1 00:00:13,514 --> 00:00:15,515 Alice sigue muy enojada. 2 00:00:15,516 --> 00:00:17,099 Ya sé. Qué mal. 3 00:00:17,100 --> 00:00:19,977 Mira, si quiere seguir en contacto con ese tipo, bien. 4 00:00:19,978 --> 00:00:22,396 Tendré que aceptarlo, pero no por eso yo debo hacerlo. 5 00:00:22,397 --> 00:00:24,357 Lo entiendo. Estoy totalmente de tu lado. 6 00:00:24,358 --> 00:00:26,651 Gracias, pero sé que estás obsesionada con Alice. 7 00:00:26,652 --> 00:00:28,611 ¿Estarás de mi lado cuando ella esté presente? 8 00:00:28,612 --> 00:00:30,780 Por supuesto. No hay problema. 9 00:00:30,781 --> 00:00:31,990 Bien. 10 00:00:32,573 --> 00:00:34,034 Es que no sé qué quiere de mí. 11 00:00:34,660 --> 00:00:36,118 Quiero que hagas más. 12 00:00:36,119 --> 00:00:37,246 Deberías hacer más. 13 00:00:37,829 --> 00:00:40,164 Es evidente que Louis sigue mal. 14 00:00:40,165 --> 00:00:42,917 Ayudas a cualquier otro en el mundo. ¿Por qué no a él? 15 00:00:42,918 --> 00:00:44,085 ¿Qué carajo, Jimmy? 16 00:00:44,086 --> 00:00:45,419 Liz, fue lindo verte. 17 00:00:45,420 --> 00:00:46,588 Sí, debería irme. 18 00:00:48,757 --> 00:00:51,592 Mira, si la está pasando tan mal, debería hablar con alguien. 19 00:00:51,593 --> 00:00:54,263 Sabes que significaría mucho para él si viene de ti. 20 00:00:55,264 --> 00:00:56,347 Mamá lo hubiera ayudado. 21 00:00:56,348 --> 00:00:58,015 Yo no lo ayudaré. 22 00:00:58,016 --> 00:01:00,476 - Está bien. - ¿Podemos dejar de gritar al respecto? 23 00:01:00,477 --> 00:01:03,438 Y sí, ya sé que soy el único gritando, así que me detendré. 24 00:01:04,647 --> 00:01:05,898 No importa. 25 00:01:05,899 --> 00:01:08,067 Igual estoy más triste que enojada. 26 00:01:08,068 --> 00:01:09,610 Alice, por favor, no hagas esto. 27 00:01:09,611 --> 00:01:11,697 No eres la persona que creía que eras. 28 00:01:20,622 --> 00:01:22,415 Perdón, cedí muy rápido. 29 00:01:22,416 --> 00:01:23,749 ¿En serio, Liz? 30 00:01:23,750 --> 00:01:24,835 Carajo. 31 00:01:26,044 --> 00:01:28,379 No, la última vez que nos reunimos fue en la boda de tu hija. 32 00:01:28,380 --> 00:01:29,505 - ¿Lo recuerdas? - Sí. 33 00:01:29,506 --> 00:01:31,466 Por Dios. Eso fue una locura. 34 00:01:32,217 --> 00:01:34,636 - Hola. - Hola. 35 00:01:35,220 --> 00:01:36,597 ¿Qué está pasando? 36 00:01:37,139 --> 00:01:39,433 ¿Es un concurso de belleza? 37 00:01:40,642 --> 00:01:41,976 ¿Quién carajo son? 38 00:01:41,977 --> 00:01:46,189 Cuando decidimos vivir juntos, sí sabías que tenía amigas, ¿no? 39 00:01:46,190 --> 00:01:48,192 Sí, pero no quería creerlo. 40 00:01:49,943 --> 00:01:51,569 ¿Olvidaste tomar tus medicamentos? 41 00:01:51,570 --> 00:01:54,655 Los tomé, pero no están durando tanto como solían. 42 00:01:54,656 --> 00:01:58,034 Llamé al consultorio de Sykes, pero tiene agenda llena, 43 00:01:58,035 --> 00:02:00,494 así que iré sin avisar. Le encanta que la sorprenda. 44 00:02:00,495 --> 00:02:02,914 ¿En serio crees que le atraes? 45 00:02:02,915 --> 00:02:04,958 Bueno, es una mujer, ¿no? 46 00:02:06,668 --> 00:02:08,293 Fue un placer verlas, señoritas. 47 00:02:08,294 --> 00:02:09,629 Gracias. 48 00:02:09,630 --> 00:02:11,298 - Adiós. - Adiós. 49 00:02:15,135 --> 00:02:16,136 Las odio. 50 00:02:16,970 --> 00:02:18,263 Muy bien. 51 00:02:18,972 --> 00:02:22,433 Lamento que Ava haya elegido a la otra pareja. ¿Cómo les va? 52 00:02:22,434 --> 00:02:24,644 Charlie no lo está llevando bien. 53 00:02:24,645 --> 00:02:26,020 Yo estoy más estable. 54 00:02:26,021 --> 00:02:28,814 Sí, has demostrado eso una y otra... 55 00:02:28,815 --> 00:02:30,066 Nunca tendremos un bebé. 56 00:02:30,067 --> 00:02:31,234 ...vez. 57 00:02:31,235 --> 00:02:32,611 Iba a decir que una y otra vez. 58 00:02:33,195 --> 00:02:34,238 Ya no quiero esto. 59 00:02:34,738 --> 00:02:38,157 Lo encontré tras reunirnos con Ava, pero ahora está manchado con su rechazo. 60 00:02:38,158 --> 00:02:41,953 Así que puedes dárselo o puedes quemarlo. 61 00:02:41,954 --> 00:02:44,914 No me importa. Solo dile que no le guardamos rencor. 62 00:02:44,915 --> 00:02:46,958 Pero mejor sí quémalo y mándale las cenizas. 63 00:02:46,959 --> 00:02:51,045 Mira, estoy asegurándome de que muchas madres vean su folleto. 64 00:02:51,046 --> 00:02:52,797 Una mamá espera unos gemelos. 65 00:02:52,798 --> 00:02:56,884 ¿Pueden darnos a ambos y al año decidimos con cuál nos quedamos? 66 00:02:56,885 --> 00:02:57,969 No, no se puede. 67 00:02:57,970 --> 00:02:59,555 Es una pregunta demencial. 68 00:03:00,264 --> 00:03:02,056 Hay una mujer de 38 años... 69 00:03:02,057 --> 00:03:04,308 El bebé de una abuela. Genial. 70 00:03:04,309 --> 00:03:05,393 ¿Qué lacta? 71 00:03:05,394 --> 00:03:06,478 ¿Polvo? 72 00:03:07,729 --> 00:03:08,771 - Hola. - Hola. 73 00:03:08,772 --> 00:03:10,524 Gracias a Dios que estás aquí. 74 00:03:11,108 --> 00:03:13,693 - Perdón por la tardanza. - Por favor. 75 00:03:13,694 --> 00:03:15,529 Vale la pena la espera. 76 00:03:16,947 --> 00:03:18,155 Zorra. 77 00:03:18,156 --> 00:03:19,073 COMEDOR CAJÚN 78 00:03:19,074 --> 00:03:20,366 Por Dios. Hay bebés por doquier. 79 00:03:20,367 --> 00:03:22,451 - Aquí tienes. Espero que esto te anime. - Gracias. 80 00:03:22,452 --> 00:03:23,619 Sí. 81 00:03:23,620 --> 00:03:25,664 Mierda. Tengo que irme. 82 00:03:27,082 --> 00:03:28,708 Cierren por mí y no les cobraré. 83 00:03:28,709 --> 00:03:31,752 ¿Por qué siguen pensando que soy alguien que hace favores? 84 00:03:31,753 --> 00:03:33,004 No tengo idea. 85 00:03:33,005 --> 00:03:34,089 ¿Adónde vas? 86 00:03:35,424 --> 00:03:37,341 Voy a ver a alguien. Es algo casual. 87 00:03:37,342 --> 00:03:40,970 Siempre está ocupada, así que cuando tiene tiempo, lo aprovecho. 88 00:03:40,971 --> 00:03:43,098 Dios mío. Eres su juguete sexual. 89 00:03:44,224 --> 00:03:47,476 Sí, sin duda te ves radiante. 90 00:03:47,477 --> 00:03:49,563 Sí, las ventas van bien. 91 00:03:50,063 --> 00:03:51,355 Arraso con la terapia. 92 00:03:51,356 --> 00:03:54,066 Lo único malo es que siempre debo ir a su casa. 93 00:03:54,067 --> 00:03:55,651 No puedo llevarla a casa de Jimmy. 94 00:03:55,652 --> 00:03:56,986 ¿No has pensado en mudarte? 95 00:03:56,987 --> 00:03:59,989 Me encantaría, pero no es fácil encontrar un lugar con piscina 96 00:03:59,990 --> 00:04:01,532 que solo cueste 65 al mes. 97 00:04:01,533 --> 00:04:03,659 ¿Solo te cobra 65 dólares al mes? 98 00:04:03,660 --> 00:04:05,786 Eso cuesta un complemento de mis masajes. 99 00:04:05,787 --> 00:04:07,664 Con eso pagas una exfoliación. 100 00:04:08,290 --> 00:04:10,375 Nosotros nos encargamos. Ve con tu dama. 101 00:04:10,959 --> 00:04:12,919 Gracias. Las llaves están en el camión. 102 00:04:12,920 --> 00:04:16,130 Brian, les diré a todos que te gusta hacer favores. 103 00:04:16,798 --> 00:04:18,675 Espero que tengas un desempeño pobre. 104 00:04:19,760 --> 00:04:21,052 ¡En el sexo! 105 00:04:21,053 --> 00:04:22,512 Sí entendí. 106 00:04:22,513 --> 00:04:23,930 Son las medicina en punto. 107 00:04:23,931 --> 00:04:26,432 Es hora de tus medicamentos. Iré por agua. 108 00:04:26,433 --> 00:04:28,809 - Gracias, mi dulce ángel. - No hay de qué. 109 00:04:28,810 --> 00:04:31,355 Qué tierno. Amo lo de medicina en punto. 110 00:04:32,731 --> 00:04:35,525 Mamá, Nikki parece ser una gran enfermera. 111 00:04:35,526 --> 00:04:39,195 Es todo un ángel, como la hija que nunca tuve. 112 00:04:39,196 --> 00:04:41,031 Bueno, como una de las hijas que sí tienes, 113 00:04:41,532 --> 00:04:44,159 ¿te gustaría cenar en mi casa el siguiente jueves? 114 00:04:44,660 --> 00:04:47,621 Quizá haya pavo porque es día de Acción de Gracias. 115 00:04:48,622 --> 00:04:52,167 Court irá. Significaría mucho para mí que también fueras. 116 00:04:52,751 --> 00:04:55,837 Bueno, como dijiste, soy mucho más feliz aquí 117 00:04:55,838 --> 00:04:57,713 en mi propia casa, 118 00:04:57,714 --> 00:05:01,176 cerca de mis amigos y mi vida. 119 00:05:02,928 --> 00:05:05,555 Creo que haré justo eso. 120 00:05:05,556 --> 00:05:07,349 Gracias, corazón. 121 00:05:08,392 --> 00:05:09,601 Disfruta tu pavo. 122 00:05:10,269 --> 00:05:11,894 Bueno, está bien, sé testaruda. 123 00:05:11,895 --> 00:05:13,897 Te romperé. 124 00:05:15,107 --> 00:05:16,649 Es decir, no físicamente, 125 00:05:16,650 --> 00:05:18,776 sino emocionalmente, como a un caballo. 126 00:05:18,777 --> 00:05:19,944 Eso no es mejor. 127 00:05:19,945 --> 00:05:21,904 Como sea, gracias por ayudarnos. 128 00:05:21,905 --> 00:05:23,364 Sé que puede ser complicada. 129 00:05:23,365 --> 00:05:25,701 De hecho, creo que está tomando muy bien 130 00:05:26,201 --> 00:05:27,619 el ser abandonada por su hija. 131 00:05:28,203 --> 00:05:29,705 - ¿Disculpa? - Lo siento. 132 00:05:30,706 --> 00:05:36,419 Me pongo sensible porque perdí a mi mamá y no cuidé de ella cuando debí hacerlo. 133 00:05:36,420 --> 00:05:38,087 Dios mío. Lo siento. 134 00:05:38,088 --> 00:05:39,423 Te estoy molestando. 135 00:05:40,048 --> 00:05:42,843 Mi mamá vive conmigo porque soy una persona decente. 136 00:05:48,932 --> 00:05:50,224 Hola, doctora Sykes. 137 00:05:50,225 --> 00:05:52,561 Paul, ¿qué haces aquí? 138 00:05:54,229 --> 00:05:55,271 Pasé a tu consultorio 139 00:05:55,272 --> 00:05:57,690 y tu nueva asistente me dijo que saliste temprano 140 00:05:57,691 --> 00:05:58,984 y viniste aquí por un trago. 141 00:05:59,610 --> 00:06:00,818 No debió decirte eso. 142 00:06:00,819 --> 00:06:03,947 Bueno, en su defensa, le dije que era tu papá. 143 00:06:04,823 --> 00:06:07,116 ¿Cuál es la emergencia? 144 00:06:07,117 --> 00:06:11,162 Bueno, he notado que los medicamentos ya no suprimen los temblores 145 00:06:11,163 --> 00:06:12,915 tan bien como antes. 146 00:06:13,498 --> 00:06:16,417 Así que temo que estén perdiendo su eficacia. 147 00:06:16,418 --> 00:06:18,669 No nos precipitemos. 148 00:06:18,670 --> 00:06:20,129 Podría haber otros factores. 149 00:06:20,130 --> 00:06:22,423 Falta de sueño, ansiedad. 150 00:06:22,424 --> 00:06:24,926 ¿Ha habido razones para estresarte? 151 00:06:24,927 --> 00:06:28,429 Bueno, mi neuróloga anterior se mudó conmigo, 152 00:06:28,430 --> 00:06:30,389 y aquí entre nos, 153 00:06:30,390 --> 00:06:33,726 dije que sabía que tenía amigas, pero no tenía idea. 154 00:06:33,727 --> 00:06:38,231 Está bien, ¿y si agendas una cita para mañana? 155 00:06:38,232 --> 00:06:39,399 Gracias. 156 00:06:46,698 --> 00:06:47,950 ¿Cómo estás, Paul? 157 00:06:58,669 --> 00:07:03,382 Bueno, si no puede tenerme a mí, supongo que tiene sentido. 158 00:07:29,157 --> 00:07:34,036 TERAPIA SIN FILTRO 159 00:07:34,037 --> 00:07:36,914 Y así fue como me echaron del chat de Slack, 160 00:07:36,915 --> 00:07:41,127 pero de lo que en verdad quería hablar es peor que el incidente del supermercado... 161 00:07:41,128 --> 00:07:43,297 Yo... ¿Siquiera estás escuchándome? 162 00:07:44,965 --> 00:07:46,884 {\an8}No, lo siento. 163 00:07:47,634 --> 00:07:49,927 {\an8}Estoy distraído con asuntos personales. 164 00:07:49,928 --> 00:07:54,433 {\an8}Pero mira, a trabajar en tres, dos, uno, adelante. 165 00:07:55,058 --> 00:07:58,270 {\an8}No, ahora pones demasiada atención, encuentra un punto medio. 166 00:07:59,605 --> 00:08:00,605 {\an8}- Mejor. - Genial. 167 00:08:00,606 --> 00:08:03,149 {\an8}Entonces, Jack, mi vecino, perdió a Bandido, su perro. 168 00:08:03,150 --> 00:08:05,444 {\an8}Lo cual es muy triste. Puso letreros por doquier. 169 00:08:05,986 --> 00:08:07,613 {\an8}Lo bueno es que encontré a Bandido. 170 00:08:08,363 --> 00:08:11,657 {\an8}Pero mientras esperaba a que Jack llegara, empecé a jugar con Bandido. 171 00:08:11,658 --> 00:08:14,994 {\an8}Lo llevé al parque y conectamos muy bien. 172 00:08:14,995 --> 00:08:17,163 {\an8}Como sea, no se lo devolví. 173 00:08:17,164 --> 00:08:18,998 {\an8}¿Eso fue ayer? 174 00:08:18,999 --> 00:08:19,957 {\an8}Hace nueve días, 175 00:08:19,958 --> 00:08:23,170 {\an8}y probablemente debí habértelo dicho en la sesión pasada. 176 00:08:23,712 --> 00:08:25,087 {\an8}Bueno, solo teníamos una hora. 177 00:08:25,088 --> 00:08:26,297 {\an8}¿Qué debería hacer? 178 00:08:26,298 --> 00:08:27,590 {\an8}Devuélveselo, Wally. 179 00:08:27,591 --> 00:08:29,300 {\an8}¿No hay una opción B? 180 00:08:29,301 --> 00:08:31,427 {\an8}De hecho, sí, devuélvele el perro. 181 00:08:31,428 --> 00:08:32,513 {\an8}Ambas están bien. 182 00:08:33,429 --> 00:08:36,474 {\an8}Bien. Pero en verdad extrañará salir con ese corgi sumiso, 183 00:08:36,475 --> 00:08:38,476 {\an8}y no hay muchos así. 184 00:08:38,477 --> 00:08:39,685 {\an8}¿Se trata de algo sexual? 185 00:08:39,686 --> 00:08:41,229 {\an8}Vaya que sí. 186 00:08:41,230 --> 00:08:44,565 {\an8}Aparte de eso, sigue siendo difícil comer sola en restaurantes. 187 00:08:44,566 --> 00:08:46,817 {\an8}Una vez me dijeron que es como defecar en público porque... 188 00:08:46,818 --> 00:08:47,818 {\an8}Eso no se hace. 189 00:08:47,819 --> 00:08:49,445 {\an8}¿Sabes qué es lo peor de tener hijos? 190 00:08:49,446 --> 00:08:53,200 {\an8}Sí, que se quedan con todo tu dinero cuando mueres. 191 00:08:54,034 --> 00:08:55,409 {\an8}No veo por qué eso es malo. 192 00:08:55,410 --> 00:08:58,621 {\an8}No, iba a decir que tienen una habilidad asombrosa 193 00:08:58,622 --> 00:09:01,250 {\an8}para hacerte pedazos y seguir con su día como si nada. 194 00:09:02,709 --> 00:09:04,752 {\an8}No, Paul, solo quiero quejarme de Alice. 195 00:09:04,753 --> 00:09:06,671 {\an8}Por favor, no hagas eso de asomarte por la ventana 196 00:09:06,672 --> 00:09:07,756 {\an8}y ponerte a filosofar. 197 00:09:09,258 --> 00:09:13,136 ¿Crees que el universo junte a dos personas por alguna razón? 198 00:09:13,720 --> 00:09:14,929 Genial. 199 00:09:14,930 --> 00:09:18,100 Tú eres el que siempre dice que nos parecemos mucho. 200 00:09:18,684 --> 00:09:20,142 Quizá tengas razón. 201 00:09:20,143 --> 00:09:21,519 Meg y yo nos distanciamos 202 00:09:21,520 --> 00:09:25,482 porque no pude perdonarme por mis errores del pasado, 203 00:09:26,358 --> 00:09:30,028 así como tú no puedes perdonarte por fallarle a Alice. 204 00:09:31,196 --> 00:09:33,322 Bueno, ya casi lo logro. 205 00:09:33,323 --> 00:09:34,408 No es cierto. 206 00:09:35,409 --> 00:09:38,245 Gracias a Alice, tengo agenda disponible. 207 00:09:39,663 --> 00:09:41,874 No es terapia, solo es una plática en el parque. 208 00:09:42,457 --> 00:09:44,792 Solo dame dulces y un sombrero nuevo. 209 00:09:44,793 --> 00:09:46,920 Aprecio la oferta, pero estoy bien. 210 00:09:48,255 --> 00:09:50,548 - ¿Sabes qué es una locura? - ¿Qué, Paul? 211 00:09:50,549 --> 00:09:53,427 Que te pasó lo peor que podría pasarle a alguien. 212 00:09:54,887 --> 00:09:55,928 Y no pediste ayuda. 213 00:09:55,929 --> 00:09:59,473 Solo te adormeciste con drogas y alcohol, 214 00:09:59,474 --> 00:10:02,477 te escondiste tras tus pacientes. 215 00:10:03,061 --> 00:10:05,313 Claro, hubo quien quiso ayudarte. 216 00:10:05,314 --> 00:10:07,733 Liz cuidó de Alice. 217 00:10:08,567 --> 00:10:09,692 Yo la convencí de tomar terapia. 218 00:10:09,693 --> 00:10:11,486 Dijiste que solo era una plática. 219 00:10:12,988 --> 00:10:15,239 Hola, ¿listo para nuestra sesión? 220 00:10:15,240 --> 00:10:16,241 En un momento. 221 00:10:17,868 --> 00:10:21,580 ¿Sabes cuál es la diferencia entre tú y tus pacientes? 222 00:10:22,456 --> 00:10:23,790 Tan solo con venir aquí, 223 00:10:24,708 --> 00:10:28,128 demuestran que tienen el valor para obtener la ayuda que necesitan. 224 00:10:30,047 --> 00:10:32,341 Por cierto, ¿todo bien entre los dos? 225 00:10:33,008 --> 00:10:34,134 Sí, todo bien. 226 00:10:34,843 --> 00:10:39,515 Si las cosas no funcionan con mi doctora, puedes cogerte a la dentista de Jimmy. 227 00:10:41,391 --> 00:10:43,017 - ¿Es cierto? - En realidad no es dentista. 228 00:10:43,018 --> 00:10:46,021 Solo es un tipo al que le das dinero por poner sus dedos en tu boca. 229 00:10:46,605 --> 00:10:47,856 Eres un tipo raro, Jimmy. 230 00:10:49,983 --> 00:10:51,275 Hará mucho calor pronto 231 00:10:51,276 --> 00:10:54,737 y Derrick y yo planeamos ir a un parque acuático en Palm Springs. 232 00:10:54,738 --> 00:10:55,905 ¿Quieren ir? 233 00:10:55,906 --> 00:10:57,573 ¿A un parque acuático? 234 00:10:57,574 --> 00:11:00,368 No soy fan de nadar en orina ajena. 235 00:11:00,369 --> 00:11:02,745 A mi sobrina le dio sífilis ahí. 236 00:11:02,746 --> 00:11:04,830 No es cierto. Tu sobrina es una zorra. 237 00:11:04,831 --> 00:11:06,124 Ambas cosas son ciertas. 238 00:11:06,625 --> 00:11:08,125 Tuvo sexo en el río lento. 239 00:11:08,126 --> 00:11:10,545 Bueno, Derrick y yo conectamos por ser vulgares. 240 00:11:10,546 --> 00:11:13,214 Fiestas en cruceros, Crocs con calcetines, lucha libre. 241 00:11:13,215 --> 00:11:14,799 Entre más vulgar, mejor. 242 00:11:14,800 --> 00:11:18,845 Sí, ayer pedimos de Taco Bell para cenar, tuvimos sexo y volvimos a comer. 243 00:11:18,846 --> 00:11:20,805 Lo llamamos "burrito caliente para ir comiendo". 244 00:11:20,806 --> 00:11:21,973 Así es. 245 00:11:21,974 --> 00:11:23,850 Me gustaría intentar eso. 246 00:11:23,851 --> 00:11:26,727 Cariño, nada me excita menos que la palabra "chalupa". 247 00:11:26,728 --> 00:11:29,230 ¿Y convenciste a tu mamá de pasar Acción de Gracias contigo? 248 00:11:29,231 --> 00:11:31,400 - Aún no. - Ya aceptará. 249 00:11:32,234 --> 00:11:33,776 ¿Y ustedes qué harán? 250 00:11:33,777 --> 00:11:35,404 Pensé que ya sabías que... 251 00:11:39,157 --> 00:11:41,660 Lo pasaremos con nuestros hijos. 252 00:11:42,828 --> 00:11:44,203 Los llenaremos de papa dulce. 253 00:11:44,204 --> 00:11:47,081 Es una forma rara de decirlo, pero que lo disfruten. 254 00:11:47,082 --> 00:11:49,960 - Ya me voy. Adiós. - Está bien. 255 00:11:50,669 --> 00:11:51,919 - Adiós. - Ten un buen día. 256 00:11:51,920 --> 00:11:53,212 Igualmente. 257 00:11:53,213 --> 00:11:56,591 Odio que me mires así. Sabes que mentir me causa reflujo. 258 00:11:56,592 --> 00:11:57,884 - Es ella. - Lo siento, 259 00:11:57,885 --> 00:11:59,886 es que aún no sé si lo invitaré. 260 00:11:59,887 --> 00:12:01,512 Ya fue suficiente. 261 00:12:01,513 --> 00:12:03,931 Hagamos una lista de los pros y los contras. 262 00:12:03,932 --> 00:12:06,976 Está bien. Pros, me hace reír, 263 00:12:06,977 --> 00:12:08,686 se sabe la letra de "Tubthumping" 264 00:12:08,687 --> 00:12:10,688 y puedo ser yo misma cuando estoy con él. 265 00:12:10,689 --> 00:12:13,608 Además, nadie da masajes en la espalda como él. 266 00:12:13,609 --> 00:12:15,359 Es la lista de Gaby, cariño. 267 00:12:15,360 --> 00:12:17,945 - Cierto. - Contras. 268 00:12:17,946 --> 00:12:20,865 Solo se me ocurre que se roba la atención porque es muy sexi. 269 00:12:20,866 --> 00:12:24,160 Sé más valiente, nos estás quitando un regalo a todos. 270 00:12:24,161 --> 00:12:26,078 - Hola. - Hola. 271 00:12:26,079 --> 00:12:27,163 - Hola. - ¿Listo? 272 00:12:27,164 --> 00:12:29,040 - Sí. - Gaby nos decía 273 00:12:29,041 --> 00:12:31,209 por qué no podemos invitar a Derrick al día de Acción de Gracias. 274 00:12:31,210 --> 00:12:33,920 - Es muy sexi, se roba la atención. - Él lo entiende. 275 00:12:33,921 --> 00:12:35,546 Cobardes. Vámonos. 276 00:12:35,547 --> 00:12:36,923 - Adiós. - Superficial. 277 00:12:36,924 --> 00:12:38,216 - Por Dios. - Espera, 278 00:12:38,217 --> 00:12:40,051 ¿tuvo sexo en un río lento? 279 00:12:40,052 --> 00:12:41,928 - En un flotador. Sí. - ¿Qué? ¿Cómo lo hizo? 280 00:12:41,929 --> 00:12:44,263 - ¿Con el trasero en el agujero? - Eso parecía en la foto. 281 00:12:44,264 --> 00:12:46,934 - ¿Usó un esnórquel? - No vi ningún rostro. 282 00:12:47,559 --> 00:12:49,811 Mi amigo Tom es dueño del edificio. 283 00:12:50,771 --> 00:12:53,440 He estado pensando en comprar este apartamento. 284 00:12:54,441 --> 00:12:58,444 - ¿Qué opinas? - Sí, este lugar es asombroso. 285 00:12:58,445 --> 00:13:01,240 Me encanta la ubicación y toda la luz que entra. 286 00:13:02,032 --> 00:13:03,074 Sí, cómpralo. 287 00:13:03,075 --> 00:13:06,244 Bueno, no puedo venderlo por un año por cuestión de impuestos, 288 00:13:06,245 --> 00:13:09,039 pero se me ocurrió que podrías vivir aquí mientras tanto. 289 00:13:10,791 --> 00:13:12,959 Mira, necesita algunos arreglos, 290 00:13:12,960 --> 00:13:17,129 pero tú puedes encargarte de eso y me das cien dólares al mes. 291 00:13:17,130 --> 00:13:20,008 Sería como un masaje que incluye exfoliación y masturbación. 292 00:13:20,634 --> 00:13:21,844 Pero nunca ambos a la vez. 293 00:13:22,886 --> 00:13:27,098 - Derek, es demasiado. - Me harías un favor, en serio. 294 00:13:27,099 --> 00:13:28,308 Y mira esto, 295 00:13:28,809 --> 00:13:30,309 encimera de mármol, 296 00:13:30,310 --> 00:13:32,813 linda y fresca para el trasero de tu amiga sexual. 297 00:13:33,397 --> 00:13:36,358 Y también hay un portero y un quiosco. 298 00:13:38,235 --> 00:13:40,778 - Sí es bueno para el trasero. - Sí. 299 00:13:40,779 --> 00:13:42,698 Oye, ¿qué opinas? 300 00:13:45,117 --> 00:13:46,577 Es que... Lo siento. 301 00:13:47,786 --> 00:13:48,787 Tengo que irme. 302 00:13:50,956 --> 00:13:55,252 Hacer cosas buenas para otros es más tedioso de lo que pensé. 303 00:13:56,753 --> 00:13:57,753 EN VENTA 304 00:13:57,754 --> 00:14:02,884 Jimmy, si quieres ponerte al día, di: "¿Cómo estás?". No: "¿Ya te perdonaste?". 305 00:14:02,885 --> 00:14:06,805 Gracias por venir. Sí. 306 00:14:08,056 --> 00:14:10,641 No la comprarán, y te culpo por distraerme. 307 00:14:10,642 --> 00:14:13,269 ¿Que no dijiste que asesinaron a una pareja ahí? 308 00:14:13,270 --> 00:14:16,731 Sí, pero no fue obra de un asesino serial o algo así, fue el hijo. 309 00:14:16,732 --> 00:14:18,107 - Es segura. - Cierto. 310 00:14:18,108 --> 00:14:19,775 No es como que tenga otros padres que matar. 311 00:14:19,776 --> 00:14:21,986 Sí, y este sería el último lugar donde se escondería. 312 00:14:21,987 --> 00:14:23,362 Eso sería estúpido. 313 00:14:23,363 --> 00:14:25,032 De hecho, sería inteligente. 314 00:14:25,657 --> 00:14:26,490 Mierda. 315 00:14:26,491 --> 00:14:30,411 Sé que fue una pregunta extraña, pero si pudiste perdonarte, 316 00:14:30,412 --> 00:14:32,038 quisiera saber cómo lo hiciste. 317 00:14:32,039 --> 00:14:33,456 Ha mejorado con el tiempo, 318 00:14:33,457 --> 00:14:37,585 pero aún me despierto algunas noches y pienso en lo que hice. 319 00:14:37,586 --> 00:14:40,546 Y mi amiga vio a Donny. Dice que le sigue yendo mal. 320 00:14:40,547 --> 00:14:42,633 No me malinterpretes, es de lo peor, 321 00:14:43,258 --> 00:14:45,344 pero sentiría paz saber que está bien. 322 00:14:46,261 --> 00:14:47,303 ¿No es algo retorcido? 323 00:14:47,304 --> 00:14:48,597 No. 324 00:14:49,223 --> 00:14:52,351 - No, desearía poder ayudarte. - Sí, desearía que pudieras. 325 00:14:53,101 --> 00:14:54,102 Adiós. 326 00:14:57,397 --> 00:14:59,733 Uno, dos, 327 00:15:00,943 --> 00:15:02,068 bien, sigue, tres... 328 00:15:02,069 --> 00:15:04,696 Sé contar. ¿Podrías cerrar la boca? 329 00:15:06,573 --> 00:15:07,824 Hola, rayo de sol. 330 00:15:11,703 --> 00:15:12,704 Carajo. 331 00:15:13,205 --> 00:15:14,872 Le dije a Gaby que me trajera 332 00:15:14,873 --> 00:15:17,751 porque tenía que traer a alguien con quien no te acuestes. 333 00:15:18,335 --> 00:15:19,753 Apenas la conozco, dale tiempo. 334 00:15:21,922 --> 00:15:25,217 Bueno, basándome en los resultados iniciales, 335 00:15:25,717 --> 00:15:29,096 me preocupa que los medicamentos empiecen a ser menos efectivos. 336 00:15:29,805 --> 00:15:32,850 Desafortunadamente, ya te receté la dosis máxima. 337 00:15:33,559 --> 00:15:34,433 Entiendo. 338 00:15:34,434 --> 00:15:39,397 Pero podemos hacer ajustes con dieta y terapia física 339 00:15:39,398 --> 00:15:41,440 - para mitigar... - Sí, ¿cuánto falta 340 00:15:41,441 --> 00:15:43,735 para que ya no funcionen por completo y esté... 341 00:15:45,195 --> 00:15:46,572 temblando todo el tiempo? 342 00:15:47,990 --> 00:15:53,244 Depende de cada persona, pero calculo que entre seis meses y un año. 343 00:15:53,245 --> 00:15:54,705 Bueno, eso apesta. 344 00:15:55,664 --> 00:15:56,707 Sí que apesta. 345 00:15:57,291 --> 00:15:58,249 ¿Quieres hablar de ello? 346 00:15:58,250 --> 00:16:00,002 En lo absoluto. 347 00:16:01,461 --> 00:16:02,628 En marcha. 348 00:16:02,629 --> 00:16:03,714 Gracias. 349 00:16:04,590 --> 00:16:07,718 Donny, si tuviera que describirte, 350 00:16:08,218 --> 00:16:10,470 diría que eres un pedazo de mierda. 351 00:16:11,180 --> 00:16:13,599 No te ofendas, dudo que sea el primero en decirlo. 352 00:16:14,099 --> 00:16:14,975 ¿Cuántas veces hoy? 353 00:16:16,268 --> 00:16:17,768 - Cinco. - Cinco, ahí lo tienes. 354 00:16:17,769 --> 00:16:19,312 Llevas la cuenta. 355 00:16:19,313 --> 00:16:21,106 Mira, hemos tenido nuestras diferencias. 356 00:16:21,732 --> 00:16:23,524 Me diste una golpiza. 357 00:16:23,525 --> 00:16:26,778 Te llamé esperpento. Eso no lo sabías, pero quiero que lo sepas. 358 00:16:27,362 --> 00:16:29,907 Y crees que le dije a tu esposa que te tirara de un acantilado, 359 00:16:30,699 --> 00:16:31,824 porque sí le dije eso. 360 00:16:31,825 --> 00:16:32,992 ¿Cuál es tu maldito punto? 361 00:16:32,993 --> 00:16:35,746 Sé que sufres y creo que puedo ayudarte. 362 00:16:37,206 --> 00:16:40,166 Y en verdad creo que podrías cambiar a tal grado que... 363 00:16:40,167 --> 00:16:41,877 Ni Grace te reconocería. 364 00:16:45,422 --> 00:16:47,298 - Está bien. - Mierda. ¿En serio? 365 00:16:47,299 --> 00:16:48,508 Bien, genial. 366 00:16:48,509 --> 00:16:50,593 No sabes lo feliz que me hace escuchar eso. 367 00:16:50,594 --> 00:16:51,970 Sí, me gusta este plan. 368 00:16:52,513 --> 00:16:54,347 - Me ayudas a recuperar a Grace..., - No dije eso. 369 00:16:54,348 --> 00:16:56,140 - ...deja a la perra de su hermana... - Para nada. 370 00:16:56,141 --> 00:16:57,476 ...y me vengo de ella. 371 00:16:58,727 --> 00:16:59,770 Adiós, Donny. 372 00:17:02,940 --> 00:17:04,066 Maldito imbécil. 373 00:17:05,858 --> 00:17:07,194 Hola, 374 00:17:08,069 --> 00:17:12,906 solo queríamos pasar a decirte que lo del apartamento no fue mi idea, 375 00:17:12,907 --> 00:17:14,576 así que no estés enojado conmigo. 376 00:17:15,618 --> 00:17:19,454 Mira, te prometo que eso no fue por caridad, 377 00:17:19,455 --> 00:17:22,875 así que si hice algo malo, lo siento. 378 00:17:22,876 --> 00:17:27,089 No, no es eso, es que el maldito Paul hace que sienta mis sentimientos. 379 00:17:28,882 --> 00:17:33,387 Miren, en verdad me va muy bien como les dije. 380 00:17:33,971 --> 00:17:35,972 Así que ¿por qué me aterra irme de aquí? 381 00:17:35,973 --> 00:17:37,431 Es decir, miren este lugar. 382 00:17:37,432 --> 00:17:39,100 ¿Vivirían aquí por siempre? 383 00:17:39,101 --> 00:17:40,476 Es lindo. 384 00:17:40,477 --> 00:17:43,563 Puedes cocinar y orinar al mismo tiempo. 385 00:17:43,564 --> 00:17:46,149 Es solo que no me siento listo para irme. 386 00:17:46,775 --> 00:17:48,067 ¿Qué me pasa? 387 00:17:48,068 --> 00:17:49,318 Nada. 388 00:17:49,319 --> 00:17:52,281 Déjame contarte algo. 389 00:17:52,865 --> 00:17:56,868 Cuando era joven, era un gran jugador de waterpolo. 390 00:17:56,869 --> 00:18:00,204 Cuando iba en segundo año, ya era la estrella del equipo. 391 00:18:00,205 --> 00:18:03,667 Así que el entrenador me preguntó si quería ser el capitán. 392 00:18:04,376 --> 00:18:06,335 ¿Solo hablarás de lo genial que eres? 393 00:18:06,336 --> 00:18:08,088 Hasta ahora, sí. 394 00:18:09,047 --> 00:18:11,800 Pero le dije que no. 395 00:18:12,301 --> 00:18:14,428 No estaba listo para mangonear a los de último año. 396 00:18:15,554 --> 00:18:18,097 El entrenador eligió a Eric Waterman, y era pésimo. 397 00:18:18,098 --> 00:18:20,808 Pero tenía ese gran apellido. 398 00:18:20,809 --> 00:18:24,897 Pensé que no volvería a tener la oportunidad de ser capitán. 399 00:18:26,023 --> 00:18:27,733 No me culpé por ello. 400 00:18:28,859 --> 00:18:32,069 Solo me enfoqué y trabajé duro en ser un mejor jugador, 401 00:18:32,070 --> 00:18:33,196 un mejor compañero. 402 00:18:33,197 --> 00:18:36,074 Y al siguiente año, el entrenador volvió a preguntármelo. 403 00:18:37,075 --> 00:18:38,534 Ganamos las regionales 404 00:18:38,535 --> 00:18:41,996 gracias a mis tres goles descendentes y a un tiro en la derecha superior. 405 00:18:41,997 --> 00:18:45,082 No voy a mentirte, amigo. No sé un carajo sobre el waterpolo. 406 00:18:45,083 --> 00:18:49,296 El punto es que si no estás listo, está bien. 407 00:18:50,005 --> 00:18:54,760 Cuando lo estés, el universo te dará otra oportunidad. 408 00:18:56,678 --> 00:18:57,679 Créeme. 409 00:18:59,264 --> 00:19:00,348 Eres bueno, Derek. 410 00:19:00,349 --> 00:19:01,808 Soy el mejor. 411 00:19:02,851 --> 00:19:04,853 Necesito una cerveza. ¿Alguien quiere una? 412 00:19:05,604 --> 00:19:07,688 - Cuidado, está caliente. - ¿Cómo te va? 413 00:19:07,689 --> 00:19:09,899 Esto es genial. Me deja hacer los dibujos. 414 00:19:09,900 --> 00:19:11,275 No es bueno en ello. 415 00:19:11,276 --> 00:19:14,028 Dylan parece agradable. ¿Es policía encubierto? 416 00:19:14,029 --> 00:19:15,613 Ya sé. Se ve de 40 años. 417 00:19:15,614 --> 00:19:18,282 Me encanta que pueda conseguirnos tragos y le digan señor. 418 00:19:18,283 --> 00:19:20,201 - Sí. - Alice, mira, 419 00:19:20,202 --> 00:19:23,538 sigo sin saber si deberías estar aquí. Creo que está bien 420 00:19:23,539 --> 00:19:25,540 - que él te proteja y... - Al carajo con él. 421 00:19:25,541 --> 00:19:27,291 Estoy aquí para ver cómo estás. 422 00:19:27,292 --> 00:19:30,586 Se aproxima el día de Acción de Gracias y las fiestas son difíciles. 423 00:19:30,587 --> 00:19:32,630 Yo ni siquiera celebro ese día. 424 00:19:32,631 --> 00:19:35,883 Los británicos no necesitan un día para celebrar el robo de tierras. 425 00:19:35,884 --> 00:19:37,302 Eso lo hacemos a diario. 426 00:19:37,928 --> 00:19:40,012 Además, Eddy me invitó a... 427 00:19:40,013 --> 00:19:41,138 ¿Cómo lo llamas? 428 00:19:41,139 --> 00:19:42,390 Acción de Amigos. 429 00:19:42,391 --> 00:19:44,267 ¿Lo ves, Alice? Estoy bien. 430 00:19:44,268 --> 00:19:47,353 Iré al Acción de Amigos y llevaré spotted dick. 431 00:19:47,354 --> 00:19:50,065 Me aseguró que es budín. 432 00:19:51,316 --> 00:19:52,526 No deberías estar triste por eso. 433 00:19:54,486 --> 00:19:55,487 Me alegra que estés bien. 434 00:19:56,238 --> 00:19:57,114 Lo estoy. 435 00:19:57,614 --> 00:20:01,451 Y no seas tan dura con tu papá. 436 00:20:03,161 --> 00:20:04,288 A mí no me veas. 437 00:20:04,788 --> 00:20:06,664 Todos los papás merecen un castigo. 438 00:20:06,665 --> 00:20:08,499 Y no de forma rara. 439 00:20:08,500 --> 00:20:12,504 El mío apostó el dinero de mi cumpleaños y me fui de la casa por cinco días. 440 00:20:13,088 --> 00:20:14,464 Qué bonita historia, Summer. 441 00:20:19,136 --> 00:20:21,763 ¿Qué? ¿Qué es tan gracioso? 442 00:20:22,264 --> 00:20:23,472 Me vendría bien una broma. 443 00:20:23,473 --> 00:20:24,391 Vi a Donny. 444 00:20:25,100 --> 00:20:26,810 Los narcisistas tóxicos no tienen remedio, 445 00:20:27,311 --> 00:20:29,897 pero me da por intentarlo de vez en cuando. 446 00:20:31,565 --> 00:20:32,566 Qué pésima broma. 447 00:20:33,817 --> 00:20:35,235 - Sí. - Entonces..., 448 00:20:37,946 --> 00:20:38,946 déjame adivinar. 449 00:20:38,947 --> 00:20:41,365 ¿Estás buscando pacientes 450 00:20:41,366 --> 00:20:44,620 para que puedas sentir que "hiciste algo de bien"? 451 00:20:46,288 --> 00:20:48,165 Desearía que fueras un vampiro, Paul. 452 00:20:48,749 --> 00:20:51,334 Así no podrías entrar a menos que te invitara a pasar. 453 00:20:51,335 --> 00:20:54,796 Además, arderías en llamas al contacto con los rayos del sol. 454 00:21:01,136 --> 00:21:04,056 Una vez le dije a Sean algo que debí decirte a ti. 455 00:21:05,349 --> 00:21:07,226 No puedes esconderte de tu trauma. 456 00:21:07,851 --> 00:21:09,811 Si no lidias con tu pasado... 457 00:21:12,231 --> 00:21:13,231 Gran sonido de explosión. 458 00:21:13,232 --> 00:21:14,441 Gracias. 459 00:21:20,072 --> 00:21:21,113 Genial. 460 00:21:21,114 --> 00:21:23,200 Alice se quedará en casa de Gaby por un tiempo. 461 00:21:24,326 --> 00:21:26,578 "Lo siento, lindo. Solo necesito tiempo". 462 00:21:27,162 --> 00:21:28,829 Supongo que Summer escribió eso. 463 00:21:28,830 --> 00:21:30,790 ¿Estás bien? 464 00:21:30,791 --> 00:21:34,544 ¿Que si estoy bien? Sí, ya he estado solo en casa antes, Paul. 465 00:21:34,545 --> 00:21:37,965 Tuve una mala mañana, así que no estoy de humor. 466 00:21:38,882 --> 00:21:41,927 He estado a la espera de esto desde que ese tipo vino aquí. 467 00:21:43,011 --> 00:21:46,639 Estás a nada de sufrir un colapso. 468 00:21:46,640 --> 00:21:49,684 Y cuando eso suceda, será mejor que me llames 469 00:21:49,685 --> 00:21:51,686 porque solo tendrás dos opciones. 470 00:21:51,687 --> 00:21:54,105 Una, consigues ayuda. 471 00:21:54,106 --> 00:21:58,734 O dos, vuelves a ser el mismo que cuando Tia murió. 472 00:21:58,735 --> 00:22:00,404 Y eso me asustó. 473 00:22:00,988 --> 00:22:04,699 Mira, Paul, normalmente diría lo que sé que quieres escuchar, 474 00:22:04,700 --> 00:22:06,535 pero no estoy de humor para eso. 475 00:22:08,036 --> 00:22:10,580 No te llamaré. Estaré bien. 476 00:22:10,581 --> 00:22:12,123 Entonces, ¿qué harás? 477 00:22:12,124 --> 00:22:16,086 ¿Te conseguirás otro paciente para que las cosas mejoren? 478 00:22:16,837 --> 00:22:19,630 Porque sé que ansias una dosis y esa es tu droga. 479 00:22:19,631 --> 00:22:23,050 Pero te lo digo como alguien que sabe, el efecto desaparece. 480 00:22:23,051 --> 00:22:26,762 Y esa sonrisa que traes desde hace dos semanas 481 00:22:26,763 --> 00:22:28,932 te va a durar dos minutos. 482 00:22:30,642 --> 00:22:33,353 Y luego sabrás que estás jodido. 483 00:22:34,563 --> 00:22:36,440 Siento que esto no es sobre mí, Paul. 484 00:22:37,649 --> 00:22:40,694 ¿Y sabes qué? No ansío una dosis, ¿sí? 485 00:22:41,320 --> 00:22:42,613 No estoy desesperado. 486 00:22:48,994 --> 00:22:51,330 - ¡Hola, Wally! - Hola. 487 00:22:52,497 --> 00:22:53,372 No es Bandido. 488 00:22:53,373 --> 00:22:55,792 Bien. Hola, Bandido. 489 00:22:56,710 --> 00:22:59,087 Sí, mintió, ¿no es así? 490 00:22:59,963 --> 00:23:01,340 Qué buen Bandido. 491 00:23:02,090 --> 00:23:04,842 ¿Cómo es que hablaste con Louis en primer lugar? 492 00:23:04,843 --> 00:23:05,928 Sí. 493 00:23:07,721 --> 00:23:09,889 Pues él merodeaba por ahí y le dije: 494 00:23:09,890 --> 00:23:12,433 "Aléjate de esta familia. Largo". Y él dijo: "Lo siento". 495 00:23:12,434 --> 00:23:14,061 De ninguna manera. Ya basta de eso. 496 00:23:15,062 --> 00:23:17,188 Bien, pandilla. 497 00:23:17,189 --> 00:23:18,689 Traje algo de Taco Bell. 498 00:23:18,690 --> 00:23:19,982 Traje la salsa. 499 00:23:19,983 --> 00:23:21,275 Sí. 500 00:23:21,276 --> 00:23:23,819 Derrick, chalupa. Seca. 501 00:23:23,820 --> 00:23:25,029 Chalupa. Dura. 502 00:23:25,030 --> 00:23:26,697 - Muy bien. - Oye, 503 00:23:26,698 --> 00:23:30,952 nunca le digas a mi mamá que acepté que te quedaras aquí. 504 00:23:30,953 --> 00:23:32,703 - Ni siquiera la conozco. - Sí. 505 00:23:32,704 --> 00:23:35,289 Tampoco le digas a ninguna mujer negra mayor de 60 años. 506 00:23:35,290 --> 00:23:38,502 Tienen oídos por todas partes. Es como una mafia. 507 00:23:41,338 --> 00:23:42,422 Es Dylan. 508 00:23:43,215 --> 00:23:44,340 Es lindo, pero... 509 00:23:44,341 --> 00:23:46,968 ¿Lindo, pero? Está fuera. 510 00:23:46,969 --> 00:23:48,052 Adiós, Dylan. 511 00:23:48,053 --> 00:23:50,096 Le dije sobre lo que pasó entre mi papá y yo 512 00:23:50,097 --> 00:23:52,014 e intenta usarlo para acercarse a mí. 513 00:23:52,015 --> 00:23:54,600 Literalmente escribió: "Lo superaremos juntos". 514 00:23:54,601 --> 00:23:56,519 Disculpa, ¿ya habla en plural? 515 00:23:56,520 --> 00:23:58,020 - ¿Te habló en plural? - Lo hizo. 516 00:23:58,021 --> 00:24:00,731 Que nadie te incluya al hablar en plural sin tu permiso. 517 00:24:00,732 --> 00:24:02,441 Que no te incluyan sin tu permiso. 518 00:24:02,442 --> 00:24:03,693 - Bueno, ya basta. - ¿Qué? 519 00:24:03,694 --> 00:24:05,237 - Sabes qué estás haciendo. - Está bien. 520 00:24:05,737 --> 00:24:07,864 Nunca antes había terminado una relación. 521 00:24:07,865 --> 00:24:10,533 Realmente nunca fui novia de Connor, así que... 522 00:24:10,534 --> 00:24:11,951 Mi pobre y dulce niño llorón. 523 00:24:11,952 --> 00:24:15,454 ¿Cómo termino con alguien sin que me odie a mí misma? 524 00:24:15,455 --> 00:24:18,875 Terminé con mi última novia diciéndole que quería tener sexo con hombres. 525 00:24:18,876 --> 00:24:20,793 De nada. Hola. 526 00:24:20,794 --> 00:24:22,837 - Muchas gracias. - Bueno, yo terminé con una chica 527 00:24:22,838 --> 00:24:25,798 diciéndole que se veía idéntica a mi prima y que no podía soportarlo. 528 00:24:25,799 --> 00:24:27,216 ¿Te pidió ver una foto? 529 00:24:27,217 --> 00:24:29,845 Le enseñé una foto borrosa de ella misma. Se lo creyó. 530 00:24:30,429 --> 00:24:32,680 Mira, herir a alguien es horrible. 531 00:24:32,681 --> 00:24:34,390 Yo trato de ser directa. 532 00:24:34,391 --> 00:24:38,269 Pero en el peor de los casos, soy evasiva y distante hasta que lo notan 533 00:24:38,270 --> 00:24:39,521 y ellos la terminan por mí. 534 00:24:41,273 --> 00:24:45,360 Sí. Pero ¿en serio quieres tomar una decisión basándote en algo así? 535 00:24:46,236 --> 00:24:50,531 Bueno, significó mucho para mí que fueras así de considerado. 536 00:24:50,532 --> 00:24:51,950 Oigan, soy considerado. 537 00:24:53,076 --> 00:24:57,622 Además, resulta que ambos son adultos Disney. 538 00:24:57,623 --> 00:25:00,791 Me pidieron dar a luz en el agua y que el bebé se llame Ariel. 539 00:25:00,792 --> 00:25:02,919 Qué horror. No lo hagas. 540 00:25:02,920 --> 00:25:04,670 Han de tener sexo usando unas orejotas. 541 00:25:04,671 --> 00:25:06,672 De Mickey Mouse. Es algo de Disney. Les contaré todo. 542 00:25:06,673 --> 00:25:08,050 Pon el altavoz. 543 00:25:08,634 --> 00:25:10,301 Debo irme. 544 00:25:10,302 --> 00:25:11,802 Tengo que decirle a Charlie. 545 00:25:11,803 --> 00:25:13,263 Qué locura. 546 00:25:14,556 --> 00:25:15,474 Gracias. 547 00:25:15,974 --> 00:25:16,808 Gracias. 548 00:25:21,271 --> 00:25:22,272 Tendremos al bebé. 549 00:25:23,398 --> 00:25:25,525 - ¡Vamos a tener un bebé! - Por Dios. 550 00:25:25,526 --> 00:25:27,860 - Estoy muy orgullosa de ti. - Gracias. 551 00:25:27,861 --> 00:25:29,613 Felicidades. 552 00:25:30,113 --> 00:25:32,616 Van a ser muy felices juntas. Felicidades. 553 00:25:34,034 --> 00:25:36,619 - No está en casa. - Solo ha pasado medio segundo, Wally. 554 00:25:36,620 --> 00:25:37,538 Maldición. 555 00:25:39,039 --> 00:25:40,998 Hola... No puede ser, Bandido. 556 00:25:40,999 --> 00:25:42,250 Por Dios. 557 00:25:42,251 --> 00:25:43,836 Te extrañé. Ven aquí. 558 00:25:44,419 --> 00:25:45,962 - Muchas gracias. - De nada. 559 00:25:45,963 --> 00:25:48,297 Literalmente lo encontramos hace 15 minutos. 560 00:25:48,298 --> 00:25:50,216 Quizá 20. No más de 25. 561 00:25:50,217 --> 00:25:51,176 ¿En dónde? 562 00:25:51,760 --> 00:25:53,511 En un pozo. 563 00:25:53,512 --> 00:25:55,888 - ¿Un pozo? - Sí, porque estábamos... 564 00:25:55,889 --> 00:25:57,056 pidiendo un deseo. 565 00:25:57,057 --> 00:25:58,558 Deseamos encontrar a Bandido. 566 00:25:58,559 --> 00:26:01,477 Y lo más loco es que resulta que pedir deseos sí funciona. 567 00:26:01,478 --> 00:26:02,562 ¿Quién lo diría? 568 00:26:02,563 --> 00:26:03,646 Sí, la magia existe. 569 00:26:03,647 --> 00:26:06,023 Las paredes son delgadas aquí, y hace una semana 570 00:26:06,024 --> 00:26:09,068 escuché que dijiste: "No lamas mi boca y nada de popó en la cama". 571 00:26:09,069 --> 00:26:10,779 ¿Sabes qué? Ese era mi sobrino. 572 00:26:11,446 --> 00:26:13,531 Braydon. Tiene 11 años. 573 00:26:13,532 --> 00:26:16,201 - Muy grande para hacer popó en la cama. - Es lo que le digo. 574 00:26:16,785 --> 00:26:19,328 Bueno. Y el otro día, 575 00:26:19,329 --> 00:26:22,164 ¿recuerdas cuando te pregunté por qué tenías tanto pelo en tu ropa? 576 00:26:22,165 --> 00:26:24,375 Te lo dije esa vez y te lo digo ahora, estudio para ser estilista. 577 00:26:24,376 --> 00:26:25,835 - Ya, Wally. - Además... Está bien. 578 00:26:25,836 --> 00:26:28,087 Secuestré a tu perro por accidente, ¿sí? 579 00:26:28,088 --> 00:26:29,589 Y es muy buen perro. 580 00:26:29,590 --> 00:26:31,758 Y lo siento mucho. Es solo que... Lo siento. 581 00:26:35,137 --> 00:26:36,471 - ¿Jack? - Sí. 582 00:26:37,055 --> 00:26:39,807 Mira, quiso devolvértelo de inmediato. 583 00:26:39,808 --> 00:26:41,184 Se encariñó. 584 00:26:41,185 --> 00:26:42,894 Sería genial que no levantes cargos. 585 00:26:42,895 --> 00:26:44,562 No sabía que podía levantar cargos. 586 00:26:44,563 --> 00:26:46,857 Era broma. No puedes. Debo irme. 587 00:26:50,152 --> 00:26:52,195 ¡Hola! ¿Me ayudas a empacar? Ahora tengo que mudarme. 588 00:26:52,196 --> 00:26:54,322 Wally, respira profundamente. 589 00:26:54,323 --> 00:26:57,117 Olvídalo, ¿sí? Literalmente, no puedes decirme nada. 590 00:26:57,951 --> 00:26:58,952 Estoy orgulloso de ti. 591 00:26:59,786 --> 00:27:00,620 Estás ebrio. 592 00:27:00,621 --> 00:27:02,997 Wally, hemos trabajado por dos años. 593 00:27:02,998 --> 00:27:04,332 Mira lo lejos que has llegado. 594 00:27:04,333 --> 00:27:06,375 - Tienes TOC, ¿no? - Sí. 595 00:27:06,376 --> 00:27:07,710 Bueno, dejaste que un perro, 596 00:27:07,711 --> 00:27:12,341 un animal que anda afuera todo el tiempo, viviera contigo. 597 00:27:12,966 --> 00:27:15,469 Sí, básicamente cometiste un crimen. 598 00:27:15,969 --> 00:27:17,595 Pero también fue una gran victoria. 599 00:27:17,596 --> 00:27:19,180 No lo sé. 600 00:27:19,181 --> 00:27:20,848 No se equivoca. 601 00:27:20,849 --> 00:27:22,392 Pareces otra persona. 602 00:27:22,976 --> 00:27:24,685 Escucha a ese conducto. 603 00:27:24,686 --> 00:27:26,688 Dejaste que Bandido durmiera en tu cama. 604 00:27:27,189 --> 00:27:28,357 Y tiene lombrices. 605 00:27:29,274 --> 00:27:31,567 ¿Sabes qué, Jack? Yo me encargo desde aquí. 606 00:27:31,568 --> 00:27:33,278 - Muy bien, amigo. - ¡Genial! ¡Gracias! 607 00:27:34,780 --> 00:27:35,696 ¿Estás bien? 608 00:27:35,697 --> 00:27:38,492 Es estúpido, pero extrañaré a esa bola de pelos con lombrices. 609 00:27:39,409 --> 00:27:41,911 Jack, de hecho, necesito que me ayudes con esto. 610 00:27:41,912 --> 00:27:44,706 Quizá podrías sacarlo a pasear algunas veces. 611 00:27:45,541 --> 00:27:46,791 Eso me encantaría. 612 00:27:46,792 --> 00:27:48,751 Pongámonos de acuerdo. ¿Cuándo podrías? 613 00:27:48,752 --> 00:27:51,212 Los martes estoy libre después de las seis... 614 00:27:51,213 --> 00:27:54,173 ¿Saben qué? Voy a dejar que se pongan de acuerdo, ¿sí? 615 00:27:54,174 --> 00:27:55,425 - Me parece bien. - Genial. 616 00:27:56,760 --> 00:27:57,760 Voy mejorando, ¿verdad? 617 00:27:57,761 --> 00:27:59,263 Cada maldito día. 618 00:28:02,599 --> 00:28:03,600 Gracias. 619 00:28:14,945 --> 00:28:16,488 Bien. 620 00:28:16,989 --> 00:28:19,991 Para un fiesta de bebé, se me ocurrió relucir mis senos 621 00:28:19,992 --> 00:28:22,327 - porque los bebés los aman, ¿no? - Es bien sabido. 622 00:28:23,954 --> 00:28:25,497 Oye, repasemos la cronología. 623 00:28:26,081 --> 00:28:28,124 ¿Cuándo debo notar que quieres que lo nuestro termine? 624 00:28:28,125 --> 00:28:30,168 - ¿Qué? - Solo quiero saber. 625 00:28:30,169 --> 00:28:32,671 ¿Qué carajo? Por favor. Sabes que me gustas. 626 00:28:33,505 --> 00:28:36,924 Esto es confuso. No estoy acostumbrada a verte inseguro. 627 00:28:36,925 --> 00:28:38,302 Sí, es un nuevo look. 628 00:28:38,802 --> 00:28:41,387 - Lo estoy probando, no me encanta. - Ni a mí. 629 00:28:41,388 --> 00:28:43,473 Bueno, otra pregunta. 630 00:28:43,974 --> 00:28:45,392 ¿Y si pasas Acción de Gracias conmigo? 631 00:28:46,518 --> 00:28:48,394 Preparo un pavo horrible y seco. 632 00:28:48,395 --> 00:28:50,730 Bueno, me encantaría 633 00:28:50,731 --> 00:28:52,732 devorarlo contigo, pero no puedo. 634 00:28:52,733 --> 00:28:55,276 ¿Por qué no? Si tu mamá sigue rechazándote, 635 00:28:55,277 --> 00:28:57,236 no deberías estar sola. Ven conmigo. 636 00:28:57,237 --> 00:29:00,073 Iré a casa de mi tía, y me dijo que no hay problema. 637 00:29:03,827 --> 00:29:05,537 No solo le dijiste a tu mamá, ¿verdad? 638 00:29:06,914 --> 00:29:07,915 No. 639 00:29:08,415 --> 00:29:09,333 Bien... 640 00:29:10,125 --> 00:29:12,211 ¿Vendrán Derek, Liz y los chicos? 641 00:29:15,672 --> 00:29:19,551 ¿Jimmy, Alice, Brian, Charlie? ¿Todos vendrán? 642 00:29:21,094 --> 00:29:22,094 Asiente de nuevo. 643 00:29:22,095 --> 00:29:24,389 Tu primera afirmación solo cubrió al primer grupo. 644 00:29:27,351 --> 00:29:28,559 Claro. 645 00:29:28,560 --> 00:29:30,186 Bien. ¿Alguien más? 646 00:29:30,187 --> 00:29:31,395 Unos cuantos más. 647 00:29:31,396 --> 00:29:32,939 - Mi hermana... - Claro. 648 00:29:32,940 --> 00:29:35,274 La amiga de Alice, Summer. 649 00:29:35,275 --> 00:29:38,152 Una chica genial de una galería de arte que solía salir con mi ex 650 00:29:38,153 --> 00:29:39,695 hasta que vio lo pésimo que es. 651 00:29:39,696 --> 00:29:41,781 - Obviamente tenías que invitarla. - Sí. 652 00:29:41,782 --> 00:29:43,574 Es que tiene una vibra supergenial. 653 00:29:43,575 --> 00:29:44,868 ¿Qué carajo te sucede? 654 00:29:45,494 --> 00:29:47,245 Pensé que teníamos algo bueno. 655 00:29:47,246 --> 00:29:48,788 - Tienes razón, deberías venir. - No..., 656 00:29:48,789 --> 00:29:50,373 - Eso fue... Actúo raro. - ...hagas eso. 657 00:29:50,374 --> 00:29:52,208 - Eso es terrible. - Lo sé. 658 00:29:52,209 --> 00:29:54,169 Lo siento. Es solo que, yo... 659 00:29:54,837 --> 00:29:56,754 Cuando pienso en que seamos más cercanos, entro en pánico 660 00:29:56,755 --> 00:29:59,341 y luego me bloqueo y no sé por qué. 661 00:30:01,718 --> 00:30:03,262 - ¿Todo bien? - Sí. 662 00:30:03,846 --> 00:30:04,888 Sí, estoy bien. 663 00:30:05,514 --> 00:30:06,974 Porque no soy el que está mal. 664 00:30:10,602 --> 00:30:12,603 Qué buena frase. Debiste marcharte al decirla. 665 00:30:12,604 --> 00:30:14,648 Sí, solo esperaba a que surtiera más efecto. 666 00:30:25,659 --> 00:30:26,660 Funcionó. 667 00:30:42,426 --> 00:30:43,593 Ahí estás. 668 00:30:43,594 --> 00:30:45,094 Brian y Charlie tendrán un bebé. 669 00:30:45,095 --> 00:30:46,971 Iremos al bar Cornhole a celebrar. 670 00:30:46,972 --> 00:30:48,182 Genial. 671 00:30:48,682 --> 00:30:50,016 Bien, los veo ahí. 672 00:30:50,017 --> 00:30:51,268 - Bien. - Bien. 673 00:31:21,840 --> 00:31:24,133 Hola, cuánto tiempo. 674 00:31:24,134 --> 00:31:25,343 ¿Qué pasa? 675 00:31:25,344 --> 00:31:29,388 No sé. Solo marqué. 676 00:31:29,389 --> 00:31:30,599 ¿Qué harás esta noche? 677 00:31:31,099 --> 00:31:33,101 Jimmy, ya no me dedico a eso. 678 00:31:34,269 --> 00:31:36,146 Pero podría encontrarte a unas chicas que sí. 679 00:31:36,647 --> 00:31:38,440 Dame unos minutos y llámame. 680 00:31:39,608 --> 00:31:41,860 Pero espero que no lo hagas, Jimmy. 681 00:31:53,914 --> 00:31:54,789 RUNAWAY ROADHOUSE DESDE 1998 682 00:31:54,790 --> 00:31:56,207 Y si eso no fuera suficiente, 683 00:31:56,208 --> 00:31:57,208 es hermosa. 684 00:31:57,209 --> 00:32:01,170 Seré el orgulloso padre de un bebé con una estructura ósea hermosa. 685 00:32:01,171 --> 00:32:03,297 - Eso me gusta. - Tienes tus prioridades en orden. 686 00:32:03,298 --> 00:32:08,970 Haré que el bebé sea la mascota del camión y lo vestiré como un camaroncito. 687 00:32:08,971 --> 00:32:10,137 Sí. 688 00:32:10,138 --> 00:32:11,347 Me agrada. Buena idea. 689 00:32:11,348 --> 00:32:13,349 Creo que aprobamos al bebé camarón. 690 00:32:13,350 --> 00:32:15,309 - Sí. - Me gustaría hacer un brindis 691 00:32:15,310 --> 00:32:17,937 por los padres más sexis del mundo. 692 00:32:17,938 --> 00:32:19,188 Gracias. 693 00:32:19,189 --> 00:32:20,274 Repítelo, por favor. 694 00:32:21,441 --> 00:32:22,567 Concuerdo. 695 00:32:22,568 --> 00:32:23,569 ¿Estás bien? 696 00:32:24,945 --> 00:32:26,738 Siéntete libre de ser sentimental. 697 00:32:27,948 --> 00:32:29,699 Vamos, linda. Te quiero. 698 00:32:29,700 --> 00:32:31,618 ¡Cornhole! 699 00:32:32,828 --> 00:32:35,705 Ya quiero decirle a mi bebé que yo inicié eso. 700 00:32:35,706 --> 00:32:37,498 Tú no lo iniciaste. 701 00:32:37,499 --> 00:32:39,625 {\an8}Sí lo hice. Yo lo inicié. 702 00:32:39,626 --> 00:32:41,919 {\an8}- ¡Yo lo inventé! - ¡Tú no inventaste el cornhole! 703 00:32:41,920 --> 00:32:43,005 {\an8}Hola Jimmy. ¿Vas a venir? 704 00:33:23,795 --> 00:33:25,297 ¡Fuera del camino! 705 00:33:27,049 --> 00:33:28,050 ¡Vete al carajo! 706 00:34:00,415 --> 00:34:01,416 Hola. 707 00:34:03,252 --> 00:34:04,253 Soy yo. 708 00:34:17,056 --> 00:34:18,016 Hola. 709 00:34:26,233 --> 00:34:27,943 Te dije que llamarías. 710 00:34:34,908 --> 00:34:36,284 No estoy bien, Paul. 711 00:34:46,670 --> 00:34:49,464 Tranquilo. 712 00:35:36,220 --> 00:35:38,222 Subtítulos: Enrique Fernando Pérez Calderón