1 00:00:15,599 --> 00:00:16,766 {\an8}AVANZANDO DR. PAUL RHOADES 2 00:00:16,767 --> 00:00:19,769 Gaby se pasa el día poniendo a parir mi libro. 3 00:00:19,770 --> 00:00:23,147 Estamos hablando del ejemplar más claro y conciso jamás escrito 4 00:00:23,148 --> 00:00:25,776 sobre la terapia cognitivo-conductual moderna. 5 00:00:27,277 --> 00:00:28,987 Qué chulo. ¿Quién lo ha escrito? 6 00:00:29,404 --> 00:00:31,365 Da igual. Solo quería contártelo. 7 00:00:34,826 --> 00:00:35,827 ¿Cómo estás? 8 00:00:36,328 --> 00:00:37,454 ¡Mierda! 9 00:00:41,750 --> 00:00:44,293 ¿Empiezas? Vale, yo bien. Bien, bien. 10 00:00:44,294 --> 00:00:45,711 Eres buen psicólogo. 11 00:00:45,712 --> 00:00:47,714 Ya sabes lo que voy a decir. 12 00:00:48,257 --> 00:00:49,632 No te vengas arriba. 13 00:00:49,633 --> 00:00:52,718 He dicho bueno, no excelente. 14 00:00:52,719 --> 00:00:55,389 Ya, pero sé que es lo que piensas. 15 00:00:55,931 --> 00:00:56,932 Puede. 16 00:00:57,683 --> 00:01:02,228 Mira, chaval, jamás te perdonarás por haberla cagado como padre 17 00:01:02,229 --> 00:01:05,524 hasta que abras tu alma ante Alice. 18 00:01:06,108 --> 00:01:07,693 Quizá siga culpándote... 19 00:01:08,569 --> 00:01:12,072 ...pero el solo hecho de abrirte te sanará. 20 00:01:12,614 --> 00:01:14,366 Es lo bueno de la confesión. 21 00:01:14,867 --> 00:01:17,744 Lo importante no es lo que el cura te responda, 22 00:01:18,871 --> 00:01:23,875 sino el hecho de admitir que has hecho algo mal. 23 00:01:23,876 --> 00:01:28,505 Bueno, no me apetece mucho hacer a Alice creer que sufro por su culpa. 24 00:01:30,674 --> 00:01:31,675 Creo que voy a pasar. 25 00:01:32,676 --> 00:01:33,677 Vale. 26 00:01:34,928 --> 00:01:36,387 ¡No me jodas! ¿Ya? 27 00:01:36,388 --> 00:01:38,056 Por ahora. 28 00:01:38,682 --> 00:01:42,351 Tenías que traerme caramelos y un sombrero. 29 00:01:42,352 --> 00:01:44,146 Están ahí encima, Paul. 30 00:01:45,522 --> 00:01:50,444 Esto te parecerá absurdo, pero me chifla. 31 00:01:54,114 --> 00:01:55,115 Vale. 32 00:01:57,159 --> 00:01:58,160 Mierda. 33 00:02:00,120 --> 00:02:01,329 Muy buena, cielo. 34 00:02:01,330 --> 00:02:02,956 Sí. Concéntrate. 35 00:02:03,999 --> 00:02:05,083 Se viene punto. 36 00:02:06,376 --> 00:02:07,794 - Bien, cari. - ¡Mía! 37 00:02:09,295 --> 00:02:10,463 ¿Estás bien, cielo? 38 00:02:10,464 --> 00:02:12,381 - Se acabó. - Solo vamos tres a cero. 39 00:02:12,382 --> 00:02:15,093 Pero nos sois tan buenos como para divertirme. 40 00:02:15,552 --> 00:02:18,304 Y mis hijos han venido y tenemos curro. 41 00:02:18,305 --> 00:02:21,016 ¿Comprar combustible para quemar sus sábanas? 42 00:02:21,767 --> 00:02:24,018 No hay edad cuando se trata de darte un gustazo. 43 00:02:24,019 --> 00:02:25,102 No. 44 00:02:25,103 --> 00:02:27,855 - ¿Ya estáis listos para el bebé? - Sin prisas. Quedan cuatro meses. 45 00:02:27,856 --> 00:02:30,650 ¿Aún no habéis empezado a prepararos? 46 00:02:30,651 --> 00:02:31,943 ¿Os ponéis de algo o qué? 47 00:02:31,944 --> 00:02:33,778 - Un poquito. - ¿Una gomi de maría? 48 00:02:33,779 --> 00:02:35,112 Poneos las pilas. 49 00:02:35,113 --> 00:02:37,782 Si no os buscáis una niñera pronto, 50 00:02:37,783 --> 00:02:40,368 vuestros padres acabarán viniendo a tomar el mando. 51 00:02:40,369 --> 00:02:42,119 Cuando nació el primero, 52 00:02:42,120 --> 00:02:46,707 mi madre vino a verme y decidió tirar la placenta. Ahí dejaron de hablarse. 53 00:02:46,708 --> 00:02:48,543 - No es la única razón. - Nada de padres. 54 00:02:48,544 --> 00:02:50,211 ¿Querías la placenta? 55 00:02:50,212 --> 00:02:51,629 - Sí. - Tú, olvídalo. 56 00:02:51,630 --> 00:02:53,172 No se me va a ir de la cabeza. 57 00:02:53,173 --> 00:02:56,050 No os preocupéis. Os ayudaré a buscar a la niñera. 58 00:02:56,051 --> 00:02:58,719 Qué maja. Avisa cuando la tengas. 59 00:02:58,720 --> 00:03:00,055 Tú también vas a buscar. 60 00:03:00,889 --> 00:03:04,392 Bueno, ¿echamos otro partido con otra pareja? 61 00:03:04,393 --> 00:03:06,853 - Los más healthy contra los menos. - Vamos a por ellos. 62 00:03:06,854 --> 00:03:08,939 Mírale. Este chico sabe. 63 00:03:10,148 --> 00:03:12,525 ¡Oye! Cuidado con mi barriga. Vamos. 64 00:03:12,526 --> 00:03:14,527 Mamá, sé que sigues enfadada 65 00:03:14,528 --> 00:03:15,820 y tienes derecho a estarlo. 66 00:03:15,821 --> 00:03:17,154 Todo el derecho del mundo. 67 00:03:17,155 --> 00:03:19,156 - Estamos de acuerdo. - Pues sí. 68 00:03:19,157 --> 00:03:20,783 Entonces ven para Acción de Gracias. 69 00:03:20,784 --> 00:03:22,702 Podrás volver a enfadarte para Black Friday, 70 00:03:22,703 --> 00:03:25,664 a pesar de que es cuando los afroamericanos se juntan. 71 00:03:27,457 --> 00:03:30,001 ¿Por qué no hablas? ¿Está ahí la puta Nikki? 72 00:03:30,002 --> 00:03:32,086 - Esa boca. - Qué maleducada. 73 00:03:32,087 --> 00:03:35,257 Mira, guapa, no te metas en asuntos familiares 74 00:03:35,841 --> 00:03:38,718 si no quieres que vaya a por ti como el puto Tony Soprano. 75 00:03:38,719 --> 00:03:40,595 No tienes ovarios. Atrévete. 76 00:03:40,596 --> 00:03:41,679 Vaya si los tengo. 77 00:03:41,680 --> 00:03:45,141 Por cierto, ahora te hago el Bizum por la noche extra del sábado. 78 00:03:45,142 --> 00:03:46,851 - Muchas gracias. - A ti. 79 00:03:46,852 --> 00:03:48,686 ¿Qué, mamá? ¿Cuándo paso a por ti? 80 00:03:48,687 --> 00:03:50,772 Lo siento, Gaby. De verdad. Es... 81 00:03:52,608 --> 00:03:55,527 Esto es difícil para mí. Mucho. 82 00:04:00,866 --> 00:04:01,866 No va a venir. 83 00:04:01,867 --> 00:04:04,494 ¿Qué? ¿Le has dicho que viene Derrick? 84 00:04:05,954 --> 00:04:07,079 ¿No quiere conocerle? 85 00:04:07,080 --> 00:04:09,415 Es que Derrick no viene. También la cagué con él. 86 00:04:09,416 --> 00:04:11,667 ¿No has visto mi cara de "cierra esa boca"? 87 00:04:11,668 --> 00:04:15,004 Claro que sí, pero resulta que siempre tienes esa cara. 88 00:04:15,005 --> 00:04:16,756 No sabes poner otra. 89 00:04:16,757 --> 00:04:17,882 Mira, sí. 90 00:04:18,466 --> 00:04:19,467 Ven aquí. 91 00:04:19,468 --> 00:04:21,927 ¿Quieres enterrar la cabeza en mis tetazas? 92 00:04:21,928 --> 00:04:24,305 Liz, como mucho, yo las llamaría tetillas. 93 00:04:24,306 --> 00:04:25,389 Tendrías que verlas. 94 00:04:25,390 --> 00:04:27,892 Las he visto tropecientas veces, colegui. 95 00:04:27,893 --> 00:04:29,769 Ya, pero siempre estaba tumbada. 96 00:04:29,770 --> 00:04:31,437 - Para. - No quiero. 97 00:04:31,438 --> 00:04:33,732 - Me gusta notar tus tetas. - Y a mí las tuyas. 98 00:04:34,316 --> 00:04:36,484 No sé qué está pasando, así que voy a hablar. 99 00:04:36,485 --> 00:04:38,277 Este es el menú de la cena. 100 00:04:38,278 --> 00:04:41,822 Voy a hacer pavo, jamón, mac and cheese, ensalada y salsas. 101 00:04:41,823 --> 00:04:44,534 ¡Cojonudo! Qué detalle que cocines por Gaby. 102 00:04:44,535 --> 00:04:46,577 De detalle, nada, no has visto la factura. 103 00:04:46,578 --> 00:04:48,454 - Es lo que hay. - Va a decirme frases 104 00:04:48,455 --> 00:04:52,250 para que crean que he sido yo. Como: "He deshuesado el jamón". 105 00:04:52,251 --> 00:04:54,585 - No. - Los cerdos tienen huesos. 106 00:04:54,586 --> 00:04:57,046 Chicos, me voy. ¿Quieres notar tetas? 107 00:04:57,047 --> 00:04:58,382 - ¿Por qué no? - Dale. 108 00:04:59,508 --> 00:05:00,508 Copiones. 109 00:05:00,509 --> 00:05:02,635 Esperaba que, como ahora Alice casi vive contigo, 110 00:05:02,636 --> 00:05:05,513 pudiera saludarla, pero no la veo. 111 00:05:05,514 --> 00:05:06,598 Estoy aquí. 112 00:05:09,101 --> 00:05:11,894 No sabía que sabías que yo estaba aquí. 113 00:05:11,895 --> 00:05:14,146 - Lo sabía. - Bien. 114 00:05:14,147 --> 00:05:15,773 - Qué duro - Duele verlo. 115 00:05:15,774 --> 00:05:16,900 Adiós. 116 00:05:22,239 --> 00:05:23,490 Hola, papi. 117 00:05:24,157 --> 00:05:26,617 Oye. ¿Puedes hacerme un favor? 118 00:05:26,618 --> 00:05:30,454 Dile a Alice que cuando esté lista para hablar, me llame, ¿vale? 119 00:05:30,455 --> 00:05:32,540 Pero que suene casual. Usa argot juvenil, 120 00:05:32,541 --> 00:05:34,000 como "ha dicho tu viejo". 121 00:05:34,001 --> 00:05:35,293 Los viejos no molan. 122 00:05:35,294 --> 00:05:37,546 - Cuando seas madre, hablas. - Vale. 123 00:05:37,838 --> 00:05:40,257 Pretendes tirarme de la lengua. 124 00:05:41,216 --> 00:05:43,009 Sí, es mi trabajo. 125 00:05:43,010 --> 00:05:45,511 Mis padres se piran en Acción de Gracias. 126 00:05:45,512 --> 00:05:47,597 Mi madre va una semana a un resort con casino. 127 00:05:47,598 --> 00:05:50,808 Mi padre también va allí, pero como no puede acercarse a mi madre, 128 00:05:50,809 --> 00:05:52,685 se quedará en la pisci mientras ella juega. 129 00:05:52,686 --> 00:05:54,897 - Y cuando sea al revés, imagina. - Ya. 130 00:05:55,939 --> 00:05:57,191 Hasta pronto, Summer. 131 00:05:57,900 --> 00:05:58,901 Chao, papi. 132 00:05:59,943 --> 00:06:02,905 La doctora no me ha dado muy buenas noticias. 133 00:06:04,031 --> 00:06:05,615 Estoy procesándolo. 134 00:06:05,616 --> 00:06:07,950 Con procesarlo, ¿te refieres a evitar hablarlo 135 00:06:07,951 --> 00:06:09,911 o a soltar tu sentir? 136 00:06:09,912 --> 00:06:10,995 Bingo. 137 00:06:10,996 --> 00:06:13,581 Dile a Meg que he visto su nuevo corte de pelo en Instagram 138 00:06:13,582 --> 00:06:14,666 y me encanta. 139 00:06:15,125 --> 00:06:18,128 Julie quiere que sepas que te espía en las redes. 140 00:06:18,670 --> 00:06:19,921 Me da igual. Me pone. 141 00:06:19,922 --> 00:06:23,509 Y qué bien que esté ahí porque el motivo de mi llamada, papá... 142 00:06:24,801 --> 00:06:27,638 era que queríamos que vinierais a Acción de Gracias, pero... 143 00:06:29,014 --> 00:06:32,099 ...el equipo de lacrosse de Mason ha ganado hoy. 144 00:06:32,100 --> 00:06:36,647 Algo inaudito, porque son malísimos, y resulta... 145 00:06:37,606 --> 00:06:40,525 ...que al seguir en el torneo, tenemos que ir a Maine. 146 00:06:40,526 --> 00:06:42,527 ¿Y si en lugar de venir en Acción de Gracias, 147 00:06:42,528 --> 00:06:44,529 vamos a veros en unas semanas? 148 00:06:44,530 --> 00:06:46,113 Papá, me repatea. 149 00:06:46,114 --> 00:06:48,115 Tranquila, no pasa nada. 150 00:06:48,116 --> 00:06:49,618 Me da pena. 151 00:06:51,495 --> 00:06:52,745 Pero no pasa nada. 152 00:06:52,746 --> 00:06:54,581 - Te quiero. - Y yo a ti, cielo. 153 00:06:56,291 --> 00:06:57,667 No tenemos que ir a Connecticut. 154 00:06:57,668 --> 00:07:01,212 Nos quedamos a rascarnos el culo. La mejor noticia del mundo. 155 00:07:01,213 --> 00:07:02,881 No has colgado, papá. 156 00:07:05,968 --> 00:07:06,968 Fallo mío. 157 00:07:06,969 --> 00:07:08,679 Sí, ya te digo. 158 00:07:34,246 --> 00:07:39,125 TERAPIA SIN FILTRO 159 00:07:39,126 --> 00:07:41,002 {\an8}La semana pasada avanzamos un montón, 160 00:07:41,003 --> 00:07:43,254 {\an8}pero esta semana vamos a hacerlo aún más, 161 00:07:43,255 --> 00:07:45,840 {\an8}- porque estoy hasta arriba de cafeína. - Vale, genial. 162 00:07:45,841 --> 00:07:47,466 {\an8}Oye, pasa, dame un momento. 163 00:07:47,467 --> 00:07:49,093 {\an8}Oye, Paul, sé que te quedas aquí. 164 00:07:49,094 --> 00:07:51,137 {\an8}Si te apetece venir a cenar, avísame. 165 00:07:51,138 --> 00:07:54,807 {\an8}No. Y como le digas a Julie que nos has invitado, te mato. 166 00:07:54,808 --> 00:07:56,017 {\an8}Qué sincero eres. 167 00:07:56,018 --> 00:07:57,101 {\an8}- Hola. - Hola. 168 00:07:57,102 --> 00:07:59,437 {\an8}No olvides que tomamos un café después. 169 00:07:59,438 --> 00:08:01,814 {\an8}¡Vamos, tío! ¿Otra charlita? 170 00:08:01,815 --> 00:08:03,608 {\an8}¿Has quedado con tu hija? 171 00:08:03,609 --> 00:08:05,861 {\an8}- No tienes planes. - ¡Qué majete! 172 00:08:06,320 --> 00:08:07,321 {\an8}Pues sí. 173 00:08:13,702 --> 00:08:14,995 {\an8}Hola. ¿Va todo bien? 174 00:08:22,085 --> 00:08:24,546 {\an8}Perdona, no sabía a quien más llamar. 175 00:08:25,255 --> 00:08:26,255 {\an8}¿Qué ha pasado? 176 00:08:26,256 --> 00:08:30,135 {\an8}Nos pidió un antihistamínico e intentó robar un anticonceptivo. 177 00:08:30,844 --> 00:08:31,929 {\an8}¿Nos da un minuto? 178 00:08:35,599 --> 00:08:36,600 {\an8}Cuenta. 179 00:08:37,558 --> 00:08:38,559 {\an8}¿Qué pasa? 180 00:08:39,144 --> 00:08:40,354 {\an8}Qué vergüenza. 181 00:08:41,020 --> 00:08:44,775 {\an8}Connor y yo hemos vuelto a salir, y el condón se rompió. 182 00:08:45,234 --> 00:08:46,526 {\an8}Me gusta botar y... 183 00:08:46,527 --> 00:08:48,152 {\an8}No, no, no, no, no. 184 00:08:48,153 --> 00:08:51,532 {\an8}- No he llamado a la poli. - Vale. Oiga... 185 00:08:53,158 --> 00:08:54,283 {\an8}Es una buena chica. 186 00:08:54,284 --> 00:08:57,662 {\an8}Le pago por lo que ha robado y nos olvidamos. 187 00:08:57,663 --> 00:08:58,746 {\an8}Gracias, papi. 188 00:08:58,747 --> 00:09:00,248 {\an8}¿Por qué le llama papi? 189 00:09:00,249 --> 00:09:02,625 {\an8}No, le llama así a todo el mundo. 190 00:09:02,626 --> 00:09:03,709 {\an8}Pues a mí no. 191 00:09:03,710 --> 00:09:04,794 {\an8}Porque no eres un papi. 192 00:09:04,795 --> 00:09:06,671 {\an8}Antes tiene que conocerte para ser un papi. 193 00:09:06,672 --> 00:09:09,382 {\an8}Conocerme para ser un papi. Señor, ¿es su hija? 194 00:09:09,383 --> 00:09:10,466 {\an8}- Sí. - No. 195 00:09:10,467 --> 00:09:12,094 {\an8}No. Es una amiga. 196 00:09:12,469 --> 00:09:14,512 {\an8}Es una amiga de mi hija. 197 00:09:14,513 --> 00:09:16,055 {\an8}Nos vemos de vez en cuando. 198 00:09:16,056 --> 00:09:18,349 {\an8}¿Por qué todo lo que digo suena tan mal? 199 00:09:18,350 --> 00:09:20,602 {\an8}- A mí no me gusta. - A mí tampoco. 200 00:09:21,019 --> 00:09:22,436 {\an8}Mire, ¿sabe? Voy a irme 201 00:09:22,437 --> 00:09:24,313 {\an8}con la esperanza de que se olvide de esto. 202 00:09:24,314 --> 00:09:25,816 {\an8}- ¡Claro! - Estupendo. 203 00:09:30,612 --> 00:09:32,113 {\an8}- Gracias, Jimmy. - Ya. 204 00:09:32,114 --> 00:09:34,073 {\an8}¿Cubrirá también los condones? 205 00:09:34,074 --> 00:09:35,158 {\an8}Joder, Summer. 206 00:09:37,202 --> 00:09:38,202 CRUCEROS CAJÚN 207 00:09:38,203 --> 00:09:39,662 Qué bien cenar con tus padres. 208 00:09:39,663 --> 00:09:41,747 ¿Tenéis alguna tradición que deba saber? 209 00:09:41,748 --> 00:09:44,709 No, solamente vemos fútbol, engullimos 210 00:09:44,710 --> 00:09:47,920 y, cuando empieza a anochecer, mi madre llora y dice que nadie la quiere. 211 00:09:47,921 --> 00:09:49,088 Cojonudo. 212 00:09:49,089 --> 00:09:50,173 Te gustará. 213 00:09:50,174 --> 00:09:51,758 - Chao, Alice. - Chao. 214 00:09:53,468 --> 00:09:55,679 Gracias. ¿Te mola? 215 00:09:55,971 --> 00:09:58,765 Un montón. ¿Qué te parece? 216 00:09:59,183 --> 00:10:00,309 ¿Para qué más has venido? 217 00:10:01,059 --> 00:10:02,728 No puedo hablar con nadie. 218 00:10:03,270 --> 00:10:06,064 Dicen que soy muy dura con mi padre. 219 00:10:06,690 --> 00:10:09,483 Es que siempre he visto que era el típico tío 220 00:10:09,484 --> 00:10:11,611 que hacía lo que fuera por cualquier persona. 221 00:10:11,612 --> 00:10:14,280 A ti no te conocía, ibas dando palizas por ahí 222 00:10:14,281 --> 00:10:17,241 y te ofreció que te vinieses a casa, ¿recuerdas? 223 00:10:17,242 --> 00:10:18,659 Por supuesto. Sí. 224 00:10:18,660 --> 00:10:23,414 Le dije lo importante que era para mí que ayudara a Louis 225 00:10:23,415 --> 00:10:24,916 y ni aun así lo hizo. 226 00:10:24,917 --> 00:10:26,001 Te entiendo. 227 00:10:26,710 --> 00:10:28,753 Cuando me pasó lo de mi padre, 228 00:10:28,754 --> 00:10:31,547 tuve que pedirle que fuéramos más abiertos 229 00:10:31,548 --> 00:10:35,051 con lo que sentíamos. Ahora, es una persona distinta. 230 00:10:35,052 --> 00:10:36,970 - Joder, ¿en serio? - ¡Claro que no! 231 00:10:37,888 --> 00:10:40,598 - Pero bueno, lo intenta. - Ya. 232 00:10:40,599 --> 00:10:41,974 Cuando le digo que le quiero, 233 00:10:41,975 --> 00:10:45,103 hace esa cosa de señalarme y chascar los dedos. 234 00:10:47,564 --> 00:10:48,981 ¿Significará "Y yo a ti"? 235 00:10:48,982 --> 00:10:50,067 ¡Sí! 236 00:10:50,692 --> 00:10:52,818 He estado hablando de esto con Paul. 237 00:10:52,819 --> 00:10:53,904 Me dijo: 238 00:10:55,405 --> 00:10:59,700 "Si solo quieres a alguien porque esperas que algún día cambie, 239 00:10:59,701 --> 00:11:00,952 eso no es amor". 240 00:11:00,953 --> 00:11:02,704 - Muy bueno. - Gracias. 241 00:11:04,456 --> 00:11:05,499 Pero es cierto. 242 00:11:06,083 --> 00:11:09,378 Amar es aceptar que alguien tiene limitaciones. 243 00:11:09,920 --> 00:11:10,921 Y... 244 00:11:11,880 --> 00:11:13,297 yo aceptaré a mi padre. 245 00:11:13,298 --> 00:11:14,383 Siempre. 246 00:11:15,759 --> 00:11:18,387 Que te jodan por ser emocionalmente estable. 247 00:11:19,680 --> 00:11:20,681 Fallo mío. 248 00:11:25,644 --> 00:11:27,019 El piso está estupendo. 249 00:11:27,020 --> 00:11:29,856 Sí. Liz me animó a que lo comprara, 250 00:11:29,857 --> 00:11:31,274 en parte como una inversión, 251 00:11:31,275 --> 00:11:35,821 y en parte para tener mi espacio bien alejado del suyo. 252 00:11:37,239 --> 00:11:38,614 - ¿Se pasa por aquí? - Sí. 253 00:11:38,615 --> 00:11:42,034 Viene con pantalones de cuero y se llama Verónica. 254 00:11:42,035 --> 00:11:43,327 Cuenta. 255 00:11:43,328 --> 00:11:45,621 Bueno, no me gusta que me ahoguen, pero... 256 00:11:45,622 --> 00:11:48,165 No, no. Déjalo. No cuentes. 257 00:11:48,166 --> 00:11:49,626 - ¿Seguro? - Sí. 258 00:11:51,086 --> 00:11:54,213 Oye, siento mucho lo que te ha pasado con Gaby. 259 00:11:54,214 --> 00:11:56,883 Es verdad. Pero ¿para qué cojones me la presentas? 260 00:11:56,884 --> 00:11:59,218 - Has sido un capullo. - Pensaba que encajaríais bien. 261 00:11:59,219 --> 00:12:00,470 Sí, yo también. 262 00:12:01,889 --> 00:12:04,765 Lo peor es que no pensará en mí ni un segundo. 263 00:12:04,766 --> 00:12:06,226 No me olvido de él. 264 00:12:07,519 --> 00:12:08,811 Anoche tuve un sueño 265 00:12:08,812 --> 00:12:12,064 en el que estaba cepillándome a Keanu Reeves en un hotel de lujo. 266 00:12:12,065 --> 00:12:14,942 Derrick era el director, el recepcionista 267 00:12:14,943 --> 00:12:17,195 y la punta del pene de Keanu. Una locura. 268 00:12:17,196 --> 00:12:20,364 Ese sueño, totalmente normal, está diciéndote algo. 269 00:12:20,365 --> 00:12:22,325 Mira, uno: tiene razón. 270 00:12:22,326 --> 00:12:24,452 Y dos: no me gusta que tengas más amigas. 271 00:12:24,453 --> 00:12:25,620 Ya hemos hablado de esto. 272 00:12:25,621 --> 00:12:27,622 A las dos nos viene bien. ¡Joder! 273 00:12:27,623 --> 00:12:29,290 No quiero más amigas. 274 00:12:29,291 --> 00:12:30,958 - Tendrás que aguantarte. - ¡No! 275 00:12:30,959 --> 00:12:34,253 Aliyah y yo conectamos cuando dejó a Nico por gilipollas. 276 00:12:34,254 --> 00:12:36,714 No pillo el problema. Derrick mola. 277 00:12:36,715 --> 00:12:38,424 Derrick es el mejor. 278 00:12:38,425 --> 00:12:40,468 Es como mi marido, pero en negro. 279 00:12:40,469 --> 00:12:43,179 Y te juro que es lo único que haría que mi marido mejorara. 280 00:12:43,180 --> 00:12:44,639 Tendría que mantener esa melena. 281 00:12:44,640 --> 00:12:46,807 Así compensaría el hecho de no ser negro. 282 00:12:46,808 --> 00:12:48,142 Qué polvo le echaría. 283 00:12:48,143 --> 00:12:50,229 Lo partía en dos. 284 00:12:51,813 --> 00:12:54,398 Me he pasado la vida cuidando de los demás. 285 00:12:54,399 --> 00:12:57,194 Me pone mucho que me necesiten. 286 00:12:58,195 --> 00:12:59,862 Por eso me he liado con Nicos. 287 00:12:59,863 --> 00:13:01,739 ¿Sabéis qué era lo mejor de salir con él? 288 00:13:01,740 --> 00:13:02,823 Coca gratis. 289 00:13:02,824 --> 00:13:04,825 - Empiezas a mejorar. Para. - No. 290 00:13:04,826 --> 00:13:06,452 Que no tienes presión. 291 00:13:06,453 --> 00:13:09,664 Si te quedas hasta que la caga, eres una santa. 292 00:13:09,665 --> 00:13:12,291 Si le dejas, recae la culpa sobre él. 293 00:13:12,292 --> 00:13:17,339 Pero es que Derrick me quiere, pero no me necesita. 294 00:13:18,423 --> 00:13:19,924 No hay salida de emergencia. 295 00:13:19,925 --> 00:13:21,092 Eso me acojona. 296 00:13:21,093 --> 00:13:23,052 ¿Por qué no le llamas? 297 00:13:23,053 --> 00:13:25,346 Deberías echarle valor al tema. 298 00:13:25,347 --> 00:13:27,557 Es lo que hace vencer el miedo. 299 00:13:27,558 --> 00:13:29,642 ¡La hostia, qué frase! 300 00:13:29,643 --> 00:13:31,270 Voy a robártela y hacerla mía. 301 00:13:32,354 --> 00:13:33,480 Chicas, me voy. 302 00:13:34,815 --> 00:13:36,357 - Te quiero. - Te quiero. 303 00:13:36,358 --> 00:13:38,067 Empiezas a gustarme. 304 00:13:38,068 --> 00:13:39,945 ¿Era eso necesario? 305 00:13:40,863 --> 00:13:41,905 WENDY MURRAY NIÑERA 306 00:13:42,739 --> 00:13:44,657 Eres la primera niñera a la que vemos. 307 00:13:44,658 --> 00:13:46,368 Yo prefiero "au pair". 308 00:13:46,994 --> 00:13:48,995 Me gusta. Muy elegante. 309 00:13:48,996 --> 00:13:50,413 Siento el retraso. 310 00:13:50,414 --> 00:13:51,497 Me encanta, Liz. 311 00:13:51,498 --> 00:13:54,208 Es mona y muy pretenciosa. La adoro. 312 00:13:54,209 --> 00:13:58,337 Pues a mí no me parece tan mono ese sello de discoteca. 313 00:13:58,338 --> 00:14:00,923 ¿No te has duchado para quitárselo? 314 00:14:00,924 --> 00:14:02,009 Siguiente. 315 00:14:03,218 --> 00:14:05,845 Cuéntanos qué es lo que sueles hacer. 316 00:14:05,846 --> 00:14:07,805 Seguir los impulsos del bebé. 317 00:14:07,806 --> 00:14:10,892 Claro, los bebés son listísimos. 318 00:14:10,893 --> 00:14:12,226 Tienen mucha intuición. 319 00:14:12,227 --> 00:14:14,645 La verdad es que no. ¡Pírate! 320 00:14:14,646 --> 00:14:17,065 - Coge agua, de paso. - Pero sin gas. 321 00:14:19,193 --> 00:14:20,986 Consigo leche materna por Internet. 322 00:14:22,196 --> 00:14:25,114 ¿Por qué estáis mirándome? ¡Es obvio que no! 323 00:14:25,115 --> 00:14:27,284 - Es obvio que no. - Es obvio que no. 324 00:14:29,077 --> 00:14:31,954 ¿Qué? Me llamo Chris, pero la gente me llama Topher. 325 00:14:31,955 --> 00:14:33,790 - Te pega. - Dos motes. 326 00:14:34,374 --> 00:14:35,833 Por supuesto que no. 327 00:14:35,834 --> 00:14:37,418 ¡Por Dios, Liz! 328 00:14:37,419 --> 00:14:38,921 Se os iría de las manos. 329 00:14:39,505 --> 00:14:40,671 Lleva razón. 330 00:14:40,672 --> 00:14:41,881 Cuenta más, Topher. 331 00:14:41,882 --> 00:14:43,341 Se me dan bien los microondas. 332 00:14:43,342 --> 00:14:44,467 Esa es buena. 333 00:14:44,468 --> 00:14:45,636 Dios mío. 334 00:14:46,678 --> 00:14:47,678 ¿Qué? 335 00:14:47,679 --> 00:14:50,182 Pues tengo un poco de TOC y soy muy puntual. 336 00:14:50,974 --> 00:14:54,018 Va a ser mejor que te lo cuente a ti. 337 00:14:54,019 --> 00:14:55,478 Qué lista. 338 00:14:55,479 --> 00:14:58,731 Sé hacer una RCP, el bebé debe dormir solo 339 00:14:58,732 --> 00:15:01,317 y puede que esto les suene cursi, 340 00:15:01,318 --> 00:15:04,821 pero para mí es un honor ayudar a cimentar la familia. 341 00:15:05,489 --> 00:15:07,740 - ¿Podemos elegirla? - Me aburro. 342 00:15:07,741 --> 00:15:08,825 Sí. 343 00:15:09,493 --> 00:15:11,577 ¡Vale, vale, vale, vale! Di que sí. 344 00:15:11,578 --> 00:15:13,622 - De acuerdo. - ¡Bien! 345 00:15:14,665 --> 00:15:15,790 Si quieres llamarnos, 346 00:15:15,791 --> 00:15:18,794 yo me voy a Mykonos con nuestro amigo Topher, pero Charlie no. 347 00:15:22,130 --> 00:15:24,465 No mires mi brownie. 348 00:15:24,466 --> 00:15:27,552 Te dije que te lo pidieras porque no quería compartir el mío 349 00:15:27,553 --> 00:15:30,596 y me dijiste que era un capullo, que ni querías un brownie. 350 00:15:30,597 --> 00:15:32,224 Fue hace cinco minutos. 351 00:15:32,933 --> 00:15:33,933 La gente cambia. 352 00:15:33,934 --> 00:15:35,018 Joder. 353 00:15:36,520 --> 00:15:37,521 Gracias. 354 00:15:38,730 --> 00:15:39,898 ¿Por qué sonríes tanto? 355 00:15:40,482 --> 00:15:42,942 Por esto. Lo vuestro. Fui yo. 356 00:15:42,943 --> 00:15:44,277 Yo hice que fuerais amigos. 357 00:15:44,278 --> 00:15:46,988 ¿También puedes hacer que una mujer se enamore de mí? 358 00:15:46,989 --> 00:15:48,197 No hace magia. 359 00:15:48,198 --> 00:15:49,491 Eso duele. 360 00:15:50,075 --> 00:15:51,284 ¿Por qué estoy aquí? 361 00:15:51,285 --> 00:15:55,289 Cuando termines el café, quiero que vayas a hablar con Alice. 362 00:15:56,582 --> 00:16:01,085 Y no le digas que te has abierto con ella para protegerla, 363 00:16:01,086 --> 00:16:03,338 porque no es cierto. Te avergüenzas, 364 00:16:04,006 --> 00:16:07,425 al igual que yo cuando la gente ve que estoy enfermo. 365 00:16:07,426 --> 00:16:10,678 Me ven que tiemblo y, entonces, sienten pena por mí. 366 00:16:10,679 --> 00:16:11,888 Lo odio. 367 00:16:11,889 --> 00:16:13,390 La vergüenza es tóxica. 368 00:16:13,891 --> 00:16:18,103 Por eso he decidido que tú y yo la afrontemos juntos. 369 00:16:21,857 --> 00:16:24,193 Esta mañana no he tomado la medicación. 370 00:16:24,610 --> 00:16:28,071 Quiero que todo el mundo me vea tal y como yo soy. 371 00:16:28,906 --> 00:16:30,532 Paul, es increíble. 372 00:16:31,742 --> 00:16:33,410 Casi no tienes temblores. 373 00:16:33,994 --> 00:16:35,829 Porque sí que me la he tomado. 374 00:16:36,496 --> 00:16:37,496 Me acojoné. 375 00:16:37,497 --> 00:16:40,334 Pero tú eres más valiente. 376 00:16:42,002 --> 00:16:43,085 Yo no lo creo. 377 00:16:43,086 --> 00:16:44,420 Yo sí. 378 00:16:44,421 --> 00:16:47,466 Que habiendo pasado por lo que has pasado, 379 00:16:48,467 --> 00:16:52,387 no seas un cínico insensible, 380 00:16:55,098 --> 00:16:56,433 tiene mucho mérito. 381 00:16:58,727 --> 00:16:59,728 Gracias, Paul. 382 00:17:06,108 --> 00:17:07,652 ¿En serio? ¿Los dos? 383 00:17:07,653 --> 00:17:08,944 Es que tiene una pinta... 384 00:17:08,945 --> 00:17:10,404 Está llamándome. 385 00:17:10,405 --> 00:17:12,240 ¡Madre del amor hermoso! 386 00:17:12,241 --> 00:17:14,450 - ¡Hala! Comed. - ¡Sí! 387 00:17:14,451 --> 00:17:16,286 Esto sí que debería daros vergüenza. 388 00:17:18,121 --> 00:17:19,248 Bueno, venga. 389 00:17:20,832 --> 00:17:22,000 Parecemos pajarillos. 390 00:17:34,054 --> 00:17:35,054 Hola, eres tú. 391 00:17:35,055 --> 00:17:36,139 Hola, ¿qué tal? 392 00:17:36,723 --> 00:17:38,391 ¿Vamos a hablar de nimiedades? 393 00:17:38,392 --> 00:17:40,101 Sí, supongo. No sé. 394 00:17:40,102 --> 00:17:43,312 Vale. Pues nada, justo ahora iba a ir al súper 395 00:17:43,313 --> 00:17:46,482 porque a mi tía se le ha olvidado un ingrediente para los boniatos. 396 00:17:46,483 --> 00:17:47,608 ¿Boniatos? 397 00:17:47,609 --> 00:17:48,943 No, caramelos. 398 00:17:48,944 --> 00:17:51,779 - Tío, qué asco, ¿no se derriten? - No, los echa después. 399 00:17:51,780 --> 00:17:53,239 - No me gusta. - Normal. 400 00:17:53,240 --> 00:17:54,658 Una cosa. 401 00:17:56,201 --> 00:17:57,286 Derrick, verás... 402 00:17:58,495 --> 00:18:01,540 He estado dándole vueltas y reflexionando. 403 00:18:02,124 --> 00:18:06,920 No estoy nada acostumbrada a que las cosas me salgan tan bien, así que... 404 00:18:08,255 --> 00:18:09,255 ...lo saboteé todo. 405 00:18:09,256 --> 00:18:11,507 Es algo que tengo que cambiar. 406 00:18:11,508 --> 00:18:15,137 Y creo que el primer paso debería ser algo 407 00:18:15,512 --> 00:18:17,514 que tendría que haber hecho hace semanas. 408 00:18:18,807 --> 00:18:19,808 Así que... 409 00:18:21,727 --> 00:18:23,562 Derrick, eres un hombre increíble 410 00:18:24,062 --> 00:18:29,610 y quiero saber si vendrías a cenar en Acción de Gracias. 411 00:18:30,611 --> 00:18:34,697 Puedes traer algo, si quieres. Una tarta o lo que sea. 412 00:18:34,698 --> 00:18:35,990 Eso sería ideal. 413 00:18:35,991 --> 00:18:37,201 No la he comprado. 414 00:18:37,784 --> 00:18:38,826 No sé, Gaby. 415 00:18:38,827 --> 00:18:41,246 Me lo jugué todo y me dejaste tirado. 416 00:18:41,914 --> 00:18:46,752 Te juro que he intentado ignorar las señales de alarma. 417 00:18:47,753 --> 00:18:48,837 Hagamos esto. 418 00:18:50,380 --> 00:18:52,633 Tú trabaja en las cosas que quieres cambiar 419 00:18:53,884 --> 00:18:57,221 y cuando te aclares, me llamas. ¿Vale? 420 00:18:57,721 --> 00:19:00,599 Sí. Eso haré. 421 00:19:02,601 --> 00:19:03,644 Eso espero. 422 00:19:05,062 --> 00:19:06,146 Pásalo bien. 423 00:19:08,941 --> 00:19:09,942 Sí y tú. 424 00:19:18,242 --> 00:19:20,785 ¿No te alegra que los niños estén en casa? 425 00:19:20,786 --> 00:19:21,911 ¡Mamá! 426 00:19:21,912 --> 00:19:24,914 Matthew ha pasado, se ha tirado un pedo y se ha largado. 427 00:19:24,915 --> 00:19:27,583 ¡Matthew, no le hagas bombas fétidas! 428 00:19:27,584 --> 00:19:28,835 ¿La oyes, capullo? 429 00:19:28,836 --> 00:19:31,212 Sí. Como en los buenos tiempos. 430 00:19:31,213 --> 00:19:34,382 Sé que suena estúpido y que debería estar contenta de que estén aquí, 431 00:19:34,383 --> 00:19:36,635 pero me entristece que se vayan el domingo. 432 00:19:37,219 --> 00:19:39,679 Llevo todo el año buscando algo que me haga feliz 433 00:19:39,680 --> 00:19:42,808 y he vuelto al punto de partida. 434 00:19:43,475 --> 00:19:45,476 Cielo, si hay algo que pueda hacer... 435 00:19:45,477 --> 00:19:47,938 Querido esposo, estoy bien. 436 00:19:49,147 --> 00:19:52,609 Es que a veces me pongo melancólica cuando estoy con las piedras. 437 00:19:53,151 --> 00:19:54,152 Lo sé. 438 00:19:54,653 --> 00:19:55,946 Pero mejoraré. 439 00:19:56,738 --> 00:19:58,948 Bueno, ya sabes lo que dice Verónica. 440 00:19:58,949 --> 00:20:00,324 ¿"Respira por la nariz"? 441 00:20:00,325 --> 00:20:01,827 No, lo otro. 442 00:20:02,995 --> 00:20:04,829 "Venga, a pasarlo bien". 443 00:20:04,830 --> 00:20:06,122 Exactamente eso. 444 00:20:06,123 --> 00:20:07,415 Vete ya. 445 00:20:07,416 --> 00:20:08,834 Adiós. 446 00:20:18,135 --> 00:20:19,635 Invitado sorpresa. 447 00:20:19,636 --> 00:20:21,554 - Derek. - Hola. 448 00:20:21,555 --> 00:20:22,639 Toma. 449 00:20:23,098 --> 00:20:25,309 ¿Qué? ¿Cómo va la búsqueda de niñera? 450 00:20:25,809 --> 00:20:26,810 Complicadilla. 451 00:20:27,352 --> 00:20:29,729 Kellie, la que hemos elegido, no puede lunes ni viernes 452 00:20:29,730 --> 00:20:30,938 y eso nos lo complica. 453 00:20:30,939 --> 00:20:33,900 Le ofrecimos 500 dólares extra por esos dos días, 454 00:20:33,901 --> 00:20:37,236 pero ahora nos extorsiona porque sabe que estamos desesperados. 455 00:20:37,237 --> 00:20:40,657 - Dije "por favor" demasiadas veces. - No. Sí. 456 00:20:42,075 --> 00:20:43,076 Quinientos, ¿eh? 457 00:20:43,869 --> 00:20:45,745 Que Liz venga esos días y os pago 600. 458 00:20:45,746 --> 00:20:47,246 - ¿Perdón? - Eso es absurdo. 459 00:20:47,247 --> 00:20:48,331 Vale, 700. 460 00:20:48,332 --> 00:20:50,500 - No dejaremos que nos pagues. - ¿Por? 461 00:20:50,501 --> 00:20:51,585 Porque no. 462 00:20:52,711 --> 00:20:54,004 Vale. Pues que lo haga gratis. 463 00:20:54,838 --> 00:20:58,258 Es alguien en quien confiáis, y que tiene experiencia. 464 00:20:59,009 --> 00:21:00,218 Os mejorará la vida. 465 00:21:00,219 --> 00:21:02,429 O sea... 466 00:21:05,098 --> 00:21:08,393 No sé. ¿Es muy loco que piense que pueda funcionar? 467 00:21:09,186 --> 00:21:10,728 Se le dan genial los críos. 468 00:21:10,729 --> 00:21:12,104 - Ya. - Sí. 469 00:21:12,105 --> 00:21:14,858 Seguro que hace tareas domésticas mientras el bebé está dormido. 470 00:21:18,028 --> 00:21:19,278 Que os den. 471 00:21:19,279 --> 00:21:20,364 ¿Lo has visto? 472 00:21:22,449 --> 00:21:25,035 Vale, de acuerdo. Solo por eso, ha merecido la pena venir. 473 00:21:26,203 --> 00:21:29,038 - Solo hay dos condiciones. - Di. 474 00:21:29,039 --> 00:21:30,289 Uno: cuando se lo pidáis, 475 00:21:30,290 --> 00:21:31,833 - no me metáis a mí. - Hecho. 476 00:21:31,834 --> 00:21:33,960 Y dos: aunque solo venga dos días, 477 00:21:33,961 --> 00:21:37,046 Liz va a querer quedarse a cargo de la otra niñera. 478 00:21:37,047 --> 00:21:38,673 - No... - No lo sabes. 479 00:21:38,674 --> 00:21:39,842 Lo presiento. 480 00:21:40,342 --> 00:21:41,343 Vaya... 481 00:21:45,681 --> 00:21:46,723 Oye, larguirucho. 482 00:21:48,141 --> 00:21:49,350 ¿Eres hábil? 483 00:21:49,351 --> 00:21:50,810 ¿Sexualmente? 484 00:21:50,811 --> 00:21:52,395 ¿Por qué querría saber eso? 485 00:21:52,396 --> 00:21:55,107 Y yo qué sé. Por eso estoy confuso. 486 00:21:55,774 --> 00:21:57,567 Pues sí, en eso soy muy bueno. 487 00:21:57,568 --> 00:21:59,443 Bien, correré el rumor. 488 00:21:59,444 --> 00:22:01,572 - Gracias. - Pilla. 489 00:22:04,950 --> 00:22:05,950 ¡Coño! 490 00:22:05,951 --> 00:22:07,285 Por fin tengo una. 491 00:22:07,286 --> 00:22:09,746 Es la que encontramos cuando salimos juntos. 492 00:22:10,330 --> 00:22:11,331 Te quiero. 493 00:22:12,040 --> 00:22:13,082 Gracias, Liz. 494 00:22:13,083 --> 00:22:15,209 ¿Sigues jodido por lo de Alice? 495 00:22:15,210 --> 00:22:18,963 Sí, he subido a ver si me armo de valor. 496 00:22:18,964 --> 00:22:20,048 Te entiendo. 497 00:22:22,092 --> 00:22:23,093 Jimmy, 498 00:22:23,594 --> 00:22:28,264 el valor no tiene nada que ver con no tener miedo. 499 00:22:28,265 --> 00:22:33,520 El valor es que si tienes mucho miedo y quieres hacer algo, 500 00:22:35,105 --> 00:22:37,565 lo hagas igualmente, ¿sabes? 501 00:22:37,566 --> 00:22:38,775 Es algo así. 502 00:22:40,485 --> 00:22:41,486 Te quiero. 503 00:22:42,112 --> 00:22:43,113 Vete. 504 00:22:50,662 --> 00:22:53,999 Hola, soy yo. Estoy yendo a casa de Gaby. 505 00:22:54,499 --> 00:22:55,708 Tengo que decirte algo. 506 00:22:55,709 --> 00:22:57,210 Hola. 507 00:22:57,211 --> 00:22:58,295 Chao. 508 00:22:59,838 --> 00:23:01,173 Te acabo de dejar un mensaje. 509 00:23:01,840 --> 00:23:03,132 Lo he oído. 510 00:23:03,133 --> 00:23:04,927 Summer me lo ha contado. 511 00:23:06,011 --> 00:23:08,180 Fue chulo. Es muy tú. 512 00:23:09,932 --> 00:23:11,725 Sí, ya. 513 00:23:15,020 --> 00:23:16,395 Quiero decirte algo. 514 00:23:16,396 --> 00:23:20,358 Aunque debería habértelo dicho hace mucho. 515 00:23:20,359 --> 00:23:22,276 No es necesario, de verdad. 516 00:23:22,277 --> 00:23:27,073 Me da igual si no hablas con Louis. 517 00:23:27,074 --> 00:23:29,158 No fue justo que te lo pidiera. 518 00:23:29,159 --> 00:23:30,410 Y te quiero. 519 00:23:31,495 --> 00:23:32,578 Muchísimo. 520 00:23:32,579 --> 00:23:33,871 ¡Joder! 521 00:23:33,872 --> 00:23:35,541 - ¡Joder! - ¿Qué? 522 00:23:36,208 --> 00:23:37,208 - ¿Qué pasa? - ¿A mí? 523 00:23:37,209 --> 00:23:38,293 - Sí. - Nada. 524 00:23:39,878 --> 00:23:42,506 Que todo será muy fácil si no digo nada. 525 00:23:43,131 --> 00:23:44,298 No tienes que hacerlo. 526 00:23:44,299 --> 00:23:45,425 Yo creo que sí. 527 00:23:59,940 --> 00:24:02,609 Mira, peque a los padres... 528 00:24:04,361 --> 00:24:07,780 ...les gusta pensar que, si algo malo ocurriera alguna vez, 529 00:24:07,781 --> 00:24:10,409 estarían a la altura. 530 00:24:11,076 --> 00:24:12,493 Eso era lo que yo pensaba, 531 00:24:12,494 --> 00:24:15,414 que iba a ser un héroe. ¿Sabes? 532 00:24:16,707 --> 00:24:18,125 Que iba a ser tu héroe. 533 00:24:20,002 --> 00:24:21,128 Pero no lo fui. 534 00:24:22,754 --> 00:24:26,258 Luego, cuando Louis volvió a nuestras vidas, 535 00:24:27,384 --> 00:24:30,429 para mí eso fue como volver a recordar 536 00:24:31,972 --> 00:24:37,186 que cuando tú más me necesitabas, yo nunca estuve para ti. 537 00:24:37,644 --> 00:24:39,812 Mamá y yo decíamos 538 00:24:39,813 --> 00:24:41,982 que eras lo mejor que nos había pasado nunca. 539 00:24:43,567 --> 00:24:44,693 Porque es verdad. 540 00:24:45,235 --> 00:24:47,321 Me hizo prometerle que no la cagaría. 541 00:24:49,198 --> 00:24:50,741 Y eso fue lo que hice. 542 00:24:52,034 --> 00:24:53,160 Cagarla bien. 543 00:24:57,372 --> 00:24:58,873 Alice, te has convertido 544 00:24:58,874 --> 00:25:01,293 en una mujer estupenda. 545 00:25:03,295 --> 00:25:04,588 A pesar de mí. 546 00:25:05,380 --> 00:25:06,672 Porque yo me siento incapaz 547 00:25:06,673 --> 00:25:09,343 de cambiar de una vez lo mal padre que soy. 548 00:25:13,096 --> 00:25:14,681 Siento mucho... 549 00:25:17,017 --> 00:25:18,977 ...muchísimo... 550 00:25:22,523 --> 00:25:24,024 ...no ser un mejor padre. 551 00:25:27,736 --> 00:25:30,030 Es verdad. La cagaste. 552 00:25:31,406 --> 00:25:35,244 Pero te olvidas de un montón de cosas buenas. 553 00:25:35,827 --> 00:25:37,079 De recuerdos, 554 00:25:37,704 --> 00:25:42,041 de nuestros viajes, de las veces que me llevaste en hombros... 555 00:25:42,042 --> 00:25:44,460 Me subiste a un árbol y te hiciste una brecha. 556 00:25:44,461 --> 00:25:46,504 Me enseñaste a patinar 557 00:25:46,505 --> 00:25:48,005 y te hiciste otra. 558 00:25:48,006 --> 00:25:51,050 Hasta me enseñaste francés porque mamá no pudo. 559 00:25:51,051 --> 00:25:53,719 Sabía idiomas, pero no tenía paciencia conmigo. 560 00:25:53,720 --> 00:25:57,808 Tú te sentabas conmigo horas y nunca te cansabas. 561 00:25:59,643 --> 00:26:03,272 Je suis printemps, Papa. 562 00:26:05,023 --> 00:26:06,732 Eso es "Soy primavera". 563 00:26:06,733 --> 00:26:09,069 Nunca se me han dado bien. 564 00:26:10,863 --> 00:26:14,616 Mira, tras morir mamá, cuando estábamos en lo peor, 565 00:26:16,451 --> 00:26:21,581 hubo una noche que llegué del gimnasio 566 00:26:21,582 --> 00:26:23,792 y me dormí en el sofá. 567 00:26:26,044 --> 00:26:29,506 Por la mañana me desperté en mi habitación. 568 00:26:31,175 --> 00:26:35,596 Hasta en tu peor momento, quisiste llevarme allí. 569 00:26:36,805 --> 00:26:38,932 Por supuesto que seguías ahí. 570 00:26:39,433 --> 00:26:43,896 Sí, es cierto que fuiste un mal padre, a veces, 571 00:26:45,105 --> 00:26:49,568 pero para mí tú eres el mejor padre del mundo. 572 00:26:50,652 --> 00:26:53,322 Y soy afortunada de tenerte. 573 00:26:54,114 --> 00:26:56,158 Je t'aime beaucoup, fille. 574 00:26:58,327 --> 00:26:59,328 Anda, ven. 575 00:27:02,789 --> 00:27:05,041 ¿Me has dicho algo bonito en francés? 576 00:27:05,042 --> 00:27:07,126 Porque he dejado claro que no tengo ni idea. 577 00:27:07,127 --> 00:27:08,961 Lo sé, pero me ha salido del alma. 578 00:27:08,962 --> 00:27:10,047 Ya. 579 00:27:12,174 --> 00:27:15,886 ¡No estoy dispuesta a llegar tarde! ¡Bajad de una puta vez! 580 00:27:19,348 --> 00:27:20,516 Will, cariño. 581 00:27:21,141 --> 00:27:22,141 ¿Sí, mamá? 582 00:27:22,142 --> 00:27:24,977 ¿Crees que así vas vestido para Acción de Gracias? 583 00:27:24,978 --> 00:27:26,062 ¿Qué me pasa? 584 00:27:26,063 --> 00:27:27,605 Llevas unos vaqueros rotos 585 00:27:27,606 --> 00:27:29,941 y una gorra del revés que pone "Follador". 586 00:27:29,942 --> 00:27:31,567 Cámbiate de pantalones. 587 00:27:31,568 --> 00:27:32,735 Y devuélveme mi gorra. 588 00:27:32,736 --> 00:27:34,446 - Vale. - Hay que joderse. 589 00:27:35,531 --> 00:27:37,782 - Hola. ¿Qué tal, chicos? - Buenas. 590 00:27:37,783 --> 00:27:39,617 - Hola. - ¿A qué debemos 591 00:27:39,618 --> 00:27:41,244 este inesperado placer? 592 00:27:41,245 --> 00:27:42,496 Liz... 593 00:27:42,955 --> 00:27:46,207 Resulta que Kellie no puede hacer siempre de niñera. 594 00:27:46,208 --> 00:27:47,458 Oh, no. 595 00:27:47,459 --> 00:27:49,210 Igual te parece mucho morro, 596 00:27:49,211 --> 00:27:53,715 pero ¿podrías considerar venir a casa un par de días a la semana? 597 00:27:58,720 --> 00:28:00,555 - ¿Ha sido idea suya? - ¡Me cago en...! 598 00:28:00,556 --> 00:28:01,889 - No, qué va. - Lo comentó. 599 00:28:01,890 --> 00:28:03,057 Sí. 600 00:28:03,058 --> 00:28:04,517 Pero nos hemos negado a cobrar. 601 00:28:04,518 --> 00:28:06,143 - Cielo. - A menos que quieras. 602 00:28:06,144 --> 00:28:09,106 - Tío, no me jodas. - Estoy flipando contigo. 603 00:28:09,523 --> 00:28:12,525 Nunca he entendido por qué siempre te haces de menos 604 00:28:12,526 --> 00:28:14,360 por "ser solo una madre". 605 00:28:14,361 --> 00:28:18,991 Sí, eres una fotógrafa increíble y la única coleccionista de piedras. 606 00:28:20,659 --> 00:28:23,704 Pero tú adoras cuidar de los niños. 607 00:28:24,538 --> 00:28:26,748 ¿No estabas buscando un propósito? 608 00:28:28,125 --> 00:28:29,251 Ya lo tienes. 609 00:28:32,588 --> 00:28:33,839 Ese es tu don. 610 00:28:40,762 --> 00:28:41,762 De acuerdo. 611 00:28:41,763 --> 00:28:43,098 - ¡Sí! - Sí. 612 00:28:44,850 --> 00:28:45,933 Gracias. 613 00:28:45,934 --> 00:28:48,519 Pero necesito encargarme de la otra niñera. 614 00:28:48,520 --> 00:28:50,062 - Se lo hemos dicho. - Vale. 615 00:28:50,063 --> 00:28:51,439 Hola, papis. 616 00:28:51,440 --> 00:28:54,193 Summer, voy a tener un bebé. 617 00:28:54,902 --> 00:28:56,527 ¡Qué bien! 618 00:28:56,528 --> 00:28:58,530 Yo me he librado por poco. 619 00:29:00,240 --> 00:29:01,325 Joder. 620 00:29:03,202 --> 00:29:05,453 - Se lo dije. Hablé con él. - No lo hiciste, es obvio. 621 00:29:05,454 --> 00:29:08,206 - Le dejé un condón en cada rincón. - Debería tener una caja. 622 00:29:08,207 --> 00:29:12,419 ¿Nos vamos ya a la hamburguesería o prefieres antes guardar las cabras? 623 00:29:13,587 --> 00:29:14,588 Vale. 624 00:29:15,881 --> 00:29:17,840 La forma perfecta de pasar Acción de Gracias. 625 00:29:17,841 --> 00:29:21,220 Comer hamburguesas viendo el fútbol. 626 00:29:24,806 --> 00:29:26,767 Espera, por aquí no se va a la hamburguesería. 627 00:29:28,519 --> 00:29:31,479 ¿Por qué vas tan bien vestida? ¿Me han vuelto a secuestrar? 628 00:29:31,480 --> 00:29:34,233 Si te mueres por ir a la cena de Gaby. 629 00:29:34,691 --> 00:29:35,858 Serán pocas horas 630 00:29:35,859 --> 00:29:39,613 y traigo las pastillas, por si quieres tomarlas antes de comer. 631 00:29:40,364 --> 00:29:42,740 Mírame, no voy vestido para la ocasión. 632 00:29:42,741 --> 00:29:44,910 Tienes la chaqueta en el maletero. 633 00:29:47,204 --> 00:29:49,247 ¡Socorro! ¡Están secuestrándome! 634 00:29:49,248 --> 00:29:51,374 - ¡Ayuda! - ¡Cálmate, por favor! 635 00:29:51,375 --> 00:29:52,459 Por Dios. 636 00:29:52,960 --> 00:29:54,503 Esto va a ser horrible. 637 00:29:59,591 --> 00:30:02,176 - ¿Quién roba judías? - ¿Qué? 638 00:30:02,177 --> 00:30:05,137 - Por favor, ese pavo tiene una pintaza. - Gracias. 639 00:30:05,138 --> 00:30:06,597 - Joder. - Lo evisceré y lo até 640 00:30:06,598 --> 00:30:08,641 - y lo mariné en una salsa de naranja. - ¡Toma! 641 00:30:08,642 --> 00:30:09,934 Te has pasado. 642 00:30:09,935 --> 00:30:12,979 Mírame a los ojos y dime que has hecho todo eso. 643 00:30:12,980 --> 00:30:15,189 Cierra el pico o marino tu culo en naranja. 644 00:30:15,190 --> 00:30:16,357 Suena guarro, 645 00:30:16,358 --> 00:30:17,817 - pero no lo es. - Entendido. 646 00:30:17,818 --> 00:30:19,902 ¿Quieres trincharlo? Porque no sé hacerlo. 647 00:30:19,903 --> 00:30:21,113 Sí, señora. 648 00:30:21,780 --> 00:30:23,489 Allá voy. Llega el momento D. 649 00:30:23,490 --> 00:30:25,116 - ¡Quitaos de ahí, que voy! - Dios. 650 00:30:25,117 --> 00:30:26,577 - Fuera. Vamos. - Vale. 651 00:30:27,327 --> 00:30:29,287 - Chaqueta. Quítamela. - ¿Qué? 652 00:30:29,288 --> 00:30:32,165 Te estás columpiando, no hace falta tanto. 653 00:30:34,501 --> 00:30:36,460 Este pavo se merece lo que haga falta. 654 00:30:36,461 --> 00:30:37,588 ¡No jodas! 655 00:30:44,344 --> 00:30:46,762 - Pero si es de las grandes. - Sí. 656 00:30:46,763 --> 00:30:48,681 Ya que somos una alianza, 657 00:30:48,682 --> 00:30:49,766 ¿hay un saludo? 658 00:30:50,475 --> 00:30:51,475 Lo estropea. 659 00:30:51,476 --> 00:30:53,436 Tú invéntate uno y ya está. 660 00:30:53,437 --> 00:30:55,355 Mira, algo con un chasquido. 661 00:30:56,481 --> 00:30:57,481 ¡Odio eso! 662 00:30:57,482 --> 00:30:58,733 Vale, tranquila. 663 00:30:58,734 --> 00:31:00,526 - Hola, Julie. - Hola, cielo. 664 00:31:00,527 --> 00:31:01,653 Hola, Paul. 665 00:31:02,779 --> 00:31:03,988 Estoy contra mi voluntad. 666 00:31:03,989 --> 00:31:05,573 Deja de decir eso. 667 00:31:05,574 --> 00:31:07,033 Vas en chándal. 668 00:31:07,034 --> 00:31:09,368 Puedes rascarte los huevos cuando no miren. 669 00:31:09,369 --> 00:31:11,495 A mí me la suda que miren o no. 670 00:31:11,496 --> 00:31:13,664 ¡Y tú, cacho Judas! 671 00:31:13,665 --> 00:31:16,667 ¿Sabías que me secuestraría y no me lo dijiste? 672 00:31:16,668 --> 00:31:19,921 A ver, si no estuvieras, yo no estaría invitado. 673 00:31:19,922 --> 00:31:21,632 Que esa mano no toque el queso. 674 00:31:22,090 --> 00:31:23,966 Chicos, escuchadme. 675 00:31:23,967 --> 00:31:26,969 Antes de empezar a zampar, quiero decir unas palabras. 676 00:31:26,970 --> 00:31:28,054 ¿Qué, Liz? 677 00:31:28,055 --> 00:31:30,806 ¿Por qué está Aliyah contigo? 678 00:31:30,807 --> 00:31:32,267 No empieces, ¿vale? 679 00:31:32,851 --> 00:31:36,896 Feliz Acción de Gracias. Bueno, esta noche va de reunirse. 680 00:31:36,897 --> 00:31:38,272 - No. - Vale. 681 00:31:38,273 --> 00:31:41,817 Así que voy a pediros que pongáis los móviles en la cesta. 682 00:31:41,818 --> 00:31:43,694 - Matthew, ¿no? - Sí. 683 00:31:43,695 --> 00:31:45,488 - ¿Años? - Veintitrés. 684 00:31:45,489 --> 00:31:47,365 - Veinticuatro. - Veinticuatro. 685 00:31:47,366 --> 00:31:48,574 ¡Joder! 686 00:31:48,575 --> 00:31:50,117 He trincado al listo. 687 00:31:50,118 --> 00:31:52,620 ¡Vaya! Pues tendrás que poner tu móvil aquí. 688 00:31:52,621 --> 00:31:53,829 Pillado. 689 00:31:53,830 --> 00:31:55,206 - Brian. - Sí, dime. 690 00:31:55,207 --> 00:31:57,333 Ya lo hemos hablado. Deja aquí tu móvil. 691 00:31:57,334 --> 00:31:58,668 - ¿Qué? - Sí. 692 00:31:58,669 --> 00:32:00,461 ¡No! ¡Qué gilipollez! 693 00:32:00,462 --> 00:32:02,421 ¿En serio vais a obligarme? 694 00:32:02,422 --> 00:32:03,965 Dáselo ya, coño. 695 00:32:03,966 --> 00:32:05,716 - ¿Una app de muebles? - Sí. Me encanta 696 00:32:05,717 --> 00:32:07,051 la otomana esa que tienes. 697 00:32:07,052 --> 00:32:09,345 - Gracias. Pon aquí el móvil. - Vale, vale. Perdón. 698 00:32:09,346 --> 00:32:11,389 Hora de comer. Paul, ¿haces los honores? 699 00:32:11,390 --> 00:32:13,182 A comer ya, cojones. 700 00:32:13,183 --> 00:32:15,726 - Genial, perfecto. - Venga, vamos allá. 701 00:32:15,727 --> 00:32:17,562 - Hablaremos en el postre. - Ya lo sé. 702 00:32:17,563 --> 00:32:19,897 - Tenemos que comer tarta. Vale. - Sí, lo prometo. 703 00:32:19,898 --> 00:32:20,983 Hola. 704 00:32:22,818 --> 00:32:24,861 - Está sin chupar. - Gracias. Bien hecho. 705 00:32:24,862 --> 00:32:26,404 - Vale. - Gracias. 706 00:32:26,405 --> 00:32:27,488 ¡FELIZ DÍA DEL PAVO! 707 00:32:27,489 --> 00:32:28,656 ¡QUÉ BIEN! ¿ES UN PAVO? 708 00:32:28,657 --> 00:32:29,740 CASI ACIERTAS 709 00:32:29,741 --> 00:32:31,284 - Te toca. Venga. - Espera. 710 00:32:31,285 --> 00:32:33,412 - Aquí tienes. Te quiero - Ya. Y yo a ti. 711 00:32:37,082 --> 00:32:38,834 - Tío, ¿me lo pasas? - Claro. 712 00:32:39,376 --> 00:32:40,377 Gracias. 713 00:32:41,879 --> 00:32:43,588 ¿Por qué coño has abierto? 714 00:32:43,589 --> 00:32:47,384 Solo ha venido un cliente y ha pedido 50 bocatas de pavo. 715 00:32:47,843 --> 00:32:49,011 Ya, lo sé. 716 00:32:52,514 --> 00:32:54,849 Por cierto, ¿a qué hora quieres que me pase luego? 717 00:32:54,850 --> 00:32:57,894 Hay que poner el pudin en el horno una cantidad de minutos determinada. 718 00:32:57,895 --> 00:33:00,189 Si me paso, se endurece. 719 00:33:01,648 --> 00:33:02,858 Oye, verás... 720 00:33:04,902 --> 00:33:06,027 Joder. 721 00:33:06,028 --> 00:33:08,989 Es que les dije a unos amigos que ibas a venir y... 722 00:33:11,116 --> 00:33:14,703 No me habías dicho que te emborrachaste y mataste a alguien. 723 00:33:16,580 --> 00:33:22,044 Así que creo que igual es un poco raro que vengas hoy. 724 00:33:23,587 --> 00:33:25,380 Ya. Lo entiendo. 725 00:33:30,260 --> 00:33:31,511 Lo siento, tío. 726 00:33:31,512 --> 00:33:32,596 ¡Qué va! 727 00:33:33,597 --> 00:33:34,598 Lo entiendo. 728 00:33:36,850 --> 00:33:38,143 Joder, macho. 729 00:33:40,229 --> 00:33:41,229 Oye, Louis... 730 00:33:41,230 --> 00:33:43,106 ¿Por qué no te vas 731 00:33:43,607 --> 00:33:44,608 y ya cierro yo? 732 00:33:46,109 --> 00:33:47,110 Vale. 733 00:33:55,744 --> 00:33:56,745 Y... 734 00:34:00,582 --> 00:34:01,875 Feliz Acción de Gracias. 735 00:34:04,169 --> 00:34:05,212 Y tú. 736 00:34:19,685 --> 00:34:21,311 Un brindis por el chef. 737 00:34:23,938 --> 00:34:25,064 ¡Por Sean! 738 00:34:25,065 --> 00:34:26,189 - Lo sabía. - Ya. 739 00:34:26,190 --> 00:34:27,524 No. 740 00:34:27,525 --> 00:34:30,945 Aunque nuestra madre no ha venido hoy, 741 00:34:30,946 --> 00:34:34,240 me gustaría continuar con una de sus tradiciones. 742 00:34:34,241 --> 00:34:37,661 Iremos uno por uno diciendo por qué estamos agradecidos. 743 00:34:39,371 --> 00:34:40,620 ¿Quién empieza? 744 00:34:40,621 --> 00:34:45,084 Yo quiero dar las gracias por que Jorge haya venido a casa. 745 00:34:45,085 --> 00:34:46,920 Pero, mamá, tranquilízate. 746 00:34:47,504 --> 00:34:49,088 Pero qué mono es. 747 00:34:49,089 --> 00:34:50,424 Te juro que no hago nada. 748 00:34:51,925 --> 00:34:52,926 Sobre todo, 749 00:34:53,719 --> 00:34:56,847 quiero dar las gracias por estar reunidos todos de nuevo. 750 00:34:58,098 --> 00:34:59,683 Para mí significa mucho. 751 00:35:02,936 --> 00:35:03,937 Y yo a ti, papá. 752 00:35:04,438 --> 00:35:05,981 Doy las gracias por mi familia. 753 00:35:07,524 --> 00:35:08,525 Y yo. 754 00:35:10,235 --> 00:35:11,444 Me refiero a todos. 755 00:35:11,445 --> 00:35:13,197 Por mi marido. 756 00:35:15,407 --> 00:35:16,574 Por mi mujer. 757 00:35:16,575 --> 00:35:18,034 - ¿Cómo? - ¿En serio? 758 00:35:18,035 --> 00:35:19,119 No me jodas. 759 00:35:19,578 --> 00:35:20,913 - ¿Qué cojones? - Vale. 760 00:35:21,371 --> 00:35:23,206 - Por nuestros chicos también. - Sí. 761 00:35:23,207 --> 00:35:26,752 Y yo las doy por invitarme a estar aquí. 762 00:35:28,420 --> 00:35:29,629 Me lo ha robado. 763 00:35:29,630 --> 00:35:32,548 Pero estoy muy agradecido de que me hayáis invitado. 764 00:35:32,549 --> 00:35:34,885 Yo las doy por mi hermana. 765 00:35:36,929 --> 00:35:38,764 Por mi bello compañero de piso. 766 00:35:41,683 --> 00:35:44,478 Por que el año que viene seamos padres. 767 00:35:46,438 --> 00:35:47,481 Por que... 768 00:35:48,774 --> 00:35:50,442 Paul se acabe esa pata de pavo. 769 00:35:52,361 --> 00:35:55,739 Por estar aquí y no en un resort de casinos. 770 00:36:00,369 --> 00:36:01,370 Vale. 771 00:36:02,829 --> 00:36:03,829 Creo que me toca. 772 00:36:03,830 --> 00:36:05,207 ¿Qué te toca? 773 00:36:06,583 --> 00:36:08,669 Hola. Siento el retraso. 774 00:36:09,586 --> 00:36:13,047 Tranqui. Pensaba algo por lo que estar agradecida. 775 00:36:13,048 --> 00:36:14,132 Algo se te ocurrirá. 776 00:36:14,800 --> 00:36:16,801 Como dijiste que teníamos que traer algo, 777 00:36:16,802 --> 00:36:18,678 he traído a tu madre. 778 00:36:18,679 --> 00:36:20,513 - ¡Joder! No es mi madre. - No jodas. 779 00:36:20,514 --> 00:36:22,682 - No. - ¿Es alguien cualquiera? 780 00:36:22,683 --> 00:36:24,767 ¿Cómo? ¡Qué coño! Es mi tía. 781 00:36:24,768 --> 00:36:26,519 - Sí, joder. - Joder. 782 00:36:26,520 --> 00:36:27,604 Ella es tu madre. 783 00:36:28,522 --> 00:36:29,523 Traigo tarta. 784 00:36:33,652 --> 00:36:34,652 Qué monas. 785 00:36:34,653 --> 00:36:35,820 ¿De qué es la tarta? 786 00:36:35,821 --> 00:36:37,071 De manzana. 787 00:36:37,072 --> 00:36:38,991 - ¿De qué tipo? - Cielo, para. 788 00:37:03,182 --> 00:37:04,641 Atención, pasajeros. 789 00:37:05,392 --> 00:37:08,644 El tren con destino Union Station está entrando en la estación. 790 00:37:08,645 --> 00:37:12,648 Manténganse detrás de la línea amarilla hasta que el tren se detenga por completo. 791 00:37:12,649 --> 00:37:13,775 Gracias. 792 00:37:14,276 --> 00:37:16,527 HOLA, ESTOY EN LA ESTACIÓN DE TREN, ¿ANDAS POR AHÍ? 793 00:37:16,528 --> 00:37:19,239 ME VENDRÍA BIEN UNA AMIGA. 794 00:37:25,871 --> 00:37:28,414 - Espero. Quiero que pruebes esto. - Dios mío. 795 00:37:28,415 --> 00:37:30,375 Está muy bueno. Muy bueno. 796 00:37:31,335 --> 00:37:32,794 - Has estado fino. - Gracias. 797 00:37:33,837 --> 00:37:35,047 No he dicho nada. 798 00:37:37,549 --> 00:37:38,800 No he dicho nada. 799 00:37:39,801 --> 00:37:40,969 Que no he dicho nada. 800 00:37:43,263 --> 00:37:45,974 Sabéis que me han traído contra mi voluntad. 801 00:37:47,392 --> 00:37:50,061 No me gusta mucho ser el centro de atención. 802 00:37:50,062 --> 00:37:51,938 - No es cierto. - Lo dudo. 803 00:37:51,939 --> 00:37:53,649 Pero cuando no tengo el control. 804 00:37:54,816 --> 00:37:58,487 Yo hoy no lo he tenido para decidir si quería venir. 805 00:37:59,863 --> 00:38:01,615 Tampoco tengo el control de esto. 806 00:38:02,491 --> 00:38:04,868 Hoy no he tomado las pastillas... 807 00:38:05,452 --> 00:38:09,081 ...porque quiero guardarlas para cuando las necesite más. 808 00:38:10,707 --> 00:38:12,125 No quiero esconderme. 809 00:38:12,960 --> 00:38:16,088 A veces, es duro no sentir pena por uno mismo. 810 00:38:18,882 --> 00:38:20,843 Pobre de mí... 811 00:38:22,845 --> 00:38:24,555 ...y de mi tembloroso cuerpo. 812 00:38:26,181 --> 00:38:32,271 Pero ahora, miro alrededor, y... 813 00:38:36,358 --> 00:38:39,027 y me digo a mí mismo: 814 00:38:42,906 --> 00:38:43,907 "¡Joder, tío! 815 00:38:46,368 --> 00:38:47,411 Eres afortunado". 816 00:38:51,456 --> 00:38:55,836 No sé cuánto tiempo me queda... 817 00:38:58,046 --> 00:39:02,968 ...de poder trabajar con vosotros, salir con vosotros, reír con vosotros... 818 00:39:05,512 --> 00:39:09,765 El camino tendrá cada vez más curvas, 819 00:39:09,766 --> 00:39:11,810 pero sé que podré con esto 820 00:39:13,729 --> 00:39:16,815 porque os tengo a todos vosotros. 821 00:39:21,695 --> 00:39:24,698 Eso es por lo que doy las gracias. 822 00:39:25,908 --> 00:39:27,659 Se puede salir de todo, 823 00:39:30,454 --> 00:39:33,624 si tenemos alguien en quien apoyarnos. 824 00:39:35,209 --> 00:39:38,504 Yo voy a apoyarme en todos vosotros. 825 00:39:57,314 --> 00:39:58,899 Vale. 826 00:40:03,737 --> 00:40:04,780 Cambio. 827 00:40:06,615 --> 00:40:07,824 Te quiero. 828 00:40:26,802 --> 00:40:28,637 Paul, te presento a mis hijos. 829 00:40:42,818 --> 00:40:43,818 Ya. 830 00:40:43,819 --> 00:40:45,529 Sí, sí, sí. 831 00:40:51,159 --> 00:40:52,159 Gracias. 832 00:40:52,160 --> 00:40:53,495 Sí, por supuesto. 833 00:41:21,273 --> 00:41:22,357 Oye, tío. 834 00:41:28,655 --> 00:41:32,117 Mi hija está más enganchada al móvil de lo que pensaba. 835 00:41:32,618 --> 00:41:34,703 Es que estaba en una cesta. Es una historia larga. 836 00:41:37,539 --> 00:41:38,707 ¿Qué haces aquí? 837 00:41:41,752 --> 00:41:44,421 Creo que he venido por ella. Por Alice. 838 00:41:49,801 --> 00:41:51,303 Pero también estoy aquí por Tia. 839 00:42:02,564 --> 00:42:04,358 Sobre todo, estoy aquí por mí. 840 00:42:33,679 --> 00:42:35,681 Qué dos años de mierda. 841 00:42:44,648 --> 00:42:45,649 Sí. 842 00:42:51,363 --> 00:42:53,240 Esa mujer. ¿Cuál es su historia? 843 00:42:58,453 --> 00:43:00,121 Bueno, evidentemente es profesora 844 00:43:00,122 --> 00:43:03,624 y se ha dado cuenta de que se ha olvidado de algo muy importante. 845 00:43:03,625 --> 00:43:06,460 Día de examen. No lleva sus lápices. 846 00:43:06,461 --> 00:43:07,753 Y eso es horrible. 847 00:43:07,754 --> 00:43:09,548 Y esta no es la primera vez. 848 00:43:10,174 --> 00:43:12,675 Y ese, ¿qué? Es una vieja estrella de rock. 849 00:43:12,676 --> 00:43:15,596 No, a ese lo conozco. Es un asesino. 850 00:43:36,033 --> 00:43:38,409 SI TÚ O ALGUIEN QUE CONOCES NECESITA AYUDA 851 00:43:38,410 --> 00:43:40,829 ACCEDE A APPLE.COM/HERETOHELP. 852 00:44:25,999 --> 00:44:28,001 Traducción: ROBERTO CUENCA RODRÍGUEZ