1
00:00:13,514 --> 00:00:15,515
Alice masih marah.
2
00:00:15,516 --> 00:00:17,099
Saya tahu. Ia teruk.
3
00:00:17,100 --> 00:00:19,977
Dia boleh terus hubungi lelaki ini
jika dia mahu.
4
00:00:19,978 --> 00:00:22,396
Saya perlu terimanya,
tapi saya tak perlu buat sepertinya.
5
00:00:22,397 --> 00:00:24,357
Saya faham. Saya setuju dengan awak.
6
00:00:24,358 --> 00:00:26,651
Saya hargainya,
tapi awak sangat sayang Alice.
7
00:00:26,652 --> 00:00:28,611
Awak boleh sokong saya semasa dia ada?
8
00:00:28,612 --> 00:00:30,780
Ya. Tiada masalah.
9
00:00:30,781 --> 00:00:31,990
Okey.
10
00:00:32,573 --> 00:00:34,034
Entah apa yang dia mahu daripada saya.
11
00:00:34,660 --> 00:00:36,118
Saya mahu ayah buat lebih baik.
12
00:00:36,119 --> 00:00:37,246
Awak patut buat lebih baik.
13
00:00:37,829 --> 00:00:40,164
Louis masih lagi sengsara.
14
00:00:40,165 --> 00:00:42,917
Ayah tolong semua orang lain.
Kenapa tak boleh tolong dia?
15
00:00:42,918 --> 00:00:44,085
Kenapa, Jimmy?
16
00:00:44,086 --> 00:00:45,419
Liz, gembira jumpa awak.
17
00:00:45,420 --> 00:00:46,588
Ya, saya patut pergi.
18
00:00:48,757 --> 00:00:51,592
Dia patut luahkan kepada seseorang
kalau dia begitu sengsara.
19
00:00:51,593 --> 00:00:54,263
Ia pasti lebih bermakna
kalau ayah yang cakap dengan dia.
20
00:00:55,264 --> 00:00:56,347
Mak pasti bantu dia.
21
00:00:56,348 --> 00:00:58,015
Bukan ayah.
22
00:00:58,016 --> 00:01:00,476
- Okey.
- Boleh kita berhenti menjerit?
23
00:01:00,477 --> 00:01:03,438
Ayah tahu ayah saja yang menjerit,
jadi ayah akan berhenti.
24
00:01:04,647 --> 00:01:05,898
Itu tak penting.
25
00:01:05,899 --> 00:01:08,067
Saya lebih sedih berbanding marah.
26
00:01:08,068 --> 00:01:09,610
Alice, tolong jangan buat begini.
27
00:01:09,611 --> 00:01:11,697
Ayah bukan seperti yang saya sangka.
28
00:01:20,622 --> 00:01:22,415
Maaf saya mengalah dengan cepat.
29
00:01:22,416 --> 00:01:23,749
Biar betul, Liz?
30
00:01:23,750 --> 00:01:24,835
Tak guna.
31
00:01:26,044 --> 00:01:28,379
Kita jumpa kali terakhir
semasa perkahwinan anak awak.
32
00:01:28,380 --> 00:01:29,505
- Ingat?
- Ya.
33
00:01:29,506 --> 00:01:31,466
Ya Tuhan. Keadaan masa itu kelam-kabut.
34
00:01:32,217 --> 00:01:34,636
- Hei.
- Hei.
35
00:01:35,220 --> 00:01:36,597
Ada apa di sini?
36
00:01:37,139 --> 00:01:39,433
Ada pertandingan ratu cantik?
37
00:01:40,642 --> 00:01:41,976
Siapa mereka?
38
00:01:41,977 --> 00:01:46,189
Semasa putuskan untuk tinggal bersama,
awak tahu saya ada kawan, bukan?
39
00:01:46,190 --> 00:01:48,192
Ya, saya tahu. Cuma saya tak mahu percaya.
40
00:01:49,943 --> 00:01:51,569
Awak lupa makan ubat?
41
00:01:51,570 --> 00:01:54,655
Saya makan,
tapi kesannya makin cepat hilang.
42
00:01:54,656 --> 00:01:58,034
Saya hubungi Sykes dan penyambut tetamunya
cakap jadualnya penuh,
43
00:01:58,035 --> 00:02:00,494
jadi saya akan pergi saja.
Dia suka saya beri kejutan.
44
00:02:00,495 --> 00:02:02,914
Awak fikir dia meminati awak?
45
00:02:02,915 --> 00:02:04,958
Dia wanita, bukan?
46
00:02:06,668 --> 00:02:08,293
Gembira jumpa kamu.
47
00:02:08,294 --> 00:02:09,629
Terima kasih.
48
00:02:09,630 --> 00:02:11,298
- Jumpa lagi.
- Jumpa lagi.
49
00:02:15,135 --> 00:02:16,136
Saya benci mereka.
50
00:02:16,970 --> 00:02:18,263
Okey.
51
00:02:18,972 --> 00:02:22,433
Saya bersimpati Ava pilih pasangan lain.
Bagaimana keadaan kamu?
52
00:02:22,434 --> 00:02:24,644
Charlie sukar terimanya.
53
00:02:24,645 --> 00:02:26,020
Saya lebih stabil.
54
00:02:26,021 --> 00:02:28,814
Ya, berulang kali awak tunjuk...
55
00:02:28,815 --> 00:02:30,066
Kami takkan jumpa bayi lain.
56
00:02:30,067 --> 00:02:31,234
...begitu.
57
00:02:31,235 --> 00:02:32,611
Saya mahu cakap lagi.
58
00:02:33,195 --> 00:02:34,238
Saya tak mahu ini lagi.
59
00:02:34,738 --> 00:02:38,157
Saya jumpanya selepas berjumpa Ava,
sekarang ia ingatkan pada penolakannya.
60
00:02:38,158 --> 00:02:41,953
Jadi awak boleh beri kepadanya atau bakar.
61
00:02:41,954 --> 00:02:44,914
Saya tak peduli. Cuma beritahu dia
yang kami tak marah.
62
00:02:44,915 --> 00:02:46,958
Bakarnya,
mungkin hantar kepada dia abunya.
63
00:02:46,959 --> 00:02:51,045
Saya pastikan risalah kamu
dilihat oleh ramai ibu lain.
64
00:02:51,046 --> 00:02:52,797
Ada ibu yang akan melahirkan kembar.
65
00:02:52,798 --> 00:02:56,884
Boleh kami ambil kedua-duanya dan buat
keputusan mahu yang mana selepas setahun?
66
00:02:56,885 --> 00:02:57,969
Tak boleh.
67
00:02:57,970 --> 00:02:59,555
Itu soalan tak masuk akal.
68
00:03:00,264 --> 00:03:02,056
Kami ada wanita 38 tahun...
69
00:03:02,057 --> 00:03:04,308
Bayi nenek. Hebat.
70
00:03:04,309 --> 00:03:05,393
Dia akan menyusu apa?
71
00:03:05,394 --> 00:03:06,478
Habuk?
72
00:03:07,729 --> 00:03:08,771
- Hei.
- Hai.
73
00:03:08,772 --> 00:03:10,524
Mujurlah Charlie sudah sampai.
74
00:03:11,108 --> 00:03:13,693
- Maaf, saya lambat.
- Tak apa.
75
00:03:13,694 --> 00:03:15,529
Berbaloi tunggu awak.
76
00:03:16,947 --> 00:03:18,156
Miang.
77
00:03:19,157 --> 00:03:20,366
Ya Tuhan. Bayi di merata tempat.
78
00:03:20,367 --> 00:03:22,451
- Silakan. Harap ini ceriakan awak.
- Terima kasih.
79
00:03:22,452 --> 00:03:23,619
Ya.
80
00:03:23,620 --> 00:03:25,664
Teruk. Saya kena pergi.
81
00:03:27,082 --> 00:03:28,708
Itu percuma kalau awak tutupkan trak.
82
00:03:28,709 --> 00:03:31,752
Kenapa orang selalu fikir
saya suka membantu?
83
00:03:31,753 --> 00:03:33,004
Entahlah.
84
00:03:33,005 --> 00:03:34,089
Awak mahu ke mana?
85
00:03:35,424 --> 00:03:37,341
Saya ada hubungan kasual.
86
00:03:37,342 --> 00:03:40,970
Dia sangat sibuk, jadi saya jumpa dia
apabila dia ada masa.
87
00:03:40,971 --> 00:03:43,098
Ya Tuhan. Awak lelaki simpanan.
88
00:03:44,224 --> 00:03:47,476
Ya, awak memang
nampak berseri-seri kebelakangan ini.
89
00:03:47,477 --> 00:03:49,563
Ya, perniagaan menguntungkan.
90
00:03:50,063 --> 00:03:51,355
Terapi berjalan lancar.
91
00:03:51,356 --> 00:03:54,066
Cuma saya selalu kena pergi ke rumahnya.
92
00:03:54,067 --> 00:03:55,651
Saya tak boleh bawa dia ke rumah kolam.
93
00:03:55,652 --> 00:03:56,986
Awak ada fikir untuk berpindah?
94
00:03:56,987 --> 00:03:59,989
Saya mahu, tapi susah
untuk cari rumah yang ada kolam renang
95
00:03:59,990 --> 00:04:01,532
dan berharga 65 dolar sebulan.
96
00:04:01,533 --> 00:04:03,659
Dia hanya minta sewa 65 dolar?
97
00:04:03,660 --> 00:04:05,786
Itu sama harga salah satu
urutan tambahan saya.
98
00:04:05,787 --> 00:04:07,664
Ia sama harga dengan sabun.
99
00:04:08,290 --> 00:04:10,375
Kami akan tutup trak.
Pergi jumpa kekasih awak.
100
00:04:10,959 --> 00:04:12,919
Terima kasih. Kunci ada dalam trak.
101
00:04:12,920 --> 00:04:16,130
Brian, saya akan beritahu orang
yang awak suka membantu.
102
00:04:16,798 --> 00:04:18,675
Saya harap awak tak boleh berasmara.
103
00:04:19,760 --> 00:04:21,052
Secara seksual!
104
00:04:21,053 --> 00:04:22,512
Saya faham.
105
00:04:22,513 --> 00:04:23,930
Masa ubat.
106
00:04:23,931 --> 00:04:26,432
Masa untuk makan ubat.
Saya akan ambilkan air.
107
00:04:26,433 --> 00:04:28,809
- Terima kasih.
- Sama-sama.
108
00:04:28,810 --> 00:04:31,355
Comel. Saya suka masa ubat.
109
00:04:32,731 --> 00:04:35,525
Mak, Nikki jururawat yang bagus.
110
00:04:35,526 --> 00:04:39,195
Dia baik, tak seperti anak mak.
111
00:04:39,196 --> 00:04:41,031
Sebagai salah seorang anak mak,
112
00:04:41,532 --> 00:04:44,159
mak mahu makan malam di rumah saya
hari Khamis depan?
113
00:04:44,660 --> 00:04:47,621
Saya mungkin hidang ayam belanda
sebab ia Hari Kesyukuran.
114
00:04:48,622 --> 00:04:52,167
Court datang. Ia sangat bermakna
untuk saya kalau mak juga datang.
115
00:04:52,751 --> 00:04:57,713
Seperti kamu cakap,
mak lebih gembira di rumah mak,
116
00:04:57,714 --> 00:05:01,176
dekat dengan kawan-kawan
dan kehidupan mak.
117
00:05:02,928 --> 00:05:05,555
Mak akan pergi nikmati semua itu.
118
00:05:05,556 --> 00:05:07,349
Terima kasih, sayang.
119
00:05:08,392 --> 00:05:09,601
Nikmati ayam belanda kamu.
120
00:05:10,269 --> 00:05:11,894
Baiklah, teruskan berdegil.
121
00:05:11,895 --> 00:05:13,897
Saya akan desak mak.
122
00:05:15,107 --> 00:05:16,649
Saya takkan desak secara fizikal.
123
00:05:16,650 --> 00:05:18,776
Saya akan desak dia secara emosi,
seperti kuda.
124
00:05:18,777 --> 00:05:19,944
Itu bukan lebih baik.
125
00:05:19,945 --> 00:05:21,904
Terima kasih sebab bantu kami.
126
00:05:21,905 --> 00:05:23,364
Saya tahu agak sukar jaga dia.
127
00:05:23,365 --> 00:05:25,701
Sebenarnya, dia terimanya dengan baik,
128
00:05:26,201 --> 00:05:27,619
diabaikan oleh anaknya.
129
00:05:28,203 --> 00:05:29,705
- Apa?
- Maaf.
130
00:05:30,706 --> 00:05:33,666
Saya sensitif
sebab ibu saya meninggal dunia
131
00:05:33,667 --> 00:05:36,419
dan saya tak jaga dia
semasa saya patut jaga dia.
132
00:05:36,420 --> 00:05:38,087
Ya Tuhan. Saya bersimpati.
133
00:05:38,088 --> 00:05:39,423
Saya tipu awak.
134
00:05:40,048 --> 00:05:42,843
Ibu saya tinggal dengan saya
sebab saya orang yang baik.
135
00:05:48,932 --> 00:05:50,224
Dr. Sykes, hai.
136
00:05:50,225 --> 00:05:52,561
Paul, apa awak buat di sini?
137
00:05:54,229 --> 00:05:55,271
Saya pergi ke pejabat awak
138
00:05:55,272 --> 00:05:57,690
dan pembantu baharu awak
cakap awak keluar agak awal
139
00:05:57,691 --> 00:05:58,984
dan datang ke sini untuk minum.
140
00:05:59,610 --> 00:06:00,818
Dia tak patut beritahu awak.
141
00:06:00,819 --> 00:06:03,947
Saya beritahu dia yang saya ayah awak.
142
00:06:04,823 --> 00:06:07,116
Okey, apa kecemasan awak?
143
00:06:07,117 --> 00:06:11,162
Ubat saya,
tak beri kesan kepada gigil saya
144
00:06:11,163 --> 00:06:12,915
sebaik dulu.
145
00:06:13,498 --> 00:06:16,417
Saya risau ubat saya
semakin hilang keberkesanannya.
146
00:06:16,418 --> 00:06:18,669
Jangan fikir perkara buruk.
147
00:06:18,670 --> 00:06:20,129
Mungkin ada sebab lain.
148
00:06:20,130 --> 00:06:22,423
Kurang tidur, gemuruh.
149
00:06:22,424 --> 00:06:24,926
Ada tekanan baharu dalam kehidupan
baru-baru ini?
150
00:06:24,927 --> 00:06:28,429
Bekas pakar neurologi saya
berpindah ke rumah saya.
151
00:06:28,430 --> 00:06:30,389
Ini rahsia kita berdua,
152
00:06:30,390 --> 00:06:33,726
saya cakap saya tahu dia ada kawan,
tapi saya tak tahu.
153
00:06:33,727 --> 00:06:38,231
Okey, bagaimana kalau kita buat
janji temu sebenar esok?
154
00:06:38,232 --> 00:06:39,399
Terima kasih.
155
00:06:46,698 --> 00:06:47,950
Hei, Paul.
156
00:06:58,669 --> 00:07:03,382
Kalau dia tak boleh dapat saya,
ini masuk akal.
157
00:07:34,121 --> 00:07:36,914
Begitulah cara saya dibuang
daripada Slack kumpulan saya,
158
00:07:36,915 --> 00:07:39,000
tapi perkara utama saya mahu beritahu awak
159
00:07:39,001 --> 00:07:41,127
lebih teruk berbanding kejadian
di Whole Foods...
160
00:07:41,128 --> 00:07:43,297
Saya... Awak mendengar?
161
00:07:44,965 --> 00:07:46,884
{\an8}Tidak, maaf.
162
00:07:47,634 --> 00:07:49,927
{\an8}Saya berfikir tentang hal peribadi.
163
00:07:49,928 --> 00:07:54,433
{\an8}Lihat, saya akan fokus
dalam tiga, dua, satu, mula.
164
00:07:55,058 --> 00:07:58,270
{\an8}Sekarang awak terlalu fokus,
cuba sesuatu di antaranya.
165
00:07:59,605 --> 00:08:00,605
{\an8}- Lebih baik.
- Bagus.
166
00:08:00,606 --> 00:08:03,149
{\an8}Okey, jiran saya, Jack,
hilang anjingnya, Bandit, bukan?
167
00:08:03,150 --> 00:08:05,444
{\an8}Itu sangat sedih.
Dia letak notis di semua tempat.
168
00:08:05,986 --> 00:08:07,613
{\an8}Berita baiknya, saya jumpa Bandit.
169
00:08:08,363 --> 00:08:11,657
{\an8}Semasa tunggu Jack balik,
saya bermain dengan Bandit,
170
00:08:11,658 --> 00:08:14,994
{\an8}kemudian bawa ia ke taman
dan kami jadi rapat.
171
00:08:14,995 --> 00:08:17,163
{\an8}Jadi saya tak pulangkannya.
172
00:08:17,164 --> 00:08:18,998
{\an8}Itu baru berlaku semalam?
173
00:08:18,999 --> 00:08:19,957
{\an8}Sembilan hari lepas
174
00:08:19,958 --> 00:08:23,170
{\an8}dan saya mungkin patut cakap tentangnya
semasa sesi sebelum ini.
175
00:08:23,712 --> 00:08:25,087
{\an8}Kita cuma ada sejam.
176
00:08:25,088 --> 00:08:26,297
{\an8}Apa saya patut buat?
177
00:08:26,298 --> 00:08:27,590
{\an8}Pulangkan anjing itu, Wally.
178
00:08:27,591 --> 00:08:29,300
{\an8}Ada pilihan kedua?
179
00:08:29,301 --> 00:08:31,427
{\an8}Ya, ada, pulangkan anjing itu.
180
00:08:31,428 --> 00:08:32,513
{\an8}Kedua-duanya membantu.
181
00:08:33,429 --> 00:08:36,474
{\an8}Baiklah. Ia akan terlepas janji temu
bermain dengan corgi yang menurut kata.
182
00:08:36,475 --> 00:08:38,476
{\an8}Susah untuk jumpa corgi begitu.
183
00:08:38,477 --> 00:08:39,685
{\an8}Itu berkaitan asmara?
184
00:08:39,686 --> 00:08:41,229
{\an8}Ya.
185
00:08:41,230 --> 00:08:44,565
{\an8}Selain itu, saya masih sukar
untuk makan sendirian di restoran.
186
00:08:44,566 --> 00:08:46,817
{\an8}Ada orang cakap ia seperti
buang air besar di tempat awam sebab...
187
00:08:46,818 --> 00:08:47,818
{\an8}Jangan buat begitu.
188
00:08:47,819 --> 00:08:49,445
{\an8}Awak tahu perkara paling teruk
tentang anak?
189
00:08:49,446 --> 00:08:53,200
{\an8}Ya, mereka dapat semua duit awak
selepas awak mati.
190
00:08:54,034 --> 00:08:55,409
{\an8}Saya tak pasti kenapa itu tak bagus.
191
00:08:55,410 --> 00:08:58,621
{\an8}Tak, saya mahu cakap
mereka ada kemahiran hebat
192
00:08:58,622 --> 00:09:01,250
{\an8}untuk lukakan hati kita
dan teruskan hari mereka seperti biasa.
193
00:09:02,709 --> 00:09:04,752
{\an8}Tidak, Paul,
saya cuma mahu merungut tentang Alice.
194
00:09:04,753 --> 00:09:06,671
{\an8}Tolong jangan pandang ke luar tingkap
195
00:09:06,672 --> 00:09:07,756
{\an8}dan mula berfalsafah.
196
00:09:09,258 --> 00:09:13,136
Awak pernah fikir ada sebab
takdir letakkan dua orang bersama?
197
00:09:13,720 --> 00:09:14,929
Okey.
198
00:09:14,930 --> 00:09:18,100
Awak yang selalu cakap,
kita sangat serupa,
199
00:09:18,684 --> 00:09:20,142
mungkin awak betul.
200
00:09:20,143 --> 00:09:21,519
Saya dan Meg jadi berjauhan
201
00:09:21,520 --> 00:09:25,482
sebab saya tak boleh maafkan
kesilapan lama saya,
202
00:09:26,358 --> 00:09:30,028
seperti awak tak boleh maafkan diri awak
sebab kecewakan Alice.
203
00:09:31,196 --> 00:09:33,322
Saya semakin okey.
204
00:09:33,323 --> 00:09:34,408
Tidak.
205
00:09:35,409 --> 00:09:38,245
Sebab sesi Alice sudah berakhir,
saya ada slot kosong.
206
00:09:39,663 --> 00:09:41,874
Ia bukan terapi, cuma berbual di taman.
207
00:09:42,457 --> 00:09:44,792
Bawakan saya Fun Dip dan topi baharu.
208
00:09:44,793 --> 00:09:46,920
Saya hargai tawaran awak, tapi saya okey.
209
00:09:48,255 --> 00:09:50,548
- Awak tahu apa yang tak masuk akal?
- Apa, Paul?
210
00:09:50,549 --> 00:09:53,427
Perkara paling teruk yang boleh berlaku,
berlaku kepada awak.
211
00:09:54,887 --> 00:09:55,928
Awak tak minta bantuan.
212
00:09:55,929 --> 00:09:59,473
Awak hilangkan perasaan
dengan dadah dan arak,
213
00:09:59,474 --> 00:10:02,477
berikan semua fokus awak kepada pesakit.
214
00:10:03,061 --> 00:10:05,313
Ya, ada orang yang membantu.
215
00:10:05,314 --> 00:10:07,733
Liz jaga Alice.
216
00:10:08,567 --> 00:10:09,692
Saya tipu dia supaya buat terapi.
217
00:10:09,693 --> 00:10:11,486
Awak cakap cuma berbual.
218
00:10:12,988 --> 00:10:15,239
Sudah sedia untuk sesi kita?
219
00:10:15,240 --> 00:10:16,241
Sekejap.
220
00:10:17,868 --> 00:10:21,580
Awak tahu perbezaan awak
dan semua pesakit kita?
221
00:10:22,456 --> 00:10:23,790
Dengan datang ke sini,
222
00:10:24,708 --> 00:10:28,128
mereka tunjuk keberanian mereka
untuk dapatkan bantuan diperlukan.
223
00:10:30,047 --> 00:10:32,341
Selain itu, kita okey?
224
00:10:33,008 --> 00:10:34,134
Ya, kita okey.
225
00:10:34,843 --> 00:10:39,515
Kalau dengan doktor saya tak berjaya,
Jimmy ada doktor gigi untuk awak.
226
00:10:41,391 --> 00:10:43,017
- Awak ada?
- Dia bukan doktor gigi sebenar.
227
00:10:43,018 --> 00:10:46,021
Dia cuma beri kita beberapa dolar
untuk masukkan jari dalam mulut kita.
228
00:10:46,605 --> 00:10:47,856
Awak pelik, Jimmy.
229
00:10:49,983 --> 00:10:51,275
Minggu depan panas,
230
00:10:51,276 --> 00:10:54,737
saya dan Derrick mahu ke Rowdy Rapids
di Palm Springs.
231
00:10:54,738 --> 00:10:55,905
Kamu mahu ikut?
232
00:10:55,906 --> 00:10:57,573
Taman air?
233
00:10:57,574 --> 00:11:00,368
Saya tak suka berenang
dalam urin orang lain.
234
00:11:00,369 --> 00:11:02,745
Anak saudara saya kena sifilis
di tempat begitu.
235
00:11:02,746 --> 00:11:04,830
Tidak. Anak saudara awak miang.
236
00:11:04,831 --> 00:11:06,124
Kedua-duanya boleh jadi betul.
237
00:11:06,625 --> 00:11:08,125
Dia berasmara di sungai perlahan.
238
00:11:08,126 --> 00:11:10,545
Saya dan Derrick jadi rapat
sebab kami suka kotor,
239
00:11:10,546 --> 00:11:13,214
jadi parti pelayaran, Crocs dan stoking,
gusti profesional.
240
00:11:13,215 --> 00:11:14,799
Lebih kotor lebih bagus.
241
00:11:14,800 --> 00:11:17,093
Ya, kami makan Taco Bell malam semalam,
242
00:11:17,094 --> 00:11:18,845
berasmara dan kemudian makan lagi.
243
00:11:18,846 --> 00:11:20,805
Kami panggilnya "burrito asmara."
244
00:11:20,806 --> 00:11:21,973
Ya.
245
00:11:21,974 --> 00:11:23,850
Saya mahu cuba gaya itu.
246
00:11:23,851 --> 00:11:26,727
Sayang, saya tak bernafsu
apabila dengar "chalupa."
247
00:11:26,728 --> 00:11:29,230
Awak dapat pujuk ibu awak
supaya sambut Hari Kesyukuran bersama?
248
00:11:29,231 --> 00:11:31,400
- Belum.
- Ya, dia akan setuju.
249
00:11:32,234 --> 00:11:33,776
Bagaimana dengan kamu, apa rancangan kamu?
250
00:11:33,777 --> 00:11:35,404
Saya sangka awak tahu...
251
00:11:39,157 --> 00:11:41,660
Kami akan luangkan masa
dengan anak kami...
252
00:11:42,828 --> 00:11:44,203
beri mereka makan banyak ubi keledek.
253
00:11:44,204 --> 00:11:47,081
Itu... Pelik cara awak cakapnya,
tapi bergembiralah.
254
00:11:47,082 --> 00:11:49,960
- Saya pergi dulu. Jumpa lagi.
- Okey.
255
00:11:50,669 --> 00:11:51,919
- Jumpa lagi.
- Berseronoklah.
256
00:11:51,920 --> 00:11:53,212
Awak juga.
257
00:11:53,213 --> 00:11:56,591
Saya benci awak pandang saya begitu.
Awak tahu menipu buat saya refluks.
258
00:11:56,592 --> 00:11:57,884
- Salah dia.
- Maaf,
259
00:11:57,885 --> 00:11:59,886
saya belum tahu jika mahu jemput dia.
260
00:11:59,887 --> 00:12:01,512
Sudahlah.
261
00:12:01,513 --> 00:12:03,931
Masa untuk buat
senarai kelebihan dan kekurangan.
262
00:12:03,932 --> 00:12:06,976
Baiklah. Kelebihan, dia buat saya ketawa.
263
00:12:06,977 --> 00:12:08,686
dia tahu semua lirik "Tubthumping"
264
00:12:08,687 --> 00:12:10,688
dan saya selesa dengan dia.
265
00:12:10,689 --> 00:12:13,608
Dia juga pandai urut belakang.
266
00:12:13,609 --> 00:12:15,359
Ini senarai Gaby, sayang.
267
00:12:15,360 --> 00:12:17,945
- Ya.
- Okey, kekurangan.
268
00:12:17,946 --> 00:12:20,865
Satu kekurangan dia ialah
sukar untuk fokus sebab dia sangat kacak.
269
00:12:20,866 --> 00:12:24,160
Jadi lebih berani, awak mengambil hadiah
daripada kami semua.
270
00:12:24,161 --> 00:12:26,078
- Hei.
- Hai.
271
00:12:26,079 --> 00:12:27,163
- Hai.
- Dah sedia nak pergi?
272
00:12:27,164 --> 00:12:29,040
- Ya.
- Gaby sedang beritahu kami
273
00:12:29,041 --> 00:12:31,209
sebab kami tak boleh jemput Derrick
ke Hari Kesyukuran.
274
00:12:31,210 --> 00:12:33,920
- Terlalu kacak, menarik perhatian.
- Dia faham.
275
00:12:33,921 --> 00:12:35,546
Penakut. Ayuh. Mari pergi.
276
00:12:35,547 --> 00:12:36,923
- Jumpa lagi.
- Dangkal.
277
00:12:36,924 --> 00:12:38,216
- Aduhai!
- Kejap,
278
00:12:38,217 --> 00:12:40,051
jadi dia berasmara di sungai perlahan?
279
00:12:40,052 --> 00:12:41,928
- Dalam tiub. Ya.
- Apa? Bagaimana?
280
00:12:41,929 --> 00:12:44,263
- Pinggul dalam lubang itu?
- Gambar nampak begitu.
281
00:12:44,264 --> 00:12:46,934
- Dia pakai snorkel.
- Saya tak nampak muka.
282
00:12:47,559 --> 00:12:49,811
Kawan saya, Tom, pemilik bangunan ini.
283
00:12:50,771 --> 00:12:53,440
Saya fikir mahu beli unit ini
sebagai pelaburan.
284
00:12:54,441 --> 00:12:58,444
- Apa pendapat awak?
- Ya, tempat ini hebat.
285
00:12:58,445 --> 00:13:01,240
Saya suka lokasi dan pencahayaannya.
286
00:13:02,032 --> 00:13:03,074
Ya, beli tempat ini.
287
00:13:03,075 --> 00:13:06,244
Saya tak boleh ubahnya selama setahun
sebab cukai,
288
00:13:06,245 --> 00:13:09,039
tapi saya fikir,
awak boleh tinggal di sini sebelum itu.
289
00:13:10,791 --> 00:13:12,959
Ia perlu dihias sedikit,
290
00:13:12,960 --> 00:13:17,129
awak boleh uruskan semua itu
dan bayar saya seratus sebulan.
291
00:13:17,130 --> 00:13:20,008
Perumpamaan urutan
ialah sabun gosok garam dan urutan.
292
00:13:20,634 --> 00:13:21,844
Jangan gabungkan kedua-duanya.
293
00:13:22,886 --> 00:13:27,098
- Derek, ini sangat murah hati.
- Awak membantu saya.
294
00:13:27,099 --> 00:13:28,308
Lihat ini,
295
00:13:28,809 --> 00:13:30,309
kaunter dapur marmar,
296
00:13:30,310 --> 00:13:32,813
selesa dan menyejukkan punggung
teman asmara awak.
297
00:13:33,397 --> 00:13:36,358
Ada juga penjaga pintu dan gazebo.
298
00:13:38,235 --> 00:13:40,778
- Punggung rasa selesa. Ya.
- Ya.
299
00:13:40,779 --> 00:13:42,698
Hei, bagaimana?
300
00:13:45,117 --> 00:13:46,577
Saya... Maaf.
301
00:13:47,786 --> 00:13:48,787
Saya kena pergi.
302
00:13:50,956 --> 00:13:55,252
Berbuat baik lebih sukar
dari yang saya sangkakan.
303
00:13:56,753 --> 00:13:57,753
UNTUK DIJUAL
304
00:13:57,754 --> 00:13:59,964
Jimmy, apabila orang telefon
untuk tanya khabar, mereka cakap,
305
00:13:59,965 --> 00:14:02,884
"Apa khabar?"
Bukan, "Awak sudah maafkan diri awak?"
306
00:14:02,885 --> 00:14:06,805
Terima kasih sebab singgah. Ya.
307
00:14:08,056 --> 00:14:10,641
Mereka tak membeli, saya salahkan awak
sebab ganggu fokus saya.
308
00:14:10,642 --> 00:14:13,269
Saya dengar awak cakap
ada pasangan dibunuh di sana?
309
00:14:13,270 --> 00:14:16,731
Ya, tapi ini bukan kes pembunuh bersiri,
anak mereka yang bunuh.
310
00:14:16,732 --> 00:14:18,107
- Ia selamat.
- Ya.
311
00:14:18,108 --> 00:14:19,775
Dia bukan ada ibu bapa lain untuk dibunuh.
312
00:14:19,776 --> 00:14:21,986
Ya, ini juga tempat terakhir
untuk dia menyorok.
313
00:14:21,987 --> 00:14:23,362
Itu pasti dungu.
314
00:14:23,363 --> 00:14:25,032
Sebenarnya, itu bijak.
315
00:14:25,657 --> 00:14:26,490
Tak guna.
316
00:14:26,491 --> 00:14:28,242
Saya tahu pelik cara saya hubungi awak,
317
00:14:28,243 --> 00:14:30,411
tapi kalau awak boleh maafkan diri awak,
318
00:14:30,412 --> 00:14:32,038
saya mahu tahu cara awak lakukannya.
319
00:14:32,039 --> 00:14:33,456
Ia akan jadi lebih baik,
320
00:14:33,457 --> 00:14:37,585
tapi ada masanya saya berjaga
dan fikirkan tindakan saya.
321
00:14:37,586 --> 00:14:40,546
Kawan saya nampak Donny.
Dia cakap Donny hadapi kesukaran.
322
00:14:40,547 --> 00:14:42,633
Jangan salah faham, dia teruk,
323
00:14:43,258 --> 00:14:45,344
tapi saya pasti lega kalau tahu dia okey.
324
00:14:46,261 --> 00:14:47,303
Salah kalau rasa begitu?
325
00:14:47,304 --> 00:14:48,597
Tidak.
326
00:14:49,223 --> 00:14:52,351
- Saya harap boleh bantu.
- Ya, saya juga.
327
00:14:53,101 --> 00:14:54,102
Jumpa lagi.
328
00:14:57,397 --> 00:14:59,733
Satu, dua,
329
00:15:00,943 --> 00:15:02,068
okey, teruskan, tiga...
330
00:15:02,069 --> 00:15:04,696
Saya tahu mengira. Boleh awak diam?
331
00:15:06,573 --> 00:15:07,824
Helo, si ceria.
332
00:15:11,703 --> 00:15:12,704
Tak guna.
333
00:15:13,205 --> 00:15:14,872
Saya suruh Gaby hantar saya
334
00:15:14,873 --> 00:15:17,751
sebab saya perlu bawa orang
yang tiada hubungan dengan awak.
335
00:15:18,335 --> 00:15:19,753
Kami baru jumpa, beri kami masa.
336
00:15:21,922 --> 00:15:25,217
Okey, berdasarkan keputusan awal,
337
00:15:25,717 --> 00:15:29,096
saya risau ubat awak mula jadi
kurang berkesan.
338
00:15:29,805 --> 00:15:32,850
Malangnya, dos awak sudah maksimum.
339
00:15:33,559 --> 00:15:34,433
Saya faham.
340
00:15:34,434 --> 00:15:39,397
Kita boleh ubah pemakanan
dan terapi fizikal
341
00:15:39,398 --> 00:15:41,440
- untuk mula kurangkan...
- Ya, berapa lama sebelum
342
00:15:41,441 --> 00:15:43,735
ubat itu tak beri kesan langsung dan saya...
343
00:15:45,195 --> 00:15:46,572
sentiasa menggigil?
344
00:15:47,990 --> 00:15:53,244
Ia bergantung kepada individu,
tapi mungkin enam bulan hingga setahun.
345
00:15:53,245 --> 00:15:54,705
Itu teruk.
346
00:15:55,664 --> 00:15:56,707
Ya, betul.
347
00:15:57,291 --> 00:15:58,249
Awak mahu cakap tentangnya?
348
00:15:58,250 --> 00:16:00,002
Tidak.
349
00:16:01,461 --> 00:16:02,628
Ayuh.
350
00:16:02,629 --> 00:16:03,714
Terima kasih.
351
00:16:04,590 --> 00:16:07,718
Donny, anggapan saya
pada awak sebagai orang
352
00:16:08,218 --> 00:16:10,470
ialah awak sangat teruk.
353
00:16:11,180 --> 00:16:13,599
Jangan terasa, tak mungkin
saya yang pertama kata begitu pada awak.
354
00:16:14,099 --> 00:16:14,975
Berapa kali hari ini?
355
00:16:16,268 --> 00:16:17,768
- Lima.
- Lima, lihatlah.
356
00:16:17,769 --> 00:16:19,312
Itu kiraan yang bagus.
357
00:16:19,313 --> 00:16:21,106
Kita berdua ada isu.
358
00:16:21,732 --> 00:16:23,524
Awak pukul saya.
359
00:16:23,525 --> 00:16:26,778
Saya cakap awak hodoh, awak tak tahu,
tapi saya mahu awak tahu.
360
00:16:27,362 --> 00:16:29,907
Awak juga fikir saya suruh isteri awak
untuk tolak awak dari cenuram
361
00:16:30,699 --> 00:16:31,824
sebab saya cakap begitu.
362
00:16:31,825 --> 00:16:32,992
Apa yang awak mahu cakap?
363
00:16:32,993 --> 00:16:35,746
Saya tahu awak terseksa
dan saya fikir saya boleh tolong.
364
00:16:37,206 --> 00:16:40,166
Saya fikir kita boleh ubah awak sehingga...
365
00:16:40,167 --> 00:16:41,877
Grace tak kenal awak.
366
00:16:45,422 --> 00:16:47,298
- Okey.
- Biar betul. Betul?
367
00:16:47,299 --> 00:16:48,508
Okey, bagus.
368
00:16:48,509 --> 00:16:50,593
Saya sangat gembira
dengar awak kata begitu.
369
00:16:50,594 --> 00:16:51,970
Ya, saya suka rancangan ini.
370
00:16:52,513 --> 00:16:54,347
- Bantu saya dapatkan Grace...
- Bukan itu maksud saya.
371
00:16:54,348 --> 00:16:56,140
- ...dia tinggalkan kakak dia...
- Salah.
372
00:16:56,141 --> 00:16:57,476
...dan itulah balas dendam saya.
373
00:16:58,727 --> 00:16:59,770
Pergi dulu, Donny.
374
00:17:02,940 --> 00:17:04,066
Tak guna.
375
00:17:05,858 --> 00:17:07,194
Hei,
376
00:17:08,069 --> 00:17:12,906
kami mahu datang beritahu awak
yang rumah itu bukan idea saya,
377
00:17:12,907 --> 00:17:14,576
jadi awak tak patut marah saya.
378
00:17:15,618 --> 00:17:19,454
Dengar,
saya janji yang ini bukan sebab kasihan,
379
00:17:19,455 --> 00:17:22,875
jadi saya minta maaf kalau saya salah.
380
00:17:22,876 --> 00:17:27,089
Tak, bukan begitu, tapi Paul buat
saya rasa perasaan saya.
381
00:17:28,882 --> 00:17:33,387
Saya maksudkannya apabila
cakap kehidupan saya hebat.
382
00:17:33,971 --> 00:17:35,972
Jadi kenapa saya takut
untuk tinggalkan tempat ini?
383
00:17:35,973 --> 00:17:37,431
Lihatlah tempat ini.
384
00:17:37,432 --> 00:17:39,100
Awak mahu tinggal di sini selamanya?
385
00:17:39,101 --> 00:17:40,476
Ia bagus.
386
00:17:40,477 --> 00:17:43,563
Awak boleh masak
dan buang air kecil pada masa yang sama.
387
00:17:43,564 --> 00:17:46,149
Cuma... saya belum sedia untuk pergi.
388
00:17:46,775 --> 00:17:48,067
Kenapa dengan saya?
389
00:17:48,068 --> 00:17:49,318
Tiada apa-apa.
390
00:17:49,319 --> 00:17:52,281
Biar saya beritahu awak satu kisah.
391
00:17:52,865 --> 00:17:56,868
Semasa saya membesar,
saya pemain polo air yang bagus.
392
00:17:56,869 --> 00:18:00,204
Semasa di tahun kedua,
saya sudah jadi bintang pasukan.
393
00:18:00,205 --> 00:18:03,667
Jadi jurulatih tanya
kalau saya mahu jadi kapten.
394
00:18:04,376 --> 00:18:06,335
Ini kisah tentang kehebatan awak?
395
00:18:06,336 --> 00:18:08,088
Setakat ini, ya.
396
00:18:09,047 --> 00:18:11,800
Tapi saya menolak.
397
00:18:12,301 --> 00:18:14,428
Saya tak sedia untuk beri arahan
kepada pelajar senior.
398
00:18:15,554 --> 00:18:18,097
Jurulatih pilih Eric Waterman, dia teruk.
399
00:18:18,098 --> 00:18:20,808
Dia ada nama keluarga yang hebat.
400
00:18:20,809 --> 00:18:24,897
Saya sangka saya sudah kehilangan
peluang untuk jadi kapten selamanya.
401
00:18:26,023 --> 00:18:27,733
Saya tak salahkan diri saya.
402
00:18:28,859 --> 00:18:32,069
Saya fokus
dan jadi pemain yang lebih bagus,
403
00:18:32,070 --> 00:18:33,196
ahli pasukan yang lebih bagus.
404
00:18:33,197 --> 00:18:36,074
Tahun seterusnya,
jurulatih tanya saya lagi.
405
00:18:37,075 --> 00:18:38,534
Kami menang peringkat daerah.
406
00:18:38,535 --> 00:18:41,996
Terima kasih kepada gol dan pukulan saya.
407
00:18:41,997 --> 00:18:45,082
Saya akan berterus terang.
Saya tak tahu apa-apa tentang polo air.
408
00:18:45,083 --> 00:18:49,296
Maksud saya, tak apa kalau belum sedia.
409
00:18:50,005 --> 00:18:54,760
Apabila awak sudah sedia,
awak akan dapat peluang lain.
410
00:18:56,678 --> 00:18:57,679
Percayalah.
411
00:18:59,264 --> 00:19:00,348
Awak baik, Derek.
412
00:19:00,349 --> 00:19:01,808
Saya yang terbaik.
413
00:19:02,851 --> 00:19:04,853
Saya perlukan bir. Siapa lagi mahu?
414
00:19:05,604 --> 00:19:07,688
- Hati-hati, itu panas.
- Bagaimana di sana?
415
00:19:07,689 --> 00:19:09,899
Ini sangat hebat. Dia benarkan saya
buat corak pada latte ini.
416
00:19:09,900 --> 00:19:11,275
Dia tak pandai.
417
00:19:11,276 --> 00:19:14,028
Dylan baik. Dia polis penyamar?
418
00:19:14,029 --> 00:19:15,613
Saya tahu. Dia nampak berusia.
419
00:19:15,614 --> 00:19:18,282
Saya suka dia boleh belikan White Claws
dan orang panggil dia tuan.
420
00:19:18,283 --> 00:19:20,201
- Ya.
- Alice, dengar,
421
00:19:20,202 --> 00:19:23,538
saya masih tak tahu kalau awak
boleh ada di sini. Saya rasa tak apa
422
00:19:23,539 --> 00:19:25,540
- ayah awak lindungi awak...
- Lupakan tentang ayah.
423
00:19:25,541 --> 00:19:27,291
Saya datang sebab mahu tanya khabar.
424
00:19:27,292 --> 00:19:30,586
Tak lama lagi Hari Kesyukuran
dan musim perayaan sukar.
425
00:19:30,587 --> 00:19:32,630
Saya tak sambut Hari Kesyukuran.
426
00:19:32,631 --> 00:19:35,883
Orang British tak perlu hari keraian khas
sebab mencuri tanah orang.
427
00:19:35,884 --> 00:19:37,302
Ia perkara biasa bagi kami.
428
00:19:37,928 --> 00:19:40,012
Selain itu, Eddy jemput saya ke...
429
00:19:40,013 --> 00:19:41,138
Apa awak panggilnya?
430
00:19:41,139 --> 00:19:42,390
Hari Kesyukuran Kawan.
431
00:19:42,391 --> 00:19:44,267
Saya okey, Alice.
432
00:19:44,268 --> 00:19:47,353
Saya pergi ke Hari Kesyukuran Kawan
dan saya bawa manisan.
433
00:19:47,354 --> 00:19:50,065
Dia cakap ia puding.
434
00:19:51,316 --> 00:19:52,526
Tak patut sedih tentang itu.
435
00:19:54,486 --> 00:19:55,487
Saya gembira awak okey.
436
00:19:56,238 --> 00:19:57,114
Ya.
437
00:19:57,614 --> 00:20:01,451
Hei, mungkin jangan layan ayah awak
begitu teruk.
438
00:20:03,161 --> 00:20:04,288
Jangan pandang saya.
439
00:20:04,788 --> 00:20:06,664
Saya fikir semua ayah patut dihukum.
440
00:20:06,665 --> 00:20:08,499
Bukan dengan cara kelakar.
441
00:20:08,500 --> 00:20:10,751
Ayah saya habiskan duit saya
dengan berjudi,
442
00:20:10,752 --> 00:20:12,504
saya pindah keluar selama lima hari.
443
00:20:13,088 --> 00:20:14,464
Itu kisah yang indah, Summer.
444
00:20:19,136 --> 00:20:21,763
Apa yang kelakar?
445
00:20:22,264 --> 00:20:23,472
Saya perlukan jenaka.
446
00:20:23,473 --> 00:20:24,391
Saya terjumpa Donny.
447
00:20:25,100 --> 00:20:26,810
Pemuja diri yang teruk tak boleh dirawat,
448
00:20:27,311 --> 00:20:29,897
tapi kadangkala saya masih tertarik.
449
00:20:31,565 --> 00:20:32,566
Jenaka yang teruk.
450
00:20:33,817 --> 00:20:35,235
- Ya.
- Jadi...
451
00:20:37,946 --> 00:20:38,946
biar saya teka.
452
00:20:38,947 --> 00:20:41,365
Awak kembali fokus kepada pesakit
453
00:20:41,366 --> 00:20:44,620
supaya boleh dapat perasaan
awak sudah buat baik?
454
00:20:46,288 --> 00:20:48,165
Kadangkala saya harap
awak puntianak, Paul.
455
00:20:48,749 --> 00:20:51,334
Jadi awak tak boleh masuk
sebelum saya jemput awak.
456
00:20:51,335 --> 00:20:54,796
Awak juga akan terbakar
kalau kena matahari.
457
00:21:01,136 --> 00:21:04,056
Saya beritahu Sean sesuatu
yang saya patut beritahu awak.
458
00:21:05,349 --> 00:21:07,226
Awak tak boleh menyorok daripada trauma.
459
00:21:07,851 --> 00:21:09,811
Kalau awak tak uruskan masa lalu...
460
00:21:12,231 --> 00:21:13,231
Bunyi letupan yang hebat.
461
00:21:13,232 --> 00:21:14,441
Terima kasih.
462
00:21:20,072 --> 00:21:21,113
Bagus.
463
00:21:21,114 --> 00:21:23,200
Alice akan tinggal di rumah Gaby
beberapa hari.
464
00:21:24,326 --> 00:21:26,578
"Maaf, perlukan masa, kawan."
465
00:21:27,162 --> 00:21:28,829
Rasanya Summer yang tulis.
466
00:21:28,830 --> 00:21:30,790
Awak okey?
467
00:21:30,791 --> 00:21:34,544
Saya okey? Ya, saya pernah
tinggal di rumah sendirian, Paul.
468
00:21:34,545 --> 00:21:37,965
Pagi saya hari ini teruk,
jadi perasaan saya tak baik.
469
00:21:38,882 --> 00:21:41,927
Saya sudah jangkakan hal ini
sejak dia datang ke sini.
470
00:21:43,011 --> 00:21:46,639
Awak begitu hampir jadi murung.
471
00:21:46,640 --> 00:21:49,684
Apabila itu berlaku,
awak kena hubungi saya
472
00:21:49,685 --> 00:21:51,686
sebab awak hanya ada dua pilihan.
473
00:21:51,687 --> 00:21:54,105
Satu, dapatkan bantuan.
474
00:21:54,106 --> 00:21:58,734
Atau kedua, awak kembali
kepada keadaan awak selepas Tia mati.
475
00:21:58,735 --> 00:22:00,404
Itu menakutkan saya.
476
00:22:00,988 --> 00:22:04,699
Paul, selalunya saya cakap
sesuatu yang saya tahu awak mahu dengar,
477
00:22:04,700 --> 00:22:06,535
tapi saya tak rasa mahu cakap mengarut.
478
00:22:08,036 --> 00:22:10,580
Saya takkan hubungi awak. Saya akan okey.
479
00:22:10,581 --> 00:22:12,123
Apa awak akan buat?
480
00:22:12,124 --> 00:22:16,086
Awak akan cari pesakit lain
supaya rasa lebih baik?
481
00:22:16,837 --> 00:22:19,630
Sebab saya tahu awak mahukannya
dan ini cara awak legakan diri.
482
00:22:19,631 --> 00:22:23,050
Dengar kata seseorang yang alaminya,
kesan ubat akan hilang.
483
00:22:23,051 --> 00:22:26,762
Senyuman pada muka awak selama dua minggu,
484
00:22:26,763 --> 00:22:28,932
ia akan bertahan dua minit.
485
00:22:30,642 --> 00:22:33,353
Kemudian awak tahu, keadaan awak teruk.
486
00:22:34,563 --> 00:22:36,440
Saya mula rasa
ini bukan tentang saya, Paul.
487
00:22:37,649 --> 00:22:40,694
Saya bukan mahukannya, okey?
488
00:22:41,320 --> 00:22:42,613
Saya tak begitu terdesak.
489
00:22:48,994 --> 00:22:51,330
- Hei, Wally!
- Hai.
490
00:22:52,497 --> 00:22:53,372
Ini bukan Bandit.
491
00:22:53,373 --> 00:22:55,792
Okey. Hei, Bandit.
492
00:22:56,710 --> 00:22:59,087
Ya, dia menipu, bukan?
493
00:22:59,963 --> 00:23:01,340
Bandit yang bagus.
494
00:23:02,090 --> 00:23:04,842
Bagaimana awak cakap dengan Louis
pada mulanya?
495
00:23:04,843 --> 00:23:05,928
Ya.
496
00:23:07,721 --> 00:23:09,889
Dia ada di sana dan saya cakap,
497
00:23:09,890 --> 00:23:12,433
"Jauhi keluarga ini, pergi."
Dia cakap, "Maaf."
498
00:23:12,434 --> 00:23:14,061
Bukan. Kita sudah tahu itu.
499
00:23:15,062 --> 00:23:17,188
Okey, geng.
500
00:23:17,189 --> 00:23:18,689
Kita ada Taco Bell.
501
00:23:18,690 --> 00:23:19,982
Saya bawa sos.
502
00:23:19,983 --> 00:23:21,275
Ya.
503
00:23:21,276 --> 00:23:23,819
Derrick, chalupa. Kering.
504
00:23:23,820 --> 00:23:25,029
Chalupa. Keras.
505
00:23:25,030 --> 00:23:26,697
- Baiklah.
- Hei,
506
00:23:26,698 --> 00:23:30,952
saya nak minta jangan beritahu ibu saya
yang saya benarkan awak tinggal di sini.
507
00:23:30,953 --> 00:23:32,703
- Saya tak kenal dia.
- Ya.
508
00:23:32,704 --> 00:23:35,289
Jangan beritahu wanita kulit hitam
berumur lebih 60 tahun.
509
00:23:35,290 --> 00:23:38,502
Mereka ada rangkaian yang mendalam.
Seperti Jalan Kereta Api Atas Tanah.
510
00:23:41,338 --> 00:23:42,422
Dylan.
511
00:23:43,215 --> 00:23:44,340
Dia baik, tapi...
512
00:23:44,341 --> 00:23:46,968
Baik, tapi? Dia sudah tiada.
513
00:23:46,969 --> 00:23:48,052
Selamat tinggal, Dylan.
514
00:23:48,053 --> 00:23:50,096
Saya beritahu dia tentang saya dan ayah.
515
00:23:50,097 --> 00:23:52,014
Dia cuba gunanya untuk jadi lebih rapat.
516
00:23:52,015 --> 00:23:54,600
Dia tulis, "Kita akan laluinya bersama."
517
00:23:54,601 --> 00:23:56,519
Maaf, dia guna "kita"?
518
00:23:56,520 --> 00:23:58,020
- Dia guna "kita"?
- Ya.
519
00:23:58,021 --> 00:24:00,731
Tiada orang boleh guna itu
tanpa kebenaran awak.
520
00:24:00,732 --> 00:24:02,441
Dia tak boleh guna itu
tanpa kebenaran awak.
521
00:24:02,442 --> 00:24:03,693
- Okey, baiklah.
- Apa?
522
00:24:03,694 --> 00:24:05,237
- Awak tahu apa yang awak buat.
- Baiklah.
523
00:24:05,737 --> 00:24:07,864
Saya tak pernah berpisah dengan orang.
524
00:24:07,865 --> 00:24:10,533
Saya dengan Connor
tak pernah bercinta, jadi...
525
00:24:10,534 --> 00:24:11,951
Anak saya yang kasihan dan lemah.
526
00:24:11,952 --> 00:24:15,454
Bagaimana saya mahu berpisah
tanpa bencikan diri saya?
527
00:24:15,455 --> 00:24:18,875
Saya beritahu bekas kekasih saya
yang saya mahu lelaki untuk berpisah.
528
00:24:18,876 --> 00:24:20,793
Sama-sama. Helo.
529
00:24:20,794 --> 00:24:22,837
- Terima kasih banyak.
- Saya berpisah
530
00:24:22,838 --> 00:24:25,798
dengan beritahu dia sama seperti
sepupu saya dan saya tak boleh lupa.
531
00:24:25,799 --> 00:24:27,216
Dia minta tengok gambar?
532
00:24:27,217 --> 00:24:29,845
Saya tunjuk dia gambar dirinya yang kabur.
Dia percaya.
533
00:24:30,429 --> 00:24:32,680
Sebenarnya, rasa teruk
apabila sakiti hati orang.
534
00:24:32,681 --> 00:24:34,390
Saya cuba berterus terang.
535
00:24:34,391 --> 00:24:38,269
Paling teruk, saya tak beri komitmen
dan menjauhkan diri sehingga mereka faham
536
00:24:38,270 --> 00:24:39,521
dan tamatkannya untuk saya.
537
00:24:41,273 --> 00:24:44,025
Ya, tapi awak pasti mahu buat keputusan
538
00:24:44,026 --> 00:24:45,360
berdasarkan perkara begitu?
539
00:24:46,236 --> 00:24:50,531
Ia amat bermakna kepada saya
yang awak sangat mengambil berat.
540
00:24:50,532 --> 00:24:51,950
Saya mengambil berat.
541
00:24:53,076 --> 00:24:57,622
Serta pasangan satu lagi peminat Disney.
542
00:24:57,623 --> 00:25:00,791
Mereka suruh saya melahirkan dalam air
dan namakan bayi itu Ariel.
543
00:25:00,792 --> 00:25:02,919
Menjijikkan. Awak takkan buat begitu.
544
00:25:02,920 --> 00:25:04,670
Pasti mereka berasmara
dengan telinga besar.
545
00:25:04,671 --> 00:25:06,672
Mickey Mouse. Ini tentang Disney.
Saya akan beritahu nanti.
546
00:25:06,673 --> 00:25:08,050
Pasang saja pembesar suara.
547
00:25:08,634 --> 00:25:10,301
Saya kena pergi.
548
00:25:10,302 --> 00:25:11,802
Saya kena beritahu Charlie.
549
00:25:11,803 --> 00:25:13,263
Ini hebat.
550
00:25:14,556 --> 00:25:15,474
Terima kasih.
551
00:25:15,974 --> 00:25:16,808
Terima kasih.
552
00:25:21,271 --> 00:25:22,272
Kami dapat bayi itu.
553
00:25:23,398 --> 00:25:25,525
- Kami akan dapat bayi itu!
- Ya Tuhan.
554
00:25:25,526 --> 00:25:27,860
- Saya sangat bangga dengan awak.
- Terima kasih.
555
00:25:27,861 --> 00:25:29,613
Tahniah.
556
00:25:30,113 --> 00:25:32,616
Kamu akan gembira bersama. Tahniah.
557
00:25:34,034 --> 00:25:36,619
- Dia tiada di rumah.
- Baru sekejap, Wally.
558
00:25:36,620 --> 00:25:37,538
Tak guna.
559
00:25:39,039 --> 00:25:40,998
Hei... Biar betul, Bandit.
560
00:25:40,999 --> 00:25:42,250
Aduhai!
561
00:25:42,251 --> 00:25:43,836
Saya rindukan awak. Hei, masuk.
562
00:25:44,419 --> 00:25:45,962
- Terima kasih.
- Sama-sama.
563
00:25:45,963 --> 00:25:48,297
Kami baru jumpa dia 15 minit lepas.
564
00:25:48,298 --> 00:25:50,216
Mungkin 20. Paling lama 25.
565
00:25:50,217 --> 00:25:51,176
Jumpa di mana?
566
00:25:51,760 --> 00:25:53,511
Dalam perigi.
567
00:25:53,512 --> 00:25:55,888
- Perigi?
- Ya, sebab kami...
568
00:25:55,889 --> 00:25:57,056
kami buat permintaan.
569
00:25:57,057 --> 00:25:58,558
Supaya jumpa Bandit.
570
00:25:58,559 --> 00:26:01,477
Tak sangka perigi permintaan tunaikannya.
571
00:26:01,478 --> 00:26:02,562
Siapa sangka?
572
00:26:02,563 --> 00:26:03,646
Ya, ajaib.
573
00:26:03,647 --> 00:26:06,023
Dinding di rumah ini nipis
dan seminggu lalu saya dengar
574
00:26:06,024 --> 00:26:09,068
awak cakap, "Jangan jilat mulut saya
dan jangan buang air besar atas katil."
575
00:26:09,069 --> 00:26:10,779
Saya cakap dengan anak saudara.
576
00:26:11,446 --> 00:26:13,531
Braydon. Dia 11.
577
00:26:13,532 --> 00:26:16,201
- Dia sudah besar.
- Itu yang saya beritahu dia.
578
00:26:16,785 --> 00:26:19,328
Okey. Selain itu, sebelum ini,
579
00:26:19,329 --> 00:26:22,164
ingat saya tanya awak
kenapa ada banyak bulu pada pakaian awak?
580
00:26:22,165 --> 00:26:24,375
Saya sudah cakap
saya pelatih tukang gunting rambut.
581
00:26:24,376 --> 00:26:25,835
- Sudahlah, Wally.
- Ada... Okey.
582
00:26:25,836 --> 00:26:28,087
Saya tak sengaja culik anjing awak.
583
00:26:28,088 --> 00:26:29,589
Ia anjing yang sangat baik.
584
00:26:29,590 --> 00:26:31,758
Saya minta maaf... Maafkan saya.
585
00:26:35,137 --> 00:26:36,471
- Jack?
- Ya.
586
00:26:37,055 --> 00:26:39,807
Dia mahu terus pulangkan anjing itu.
587
00:26:39,808 --> 00:26:41,184
Dia jadi rapat.
588
00:26:41,185 --> 00:26:42,894
Pasti baik kalau awak tak laporkannya.
589
00:26:42,895 --> 00:26:44,562
Saya tak tahu saya boleh laporkannya.
590
00:26:44,563 --> 00:26:46,857
Saya bergurau. Tak boleh. Pergi dulu.
591
00:26:50,152 --> 00:26:52,195
Hei! Mahu tolong berkemas?
Sebab saya kena pindah.
592
00:26:52,196 --> 00:26:54,322
Wally, bertenang.
593
00:26:54,323 --> 00:26:57,117
Tak perlu, okey?
Tiada apa-apa awak boleh cakap.
594
00:26:57,951 --> 00:26:58,952
Saya bangga dengan awak.
595
00:26:59,786 --> 00:27:00,620
Awak mabuk.
596
00:27:00,621 --> 00:27:02,997
Wally, kita sudah bekerjasama
selama dua tahun.
597
00:27:02,998 --> 00:27:04,332
Lihatlah pencapaian awak.
598
00:27:04,333 --> 00:27:06,375
- Awak ada OCD, bukan?
- Ya.
599
00:27:06,376 --> 00:27:07,710
Awak biarkan anjing,
600
00:27:07,711 --> 00:27:11,255
haiwan yang berada di luar tanpa pakaian
601
00:27:11,256 --> 00:27:12,341
dalam rumah awak.
602
00:27:12,966 --> 00:27:15,469
Ya, tindakan awak satu jenayah.
603
00:27:15,969 --> 00:27:17,595
Ia juga satu pencapaian besar.
604
00:27:17,596 --> 00:27:19,180
Entahlah.
605
00:27:19,181 --> 00:27:20,848
Dia betul.
606
00:27:20,849 --> 00:27:22,392
Awak nampak berbeza.
607
00:27:22,976 --> 00:27:24,685
Dengar katanya.
608
00:27:24,686 --> 00:27:26,688
Awak benarkan Bandit
tidur atas katil awak.
609
00:27:27,189 --> 00:27:28,357
Bandit ada cacing.
610
00:27:29,274 --> 00:27:31,567
Begini, Jack. Biar saya uruskannya.
611
00:27:31,568 --> 00:27:33,278
- Baiklah.
- Bagus! Terima kasih!
612
00:27:34,780 --> 00:27:35,696
Awak okey?
613
00:27:35,697 --> 00:27:38,492
Ia dungu, tapi saya akan rindu
anjing penuh cacing itu.
614
00:27:39,409 --> 00:27:41,911
Jack, awak boleh cakap semula.
615
00:27:41,912 --> 00:27:44,706
Saya fikir mungkin kadangkala
awak boleh bawa ia berjalan-jalan.
616
00:27:45,541 --> 00:27:46,791
Saya suka begitu.
617
00:27:46,792 --> 00:27:48,751
Bagus. Mari rancang sesuatu.
Bagaimana jadual awak?
618
00:27:48,752 --> 00:27:51,212
Saya habis kerja selepas pukul enam
setiap Selasa, tapi kadangkala...
619
00:27:51,213 --> 00:27:54,173
Hei, kamu boleh berbual semula
tentang ini, okey?
620
00:27:54,174 --> 00:27:55,425
- Bagus.
- Baiklah.
621
00:27:56,760 --> 00:27:57,760
Saya semakin baik, bukan?
622
00:27:57,761 --> 00:27:59,263
Setiap hari.
623
00:28:02,599 --> 00:28:03,600
Terima kasih.
624
00:28:14,945 --> 00:28:16,488
Okey.
625
00:28:16,989 --> 00:28:19,991
Saya mahu nampak lebih payudara
untuk parti bayi
626
00:28:19,992 --> 00:28:22,327
- sebab bayi sukakannya, bukan?
- Betul.
627
00:28:23,954 --> 00:28:25,497
Hei, saya mahu tanya.
628
00:28:26,081 --> 00:28:28,124
Bila awak mahu saya faham
dan tamatkannya untuk awak?
629
00:28:28,125 --> 00:28:30,168
- Apa?
- Saya cuma mahu tahu.
630
00:28:30,169 --> 00:28:32,671
Apa? Tolonglah. Awak tahu saya suka awak.
631
00:28:33,505 --> 00:28:36,924
Ini mengelirukan. Saya tak biasa
melihat awak jadi tak yakin.
632
00:28:36,925 --> 00:28:38,302
Ya, ini sesuatu baharu.
633
00:28:38,802 --> 00:28:41,387
- Saya sedang cuba, tapi tak suka.
- Saya juga.
634
00:28:41,388 --> 00:28:43,473
Baiklah, soalan baharu.
635
00:28:43,974 --> 00:28:45,392
Kenapa tak sambut Hari Kesyukuran
dengan saya?
636
00:28:46,518 --> 00:28:48,394
Saya masak ayam belanda yang kering.
637
00:28:48,395 --> 00:28:50,730
Okey, saya mahu
638
00:28:50,731 --> 00:28:52,732
tercekik makannya dengan awak,
tapi tak boleh.
639
00:28:52,733 --> 00:28:55,276
Kenapa tidak? Kalau ibu awak
masih berkeras dengan awak,
640
00:28:55,277 --> 00:28:57,236
awak tak patut bersendirian. Ikut saya.
641
00:28:57,237 --> 00:29:00,073
Saya patut pergi rumah mak cik saya
dan dia cakap boleh.
642
00:29:03,827 --> 00:29:05,537
Jadi, bukan hanya awak dan ibu awak?
643
00:29:06,914 --> 00:29:07,915
Bukan.
644
00:29:08,415 --> 00:29:09,333
Okey...
645
00:29:10,125 --> 00:29:12,211
Derek, Liz
dan anak-anak mereka akan datang?
646
00:29:15,672 --> 00:29:19,551
Jimmy, Alice, Brian, Charlie?
Mereka akan datang?
647
00:29:21,094 --> 00:29:22,094
Awak perlu angguk lagi.
648
00:29:22,095 --> 00:29:24,389
Anggukan pertama
hanya untuk kumpulan pertama.
649
00:29:27,351 --> 00:29:28,559
Ya.
650
00:29:28,560 --> 00:29:30,186
Okey. Siapa lagi?
651
00:29:30,187 --> 00:29:31,395
Beberapa orang.
652
00:29:31,396 --> 00:29:32,939
- Adik saya...
- Ya.
653
00:29:32,940 --> 00:29:35,274
Kawan Alice, Summer.
654
00:29:35,275 --> 00:29:38,152
Wanita galeri seni yang pernah bercinta
dengan bekas suami saya
655
00:29:38,153 --> 00:29:39,695
sebelum dia sedar lelaki itu teruk.
656
00:29:39,696 --> 00:29:41,781
- Awak perlu jemput dia.
- Ya.
657
00:29:41,782 --> 00:29:43,574
Dia ada gaya yang hebat.
658
00:29:43,575 --> 00:29:44,868
Kenapa dengan awak?
659
00:29:45,494 --> 00:29:47,245
Saya sangka hubungan kita baik.
660
00:29:47,246 --> 00:29:48,788
- Awak betul, awak patut datang.
- Tak, jangan...
661
00:29:48,789 --> 00:29:50,373
- Itu... Saya pelik.
- ...jangan buat begitu.
662
00:29:50,374 --> 00:29:52,208
- Itu teruk.
- Ya.
663
00:29:52,209 --> 00:29:54,169
Maaf. Cuma saya...
664
00:29:54,837 --> 00:29:56,754
Saya panik setiap kali
benarkan awak lebih rapat.
665
00:29:56,755 --> 00:29:59,341
Kemudian saya jadi tertutup
dan saya tak tahu sebabnya.
666
00:30:01,718 --> 00:30:03,262
- Awak okey?
- Ya.
667
00:30:03,846 --> 00:30:04,888
Ya, saya okey.
668
00:30:05,514 --> 00:30:06,974
Sebab bukan saya yang buat silap.
669
00:30:10,602 --> 00:30:12,603
Itu ayat yang bagus.
Awak patut cakap begitu semasa keluar.
670
00:30:12,604 --> 00:30:14,648
Ya, saya tunggu apabila ia lebih berkesan.
671
00:30:25,659 --> 00:30:26,660
Ia berjaya.
672
00:30:42,426 --> 00:30:43,593
Itu pun awak.
673
00:30:43,594 --> 00:30:45,094
Brian dan Charlie dapat bayi.
674
00:30:45,095 --> 00:30:46,971
Kami semua mahu ke Cornhole Bar
untuk raikannya.
675
00:30:46,972 --> 00:30:48,182
Bagus.
676
00:30:48,682 --> 00:30:50,016
Okey, jumpa awak di sana.
677
00:30:50,017 --> 00:30:51,268
- Okey.
- Okey.
678
00:31:21,840 --> 00:31:24,133
Hei, lama tak dengar khabar.
679
00:31:24,134 --> 00:31:25,343
Apa khabar?
680
00:31:25,344 --> 00:31:29,388
Entahlah. Saya dail saja.
681
00:31:29,389 --> 00:31:30,599
Apa awak buat malam ini?
682
00:31:31,099 --> 00:31:33,101
Jimmy, saya tak buat begitu lagi.
683
00:31:34,269 --> 00:31:36,146
Saya mungkin boleh carikan
beberapa perempuan yang begitu.
684
00:31:36,647 --> 00:31:38,440
Beri saya masa sekejap dan hubungi semula.
685
00:31:39,608 --> 00:31:41,860
Tapi, Jimmy,
saya harap awak tak buat begitu.
686
00:31:53,914 --> 00:31:54,789
RUNAWAY ROADHOUSE
SEJAK 1998
687
00:31:54,790 --> 00:31:56,207
Jika itu tak cukup,
688
00:31:56,208 --> 00:31:57,208
dia cantik.
689
00:31:57,209 --> 00:32:01,170
Saya akan jadi ayah seorang bayi
yang ada struktur tulang yang cantik.
690
00:32:01,171 --> 00:32:03,297
- Saya suka.
- Itu yang penting pada awak.
691
00:32:03,298 --> 00:32:07,510
Saya akan jadikan bayi itu maskot trak
692
00:32:07,511 --> 00:32:08,970
dan pakaikan dia seperti udang kecil.
693
00:32:08,971 --> 00:32:10,137
Ya.
694
00:32:10,138 --> 00:32:11,347
Saya setuju. Itu sangat bagus.
695
00:32:11,348 --> 00:32:13,349
Kami setuju bayi udang kecil.
696
00:32:13,350 --> 00:32:15,309
- Ya.
- Saya mahu minum
697
00:32:15,310 --> 00:32:17,937
untuk ayah paling kacak di dunia.
698
00:32:17,938 --> 00:32:19,188
Terima kasih.
699
00:32:19,189 --> 00:32:20,274
Tolong ulang sekali lagi.
700
00:32:21,441 --> 00:32:22,567
Betul.
701
00:32:22,568 --> 00:32:23,569
Awak okey?
702
00:32:24,945 --> 00:32:26,738
Awak boleh bersedih.
703
00:32:27,948 --> 00:32:29,699
Mari sini, sayang. Saya sayang awak.
704
00:32:29,700 --> 00:32:31,618
Lubang jagung!
705
00:32:32,828 --> 00:32:35,705
Tak sabar mahu beritahu bayi saya
saya yang mulakannya.
706
00:32:35,706 --> 00:32:37,498
Bukan awak mulakan.
707
00:32:37,499 --> 00:32:39,625
{\an8}Ya, saya yang mulakan.
708
00:32:39,626 --> 00:32:41,919
{\an8}- Saya yang cipta!
- Bukan awak cipta!
709
00:32:41,920 --> 00:32:43,005
{\an8}HEI JIMMY. AWAK DATANG?
710
00:33:23,795 --> 00:33:25,297
Tepi!
711
00:33:27,049 --> 00:33:28,050
Berambus!
712
00:34:00,415 --> 00:34:01,416
Hei.
713
00:34:03,252 --> 00:34:04,253
Ini saya.
714
00:34:17,056 --> 00:34:18,016
Hei.
715
00:34:26,233 --> 00:34:27,943
Saya dah cakap awak akan hubungi.
716
00:34:34,908 --> 00:34:36,284
Saya tak okey, Paul.
717
00:34:46,670 --> 00:34:49,464
Ayuh.
718
00:35:36,220 --> 00:35:38,222
Terjemahan sari kata oleh Nur Diyana Osman