 573 00:26:36,930 --> 00:26:39,849 Senti, voleva restituirtelo subito, 574 00:26:39,850 --> 00:26:41,184 ma si è affezionata. 575 00:26:41,185 --> 00:26:42,894 Apprezzerei se non sporgessi denuncia. 576 00:26:42,895 --> 00:26:44,562 Io non sapevo di poterlo fare. 577 00:26:44,563 --> 00:26:46,857 Infatti. Non puoi farlo. Devo andare. 578 00:26:50,152 --> 00:26:52,195 Mi aiuti con i bagagli? Perché devo traslocare. 579 00:26:52,196 --> 00:26:54,322 Wally, respira. 580 00:26:54,323 --> 00:26:57,117 Non ci provare, ok? Non c'è niente che tu possa dire. 581 00:26:57,951 --> 00:26:59,535 Sono orgoglioso di te. 582 00:26:59,536 --> 00:27:00,620 Sei ubriaco. 583 00:27:00,621 --> 00:27:02,788 Wally, noi ci conosciamo da due anni. 584 00:27:02,789 --> 00:27:04,332 Guarda quanti progressi hai fatto? 585 00:27:04,333 --> 00:27:06,375 - Hai un DOC giusto? - Sì. 586 00:27:06,376 --> 00:27:07,710 Hai fatto entrare un cane, 587 00:27:07,711 --> 00:27:11,255 un animale che gira per il mondo sempre con gli stessi vestiti 588 00:27:11,256 --> 00:27:12,341 fin dentro casa tua. 589 00:27:12,966 --> 00:27:15,885 Sì, quello che hai fatto è tecnicamente un crimine, 590 00:27:15,886 --> 00:27:19,180 - ma è anche un'enorme vittoria. - Non lo so. 591 00:27:19,181 --> 00:27:20,848 Ha ragione. 592 00:27:20,849 --> 00:27:22,559 Sembri una persona diversa. 593 00:27:22,976 --> 00:27:24,685 Ascolta la bocchetta. 594 00:27:24,686 --> 00:27:27,104 Hai fatto dormire Bandit nel tuo letto. 595 00:27:27,105 --> 00:27:28,815 E pensa, ha i vermi. 596 00:27:29,274 --> 00:27:31,567 Lo sai, Jack, da qui in avanti ci penso io. 597 00:27:31,568 --> 00:27:33,278 - È tutta tua. - Grazie, amico! 598 00:27:34,780 --> 00:27:37,031 - Stai bene? - È stupido, ma mi mancherà 599 00:27:37,032 --> 00:27:38,492 quel coso pieno di vermi. 600 00:27:39,409 --> 00:27:41,537 Jack, mi servi di nuovo nella conversazione. 601 00:27:41,995 --> 00:27:44,706 Se ti va, potresti portarlo fuori ogni tanto. 602 00:27:45,541 --> 00:27:46,791 Mi piacerebbe. 603 00:27:46,792 --> 00:27:48,751 Bene. Organizziamoci. Che impegni hai? 604 00:27:48,752 --> 00:27:51,212 Beh, il martedì finisco dopo le sei, ma alcune volte... 605 00:27:51,213 --> 00:27:54,173 Ragazzi, potete organizzarvi anche senza il mio aiuto, che ne dite? 606 00:27:54,174 --> 00:27:55,843 - Perfetto. - Grazie, amico. 607 00:27:56,760 --> 00:27:57,760 Sto migliorando, vero? 608 00:27:57,761 --> 00:27:59,263 Ogni giorno, cazzo. 609 00:28:02,599 --> 00:28:03,600 Grazie. 610 00:28:14,945 --> 00:28:16,488 Ok. 611 00:28:16,989 --> 00:28:19,991 Per la festa del bebè, ho pensato di puntare sulle tette, 612 00:28:19,992 --> 00:28:22,327 - perché ai bimbi piacciono, no? - Puoi giurarci. 613 00:28:23,829 --> 00:28:25,497 Ehi, soltanto per curiosità. 614 00:28:25,956 --> 00:28:28,124 Quando preferisci che inizi a cogliere il messaggio? 615 00:28:28,125 --> 00:28:30,168 - Cosa? - Per capire. 616 00:28:30,169 --> 00:28:32,671 Ma che cazzo? Andiamo. Mi piaci, lo sai. 617 00:28:33,505 --> 00:28:36,924 Non ti capisco. Non sono abituata a vederti insicuro. 618 00:28:36,925 --> 00:28:38,302 Sì, è una novità. 619 00:28:38,719 --> 00:28:41,387 - Ma lo ammetto, non mi piace. - Già, neanche a me. 620 00:28:41,388 --> 00:28:43,473 Va bene, altra domanda. 621 00:28:43,974 --> 00:28:45,392 Passi il Ringraziamento con me? 622 00:28:46,518 --> 00:28:48,394 Faccio un tacchino super secco. 623 00:28:48,395 --> 00:28:52,732 Ok, ecco, io vorrei tanto mangiarlo e soffocare, ma non posso. 624 00:28:52,733 --> 00:28:55,276 Perché no? Se tua madre ce l'ha ancora con te, 625 00:28:55,277 --> 00:28:57,236 non devi stare sola. Vieni con me, 626 00:28:57,237 --> 00:29:00,532 vado a casa di mia zia e ha detto che a lei sta bene. 627 00:29:03,827 --> 00:29:05,537 Non è solo per via di tua madre, eh? 628 00:29:06,914 --> 00:29:07,915 No. 629 00:29:08,415 --> 00:29:09,416 Ok... 630 00:29:10,125 --> 00:29:12,211 Sentiamo, Derek, Liz e i ragazzi verranno? 631 00:29:15,672 --> 00:29:19,551 Jimmy, Alice, Brian, Charlie? Anche loro? 632 00:29:21,053 --> 00:29:22,094 Mi serve un nuovo cenno. 633 00:29:22,095 --> 00:29:24,389 Quello di prima riguardava il primo gruppo. 634 00:29:27,351 --> 00:29:28,559 Grande. 635 00:29:28,560 --> 00:29:30,186 Ok, e nessun altro? 636 00:29:30,187 --> 00:29:31,395 Un paio di persone. 637 00:29:31,396 --> 00:29:32,939 - Mia sorella... - Sì. 638 00:29:32,940 --> 00:29:35,274 L'amichetta di Alice, Summer. 639 00:29:35,275 --> 00:29:39,695 Una tizia che usciva con il mio ex finché non ha realizzato che fa schifo. 640 00:29:39,696 --> 00:29:41,822 - Lei non poteva certo mancare, ovvio. - Infatti, 641 00:29:41,823 --> 00:29:43,574 quella ragazza sembra un vero spasso. 642 00:29:43,575 --> 00:29:44,868 Che cazzo di problema hai? 643 00:29:45,494 --> 00:29:47,245 Pensavo che tra noi ci fosse qualcosa. 644 00:29:47,246 --> 00:29:48,955 - Hai ragione, dovresti venire. - No... 645 00:29:48,956 --> 00:29:50,414 - È stato... - ...non ci provare. 646 00:29:50,415 --> 00:29:52,208 - Hai sbagliato. - Sì, lo so, 647 00:29:52,209 --> 00:29:54,169 mi dispiace. È solo che, ecco, io... 648 00:29:54,837 --> 00:29:56,754 Quando penso di andare oltre mi impanico, 649 00:29:56,755 --> 00:29:59,341 e poi mi chiudo e non so il perché. 650 00:30:01,718 --> 00:30:03,262 - Tutto ok? - Sì. 651 00:30:03,846 --> 00:30:04,888 Sì, ma certo. 652 00:30:05,472 --> 00:30:06,974 Perché non sono io il problema qui. 653 00:30:10,602 --> 00:30:12,603 Questa era buona. Avresti dovuto andartene. 654 00:30:12,604 --> 00:30:14,648 Stavo aspettando che colpisse di più. 655 00:30:25,659 --> 00:30:26,660 Ha funzionato. 656 00:30:42,426 --> 00:30:43,593 Eccoti qui. 657 00:30:43,594 --> 00:30:45,094 Brian e Charlie avranno un bimbo. 658 00:30:45,095 --> 00:30:46,971 Stiamo andando al Cornhole a festeggiare. 659 00:30:46,972 --> 00:30:48,182 Che bello! 660 00:30:48,682 --> 00:30:50,016 Ok, ci vediamo lì. 661 00:30:50,017 --> 00:30:51,268 - Bene. - Bene. 662 00:31:21,840 --> 00:31:24,133 Wow, ciao. Quanto tempo. 663 00:31:24,134 --> 00:31:25,343 Come va? 664 00:31:25,344 --> 00:31:29,388 Non lo so. Ti stavo pensando. 665 00:31:29,389 --> 00:31:30,599 Che fai stasera? 666 00:31:31,099 --> 00:31:33,101 Oh, Jimmy, non faccio più certe cose. 667 00:31:34,269 --> 00:31:36,479 Ma conosco qualcuna che ancora le fa. 668 00:31:36,480 --> 00:31:38,565 Prova a richiamare tra due minuti. 669 00:31:39,608 --> 00:31:41,860 Ma, Jimmy, spero che tu non lo faccia. 670 00:31:54,581 --> 00:31:57,208 E come se non bastasse, è davvero bella. 671 00:31:57,209 --> 00:32:01,170 E quindi sarò il padre di una bambina con una bellissima struttura ossea. 672 00:32:01,171 --> 00:32:03,297 - Ottimo, sì. - Queste sì che sono priorità. 673 00:32:03,298 --> 00:32:07,510 La vostra bimba diventerà la mascotte del mio furgone 674 00:32:07,511 --> 00:32:10,137 - e la vestirò da gamberetto. - Sì! 675 00:32:10,138 --> 00:32:11,222 Che bell'idea. 676 00:32:11,223 --> 00:32:13,349 Anche noi approviamo la bimba gamberetto. 677 00:32:13,350 --> 00:32:15,309 - Sì! - Facciamo un brindisi 678 00:32:15,310 --> 00:32:17,937 ai papà più sexy sulla faccia della Terra. 679 00:32:17,938 --> 00:32:19,188 Ti ringrazio. 680 00:32:19,189 --> 00:32:20,274 Lo dici di nuovo? 681 00:32:21,441 --> 00:32:23,569 - È vero. - Tutto ok? 682 00:32:24,945 --> 00:32:26,738 Puoi lasciarti andare con me. 683 00:32:27,948 --> 00:32:29,699 Avanti, vieni. 684 00:32:29,700 --> 00:32:31,618 Cornhole! 685 00:32:32,327 --> 00:32:35,705 Non vedo l'ora di dire a mia figlia che sono stato io a inventarlo. 686 00:32:35,706 --> 00:32:37,498 Ma non l'hai inventato tu. 687 00:32:37,499 --> 00:32:39,625 Invece sì. 688 00:32:39,626 --> 00:32:41,919 - L'ho inventato io. - Non è vero! 689 00:32:41,920 --> 00:32:43,005 EHI, JIMMY. VIENI? 690 00:33:23,795 --> 00:33:25,297 Togliti dai piedi! 691 00:33:27,049 --> 00:33:28,050 Vaffanculo! 692 00:34:00,415 --> 00:34:01,416 Ehi. 693 00:34:03,252 --> 00:34:04,253 Sono io. 694 00:34:17,014 --> 00:34:18,016 Ehi. 695 00:34:26,233 --> 00:34:27,943 Sapevo che avresti chiamato. 696 00:34:34,908 --> 00:34:36,284 Sto malissimo, Paul. 697 00:34:46,670 --> 00:34:49,464 Coraggio. Coraggio. 698 00:35:42,184 --> 00:35:44,186 {\an8}Tradotto da: Alice Corti