1 00:00:15,599 --> 00:00:16,766 {\an8}BERGERAK KE DEPAN DR. PAUL RHOADES 2 00:00:16,767 --> 00:00:18,685 Gaby selalu mengkritik bukuku. 3 00:00:19,853 --> 00:00:23,147 Ini adalah volume paling jelas dan paling ringkas yang pernah ditulis 4 00:00:23,148 --> 00:00:25,776 tentang terapi perilaku kognitif modern. 5 00:00:27,069 --> 00:00:28,987 Itu bagus. Siapa yang menulisnya? 6 00:00:29,655 --> 00:00:31,365 Bukan siapa-siapa, aku hanya ingin memberitahumu. 7 00:00:34,826 --> 00:00:35,827 Bagaimana kabarmu? 8 00:00:36,828 --> 00:00:37,829 Sial. 9 00:00:41,750 --> 00:00:44,293 Beginilah adanya. Aku baik-baik saja. Aku tak apa-apa. 10 00:00:44,294 --> 00:00:45,711 Kau terapis yang baik. 11 00:00:45,712 --> 00:00:47,714 Kau sudah tahu apa yang akan kubilang. 12 00:00:48,257 --> 00:00:49,632 Jangan terlalu bersemangat. 13 00:00:49,633 --> 00:00:52,718 Kubilang baik. Bukan hebat. 14 00:00:52,719 --> 00:00:55,389 Aku tahu. Tetapi aku merasa kau bermaksud untuk bilang hebat. 15 00:00:56,098 --> 00:00:56,932 Mungkin. 16 00:00:57,683 --> 00:01:02,228 Dengar, kau tak akan bisa memaafkan dirimu karena gagal sebagai ayah 17 00:01:02,229 --> 00:01:05,524 sampai kau ungkapkan isi hatimu kepada Alice. 18 00:01:06,108 --> 00:01:07,693 Mungkin dia akan tetap menyalahkanmu. 19 00:01:08,569 --> 00:01:12,072 Tetapi tindakan pengungkapan itu yang bisa menyembuhkanmu. 20 00:01:12,739 --> 00:01:14,366 Begitulah cara kerja pengakuan. 21 00:01:14,867 --> 00:01:17,744 Tak peduli apa kata Pastor MacDiddle. 22 00:01:18,871 --> 00:01:23,875 Ini soal mengakui perbuatanmu dan kenapa itu salah. 23 00:01:23,876 --> 00:01:28,505 Aku tak ingin membuat Alice berpikir aku menderita dan itu salahnya. 24 00:01:30,674 --> 00:01:31,675 Itu tak akan terjadi. 25 00:01:32,676 --> 00:01:33,677 Baiklah. 26 00:01:34,928 --> 00:01:36,387 Apa-apaan? Itu saja? 27 00:01:36,388 --> 00:01:38,056 Untuk sekarang. 28 00:01:38,682 --> 00:01:42,351 Hei, seharusnya kau membawakan permen dan topi baru untukku. 29 00:01:42,352 --> 00:01:44,146 Ya, ada di mejamu, Paul. 30 00:01:45,522 --> 00:01:50,444 Hei. Aku tahu menurutmu ini lucu, tetapi aku suka ini. 31 00:01:53,947 --> 00:01:54,948 Baiklah. 32 00:01:57,326 --> 00:01:58,160 Sial. 33 00:02:00,120 --> 00:02:01,329 Bagus, Sayang. 34 00:02:01,330 --> 00:02:02,956 Ya, fokuslah pada permainanmu. Ayo. 35 00:02:03,999 --> 00:02:05,083 Bersiaplah. 36 00:02:06,543 --> 00:02:07,711 - Bagus, Sayang. - Aku bisa. 37 00:02:10,047 --> 00:02:11,380 - Kau baik-baik saja, Sayang? - Pertandingan yang bagus. 38 00:02:11,381 --> 00:02:12,381 Tetapi skornya baru 3-0. 39 00:02:12,382 --> 00:02:15,093 Aku sudah tahu kalian tak cukup hebat untuk menjadikan pertandingannya seru. 40 00:02:16,094 --> 00:02:18,304 Anak-anak kami datang untuk Thanksgiving. Banyak yang harus kami lakukan. 41 00:02:18,305 --> 00:02:21,016 Perlu beli cairan pemantik api untuk membakar seprai setelah mereka pergi? 42 00:02:21,767 --> 00:02:24,018 Mereka tak pernah terlalu tua untuk melakukan masturbasi, 'kan? 43 00:02:24,019 --> 00:02:24,936 Tidak. 44 00:02:24,937 --> 00:02:27,855 - Kalian sedang bersiap untuk bayinya? - Tak buru-buru. Ada waktu empat bulan. 45 00:02:27,856 --> 00:02:30,650 - Kalian belum memulai persiapan? - Wah. 46 00:02:30,651 --> 00:02:31,943 Apa kalian berdua sedang teler? 47 00:02:31,944 --> 00:02:33,778 - Sebenarnya agak teler. - Kau mau permen ganja? 48 00:02:33,779 --> 00:02:35,112 Kalian sama-sama bekerja. 49 00:02:35,113 --> 00:02:37,990 Jika tak segera mencari pengasuh anak, 50 00:02:37,991 --> 00:02:40,368 orang tua kalian harus datang untuk membantu. 51 00:02:40,369 --> 00:02:42,119 Saat anak pertama kami lahir, 52 00:02:42,120 --> 00:02:46,707 ibuku datang, membuang plasenta Liz, dan mereka tak pernah mengobrol sejak itu. 53 00:02:46,708 --> 00:02:48,543 - Bukan hanya itu alasannya. - Jangan libatkan orang tua. 54 00:02:48,544 --> 00:02:50,211 Kau menyimpan plasentamu? 55 00:02:50,212 --> 00:02:51,629 - Ya. - Jangan cemaskan itu. 56 00:02:51,630 --> 00:02:53,172 Hanya itu yang bisa kupikirkan sekarang. 57 00:02:53,173 --> 00:02:56,050 Baik, tenanglah. Akan kubantu mencari pengasuh anak. 58 00:02:56,051 --> 00:02:58,719 Kau yang terbaik. Beri tahu kami siapa yang kau temukan. 59 00:02:58,720 --> 00:03:00,055 Kau harus ikut mencari, Bodoh. 60 00:03:00,889 --> 00:03:04,392 Baiklah. Satu pertandingan lagi untuk melepas stres. Mari bertukar pasangan. 61 00:03:04,393 --> 00:03:05,935 Perawatan rendah melawan perawatan tinggi. 62 00:03:05,936 --> 00:03:06,853 Ayo bermain, Dizzle. 63 00:03:06,854 --> 00:03:08,939 Lihat itu. Dia paham maksudku. 64 00:03:10,148 --> 00:03:12,525 Membuat perutku mual. Ayo. 65 00:03:12,526 --> 00:03:14,735 Ya, Bu. Aku tahu Ibu masih marah. 66 00:03:14,736 --> 00:03:15,820 Ibu berhak marah. 67 00:03:15,821 --> 00:03:17,154 Ibu sangat berhak marah. 68 00:03:17,155 --> 00:03:19,156 - Bagus, kita sepakat. - Ya, itu benar. 69 00:03:19,157 --> 00:03:20,867 Jadi, bisakah Ibu datang ke perayaan Thanksgiving? 70 00:03:20,868 --> 00:03:22,702 Ibu bisa marah padaku lagi pada saat Black Friday, 71 00:03:22,703 --> 00:03:25,664 meski harusnya itu adalah saatnya keluarga kulit hitam berkumpul. 72 00:03:27,457 --> 00:03:30,042 Kenapa Ibu diam saja? Apakah Nikki sialan itu bersama Ibu? 73 00:03:30,043 --> 00:03:32,086 - Jaga mulutmu. - Dia sangat kasar. 74 00:03:32,087 --> 00:03:35,257 Dengar, Jalang, jangan ikut campur dalam urusan keluarga kami, 75 00:03:35,841 --> 00:03:38,718 atau aku akan mendatangimu seperti Tony Soprano. 76 00:03:38,719 --> 00:03:40,720 Kutantang kau untuk mencobanya. Kutantang kau. 77 00:03:40,721 --> 00:03:41,679 Akan kucoba. 78 00:03:41,680 --> 00:03:45,141 Dan apa boleh kuminta Venmo-mu untuk saat kau menginap semalam ekstra di hari Sabtu? 79 00:03:45,142 --> 00:03:46,851 - Baik. Akan kukirimkan. - Terima kasih. 80 00:03:46,852 --> 00:03:48,686 Baik, Bu, biar kujemput. 81 00:03:48,687 --> 00:03:50,689 Maafkan Ibu, Gaby, maaf. Hanya saja... 82 00:03:52,608 --> 00:03:55,527 Rasanya sekarang terlalu sulit, Sayang. Terlalu sulit. 83 00:04:01,033 --> 00:04:01,866 Dia tak akan datang. 84 00:04:01,867 --> 00:04:04,494 Apa? Apa kau bilang padanya Derrick akan datang? 85 00:04:05,954 --> 00:04:07,079 Bukankah ibumu ingin bertemu dengannya? 86 00:04:07,080 --> 00:04:09,415 Derrick pun tak akan datang. Aku juga mengacaukannya. 87 00:04:09,416 --> 00:04:11,667 Apa kau tak lihat tatapan "berhenti bicara"-ku? 88 00:04:11,668 --> 00:04:15,004 Aku lihat, Liz. Namun tatapanmu selalu begitu. 89 00:04:15,005 --> 00:04:16,756 Aku tak yakin kau punya tatapan lain. 90 00:04:16,757 --> 00:04:17,882 Ternyata ada. 91 00:04:18,466 --> 00:04:19,467 Kemarilah. 92 00:04:19,468 --> 00:04:21,927 Apa kau mau membenamkan kepalamu di payudara besar rahasiaku? 93 00:04:21,928 --> 00:04:24,305 Liz, ayolah. Paling-paling itu hanya berukuran sedang. 94 00:04:24,306 --> 00:04:25,348 Tetapi kau harus melihatnya. 95 00:04:25,349 --> 00:04:27,892 Aku sudah sering melihatnya, kau tahu itu. 96 00:04:27,893 --> 00:04:29,769 Aku tahu, tetapi saat itu aku sedang berbaring. 97 00:04:29,770 --> 00:04:31,437 - Ayolah. - Aku tahu, Sayang. 98 00:04:31,438 --> 00:04:33,732 - Aku suka bersentuhan dada. - Aku juga suka. 99 00:04:34,316 --> 00:04:36,484 Aku tak tahu apa yang terjadi, maka aku akan mulai bicara. 100 00:04:36,485 --> 00:04:38,277 Ini menu Thanksgiving kalian. 101 00:04:38,278 --> 00:04:41,822 Aku akan membuat kalkun, ham, makaroni keju, sayur-sayuran, dan saus. 102 00:04:41,823 --> 00:04:44,534 Astaga. Baik sekali kau mau memasak untuk Gabs. 103 00:04:44,535 --> 00:04:46,577 Tak sebaik itu. Dia mematok harga mahal. 104 00:04:46,578 --> 00:04:48,538 - Begitulah cara kerjanya. - Dia akan mengajariku harus bilang apa 105 00:04:48,539 --> 00:04:49,664 agar aku bisa berlagak seolah aku yang memasak. 106 00:04:49,665 --> 00:04:52,250 Seperti, "Sudah kubuang tulang daging hamnya." 107 00:04:52,251 --> 00:04:54,585 - Tidak. - Babi itu bertulang, Sean. 108 00:04:54,586 --> 00:04:57,046 Baik, aku harus pergi. Kau ingin bersentuhan dada juga? 109 00:04:57,047 --> 00:04:58,507 - Ya, kenapa tidak? - Bagus. 110 00:04:59,508 --> 00:05:00,508 Peniru. 111 00:05:00,509 --> 00:05:02,635 Aku agak berharap karena Alice pada dasarnya tinggal bersamamu sekarang, 112 00:05:02,636 --> 00:05:05,513 mungkin aku bisa menyapanya, tetapi sepertinya dia tak ada di sini. 113 00:05:05,514 --> 00:05:06,598 Aku di sini. 114 00:05:09,351 --> 00:05:11,894 Baik, Ayah tak tahu kau tahu Ayah ada di sini. 115 00:05:11,895 --> 00:05:14,146 - Aku tahu. - Baiklah. 116 00:05:14,147 --> 00:05:15,773 - Menyedihkan. - Aku benci melihatnya. 117 00:05:15,774 --> 00:05:16,900 Sampai jumpa. 118 00:05:22,489 --> 00:05:23,490 Apa kabar, Bung? 119 00:05:24,157 --> 00:05:26,617 Hei. Aku butuh bantuanmu. 120 00:05:26,618 --> 00:05:30,454 Beri tahu Alice kapan pun dia siap bicara, aku ada di sini, ya? 121 00:05:30,455 --> 00:05:32,540 Sampaikan dengan santai. Gunakan bahasa gaul. 122 00:05:32,541 --> 00:05:34,000 Kau tahu, mungkin seperti "sobat". 123 00:05:34,001 --> 00:05:35,293 Itu tidak keren. 124 00:05:35,294 --> 00:05:37,546 - Silakan gunakan bahasamu sendiri. - Baik. 125 00:05:38,130 --> 00:05:40,257 Kau sungguh peduli, ya? 126 00:05:41,216 --> 00:05:43,009 Ya, itu kebiasaanku. 127 00:05:43,010 --> 00:05:45,220 Orang tuaku bahkan tak ada di saat Thanksgiving. 128 00:05:45,721 --> 00:05:47,597 Ibuku menghabiskan pekan ini di Morongo. 129 00:05:47,598 --> 00:05:50,892 Ayahku juga di Morongo, tapi secara hukum, dia tak boleh berada dalam jarak 30 meter, 130 00:05:50,893 --> 00:05:52,685 jadi saat ibuku berjudi, ayahku ada di kolam renang. 131 00:05:52,686 --> 00:05:54,897 - Dan saat ibuku di kolam... kau paham. - Ya. 132 00:05:55,981 --> 00:05:57,191 Senang bisa mengobrol, Summer. 133 00:05:57,900 --> 00:05:58,901 Sampai jumpa, Bung. 134 00:05:59,943 --> 00:06:02,905 Ya, ini bukan kabar bagus soal obat-obatannya, 135 00:06:04,031 --> 00:06:05,615 tetapi Ayah sedang memprosesnya. 136 00:06:05,616 --> 00:06:07,950 Dan dengan memprosesnya, maksud Ayah adalah menolak membicarakannya 137 00:06:07,951 --> 00:06:09,911 atau mengatakan apa yang Ayah rasakan soal itu? 138 00:06:09,912 --> 00:06:10,828 Tepat. 139 00:06:10,829 --> 00:06:13,581 Hei, beri tahu Meg aku melihat rambut barunya di Instagram. 140 00:06:13,582 --> 00:06:14,666 Terlihat bagus. 141 00:06:15,250 --> 00:06:18,128 Julie ingin kau tahu dia menguntitmu. 142 00:06:18,712 --> 00:06:19,921 Tak masalah. Dia menarik. 143 00:06:19,922 --> 00:06:23,509 Aku senang dia di sana, karena alasanku menghubungi Ayah... 144 00:06:24,801 --> 00:06:27,638 Kami menantikan kalian datang kemari untuk perayaan Thanksgiving tetapi... 145 00:06:29,014 --> 00:06:32,099 tim lacrosse Mason... Mereka menang hari ini. 146 00:06:32,100 --> 00:06:36,647 Itu gila karena mereka payah dan kini aku harus... 147 00:06:37,898 --> 00:06:40,525 Kami harus habiskan akhir pekan mengikuti turnamen di Maine. 148 00:06:40,526 --> 00:06:42,527 Bagaimana jika alih-alih kalian datang untuk Thanksgiving, 149 00:06:42,528 --> 00:06:44,529 kami akan mengunjungi Ayah beberapa minggu lagi? 150 00:06:44,530 --> 00:06:46,113 Ayah, aku sangat tak enak hati, aku... 151 00:06:46,114 --> 00:06:48,115 Tak perlu merasa begitu, tak masalah. 152 00:06:48,116 --> 00:06:49,326 Ayah kecewa. 153 00:06:51,495 --> 00:06:52,745 Tetapi Ayah akan baik-baik saja. 154 00:06:52,746 --> 00:06:54,581 - Aku sayang Ayah. - Ayah juga menyayangimu. 155 00:06:56,500 --> 00:06:57,667 Kita tak perlu pergi ke Connecticut. 156 00:06:57,668 --> 00:07:01,212 Kita bisa tetap di sini dan tak perlu melakukan apa pun. Thanksgiving terbaik. 157 00:07:01,213 --> 00:07:02,881 Teleponnya belum terputus, Ayah. 158 00:07:06,134 --> 00:07:06,968 Salahku. 159 00:07:06,969 --> 00:07:08,679 Ya. Ya, salahmu. 160 00:07:39,209 --> 00:07:41,002 {\an8}Minggu lalu, aku merasa kita ada perkembangan, 161 00:07:41,003 --> 00:07:43,254 {\an8}tetapi minggu ini, kita akan sungguh membahas semuanya. 162 00:07:43,255 --> 00:07:45,840 {\an8}- Karena aku kelebihan energi. - Ya, baiklah. 163 00:07:45,841 --> 00:07:47,466 {\an8}Hei, silakan duluan. Tunggu sebentar. 164 00:07:47,467 --> 00:07:49,093 {\an8}Hei, Paul. Kudengar kau tak jadi pergi. 165 00:07:49,094 --> 00:07:51,137 {\an8}Kabari aku jika kau ingin datang ke perayaan Thanksgiving. 166 00:07:51,138 --> 00:07:54,807 {\an8}Tidak. Dan jika kau beri tahu Julie kau mengundang kami, kubunuh kau. 167 00:07:54,808 --> 00:07:56,017 {\an8}Terima kasih atas respons cepatmu. 168 00:07:56,018 --> 00:07:57,018 {\an8}- Hei. - Hei. 169 00:07:57,019 --> 00:07:59,437 {\an8}Jangan lupa, kita akan bertemu untuk minum kopi nanti. 170 00:07:59,438 --> 00:08:01,814 {\an8}Ayolah. Tak perlu "mengobrol" lagi. 171 00:08:01,815 --> 00:08:03,608 {\an8}Apa? Kau akan menghabiskan waktu dengan putrimu? 172 00:08:03,609 --> 00:08:05,861 {\an8}- Kau tak ada kegiatan lain. - Sial. 173 00:08:06,445 --> 00:08:07,779 {\an8}Ya. 174 00:08:13,702 --> 00:08:14,995 {\an8}Hei. Semua baik-baik saja? 175 00:08:22,085 --> 00:08:24,546 {\an8}Maaf, aku tak tahu harus hubungi siapa. 176 00:08:25,422 --> 00:08:26,255 {\an8}Ada apa? 177 00:08:26,256 --> 00:08:30,135 {\an8}Dia bilang hendak membeli Benadryl, tetapi malah mencoba mencuri alat kontrasepsi. 178 00:08:30,928 --> 00:08:31,929 {\an8}Bisa kami bicara sebentar? 179 00:08:35,599 --> 00:08:36,600 {\an8}Ada apa? 180 00:08:37,558 --> 00:08:38,559 {\an8}Kau baik-baik saja? 181 00:08:39,144 --> 00:08:40,354 {\an8}Aku hanya merasa malu. 182 00:08:41,020 --> 00:08:44,775 {\an8}Connor pulang dan kami bercinta, lalu kondomnya rusak. 183 00:08:45,359 --> 00:08:46,526 {\an8}Aku cukup kasar, jadi... 184 00:08:46,527 --> 00:08:48,152 {\an8}Astaga, tidak. Tidak, tidak. 185 00:08:48,153 --> 00:08:49,445 {\an8}Aku belum menghubungi polisi. 186 00:08:49,446 --> 00:08:51,532 {\an8}Baik. Dengarlah. 187 00:08:53,242 --> 00:08:54,283 {\an8}Dia anak baik. 188 00:08:54,284 --> 00:08:57,828 {\an8}Bagaimana jika kubayar saja dan kita lupakan semua ini? 189 00:08:57,829 --> 00:08:58,746 {\an8}Terima kasih, Bung. 190 00:08:58,747 --> 00:09:00,249 {\an8}Kenapa dia memanggilmu "Bung"? 191 00:09:00,832 --> 00:09:02,625 {\an8}Tidak. Dia memanggil semua orang "Bung". 192 00:09:02,626 --> 00:09:03,709 {\an8}Dia tak memanggilku "Bung". 193 00:09:03,710 --> 00:09:04,627 {\an8}Kau tak pantas dipanggil "Bung". 194 00:09:04,628 --> 00:09:06,672 {\an8}Kurasa baru dipanggil "Bung" jika sudah akrab. 195 00:09:07,256 --> 00:09:09,382 {\an8}Harus akrab agar dipanggil "Bung". Pak, dia putrimu? 196 00:09:09,383 --> 00:09:10,299 {\an8}- Ya. - Bukan. 197 00:09:10,300 --> 00:09:11,969 {\an8}Bukan. Dia hanya seorang teman. 198 00:09:12,469 --> 00:09:14,512 {\an8}Sebenarnya, dia teman putriku. 199 00:09:14,513 --> 00:09:16,055 {\an8}Terkadang kami menghabiskan waktu bersama. 200 00:09:16,056 --> 00:09:18,349 {\an8}Kenapa semua yang kukatakan terdengar buruk? 201 00:09:18,350 --> 00:09:20,602 {\an8}- Entahlah, tetapi aku benci semuanya. - Aku juga benci itu. 202 00:09:21,103 --> 00:09:22,436 {\an8}Tahukah kau? Aku akan pergi 203 00:09:22,437 --> 00:09:24,313 {\an8}dan berharap kau juga ingin masalah ini berakhir. 204 00:09:24,314 --> 00:09:25,816 {\an8}- Tentu saja. - Baik, baguslah. 205 00:09:30,612 --> 00:09:31,905 {\an8}- Terima kasih, Jimmy. - Ya. 206 00:09:32,406 --> 00:09:34,073 {\an8}Kau menyisakan cukup uang untuk permen yang kuambil? 207 00:09:34,074 --> 00:09:35,158 {\an8}Astaga, Summer. 208 00:09:37,786 --> 00:09:39,662 Senang bisa mengunjungi orang tuamu untuk merayakan Thanksgiving. 209 00:09:39,663 --> 00:09:41,747 Ada tradisi khusus yang perlu kuketahui? 210 00:09:41,748 --> 00:09:44,709 Tidak, biasanya kami hanya menonton football, makan berlebihan, 211 00:09:44,710 --> 00:09:47,920 lalu saat malam tiba, ibuku menangis dan bilang tak ada yang menghargainya. 212 00:09:47,921 --> 00:09:49,088 Aku tak sabar. 213 00:09:49,089 --> 00:09:50,173 Ya, itu menyenangkan. 214 00:09:50,174 --> 00:09:51,675 - Sampai jumpa, Alice. - Dah. 215 00:09:53,635 --> 00:09:55,470 Terima kasih atas bantuanmu. Seru, 'kan? 216 00:09:55,971 --> 00:09:58,765 Sangat seru. Bunuh aku sekarang juga. 217 00:09:59,349 --> 00:10:00,267 Jadi, kenapa kau datang kemari? 218 00:10:01,185 --> 00:10:02,686 Aku tak bisa bicara dengan orang lain. 219 00:10:03,270 --> 00:10:06,064 Mereka semua cemas aku bersikap terlalu keras kepada Ayah. 220 00:10:06,690 --> 00:10:11,611 Entahlah. Sepanjang hidupku, dia selalu membantu orang lain. 221 00:10:11,612 --> 00:10:14,280 Kau tadinya orang asing dan suka menghajar orang lain, 222 00:10:14,281 --> 00:10:17,241 lalu dia mengundangmu untuk tinggal di rumah kami, ingat? 223 00:10:17,242 --> 00:10:18,659 Aku ingat itu, ya. 224 00:10:18,660 --> 00:10:23,414 Kuberi tahu dia betapa pentingnya bagiku jika dia membantu Louis, 225 00:10:23,415 --> 00:10:24,916 dan dia masih tak mau melakukannya. 226 00:10:24,917 --> 00:10:26,001 Aku paham. 227 00:10:26,710 --> 00:10:28,753 Saat terjadi masalah dengan ayahku, 228 00:10:28,754 --> 00:10:31,547 kuberi tahu dia kami harus bisa lebih terbuka satu sama lain 229 00:10:31,548 --> 00:10:35,051 soal perasaan kami, dan kini dia menjadi orang yang amat berbeda. 230 00:10:35,052 --> 00:10:36,970 - Ya ampun, sungguh? - Tentu tidak. 231 00:10:37,888 --> 00:10:40,765 - Jangan salah, dia berusaha. - Ya. 232 00:10:40,766 --> 00:10:41,974 Jika kubilang aku menyayanginya, 233 00:10:41,975 --> 00:10:45,103 dia akan menunjukku dan menjentikkan jari. 234 00:10:47,564 --> 00:10:48,981 Kurasa dia menyayangiku juga, 'kan? 235 00:10:48,982 --> 00:10:50,067 Ya. 236 00:10:50,776 --> 00:10:52,818 Dengar, aku sudah membahas ini dengan Paul. 237 00:10:52,819 --> 00:10:53,904 Dia bilang... 238 00:10:55,405 --> 00:10:59,700 "Jika kau sayangi seseorang dengan harapan dia akan berubah, 239 00:10:59,701 --> 00:11:00,953 itu bukan kasih sayang." 240 00:11:01,537 --> 00:11:02,704 - Bagus sekali. - Terima kasih. 241 00:11:04,456 --> 00:11:05,499 Tetapi dia benar. 242 00:11:06,083 --> 00:11:09,378 Cinta sejati adalah saat kau bisa menerima seseorang dengan segala keterbatasannya. 243 00:11:09,920 --> 00:11:10,921 Dan... 244 00:11:11,880 --> 00:11:13,297 ayahku sudah berhak mendapatkan itu dariku. 245 00:11:13,298 --> 00:11:14,383 Selamanya. 246 00:11:15,759 --> 00:11:18,387 Hei, persetan denganmu karena sudah sehat secara emosional. 247 00:11:19,680 --> 00:11:20,681 Salahku. 248 00:11:25,644 --> 00:11:27,019 Tempat ini bagus. 249 00:11:27,020 --> 00:11:30,064 Ya, Liz mendorongku untuk membelinya. 250 00:11:30,065 --> 00:11:31,274 Sebagian untuk investasi 251 00:11:31,275 --> 00:11:35,821 dan sebagian lagi agar aku punya tempat sendiri yang jauh darinya. 252 00:11:37,239 --> 00:11:38,614 - Dia pernah datang? - Ya. 253 00:11:38,615 --> 00:11:42,034 Saat dia datang, dia mengenakan celana kulit dan dipanggil "Veronica". 254 00:11:42,035 --> 00:11:43,327 Ceritakan padaku. 255 00:11:43,328 --> 00:11:45,621 Biasanya aku tak suka dicekik... 256 00:11:45,622 --> 00:11:48,165 Tidak. Aku salah. Tak usah ceritakan itu. 257 00:11:48,166 --> 00:11:49,626 - Yakin? - Ya. 258 00:11:51,086 --> 00:11:54,213 Hei. Aku turut prihatin hubunganmu dan Gaby gagal. 259 00:11:54,214 --> 00:11:56,883 Ya. Kenapa kau mengenalkanku padanya? 260 00:11:56,884 --> 00:11:58,301 - Ya ampun. - Kupikir kalian berdua 261 00:11:58,302 --> 00:12:00,470 - terlihat cocok. - Kukira juga begitu. 262 00:12:01,889 --> 00:12:04,765 Bagian terburuknya, aku bahkan ragu dia memikirkanku. 263 00:12:04,766 --> 00:12:06,226 Aku tak bisa berhenti memikirkannya. 264 00:12:07,519 --> 00:12:08,811 Semalam aku mengalami mimpi gila 265 00:12:08,812 --> 00:12:12,064 di mana aku bercinta dengan Keanu Reeves di hotel mewah. 266 00:12:12,065 --> 00:12:14,942 Derrick menjadi penjaga meja depan, dia juga menjadi pelayan, 267 00:12:14,943 --> 00:12:17,195 dan dia juga menjadi ujung penis Keanu. Itu gila. 268 00:12:17,196 --> 00:12:20,364 Mimpi yang sangat normal itu pasti memberitahumu sesuatu. 269 00:12:20,365 --> 00:12:22,325 Baik. Pertama-tama, dia benar. 270 00:12:22,326 --> 00:12:24,452 Kedua, aku tak suka kau punya teman lain. 271 00:12:24,453 --> 00:12:25,620 Liz, kita sudah membahasnya. 272 00:12:25,621 --> 00:12:27,622 Tak masalah jika kita punya teman lain. Astaga. 273 00:12:27,623 --> 00:12:29,290 Aku tak mau punya teman lain. 274 00:12:29,291 --> 00:12:30,958 - Kau harus terima saja. - Tidak! 275 00:12:30,959 --> 00:12:34,253 Aliyah dan aku berteman setelah dia memutuskan Nico karena dia menyebalkan. 276 00:12:34,254 --> 00:12:36,714 Aku masih tak paham masalahnya. Derrick terlihat baik. 277 00:12:36,715 --> 00:12:38,424 Derrick yang terbaik. 278 00:12:38,425 --> 00:12:40,468 Dia seperti suamiku, tetapi berkulit hitam. 279 00:12:40,469 --> 00:12:43,179 Sejujurnya, hanya itu yang membuat suamiku lebih baik. 280 00:12:43,180 --> 00:12:44,597 Tetapi dia harus pertahankan rambutnya, 281 00:12:44,598 --> 00:12:46,807 dan itu yang membuat pria kulit hitam terlihat menarik. 282 00:12:46,808 --> 00:12:48,142 Aku mau bercinta dengannya. 283 00:12:48,143 --> 00:12:50,229 Aku akan bercinta gila-gilaan dengannya. 284 00:12:51,813 --> 00:12:54,398 Sial. Sepanjang hidupku, aku selalu mengasuh orang lain. 285 00:12:54,399 --> 00:12:57,194 Aku senang mengetahui bahwa aku dibutuhkan. 286 00:12:58,195 --> 00:12:59,862 Karena itu aku selalu mengencani orang-orang seperti Nico. 287 00:12:59,863 --> 00:13:01,739 Apa kau mau tahu bagian terbaik mengencani orang seperti Nico? 288 00:13:01,740 --> 00:13:02,657 Heroin gratis. 289 00:13:02,658 --> 00:13:04,825 - Berhenti membuatku semakin menyukaimu. - Tidak. 290 00:13:04,826 --> 00:13:06,452 Itu seperti melepaskan tekanan. 291 00:13:06,453 --> 00:13:09,664 Berhubungan dengan orang yang kacau membuatmu tampak seperti orang suci. 292 00:13:09,665 --> 00:13:12,291 Jika kau pergi, maka dia yang salah. 293 00:13:12,292 --> 00:13:17,339 Tetapi Derrick, seolah dia menginginkanku tetapi dia tak membutuhkanku. 294 00:13:18,590 --> 00:13:19,924 Tak ada jalan mudah untuk pergi. 295 00:13:19,925 --> 00:13:21,092 Itulah yang menyeramkan. 296 00:13:21,093 --> 00:13:23,052 Hubungi saja dia. 297 00:13:23,053 --> 00:13:25,346 Keberanian bukanlah soal bersikap tidak takut, 298 00:13:25,347 --> 00:13:27,557 tetapi soal merasa takut dan tetap melakukannya. 299 00:13:27,558 --> 00:13:29,642 Astaga. Itu sangat bagus. 300 00:13:29,643 --> 00:13:31,270 Akan kucuri dan kukatakan seolah itu kalimat ciptaanku. 301 00:13:32,354 --> 00:13:33,480 Sial, aku harus pergi. 302 00:13:34,815 --> 00:13:36,357 - Aku menyayangimu. - Aku menyayangimu. 303 00:13:36,358 --> 00:13:38,067 Aku mulai menyukaimu. 304 00:13:38,068 --> 00:13:39,945 Apa perlu mengatakan itu? 305 00:13:42,739 --> 00:13:44,657 Sebenarnya kau pengasuh anak pertama yang kami wawancarai. 306 00:13:44,658 --> 00:13:46,368 Aku lebih suka disebut "au pair". 307 00:13:46,994 --> 00:13:48,995 Aku suka itu. Sangat keren. 308 00:13:48,996 --> 00:13:50,413 Maaf aku terlambat. 309 00:13:50,414 --> 00:13:51,497 Astaga, Liz. 310 00:13:51,498 --> 00:13:54,208 Dia lucu dan agak sok. Aku suka dia. 311 00:13:54,209 --> 00:13:58,337 Stempel yang dia dapat dari kelab malam tak begitu lucu. 312 00:13:58,338 --> 00:14:01,090 Tak mau repot-repot mencucinya? 313 00:14:01,091 --> 00:14:02,009 Calon selanjutnya. 314 00:14:04,011 --> 00:14:05,845 Seperti apa rutinitasmu biasanya? 315 00:14:05,846 --> 00:14:07,806 Aku suka mengikuti arahan bayinya saja. 316 00:14:08,390 --> 00:14:10,892 Ya, karena bayi sangat cerdas. 317 00:14:10,893 --> 00:14:12,226 Mereka sangat intuitif. 318 00:14:12,227 --> 00:14:14,645 Kau salah. Dah. 319 00:14:14,646 --> 00:14:17,065 - Silakan ambil air sebelum pergi. - Jangan yang berkarbonasi. 320 00:14:19,193 --> 00:14:20,986 Aku bisa dapatkan ASI untuk kalian dari Craigslist. 321 00:14:22,196 --> 00:14:25,114 Kenapa malah menatapku? Jelas tidak! 322 00:14:25,115 --> 00:14:27,284 - Jelas tidak, Sobat. - Jelas tidak. 323 00:14:29,077 --> 00:14:31,954 Apa kabar? Namaku Chris, tetapi biasa dipanggil Topher. 324 00:14:31,955 --> 00:14:33,790 - Cocok denganmu. - Dua nama panggilan. 325 00:14:34,374 --> 00:14:37,418 - Tentu tidak. - Ayolah, Liz. 326 00:14:37,419 --> 00:14:38,921 Kalian tahu kalian tak bisa menghadapinya. 327 00:14:39,505 --> 00:14:40,671 Dia tak salah. 328 00:14:40,672 --> 00:14:41,881 Jadi, bagaimana kisahmu, Topher? 329 00:14:41,882 --> 00:14:43,341 Aku pandai menggunakan mesin pemanas. 330 00:14:43,342 --> 00:14:44,467 Itu sulit. 331 00:14:44,468 --> 00:14:45,469 Astaga. 332 00:14:46,678 --> 00:14:47,678 Apa? 333 00:14:47,679 --> 00:14:50,182 Aku agak OCD, jadi aku sangat tepat waktu. 334 00:14:50,974 --> 00:14:53,852 Dan aku merasa harus membahas beberapa hal denganmu. 335 00:14:54,603 --> 00:14:55,478 Dia pintar. 336 00:14:55,479 --> 00:14:58,731 Jadi, aku tersertifikasi CPR. Aku percaya bayi harus dilatih tidur. 337 00:14:58,732 --> 00:15:01,317 Dan aku tahu ini mungkin terdengar sedikit klise, 338 00:15:01,318 --> 00:15:04,821 tetapi membantu membangun keluarga adalah suatu kehormatan bagiku. 339 00:15:05,489 --> 00:15:07,740 - Bisa segera pekerjakan dia? - Aku sangat bosan. 340 00:15:07,741 --> 00:15:08,700 Ya. 341 00:15:09,576 --> 00:15:11,577 Maukah kau bekerja untuk kami? 342 00:15:11,578 --> 00:15:13,622 - Baiklah. - Hore! 343 00:15:14,665 --> 00:15:15,790 Jika butuh menghubungi kami, 344 00:15:15,791 --> 00:15:18,794 mungkin aku akan pergi ke Mykonos bersama Topher, namun Charlie tak ikut. 345 00:15:22,130 --> 00:15:24,465 Berhenti memandangi bronisku. 346 00:15:24,466 --> 00:15:27,552 Sudah kubilang agar kau pesan sendiri karena aku tak mau berbagi, 347 00:15:27,553 --> 00:15:30,596 lalu kau bilang aku berengsek dan kau tak mau bronis. 348 00:15:30,597 --> 00:15:32,224 Itu lima menit yang lalu. 349 00:15:32,933 --> 00:15:33,933 Orang bisa berubah. 350 00:15:33,934 --> 00:15:35,018 Sial. 351 00:15:36,520 --> 00:15:37,521 Terima kasih. 352 00:15:38,730 --> 00:15:39,898 Kenapa kau tersenyum? 353 00:15:40,482 --> 00:15:42,942 Karena kalian berdua. Ini berkatku. 354 00:15:42,943 --> 00:15:44,277 Aku membuat kalian berteman. 355 00:15:44,278 --> 00:15:46,988 Jika kau punya kekuatan itu, bisa buat wanita jatuh cinta padaku? 356 00:15:46,989 --> 00:15:48,197 Dia bukan penyihir. 357 00:15:48,198 --> 00:15:49,491 Menyakitkan. 358 00:15:50,367 --> 00:15:51,284 Kenapa aku di sini, Paul? 359 00:15:51,285 --> 00:15:55,289 Setelah kau habiskan minumanmu, aku ingin kau bicara dengan Alice. 360 00:15:56,582 --> 00:15:59,333 Kau bisa beralasan kau tak membuka diri padanya 361 00:15:59,334 --> 00:16:03,338 karena kau ingin melindunginya, tetapi sebenarnya tidak. Kau malu. 362 00:16:04,006 --> 00:16:07,425 Seperti aku malu jika orang lain melihat penyakitku. 363 00:16:07,426 --> 00:16:10,137 Mereka melihatku gemetar dan mereka kasihan padaku. 364 00:16:10,762 --> 00:16:11,888 Aku benci itu. 365 00:16:11,889 --> 00:16:13,390 Rasa malu itu seperti racun. 366 00:16:13,891 --> 00:16:18,103 Karena itu kuputuskan kita harus hadapi rasa malu kita bersama-sama. 367 00:16:21,857 --> 00:16:24,193 Karena itu aku tak meminum obatku pagi ini. 368 00:16:24,776 --> 00:16:28,071 Biar saja semua orang di sini melihatku apa adanya. 369 00:16:28,906 --> 00:16:30,532 Paul, itu luar biasa. 370 00:16:31,909 --> 00:16:33,410 Aku tak menyadari tanganmu tremor. 371 00:16:34,369 --> 00:16:35,829 Karena aku sudah meminum obat. 372 00:16:36,496 --> 00:16:37,496 Aku takut. 373 00:16:37,497 --> 00:16:40,334 Tetapi kau lebih berani. 374 00:16:42,002 --> 00:16:43,085 Aku tak yakin. 375 00:16:43,086 --> 00:16:44,420 Aku yakin. 376 00:16:44,421 --> 00:16:47,466 Siapa pun yang pernah mengalami apa yang kau alami, 377 00:16:48,467 --> 00:16:52,387 lalu bisa bersikap tidak sinis dan merasa jemu... 378 00:16:55,098 --> 00:16:56,433 Itu sangat menginspirasi. 379 00:16:58,894 --> 00:16:59,728 Terima kasih, Paul. 380 00:17:06,108 --> 00:17:07,652 Sungguh? Kalian berdua? 381 00:17:07,653 --> 00:17:08,944 Terlihat sangat enak. 382 00:17:08,945 --> 00:17:10,404 Bronis itu memanggilku. 383 00:17:10,405 --> 00:17:12,240 Yang benar saja. 384 00:17:12,241 --> 00:17:14,450 - Ini. Makanlah. - Ya! 385 00:17:14,451 --> 00:17:16,286 Harusnya ini yang membuat kalian malu. 386 00:17:18,413 --> 00:17:19,248 Baiklah. 387 00:17:20,832 --> 00:17:22,000 Sekarang kita seperti burung. 388 00:17:34,221 --> 00:17:35,054 Hei, ternyata kau. 389 00:17:35,055 --> 00:17:36,014 Hai, apa kabar? 390 00:17:36,723 --> 00:17:38,391 Kita akan memulai dengan basa-basi? 391 00:17:38,392 --> 00:17:40,101 Ya, kurasa begitu. Entahlah. 392 00:17:40,102 --> 00:17:43,312 Baik. Aku hendak pergi ke pasar 393 00:17:43,313 --> 00:17:46,482 karena bibiku lupa membeli bahan penting untuk ubi jalarnya. 394 00:17:46,483 --> 00:17:47,608 Ubi jalar? 395 00:17:47,609 --> 00:17:48,943 Bukan, permen jagung. 396 00:17:48,944 --> 00:17:50,278 Menjijikkan. Bukankah itu bisa meleleh? 397 00:17:50,279 --> 00:17:51,779 Tidak. Dia makan setelahnya. 398 00:17:51,780 --> 00:17:53,239 - Aku tak suka itu. - Aku yakin kau tak suka. 399 00:17:53,240 --> 00:17:54,658 Hei, dengarlah... 400 00:17:56,201 --> 00:17:57,286 Jadi, Derrick... 401 00:17:58,495 --> 00:18:01,540 Dengar, aku sudah merenung. 402 00:18:02,124 --> 00:18:06,920 Aku hanya berpikir aku tak terbiasa dengan hal-hal baik, jadi aku... 403 00:18:08,255 --> 00:18:09,255 menyabotasenya. 404 00:18:09,256 --> 00:18:11,507 Aku benar-benar harus memperbaikinya. 405 00:18:11,508 --> 00:18:15,137 Kupikir cara terbaik untuk memulainya adalah dengan melakukan sesuatu 406 00:18:15,888 --> 00:18:17,514 yang sejujurnya harus kulakukan beberapa minggu lalu. 407 00:18:18,807 --> 00:18:19,808 Jadi, 408 00:18:21,727 --> 00:18:23,562 Derrick, menurutku kau luar biasa. 409 00:18:24,062 --> 00:18:29,610 Apa kau mau pertimbangkan sekali lagi untuk datang ke acara Thanksgiving? 410 00:18:30,611 --> 00:18:34,697 Mungkin kau bisa membawa sesuatu. Seperti kue pai atau apa pun. 411 00:18:34,698 --> 00:18:35,990 Tetapi kue pai itu ide bagus. 412 00:18:35,991 --> 00:18:37,201 Aku lupa menyiapkan kue pai. 413 00:18:37,784 --> 00:18:38,826 Aku tak tahu, Gaby. 414 00:18:38,827 --> 00:18:41,246 Aku mencurahkan perasaanku dan kau tak membalasnya. 415 00:18:41,914 --> 00:18:46,752 Aku berusaha keras untuk berhenti mengabaikan semua pertanda buruk. 416 00:18:47,753 --> 00:18:48,837 Bagaimana jika begini? 417 00:18:50,380 --> 00:18:52,633 Silakan perbaiki segala hal yang perlu kau perbaiki, 418 00:18:53,884 --> 00:18:57,221 dan jika sudah beres, hubungi aku, ya? 419 00:18:57,721 --> 00:19:00,599 Ya. Akan kulakukan itu. 420 00:19:02,601 --> 00:19:03,644 Kuharap begitu. 421 00:19:05,062 --> 00:19:06,146 Semoga liburanmu menyenangkan. 422 00:19:08,941 --> 00:19:09,942 Ya, kau juga. 423 00:19:18,325 --> 00:19:20,785 Seru sekali saat anak-anak pulang untuk perayaan Thanksgiving, 'kan? 424 00:19:20,786 --> 00:19:21,911 Ibu! 425 00:19:21,912 --> 00:19:24,914 Matthew membuka pintu kamarku, kentut, dan menutup pintunya. 426 00:19:24,915 --> 00:19:27,583 Matthew, jangan kentut di kamar saudaramu! 427 00:19:27,584 --> 00:19:28,835 Sudah kubilang, Berengsek! 428 00:19:28,836 --> 00:19:31,213 Ya. Ini adalah saat-saat ajaib. 429 00:19:31,797 --> 00:19:34,382 Kau tahu, rasanya ini bodoh. Harusnya aku senang mereka pulang, 430 00:19:34,383 --> 00:19:36,635 tetapi aku sedih mereka akan pergi lagi hari Minggu. 431 00:19:37,219 --> 00:19:39,679 Seolah aku menghabiskan sepanjang tahun untuk mencari sesuatu. 432 00:19:39,680 --> 00:19:42,808 Aku hanya kembali ke titik awal. 433 00:19:43,475 --> 00:19:45,476 Sayang, jika ada yang bisa kubantu... 434 00:19:45,477 --> 00:19:47,938 Suamiku, aku baik-baik saja. 435 00:19:49,147 --> 00:19:52,609 Terkadang aku menjadi melankolis saat mengerjakan bebatuanku. 436 00:19:53,193 --> 00:19:54,152 Aku tahu. 437 00:19:54,653 --> 00:19:55,946 Akan kucari solusinya. 438 00:19:56,738 --> 00:19:58,948 Maksudku, ingatlah apa kata Veronica. 439 00:19:58,949 --> 00:20:00,324 "Bernapaslah lewat hidungmu"? 440 00:20:00,325 --> 00:20:01,827 Bukan, satunya lagi. 441 00:20:02,995 --> 00:20:04,829 "Persetan, mari bersenang-senang." 442 00:20:04,830 --> 00:20:06,122 Tepat sekali. 443 00:20:06,123 --> 00:20:07,415 Kau boleh pergi. 444 00:20:07,416 --> 00:20:08,834 Silakan pergi. 445 00:20:18,135 --> 00:20:19,635 Tamu kejutan. 446 00:20:19,636 --> 00:20:21,554 - Derek. - Hei. 447 00:20:21,555 --> 00:20:22,639 Silakan. 448 00:20:23,140 --> 00:20:25,309 Jadi, apa kabar terbaru soal pencarian pengasuh anak? 449 00:20:25,809 --> 00:20:26,810 Sedikit hambatan. 450 00:20:27,352 --> 00:20:29,729 Kellie, pengasuh yang kami pilih, tak bisa datang setiap Senin atau Jumat 451 00:20:29,730 --> 00:20:30,938 dan itu menyulitkan kami. 452 00:20:30,939 --> 00:20:33,900 Kami menawarkan tambahan $500 padanya untuk dua hari itu, 453 00:20:33,901 --> 00:20:37,236 tetapi dia malah memeras kami karena dia tahu kami putus asa. 454 00:20:37,237 --> 00:20:38,863 Aku terlalu sering bilang "kumohon". 455 00:20:38,864 --> 00:20:40,657 Tidak. Itu benar. 456 00:20:42,075 --> 00:20:43,076 Lima ratus, ya? 457 00:20:43,869 --> 00:20:45,745 Berikan dua hari itu untuk Liz, kubayar kalian enam ratus. 458 00:20:45,746 --> 00:20:47,246 - Tunggu, apa? - Itu konyol. 459 00:20:47,247 --> 00:20:48,289 Baik. Tujuh ratus. 460 00:20:48,290 --> 00:20:50,250 - Kami tak akan menerima uangmu. - Benarkah? 461 00:20:50,751 --> 00:20:51,585 Tak akan kami terima. 462 00:20:52,878 --> 00:20:54,004 Kalau begitu, biarkan dia melakukannya secara gratis. 463 00:20:54,838 --> 00:20:58,258 Kalian dapat orang yang bisa dipercaya, sangat berpengalaman. 464 00:20:59,051 --> 00:21:00,218 Dia akan mempermudah hidup kalian. 465 00:21:00,219 --> 00:21:02,429 Maksudku... 466 00:21:05,098 --> 00:21:08,393 Entahlah. Apakah gila jika kupikir ini akan berhasil? 467 00:21:09,353 --> 00:21:10,728 Liz pandai mengasuh anak. 468 00:21:10,729 --> 00:21:12,104 - Ya. - Ya. 469 00:21:12,105 --> 00:21:14,816 Dan juga, saat bayinya tidur, pasti dia akan membereskan rumah kami. 470 00:21:18,028 --> 00:21:19,278 Persetan kau. 471 00:21:19,279 --> 00:21:20,364 Apa kau lihat itu? 472 00:21:22,449 --> 00:21:25,035 Baiklah. Itu hampir sepadan dengan perjalanannya. 473 00:21:26,203 --> 00:21:29,038 - Hanya ada dua peringatan. - Ya? 474 00:21:29,039 --> 00:21:30,289 Pertama, saat kalian bertanya padanya, 475 00:21:30,290 --> 00:21:31,833 - jangan bilang ini ideku. - Sepakat. 476 00:21:31,834 --> 00:21:33,960 Kedua, meski dia hanya diberi dua hari, 477 00:21:33,961 --> 00:21:37,046 Liz pasti ingin mengurus pengasuh anak satunya lagi. 478 00:21:37,047 --> 00:21:38,673 - Tidak. - Belum tentu begitu. 479 00:21:38,674 --> 00:21:39,842 Kurasa akan begitu. 480 00:21:40,342 --> 00:21:41,343 Wah. 481 00:21:45,681 --> 00:21:46,723 Hei, Jangkung. 482 00:21:48,141 --> 00:21:49,350 Apa kau pandai menggunakan tanganmu? 483 00:21:49,351 --> 00:21:50,810 Maksudmu secara seksual? 484 00:21:50,811 --> 00:21:52,395 Buat apa aku mau tahu soal itu? 485 00:21:52,396 --> 00:21:55,107 Aku tak tahu. Makanya aku bingung. 486 00:21:55,858 --> 00:21:57,567 Maksudku, ya, tanganku lihai dalam hal itu. 487 00:21:57,568 --> 00:21:59,443 Baiklah, akan kuberi tahu orang-orang. 488 00:21:59,444 --> 00:22:01,572 - Kuhargai itu. - Tangkap. 489 00:22:04,950 --> 00:22:05,950 Astaga. 490 00:22:05,951 --> 00:22:07,285 Akhirnya aku mendapatkannya. 491 00:22:07,286 --> 00:22:09,746 Itu yang kita temukan saat sedang mencari bersama-sama. 492 00:22:10,497 --> 00:22:11,331 Aku menyayangimu. 493 00:22:12,040 --> 00:22:13,082 Terima kasih, Liz. 494 00:22:13,083 --> 00:22:15,209 Apa kau masih bersedih soal Alice? 495 00:22:15,210 --> 00:22:19,046 Ya. Aku hanya sedang mencoba mencari sedikit keberanian. 496 00:22:19,047 --> 00:22:20,048 Aku paham. 497 00:22:22,092 --> 00:22:23,093 Jimmy, 498 00:22:23,594 --> 00:22:28,264 keberanian bukanlah soal bersikap tidak takut, 499 00:22:28,265 --> 00:22:33,520 tetapi soal tak merasa takut dan tak merasa seolah kau... 500 00:22:35,105 --> 00:22:37,565 tetapi kau tetap melakukannya, paham? 501 00:22:37,566 --> 00:22:38,775 Seperti itu. 502 00:22:40,485 --> 00:22:41,486 Aku juga menyayangimu. 503 00:22:42,279 --> 00:22:43,113 Sekarang pergilah. 504 00:22:50,662 --> 00:22:53,999 Hei, ini Ayah. Ayah akan pergi ke rumah Gaby. 505 00:22:54,708 --> 00:22:55,708 Ayah harus bicara denganmu. 506 00:22:55,709 --> 00:22:57,210 Hei, Ayah. 507 00:22:57,211 --> 00:22:58,295 Sampai jumpa. 508 00:22:59,838 --> 00:23:01,173 Ayah baru mengirim pesan padamu. 509 00:23:01,924 --> 00:23:03,132 Aku dengar itu. 510 00:23:03,133 --> 00:23:04,927 Summer memberitahuku Ayah membantunya. 511 00:23:06,011 --> 00:23:08,180 Itu keren. Itulah sifat Ayah. 512 00:23:09,932 --> 00:23:11,725 Ya. 513 00:23:15,020 --> 00:23:16,395 Ayah harus bilang sesuatu padamu. 514 00:23:16,396 --> 00:23:20,358 Mungkin harusnya Ayah lakukan sejak lama. 515 00:23:20,359 --> 00:23:22,276 Ayah tak perlu mengatakan apa pun. 516 00:23:22,277 --> 00:23:27,073 Aku tak peduli jika Ayah berbicara dengan Louis. 517 00:23:27,074 --> 00:23:29,158 Sejujurnya, tak adil jika aku memaksa Ayah. 518 00:23:29,159 --> 00:23:30,410 Dan aku sayang Ayah. 519 00:23:31,745 --> 00:23:32,578 Sungguh. 520 00:23:32,579 --> 00:23:33,871 Sial! 521 00:23:33,872 --> 00:23:35,541 - Sial! - Apa? 522 00:23:36,208 --> 00:23:37,208 - Apa? - Ayah? 523 00:23:37,209 --> 00:23:38,293 - Ya. - Bukan apa-apa. 524 00:23:39,878 --> 00:23:42,506 Akan sangat mudah jika Ayah tak perlu mengatakan ini. 525 00:23:43,131 --> 00:23:44,298 Tak perlu mengatakan apa pun. 526 00:23:44,299 --> 00:23:45,425 Sepertinya harus Ayah katakan. 527 00:23:59,940 --> 00:24:02,609 Nak, setiap orang tua... 528 00:24:04,570 --> 00:24:07,780 sering kali percaya bahwa jika terjadi masalah, 529 00:24:07,781 --> 00:24:10,409 mereka bisa menghadapinya. 530 00:24:11,076 --> 00:24:12,493 Ayah jelas percaya itu. 531 00:24:12,494 --> 00:24:15,414 Ayah yakin bisa menjadi pahlawan. 532 00:24:16,707 --> 00:24:18,125 Menjadi pahlawanmu. 533 00:24:20,002 --> 00:24:21,128 Ternyata tidak. 534 00:24:22,754 --> 00:24:26,258 Jadi, saat Louis kembali ke dalam kehidupan kita, 535 00:24:27,384 --> 00:24:30,137 dia seperti pengingat bagi Ayah 536 00:24:31,972 --> 00:24:37,186 soal bagaimana Ayah mengecewakanmu saat kau sangat membutuhkan Ayah. 537 00:24:37,978 --> 00:24:39,812 Kau tahu, ibumu dan Ayah, kami selalu berkata 538 00:24:39,813 --> 00:24:41,982 kau adalah hal terbaik yang pernah terjadi pada kami. 539 00:24:43,567 --> 00:24:44,693 Itu benar. 540 00:24:45,277 --> 00:24:47,321 Dia juga membuat Ayah berjanji agar tak mengacaukannya. 541 00:24:49,198 --> 00:24:50,741 Dan Ayah malah mengacaukannya. 542 00:24:52,034 --> 00:24:53,160 Ayah membuat kesalahan besar. 543 00:24:57,372 --> 00:24:58,873 Alice, beginilah kau adanya, 544 00:24:58,874 --> 00:25:01,293 wanita yang luar biasa, 545 00:25:03,295 --> 00:25:04,588 meskipun Ayah seperti ini. 546 00:25:05,380 --> 00:25:06,672 Ayah terus memikirkan itu. 547 00:25:06,673 --> 00:25:09,343 Ayah terus memikirkan betapa payahnya diri Ayah. 548 00:25:13,096 --> 00:25:14,681 Dan Ayah sungguh minta maaf. 549 00:25:17,017 --> 00:25:18,977 Ayah minta maaf... 550 00:25:22,564 --> 00:25:23,982 karena Ayah tak bisa bersikap lebih baik. 551 00:25:27,736 --> 00:25:30,030 Ayah benar. Ayah memang salah. 552 00:25:31,406 --> 00:25:35,244 Tetapi, Ayah melupakan banyak hal baik. 553 00:25:35,827 --> 00:25:37,079 Banyak kenangan. 554 00:25:37,704 --> 00:25:42,041 Perjalanan yang kita lakukan, setiap saat yang kulalui di bahu Ayah. 555 00:25:42,042 --> 00:25:44,461 Ayah memanjat pohon bersamaku dan mengalami gegar otak. 556 00:25:45,128 --> 00:25:46,504 Ayah tunjukkan cara bermain papan luncur 557 00:25:46,505 --> 00:25:48,005 dan mengalami gegar otak. 558 00:25:48,006 --> 00:25:51,050 Ayah mengajariku bahasa Spanyol karena Ibu tak bisa. 559 00:25:51,051 --> 00:25:53,719 Dia pandai berbahasa tetapi tak sabar denganku, 560 00:25:53,720 --> 00:25:57,808 dan Ayah duduk denganku berjam-jam tanpa pernah merasa kesal. 561 00:25:59,685 --> 00:26:03,438 Soy... estoy berenjena, papá. 562 00:26:05,023 --> 00:26:06,732 Kau baru bilang, "Aku adalah terong." 563 00:26:06,733 --> 00:26:09,069 Aku tak pernah bilang aku bisa. 564 00:26:10,863 --> 00:26:14,616 Setelah Ibu tiada... di saat-saat terburuk, 565 00:26:16,451 --> 00:26:21,581 ada suatu malam di mana aku amat kelelahan setelah berlatih 566 00:26:21,582 --> 00:26:23,792 dan aku tertidur di sofa. 567 00:26:26,170 --> 00:26:29,506 Pagi harinya, aku terbangun di kamarku. 568 00:26:31,175 --> 00:26:35,596 Meski sedang di titik terendah, Ayah tetap membawaku ke atas. 569 00:26:36,805 --> 00:26:38,932 Dan itu membuatku tahu jati diri Ayah masih ada. 570 00:26:39,433 --> 00:26:43,478 Jadi, ya, mungkin Ayah pernah bersikap buruk untuk sesaat, 571 00:26:45,105 --> 00:26:49,568 tetapi Ayah juga yang terbaik. 572 00:26:50,652 --> 00:26:53,322 Aku beruntung punya Ayah. 573 00:26:54,364 --> 00:26:56,200 Hija mía, te quiero. 574 00:26:58,327 --> 00:26:59,328 Kemarilah. 575 00:27:02,915 --> 00:27:05,041 Apa Ayah baru mengatakan hal baik dalam bahasa Spanyol? 576 00:27:05,042 --> 00:27:07,126 Karena kurasa sudah keperjelas bahwa aku tak paham. 577 00:27:07,127 --> 00:27:08,961 Ayah tahu. Ayah bersikap aneh. 578 00:27:08,962 --> 00:27:10,047 Ya. 579 00:27:12,174 --> 00:27:15,886 Jangan sampai terlambat! Harus siap dalam lima menit! 580 00:27:19,348 --> 00:27:20,516 Will, Sayang. 581 00:27:21,141 --> 00:27:22,141 Ya, Bu? 582 00:27:22,142 --> 00:27:24,977 Apa menurutmu itu baju yang pantas untuk perayaan Thanksgiving? 583 00:27:24,978 --> 00:27:25,978 Apa yang salah dengan ini? 584 00:27:25,979 --> 00:27:27,605 Kau memakai celana jin sobek 585 00:27:27,606 --> 00:27:29,941 dan topi bisbol terbalik yang memberi kesan "lelaki berengsek". 586 00:27:29,942 --> 00:27:31,526 Dia benar. Ganti celanamu. 587 00:27:31,527 --> 00:27:32,735 Dan kembalikan topi Ayah. 588 00:27:32,736 --> 00:27:34,446 - Baiklah. - Astaga. 589 00:27:35,531 --> 00:27:37,782 - Hei, Teman-Teman. - Hai. 590 00:27:37,783 --> 00:27:39,617 - Hai. - Apa alasan 591 00:27:39,618 --> 00:27:41,244 kedatangan kejutan kalian yang menyenangkan ini? 592 00:27:41,245 --> 00:27:46,207 Liz, ternyata Kellie hanya bisa menjadi pengasuh anak paruh waktu. 593 00:27:46,208 --> 00:27:47,458 Ya ampun. 594 00:27:47,459 --> 00:27:49,210 Mungkin ini terdengar gila, 595 00:27:49,211 --> 00:27:53,715 tetapi apa kau mau membantu kami dua hari dalam seminggu? 596 00:27:58,720 --> 00:28:00,555 - Dia yang meminta kalian? - Sial. 597 00:28:00,556 --> 00:28:01,889 - Tidak. - Dia sempat membahas soal itu. 598 00:28:01,890 --> 00:28:03,182 Ya. 599 00:28:03,183 --> 00:28:04,517 Tetapi kami tak mau dia membayar kami. 600 00:28:04,518 --> 00:28:06,143 - Sayang. - Kecuali itu yang kau mau? 601 00:28:06,144 --> 00:28:09,106 - Kau membuatku kesal. - Astaga. 602 00:28:09,690 --> 00:28:14,360 Aku tak paham kenapa kau merasa malu hanya karena "menjadi seorang ibu". 603 00:28:14,361 --> 00:28:18,991 Ya, kau fotografer andal, satu-satunya pemoles batu di dunia, 604 00:28:20,659 --> 00:28:23,704 tetapi kau suka membesarkan anak-anak. 605 00:28:24,621 --> 00:28:26,832 Bukankah itu tujuan yang kau cari? 606 00:28:28,125 --> 00:28:29,251 Itu dia. 607 00:28:32,588 --> 00:28:33,839 Itulah bakatmu. 608 00:28:40,929 --> 00:28:41,762 Aku mau. 609 00:28:41,763 --> 00:28:43,098 - Ya! - Ya. 610 00:28:44,766 --> 00:28:46,017 Terima kasih. 611 00:28:46,018 --> 00:28:48,519 Aku juga ingin mengurus pengasuh anak satunya lagi. 612 00:28:48,520 --> 00:28:50,062 - Sudah kami bilang padanya. - Baiklah. 613 00:28:50,063 --> 00:28:51,439 Apa kabar, Bung? 614 00:28:51,440 --> 00:28:54,193 Summer, aku akan punya anak. 615 00:28:54,902 --> 00:28:56,527 Selamat. 616 00:28:56,528 --> 00:28:58,530 Aku baru saja hampir hamil. 617 00:29:00,240 --> 00:29:01,325 Astaga. 618 00:29:03,243 --> 00:29:05,995 - Sudah kubilang padanya. Kusimpan kondom... - Jelas kau tak bicara padanya. 619 00:29:05,996 --> 00:29:08,206 - ...di setiap penjuru ruangan itu. - Harus siapkan sekotak... 620 00:29:08,207 --> 00:29:12,419 Jadi, mau langsung ke In-N-Out, atau menjemput semua kambingmu dulu? 621 00:29:13,587 --> 00:29:14,588 Baiklah. 622 00:29:15,923 --> 00:29:17,840 Cara sempurna merayakan Thanksgiving. 623 00:29:17,841 --> 00:29:21,220 Memakan burger, menonton football. 624 00:29:24,806 --> 00:29:26,767 Tunggu, ini bukan jalan menuju In-N-Out. 625 00:29:28,560 --> 00:29:31,479 Kenapa kau berdandan? Apa aku diculik lagi? 626 00:29:31,480 --> 00:29:34,233 Ayolah, kau akan sedih jika kita melewatkan acara Gaby. 627 00:29:34,775 --> 00:29:35,942 Hanya beberapa jam, 628 00:29:35,943 --> 00:29:39,613 dan aku membawa obatmu semisal ingin kau minum lagi sebelum makan malam. 629 00:29:40,364 --> 00:29:43,241 Tetapi lihatlah, bahkan pakaianku tak pantas. 630 00:29:43,242 --> 00:29:44,535 Blazermu ada di bagasi. 631 00:29:47,204 --> 00:29:49,247 Tolong! Aku diculik! 632 00:29:49,248 --> 00:29:51,374 - Astaga, bisakah kau tenang? - Siapa pun! 633 00:29:51,375 --> 00:29:52,459 Ya ampun. 634 00:29:52,960 --> 00:29:54,503 Thanksgiving terburuk. 635 00:29:59,591 --> 00:30:02,176 - Hei! Orang mana yang mengambil buncis? - Aku orangnya. 636 00:30:02,177 --> 00:30:05,137 - Astaga. Kalkun itu terlihat enak. - Terima kasih. 637 00:30:05,138 --> 00:30:06,597 - Ya ampun. - Kuikat dan kusikat, 638 00:30:06,598 --> 00:30:08,641 - lalu kucelupkan ke glasir jeruk. - Keren. 639 00:30:08,642 --> 00:30:09,934 Ucapanmu terlalu rumit. 640 00:30:09,935 --> 00:30:12,979 Apa kau berani menatap mataku dan bilang kau sungguh memasak semuanya? 641 00:30:12,980 --> 00:30:15,189 Tutup mulutmu atau kucelupkan bokongmu ke glasir jeruk, 642 00:30:15,190 --> 00:30:16,357 aku tahu itu terdengar seksual, 643 00:30:16,358 --> 00:30:17,817 - tetapi sebenarnya tidak. - Dimengerti. 644 00:30:17,818 --> 00:30:19,902 Baik, D, mau potong burung ini? Karena aku tak tahu caranya. 645 00:30:19,903 --> 00:30:21,113 Baik, Bu. 646 00:30:21,947 --> 00:30:23,489 Giliran D-man. 647 00:30:23,490 --> 00:30:25,116 - Awas, Nona-Nona! Aku datang. - Astaga. 648 00:30:25,117 --> 00:30:26,577 - Ayo. Ini dia. - Baiklah. 649 00:30:27,327 --> 00:30:29,203 - Jasku. Tolong lepaskan. - Apa? 650 00:30:29,204 --> 00:30:32,165 Baik, aku tak tahu apa yang kulakukan, tetapi aku tahu ini tak perlu. 651 00:30:34,501 --> 00:30:36,460 Burung ini akan merasakannya. 652 00:30:36,461 --> 00:30:37,379 Astaga. 653 00:30:44,595 --> 00:30:46,762 - Itu bagus. - Ya. 654 00:30:46,763 --> 00:30:48,681 Karena sekarang kita semua anggota Persekutuan Bebatuan, 655 00:30:48,682 --> 00:30:49,766 apakah ada jabat tangan rahasia? 656 00:30:50,475 --> 00:30:51,475 Dia mengacaukannya. 657 00:30:51,476 --> 00:30:53,436 Beri saja dia jabat tangan rahasia. 658 00:30:53,437 --> 00:30:55,355 Ayo. Cukup ini saja dengan jentikan jari. 659 00:30:56,481 --> 00:30:57,481 Aku benci itu! 660 00:30:57,482 --> 00:30:58,733 Baik, tenang, Liz. 661 00:30:58,734 --> 00:31:00,526 - Hei, Julie. - Hai, Sayang. 662 00:31:00,527 --> 00:31:01,653 Hai, Paul. 663 00:31:02,779 --> 00:31:03,988 Aku datang karena dipaksa. 664 00:31:03,989 --> 00:31:07,033 Berhenti berkata begitu. Kau memakai celana olahragamu. 665 00:31:07,034 --> 00:31:09,368 Kau tetap bisa menggaruk testismu saat tak ada yang melihat. 666 00:31:09,369 --> 00:31:11,495 Aku tak peduli jika ada yang melihat. 667 00:31:11,496 --> 00:31:13,664 Dan kau, Yudas. 668 00:31:13,665 --> 00:31:16,667 Kau tahu dia hendak menculikku, dan kau tak bilang apa-apa? 669 00:31:16,668 --> 00:31:19,921 Hei, jika kau tak datang, aku bahkan tak diundang. 670 00:31:19,922 --> 00:31:21,632 Jangan sentuh kejunya dengan tangan itu. 671 00:31:22,591 --> 00:31:23,966 Baik, Semuanya. 672 00:31:23,967 --> 00:31:26,969 Sebelum kita mulai makan, aku ingin mengumumkan sesuatu. 673 00:31:26,970 --> 00:31:28,012 Ya, Liz? 674 00:31:28,013 --> 00:31:30,806 Kenapa Aliyah ada di dapur bersamamu? 675 00:31:30,807 --> 00:31:32,267 Kau baik-baik saja, paham? 676 00:31:32,851 --> 00:31:36,896 Selamat Thanksgiving. Liburan ini adalah soal kebersamaan. 677 00:31:36,897 --> 00:31:38,272 - Tidak. - Baiklah. 678 00:31:38,273 --> 00:31:40,399 Jadi, aku ingin kalian anak-anak menyimpan ponsel kalian 679 00:31:40,400 --> 00:31:41,817 di keranjang ini. 680 00:31:41,818 --> 00:31:43,694 - Hei, kau Matthew, 'kan? - Ya. 681 00:31:43,695 --> 00:31:45,613 - Berapa usiamu? - Dua puluh tiga tahun. 682 00:31:45,614 --> 00:31:47,365 - Dua puluh empat. - Dua puluh empat. 683 00:31:47,366 --> 00:31:48,574 Astaga. 684 00:31:48,575 --> 00:31:50,117 Aku mengencani yang pintar. 685 00:31:50,118 --> 00:31:52,620 Wah. Kalian sungguh harus menyimpan ponsel kalian. 686 00:31:52,621 --> 00:31:53,829 Tertangkap basah. 687 00:31:53,830 --> 00:31:55,206 - Hei, Brian. - Ya, ada apa? 688 00:31:55,207 --> 00:31:57,333 Kita sudah membahasnya dan kau juga harus serahkan ponselmu. 689 00:31:57,334 --> 00:31:58,668 - Apa? - Ya. 690 00:31:58,669 --> 00:32:00,461 Tidak! Ini konyol. 691 00:32:00,462 --> 00:32:02,421 Apa kalian sungguh meremehkanku? 692 00:32:02,422 --> 00:32:03,965 Lakukan saja. 693 00:32:03,966 --> 00:32:05,716 - Kenapa kau membuka Wayfair? - Ya. Aku ingin membeli 694 00:32:05,717 --> 00:32:07,051 ottoman lucu yang kau punya itu. 695 00:32:07,052 --> 00:32:09,345 - Terima kasih. Simpan ponselmu. - Baik. Maafkan aku. 696 00:32:09,346 --> 00:32:11,389 Baiklah, waktunya makan. Paul, kau mau memulainya? 697 00:32:11,390 --> 00:32:13,182 Mari lakukan saja. 698 00:32:13,183 --> 00:32:15,726 - Bagus. Sempurna. - Baiklah, ini dia. 699 00:32:15,727 --> 00:32:17,562 - Kita ada waktu saat makanan penutup. - Aku tahu, tetapi... 700 00:32:17,563 --> 00:32:19,897 - Kita harus makan pai. Baik. - Ya, aku janji. 701 00:32:19,898 --> 00:32:20,983 Hei. 702 00:32:22,818 --> 00:32:24,861 - Ini, aku tak menjilatnya. - Terima kasih. Aku tak mau. 703 00:32:24,862 --> 00:32:26,529 - Baik, terima kasih. - Terima kasih. 704 00:32:26,530 --> 00:32:27,446 SELAMAT HARI KALKUN! 705 00:32:27,447 --> 00:32:28,614 KAU JUGA, AKU BERSEMANGAT! APAKAH INI KALKUN? 706 00:32:28,615 --> 00:32:29,532 CUKUP MIRIP 707 00:32:29,533 --> 00:32:31,117 - Hei, giliranmu. Ayo. - Tunggu sebentar. 708 00:32:31,118 --> 00:32:33,412 - Itu dia. Aku menyayangimu. - Terima kasih. Aku menyayangimu. 709 00:32:37,082 --> 00:32:38,834 - Hei, bisa berikan itu? - Tentu. 710 00:32:39,376 --> 00:32:40,377 Terima kasih. 711 00:32:41,879 --> 00:32:43,588 Kenapa dia menyuruh kita untuk buka hari ini? 712 00:32:43,589 --> 00:32:47,384 Hanya ada satu pelanggan dan dia memesan 50 roti lapis kalkun. 713 00:32:48,093 --> 00:32:49,094 Itu benar. 714 00:32:52,514 --> 00:32:54,849 Pukul berapa tepatnya kau ingin aku datang nanti? 715 00:32:54,850 --> 00:32:57,852 Karena puding ini harus dimasak dalam waktu yang tepat, 716 00:32:57,853 --> 00:33:00,189 dan jika lebih satu menit saja, tak bisa dimakan. 717 00:33:01,648 --> 00:33:02,858 Ya, soal itu... 718 00:33:04,902 --> 00:33:06,027 Sial. 719 00:33:06,028 --> 00:33:08,989 Jadi, kubilang pada teman-temanku kau akan datang, dan... 720 00:33:11,200 --> 00:33:14,786 Kau tak bilang kau pernah membunuh seseorang saat kau mabuk. 721 00:33:16,580 --> 00:33:22,044 Sekarang, kupikir akan terasa aneh jika kau datang ke sana. 722 00:33:23,587 --> 00:33:25,380 Tak masalah. 723 00:33:30,260 --> 00:33:31,511 Maafkan aku. 724 00:33:31,512 --> 00:33:32,596 Tak perlu meminta maaf. 725 00:33:33,597 --> 00:33:34,598 Aku paham. 726 00:33:36,850 --> 00:33:38,143 Sial. 727 00:33:40,229 --> 00:33:41,229 Dengar, Louis, aku... 728 00:33:41,230 --> 00:33:43,106 Bagaimana jika kau pergi saja dan... 729 00:33:43,607 --> 00:33:44,608 aku akan bereskan tempat ini. 730 00:33:46,109 --> 00:33:47,110 Baiklah. 731 00:33:55,744 --> 00:33:56,745 Hei. 732 00:34:00,582 --> 00:34:01,875 Selamat Thanksgiving. 733 00:34:04,169 --> 00:34:05,212 Kau juga. 734 00:34:19,685 --> 00:34:21,311 Bersulang untuk kokinya. 735 00:34:23,938 --> 00:34:25,064 Untuk Sean! 736 00:34:25,065 --> 00:34:26,189 - Sudah kuduga. - Ya. 737 00:34:26,190 --> 00:34:27,109 Tidak. 738 00:34:27,609 --> 00:34:30,945 Baik, ibu kami tak bisa datang hari ini, 739 00:34:30,946 --> 00:34:34,240 tetapi aku ingin melanjutkan salah satu tradisi favoritnya. 740 00:34:34,241 --> 00:34:37,828 Jadi, semua orang harus ucapkan apa yang mereka syukuri. 741 00:34:39,371 --> 00:34:40,620 Siapa yang mau memulainya? 742 00:34:40,621 --> 00:34:45,084 Pertama-tama, aku ingin bersyukur bisa menyambut Jorge di rumah kita, 743 00:34:45,085 --> 00:34:46,920 tetapi, Ibu harus tenang. 744 00:34:47,504 --> 00:34:49,088 Lihatlah betapa lucunya dia. 745 00:34:49,089 --> 00:34:50,424 Aku selalu memesona. 746 00:34:51,925 --> 00:34:52,926 Tetapi yang terpenting, 747 00:34:53,719 --> 00:34:56,847 aku ingin bilang aku sangat bersyukur kita bisa berkumpul lagi. 748 00:34:58,098 --> 00:34:59,683 Sangat berarti bagiku. 749 00:35:02,936 --> 00:35:03,937 Aku juga sayang Ayah. 750 00:35:04,438 --> 00:35:05,981 Aku bersyukur atas keluargaku. 751 00:35:07,524 --> 00:35:08,525 Aku juga. 752 00:35:10,235 --> 00:35:11,444 Termasuk kalian semua. 753 00:35:11,445 --> 00:35:13,197 Atas suamiku. 754 00:35:15,407 --> 00:35:16,574 Atas istriku. 755 00:35:16,575 --> 00:35:17,491 Halo? 756 00:35:17,492 --> 00:35:18,535 - Serius? - Apa-apaan? 757 00:35:19,578 --> 00:35:20,913 - Apa-apaan ini? - Baiklah. 758 00:35:21,496 --> 00:35:23,206 - Atas anak-anak kami juga. - Ya. 759 00:35:23,207 --> 00:35:27,252 Sejujurnya, aku bersyukur karena sudah disertakan. 760 00:35:28,420 --> 00:35:29,629 Dia mengambil perkataanku. 761 00:35:29,630 --> 00:35:32,549 Tetapi, serius, aku sangat bersyukur sudah disertakan. 762 00:35:33,383 --> 00:35:34,885 Aku bersyukur atas kakakku. 763 00:35:37,054 --> 00:35:38,764 Atas teman sekamar baruku yang tampan. 764 00:35:41,683 --> 00:35:44,478 Di Thanksgiving selanjutnya, kami sudah menjadi ayah. 765 00:35:46,480 --> 00:35:47,481 Itu... 766 00:35:48,774 --> 00:35:50,442 Paul sudah selesai memakan kaki kalkun itu. 767 00:35:52,361 --> 00:35:55,739 Aku bisa berada di sini dan bukan di Morongo. 768 00:36:00,369 --> 00:36:01,370 Baiklah. 769 00:36:02,955 --> 00:36:03,829 Kurasa giliranku. 770 00:36:03,830 --> 00:36:05,207 Giliranmu untuk apa? 771 00:36:06,583 --> 00:36:08,669 Hei. Maaf aku terlambat. 772 00:36:09,586 --> 00:36:13,047 Tak masalah. Aku sedang memikirkan apa yang kusyukuri. 773 00:36:13,048 --> 00:36:14,132 Pasti akan terpikirkan sesuatu. 774 00:36:15,300 --> 00:36:17,301 Dan aku tahu kau bilang semua orang harus membawa sesuatu, 775 00:36:17,302 --> 00:36:18,678 jadi aku membawa ibumu. 776 00:36:18,679 --> 00:36:20,513 - Astaga. Hei, itu bukan ibuku. - Astaga. 777 00:36:20,514 --> 00:36:22,682 - Bukan. - Apa kau mengajak wanita tak dikenal? 778 00:36:22,683 --> 00:36:24,768 Tidak, tak begitu. Ini bibiku. 779 00:36:25,352 --> 00:36:26,519 - Ya, sial. - Astaga. 780 00:36:26,520 --> 00:36:27,604 Itu ibumu. 781 00:36:28,522 --> 00:36:29,523 Ibu membawa kue pai. 782 00:36:33,652 --> 00:36:34,652 Itu sangat manis. 783 00:36:34,653 --> 00:36:35,820 Kue pai apa? 784 00:36:35,821 --> 00:36:37,071 Apel. 785 00:36:37,072 --> 00:36:38,991 - Apel apa? - Sayang. 786 00:37:03,182 --> 00:37:04,641 Perhatian, Para Penumpang. 787 00:37:05,392 --> 00:37:08,228 Kereta selanjutnya menuju Union Station akan segera tiba. 788 00:37:08,729 --> 00:37:12,648 Mohon berdiri di belakang garis kuning sampai kereta benar-benar berhenti. 789 00:37:12,649 --> 00:37:13,775 Terima kasih. 790 00:37:14,276 --> 00:37:16,527 HEI DI STASIUN KERETA, KAU ADA? 791 00:37:16,528 --> 00:37:19,239 AKU SUNGGUH BUTUH TEMAN 792 00:37:25,871 --> 00:37:28,414 - Hei, tunggu. Kau harus coba ini. - Astaga. 793 00:37:28,415 --> 00:37:30,375 Sangat enak. 794 00:37:31,460 --> 00:37:32,794 - Langkah bagus. - Aku berusaha. 795 00:37:33,837 --> 00:37:35,047 Aku belum bicara. 796 00:37:37,549 --> 00:37:38,800 Aku belum bicara. 797 00:37:39,843 --> 00:37:40,969 Hei, aku belum bicara. 798 00:37:43,263 --> 00:37:45,974 Sebagian besar dari kalian tahu aku datang karena dipaksa. 799 00:37:47,392 --> 00:37:50,061 Aku tak suka menjadi pusat perhatian. 800 00:37:50,062 --> 00:37:51,938 - Itu tidak benar. - Aku meragukan itu. 801 00:37:51,939 --> 00:37:53,649 Memang begitu saat bukan aku yang memegang kendali. 802 00:37:54,816 --> 00:37:58,487 Seperti aku tak memegang kendali saat datang kemari hari ini. 803 00:37:59,863 --> 00:38:01,615 Aku juga tak bisa mengendalikan ini. 804 00:38:02,491 --> 00:38:04,868 Aku tak meminum obatku karena... 805 00:38:05,452 --> 00:38:09,081 ingin kusimpan untuk saat aku benar-benar membutuhkannya. 806 00:38:10,707 --> 00:38:12,125 Bukan untuk menyembunyikannya dari kalian. 807 00:38:12,960 --> 00:38:16,088 Terkadang sulit untuk tidak mengasihani diri sendiri. 808 00:38:17,172 --> 00:38:20,300 Malangnya aku dengan... 809 00:38:22,261 --> 00:38:24,388 tubuhku yang rapuh. 810 00:38:26,181 --> 00:38:32,271 Tetapi kemudian, aku melihat seisi ruangan ini dan... 811 00:38:36,358 --> 00:38:39,027 kubilang pada diriku... 812 00:38:42,906 --> 00:38:43,907 "Orang yang beruntung. 813 00:38:46,368 --> 00:38:47,411 Aku beruntung." 814 00:38:51,456 --> 00:38:55,836 Entah berapa lama lagi aku harus... 815 00:38:58,046 --> 00:39:02,968 bekerja, menongkrong, tertawa bersama kalian. 816 00:39:05,512 --> 00:39:09,765 Perjalanannya akan semakin sulit. 817 00:39:09,766 --> 00:39:11,810 Tetapi, aku tahu aku bisa melaluinya 818 00:39:13,729 --> 00:39:16,815 berkat kalian yang ada di sini. 819 00:39:21,695 --> 00:39:24,698 Itulah yang kusyukuri. 820 00:39:25,908 --> 00:39:27,659 Karena kita bisa melalui apa pun... 821 00:39:30,454 --> 00:39:33,624 jika kita punya orang yang bisa diandalkan. 822 00:39:35,209 --> 00:39:38,504 Aku mengandalkan kalian. 823 00:39:57,814 --> 00:39:58,899 Baiklah. 824 00:40:03,737 --> 00:40:04,780 Beralih. 825 00:40:06,615 --> 00:40:07,824 Aku menyayangimu. 826 00:40:26,802 --> 00:40:28,637 Paul, aku ingin kau bertemu anak-anakku. 827 00:40:42,818 --> 00:40:43,818 Ya. 828 00:40:43,819 --> 00:40:45,529 Ya, ya, ya. 829 00:40:51,159 --> 00:40:52,159 Terima kasih. 830 00:40:52,160 --> 00:40:53,495 Ya, tentu saja. 831 00:41:21,273 --> 00:41:22,357 Hei. 832 00:41:28,655 --> 00:41:32,117 Ternyata putriku lebih kecanduan ponsel dari yang kuduga. 833 00:41:32,618 --> 00:41:34,703 Ponselnya disimpan di keranjang. Ceritanya panjang. 834 00:41:37,539 --> 00:41:38,707 Kenapa kau di sini? 835 00:41:41,752 --> 00:41:44,421 Kurasa aku kemari untuknya. Demi Alice. 836 00:41:49,801 --> 00:41:51,303 Mungkin juga demi Tia. 837 00:42:02,564 --> 00:42:04,233 Yang terpenting, aku kemari demi diriku sendiri. 838 00:42:33,679 --> 00:42:35,681 Beberapa tahun terakhir ini menyebalkan, ya? 839 00:42:44,648 --> 00:42:45,649 Ya. 840 00:42:51,363 --> 00:42:53,240 Bagaimana dengan dia? Apa kisahnya? 841 00:42:58,453 --> 00:43:00,121 Jelas dia seorang guru sekolah. 842 00:43:00,122 --> 00:43:03,624 Dan dia baru sadar dia melupakan sesuatu yang amat penting. 843 00:43:03,625 --> 00:43:06,461 Hari ujian penting. Pensil nomor dua. 844 00:43:07,045 --> 00:43:09,548 - Itu mimpi buruk. - Bukan pertama kalinya itu terjadi. 845 00:43:10,299 --> 00:43:12,675 Bagaimana dengan orang itu? Dia bintang rok yang sedang merenung. 846 00:43:12,676 --> 00:43:15,596 Tidak, aku tahu orang itu. Dia pembunuh. 847 00:43:36,033 --> 00:43:38,409 JIKA ANDA ATAU SESEORANG YANG ANDA KENAL BUTUH BANTUAN, 848 00:43:38,410 --> 00:43:40,829 KUNJUNGI TAUTAN APPLE.COM/HERETOHELP. 849 00:44:25,999 --> 00:44:28,001 Terjemahan subtitle oleh Dysan Aufar