1
00:00:15,599 --> 00:00:16,766
{\an8}AVANZANDO
DR. PAUL RHOADES
2
00:00:16,767 --> 00:00:19,769
Gaby se pasa el día
poniendo a parir mi libro.
3
00:00:19,770 --> 00:00:23,147
Estamos hablando del ejemplar
más claro y conciso jamás escrito
4
00:00:23,148 --> 00:00:25,776
sobre la terapia
cognitivo-conductual moderna.
5
00:00:27,277 --> 00:00:28,987
Qué chulo. ¿Quién lo ha escrito?
6
00:00:29,404 --> 00:00:31,365
Da igual. Solo quería contártelo.
7
00:00:34,826 --> 00:00:35,827
¿Cómo estás?
8
00:00:36,328 --> 00:00:37,454
¡Mierda!
9
00:00:41,750 --> 00:00:44,293
¿Empiezas? Vale, yo bien. Bien, bien.
10
00:00:44,294 --> 00:00:45,711
Eres buen psicólogo.
11
00:00:45,712 --> 00:00:47,714
Ya sabes lo que voy a decir.
12
00:00:48,257 --> 00:00:49,632
No te vengas arriba.
13
00:00:49,633 --> 00:00:52,718
He dicho bueno, no excelente.
14
00:00:52,719 --> 00:00:55,389
Ya, pero sé que es lo que piensas.
15
00:00:55,931 --> 00:00:56,932
Puede.
16
00:00:57,683 --> 00:01:02,228
Mira, chaval, jamás te perdonarás
por haberla cagado como padre
17
00:01:02,229 --> 00:01:05,524
hasta que abras tu alma ante Alice.
18
00:01:06,108 --> 00:01:07,693
Quizá siga culpándote...
19
00:01:08,569 --> 00:01:12,072
...pero el solo hecho
de abrirte te sanará.
20
00:01:12,614 --> 00:01:14,366
Es lo bueno de la confesión.
21
00:01:14,867 --> 00:01:17,744
Lo importante no es
lo que el cura te responda,
22
00:01:18,871 --> 00:01:23,875
sino el hecho de admitir
que has hecho algo mal.
23
00:01:23,876 --> 00:01:28,505
Bueno, no me apetece mucho hacer
a Alice creer que sufro por su culpa.
24
00:01:30,674 --> 00:01:31,675
Creo que voy a pasar.
25
00:01:32,676 --> 00:01:33,677
Vale.
26
00:01:34,928 --> 00:01:36,387
¡No me jodas! ¿Ya?
27
00:01:36,388 --> 00:01:38,056
Por ahora.
28
00:01:38,682 --> 00:01:42,351
Tenías que traerme caramelos
y un sombrero.
29
00:01:42,352 --> 00:01:44,146
Están ahí encima, Paul.
30
00:01:45,522 --> 00:01:50,444
Esto te parecerá absurdo, pero me chifla.
31
00:01:54,114 --> 00:01:55,115
Vale.
32
00:01:57,159 --> 00:01:58,160
Mierda.
33
00:02:00,120 --> 00:02:01,329
Muy buena, cielo.
34
00:02:01,330 --> 00:02:02,956
Sí. Concéntrate.
35
00:02:03,999 --> 00:02:05,083
Se viene punto.
36
00:02:06,376 --> 00:02:07,794
- Bien, cari.
- ¡Mía!
37
00:02:09,295 --> 00:02:10,463
¿Estás bien, cielo?
38
00:02:10,464 --> 00:02:12,381
- Se acabó.
- Solo vamos tres a cero.
39
00:02:12,382 --> 00:02:15,093
Pero nos sois tan buenos
como para divertirme.
40
00:02:15,552 --> 00:02:18,304
Y mis hijos han venido y tenemos curro.
41
00:02:18,305 --> 00:02:21,016
¿Comprar combustible
para quemar sus sábanas?
42
00:02:21,767 --> 00:02:24,018
No hay edad
cuando se trata de darte un gustazo.
43
00:02:24,019 --> 00:02:25,102
No.
44
00:02:25,103 --> 00:02:27,855
- ¿Ya estáis listos para el bebé?
- Sin prisas. Quedan cuatro meses.
45
00:02:27,856 --> 00:02:30,650
¿Aún no habéis empezado a prepararos?
46
00:02:30,651 --> 00:02:31,943
¿Os ponéis de algo o qué?
47
00:02:31,944 --> 00:02:33,778
- Un poquito.
- ¿Una gomi de maría?
48
00:02:33,779 --> 00:02:35,112
Poneos las pilas.
49
00:02:35,113 --> 00:02:37,782
Si no os buscáis una niñera pronto,
50
00:02:37,783 --> 00:02:40,368
vuestros padres acabarán viniendo
a tomar el mando.
51
00:02:40,369 --> 00:02:42,119
Cuando nació el primero,
52
00:02:42,120 --> 00:02:46,707
mi madre vino a verme y decidió tirar
la placenta. Ahí dejaron de hablarse.
53
00:02:46,708 --> 00:02:48,543
- No es la única razón.
- Nada de padres.
54
00:02:48,544 --> 00:02:50,211
¿Querías la placenta?
55
00:02:50,212 --> 00:02:51,629
- Sí.
- Tú, olvídalo.
56
00:02:51,630 --> 00:02:53,172
No se me va a ir de la cabeza.
57
00:02:53,173 --> 00:02:56,050
No os preocupéis.
Os ayudaré a buscar a la niñera.
58
00:02:56,051 --> 00:02:58,719
Qué maja. Avisa cuando la tengas.
59
00:02:58,720 --> 00:03:00,055
Tú también vas a buscar.
60
00:03:00,889 --> 00:03:04,392
Bueno,
¿echamos otro partido con otra pareja?
61
00:03:04,393 --> 00:03:06,853
- Los más healthy contra los menos.
- Vamos a por ellos.
62
00:03:06,854 --> 00:03:08,939
Mírale. Este chico sabe.
63
00:03:10,148 --> 00:03:12,525
¡Oye! Cuidado con mi barriga. Vamos.
64
00:03:12,526 --> 00:03:14,527
Mamá, sé que sigues enfadada
65
00:03:14,528 --> 00:03:15,820
y tienes derecho a estarlo.
66
00:03:15,821 --> 00:03:17,154
Todo el derecho del mundo.
67
00:03:17,155 --> 00:03:19,156
- Estamos de acuerdo.
- Pues sí.
68
00:03:19,157 --> 00:03:20,783
Entonces ven para Acción de Gracias.
69
00:03:20,784 --> 00:03:22,702
Podrás volver
a enfadarte para Black Friday,
70
00:03:22,703 --> 00:03:25,664
a pesar de que es cuando
los afroamericanos se juntan.
71
00:03:27,457 --> 00:03:30,001
¿Por qué no hablas?
¿Está ahí la puta Nikki?
72
00:03:30,002 --> 00:03:32,086
- Esa boca.
- Qué maleducada.
73
00:03:32,087 --> 00:03:35,257
Mira, guapa, no te metas
en asuntos familiares
74
00:03:35,841 --> 00:03:38,718
si no quieres que vaya a por ti
como el puto Tony Soprano.
75
00:03:38,719 --> 00:03:40,595
No tienes ovarios. Atrévete.
76
00:03:40,596 --> 00:03:41,679
Vaya si los tengo.
77
00:03:41,680 --> 00:03:45,141
Por cierto, ahora te hago el Bizum
por la noche extra del sábado.
78
00:03:45,142 --> 00:03:46,851
- Muchas gracias.
- A ti.
79
00:03:46,852 --> 00:03:48,686
¿Qué, mamá? ¿Cuándo paso a por ti?
80
00:03:48,687 --> 00:03:50,772
Lo siento, Gaby. De verdad. Es...
81
00:03:52,608 --> 00:03:55,527
Esto es difícil para mí. Mucho.
82
00:04:00,866 --> 00:04:01,866
No va a venir.
83
00:04:01,867 --> 00:04:04,494
¿Qué? ¿Le has dicho que viene Derrick?
84
00:04:05,954 --> 00:04:07,079
¿No quiere conocerle?
85
00:04:07,080 --> 00:04:09,415
Es que Derrick no viene.
También la cagué con él.
86
00:04:09,416 --> 00:04:11,667
¿No has visto mi cara
de "cierra esa boca"?
87
00:04:11,668 --> 00:04:15,004
Claro que sí,
pero resulta que siempre tienes esa cara.
88
00:04:15,005 --> 00:04:16,756
No sabes poner otra.
89
00:04:16,757 --> 00:04:17,882
Mira, sí.
90
00:04:18,466 --> 00:04:19,467
Ven aquí.
91
00:04:19,468 --> 00:04:21,927
¿Quieres enterrar
la cabeza en mis tetazas?
92
00:04:21,928 --> 00:04:24,305
Liz, como mucho, yo las llamaría tetillas.
93
00:04:24,306 --> 00:04:25,389
Tendrías que verlas.
94
00:04:25,390 --> 00:04:27,892
Las he visto tropecientas veces, colegui.
95
00:04:27,893 --> 00:04:29,769
Ya, pero siempre estaba tumbada.
96
00:04:29,770 --> 00:04:31,437
- Para.
- No quiero.
97
00:04:31,438 --> 00:04:33,732
- Me gusta notar tus tetas.
- Y a mí las tuyas.
98
00:04:34,316 --> 00:04:36,484
No sé qué está pasando,
así que voy a hablar.
99
00:04:36,485 --> 00:04:38,277
Este es el menú de la cena.
100
00:04:38,278 --> 00:04:41,822
Voy a hacer pavo, jamón,
mac and cheese, ensalada y salsas.
101
00:04:41,823 --> 00:04:44,534
¡Cojonudo!
Qué detalle que cocines por Gaby.
102
00:04:44,535 --> 00:04:46,577
De detalle, nada, no has visto la factura.
103
00:04:46,578 --> 00:04:48,454
- Es lo que hay.
- Va a decirme frases
104
00:04:48,455 --> 00:04:52,250
para que crean que he sido yo.
Como: "He deshuesado el jamón".
105
00:04:52,251 --> 00:04:54,585
- No.
- Los cerdos tienen huesos.
106
00:04:54,586 --> 00:04:57,046
Chicos, me voy. ¿Quieres notar tetas?
107
00:04:57,047 --> 00:04:58,382
- ¿Por qué no?
- Dale.
108
00:04:59,508 --> 00:05:00,508
Copiones.
109
00:05:00,509 --> 00:05:02,635
Esperaba que,
como ahora Alice casi vive contigo,
110
00:05:02,636 --> 00:05:05,513
pudiera saludarla, pero no la veo.
111
00:05:05,514 --> 00:05:06,598
Estoy aquí.
112
00:05:09,101 --> 00:05:11,894
No sabía que sabías que yo estaba aquí.
113
00:05:11,895 --> 00:05:14,146
- Lo sabía.
- Bien.
114
00:05:14,147 --> 00:05:15,773
- Qué duro
- Duele verlo.
115
00:05:15,774 --> 00:05:16,900
Adiós.
116
00:05:22,239 --> 00:05:23,490
Hola, papi.
117
00:05:24,157 --> 00:05:26,617
Oye. ¿Puedes hacerme un favor?
118
00:05:26,618 --> 00:05:30,454
Dile a Alice que cuando esté lista
para hablar, me llame, ¿vale?
119
00:05:30,455 --> 00:05:32,540
Pero que suene casual. Usa argot juvenil,
120
00:05:32,541 --> 00:05:34,000
como "ha dicho tu viejo".
121
00:05:34,001 --> 00:05:35,293
Los viejos no molan.
122
00:05:35,294 --> 00:05:37,546
- Cuando seas madre, hablas.
- Vale.
123
00:05:37,838 --> 00:05:40,257
Pretendes tirarme de la lengua.
124
00:05:41,216 --> 00:05:43,009
Sí, es mi trabajo.
125
00:05:43,010 --> 00:05:45,511
Mis padres se piran en Acción de Gracias.
126
00:05:45,512 --> 00:05:47,597
Mi madre va una semana
a un resort con casino.
127
00:05:47,598 --> 00:05:50,808
Mi padre también va allí,
pero como no puede acercarse a mi madre,
128
00:05:50,809 --> 00:05:52,685
se quedará en la pisci
mientras ella juega.
129
00:05:52,686 --> 00:05:54,897
- Y cuando sea al revés, imagina.
- Ya.
130
00:05:55,939 --> 00:05:57,191
Hasta pronto, Summer.
131
00:05:57,900 --> 00:05:58,901
Chao, papi.
132
00:05:59,943 --> 00:06:02,905
La doctora no me ha dado
muy buenas noticias.
133
00:06:04,031 --> 00:06:05,615
Estoy procesándolo.
134
00:06:05,616 --> 00:06:07,950
Con procesarlo,
¿te refieres a evitar hablarlo
135
00:06:07,951 --> 00:06:09,911
o a soltar tu sentir?
136
00:06:09,912 --> 00:06:10,995
Bingo.
137
00:06:10,996 --> 00:06:13,581
Dile a Meg que he visto
su nuevo corte de pelo en Instagram
138
00:06:13,582 --> 00:06:14,666
y me encanta.
139
00:06:15,125 --> 00:06:18,128
Julie quiere que sepas
que te espía en las redes.
140
00:06:18,670 --> 00:06:19,921
Me da igual. Me pone.
141
00:06:19,922 --> 00:06:23,509
Y qué bien que esté ahí
porque el motivo de mi llamada, papá...
142
00:06:24,801 --> 00:06:27,638
era que queríamos
que vinierais a Acción de Gracias, pero...
143
00:06:29,014 --> 00:06:32,099
...el equipo de lacrosse
de Mason ha ganado hoy.
144
00:06:32,100 --> 00:06:36,647
Algo inaudito,
porque son malísimos, y resulta...
145
00:06:37,606 --> 00:06:40,525
...que al seguir en el torneo,
tenemos que ir a Maine.
146
00:06:40,526 --> 00:06:42,527
¿Y si en lugar
de venir en Acción de Gracias,
147
00:06:42,528 --> 00:06:44,529
vamos a veros en unas semanas?
148
00:06:44,530 --> 00:06:46,113
Papá, me repatea.
149
00:06:46,114 --> 00:06:48,115
Tranquila, no pasa nada.
150
00:06:48,116 --> 00:06:49,618
Me da pena.
151
00:06:51,495 --> 00:06:52,745
Pero no pasa nada.
152
00:06:52,746 --> 00:06:54,581
- Te quiero.
- Y yo a ti, cielo.
153
00:06:56,291 --> 00:06:57,667
No tenemos que ir a Connecticut.
154
00:06:57,668 --> 00:07:01,212
Nos quedamos a rascarnos el culo.
La mejor noticia del mundo.
155
00:07:01,213 --> 00:07:02,881
No has colgado, papá.
156
00:07:05,968 --> 00:07:06,968
Fallo mío.
157
00:07:06,969 --> 00:07:08,679
Sí, ya te digo.
158
00:07:34,246 --> 00:07:39,125
TERAPIA SIN FILTRO
159
00:07:39,126 --> 00:07:41,002
{\an8}La semana pasada avanzamos un montón,
160
00:07:41,003 --> 00:07:43,254
{\an8}pero esta semana vamos a hacerlo aún más,
161
00:07:43,255 --> 00:07:45,840
{\an8}- porque estoy hasta arriba de cafeína.
- Vale, genial.
162
00:07:45,841 --> 00:07:47,466
{\an8}Oye, pasa, dame un momento.
163
00:07:47,467 --> 00:07:49,093
{\an8}Oye, Paul, sé que te quedas aquí.
164
00:07:49,094 --> 00:07:51,137
{\an8}Si te apetece venir a cenar, avísame.
165
00:07:51,138 --> 00:07:54,807
{\an8}No. Y como le digas a Julie
que nos has invitado, te mato.
166
00:07:54,808 --> 00:07:56,017
{\an8}Qué sincero eres.
167
00:07:56,018 --> 00:07:57,101
{\an8}- Hola.
- Hola.
168
00:07:57,102 --> 00:07:59,437
{\an8}No olvides que tomamos un café después.
169
00:07:59,438 --> 00:08:01,814
{\an8}¡Vamos, tío! ¿Otra charlita?
170
00:08:01,815 --> 00:08:03,608
{\an8}¿Has quedado con tu hija?
171
00:08:03,609 --> 00:08:05,861
{\an8}- No tienes planes.
- ¡Qué majete!
172
00:08:06,320 --> 00:08:07,321
{\an8}Pues sí.
173
00:08:13,702 --> 00:08:14,995
{\an8}Hola. ¿Va todo bien?
174
00:08:22,085 --> 00:08:24,546
{\an8}Perdona, no sabía a quien más llamar.
175
00:08:25,255 --> 00:08:26,255
{\an8}¿Qué ha pasado?
176
00:08:26,256 --> 00:08:30,135
{\an8}Nos pidió un antihistamínico
e intentó robar un anticonceptivo.
177
00:08:30,844 --> 00:08:31,929
{\an8}¿Nos da un minuto?
178
00:08:35,599 --> 00:08:36,600
{\an8}Cuenta.
179
00:08:37,558 --> 00:08:38,559
{\an8}¿Qué pasa?
180
00:08:39,144 --> 00:08:40,354
{\an8}Qué vergüenza.
181
00:08:41,020 --> 00:08:44,775
{\an8}Connor y yo hemos vuelto a salir,
y el condón se rompió.
182
00:08:45,234 --> 00:08:46,526
{\an8}Me gusta botar y...
183
00:08:46,527 --> 00:08:48,152
{\an8}No, no, no, no, no.
184
00:08:48,153 --> 00:08:51,532
{\an8}- No he llamado a la poli.
- Vale. Oiga...
185
00:08:53,158 --> 00:08:54,283
{\an8}Es una buena chica.
186
00:08:54,284 --> 00:08:57,662
{\an8}Le pago por lo que ha robado
y nos olvidamos.
187
00:08:57,663 --> 00:08:58,746
{\an8}Gracias, papi.
188
00:08:58,747 --> 00:09:00,248
{\an8}¿Por qué le llama papi?
189
00:09:00,249 --> 00:09:02,625
{\an8}No, le llama así a todo el mundo.
190
00:09:02,626 --> 00:09:03,709
{\an8}Pues a mí no.
191
00:09:03,710 --> 00:09:04,794
{\an8}Porque no eres un papi.
192
00:09:04,795 --> 00:09:06,671
{\an8}Antes tiene que conocerte
para ser un papi.
193
00:09:06,672 --> 00:09:09,382
{\an8}Conocerme para ser un papi.
Señor, ¿es su hija?
194
00:09:09,383 --> 00:09:10,466
{\an8}- Sí.
- No.
195
00:09:10,467 --> 00:09:12,094
{\an8}No. Es una amiga.
196
00:09:12,469 --> 00:09:14,512
{\an8}Es una amiga de mi hija.
197
00:09:14,513 --> 00:09:16,055
{\an8}Nos vemos de vez en cuando.
198
00:09:16,056 --> 00:09:18,349
{\an8}¿Por qué todo lo que digo suena tan mal?
199
00:09:18,350 --> 00:09:20,602
{\an8}- A mí no me gusta.
- A mí tampoco.
200
00:09:21,019 --> 00:09:22,436
{\an8}Mire, ¿sabe? Voy a irme
201
00:09:22,437 --> 00:09:24,313
{\an8}con la esperanza de que se olvide de esto.
202
00:09:24,314 --> 00:09:25,816
{\an8}- ¡Claro!
- Estupendo.
203
00:09:30,612 --> 00:09:32,113
{\an8}- Gracias, Jimmy.
- Ya.
204
00:09:32,114 --> 00:09:34,073
{\an8}¿Cubrirá también los condones?
205
00:09:34,074 --> 00:09:35,158
{\an8}Joder, Summer.
206
00:09:37,202 --> 00:09:38,202
CRUCEROS CAJÚN
207
00:09:38,203 --> 00:09:39,662
Qué bien cenar con tus padres.
208
00:09:39,663 --> 00:09:41,747
¿Tenéis alguna tradición que deba saber?
209
00:09:41,748 --> 00:09:44,709
No, solamente vemos fútbol, engullimos
210
00:09:44,710 --> 00:09:47,920
y, cuando empieza a anochecer,
mi madre llora y dice que nadie la quiere.
211
00:09:47,921 --> 00:09:49,088
Cojonudo.
212
00:09:49,089 --> 00:09:50,173
Te gustará.
213
00:09:50,174 --> 00:09:51,758
- Chao, Alice.
- Chao.
214
00:09:53,468 --> 00:09:55,679
Gracias. ¿Te mola?
215
00:09:55,971 --> 00:09:58,765
Un montón. ¿Qué te parece?
216
00:09:59,183 --> 00:10:00,309
¿Para qué más has venido?
217
00:10:01,059 --> 00:10:02,728
No puedo hablar con nadie.
218
00:10:03,270 --> 00:10:06,064
Dicen que soy muy dura con mi padre.
219
00:10:06,690 --> 00:10:09,483
Es que siempre he visto
que era el típico tío
220
00:10:09,484 --> 00:10:11,611
que hacía lo que fuera
por cualquier persona.
221
00:10:11,612 --> 00:10:14,280
A ti no te conocía,
ibas dando palizas por ahí
222
00:10:14,281 --> 00:10:17,241
y te ofreció
que te vinieses a casa, ¿recuerdas?
223
00:10:17,242 --> 00:10:18,659
Por supuesto. Sí.
224
00:10:18,660 --> 00:10:23,414
Le dije lo importante
que era para mí que ayudara a Louis
225
00:10:23,415 --> 00:10:24,916
y ni aun así lo hizo.
226
00:10:24,917 --> 00:10:26,001
Te entiendo.
227
00:10:26,710 --> 00:10:28,753
Cuando me pasó lo de mi padre,
228
00:10:28,754 --> 00:10:31,547
tuve que pedirle que fuéramos más abiertos
229
00:10:31,548 --> 00:10:35,051
con lo que sentíamos.
Ahora, es una persona distinta.
230
00:10:35,052 --> 00:10:36,970
- Joder, ¿en serio?
- ¡Claro que no!
231
00:10:37,888 --> 00:10:40,598
- Pero bueno, lo intenta.
- Ya.
232
00:10:40,599 --> 00:10:41,974
Cuando le digo que le quiero,
233
00:10:41,975 --> 00:10:45,103
hace esa cosa de señalarme
y chascar los dedos.
234
00:10:47,564 --> 00:10:48,981
¿Significará "Y yo a ti"?
235
00:10:48,982 --> 00:10:50,067
¡Sí!
236
00:10:50,692 --> 00:10:52,818
He estado hablando de esto con Paul.
237
00:10:52,819 --> 00:10:53,904
Me dijo:
238
00:10:55,405 --> 00:10:59,700
"Si solo quieres a alguien
porque esperas que algún día cambie,
239
00:10:59,701 --> 00:11:00,952
eso no es amor".
240
00:11:00,953 --> 00:11:02,704
- Muy bueno.
- Gracias.
241
00:11:04,456 --> 00:11:05,499
Pero es cierto.
242
00:11:06,083 --> 00:11:09,378
Amar es aceptar que alguien
tiene limitaciones.
243
00:11:09,920 --> 00:11:10,921
Y...
244
00:11:11,880 --> 00:11:13,297
yo aceptaré a mi padre.
245
00:11:13,298 --> 00:11:14,383
Siempre.
246
00:11:15,759 --> 00:11:18,387
Que te jodan
por ser emocionalmente estable.
247
00:11:19,680 --> 00:11:20,681
Fallo mío.
248
00:11:25,644 --> 00:11:27,019
El piso está estupendo.
249
00:11:27,020 --> 00:11:29,856
Sí. Liz me animó a que lo comprara,
250
00:11:29,857 --> 00:11:31,274
en parte como una inversión,
251
00:11:31,275 --> 00:11:35,821
y en parte para tener
mi espacio bien alejado del suyo.
252
00:11:37,239 --> 00:11:38,614
- ¿Se pasa por aquí?
- Sí.
253
00:11:38,615 --> 00:11:42,034
Viene con pantalones de cuero
y se llama Verónica.
254
00:11:42,035 --> 00:11:43,327
Cuenta.
255
00:11:43,328 --> 00:11:45,621
Bueno, no me gusta que me ahoguen, pero...
256
00:11:45,622 --> 00:11:48,165
No, no. Déjalo. No cuentes.
257
00:11:48,166 --> 00:11:49,626
- ¿Seguro?
- Sí.
258
00:11:51,086 --> 00:11:54,213
Oye, siento mucho
lo que te ha pasado con Gaby.
259
00:11:54,214 --> 00:11:56,883
Es verdad. Pero ¿para qué cojones
me la presentas?
260
00:11:56,884 --> 00:11:59,218
- Has sido un capullo.
- Pensaba que encajaríais bien.
261
00:11:59,219 --> 00:12:00,470
Sí, yo también.
262
00:12:01,889 --> 00:12:04,765
Lo peor es que
no pensará en mí ni un segundo.
263
00:12:04,766 --> 00:12:06,226
No me olvido de él.
264
00:12:07,519 --> 00:12:08,811
Anoche tuve un sueño
265
00:12:08,812 --> 00:12:12,064
en el que estaba cepillándome
a Keanu Reeves en un hotel de lujo.
266
00:12:12,065 --> 00:12:14,942
Derrick era el director, el recepcionista
267
00:12:14,943 --> 00:12:17,195
y la punta del pene de Keanu. Una locura.
268
00:12:17,196 --> 00:12:20,364
Ese sueño,
totalmente normal, está diciéndote algo.
269
00:12:20,365 --> 00:12:22,325
Mira, uno: tiene razón.
270
00:12:22,326 --> 00:12:24,452
Y dos: no me gusta que tengas más amigas.
271
00:12:24,453 --> 00:12:25,620
Ya hemos hablado de esto.
272
00:12:25,621 --> 00:12:27,622
A las dos nos viene bien. ¡Joder!
273
00:12:27,623 --> 00:12:29,290
No quiero más amigas.
274
00:12:29,291 --> 00:12:30,958
- Tendrás que aguantarte.
- ¡No!
275
00:12:30,959 --> 00:12:34,253
Aliyah y yo conectamos
cuando dejó a Nico por gilipollas.
276
00:12:34,254 --> 00:12:36,714
No pillo el problema. Derrick mola.
277
00:12:36,715 --> 00:12:38,424
Derrick es el mejor.
278
00:12:38,425 --> 00:12:40,468
Es como mi marido, pero en negro.
279
00:12:40,469 --> 00:12:43,179
Y te juro que es lo único
que haría que mi marido mejorara.
280
00:12:43,180 --> 00:12:44,639
Tendría que mantener esa melena.
281
00:12:44,640 --> 00:12:46,807
Así compensaría el hecho de no ser negro.
282
00:12:46,808 --> 00:12:48,142
Qué polvo le echaría.
283
00:12:48,143 --> 00:12:50,229
Lo partía en dos.
284
00:12:51,813 --> 00:12:54,398
Me he pasado
la vida cuidando de los demás.
285
00:12:54,399 --> 00:12:57,194
Me pone mucho que me necesiten.
286
00:12:58,195 --> 00:12:59,862
Por eso me he liado con Nicos.
287
00:12:59,863 --> 00:13:01,739
¿Sabéis qué era lo mejor de salir con él?
288
00:13:01,740 --> 00:13:02,823
Coca gratis.
289
00:13:02,824 --> 00:13:04,825
- Empiezas a mejorar. Para.
- No.
290
00:13:04,826 --> 00:13:06,452
Que no tienes presión.
291
00:13:06,453 --> 00:13:09,664
Si te quedas hasta que la caga,
eres una santa.
292
00:13:09,665 --> 00:13:12,291
Si le dejas, recae la culpa sobre él.
293
00:13:12,292 --> 00:13:17,339
Pero es que Derrick me quiere,
pero no me necesita.
294
00:13:18,423 --> 00:13:19,924
No hay salida de emergencia.
295
00:13:19,925 --> 00:13:21,092
Eso me acojona.
296
00:13:21,093 --> 00:13:23,052
¿Por qué no le llamas?
297
00:13:23,053 --> 00:13:25,346
Deberías echarle valor al tema.
298
00:13:25,347 --> 00:13:27,557
Es lo que hace vencer el miedo.
299
00:13:27,558 --> 00:13:29,642
¡La hostia, qué frase!
300
00:13:29,643 --> 00:13:31,270
Voy a robártela y hacerla mía.
301
00:13:32,354 --> 00:13:33,480
Chicas, me voy.
302
00:13:34,815 --> 00:13:36,357
- Te quiero.
- Te quiero.
303
00:13:36,358 --> 00:13:38,067
Empiezas a gustarme.
304
00:13:38,068 --> 00:13:39,945
¿Era eso necesario?
305
00:13:40,863 --> 00:13:41,905
WENDY MURRAY
NIÑERA
306
00:13:42,739 --> 00:13:44,657
Eres la primera niñera a la que vemos.
307
00:13:44,658 --> 00:13:46,368
Yo prefiero "au pair".
308
00:13:46,994 --> 00:13:48,995
Me gusta. Muy elegante.
309
00:13:48,996 --> 00:13:50,413
Siento el retraso.
310
00:13:50,414 --> 00:13:51,497
Me encanta, Liz.
311
00:13:51,498 --> 00:13:54,208
Es mona y muy pretenciosa. La adoro.
312
00:13:54,209 --> 00:13:58,337
Pues a mí no me parece tan mono
ese sello de discoteca.
313
00:13:58,338 --> 00:14:00,923
¿No te has duchado para quitárselo?
314
00:14:00,924 --> 00:14:02,009
Siguiente.
315
00:14:03,218 --> 00:14:05,845
Cuéntanos qué es lo que sueles hacer.
316
00:14:05,846 --> 00:14:07,805
Seguir los impulsos del bebé.
317
00:14:07,806 --> 00:14:10,892
Claro, los bebés son listísimos.
318
00:14:10,893 --> 00:14:12,226
Tienen mucha intuición.
319
00:14:12,227 --> 00:14:14,645
La verdad es que no. ¡Pírate!
320
00:14:14,646 --> 00:14:17,065
- Coge agua, de paso.
- Pero sin gas.
321
00:14:19,193 --> 00:14:20,986
Consigo leche materna por Internet.
322
00:14:22,196 --> 00:14:25,114
¿Por qué estáis mirándome?
¡Es obvio que no!
323
00:14:25,115 --> 00:14:27,284
- Es obvio que no.
- Es obvio que no.
324
00:14:29,077 --> 00:14:31,954
¿Qué? Me llamo Chris,
pero la gente me llama Topher.
325
00:14:31,955 --> 00:14:33,790
- Te pega.
- Dos motes.
326
00:14:34,374 --> 00:14:35,833
Por supuesto que no.
327
00:14:35,834 --> 00:14:37,418
¡Por Dios, Liz!
328
00:14:37,419 --> 00:14:38,921
Se os iría de las manos.
329
00:14:39,505 --> 00:14:40,671
Lleva razón.
330
00:14:40,672 --> 00:14:41,881
Cuenta más, Topher.
331
00:14:41,882 --> 00:14:43,341
Se me dan bien los microondas.
332
00:14:43,342 --> 00:14:44,467
Esa es buena.
333
00:14:44,468 --> 00:14:45,636
Dios mío.
334
00:14:46,678 --> 00:14:47,678
¿Qué?
335
00:14:47,679 --> 00:14:50,182
Pues tengo un poco de TOC
y soy muy puntual.
336
00:14:50,974 --> 00:14:54,018
Va a ser mejor que te lo cuente a ti.
337
00:14:54,019 --> 00:14:55,478
Qué lista.
338
00:14:55,479 --> 00:14:58,731
Sé hacer una RCP, el bebé debe dormir solo
339
00:14:58,732 --> 00:15:01,317
y puede que esto les suene cursi,
340
00:15:01,318 --> 00:15:04,821
pero para mí es un honor
ayudar a cimentar la familia.
341
00:15:05,489 --> 00:15:07,740
- ¿Podemos elegirla?
- Me aburro.
342
00:15:07,741 --> 00:15:08,825
Sí.
343
00:15:09,493 --> 00:15:11,577
¡Vale, vale, vale, vale! Di que sí.
344
00:15:11,578 --> 00:15:13,622
- De acuerdo.
- ¡Bien!
345
00:15:14,665 --> 00:15:15,790
Si quieres llamarnos,
346
00:15:15,791 --> 00:15:18,794
yo me voy a Mykonos
con nuestro amigo Topher, pero Charlie no.
347
00:15:22,130 --> 00:15:24,465
No mires mi brownie.
348
00:15:24,466 --> 00:15:27,552
Te dije que te lo pidieras
porque no quería compartir el mío
349
00:15:27,553 --> 00:15:30,596
y me dijiste que era un capullo,
que ni querías un brownie.
350
00:15:30,597 --> 00:15:32,224
Fue hace cinco minutos.
351
00:15:32,933 --> 00:15:33,933
La gente cambia.
352
00:15:33,934 --> 00:15:35,018
Joder.
353
00:15:36,520 --> 00:15:37,521
Gracias.
354
00:15:38,730 --> 00:15:39,898
¿Por qué sonríes tanto?
355
00:15:40,482 --> 00:15:42,942
Por esto. Lo vuestro. Fui yo.
356
00:15:42,943 --> 00:15:44,277
Yo hice que fuerais amigos.
357
00:15:44,278 --> 00:15:46,988
¿También puedes hacer
que una mujer se enamore de mí?
358
00:15:46,989 --> 00:15:48,197
No hace magia.
359
00:15:48,198 --> 00:15:49,491
Eso duele.
360
00:15:50,075 --> 00:15:51,284
¿Por qué estoy aquí?
361
00:15:51,285 --> 00:15:55,289
Cuando termines el café,
quiero que vayas a hablar con Alice.
362
00:15:56,582 --> 00:16:01,085
Y no le digas que te has abierto
con ella para protegerla,
363
00:16:01,086 --> 00:16:03,338
porque no es cierto. Te avergüenzas,
364
00:16:04,006 --> 00:16:07,425
al igual que yo
cuando la gente ve que estoy enfermo.
365
00:16:07,426 --> 00:16:10,678
Me ven que tiemblo y, entonces,
sienten pena por mí.
366
00:16:10,679 --> 00:16:11,888
Lo odio.
367
00:16:11,889 --> 00:16:13,390
La vergüenza es tóxica.
368
00:16:13,891 --> 00:16:18,103
Por eso he decidido que tú y yo
la afrontemos juntos.
369
00:16:21,857 --> 00:16:24,193
Esta mañana no he tomado la medicación.
370
00:16:24,610 --> 00:16:28,071
Quiero que todo el mundo
me vea tal y como yo soy.
371
00:16:28,906 --> 00:16:30,532
Paul, es increíble.
372
00:16:31,742 --> 00:16:33,410
Casi no tienes temblores.
373
00:16:33,994 --> 00:16:35,829
Porque sí que me la he tomado.
374
00:16:36,496 --> 00:16:37,496
Me acojoné.
375
00:16:37,497 --> 00:16:40,334
Pero tú eres más valiente.
376
00:16:42,002 --> 00:16:43,085
Yo no lo creo.
377
00:16:43,086 --> 00:16:44,420
Yo sí.
378
00:16:44,421 --> 00:16:47,466
Que habiendo pasado por lo que has pasado,
379
00:16:48,467 --> 00:16:52,387
no seas un cínico insensible,
380
00:16:55,098 --> 00:16:56,433
tiene mucho mérito.
381
00:16:58,727 --> 00:16:59,728
Gracias, Paul.
382
00:17:06,108 --> 00:17:07,652
¿En serio? ¿Los dos?
383
00:17:07,653 --> 00:17:08,944
Es que tiene una pinta...
384
00:17:08,945 --> 00:17:10,404
Está llamándome.
385
00:17:10,405 --> 00:17:12,240
¡Madre del amor hermoso!
386
00:17:12,241 --> 00:17:14,450
- ¡Hala! Comed.
- ¡Sí!
387
00:17:14,451 --> 00:17:16,286
Esto sí que debería daros vergüenza.
388
00:17:18,121 --> 00:17:19,248
Bueno, venga.
389
00:17:20,832 --> 00:17:22,000
Parecemos pajarillos.
390
00:17:34,054 --> 00:17:35,054
Hola, eres tú.
391
00:17:35,055 --> 00:17:36,139
Hola, ¿qué tal?
392
00:17:36,723 --> 00:17:38,391
¿Vamos a hablar de nimiedades?
393
00:17:38,392 --> 00:17:40,101
Sí, supongo. No sé.
394
00:17:40,102 --> 00:17:43,312
Vale. Pues nada,
justo ahora iba a ir al súper
395
00:17:43,313 --> 00:17:46,482
porque a mi tía se le ha olvidado
un ingrediente para los boniatos.
396
00:17:46,483 --> 00:17:47,608
¿Boniatos?
397
00:17:47,609 --> 00:17:48,943
No, caramelos.
398
00:17:48,944 --> 00:17:51,779
- Tío, qué asco, ¿no se derriten?
- No, los echa después.
399
00:17:51,780 --> 00:17:53,239
- No me gusta.
- Normal.
400
00:17:53,240 --> 00:17:54,658
Una cosa.
401
00:17:56,201 --> 00:17:57,286
Derrick, verás...
402
00:17:58,495 --> 00:18:01,540
He estado dándole vueltas y reflexionando.
403
00:18:02,124 --> 00:18:06,920
No estoy nada acostumbrada a que
las cosas me salgan tan bien, así que...
404
00:18:08,255 --> 00:18:09,255
...lo saboteé todo.
405
00:18:09,256 --> 00:18:11,507
Es algo que tengo que cambiar.
406
00:18:11,508 --> 00:18:15,137
Y creo que el primer paso debería ser algo
407
00:18:15,512 --> 00:18:17,514
que tendría que haber hecho hace semanas.
408
00:18:18,807 --> 00:18:19,808
Así que...
409
00:18:21,727 --> 00:18:23,562
Derrick, eres un hombre increíble
410
00:18:24,062 --> 00:18:29,610
y quiero saber
si vendrías a cenar en Acción de Gracias.
411
00:18:30,611 --> 00:18:34,697
Puedes traer algo, si quieres.
Una tarta o lo que sea.
412
00:18:34,698 --> 00:18:35,990
Eso sería ideal.
413
00:18:35,991 --> 00:18:37,201
No la he comprado.
414
00:18:37,784 --> 00:18:38,826
No sé, Gaby.
415
00:18:38,827 --> 00:18:41,246
Me lo jugué todo y me dejaste tirado.
416
00:18:41,914 --> 00:18:46,752
Te juro que he intentado
ignorar las señales de alarma.
417
00:18:47,753 --> 00:18:48,837
Hagamos esto.
418
00:18:50,380 --> 00:18:52,633
Tú trabaja
en las cosas que quieres cambiar
419
00:18:53,884 --> 00:18:57,221
y cuando te aclares, me llamas. ¿Vale?
420
00:18:57,721 --> 00:19:00,599
Sí. Eso haré.
421
00:19:02,601 --> 00:19:03,644
Eso espero.
422
00:19:05,062 --> 00:19:06,146
Pásalo bien.
423
00:19:08,941 --> 00:19:09,942
Sí y tú.
424
00:19:18,242 --> 00:19:20,785
¿No te alegra que los niños estén en casa?
425
00:19:20,786 --> 00:19:21,911
¡Mamá!
426
00:19:21,912 --> 00:19:24,914
Matthew ha pasado,
se ha tirado un pedo y se ha largado.
427
00:19:24,915 --> 00:19:27,583
¡Matthew, no le hagas bombas fétidas!
428
00:19:27,584 --> 00:19:28,835
¿La oyes, capullo?
429
00:19:28,836 --> 00:19:31,212
Sí. Como en los buenos tiempos.
430
00:19:31,213 --> 00:19:34,382
Sé que suena estúpido y que debería
estar contenta de que estén aquí,
431
00:19:34,383 --> 00:19:36,635
pero me entristece
que se vayan el domingo.
432
00:19:37,219 --> 00:19:39,679
Llevo todo el año buscando algo
que me haga feliz
433
00:19:39,680 --> 00:19:42,808
y he vuelto al punto de partida.
434
00:19:43,475 --> 00:19:45,476
Cielo, si hay algo que pueda hacer...
435
00:19:45,477 --> 00:19:47,938
Querido esposo, estoy bien.
436
00:19:49,147 --> 00:19:52,609
Es que a veces me pongo melancólica
cuando estoy con las piedras.
437
00:19:53,151 --> 00:19:54,152
Lo sé.
438
00:19:54,653 --> 00:19:55,946
Pero mejoraré.
439
00:19:56,738 --> 00:19:58,948
Bueno, ya sabes lo que dice Verónica.
440
00:19:58,949 --> 00:20:00,324
¿"Respira por la nariz"?
441
00:20:00,325 --> 00:20:01,827
No, lo otro.
442
00:20:02,995 --> 00:20:04,829
"Venga, a pasarlo bien".
443
00:20:04,830 --> 00:20:06,122
Exactamente eso.
444
00:20:06,123 --> 00:20:07,415
Vete ya.
445
00:20:07,416 --> 00:20:08,834
Adiós.
446
00:20:18,135 --> 00:20:19,635
Invitado sorpresa.
447
00:20:19,636 --> 00:20:21,554
- Derek.
- Hola.
448
00:20:21,555 --> 00:20:22,639
Toma.
449
00:20:23,098 --> 00:20:25,309
¿Qué? ¿Cómo va la búsqueda de niñera?
450
00:20:25,809 --> 00:20:26,810
Complicadilla.
451
00:20:27,352 --> 00:20:29,729
Kellie, la que hemos elegido,
no puede lunes ni viernes
452
00:20:29,730 --> 00:20:30,938
y eso nos lo complica.
453
00:20:30,939 --> 00:20:33,900
Le ofrecimos 500 dólares extra
por esos dos días,
454
00:20:33,901 --> 00:20:37,236
pero ahora nos extorsiona
porque sabe que estamos desesperados.
455
00:20:37,237 --> 00:20:40,657
- Dije "por favor" demasiadas veces.
- No. Sí.
456
00:20:42,075 --> 00:20:43,076
Quinientos, ¿eh?
457
00:20:43,869 --> 00:20:45,745
Que Liz venga esos días y os pago 600.
458
00:20:45,746 --> 00:20:47,246
- ¿Perdón?
- Eso es absurdo.
459
00:20:47,247 --> 00:20:48,331
Vale, 700.
460
00:20:48,332 --> 00:20:50,500
- No dejaremos que nos pagues.
- ¿Por?
461
00:20:50,501 --> 00:20:51,585
Porque no.
462
00:20:52,711 --> 00:20:54,004
Vale. Pues que lo haga gratis.
463
00:20:54,838 --> 00:20:58,258
Es alguien en quien confiáis,
y que tiene experiencia.
464
00:20:59,009 --> 00:21:00,218
Os mejorará la vida.
465
00:21:00,219 --> 00:21:02,429
O sea...
466
00:21:05,098 --> 00:21:08,393
No sé. ¿Es muy loco
que piense que pueda funcionar?
467
00:21:09,186 --> 00:21:10,728
Se le dan genial los críos.
468
00:21:10,729 --> 00:21:12,104
- Ya.
- Sí.
469
00:21:12,105 --> 00:21:14,858
Seguro que hace tareas domésticas
mientras el bebé está dormido.
470
00:21:18,028 --> 00:21:19,278
Que os den.
471
00:21:19,279 --> 00:21:20,364
¿Lo has visto?
472
00:21:22,449 --> 00:21:25,035
Vale, de acuerdo.
Solo por eso, ha merecido la pena venir.
473
00:21:26,203 --> 00:21:29,038
- Solo hay dos condiciones.
- Di.
474
00:21:29,039 --> 00:21:30,289
Uno: cuando se lo pidáis,
475
00:21:30,290 --> 00:21:31,833
- no me metáis a mí.
- Hecho.
476
00:21:31,834 --> 00:21:33,960
Y dos: aunque solo venga dos días,
477
00:21:33,961 --> 00:21:37,046
Liz va a querer
quedarse a cargo de la otra niñera.
478
00:21:37,047 --> 00:21:38,673
- No...
- No lo sabes.
479
00:21:38,674 --> 00:21:39,842
Lo presiento.
480
00:21:40,342 --> 00:21:41,343
Vaya...
481
00:21:45,681 --> 00:21:46,723
Oye, larguirucho.
482
00:21:48,141 --> 00:21:49,350
¿Eres hábil?
483
00:21:49,351 --> 00:21:50,810
¿Sexualmente?
484
00:21:50,811 --> 00:21:52,395
¿Por qué querría saber eso?
485
00:21:52,396 --> 00:21:55,107
Y yo qué sé. Por eso estoy confuso.
486
00:21:55,774 --> 00:21:57,567
Pues sí, en eso soy muy bueno.
487
00:21:57,568 --> 00:21:59,443
Bien, correré el rumor.
488
00:21:59,444 --> 00:22:01,572
- Gracias.
- Pilla.
489
00:22:04,950 --> 00:22:05,950
¡Coño!
490
00:22:05,951 --> 00:22:07,285
Por fin tengo una.
491
00:22:07,286 --> 00:22:09,746
Es la que encontramos
cuando salimos juntos.
492
00:22:10,330 --> 00:22:11,331
Te quiero.
493
00:22:12,040 --> 00:22:13,082
Gracias, Liz.
494
00:22:13,083 --> 00:22:15,209
¿Sigues jodido por lo de Alice?
495
00:22:15,210 --> 00:22:18,963
Sí, he subido a ver si me armo de valor.
496
00:22:18,964 --> 00:22:20,048
Te entiendo.
497
00:22:22,092 --> 00:22:23,093
Jimmy,
498
00:22:23,594 --> 00:22:28,264
el valor no tiene nada
que ver con no tener miedo.
499
00:22:28,265 --> 00:22:33,520
El valor es que si tienes
mucho miedo y quieres hacer algo,
500
00:22:35,105 --> 00:22:37,565
lo hagas igualmente, ¿sabes?
501
00:22:37,566 --> 00:22:38,775
Es algo así.
502
00:22:40,485 --> 00:22:41,486
Te quiero.
503
00:22:42,112 --> 00:22:43,113
Vete.
504
00:22:50,662 --> 00:22:53,999
Hola, soy yo. Estoy yendo a casa de Gaby.
505
00:22:54,499 --> 00:22:55,708
Tengo que decirte algo.
506
00:22:55,709 --> 00:22:57,210
Hola.
507
00:22:57,211 --> 00:22:58,295
Chao.
508
00:22:59,838 --> 00:23:01,173
Te acabo de dejar un mensaje.
509
00:23:01,840 --> 00:23:03,132
Lo he oído.
510
00:23:03,133 --> 00:23:04,927
Summer me lo ha contado.
511
00:23:06,011 --> 00:23:08,180
Fue chulo. Es muy tú.
512
00:23:09,932 --> 00:23:11,725
Sí, ya.
513
00:23:15,020 --> 00:23:16,395
Quiero decirte algo.
514
00:23:16,396 --> 00:23:20,358
Aunque debería habértelo dicho hace mucho.
515
00:23:20,359 --> 00:23:22,276
No es necesario, de verdad.
516
00:23:22,277 --> 00:23:27,073
Me da igual si no hablas con Louis.
517
00:23:27,074 --> 00:23:29,158
No fue justo que te lo pidiera.
518
00:23:29,159 --> 00:23:30,410
Y te quiero.
519
00:23:31,495 --> 00:23:32,578
Muchísimo.
520
00:23:32,579 --> 00:23:33,871
¡Joder!
521
00:23:33,872 --> 00:23:35,541
- ¡Joder!
- ¿Qué?
522
00:23:36,208 --> 00:23:37,208
- ¿Qué pasa?
- ¿A mí?
523
00:23:37,209 --> 00:23:38,293
- Sí.
- Nada.
524
00:23:39,878 --> 00:23:42,506
Que todo será muy fácil si no digo nada.
525
00:23:43,131 --> 00:23:44,298
No tienes que hacerlo.
526
00:23:44,299 --> 00:23:45,425
Yo creo que sí.
527
00:23:59,940 --> 00:24:02,609
Mira, peque a los padres...
528
00:24:04,361 --> 00:24:07,780
...les gusta pensar que,
si algo malo ocurriera alguna vez,
529
00:24:07,781 --> 00:24:10,409
estarían a la altura.
530
00:24:11,076 --> 00:24:12,493
Eso era lo que yo pensaba,
531
00:24:12,494 --> 00:24:15,414
que iba a ser un héroe. ¿Sabes?
532
00:24:16,707 --> 00:24:18,125
Que iba a ser tu héroe.
533
00:24:20,002 --> 00:24:21,128
Pero no lo fui.
534
00:24:22,754 --> 00:24:26,258
Luego,
cuando Louis volvió a nuestras vidas,
535
00:24:27,384 --> 00:24:30,429
para mí eso fue como volver a recordar
536
00:24:31,972 --> 00:24:37,186
que cuando tú más me necesitabas,
yo nunca estuve para ti.
537
00:24:37,644 --> 00:24:39,812
Mamá y yo decíamos
538
00:24:39,813 --> 00:24:41,982
que eras lo mejor
que nos había pasado nunca.
539
00:24:43,567 --> 00:24:44,693
Porque es verdad.
540
00:24:45,235 --> 00:24:47,321
Me hizo prometerle que no la cagaría.
541
00:24:49,198 --> 00:24:50,741
Y eso fue lo que hice.
542
00:24:52,034 --> 00:24:53,160
Cagarla bien.
543
00:24:57,372 --> 00:24:58,873
Alice, te has convertido
544
00:24:58,874 --> 00:25:01,293
en una mujer estupenda.
545
00:25:03,295 --> 00:25:04,588
A pesar de mí.
546
00:25:05,380 --> 00:25:06,672
Porque yo me siento incapaz
547
00:25:06,673 --> 00:25:09,343
de cambiar de una vez
lo mal padre que soy.
548
00:25:13,096 --> 00:25:14,681
Siento mucho...
549
00:25:17,017 --> 00:25:18,977
...muchísimo...
550
00:25:22,523 --> 00:25:24,024
...no ser un mejor padre.
551
00:25:27,736 --> 00:25:30,030
Es verdad. La cagaste.
552
00:25:31,406 --> 00:25:35,244
Pero te olvidas
de un montón de cosas buenas.
553
00:25:35,827 --> 00:25:37,079
De recuerdos,
554
00:25:37,704 --> 00:25:42,041
de nuestros viajes, de las veces
que me llevaste en hombros...
555
00:25:42,042 --> 00:25:44,460
Me subiste a un árbol
y te hiciste una brecha.
556
00:25:44,461 --> 00:25:46,504
Me enseñaste a patinar
557
00:25:46,505 --> 00:25:48,005
y te hiciste otra.
558
00:25:48,006 --> 00:25:51,050
Hasta me enseñaste francés
porque mamá no pudo.
559
00:25:51,051 --> 00:25:53,719
Sabía idiomas,
pero no tenía paciencia conmigo.
560
00:25:53,720 --> 00:25:57,808
Tú te sentabas conmigo horas
y nunca te cansabas.
561
00:25:59,643 --> 00:26:03,272
Je suis printemps, Papa.
562
00:26:05,023 --> 00:26:06,732
Eso es "Soy primavera".
563
00:26:06,733 --> 00:26:09,069
Nunca se me han dado bien.
564
00:26:10,863 --> 00:26:14,616
Mira, tras morir mamá,
cuando estábamos en lo peor,
565
00:26:16,451 --> 00:26:21,581
hubo una noche que llegué del gimnasio
566
00:26:21,582 --> 00:26:23,792
y me dormí en el sofá.
567
00:26:26,044 --> 00:26:29,506
Por la mañana
me desperté en mi habitación.
568
00:26:31,175 --> 00:26:35,596
Hasta en tu peor momento,
quisiste llevarme allí.
569
00:26:36,805 --> 00:26:38,932
Por supuesto que seguías ahí.
570
00:26:39,433 --> 00:26:43,896
Sí, es cierto que fuiste un mal padre,
a veces,
571
00:26:45,105 --> 00:26:49,568
pero para mí
tú eres el mejor padre del mundo.
572
00:26:50,652 --> 00:26:53,322
Y soy afortunada de tenerte.
573
00:26:54,114 --> 00:26:56,158
Je t'aime beaucoup, fille.
574
00:26:58,327 --> 00:26:59,328
Anda, ven.
575
00:27:02,789 --> 00:27:05,041
¿Me has dicho algo bonito en francés?
576
00:27:05,042 --> 00:27:07,126
Porque he dejado claro
que no tengo ni idea.
577
00:27:07,127 --> 00:27:08,961
Lo sé, pero me ha salido del alma.
578
00:27:08,962 --> 00:27:10,047
Ya.
579
00:27:12,174 --> 00:27:15,886
¡No estoy dispuesta a llegar tarde!
¡Bajad de una puta vez!
580
00:27:19,348 --> 00:27:20,516
Will, cariño.
581
00:27:21,141 --> 00:27:22,141
¿Sí, mamá?
582
00:27:22,142 --> 00:27:24,977
¿Crees que así vas vestido
para Acción de Gracias?
583
00:27:24,978 --> 00:27:26,062
¿Qué me pasa?
584
00:27:26,063 --> 00:27:27,605
Llevas unos vaqueros rotos
585
00:27:27,606 --> 00:27:29,941
y una gorra del revés que pone "Follador".
586
00:27:29,942 --> 00:27:31,567
Cámbiate de pantalones.
587
00:27:31,568 --> 00:27:32,735
Y devuélveme mi gorra.
588
00:27:32,736 --> 00:27:34,446
- Vale.
- Hay que joderse.
589
00:27:35,531 --> 00:27:37,782
- Hola. ¿Qué tal, chicos?
- Buenas.
590
00:27:37,783 --> 00:27:39,617
- Hola.
- ¿A qué debemos
591
00:27:39,618 --> 00:27:41,244
este inesperado placer?
592
00:27:41,245 --> 00:27:42,496
Liz...
593
00:27:42,955 --> 00:27:46,207
Resulta que Kellie no puede
hacer siempre de niñera.
594
00:27:46,208 --> 00:27:47,458
Oh, no.
595
00:27:47,459 --> 00:27:49,210
Igual te parece mucho morro,
596
00:27:49,211 --> 00:27:53,715
pero ¿podrías considerar
venir a casa un par de días a la semana?
597
00:27:58,720 --> 00:28:00,555
- ¿Ha sido idea suya?
- ¡Me cago en...!
598
00:28:00,556 --> 00:28:01,889
- No, qué va.
- Lo comentó.
599
00:28:01,890 --> 00:28:03,057
Sí.
600
00:28:03,058 --> 00:28:04,517
Pero nos hemos negado a cobrar.
601
00:28:04,518 --> 00:28:06,143
- Cielo.
- A menos que quieras.
602
00:28:06,144 --> 00:28:09,106
- Tío, no me jodas.
- Estoy flipando contigo.
603
00:28:09,523 --> 00:28:12,525
Nunca he entendido por qué siempre
te haces de menos
604
00:28:12,526 --> 00:28:14,360
por "ser solo una madre".
605
00:28:14,361 --> 00:28:18,991
Sí, eres una fotógrafa increíble
y la única coleccionista de piedras.
606
00:28:20,659 --> 00:28:23,704
Pero tú adoras cuidar de los niños.
607
00:28:24,538 --> 00:28:26,748
¿No estabas buscando un propósito?
608
00:28:28,125 --> 00:28:29,251
Ya lo tienes.
609
00:28:32,588 --> 00:28:33,839
Ese es tu don.
610
00:28:40,762 --> 00:28:41,762
De acuerdo.
611
00:28:41,763 --> 00:28:43,098
- ¡Sí!
- Sí.
612
00:28:44,850 --> 00:28:45,933
Gracias.
613
00:28:45,934 --> 00:28:48,519
Pero necesito encargarme
de la otra niñera.
614
00:28:48,520 --> 00:28:50,062
- Se lo hemos dicho.
- Vale.
615
00:28:50,063 --> 00:28:51,439
Hola, papis.
616
00:28:51,440 --> 00:28:54,193
Summer, voy a tener un bebé.
617
00:28:54,902 --> 00:28:56,527
¡Qué bien!
618
00:28:56,528 --> 00:28:58,530
Yo me he librado por poco.
619
00:29:00,240 --> 00:29:01,325
Joder.
620
00:29:03,202 --> 00:29:05,453
- Se lo dije. Hablé con él.
- No lo hiciste, es obvio.
621
00:29:05,454 --> 00:29:08,206
- Le dejé un condón en cada rincón.
- Debería tener una caja.
622
00:29:08,207 --> 00:29:12,419
¿Nos vamos ya a la hamburguesería
o prefieres antes guardar las cabras?
623
00:29:13,587 --> 00:29:14,588
Vale.
624
00:29:15,881 --> 00:29:17,840
La forma perfecta
de pasar Acción de Gracias.
625
00:29:17,841 --> 00:29:21,220
Comer hamburguesas viendo el fútbol.
626
00:29:24,806 --> 00:29:26,767
Espera, por aquí
no se va a la hamburguesería.
627
00:29:28,519 --> 00:29:31,479
¿Por qué vas tan bien vestida?
¿Me han vuelto a secuestrar?
628
00:29:31,480 --> 00:29:34,233
Si te mueres por ir a la cena de Gaby.
629
00:29:34,691 --> 00:29:35,858
Serán pocas horas
630
00:29:35,859 --> 00:29:39,613
y traigo las pastillas,
por si quieres tomarlas antes de comer.
631
00:29:40,364 --> 00:29:42,740
Mírame, no voy vestido para la ocasión.
632
00:29:42,741 --> 00:29:44,910
Tienes la chaqueta en el maletero.
633
00:29:47,204 --> 00:29:49,247
¡Socorro! ¡Están secuestrándome!
634
00:29:49,248 --> 00:29:51,374
- ¡Ayuda!
- ¡Cálmate, por favor!
635
00:29:51,375 --> 00:29:52,459
Por Dios.
636
00:29:52,960 --> 00:29:54,503
Esto va a ser horrible.
637
00:29:59,591 --> 00:30:02,176
- ¿Quién roba judías?
- ¿Qué?
638
00:30:02,177 --> 00:30:05,137
- Por favor, ese pavo tiene una pintaza.
- Gracias.
639
00:30:05,138 --> 00:30:06,597
- Joder.
- Lo evisceré y lo até
640
00:30:06,598 --> 00:30:08,641
- y lo mariné en una salsa de naranja.
- ¡Toma!
641
00:30:08,642 --> 00:30:09,934
Te has pasado.
642
00:30:09,935 --> 00:30:12,979
Mírame a los ojos
y dime que has hecho todo eso.
643
00:30:12,980 --> 00:30:15,189
Cierra el pico
o marino tu culo en naranja.
644
00:30:15,190 --> 00:30:16,357
Suena guarro,
645
00:30:16,358 --> 00:30:17,817
- pero no lo es.
- Entendido.
646
00:30:17,818 --> 00:30:19,902
¿Quieres trincharlo? Porque no sé hacerlo.
647
00:30:19,903 --> 00:30:21,113
Sí, señora.
648
00:30:21,780 --> 00:30:23,489
Allá voy. Llega el momento D.
649
00:30:23,490 --> 00:30:25,116
- ¡Quitaos de ahí, que voy!
- Dios.
650
00:30:25,117 --> 00:30:26,577
- Fuera. Vamos.
- Vale.
651
00:30:27,327 --> 00:30:29,287
- Chaqueta. Quítamela.
- ¿Qué?
652
00:30:29,288 --> 00:30:32,165
Te estás columpiando, no hace falta tanto.
653
00:30:34,501 --> 00:30:36,460
Este pavo se merece lo que haga falta.
654
00:30:36,461 --> 00:30:37,588
¡No jodas!
655
00:30:44,344 --> 00:30:46,762
- Pero si es de las grandes.
- Sí.
656
00:30:46,763 --> 00:30:48,681
Ya que somos una alianza,
657
00:30:48,682 --> 00:30:49,766
¿hay un saludo?
658
00:30:50,475 --> 00:30:51,475
Lo estropea.
659
00:30:51,476 --> 00:30:53,436
Tú invéntate uno y ya está.
660
00:30:53,437 --> 00:30:55,355
Mira, algo con un chasquido.
661
00:30:56,481 --> 00:30:57,481
¡Odio eso!
662
00:30:57,482 --> 00:30:58,733
Vale, tranquila.
663
00:30:58,734 --> 00:31:00,526
- Hola, Julie.
- Hola, cielo.
664
00:31:00,527 --> 00:31:01,653
Hola, Paul.
665
00:31:02,779 --> 00:31:03,988
Estoy contra mi voluntad.
666
00:31:03,989 --> 00:31:05,573
Deja de decir eso.
667
00:31:05,574 --> 00:31:07,033
Vas en chándal.
668
00:31:07,034 --> 00:31:09,368
Puedes rascarte los huevos
cuando no miren.
669
00:31:09,369 --> 00:31:11,495
A mí me la suda que miren o no.
670
00:31:11,496 --> 00:31:13,664
¡Y tú, cacho Judas!
671
00:31:13,665 --> 00:31:16,667
¿Sabías que me secuestraría
y no me lo dijiste?
672
00:31:16,668 --> 00:31:19,921
A ver, si no estuvieras,
yo no estaría invitado.
673
00:31:19,922 --> 00:31:21,632
Que esa mano no toque el queso.
674
00:31:22,090 --> 00:31:23,966
Chicos, escuchadme.
675
00:31:23,967 --> 00:31:26,969
Antes de empezar a zampar,
quiero decir unas palabras.
676
00:31:26,970 --> 00:31:28,054
¿Qué, Liz?
677
00:31:28,055 --> 00:31:30,806
¿Por qué está Aliyah contigo?
678
00:31:30,807 --> 00:31:32,267
No empieces, ¿vale?
679
00:31:32,851 --> 00:31:36,896
Feliz Acción de Gracias.
Bueno, esta noche va de reunirse.
680
00:31:36,897 --> 00:31:38,272
- No.
- Vale.
681
00:31:38,273 --> 00:31:41,817
Así que voy a pediros
que pongáis los móviles en la cesta.
682
00:31:41,818 --> 00:31:43,694
- Matthew, ¿no?
- Sí.
683
00:31:43,695 --> 00:31:45,488
- ¿Años?
- Veintitrés.
684
00:31:45,489 --> 00:31:47,365
- Veinticuatro.
- Veinticuatro.
685
00:31:47,366 --> 00:31:48,574
¡Joder!
686
00:31:48,575 --> 00:31:50,117
He trincado al listo.
687
00:31:50,118 --> 00:31:52,620
¡Vaya!
Pues tendrás que poner tu móvil aquí.
688
00:31:52,621 --> 00:31:53,829
Pillado.
689
00:31:53,830 --> 00:31:55,206
- Brian.
- Sí, dime.
690
00:31:55,207 --> 00:31:57,333
Ya lo hemos hablado. Deja aquí tu móvil.
691
00:31:57,334 --> 00:31:58,668
- ¿Qué?
- Sí.
692
00:31:58,669 --> 00:32:00,461
¡No! ¡Qué gilipollez!
693
00:32:00,462 --> 00:32:02,421
¿En serio vais a obligarme?
694
00:32:02,422 --> 00:32:03,965
Dáselo ya, coño.
695
00:32:03,966 --> 00:32:05,716
- ¿Una app de muebles?
- Sí. Me encanta
696
00:32:05,717 --> 00:32:07,051
la otomana esa que tienes.
697
00:32:07,052 --> 00:32:09,345
- Gracias. Pon aquí el móvil.
- Vale, vale. Perdón.
698
00:32:09,346 --> 00:32:11,389
Hora de comer. Paul, ¿haces los honores?
699
00:32:11,390 --> 00:32:13,182
A comer ya, cojones.
700
00:32:13,183 --> 00:32:15,726
- Genial, perfecto.
- Venga, vamos allá.
701
00:32:15,727 --> 00:32:17,562
- Hablaremos en el postre.
- Ya lo sé.
702
00:32:17,563 --> 00:32:19,897
- Tenemos que comer tarta. Vale.
- Sí, lo prometo.
703
00:32:19,898 --> 00:32:20,983
Hola.
704
00:32:22,818 --> 00:32:24,861
- Está sin chupar.
- Gracias. Bien hecho.
705
00:32:24,862 --> 00:32:26,404
- Vale.
- Gracias.
706
00:32:26,405 --> 00:32:27,488
¡FELIZ DÍA DEL PAVO!
707
00:32:27,489 --> 00:32:28,656
¡QUÉ BIEN! ¿ES UN PAVO?
708
00:32:28,657 --> 00:32:29,740
CASI ACIERTAS
709
00:32:29,741 --> 00:32:31,284
- Te toca. Venga.
- Espera.
710
00:32:31,285 --> 00:32:33,412
- Aquí tienes. Te quiero
- Ya. Y yo a ti.
711
00:32:37,082 --> 00:32:38,834
- Tío, ¿me lo pasas?
- Claro.
712
00:32:39,376 --> 00:32:40,377
Gracias.
713
00:32:41,879 --> 00:32:43,588
¿Por qué coño has abierto?
714
00:32:43,589 --> 00:32:47,384
Solo ha venido un cliente
y ha pedido 50 bocatas de pavo.
715
00:32:47,843 --> 00:32:49,011
Ya, lo sé.
716
00:32:52,514 --> 00:32:54,849
Por cierto,
¿a qué hora quieres que me pase luego?
717
00:32:54,850 --> 00:32:57,894
Hay que poner el pudin en el horno
una cantidad de minutos determinada.
718
00:32:57,895 --> 00:33:00,189
Si me paso, se endurece.
719
00:33:01,648 --> 00:33:02,858
Oye, verás...
720
00:33:04,902 --> 00:33:06,027
Joder.
721
00:33:06,028 --> 00:33:08,989
Es que les dije a unos amigos
que ibas a venir y...
722
00:33:11,116 --> 00:33:14,703
No me habías dicho
que te emborrachaste y mataste a alguien.
723
00:33:16,580 --> 00:33:22,044
Así que creo que igual
es un poco raro que vengas hoy.
724
00:33:23,587 --> 00:33:25,380
Ya. Lo entiendo.
725
00:33:30,260 --> 00:33:31,511
Lo siento, tío.
726
00:33:31,512 --> 00:33:32,596
¡Qué va!
727
00:33:33,597 --> 00:33:34,598
Lo entiendo.
728
00:33:36,850 --> 00:33:38,143
Joder, macho.
729
00:33:40,229 --> 00:33:41,229
Oye, Louis...
730
00:33:41,230 --> 00:33:43,106
¿Por qué no te vas
731
00:33:43,607 --> 00:33:44,608
y ya cierro yo?
732
00:33:46,109 --> 00:33:47,110
Vale.
733
00:33:55,744 --> 00:33:56,745
Y...
734
00:34:00,582 --> 00:34:01,875
Feliz Acción de Gracias.
735
00:34:04,169 --> 00:34:05,212
Y tú.
736
00:34:19,685 --> 00:34:21,311
Un brindis por el chef.
737
00:34:23,938 --> 00:34:25,064
¡Por Sean!
738
00:34:25,065 --> 00:34:26,189
- Lo sabía.
- Ya.
739
00:34:26,190 --> 00:34:27,524
No.
740
00:34:27,525 --> 00:34:30,945
Aunque nuestra madre no ha venido hoy,
741
00:34:30,946 --> 00:34:34,240
me gustaría continuar
con una de sus tradiciones.
742
00:34:34,241 --> 00:34:37,661
Iremos uno por uno diciendo
por qué estamos agradecidos.
743
00:34:39,371 --> 00:34:40,620
¿Quién empieza?
744
00:34:40,621 --> 00:34:45,084
Yo quiero dar las gracias
por que Jorge haya venido a casa.
745
00:34:45,085 --> 00:34:46,920
Pero, mamá, tranquilízate.
746
00:34:47,504 --> 00:34:49,088
Pero qué mono es.
747
00:34:49,089 --> 00:34:50,424
Te juro que no hago nada.
748
00:34:51,925 --> 00:34:52,926
Sobre todo,
749
00:34:53,719 --> 00:34:56,847
quiero dar las gracias
por estar reunidos todos de nuevo.
750
00:34:58,098 --> 00:34:59,683
Para mí significa mucho.
751
00:35:02,936 --> 00:35:03,937
Y yo a ti, papá.
752
00:35:04,438 --> 00:35:05,981
Doy las gracias por mi familia.
753
00:35:07,524 --> 00:35:08,525
Y yo.
754
00:35:10,235 --> 00:35:11,444
Me refiero a todos.
755
00:35:11,445 --> 00:35:13,197
Por mi marido.
756
00:35:15,407 --> 00:35:16,574
Por mi mujer.
757
00:35:16,575 --> 00:35:18,034
- ¿Cómo?
- ¿En serio?
758
00:35:18,035 --> 00:35:19,119
No me jodas.
759
00:35:19,578 --> 00:35:20,913
- ¿Qué cojones?
- Vale.
760
00:35:21,371 --> 00:35:23,206
- Por nuestros chicos también.
- Sí.
761
00:35:23,207 --> 00:35:26,752
Y yo las doy por invitarme a estar aquí.
762
00:35:28,420 --> 00:35:29,629
Me lo ha robado.
763
00:35:29,630 --> 00:35:32,548
Pero estoy muy agradecido
de que me hayáis invitado.
764
00:35:32,549 --> 00:35:34,885
Yo las doy por mi hermana.
765
00:35:36,929 --> 00:35:38,764
Por mi bello compañero de piso.
766
00:35:41,683 --> 00:35:44,478
Por que el año que viene seamos padres.
767
00:35:46,438 --> 00:35:47,481
Por que...
768
00:35:48,774 --> 00:35:50,442
Paul se acabe esa pata de pavo.
769
00:35:52,361 --> 00:35:55,739
Por estar aquí
y no en un resort de casinos.
770
00:36:00,369 --> 00:36:01,370
Vale.
771
00:36:02,829 --> 00:36:03,829
Creo que me toca.
772
00:36:03,830 --> 00:36:05,207
¿Qué te toca?
773
00:36:06,583 --> 00:36:08,669
Hola. Siento el retraso.
774
00:36:09,586 --> 00:36:13,047
Tranqui. Pensaba algo
por lo que estar agradecida.
775
00:36:13,048 --> 00:36:14,132
Algo se te ocurrirá.
776
00:36:14,800 --> 00:36:16,801
Como dijiste que teníamos que traer algo,
777
00:36:16,802 --> 00:36:18,678
he traído a tu madre.
778
00:36:18,679 --> 00:36:20,513
- ¡Joder! No es mi madre.
- No jodas.
779
00:36:20,514 --> 00:36:22,682
- No.
- ¿Es alguien cualquiera?
780
00:36:22,683 --> 00:36:24,767
¿Cómo? ¡Qué coño! Es mi tía.
781
00:36:24,768 --> 00:36:26,519
- Sí, joder.
- Joder.
782
00:36:26,520 --> 00:36:27,604
Ella es tu madre.
783
00:36:28,522 --> 00:36:29,523
Traigo tarta.
784
00:36:33,652 --> 00:36:34,652
Qué monas.
785
00:36:34,653 --> 00:36:35,820
¿De qué es la tarta?
786
00:36:35,821 --> 00:36:37,071
De manzana.
787
00:36:37,072 --> 00:36:38,991
- ¿De qué tipo?
- Cielo, para.
788
00:37:03,182 --> 00:37:04,641
Atención, pasajeros.
789
00:37:05,392 --> 00:37:08,644
El tren con destino Union Station
está entrando en la estación.
790
00:37:08,645 --> 00:37:12,648
Manténganse detrás de la línea amarilla
hasta que el tren se detenga por completo.
791
00:37:12,649 --> 00:37:13,775
Gracias.
792
00:37:14,276 --> 00:37:16,527
HOLA, ESTOY EN LA ESTACIÓN DE TREN,
¿ANDAS POR AHÍ?
793
00:37:16,528 --> 00:37:19,239
ME VENDRÍA BIEN UNA AMIGA.
794
00:37:25,871 --> 00:37:28,414
- Espero. Quiero que pruebes esto.
- Dios mío.
795
00:37:28,415 --> 00:37:30,375
Está muy bueno. Muy bueno.
796
00:37:31,335 --> 00:37:32,794
- Has estado fino.
- Gracias.
797
00:37:33,837 --> 00:37:35,047
No he dicho nada.
798
00:37:37,549 --> 00:37:38,800
No he dicho nada.
799
00:37:39,801 --> 00:37:40,969
Que no he dicho nada.
800
00:37:43,263 --> 00:37:45,974
Sabéis que me han traído
contra mi voluntad.
801
00:37:47,392 --> 00:37:50,061
No me gusta mucho
ser el centro de atención.
802
00:37:50,062 --> 00:37:51,938
- No es cierto.
- Lo dudo.
803
00:37:51,939 --> 00:37:53,649
Pero cuando no tengo el control.
804
00:37:54,816 --> 00:37:58,487
Yo hoy no lo he tenido
para decidir si quería venir.
805
00:37:59,863 --> 00:38:01,615
Tampoco tengo el control de esto.
806
00:38:02,491 --> 00:38:04,868
Hoy no he tomado las pastillas...
807
00:38:05,452 --> 00:38:09,081
...porque quiero guardarlas
para cuando las necesite más.
808
00:38:10,707 --> 00:38:12,125
No quiero esconderme.
809
00:38:12,960 --> 00:38:16,088
A veces, es duro
no sentir pena por uno mismo.
810
00:38:18,882 --> 00:38:20,843
Pobre de mí...
811
00:38:22,845 --> 00:38:24,555
...y de mi tembloroso cuerpo.
812
00:38:26,181 --> 00:38:32,271
Pero ahora, miro alrededor, y...
813
00:38:36,358 --> 00:38:39,027
y me digo a mí mismo:
814
00:38:42,906 --> 00:38:43,907
"¡Joder, tío!
815
00:38:46,368 --> 00:38:47,411
Eres afortunado".
816
00:38:51,456 --> 00:38:55,836
No sé cuánto tiempo me queda...
817
00:38:58,046 --> 00:39:02,968
...de poder trabajar con vosotros,
salir con vosotros, reír con vosotros...
818
00:39:05,512 --> 00:39:09,765
El camino tendrá cada vez más curvas,
819
00:39:09,766 --> 00:39:11,810
pero sé que podré con esto
820
00:39:13,729 --> 00:39:16,815
porque os tengo a todos vosotros.
821
00:39:21,695 --> 00:39:24,698
Eso es por lo que doy las gracias.
822
00:39:25,908 --> 00:39:27,659
Se puede salir de todo,
823
00:39:30,454 --> 00:39:33,624
si tenemos alguien en quien apoyarnos.
824
00:39:35,209 --> 00:39:38,504
Yo voy a apoyarme en todos vosotros.
825
00:39:57,314 --> 00:39:58,899
Vale.
826
00:40:03,737 --> 00:40:04,780
Cambio.
827
00:40:06,615 --> 00:40:07,824
Te quiero.
828
00:40:26,802 --> 00:40:28,637
Paul, te presento a mis hijos.
829
00:40:42,818 --> 00:40:43,818
Ya.
830
00:40:43,819 --> 00:40:45,529
Sí, sí, sí.
831
00:40:51,159 --> 00:40:52,159
Gracias.
832
00:40:52,160 --> 00:40:53,495
Sí, por supuesto.
833
00:41:21,273 --> 00:41:22,357
Oye, tío.
834
00:41:28,655 --> 00:41:32,117
Mi hija está más enganchada
al móvil de lo que pensaba.
835
00:41:32,618 --> 00:41:34,703
Es que estaba en una cesta.
Es una historia larga.
836
00:41:37,539 --> 00:41:38,707
¿Qué haces aquí?
837
00:41:41,752 --> 00:41:44,421
Creo que he venido por ella. Por Alice.
838
00:41:49,801 --> 00:41:51,303
Pero también estoy aquí por Tia.
839
00:42:02,564 --> 00:42:04,358
Sobre todo, estoy aquí por mí.
840
00:42:33,679 --> 00:42:35,681
Qué dos años de mierda.
841
00:42:44,648 --> 00:42:45,649
Sí.
842
00:42:51,363 --> 00:42:53,240
Esa mujer. ¿Cuál es su historia?
843
00:42:58,453 --> 00:43:00,121
Bueno, evidentemente es profesora
844
00:43:00,122 --> 00:43:03,624
y se ha dado cuenta de que se ha olvidado
de algo muy importante.
845
00:43:03,625 --> 00:43:06,460
Día de examen. No lleva sus lápices.
846
00:43:06,461 --> 00:43:07,753
Y eso es horrible.
847
00:43:07,754 --> 00:43:09,548
Y esta no es la primera vez.
848
00:43:10,174 --> 00:43:12,675
Y ese, ¿qué?
Es una vieja estrella de rock.
849
00:43:12,676 --> 00:43:15,596
No, a ese lo conozco. Es un asesino.
850
00:43:36,033 --> 00:43:38,409
SI TÚ O ALGUIEN QUE CONOCES NECESITA AYUDA
851
00:43:38,410 --> 00:43:40,829
ACCEDE A
APPLE.COM/HERETOHELP.
852
00:44:25,999 --> 00:44:28,001
Traducción:
ROBERTO CUENCA RODRÍGUEZ