1
00:00:15,599 --> 00:00:16,766
{\an8}BERGERAK KE DEPAN
DR. PAUL RHOADES
2
00:00:16,767 --> 00:00:18,685
Gaby selalu mengkritik bukuku.
3
00:00:19,853 --> 00:00:23,147
Ini adalah volume paling jelas
dan paling ringkas yang pernah ditulis
4
00:00:23,148 --> 00:00:25,776
tentang terapi perilaku kognitif modern.
5
00:00:27,069 --> 00:00:28,987
Itu bagus. Siapa yang menulisnya?
6
00:00:29,655 --> 00:00:31,365
Bukan siapa-siapa,
aku hanya ingin memberitahumu.
7
00:00:34,826 --> 00:00:35,827
Bagaimana kabarmu?
8
00:00:36,828 --> 00:00:37,829
Sial.
9
00:00:41,750 --> 00:00:44,293
Beginilah adanya. Aku baik-baik saja.
Aku tak apa-apa.
10
00:00:44,294 --> 00:00:45,711
Kau terapis yang baik.
11
00:00:45,712 --> 00:00:47,714
Kau sudah tahu apa yang akan kubilang.
12
00:00:48,257 --> 00:00:49,632
Jangan terlalu bersemangat.
13
00:00:49,633 --> 00:00:52,718
Kubilang baik. Bukan hebat.
14
00:00:52,719 --> 00:00:55,389
Aku tahu. Tetapi aku merasa
kau bermaksud untuk bilang hebat.
15
00:00:56,098 --> 00:00:56,932
Mungkin.
16
00:00:57,683 --> 00:01:02,228
Dengar, kau tak akan bisa memaafkan dirimu
karena gagal sebagai ayah
17
00:01:02,229 --> 00:01:05,524
sampai kau ungkapkan isi hatimu
kepada Alice.
18
00:01:06,108 --> 00:01:07,693
Mungkin dia akan tetap menyalahkanmu.
19
00:01:08,569 --> 00:01:12,072
Tetapi tindakan pengungkapan itu
yang bisa menyembuhkanmu.
20
00:01:12,739 --> 00:01:14,366
Begitulah cara kerja pengakuan.
21
00:01:14,867 --> 00:01:17,744
Tak peduli apa kata Pastor MacDiddle.
22
00:01:18,871 --> 00:01:23,875
Ini soal mengakui perbuatanmu
dan kenapa itu salah.
23
00:01:23,876 --> 00:01:28,505
Aku tak ingin membuat Alice berpikir
aku menderita dan itu salahnya.
24
00:01:30,674 --> 00:01:31,675
Itu tak akan terjadi.
25
00:01:32,676 --> 00:01:33,677
Baiklah.
26
00:01:34,928 --> 00:01:36,387
Apa-apaan? Itu saja?
27
00:01:36,388 --> 00:01:38,056
Untuk sekarang.
28
00:01:38,682 --> 00:01:42,351
Hei, seharusnya kau membawakan permen
dan topi baru untukku.
29
00:01:42,352 --> 00:01:44,146
Ya, ada di mejamu, Paul.
30
00:01:45,522 --> 00:01:50,444
Hei. Aku tahu menurutmu ini lucu,
tetapi aku suka ini.
31
00:01:53,947 --> 00:01:54,948
Baiklah.
32
00:01:57,326 --> 00:01:58,160
Sial.
33
00:02:00,120 --> 00:02:01,329
Bagus, Sayang.
34
00:02:01,330 --> 00:02:02,956
Ya, fokuslah pada permainanmu. Ayo.
35
00:02:03,999 --> 00:02:05,083
Bersiaplah.
36
00:02:06,543 --> 00:02:07,711
- Bagus, Sayang.
- Aku bisa.
37
00:02:10,047 --> 00:02:11,380
- Kau baik-baik saja, Sayang?
- Pertandingan yang bagus.
38
00:02:11,381 --> 00:02:12,381
Tetapi skornya baru 3-0.
39
00:02:12,382 --> 00:02:15,093
Aku sudah tahu kalian tak cukup hebat
untuk menjadikan pertandingannya seru.
40
00:02:16,094 --> 00:02:18,304
Anak-anak kami datang untuk Thanksgiving.
Banyak yang harus kami lakukan.
41
00:02:18,305 --> 00:02:21,016
Perlu beli cairan pemantik api untuk
membakar seprai setelah mereka pergi?
42
00:02:21,767 --> 00:02:24,018
Mereka tak pernah terlalu tua
untuk melakukan masturbasi, 'kan?
43
00:02:24,019 --> 00:02:24,936
Tidak.
44
00:02:24,937 --> 00:02:27,855
- Kalian sedang bersiap untuk bayinya?
- Tak buru-buru. Ada waktu empat bulan.
45
00:02:27,856 --> 00:02:30,650
- Kalian belum memulai persiapan?
- Wah.
46
00:02:30,651 --> 00:02:31,943
Apa kalian berdua sedang teler?
47
00:02:31,944 --> 00:02:33,778
- Sebenarnya agak teler.
- Kau mau permen ganja?
48
00:02:33,779 --> 00:02:35,112
Kalian sama-sama bekerja.
49
00:02:35,113 --> 00:02:37,990
Jika tak segera mencari pengasuh anak,
50
00:02:37,991 --> 00:02:40,368
orang tua kalian
harus datang untuk membantu.
51
00:02:40,369 --> 00:02:42,119
Saat anak pertama kami lahir,
52
00:02:42,120 --> 00:02:46,707
ibuku datang, membuang plasenta Liz,
dan mereka tak pernah mengobrol sejak itu.
53
00:02:46,708 --> 00:02:48,543
- Bukan hanya itu alasannya.
- Jangan libatkan orang tua.
54
00:02:48,544 --> 00:02:50,211
Kau menyimpan plasentamu?
55
00:02:50,212 --> 00:02:51,629
- Ya.
- Jangan cemaskan itu.
56
00:02:51,630 --> 00:02:53,172
Hanya itu yang bisa kupikirkan sekarang.
57
00:02:53,173 --> 00:02:56,050
Baik, tenanglah.
Akan kubantu mencari pengasuh anak.
58
00:02:56,051 --> 00:02:58,719
Kau yang terbaik.
Beri tahu kami siapa yang kau temukan.
59
00:02:58,720 --> 00:03:00,055
Kau harus ikut mencari, Bodoh.
60
00:03:00,889 --> 00:03:04,392
Baiklah. Satu pertandingan lagi untuk
melepas stres. Mari bertukar pasangan.
61
00:03:04,393 --> 00:03:05,935
Perawatan rendah melawan perawatan tinggi.
62
00:03:05,936 --> 00:03:06,853
Ayo bermain, Dizzle.
63
00:03:06,854 --> 00:03:08,939
Lihat itu. Dia paham maksudku.
64
00:03:10,148 --> 00:03:12,525
Membuat perutku mual. Ayo.
65
00:03:12,526 --> 00:03:14,735
Ya, Bu. Aku tahu Ibu masih marah.
66
00:03:14,736 --> 00:03:15,820
Ibu berhak marah.
67
00:03:15,821 --> 00:03:17,154
Ibu sangat berhak marah.
68
00:03:17,155 --> 00:03:19,156
- Bagus, kita sepakat.
- Ya, itu benar.
69
00:03:19,157 --> 00:03:20,867
Jadi, bisakah Ibu datang
ke perayaan Thanksgiving?
70
00:03:20,868 --> 00:03:22,702
Ibu bisa marah padaku lagi
pada saat Black Friday,
71
00:03:22,703 --> 00:03:25,664
meski harusnya itu adalah saatnya
keluarga kulit hitam berkumpul.
72
00:03:27,457 --> 00:03:30,042
Kenapa Ibu diam saja?
Apakah Nikki sialan itu bersama Ibu?
73
00:03:30,043 --> 00:03:32,086
- Jaga mulutmu.
- Dia sangat kasar.
74
00:03:32,087 --> 00:03:35,257
Dengar, Jalang, jangan ikut campur
dalam urusan keluarga kami,
75
00:03:35,841 --> 00:03:38,718
atau aku akan mendatangimu
seperti Tony Soprano.
76
00:03:38,719 --> 00:03:40,720
Kutantang kau untuk mencobanya.
Kutantang kau.
77
00:03:40,721 --> 00:03:41,679
Akan kucoba.
78
00:03:41,680 --> 00:03:45,141
Dan apa boleh kuminta Venmo-mu untuk saat
kau menginap semalam ekstra di hari Sabtu?
79
00:03:45,142 --> 00:03:46,851
- Baik. Akan kukirimkan.
- Terima kasih.
80
00:03:46,852 --> 00:03:48,686
Baik, Bu, biar kujemput.
81
00:03:48,687 --> 00:03:50,689
Maafkan Ibu, Gaby, maaf. Hanya saja...
82
00:03:52,608 --> 00:03:55,527
Rasanya sekarang terlalu sulit, Sayang.
Terlalu sulit.
83
00:04:01,033 --> 00:04:01,866
Dia tak akan datang.
84
00:04:01,867 --> 00:04:04,494
Apa? Apa kau bilang padanya
Derrick akan datang?
85
00:04:05,954 --> 00:04:07,079
Bukankah ibumu ingin bertemu dengannya?
86
00:04:07,080 --> 00:04:09,415
Derrick pun tak akan datang.
Aku juga mengacaukannya.
87
00:04:09,416 --> 00:04:11,667
Apa kau tak lihat tatapan
"berhenti bicara"-ku?
88
00:04:11,668 --> 00:04:15,004
Aku lihat, Liz.
Namun tatapanmu selalu begitu.
89
00:04:15,005 --> 00:04:16,756
Aku tak yakin kau punya tatapan lain.
90
00:04:16,757 --> 00:04:17,882
Ternyata ada.
91
00:04:18,466 --> 00:04:19,467
Kemarilah.
92
00:04:19,468 --> 00:04:21,927
Apa kau mau membenamkan kepalamu
di payudara besar rahasiaku?
93
00:04:21,928 --> 00:04:24,305
Liz, ayolah.
Paling-paling itu hanya berukuran sedang.
94
00:04:24,306 --> 00:04:25,348
Tetapi kau harus melihatnya.
95
00:04:25,349 --> 00:04:27,892
Aku sudah sering melihatnya, kau tahu itu.
96
00:04:27,893 --> 00:04:29,769
Aku tahu, tetapi saat itu
aku sedang berbaring.
97
00:04:29,770 --> 00:04:31,437
- Ayolah.
- Aku tahu, Sayang.
98
00:04:31,438 --> 00:04:33,732
- Aku suka bersentuhan dada.
- Aku juga suka.
99
00:04:34,316 --> 00:04:36,484
Aku tak tahu apa yang terjadi,
maka aku akan mulai bicara.
100
00:04:36,485 --> 00:04:38,277
Ini menu Thanksgiving kalian.
101
00:04:38,278 --> 00:04:41,822
Aku akan membuat kalkun, ham,
makaroni keju, sayur-sayuran, dan saus.
102
00:04:41,823 --> 00:04:44,534
Astaga. Baik sekali
kau mau memasak untuk Gabs.
103
00:04:44,535 --> 00:04:46,577
Tak sebaik itu. Dia mematok harga mahal.
104
00:04:46,578 --> 00:04:48,538
- Begitulah cara kerjanya.
- Dia akan mengajariku harus bilang apa
105
00:04:48,539 --> 00:04:49,664
agar aku bisa berlagak
seolah aku yang memasak.
106
00:04:49,665 --> 00:04:52,250
Seperti, "Sudah kubuang
tulang daging hamnya."
107
00:04:52,251 --> 00:04:54,585
- Tidak.
- Babi itu bertulang, Sean.
108
00:04:54,586 --> 00:04:57,046
Baik, aku harus pergi.
Kau ingin bersentuhan dada juga?
109
00:04:57,047 --> 00:04:58,507
- Ya, kenapa tidak?
- Bagus.
110
00:04:59,508 --> 00:05:00,508
Peniru.
111
00:05:00,509 --> 00:05:02,635
Aku agak berharap karena Alice
pada dasarnya tinggal bersamamu sekarang,
112
00:05:02,636 --> 00:05:05,513
mungkin aku bisa menyapanya,
tetapi sepertinya dia tak ada di sini.
113
00:05:05,514 --> 00:05:06,598
Aku di sini.
114
00:05:09,351 --> 00:05:11,894
Baik, Ayah tak tahu
kau tahu Ayah ada di sini.
115
00:05:11,895 --> 00:05:14,146
- Aku tahu.
- Baiklah.
116
00:05:14,147 --> 00:05:15,773
- Menyedihkan.
- Aku benci melihatnya.
117
00:05:15,774 --> 00:05:16,900
Sampai jumpa.
118
00:05:22,489 --> 00:05:23,490
Apa kabar, Bung?
119
00:05:24,157 --> 00:05:26,617
Hei. Aku butuh bantuanmu.
120
00:05:26,618 --> 00:05:30,454
Beri tahu Alice kapan pun dia siap bicara,
aku ada di sini, ya?
121
00:05:30,455 --> 00:05:32,540
Sampaikan dengan santai.
Gunakan bahasa gaul.
122
00:05:32,541 --> 00:05:34,000
Kau tahu, mungkin seperti "sobat".
123
00:05:34,001 --> 00:05:35,293
Itu tidak keren.
124
00:05:35,294 --> 00:05:37,546
- Silakan gunakan bahasamu sendiri.
- Baik.
125
00:05:38,130 --> 00:05:40,257
Kau sungguh peduli, ya?
126
00:05:41,216 --> 00:05:43,009
Ya, itu kebiasaanku.
127
00:05:43,010 --> 00:05:45,220
Orang tuaku bahkan tak ada
di saat Thanksgiving.
128
00:05:45,721 --> 00:05:47,597
Ibuku menghabiskan pekan ini di Morongo.
129
00:05:47,598 --> 00:05:50,892
Ayahku juga di Morongo, tapi secara hukum,
dia tak boleh berada dalam jarak 30 meter,
130
00:05:50,893 --> 00:05:52,685
jadi saat ibuku berjudi,
ayahku ada di kolam renang.
131
00:05:52,686 --> 00:05:54,897
- Dan saat ibuku di kolam... kau paham.
- Ya.
132
00:05:55,981 --> 00:05:57,191
Senang bisa mengobrol, Summer.
133
00:05:57,900 --> 00:05:58,901
Sampai jumpa, Bung.
134
00:05:59,943 --> 00:06:02,905
Ya, ini bukan kabar bagus
soal obat-obatannya,
135
00:06:04,031 --> 00:06:05,615
tetapi Ayah sedang memprosesnya.
136
00:06:05,616 --> 00:06:07,950
Dan dengan memprosesnya, maksud Ayah
adalah menolak membicarakannya
137
00:06:07,951 --> 00:06:09,911
atau mengatakan apa yang Ayah rasakan
soal itu?
138
00:06:09,912 --> 00:06:10,828
Tepat.
139
00:06:10,829 --> 00:06:13,581
Hei, beri tahu Meg
aku melihat rambut barunya di Instagram.
140
00:06:13,582 --> 00:06:14,666
Terlihat bagus.
141
00:06:15,250 --> 00:06:18,128
Julie ingin kau tahu dia menguntitmu.
142
00:06:18,712 --> 00:06:19,921
Tak masalah. Dia menarik.
143
00:06:19,922 --> 00:06:23,509
Aku senang dia di sana,
karena alasanku menghubungi Ayah...
144
00:06:24,801 --> 00:06:27,638
Kami menantikan kalian datang kemari
untuk perayaan Thanksgiving tetapi...
145
00:06:29,014 --> 00:06:32,099
tim lacrosse Mason...
Mereka menang hari ini.
146
00:06:32,100 --> 00:06:36,647
Itu gila karena mereka payah
dan kini aku harus...
147
00:06:37,898 --> 00:06:40,525
Kami harus habiskan akhir pekan
mengikuti turnamen di Maine.
148
00:06:40,526 --> 00:06:42,527
Bagaimana jika alih-alih kalian datang
untuk Thanksgiving,
149
00:06:42,528 --> 00:06:44,529
kami akan mengunjungi Ayah
beberapa minggu lagi?
150
00:06:44,530 --> 00:06:46,113
Ayah, aku sangat tak enak hati, aku...
151
00:06:46,114 --> 00:06:48,115
Tak perlu merasa begitu, tak masalah.
152
00:06:48,116 --> 00:06:49,326
Ayah kecewa.
153
00:06:51,495 --> 00:06:52,745
Tetapi Ayah akan baik-baik saja.
154
00:06:52,746 --> 00:06:54,581
- Aku sayang Ayah.
- Ayah juga menyayangimu.
155
00:06:56,500 --> 00:06:57,667
Kita tak perlu pergi ke Connecticut.
156
00:06:57,668 --> 00:07:01,212
Kita bisa tetap di sini dan tak perlu
melakukan apa pun. Thanksgiving terbaik.
157
00:07:01,213 --> 00:07:02,881
Teleponnya belum terputus, Ayah.
158
00:07:06,134 --> 00:07:06,968
Salahku.
159
00:07:06,969 --> 00:07:08,679
Ya. Ya, salahmu.
160
00:07:39,209 --> 00:07:41,002
{\an8}Minggu lalu,
aku merasa kita ada perkembangan,
161
00:07:41,003 --> 00:07:43,254
{\an8}tetapi minggu ini,
kita akan sungguh membahas semuanya.
162
00:07:43,255 --> 00:07:45,840
{\an8}- Karena aku kelebihan energi.
- Ya, baiklah.
163
00:07:45,841 --> 00:07:47,466
{\an8}Hei, silakan duluan. Tunggu sebentar.
164
00:07:47,467 --> 00:07:49,093
{\an8}Hei, Paul. Kudengar kau tak jadi pergi.
165
00:07:49,094 --> 00:07:51,137
{\an8}Kabari aku jika kau ingin datang
ke perayaan Thanksgiving.
166
00:07:51,138 --> 00:07:54,807
{\an8}Tidak. Dan jika kau beri tahu Julie
kau mengundang kami, kubunuh kau.
167
00:07:54,808 --> 00:07:56,017
{\an8}Terima kasih atas respons cepatmu.
168
00:07:56,018 --> 00:07:57,018
{\an8}- Hei.
- Hei.
169
00:07:57,019 --> 00:07:59,437
{\an8}Jangan lupa,
kita akan bertemu untuk minum kopi nanti.
170
00:07:59,438 --> 00:08:01,814
{\an8}Ayolah. Tak perlu "mengobrol" lagi.
171
00:08:01,815 --> 00:08:03,608
{\an8}Apa? Kau akan menghabiskan waktu
dengan putrimu?
172
00:08:03,609 --> 00:08:05,861
{\an8}- Kau tak ada kegiatan lain.
- Sial.
173
00:08:06,445 --> 00:08:07,779
{\an8}Ya.
174
00:08:13,702 --> 00:08:14,995
{\an8}Hei. Semua baik-baik saja?
175
00:08:22,085 --> 00:08:24,546
{\an8}Maaf, aku tak tahu harus hubungi siapa.
176
00:08:25,422 --> 00:08:26,255
{\an8}Ada apa?
177
00:08:26,256 --> 00:08:30,135
{\an8}Dia bilang hendak membeli Benadryl, tetapi
malah mencoba mencuri alat kontrasepsi.
178
00:08:30,928 --> 00:08:31,929
{\an8}Bisa kami bicara sebentar?
179
00:08:35,599 --> 00:08:36,600
{\an8}Ada apa?
180
00:08:37,558 --> 00:08:38,559
{\an8}Kau baik-baik saja?
181
00:08:39,144 --> 00:08:40,354
{\an8}Aku hanya merasa malu.
182
00:08:41,020 --> 00:08:44,775
{\an8}Connor pulang dan kami bercinta,
lalu kondomnya rusak.
183
00:08:45,359 --> 00:08:46,526
{\an8}Aku cukup kasar, jadi...
184
00:08:46,527 --> 00:08:48,152
{\an8}Astaga, tidak. Tidak, tidak.
185
00:08:48,153 --> 00:08:49,445
{\an8}Aku belum menghubungi polisi.
186
00:08:49,446 --> 00:08:51,532
{\an8}Baik. Dengarlah.
187
00:08:53,242 --> 00:08:54,283
{\an8}Dia anak baik.
188
00:08:54,284 --> 00:08:57,828
{\an8}Bagaimana jika kubayar saja
dan kita lupakan semua ini?
189
00:08:57,829 --> 00:08:58,746
{\an8}Terima kasih, Bung.
190
00:08:58,747 --> 00:09:00,249
{\an8}Kenapa dia memanggilmu "Bung"?
191
00:09:00,832 --> 00:09:02,625
{\an8}Tidak. Dia memanggil semua orang "Bung".
192
00:09:02,626 --> 00:09:03,709
{\an8}Dia tak memanggilku "Bung".
193
00:09:03,710 --> 00:09:04,627
{\an8}Kau tak pantas dipanggil "Bung".
194
00:09:04,628 --> 00:09:06,672
{\an8}Kurasa baru dipanggil "Bung"
jika sudah akrab.
195
00:09:07,256 --> 00:09:09,382
{\an8}Harus akrab agar dipanggil "Bung".
Pak, dia putrimu?
196
00:09:09,383 --> 00:09:10,299
{\an8}- Ya.
- Bukan.
197
00:09:10,300 --> 00:09:11,969
{\an8}Bukan. Dia hanya seorang teman.
198
00:09:12,469 --> 00:09:14,512
{\an8}Sebenarnya, dia teman putriku.
199
00:09:14,513 --> 00:09:16,055
{\an8}Terkadang kami menghabiskan waktu bersama.
200
00:09:16,056 --> 00:09:18,349
{\an8}Kenapa semua yang kukatakan
terdengar buruk?
201
00:09:18,350 --> 00:09:20,602
{\an8}- Entahlah, tetapi aku benci semuanya.
- Aku juga benci itu.
202
00:09:21,103 --> 00:09:22,436
{\an8}Tahukah kau? Aku akan pergi
203
00:09:22,437 --> 00:09:24,313
{\an8}dan berharap kau juga ingin
masalah ini berakhir.
204
00:09:24,314 --> 00:09:25,816
{\an8}- Tentu saja.
- Baik, baguslah.
205
00:09:30,612 --> 00:09:31,905
{\an8}- Terima kasih, Jimmy.
- Ya.
206
00:09:32,406 --> 00:09:34,073
{\an8}Kau menyisakan cukup uang
untuk permen yang kuambil?
207
00:09:34,074 --> 00:09:35,158
{\an8}Astaga, Summer.
208
00:09:37,786 --> 00:09:39,662
Senang bisa mengunjungi orang tuamu
untuk merayakan Thanksgiving.
209
00:09:39,663 --> 00:09:41,747
Ada tradisi khusus yang perlu kuketahui?
210
00:09:41,748 --> 00:09:44,709
Tidak, biasanya kami hanya
menonton football, makan berlebihan,
211
00:09:44,710 --> 00:09:47,920
lalu saat malam tiba, ibuku menangis
dan bilang tak ada yang menghargainya.
212
00:09:47,921 --> 00:09:49,088
Aku tak sabar.
213
00:09:49,089 --> 00:09:50,173
Ya, itu menyenangkan.
214
00:09:50,174 --> 00:09:51,675
- Sampai jumpa, Alice.
- Dah.
215
00:09:53,635 --> 00:09:55,470
Terima kasih atas bantuanmu. Seru, 'kan?
216
00:09:55,971 --> 00:09:58,765
Sangat seru. Bunuh aku sekarang juga.
217
00:09:59,349 --> 00:10:00,267
Jadi, kenapa kau datang kemari?
218
00:10:01,185 --> 00:10:02,686
Aku tak bisa bicara dengan orang lain.
219
00:10:03,270 --> 00:10:06,064
Mereka semua cemas
aku bersikap terlalu keras kepada Ayah.
220
00:10:06,690 --> 00:10:11,611
Entahlah. Sepanjang hidupku,
dia selalu membantu orang lain.
221
00:10:11,612 --> 00:10:14,280
Kau tadinya orang asing
dan suka menghajar orang lain,
222
00:10:14,281 --> 00:10:17,241
lalu dia mengundangmu
untuk tinggal di rumah kami, ingat?
223
00:10:17,242 --> 00:10:18,659
Aku ingat itu, ya.
224
00:10:18,660 --> 00:10:23,414
Kuberi tahu dia betapa pentingnya bagiku
jika dia membantu Louis,
225
00:10:23,415 --> 00:10:24,916
dan dia masih tak mau melakukannya.
226
00:10:24,917 --> 00:10:26,001
Aku paham.
227
00:10:26,710 --> 00:10:28,753
Saat terjadi masalah dengan ayahku,
228
00:10:28,754 --> 00:10:31,547
kuberi tahu dia kami harus bisa
lebih terbuka satu sama lain
229
00:10:31,548 --> 00:10:35,051
soal perasaan kami, dan kini
dia menjadi orang yang amat berbeda.
230
00:10:35,052 --> 00:10:36,970
- Ya ampun, sungguh?
- Tentu tidak.
231
00:10:37,888 --> 00:10:40,765
- Jangan salah, dia berusaha.
- Ya.
232
00:10:40,766 --> 00:10:41,974
Jika kubilang aku menyayanginya,
233
00:10:41,975 --> 00:10:45,103
dia akan menunjukku
dan menjentikkan jari.
234
00:10:47,564 --> 00:10:48,981
Kurasa dia menyayangiku juga, 'kan?
235
00:10:48,982 --> 00:10:50,067
Ya.
236
00:10:50,776 --> 00:10:52,818
Dengar, aku sudah membahas ini
dengan Paul.
237
00:10:52,819 --> 00:10:53,904
Dia bilang...
238
00:10:55,405 --> 00:10:59,700
"Jika kau sayangi seseorang
dengan harapan dia akan berubah,
239
00:10:59,701 --> 00:11:00,953
itu bukan kasih sayang."
240
00:11:01,537 --> 00:11:02,704
- Bagus sekali.
- Terima kasih.
241
00:11:04,456 --> 00:11:05,499
Tetapi dia benar.
242
00:11:06,083 --> 00:11:09,378
Cinta sejati adalah saat kau bisa menerima
seseorang dengan segala keterbatasannya.
243
00:11:09,920 --> 00:11:10,921
Dan...
244
00:11:11,880 --> 00:11:13,297
ayahku sudah berhak
mendapatkan itu dariku.
245
00:11:13,298 --> 00:11:14,383
Selamanya.
246
00:11:15,759 --> 00:11:18,387
Hei, persetan denganmu
karena sudah sehat secara emosional.
247
00:11:19,680 --> 00:11:20,681
Salahku.
248
00:11:25,644 --> 00:11:27,019
Tempat ini bagus.
249
00:11:27,020 --> 00:11:30,064
Ya, Liz mendorongku untuk membelinya.
250
00:11:30,065 --> 00:11:31,274
Sebagian untuk investasi
251
00:11:31,275 --> 00:11:35,821
dan sebagian lagi agar aku punya
tempat sendiri yang jauh darinya.
252
00:11:37,239 --> 00:11:38,614
- Dia pernah datang?
- Ya.
253
00:11:38,615 --> 00:11:42,034
Saat dia datang, dia mengenakan
celana kulit dan dipanggil "Veronica".
254
00:11:42,035 --> 00:11:43,327
Ceritakan padaku.
255
00:11:43,328 --> 00:11:45,621
Biasanya aku tak suka dicekik...
256
00:11:45,622 --> 00:11:48,165
Tidak. Aku salah. Tak usah ceritakan itu.
257
00:11:48,166 --> 00:11:49,626
- Yakin?
- Ya.
258
00:11:51,086 --> 00:11:54,213
Hei. Aku turut prihatin
hubunganmu dan Gaby gagal.
259
00:11:54,214 --> 00:11:56,883
Ya. Kenapa kau mengenalkanku padanya?
260
00:11:56,884 --> 00:11:58,301
- Ya ampun.
- Kupikir kalian berdua
261
00:11:58,302 --> 00:12:00,470
- terlihat cocok.
- Kukira juga begitu.
262
00:12:01,889 --> 00:12:04,765
Bagian terburuknya,
aku bahkan ragu dia memikirkanku.
263
00:12:04,766 --> 00:12:06,226
Aku tak bisa berhenti memikirkannya.
264
00:12:07,519 --> 00:12:08,811
Semalam aku mengalami mimpi gila
265
00:12:08,812 --> 00:12:12,064
di mana aku bercinta dengan Keanu Reeves
di hotel mewah.
266
00:12:12,065 --> 00:12:14,942
Derrick menjadi penjaga meja depan,
dia juga menjadi pelayan,
267
00:12:14,943 --> 00:12:17,195
dan dia juga menjadi ujung penis Keanu.
Itu gila.
268
00:12:17,196 --> 00:12:20,364
Mimpi yang sangat normal itu
pasti memberitahumu sesuatu.
269
00:12:20,365 --> 00:12:22,325
Baik. Pertama-tama, dia benar.
270
00:12:22,326 --> 00:12:24,452
Kedua, aku tak suka kau punya teman lain.
271
00:12:24,453 --> 00:12:25,620
Liz, kita sudah membahasnya.
272
00:12:25,621 --> 00:12:27,622
Tak masalah jika kita punya teman lain.
Astaga.
273
00:12:27,623 --> 00:12:29,290
Aku tak mau punya teman lain.
274
00:12:29,291 --> 00:12:30,958
- Kau harus terima saja.
- Tidak!
275
00:12:30,959 --> 00:12:34,253
Aliyah dan aku berteman setelah dia
memutuskan Nico karena dia menyebalkan.
276
00:12:34,254 --> 00:12:36,714
Aku masih tak paham masalahnya.
Derrick terlihat baik.
277
00:12:36,715 --> 00:12:38,424
Derrick yang terbaik.
278
00:12:38,425 --> 00:12:40,468
Dia seperti suamiku,
tetapi berkulit hitam.
279
00:12:40,469 --> 00:12:43,179
Sejujurnya, hanya itu yang membuat suamiku
lebih baik.
280
00:12:43,180 --> 00:12:44,597
Tetapi dia harus pertahankan rambutnya,
281
00:12:44,598 --> 00:12:46,807
dan itu yang membuat pria kulit hitam
terlihat menarik.
282
00:12:46,808 --> 00:12:48,142
Aku mau bercinta dengannya.
283
00:12:48,143 --> 00:12:50,229
Aku akan bercinta gila-gilaan dengannya.
284
00:12:51,813 --> 00:12:54,398
Sial. Sepanjang hidupku,
aku selalu mengasuh orang lain.
285
00:12:54,399 --> 00:12:57,194
Aku senang mengetahui
bahwa aku dibutuhkan.
286
00:12:58,195 --> 00:12:59,862
Karena itu aku selalu mengencani
orang-orang seperti Nico.
287
00:12:59,863 --> 00:13:01,739
Apa kau mau tahu bagian terbaik
mengencani orang seperti Nico?
288
00:13:01,740 --> 00:13:02,657
Heroin gratis.
289
00:13:02,658 --> 00:13:04,825
- Berhenti membuatku semakin menyukaimu.
- Tidak.
290
00:13:04,826 --> 00:13:06,452
Itu seperti melepaskan tekanan.
291
00:13:06,453 --> 00:13:09,664
Berhubungan dengan orang yang kacau
membuatmu tampak seperti orang suci.
292
00:13:09,665 --> 00:13:12,291
Jika kau pergi, maka dia yang salah.
293
00:13:12,292 --> 00:13:17,339
Tetapi Derrick, seolah dia menginginkanku
tetapi dia tak membutuhkanku.
294
00:13:18,590 --> 00:13:19,924
Tak ada jalan mudah untuk pergi.
295
00:13:19,925 --> 00:13:21,092
Itulah yang menyeramkan.
296
00:13:21,093 --> 00:13:23,052
Hubungi saja dia.
297
00:13:23,053 --> 00:13:25,346
Keberanian bukanlah soal
bersikap tidak takut,
298
00:13:25,347 --> 00:13:27,557
tetapi soal merasa takut
dan tetap melakukannya.
299
00:13:27,558 --> 00:13:29,642
Astaga. Itu sangat bagus.
300
00:13:29,643 --> 00:13:31,270
Akan kucuri dan kukatakan
seolah itu kalimat ciptaanku.
301
00:13:32,354 --> 00:13:33,480
Sial, aku harus pergi.
302
00:13:34,815 --> 00:13:36,357
- Aku menyayangimu.
- Aku menyayangimu.
303
00:13:36,358 --> 00:13:38,067
Aku mulai menyukaimu.
304
00:13:38,068 --> 00:13:39,945
Apa perlu mengatakan itu?
305
00:13:42,739 --> 00:13:44,657
Sebenarnya kau pengasuh anak pertama
yang kami wawancarai.
306
00:13:44,658 --> 00:13:46,368
Aku lebih suka disebut "au pair".
307
00:13:46,994 --> 00:13:48,995
Aku suka itu. Sangat keren.
308
00:13:48,996 --> 00:13:50,413
Maaf aku terlambat.
309
00:13:50,414 --> 00:13:51,497
Astaga, Liz.
310
00:13:51,498 --> 00:13:54,208
Dia lucu dan agak sok. Aku suka dia.
311
00:13:54,209 --> 00:13:58,337
Stempel yang dia dapat dari kelab malam
tak begitu lucu.
312
00:13:58,338 --> 00:14:01,090
Tak mau repot-repot mencucinya?
313
00:14:01,091 --> 00:14:02,009
Calon selanjutnya.
314
00:14:04,011 --> 00:14:05,845
Seperti apa rutinitasmu biasanya?
315
00:14:05,846 --> 00:14:07,806
Aku suka mengikuti arahan bayinya saja.
316
00:14:08,390 --> 00:14:10,892
Ya, karena bayi sangat cerdas.
317
00:14:10,893 --> 00:14:12,226
Mereka sangat intuitif.
318
00:14:12,227 --> 00:14:14,645
Kau salah. Dah.
319
00:14:14,646 --> 00:14:17,065
- Silakan ambil air sebelum pergi.
- Jangan yang berkarbonasi.
320
00:14:19,193 --> 00:14:20,986
Aku bisa dapatkan ASI
untuk kalian dari Craigslist.
321
00:14:22,196 --> 00:14:25,114
Kenapa malah menatapku? Jelas tidak!
322
00:14:25,115 --> 00:14:27,284
- Jelas tidak, Sobat.
- Jelas tidak.
323
00:14:29,077 --> 00:14:31,954
Apa kabar? Namaku Chris,
tetapi biasa dipanggil Topher.
324
00:14:31,955 --> 00:14:33,790
- Cocok denganmu.
- Dua nama panggilan.
325
00:14:34,374 --> 00:14:37,418
- Tentu tidak.
- Ayolah, Liz.
326
00:14:37,419 --> 00:14:38,921
Kalian tahu kalian tak bisa menghadapinya.
327
00:14:39,505 --> 00:14:40,671
Dia tak salah.
328
00:14:40,672 --> 00:14:41,881
Jadi, bagaimana kisahmu, Topher?
329
00:14:41,882 --> 00:14:43,341
Aku pandai menggunakan mesin pemanas.
330
00:14:43,342 --> 00:14:44,467
Itu sulit.
331
00:14:44,468 --> 00:14:45,469
Astaga.
332
00:14:46,678 --> 00:14:47,678
Apa?
333
00:14:47,679 --> 00:14:50,182
Aku agak OCD, jadi aku sangat tepat waktu.
334
00:14:50,974 --> 00:14:53,852
Dan aku merasa
harus membahas beberapa hal denganmu.
335
00:14:54,603 --> 00:14:55,478
Dia pintar.
336
00:14:55,479 --> 00:14:58,731
Jadi, aku tersertifikasi CPR.
Aku percaya bayi harus dilatih tidur.
337
00:14:58,732 --> 00:15:01,317
Dan aku tahu
ini mungkin terdengar sedikit klise,
338
00:15:01,318 --> 00:15:04,821
tetapi membantu membangun keluarga
adalah suatu kehormatan bagiku.
339
00:15:05,489 --> 00:15:07,740
- Bisa segera pekerjakan dia?
- Aku sangat bosan.
340
00:15:07,741 --> 00:15:08,700
Ya.
341
00:15:09,576 --> 00:15:11,577
Maukah kau bekerja untuk kami?
342
00:15:11,578 --> 00:15:13,622
- Baiklah.
- Hore!
343
00:15:14,665 --> 00:15:15,790
Jika butuh menghubungi kami,
344
00:15:15,791 --> 00:15:18,794
mungkin aku akan pergi ke Mykonos
bersama Topher, namun Charlie tak ikut.
345
00:15:22,130 --> 00:15:24,465
Berhenti memandangi bronisku.
346
00:15:24,466 --> 00:15:27,552
Sudah kubilang agar kau pesan sendiri
karena aku tak mau berbagi,
347
00:15:27,553 --> 00:15:30,596
lalu kau bilang aku berengsek
dan kau tak mau bronis.
348
00:15:30,597 --> 00:15:32,224
Itu lima menit yang lalu.
349
00:15:32,933 --> 00:15:33,933
Orang bisa berubah.
350
00:15:33,934 --> 00:15:35,018
Sial.
351
00:15:36,520 --> 00:15:37,521
Terima kasih.
352
00:15:38,730 --> 00:15:39,898
Kenapa kau tersenyum?
353
00:15:40,482 --> 00:15:42,942
Karena kalian berdua. Ini berkatku.
354
00:15:42,943 --> 00:15:44,277
Aku membuat kalian berteman.
355
00:15:44,278 --> 00:15:46,988
Jika kau punya kekuatan itu,
bisa buat wanita jatuh cinta padaku?
356
00:15:46,989 --> 00:15:48,197
Dia bukan penyihir.
357
00:15:48,198 --> 00:15:49,491
Menyakitkan.
358
00:15:50,367 --> 00:15:51,284
Kenapa aku di sini, Paul?
359
00:15:51,285 --> 00:15:55,289
Setelah kau habiskan minumanmu,
aku ingin kau bicara dengan Alice.
360
00:15:56,582 --> 00:15:59,333
Kau bisa beralasan
kau tak membuka diri padanya
361
00:15:59,334 --> 00:16:03,338
karena kau ingin melindunginya,
tetapi sebenarnya tidak. Kau malu.
362
00:16:04,006 --> 00:16:07,425
Seperti aku malu
jika orang lain melihat penyakitku.
363
00:16:07,426 --> 00:16:10,137
Mereka melihatku gemetar
dan mereka kasihan padaku.
364
00:16:10,762 --> 00:16:11,888
Aku benci itu.
365
00:16:11,889 --> 00:16:13,390
Rasa malu itu seperti racun.
366
00:16:13,891 --> 00:16:18,103
Karena itu kuputuskan kita harus hadapi
rasa malu kita bersama-sama.
367
00:16:21,857 --> 00:16:24,193
Karena itu
aku tak meminum obatku pagi ini.
368
00:16:24,776 --> 00:16:28,071
Biar saja semua orang di sini
melihatku apa adanya.
369
00:16:28,906 --> 00:16:30,532
Paul, itu luar biasa.
370
00:16:31,909 --> 00:16:33,410
Aku tak menyadari tanganmu tremor.
371
00:16:34,369 --> 00:16:35,829
Karena aku sudah meminum obat.
372
00:16:36,496 --> 00:16:37,496
Aku takut.
373
00:16:37,497 --> 00:16:40,334
Tetapi kau lebih berani.
374
00:16:42,002 --> 00:16:43,085
Aku tak yakin.
375
00:16:43,086 --> 00:16:44,420
Aku yakin.
376
00:16:44,421 --> 00:16:47,466
Siapa pun yang pernah mengalami
apa yang kau alami,
377
00:16:48,467 --> 00:16:52,387
lalu bisa bersikap tidak sinis
dan merasa jemu...
378
00:16:55,098 --> 00:16:56,433
Itu sangat menginspirasi.
379
00:16:58,894 --> 00:16:59,728
Terima kasih, Paul.
380
00:17:06,108 --> 00:17:07,652
Sungguh? Kalian berdua?
381
00:17:07,653 --> 00:17:08,944
Terlihat sangat enak.
382
00:17:08,945 --> 00:17:10,404
Bronis itu memanggilku.
383
00:17:10,405 --> 00:17:12,240
Yang benar saja.
384
00:17:12,241 --> 00:17:14,450
- Ini. Makanlah.
- Ya!
385
00:17:14,451 --> 00:17:16,286
Harusnya ini yang membuat kalian malu.
386
00:17:18,413 --> 00:17:19,248
Baiklah.
387
00:17:20,832 --> 00:17:22,000
Sekarang kita seperti burung.
388
00:17:34,221 --> 00:17:35,054
Hei, ternyata kau.
389
00:17:35,055 --> 00:17:36,014
Hai, apa kabar?
390
00:17:36,723 --> 00:17:38,391
Kita akan memulai dengan basa-basi?
391
00:17:38,392 --> 00:17:40,101
Ya, kurasa begitu. Entahlah.
392
00:17:40,102 --> 00:17:43,312
Baik. Aku hendak pergi ke pasar
393
00:17:43,313 --> 00:17:46,482
karena bibiku lupa membeli bahan penting
untuk ubi jalarnya.
394
00:17:46,483 --> 00:17:47,608
Ubi jalar?
395
00:17:47,609 --> 00:17:48,943
Bukan, permen jagung.
396
00:17:48,944 --> 00:17:50,278
Menjijikkan. Bukankah itu bisa meleleh?
397
00:17:50,279 --> 00:17:51,779
Tidak. Dia makan setelahnya.
398
00:17:51,780 --> 00:17:53,239
- Aku tak suka itu.
- Aku yakin kau tak suka.
399
00:17:53,240 --> 00:17:54,658
Hei, dengarlah...
400
00:17:56,201 --> 00:17:57,286
Jadi, Derrick...
401
00:17:58,495 --> 00:18:01,540
Dengar, aku sudah merenung.
402
00:18:02,124 --> 00:18:06,920
Aku hanya berpikir aku tak terbiasa
dengan hal-hal baik, jadi aku...
403
00:18:08,255 --> 00:18:09,255
menyabotasenya.
404
00:18:09,256 --> 00:18:11,507
Aku benar-benar harus memperbaikinya.
405
00:18:11,508 --> 00:18:15,137
Kupikir cara terbaik untuk memulainya
adalah dengan melakukan sesuatu
406
00:18:15,888 --> 00:18:17,514
yang sejujurnya harus kulakukan
beberapa minggu lalu.
407
00:18:18,807 --> 00:18:19,808
Jadi,
408
00:18:21,727 --> 00:18:23,562
Derrick, menurutku kau luar biasa.
409
00:18:24,062 --> 00:18:29,610
Apa kau mau pertimbangkan sekali lagi
untuk datang ke acara Thanksgiving?
410
00:18:30,611 --> 00:18:34,697
Mungkin kau bisa membawa sesuatu.
Seperti kue pai atau apa pun.
411
00:18:34,698 --> 00:18:35,990
Tetapi kue pai itu ide bagus.
412
00:18:35,991 --> 00:18:37,201
Aku lupa menyiapkan kue pai.
413
00:18:37,784 --> 00:18:38,826
Aku tak tahu, Gaby.
414
00:18:38,827 --> 00:18:41,246
Aku mencurahkan perasaanku
dan kau tak membalasnya.
415
00:18:41,914 --> 00:18:46,752
Aku berusaha keras untuk berhenti
mengabaikan semua pertanda buruk.
416
00:18:47,753 --> 00:18:48,837
Bagaimana jika begini?
417
00:18:50,380 --> 00:18:52,633
Silakan perbaiki segala hal
yang perlu kau perbaiki,
418
00:18:53,884 --> 00:18:57,221
dan jika sudah beres, hubungi aku, ya?
419
00:18:57,721 --> 00:19:00,599
Ya. Akan kulakukan itu.
420
00:19:02,601 --> 00:19:03,644
Kuharap begitu.
421
00:19:05,062 --> 00:19:06,146
Semoga liburanmu menyenangkan.
422
00:19:08,941 --> 00:19:09,942
Ya, kau juga.
423
00:19:18,325 --> 00:19:20,785
Seru sekali saat anak-anak pulang
untuk perayaan Thanksgiving, 'kan?
424
00:19:20,786 --> 00:19:21,911
Ibu!
425
00:19:21,912 --> 00:19:24,914
Matthew membuka pintu kamarku,
kentut, dan menutup pintunya.
426
00:19:24,915 --> 00:19:27,583
Matthew, jangan kentut di kamar saudaramu!
427
00:19:27,584 --> 00:19:28,835
Sudah kubilang, Berengsek!
428
00:19:28,836 --> 00:19:31,213
Ya. Ini adalah saat-saat ajaib.
429
00:19:31,797 --> 00:19:34,382
Kau tahu, rasanya ini bodoh.
Harusnya aku senang mereka pulang,
430
00:19:34,383 --> 00:19:36,635
tetapi aku sedih
mereka akan pergi lagi hari Minggu.
431
00:19:37,219 --> 00:19:39,679
Seolah aku menghabiskan sepanjang tahun
untuk mencari sesuatu.
432
00:19:39,680 --> 00:19:42,808
Aku hanya kembali ke titik awal.
433
00:19:43,475 --> 00:19:45,476
Sayang, jika ada yang bisa kubantu...
434
00:19:45,477 --> 00:19:47,938
Suamiku, aku baik-baik saja.
435
00:19:49,147 --> 00:19:52,609
Terkadang aku menjadi melankolis
saat mengerjakan bebatuanku.
436
00:19:53,193 --> 00:19:54,152
Aku tahu.
437
00:19:54,653 --> 00:19:55,946
Akan kucari solusinya.
438
00:19:56,738 --> 00:19:58,948
Maksudku, ingatlah apa kata Veronica.
439
00:19:58,949 --> 00:20:00,324
"Bernapaslah lewat hidungmu"?
440
00:20:00,325 --> 00:20:01,827
Bukan, satunya lagi.
441
00:20:02,995 --> 00:20:04,829
"Persetan, mari bersenang-senang."
442
00:20:04,830 --> 00:20:06,122
Tepat sekali.
443
00:20:06,123 --> 00:20:07,415
Kau boleh pergi.
444
00:20:07,416 --> 00:20:08,834
Silakan pergi.
445
00:20:18,135 --> 00:20:19,635
Tamu kejutan.
446
00:20:19,636 --> 00:20:21,554
- Derek.
- Hei.
447
00:20:21,555 --> 00:20:22,639
Silakan.
448
00:20:23,140 --> 00:20:25,309
Jadi, apa kabar terbaru
soal pencarian pengasuh anak?
449
00:20:25,809 --> 00:20:26,810
Sedikit hambatan.
450
00:20:27,352 --> 00:20:29,729
Kellie, pengasuh yang kami pilih,
tak bisa datang setiap Senin atau Jumat
451
00:20:29,730 --> 00:20:30,938
dan itu menyulitkan kami.
452
00:20:30,939 --> 00:20:33,900
Kami menawarkan tambahan $500 padanya
untuk dua hari itu,
453
00:20:33,901 --> 00:20:37,236
tetapi dia malah memeras kami
karena dia tahu kami putus asa.
454
00:20:37,237 --> 00:20:38,863
Aku terlalu sering bilang "kumohon".
455
00:20:38,864 --> 00:20:40,657
Tidak. Itu benar.
456
00:20:42,075 --> 00:20:43,076
Lima ratus, ya?
457
00:20:43,869 --> 00:20:45,745
Berikan dua hari itu untuk Liz,
kubayar kalian enam ratus.
458
00:20:45,746 --> 00:20:47,246
- Tunggu, apa?
- Itu konyol.
459
00:20:47,247 --> 00:20:48,289
Baik. Tujuh ratus.
460
00:20:48,290 --> 00:20:50,250
- Kami tak akan menerima uangmu.
- Benarkah?
461
00:20:50,751 --> 00:20:51,585
Tak akan kami terima.
462
00:20:52,878 --> 00:20:54,004
Kalau begitu,
biarkan dia melakukannya secara gratis.
463
00:20:54,838 --> 00:20:58,258
Kalian dapat orang yang bisa dipercaya,
sangat berpengalaman.
464
00:20:59,051 --> 00:21:00,218
Dia akan mempermudah hidup kalian.
465
00:21:00,219 --> 00:21:02,429
Maksudku...
466
00:21:05,098 --> 00:21:08,393
Entahlah. Apakah gila
jika kupikir ini akan berhasil?
467
00:21:09,353 --> 00:21:10,728
Liz pandai mengasuh anak.
468
00:21:10,729 --> 00:21:12,104
- Ya.
- Ya.
469
00:21:12,105 --> 00:21:14,816
Dan juga, saat bayinya tidur,
pasti dia akan membereskan rumah kami.
470
00:21:18,028 --> 00:21:19,278
Persetan kau.
471
00:21:19,279 --> 00:21:20,364
Apa kau lihat itu?
472
00:21:22,449 --> 00:21:25,035
Baiklah. Itu hampir sepadan
dengan perjalanannya.
473
00:21:26,203 --> 00:21:29,038
- Hanya ada dua peringatan.
- Ya?
474
00:21:29,039 --> 00:21:30,289
Pertama, saat kalian bertanya padanya,
475
00:21:30,290 --> 00:21:31,833
- jangan bilang ini ideku.
- Sepakat.
476
00:21:31,834 --> 00:21:33,960
Kedua, meski dia hanya diberi dua hari,
477
00:21:33,961 --> 00:21:37,046
Liz pasti ingin mengurus
pengasuh anak satunya lagi.
478
00:21:37,047 --> 00:21:38,673
- Tidak.
- Belum tentu begitu.
479
00:21:38,674 --> 00:21:39,842
Kurasa akan begitu.
480
00:21:40,342 --> 00:21:41,343
Wah.
481
00:21:45,681 --> 00:21:46,723
Hei, Jangkung.
482
00:21:48,141 --> 00:21:49,350
Apa kau pandai menggunakan tanganmu?
483
00:21:49,351 --> 00:21:50,810
Maksudmu secara seksual?
484
00:21:50,811 --> 00:21:52,395
Buat apa aku mau tahu soal itu?
485
00:21:52,396 --> 00:21:55,107
Aku tak tahu. Makanya aku bingung.
486
00:21:55,858 --> 00:21:57,567
Maksudku, ya, tanganku lihai
dalam hal itu.
487
00:21:57,568 --> 00:21:59,443
Baiklah, akan kuberi tahu orang-orang.
488
00:21:59,444 --> 00:22:01,572
- Kuhargai itu.
- Tangkap.
489
00:22:04,950 --> 00:22:05,950
Astaga.
490
00:22:05,951 --> 00:22:07,285
Akhirnya aku mendapatkannya.
491
00:22:07,286 --> 00:22:09,746
Itu yang kita temukan
saat sedang mencari bersama-sama.
492
00:22:10,497 --> 00:22:11,331
Aku menyayangimu.
493
00:22:12,040 --> 00:22:13,082
Terima kasih, Liz.
494
00:22:13,083 --> 00:22:15,209
Apa kau masih bersedih soal Alice?
495
00:22:15,210 --> 00:22:19,046
Ya. Aku hanya sedang mencoba
mencari sedikit keberanian.
496
00:22:19,047 --> 00:22:20,048
Aku paham.
497
00:22:22,092 --> 00:22:23,093
Jimmy,
498
00:22:23,594 --> 00:22:28,264
keberanian bukanlah soal
bersikap tidak takut,
499
00:22:28,265 --> 00:22:33,520
tetapi soal tak merasa takut
dan tak merasa seolah kau...
500
00:22:35,105 --> 00:22:37,565
tetapi kau tetap melakukannya, paham?
501
00:22:37,566 --> 00:22:38,775
Seperti itu.
502
00:22:40,485 --> 00:22:41,486
Aku juga menyayangimu.
503
00:22:42,279 --> 00:22:43,113
Sekarang pergilah.
504
00:22:50,662 --> 00:22:53,999
Hei, ini Ayah.
Ayah akan pergi ke rumah Gaby.
505
00:22:54,708 --> 00:22:55,708
Ayah harus bicara denganmu.
506
00:22:55,709 --> 00:22:57,210
Hei, Ayah.
507
00:22:57,211 --> 00:22:58,295
Sampai jumpa.
508
00:22:59,838 --> 00:23:01,173
Ayah baru mengirim pesan padamu.
509
00:23:01,924 --> 00:23:03,132
Aku dengar itu.
510
00:23:03,133 --> 00:23:04,927
Summer memberitahuku Ayah membantunya.
511
00:23:06,011 --> 00:23:08,180
Itu keren. Itulah sifat Ayah.
512
00:23:09,932 --> 00:23:11,725
Ya.
513
00:23:15,020 --> 00:23:16,395
Ayah harus bilang sesuatu padamu.
514
00:23:16,396 --> 00:23:20,358
Mungkin harusnya Ayah lakukan sejak lama.
515
00:23:20,359 --> 00:23:22,276
Ayah tak perlu mengatakan apa pun.
516
00:23:22,277 --> 00:23:27,073
Aku tak peduli
jika Ayah berbicara dengan Louis.
517
00:23:27,074 --> 00:23:29,158
Sejujurnya, tak adil
jika aku memaksa Ayah.
518
00:23:29,159 --> 00:23:30,410
Dan aku sayang Ayah.
519
00:23:31,745 --> 00:23:32,578
Sungguh.
520
00:23:32,579 --> 00:23:33,871
Sial!
521
00:23:33,872 --> 00:23:35,541
- Sial!
- Apa?
522
00:23:36,208 --> 00:23:37,208
- Apa?
- Ayah?
523
00:23:37,209 --> 00:23:38,293
- Ya.
- Bukan apa-apa.
524
00:23:39,878 --> 00:23:42,506
Akan sangat mudah
jika Ayah tak perlu mengatakan ini.
525
00:23:43,131 --> 00:23:44,298
Tak perlu mengatakan apa pun.
526
00:23:44,299 --> 00:23:45,425
Sepertinya harus Ayah katakan.
527
00:23:59,940 --> 00:24:02,609
Nak, setiap orang tua...
528
00:24:04,570 --> 00:24:07,780
sering kali percaya
bahwa jika terjadi masalah,
529
00:24:07,781 --> 00:24:10,409
mereka bisa menghadapinya.
530
00:24:11,076 --> 00:24:12,493
Ayah jelas percaya itu.
531
00:24:12,494 --> 00:24:15,414
Ayah yakin bisa menjadi pahlawan.
532
00:24:16,707 --> 00:24:18,125
Menjadi pahlawanmu.
533
00:24:20,002 --> 00:24:21,128
Ternyata tidak.
534
00:24:22,754 --> 00:24:26,258
Jadi, saat Louis kembali
ke dalam kehidupan kita,
535
00:24:27,384 --> 00:24:30,137
dia seperti pengingat bagi Ayah
536
00:24:31,972 --> 00:24:37,186
soal bagaimana Ayah mengecewakanmu
saat kau sangat membutuhkan Ayah.
537
00:24:37,978 --> 00:24:39,812
Kau tahu, ibumu dan Ayah,
kami selalu berkata
538
00:24:39,813 --> 00:24:41,982
kau adalah hal terbaik
yang pernah terjadi pada kami.
539
00:24:43,567 --> 00:24:44,693
Itu benar.
540
00:24:45,277 --> 00:24:47,321
Dia juga membuat Ayah berjanji
agar tak mengacaukannya.
541
00:24:49,198 --> 00:24:50,741
Dan Ayah malah mengacaukannya.
542
00:24:52,034 --> 00:24:53,160
Ayah membuat kesalahan besar.
543
00:24:57,372 --> 00:24:58,873
Alice, beginilah kau adanya,
544
00:24:58,874 --> 00:25:01,293
wanita yang luar biasa,
545
00:25:03,295 --> 00:25:04,588
meskipun Ayah seperti ini.
546
00:25:05,380 --> 00:25:06,672
Ayah terus memikirkan itu.
547
00:25:06,673 --> 00:25:09,343
Ayah terus memikirkan
betapa payahnya diri Ayah.
548
00:25:13,096 --> 00:25:14,681
Dan Ayah sungguh minta maaf.
549
00:25:17,017 --> 00:25:18,977
Ayah minta maaf...
550
00:25:22,564 --> 00:25:23,982
karena Ayah tak bisa bersikap lebih baik.
551
00:25:27,736 --> 00:25:30,030
Ayah benar. Ayah memang salah.
552
00:25:31,406 --> 00:25:35,244
Tetapi, Ayah melupakan banyak hal baik.
553
00:25:35,827 --> 00:25:37,079
Banyak kenangan.
554
00:25:37,704 --> 00:25:42,041
Perjalanan yang kita lakukan,
setiap saat yang kulalui di bahu Ayah.
555
00:25:42,042 --> 00:25:44,461
Ayah memanjat pohon bersamaku
dan mengalami gegar otak.
556
00:25:45,128 --> 00:25:46,504
Ayah tunjukkan cara bermain papan luncur
557
00:25:46,505 --> 00:25:48,005
dan mengalami gegar otak.
558
00:25:48,006 --> 00:25:51,050
Ayah mengajariku bahasa Spanyol
karena Ibu tak bisa.
559
00:25:51,051 --> 00:25:53,719
Dia pandai berbahasa
tetapi tak sabar denganku,
560
00:25:53,720 --> 00:25:57,808
dan Ayah duduk denganku berjam-jam
tanpa pernah merasa kesal.
561
00:25:59,685 --> 00:26:03,438
Soy... estoy berenjena, papá.
562
00:26:05,023 --> 00:26:06,732
Kau baru bilang, "Aku adalah terong."
563
00:26:06,733 --> 00:26:09,069
Aku tak pernah bilang aku bisa.
564
00:26:10,863 --> 00:26:14,616
Setelah Ibu tiada... di saat-saat terburuk,
565
00:26:16,451 --> 00:26:21,581
ada suatu malam di mana
aku amat kelelahan setelah berlatih
566
00:26:21,582 --> 00:26:23,792
dan aku tertidur di sofa.
567
00:26:26,170 --> 00:26:29,506
Pagi harinya, aku terbangun di kamarku.
568
00:26:31,175 --> 00:26:35,596
Meski sedang di titik terendah,
Ayah tetap membawaku ke atas.
569
00:26:36,805 --> 00:26:38,932
Dan itu membuatku tahu
jati diri Ayah masih ada.
570
00:26:39,433 --> 00:26:43,478
Jadi, ya, mungkin Ayah pernah
bersikap buruk untuk sesaat,
571
00:26:45,105 --> 00:26:49,568
tetapi Ayah juga yang terbaik.
572
00:26:50,652 --> 00:26:53,322
Aku beruntung punya Ayah.
573
00:26:54,364 --> 00:26:56,200
Hija mía, te quiero.
574
00:26:58,327 --> 00:26:59,328
Kemarilah.
575
00:27:02,915 --> 00:27:05,041
Apa Ayah baru mengatakan
hal baik dalam bahasa Spanyol?
576
00:27:05,042 --> 00:27:07,126
Karena kurasa sudah keperjelas
bahwa aku tak paham.
577
00:27:07,127 --> 00:27:08,961
Ayah tahu. Ayah bersikap aneh.
578
00:27:08,962 --> 00:27:10,047
Ya.
579
00:27:12,174 --> 00:27:15,886
Jangan sampai terlambat!
Harus siap dalam lima menit!
580
00:27:19,348 --> 00:27:20,516
Will, Sayang.
581
00:27:21,141 --> 00:27:22,141
Ya, Bu?
582
00:27:22,142 --> 00:27:24,977
Apa menurutmu itu baju yang pantas
untuk perayaan Thanksgiving?
583
00:27:24,978 --> 00:27:25,978
Apa yang salah dengan ini?
584
00:27:25,979 --> 00:27:27,605
Kau memakai celana jin sobek
585
00:27:27,606 --> 00:27:29,941
dan topi bisbol terbalik
yang memberi kesan "lelaki berengsek".
586
00:27:29,942 --> 00:27:31,526
Dia benar. Ganti celanamu.
587
00:27:31,527 --> 00:27:32,735
Dan kembalikan topi Ayah.
588
00:27:32,736 --> 00:27:34,446
- Baiklah.
- Astaga.
589
00:27:35,531 --> 00:27:37,782
- Hei, Teman-Teman.
- Hai.
590
00:27:37,783 --> 00:27:39,617
- Hai.
- Apa alasan
591
00:27:39,618 --> 00:27:41,244
kedatangan kejutan kalian
yang menyenangkan ini?
592
00:27:41,245 --> 00:27:46,207
Liz, ternyata Kellie hanya bisa
menjadi pengasuh anak paruh waktu.
593
00:27:46,208 --> 00:27:47,458
Ya ampun.
594
00:27:47,459 --> 00:27:49,210
Mungkin ini terdengar gila,
595
00:27:49,211 --> 00:27:53,715
tetapi apa kau mau membantu kami
dua hari dalam seminggu?
596
00:27:58,720 --> 00:28:00,555
- Dia yang meminta kalian?
- Sial.
597
00:28:00,556 --> 00:28:01,889
- Tidak.
- Dia sempat membahas soal itu.
598
00:28:01,890 --> 00:28:03,182
Ya.
599
00:28:03,183 --> 00:28:04,517
Tetapi kami tak mau dia membayar kami.
600
00:28:04,518 --> 00:28:06,143
- Sayang.
- Kecuali itu yang kau mau?
601
00:28:06,144 --> 00:28:09,106
- Kau membuatku kesal.
- Astaga.
602
00:28:09,690 --> 00:28:14,360
Aku tak paham kenapa kau merasa malu
hanya karena "menjadi seorang ibu".
603
00:28:14,361 --> 00:28:18,991
Ya, kau fotografer andal,
satu-satunya pemoles batu di dunia,
604
00:28:20,659 --> 00:28:23,704
tetapi kau suka membesarkan anak-anak.
605
00:28:24,621 --> 00:28:26,832
Bukankah itu tujuan yang kau cari?
606
00:28:28,125 --> 00:28:29,251
Itu dia.
607
00:28:32,588 --> 00:28:33,839
Itulah bakatmu.
608
00:28:40,929 --> 00:28:41,762
Aku mau.
609
00:28:41,763 --> 00:28:43,098
- Ya!
- Ya.
610
00:28:44,766 --> 00:28:46,017
Terima kasih.
611
00:28:46,018 --> 00:28:48,519
Aku juga ingin mengurus
pengasuh anak satunya lagi.
612
00:28:48,520 --> 00:28:50,062
- Sudah kami bilang padanya.
- Baiklah.
613
00:28:50,063 --> 00:28:51,439
Apa kabar, Bung?
614
00:28:51,440 --> 00:28:54,193
Summer, aku akan punya anak.
615
00:28:54,902 --> 00:28:56,527
Selamat.
616
00:28:56,528 --> 00:28:58,530
Aku baru saja hampir hamil.
617
00:29:00,240 --> 00:29:01,325
Astaga.
618
00:29:03,243 --> 00:29:05,995
- Sudah kubilang padanya. Kusimpan kondom...
- Jelas kau tak bicara padanya.
619
00:29:05,996 --> 00:29:08,206
- ...di setiap penjuru ruangan itu.
- Harus siapkan sekotak...
620
00:29:08,207 --> 00:29:12,419
Jadi, mau langsung ke In-N-Out,
atau menjemput semua kambingmu dulu?
621
00:29:13,587 --> 00:29:14,588
Baiklah.
622
00:29:15,923 --> 00:29:17,840
Cara sempurna merayakan Thanksgiving.
623
00:29:17,841 --> 00:29:21,220
Memakan burger, menonton football.
624
00:29:24,806 --> 00:29:26,767
Tunggu, ini bukan jalan menuju In-N-Out.
625
00:29:28,560 --> 00:29:31,479
Kenapa kau berdandan?
Apa aku diculik lagi?
626
00:29:31,480 --> 00:29:34,233
Ayolah, kau akan sedih
jika kita melewatkan acara Gaby.
627
00:29:34,775 --> 00:29:35,942
Hanya beberapa jam,
628
00:29:35,943 --> 00:29:39,613
dan aku membawa obatmu semisal
ingin kau minum lagi sebelum makan malam.
629
00:29:40,364 --> 00:29:43,241
Tetapi lihatlah,
bahkan pakaianku tak pantas.
630
00:29:43,242 --> 00:29:44,535
Blazermu ada di bagasi.
631
00:29:47,204 --> 00:29:49,247
Tolong! Aku diculik!
632
00:29:49,248 --> 00:29:51,374
- Astaga, bisakah kau tenang?
- Siapa pun!
633
00:29:51,375 --> 00:29:52,459
Ya ampun.
634
00:29:52,960 --> 00:29:54,503
Thanksgiving terburuk.
635
00:29:59,591 --> 00:30:02,176
- Hei! Orang mana yang mengambil buncis?
- Aku orangnya.
636
00:30:02,177 --> 00:30:05,137
- Astaga. Kalkun itu terlihat enak.
- Terima kasih.
637
00:30:05,138 --> 00:30:06,597
- Ya ampun.
- Kuikat dan kusikat,
638
00:30:06,598 --> 00:30:08,641
- lalu kucelupkan ke glasir jeruk.
- Keren.
639
00:30:08,642 --> 00:30:09,934
Ucapanmu terlalu rumit.
640
00:30:09,935 --> 00:30:12,979
Apa kau berani menatap mataku
dan bilang kau sungguh memasak semuanya?
641
00:30:12,980 --> 00:30:15,189
Tutup mulutmu atau kucelupkan bokongmu
ke glasir jeruk,
642
00:30:15,190 --> 00:30:16,357
aku tahu itu terdengar seksual,
643
00:30:16,358 --> 00:30:17,817
- tetapi sebenarnya tidak.
- Dimengerti.
644
00:30:17,818 --> 00:30:19,902
Baik, D, mau potong burung ini?
Karena aku tak tahu caranya.
645
00:30:19,903 --> 00:30:21,113
Baik, Bu.
646
00:30:21,947 --> 00:30:23,489
Giliran D-man.
647
00:30:23,490 --> 00:30:25,116
- Awas, Nona-Nona! Aku datang.
- Astaga.
648
00:30:25,117 --> 00:30:26,577
- Ayo. Ini dia.
- Baiklah.
649
00:30:27,327 --> 00:30:29,203
- Jasku. Tolong lepaskan.
- Apa?
650
00:30:29,204 --> 00:30:32,165
Baik, aku tak tahu apa yang kulakukan,
tetapi aku tahu ini tak perlu.
651
00:30:34,501 --> 00:30:36,460
Burung ini akan merasakannya.
652
00:30:36,461 --> 00:30:37,379
Astaga.
653
00:30:44,595 --> 00:30:46,762
- Itu bagus.
- Ya.
654
00:30:46,763 --> 00:30:48,681
Karena sekarang kita semua
anggota Persekutuan Bebatuan,
655
00:30:48,682 --> 00:30:49,766
apakah ada jabat tangan rahasia?
656
00:30:50,475 --> 00:30:51,475
Dia mengacaukannya.
657
00:30:51,476 --> 00:30:53,436
Beri saja dia jabat tangan rahasia.
658
00:30:53,437 --> 00:30:55,355
Ayo. Cukup ini saja dengan jentikan jari.
659
00:30:56,481 --> 00:30:57,481
Aku benci itu!
660
00:30:57,482 --> 00:30:58,733
Baik, tenang, Liz.
661
00:30:58,734 --> 00:31:00,526
- Hei, Julie.
- Hai, Sayang.
662
00:31:00,527 --> 00:31:01,653
Hai, Paul.
663
00:31:02,779 --> 00:31:03,988
Aku datang karena dipaksa.
664
00:31:03,989 --> 00:31:07,033
Berhenti berkata begitu.
Kau memakai celana olahragamu.
665
00:31:07,034 --> 00:31:09,368
Kau tetap bisa menggaruk testismu
saat tak ada yang melihat.
666
00:31:09,369 --> 00:31:11,495
Aku tak peduli jika ada yang melihat.
667
00:31:11,496 --> 00:31:13,664
Dan kau, Yudas.
668
00:31:13,665 --> 00:31:16,667
Kau tahu dia hendak menculikku,
dan kau tak bilang apa-apa?
669
00:31:16,668 --> 00:31:19,921
Hei, jika kau tak datang,
aku bahkan tak diundang.
670
00:31:19,922 --> 00:31:21,632
Jangan sentuh kejunya dengan tangan itu.
671
00:31:22,591 --> 00:31:23,966
Baik, Semuanya.
672
00:31:23,967 --> 00:31:26,969
Sebelum kita mulai makan,
aku ingin mengumumkan sesuatu.
673
00:31:26,970 --> 00:31:28,012
Ya, Liz?
674
00:31:28,013 --> 00:31:30,806
Kenapa Aliyah ada di dapur bersamamu?
675
00:31:30,807 --> 00:31:32,267
Kau baik-baik saja, paham?
676
00:31:32,851 --> 00:31:36,896
Selamat Thanksgiving.
Liburan ini adalah soal kebersamaan.
677
00:31:36,897 --> 00:31:38,272
- Tidak.
- Baiklah.
678
00:31:38,273 --> 00:31:40,399
Jadi, aku ingin kalian anak-anak
menyimpan ponsel kalian
679
00:31:40,400 --> 00:31:41,817
di keranjang ini.
680
00:31:41,818 --> 00:31:43,694
- Hei, kau Matthew, 'kan?
- Ya.
681
00:31:43,695 --> 00:31:45,613
- Berapa usiamu?
- Dua puluh tiga tahun.
682
00:31:45,614 --> 00:31:47,365
- Dua puluh empat.
- Dua puluh empat.
683
00:31:47,366 --> 00:31:48,574
Astaga.
684
00:31:48,575 --> 00:31:50,117
Aku mengencani yang pintar.
685
00:31:50,118 --> 00:31:52,620
Wah. Kalian sungguh harus
menyimpan ponsel kalian.
686
00:31:52,621 --> 00:31:53,829
Tertangkap basah.
687
00:31:53,830 --> 00:31:55,206
- Hei, Brian.
- Ya, ada apa?
688
00:31:55,207 --> 00:31:57,333
Kita sudah membahasnya
dan kau juga harus serahkan ponselmu.
689
00:31:57,334 --> 00:31:58,668
- Apa?
- Ya.
690
00:31:58,669 --> 00:32:00,461
Tidak! Ini konyol.
691
00:32:00,462 --> 00:32:02,421
Apa kalian sungguh meremehkanku?
692
00:32:02,422 --> 00:32:03,965
Lakukan saja.
693
00:32:03,966 --> 00:32:05,716
- Kenapa kau membuka Wayfair?
- Ya. Aku ingin membeli
694
00:32:05,717 --> 00:32:07,051
ottoman lucu yang kau punya itu.
695
00:32:07,052 --> 00:32:09,345
- Terima kasih. Simpan ponselmu.
- Baik. Maafkan aku.
696
00:32:09,346 --> 00:32:11,389
Baiklah, waktunya makan.
Paul, kau mau memulainya?
697
00:32:11,390 --> 00:32:13,182
Mari lakukan saja.
698
00:32:13,183 --> 00:32:15,726
- Bagus. Sempurna.
- Baiklah, ini dia.
699
00:32:15,727 --> 00:32:17,562
- Kita ada waktu saat makanan penutup.
- Aku tahu, tetapi...
700
00:32:17,563 --> 00:32:19,897
- Kita harus makan pai. Baik.
- Ya, aku janji.
701
00:32:19,898 --> 00:32:20,983
Hei.
702
00:32:22,818 --> 00:32:24,861
- Ini, aku tak menjilatnya.
- Terima kasih. Aku tak mau.
703
00:32:24,862 --> 00:32:26,529
- Baik, terima kasih.
- Terima kasih.
704
00:32:26,530 --> 00:32:27,446
SELAMAT HARI KALKUN!
705
00:32:27,447 --> 00:32:28,614
KAU JUGA, AKU BERSEMANGAT!
APAKAH INI KALKUN?
706
00:32:28,615 --> 00:32:29,532
CUKUP MIRIP
707
00:32:29,533 --> 00:32:31,117
- Hei, giliranmu. Ayo.
- Tunggu sebentar.
708
00:32:31,118 --> 00:32:33,412
- Itu dia. Aku menyayangimu.
- Terima kasih. Aku menyayangimu.
709
00:32:37,082 --> 00:32:38,834
- Hei, bisa berikan itu?
- Tentu.
710
00:32:39,376 --> 00:32:40,377
Terima kasih.
711
00:32:41,879 --> 00:32:43,588
Kenapa dia menyuruh kita
untuk buka hari ini?
712
00:32:43,589 --> 00:32:47,384
Hanya ada satu pelanggan
dan dia memesan 50 roti lapis kalkun.
713
00:32:48,093 --> 00:32:49,094
Itu benar.
714
00:32:52,514 --> 00:32:54,849
Pukul berapa tepatnya
kau ingin aku datang nanti?
715
00:32:54,850 --> 00:32:57,852
Karena puding ini harus dimasak
dalam waktu yang tepat,
716
00:32:57,853 --> 00:33:00,189
dan jika lebih satu menit saja,
tak bisa dimakan.
717
00:33:01,648 --> 00:33:02,858
Ya, soal itu...
718
00:33:04,902 --> 00:33:06,027
Sial.
719
00:33:06,028 --> 00:33:08,989
Jadi, kubilang pada teman-temanku
kau akan datang, dan...
720
00:33:11,200 --> 00:33:14,786
Kau tak bilang kau pernah
membunuh seseorang saat kau mabuk.
721
00:33:16,580 --> 00:33:22,044
Sekarang, kupikir akan terasa aneh
jika kau datang ke sana.
722
00:33:23,587 --> 00:33:25,380
Tak masalah.
723
00:33:30,260 --> 00:33:31,511
Maafkan aku.
724
00:33:31,512 --> 00:33:32,596
Tak perlu meminta maaf.
725
00:33:33,597 --> 00:33:34,598
Aku paham.
726
00:33:36,850 --> 00:33:38,143
Sial.
727
00:33:40,229 --> 00:33:41,229
Dengar, Louis, aku...
728
00:33:41,230 --> 00:33:43,106
Bagaimana jika kau pergi saja dan...
729
00:33:43,607 --> 00:33:44,608
aku akan bereskan tempat ini.
730
00:33:46,109 --> 00:33:47,110
Baiklah.
731
00:33:55,744 --> 00:33:56,745
Hei.
732
00:34:00,582 --> 00:34:01,875
Selamat Thanksgiving.
733
00:34:04,169 --> 00:34:05,212
Kau juga.
734
00:34:19,685 --> 00:34:21,311
Bersulang untuk kokinya.
735
00:34:23,938 --> 00:34:25,064
Untuk Sean!
736
00:34:25,065 --> 00:34:26,189
- Sudah kuduga.
- Ya.
737
00:34:26,190 --> 00:34:27,109
Tidak.
738
00:34:27,609 --> 00:34:30,945
Baik, ibu kami tak bisa datang hari ini,
739
00:34:30,946 --> 00:34:34,240
tetapi aku ingin melanjutkan
salah satu tradisi favoritnya.
740
00:34:34,241 --> 00:34:37,828
Jadi, semua orang harus ucapkan
apa yang mereka syukuri.
741
00:34:39,371 --> 00:34:40,620
Siapa yang mau memulainya?
742
00:34:40,621 --> 00:34:45,084
Pertama-tama, aku ingin bersyukur
bisa menyambut Jorge di rumah kita,
743
00:34:45,085 --> 00:34:46,920
tetapi, Ibu harus tenang.
744
00:34:47,504 --> 00:34:49,088
Lihatlah betapa lucunya dia.
745
00:34:49,089 --> 00:34:50,424
Aku selalu memesona.
746
00:34:51,925 --> 00:34:52,926
Tetapi yang terpenting,
747
00:34:53,719 --> 00:34:56,847
aku ingin bilang aku sangat bersyukur
kita bisa berkumpul lagi.
748
00:34:58,098 --> 00:34:59,683
Sangat berarti bagiku.
749
00:35:02,936 --> 00:35:03,937
Aku juga sayang Ayah.
750
00:35:04,438 --> 00:35:05,981
Aku bersyukur atas keluargaku.
751
00:35:07,524 --> 00:35:08,525
Aku juga.
752
00:35:10,235 --> 00:35:11,444
Termasuk kalian semua.
753
00:35:11,445 --> 00:35:13,197
Atas suamiku.
754
00:35:15,407 --> 00:35:16,574
Atas istriku.
755
00:35:16,575 --> 00:35:17,491
Halo?
756
00:35:17,492 --> 00:35:18,535
- Serius?
- Apa-apaan?
757
00:35:19,578 --> 00:35:20,913
- Apa-apaan ini?
- Baiklah.
758
00:35:21,496 --> 00:35:23,206
- Atas anak-anak kami juga.
- Ya.
759
00:35:23,207 --> 00:35:27,252
Sejujurnya, aku bersyukur
karena sudah disertakan.
760
00:35:28,420 --> 00:35:29,629
Dia mengambil perkataanku.
761
00:35:29,630 --> 00:35:32,549
Tetapi, serius, aku sangat bersyukur
sudah disertakan.
762
00:35:33,383 --> 00:35:34,885
Aku bersyukur atas kakakku.
763
00:35:37,054 --> 00:35:38,764
Atas teman sekamar baruku yang tampan.
764
00:35:41,683 --> 00:35:44,478
Di Thanksgiving selanjutnya,
kami sudah menjadi ayah.
765
00:35:46,480 --> 00:35:47,481
Itu...
766
00:35:48,774 --> 00:35:50,442
Paul sudah selesai
memakan kaki kalkun itu.
767
00:35:52,361 --> 00:35:55,739
Aku bisa berada di sini
dan bukan di Morongo.
768
00:36:00,369 --> 00:36:01,370
Baiklah.
769
00:36:02,955 --> 00:36:03,829
Kurasa giliranku.
770
00:36:03,830 --> 00:36:05,207
Giliranmu untuk apa?
771
00:36:06,583 --> 00:36:08,669
Hei. Maaf aku terlambat.
772
00:36:09,586 --> 00:36:13,047
Tak masalah. Aku sedang memikirkan
apa yang kusyukuri.
773
00:36:13,048 --> 00:36:14,132
Pasti akan terpikirkan sesuatu.
774
00:36:15,300 --> 00:36:17,301
Dan aku tahu kau bilang
semua orang harus membawa sesuatu,
775
00:36:17,302 --> 00:36:18,678
jadi aku membawa ibumu.
776
00:36:18,679 --> 00:36:20,513
- Astaga. Hei, itu bukan ibuku.
- Astaga.
777
00:36:20,514 --> 00:36:22,682
- Bukan.
- Apa kau mengajak wanita tak dikenal?
778
00:36:22,683 --> 00:36:24,768
Tidak, tak begitu. Ini bibiku.
779
00:36:25,352 --> 00:36:26,519
- Ya, sial.
- Astaga.
780
00:36:26,520 --> 00:36:27,604
Itu ibumu.
781
00:36:28,522 --> 00:36:29,523
Ibu membawa kue pai.
782
00:36:33,652 --> 00:36:34,652
Itu sangat manis.
783
00:36:34,653 --> 00:36:35,820
Kue pai apa?
784
00:36:35,821 --> 00:36:37,071
Apel.
785
00:36:37,072 --> 00:36:38,991
- Apel apa?
- Sayang.
786
00:37:03,182 --> 00:37:04,641
Perhatian, Para Penumpang.
787
00:37:05,392 --> 00:37:08,228
Kereta selanjutnya menuju Union Station
akan segera tiba.
788
00:37:08,729 --> 00:37:12,648
Mohon berdiri di belakang garis kuning
sampai kereta benar-benar berhenti.
789
00:37:12,649 --> 00:37:13,775
Terima kasih.
790
00:37:14,276 --> 00:37:16,527
HEI DI STASIUN KERETA,
KAU ADA?
791
00:37:16,528 --> 00:37:19,239
AKU SUNGGUH BUTUH TEMAN
792
00:37:25,871 --> 00:37:28,414
- Hei, tunggu. Kau harus coba ini.
- Astaga.
793
00:37:28,415 --> 00:37:30,375
Sangat enak.
794
00:37:31,460 --> 00:37:32,794
- Langkah bagus.
- Aku berusaha.
795
00:37:33,837 --> 00:37:35,047
Aku belum bicara.
796
00:37:37,549 --> 00:37:38,800
Aku belum bicara.
797
00:37:39,843 --> 00:37:40,969
Hei, aku belum bicara.
798
00:37:43,263 --> 00:37:45,974
Sebagian besar dari kalian tahu
aku datang karena dipaksa.
799
00:37:47,392 --> 00:37:50,061
Aku tak suka menjadi pusat perhatian.
800
00:37:50,062 --> 00:37:51,938
- Itu tidak benar.
- Aku meragukan itu.
801
00:37:51,939 --> 00:37:53,649
Memang begitu
saat bukan aku yang memegang kendali.
802
00:37:54,816 --> 00:37:58,487
Seperti aku tak memegang kendali
saat datang kemari hari ini.
803
00:37:59,863 --> 00:38:01,615
Aku juga tak bisa mengendalikan ini.
804
00:38:02,491 --> 00:38:04,868
Aku tak meminum obatku karena...
805
00:38:05,452 --> 00:38:09,081
ingin kusimpan
untuk saat aku benar-benar membutuhkannya.
806
00:38:10,707 --> 00:38:12,125
Bukan untuk menyembunyikannya dari kalian.
807
00:38:12,960 --> 00:38:16,088
Terkadang sulit
untuk tidak mengasihani diri sendiri.
808
00:38:17,172 --> 00:38:20,300
Malangnya aku dengan...
809
00:38:22,261 --> 00:38:24,388
tubuhku yang rapuh.
810
00:38:26,181 --> 00:38:32,271
Tetapi kemudian,
aku melihat seisi ruangan ini dan...
811
00:38:36,358 --> 00:38:39,027
kubilang pada diriku...
812
00:38:42,906 --> 00:38:43,907
"Orang yang beruntung.
813
00:38:46,368 --> 00:38:47,411
Aku beruntung."
814
00:38:51,456 --> 00:38:55,836
Entah berapa lama lagi aku harus...
815
00:38:58,046 --> 00:39:02,968
bekerja, menongkrong,
tertawa bersama kalian.
816
00:39:05,512 --> 00:39:09,765
Perjalanannya akan semakin sulit.
817
00:39:09,766 --> 00:39:11,810
Tetapi, aku tahu aku bisa melaluinya
818
00:39:13,729 --> 00:39:16,815
berkat kalian yang ada di sini.
819
00:39:21,695 --> 00:39:24,698
Itulah yang kusyukuri.
820
00:39:25,908 --> 00:39:27,659
Karena kita bisa melalui apa pun...
821
00:39:30,454 --> 00:39:33,624
jika kita punya orang
yang bisa diandalkan.
822
00:39:35,209 --> 00:39:38,504
Aku mengandalkan kalian.
823
00:39:57,814 --> 00:39:58,899
Baiklah.
824
00:40:03,737 --> 00:40:04,780
Beralih.
825
00:40:06,615 --> 00:40:07,824
Aku menyayangimu.
826
00:40:26,802 --> 00:40:28,637
Paul, aku ingin kau bertemu anak-anakku.
827
00:40:42,818 --> 00:40:43,818
Ya.
828
00:40:43,819 --> 00:40:45,529
Ya, ya, ya.
829
00:40:51,159 --> 00:40:52,159
Terima kasih.
830
00:40:52,160 --> 00:40:53,495
Ya, tentu saja.
831
00:41:21,273 --> 00:41:22,357
Hei.
832
00:41:28,655 --> 00:41:32,117
Ternyata putriku lebih kecanduan ponsel
dari yang kuduga.
833
00:41:32,618 --> 00:41:34,703
Ponselnya disimpan di keranjang.
Ceritanya panjang.
834
00:41:37,539 --> 00:41:38,707
Kenapa kau di sini?
835
00:41:41,752 --> 00:41:44,421
Kurasa aku kemari untuknya. Demi Alice.
836
00:41:49,801 --> 00:41:51,303
Mungkin juga demi Tia.
837
00:42:02,564 --> 00:42:04,233
Yang terpenting,
aku kemari demi diriku sendiri.
838
00:42:33,679 --> 00:42:35,681
Beberapa tahun terakhir ini
menyebalkan, ya?
839
00:42:44,648 --> 00:42:45,649
Ya.
840
00:42:51,363 --> 00:42:53,240
Bagaimana dengan dia? Apa kisahnya?
841
00:42:58,453 --> 00:43:00,121
Jelas dia seorang guru sekolah.
842
00:43:00,122 --> 00:43:03,624
Dan dia baru sadar dia melupakan
sesuatu yang amat penting.
843
00:43:03,625 --> 00:43:06,461
Hari ujian penting. Pensil nomor dua.
844
00:43:07,045 --> 00:43:09,548
- Itu mimpi buruk.
- Bukan pertama kalinya itu terjadi.
845
00:43:10,299 --> 00:43:12,675
Bagaimana dengan orang itu?
Dia bintang rok yang sedang merenung.
846
00:43:12,676 --> 00:43:15,596
Tidak, aku tahu orang itu. Dia pembunuh.
847
00:43:36,033 --> 00:43:38,409
JIKA ANDA ATAU SESEORANG YANG ANDA KENAL
BUTUH BANTUAN,
848
00:43:38,410 --> 00:43:40,829
KUNJUNGI TAUTAN APPLE.COM/HERETOHELP.
849
00:44:25,999 --> 00:44:28,001
Terjemahan subtitle oleh
Dysan Aufar