1 00:00:16,099 --> 00:00:18,685 {\an8}Gaby er altid efter mig angående min bog. 2 00:00:19,853 --> 00:00:23,147 Det er det tydeligste og mest kortfattede værk, der nogen sinde er skrevet 3 00:00:23,148 --> 00:00:25,776 om moderne kognitiv adfærdsterapi. 4 00:00:27,069 --> 00:00:31,365 - Det lyder godt. Hvem har skrevet det? - Ingen. Jeg ville bare fortælle dig det. 5 00:00:34,826 --> 00:00:35,827 Hvordan har du det? 6 00:00:36,828 --> 00:00:37,829 Fandens. 7 00:00:41,750 --> 00:00:44,293 Her sidder vi. Jeg har det fint. Jeg har det godt. 8 00:00:44,294 --> 00:00:47,714 Du er en dygtig terapeut. Du ved, hvad jeg vil sige. 9 00:00:48,257 --> 00:00:52,718 Strint ikke i bukserne. Jeg sagde dygtig. Ikke fremragende. 10 00:00:52,719 --> 00:00:55,389 Det ved jeg. Men jeg føler, at du mente fremragende. 11 00:00:56,098 --> 00:00:56,932 Måske. 12 00:00:57,683 --> 00:01:02,228 Hør her. Du kommer ikke til at tilgive dig selv for at have kludret i det som far, 13 00:01:02,229 --> 00:01:05,524 før du blotter din sjæl for Alice. 14 00:01:06,108 --> 00:01:07,693 Hun vil måske stadig bebrejde dig. 15 00:01:08,569 --> 00:01:12,072 Men det er selve maskefaldet, der er helende. 16 00:01:12,739 --> 00:01:14,366 Det er sådan, skrifte fungerer. 17 00:01:14,867 --> 00:01:17,744 Det er ligegyldigt, hvad Fader Pilfinger svarer. 18 00:01:18,871 --> 00:01:23,875 Det handler om at indrømme, hvad man har gjort, og hvorfor det var forkert. 19 00:01:23,876 --> 00:01:28,505 Jeg vil ikke lade Alice tro, at jeg lider, og det er hendes skyld. 20 00:01:30,674 --> 00:01:33,677 - Det kommer ikke til at ske. - Okay. 21 00:01:34,928 --> 00:01:38,056 - Hvad fanden? Var det det? - Indtil videre. 22 00:01:38,682 --> 00:01:42,351 Du skulle jo give mig noget slik og en ny hat. 23 00:01:42,352 --> 00:01:44,146 Det ligger på dit skrivebord, Paul. 24 00:01:45,522 --> 00:01:50,444 Jeg ved godt, du synes, den er morsom, men jeg er vild med den. 25 00:01:53,947 --> 00:01:54,948 Okay. 26 00:01:57,326 --> 00:01:58,160 Pokkers! 27 00:02:00,120 --> 00:02:01,329 Flot, skat. 28 00:02:01,330 --> 00:02:05,083 - Ja, fokuser på dit spil. Kom så. - Nu kommer der en stor en. 29 00:02:06,543 --> 00:02:07,711 - Ja, skatter. - Jeg har. 30 00:02:10,047 --> 00:02:11,380 - Klarer du den? - God kamp. 31 00:02:11,381 --> 00:02:12,381 Den står kun 3-0. 32 00:02:12,382 --> 00:02:15,093 Jeg kan mærke, I ikke er gode nok til at gøre det sjovt. 33 00:02:16,094 --> 00:02:18,304 Vores drenge er hjemme til thanksgiving, og vi har travlt. 34 00:02:18,305 --> 00:02:21,016 Skal I købe lightergas og brænde lagenerne, når de rejser? 35 00:02:21,767 --> 00:02:24,018 De vokser aldrig fra at tilfredsstille sig selv, vel? 36 00:02:24,019 --> 00:02:24,936 Nej. 37 00:02:24,937 --> 00:02:27,855 - Er I klar til barnet? - Det haster ikke. Vi har fire måneder. 38 00:02:27,856 --> 00:02:31,943 Er I ikke begyndt at forberede jer? Er I skæve? 39 00:02:31,944 --> 00:02:33,778 - Lidt. - Vil du have en hashvingummi? 40 00:02:33,779 --> 00:02:35,112 I arbejder begge to. 41 00:02:35,113 --> 00:02:37,990 Hvis I ikke indleder barnepigejagten straks, 42 00:02:37,991 --> 00:02:40,368 må jeres forældre komme og hjælpe. 43 00:02:40,369 --> 00:02:42,119 Da vi fik vores første, 44 00:02:42,120 --> 00:02:46,707 kom min mor og kasserede Liz' moderkage. De har ikke talt sammen siden. 45 00:02:46,708 --> 00:02:48,543 - Det er ikke den eneste grund. - Ingen forældre. 46 00:02:48,544 --> 00:02:50,211 Beholder man moderkagen? 47 00:02:50,212 --> 00:02:51,629 - Ja da. - Tænk ikke på det. 48 00:02:51,630 --> 00:02:53,172 Nu kan jeg ikke tænke på andet. 49 00:02:53,173 --> 00:02:56,050 Ro på. Jeg hjælper med barnepigejagten. 50 00:02:56,051 --> 00:02:58,719 Du er for skøn. Sig til, når du har fundet en. 51 00:02:58,720 --> 00:03:00,055 Du skal være med, din klovn. 52 00:03:00,889 --> 00:03:04,392 Okay. En sidste kamp for at stresse af. Lad os bytte makker. 53 00:03:04,393 --> 00:03:06,853 - De nemme mod de krævende. - Lad os gøre det, Dizzle. 54 00:03:06,854 --> 00:03:08,939 Se nu der. Han ved, hvem der er hvem. 55 00:03:10,148 --> 00:03:12,525 En "dizzle" lige i maven. Kom så. 56 00:03:12,526 --> 00:03:15,820 Ja, mor. Jeg ved, du stadig er vred. Og med rette. 57 00:03:15,821 --> 00:03:17,154 Netop. 58 00:03:17,155 --> 00:03:19,156 - Godt. Vi er enige. - Ja. 59 00:03:19,157 --> 00:03:22,702 Vil du så ikke komme til thanksgiving? Du kan være vred igen på Black Friday. 60 00:03:22,703 --> 00:03:25,664 Selv om det burde være en dag, hvor sorte familier samles. 61 00:03:27,457 --> 00:03:30,042 Hvorfor er du tavs? Er forbandede Nikki der? 62 00:03:30,043 --> 00:03:32,086 - Sproget. - Hun er ubehøvlet. 63 00:03:32,087 --> 00:03:35,257 Hør her, kælling. Du blander dig uden om vores familiesager. 64 00:03:35,841 --> 00:03:38,718 Ellers kommer jeg efter dig, som om jeg var Tony Soprano. 65 00:03:38,719 --> 00:03:41,679 - Det vover du lige på. - Jeg skal nok gøre det. 66 00:03:41,680 --> 00:03:45,141 Og kan jeg få dine betalingsoplysninger? Du blev jo længere i lørdags? 67 00:03:45,142 --> 00:03:46,851 - Det kan du tro. - Tak. 68 00:03:46,852 --> 00:03:48,686 Godt, mor, jeg kan hente dig. 69 00:03:48,687 --> 00:03:50,689 Beklager, Gaby. Det... 70 00:03:52,608 --> 00:03:55,527 Det er for svært lige nu, skat. Det er for svært. 71 00:04:01,033 --> 00:04:04,494 - Hun kommer ikke. - Hvad? Sagde du, at Derrick kommer? 72 00:04:05,954 --> 00:04:07,079 Vil hun ikke møde ham? 73 00:04:07,080 --> 00:04:09,415 Derrick kommer heller ikke. Det ødelagde jeg også. 74 00:04:09,416 --> 00:04:11,667 Så du ikke mit "hold kæft"-udtryk? 75 00:04:11,668 --> 00:04:15,004 Jo, Liz, men til mit forsvar ser du altid sådan ud. 76 00:04:15,005 --> 00:04:16,756 Jeg ved ikke, om det kan ændres. 77 00:04:16,757 --> 00:04:17,882 Sørme så. 78 00:04:18,466 --> 00:04:21,927 Kom her. Vil du begrave hovedet i mine store, hemmelige babser? 79 00:04:21,928 --> 00:04:25,348 - Liz, hold op. De er højst mellemstore. - Du skulle se dem. 80 00:04:25,349 --> 00:04:27,892 Jeg har set dem en trilliard gange. Det ved du da. 81 00:04:27,893 --> 00:04:29,769 Ja, men jeg lå ned. 82 00:04:29,770 --> 00:04:31,437 - Kom nu. - Jeg ved det. 83 00:04:31,438 --> 00:04:33,732 - Jeg elsker at gnubbe bryster. - Det gør jeg også. 84 00:04:34,316 --> 00:04:36,484 Jeg aner ikke, hvad der foregår. Så jeg snakker bare. 85 00:04:36,485 --> 00:04:38,277 Her er din thanksgivingmenu. 86 00:04:38,278 --> 00:04:41,822 Jeg laver kalkun, skinke, mac 'n' cheese, grønne bønner og dressing. 87 00:04:41,823 --> 00:04:44,534 Hold da kæft. Det er pænt af dig at lave mad til Gabs. 88 00:04:44,535 --> 00:04:46,577 Nej, han tager kassen for det. 89 00:04:46,578 --> 00:04:49,664 - Sådan fungerer det. - Men han lader mig at tage æren. 90 00:04:49,665 --> 00:04:52,250 Jeg kan sige: "Jeg udbenede skinken." 91 00:04:52,251 --> 00:04:54,585 - Niks. - Svin har knogler, Sean. 92 00:04:54,586 --> 00:04:57,046 Jeg må af sted. Vil du også gnubbe bryster? 93 00:04:57,047 --> 00:04:58,507 - Hvorfor ikke? - Fedt. 94 00:04:59,508 --> 00:05:00,508 Efterabere. 95 00:05:00,509 --> 00:05:02,635 Jeg havde håbet, at da Alice nærmest bor her, 96 00:05:02,636 --> 00:05:05,513 så ville jeg kunne hilse, men hun er her åbenbart ikke. 97 00:05:05,514 --> 00:05:06,598 Jeg er her. 98 00:05:09,351 --> 00:05:11,894 Jeg vidste ikke, om du vidste, at jeg var her. 99 00:05:11,895 --> 00:05:14,146 - Det gjorde jeg. - Fedt. 100 00:05:14,147 --> 00:05:15,773 - Den sved. - Det gør mig ondt. 101 00:05:15,774 --> 00:05:16,900 Farvel. 102 00:05:22,489 --> 00:05:26,617 - Hvad så, alfons? - Hej. Jeg har brug for en tjeneste. 103 00:05:26,618 --> 00:05:30,454 Lad Alice vide, at når hun er klar til at snakke, så er jeg der. 104 00:05:30,455 --> 00:05:34,000 Få det til at lyde afslappet. Brug noget slang. Såsom "fam". 105 00:05:34,001 --> 00:05:35,293 "Fam" er ikke tjekket. 106 00:05:35,294 --> 00:05:40,257 - Gør det personligt. - Okay. Du er virkelig bekymret, hvad? 107 00:05:41,216 --> 00:05:43,009 Ja, det er sådan, jeg er. 108 00:05:43,010 --> 00:05:47,597 Mine forældre er her ikke engang til thanksgiving. Min mor er i Morongo. 109 00:05:47,598 --> 00:05:50,892 Min far er der også, men han skal holde sig 30 meter fra hende. 110 00:05:50,893 --> 00:05:52,685 Så når hun gambler, er han i poolen. 111 00:05:52,686 --> 00:05:57,191 - Og når hun er i poolen... Du er med. - Ja. Det var hyggeligt at sludre. 112 00:05:57,900 --> 00:05:58,901 Ses, alfons. 113 00:05:59,943 --> 00:06:05,615 Ja, det er skidt nyt med medicinen, men jeg bearbejder det. 114 00:06:05,616 --> 00:06:09,911 Og med det mener du, at du nægter at tale om, hvordan det påvirker dig? 115 00:06:09,912 --> 00:06:10,828 Bingo. 116 00:06:10,829 --> 00:06:14,666 Fortæl Meg, at jeg så hendes nye hår på Instagram. Det ser fantastisk ud. 117 00:06:15,250 --> 00:06:18,128 Julie vil gerne fortælle, at hun stalker dig. 118 00:06:18,712 --> 00:06:19,921 Det er i orden. Hun er lækker. 119 00:06:19,922 --> 00:06:23,509 Jeg er glad for, at hun er der, for grunden til, at jeg ringer, far... 120 00:06:24,801 --> 00:06:27,638 Vi havde glædet os til, at I kom til thanksgiving, men... 121 00:06:29,014 --> 00:06:32,099 Masons lacrossehold... De vandt i dag. 122 00:06:32,100 --> 00:06:36,647 Hvilket er vanvittigt, for de er elendige. Men nu skal jeg... 123 00:06:37,898 --> 00:06:40,525 Vi skal tilbringe weekenden til en turnering i Maine. 124 00:06:40,526 --> 00:06:44,529 Hvad med i stedet for thanksgiving så kommer vi på besøg om et par uger? 125 00:06:44,530 --> 00:06:48,115 - Far, jeg har det skidt... - Det skal du ikke. Det er fint. 126 00:06:48,116 --> 00:06:49,326 Jeg er skuffet. 127 00:06:51,495 --> 00:06:52,745 Men det skal nok gå. 128 00:06:52,746 --> 00:06:54,581 - Jeg elsker dig. - I lige måde, skat. 129 00:06:56,500 --> 00:06:57,667 Vi behøver ikke tage til Connecticut. 130 00:06:57,668 --> 00:07:01,212 Vi kan blive her og lave nul og niks. Den bedste thanksgiving nogen sinde. 131 00:07:01,213 --> 00:07:02,881 Du er stadig i røret, far. 132 00:07:06,134 --> 00:07:08,679 - Min fejl. - Ja, din fejl. 133 00:07:39,209 --> 00:07:43,254 {\an8}Sidste uge kom vi godt i gang, men denne uge når vi dybere, 134 00:07:43,255 --> 00:07:45,840 {\an8}for jeg er høj på koffein. 135 00:07:45,841 --> 00:07:47,466 {\an8}Gå bare ind. Øjeblik. 136 00:07:47,467 --> 00:07:51,137 {\an8}Paul, jeg hørte, I bliver i byen. Sig til, hvis I vil med til thanksgiving. 137 00:07:51,138 --> 00:07:54,807 {\an8}Nej. Og hvis du siger til Julie, du har inviteret os, slår jeg dig ihjel. 138 00:07:54,808 --> 00:07:56,017 {\an8}Tak for det hurtige svar. 139 00:07:56,018 --> 00:07:59,437 {\an8}- Hej. - Hej. Husk, vi skal drikke kaffe senere. 140 00:07:59,438 --> 00:08:01,814 {\an8}Hold nu op. Ikke endnu en "snak". 141 00:08:01,815 --> 00:08:03,608 {\an8}Skal du da ses med din datter? 142 00:08:03,609 --> 00:08:05,861 {\an8}- Du har intet bedre at lave. - Hold da kæft. 143 00:08:06,445 --> 00:08:07,779 {\an8}Ja. 144 00:08:13,702 --> 00:08:14,995 {\an8}Hej. Alt vel? 145 00:08:22,085 --> 00:08:24,546 {\an8}Undskyld. Jeg vidste ikke, hvem jeg skulle ringe til. 146 00:08:25,422 --> 00:08:26,255 {\an8}Hvad foregår der? 147 00:08:26,256 --> 00:08:30,135 {\an8}Hun fik os til at låse op til Benadrylen og forsøgte at stjæle fortrydelsespiller. 148 00:08:30,928 --> 00:08:31,929 {\an8}Må vi få et øjeblik? 149 00:08:35,599 --> 00:08:38,559 {\an8}Hvad foregår der? Har du det godt? 150 00:08:39,144 --> 00:08:40,354 {\an8}Jeg er bare flov. 151 00:08:41,020 --> 00:08:44,775 {\an8}Connor er hjemme, vi fandt sammen, og kondomet gik i stykker. 152 00:08:45,359 --> 00:08:48,152 {\an8}- Jeg hopper en del... - Nej, nej, nej. 153 00:08:48,153 --> 00:08:51,532 {\an8}- Jeg har ikke tilkaldt politiet endnu. - Okay. Hør her. 154 00:08:53,242 --> 00:08:54,283 {\an8}Hun er en god pige. 155 00:08:54,284 --> 00:08:57,828 {\an8}Skal jeg ikke bare betale, så vi alle kan komme videre? 156 00:08:57,829 --> 00:09:00,249 {\an8}- Tak, alfons. - Hvorfor kalder hun dig alfons? 157 00:09:00,832 --> 00:09:03,709 {\an8}- Nej, nej. Hun kalder alle for alfons. - Hun kaldte ikke mig det. 158 00:09:03,710 --> 00:09:06,672 {\an8}- Du er ikke en alfons. - Hun skal vist kende en først. 159 00:09:07,256 --> 00:09:09,382 {\an8}Kende en, før man er en alfons. Er det din datter? 160 00:09:09,383 --> 00:09:10,299 {\an8}- Ja. - Nej. 161 00:09:10,300 --> 00:09:11,969 {\an8}Nej, hun er bare en veninde. 162 00:09:12,469 --> 00:09:16,055 {\an8}Hun er faktisk min datters veninde. Somme tider tilbringer vi tid sammen. 163 00:09:16,056 --> 00:09:18,349 {\an8}Hvorfor får jeg det kun til at lyde værre? 164 00:09:18,350 --> 00:09:20,602 {\an8}- Pas, men jeg hader det. - Det gør jeg også. 165 00:09:21,103 --> 00:09:24,313 {\an8}Jeg går herfra og håber, at du også vil have det overstået. 166 00:09:24,314 --> 00:09:25,816 {\an8}- Det vil jeg. - Skønt. 167 00:09:30,612 --> 00:09:31,905 {\an8}- Tak, Jimmy. - Ja. 168 00:09:32,406 --> 00:09:35,158 {\an8}- Lagde du også penge for tyggegummiet? - For pokker, Summer. 169 00:09:37,786 --> 00:09:39,662 Jeg er oppe at køre over thanksgiving hos dine forældre. 170 00:09:39,663 --> 00:09:41,747 Nogen særlige traditioner, jeg skal kende til? 171 00:09:41,748 --> 00:09:44,709 Vi ser bare football og spiser for meget mad. 172 00:09:44,710 --> 00:09:47,920 Når solen går ned, græder min mor og siger, at ingen værdsætter hende. 173 00:09:47,921 --> 00:09:50,173 - Jeg glæder mig. - Ja, det er sjovt. 174 00:09:50,174 --> 00:09:51,675 - Vi ses, Alice. - Farvel. 175 00:09:53,635 --> 00:09:55,470 Tak for hjælpen. Sjovt, ikke? 176 00:09:55,971 --> 00:09:58,765 Virkelig sjovt. Dræb mig. 177 00:09:59,349 --> 00:10:02,686 - Hvorfor er du her egentlig? - Jeg kan ikke tale med andre. 178 00:10:03,270 --> 00:10:06,064 De synes alle, jeg er for hård ved min far. 179 00:10:06,690 --> 00:10:11,611 Jeg ved ikke. Hele mit liv har han været en fantastisk fyr, der hjalp alle med alt. 180 00:10:11,612 --> 00:10:17,241 Du var en fremmed, der tæskede folk, og han tilbød dig at bo hos os. Husker du? 181 00:10:17,242 --> 00:10:18,659 Ja, det husker jeg. 182 00:10:18,660 --> 00:10:23,414 Jeg fortalte ham, hvor vigtigt det var for mig, at han støttede Louis. 183 00:10:23,415 --> 00:10:24,916 Men han nægter. 184 00:10:24,917 --> 00:10:28,753 Jeg forstår. Da jeg havde problemer med min far, 185 00:10:28,754 --> 00:10:31,547 måtte jeg fortælle ham, at vi skulle være mere åbne om, 186 00:10:31,548 --> 00:10:35,051 hvordan vi har det. Og nu er han et helt andet menneske. 187 00:10:35,052 --> 00:10:36,970 - Er det rigtigt? - Nej, for fanden. 188 00:10:37,888 --> 00:10:40,765 - Misforstå mig ikke. Han forsøger. - Ja. 189 00:10:40,766 --> 00:10:45,103 Når jeg siger, jeg elsker ham nu, peger han på mig og knipser. 190 00:10:47,564 --> 00:10:50,067 - Mon ikke det betyder, han elsker mig? - Jo. 191 00:10:50,776 --> 00:10:53,904 Jeg har talt med Paul om det. Han sagde... 192 00:10:55,405 --> 00:10:59,700 "Elsker man kun nogen i håbet om, at de ændrer sig en dag, 193 00:10:59,701 --> 00:11:00,953 så er det ikke kærlighed." 194 00:11:01,537 --> 00:11:05,499 - Den var god. - Tak. Men han har ret. 195 00:11:06,083 --> 00:11:09,378 Ægte kærlighed er, når man accepterer nogen trods deres begrænsninger. 196 00:11:09,920 --> 00:11:13,297 Og det har min far gjort sig fortjent til fra mig. 197 00:11:13,298 --> 00:11:14,383 For evigt. 198 00:11:15,759 --> 00:11:18,387 Til helvede med dit sunde følelsesliv. 199 00:11:19,680 --> 00:11:20,681 Min fejl. 200 00:11:25,644 --> 00:11:27,019 Det er en fed lejlighed. 201 00:11:27,020 --> 00:11:31,274 Ja. Liz opmuntrede mig til at købe den. Delvist som en investering. 202 00:11:31,275 --> 00:11:35,821 Og delvist så jeg havde mit eget sted, der ikke var i nærheden af hendes. 203 00:11:37,239 --> 00:11:38,614 - Kommer hun nogen sinde? - Jeps. 204 00:11:38,615 --> 00:11:42,034 Og når hun gør, har hun læderbukser på og går under navnet Veronica. 205 00:11:42,035 --> 00:11:43,327 Fortæl mere. 206 00:11:43,328 --> 00:11:45,621 Jeg er ellers ikke vild med at blive kvalt... 207 00:11:45,622 --> 00:11:48,165 Nej, jeg tog fejl. Fortæl ikke mere. 208 00:11:48,166 --> 00:11:49,626 - Sikker? - Ja. 209 00:11:51,086 --> 00:11:54,213 Du, jeg er ked af, at det ikke gik med dig og Gaby. 210 00:11:54,214 --> 00:11:56,883 Ja, mand. Hvorfor fanden introducerede du os? 211 00:11:56,884 --> 00:12:00,470 - Jeg troede, I ville være et godt par. - Det gjorde jeg også. 212 00:12:01,889 --> 00:12:04,765 Det værste er, at hun næppe tænker på mig. 213 00:12:04,766 --> 00:12:08,811 Jeg kan ikke holde op med at tænke på ham. I nat havde jeg en skør drøm, 214 00:12:08,812 --> 00:12:12,064 hvor det gik hedt for sig med Keanu Reeves på et superfint hotel. 215 00:12:12,065 --> 00:12:14,942 Og Derrick stod i receptionen, han var portier, 216 00:12:14,943 --> 00:12:17,195 og han var spidsen af Keanus penis. Det var skørt. 217 00:12:17,196 --> 00:12:20,364 Den helt normale drøm burde fortælle dig noget. 218 00:12:20,365 --> 00:12:24,452 Hun har ret. Men du skal ikke have andre venner. 219 00:12:24,453 --> 00:12:27,622 Liz, vi har diskuteret det. Vi må altså gerne have andre venner. 220 00:12:27,623 --> 00:12:29,290 Jeg vil ikke have andre venner. 221 00:12:29,291 --> 00:12:30,958 - Det må du bare leve med. - Nej! 222 00:12:30,959 --> 00:12:34,253 Aliyah og jeg blev venner, da hun droppede katastrofen Nico. 223 00:12:34,254 --> 00:12:36,714 Jeg forstår ikke problemet. Derrick virker skøn. 224 00:12:36,715 --> 00:12:40,468 Derrick er fænomenal. Han er ligesom min mand, men sort. 225 00:12:40,469 --> 00:12:43,179 Og det er det eneste, der kunne gøre min mand bedre. 226 00:12:43,180 --> 00:12:46,807 Men han skulle beholde håret, og det ville se spøjst ud på en sort fyr. 227 00:12:46,808 --> 00:12:50,229 - Jeg ville springe på ham. - Jeg ville rive ham rundt. 228 00:12:51,813 --> 00:12:54,398 For pokker. Hele mit liv har jeg taget mig af andre. 229 00:12:54,399 --> 00:12:59,862 Jeg elsker at vide, der er brug for mig. Derfor har alle mine fyre været som Nico. 230 00:12:59,863 --> 00:13:02,657 - Ved I, hvad det bedste ved en Nico er? - Gratis heroin. 231 00:13:02,658 --> 00:13:04,825 - Hold op med at tø mig op. - Nej. 232 00:13:04,826 --> 00:13:06,452 Det fjerner presset. 233 00:13:06,453 --> 00:13:09,664 Hvis man bliver hos klovnen, er man en helgen. 234 00:13:09,665 --> 00:13:12,291 Hvis man skrider, er det hans skyld, fordi han er håbløs. 235 00:13:12,292 --> 00:13:17,339 Men med Derrick er det, som om han vil have mig, men ikke har brug for mig. 236 00:13:18,590 --> 00:13:21,092 Der er ingen flugtvej. Derfor er det skræmmende. 237 00:13:21,093 --> 00:13:23,052 Ring nu bare til ham. 238 00:13:23,053 --> 00:13:27,557 Mod betyder ikke, at man ikke er bange, blot at man gør det alligevel. 239 00:13:27,558 --> 00:13:31,270 Gud, hvor lyder det godt. Det stjæler jeg og bruger selv. 240 00:13:32,354 --> 00:13:33,480 Pis. Jeg må løbe. 241 00:13:34,815 --> 00:13:36,357 - Jeg elsker dig. - Elsker dig. 242 00:13:36,358 --> 00:13:38,067 Jeg begynder at kunne lide dig. 243 00:13:38,068 --> 00:13:39,945 Hvorfor var det nødvendigt? 244 00:13:42,739 --> 00:13:44,657 Du er den første barnepige, vi har talt med. 245 00:13:44,658 --> 00:13:46,368 Jeg foretrækker "au pair". 246 00:13:46,994 --> 00:13:48,995 Skønt. Virkelig fornemt. 247 00:13:48,996 --> 00:13:50,413 Undskyld forsinkelsen. 248 00:13:50,414 --> 00:13:54,208 Åh gud, Liz. Hun er sød og lidt prætentiøs. Elsker hende. 249 00:13:54,209 --> 00:13:58,337 Tja, stemplet er ikke så sødt. Hun har fået det på en natklub. 250 00:13:58,338 --> 00:14:02,009 Gad du ikke tage et bad for at vaske det af? Næste. 251 00:14:04,011 --> 00:14:07,806 - Hvad er din typiske daglige rutine? - Jeg følger barnets anvisninger. 252 00:14:08,390 --> 00:14:12,226 - Ja, for spædbørn er virkelig kloge. - De er meget intuitive. 253 00:14:12,227 --> 00:14:14,645 Det er de bestemt ikke. Farvel. 254 00:14:14,646 --> 00:14:17,065 - Tag en vand med, når du går. - Ikke med brus. 255 00:14:19,193 --> 00:14:20,986 Jeg kan skaffe modermælk på nettet. 256 00:14:22,196 --> 00:14:25,114 Hvorfor kigger I på mig? Det er tydeligvis et nej! 257 00:14:25,115 --> 00:14:27,284 - Det er tydeligvis et nej. - Tydeligvis. 258 00:14:29,077 --> 00:14:31,954 Hvad så? Jeg hedder Chris, men bliver kaldt Topher. 259 00:14:31,955 --> 00:14:33,790 - Det klæder dig. - To kælenavne. 260 00:14:34,374 --> 00:14:37,418 - På ingen måde. - Kom nu, Liz. 261 00:14:37,419 --> 00:14:40,671 - I kan ikke håndtere det. - Hun tager ikke fejl. 262 00:14:40,672 --> 00:14:43,341 - Hvad er din historie, Topher? - Jeg er god med en mikroovn. 263 00:14:43,342 --> 00:14:45,469 - Det er svært. - Åh gud. 264 00:14:46,678 --> 00:14:47,678 Hvad? 265 00:14:47,679 --> 00:14:50,182 Jeg har en smule OCD. Så jeg er meget punktlig. 266 00:14:50,974 --> 00:14:53,852 Og jeg føler, jeg bør sige det her til dig. 267 00:14:54,603 --> 00:14:55,478 Hun er klog. 268 00:14:55,479 --> 00:14:58,731 Jeg har taget førstehjælpskursus. Jeg tror fuldt ud på søvntræning. 269 00:14:58,732 --> 00:15:01,317 Og jeg ved, det nok lyder lidt plat, 270 00:15:01,318 --> 00:15:04,821 men jeg synes virkelig, det er en ære at hjælpe med at skabe en familie. 271 00:15:05,489 --> 00:15:07,740 - Må vi ikke nok ansætte hende? - Jeg keder mig. 272 00:15:07,741 --> 00:15:08,700 Jo. 273 00:15:09,576 --> 00:15:11,577 Vil du ikke nok arbejde for os? 274 00:15:11,578 --> 00:15:13,622 - Okay. - Jubi! 275 00:15:14,665 --> 00:15:18,794 Skal du i kontakt med os, er jeg nok på Mykonos med min ven Topher. Uden Charlie. 276 00:15:22,130 --> 00:15:24,465 Hold op med at stirre på min brownie. 277 00:15:24,466 --> 00:15:27,552 Jeg sagde, du skulle bestille en selv, fordi jeg ikke ville dele. 278 00:15:27,553 --> 00:15:30,596 Og du sagde, jeg var en nar, og at du ikke ville have en brownie. 279 00:15:30,597 --> 00:15:32,224 Det er fem minutter siden. 280 00:15:32,933 --> 00:15:35,018 - Folk ændrer sig. - Pokkers. 281 00:15:36,520 --> 00:15:37,521 Tak. 282 00:15:38,730 --> 00:15:39,898 Hvad smiler du ad? 283 00:15:40,482 --> 00:15:44,277 Det her. Jer to. Jeg står bag. Jeg gjorde jer til venner. 284 00:15:44,278 --> 00:15:46,988 Hvis du besidder den magt, kan du så gøre en kvinde forelsket i mig? 285 00:15:46,989 --> 00:15:49,491 - Han er ikke troldmand. - Sårende. 286 00:15:50,367 --> 00:15:51,284 Hvad laver jeg her, Paul? 287 00:15:51,285 --> 00:15:55,289 Når du har drukket ud, skal du tale med Alice. 288 00:15:56,582 --> 00:15:59,333 Du må gerne lade, som om du ikke har åbnet dig, 289 00:15:59,334 --> 00:16:03,338 fordi du vil beskytte hende. Men det er ikke derfor. Du skammer dig. 290 00:16:04,006 --> 00:16:07,425 Ligesom jeg skammer mig over, når folk ser min sygdom. 291 00:16:07,426 --> 00:16:11,888 De ser mig ryste og får ondt af mig. Jeg hader det. 292 00:16:11,889 --> 00:16:13,390 Skam er giftigt. 293 00:16:13,891 --> 00:16:18,103 Derfor har jeg besluttet, at vi skal se vores skam i øjnene sammen. 294 00:16:21,857 --> 00:16:24,193 Så jeg tog ikke min medicin i morges. 295 00:16:24,776 --> 00:16:28,071 Alle her skal få lov at se mig, præcis som jeg er. 296 00:16:28,906 --> 00:16:33,410 Paul, det er utroligt. Jeg har slet ikke bemærket nogen rysten. 297 00:16:34,369 --> 00:16:37,496 Jeg tog min medicin. Jeg fik kolde fødder. 298 00:16:37,497 --> 00:16:40,334 Men du... Du er mere modig. 299 00:16:42,002 --> 00:16:44,420 - Det ved jeg nu ikke. - Det gør jeg. 300 00:16:44,421 --> 00:16:47,466 Hvis man har gennemlevet det, du har, 301 00:16:48,467 --> 00:16:52,387 og man ikke er kynisk og udslukt... 302 00:16:55,098 --> 00:16:56,433 Det er meget inspirerende. 303 00:16:58,894 --> 00:16:59,728 Tak, Paul. 304 00:17:06,108 --> 00:17:07,652 Virkelig? Jer begge to? 305 00:17:07,653 --> 00:17:10,404 - Den ser bare virkelig lækker ud. - Den kalder på mig. 306 00:17:10,405 --> 00:17:14,450 - Vorherre til hest. Værsgo. Tag for jer. - Sådan! 307 00:17:14,451 --> 00:17:16,286 Det her bør I skamme jer mere over. 308 00:17:18,413 --> 00:17:19,248 Godt så. 309 00:17:20,832 --> 00:17:22,000 Så nu er vi fugle. 310 00:17:34,221 --> 00:17:35,054 Det er dig. 311 00:17:35,055 --> 00:17:38,391 - Hej. Hvad så? - Så vi begynder med en let sludder? 312 00:17:38,392 --> 00:17:40,101 Ja, det gør vi vel. 313 00:17:40,102 --> 00:17:43,312 Jamen jeg var på vej ud at handle, 314 00:17:43,313 --> 00:17:46,482 fordi min tante har glemt hovedingrediensen i sine søde kartofler. 315 00:17:46,483 --> 00:17:48,943 - Søde kartofler? - Nej, slikmajs. 316 00:17:48,944 --> 00:17:50,278 Klamt. Smelter de ikke. 317 00:17:50,279 --> 00:17:51,779 Hun stikker dem i bagefter. 318 00:17:51,780 --> 00:17:54,658 - Jeg er ikke vild med det. - Det tror jeg gerne. Hør her... 319 00:17:56,201 --> 00:18:01,540 Derrick... Hør, jeg har foretaget en selvransagelse. 320 00:18:02,124 --> 00:18:06,920 Jeg tror bare ikke, jeg er vant til, at det går godt. Så jeg... 321 00:18:08,255 --> 00:18:09,255 Jeg saboterede det. 322 00:18:09,256 --> 00:18:11,507 Og det skal jeg virkelig arbejde med. 323 00:18:11,508 --> 00:18:15,137 Og den bedste måde at begynde på er nok ved at gøre noget, 324 00:18:15,888 --> 00:18:19,808 jeg burde have gjort for flere uger siden. Så... 325 00:18:21,727 --> 00:18:23,562 Derrick, du er pissefantastisk. 326 00:18:24,062 --> 00:18:29,610 Vil du genoverveje at komme til thanksgiving? 327 00:18:30,611 --> 00:18:34,697 Du kunne måske tage noget med. En tærte eller noget. 328 00:18:34,698 --> 00:18:35,990 En tærte ville være godt. 329 00:18:35,991 --> 00:18:37,201 Jeg har glemt tærte. 330 00:18:37,784 --> 00:18:41,246 Jeg ved ikke rigtig, Gaby. Jeg gav mig fuldt ud, og du tog ikke imod. 331 00:18:41,914 --> 00:18:46,752 Og jeg har virkelig forsøgt at ignorere faresignalerne. 332 00:18:47,753 --> 00:18:52,633 Så hvad siger du til det her? Du arbejder på det, du skal arbejde på. 333 00:18:53,884 --> 00:18:57,221 Og når du har styr på det, så kan du ringe. Okay? 334 00:18:57,721 --> 00:19:00,599 Ja. Det skal jeg gøre. 335 00:19:02,601 --> 00:19:06,146 Det håber jeg. God højtid. 336 00:19:08,941 --> 00:19:09,942 I lige måde. 337 00:19:18,325 --> 00:19:20,785 Er det ikke skønt, at drengene er hjemme til thanksgiving? 338 00:19:20,786 --> 00:19:24,914 Mor! Matthew åbnede min dør, pruttede og lukkede den. 339 00:19:24,915 --> 00:19:27,583 Matthew, du skal ikke pruttebombe din bror! 340 00:19:27,584 --> 00:19:28,835 Jeg sagde det, røvhul! 341 00:19:28,836 --> 00:19:31,213 Jeps. Det er en magisk tid. 342 00:19:31,797 --> 00:19:34,382 Det er dumt. Jeg burde glæde mig over, at de er her, 343 00:19:34,383 --> 00:19:36,635 men jeg er ked af, at de rejser på søndag. 344 00:19:37,219 --> 00:19:42,808 Jeg har brugt året på at lede efter noget, men jeg er tilbage ved udgangspunktet. 345 00:19:43,475 --> 00:19:45,476 Skat, hvis der er noget, jeg kan gøre... 346 00:19:45,477 --> 00:19:47,938 Søde ægtemand. Jeg har det fint. 347 00:19:49,147 --> 00:19:52,609 Somme tider når jeg ordner sten, bliver jeg bare melankolsk. 348 00:19:53,193 --> 00:19:55,946 - Det ved jeg godt. - Men jeg finder ud af det. 349 00:19:56,738 --> 00:19:58,948 Husk, hvad Veronica altid siger. 350 00:19:58,949 --> 00:20:01,827 - "Træk vejret gennem næsen"? - Nej, det andet. 351 00:20:02,995 --> 00:20:04,829 "Skide være! Lad os more os." 352 00:20:04,830 --> 00:20:08,834 Præcis. Nu kan du køre. Kør så. 353 00:20:18,135 --> 00:20:19,635 En uventet gæst. 354 00:20:19,636 --> 00:20:21,554 - Derek. - Hej. 355 00:20:21,555 --> 00:20:22,639 Værsgo. 356 00:20:23,140 --> 00:20:26,810 - Hvordan går barnepigejagten? - Der er bump på vejen. 357 00:20:27,352 --> 00:20:30,938 Kellie, som vi valgte, kan ikke mandage og fredage. Og det er svært for os. 358 00:20:30,939 --> 00:20:33,900 Så vi tilbød hende 500 dollars ekstra for de to dage. 359 00:20:33,901 --> 00:20:37,236 Men nu afpresser hun os, fordi hun kan høre vores desperation. 360 00:20:37,237 --> 00:20:40,657 - Jeg tryglede for meget. - Nej. Det gjorde han. 361 00:20:42,075 --> 00:20:45,745 Fem hundred? Giv Liz de to dage. Så betaler jeg seks. 362 00:20:45,746 --> 00:20:47,246 - Hvad? - Det er latterligt. 363 00:20:47,247 --> 00:20:48,289 Fint. Syv hundred. 364 00:20:48,290 --> 00:20:51,585 - Vi tager ikke imod dine penge. - Gør vi ikke? Nej, vi gør ej. 365 00:20:52,878 --> 00:20:54,004 Så lad hende gøre det gratis. 366 00:20:54,838 --> 00:21:00,218 I får en, I stoler på, som har masser af erfaring. Hun gør jeres liv bedre. 367 00:21:00,219 --> 00:21:02,429 Altså... 368 00:21:05,098 --> 00:21:08,393 Jeg ved ikke. Er det skørt, at jeg tror, det kunne fungere? 369 00:21:09,353 --> 00:21:10,728 Liz er god til børn. 370 00:21:10,729 --> 00:21:12,104 - Ja. - Ja. 371 00:21:12,105 --> 00:21:14,816 Og når barnet sover, klarer hun sikkert lidt husarbejde. 372 00:21:18,028 --> 00:21:20,364 - Rend mig. - Så du det? 373 00:21:22,449 --> 00:21:25,035 Okay. Godt så. Det var næsten køreturen værd. 374 00:21:26,203 --> 00:21:29,038 - Der er faktisk kun to forbehold. - Ja? 375 00:21:29,039 --> 00:21:31,833 - Når I spørger hende, så udelad mig. - Aftale. 376 00:21:31,834 --> 00:21:37,046 Og selv om hun kun har to dage, vil Liz kræve at bestemme over den anden. 377 00:21:37,047 --> 00:21:38,673 - Nej. - Det ved du ikke. 378 00:21:38,674 --> 00:21:41,343 Det skulle jeg nu mene. 379 00:21:45,681 --> 00:21:46,723 Du, højben! 380 00:21:48,141 --> 00:21:49,350 Er du god med hænderne? 381 00:21:49,351 --> 00:21:52,395 - Mener du seksuelt? - Hvad skulle jeg bruge det til? 382 00:21:52,396 --> 00:21:57,567 Ingen anelse. Derfor blev jeg forvirret. Men jeg er god med dem på den måde. 383 00:21:57,568 --> 00:21:59,443 Fedt. Det siger jeg videre. 384 00:21:59,444 --> 00:22:01,572 - Det sætter jeg pris på. - Grib. 385 00:22:04,950 --> 00:22:05,950 Hold da kæft. 386 00:22:05,951 --> 00:22:07,285 Endelig fik jeg en. 387 00:22:07,286 --> 00:22:11,331 Det er den, vi fandt sammen. Jeg elsker dig. 388 00:22:12,040 --> 00:22:13,082 Tak, Liz. 389 00:22:13,083 --> 00:22:15,209 Er du stadig nede over Alice? 390 00:22:15,210 --> 00:22:20,048 - Ja, jeg forsøger at samle lidt mod. - Jeg forstår. 391 00:22:22,092 --> 00:22:28,264 Jimmy. Mod betyder ikke, at man ikke er bange. 392 00:22:28,265 --> 00:22:33,520 Det betyder, at man ikke behøver gøre det uhyggelige og ikke føle, at man... 393 00:22:35,105 --> 00:22:38,775 ...men man gør det alligevel, ikke? Det er sådan, det er. 394 00:22:40,485 --> 00:22:43,113 Jeg elsker også dig. Og gå så. 395 00:22:50,662 --> 00:22:55,708 Hej. Det er mig. Jeg er på vej hen til Gaby. Jeg har brug for at tale. 396 00:22:55,709 --> 00:22:58,295 - Hej, far. - Farvel. 397 00:22:59,838 --> 00:23:03,132 - Jeg har lige lagt en besked. - Det hørte jeg. 398 00:23:03,133 --> 00:23:04,927 Summer fortalte mig, du hjalp hende. 399 00:23:06,011 --> 00:23:08,180 Det var tjekket. Det var meget dig. 400 00:23:09,932 --> 00:23:11,725 Ja. 401 00:23:15,020 --> 00:23:20,358 Jeg skal sige noget til dig. Og jeg skulle nok have gjort det for længe siden. 402 00:23:20,359 --> 00:23:22,276 Du behøver ikke sige noget. 403 00:23:22,277 --> 00:23:27,073 Jeg er ligeglad med, om du nogen sinde taler med Louis. 404 00:23:27,074 --> 00:23:29,158 Det skulle jeg ikke have bedt dig om. 405 00:23:29,159 --> 00:23:32,578 Og jeg elsker dig. Meget højt. 406 00:23:32,579 --> 00:23:33,871 Fandens! 407 00:23:33,872 --> 00:23:35,541 - Fandens. - Hvad? 408 00:23:36,208 --> 00:23:37,208 - Hvad? - Mig? 409 00:23:37,209 --> 00:23:38,293 - Ja? - Ikke noget. 410 00:23:39,878 --> 00:23:42,506 Det ville være så nemt ikke at sige noget nu. 411 00:23:43,131 --> 00:23:45,425 - Du behøver ikke. - Det tror jeg nu, jeg gør. 412 00:23:59,940 --> 00:24:02,609 Skat, alle forældre... 413 00:24:04,570 --> 00:24:07,780 ...vil gerne tro, at hvis noget virkelig slemt skulle ske, 414 00:24:07,781 --> 00:24:10,409 så træder de i karakter. 415 00:24:11,076 --> 00:24:15,414 Det troede jeg i hvert fald om mig selv. At jeg ville være helten. 416 00:24:16,707 --> 00:24:21,128 At jeg ville være din helt. Men det var jeg ikke. 417 00:24:22,754 --> 00:24:26,258 Så da Louis kom ind i vores liv igen, 418 00:24:27,384 --> 00:24:30,137 var han en omvandrende påmindelse om, 419 00:24:31,972 --> 00:24:37,186 hvordan jeg virkelig svigtede dig, da du havde allermest brug for mig. 420 00:24:37,978 --> 00:24:41,982 Din mor og jeg sagde altid, du var det bedste, der var sket for os. 421 00:24:43,567 --> 00:24:47,321 Manner, hvor var det sandt. Og hun fik mig til at love ikke at ødelægge det. 422 00:24:49,198 --> 00:24:50,741 Men jeg ødelagde det. 423 00:24:52,034 --> 00:24:53,160 Jeg ødelagde det. 424 00:24:57,372 --> 00:25:01,293 Alice, du er den, du er, sådan en fantastisk kvinde 425 00:25:03,295 --> 00:25:06,672 på trods af mig. Og det hænger jeg mig konstant i. 426 00:25:06,673 --> 00:25:09,343 Jeg hænger mig i, hvilken elendig far jeg er. 427 00:25:13,096 --> 00:25:14,681 Og det er jeg virkelig ked af. 428 00:25:17,017 --> 00:25:18,977 Jeg er virkelig ked af... 429 00:25:22,564 --> 00:25:23,982 ...at jeg ikke er bedre. 430 00:25:27,736 --> 00:25:30,030 Du har ret. Du ødelagde noget. 431 00:25:31,406 --> 00:25:35,244 Men, far, du udelader en masse af det gode. 432 00:25:35,827 --> 00:25:37,079 En masse minder. 433 00:25:37,704 --> 00:25:42,041 Alle de ture, vi tog på. Alle de gange, jeg red på dine skuldre. 434 00:25:42,042 --> 00:25:44,461 Du klatrede i træer med mig og fik hjernerystelse. 435 00:25:45,128 --> 00:25:48,005 Du lærte mig at stå på skateboard. Og fik hjernerystelse. 436 00:25:48,006 --> 00:25:51,050 Du lærte mig spansk, fordi mor ikke kunne. 437 00:25:51,051 --> 00:25:53,719 Hun var dygtig til sprog, men havde ikke tålmodigheden. 438 00:25:53,720 --> 00:25:57,808 Du sad her sammen med mig i timevis, og du blev aldrig irriteret. 439 00:25:59,685 --> 00:26:03,438 Soy... Estoy berenjena, papá. 440 00:26:05,023 --> 00:26:06,732 Du sagde: "Jeg er en aubergine." 441 00:26:06,733 --> 00:26:09,069 Jeg sagde ikke, jeg blev god til det. 442 00:26:10,863 --> 00:26:14,616 Efter at mor døde... Da det stod allerværst til, 443 00:26:16,451 --> 00:26:21,581 var der en aften, hvor jeg var virkelig træt efter træning 444 00:26:21,582 --> 00:26:23,792 og faldt i søvn på sofaen. 445 00:26:26,170 --> 00:26:29,506 Næste morgen vågnede jeg på mit værelse. 446 00:26:31,175 --> 00:26:35,596 Selv da du var allerlængst nede, bar du mig stadig op. 447 00:26:36,805 --> 00:26:38,932 Og det fortalte mig, at du stadig var derinde. 448 00:26:39,433 --> 00:26:43,478 Så, ja, måske var du en dårlig far i en kort periode, men... 449 00:26:45,105 --> 00:26:49,568 ...du er fandeme også den bedste far. 450 00:26:50,652 --> 00:26:53,322 Og jeg er virkelig heldig, at du er min. 451 00:26:54,364 --> 00:26:56,200 Hija mía, te quiero. 452 00:26:58,327 --> 00:26:59,328 Kom her. 453 00:27:02,915 --> 00:27:07,126 Sagde du noget pænt på spansk? For som sagt forstår jeg det ikke. 454 00:27:07,127 --> 00:27:10,047 - Ja, det var et sært valg fra min side. - Ja. 455 00:27:12,174 --> 00:27:15,886 Jeg vil sgu ikke komme for sent! Vær klar om fem minutter! 456 00:27:19,348 --> 00:27:22,141 - Will, skat. - Ja, mor? 457 00:27:22,142 --> 00:27:25,978 - Synes du, det er en passende påklædning? - Hvad er der galt? 458 00:27:25,979 --> 00:27:29,941 Du er iført slidte jeans og en kasket med teksten "fuckboy". 459 00:27:29,942 --> 00:27:32,735 Hun har ret. Skift bukser. Og læg min kasket på plads. 460 00:27:32,736 --> 00:27:34,446 - Fint. - I guder. 461 00:27:35,531 --> 00:27:37,782 - Hej, venner. - Hejsa. 462 00:27:37,783 --> 00:27:41,244 - Hej. - Hvad skylder vi denne uventede ære? 463 00:27:41,245 --> 00:27:46,207 Liz, det viser sig, at Kellie kun kan være vores barnepige på deltid. 464 00:27:46,208 --> 00:27:47,458 Åh nej. 465 00:27:47,459 --> 00:27:49,210 Det her lyder måske skørt, 466 00:27:49,211 --> 00:27:53,715 men er der den mindste chance for, at du vil hjælpe os to dage om ugen? 467 00:27:58,720 --> 00:28:00,555 - Det er hans idé. - Pokkers. 468 00:28:00,556 --> 00:28:01,889 - Nej. - Han nævnte det. 469 00:28:01,890 --> 00:28:06,143 Ja. Men vi lader ham ikke betale os. Medmindre du ønsker det. 470 00:28:06,144 --> 00:28:09,106 - Du bliver mit endeligt. - For ind i helvede. 471 00:28:09,690 --> 00:28:14,360 Jeg har aldrig forstået, hvorfor du ser ned på dig selv for "bare at være mor". 472 00:28:14,361 --> 00:28:18,991 Ja, du er en fantastisk fotograf og verdens eneste stensliber. 473 00:28:20,659 --> 00:28:23,704 Men du elsker at opfostre børn. 474 00:28:24,621 --> 00:28:26,832 Det formål, du har søgt... 475 00:28:28,125 --> 00:28:29,251 Her er det. 476 00:28:32,588 --> 00:28:33,839 Det er dit talent. 477 00:28:40,929 --> 00:28:41,762 Jeg gør det. 478 00:28:41,763 --> 00:28:43,098 - Sådan! - Ja! 479 00:28:44,766 --> 00:28:46,017 Tak. 480 00:28:46,018 --> 00:28:48,519 Jeg skal bestemme over den anden barnepige. 481 00:28:48,520 --> 00:28:50,062 Det har vi sagt til hende. 482 00:28:50,063 --> 00:28:54,193 - Hvad så, alfonser? - Summer, jeg skal have et barn. 483 00:28:54,902 --> 00:28:58,530 Tillykke. Jeg har lige undveget den kugle. 484 00:29:00,240 --> 00:29:01,325 Åh gud. 485 00:29:03,243 --> 00:29:05,995 - Jeg har talt med ham. - Tydeligvis ikke. 486 00:29:05,996 --> 00:29:08,206 - Jeg har lagt kondomer overalt. - Du skal... 487 00:29:08,207 --> 00:29:12,419 Skal vi køre direkte til In-N-Out, eller skal du hente dine geder først? 488 00:29:13,587 --> 00:29:14,588 Fint. 489 00:29:15,923 --> 00:29:17,840 Perfekt måde at tilbringe thanksgiving. 490 00:29:17,841 --> 00:29:21,220 Spise burgere, se football. 491 00:29:24,806 --> 00:29:26,767 Vent nu lidt. Det her er ikke vejen til In-N-Out. 492 00:29:28,560 --> 00:29:31,479 Hvorfor er du stadset ud? Bliver jeg bortført igen? 493 00:29:31,480 --> 00:29:34,233 Hold nu op. Du ville være ked af at gå glip af Gabys middag. 494 00:29:34,775 --> 00:29:35,942 Det er kun et par timer. 495 00:29:35,943 --> 00:29:39,613 Og jeg tog din medicin med, hvis du vil tage den igen før middagen. 496 00:29:40,364 --> 00:29:44,535 - Men jeg er jo ikke klædt på til det. - Din blazer ligger bagi. 497 00:29:47,204 --> 00:29:49,247 Hjælp! Jeg er blevet bortført! 498 00:29:49,248 --> 00:29:52,459 - Folkens! - Gider du lige falde ned? Jøsses. 499 00:29:52,960 --> 00:29:54,503 Det er den værste thanksgiving. 500 00:29:59,591 --> 00:30:02,176 - Hov! Hvem nalrer grønne bønner? - Det gør jeg. 501 00:30:02,177 --> 00:30:06,597 - Hold op, hvor ser den kalkun lækker ud. - Tak. Jeg snørede den sammen. 502 00:30:06,598 --> 00:30:08,641 Og så dyppede jeg den i en appelsinglaze. 503 00:30:08,642 --> 00:30:09,934 For meget lingo. 504 00:30:09,935 --> 00:30:12,979 Kan du se mig i øjnene og sige, at du har lavet alt det her? 505 00:30:12,980 --> 00:30:15,189 Ti stille, eller din røv får appelsinglaze. 506 00:30:15,190 --> 00:30:17,817 - Jeg ved, det lyder seksuelt, men nej. - Forstået. 507 00:30:17,818 --> 00:30:19,902 Vil du skære fuglen ud? For jeg kan ikke. 508 00:30:19,903 --> 00:30:23,489 Javel. Nu skal D-manden brillere. 509 00:30:23,490 --> 00:30:26,577 - Pas på, de damer. Så gør vi det. - Du godeste. 510 00:30:27,327 --> 00:30:29,203 Jakken. Af med den. 511 00:30:29,204 --> 00:30:32,165 Jeg ved ikke, hvad jeg laver, men det her virker overgjort. 512 00:30:34,501 --> 00:30:36,460 Denne fugl vil vist gerne have det overgjort. 513 00:30:36,461 --> 00:30:37,379 Åh gud. 514 00:30:44,595 --> 00:30:46,762 - Den er så fin. - Ja. 515 00:30:46,763 --> 00:30:49,766 Nu, hvor vi alle er med i Stenens Pagt, er der så et hemmeligt håndtryk? 516 00:30:50,475 --> 00:30:53,436 - Han ødelægger det. - Bare giv ham et hemmeligt håndtryk. 517 00:30:53,437 --> 00:30:55,355 Kom. Bare sådan her og et knips. 518 00:30:56,481 --> 00:30:58,733 - Det er frygteligt! - Rolig, Liz. 519 00:30:58,734 --> 00:31:00,526 - Hej, Julie. - Hej, søde. 520 00:31:00,527 --> 00:31:03,988 - Hej, Paul. - Jeg er her under tvang. 521 00:31:03,989 --> 00:31:07,033 Lad være med at sige det. Du har joggingbukser på. 522 00:31:07,034 --> 00:31:09,368 Du kan stadig klø dine kugler, når ingen kigger. 523 00:31:09,369 --> 00:31:11,495 Jeg vil blæse på, om nogen kigger. 524 00:31:11,496 --> 00:31:13,664 Og dig, din Judas. 525 00:31:13,665 --> 00:31:16,667 Du vidste, hun ville bortføre mig, men sagde intet. 526 00:31:16,668 --> 00:31:19,921 Min ven, uden dig her ville jeg ikke være inviteret. 527 00:31:19,922 --> 00:31:21,632 Og du rører ikke osten med den hånd. 528 00:31:22,591 --> 00:31:23,966 Godt, folkens. 529 00:31:23,967 --> 00:31:26,969 Før vi går til buffeten, har jeg en hurtig besked. 530 00:31:26,970 --> 00:31:30,806 - Ja, Liz? - Hvorfor er Aliyah med dig i køkkenet? 531 00:31:30,807 --> 00:31:32,267 Du kan være rolig. Okay? 532 00:31:32,851 --> 00:31:36,896 Glædelig thanksgiving. Denne højtid handler om at være sammen. 533 00:31:36,897 --> 00:31:38,272 - Nej. - Okay. 534 00:31:38,273 --> 00:31:41,817 Så jeg vil gerne have, alle de unge lægger mobilen i kurven her. 535 00:31:41,818 --> 00:31:43,694 - Du er Matthew, ikke? - Jo. 536 00:31:43,695 --> 00:31:45,613 - Hvor gammel er du? - Treogtyve. 537 00:31:45,614 --> 00:31:47,365 - Fireogtyve. - Fireogtyve. 538 00:31:47,366 --> 00:31:48,574 Så for satan. 539 00:31:48,575 --> 00:31:50,117 Jeg fik den kloge. 540 00:31:50,118 --> 00:31:52,620 Wow. Du skal virkelig aflevere din mobil. 541 00:31:52,621 --> 00:31:53,829 Afsløret. 542 00:31:53,830 --> 00:31:55,206 - Brian. - Ja, hvad så? 543 00:31:55,207 --> 00:31:57,333 Vi er enige om, at du også skal aflevere. 544 00:31:57,334 --> 00:31:58,668 - Hvad? - Ja. 545 00:31:58,669 --> 00:32:02,421 Nej! Det er latterligt. Har I så lave tanker om mig? 546 00:32:02,422 --> 00:32:03,965 Gør det nu bare. 547 00:32:03,966 --> 00:32:07,051 - Hvorfor ser du på møbler? - Jeg vil have en fin puf som din. 548 00:32:07,052 --> 00:32:09,345 - Tak, men læg din telefon. - Okay, undskyld. 549 00:32:09,346 --> 00:32:11,389 Så er det spisetid. Paul, vil du gøre os den ære? 550 00:32:11,390 --> 00:32:13,182 Lad os nu bare gøre det. 551 00:32:13,183 --> 00:32:15,726 - Skønt. Perfekt. - Så er det nu. 552 00:32:15,727 --> 00:32:19,897 - Vi får tid sammen til desserten. - Ja, vi skal have tærte. 553 00:32:19,898 --> 00:32:20,983 Hej. 554 00:32:22,818 --> 00:32:24,861 - Her. Jeg har ikke slikket på den. - Tak. 555 00:32:24,862 --> 00:32:26,529 Tak. 556 00:32:26,530 --> 00:32:28,614 - GLÆDELIG KALKUNDAG! - I LIGE MÅDE. ER DET HER EN KALKUN? 557 00:32:28,615 --> 00:32:29,532 TÆT PÅ. 558 00:32:29,533 --> 00:32:31,117 - Kom så. - Øjeblik. 559 00:32:31,118 --> 00:32:33,412 - Og værsgo. Elsker dig. - Tak. Jeg elsker dig. 560 00:32:37,082 --> 00:32:38,834 - Rækker du mig den? - Ja da. 561 00:32:39,376 --> 00:32:40,377 Tak. 562 00:32:41,879 --> 00:32:43,588 Hvorfor skulle vi holde åbent i dag? 563 00:32:43,589 --> 00:32:47,384 Vi havde én kunde, som bestilte 50 kalkunsandwich. 564 00:32:48,093 --> 00:32:49,094 Ja, ikke? 565 00:32:52,514 --> 00:32:54,849 Hvad tid skal jeg komme senere? 566 00:32:54,850 --> 00:32:57,852 For den her dessert har en meget specifik tilberedningstid. 567 00:32:57,853 --> 00:33:00,189 Får den ét minut for meget, bliver den hård som sten. 568 00:33:01,648 --> 00:33:02,858 Ja, angående det... 569 00:33:04,902 --> 00:33:08,989 Fandens. Jeg fortalte nogle af mine venner, at du kom, og... 570 00:33:11,200 --> 00:33:14,786 Du har aldrig fortalt mig, at du drak dig fuld og dræbte en. 571 00:33:16,580 --> 00:33:22,044 Og nu tror jeg bare, at det vil være underligt, at du kommer. 572 00:33:23,587 --> 00:33:25,380 Det er i orden. 573 00:33:30,260 --> 00:33:34,598 - Jeg er ked af det, mand. - Det skal ikke være. Jeg forstår. 574 00:33:36,850 --> 00:33:38,143 Pis, mand. 575 00:33:40,229 --> 00:33:44,608 - Hør her, Louis... - Smut du bare. Jeg skal nok lukke. 576 00:33:46,109 --> 00:33:47,110 Fint. 577 00:33:55,744 --> 00:33:56,745 Du... 578 00:34:00,582 --> 00:34:01,875 Glædelig thanksgiving. 579 00:34:04,169 --> 00:34:05,212 I lige måde. 580 00:34:19,685 --> 00:34:21,311 Skål for kokken. 581 00:34:23,938 --> 00:34:26,189 - For Sean! - Jeg vidste det. 582 00:34:26,190 --> 00:34:27,109 Nej. 583 00:34:27,609 --> 00:34:30,945 Vores mor kunne ikke komme i dag, 584 00:34:30,946 --> 00:34:34,240 men jeg vil gerne videreføre en af hendes yndlingstraditioner. 585 00:34:34,241 --> 00:34:37,828 Så vi tager en runde, hvor alle fortæller, hvad de er taknemmelige for. 586 00:34:39,371 --> 00:34:40,620 Hvem vil begynde? 587 00:34:40,621 --> 00:34:45,084 For det første er jeg meget taknemmelig for at byde Jorge velkommen i vores hjem, 588 00:34:45,085 --> 00:34:46,920 men, mor, du er nødt til at slappe af. 589 00:34:47,504 --> 00:34:50,424 - Men se lige, hvor sød han er. - Jeg kan ikke slukke for det. 590 00:34:51,925 --> 00:34:56,847 Men jeg er først og fremmest taknemmelig for, at vi alle er sammen igen. 591 00:34:58,098 --> 00:34:59,683 Det betyder meget for mig. 592 00:35:02,936 --> 00:35:03,937 Elsker også dig, far. 593 00:35:04,438 --> 00:35:08,525 - Jeg er taknemmelig for min familie. - Det er jeg også. 594 00:35:10,235 --> 00:35:11,444 Det er jer alle sammen. 595 00:35:11,445 --> 00:35:13,197 For min mand. 596 00:35:15,407 --> 00:35:17,491 - For min kone. - Hallo? 597 00:35:17,492 --> 00:35:18,535 - Seriøst? - Hvad fanden? 598 00:35:19,578 --> 00:35:20,913 - Hvad pokker? - Fint. 599 00:35:21,496 --> 00:35:23,206 - Også for vores drenge. - Ja. 600 00:35:23,207 --> 00:35:27,252 Jeg er bare taknemmelig for at blive inkluderet. 601 00:35:28,420 --> 00:35:32,549 Hun tog min. Men jeg er meget taknemmelig for at være blevet inkluderet. 602 00:35:33,383 --> 00:35:34,885 Jeg er taknemmelig for min søster. 603 00:35:37,054 --> 00:35:38,764 For min flotte nye slof. 604 00:35:41,683 --> 00:35:44,478 For at vi til næste thanksgiving er fædre. 605 00:35:46,480 --> 00:35:50,442 For... at Paul er færdig med det kalkunben. 606 00:35:52,361 --> 00:35:55,739 At jeg er her, og ikke i skide Morongo. 607 00:36:00,369 --> 00:36:01,370 Okay... 608 00:36:02,955 --> 00:36:05,207 - Så er det vist min tur. - Din tur til hvad? 609 00:36:06,583 --> 00:36:08,669 Hej. Undskyld, jeg kommer for sent. 610 00:36:09,586 --> 00:36:13,047 Det er i orden. Jeg forsøgte bare at finde ud af, hvad jeg er taknemmelig for. 611 00:36:13,048 --> 00:36:17,301 Du finder på noget. Og du nævnte, at alle skulle have noget med. 612 00:36:17,302 --> 00:36:18,678 Så jeg har jeres mor med. 613 00:36:18,679 --> 00:36:20,513 - Åh gud. - Pis. Det er ikke min mor. 614 00:36:20,514 --> 00:36:22,682 - Nej. - Tog du en tilfældig dame med? 615 00:36:22,683 --> 00:36:24,768 Nej, det her er min tante. 616 00:36:25,352 --> 00:36:26,519 - For fanden. - Jøsses. 617 00:36:26,520 --> 00:36:29,523 - Det er jeres mor. - Jeg har tærte med. 618 00:36:33,652 --> 00:36:34,652 Hvor sødt. 619 00:36:34,653 --> 00:36:37,071 - Hvilken slags tærte? - Æble. 620 00:36:37,072 --> 00:36:38,991 - Hvilken slags æble? - Skat. 621 00:37:03,182 --> 00:37:08,228 Meddelelse til passagererne. Næste tog til Union Station nærmer sig. 622 00:37:08,729 --> 00:37:13,775 Bliv bag den gule linje, indtil toget holder helt stille. Tak. 623 00:37:14,276 --> 00:37:19,239 HEJ. ER DU I NÆRHEDEN AF STATIONEN? JEG HAR VIRKELIG BRUG FOR EN VEN. 624 00:37:25,871 --> 00:37:28,414 Vent lidt. Du skal smage den her. 625 00:37:28,415 --> 00:37:30,375 - Hvor lækkert. - Meget lækkert. 626 00:37:31,460 --> 00:37:32,794 - Godt klaret. - Jeg prøver. 627 00:37:33,837 --> 00:37:35,047 Jeg mangler. 628 00:37:37,549 --> 00:37:38,800 Jeg mangler. 629 00:37:39,843 --> 00:37:40,969 Hallo. Jeg mangler. 630 00:37:43,263 --> 00:37:45,974 De fleste af jer ved, jeg er her mod min vilje. 631 00:37:47,392 --> 00:37:50,061 Jeg kan ikke lide at være midtpunkt. 632 00:37:50,062 --> 00:37:51,938 - Det passer ikke. - Jeg tvivler. 633 00:37:51,939 --> 00:37:53,649 Jo, når jeg ikke har kontrollen. 634 00:37:54,816 --> 00:38:01,615 Jeg havde ikke kontrol over at komme her, og jeg har heller ikke kontrol over dette. 635 00:38:02,491 --> 00:38:04,868 Jeg har ikke taget mine piller, fordi jeg... 636 00:38:05,452 --> 00:38:09,081 Jeg vil gemme dem til, når jeg virkelig har brug for dem. 637 00:38:10,707 --> 00:38:12,125 Ikke til at gemme mig for jer. 638 00:38:12,960 --> 00:38:16,088 Somme tider er det svært ikke at have ondt af mig selv. 639 00:38:17,172 --> 00:38:20,300 I ved, stakkels mig med min... 640 00:38:22,261 --> 00:38:24,388 ...svigtende, skrøbelige krop. 641 00:38:26,181 --> 00:38:32,271 Men så kigger jeg rundt i dette lokale og... 642 00:38:36,358 --> 00:38:39,027 ...og siger til mig selv... 643 00:38:42,906 --> 00:38:43,907 "Heldige fyr." 644 00:38:46,368 --> 00:38:47,411 Jeg er en heldig fyr. 645 00:38:51,456 --> 00:38:55,836 Jeg ved ikke, hvor lang tid jeg har... 646 00:38:58,046 --> 00:39:02,968 ...til at arbejde sammen med jer, omgås jer, le med jer. 647 00:39:05,512 --> 00:39:11,810 Vejen bliver mere og mere hårdfør. Men jeg ved, jeg kommer igennem det... 648 00:39:13,729 --> 00:39:16,815 ...på grund af alle her i lokalet. 649 00:39:21,695 --> 00:39:27,659 Og det er det, jeg er taknemmelig for. For vi kan komme igennem hvad som helst... 650 00:39:30,454 --> 00:39:33,624 ...hvis vi har nogen at støtte os opad. 651 00:39:35,209 --> 00:39:38,504 Jeg støtter mig op ad jer. Jeg støtter mig op ad jer. 652 00:39:57,814 --> 00:39:58,899 Godt så. 653 00:40:03,737 --> 00:40:04,780 Skift. 654 00:40:06,615 --> 00:40:07,824 Jeg elsker dig. 655 00:40:26,802 --> 00:40:28,637 Paul, du skal møde mine sønner. 656 00:40:43,902 --> 00:40:45,529 Ja, ja, ja. 657 00:40:51,159 --> 00:40:53,495 - Tak. - Så lidt. 658 00:41:21,273 --> 00:41:22,357 Hej! 659 00:41:28,655 --> 00:41:32,117 Min datter er åbenbart mere afhængig af sin mobil, end jeg anede. 660 00:41:32,618 --> 00:41:34,703 De lå i en kurv. Det er en lang historie. 661 00:41:37,539 --> 00:41:38,707 Hvorfor er du her? 662 00:41:41,752 --> 00:41:44,421 Jeg er her vel for hendes skyld. Alices. 663 00:41:49,801 --> 00:41:51,303 Og nok også for Tias skyld. 664 00:42:02,564 --> 00:42:04,233 Men primært for min egen skyld. 665 00:42:33,679 --> 00:42:35,681 Sikke nogle rædsomme år, hvad? 666 00:42:44,648 --> 00:42:45,649 Ja. 667 00:42:51,363 --> 00:42:53,240 Hvad med hende? Hvad er hendes historie? 668 00:42:58,453 --> 00:43:00,121 Hun er tydeligvis skolelærer. 669 00:43:00,122 --> 00:43:03,624 Hun har lige indset, at hun har glemt noget meget vigtigt. 670 00:43:03,625 --> 00:43:06,461 Store prøvedag. Ingen standardblyanter. 671 00:43:07,045 --> 00:43:09,548 - Sikket mareridt. - Det er ikke første gang. 672 00:43:10,299 --> 00:43:12,675 Hvad med ham? En plaget rockstjerne. 673 00:43:12,676 --> 00:43:15,596 Nej, ham kender jeg. Han er lejemorder. 674 00:43:36,033 --> 00:43:40,829 HVIS DU ELLER EN, DU KENDER, HAR BRUG FOR HJÆLP, SÅ BESØG APPLE.COM/HERETOHELP. 675 00:44:25,999 --> 00:44:28,001 Tekster af: Cecilie Hassenkam