1
00:00:13,514 --> 00:00:15,515
Alice sigue muy enojada.
2
00:00:15,516 --> 00:00:17,099
Ya sé. Qué mal.
3
00:00:17,100 --> 00:00:19,977
Mira, si quiere seguir en contacto
con ese tipo, bien.
4
00:00:19,978 --> 00:00:22,396
Tendré que aceptarlo,
pero no por eso yo debo hacerlo.
5
00:00:22,397 --> 00:00:24,357
Lo entiendo. Estoy totalmente de tu lado.
6
00:00:24,358 --> 00:00:26,651
Gracias, pero sé
que estás obsesionada con Alice.
7
00:00:26,652 --> 00:00:28,611
¿Estarás de mi lado
cuando ella esté presente?
8
00:00:28,612 --> 00:00:30,780
Por supuesto. No hay problema.
9
00:00:30,781 --> 00:00:31,990
Bien.
10
00:00:32,573 --> 00:00:34,034
Es que no sé qué quiere de mí.
11
00:00:34,660 --> 00:00:36,118
Quiero que hagas más.
12
00:00:36,119 --> 00:00:37,246
Deberías hacer más.
13
00:00:37,829 --> 00:00:40,164
Es evidente que Louis sigue mal.
14
00:00:40,165 --> 00:00:42,917
Ayudas a cualquier otro en el mundo.
¿Por qué no a él?
15
00:00:42,918 --> 00:00:44,085
¿Qué carajo, Jimmy?
16
00:00:44,086 --> 00:00:45,419
Liz, fue lindo verte.
17
00:00:45,420 --> 00:00:46,588
Sí, debería irme.
18
00:00:48,757 --> 00:00:51,592
Mira, si la está pasando tan mal,
debería hablar con alguien.
19
00:00:51,593 --> 00:00:54,263
Sabes que significaría mucho para él
si viene de ti.
20
00:00:55,264 --> 00:00:56,347
Mamá lo hubiera ayudado.
21
00:00:56,348 --> 00:00:58,015
Yo no lo ayudaré.
22
00:00:58,016 --> 00:01:00,476
- Está bien.
- ¿Podemos dejar de gritar al respecto?
23
00:01:00,477 --> 00:01:03,438
Y sí, ya sé que soy el único gritando,
así que me detendré.
24
00:01:04,647 --> 00:01:05,898
No importa.
25
00:01:05,899 --> 00:01:08,067
Igual estoy más triste que enojada.
26
00:01:08,068 --> 00:01:09,610
Alice, por favor, no hagas esto.
27
00:01:09,611 --> 00:01:11,697
No eres la persona que creía que eras.
28
00:01:20,622 --> 00:01:22,415
Perdón, cedí muy rápido.
29
00:01:22,416 --> 00:01:23,749
¿En serio, Liz?
30
00:01:23,750 --> 00:01:24,835
Carajo.
31
00:01:26,044 --> 00:01:28,379
No, la última vez que nos reunimos
fue en la boda de tu hija.
32
00:01:28,380 --> 00:01:29,505
- ¿Lo recuerdas?
- Sí.
33
00:01:29,506 --> 00:01:31,466
Por Dios. Eso fue una locura.
34
00:01:32,217 --> 00:01:34,636
- Hola.
- Hola.
35
00:01:35,220 --> 00:01:36,597
¿Qué está pasando?
36
00:01:37,139 --> 00:01:39,433
¿Es un concurso de belleza?
37
00:01:40,642 --> 00:01:41,976
¿Quién carajo son?
38
00:01:41,977 --> 00:01:46,189
Cuando decidimos vivir juntos,
sí sabías que tenía amigas, ¿no?
39
00:01:46,190 --> 00:01:48,192
Sí, pero no quería creerlo.
40
00:01:49,943 --> 00:01:51,569
¿Olvidaste tomar tus medicamentos?
41
00:01:51,570 --> 00:01:54,655
Los tomé,
pero no están durando tanto como solían.
42
00:01:54,656 --> 00:01:58,034
Llamé al consultorio de Sykes,
pero tiene agenda llena,
43
00:01:58,035 --> 00:02:00,494
así que iré sin avisar.
Le encanta que la sorprenda.
44
00:02:00,495 --> 00:02:02,914
¿En serio crees que le atraes?
45
00:02:02,915 --> 00:02:04,958
Bueno, es una mujer, ¿no?
46
00:02:06,668 --> 00:02:08,293
Fue un placer verlas, señoritas.
47
00:02:08,294 --> 00:02:09,629
Gracias.
48
00:02:09,630 --> 00:02:11,298
- Adiós.
- Adiós.
49
00:02:15,135 --> 00:02:16,136
Las odio.
50
00:02:16,970 --> 00:02:18,263
Muy bien.
51
00:02:18,972 --> 00:02:22,433
Lamento que Ava haya elegido
a la otra pareja. ¿Cómo les va?
52
00:02:22,434 --> 00:02:24,644
Charlie no lo está llevando bien.
53
00:02:24,645 --> 00:02:26,020
Yo estoy más estable.
54
00:02:26,021 --> 00:02:28,814
Sí, has demostrado eso una y otra...
55
00:02:28,815 --> 00:02:30,066
Nunca tendremos un bebé.
56
00:02:30,067 --> 00:02:31,234
...vez.
57
00:02:31,235 --> 00:02:32,611
Iba a decir que una y otra vez.
58
00:02:33,195 --> 00:02:34,238
Ya no quiero esto.
59
00:02:34,738 --> 00:02:38,157
Lo encontré tras reunirnos con Ava,
pero ahora está manchado con su rechazo.
60
00:02:38,158 --> 00:02:41,953
Así que puedes dárselo o puedes quemarlo.
61
00:02:41,954 --> 00:02:44,914
No me importa.
Solo dile que no le guardamos rencor.
62
00:02:44,915 --> 00:02:46,958
Pero mejor sí quémalo
y mándale las cenizas.
63
00:02:46,959 --> 00:02:51,045
Mira, estoy asegurándome
de que muchas madres vean su folleto.
64
00:02:51,046 --> 00:02:52,797
Una mamá espera unos gemelos.
65
00:02:52,798 --> 00:02:56,884
¿Pueden darnos a ambos
y al año decidimos con cuál nos quedamos?
66
00:02:56,885 --> 00:02:57,969
No, no se puede.
67
00:02:57,970 --> 00:02:59,555
Es una pregunta demencial.
68
00:03:00,264 --> 00:03:02,056
Hay una mujer de 38 años...
69
00:03:02,057 --> 00:03:04,308
El bebé de una abuela. Genial.
70
00:03:04,309 --> 00:03:05,393
¿Qué lacta?
71
00:03:05,394 --> 00:03:06,478
¿Polvo?
72
00:03:07,729 --> 00:03:08,771
- Hola.
- Hola.
73
00:03:08,772 --> 00:03:10,524
Gracias a Dios que estás aquí.
74
00:03:11,108 --> 00:03:13,693
- Perdón por la tardanza.
- Por favor.
75
00:03:13,694 --> 00:03:15,529
Vale la pena la espera.
76
00:03:16,947 --> 00:03:18,155
Zorra.
77
00:03:18,156 --> 00:03:19,073
COMEDOR CAJÚN
78
00:03:19,074 --> 00:03:20,366
Por Dios. Hay bebés por doquier.
79
00:03:20,367 --> 00:03:22,451
- Aquí tienes. Espero que esto te anime.
- Gracias.
80
00:03:22,452 --> 00:03:23,619
Sí.
81
00:03:23,620 --> 00:03:25,664
Mierda. Tengo que irme.
82
00:03:27,082 --> 00:03:28,708
Cierren por mí y no les cobraré.
83
00:03:28,709 --> 00:03:31,752
¿Por qué siguen pensando
que soy alguien que hace favores?
84
00:03:31,753 --> 00:03:33,004
No tengo idea.
85
00:03:33,005 --> 00:03:34,089
¿Adónde vas?
86
00:03:35,424 --> 00:03:37,341
Voy a ver a alguien. Es algo casual.
87
00:03:37,342 --> 00:03:40,970
Siempre está ocupada,
así que cuando tiene tiempo, lo aprovecho.
88
00:03:40,971 --> 00:03:43,098
Dios mío. Eres su juguete sexual.
89
00:03:44,224 --> 00:03:47,476
Sí, sin duda te ves radiante.
90
00:03:47,477 --> 00:03:49,563
Sí, las ventas van bien.
91
00:03:50,063 --> 00:03:51,355
Arraso con la terapia.
92
00:03:51,356 --> 00:03:54,066
Lo único malo
es que siempre debo ir a su casa.
93
00:03:54,067 --> 00:03:55,651
No puedo llevarla a casa de Jimmy.
94
00:03:55,652 --> 00:03:56,986
¿No has pensado en mudarte?
95
00:03:56,987 --> 00:03:59,989
Me encantaría, pero no es fácil encontrar
un lugar con piscina
96
00:03:59,990 --> 00:04:01,532
que solo cueste 65 al mes.
97
00:04:01,533 --> 00:04:03,659
¿Solo te cobra 65 dólares al mes?
98
00:04:03,660 --> 00:04:05,786
Eso cuesta un complemento de mis masajes.
99
00:04:05,787 --> 00:04:07,664
Con eso pagas una exfoliación.
100
00:04:08,290 --> 00:04:10,375
Nosotros nos encargamos. Ve con tu dama.
101
00:04:10,959 --> 00:04:12,919
Gracias. Las llaves están en el camión.
102
00:04:12,920 --> 00:04:16,130
Brian, les diré a todos
que te gusta hacer favores.
103
00:04:16,798 --> 00:04:18,675
Espero que tengas un desempeño pobre.
104
00:04:19,760 --> 00:04:21,052
¡En el sexo!
105
00:04:21,053 --> 00:04:22,512
Sí entendí.
106
00:04:22,513 --> 00:04:23,930
Son las medicina en punto.
107
00:04:23,931 --> 00:04:26,432
Es hora de tus medicamentos. Iré por agua.
108
00:04:26,433 --> 00:04:28,809
- Gracias, mi dulce ángel.
- No hay de qué.
109
00:04:28,810 --> 00:04:31,355
Qué tierno. Amo lo de medicina en punto.
110
00:04:32,731 --> 00:04:35,525
Mamá, Nikki parece ser una gran enfermera.
111
00:04:35,526 --> 00:04:39,195
Es todo un ángel,
como la hija que nunca tuve.
112
00:04:39,196 --> 00:04:41,031
Bueno,
como una de las hijas que sí tienes,
113
00:04:41,532 --> 00:04:44,159
¿te gustaría cenar en mi casa
el siguiente jueves?
114
00:04:44,660 --> 00:04:47,621
Quizá haya pavo
porque es día de Acción de Gracias.
115
00:04:48,622 --> 00:04:52,167
Court irá. Significaría mucho para mí
que también fueras.
116
00:04:52,751 --> 00:04:55,837
Bueno, como dijiste,
soy mucho más feliz aquí
117
00:04:55,838 --> 00:04:57,713
en mi propia casa,
118
00:04:57,714 --> 00:05:01,176
cerca de mis amigos y mi vida.
119
00:05:02,928 --> 00:05:05,555
Creo que haré justo eso.
120
00:05:05,556 --> 00:05:07,349
Gracias, corazón.
121
00:05:08,392 --> 00:05:09,601
Disfruta tu pavo.
122
00:05:10,269 --> 00:05:11,894
Bueno, está bien, sé testaruda.
123
00:05:11,895 --> 00:05:13,897
Te romperé.
124
00:05:15,107 --> 00:05:16,649
Es decir, no físicamente,
125
00:05:16,650 --> 00:05:18,776
sino emocionalmente, como a un caballo.
126
00:05:18,777 --> 00:05:19,944
Eso no es mejor.
127
00:05:19,945 --> 00:05:21,904
Como sea, gracias por ayudarnos.
128
00:05:21,905 --> 00:05:23,364
Sé que puede ser complicada.
129
00:05:23,365 --> 00:05:25,701
De hecho, creo que está tomando muy bien
130
00:05:26,201 --> 00:05:27,619
el ser abandonada por su hija.
131
00:05:28,203 --> 00:05:29,705
- ¿Disculpa?
- Lo siento.
132
00:05:30,706 --> 00:05:36,419
Me pongo sensible porque perdí a mi mamá
y no cuidé de ella cuando debí hacerlo.
133
00:05:36,420 --> 00:05:38,087
Dios mío. Lo siento.
134
00:05:38,088 --> 00:05:39,423
Te estoy molestando.
135
00:05:40,048 --> 00:05:42,843
Mi mamá vive conmigo
porque soy una persona decente.
136
00:05:48,932 --> 00:05:50,224
Hola, doctora Sykes.
137
00:05:50,225 --> 00:05:52,561
Paul, ¿qué haces aquí?
138
00:05:54,229 --> 00:05:55,271
Pasé a tu consultorio
139
00:05:55,272 --> 00:05:57,690
y tu nueva asistente me dijo
que saliste temprano
140
00:05:57,691 --> 00:05:58,984
y viniste aquí por un trago.
141
00:05:59,610 --> 00:06:00,818
No debió decirte eso.
142
00:06:00,819 --> 00:06:03,947
Bueno, en su defensa,
le dije que era tu papá.
143
00:06:04,823 --> 00:06:07,116
¿Cuál es la emergencia?
144
00:06:07,117 --> 00:06:11,162
Bueno, he notado que los medicamentos
ya no suprimen los temblores
145
00:06:11,163 --> 00:06:12,915
tan bien como antes.
146
00:06:13,498 --> 00:06:16,417
Así que temo
que estén perdiendo su eficacia.
147
00:06:16,418 --> 00:06:18,669
No nos precipitemos.
148
00:06:18,670 --> 00:06:20,129
Podría haber otros factores.
149
00:06:20,130 --> 00:06:22,423
Falta de sueño, ansiedad.
150
00:06:22,424 --> 00:06:24,926
¿Ha habido razones para estresarte?
151
00:06:24,927 --> 00:06:28,429
Bueno,
mi neuróloga anterior se mudó conmigo,
152
00:06:28,430 --> 00:06:30,389
y aquí entre nos,
153
00:06:30,390 --> 00:06:33,726
dije que sabía que tenía amigas,
pero no tenía idea.
154
00:06:33,727 --> 00:06:38,231
Está bien,
¿y si agendas una cita para mañana?
155
00:06:38,232 --> 00:06:39,399
Gracias.
156
00:06:46,698 --> 00:06:47,950
¿Cómo estás, Paul?
157
00:06:58,669 --> 00:07:03,382
Bueno, si no puede tenerme a mí,
supongo que tiene sentido.
158
00:07:29,157 --> 00:07:34,036
TERAPIA SIN FILTRO
159
00:07:34,037 --> 00:07:36,914
Y así fue como me echaron
del chat de Slack,
160
00:07:36,915 --> 00:07:41,127
pero de lo que en verdad quería hablar
es peor que el incidente del supermercado...
161
00:07:41,128 --> 00:07:43,297
Yo... ¿Siquiera estás escuchándome?
162
00:07:44,965 --> 00:07:46,884
{\an8}No, lo siento.
163
00:07:47,634 --> 00:07:49,927
{\an8}Estoy distraído con asuntos personales.
164
00:07:49,928 --> 00:07:54,433
{\an8}Pero mira,
a trabajar en tres, dos, uno, adelante.
165
00:07:55,058 --> 00:07:58,270
{\an8}No, ahora pones demasiada atención,
encuentra un punto medio.
166
00:07:59,605 --> 00:08:00,605
{\an8}- Mejor.
- Genial.
167
00:08:00,606 --> 00:08:03,149
{\an8}Entonces, Jack, mi vecino,
perdió a Bandido, su perro.
168
00:08:03,150 --> 00:08:05,444
{\an8}Lo cual es muy triste.
Puso letreros por doquier.
169
00:08:05,986 --> 00:08:07,613
{\an8}Lo bueno es que encontré a Bandido.
170
00:08:08,363 --> 00:08:11,657
{\an8}Pero mientras esperaba a que Jack llegara,
empecé a jugar con Bandido.
171
00:08:11,658 --> 00:08:14,994
{\an8}Lo llevé al parque y conectamos muy bien.
172
00:08:14,995 --> 00:08:17,163
{\an8}Como sea, no se lo devolví.
173
00:08:17,164 --> 00:08:18,998
{\an8}¿Eso fue ayer?
174
00:08:18,999 --> 00:08:19,957
{\an8}Hace nueve días,
175
00:08:19,958 --> 00:08:23,170
{\an8}y probablemente debí habértelo dicho
en la sesión pasada.
176
00:08:23,712 --> 00:08:25,087
{\an8}Bueno, solo teníamos una hora.
177
00:08:25,088 --> 00:08:26,297
{\an8}¿Qué debería hacer?
178
00:08:26,298 --> 00:08:27,590
{\an8}Devuélveselo, Wally.
179
00:08:27,591 --> 00:08:29,300
{\an8}¿No hay una opción B?
180
00:08:29,301 --> 00:08:31,427
{\an8}De hecho, sí, devuélvele el perro.
181
00:08:31,428 --> 00:08:32,513
{\an8}Ambas están bien.
182
00:08:33,429 --> 00:08:36,474
{\an8}Bien. Pero en verdad extrañará salir
con ese corgi sumiso,
183
00:08:36,475 --> 00:08:38,476
{\an8}y no hay muchos así.
184
00:08:38,477 --> 00:08:39,685
{\an8}¿Se trata de algo sexual?
185
00:08:39,686 --> 00:08:41,229
{\an8}Vaya que sí.
186
00:08:41,230 --> 00:08:44,565
{\an8}Aparte de eso, sigue siendo difícil
comer sola en restaurantes.
187
00:08:44,566 --> 00:08:46,817
{\an8}Una vez me dijeron
que es como defecar en público porque...
188
00:08:46,818 --> 00:08:47,818
{\an8}Eso no se hace.
189
00:08:47,819 --> 00:08:49,445
{\an8}¿Sabes qué es lo peor de tener hijos?
190
00:08:49,446 --> 00:08:53,200
{\an8}Sí, que se quedan con todo tu dinero
cuando mueres.
191
00:08:54,034 --> 00:08:55,409
{\an8}No veo por qué eso es malo.
192
00:08:55,410 --> 00:08:58,621
{\an8}No, iba a decir
que tienen una habilidad asombrosa
193
00:08:58,622 --> 00:09:01,250
{\an8}para hacerte pedazos
y seguir con su día como si nada.
194
00:09:02,709 --> 00:09:04,752
{\an8}No, Paul, solo quiero quejarme de Alice.
195
00:09:04,753 --> 00:09:06,671
{\an8}Por favor, no hagas eso
de asomarte por la ventana
196
00:09:06,672 --> 00:09:07,756
{\an8}y ponerte a filosofar.
197
00:09:09,258 --> 00:09:13,136
¿Crees que el universo junte
a dos personas por alguna razón?
198
00:09:13,720 --> 00:09:14,929
Genial.
199
00:09:14,930 --> 00:09:18,100
Tú eres el que siempre dice
que nos parecemos mucho.
200
00:09:18,684 --> 00:09:20,142
Quizá tengas razón.
201
00:09:20,143 --> 00:09:21,519
Meg y yo nos distanciamos
202
00:09:21,520 --> 00:09:25,482
porque no pude perdonarme
por mis errores del pasado,
203
00:09:26,358 --> 00:09:30,028
así como tú no puedes perdonarte
por fallarle a Alice.
204
00:09:31,196 --> 00:09:33,322
Bueno, ya casi lo logro.
205
00:09:33,323 --> 00:09:34,408
No es cierto.
206
00:09:35,409 --> 00:09:38,245
Gracias a Alice, tengo agenda disponible.
207
00:09:39,663 --> 00:09:41,874
No es terapia,
solo es una plática en el parque.
208
00:09:42,457 --> 00:09:44,792
Solo dame dulces y un sombrero nuevo.
209
00:09:44,793 --> 00:09:46,920
Aprecio la oferta, pero estoy bien.
210
00:09:48,255 --> 00:09:50,548
- ¿Sabes qué es una locura?
- ¿Qué, Paul?
211
00:09:50,549 --> 00:09:53,427
Que te pasó lo peor
que podría pasarle a alguien.
212
00:09:54,887 --> 00:09:55,928
Y no pediste ayuda.
213
00:09:55,929 --> 00:09:59,473
Solo te adormeciste con drogas y alcohol,
214
00:09:59,474 --> 00:10:02,477
te escondiste tras tus pacientes.
215
00:10:03,061 --> 00:10:05,313
Claro, hubo quien quiso ayudarte.
216
00:10:05,314 --> 00:10:07,733
Liz cuidó de Alice.
217
00:10:08,567 --> 00:10:09,692
Yo la convencí de tomar terapia.
218
00:10:09,693 --> 00:10:11,486
Dijiste que solo era una plática.
219
00:10:12,988 --> 00:10:15,239
Hola, ¿listo para nuestra sesión?
220
00:10:15,240 --> 00:10:16,241
En un momento.
221
00:10:17,868 --> 00:10:21,580
¿Sabes cuál es la diferencia
entre tú y tus pacientes?
222
00:10:22,456 --> 00:10:23,790
Tan solo con venir aquí,
223
00:10:24,708 --> 00:10:28,128
demuestran que tienen el valor
para obtener la ayuda que necesitan.
224
00:10:30,047 --> 00:10:32,341
Por cierto, ¿todo bien entre los dos?
225
00:10:33,008 --> 00:10:34,134
Sí, todo bien.
226
00:10:34,843 --> 00:10:39,515
Si las cosas no funcionan con mi doctora,
puedes cogerte a la dentista de Jimmy.
227
00:10:41,391 --> 00:10:43,017
- ¿Es cierto?
- En realidad no es dentista.
228
00:10:43,018 --> 00:10:46,021
Solo es un tipo al que le das dinero
por poner sus dedos en tu boca.
229
00:10:46,605 --> 00:10:47,856
Eres un tipo raro, Jimmy.
230
00:10:49,983 --> 00:10:51,275
Hará mucho calor pronto
231
00:10:51,276 --> 00:10:54,737
y Derrick y yo planeamos ir
a un parque acuático en Palm Springs.
232
00:10:54,738 --> 00:10:55,905
¿Quieren ir?
233
00:10:55,906 --> 00:10:57,573
¿A un parque acuático?
234
00:10:57,574 --> 00:11:00,368
No soy fan de nadar en orina ajena.
235
00:11:00,369 --> 00:11:02,745
A mi sobrina le dio sífilis ahí.
236
00:11:02,746 --> 00:11:04,830
No es cierto. Tu sobrina es una zorra.
237
00:11:04,831 --> 00:11:06,124
Ambas cosas son ciertas.
238
00:11:06,625 --> 00:11:08,125
Tuvo sexo en el río lento.
239
00:11:08,126 --> 00:11:10,545
Bueno, Derrick y yo conectamos
por ser vulgares.
240
00:11:10,546 --> 00:11:13,214
Fiestas en cruceros,
Crocs con calcetines, lucha libre.
241
00:11:13,215 --> 00:11:14,799
Entre más vulgar, mejor.
242
00:11:14,800 --> 00:11:18,845
Sí, ayer pedimos de Taco Bell para cenar,
tuvimos sexo y volvimos a comer.
243
00:11:18,846 --> 00:11:20,805
Lo llamamos
"burrito caliente para ir comiendo".
244
00:11:20,806 --> 00:11:21,973
Así es.
245
00:11:21,974 --> 00:11:23,850
Me gustaría intentar eso.
246
00:11:23,851 --> 00:11:26,727
Cariño, nada me excita menos
que la palabra "chalupa".
247
00:11:26,728 --> 00:11:29,230
¿Y convenciste a tu mamá
de pasar Acción de Gracias contigo?
248
00:11:29,231 --> 00:11:31,400
- Aún no.
- Ya aceptará.
249
00:11:32,234 --> 00:11:33,776
¿Y ustedes qué harán?
250
00:11:33,777 --> 00:11:35,404
Pensé que ya sabías que...
251
00:11:39,157 --> 00:11:41,660
Lo pasaremos con nuestros hijos.
252
00:11:42,828 --> 00:11:44,203
Los llenaremos de papa dulce.
253
00:11:44,204 --> 00:11:47,081
Es una forma rara de decirlo,
pero que lo disfruten.
254
00:11:47,082 --> 00:11:49,960
- Ya me voy. Adiós.
- Está bien.
255
00:11:50,669 --> 00:11:51,919
- Adiós.
- Ten un buen día.
256
00:11:51,920 --> 00:11:53,212
Igualmente.
257
00:11:53,213 --> 00:11:56,591
Odio que me mires así.
Sabes que mentir me causa reflujo.
258
00:11:56,592 --> 00:11:57,884
- Es ella.
- Lo siento,
259
00:11:57,885 --> 00:11:59,886
es que aún no sé si lo invitaré.
260
00:11:59,887 --> 00:12:01,512
Ya fue suficiente.
261
00:12:01,513 --> 00:12:03,931
Hagamos una lista
de los pros y los contras.
262
00:12:03,932 --> 00:12:06,976
Está bien. Pros, me hace reír,
263
00:12:06,977 --> 00:12:08,686
se sabe la letra de "Tubthumping"
264
00:12:08,687 --> 00:12:10,688
y puedo ser yo misma cuando estoy con él.
265
00:12:10,689 --> 00:12:13,608
Además,
nadie da masajes en la espalda como él.
266
00:12:13,609 --> 00:12:15,359
Es la lista de Gaby, cariño.
267
00:12:15,360 --> 00:12:17,945
- Cierto.
- Contras.
268
00:12:17,946 --> 00:12:20,865
Solo se me ocurre que se roba la atención
porque es muy sexi.
269
00:12:20,866 --> 00:12:24,160
Sé más valiente,
nos estás quitando un regalo a todos.
270
00:12:24,161 --> 00:12:26,078
- Hola.
- Hola.
271
00:12:26,079 --> 00:12:27,163
- Hola.
- ¿Listo?
272
00:12:27,164 --> 00:12:29,040
- Sí.
- Gaby nos decía
273
00:12:29,041 --> 00:12:31,209
por qué no podemos invitar a Derrick
al día de Acción de Gracias.
274
00:12:31,210 --> 00:12:33,920
- Es muy sexi, se roba la atención.
- Él lo entiende.
275
00:12:33,921 --> 00:12:35,546
Cobardes. Vámonos.
276
00:12:35,547 --> 00:12:36,923
- Adiós.
- Superficial.
277
00:12:36,924 --> 00:12:38,216
- Por Dios.
- Espera,
278
00:12:38,217 --> 00:12:40,051
¿tuvo sexo en un río lento?
279
00:12:40,052 --> 00:12:41,928
- En un flotador. Sí.
- ¿Qué? ¿Cómo lo hizo?
280
00:12:41,929 --> 00:12:44,263
- ¿Con el trasero en el agujero?
- Eso parecía en la foto.
281
00:12:44,264 --> 00:12:46,934
- ¿Usó un esnórquel?
- No vi ningún rostro.
282
00:12:47,559 --> 00:12:49,811
Mi amigo Tom es dueño del edificio.
283
00:12:50,771 --> 00:12:53,440
He estado pensando
en comprar este apartamento.
284
00:12:54,441 --> 00:12:58,444
- ¿Qué opinas?
- Sí, este lugar es asombroso.
285
00:12:58,445 --> 00:13:01,240
Me encanta la ubicación
y toda la luz que entra.
286
00:13:02,032 --> 00:13:03,074
Sí, cómpralo.
287
00:13:03,075 --> 00:13:06,244
Bueno, no puedo venderlo por un año
por cuestión de impuestos,
288
00:13:06,245 --> 00:13:09,039
pero se me ocurrió que podrías vivir aquí
mientras tanto.
289
00:13:10,791 --> 00:13:12,959
Mira, necesita algunos arreglos,
290
00:13:12,960 --> 00:13:17,129
pero tú puedes encargarte de eso
y me das cien dólares al mes.
291
00:13:17,130 --> 00:13:20,008
Sería como un masaje
que incluye exfoliación y masturbación.
292
00:13:20,634 --> 00:13:21,844
Pero nunca ambos a la vez.
293
00:13:22,886 --> 00:13:27,098
- Derek, es demasiado.
- Me harías un favor, en serio.
294
00:13:27,099 --> 00:13:28,308
Y mira esto,
295
00:13:28,809 --> 00:13:30,309
encimera de mármol,
296
00:13:30,310 --> 00:13:32,813
linda y fresca para el trasero
de tu amiga sexual.
297
00:13:33,397 --> 00:13:36,358
Y también hay un portero y un quiosco.
298
00:13:38,235 --> 00:13:40,778
- Sí es bueno para el trasero.
- Sí.
299
00:13:40,779 --> 00:13:42,698
Oye, ¿qué opinas?
300
00:13:45,117 --> 00:13:46,577
Es que... Lo siento.
301
00:13:47,786 --> 00:13:48,787
Tengo que irme.
302
00:13:50,956 --> 00:13:55,252
Hacer cosas buenas para otros
es más tedioso de lo que pensé.
303
00:13:56,753 --> 00:13:57,753
EN VENTA
304
00:13:57,754 --> 00:14:02,884
Jimmy, si quieres ponerte al día, di:
"¿Cómo estás?". No: "¿Ya te perdonaste?".
305
00:14:02,885 --> 00:14:06,805
Gracias por venir. Sí.
306
00:14:08,056 --> 00:14:10,641
No la comprarán,
y te culpo por distraerme.
307
00:14:10,642 --> 00:14:13,269
¿Que no dijiste
que asesinaron a una pareja ahí?
308
00:14:13,270 --> 00:14:16,731
Sí, pero no fue obra de un asesino serial
o algo así, fue el hijo.
309
00:14:16,732 --> 00:14:18,107
- Es segura.
- Cierto.
310
00:14:18,108 --> 00:14:19,775
No es como que tenga
otros padres que matar.
311
00:14:19,776 --> 00:14:21,986
Sí, y este sería el último lugar
donde se escondería.
312
00:14:21,987 --> 00:14:23,362
Eso sería estúpido.
313
00:14:23,363 --> 00:14:25,032
De hecho, sería inteligente.
314
00:14:25,657 --> 00:14:26,490
Mierda.
315
00:14:26,491 --> 00:14:30,411
Sé que fue una pregunta extraña,
pero si pudiste perdonarte,
316
00:14:30,412 --> 00:14:32,038
quisiera saber cómo lo hiciste.
317
00:14:32,039 --> 00:14:33,456
Ha mejorado con el tiempo,
318
00:14:33,457 --> 00:14:37,585
pero aún me despierto algunas noches
y pienso en lo que hice.
319
00:14:37,586 --> 00:14:40,546
Y mi amiga vio a Donny.
Dice que le sigue yendo mal.
320
00:14:40,547 --> 00:14:42,633
No me malinterpretes, es de lo peor,
321
00:14:43,258 --> 00:14:45,344
pero sentiría paz saber que está bien.
322
00:14:46,261 --> 00:14:47,303
¿No es algo retorcido?
323
00:14:47,304 --> 00:14:48,597
No.
324
00:14:49,223 --> 00:14:52,351
- No, desearía poder ayudarte.
- Sí, desearía que pudieras.
325
00:14:53,101 --> 00:14:54,102
Adiós.
326
00:14:57,397 --> 00:14:59,733
Uno, dos,
327
00:15:00,943 --> 00:15:02,068
bien, sigue, tres...
328
00:15:02,069 --> 00:15:04,696
Sé contar. ¿Podrías cerrar la boca?
329
00:15:06,573 --> 00:15:07,824
Hola, rayo de sol.
330
00:15:11,703 --> 00:15:12,704
Carajo.
331
00:15:13,205 --> 00:15:14,872
Le dije a Gaby que me trajera
332
00:15:14,873 --> 00:15:17,751
porque tenía que traer a alguien
con quien no te acuestes.
333
00:15:18,335 --> 00:15:19,753
Apenas la conozco, dale tiempo.
334
00:15:21,922 --> 00:15:25,217
Bueno,
basándome en los resultados iniciales,
335
00:15:25,717 --> 00:15:29,096
me preocupa que los medicamentos empiecen
a ser menos efectivos.
336
00:15:29,805 --> 00:15:32,850
Desafortunadamente,
ya te receté la dosis máxima.
337
00:15:33,559 --> 00:15:34,433
Entiendo.
338
00:15:34,434 --> 00:15:39,397
Pero podemos hacer ajustes
con dieta y terapia física
339
00:15:39,398 --> 00:15:41,440
- para mitigar...
- Sí, ¿cuánto falta
340
00:15:41,441 --> 00:15:43,735
para que ya no funcionen
por completo y esté...
341
00:15:45,195 --> 00:15:46,572
temblando todo el tiempo?
342
00:15:47,990 --> 00:15:53,244
Depende de cada persona, pero calculo
que entre seis meses y un año.
343
00:15:53,245 --> 00:15:54,705
Bueno, eso apesta.
344
00:15:55,664 --> 00:15:56,707
Sí que apesta.
345
00:15:57,291 --> 00:15:58,249
¿Quieres hablar de ello?
346
00:15:58,250 --> 00:16:00,002
En lo absoluto.
347
00:16:01,461 --> 00:16:02,628
En marcha.
348
00:16:02,629 --> 00:16:03,714
Gracias.
349
00:16:04,590 --> 00:16:07,718
Donny, si tuviera que describirte,
350
00:16:08,218 --> 00:16:10,470
diría que eres un pedazo de mierda.
351
00:16:11,180 --> 00:16:13,599
No te ofendas,
dudo que sea el primero en decirlo.
352
00:16:14,099 --> 00:16:14,975
¿Cuántas veces hoy?
353
00:16:16,268 --> 00:16:17,768
- Cinco.
- Cinco, ahí lo tienes.
354
00:16:17,769 --> 00:16:19,312
Llevas la cuenta.
355
00:16:19,313 --> 00:16:21,106
Mira, hemos tenido nuestras diferencias.
356
00:16:21,732 --> 00:16:23,524
Me diste una golpiza.
357
00:16:23,525 --> 00:16:26,778
Te llamé esperpento. Eso no lo sabías,
pero quiero que lo sepas.
358
00:16:27,362 --> 00:16:29,907
Y crees que le dije a tu esposa
que te tirara de un acantilado,
359
00:16:30,699 --> 00:16:31,824
porque sí le dije eso.
360
00:16:31,825 --> 00:16:32,992
¿Cuál es tu maldito punto?
361
00:16:32,993 --> 00:16:35,746
Sé que sufres y creo que puedo ayudarte.
362
00:16:37,206 --> 00:16:40,166
Y en verdad creo
que podrías cambiar a tal grado que...
363
00:16:40,167 --> 00:16:41,877
Ni Grace te reconocería.
364
00:16:45,422 --> 00:16:47,298
- Está bien.
- Mierda. ¿En serio?
365
00:16:47,299 --> 00:16:48,508
Bien, genial.
366
00:16:48,509 --> 00:16:50,593
No sabes lo feliz
que me hace escuchar eso.
367
00:16:50,594 --> 00:16:51,970
Sí, me gusta este plan.
368
00:16:52,513 --> 00:16:54,347
- Me ayudas a recuperar a Grace...,
- No dije eso.
369
00:16:54,348 --> 00:16:56,140
- ...deja a la perra de su hermana...
- Para nada.
370
00:16:56,141 --> 00:16:57,476
...y me vengo de ella.
371
00:16:58,727 --> 00:16:59,770
Adiós, Donny.
372
00:17:02,940 --> 00:17:04,066
Maldito imbécil.
373
00:17:05,858 --> 00:17:07,194
Hola,
374
00:17:08,069 --> 00:17:12,906
solo queríamos pasar a decirte
que lo del apartamento no fue mi idea,
375
00:17:12,907 --> 00:17:14,576
así que no estés enojado conmigo.
376
00:17:15,618 --> 00:17:19,454
Mira,
te prometo que eso no fue por caridad,
377
00:17:19,455 --> 00:17:22,875
así que si hice algo malo, lo siento.
378
00:17:22,876 --> 00:17:27,089
No, no es eso, es que el maldito Paul
hace que sienta mis sentimientos.
379
00:17:28,882 --> 00:17:33,387
Miren, en verdad me va muy bien
como les dije.
380
00:17:33,971 --> 00:17:35,972
Así que ¿por qué me aterra irme de aquí?
381
00:17:35,973 --> 00:17:37,431
Es decir, miren este lugar.
382
00:17:37,432 --> 00:17:39,100
¿Vivirían aquí por siempre?
383
00:17:39,101 --> 00:17:40,476
Es lindo.
384
00:17:40,477 --> 00:17:43,563
Puedes cocinar y orinar al mismo tiempo.
385
00:17:43,564 --> 00:17:46,149
Es solo que no me siento listo para irme.
386
00:17:46,775 --> 00:17:48,067
¿Qué me pasa?
387
00:17:48,068 --> 00:17:49,318
Nada.
388
00:17:49,319 --> 00:17:52,281
Déjame contarte algo.
389
00:17:52,865 --> 00:17:56,868
Cuando era joven,
era un gran jugador de waterpolo.
390
00:17:56,869 --> 00:18:00,204
Cuando iba en segundo año,
ya era la estrella del equipo.
391
00:18:00,205 --> 00:18:03,667
Así que el entrenador me preguntó
si quería ser el capitán.
392
00:18:04,376 --> 00:18:06,335
¿Solo hablarás de lo genial que eres?
393
00:18:06,336 --> 00:18:08,088
Hasta ahora, sí.
394
00:18:09,047 --> 00:18:11,800
Pero le dije que no.
395
00:18:12,301 --> 00:18:14,428
No estaba listo para mangonear
a los de último año.
396
00:18:15,554 --> 00:18:18,097
El entrenador eligió a Eric Waterman,
y era pésimo.
397
00:18:18,098 --> 00:18:20,808
Pero tenía ese gran apellido.
398
00:18:20,809 --> 00:18:24,897
Pensé que no volvería a tener
la oportunidad de ser capitán.
399
00:18:26,023 --> 00:18:27,733
No me culpé por ello.
400
00:18:28,859 --> 00:18:32,069
Solo me enfoqué y trabajé duro
en ser un mejor jugador,
401
00:18:32,070 --> 00:18:33,196
un mejor compañero.
402
00:18:33,197 --> 00:18:36,074
Y al siguiente año,
el entrenador volvió a preguntármelo.
403
00:18:37,075 --> 00:18:38,534
Ganamos las regionales
404
00:18:38,535 --> 00:18:41,996
gracias a mis tres goles descendentes
y a un tiro en la derecha superior.
405
00:18:41,997 --> 00:18:45,082
No voy a mentirte, amigo.
No sé un carajo sobre el waterpolo.
406
00:18:45,083 --> 00:18:49,296
El punto es que si no estás listo,
está bien.
407
00:18:50,005 --> 00:18:54,760
Cuando lo estés,
el universo te dará otra oportunidad.
408
00:18:56,678 --> 00:18:57,679
Créeme.
409
00:18:59,264 --> 00:19:00,348
Eres bueno, Derek.
410
00:19:00,349 --> 00:19:01,808
Soy el mejor.
411
00:19:02,851 --> 00:19:04,853
Necesito una cerveza. ¿Alguien quiere una?
412
00:19:05,604 --> 00:19:07,688
- Cuidado, está caliente.
- ¿Cómo te va?
413
00:19:07,689 --> 00:19:09,899
Esto es genial. Me deja hacer los dibujos.
414
00:19:09,900 --> 00:19:11,275
No es bueno en ello.
415
00:19:11,276 --> 00:19:14,028
Dylan parece agradable.
¿Es policía encubierto?
416
00:19:14,029 --> 00:19:15,613
Ya sé. Se ve de 40 años.
417
00:19:15,614 --> 00:19:18,282
Me encanta que pueda conseguirnos tragos
y le digan señor.
418
00:19:18,283 --> 00:19:20,201
- Sí.
- Alice, mira,
419
00:19:20,202 --> 00:19:23,538
sigo sin saber si deberías estar aquí.
Creo que está bien
420
00:19:23,539 --> 00:19:25,540
- que él te proteja y...
- Al carajo con él.
421
00:19:25,541 --> 00:19:27,291
Estoy aquí para ver cómo estás.
422
00:19:27,292 --> 00:19:30,586
Se aproxima el día de Acción de Gracias
y las fiestas son difíciles.
423
00:19:30,587 --> 00:19:32,630
Yo ni siquiera celebro ese día.
424
00:19:32,631 --> 00:19:35,883
Los británicos no necesitan un día
para celebrar el robo de tierras.
425
00:19:35,884 --> 00:19:37,302
Eso lo hacemos a diario.
426
00:19:37,928 --> 00:19:40,012
Además, Eddy me invitó a...
427
00:19:40,013 --> 00:19:41,138
¿Cómo lo llamas?
428
00:19:41,139 --> 00:19:42,390
Acción de Amigos.
429
00:19:42,391 --> 00:19:44,267
¿Lo ves, Alice? Estoy bien.
430
00:19:44,268 --> 00:19:47,353
Iré al Acción de Amigos
y llevaré spotted dick.
431
00:19:47,354 --> 00:19:50,065
Me aseguró que es budín.
432
00:19:51,316 --> 00:19:52,526
No deberías estar triste por eso.
433
00:19:54,486 --> 00:19:55,487
Me alegra que estés bien.
434
00:19:56,238 --> 00:19:57,114
Lo estoy.
435
00:19:57,614 --> 00:20:01,451
Y no seas tan dura con tu papá.
436
00:20:03,161 --> 00:20:04,288
A mí no me veas.
437
00:20:04,788 --> 00:20:06,664
Todos los papás merecen un castigo.
438
00:20:06,665 --> 00:20:08,499
Y no de forma rara.
439
00:20:08,500 --> 00:20:12,504
El mío apostó el dinero de mi cumpleaños
y me fui de la casa por cinco días.
440
00:20:13,088 --> 00:20:14,464
Qué bonita historia, Summer.
441
00:20:19,136 --> 00:20:21,763
¿Qué? ¿Qué es tan gracioso?
442
00:20:22,264 --> 00:20:23,472
Me vendría bien una broma.
443
00:20:23,473 --> 00:20:24,391
Vi a Donny.
444
00:20:25,100 --> 00:20:26,810
Los narcisistas tóxicos no tienen remedio,
445
00:20:27,311 --> 00:20:29,897
pero me da por intentarlo
de vez en cuando.
446
00:20:31,565 --> 00:20:32,566
Qué pésima broma.
447
00:20:33,817 --> 00:20:35,235
- Sí.
- Entonces...,
448
00:20:37,946 --> 00:20:38,946
déjame adivinar.
449
00:20:38,947 --> 00:20:41,365
¿Estás buscando pacientes
450
00:20:41,366 --> 00:20:44,620
para que puedas sentir
que "hiciste algo de bien"?
451
00:20:46,288 --> 00:20:48,165
Desearía que fueras un vampiro, Paul.
452
00:20:48,749 --> 00:20:51,334
Así no podrías entrar
a menos que te invitara a pasar.
453
00:20:51,335 --> 00:20:54,796
Además, arderías en llamas
al contacto con los rayos del sol.
454
00:21:01,136 --> 00:21:04,056
Una vez le dije a Sean
algo que debí decirte a ti.
455
00:21:05,349 --> 00:21:07,226
No puedes esconderte de tu trauma.
456
00:21:07,851 --> 00:21:09,811
Si no lidias con tu pasado...
457
00:21:12,231 --> 00:21:13,231
Gran sonido de explosión.
458
00:21:13,232 --> 00:21:14,441
Gracias.
459
00:21:20,072 --> 00:21:21,113
Genial.
460
00:21:21,114 --> 00:21:23,200
Alice se quedará en casa de Gaby
por un tiempo.
461
00:21:24,326 --> 00:21:26,578
"Lo siento, lindo. Solo necesito tiempo".
462
00:21:27,162 --> 00:21:28,829
Supongo que Summer escribió eso.
463
00:21:28,830 --> 00:21:30,790
¿Estás bien?
464
00:21:30,791 --> 00:21:34,544
¿Que si estoy bien?
Sí, ya he estado solo en casa antes, Paul.
465
00:21:34,545 --> 00:21:37,965
Tuve una mala mañana,
así que no estoy de humor.
466
00:21:38,882 --> 00:21:41,927
He estado a la espera de esto
desde que ese tipo vino aquí.
467
00:21:43,011 --> 00:21:46,639
Estás a nada de sufrir un colapso.
468
00:21:46,640 --> 00:21:49,684
Y cuando eso suceda,
será mejor que me llames
469
00:21:49,685 --> 00:21:51,686
porque solo tendrás dos opciones.
470
00:21:51,687 --> 00:21:54,105
Una, consigues ayuda.
471
00:21:54,106 --> 00:21:58,734
O dos, vuelves a ser el mismo
que cuando Tia murió.
472
00:21:58,735 --> 00:22:00,404
Y eso me asustó.
473
00:22:00,988 --> 00:22:04,699
Mira, Paul, normalmente diría
lo que sé que quieres escuchar,
474
00:22:04,700 --> 00:22:06,535
pero no estoy de humor para eso.
475
00:22:08,036 --> 00:22:10,580
No te llamaré. Estaré bien.
476
00:22:10,581 --> 00:22:12,123
Entonces, ¿qué harás?
477
00:22:12,124 --> 00:22:16,086
¿Te conseguirás otro paciente
para que las cosas mejoren?
478
00:22:16,837 --> 00:22:19,630
Porque sé que ansias una dosis
y esa es tu droga.
479
00:22:19,631 --> 00:22:23,050
Pero te lo digo como alguien que sabe,
el efecto desaparece.
480
00:22:23,051 --> 00:22:26,762
Y esa sonrisa que traes
desde hace dos semanas
481
00:22:26,763 --> 00:22:28,932
te va a durar dos minutos.
482
00:22:30,642 --> 00:22:33,353
Y luego sabrás que estás jodido.
483
00:22:34,563 --> 00:22:36,440
Siento que esto no es sobre mí, Paul.
484
00:22:37,649 --> 00:22:40,694
¿Y sabes qué? No ansío una dosis, ¿sí?
485
00:22:41,320 --> 00:22:42,613
No estoy desesperado.
486
00:22:48,994 --> 00:22:51,330
- ¡Hola, Wally!
- Hola.
487
00:22:52,497 --> 00:22:53,372
No es Bandido.
488
00:22:53,373 --> 00:22:55,792
Bien. Hola, Bandido.
489
00:22:56,710 --> 00:22:59,087
Sí, mintió, ¿no es así?
490
00:22:59,963 --> 00:23:01,340
Qué buen Bandido.
491
00:23:02,090 --> 00:23:04,842
¿Cómo es que hablaste con Louis
en primer lugar?
492
00:23:04,843 --> 00:23:05,928
Sí.
493
00:23:07,721 --> 00:23:09,889
Pues él merodeaba por ahí y le dije:
494
00:23:09,890 --> 00:23:12,433
"Aléjate de esta familia. Largo".
Y él dijo: "Lo siento".
495
00:23:12,434 --> 00:23:14,061
De ninguna manera. Ya basta de eso.
496
00:23:15,062 --> 00:23:17,188
Bien, pandilla.
497
00:23:17,189 --> 00:23:18,689
Traje algo de Taco Bell.
498
00:23:18,690 --> 00:23:19,982
Traje la salsa.
499
00:23:19,983 --> 00:23:21,275
Sí.
500
00:23:21,276 --> 00:23:23,819
Derrick, chalupa. Seca.
501
00:23:23,820 --> 00:23:25,029
Chalupa. Dura.
502
00:23:25,030 --> 00:23:26,697
- Muy bien.
- Oye,
503
00:23:26,698 --> 00:23:30,952
nunca le digas a mi mamá
que acepté que te quedaras aquí.
504
00:23:30,953 --> 00:23:32,703
- Ni siquiera la conozco.
- Sí.
505
00:23:32,704 --> 00:23:35,289
Tampoco le digas a ninguna mujer negra
mayor de 60 años.
506
00:23:35,290 --> 00:23:38,502
Tienen oídos por todas partes.
Es como una mafia.
507
00:23:41,338 --> 00:23:42,422
Es Dylan.
508
00:23:43,215 --> 00:23:44,340
Es lindo, pero...
509
00:23:44,341 --> 00:23:46,968
¿Lindo, pero? Está fuera.
510
00:23:46,969 --> 00:23:48,052
Adiós, Dylan.
511
00:23:48,053 --> 00:23:50,096
Le dije sobre lo que pasó
entre mi papá y yo
512
00:23:50,097 --> 00:23:52,014
e intenta usarlo para acercarse a mí.
513
00:23:52,015 --> 00:23:54,600
Literalmente escribió:
"Lo superaremos juntos".
514
00:23:54,601 --> 00:23:56,519
Disculpa, ¿ya habla en plural?
515
00:23:56,520 --> 00:23:58,020
- ¿Te habló en plural?
- Lo hizo.
516
00:23:58,021 --> 00:24:00,731
Que nadie te incluya al hablar en plural
sin tu permiso.
517
00:24:00,732 --> 00:24:02,441
Que no te incluyan sin tu permiso.
518
00:24:02,442 --> 00:24:03,693
- Bueno, ya basta.
- ¿Qué?
519
00:24:03,694 --> 00:24:05,237
- Sabes qué estás haciendo.
- Está bien.
520
00:24:05,737 --> 00:24:07,864
Nunca antes había terminado una relación.
521
00:24:07,865 --> 00:24:10,533
Realmente nunca fui novia de Connor,
así que...
522
00:24:10,534 --> 00:24:11,951
Mi pobre y dulce niño llorón.
523
00:24:11,952 --> 00:24:15,454
¿Cómo termino con alguien
sin que me odie a mí misma?
524
00:24:15,455 --> 00:24:18,875
Terminé con mi última novia diciéndole
que quería tener sexo con hombres.
525
00:24:18,876 --> 00:24:20,793
De nada. Hola.
526
00:24:20,794 --> 00:24:22,837
- Muchas gracias.
- Bueno, yo terminé con una chica
527
00:24:22,838 --> 00:24:25,798
diciéndole que se veía idéntica a mi prima
y que no podía soportarlo.
528
00:24:25,799 --> 00:24:27,216
¿Te pidió ver una foto?
529
00:24:27,217 --> 00:24:29,845
Le enseñé una foto borrosa de ella misma.
Se lo creyó.
530
00:24:30,429 --> 00:24:32,680
Mira, herir a alguien es horrible.
531
00:24:32,681 --> 00:24:34,390
Yo trato de ser directa.
532
00:24:34,391 --> 00:24:38,269
Pero en el peor de los casos,
soy evasiva y distante hasta que lo notan
533
00:24:38,270 --> 00:24:39,521
y ellos la terminan por mí.
534
00:24:41,273 --> 00:24:45,360
Sí. Pero ¿en serio quieres tomar
una decisión basándote en algo así?
535
00:24:46,236 --> 00:24:50,531
Bueno, significó mucho para mí
que fueras así de considerado.
536
00:24:50,532 --> 00:24:51,950
Oigan, soy considerado.
537
00:24:53,076 --> 00:24:57,622
Además,
resulta que ambos son adultos Disney.
538
00:24:57,623 --> 00:25:00,791
Me pidieron dar a luz en el agua
y que el bebé se llame Ariel.
539
00:25:00,792 --> 00:25:02,919
Qué horror. No lo hagas.
540
00:25:02,920 --> 00:25:04,670
Han de tener sexo usando unas orejotas.
541
00:25:04,671 --> 00:25:06,672
De Mickey Mouse. Es algo de Disney.
Les contaré todo.
542
00:25:06,673 --> 00:25:08,050
Pon el altavoz.
543
00:25:08,634 --> 00:25:10,301
Debo irme.
544
00:25:10,302 --> 00:25:11,802
Tengo que decirle a Charlie.
545
00:25:11,803 --> 00:25:13,263
Qué locura.
546
00:25:14,556 --> 00:25:15,474
Gracias.
547
00:25:15,974 --> 00:25:16,808
Gracias.
548
00:25:21,271 --> 00:25:22,272
Tendremos al bebé.
549
00:25:23,398 --> 00:25:25,525
- ¡Vamos a tener un bebé!
- Por Dios.
550
00:25:25,526 --> 00:25:27,860
- Estoy muy orgullosa de ti.
- Gracias.
551
00:25:27,861 --> 00:25:29,613
Felicidades.
552
00:25:30,113 --> 00:25:32,616
Van a ser muy felices juntas. Felicidades.
553
00:25:34,034 --> 00:25:36,619
- No está en casa.
- Solo ha pasado medio segundo, Wally.
554
00:25:36,620 --> 00:25:37,538
Maldición.
555
00:25:39,039 --> 00:25:40,998
Hola... No puede ser, Bandido.
556
00:25:40,999 --> 00:25:42,250
Por Dios.
557
00:25:42,251 --> 00:25:43,836
Te extrañé. Ven aquí.
558
00:25:44,419 --> 00:25:45,962
- Muchas gracias.
- De nada.
559
00:25:45,963 --> 00:25:48,297
Literalmente lo encontramos
hace 15 minutos.
560
00:25:48,298 --> 00:25:50,216
Quizá 20. No más de 25.
561
00:25:50,217 --> 00:25:51,176
¿En dónde?
562
00:25:51,760 --> 00:25:53,511
En un pozo.
563
00:25:53,512 --> 00:25:55,888
- ¿Un pozo?
- Sí, porque estábamos...
564
00:25:55,889 --> 00:25:57,056
pidiendo un deseo.
565
00:25:57,057 --> 00:25:58,558
Deseamos encontrar a Bandido.
566
00:25:58,559 --> 00:26:01,477
Y lo más loco es que resulta
que pedir deseos sí funciona.
567
00:26:01,478 --> 00:26:02,562
¿Quién lo diría?
568
00:26:02,563 --> 00:26:03,646
Sí, la magia existe.
569
00:26:03,647 --> 00:26:06,023
Las paredes son delgadas aquí,
y hace una semana
570
00:26:06,024 --> 00:26:09,068
escuché que dijiste: "No lamas mi boca
y nada de popó en la cama".
571
00:26:09,069 --> 00:26:10,779
¿Sabes qué? Ese era mi sobrino.
572
00:26:11,446 --> 00:26:13,531
Braydon. Tiene 11 años.
573
00:26:13,532 --> 00:26:16,201
- Muy grande para hacer popó en la cama.
- Es lo que le digo.
574
00:26:16,785 --> 00:26:19,328
Bueno. Y el otro día,
575
00:26:19,329 --> 00:26:22,164
¿recuerdas cuando te pregunté
por qué tenías tanto pelo en tu ropa?
576
00:26:22,165 --> 00:26:24,375
Te lo dije esa vez y te lo digo ahora,
estudio para ser estilista.
577
00:26:24,376 --> 00:26:25,835
- Ya, Wally.
- Además... Está bien.
578
00:26:25,836 --> 00:26:28,087
Secuestré a tu perro por accidente, ¿sí?
579
00:26:28,088 --> 00:26:29,589
Y es muy buen perro.
580
00:26:29,590 --> 00:26:31,758
Y lo siento mucho. Es solo que... Lo siento.
581
00:26:35,137 --> 00:26:36,471
- ¿Jack?
- Sí.
582
00:26:37,055 --> 00:26:39,807
Mira, quiso devolvértelo de inmediato.
583
00:26:39,808 --> 00:26:41,184
Se encariñó.
584
00:26:41,185 --> 00:26:42,894
Sería genial que no levantes cargos.
585
00:26:42,895 --> 00:26:44,562
No sabía que podía levantar cargos.
586
00:26:44,563 --> 00:26:46,857
Era broma. No puedes. Debo irme.
587
00:26:50,152 --> 00:26:52,195
¡Hola! ¿Me ayudas a empacar?
Ahora tengo que mudarme.
588
00:26:52,196 --> 00:26:54,322
Wally, respira profundamente.
589
00:26:54,323 --> 00:26:57,117
Olvídalo, ¿sí?
Literalmente, no puedes decirme nada.
590
00:26:57,951 --> 00:26:58,952
Estoy orgulloso de ti.
591
00:26:59,786 --> 00:27:00,620
Estás ebrio.
592
00:27:00,621 --> 00:27:02,997
Wally, hemos trabajado por dos años.
593
00:27:02,998 --> 00:27:04,332
Mira lo lejos que has llegado.
594
00:27:04,333 --> 00:27:06,375
- Tienes TOC, ¿no?
- Sí.
595
00:27:06,376 --> 00:27:07,710
Bueno, dejaste que un perro,
596
00:27:07,711 --> 00:27:12,341
un animal que anda afuera todo el tiempo,
viviera contigo.
597
00:27:12,966 --> 00:27:15,469
Sí, básicamente cometiste un crimen.
598
00:27:15,969 --> 00:27:17,595
Pero también fue una gran victoria.
599
00:27:17,596 --> 00:27:19,180
No lo sé.
600
00:27:19,181 --> 00:27:20,848
No se equivoca.
601
00:27:20,849 --> 00:27:22,392
Pareces otra persona.
602
00:27:22,976 --> 00:27:24,685
Escucha a ese conducto.
603
00:27:24,686 --> 00:27:26,688
Dejaste que Bandido durmiera en tu cama.
604
00:27:27,189 --> 00:27:28,357
Y tiene lombrices.
605
00:27:29,274 --> 00:27:31,567
¿Sabes qué, Jack?
Yo me encargo desde aquí.
606
00:27:31,568 --> 00:27:33,278
- Muy bien, amigo.
- ¡Genial! ¡Gracias!
607
00:27:34,780 --> 00:27:35,696
¿Estás bien?
608
00:27:35,697 --> 00:27:38,492
Es estúpido, pero extrañaré
a esa bola de pelos con lombrices.
609
00:27:39,409 --> 00:27:41,911
Jack, de hecho,
necesito que me ayudes con esto.
610
00:27:41,912 --> 00:27:44,706
Quizá podrías sacarlo a pasear
algunas veces.
611
00:27:45,541 --> 00:27:46,791
Eso me encantaría.
612
00:27:46,792 --> 00:27:48,751
Pongámonos de acuerdo. ¿Cuándo podrías?
613
00:27:48,752 --> 00:27:51,212
Los martes estoy libre
después de las seis...
614
00:27:51,213 --> 00:27:54,173
¿Saben qué?
Voy a dejar que se pongan de acuerdo, ¿sí?
615
00:27:54,174 --> 00:27:55,425
- Me parece bien.
- Genial.
616
00:27:56,760 --> 00:27:57,760
Voy mejorando, ¿verdad?
617
00:27:57,761 --> 00:27:59,263
Cada maldito día.
618
00:28:02,599 --> 00:28:03,600
Gracias.
619
00:28:14,945 --> 00:28:16,488
Bien.
620
00:28:16,989 --> 00:28:19,991
Para un fiesta de bebé,
se me ocurrió relucir mis senos
621
00:28:19,992 --> 00:28:22,327
- porque los bebés los aman, ¿no?
- Es bien sabido.
622
00:28:23,954 --> 00:28:25,497
Oye, repasemos la cronología.
623
00:28:26,081 --> 00:28:28,124
¿Cuándo debo notar
que quieres que lo nuestro termine?
624
00:28:28,125 --> 00:28:30,168
- ¿Qué?
- Solo quiero saber.
625
00:28:30,169 --> 00:28:32,671
¿Qué carajo? Por favor.
Sabes que me gustas.
626
00:28:33,505 --> 00:28:36,924
Esto es confuso.
No estoy acostumbrada a verte inseguro.
627
00:28:36,925 --> 00:28:38,302
Sí, es un nuevo look.
628
00:28:38,802 --> 00:28:41,387
- Lo estoy probando, no me encanta.
- Ni a mí.
629
00:28:41,388 --> 00:28:43,473
Bueno, otra pregunta.
630
00:28:43,974 --> 00:28:45,392
¿Y si pasas Acción de Gracias conmigo?
631
00:28:46,518 --> 00:28:48,394
Preparo un pavo horrible y seco.
632
00:28:48,395 --> 00:28:50,730
Bueno, me encantaría
633
00:28:50,731 --> 00:28:52,732
devorarlo contigo, pero no puedo.
634
00:28:52,733 --> 00:28:55,276
¿Por qué no?
Si tu mamá sigue rechazándote,
635
00:28:55,277 --> 00:28:57,236
no deberías estar sola. Ven conmigo.
636
00:28:57,237 --> 00:29:00,073
Iré a casa de mi tía,
y me dijo que no hay problema.
637
00:29:03,827 --> 00:29:05,537
No solo le dijiste a tu mamá, ¿verdad?
638
00:29:06,914 --> 00:29:07,915
No.
639
00:29:08,415 --> 00:29:09,333
Bien...
640
00:29:10,125 --> 00:29:12,211
¿Vendrán Derek, Liz y los chicos?
641
00:29:15,672 --> 00:29:19,551
¿Jimmy, Alice, Brian, Charlie?
¿Todos vendrán?
642
00:29:21,094 --> 00:29:22,094
Asiente de nuevo.
643
00:29:22,095 --> 00:29:24,389
Tu primera afirmación
solo cubrió al primer grupo.
644
00:29:27,351 --> 00:29:28,559
Claro.
645
00:29:28,560 --> 00:29:30,186
Bien. ¿Alguien más?
646
00:29:30,187 --> 00:29:31,395
Unos cuantos más.
647
00:29:31,396 --> 00:29:32,939
- Mi hermana...
- Claro.
648
00:29:32,940 --> 00:29:35,274
La amiga de Alice, Summer.
649
00:29:35,275 --> 00:29:38,152
Una chica genial de una galería de arte
que solía salir con mi ex
650
00:29:38,153 --> 00:29:39,695
hasta que vio lo pésimo que es.
651
00:29:39,696 --> 00:29:41,781
- Obviamente tenías que invitarla.
- Sí.
652
00:29:41,782 --> 00:29:43,574
Es que tiene una vibra supergenial.
653
00:29:43,575 --> 00:29:44,868
¿Qué carajo te sucede?
654
00:29:45,494 --> 00:29:47,245
Pensé que teníamos algo bueno.
655
00:29:47,246 --> 00:29:48,788
- Tienes razón, deberías venir.
- No...,
656
00:29:48,789 --> 00:29:50,373
- Eso fue... Actúo raro.
- ...hagas eso.
657
00:29:50,374 --> 00:29:52,208
- Eso es terrible.
- Lo sé.
658
00:29:52,209 --> 00:29:54,169
Lo siento. Es solo que, yo...
659
00:29:54,837 --> 00:29:56,754
Cuando pienso en que seamos más cercanos,
entro en pánico
660
00:29:56,755 --> 00:29:59,341
y luego me bloqueo y no sé por qué.
661
00:30:01,718 --> 00:30:03,262
- ¿Todo bien?
- Sí.
662
00:30:03,846 --> 00:30:04,888
Sí, estoy bien.
663
00:30:05,514 --> 00:30:06,974
Porque no soy el que está mal.
664
00:30:10,602 --> 00:30:12,603
Qué buena frase.
Debiste marcharte al decirla.
665
00:30:12,604 --> 00:30:14,648
Sí, solo esperaba
a que surtiera más efecto.
666
00:30:25,659 --> 00:30:26,660
Funcionó.
667
00:30:42,426 --> 00:30:43,593
Ahí estás.
668
00:30:43,594 --> 00:30:45,094
Brian y Charlie tendrán un bebé.
669
00:30:45,095 --> 00:30:46,971
Iremos al bar Cornhole a celebrar.
670
00:30:46,972 --> 00:30:48,182
Genial.
671
00:30:48,682 --> 00:30:50,016
Bien, los veo ahí.
672
00:30:50,017 --> 00:30:51,268
- Bien.
- Bien.
673
00:31:21,840 --> 00:31:24,133
Hola, cuánto tiempo.
674
00:31:24,134 --> 00:31:25,343
¿Qué pasa?
675
00:31:25,344 --> 00:31:29,388
No sé. Solo marqué.
676
00:31:29,389 --> 00:31:30,599
¿Qué harás esta noche?
677
00:31:31,099 --> 00:31:33,101
Jimmy, ya no me dedico a eso.
678
00:31:34,269 --> 00:31:36,146
Pero podría encontrarte
a unas chicas que sí.
679
00:31:36,647 --> 00:31:38,440
Dame unos minutos y llámame.
680
00:31:39,608 --> 00:31:41,860
Pero espero que no lo hagas, Jimmy.
681
00:31:53,914 --> 00:31:54,789
RUNAWAY ROADHOUSE
DESDE 1998
682
00:31:54,790 --> 00:31:56,207
Y si eso no fuera suficiente,
683
00:31:56,208 --> 00:31:57,208
es hermosa.
684
00:31:57,209 --> 00:32:01,170
Seré el orgulloso padre de un bebé
con una estructura ósea hermosa.
685
00:32:01,171 --> 00:32:03,297
- Eso me gusta.
- Tienes tus prioridades en orden.
686
00:32:03,298 --> 00:32:08,970
Haré que el bebé sea la mascota del camión
y lo vestiré como un camaroncito.
687
00:32:08,971 --> 00:32:10,137
Sí.
688
00:32:10,138 --> 00:32:11,347
Me agrada. Buena idea.
689
00:32:11,348 --> 00:32:13,349
Creo que aprobamos al bebé camarón.
690
00:32:13,350 --> 00:32:15,309
- Sí.
- Me gustaría hacer un brindis
691
00:32:15,310 --> 00:32:17,937
por los padres más sexis del mundo.
692
00:32:17,938 --> 00:32:19,188
Gracias.
693
00:32:19,189 --> 00:32:20,274
Repítelo, por favor.
694
00:32:21,441 --> 00:32:22,567
Concuerdo.
695
00:32:22,568 --> 00:32:23,569
¿Estás bien?
696
00:32:24,945 --> 00:32:26,738
Siéntete libre de ser sentimental.
697
00:32:27,948 --> 00:32:29,699
Vamos, linda. Te quiero.
698
00:32:29,700 --> 00:32:31,618
¡Cornhole!
699
00:32:32,828 --> 00:32:35,705
Ya quiero decirle a mi bebé
que yo inicié eso.
700
00:32:35,706 --> 00:32:37,498
Tú no lo iniciaste.
701
00:32:37,499 --> 00:32:39,625
{\an8}Sí lo hice. Yo lo inicié.
702
00:32:39,626 --> 00:32:41,919
{\an8}- ¡Yo lo inventé!
- ¡Tú no inventaste el cornhole!
703
00:32:41,920 --> 00:32:43,005
{\an8}Hola Jimmy. ¿Vas a venir?
704
00:33:23,795 --> 00:33:25,297
¡Fuera del camino!
705
00:33:27,049 --> 00:33:28,050
¡Vete al carajo!
706
00:34:00,415 --> 00:34:01,416
Hola.
707
00:34:03,252 --> 00:34:04,253
Soy yo.
708
00:34:17,056 --> 00:34:18,016
Hola.
709
00:34:26,233 --> 00:34:27,943
Te dije que llamarías.
710
00:34:34,908 --> 00:34:36,284
No estoy bien, Paul.
711
00:34:46,670 --> 00:34:49,464
Tranquilo.
712
00:35:36,220 --> 00:35:38,222
Subtítulos:
Enrique Fernando Pérez Calderón