1
00:00:16,099 --> 00:00:18,685
{\an8}Gaby er altid efter mig angående min bog.
2
00:00:19,853 --> 00:00:23,147
Det er det tydeligste og mest kortfattede
værk, der nogen sinde er skrevet
3
00:00:23,148 --> 00:00:25,776
om moderne kognitiv adfærdsterapi.
4
00:00:27,069 --> 00:00:31,365
- Det lyder godt. Hvem har skrevet det?
- Ingen. Jeg ville bare fortælle dig det.
5
00:00:34,826 --> 00:00:35,827
Hvordan har du det?
6
00:00:36,828 --> 00:00:37,829
Fandens.
7
00:00:41,750 --> 00:00:44,293
Her sidder vi. Jeg har det fint.
Jeg har det godt.
8
00:00:44,294 --> 00:00:47,714
Du er en dygtig terapeut.
Du ved, hvad jeg vil sige.
9
00:00:48,257 --> 00:00:52,718
Strint ikke i bukserne.
Jeg sagde dygtig. Ikke fremragende.
10
00:00:52,719 --> 00:00:55,389
Det ved jeg. Men jeg føler,
at du mente fremragende.
11
00:00:56,098 --> 00:00:56,932
Måske.
12
00:00:57,683 --> 00:01:02,228
Hør her. Du kommer ikke til at tilgive dig
selv for at have kludret i det som far,
13
00:01:02,229 --> 00:01:05,524
før du blotter din sjæl for Alice.
14
00:01:06,108 --> 00:01:07,693
Hun vil måske stadig bebrejde dig.
15
00:01:08,569 --> 00:01:12,072
Men det er selve maskefaldet,
der er helende.
16
00:01:12,739 --> 00:01:14,366
Det er sådan, skrifte fungerer.
17
00:01:14,867 --> 00:01:17,744
Det er ligegyldigt,
hvad Fader Pilfinger svarer.
18
00:01:18,871 --> 00:01:23,875
Det handler om at indrømme, hvad man
har gjort, og hvorfor det var forkert.
19
00:01:23,876 --> 00:01:28,505
Jeg vil ikke lade Alice tro,
at jeg lider, og det er hendes skyld.
20
00:01:30,674 --> 00:01:33,677
- Det kommer ikke til at ske.
- Okay.
21
00:01:34,928 --> 00:01:38,056
- Hvad fanden? Var det det?
- Indtil videre.
22
00:01:38,682 --> 00:01:42,351
Du skulle jo give mig noget slik
og en ny hat.
23
00:01:42,352 --> 00:01:44,146
Det ligger på dit skrivebord, Paul.
24
00:01:45,522 --> 00:01:50,444
Jeg ved godt, du synes, den er morsom,
men jeg er vild med den.
25
00:01:53,947 --> 00:01:54,948
Okay.
26
00:01:57,326 --> 00:01:58,160
Pokkers!
27
00:02:00,120 --> 00:02:01,329
Flot, skat.
28
00:02:01,330 --> 00:02:05,083
- Ja, fokuser på dit spil. Kom så.
- Nu kommer der en stor en.
29
00:02:06,543 --> 00:02:07,711
- Ja, skatter.
- Jeg har.
30
00:02:10,047 --> 00:02:11,380
- Klarer du den?
- God kamp.
31
00:02:11,381 --> 00:02:12,381
Den står kun 3-0.
32
00:02:12,382 --> 00:02:15,093
Jeg kan mærke,
I ikke er gode nok til at gøre det sjovt.
33
00:02:16,094 --> 00:02:18,304
Vores drenge er hjemme til thanksgiving,
og vi har travlt.
34
00:02:18,305 --> 00:02:21,016
Skal I købe lightergas
og brænde lagenerne, når de rejser?
35
00:02:21,767 --> 00:02:24,018
De vokser aldrig fra
at tilfredsstille sig selv, vel?
36
00:02:24,019 --> 00:02:24,936
Nej.
37
00:02:24,937 --> 00:02:27,855
- Er I klar til barnet?
- Det haster ikke. Vi har fire måneder.
38
00:02:27,856 --> 00:02:31,943
Er I ikke begyndt at forberede jer?
Er I skæve?
39
00:02:31,944 --> 00:02:33,778
- Lidt.
- Vil du have en hashvingummi?
40
00:02:33,779 --> 00:02:35,112
I arbejder begge to.
41
00:02:35,113 --> 00:02:37,990
Hvis I ikke
indleder barnepigejagten straks,
42
00:02:37,991 --> 00:02:40,368
må jeres forældre komme og hjælpe.
43
00:02:40,369 --> 00:02:42,119
Da vi fik vores første,
44
00:02:42,120 --> 00:02:46,707
kom min mor og kasserede Liz' moderkage.
De har ikke talt sammen siden.
45
00:02:46,708 --> 00:02:48,543
- Det er ikke den eneste grund.
- Ingen forældre.
46
00:02:48,544 --> 00:02:50,211
Beholder man moderkagen?
47
00:02:50,212 --> 00:02:51,629
- Ja da.
- Tænk ikke på det.
48
00:02:51,630 --> 00:02:53,172
Nu kan jeg ikke tænke på andet.
49
00:02:53,173 --> 00:02:56,050
Ro på. Jeg hjælper med barnepigejagten.
50
00:02:56,051 --> 00:02:58,719
Du er for skøn.
Sig til, når du har fundet en.
51
00:02:58,720 --> 00:03:00,055
Du skal være med, din klovn.
52
00:03:00,889 --> 00:03:04,392
Okay. En sidste kamp for at stresse af.
Lad os bytte makker.
53
00:03:04,393 --> 00:03:06,853
- De nemme mod de krævende.
- Lad os gøre det, Dizzle.
54
00:03:06,854 --> 00:03:08,939
Se nu der. Han ved, hvem der er hvem.
55
00:03:10,148 --> 00:03:12,525
En "dizzle" lige i maven. Kom så.
56
00:03:12,526 --> 00:03:15,820
Ja, mor. Jeg ved, du stadig er vred.
Og med rette.
57
00:03:15,821 --> 00:03:17,154
Netop.
58
00:03:17,155 --> 00:03:19,156
- Godt. Vi er enige.
- Ja.
59
00:03:19,157 --> 00:03:22,702
Vil du så ikke komme til thanksgiving?
Du kan være vred igen på Black Friday.
60
00:03:22,703 --> 00:03:25,664
Selv om det burde være en dag,
hvor sorte familier samles.
61
00:03:27,457 --> 00:03:30,042
Hvorfor er du tavs?
Er forbandede Nikki der?
62
00:03:30,043 --> 00:03:32,086
- Sproget.
- Hun er ubehøvlet.
63
00:03:32,087 --> 00:03:35,257
Hør her, kælling. Du blander dig
uden om vores familiesager.
64
00:03:35,841 --> 00:03:38,718
Ellers kommer jeg efter dig,
som om jeg var Tony Soprano.
65
00:03:38,719 --> 00:03:41,679
- Det vover du lige på.
- Jeg skal nok gøre det.
66
00:03:41,680 --> 00:03:45,141
Og kan jeg få dine betalingsoplysninger?
Du blev jo længere i lørdags?
67
00:03:45,142 --> 00:03:46,851
- Det kan du tro.
- Tak.
68
00:03:46,852 --> 00:03:48,686
Godt, mor, jeg kan hente dig.
69
00:03:48,687 --> 00:03:50,689
Beklager, Gaby. Det...
70
00:03:52,608 --> 00:03:55,527
Det er for svært lige nu, skat.
Det er for svært.
71
00:04:01,033 --> 00:04:04,494
- Hun kommer ikke.
- Hvad? Sagde du, at Derrick kommer?
72
00:04:05,954 --> 00:04:07,079
Vil hun ikke møde ham?
73
00:04:07,080 --> 00:04:09,415
Derrick kommer heller ikke.
Det ødelagde jeg også.
74
00:04:09,416 --> 00:04:11,667
Så du ikke mit "hold kæft"-udtryk?
75
00:04:11,668 --> 00:04:15,004
Jo, Liz, men til mit forsvar
ser du altid sådan ud.
76
00:04:15,005 --> 00:04:16,756
Jeg ved ikke, om det kan ændres.
77
00:04:16,757 --> 00:04:17,882
Sørme så.
78
00:04:18,466 --> 00:04:21,927
Kom her. Vil du begrave hovedet
i mine store, hemmelige babser?
79
00:04:21,928 --> 00:04:25,348
- Liz, hold op. De er højst mellemstore.
- Du skulle se dem.
80
00:04:25,349 --> 00:04:27,892
Jeg har set dem en trilliard gange.
Det ved du da.
81
00:04:27,893 --> 00:04:29,769
Ja, men jeg lå ned.
82
00:04:29,770 --> 00:04:31,437
- Kom nu.
- Jeg ved det.
83
00:04:31,438 --> 00:04:33,732
- Jeg elsker at gnubbe bryster.
- Det gør jeg også.
84
00:04:34,316 --> 00:04:36,484
Jeg aner ikke, hvad der foregår.
Så jeg snakker bare.
85
00:04:36,485 --> 00:04:38,277
Her er din thanksgivingmenu.
86
00:04:38,278 --> 00:04:41,822
Jeg laver kalkun, skinke,
mac 'n' cheese, grønne bønner og dressing.
87
00:04:41,823 --> 00:04:44,534
Hold da kæft.
Det er pænt af dig at lave mad til Gabs.
88
00:04:44,535 --> 00:04:46,577
Nej, han tager kassen for det.
89
00:04:46,578 --> 00:04:49,664
- Sådan fungerer det.
- Men han lader mig at tage æren.
90
00:04:49,665 --> 00:04:52,250
Jeg kan sige: "Jeg udbenede skinken."
91
00:04:52,251 --> 00:04:54,585
- Niks.
- Svin har knogler, Sean.
92
00:04:54,586 --> 00:04:57,046
Jeg må af sted.
Vil du også gnubbe bryster?
93
00:04:57,047 --> 00:04:58,507
- Hvorfor ikke?
- Fedt.
94
00:04:59,508 --> 00:05:00,508
Efterabere.
95
00:05:00,509 --> 00:05:02,635
Jeg havde håbet,
at da Alice nærmest bor her,
96
00:05:02,636 --> 00:05:05,513
så ville jeg kunne hilse,
men hun er her åbenbart ikke.
97
00:05:05,514 --> 00:05:06,598
Jeg er her.
98
00:05:09,351 --> 00:05:11,894
Jeg vidste ikke,
om du vidste, at jeg var her.
99
00:05:11,895 --> 00:05:14,146
- Det gjorde jeg.
- Fedt.
100
00:05:14,147 --> 00:05:15,773
- Den sved.
- Det gør mig ondt.
101
00:05:15,774 --> 00:05:16,900
Farvel.
102
00:05:22,489 --> 00:05:26,617
- Hvad så, alfons?
- Hej. Jeg har brug for en tjeneste.
103
00:05:26,618 --> 00:05:30,454
Lad Alice vide, at når hun er klar
til at snakke, så er jeg der.
104
00:05:30,455 --> 00:05:34,000
Få det til at lyde afslappet.
Brug noget slang. Såsom "fam".
105
00:05:34,001 --> 00:05:35,293
"Fam" er ikke tjekket.
106
00:05:35,294 --> 00:05:40,257
- Gør det personligt.
- Okay. Du er virkelig bekymret, hvad?
107
00:05:41,216 --> 00:05:43,009
Ja, det er sådan, jeg er.
108
00:05:43,010 --> 00:05:47,597
Mine forældre er her ikke engang
til thanksgiving. Min mor er i Morongo.
109
00:05:47,598 --> 00:05:50,892
Min far er der også,
men han skal holde sig 30 meter fra hende.
110
00:05:50,893 --> 00:05:52,685
Så når hun gambler, er han i poolen.
111
00:05:52,686 --> 00:05:57,191
- Og når hun er i poolen... Du er med.
- Ja. Det var hyggeligt at sludre.
112
00:05:57,900 --> 00:05:58,901
Ses, alfons.
113
00:05:59,943 --> 00:06:05,615
Ja, det er skidt nyt med medicinen,
men jeg bearbejder det.
114
00:06:05,616 --> 00:06:09,911
Og med det mener du, at du nægter
at tale om, hvordan det påvirker dig?
115
00:06:09,912 --> 00:06:10,828
Bingo.
116
00:06:10,829 --> 00:06:14,666
Fortæl Meg, at jeg så hendes nye hår
på Instagram. Det ser fantastisk ud.
117
00:06:15,250 --> 00:06:18,128
Julie vil gerne fortælle,
at hun stalker dig.
118
00:06:18,712 --> 00:06:19,921
Det er i orden. Hun er lækker.
119
00:06:19,922 --> 00:06:23,509
Jeg er glad for, at hun er der,
for grunden til, at jeg ringer, far...
120
00:06:24,801 --> 00:06:27,638
Vi havde glædet os til,
at I kom til thanksgiving, men...
121
00:06:29,014 --> 00:06:32,099
Masons lacrossehold... De vandt i dag.
122
00:06:32,100 --> 00:06:36,647
Hvilket er vanvittigt, for de er elendige.
Men nu skal jeg...
123
00:06:37,898 --> 00:06:40,525
Vi skal tilbringe weekenden
til en turnering i Maine.
124
00:06:40,526 --> 00:06:44,529
Hvad med i stedet for thanksgiving
så kommer vi på besøg om et par uger?
125
00:06:44,530 --> 00:06:48,115
- Far, jeg har det skidt...
- Det skal du ikke. Det er fint.
126
00:06:48,116 --> 00:06:49,326
Jeg er skuffet.
127
00:06:51,495 --> 00:06:52,745
Men det skal nok gå.
128
00:06:52,746 --> 00:06:54,581
- Jeg elsker dig.
- I lige måde, skat.
129
00:06:56,500 --> 00:06:57,667
Vi behøver ikke tage til Connecticut.
130
00:06:57,668 --> 00:07:01,212
Vi kan blive her og lave nul og niks.
Den bedste thanksgiving nogen sinde.
131
00:07:01,213 --> 00:07:02,881
Du er stadig i røret, far.
132
00:07:06,134 --> 00:07:08,679
- Min fejl.
- Ja, din fejl.
133
00:07:39,209 --> 00:07:43,254
{\an8}Sidste uge kom vi godt i gang,
men denne uge når vi dybere,
134
00:07:43,255 --> 00:07:45,840
{\an8}for jeg er høj på koffein.
135
00:07:45,841 --> 00:07:47,466
{\an8}Gå bare ind. Øjeblik.
136
00:07:47,467 --> 00:07:51,137
{\an8}Paul, jeg hørte, I bliver i byen.
Sig til, hvis I vil med til thanksgiving.
137
00:07:51,138 --> 00:07:54,807
{\an8}Nej. Og hvis du siger til Julie,
du har inviteret os, slår jeg dig ihjel.
138
00:07:54,808 --> 00:07:56,017
{\an8}Tak for det hurtige svar.
139
00:07:56,018 --> 00:07:59,437
{\an8}- Hej.
- Hej. Husk, vi skal drikke kaffe senere.
140
00:07:59,438 --> 00:08:01,814
{\an8}Hold nu op. Ikke endnu en "snak".
141
00:08:01,815 --> 00:08:03,608
{\an8}Skal du da ses med din datter?
142
00:08:03,609 --> 00:08:05,861
{\an8}- Du har intet bedre at lave.
- Hold da kæft.
143
00:08:06,445 --> 00:08:07,779
{\an8}Ja.
144
00:08:13,702 --> 00:08:14,995
{\an8}Hej. Alt vel?
145
00:08:22,085 --> 00:08:24,546
{\an8}Undskyld. Jeg vidste ikke,
hvem jeg skulle ringe til.
146
00:08:25,422 --> 00:08:26,255
{\an8}Hvad foregår der?
147
00:08:26,256 --> 00:08:30,135
{\an8}Hun fik os til at låse op til Benadrylen
og forsøgte at stjæle fortrydelsespiller.
148
00:08:30,928 --> 00:08:31,929
{\an8}Må vi få et øjeblik?
149
00:08:35,599 --> 00:08:38,559
{\an8}Hvad foregår der? Har du det godt?
150
00:08:39,144 --> 00:08:40,354
{\an8}Jeg er bare flov.
151
00:08:41,020 --> 00:08:44,775
{\an8}Connor er hjemme, vi fandt sammen,
og kondomet gik i stykker.
152
00:08:45,359 --> 00:08:48,152
{\an8}- Jeg hopper en del...
- Nej, nej, nej.
153
00:08:48,153 --> 00:08:51,532
{\an8}- Jeg har ikke tilkaldt politiet endnu.
- Okay. Hør her.
154
00:08:53,242 --> 00:08:54,283
{\an8}Hun er en god pige.
155
00:08:54,284 --> 00:08:57,828
{\an8}Skal jeg ikke bare betale,
så vi alle kan komme videre?
156
00:08:57,829 --> 00:09:00,249
{\an8}- Tak, alfons.
- Hvorfor kalder hun dig alfons?
157
00:09:00,832 --> 00:09:03,709
{\an8}- Nej, nej. Hun kalder alle for alfons.
- Hun kaldte ikke mig det.
158
00:09:03,710 --> 00:09:06,672
{\an8}- Du er ikke en alfons.
- Hun skal vist kende en først.
159
00:09:07,256 --> 00:09:09,382
{\an8}Kende en, før man er en alfons.
Er det din datter?
160
00:09:09,383 --> 00:09:10,299
{\an8}- Ja.
- Nej.
161
00:09:10,300 --> 00:09:11,969
{\an8}Nej, hun er bare en veninde.
162
00:09:12,469 --> 00:09:16,055
{\an8}Hun er faktisk min datters veninde.
Somme tider tilbringer vi tid sammen.
163
00:09:16,056 --> 00:09:18,349
{\an8}Hvorfor får jeg det kun til at lyde værre?
164
00:09:18,350 --> 00:09:20,602
{\an8}- Pas, men jeg hader det.
- Det gør jeg også.
165
00:09:21,103 --> 00:09:24,313
{\an8}Jeg går herfra og håber,
at du også vil have det overstået.
166
00:09:24,314 --> 00:09:25,816
{\an8}- Det vil jeg.
- Skønt.
167
00:09:30,612 --> 00:09:31,905
{\an8}- Tak, Jimmy.
- Ja.
168
00:09:32,406 --> 00:09:35,158
{\an8}- Lagde du også penge for tyggegummiet?
- For pokker, Summer.
169
00:09:37,786 --> 00:09:39,662
Jeg er oppe at køre
over thanksgiving hos dine forældre.
170
00:09:39,663 --> 00:09:41,747
Nogen særlige traditioner,
jeg skal kende til?
171
00:09:41,748 --> 00:09:44,709
Vi ser bare football
og spiser for meget mad.
172
00:09:44,710 --> 00:09:47,920
Når solen går ned, græder min mor
og siger, at ingen værdsætter hende.
173
00:09:47,921 --> 00:09:50,173
- Jeg glæder mig.
- Ja, det er sjovt.
174
00:09:50,174 --> 00:09:51,675
- Vi ses, Alice.
- Farvel.
175
00:09:53,635 --> 00:09:55,470
Tak for hjælpen. Sjovt, ikke?
176
00:09:55,971 --> 00:09:58,765
Virkelig sjovt. Dræb mig.
177
00:09:59,349 --> 00:10:02,686
- Hvorfor er du her egentlig?
- Jeg kan ikke tale med andre.
178
00:10:03,270 --> 00:10:06,064
De synes alle,
jeg er for hård ved min far.
179
00:10:06,690 --> 00:10:11,611
Jeg ved ikke. Hele mit liv har han været
en fantastisk fyr, der hjalp alle med alt.
180
00:10:11,612 --> 00:10:17,241
Du var en fremmed, der tæskede folk,
og han tilbød dig at bo hos os. Husker du?
181
00:10:17,242 --> 00:10:18,659
Ja, det husker jeg.
182
00:10:18,660 --> 00:10:23,414
Jeg fortalte ham, hvor vigtigt det var
for mig, at han støttede Louis.
183
00:10:23,415 --> 00:10:24,916
Men han nægter.
184
00:10:24,917 --> 00:10:28,753
Jeg forstår.
Da jeg havde problemer med min far,
185
00:10:28,754 --> 00:10:31,547
måtte jeg fortælle ham,
at vi skulle være mere åbne om,
186
00:10:31,548 --> 00:10:35,051
hvordan vi har det.
Og nu er han et helt andet menneske.
187
00:10:35,052 --> 00:10:36,970
- Er det rigtigt?
- Nej, for fanden.
188
00:10:37,888 --> 00:10:40,765
- Misforstå mig ikke. Han forsøger.
- Ja.
189
00:10:40,766 --> 00:10:45,103
Når jeg siger, jeg elsker ham nu,
peger han på mig og knipser.
190
00:10:47,564 --> 00:10:50,067
- Mon ikke det betyder, han elsker mig?
- Jo.
191
00:10:50,776 --> 00:10:53,904
Jeg har talt med Paul om det. Han sagde...
192
00:10:55,405 --> 00:10:59,700
"Elsker man kun nogen i håbet om,
at de ændrer sig en dag,
193
00:10:59,701 --> 00:11:00,953
så er det ikke kærlighed."
194
00:11:01,537 --> 00:11:05,499
- Den var god.
- Tak. Men han har ret.
195
00:11:06,083 --> 00:11:09,378
Ægte kærlighed er, når man accepterer
nogen trods deres begrænsninger.
196
00:11:09,920 --> 00:11:13,297
Og det har min far
gjort sig fortjent til fra mig.
197
00:11:13,298 --> 00:11:14,383
For evigt.
198
00:11:15,759 --> 00:11:18,387
Til helvede med dit sunde følelsesliv.
199
00:11:19,680 --> 00:11:20,681
Min fejl.
200
00:11:25,644 --> 00:11:27,019
Det er en fed lejlighed.
201
00:11:27,020 --> 00:11:31,274
Ja. Liz opmuntrede mig til at købe den.
Delvist som en investering.
202
00:11:31,275 --> 00:11:35,821
Og delvist så jeg havde mit eget sted,
der ikke var i nærheden af hendes.
203
00:11:37,239 --> 00:11:38,614
- Kommer hun nogen sinde?
- Jeps.
204
00:11:38,615 --> 00:11:42,034
Og når hun gør, har hun læderbukser på
og går under navnet Veronica.
205
00:11:42,035 --> 00:11:43,327
Fortæl mere.
206
00:11:43,328 --> 00:11:45,621
Jeg er ellers ikke vild med
at blive kvalt...
207
00:11:45,622 --> 00:11:48,165
Nej, jeg tog fejl. Fortæl ikke mere.
208
00:11:48,166 --> 00:11:49,626
- Sikker?
- Ja.
209
00:11:51,086 --> 00:11:54,213
Du, jeg er ked af,
at det ikke gik med dig og Gaby.
210
00:11:54,214 --> 00:11:56,883
Ja, mand.
Hvorfor fanden introducerede du os?
211
00:11:56,884 --> 00:12:00,470
- Jeg troede, I ville være et godt par.
- Det gjorde jeg også.
212
00:12:01,889 --> 00:12:04,765
Det værste er,
at hun næppe tænker på mig.
213
00:12:04,766 --> 00:12:08,811
Jeg kan ikke holde op med at tænke på ham.
I nat havde jeg en skør drøm,
214
00:12:08,812 --> 00:12:12,064
hvor det gik hedt for sig med Keanu Reeves
på et superfint hotel.
215
00:12:12,065 --> 00:12:14,942
Og Derrick stod i receptionen,
han var portier,
216
00:12:14,943 --> 00:12:17,195
og han var spidsen af Keanus penis.
Det var skørt.
217
00:12:17,196 --> 00:12:20,364
Den helt normale drøm
burde fortælle dig noget.
218
00:12:20,365 --> 00:12:24,452
Hun har ret.
Men du skal ikke have andre venner.
219
00:12:24,453 --> 00:12:27,622
Liz, vi har diskuteret det.
Vi må altså gerne have andre venner.
220
00:12:27,623 --> 00:12:29,290
Jeg vil ikke have andre venner.
221
00:12:29,291 --> 00:12:30,958
- Det må du bare leve med.
- Nej!
222
00:12:30,959 --> 00:12:34,253
Aliyah og jeg blev venner,
da hun droppede katastrofen Nico.
223
00:12:34,254 --> 00:12:36,714
Jeg forstår ikke problemet.
Derrick virker skøn.
224
00:12:36,715 --> 00:12:40,468
Derrick er fænomenal.
Han er ligesom min mand, men sort.
225
00:12:40,469 --> 00:12:43,179
Og det er det eneste,
der kunne gøre min mand bedre.
226
00:12:43,180 --> 00:12:46,807
Men han skulle beholde håret,
og det ville se spøjst ud på en sort fyr.
227
00:12:46,808 --> 00:12:50,229
- Jeg ville springe på ham.
- Jeg ville rive ham rundt.
228
00:12:51,813 --> 00:12:54,398
For pokker.
Hele mit liv har jeg taget mig af andre.
229
00:12:54,399 --> 00:12:59,862
Jeg elsker at vide, der er brug for mig.
Derfor har alle mine fyre været som Nico.
230
00:12:59,863 --> 00:13:02,657
- Ved I, hvad det bedste ved en Nico er?
- Gratis heroin.
231
00:13:02,658 --> 00:13:04,825
- Hold op med at tø mig op.
- Nej.
232
00:13:04,826 --> 00:13:06,452
Det fjerner presset.
233
00:13:06,453 --> 00:13:09,664
Hvis man bliver hos klovnen,
er man en helgen.
234
00:13:09,665 --> 00:13:12,291
Hvis man skrider, er det hans skyld,
fordi han er håbløs.
235
00:13:12,292 --> 00:13:17,339
Men med Derrick er det, som om han vil
have mig, men ikke har brug for mig.
236
00:13:18,590 --> 00:13:21,092
Der er ingen flugtvej.
Derfor er det skræmmende.
237
00:13:21,093 --> 00:13:23,052
Ring nu bare til ham.
238
00:13:23,053 --> 00:13:27,557
Mod betyder ikke, at man ikke er bange,
blot at man gør det alligevel.
239
00:13:27,558 --> 00:13:31,270
Gud, hvor lyder det godt.
Det stjæler jeg og bruger selv.
240
00:13:32,354 --> 00:13:33,480
Pis. Jeg må løbe.
241
00:13:34,815 --> 00:13:36,357
- Jeg elsker dig.
- Elsker dig.
242
00:13:36,358 --> 00:13:38,067
Jeg begynder at kunne lide dig.
243
00:13:38,068 --> 00:13:39,945
Hvorfor var det nødvendigt?
244
00:13:42,739 --> 00:13:44,657
Du er den første barnepige,
vi har talt med.
245
00:13:44,658 --> 00:13:46,368
Jeg foretrækker "au pair".
246
00:13:46,994 --> 00:13:48,995
Skønt. Virkelig fornemt.
247
00:13:48,996 --> 00:13:50,413
Undskyld forsinkelsen.
248
00:13:50,414 --> 00:13:54,208
Åh gud, Liz. Hun er sød
og lidt prætentiøs. Elsker hende.
249
00:13:54,209 --> 00:13:58,337
Tja, stemplet er ikke så sødt.
Hun har fået det på en natklub.
250
00:13:58,338 --> 00:14:02,009
Gad du ikke tage et bad
for at vaske det af? Næste.
251
00:14:04,011 --> 00:14:07,806
- Hvad er din typiske daglige rutine?
- Jeg følger barnets anvisninger.
252
00:14:08,390 --> 00:14:12,226
- Ja, for spædbørn er virkelig kloge.
- De er meget intuitive.
253
00:14:12,227 --> 00:14:14,645
Det er de bestemt ikke. Farvel.
254
00:14:14,646 --> 00:14:17,065
- Tag en vand med, når du går.
- Ikke med brus.
255
00:14:19,193 --> 00:14:20,986
Jeg kan skaffe modermælk på nettet.
256
00:14:22,196 --> 00:14:25,114
Hvorfor kigger I på mig?
Det er tydeligvis et nej!
257
00:14:25,115 --> 00:14:27,284
- Det er tydeligvis et nej.
- Tydeligvis.
258
00:14:29,077 --> 00:14:31,954
Hvad så? Jeg hedder Chris,
men bliver kaldt Topher.
259
00:14:31,955 --> 00:14:33,790
- Det klæder dig.
- To kælenavne.
260
00:14:34,374 --> 00:14:37,418
- På ingen måde.
- Kom nu, Liz.
261
00:14:37,419 --> 00:14:40,671
- I kan ikke håndtere det.
- Hun tager ikke fejl.
262
00:14:40,672 --> 00:14:43,341
- Hvad er din historie, Topher?
- Jeg er god med en mikroovn.
263
00:14:43,342 --> 00:14:45,469
- Det er svært.
- Åh gud.
264
00:14:46,678 --> 00:14:47,678
Hvad?
265
00:14:47,679 --> 00:14:50,182
Jeg har en smule OCD.
Så jeg er meget punktlig.
266
00:14:50,974 --> 00:14:53,852
Og jeg føler,
jeg bør sige det her til dig.
267
00:14:54,603 --> 00:14:55,478
Hun er klog.
268
00:14:55,479 --> 00:14:58,731
Jeg har taget førstehjælpskursus.
Jeg tror fuldt ud på søvntræning.
269
00:14:58,732 --> 00:15:01,317
Og jeg ved, det nok lyder lidt plat,
270
00:15:01,318 --> 00:15:04,821
men jeg synes virkelig, det er en ære
at hjælpe med at skabe en familie.
271
00:15:05,489 --> 00:15:07,740
- Må vi ikke nok ansætte hende?
- Jeg keder mig.
272
00:15:07,741 --> 00:15:08,700
Jo.
273
00:15:09,576 --> 00:15:11,577
Vil du ikke nok arbejde for os?
274
00:15:11,578 --> 00:15:13,622
- Okay.
- Jubi!
275
00:15:14,665 --> 00:15:18,794
Skal du i kontakt med os, er jeg nok på
Mykonos med min ven Topher. Uden Charlie.
276
00:15:22,130 --> 00:15:24,465
Hold op med at stirre på min brownie.
277
00:15:24,466 --> 00:15:27,552
Jeg sagde, du skulle bestille en selv,
fordi jeg ikke ville dele.
278
00:15:27,553 --> 00:15:30,596
Og du sagde, jeg var en nar,
og at du ikke ville have en brownie.
279
00:15:30,597 --> 00:15:32,224
Det er fem minutter siden.
280
00:15:32,933 --> 00:15:35,018
- Folk ændrer sig.
- Pokkers.
281
00:15:36,520 --> 00:15:37,521
Tak.
282
00:15:38,730 --> 00:15:39,898
Hvad smiler du ad?
283
00:15:40,482 --> 00:15:44,277
Det her. Jer to. Jeg står bag.
Jeg gjorde jer til venner.
284
00:15:44,278 --> 00:15:46,988
Hvis du besidder den magt,
kan du så gøre en kvinde forelsket i mig?
285
00:15:46,989 --> 00:15:49,491
- Han er ikke troldmand.
- Sårende.
286
00:15:50,367 --> 00:15:51,284
Hvad laver jeg her, Paul?
287
00:15:51,285 --> 00:15:55,289
Når du har drukket ud,
skal du tale med Alice.
288
00:15:56,582 --> 00:15:59,333
Du må gerne lade,
som om du ikke har åbnet dig,
289
00:15:59,334 --> 00:16:03,338
fordi du vil beskytte hende.
Men det er ikke derfor. Du skammer dig.
290
00:16:04,006 --> 00:16:07,425
Ligesom jeg skammer mig over,
når folk ser min sygdom.
291
00:16:07,426 --> 00:16:11,888
De ser mig ryste og får ondt af mig.
Jeg hader det.
292
00:16:11,889 --> 00:16:13,390
Skam er giftigt.
293
00:16:13,891 --> 00:16:18,103
Derfor har jeg besluttet, at vi skal
se vores skam i øjnene sammen.
294
00:16:21,857 --> 00:16:24,193
Så jeg tog ikke min medicin i morges.
295
00:16:24,776 --> 00:16:28,071
Alle her skal få lov at se mig,
præcis som jeg er.
296
00:16:28,906 --> 00:16:33,410
Paul, det er utroligt.
Jeg har slet ikke bemærket nogen rysten.
297
00:16:34,369 --> 00:16:37,496
Jeg tog min medicin. Jeg fik kolde fødder.
298
00:16:37,497 --> 00:16:40,334
Men du... Du er mere modig.
299
00:16:42,002 --> 00:16:44,420
- Det ved jeg nu ikke.
- Det gør jeg.
300
00:16:44,421 --> 00:16:47,466
Hvis man har gennemlevet det, du har,
301
00:16:48,467 --> 00:16:52,387
og man ikke er kynisk og udslukt...
302
00:16:55,098 --> 00:16:56,433
Det er meget inspirerende.
303
00:16:58,894 --> 00:16:59,728
Tak, Paul.
304
00:17:06,108 --> 00:17:07,652
Virkelig? Jer begge to?
305
00:17:07,653 --> 00:17:10,404
- Den ser bare virkelig lækker ud.
- Den kalder på mig.
306
00:17:10,405 --> 00:17:14,450
- Vorherre til hest. Værsgo. Tag for jer.
- Sådan!
307
00:17:14,451 --> 00:17:16,286
Det her bør I skamme jer mere over.
308
00:17:18,413 --> 00:17:19,248
Godt så.
309
00:17:20,832 --> 00:17:22,000
Så nu er vi fugle.
310
00:17:34,221 --> 00:17:35,054
Det er dig.
311
00:17:35,055 --> 00:17:38,391
- Hej. Hvad så?
- Så vi begynder med en let sludder?
312
00:17:38,392 --> 00:17:40,101
Ja, det gør vi vel.
313
00:17:40,102 --> 00:17:43,312
Jamen jeg var på vej ud at handle,
314
00:17:43,313 --> 00:17:46,482
fordi min tante har glemt
hovedingrediensen i sine søde kartofler.
315
00:17:46,483 --> 00:17:48,943
- Søde kartofler?
- Nej, slikmajs.
316
00:17:48,944 --> 00:17:50,278
Klamt. Smelter de ikke.
317
00:17:50,279 --> 00:17:51,779
Hun stikker dem i bagefter.
318
00:17:51,780 --> 00:17:54,658
- Jeg er ikke vild med det.
- Det tror jeg gerne. Hør her...
319
00:17:56,201 --> 00:18:01,540
Derrick...
Hør, jeg har foretaget en selvransagelse.
320
00:18:02,124 --> 00:18:06,920
Jeg tror bare ikke, jeg er vant til,
at det går godt. Så jeg...
321
00:18:08,255 --> 00:18:09,255
Jeg saboterede det.
322
00:18:09,256 --> 00:18:11,507
Og det skal jeg virkelig arbejde med.
323
00:18:11,508 --> 00:18:15,137
Og den bedste måde at begynde på
er nok ved at gøre noget,
324
00:18:15,888 --> 00:18:19,808
jeg burde have gjort for flere uger siden.
Så...
325
00:18:21,727 --> 00:18:23,562
Derrick, du er pissefantastisk.
326
00:18:24,062 --> 00:18:29,610
Vil du genoverveje
at komme til thanksgiving?
327
00:18:30,611 --> 00:18:34,697
Du kunne måske tage noget med.
En tærte eller noget.
328
00:18:34,698 --> 00:18:35,990
En tærte ville være godt.
329
00:18:35,991 --> 00:18:37,201
Jeg har glemt tærte.
330
00:18:37,784 --> 00:18:41,246
Jeg ved ikke rigtig, Gaby.
Jeg gav mig fuldt ud, og du tog ikke imod.
331
00:18:41,914 --> 00:18:46,752
Og jeg har virkelig forsøgt
at ignorere faresignalerne.
332
00:18:47,753 --> 00:18:52,633
Så hvad siger du til det her?
Du arbejder på det, du skal arbejde på.
333
00:18:53,884 --> 00:18:57,221
Og når du har styr på det,
så kan du ringe. Okay?
334
00:18:57,721 --> 00:19:00,599
Ja. Det skal jeg gøre.
335
00:19:02,601 --> 00:19:06,146
Det håber jeg. God højtid.
336
00:19:08,941 --> 00:19:09,942
I lige måde.
337
00:19:18,325 --> 00:19:20,785
Er det ikke skønt,
at drengene er hjemme til thanksgiving?
338
00:19:20,786 --> 00:19:24,914
Mor! Matthew åbnede min dør,
pruttede og lukkede den.
339
00:19:24,915 --> 00:19:27,583
Matthew,
du skal ikke pruttebombe din bror!
340
00:19:27,584 --> 00:19:28,835
Jeg sagde det, røvhul!
341
00:19:28,836 --> 00:19:31,213
Jeps. Det er en magisk tid.
342
00:19:31,797 --> 00:19:34,382
Det er dumt.
Jeg burde glæde mig over, at de er her,
343
00:19:34,383 --> 00:19:36,635
men jeg er ked af, at de rejser på søndag.
344
00:19:37,219 --> 00:19:42,808
Jeg har brugt året på at lede efter noget,
men jeg er tilbage ved udgangspunktet.
345
00:19:43,475 --> 00:19:45,476
Skat, hvis der er noget, jeg kan gøre...
346
00:19:45,477 --> 00:19:47,938
Søde ægtemand. Jeg har det fint.
347
00:19:49,147 --> 00:19:52,609
Somme tider når jeg ordner sten,
bliver jeg bare melankolsk.
348
00:19:53,193 --> 00:19:55,946
- Det ved jeg godt.
- Men jeg finder ud af det.
349
00:19:56,738 --> 00:19:58,948
Husk, hvad Veronica altid siger.
350
00:19:58,949 --> 00:20:01,827
- "Træk vejret gennem næsen"?
- Nej, det andet.
351
00:20:02,995 --> 00:20:04,829
"Skide være! Lad os more os."
352
00:20:04,830 --> 00:20:08,834
Præcis. Nu kan du køre. Kør så.
353
00:20:18,135 --> 00:20:19,635
En uventet gæst.
354
00:20:19,636 --> 00:20:21,554
- Derek.
- Hej.
355
00:20:21,555 --> 00:20:22,639
Værsgo.
356
00:20:23,140 --> 00:20:26,810
- Hvordan går barnepigejagten?
- Der er bump på vejen.
357
00:20:27,352 --> 00:20:30,938
Kellie, som vi valgte, kan ikke mandage
og fredage. Og det er svært for os.
358
00:20:30,939 --> 00:20:33,900
Så vi tilbød hende 500 dollars ekstra
for de to dage.
359
00:20:33,901 --> 00:20:37,236
Men nu afpresser hun os,
fordi hun kan høre vores desperation.
360
00:20:37,237 --> 00:20:40,657
- Jeg tryglede for meget.
- Nej. Det gjorde han.
361
00:20:42,075 --> 00:20:45,745
Fem hundred?
Giv Liz de to dage. Så betaler jeg seks.
362
00:20:45,746 --> 00:20:47,246
- Hvad?
- Det er latterligt.
363
00:20:47,247 --> 00:20:48,289
Fint. Syv hundred.
364
00:20:48,290 --> 00:20:51,585
- Vi tager ikke imod dine penge.
- Gør vi ikke? Nej, vi gør ej.
365
00:20:52,878 --> 00:20:54,004
Så lad hende gøre det gratis.
366
00:20:54,838 --> 00:21:00,218
I får en, I stoler på, som har masser
af erfaring. Hun gør jeres liv bedre.
367
00:21:00,219 --> 00:21:02,429
Altså...
368
00:21:05,098 --> 00:21:08,393
Jeg ved ikke. Er det skørt,
at jeg tror, det kunne fungere?
369
00:21:09,353 --> 00:21:10,728
Liz er god til børn.
370
00:21:10,729 --> 00:21:12,104
- Ja.
- Ja.
371
00:21:12,105 --> 00:21:14,816
Og når barnet sover,
klarer hun sikkert lidt husarbejde.
372
00:21:18,028 --> 00:21:20,364
- Rend mig.
- Så du det?
373
00:21:22,449 --> 00:21:25,035
Okay. Godt så.
Det var næsten køreturen værd.
374
00:21:26,203 --> 00:21:29,038
- Der er faktisk kun to forbehold.
- Ja?
375
00:21:29,039 --> 00:21:31,833
- Når I spørger hende, så udelad mig.
- Aftale.
376
00:21:31,834 --> 00:21:37,046
Og selv om hun kun har to dage,
vil Liz kræve at bestemme over den anden.
377
00:21:37,047 --> 00:21:38,673
- Nej.
- Det ved du ikke.
378
00:21:38,674 --> 00:21:41,343
Det skulle jeg nu mene.
379
00:21:45,681 --> 00:21:46,723
Du, højben!
380
00:21:48,141 --> 00:21:49,350
Er du god med hænderne?
381
00:21:49,351 --> 00:21:52,395
- Mener du seksuelt?
- Hvad skulle jeg bruge det til?
382
00:21:52,396 --> 00:21:57,567
Ingen anelse. Derfor blev jeg forvirret.
Men jeg er god med dem på den måde.
383
00:21:57,568 --> 00:21:59,443
Fedt. Det siger jeg videre.
384
00:21:59,444 --> 00:22:01,572
- Det sætter jeg pris på.
- Grib.
385
00:22:04,950 --> 00:22:05,950
Hold da kæft.
386
00:22:05,951 --> 00:22:07,285
Endelig fik jeg en.
387
00:22:07,286 --> 00:22:11,331
Det er den, vi fandt sammen.
Jeg elsker dig.
388
00:22:12,040 --> 00:22:13,082
Tak, Liz.
389
00:22:13,083 --> 00:22:15,209
Er du stadig nede over Alice?
390
00:22:15,210 --> 00:22:20,048
- Ja, jeg forsøger at samle lidt mod.
- Jeg forstår.
391
00:22:22,092 --> 00:22:28,264
Jimmy.
Mod betyder ikke, at man ikke er bange.
392
00:22:28,265 --> 00:22:33,520
Det betyder, at man ikke behøver gøre
det uhyggelige og ikke føle, at man...
393
00:22:35,105 --> 00:22:38,775
...men man gør det alligevel, ikke?
Det er sådan, det er.
394
00:22:40,485 --> 00:22:43,113
Jeg elsker også dig. Og gå så.
395
00:22:50,662 --> 00:22:55,708
Hej. Det er mig. Jeg er på vej
hen til Gaby. Jeg har brug for at tale.
396
00:22:55,709 --> 00:22:58,295
- Hej, far.
- Farvel.
397
00:22:59,838 --> 00:23:03,132
- Jeg har lige lagt en besked.
- Det hørte jeg.
398
00:23:03,133 --> 00:23:04,927
Summer fortalte mig, du hjalp hende.
399
00:23:06,011 --> 00:23:08,180
Det var tjekket. Det var meget dig.
400
00:23:09,932 --> 00:23:11,725
Ja.
401
00:23:15,020 --> 00:23:20,358
Jeg skal sige noget til dig. Og jeg skulle
nok have gjort det for længe siden.
402
00:23:20,359 --> 00:23:22,276
Du behøver ikke sige noget.
403
00:23:22,277 --> 00:23:27,073
Jeg er ligeglad med,
om du nogen sinde taler med Louis.
404
00:23:27,074 --> 00:23:29,158
Det skulle jeg ikke have bedt dig om.
405
00:23:29,159 --> 00:23:32,578
Og jeg elsker dig. Meget højt.
406
00:23:32,579 --> 00:23:33,871
Fandens!
407
00:23:33,872 --> 00:23:35,541
- Fandens.
- Hvad?
408
00:23:36,208 --> 00:23:37,208
- Hvad?
- Mig?
409
00:23:37,209 --> 00:23:38,293
- Ja?
- Ikke noget.
410
00:23:39,878 --> 00:23:42,506
Det ville være så nemt
ikke at sige noget nu.
411
00:23:43,131 --> 00:23:45,425
- Du behøver ikke.
- Det tror jeg nu, jeg gør.
412
00:23:59,940 --> 00:24:02,609
Skat, alle forældre...
413
00:24:04,570 --> 00:24:07,780
...vil gerne tro,
at hvis noget virkelig slemt skulle ske,
414
00:24:07,781 --> 00:24:10,409
så træder de i karakter.
415
00:24:11,076 --> 00:24:15,414
Det troede jeg i hvert fald om mig selv.
At jeg ville være helten.
416
00:24:16,707 --> 00:24:21,128
At jeg ville være din helt.
Men det var jeg ikke.
417
00:24:22,754 --> 00:24:26,258
Så da Louis kom ind i vores liv igen,
418
00:24:27,384 --> 00:24:30,137
var han en omvandrende påmindelse om,
419
00:24:31,972 --> 00:24:37,186
hvordan jeg virkelig svigtede dig,
da du havde allermest brug for mig.
420
00:24:37,978 --> 00:24:41,982
Din mor og jeg sagde altid,
du var det bedste, der var sket for os.
421
00:24:43,567 --> 00:24:47,321
Manner, hvor var det sandt. Og hun fik
mig til at love ikke at ødelægge det.
422
00:24:49,198 --> 00:24:50,741
Men jeg ødelagde det.
423
00:24:52,034 --> 00:24:53,160
Jeg ødelagde det.
424
00:24:57,372 --> 00:25:01,293
Alice, du er den, du er,
sådan en fantastisk kvinde
425
00:25:03,295 --> 00:25:06,672
på trods af mig.
Og det hænger jeg mig konstant i.
426
00:25:06,673 --> 00:25:09,343
Jeg hænger mig i,
hvilken elendig far jeg er.
427
00:25:13,096 --> 00:25:14,681
Og det er jeg virkelig ked af.
428
00:25:17,017 --> 00:25:18,977
Jeg er virkelig ked af...
429
00:25:22,564 --> 00:25:23,982
...at jeg ikke er bedre.
430
00:25:27,736 --> 00:25:30,030
Du har ret. Du ødelagde noget.
431
00:25:31,406 --> 00:25:35,244
Men, far,
du udelader en masse af det gode.
432
00:25:35,827 --> 00:25:37,079
En masse minder.
433
00:25:37,704 --> 00:25:42,041
Alle de ture, vi tog på.
Alle de gange, jeg red på dine skuldre.
434
00:25:42,042 --> 00:25:44,461
Du klatrede i træer med mig
og fik hjernerystelse.
435
00:25:45,128 --> 00:25:48,005
Du lærte mig at stå på skateboard.
Og fik hjernerystelse.
436
00:25:48,006 --> 00:25:51,050
Du lærte mig spansk, fordi mor ikke kunne.
437
00:25:51,051 --> 00:25:53,719
Hun var dygtig til sprog,
men havde ikke tålmodigheden.
438
00:25:53,720 --> 00:25:57,808
Du sad her sammen med mig i timevis,
og du blev aldrig irriteret.
439
00:25:59,685 --> 00:26:03,438
Soy... Estoy berenjena, papá.
440
00:26:05,023 --> 00:26:06,732
Du sagde: "Jeg er en aubergine."
441
00:26:06,733 --> 00:26:09,069
Jeg sagde ikke, jeg blev god til det.
442
00:26:10,863 --> 00:26:14,616
Efter at mor døde...
Da det stod allerværst til,
443
00:26:16,451 --> 00:26:21,581
var der en aften,
hvor jeg var virkelig træt efter træning
444
00:26:21,582 --> 00:26:23,792
og faldt i søvn på sofaen.
445
00:26:26,170 --> 00:26:29,506
Næste morgen vågnede jeg på mit værelse.
446
00:26:31,175 --> 00:26:35,596
Selv da du var allerlængst nede,
bar du mig stadig op.
447
00:26:36,805 --> 00:26:38,932
Og det fortalte mig,
at du stadig var derinde.
448
00:26:39,433 --> 00:26:43,478
Så, ja, måske var du en dårlig far
i en kort periode, men...
449
00:26:45,105 --> 00:26:49,568
...du er fandeme også den bedste far.
450
00:26:50,652 --> 00:26:53,322
Og jeg er virkelig heldig, at du er min.
451
00:26:54,364 --> 00:26:56,200
Hija mía, te quiero.
452
00:26:58,327 --> 00:26:59,328
Kom her.
453
00:27:02,915 --> 00:27:07,126
Sagde du noget pænt på spansk?
For som sagt forstår jeg det ikke.
454
00:27:07,127 --> 00:27:10,047
- Ja, det var et sært valg fra min side.
- Ja.
455
00:27:12,174 --> 00:27:15,886
Jeg vil sgu ikke komme for sent!
Vær klar om fem minutter!
456
00:27:19,348 --> 00:27:22,141
- Will, skat.
- Ja, mor?
457
00:27:22,142 --> 00:27:25,978
- Synes du, det er en passende påklædning?
- Hvad er der galt?
458
00:27:25,979 --> 00:27:29,941
Du er iført slidte jeans
og en kasket med teksten "fuckboy".
459
00:27:29,942 --> 00:27:32,735
Hun har ret. Skift bukser.
Og læg min kasket på plads.
460
00:27:32,736 --> 00:27:34,446
- Fint.
- I guder.
461
00:27:35,531 --> 00:27:37,782
- Hej, venner.
- Hejsa.
462
00:27:37,783 --> 00:27:41,244
- Hej.
- Hvad skylder vi denne uventede ære?
463
00:27:41,245 --> 00:27:46,207
Liz, det viser sig, at Kellie kun kan være
vores barnepige på deltid.
464
00:27:46,208 --> 00:27:47,458
Åh nej.
465
00:27:47,459 --> 00:27:49,210
Det her lyder måske skørt,
466
00:27:49,211 --> 00:27:53,715
men er der den mindste chance for,
at du vil hjælpe os to dage om ugen?
467
00:27:58,720 --> 00:28:00,555
- Det er hans idé.
- Pokkers.
468
00:28:00,556 --> 00:28:01,889
- Nej.
- Han nævnte det.
469
00:28:01,890 --> 00:28:06,143
Ja. Men vi lader ham ikke betale os.
Medmindre du ønsker det.
470
00:28:06,144 --> 00:28:09,106
- Du bliver mit endeligt.
- For ind i helvede.
471
00:28:09,690 --> 00:28:14,360
Jeg har aldrig forstået, hvorfor du ser
ned på dig selv for "bare at være mor".
472
00:28:14,361 --> 00:28:18,991
Ja, du er en fantastisk fotograf
og verdens eneste stensliber.
473
00:28:20,659 --> 00:28:23,704
Men du elsker at opfostre børn.
474
00:28:24,621 --> 00:28:26,832
Det formål, du har søgt...
475
00:28:28,125 --> 00:28:29,251
Her er det.
476
00:28:32,588 --> 00:28:33,839
Det er dit talent.
477
00:28:40,929 --> 00:28:41,762
Jeg gør det.
478
00:28:41,763 --> 00:28:43,098
- Sådan!
- Ja!
479
00:28:44,766 --> 00:28:46,017
Tak.
480
00:28:46,018 --> 00:28:48,519
Jeg skal bestemme
over den anden barnepige.
481
00:28:48,520 --> 00:28:50,062
Det har vi sagt til hende.
482
00:28:50,063 --> 00:28:54,193
- Hvad så, alfonser?
- Summer, jeg skal have et barn.
483
00:28:54,902 --> 00:28:58,530
Tillykke.
Jeg har lige undveget den kugle.
484
00:29:00,240 --> 00:29:01,325
Åh gud.
485
00:29:03,243 --> 00:29:05,995
- Jeg har talt med ham.
- Tydeligvis ikke.
486
00:29:05,996 --> 00:29:08,206
- Jeg har lagt kondomer overalt.
- Du skal...
487
00:29:08,207 --> 00:29:12,419
Skal vi køre direkte til In-N-Out,
eller skal du hente dine geder først?
488
00:29:13,587 --> 00:29:14,588
Fint.
489
00:29:15,923 --> 00:29:17,840
Perfekt måde at tilbringe thanksgiving.
490
00:29:17,841 --> 00:29:21,220
Spise burgere, se football.
491
00:29:24,806 --> 00:29:26,767
Vent nu lidt.
Det her er ikke vejen til In-N-Out.
492
00:29:28,560 --> 00:29:31,479
Hvorfor er du stadset ud?
Bliver jeg bortført igen?
493
00:29:31,480 --> 00:29:34,233
Hold nu op. Du ville være ked af
at gå glip af Gabys middag.
494
00:29:34,775 --> 00:29:35,942
Det er kun et par timer.
495
00:29:35,943 --> 00:29:39,613
Og jeg tog din medicin med,
hvis du vil tage den igen før middagen.
496
00:29:40,364 --> 00:29:44,535
- Men jeg er jo ikke klædt på til det.
- Din blazer ligger bagi.
497
00:29:47,204 --> 00:29:49,247
Hjælp! Jeg er blevet bortført!
498
00:29:49,248 --> 00:29:52,459
- Folkens!
- Gider du lige falde ned? Jøsses.
499
00:29:52,960 --> 00:29:54,503
Det er den værste thanksgiving.
500
00:29:59,591 --> 00:30:02,176
- Hov! Hvem nalrer grønne bønner?
- Det gør jeg.
501
00:30:02,177 --> 00:30:06,597
- Hold op, hvor ser den kalkun lækker ud.
- Tak. Jeg snørede den sammen.
502
00:30:06,598 --> 00:30:08,641
Og så dyppede jeg den i en appelsinglaze.
503
00:30:08,642 --> 00:30:09,934
For meget lingo.
504
00:30:09,935 --> 00:30:12,979
Kan du se mig i øjnene og sige,
at du har lavet alt det her?
505
00:30:12,980 --> 00:30:15,189
Ti stille,
eller din røv får appelsinglaze.
506
00:30:15,190 --> 00:30:17,817
- Jeg ved, det lyder seksuelt, men nej.
- Forstået.
507
00:30:17,818 --> 00:30:19,902
Vil du skære fuglen ud? For jeg kan ikke.
508
00:30:19,903 --> 00:30:23,489
Javel. Nu skal D-manden brillere.
509
00:30:23,490 --> 00:30:26,577
- Pas på, de damer. Så gør vi det.
- Du godeste.
510
00:30:27,327 --> 00:30:29,203
Jakken. Af med den.
511
00:30:29,204 --> 00:30:32,165
Jeg ved ikke, hvad jeg laver,
men det her virker overgjort.
512
00:30:34,501 --> 00:30:36,460
Denne fugl vil vist gerne
have det overgjort.
513
00:30:36,461 --> 00:30:37,379
Åh gud.
514
00:30:44,595 --> 00:30:46,762
- Den er så fin.
- Ja.
515
00:30:46,763 --> 00:30:49,766
Nu, hvor vi alle er med i Stenens Pagt,
er der så et hemmeligt håndtryk?
516
00:30:50,475 --> 00:30:53,436
- Han ødelægger det.
- Bare giv ham et hemmeligt håndtryk.
517
00:30:53,437 --> 00:30:55,355
Kom. Bare sådan her og et knips.
518
00:30:56,481 --> 00:30:58,733
- Det er frygteligt!
- Rolig, Liz.
519
00:30:58,734 --> 00:31:00,526
- Hej, Julie.
- Hej, søde.
520
00:31:00,527 --> 00:31:03,988
- Hej, Paul.
- Jeg er her under tvang.
521
00:31:03,989 --> 00:31:07,033
Lad være med at sige det.
Du har joggingbukser på.
522
00:31:07,034 --> 00:31:09,368
Du kan stadig klø dine kugler,
når ingen kigger.
523
00:31:09,369 --> 00:31:11,495
Jeg vil blæse på, om nogen kigger.
524
00:31:11,496 --> 00:31:13,664
Og dig, din Judas.
525
00:31:13,665 --> 00:31:16,667
Du vidste, hun ville bortføre mig,
men sagde intet.
526
00:31:16,668 --> 00:31:19,921
Min ven, uden dig her
ville jeg ikke være inviteret.
527
00:31:19,922 --> 00:31:21,632
Og du rører ikke osten med den hånd.
528
00:31:22,591 --> 00:31:23,966
Godt, folkens.
529
00:31:23,967 --> 00:31:26,969
Før vi går til buffeten,
har jeg en hurtig besked.
530
00:31:26,970 --> 00:31:30,806
- Ja, Liz?
- Hvorfor er Aliyah med dig i køkkenet?
531
00:31:30,807 --> 00:31:32,267
Du kan være rolig. Okay?
532
00:31:32,851 --> 00:31:36,896
Glædelig thanksgiving.
Denne højtid handler om at være sammen.
533
00:31:36,897 --> 00:31:38,272
- Nej.
- Okay.
534
00:31:38,273 --> 00:31:41,817
Så jeg vil gerne have,
alle de unge lægger mobilen i kurven her.
535
00:31:41,818 --> 00:31:43,694
- Du er Matthew, ikke?
- Jo.
536
00:31:43,695 --> 00:31:45,613
- Hvor gammel er du?
- Treogtyve.
537
00:31:45,614 --> 00:31:47,365
- Fireogtyve.
- Fireogtyve.
538
00:31:47,366 --> 00:31:48,574
Så for satan.
539
00:31:48,575 --> 00:31:50,117
Jeg fik den kloge.
540
00:31:50,118 --> 00:31:52,620
Wow. Du skal virkelig aflevere din mobil.
541
00:31:52,621 --> 00:31:53,829
Afsløret.
542
00:31:53,830 --> 00:31:55,206
- Brian.
- Ja, hvad så?
543
00:31:55,207 --> 00:31:57,333
Vi er enige om, at du også skal aflevere.
544
00:31:57,334 --> 00:31:58,668
- Hvad?
- Ja.
545
00:31:58,669 --> 00:32:02,421
Nej! Det er latterligt.
Har I så lave tanker om mig?
546
00:32:02,422 --> 00:32:03,965
Gør det nu bare.
547
00:32:03,966 --> 00:32:07,051
- Hvorfor ser du på møbler?
- Jeg vil have en fin puf som din.
548
00:32:07,052 --> 00:32:09,345
- Tak, men læg din telefon.
- Okay, undskyld.
549
00:32:09,346 --> 00:32:11,389
Så er det spisetid.
Paul, vil du gøre os den ære?
550
00:32:11,390 --> 00:32:13,182
Lad os nu bare gøre det.
551
00:32:13,183 --> 00:32:15,726
- Skønt. Perfekt.
- Så er det nu.
552
00:32:15,727 --> 00:32:19,897
- Vi får tid sammen til desserten.
- Ja, vi skal have tærte.
553
00:32:19,898 --> 00:32:20,983
Hej.
554
00:32:22,818 --> 00:32:24,861
- Her. Jeg har ikke slikket på den.
- Tak.
555
00:32:24,862 --> 00:32:26,529
Tak.
556
00:32:26,530 --> 00:32:28,614
- GLÆDELIG KALKUNDAG!
- I LIGE MÅDE. ER DET HER EN KALKUN?
557
00:32:28,615 --> 00:32:29,532
TÆT PÅ.
558
00:32:29,533 --> 00:32:31,117
- Kom så.
- Øjeblik.
559
00:32:31,118 --> 00:32:33,412
- Og værsgo. Elsker dig.
- Tak. Jeg elsker dig.
560
00:32:37,082 --> 00:32:38,834
- Rækker du mig den?
- Ja da.
561
00:32:39,376 --> 00:32:40,377
Tak.
562
00:32:41,879 --> 00:32:43,588
Hvorfor skulle vi holde åbent i dag?
563
00:32:43,589 --> 00:32:47,384
Vi havde én kunde,
som bestilte 50 kalkunsandwich.
564
00:32:48,093 --> 00:32:49,094
Ja, ikke?
565
00:32:52,514 --> 00:32:54,849
Hvad tid skal jeg komme senere?
566
00:32:54,850 --> 00:32:57,852
For den her dessert har
en meget specifik tilberedningstid.
567
00:32:57,853 --> 00:33:00,189
Får den ét minut for meget,
bliver den hård som sten.
568
00:33:01,648 --> 00:33:02,858
Ja, angående det...
569
00:33:04,902 --> 00:33:08,989
Fandens. Jeg fortalte
nogle af mine venner, at du kom, og...
570
00:33:11,200 --> 00:33:14,786
Du har aldrig fortalt mig,
at du drak dig fuld og dræbte en.
571
00:33:16,580 --> 00:33:22,044
Og nu tror jeg bare,
at det vil være underligt, at du kommer.
572
00:33:23,587 --> 00:33:25,380
Det er i orden.
573
00:33:30,260 --> 00:33:34,598
- Jeg er ked af det, mand.
- Det skal ikke være. Jeg forstår.
574
00:33:36,850 --> 00:33:38,143
Pis, mand.
575
00:33:40,229 --> 00:33:44,608
- Hør her, Louis...
- Smut du bare. Jeg skal nok lukke.
576
00:33:46,109 --> 00:33:47,110
Fint.
577
00:33:55,744 --> 00:33:56,745
Du...
578
00:34:00,582 --> 00:34:01,875
Glædelig thanksgiving.
579
00:34:04,169 --> 00:34:05,212
I lige måde.
580
00:34:19,685 --> 00:34:21,311
Skål for kokken.
581
00:34:23,938 --> 00:34:26,189
- For Sean!
- Jeg vidste det.
582
00:34:26,190 --> 00:34:27,109
Nej.
583
00:34:27,609 --> 00:34:30,945
Vores mor kunne ikke komme i dag,
584
00:34:30,946 --> 00:34:34,240
men jeg vil gerne videreføre en
af hendes yndlingstraditioner.
585
00:34:34,241 --> 00:34:37,828
Så vi tager en runde, hvor alle fortæller,
hvad de er taknemmelige for.
586
00:34:39,371 --> 00:34:40,620
Hvem vil begynde?
587
00:34:40,621 --> 00:34:45,084
For det første er jeg meget taknemmelig
for at byde Jorge velkommen i vores hjem,
588
00:34:45,085 --> 00:34:46,920
men, mor, du er nødt til at slappe af.
589
00:34:47,504 --> 00:34:50,424
- Men se lige, hvor sød han er.
- Jeg kan ikke slukke for det.
590
00:34:51,925 --> 00:34:56,847
Men jeg er først og fremmest taknemmelig
for, at vi alle er sammen igen.
591
00:34:58,098 --> 00:34:59,683
Det betyder meget for mig.
592
00:35:02,936 --> 00:35:03,937
Elsker også dig, far.
593
00:35:04,438 --> 00:35:08,525
- Jeg er taknemmelig for min familie.
- Det er jeg også.
594
00:35:10,235 --> 00:35:11,444
Det er jer alle sammen.
595
00:35:11,445 --> 00:35:13,197
For min mand.
596
00:35:15,407 --> 00:35:17,491
- For min kone.
- Hallo?
597
00:35:17,492 --> 00:35:18,535
- Seriøst?
- Hvad fanden?
598
00:35:19,578 --> 00:35:20,913
- Hvad pokker?
- Fint.
599
00:35:21,496 --> 00:35:23,206
- Også for vores drenge.
- Ja.
600
00:35:23,207 --> 00:35:27,252
Jeg er bare taknemmelig for
at blive inkluderet.
601
00:35:28,420 --> 00:35:32,549
Hun tog min. Men jeg er meget taknemmelig
for at være blevet inkluderet.
602
00:35:33,383 --> 00:35:34,885
Jeg er taknemmelig for min søster.
603
00:35:37,054 --> 00:35:38,764
For min flotte nye slof.
604
00:35:41,683 --> 00:35:44,478
For at vi til næste thanksgiving er fædre.
605
00:35:46,480 --> 00:35:50,442
For... at Paul er færdig med det kalkunben.
606
00:35:52,361 --> 00:35:55,739
At jeg er her, og ikke i skide Morongo.
607
00:36:00,369 --> 00:36:01,370
Okay...
608
00:36:02,955 --> 00:36:05,207
- Så er det vist min tur.
- Din tur til hvad?
609
00:36:06,583 --> 00:36:08,669
Hej. Undskyld, jeg kommer for sent.
610
00:36:09,586 --> 00:36:13,047
Det er i orden. Jeg forsøgte bare at finde
ud af, hvad jeg er taknemmelig for.
611
00:36:13,048 --> 00:36:17,301
Du finder på noget. Og du nævnte,
at alle skulle have noget med.
612
00:36:17,302 --> 00:36:18,678
Så jeg har jeres mor med.
613
00:36:18,679 --> 00:36:20,513
- Åh gud.
- Pis. Det er ikke min mor.
614
00:36:20,514 --> 00:36:22,682
- Nej.
- Tog du en tilfældig dame med?
615
00:36:22,683 --> 00:36:24,768
Nej, det her er min tante.
616
00:36:25,352 --> 00:36:26,519
- For fanden.
- Jøsses.
617
00:36:26,520 --> 00:36:29,523
- Det er jeres mor.
- Jeg har tærte med.
618
00:36:33,652 --> 00:36:34,652
Hvor sødt.
619
00:36:34,653 --> 00:36:37,071
- Hvilken slags tærte?
- Æble.
620
00:36:37,072 --> 00:36:38,991
- Hvilken slags æble?
- Skat.
621
00:37:03,182 --> 00:37:08,228
Meddelelse til passagererne.
Næste tog til Union Station nærmer sig.
622
00:37:08,729 --> 00:37:13,775
Bliv bag den gule linje,
indtil toget holder helt stille. Tak.
623
00:37:14,276 --> 00:37:19,239
HEJ. ER DU I NÆRHEDEN AF STATIONEN?
JEG HAR VIRKELIG BRUG FOR EN VEN.
624
00:37:25,871 --> 00:37:28,414
Vent lidt. Du skal smage den her.
625
00:37:28,415 --> 00:37:30,375
- Hvor lækkert.
- Meget lækkert.
626
00:37:31,460 --> 00:37:32,794
- Godt klaret.
- Jeg prøver.
627
00:37:33,837 --> 00:37:35,047
Jeg mangler.
628
00:37:37,549 --> 00:37:38,800
Jeg mangler.
629
00:37:39,843 --> 00:37:40,969
Hallo. Jeg mangler.
630
00:37:43,263 --> 00:37:45,974
De fleste af jer ved,
jeg er her mod min vilje.
631
00:37:47,392 --> 00:37:50,061
Jeg kan ikke lide at være midtpunkt.
632
00:37:50,062 --> 00:37:51,938
- Det passer ikke.
- Jeg tvivler.
633
00:37:51,939 --> 00:37:53,649
Jo, når jeg ikke har kontrollen.
634
00:37:54,816 --> 00:38:01,615
Jeg havde ikke kontrol over at komme her,
og jeg har heller ikke kontrol over dette.
635
00:38:02,491 --> 00:38:04,868
Jeg har ikke taget mine piller, fordi jeg...
636
00:38:05,452 --> 00:38:09,081
Jeg vil gemme dem til,
når jeg virkelig har brug for dem.
637
00:38:10,707 --> 00:38:12,125
Ikke til at gemme mig for jer.
638
00:38:12,960 --> 00:38:16,088
Somme tider er det svært
ikke at have ondt af mig selv.
639
00:38:17,172 --> 00:38:20,300
I ved, stakkels mig med min...
640
00:38:22,261 --> 00:38:24,388
...svigtende, skrøbelige krop.
641
00:38:26,181 --> 00:38:32,271
Men så kigger jeg rundt i dette lokale og...
642
00:38:36,358 --> 00:38:39,027
...og siger til mig selv...
643
00:38:42,906 --> 00:38:43,907
"Heldige fyr."
644
00:38:46,368 --> 00:38:47,411
Jeg er en heldig fyr.
645
00:38:51,456 --> 00:38:55,836
Jeg ved ikke, hvor lang tid jeg har...
646
00:38:58,046 --> 00:39:02,968
...til at arbejde sammen med jer,
omgås jer, le med jer.
647
00:39:05,512 --> 00:39:11,810
Vejen bliver mere og mere hårdfør.
Men jeg ved, jeg kommer igennem det...
648
00:39:13,729 --> 00:39:16,815
...på grund af alle her i lokalet.
649
00:39:21,695 --> 00:39:27,659
Og det er det, jeg er taknemmelig for.
For vi kan komme igennem hvad som helst...
650
00:39:30,454 --> 00:39:33,624
...hvis vi har nogen at støtte os opad.
651
00:39:35,209 --> 00:39:38,504
Jeg støtter mig op ad jer.
Jeg støtter mig op ad jer.
652
00:39:57,814 --> 00:39:58,899
Godt så.
653
00:40:03,737 --> 00:40:04,780
Skift.
654
00:40:06,615 --> 00:40:07,824
Jeg elsker dig.
655
00:40:26,802 --> 00:40:28,637
Paul, du skal møde mine sønner.
656
00:40:43,902 --> 00:40:45,529
Ja, ja, ja.
657
00:40:51,159 --> 00:40:53,495
- Tak.
- Så lidt.
658
00:41:21,273 --> 00:41:22,357
Hej!
659
00:41:28,655 --> 00:41:32,117
Min datter er åbenbart mere afhængig
af sin mobil, end jeg anede.
660
00:41:32,618 --> 00:41:34,703
De lå i en kurv. Det er en lang historie.
661
00:41:37,539 --> 00:41:38,707
Hvorfor er du her?
662
00:41:41,752 --> 00:41:44,421
Jeg er her vel for hendes skyld. Alices.
663
00:41:49,801 --> 00:41:51,303
Og nok også for Tias skyld.
664
00:42:02,564 --> 00:42:04,233
Men primært for min egen skyld.
665
00:42:33,679 --> 00:42:35,681
Sikke nogle rædsomme år, hvad?
666
00:42:44,648 --> 00:42:45,649
Ja.
667
00:42:51,363 --> 00:42:53,240
Hvad med hende? Hvad er hendes historie?
668
00:42:58,453 --> 00:43:00,121
Hun er tydeligvis skolelærer.
669
00:43:00,122 --> 00:43:03,624
Hun har lige indset,
at hun har glemt noget meget vigtigt.
670
00:43:03,625 --> 00:43:06,461
Store prøvedag. Ingen standardblyanter.
671
00:43:07,045 --> 00:43:09,548
- Sikket mareridt.
- Det er ikke første gang.
672
00:43:10,299 --> 00:43:12,675
Hvad med ham? En plaget rockstjerne.
673
00:43:12,676 --> 00:43:15,596
Nej, ham kender jeg. Han er lejemorder.
674
00:43:36,033 --> 00:43:40,829
HVIS DU ELLER EN, DU KENDER, HAR BRUG
FOR HJÆLP, SÅ BESØG APPLE.COM/HERETOHELP.
675
00:44:25,999 --> 00:44:28,001
Tekster af: Cecilie Hassenkam