1 00:00:13,514 --> 00:00:15,515 Alice masih marah. 2 00:00:15,516 --> 00:00:17,099 Saya tahu. Ia teruk. 3 00:00:17,100 --> 00:00:19,977 Dia boleh terus hubungi lelaki ini jika dia mahu. 4 00:00:19,978 --> 00:00:22,396 Saya perlu terimanya, tapi saya tak perlu buat sepertinya. 5 00:00:22,397 --> 00:00:24,357 Saya faham. Saya setuju dengan awak. 6 00:00:24,358 --> 00:00:26,651 Saya hargainya, tapi awak sangat sayang Alice. 7 00:00:26,652 --> 00:00:28,611 Awak boleh sokong saya semasa dia ada? 8 00:00:28,612 --> 00:00:30,780 Ya. Tiada masalah. 9 00:00:30,781 --> 00:00:31,990 Okey. 10 00:00:32,573 --> 00:00:34,034 Entah apa yang dia mahu daripada saya. 11 00:00:34,660 --> 00:00:36,118 Saya mahu ayah buat lebih baik. 12 00:00:36,119 --> 00:00:37,246 Awak patut buat lebih baik. 13 00:00:37,829 --> 00:00:40,164 Louis masih lagi sengsara. 14 00:00:40,165 --> 00:00:42,917 Ayah tolong semua orang lain. Kenapa tak boleh tolong dia? 15 00:00:42,918 --> 00:00:44,085 Kenapa, Jimmy? 16 00:00:44,086 --> 00:00:45,419 Liz, gembira jumpa awak. 17 00:00:45,420 --> 00:00:46,588 Ya, saya patut pergi. 18 00:00:48,757 --> 00:00:51,592 Dia patut luahkan kepada seseorang kalau dia begitu sengsara. 19 00:00:51,593 --> 00:00:54,263 Ia pasti lebih bermakna kalau ayah yang cakap dengan dia. 20 00:00:55,264 --> 00:00:56,347 Mak pasti bantu dia. 21 00:00:56,348 --> 00:00:58,015 Bukan ayah. 22 00:00:58,016 --> 00:01:00,476 - Okey. - Boleh kita berhenti menjerit? 23 00:01:00,477 --> 00:01:03,438 Ayah tahu ayah saja yang menjerit, jadi ayah akan berhenti. 24 00:01:04,647 --> 00:01:05,898 Itu tak penting. 25 00:01:05,899 --> 00:01:08,067 Saya lebih sedih berbanding marah. 26 00:01:08,068 --> 00:01:09,610 Alice, tolong jangan buat begini. 27 00:01:09,611 --> 00:01:11,697 Ayah bukan seperti yang saya sangka. 28 00:01:20,622 --> 00:01:22,415 Maaf saya mengalah dengan cepat. 29 00:01:22,416 --> 00:01:23,749 Biar betul, Liz? 30 00:01:23,750 --> 00:01:24,835 Tak guna. 31 00:01:26,044 --> 00:01:28,379 Kita jumpa kali terakhir semasa perkahwinan anak awak. 32 00:01:28,380 --> 00:01:29,505 - Ingat? - Ya. 33 00:01:29,506 --> 00:01:31,466 Ya Tuhan. Keadaan masa itu kelam-kabut. 34 00:01:32,217 --> 00:01:34,636 - Hei. - Hei. 35 00:01:35,220 --> 00:01:36,597 Ada apa di sini? 36 00:01:37,139 --> 00:01:39,433 Ada pertandingan ratu cantik? 37 00:01:40,642 --> 00:01:41,976 Siapa mereka? 38 00:01:41,977 --> 00:01:46,189 Semasa putuskan untuk tinggal bersama, awak tahu saya ada kawan, bukan? 39 00:01:46,190 --> 00:01:48,192 Ya, saya tahu. Cuma saya tak mahu percaya. 40 00:01:49,943 --> 00:01:51,569 Awak lupa makan ubat? 41 00:01:51,570 --> 00:01:54,655 Saya makan, tapi kesannya makin cepat hilang. 42 00:01:54,656 --> 00:01:58,034 Saya hubungi Sykes dan penyambut tetamunya cakap jadualnya penuh, 43 00:01:58,035 --> 00:02:00,494 jadi saya akan pergi saja. Dia suka saya beri kejutan. 44 00:02:00,495 --> 00:02:02,914 Awak fikir dia meminati awak? 45 00:02:02,915 --> 00:02:04,958 Dia wanita, bukan? 46 00:02:06,668 --> 00:02:08,293 Gembira jumpa kamu. 47 00:02:08,294 --> 00:02:09,629 Terima kasih. 48 00:02:09,630 --> 00:02:11,298 - Jumpa lagi. - Jumpa lagi. 49 00:02:15,135 --> 00:02:16,136 Saya benci mereka. 50 00:02:16,970 --> 00:02:18,263 Okey. 51 00:02:18,972 --> 00:02:22,433 Saya bersimpati Ava pilih pasangan lain. Bagaimana keadaan kamu? 52 00:02:22,434 --> 00:02:24,644 Charlie sukar terimanya. 53 00:02:24,645 --> 00:02:26,020 Saya lebih stabil. 54 00:02:26,021 --> 00:02:28,814 Ya, berulang kali awak tunjuk... 55 00:02:28,815 --> 00:02:30,066 Kami takkan jumpa bayi lain. 56 00:02:30,067 --> 00:02:31,234 ...begitu. 57 00:02:31,235 --> 00:02:32,611 Saya mahu cakap lagi. 58 00:02:33,195 --> 00:02:34,238 Saya tak mahu ini lagi. 59 00:02:34,738 --> 00:02:38,157 Saya jumpanya selepas berjumpa Ava, sekarang ia ingatkan pada penolakannya. 60 00:02:38,158 --> 00:02:41,953 Jadi awak boleh beri kepadanya atau bakar. 61 00:02:41,954 --> 00:02:44,914 Saya tak peduli. Cuma beritahu dia yang kami tak marah. 62 00:02:44,915 --> 00:02:46,958 Bakarnya, mungkin hantar kepada dia abunya. 63 00:02:46,959 --> 00:02:51,045 Saya pastikan risalah kamu dilihat oleh ramai ibu lain. 64 00:02:51,046 --> 00:02:52,797 Ada ibu yang akan melahirkan kembar. 65 00:02:52,798 --> 00:02:56,884 Boleh kami ambil kedua-duanya dan buat keputusan mahu yang mana selepas setahun? 66 00:02:56,885 --> 00:02:57,969 Tak boleh. 67 00:02:57,970 --> 00:02:59,555 Itu soalan tak masuk akal. 68 00:03:00,264 --> 00:03:02,056 Kami ada wanita 38 tahun... 69 00:03:02,057 --> 00:03:04,308 Bayi nenek. Hebat. 70 00:03:04,309 --> 00:03:05,393 Dia akan menyusu apa? 71 00:03:05,394 --> 00:03:06,478 Habuk? 72 00:03:07,729 --> 00:03:08,771 - Hei. - Hai. 73 00:03:08,772 --> 00:03:10,524 Mujurlah Charlie sudah sampai. 74 00:03:11,108 --> 00:03:13,693 - Maaf, saya lambat. - Tak apa. 75 00:03:13,694 --> 00:03:15,529 Berbaloi tunggu awak. 76 00:03:16,947 --> 00:03:18,156 Miang. 77 00:03:19,157 --> 00:03:20,366 Ya Tuhan. Bayi di merata tempat. 78 00:03:20,367 --> 00:03:22,451 - Silakan. Harap ini ceriakan awak. - Terima kasih. 79 00:03:22,452 --> 00:03:23,619 Ya. 80 00:03:23,620 --> 00:03:25,664 Teruk. Saya kena pergi. 81 00:03:27,082 --> 00:03:28,708 Itu percuma kalau awak tutupkan trak. 82 00:03:28,709 --> 00:03:31,752 Kenapa orang selalu fikir saya suka membantu? 83 00:03:31,753 --> 00:03:33,004 Entahlah. 84 00:03:33,005 --> 00:03:34,089 Awak mahu ke mana? 85 00:03:35,424 --> 00:03:37,341 Saya ada hubungan kasual. 86 00:03:37,342 --> 00:03:40,970 Dia sangat sibuk, jadi saya jumpa dia apabila dia ada masa. 87 00:03:40,971 --> 00:03:43,098 Ya Tuhan. Awak lelaki simpanan. 88 00:03:44,224 --> 00:03:47,476 Ya, awak memang nampak berseri-seri kebelakangan ini. 89 00:03:47,477 --> 00:03:49,563 Ya, perniagaan menguntungkan. 90 00:03:50,063 --> 00:03:51,355 Terapi berjalan lancar. 91 00:03:51,356 --> 00:03:54,066 Cuma saya selalu kena pergi ke rumahnya. 92 00:03:54,067 --> 00:03:55,651 Saya tak boleh bawa dia ke rumah kolam. 93 00:03:55,652 --> 00:03:56,986 Awak ada fikir untuk berpindah? 94 00:03:56,987 --> 00:03:59,989 Saya mahu, tapi susah untuk cari rumah yang ada kolam renang 95 00:03:59,990 --> 00:04:01,532 dan berharga 65 dolar sebulan. 96 00:04:01,533 --> 00:04:03,659 Dia hanya minta sewa 65 dolar? 97 00:04:03,660 --> 00:04:05,786 Itu sama harga salah satu urutan tambahan saya. 98 00:04:05,787 --> 00:04:07,664 Ia sama harga dengan sabun. 99 00:04:08,290 --> 00:04:10,375 Kami akan tutup trak. Pergi jumpa kekasih awak. 100 00:04:10,959 --> 00:04:12,919 Terima kasih. Kunci ada dalam trak. 101 00:04:12,920 --> 00:04:16,130 Brian, saya akan beritahu orang yang awak suka membantu. 102 00:04:16,798 --> 00:04:18,675 Saya harap awak tak boleh berasmara. 103 00:04:19,760 --> 00:04:21,052 Secara seksual! 104 00:04:21,053 --> 00:04:22,512 Saya faham. 105 00:04:22,513 --> 00:04:23,930 Masa ubat. 106 00:04:23,931 --> 00:04:26,432 Masa untuk makan ubat. Saya akan ambilkan air. 107 00:04:26,433 --> 00:04:28,809 - Terima kasih. - Sama-sama. 108 00:04:28,810 --> 00:04:31,355 Comel. Saya suka masa ubat. 109 00:04:32,731 --> 00:04:35,525 Mak, Nikki jururawat yang bagus. 110 00:04:35,526 --> 00:04:39,195 Dia baik, tak seperti anak mak. 111 00:04:39,196 --> 00:04:41,031 Sebagai salah seorang anak mak, 112 00:04:41,532 --> 00:04:44,159 mak mahu makan malam di rumah saya hari Khamis depan? 113 00:04:44,660 --> 00:04:47,621 Saya mungkin hidang ayam belanda sebab ia Hari Kesyukuran. 114 00:04:48,622 --> 00:04:52,167 Court datang. Ia sangat bermakna untuk saya kalau mak juga datang. 115 00:04:52,751 --> 00:04:57,713 Seperti kamu cakap, mak lebih gembira di rumah mak, 116 00:04:57,714 --> 00:05:01,176 dekat dengan kawan-kawan dan kehidupan mak. 117 00:05:02,928 --> 00:05:05,555 Mak akan pergi nikmati semua itu. 118 00:05:05,556 --> 00:05:07,349 Terima kasih, sayang. 119 00:05:08,392 --> 00:05:09,601 Nikmati ayam belanda kamu. 120 00:05:10,269 --> 00:05:11,894 Baiklah, teruskan berdegil. 121 00:05:11,895 --> 00:05:13,897 Saya akan desak mak. 122 00:05:15,107 --> 00:05:16,649 Saya takkan desak secara fizikal. 123 00:05:16,650 --> 00:05:18,776 Saya akan desak dia secara emosi, seperti kuda. 124 00:05:18,777 --> 00:05:19,944 Itu bukan lebih baik. 125 00:05:19,945 --> 00:05:21,904 Terima kasih sebab bantu kami. 126 00:05:21,905 --> 00:05:23,364 Saya tahu agak sukar jaga dia. 127 00:05:23,365 --> 00:05:25,701 Sebenarnya, dia terimanya dengan baik, 128 00:05:26,201 --> 00:05:27,619 diabaikan oleh anaknya. 129 00:05:28,203 --> 00:05:29,705 - Apa? - Maaf. 130 00:05:30,706 --> 00:05:33,666 Saya sensitif sebab ibu saya meninggal dunia 131 00:05:33,667 --> 00:05:36,419 dan saya tak jaga dia semasa saya patut jaga dia. 132 00:05:36,420 --> 00:05:38,087 Ya Tuhan. Saya bersimpati. 133 00:05:38,088 --> 00:05:39,423 Saya tipu awak. 134 00:05:40,048 --> 00:05:42,843 Ibu saya tinggal dengan saya sebab saya orang yang baik. 135 00:05:48,932 --> 00:05:50,224 Dr. Sykes, hai. 136 00:05:50,225 --> 00:05:52,561 Paul, apa awak buat di sini? 137 00:05:54,229 --> 00:05:55,271 Saya pergi ke pejabat awak 138 00:05:55,272 --> 00:05:57,690 dan pembantu baharu awak cakap awak keluar agak awal 139 00:05:57,691 --> 00:05:58,984 dan datang ke sini untuk minum. 140 00:05:59,610 --> 00:06:00,818 Dia tak patut beritahu awak. 141 00:06:00,819 --> 00:06:03,947 Saya beritahu dia yang saya ayah awak. 142 00:06:04,823 --> 00:06:07,116 Okey, apa kecemasan awak? 143 00:06:07,117 --> 00:06:11,162 Ubat saya, tak beri kesan kepada gigil saya 144 00:06:11,163 --> 00:06:12,915 sebaik dulu. 145 00:06:13,498 --> 00:06:16,417 Saya risau ubat saya semakin hilang keberkesanannya. 146 00:06:16,418 --> 00:06:18,669 Jangan fikir perkara buruk. 147 00:06:18,670 --> 00:06:20,129 Mungkin ada sebab lain. 148 00:06:20,130 --> 00:06:22,423 Kurang tidur, gemuruh. 149 00:06:22,424 --> 00:06:24,926 Ada tekanan baharu dalam kehidupan baru-baru ini? 150 00:06:24,927 --> 00:06:28,429 Bekas pakar neurologi saya berpindah ke rumah saya. 151 00:06:28,430 --> 00:06:30,389 Ini rahsia kita berdua, 152 00:06:30,390 --> 00:06:33,726 saya cakap saya tahu dia ada kawan, tapi saya tak tahu. 153 00:06:33,727 --> 00:06:38,231 Okey, bagaimana kalau kita buat janji temu sebenar esok? 154 00:06:38,232 --> 00:06:39,399 Terima kasih. 155 00:06:46,698 --> 00:06:47,950 Hei, Paul. 156 00:06:58,669 --> 00:07:03,382 Kalau dia tak boleh dapat saya, ini masuk akal. 157 00:07:34,121 --> 00:07:36,914 Begitulah cara saya dibuang daripada Slack kumpulan saya, 158 00:07:36,915 --> 00:07:39,000 tapi perkara utama saya mahu beritahu awak 159 00:07:39,001 --> 00:07:41,127 lebih teruk berbanding kejadian di Whole Foods... 160 00:07:41,128 --> 00:07:43,297 Saya... Awak mendengar? 161 00:07:44,965 --> 00:07:46,884 {\an8}Tidak, maaf. 162 00:07:47,634 --> 00:07:49,927 {\an8}Saya berfikir tentang hal peribadi. 163 00:07:49,928 --> 00:07:54,433 {\an8}Lihat, saya akan fokus dalam tiga, dua, satu, mula. 164 00:07:55,058 --> 00:07:58,270 {\an8}Sekarang awak terlalu fokus, cuba sesuatu di antaranya. 165 00:07:59,605 --> 00:08:00,605 {\an8}- Lebih baik. - Bagus. 166 00:08:00,606 --> 00:08:03,149 {\an8}Okey, jiran saya, Jack, hilang anjingnya, Bandit, bukan? 167 00:08:03,150 --> 00:08:05,444 {\an8}Itu sangat sedih. Dia letak notis di semua tempat. 168 00:08:05,986 --> 00:08:07,613 {\an8}Berita baiknya, saya jumpa Bandit. 169 00:08:08,363 --> 00:08:11,657 {\an8}Semasa tunggu Jack balik, saya bermain dengan Bandit, 170 00:08:11,658 --> 00:08:14,994 {\an8}kemudian bawa ia ke taman dan kami jadi rapat. 171 00:08:14,995 --> 00:08:17,163 {\an8}Jadi saya tak pulangkannya. 172 00:08:17,164 --> 00:08:18,998 {\an8}Itu baru berlaku semalam? 173 00:08:18,999 --> 00:08:19,957 {\an8}Sembilan hari lepas 174 00:08:19,958 --> 00:08:23,170 {\an8}dan saya mungkin patut cakap tentangnya semasa sesi sebelum ini. 175 00:08:23,712 --> 00:08:25,087 {\an8}Kita cuma ada sejam. 176 00:08:25,088 --> 00:08:26,297 {\an8}Apa saya patut buat? 177 00:08:26,298 --> 00:08:27,590 {\an8}Pulangkan anjing itu, Wally. 178 00:08:27,591 --> 00:08:29,300 {\an8}Ada pilihan kedua? 179 00:08:29,301 --> 00:08:31,427 {\an8}Ya, ada, pulangkan anjing itu. 180 00:08:31,428 --> 00:08:32,513 {\an8}Kedua-duanya membantu. 181 00:08:33,429 --> 00:08:36,474 {\an8}Baiklah. Ia akan terlepas janji temu bermain dengan corgi yang menurut kata. 182 00:08:36,475 --> 00:08:38,476 {\an8}Susah untuk jumpa corgi begitu. 183 00:08:38,477 --> 00:08:39,685 {\an8}Itu berkaitan asmara? 184 00:08:39,686 --> 00:08:41,229 {\an8}Ya. 185 00:08:41,230 --> 00:08:44,565 {\an8}Selain itu, saya masih sukar untuk makan sendirian di restoran. 186 00:08:44,566 --> 00:08:46,817 {\an8}Ada orang cakap ia seperti buang air besar di tempat awam sebab... 187 00:08:46,818 --> 00:08:47,818 {\an8}Jangan buat begitu. 188 00:08:47,819 --> 00:08:49,445 {\an8}Awak tahu perkara paling teruk tentang anak? 189 00:08:49,446 --> 00:08:53,200 {\an8}Ya, mereka dapat semua duit awak selepas awak mati. 190 00:08:54,034 --> 00:08:55,409 {\an8}Saya tak pasti kenapa itu tak bagus. 191 00:08:55,410 --> 00:08:58,621 {\an8}Tak, saya mahu cakap mereka ada kemahiran hebat 192 00:08:58,622 --> 00:09:01,250 {\an8}untuk lukakan hati kita dan teruskan hari mereka seperti biasa. 193 00:09:02,709 --> 00:09:04,752 {\an8}Tidak, Paul, saya cuma mahu merungut tentang Alice. 194 00:09:04,753 --> 00:09:06,671 {\an8}Tolong jangan pandang ke luar tingkap 195 00:09:06,672 --> 00:09:07,756 {\an8}dan mula berfalsafah. 196 00:09:09,258 --> 00:09:13,136 Awak pernah fikir ada sebab takdir letakkan dua orang bersama? 197 00:09:13,720 --> 00:09:14,929 Okey. 198 00:09:14,930 --> 00:09:18,100 Awak yang selalu cakap, kita sangat serupa, 199 00:09:18,684 --> 00:09:20,142 mungkin awak betul. 200 00:09:20,143 --> 00:09:21,519 Saya dan Meg jadi berjauhan 201 00:09:21,520 --> 00:09:25,482 sebab saya tak boleh maafkan kesilapan lama saya, 202 00:09:26,358 --> 00:09:30,028 seperti awak tak boleh maafkan diri awak sebab kecewakan Alice. 203 00:09:31,196 --> 00:09:33,322 Saya semakin okey. 204 00:09:33,323 --> 00:09:34,408 Tidak. 205 00:09:35,409 --> 00:09:38,245 Sebab sesi Alice sudah berakhir, saya ada slot kosong. 206 00:09:39,663 --> 00:09:41,874 Ia bukan terapi, cuma berbual di taman. 207 00:09:42,457 --> 00:09:44,792 Bawakan saya Fun Dip dan topi baharu. 208 00:09:44,793 --> 00:09:46,920 Saya hargai tawaran awak, tapi saya okey. 209 00:09:48,255 --> 00:09:50,548 - Awak tahu apa yang tak masuk akal? - Apa, Paul? 210 00:09:50,549 --> 00:09:53,427 Perkara paling teruk yang boleh berlaku, berlaku kepada awak. 211 00:09:54,887 --> 00:09:55,928 Awak tak minta bantuan. 212 00:09:55,929 --> 00:09:59,473 Awak hilangkan perasaan dengan dadah dan arak, 213 00:09:59,474 --> 00:10:02,477 berikan semua fokus awak kepada pesakit. 214 00:10:03,061 --> 00:10:05,313 Ya, ada orang yang membantu. 215 00:10:05,314 --> 00:10:07,733 Liz jaga Alice. 216 00:10:08,567 --> 00:10:09,692 Saya tipu dia supaya buat terapi. 217 00:10:09,693 --> 00:10:11,486 Awak cakap cuma berbual. 218 00:10:12,988 --> 00:10:15,239 Sudah sedia untuk sesi kita? 219 00:10:15,240 --> 00:10:16,241 Sekejap. 220 00:10:17,868 --> 00:10:21,580 Awak tahu perbezaan awak dan semua pesakit kita? 221 00:10:22,456 --> 00:10:23,790 Dengan datang ke sini, 222 00:10:24,708 --> 00:10:28,128 mereka tunjuk keberanian mereka untuk dapatkan bantuan diperlukan. 223 00:10:30,047 --> 00:10:32,341 Selain itu, kita okey? 224 00:10:33,008 --> 00:10:34,134 Ya, kita okey. 225 00:10:34,843 --> 00:10:39,515 Kalau dengan doktor saya tak berjaya, Jimmy ada doktor gigi untuk awak. 226 00:10:41,391 --> 00:10:43,017 - Awak ada? - Dia bukan doktor gigi sebenar. 227 00:10:43,018 --> 00:10:46,021 Dia cuma beri kita beberapa dolar untuk masukkan jari dalam mulut kita. 228 00:10:46,605 --> 00:10:47,856 Awak pelik, Jimmy. 229 00:10:49,983 --> 00:10:51,275 Minggu depan panas, 230 00:10:51,276 --> 00:10:54,737 saya dan Derrick mahu ke Rowdy Rapids di Palm Springs. 231 00:10:54,738 --> 00:10:55,905 Kamu mahu ikut? 232 00:10:55,906 --> 00:10:57,573 Taman air? 233 00:10:57,574 --> 00:11:00,368 Saya tak suka berenang dalam urin orang lain. 234 00:11:00,369 --> 00:11:02,745 Anak saudara saya kena sifilis di tempat begitu. 235 00:11:02,746 --> 00:11:04,830 Tidak. Anak saudara awak miang. 236 00:11:04,831 --> 00:11:06,124 Kedua-duanya boleh jadi betul. 237 00:11:06,625 --> 00:11:08,125 Dia berasmara di sungai perlahan. 238 00:11:08,126 --> 00:11:10,545 Saya dan Derrick jadi rapat sebab kami suka kotor, 239 00:11:10,546 --> 00:11:13,214 jadi parti pelayaran, Crocs dan stoking, gusti profesional. 240 00:11:13,215 --> 00:11:14,799 Lebih kotor lebih bagus. 241 00:11:14,800 --> 00:11:17,093 Ya, kami makan Taco Bell malam semalam, 242 00:11:17,094 --> 00:11:18,845 berasmara dan kemudian makan lagi. 243 00:11:18,846 --> 00:11:20,805 Kami panggilnya "burrito asmara." 244 00:11:20,806 --> 00:11:21,973 Ya. 245 00:11:21,974 --> 00:11:23,850 Saya mahu cuba gaya itu. 246 00:11:23,851 --> 00:11:26,727 Sayang, saya tak bernafsu apabila dengar "chalupa." 247 00:11:26,728 --> 00:11:29,230 Awak dapat pujuk ibu awak supaya sambut Hari Kesyukuran bersama? 248 00:11:29,231 --> 00:11:31,400 - Belum. - Ya, dia akan setuju. 249 00:11:32,234 --> 00:11:33,776 Bagaimana dengan kamu, apa rancangan kamu? 250 00:11:33,777 --> 00:11:35,404 Saya sangka awak tahu... 251 00:11:39,157 --> 00:11:41,660 Kami akan luangkan masa dengan anak kami... 252 00:11:42,828 --> 00:11:44,203 beri mereka makan banyak ubi keledek. 253 00:11:44,204 --> 00:11:47,081 Itu... Pelik cara awak cakapnya, tapi bergembiralah. 254 00:11:47,082 --> 00:11:49,960 - Saya pergi dulu. Jumpa lagi. - Okey. 255 00:11:50,669 --> 00:11:51,919 - Jumpa lagi. - Berseronoklah. 256 00:11:51,920 --> 00:11:53,212 Awak juga. 257 00:11:53,213 --> 00:11:56,591 Saya benci awak pandang saya begitu. Awak tahu menipu buat saya refluks. 258 00:11:56,592 --> 00:11:57,884 - Salah dia. - Maaf, 259 00:11:57,885 --> 00:11:59,886 saya belum tahu jika mahu jemput dia. 260 00:11:59,887 --> 00:12:01,512 Sudahlah. 261 00:12:01,513 --> 00:12:03,931 Masa untuk buat senarai kelebihan dan kekurangan. 262 00:12:03,932 --> 00:12:06,976 Baiklah. Kelebihan, dia buat saya ketawa. 263 00:12:06,977 --> 00:12:08,686 dia tahu semua lirik "Tubthumping" 264 00:12:08,687 --> 00:12:10,688 dan saya selesa dengan dia. 265 00:12:10,689 --> 00:12:13,608 Dia juga pandai urut belakang. 266 00:12:13,609 --> 00:12:15,359 Ini senarai Gaby, sayang. 267 00:12:15,360 --> 00:12:17,945 - Ya. - Okey, kekurangan. 268 00:12:17,946 --> 00:12:20,865 Satu kekurangan dia ialah sukar untuk fokus sebab dia sangat kacak. 269 00:12:20,866 --> 00:12:24,160 Jadi lebih berani, awak mengambil hadiah daripada kami semua. 270 00:12:24,161 --> 00:12:26,078 - Hei. - Hai. 271 00:12:26,079 --> 00:12:27,163 - Hai. - Dah sedia nak pergi? 272 00:12:27,164 --> 00:12:29,040 - Ya. - Gaby sedang beritahu kami 273 00:12:29,041 --> 00:12:31,209 sebab kami tak boleh jemput Derrick ke Hari Kesyukuran. 274 00:12:31,210 --> 00:12:33,920 - Terlalu kacak, menarik perhatian. - Dia faham. 275 00:12:33,921 --> 00:12:35,546 Penakut. Ayuh. Mari pergi. 276 00:12:35,547 --> 00:12:36,923 - Jumpa lagi. - Dangkal. 277 00:12:36,924 --> 00:12:38,216 - Aduhai! - Kejap, 278 00:12:38,217 --> 00:12:40,051 jadi dia berasmara di sungai perlahan? 279 00:12:40,052 --> 00:12:41,928 - Dalam tiub. Ya. - Apa? Bagaimana? 280 00:12:41,929 --> 00:12:44,263 - Pinggul dalam lubang itu? - Gambar nampak begitu. 281 00:12:44,264 --> 00:12:46,934 - Dia pakai snorkel. - Saya tak nampak muka. 282 00:12:47,559 --> 00:12:49,811 Kawan saya, Tom, pemilik bangunan ini. 283 00:12:50,771 --> 00:12:53,440 Saya fikir mahu beli unit ini sebagai pelaburan. 284 00:12:54,441 --> 00:12:58,444 - Apa pendapat awak? - Ya, tempat ini hebat. 285 00:12:58,445 --> 00:13:01,240 Saya suka lokasi dan pencahayaannya. 286 00:13:02,032 --> 00:13:03,074 Ya, beli tempat ini. 287 00:13:03,075 --> 00:13:06,244 Saya tak boleh ubahnya selama setahun sebab cukai, 288 00:13:06,245 --> 00:13:09,039 tapi saya fikir, awak boleh tinggal di sini sebelum itu. 289 00:13:10,791 --> 00:13:12,959 Ia perlu dihias sedikit, 290 00:13:12,960 --> 00:13:17,129 awak boleh uruskan semua itu dan bayar saya seratus sebulan. 291 00:13:17,130 --> 00:13:20,008 Perumpamaan urutan ialah sabun gosok garam dan urutan. 292 00:13:20,634 --> 00:13:21,844 Jangan gabungkan kedua-duanya. 293 00:13:22,886 --> 00:13:27,098 - Derek, ini sangat murah hati. - Awak membantu saya. 294 00:13:27,099 --> 00:13:28,308 Lihat ini, 295 00:13:28,809 --> 00:13:30,309 kaunter dapur marmar, 296 00:13:30,310 --> 00:13:32,813 selesa dan menyejukkan punggung teman asmara awak. 297 00:13:33,397 --> 00:13:36,358 Ada juga penjaga pintu dan gazebo. 298 00:13:38,235 --> 00:13:40,778 - Punggung rasa selesa. Ya. - Ya. 299 00:13:40,779 --> 00:13:42,698 Hei, bagaimana? 300 00:13:45,117 --> 00:13:46,577 Saya... Maaf. 301 00:13:47,786 --> 00:13:48,787 Saya kena pergi. 302 00:13:50,956 --> 00:13:55,252 Berbuat baik lebih sukar dari yang saya sangkakan. 303 00:13:56,753 --> 00:13:57,753 UNTUK DIJUAL 304 00:13:57,754 --> 00:13:59,964 Jimmy, apabila orang telefon untuk tanya khabar, mereka cakap, 305 00:13:59,965 --> 00:14:02,884 "Apa khabar?" Bukan, "Awak sudah maafkan diri awak?" 306 00:14:02,885 --> 00:14:06,805 Terima kasih sebab singgah. Ya. 307 00:14:08,056 --> 00:14:10,641 Mereka tak membeli, saya salahkan awak sebab ganggu fokus saya. 308 00:14:10,642 --> 00:14:13,269 Saya dengar awak cakap ada pasangan dibunuh di sana? 309 00:14:13,270 --> 00:14:16,731 Ya, tapi ini bukan kes pembunuh bersiri, anak mereka yang bunuh. 310 00:14:16,732 --> 00:14:18,107 - Ia selamat. - Ya. 311 00:14:18,108 --> 00:14:19,775 Dia bukan ada ibu bapa lain untuk dibunuh. 312 00:14:19,776 --> 00:14:21,986 Ya, ini juga tempat terakhir untuk dia menyorok. 313 00:14:21,987 --> 00:14:23,362 Itu pasti dungu. 314 00:14:23,363 --> 00:14:25,032 Sebenarnya, itu bijak. 315 00:14:25,657 --> 00:14:26,490 Tak guna. 316 00:14:26,491 --> 00:14:28,242 Saya tahu pelik cara saya hubungi awak, 317 00:14:28,243 --> 00:14:30,411 tapi kalau awak boleh maafkan diri awak, 318 00:14:30,412 --> 00:14:32,038 saya mahu tahu cara awak lakukannya. 319 00:14:32,039 --> 00:14:33,456 Ia akan jadi lebih baik, 320 00:14:33,457 --> 00:14:37,585 tapi ada masanya saya berjaga dan fikirkan tindakan saya. 321 00:14:37,586 --> 00:14:40,546 Kawan saya nampak Donny. Dia cakap Donny hadapi kesukaran. 322 00:14:40,547 --> 00:14:42,633 Jangan salah faham, dia teruk, 323 00:14:43,258 --> 00:14:45,344 tapi saya pasti lega kalau tahu dia okey. 324 00:14:46,261 --> 00:14:47,303 Salah kalau rasa begitu? 325 00:14:47,304 --> 00:14:48,597 Tidak. 326 00:14:49,223 --> 00:14:52,351 - Saya harap boleh bantu. - Ya, saya juga. 327 00:14:53,101 --> 00:14:54,102 Jumpa lagi. 328 00:14:57,397 --> 00:14:59,733 Satu, dua, 329 00:15:00,943 --> 00:15:02,068 okey, teruskan, tiga... 330 00:15:02,069 --> 00:15:04,696 Saya tahu mengira. Boleh awak diam? 331 00:15:06,573 --> 00:15:07,824 Helo, si ceria. 332 00:15:11,703 --> 00:15:12,704 Tak guna. 333 00:15:13,205 --> 00:15:14,872 Saya suruh Gaby hantar saya 334 00:15:14,873 --> 00:15:17,751 sebab saya perlu bawa orang yang tiada hubungan dengan awak. 335 00:15:18,335 --> 00:15:19,753 Kami baru jumpa, beri kami masa. 336 00:15:21,922 --> 00:15:25,217 Okey, berdasarkan keputusan awal, 337 00:15:25,717 --> 00:15:29,096 saya risau ubat awak mula jadi kurang berkesan. 338 00:15:29,805 --> 00:15:32,850 Malangnya, dos awak sudah maksimum. 339 00:15:33,559 --> 00:15:34,433 Saya faham. 340 00:15:34,434 --> 00:15:39,397 Kita boleh ubah pemakanan dan terapi fizikal 341 00:15:39,398 --> 00:15:41,440 - untuk mula kurangkan... - Ya, berapa lama sebelum 342 00:15:41,441 --> 00:15:43,735 ubat itu tak beri kesan langsung dan saya... 343 00:15:45,195 --> 00:15:46,572 sentiasa menggigil? 344 00:15:47,990 --> 00:15:53,244 Ia bergantung kepada individu, tapi mungkin enam bulan hingga setahun. 345 00:15:53,245 --> 00:15:54,705 Itu teruk. 346 00:15:55,664 --> 00:15:56,707 Ya, betul. 347 00:15:57,291 --> 00:15:58,249 Awak mahu cakap tentangnya? 348 00:15:58,250 --> 00:16:00,002 Tidak. 349 00:16:01,461 --> 00:16:02,628 Ayuh. 350 00:16:02,629 --> 00:16:03,714 Terima kasih. 351 00:16:04,590 --> 00:16:07,718 Donny, anggapan saya pada awak sebagai orang 352 00:16:08,218 --> 00:16:10,470 ialah awak sangat teruk. 353 00:16:11,180 --> 00:16:13,599 Jangan terasa, tak mungkin saya yang pertama kata begitu pada awak. 354 00:16:14,099 --> 00:16:14,975 Berapa kali hari ini? 355 00:16:16,268 --> 00:16:17,768 - Lima. - Lima, lihatlah. 356 00:16:17,769 --> 00:16:19,312 Itu kiraan yang bagus. 357 00:16:19,313 --> 00:16:21,106 Kita berdua ada isu. 358 00:16:21,732 --> 00:16:23,524 Awak pukul saya. 359 00:16:23,525 --> 00:16:26,778 Saya cakap awak hodoh, awak tak tahu, tapi saya mahu awak tahu. 360 00:16:27,362 --> 00:16:29,907 Awak juga fikir saya suruh isteri awak untuk tolak awak dari cenuram 361 00:16:30,699 --> 00:16:31,824 sebab saya cakap begitu. 362 00:16:31,825 --> 00:16:32,992 Apa yang awak mahu cakap? 363 00:16:32,993 --> 00:16:35,746 Saya tahu awak terseksa dan saya fikir saya boleh tolong. 364 00:16:37,206 --> 00:16:40,166 Saya fikir kita boleh ubah awak sehingga... 365 00:16:40,167 --> 00:16:41,877 Grace tak kenal awak. 366 00:16:45,422 --> 00:16:47,298 - Okey. - Biar betul. Betul? 367 00:16:47,299 --> 00:16:48,508 Okey, bagus. 368 00:16:48,509 --> 00:16:50,593 Saya sangat gembira dengar awak kata begitu. 369 00:16:50,594 --> 00:16:51,970 Ya, saya suka rancangan ini. 370 00:16:52,513 --> 00:16:54,347 - Bantu saya dapatkan Grace... - Bukan itu maksud saya. 371 00:16:54,348 --> 00:16:56,140 - ...dia tinggalkan kakak dia... - Salah. 372 00:16:56,141 --> 00:16:57,476 ...dan itulah balas dendam saya. 373 00:16:58,727 --> 00:16:59,770 Pergi dulu, Donny. 374 00:17:02,940 --> 00:17:04,066 Tak guna. 375 00:17:05,858 --> 00:17:07,194 Hei, 376 00:17:08,069 --> 00:17:12,906 kami mahu datang beritahu awak yang rumah itu bukan idea saya, 377 00:17:12,907 --> 00:17:14,576 jadi awak tak patut marah saya. 378 00:17:15,618 --> 00:17:19,454 Dengar, saya janji yang ini bukan sebab kasihan, 379 00:17:19,455 --> 00:17:22,875 jadi saya minta maaf kalau saya salah. 380 00:17:22,876 --> 00:17:27,089 Tak, bukan begitu, tapi Paul buat saya rasa perasaan saya. 381 00:17:28,882 --> 00:17:33,387 Saya maksudkannya apabila cakap kehidupan saya hebat. 382 00:17:33,971 --> 00:17:35,972 Jadi kenapa saya takut untuk tinggalkan tempat ini? 383 00:17:35,973 --> 00:17:37,431 Lihatlah tempat ini. 384 00:17:37,432 --> 00:17:39,100 Awak mahu tinggal di sini selamanya? 385 00:17:39,101 --> 00:17:40,476 Ia bagus. 386 00:17:40,477 --> 00:17:43,563 Awak boleh masak dan buang air kecil pada masa yang sama. 387 00:17:43,564 --> 00:17:46,149 Cuma... saya belum sedia untuk pergi. 388 00:17:46,775 --> 00:17:48,067 Kenapa dengan saya? 389 00:17:48,068 --> 00:17:49,318 Tiada apa-apa. 390 00:17:49,319 --> 00:17:52,281 Biar saya beritahu awak satu kisah. 391 00:17:52,865 --> 00:17:56,868 Semasa saya membesar, saya pemain polo air yang bagus. 392 00:17:56,869 --> 00:18:00,204 Semasa di tahun kedua, saya sudah jadi bintang pasukan. 393 00:18:00,205 --> 00:18:03,667 Jadi jurulatih tanya kalau saya mahu jadi kapten. 394 00:18:04,376 --> 00:18:06,335 Ini kisah tentang kehebatan awak? 395 00:18:06,336 --> 00:18:08,088 Setakat ini, ya. 396 00:18:09,047 --> 00:18:11,800 Tapi saya menolak. 397 00:18:12,301 --> 00:18:14,428 Saya tak sedia untuk beri arahan kepada pelajar senior. 398 00:18:15,554 --> 00:18:18,097 Jurulatih pilih Eric Waterman, dia teruk. 399 00:18:18,098 --> 00:18:20,808 Dia ada nama keluarga yang hebat. 400 00:18:20,809 --> 00:18:24,897 Saya sangka saya sudah kehilangan peluang untuk jadi kapten selamanya. 401 00:18:26,023 --> 00:18:27,733 Saya tak salahkan diri saya. 402 00:18:28,859 --> 00:18:32,069 Saya fokus dan jadi pemain yang lebih bagus, 403 00:18:32,070 --> 00:18:33,196 ahli pasukan yang lebih bagus. 404 00:18:33,197 --> 00:18:36,074 Tahun seterusnya, jurulatih tanya saya lagi. 405 00:18:37,075 --> 00:18:38,534 Kami menang peringkat daerah. 406 00:18:38,535 --> 00:18:41,996 Terima kasih kepada gol dan pukulan saya. 407 00:18:41,997 --> 00:18:45,082 Saya akan berterus terang. Saya tak tahu apa-apa tentang polo air. 408 00:18:45,083 --> 00:18:49,296 Maksud saya, tak apa kalau belum sedia. 409 00:18:50,005 --> 00:18:54,760 Apabila awak sudah sedia, awak akan dapat peluang lain. 410 00:18:56,678 --> 00:18:57,679 Percayalah. 411 00:18:59,264 --> 00:19:00,348 Awak baik, Derek. 412 00:19:00,349 --> 00:19:01,808 Saya yang terbaik. 413 00:19:02,851 --> 00:19:04,853 Saya perlukan bir. Siapa lagi mahu? 414 00:19:05,604 --> 00:19:07,688 - Hati-hati, itu panas. - Bagaimana di sana? 415 00:19:07,689 --> 00:19:09,899 Ini sangat hebat. Dia benarkan saya buat corak pada latte ini. 416 00:19:09,900 --> 00:19:11,275 Dia tak pandai. 417 00:19:11,276 --> 00:19:14,028 Dylan baik. Dia polis penyamar? 418 00:19:14,029 --> 00:19:15,613 Saya tahu. Dia nampak berusia. 419 00:19:15,614 --> 00:19:18,282 Saya suka dia boleh belikan White Claws dan orang panggil dia tuan. 420 00:19:18,283 --> 00:19:20,201 - Ya. - Alice, dengar, 421 00:19:20,202 --> 00:19:23,538 saya masih tak tahu kalau awak boleh ada di sini. Saya rasa tak apa 422 00:19:23,539 --> 00:19:25,540 - ayah awak lindungi awak... - Lupakan tentang ayah. 423 00:19:25,541 --> 00:19:27,291 Saya datang sebab mahu tanya khabar. 424 00:19:27,292 --> 00:19:30,586 Tak lama lagi Hari Kesyukuran dan musim perayaan sukar. 425 00:19:30,587 --> 00:19:32,630 Saya tak sambut Hari Kesyukuran. 426 00:19:32,631 --> 00:19:35,883 Orang British tak perlu hari keraian khas sebab mencuri tanah orang. 427 00:19:35,884 --> 00:19:37,302 Ia perkara biasa bagi kami. 428 00:19:37,928 --> 00:19:40,012 Selain itu, Eddy jemput saya ke... 429 00:19:40,013 --> 00:19:41,138 Apa awak panggilnya? 430 00:19:41,139 --> 00:19:42,390 Hari Kesyukuran Kawan. 431 00:19:42,391 --> 00:19:44,267 Saya okey, Alice. 432 00:19:44,268 --> 00:19:47,353 Saya pergi ke Hari Kesyukuran Kawan dan saya bawa manisan. 433 00:19:47,354 --> 00:19:50,065 Dia cakap ia puding. 434 00:19:51,316 --> 00:19:52,526 Tak patut sedih tentang itu. 435 00:19:54,486 --> 00:19:55,487 Saya gembira awak okey. 436 00:19:56,238 --> 00:19:57,114 Ya. 437 00:19:57,614 --> 00:20:01,451 Hei, mungkin jangan layan ayah awak begitu teruk. 438 00:20:03,161 --> 00:20:04,288 Jangan pandang saya. 439 00:20:04,788 --> 00:20:06,664 Saya fikir semua ayah patut dihukum. 440 00:20:06,665 --> 00:20:08,499 Bukan dengan cara kelakar. 441 00:20:08,500 --> 00:20:10,751 Ayah saya habiskan duit saya dengan berjudi, 442 00:20:10,752 --> 00:20:12,504 saya pindah keluar selama lima hari. 443 00:20:13,088 --> 00:20:14,464 Itu kisah yang indah, Summer. 444 00:20:19,136 --> 00:20:21,763 Apa yang kelakar? 445 00:20:22,264 --> 00:20:23,472 Saya perlukan jenaka. 446 00:20:23,473 --> 00:20:24,391 Saya terjumpa Donny. 447 00:20:25,100 --> 00:20:26,810 Pemuja diri yang teruk tak boleh dirawat, 448 00:20:27,311 --> 00:20:29,897 tapi kadangkala saya masih tertarik. 449 00:20:31,565 --> 00:20:32,566 Jenaka yang teruk. 450 00:20:33,817 --> 00:20:35,235 - Ya. - Jadi... 451 00:20:37,946 --> 00:20:38,946 biar saya teka. 452 00:20:38,947 --> 00:20:41,365 Awak kembali fokus kepada pesakit 453 00:20:41,366 --> 00:20:44,620 supaya boleh dapat perasaan awak sudah buat baik? 454 00:20:46,288 --> 00:20:48,165 Kadangkala saya harap awak puntianak, Paul. 455 00:20:48,749 --> 00:20:51,334 Jadi awak tak boleh masuk sebelum saya jemput awak. 456 00:20:51,335 --> 00:20:54,796 Awak juga akan terbakar kalau kena matahari. 457 00:21:01,136 --> 00:21:04,056 Saya beritahu Sean sesuatu yang saya patut beritahu awak. 458 00:21:05,349 --> 00:21:07,226 Awak tak boleh menyorok daripada trauma. 459 00:21:07,851 --> 00:21:09,811 Kalau awak tak uruskan masa lalu... 460 00:21:12,231 --> 00:21:13,231 Bunyi letupan yang hebat. 461 00:21:13,232 --> 00:21:14,441 Terima kasih. 462 00:21:20,072 --> 00:21:21,113 Bagus. 463 00:21:21,114 --> 00:21:23,200 Alice akan tinggal di rumah Gaby beberapa hari. 464 00:21:24,326 --> 00:21:26,578 "Maaf, perlukan masa, kawan." 465 00:21:27,162 --> 00:21:28,829 Rasanya Summer yang tulis. 466 00:21:28,830 --> 00:21:30,790 Awak okey? 467 00:21:30,791 --> 00:21:34,544 Saya okey? Ya, saya pernah tinggal di rumah sendirian, Paul. 468 00:21:34,545 --> 00:21:37,965 Pagi saya hari ini teruk, jadi perasaan saya tak baik. 469 00:21:38,882 --> 00:21:41,927 Saya sudah jangkakan hal ini sejak dia datang ke sini. 470 00:21:43,011 --> 00:21:46,639 Awak begitu hampir jadi murung. 471 00:21:46,640 --> 00:21:49,684 Apabila itu berlaku, awak kena hubungi saya 472 00:21:49,685 --> 00:21:51,686 sebab awak hanya ada dua pilihan. 473 00:21:51,687 --> 00:21:54,105 Satu, dapatkan bantuan. 474 00:21:54,106 --> 00:21:58,734 Atau kedua, awak kembali kepada keadaan awak selepas Tia mati. 475 00:21:58,735 --> 00:22:00,404 Itu menakutkan saya. 476 00:22:00,988 --> 00:22:04,699 Paul, selalunya saya cakap sesuatu yang saya tahu awak mahu dengar, 477 00:22:04,700 --> 00:22:06,535 tapi saya tak rasa mahu cakap mengarut. 478 00:22:08,036 --> 00:22:10,580 Saya takkan hubungi awak. Saya akan okey. 479 00:22:10,581 --> 00:22:12,123 Apa awak akan buat? 480 00:22:12,124 --> 00:22:16,086 Awak akan cari pesakit lain supaya rasa lebih baik? 481 00:22:16,837 --> 00:22:19,630 Sebab saya tahu awak mahukannya dan ini cara awak legakan diri. 482 00:22:19,631 --> 00:22:23,050 Dengar kata seseorang yang alaminya, kesan ubat akan hilang. 483 00:22:23,051 --> 00:22:26,762 Senyuman pada muka awak selama dua minggu, 484 00:22:26,763 --> 00:22:28,932 ia akan bertahan dua minit. 485 00:22:30,642 --> 00:22:33,353 Kemudian awak tahu, keadaan awak teruk. 486 00:22:34,563 --> 00:22:36,440 Saya mula rasa ini bukan tentang saya, Paul. 487 00:22:37,649 --> 00:22:40,694 Saya bukan mahukannya, okey? 488 00:22:41,320 --> 00:22:42,613 Saya tak begitu terdesak. 489 00:22:48,994 --> 00:22:51,330 - Hei, Wally! - Hai. 490 00:22:52,497 --> 00:22:53,372 Ini bukan Bandit. 491 00:22:53,373 --> 00:22:55,792 Okey. Hei, Bandit. 492 00:22:56,710 --> 00:22:59,087 Ya, dia menipu, bukan? 493 00:22:59,963 --> 00:23:01,340 Bandit yang bagus. 494 00:23:02,090 --> 00:23:04,842 Bagaimana awak cakap dengan Louis pada mulanya? 495 00:23:04,843 --> 00:23:05,928 Ya. 496 00:23:07,721 --> 00:23:09,889 Dia ada di sana dan saya cakap, 497 00:23:09,890 --> 00:23:12,433 "Jauhi keluarga ini, pergi." Dia cakap, "Maaf." 498 00:23:12,434 --> 00:23:14,061 Bukan. Kita sudah tahu itu. 499 00:23:15,062 --> 00:23:17,188 Okey, geng. 500 00:23:17,189 --> 00:23:18,689 Kita ada Taco Bell. 501 00:23:18,690 --> 00:23:19,982 Saya bawa sos. 502 00:23:19,983 --> 00:23:21,275 Ya. 503 00:23:21,276 --> 00:23:23,819 Derrick, chalupa. Kering. 504 00:23:23,820 --> 00:23:25,029 Chalupa. Keras. 505 00:23:25,030 --> 00:23:26,697 - Baiklah. - Hei, 506 00:23:26,698 --> 00:23:30,952 saya nak minta jangan beritahu ibu saya yang saya benarkan awak tinggal di sini. 507 00:23:30,953 --> 00:23:32,703 - Saya tak kenal dia. - Ya. 508 00:23:32,704 --> 00:23:35,289 Jangan beritahu wanita kulit hitam berumur lebih 60 tahun. 509 00:23:35,290 --> 00:23:38,502 Mereka ada rangkaian yang mendalam. Seperti Jalan Kereta Api Atas Tanah. 510 00:23:41,338 --> 00:23:42,422 Dylan. 511 00:23:43,215 --> 00:23:44,340 Dia baik, tapi... 512 00:23:44,341 --> 00:23:46,968 Baik, tapi? Dia sudah tiada. 513 00:23:46,969 --> 00:23:48,052 Selamat tinggal, Dylan. 514 00:23:48,053 --> 00:23:50,096 Saya beritahu dia tentang saya dan ayah. 515 00:23:50,097 --> 00:23:52,014 Dia cuba gunanya untuk jadi lebih rapat. 516 00:23:52,015 --> 00:23:54,600 Dia tulis, "Kita akan laluinya bersama." 517 00:23:54,601 --> 00:23:56,519 Maaf, dia guna "kita"? 518 00:23:56,520 --> 00:23:58,020 - Dia guna "kita"? - Ya. 519 00:23:58,021 --> 00:24:00,731 Tiada orang boleh guna itu tanpa kebenaran awak. 520 00:24:00,732 --> 00:24:02,441 Dia tak boleh guna itu tanpa kebenaran awak. 521 00:24:02,442 --> 00:24:03,693 - Okey, baiklah. - Apa? 522 00:24:03,694 --> 00:24:05,237 - Awak tahu apa yang awak buat. - Baiklah. 523 00:24:05,737 --> 00:24:07,864 Saya tak pernah berpisah dengan orang. 524 00:24:07,865 --> 00:24:10,533 Saya dengan Connor tak pernah bercinta, jadi... 525 00:24:10,534 --> 00:24:11,951 Anak saya yang kasihan dan lemah. 526 00:24:11,952 --> 00:24:15,454 Bagaimana saya mahu berpisah tanpa bencikan diri saya? 527 00:24:15,455 --> 00:24:18,875 Saya beritahu bekas kekasih saya yang saya mahu lelaki untuk berpisah. 528 00:24:18,876 --> 00:24:20,793 Sama-sama. Helo. 529 00:24:20,794 --> 00:24:22,837 - Terima kasih banyak. - Saya berpisah 530 00:24:22,838 --> 00:24:25,798 dengan beritahu dia sama seperti sepupu saya dan saya tak boleh lupa. 531 00:24:25,799 --> 00:24:27,216 Dia minta tengok gambar? 532 00:24:27,217 --> 00:24:29,845 Saya tunjuk dia gambar dirinya yang kabur. Dia percaya. 533 00:24:30,429 --> 00:24:32,680 Sebenarnya, rasa teruk apabila sakiti hati orang. 534 00:24:32,681 --> 00:24:34,390 Saya cuba berterus terang. 535 00:24:34,391 --> 00:24:38,269 Paling teruk, saya tak beri komitmen dan menjauhkan diri sehingga mereka faham 536 00:24:38,270 --> 00:24:39,521 dan tamatkannya untuk saya. 537 00:24:41,273 --> 00:24:44,025 Ya, tapi awak pasti mahu buat keputusan 538 00:24:44,026 --> 00:24:45,360 berdasarkan perkara begitu? 539 00:24:46,236 --> 00:24:50,531 Ia amat bermakna kepada saya yang awak sangat mengambil berat. 540 00:24:50,532 --> 00:24:51,950 Saya mengambil berat. 541 00:24:53,076 --> 00:24:57,622 Serta pasangan satu lagi peminat Disney. 542 00:24:57,623 --> 00:25:00,791 Mereka suruh saya melahirkan dalam air dan namakan bayi itu Ariel. 543 00:25:00,792 --> 00:25:02,919 Menjijikkan. Awak takkan buat begitu. 544 00:25:02,920 --> 00:25:04,670 Pasti mereka berasmara dengan telinga besar. 545 00:25:04,671 --> 00:25:06,672 Mickey Mouse. Ini tentang Disney. Saya akan beritahu nanti. 546 00:25:06,673 --> 00:25:08,050 Pasang saja pembesar suara. 547 00:25:08,634 --> 00:25:10,301 Saya kena pergi. 548 00:25:10,302 --> 00:25:11,802 Saya kena beritahu Charlie. 549 00:25:11,803 --> 00:25:13,263 Ini hebat. 550 00:25:14,556 --> 00:25:15,474 Terima kasih. 551 00:25:15,974 --> 00:25:16,808 Terima kasih. 552 00:25:21,271 --> 00:25:22,272 Kami dapat bayi itu. 553 00:25:23,398 --> 00:25:25,525 - Kami akan dapat bayi itu! - Ya Tuhan. 554 00:25:25,526 --> 00:25:27,860 - Saya sangat bangga dengan awak. - Terima kasih. 555 00:25:27,861 --> 00:25:29,613 Tahniah. 556 00:25:30,113 --> 00:25:32,616 Kamu akan gembira bersama. Tahniah. 557 00:25:34,034 --> 00:25:36,619 - Dia tiada di rumah. - Baru sekejap, Wally. 558 00:25:36,620 --> 00:25:37,538 Tak guna. 559 00:25:39,039 --> 00:25:40,998 Hei... Biar betul, Bandit. 560 00:25:40,999 --> 00:25:42,250 Aduhai! 561 00:25:42,251 --> 00:25:43,836 Saya rindukan awak. Hei, masuk. 562 00:25:44,419 --> 00:25:45,962 - Terima kasih. - Sama-sama. 563 00:25:45,963 --> 00:25:48,297 Kami baru jumpa dia 15 minit lepas. 564 00:25:48,298 --> 00:25:50,216 Mungkin 20. Paling lama 25. 565 00:25:50,217 --> 00:25:51,176 Jumpa di mana? 566 00:25:51,760 --> 00:25:53,511 Dalam perigi. 567 00:25:53,512 --> 00:25:55,888 - Perigi? - Ya, sebab kami... 568 00:25:55,889 --> 00:25:57,056 kami buat permintaan. 569 00:25:57,057 --> 00:25:58,558 Supaya jumpa Bandit. 570 00:25:58,559 --> 00:26:01,477 Tak sangka perigi permintaan tunaikannya. 571 00:26:01,478 --> 00:26:02,562 Siapa sangka? 572 00:26:02,563 --> 00:26:03,646 Ya, ajaib. 573 00:26:03,647 --> 00:26:06,023 Dinding di rumah ini nipis dan seminggu lalu saya dengar 574 00:26:06,024 --> 00:26:09,068 awak cakap, "Jangan jilat mulut saya dan jangan buang air besar atas katil." 575 00:26:09,069 --> 00:26:10,779 Saya cakap dengan anak saudara. 576 00:26:11,446 --> 00:26:13,531 Braydon. Dia 11. 577 00:26:13,532 --> 00:26:16,201 - Dia sudah besar. - Itu yang saya beritahu dia. 578 00:26:16,785 --> 00:26:19,328 Okey. Selain itu, sebelum ini, 579 00:26:19,329 --> 00:26:22,164 ingat saya tanya awak kenapa ada banyak bulu pada pakaian awak? 580 00:26:22,165 --> 00:26:24,375 Saya sudah cakap saya pelatih tukang gunting rambut. 581 00:26:24,376 --> 00:26:25,835 - Sudahlah, Wally. - Ada... Okey. 582 00:26:25,836 --> 00:26:28,087 Saya tak sengaja culik anjing awak. 583 00:26:28,088 --> 00:26:29,589 Ia anjing yang sangat baik. 584 00:26:29,590 --> 00:26:31,758 Saya minta maaf... Maafkan saya. 585 00:26:35,137 --> 00:26:36,471 - Jack? - Ya. 586 00:26:37,055 --> 00:26:39,807 Dia mahu terus pulangkan anjing itu. 587 00:26:39,808 --> 00:26:41,184 Dia jadi rapat. 588 00:26:41,185 --> 00:26:42,894 Pasti baik kalau awak tak laporkannya. 589 00:26:42,895 --> 00:26:44,562 Saya tak tahu saya boleh laporkannya. 590 00:26:44,563 --> 00:26:46,857 Saya bergurau. Tak boleh. Pergi dulu. 591 00:26:50,152 --> 00:26:52,195 Hei! Mahu tolong berkemas? Sebab saya kena pindah. 592 00:26:52,196 --> 00:26:54,322 Wally, bertenang. 593 00:26:54,323 --> 00:26:57,117 Tak perlu, okey? Tiada apa-apa awak boleh cakap. 594 00:26:57,951 --> 00:26:58,952 Saya bangga dengan awak. 595 00:26:59,786 --> 00:27:00,620 Awak mabuk. 596 00:27:00,621 --> 00:27:02,997 Wally, kita sudah bekerjasama selama dua tahun. 597 00:27:02,998 --> 00:27:04,332 Lihatlah pencapaian awak. 598 00:27:04,333 --> 00:27:06,375 - Awak ada OCD, bukan? - Ya. 599 00:27:06,376 --> 00:27:07,710 Awak biarkan anjing, 600 00:27:07,711 --> 00:27:11,255 haiwan yang berada di luar tanpa pakaian 601 00:27:11,256 --> 00:27:12,341 dalam rumah awak. 602 00:27:12,966 --> 00:27:15,469 Ya, tindakan awak satu jenayah. 603 00:27:15,969 --> 00:27:17,595 Ia juga satu pencapaian besar. 604 00:27:17,596 --> 00:27:19,180 Entahlah. 605 00:27:19,181 --> 00:27:20,848 Dia betul. 606 00:27:20,849 --> 00:27:22,392 Awak nampak berbeza. 607 00:27:22,976 --> 00:27:24,685 Dengar katanya. 608 00:27:24,686 --> 00:27:26,688 Awak benarkan Bandit tidur atas katil awak. 609 00:27:27,189 --> 00:27:28,357 Bandit ada cacing. 610 00:27:29,274 --> 00:27:31,567 Begini, Jack. Biar saya uruskannya. 611 00:27:31,568 --> 00:27:33,278 - Baiklah. - Bagus! Terima kasih! 612 00:27:34,780 --> 00:27:35,696 Awak okey? 613 00:27:35,697 --> 00:27:38,492 Ia dungu, tapi saya akan rindu anjing penuh cacing itu. 614 00:27:39,409 --> 00:27:41,911 Jack, awak boleh cakap semula. 615 00:27:41,912 --> 00:27:44,706 Saya fikir mungkin kadangkala awak boleh bawa ia berjalan-jalan. 616 00:27:45,541 --> 00:27:46,791 Saya suka begitu. 617 00:27:46,792 --> 00:27:48,751 Bagus. Mari rancang sesuatu. Bagaimana jadual awak? 618 00:27:48,752 --> 00:27:51,212 Saya habis kerja selepas pukul enam setiap Selasa, tapi kadangkala... 619 00:27:51,213 --> 00:27:54,173 Hei, kamu boleh berbual semula tentang ini, okey? 620 00:27:54,174 --> 00:27:55,425 - Bagus. - Baiklah. 621 00:27:56,760 --> 00:27:57,760 Saya semakin baik, bukan? 622 00:27:57,761 --> 00:27:59,263 Setiap hari. 623 00:28:02,599 --> 00:28:03,600 Terima kasih. 624 00:28:14,945 --> 00:28:16,488 Okey. 625 00:28:16,989 --> 00:28:19,991 Saya mahu nampak lebih payudara untuk parti bayi 626 00:28:19,992 --> 00:28:22,327 - sebab bayi sukakannya, bukan? - Betul. 627 00:28:23,954 --> 00:28:25,497 Hei, saya mahu tanya. 628 00:28:26,081 --> 00:28:28,124 Bila awak mahu saya faham dan tamatkannya untuk awak? 629 00:28:28,125 --> 00:28:30,168 - Apa? - Saya cuma mahu tahu. 630 00:28:30,169 --> 00:28:32,671 Apa? Tolonglah. Awak tahu saya suka awak. 631 00:28:33,505 --> 00:28:36,924 Ini mengelirukan. Saya tak biasa melihat awak jadi tak yakin. 632 00:28:36,925 --> 00:28:38,302 Ya, ini sesuatu baharu. 633 00:28:38,802 --> 00:28:41,387 - Saya sedang cuba, tapi tak suka. - Saya juga. 634 00:28:41,388 --> 00:28:43,473 Baiklah, soalan baharu. 635 00:28:43,974 --> 00:28:45,392 Kenapa tak sambut Hari Kesyukuran dengan saya? 636 00:28:46,518 --> 00:28:48,394 Saya masak ayam belanda yang kering. 637 00:28:48,395 --> 00:28:50,730 Okey, saya mahu 638 00:28:50,731 --> 00:28:52,732 tercekik makannya dengan awak, tapi tak boleh. 639 00:28:52,733 --> 00:28:55,276 Kenapa tidak? Kalau ibu awak masih berkeras dengan awak, 640 00:28:55,277 --> 00:28:57,236 awak tak patut bersendirian. Ikut saya. 641 00:28:57,237 --> 00:29:00,073 Saya patut pergi rumah mak cik saya dan dia cakap boleh. 642 00:29:03,827 --> 00:29:05,537 Jadi, bukan hanya awak dan ibu awak? 643 00:29:06,914 --> 00:29:07,915 Bukan. 644 00:29:08,415 --> 00:29:09,333 Okey... 645 00:29:10,125 --> 00:29:12,211 Derek, Liz dan anak-anak mereka akan datang? 646 00:29:15,672 --> 00:29:19,551 Jimmy, Alice, Brian, Charlie? Mereka akan datang? 647 00:29:21,094 --> 00:29:22,094 Awak perlu angguk lagi. 648 00:29:22,095 --> 00:29:24,389 Anggukan pertama hanya untuk kumpulan pertama. 649 00:29:27,351 --> 00:29:28,559 Ya. 650 00:29:28,560 --> 00:29:30,186 Okey. Siapa lagi? 651 00:29:30,187 --> 00:29:31,395 Beberapa orang. 652 00:29:31,396 --> 00:29:32,939 - Adik saya... - Ya. 653 00:29:32,940 --> 00:29:35,274 Kawan Alice, Summer. 654 00:29:35,275 --> 00:29:38,152 Wanita galeri seni yang pernah bercinta dengan bekas suami saya 655 00:29:38,153 --> 00:29:39,695 sebelum dia sedar lelaki itu teruk. 656 00:29:39,696 --> 00:29:41,781 - Awak perlu jemput dia. - Ya. 657 00:29:41,782 --> 00:29:43,574 Dia ada gaya yang hebat. 658 00:29:43,575 --> 00:29:44,868 Kenapa dengan awak? 659 00:29:45,494 --> 00:29:47,245 Saya sangka hubungan kita baik. 660 00:29:47,246 --> 00:29:48,788 - Awak betul, awak patut datang. - Tak, jangan... 661 00:29:48,789 --> 00:29:50,373 - Itu... Saya pelik. - ...jangan buat begitu. 662 00:29:50,374 --> 00:29:52,208 - Itu teruk. - Ya. 663 00:29:52,209 --> 00:29:54,169 Maaf. Cuma saya... 664 00:29:54,837 --> 00:29:56,754 Saya panik setiap kali benarkan awak lebih rapat. 665 00:29:56,755 --> 00:29:59,341 Kemudian saya jadi tertutup dan saya tak tahu sebabnya. 666 00:30:01,718 --> 00:30:03,262 - Awak okey? - Ya. 667 00:30:03,846 --> 00:30:04,888 Ya, saya okey. 668 00:30:05,514 --> 00:30:06,974 Sebab bukan saya yang buat silap. 669 00:30:10,602 --> 00:30:12,603 Itu ayat yang bagus. Awak patut cakap begitu semasa keluar. 670 00:30:12,604 --> 00:30:14,648 Ya, saya tunggu apabila ia lebih berkesan. 671 00:30:25,659 --> 00:30:26,660 Ia berjaya. 672 00:30:42,426 --> 00:30:43,593 Itu pun awak. 673 00:30:43,594 --> 00:30:45,094 Brian dan Charlie dapat bayi. 674 00:30:45,095 --> 00:30:46,971 Kami semua mahu ke Cornhole Bar untuk raikannya. 675 00:30:46,972 --> 00:30:48,182 Bagus. 676 00:30:48,682 --> 00:30:50,016 Okey, jumpa awak di sana. 677 00:30:50,017 --> 00:30:51,268 - Okey. - Okey. 678 00:31:21,840 --> 00:31:24,133 Hei, lama tak dengar khabar. 679 00:31:24,134 --> 00:31:25,343 Apa khabar? 680 00:31:25,344 --> 00:31:29,388 Entahlah. Saya dail saja. 681 00:31:29,389 --> 00:31:30,599 Apa awak buat malam ini? 682 00:31:31,099 --> 00:31:33,101 Jimmy, saya tak buat begitu lagi. 683 00:31:34,269 --> 00:31:36,146 Saya mungkin boleh carikan beberapa perempuan yang begitu. 684 00:31:36,647 --> 00:31:38,440 Beri saya masa sekejap dan hubungi semula. 685 00:31:39,608 --> 00:31:41,860 Tapi, Jimmy, saya harap awak tak buat begitu. 686 00:31:53,914 --> 00:31:54,789 RUNAWAY ROADHOUSE SEJAK 1998 687 00:31:54,790 --> 00:31:56,207 Jika itu tak cukup, 688 00:31:56,208 --> 00:31:57,208 dia cantik. 689 00:31:57,209 --> 00:32:01,170 Saya akan jadi ayah seorang bayi yang ada struktur tulang yang cantik. 690 00:32:01,171 --> 00:32:03,297 - Saya suka. - Itu yang penting pada awak. 691 00:32:03,298 --> 00:32:07,510 Saya akan jadikan bayi itu maskot trak 692 00:32:07,511 --> 00:32:08,970 dan pakaikan dia seperti udang kecil. 693 00:32:08,971 --> 00:32:10,137 Ya. 694 00:32:10,138 --> 00:32:11,347 Saya setuju. Itu sangat bagus. 695 00:32:11,348 --> 00:32:13,349 Kami setuju bayi udang kecil. 696 00:32:13,350 --> 00:32:15,309 - Ya. - Saya mahu minum 697 00:32:15,310 --> 00:32:17,937 untuk ayah paling kacak di dunia. 698 00:32:17,938 --> 00:32:19,188 Terima kasih. 699 00:32:19,189 --> 00:32:20,274 Tolong ulang sekali lagi. 700 00:32:21,441 --> 00:32:22,567 Betul. 701 00:32:22,568 --> 00:32:23,569 Awak okey? 702 00:32:24,945 --> 00:32:26,738 Awak boleh bersedih. 703 00:32:27,948 --> 00:32:29,699 Mari sini, sayang. Saya sayang awak. 704 00:32:29,700 --> 00:32:31,618 Lubang jagung! 705 00:32:32,828 --> 00:32:35,705 Tak sabar mahu beritahu bayi saya saya yang mulakannya. 706 00:32:35,706 --> 00:32:37,498 Bukan awak mulakan. 707 00:32:37,499 --> 00:32:39,625 {\an8}Ya, saya yang mulakan. 708 00:32:39,626 --> 00:32:41,919 {\an8}- Saya yang cipta! - Bukan awak cipta! 709 00:32:41,920 --> 00:32:43,005 {\an8}HEI JIMMY. AWAK DATANG? 710 00:33:23,795 --> 00:33:25,297 Tepi! 711 00:33:27,049 --> 00:33:28,050 Berambus! 712 00:34:00,415 --> 00:34:01,416 Hei. 713 00:34:03,252 --> 00:34:04,253 Ini saya. 714 00:34:17,056 --> 00:34:18,016 Hei. 715 00:34:26,233 --> 00:34:27,943 Saya dah cakap awak akan hubungi. 716 00:34:34,908 --> 00:34:36,284 Saya tak okey, Paul. 717 00:34:46,670 --> 00:34:49,464 Ayuh. 718 00:35:36,220 --> 00:35:38,222 Terjemahan sari kata oleh Nur Diyana Osman