1 00:00:15,599 --> 00:00:16,766 {\an8}SEGUIR ADELANTE DOCTOR PAUL RHOADES 2 00:00:16,767 --> 00:00:18,685 Gaby siempre me molesta por mi libro. 3 00:00:19,853 --> 00:00:23,147 Es el libro más claro y conciso que se ha escrito 4 00:00:23,148 --> 00:00:25,776 sobre la terapia cognitivo conductual moderna. 5 00:00:27,069 --> 00:00:28,987 Qué bien. ¿Quién lo escribió? 6 00:00:29,655 --> 00:00:31,365 Nadie, solo quería decírtelo. 7 00:00:34,826 --> 00:00:35,827 ¿Cómo estás? 8 00:00:36,828 --> 00:00:37,829 Carajo. 9 00:00:41,750 --> 00:00:44,293 Aquí estamos. Pues estoy bien. Bien. 10 00:00:44,294 --> 00:00:45,711 Eres buen terapeuta. 11 00:00:45,712 --> 00:00:47,714 Ya sabes qué voy a decir. 12 00:00:48,257 --> 00:00:49,632 No te emociones. 13 00:00:49,633 --> 00:00:52,718 Dije que eres bueno. No excelente. 14 00:00:52,719 --> 00:00:55,389 Lo sé. Pero siento que quisiste decir excelente. 15 00:00:56,098 --> 00:00:56,932 Tal vez. 16 00:00:57,683 --> 00:01:02,228 Mira, nunca te perdonarás por haberla cagado como padre 17 00:01:02,229 --> 00:01:05,524 hasta que te abras con Alice. 18 00:01:06,108 --> 00:01:07,693 Puede que siga culpándote. 19 00:01:08,569 --> 00:01:12,072 Pero el simple hecho de hablarlo es sanador. 20 00:01:12,739 --> 00:01:14,366 Ese es el punto de confesarse. 21 00:01:14,867 --> 00:01:17,744 Sin importar lo que diga un padre. 22 00:01:18,871 --> 00:01:23,875 Se trata de admitir lo que hiciste y por qué estuvo mal. 23 00:01:23,876 --> 00:01:28,505 No voy a hacerle creer a Alice que sufro por su culpa. 24 00:01:30,674 --> 00:01:31,675 No va a pasar. 25 00:01:32,676 --> 00:01:33,677 Está bien. 26 00:01:34,928 --> 00:01:36,387 ¿Qué carajo? ¿Eso es todo? 27 00:01:36,388 --> 00:01:38,056 Por ahora. 28 00:01:38,682 --> 00:01:42,351 Oye, debías traerme dulces y un sombrero nuevo. 29 00:01:42,352 --> 00:01:44,146 Sí, están en tu escritorio, Paul. 30 00:01:45,522 --> 00:01:50,444 Oye, sé que piensas que esto es gracioso, pero me encanta. 31 00:01:53,947 --> 00:01:54,948 Bien. 32 00:01:57,326 --> 00:01:58,160 Maldición. 33 00:02:00,120 --> 00:02:01,329 Bien, cariño. 34 00:02:01,330 --> 00:02:02,956 Sí, concéntrate. Vamos. 35 00:02:03,999 --> 00:02:05,083 Ahí va un gran tiro. 36 00:02:06,543 --> 00:02:07,711 - Sí, amor. - La tengo. 37 00:02:10,047 --> 00:02:11,380 - ¿Estás bien, amor? - Buen juego. 38 00:02:11,381 --> 00:02:12,381 Apenas vamos 3-0. 39 00:02:12,382 --> 00:02:15,093 Pero no tienen lo necesario para hacerlo divertido. 40 00:02:16,094 --> 00:02:18,304 Además, nuestros hijos están aquí y tenemos cosas que hacer. 41 00:02:18,305 --> 00:02:21,016 ¿Comprarán líquido inflamable para quemar las sábanas cuando se vayan? 42 00:02:21,767 --> 00:02:24,018 Nunca dejan de autocomplacerse, ¿verdad? 43 00:02:24,019 --> 00:02:24,936 No. 44 00:02:24,937 --> 00:02:27,855 - ¿Se preparan para el bebé? - No hay prisa. Faltan cuatro meses. 45 00:02:27,856 --> 00:02:30,650 ¿No han empezado a prepararse? 46 00:02:30,651 --> 00:02:31,943 ¿Acaso están drogados? 47 00:02:31,944 --> 00:02:33,778 - Un poco, sí. - ¿Querían un poco? 48 00:02:33,779 --> 00:02:35,112 Ambos trabajan. 49 00:02:35,113 --> 00:02:37,990 Si no empiezan a buscar una niñera pronto, 50 00:02:37,991 --> 00:02:40,368 sus padres tendrán que venir a ayudar. 51 00:02:40,369 --> 00:02:42,119 Cuando tuvimos a nuestro primer hijo, 52 00:02:42,120 --> 00:02:46,707 mi mamá vino, tiró la placenta de Liz y no han vuelto a hablar desde entonces. 53 00:02:46,708 --> 00:02:48,543 - Esa no es la única razón. - Nada de padres. 54 00:02:48,544 --> 00:02:50,211 ¿Conservaste tu placenta? 55 00:02:50,212 --> 00:02:51,629 - Sí. - No importa. 56 00:02:51,630 --> 00:02:53,172 Ya no puedo pensar en otra cosa. 57 00:02:53,173 --> 00:02:56,050 Bien, relájense. Les ayudaré con lo de la niñera. 58 00:02:56,051 --> 00:02:58,719 Eres la mejor. Mantennos al tanto. 59 00:02:58,720 --> 00:03:00,055 Tu estarás presente, imbécil. 60 00:03:00,889 --> 00:03:04,392 Bien. Uno más para desestresarnos. Cambiemos de pareja. 61 00:03:04,393 --> 00:03:05,935 No demandantes contra demandantes. 62 00:03:05,936 --> 00:03:06,853 Hagámoslo, Derek. 63 00:03:06,854 --> 00:03:08,939 Mira eso. Sabe quién es quién. 64 00:03:10,148 --> 00:03:12,525 Siento mariposas en el estómago. Vamos. 65 00:03:12,526 --> 00:03:14,735 Sí, mamá. Sé que sigues enojada. 66 00:03:14,736 --> 00:03:15,820 Estás en todo tu derecho. 67 00:03:15,821 --> 00:03:17,154 Estoy en todo mi derecho. 68 00:03:17,155 --> 00:03:19,156 - Bien, estamos de acuerdo. - Así es. 69 00:03:19,157 --> 00:03:20,867 ¿Podrías pasar Acción de Gracias aquí? 70 00:03:20,868 --> 00:03:22,702 Puedes volver a estar enojada en Black Friday, 71 00:03:22,703 --> 00:03:25,664 aunque en ese día las familias negras deberían estar juntas. 72 00:03:27,457 --> 00:03:30,042 ¿Por qué no dices nada? ¿La maldita Nikki está contigo? 73 00:03:30,043 --> 00:03:32,086 - Cuida tu boca. - Es muy grosera. 74 00:03:32,087 --> 00:03:35,257 Mira, perra, no te metas en asuntos familiares 75 00:03:35,841 --> 00:03:38,718 o iré por ti como si fuera el maldito Tony Soprano. 76 00:03:38,719 --> 00:03:40,720 Te reto a que lo intentes. Te reto. 77 00:03:40,721 --> 00:03:41,679 Lo intentaré. 78 00:03:41,680 --> 00:03:45,141 ¿Y me pasas tu cuenta para pagarte la noche extra del sábado? 79 00:03:45,142 --> 00:03:46,851 - Claro. Te la paso. - Gracias. 80 00:03:46,852 --> 00:03:48,686 Mamá, puedo pasar por ti. 81 00:03:48,687 --> 00:03:50,689 Lo siento, Gaby. Lo siento. Es que... 82 00:03:52,608 --> 00:03:55,527 Es muy difícil ahora, cariño. Es muy difícil. 83 00:04:01,033 --> 00:04:01,866 No vendrá. 84 00:04:01,867 --> 00:04:04,494 ¿Qué? ¿Le dijiste que Derrick vendrá? 85 00:04:05,954 --> 00:04:07,079 ¿Acaso no quiere conocerlo? 86 00:04:07,080 --> 00:04:09,415 Derrick tampoco vendrá. También arruiné eso. 87 00:04:09,416 --> 00:04:11,667 ¿No viste mi cara de "cierra la boca"? 88 00:04:11,668 --> 00:04:15,004 Sí, Liz. Pero en mi defensa, siempre tienes esa cara. 89 00:04:15,005 --> 00:04:16,756 Dudo que tengas otra cara. 90 00:04:16,757 --> 00:04:17,882 Esa es otra. 91 00:04:18,466 --> 00:04:19,467 Ven aquí. 92 00:04:19,468 --> 00:04:21,927 ¿Quieres recargarte en mis melones grandes? 93 00:04:21,928 --> 00:04:24,305 Liz, por favor. A lo mucho son medianos. 94 00:04:24,306 --> 00:04:25,348 Igual deberías verlos. 95 00:04:25,349 --> 00:04:27,892 Ya sabes que los he visto muchas veces. 96 00:04:27,893 --> 00:04:29,769 Ya sé, pero estaba recostada. 97 00:04:29,770 --> 00:04:31,437 - Vaya. - Lo sé, linda. 98 00:04:31,438 --> 00:04:33,732 - Amo que nuestros senos se toquen. - Yo también. 99 00:04:34,316 --> 00:04:36,484 Miren, no sé qué pasa, así que empezaré a hablar. 100 00:04:36,485 --> 00:04:38,277 Este es el menú de Acción de Gracias. 101 00:04:38,278 --> 00:04:41,822 Haré pavo, jamón, macarrones con queso, verduras y aderezos. 102 00:04:41,823 --> 00:04:44,534 Vaya. Qué amable de tu parte que cocines para Gabs. 103 00:04:44,535 --> 00:04:46,577 Para nada. Me cobrará una fortuna. 104 00:04:46,578 --> 00:04:48,538 - Así es esto. - Pero me dirá qué decir 105 00:04:48,539 --> 00:04:49,664 para fingir que lo hice. 106 00:04:49,665 --> 00:04:52,250 Como: "Deshuesé el jamón". 107 00:04:52,251 --> 00:04:54,585 - No. - Los cerdos tienen huesos, Sean. 108 00:04:54,586 --> 00:04:57,046 Bueno, ya me voy. ¿Chocamos nuestros pechos? 109 00:04:57,047 --> 00:04:58,507 - Sí, ¿por qué no? - Genial. 110 00:04:59,508 --> 00:05:00,508 Copiones. 111 00:05:00,509 --> 00:05:02,635 Esperaba que ahora que Alice vive contigo, 112 00:05:02,636 --> 00:05:05,513 podría pasar a saludarla, pero supongo que no está. 113 00:05:05,514 --> 00:05:06,598 Aquí estoy. 114 00:05:09,351 --> 00:05:11,894 Bueno, supongo que no sabía si sabías que estaba aquí. 115 00:05:11,895 --> 00:05:14,146 - Sí sabía. - Genial. 116 00:05:14,147 --> 00:05:15,773 - Qué fuerte. - Odié presenciarlo. 117 00:05:15,774 --> 00:05:16,900 Adiós. 118 00:05:22,489 --> 00:05:23,490 Hola, lindo. 119 00:05:24,157 --> 00:05:26,617 Oye, necesito que me hagas un favor. 120 00:05:26,618 --> 00:05:30,454 Dile a Alice que cuando quiera hablar, aquí estaré, ¿sí? 121 00:05:30,455 --> 00:05:32,540 Que suene casual. Agrégale jerga juvenil. 122 00:05:32,541 --> 00:05:34,000 Ya sabes, algo como "mi gente". 123 00:05:34,001 --> 00:05:35,293 Eso no es cool. 124 00:05:35,294 --> 00:05:37,546 - Solo dilo a tu manera. - Está bien. 125 00:05:38,130 --> 00:05:40,257 En verdad te importa, ¿no? 126 00:05:41,216 --> 00:05:43,009 Sí, así soy. 127 00:05:43,010 --> 00:05:45,220 Mis padres ni siquiera están aquí hoy. 128 00:05:45,721 --> 00:05:47,597 Mi mamá se la pasará en Morongo. 129 00:05:47,598 --> 00:05:50,892 Mi papá también, pero legalmente, no puede estar a 30 metros de ella, 130 00:05:50,893 --> 00:05:52,685 así que mientras ella apuesta, él está en la piscina. 131 00:05:52,686 --> 00:05:54,897 - Y cuando ella está en la... ya entendiste. - Sí. 132 00:05:55,981 --> 00:05:57,191 Es bueno ponernos al día. 133 00:05:57,900 --> 00:05:58,901 Adiós, lindo. 134 00:05:59,943 --> 00:06:02,905 Sí, lo de los medicamentos no es bueno, 135 00:06:04,031 --> 00:06:05,615 pero estoy procesándolo. 136 00:06:05,616 --> 00:06:07,950 ¿Lo cual significa que te niegas a hablar de ello 137 00:06:07,951 --> 00:06:09,911 y no dices cómo te hace sentir? 138 00:06:09,912 --> 00:06:10,828 Bingo. 139 00:06:10,829 --> 00:06:13,581 Oye, dile a Meg que vi su nuevo peinado en Instagram. 140 00:06:13,582 --> 00:06:14,666 Se ve asombroso. 141 00:06:15,250 --> 00:06:18,128 Julie quiere que sepas que te acosa. 142 00:06:18,712 --> 00:06:19,921 Está bien. Es sexi. 143 00:06:19,922 --> 00:06:23,509 ¿Y sabes qué? Qué bueno que está ahí, te llamé porque... 144 00:06:24,801 --> 00:06:27,638 Nos emocionaba que pasaran Acción de Gracias aquí, pero... 145 00:06:29,014 --> 00:06:32,099 El equipo de lacrosse de Mason ganó hoy. 146 00:06:32,100 --> 00:06:36,647 Lo cual es una locura porque son pésimos, y ahora debo... 147 00:06:37,898 --> 00:06:40,525 Pasaremos el fin de semana en un torneo en Maine. 148 00:06:40,526 --> 00:06:44,529 ¿Y si en su lugar pasamos a verlos en unas semanas? 149 00:06:44,530 --> 00:06:46,113 Papá, lo siento mucho, yo... 150 00:06:46,114 --> 00:06:48,115 No te sientas mal. Está bien. 151 00:06:48,116 --> 00:06:49,326 Estoy decepcionado. 152 00:06:51,495 --> 00:06:52,745 Pero estaré bien. 153 00:06:52,746 --> 00:06:54,581 - Te amo. - Y yo a ti, querida. 154 00:06:56,500 --> 00:06:57,667 No iremos a Connecticut. 155 00:06:57,668 --> 00:07:01,212 Estaremos aquí sin hacer nada. Será el mejor día de Acción de Gracias. 156 00:07:01,213 --> 00:07:02,881 Sigues en la línea, papá. 157 00:07:06,134 --> 00:07:06,968 Perdón. 158 00:07:06,969 --> 00:07:08,679 Sí. Fue tu culpa. 159 00:07:34,246 --> 00:07:39,125 TERAPIA SIN FILTRO 160 00:07:39,126 --> 00:07:41,002 {\an8}Progresamos la semana pasada, 161 00:07:41,003 --> 00:07:43,254 {\an8}pero esta semana progresaremos en serio, ¿sí? 162 00:07:43,255 --> 00:07:45,840 {\an8}- Porque estoy llena de cafeína. - Sí, está bien. 163 00:07:45,841 --> 00:07:47,466 {\an8}Adelante. Dame un momento. 164 00:07:47,467 --> 00:07:49,093 {\an8}Hola, Paul. Supe que ya no saldrás. 165 00:07:49,094 --> 00:07:51,137 {\an8}Puedes pasar Acción de Gracias con nosotros. 166 00:07:51,138 --> 00:07:54,807 {\an8}No. Y si le dices a Julie que nos invitaste, te mataré. 167 00:07:54,808 --> 00:07:56,017 {\an8}Gracias por la pronta respuesta. 168 00:07:56,018 --> 00:07:57,018 {\an8}- Hola. - Hola. 169 00:07:57,019 --> 00:07:59,437 {\an8}No se te olvide que nos veremos al rato. 170 00:07:59,438 --> 00:08:01,814 {\an8}Por favor. No quiero otra "plática". 171 00:08:01,815 --> 00:08:03,608 {\an8}¿Qué? ¿Pasarás tiempo con tu hija? 172 00:08:03,609 --> 00:08:05,861 {\an8}- No tienes nada mejor que hacer. - Mierda. 173 00:08:06,445 --> 00:08:07,779 {\an8}Sí. 174 00:08:13,702 --> 00:08:14,995 {\an8}Hola. ¿Está todo bien? 175 00:08:22,085 --> 00:08:24,546 {\an8}Lo siento, no sabía a quién más llamar. 176 00:08:25,422 --> 00:08:26,255 {\an8}¿Qué pasa? 177 00:08:26,256 --> 00:08:30,135 {\an8}Nos hizo abrir los medicamentos bajo llave e intento robar anticonceptivos. 178 00:08:30,928 --> 00:08:31,929 {\an8}¿Nos das un minuto? 179 00:08:35,599 --> 00:08:36,600 {\an8}¿Qué pasa? 180 00:08:37,558 --> 00:08:38,559 {\an8}¿Estás bien? 181 00:08:39,144 --> 00:08:40,354 {\an8}Estoy avergonzada. 182 00:08:41,020 --> 00:08:44,775 {\an8}Connor volvió, volvimos a salir y el condón se rompió. 183 00:08:45,359 --> 00:08:46,526 {\an8}Me muevo mucho, así que... 184 00:08:46,527 --> 00:08:48,152 {\an8}Carajo, no. 185 00:08:48,153 --> 00:08:49,445 {\an8}Aún no llamo a la policía. 186 00:08:49,446 --> 00:08:51,532 {\an8}Bien, escuche. 187 00:08:53,242 --> 00:08:54,283 {\an8}Es una chica buena. 188 00:08:54,284 --> 00:08:57,828 {\an8}¿Y si pago lo que tomó y todos seguimos adelante? 189 00:08:57,829 --> 00:08:58,746 {\an8}Gracias, lindo. 190 00:08:58,747 --> 00:09:00,249 {\an8}¿Por qué lo llamó lindo? 191 00:09:00,832 --> 00:09:02,625 {\an8}No. Así les dice a todos. 192 00:09:02,626 --> 00:09:03,709 {\an8}A mí no me dijo lindo. 193 00:09:03,710 --> 00:09:04,627 {\an8}Porque no lo es. 194 00:09:04,628 --> 00:09:06,672 {\an8}Debe conocerlo antes de llamarlo así. 195 00:09:07,256 --> 00:09:09,382 {\an8}Claro, debe conocerme antes. Señor, ¿es su hija? 196 00:09:09,383 --> 00:09:10,299 {\an8}- Sí. - No. 197 00:09:10,300 --> 00:09:11,969 {\an8}No. Es una amiga. 198 00:09:12,469 --> 00:09:14,512 {\an8}De hecho, es amiga de mi hija. 199 00:09:14,513 --> 00:09:16,055 {\an8}A veces salimos. 200 00:09:16,056 --> 00:09:18,349 {\an8}¿Por qué todo lo que digo hace que esto suene peor? 201 00:09:18,350 --> 00:09:20,602 {\an8}- No lo sé, pero lo aborrezco. - Yo también. 202 00:09:21,103 --> 00:09:22,436 {\an8}¿Sabe qué? Me iré. 203 00:09:22,437 --> 00:09:24,313 {\an8}De seguro quiere que esto termine tanto como yo. 204 00:09:24,314 --> 00:09:25,816 {\an8}- Vaya que sí. - Bien, genial. 205 00:09:30,612 --> 00:09:31,905 {\an8}- Gracias, Jimmy. - Sí. 206 00:09:32,406 --> 00:09:34,073 {\an8}¿También pagaste el chicle que tomé? 207 00:09:34,074 --> 00:09:35,158 {\an8}Maldita sea, Summer. 208 00:09:37,202 --> 00:09:38,035 COMEDOR CAJÚN 209 00:09:38,036 --> 00:09:39,662 Me emociona pasar este día con tus padres. 210 00:09:39,663 --> 00:09:41,747 ¿Hay alguna tradición de la que deba saber? 211 00:09:41,748 --> 00:09:44,709 No, usualmente solo vemos fútbol, comemos demasiado, 212 00:09:44,710 --> 00:09:47,920 y para el anochecer, mi mamá llora y dice que nadie la aprecia. 213 00:09:47,921 --> 00:09:49,088 Muero de ganas. 214 00:09:49,089 --> 00:09:50,173 Sí, es divertido. 215 00:09:50,174 --> 00:09:51,675 - Nos vemos, Alice. - Adiós. 216 00:09:53,635 --> 00:09:55,470 Gracias por la ayuda. Es divertido, ¿no? 217 00:09:55,971 --> 00:09:58,765 Muy divertido. Ya mátame. 218 00:09:59,349 --> 00:10:00,267 ¿Por qué estás aquí? 219 00:10:01,185 --> 00:10:02,686 No tengo a nadie más con quien hablar. 220 00:10:03,270 --> 00:10:06,064 Todos creen que soy muy dura con papá. 221 00:10:06,690 --> 00:10:11,611 No sé. Siempre fue un tipo asombroso que haría lo fuera por quien sea. 222 00:10:11,612 --> 00:10:14,280 Es decir, tú eras un desconocido que daba golpizas a otros 223 00:10:14,281 --> 00:10:17,241 y te invitó a vivir con nosotros, ¿recuerdas? 224 00:10:17,242 --> 00:10:18,659 Lo recuerdo, sí. 225 00:10:18,660 --> 00:10:23,414 Le dije que significaría mucho para mí si ayudaba a Louis, 226 00:10:23,415 --> 00:10:24,916 y ni así lo hizo. 227 00:10:24,917 --> 00:10:26,001 Te entiendo. 228 00:10:26,710 --> 00:10:28,753 Cuando pasó el asunto con mi papá, 229 00:10:28,754 --> 00:10:31,547 le dije que fuéramos más abiertos el uno con el otro 230 00:10:31,548 --> 00:10:35,051 respecto a lo que sentimos, y ahora es alguien totalmente diferente. 231 00:10:35,052 --> 00:10:36,970 - Vaya, ¿en serio? - Claro que no. 232 00:10:37,888 --> 00:10:40,765 - No me malentiendas, lo intenta. - Sí. 233 00:10:40,766 --> 00:10:45,103 Ahora le digo que lo quiero y me señala y chasquea los dedos. 234 00:10:47,564 --> 00:10:48,981 ¿O sea que él también me quiere? 235 00:10:48,982 --> 00:10:50,067 Sí. 236 00:10:50,776 --> 00:10:52,818 Mira, he hablado de esto con Paul. 237 00:10:52,819 --> 00:10:53,904 Y me dijo: 238 00:10:55,405 --> 00:10:59,700 "Si solo quieres a alguien porque esperas que cambie algún día, 239 00:10:59,701 --> 00:11:00,953 eso no es amor". 240 00:11:01,537 --> 00:11:02,704 - Te salió bien. - Gracias. 241 00:11:04,456 --> 00:11:05,499 Pero tiene razón. 242 00:11:06,083 --> 00:11:09,378 El verdadero amor es aceptar a alguien con todo y sus limitaciones. 243 00:11:09,920 --> 00:11:10,921 Y... 244 00:11:11,880 --> 00:11:13,297 mi papá se ha ganado eso de mí. 245 00:11:13,298 --> 00:11:14,383 Por siempre. 246 00:11:15,759 --> 00:11:18,387 Oye, jódete por tener buena salud emocional. 247 00:11:19,680 --> 00:11:20,681 Perdón. 248 00:11:25,644 --> 00:11:27,019 Qué gran lugar, amigo. 249 00:11:27,020 --> 00:11:30,064 Sí. Liz me animó a comprarlo. 250 00:11:30,065 --> 00:11:31,274 En parte como inversión 251 00:11:31,275 --> 00:11:35,821 y en parte para tener mi propio espacio alejado de ella. 252 00:11:37,239 --> 00:11:38,614 - ¿Ha estado aquí? - Sí. 253 00:11:38,615 --> 00:11:42,034 Cuando lo hace, usa pantalones ajustados de cuero y se llama "Verónica". 254 00:11:42,035 --> 00:11:43,327 Dime más. 255 00:11:43,328 --> 00:11:45,621 Bueno, usualmente no me gusta que me ahorquen... 256 00:11:45,622 --> 00:11:48,165 No. Olvídalo. No me digas más. 257 00:11:48,166 --> 00:11:49,626 - ¿Seguro? - Sí. 258 00:11:51,086 --> 00:11:54,213 Oye, lamento que las cosas no funcionaran entre Gaby y tú. 259 00:11:54,214 --> 00:11:56,883 Sí, amigo. ¿Por qué carajo me la presentaste? 260 00:11:56,884 --> 00:11:59,051 - Maldita sea. - Pensé que harían buena pareja. 261 00:11:59,052 --> 00:12:00,470 Igual yo, amigo. 262 00:12:01,889 --> 00:12:04,765 Lo peor es que dudo que esté pensando en mí. 263 00:12:04,766 --> 00:12:06,226 No puedo dejar de pensar en él. 264 00:12:07,519 --> 00:12:08,811 Anoche tuve un sueño loco 265 00:12:08,812 --> 00:12:12,064 en el que hacía cosas con Keanu Reeves en un hotel lujoso. 266 00:12:12,065 --> 00:12:14,942 Y Derrick era el recepcionista, el botones 267 00:12:14,943 --> 00:12:17,195 y la cabeza del pene de Keanu. Fue una locura. 268 00:12:17,196 --> 00:12:20,364 Bueno, ese sueño supernormal te está diciendo algo. 269 00:12:20,365 --> 00:12:22,325 Primero que nada, tiene razón. 270 00:12:22,326 --> 00:12:24,452 En segunda, no me gusta que tengas otras amigas. 271 00:12:24,453 --> 00:12:25,620 Liz, ya hablamos de esto. 272 00:12:25,621 --> 00:12:27,622 Podemos tener otras amigas. Maldición. 273 00:12:27,623 --> 00:12:29,290 No quiero otras amigas. 274 00:12:29,291 --> 00:12:30,958 - Tendrás que aceptarlo. - ¡No! 275 00:12:30,959 --> 00:12:34,253 Aliyah y yo nos hicimos cercanas cuando dejó al inútil de Nico. 276 00:12:34,254 --> 00:12:36,714 No entiendo cuál es el problema. Derrick parece ser genial. 277 00:12:36,715 --> 00:12:38,424 Derrick es el mejor. 278 00:12:38,425 --> 00:12:40,468 Es como mi esposo pero negro. 279 00:12:40,469 --> 00:12:43,179 Y la verdad, es lo único que haría que mi esposo fuera mejor. 280 00:12:43,180 --> 00:12:46,807 Pero tendría que tener el mismo cabello. Sería un hombre negro muy interesante. 281 00:12:46,808 --> 00:12:48,142 Yo me acostaría con él. 282 00:12:48,143 --> 00:12:50,229 Yo lo haría pedazos. 283 00:12:51,813 --> 00:12:54,398 Mierda. He sido cuidadora toda mi vida. 284 00:12:54,399 --> 00:12:57,194 ¿Saben qué? Me gusta saber que me necesitan. 285 00:12:58,195 --> 00:12:59,862 Por eso solo he salido con Nicos. 286 00:12:59,863 --> 00:13:01,739 ¿Y saben qué es lo mejor de salir con un Nico? 287 00:13:01,740 --> 00:13:02,657 Heroína gratis. 288 00:13:02,658 --> 00:13:04,825 - Deja de caerme mejor. - No. 289 00:13:04,826 --> 00:13:06,452 Te quita la presión de encima. 290 00:13:06,453 --> 00:13:09,664 Si te quedas con un completo desastre, eres una santa. 291 00:13:09,665 --> 00:13:12,291 Si lo dejas, es su culpa por ser un completo desastre. 292 00:13:12,292 --> 00:13:17,339 Pero con Derrick es como si me quisiera pero no me necesitara. 293 00:13:18,590 --> 00:13:19,924 No hay una desviación. 294 00:13:19,925 --> 00:13:21,092 Eso es lo que me aterra. 295 00:13:21,093 --> 00:13:23,052 Solo llámalo. 296 00:13:23,053 --> 00:13:25,346 Ser valiente no se trata de no sentir miedo, 297 00:13:25,347 --> 00:13:27,557 sino de sentirlo, pero hacerlo de todas formas. 298 00:13:27,558 --> 00:13:29,642 Dios mío. Eso es genial. 299 00:13:29,643 --> 00:13:31,270 Lo robaré y fingiré que yo lo dije. 300 00:13:32,354 --> 00:13:33,480 Mierda, debo irme. 301 00:13:34,815 --> 00:13:36,357 - Te quiero. - Te quiero. 302 00:13:36,358 --> 00:13:38,067 Empiezas a agradarme. 303 00:13:38,068 --> 00:13:39,945 ¿Eso era necesario? 304 00:13:40,863 --> 00:13:41,905 WENDY MURRAY NIÑERA 305 00:13:42,739 --> 00:13:44,657 Eres la primera niñera a la que entrevistamos. 306 00:13:44,658 --> 00:13:46,368 Prefiero el término "au pair". 307 00:13:46,994 --> 00:13:48,995 Me encanta. Cuánta clase. 308 00:13:48,996 --> 00:13:50,413 Perdón por llegar tarde. 309 00:13:50,414 --> 00:13:51,497 Dios mío, Liz. 310 00:13:51,498 --> 00:13:54,208 Es linda y un poco pretenciosa. Me encanta. 311 00:13:54,209 --> 00:13:58,337 Bueno, el sello que le pusieron en el club nocturno no es muy lindo. 312 00:13:58,338 --> 00:14:01,090 ¿No te molestaste en bañarte? 313 00:14:01,091 --> 00:14:02,009 La que sigue. 314 00:14:04,011 --> 00:14:05,845 ¿Cuál sería tu rutina diaria? 315 00:14:05,846 --> 00:14:07,806 Me gusta hacer lo que el bebé decida. 316 00:14:08,390 --> 00:14:10,892 Sí, porque los bebés son muy listos. 317 00:14:10,893 --> 00:14:12,226 Son muy intuitivos. 318 00:14:12,227 --> 00:14:14,645 En lo absoluto. Adiós. 319 00:14:14,646 --> 00:14:17,065 - Toma una botella de agua. - De la gasificada no. 320 00:14:19,193 --> 00:14:20,986 Puedo conseguir leche materna en Craigslist. 321 00:14:22,196 --> 00:14:25,114 ¿Para qué me ven? ¡Es obvio que no! 322 00:14:25,115 --> 00:14:27,284 - Es obvio que no, amiga. - Es obvio que no. 323 00:14:29,077 --> 00:14:31,954 ¿Qué tal? Me llamo Chris, pero me dicen Topher. 324 00:14:31,955 --> 00:14:33,790 - Te queda bien. - Dos sobrenombres. 325 00:14:34,374 --> 00:14:37,418 - Definitivamente no. - Por favor, Liz. 326 00:14:37,419 --> 00:14:38,921 Saben que no podrán manejarlo. 327 00:14:39,505 --> 00:14:40,671 No se equivoca. 328 00:14:40,672 --> 00:14:41,881 Cuéntanos de ti, Topher. 329 00:14:41,882 --> 00:14:43,341 Soy bueno con los microondas. 330 00:14:43,342 --> 00:14:44,467 Eso es difícil. 331 00:14:44,468 --> 00:14:45,469 Dios mío. 332 00:14:46,678 --> 00:14:47,678 ¿Qué? 333 00:14:47,679 --> 00:14:50,182 Bueno, tengo TOC, así que soy muy puntual. 334 00:14:50,974 --> 00:14:53,852 Y siento que también debo dirigirme a ti. 335 00:14:54,603 --> 00:14:55,478 Es lista. 336 00:14:55,479 --> 00:14:58,731 Estoy certificada para dar RCP. Creo en el entrenamiento del sueño. 337 00:14:58,732 --> 00:15:01,317 Y sé que quizá esto suene algo cursi, 338 00:15:01,318 --> 00:15:04,821 pero en verdad creo que es un honor ayudar a construir una familia. 339 00:15:05,489 --> 00:15:07,740 - ¿Podemos contratarla? - Estoy muy aburrido. 340 00:15:07,741 --> 00:15:08,700 Sí. 341 00:15:09,576 --> 00:15:11,577 ¿Trabajarías para nosotros, por favor? 342 00:15:11,578 --> 00:15:13,622 - Está bien. - ¡Sí! 343 00:15:14,665 --> 00:15:15,790 Si necesitas algo, 344 00:15:15,791 --> 00:15:18,794 yo iré a Mykonos con mi amigo Topher, pero Charlie se quedará. 345 00:15:22,130 --> 00:15:24,465 Deja de ver mi brownie. 346 00:15:24,466 --> 00:15:27,552 Te dije que pidieras uno porque yo no quiero compartir el mío, 347 00:15:27,553 --> 00:15:30,596 y dijiste que era un maldito y que no querías un brownie. 348 00:15:30,597 --> 00:15:32,224 Eso fue hace cinco minutos. 349 00:15:32,933 --> 00:15:33,933 La gente cambia. 350 00:15:33,934 --> 00:15:35,018 Maldita sea. 351 00:15:36,520 --> 00:15:37,521 Gracias. 352 00:15:38,730 --> 00:15:39,898 ¿Por qué sonríes? 353 00:15:40,482 --> 00:15:42,942 Por esto. Por ustedes. Yo hice esto. 354 00:15:42,943 --> 00:15:44,277 Yo los hice amigos. 355 00:15:44,278 --> 00:15:46,988 ¿Podrías hacer que una mujer se enamore de mí? 356 00:15:46,989 --> 00:15:48,197 No es mago. 357 00:15:48,198 --> 00:15:49,491 Eso dolió. 358 00:15:50,367 --> 00:15:51,284 ¿Qué hago aquí, Paul? 359 00:15:51,285 --> 00:15:55,289 Cuando termines tu bebida, quiero que vayas a hablar con Alice. 360 00:15:56,582 --> 00:15:59,333 Puedes fingir que no te has abierto con ella 361 00:15:59,334 --> 00:16:03,338 porque quieres protegerla, pero no es por eso. Estás avergonzado. 362 00:16:04,006 --> 00:16:07,425 Así como a mí me avergüenza que vean mi enfermedad. 363 00:16:07,426 --> 00:16:10,137 Ven que tiemblo y sienten lástima por mí. 364 00:16:10,762 --> 00:16:11,888 Lo detesto. 365 00:16:11,889 --> 00:16:13,390 La vergüenza es tóxica. 366 00:16:13,891 --> 00:16:18,103 Por eso decidí que deberíamos enfrentarla juntos. 367 00:16:21,857 --> 00:16:24,193 Por eso no tomé mis medicamentos esta mañana. 368 00:16:24,776 --> 00:16:28,071 Que todos me vean tal y como soy. 369 00:16:28,906 --> 00:16:30,532 Paul, eso es maravilloso. 370 00:16:31,909 --> 00:16:33,410 Ni siquiera noto los temblores. 371 00:16:34,369 --> 00:16:35,829 Porque tomé mis medicamentos. 372 00:16:36,496 --> 00:16:37,496 Me acobardé. 373 00:16:37,497 --> 00:16:40,334 Pero tú... tú eres más valiente. 374 00:16:42,002 --> 00:16:43,085 No estoy seguro de eso. 375 00:16:43,086 --> 00:16:44,420 Yo sí. 376 00:16:44,421 --> 00:16:47,466 Cualquiera que haya pasado por lo que tú has pasado 377 00:16:48,467 --> 00:16:52,387 y no es desconfiado ni está hastiado... 378 00:16:55,098 --> 00:16:56,433 Es muy inspirador. 379 00:16:58,894 --> 00:16:59,728 Gracias, Paul. 380 00:17:06,108 --> 00:17:07,652 ¿En serio? ¿Los dos? 381 00:17:07,653 --> 00:17:08,944 Es que se ve delicioso. 382 00:17:08,945 --> 00:17:10,404 Me habla, amigo. 383 00:17:10,405 --> 00:17:12,240 Maldición. 384 00:17:12,241 --> 00:17:14,450 - Bien. Coman. - ¡Sí! 385 00:17:14,451 --> 00:17:16,286 Esto sí debería darles vergüenza. 386 00:17:18,413 --> 00:17:19,248 Está bien. 387 00:17:20,832 --> 00:17:22,000 Ahora actúas como pájaro. 388 00:17:34,221 --> 00:17:35,054 Hola. 389 00:17:35,055 --> 00:17:36,014 Hola, ¿qué tal? 390 00:17:36,723 --> 00:17:38,391 ¿Empezaremos con trivialidades? 391 00:17:38,392 --> 00:17:40,101 Supongo. No lo sé. 392 00:17:40,102 --> 00:17:43,312 Bueno, iba a ir al mercado 393 00:17:43,313 --> 00:17:46,482 porque mi tía olvidó el ingrediente clave para sus papas dulces. 394 00:17:46,483 --> 00:17:47,608 ¿Papas dulces? 395 00:17:47,609 --> 00:17:48,943 No, maíz dulce. 396 00:17:48,944 --> 00:17:50,278 Qué asco. ¿Que no se derriten? 397 00:17:50,279 --> 00:17:51,779 No. Ella los agrega después. 398 00:17:51,780 --> 00:17:53,239 - No me encanta. - De seguro no. 399 00:17:53,240 --> 00:17:54,658 Oye, mira... 400 00:17:56,201 --> 00:17:57,286 Derrick... 401 00:17:58,495 --> 00:18:01,540 Mira, he estado pensándolo. 402 00:18:02,124 --> 00:18:06,920 Creo que no estoy acostumbrada a que las cosas marchen bien, así que... 403 00:18:08,255 --> 00:18:09,255 Saboteé lo nuestro. 404 00:18:09,256 --> 00:18:11,507 Y tengo que trabajar en ello. 405 00:18:11,508 --> 00:18:15,137 Y creo que la mejor forma de hacerlo es haciendo algo que, 406 00:18:15,888 --> 00:18:17,514 la verdad, debí hacer hace semanas. 407 00:18:18,807 --> 00:18:19,808 Entonces... 408 00:18:21,727 --> 00:18:23,562 Creo que eres realmente asombroso 409 00:18:24,062 --> 00:18:29,610 y quiero saber si reconsiderarías venir el día de Acción de Gracias. 410 00:18:30,611 --> 00:18:34,697 Quizá puedas traer algo. Un pastel o algo así. 411 00:18:34,698 --> 00:18:35,990 Pero un pastel estaría bien. 412 00:18:35,991 --> 00:18:37,201 Se me olvidó el pastel. 413 00:18:37,784 --> 00:18:38,826 No lo sé, Gaby. 414 00:18:38,827 --> 00:18:41,246 Me abrí contigo y me dejaste esperando. 415 00:18:41,914 --> 00:18:46,752 Y realmente he intentado dejar de ignorar las señales negativas. 416 00:18:47,753 --> 00:18:48,837 ¿Qué te parece esto? 417 00:18:50,380 --> 00:18:52,633 Trabaja en mejorar todo lo que debas, 418 00:18:53,884 --> 00:18:57,221 y cuando lo hayas resuelto, me llamas. ¿Sí? 419 00:18:57,721 --> 00:19:00,599 Sí. Lo haré. 420 00:19:02,601 --> 00:19:03,644 Espero que sí. 421 00:19:05,062 --> 00:19:06,146 Que te la pases bien. 422 00:19:08,941 --> 00:19:09,942 Sí, igual tú. 423 00:19:18,325 --> 00:19:20,785 ¿No es genial que los chicos estén aquí hoy? 424 00:19:20,786 --> 00:19:21,911 ¡Mamá! 425 00:19:21,912 --> 00:19:24,914 Matthew entró a mi cuarto, se tiró un pedo y cerró la puerta. 426 00:19:24,915 --> 00:19:27,583 Matthew, ¡no le arrojes bombas a tu hermano! 427 00:19:27,584 --> 00:19:28,835 ¡Te lo dije, idiota! 428 00:19:28,836 --> 00:19:31,213 Sí. Son momentos mágicos. 429 00:19:31,797 --> 00:19:34,382 Es estúpido. Debería alegrarme de que estén aquí, 430 00:19:34,383 --> 00:19:36,635 pero me entristece que se vayan el domingo. 431 00:19:37,219 --> 00:19:39,679 Es como si hubiera desperdiciado todo el año buscando algo. 432 00:19:39,680 --> 00:19:42,808 Estoy en el maldito lugar donde empecé. 433 00:19:43,475 --> 00:19:45,476 Cariño, si hay algo que pueda hacer... 434 00:19:45,477 --> 00:19:47,938 Querido esposo, estoy bien. 435 00:19:49,147 --> 00:19:52,609 ¿Sabes? A veces, cuando hago mis rocas me siento melancólica. 436 00:19:53,193 --> 00:19:54,152 Lo sé. 437 00:19:54,653 --> 00:19:55,946 Pero ya lo resolveré. 438 00:19:56,738 --> 00:19:58,948 Ya sabes lo que siempre dice Veronica. 439 00:19:58,949 --> 00:20:00,324 ¿"Respira por la nariz"? 440 00:20:00,325 --> 00:20:01,827 No, lo otro. 441 00:20:02,995 --> 00:20:04,829 "Al carajo, solo divirtámonos". 442 00:20:04,830 --> 00:20:06,122 Exactamente. 443 00:20:06,123 --> 00:20:07,415 Ya puedes irte. 444 00:20:07,416 --> 00:20:08,834 Largo. 445 00:20:18,135 --> 00:20:19,635 Invitado sorpresa. 446 00:20:19,636 --> 00:20:21,554 - Derek. - Hola. 447 00:20:21,555 --> 00:20:22,639 Aquí tienes. 448 00:20:23,140 --> 00:20:25,309 ¿Y qué ha pasado con lo de la niñera? 449 00:20:25,809 --> 00:20:26,810 Hay un problemita. 450 00:20:27,352 --> 00:20:29,729 Kellie, la niñera que elegimos, no puede ni lunes ni viernes 451 00:20:29,730 --> 00:20:30,938 y eso no nos conviene. 452 00:20:30,939 --> 00:20:33,900 Así que le ofrecimos $500 más por esos días, 453 00:20:33,901 --> 00:20:37,236 pero ahora nos está extorsionando porque oye nuestra desesperación. 454 00:20:37,237 --> 00:20:38,863 Dije "por favor" muchas veces. 455 00:20:38,864 --> 00:20:40,657 No. Sí lo hizo. 456 00:20:42,075 --> 00:20:43,076 ¿Quinientos? 457 00:20:43,869 --> 00:20:45,745 Denle esos días a Liz y les daré 600. 458 00:20:45,746 --> 00:20:47,246 - Espera, ¿qué? - Eso es ridículo. 459 00:20:47,247 --> 00:20:48,289 Bien. Setecientos. 460 00:20:48,290 --> 00:20:50,250 - No aceptaremos tu dinero. - ¿No? 461 00:20:50,751 --> 00:20:51,585 No lo haremos. 462 00:20:52,878 --> 00:20:54,004 Entonces, que lo haga gratis. 463 00:20:54,838 --> 00:20:58,258 Contarán con alguien de confianza y con mucha experiencia. 464 00:20:59,051 --> 00:21:00,218 Mejorará sus vidas. 465 00:21:00,219 --> 00:21:02,429 Bueno... 466 00:21:05,098 --> 00:21:08,393 No lo sé. ¿Estoy loco por creer que podría funcionar? 467 00:21:09,353 --> 00:21:10,728 Liz es genial con los niños. 468 00:21:10,729 --> 00:21:12,104 - Sí. - Sí. 469 00:21:12,105 --> 00:21:14,816 Y cuando el bebé duerma, de seguro hará tareas domésticas. 470 00:21:18,028 --> 00:21:19,278 Vete al carajo. 471 00:21:19,279 --> 00:21:20,364 ¿Viste eso? 472 00:21:22,449 --> 00:21:25,035 Bien. Eso casi hizo que valiera la pena venir. 473 00:21:26,203 --> 00:21:29,038 - Solo tengo dos condiciones. - ¿Sí? 474 00:21:29,039 --> 00:21:30,289 Primera, cuando se lo pidan, 475 00:21:30,290 --> 00:21:31,833 - no le digan que yo lo sugerí. - Hecho. 476 00:21:31,834 --> 00:21:37,046 Segunda, aunque solo sean dos días, Liz querrá estar a cargo de la niñera. 477 00:21:37,047 --> 00:21:38,673 - No. - No sabes eso. 478 00:21:38,674 --> 00:21:39,842 Siento que sí. 479 00:21:45,681 --> 00:21:46,723 Oye, larguirucho. 480 00:21:48,141 --> 00:21:49,350 ¿Eres hábil con las manos? 481 00:21:49,351 --> 00:21:50,810 ¿Sexualmente hablando? 482 00:21:50,811 --> 00:21:52,395 ¿Por qué querría saber eso? 483 00:21:52,396 --> 00:21:55,107 No tengo idea. Por eso estaba confundido. 484 00:21:55,858 --> 00:21:57,567 Pero sí lo soy en ese sentido. 485 00:21:57,568 --> 00:21:59,443 Genial, correré la voz. 486 00:21:59,444 --> 00:22:01,572 - Te lo agradezco. - Atrapa esto. 487 00:22:04,950 --> 00:22:05,950 Vaya. 488 00:22:05,951 --> 00:22:07,285 Por fin me diste una. 489 00:22:07,286 --> 00:22:09,746 Es la que encontramos cuando fuimos juntos. 490 00:22:10,497 --> 00:22:11,331 Te quiero. 491 00:22:12,040 --> 00:22:13,082 Gracias, Liz. 492 00:22:13,083 --> 00:22:15,209 ¿Sigues hecho pedazos por lo de Alice? 493 00:22:15,210 --> 00:22:19,046 Sí. Intento reunir algo de valor. 494 00:22:19,047 --> 00:22:20,048 Entiendo. 495 00:22:22,092 --> 00:22:23,093 Jimmy, 496 00:22:23,594 --> 00:22:28,264 ser valiente no se trata de no sentir miedo, 497 00:22:28,265 --> 00:22:33,520 sino de no tener que hacer lo que te aterra y no sentirte como...., 498 00:22:35,105 --> 00:22:37,565 pero lo haces de todas formas, ¿sabes? 499 00:22:37,566 --> 00:22:38,775 Justo así. 500 00:22:40,485 --> 00:22:41,486 Yo también te quiero. 501 00:22:42,279 --> 00:22:43,113 Ahora vete. 502 00:22:50,662 --> 00:22:53,999 Hola, soy yo. Ya voy a casa de Gaby. 503 00:22:54,708 --> 00:22:55,708 Me urge que hablemos. 504 00:22:55,709 --> 00:22:57,210 Hola, papá. 505 00:22:57,211 --> 00:22:58,295 Adiós. 506 00:22:59,838 --> 00:23:01,173 Acabo de dejarte un mensaje. 507 00:23:01,924 --> 00:23:03,132 Eso oí. 508 00:23:03,133 --> 00:23:04,927 Summer me dijo que la ayudaste. 509 00:23:06,011 --> 00:23:08,180 Qué bien. Fue muy tú. 510 00:23:09,932 --> 00:23:11,725 Sí. 511 00:23:15,020 --> 00:23:16,395 Tengo algo que decirte. 512 00:23:16,396 --> 00:23:20,358 Y es algo que debí haber hecho hace mucho tiempo. 513 00:23:20,359 --> 00:23:22,276 No tienes que decir nada. En serio. 514 00:23:22,277 --> 00:23:27,073 No me importa si le hablas o no a Louis. 515 00:23:27,074 --> 00:23:29,158 Sinceramente, no fue justo pedírtelo. 516 00:23:29,159 --> 00:23:30,410 Y te amo. 517 00:23:31,745 --> 00:23:32,578 Mucho. 518 00:23:32,579 --> 00:23:33,871 ¡Carajo! 519 00:23:33,872 --> 00:23:35,541 - ¡Carajo! - ¿Qué? 520 00:23:36,208 --> 00:23:37,208 - ¿Qué? - ¿Yo? 521 00:23:37,209 --> 00:23:38,293 - Sí. - Nada. 522 00:23:39,878 --> 00:23:42,506 Sería muy fácil ya no decir nada. 523 00:23:43,131 --> 00:23:44,298 No tienes que hacerlo. 524 00:23:44,299 --> 00:23:45,425 Creo que sí debo. 525 00:23:59,940 --> 00:24:02,609 Hija, a todo padre... 526 00:24:04,570 --> 00:24:07,780 le gusta creer que si algo muy malo llegara a pasar, 527 00:24:07,781 --> 00:24:10,409 estarán a la altura de las circunstancias. 528 00:24:11,076 --> 00:24:12,493 Yo creía eso de mí. 529 00:24:12,494 --> 00:24:15,414 Que iba a ser el héroe. 530 00:24:16,707 --> 00:24:18,125 Que iba a ser tu héroe. 531 00:24:20,002 --> 00:24:21,128 Y no lo fui. 532 00:24:22,754 --> 00:24:26,258 Y cuando Louis volvió a nuestras vidas, 533 00:24:27,384 --> 00:24:30,137 se convirtió en un recordatorio andante 534 00:24:31,972 --> 00:24:37,186 de lo mucho que te defraudé cuando más me necesitabas. 535 00:24:37,978 --> 00:24:41,982 Tu mamá y yo solíamos decir que eres lo mejor que nos pasó. 536 00:24:43,567 --> 00:24:44,693 Vaya que es cierto. 537 00:24:45,277 --> 00:24:47,321 Y también me hizo prometerle que no lo arruinaría. 538 00:24:49,198 --> 00:24:50,741 Y eso hice. Lo arruiné. 539 00:24:52,034 --> 00:24:53,160 Lo arruiné. 540 00:24:57,372 --> 00:24:58,873 Alice, tú eres quien eres. 541 00:24:58,874 --> 00:25:01,293 Una mujer asombrosa... 542 00:25:03,295 --> 00:25:04,588 a pesar de mí. 543 00:25:05,380 --> 00:25:06,672 Y sigo estancado en eso. 544 00:25:06,673 --> 00:25:09,343 En pensar que soy un padre terrible. 545 00:25:13,096 --> 00:25:14,681 Y lo siento mucho. 546 00:25:17,017 --> 00:25:18,977 Siento mucho... 547 00:25:22,564 --> 00:25:23,982 no ser mejor. 548 00:25:27,736 --> 00:25:30,030 Tienes razón. Sí lo arruinaste. 549 00:25:31,406 --> 00:25:35,244 Pero, papá, no estás considerando las cosas buenas. 550 00:25:35,827 --> 00:25:37,079 Muchos recuerdos. 551 00:25:37,704 --> 00:25:42,041 Todas las veces que salimos de viaje, las veces que me cargaste en tus hombros. 552 00:25:42,042 --> 00:25:44,461 Escalamos árboles juntos y sufriste una contusión. 553 00:25:45,128 --> 00:25:46,504 Me enseñaste a patinar 554 00:25:46,505 --> 00:25:48,005 y sufriste una contusión. 555 00:25:48,006 --> 00:25:51,050 Me enseñaste español porque mamá no podía. 556 00:25:51,051 --> 00:25:53,719 Era muy buena para los idiomas pero no me tenía paciencia, 557 00:25:53,720 --> 00:25:57,808 tú podías sentarte aquí por horas conmigo y nunca te enojabas. 558 00:25:59,685 --> 00:26:03,438 Soy... estoy berenjena, papá. 559 00:26:05,023 --> 00:26:06,732 Dijiste que eres una berenjena. 560 00:26:06,733 --> 00:26:09,069 Nunca dije que fuera buena en ello. 561 00:26:10,863 --> 00:26:14,616 ¿Sabes? Tras la muerte de mi mamá, durante los peores días, 562 00:26:16,451 --> 00:26:17,869 hubo una noche 563 00:26:17,870 --> 00:26:21,581 en la que estaba muy cansada después de entrenar 564 00:26:21,582 --> 00:26:23,792 y me quedé dormida en el sillón. 565 00:26:26,170 --> 00:26:29,506 Cuando desperté a la mañana siguiente, estaba en mi habitación. 566 00:26:31,175 --> 00:26:35,596 Aun estando en tu punto más bajo, me cargaste a mi cuarto. 567 00:26:36,805 --> 00:26:38,932 Y eso me hizo saber que aún seguías ahí. 568 00:26:39,433 --> 00:26:43,478 Así que, sí, quizá fuiste un mal padre por un momento, 569 00:26:45,105 --> 00:26:49,568 pero también eres el mejor papá que hay. 570 00:26:50,652 --> 00:26:53,322 Y soy muy afortunada de que seas mi papá. 571 00:26:54,364 --> 00:26:56,200 Hija mía, te quiero. 572 00:26:58,327 --> 00:26:59,328 Ven aquí. 573 00:27:02,915 --> 00:27:05,041 ¿Dijiste algo bonito en español? 574 00:27:05,042 --> 00:27:07,126 Porque creí haber dejado claro que no lo entiendo. 575 00:27:07,127 --> 00:27:08,961 Lo sé. Fue algo extraño de mi parte. 576 00:27:08,962 --> 00:27:10,047 Sí. 577 00:27:12,174 --> 00:27:15,886 ¡No llegaré tarde! ¡Tienen cinco minutos para estar listos! 578 00:27:19,348 --> 00:27:20,516 Will, cariño. 579 00:27:21,141 --> 00:27:22,141 ¿Sí, mamá? 580 00:27:22,142 --> 00:27:24,977 ¿Crees que lo que traes puesto es apropiado para este día? 581 00:27:24,978 --> 00:27:25,978 ¿Qué tiene de malo? 582 00:27:25,979 --> 00:27:27,605 Bueno, traes jeans rotos 583 00:27:27,606 --> 00:27:29,941 y una gorra puesta al revés que dice "fuckboy". 584 00:27:29,942 --> 00:27:31,526 Tiene razón. Cámbiate. 585 00:27:31,527 --> 00:27:32,735 Y devuelve mi gorra. 586 00:27:32,736 --> 00:27:34,446 - Bien. - Santo Dios. 587 00:27:35,531 --> 00:27:37,782 - Hola, amigos. - Hola. 588 00:27:37,783 --> 00:27:39,617 - Hola. - ¿A qué debemos 589 00:27:39,618 --> 00:27:41,244 este placer inesperado? 590 00:27:41,245 --> 00:27:44,997 Liz, resulta que Kellie solo puede ser nuestra niñera 591 00:27:44,998 --> 00:27:46,207 de medio tiempo. 592 00:27:46,208 --> 00:27:47,458 Qué mal. 593 00:27:47,459 --> 00:27:49,210 Quizá esto sea una locura, 594 00:27:49,211 --> 00:27:53,715 pero ¿considerarías apoyarnos dos días a la semana? 595 00:27:58,720 --> 00:28:00,555 - ¿Él se los pidió? - Maldición. 596 00:28:00,556 --> 00:28:01,889 - No. - Lo mencionó. 597 00:28:01,890 --> 00:28:03,182 Sí. 598 00:28:03,183 --> 00:28:04,517 Pero no dejaremos que nos pague. 599 00:28:04,518 --> 00:28:06,143 - Amor. - ¿A menos que quieras que sí? 600 00:28:06,144 --> 00:28:09,106 - Oye, me haces quedar mal. - Por Dios. 601 00:28:09,690 --> 00:28:14,360 Nunca entendí por qué te menosprecias por "solo ser una mamá". 602 00:28:14,361 --> 00:28:18,991 Sí, eres una fotógrafa asombrosa, la única pulidora de rocas del mundo, 603 00:28:20,659 --> 00:28:23,704 pero te encanta criar hijos. 604 00:28:24,621 --> 00:28:26,832 ¿Ese propósito que has estado buscando? 605 00:28:28,125 --> 00:28:29,251 Es justo ese. 606 00:28:32,588 --> 00:28:33,839 Ese es tu don. 607 00:28:40,929 --> 00:28:41,762 Lo haré. 608 00:28:41,763 --> 00:28:43,098 - ¡Sí! - Sí. 609 00:28:44,766 --> 00:28:46,017 Gracias. 610 00:28:46,018 --> 00:28:48,519 Tendré que estar a cargo de la niñera. 611 00:28:48,520 --> 00:28:50,062 - Ya le dijimos. - Bien. 612 00:28:50,063 --> 00:28:51,439 ¿Qué tal, lindos? 613 00:28:51,440 --> 00:28:54,193 Summer, voy a tener un bebé. 614 00:28:54,902 --> 00:28:56,527 Felicidades. 615 00:28:56,528 --> 00:28:58,530 Yo acabo de salvarme de eso. 616 00:29:00,240 --> 00:29:01,325 Dios mío. 617 00:29:03,243 --> 00:29:05,995 - Hablé con él. En serio. Puse condones... - Es obvio que no lo hiciste. 618 00:29:05,996 --> 00:29:08,206 - ...por toda su habitación. - Tiene que haber una caja en... 619 00:29:08,207 --> 00:29:12,419 ¿Iremos por las hamburguesas primero o quieres pasar por tus cabras antes? 620 00:29:13,587 --> 00:29:14,588 Bien. 621 00:29:15,923 --> 00:29:17,840 El día de Acción de Gracias ideal, ¿no? 622 00:29:17,841 --> 00:29:21,220 Con hamburguesas y fútbol. 623 00:29:24,806 --> 00:29:26,767 Un momento, las hamburguesas no están por aquí. 624 00:29:28,560 --> 00:29:31,479 ¿Por qué vienes elegante? ¿Me están secuestrando otra vez? 625 00:29:31,480 --> 00:29:34,233 Por favor, estarías triste si te perdieras lo de Gaby. 626 00:29:34,775 --> 00:29:35,942 Solo serán unas horas, 627 00:29:35,943 --> 00:29:39,613 y traje tus medicamentos por si quieres tomarlos antes de la cena. 628 00:29:40,364 --> 00:29:43,241 Pero ni siquiera estoy vestido para la ocasión. 629 00:29:43,242 --> 00:29:44,535 Tu saco está atrás. 630 00:29:47,204 --> 00:29:49,247 ¡Ayuda! ¡Me están secuestrando! 631 00:29:49,248 --> 00:29:51,374 - Por Dios, ¿podrías calmarte? - ¡Alguien! 632 00:29:51,375 --> 00:29:52,459 Dios. 633 00:29:52,960 --> 00:29:54,503 Este es el peor Acción de Gracias. 634 00:29:59,591 --> 00:30:02,176 - ¡Oye! ¿Quién agarra frijoles? - Yo. 635 00:30:02,177 --> 00:30:05,137 - Dios mío. Ese pavo se ve sensacional. - Gracias. 636 00:30:05,138 --> 00:30:06,597 - Santo Dios. - Lo bridé y lo cepillé, 637 00:30:06,598 --> 00:30:08,641 - y lo remojé en glaseado de naranja. - Vaya. 638 00:30:08,642 --> 00:30:09,934 Son muchos tecnicismos. 639 00:30:09,935 --> 00:30:12,979 ¿Puedes mirarme a los ojos y decirme que tú hiciste todo esto? 640 00:30:12,980 --> 00:30:15,189 Tú cállate o te glasearé por completo. 641 00:30:15,190 --> 00:30:16,357 Y sé que suena sexual, 642 00:30:16,358 --> 00:30:17,817 - pero no lo es. - Entendido. 643 00:30:17,818 --> 00:30:19,902 Muy bien, D, ¿quieres cortar esta ave? Porque no sé cómo. 644 00:30:19,903 --> 00:30:21,113 Sí, señora. 645 00:30:21,947 --> 00:30:23,489 Es hora de que Derek brille. 646 00:30:23,490 --> 00:30:25,116 - ¡Cuidado, señoritas! Allá voy. - Santo Dios. 647 00:30:25,117 --> 00:30:26,577 - Aquí vamos. - Bien. 648 00:30:27,327 --> 00:30:29,203 - Quítame el saco. - ¿Qué? 649 00:30:29,204 --> 00:30:32,165 Sé que no sé hacerlo, pero sí sé que todo esto es innecesario. 650 00:30:34,501 --> 00:30:36,460 Parece que para esta ave sí será necesario. 651 00:30:36,461 --> 00:30:37,379 Dios mío. 652 00:30:44,595 --> 00:30:46,762 - Esa está genial. - Sí. 653 00:30:46,763 --> 00:30:48,681 Ahora que todos somos parte de la Alianza de la Roca, 654 00:30:48,682 --> 00:30:49,766 ¿hay un saludo secreto? 655 00:30:50,475 --> 00:30:51,475 Lo está arruinando. 656 00:30:51,476 --> 00:30:53,436 Solo dale un saludo secreto. 657 00:30:53,437 --> 00:30:55,355 Vamos. Así, y damos un chasquido. 658 00:30:56,481 --> 00:30:57,481 ¡Odio eso! 659 00:30:57,482 --> 00:30:58,733 Relájate, Liz. 660 00:30:58,734 --> 00:31:00,526 - Hola, Julie. - Hola, linda. 661 00:31:00,527 --> 00:31:01,653 Hola, Paul. 662 00:31:02,779 --> 00:31:03,988 Estoy aquí bajo coacción. 663 00:31:03,989 --> 00:31:07,033 Deja de decir eso. Traes tus pantalones deportivos. 664 00:31:07,034 --> 00:31:09,368 Aún puedes rascarte las bolas a escondidas. 665 00:31:09,369 --> 00:31:11,495 No me importa que me vean. 666 00:31:11,496 --> 00:31:13,664 Y tú, Judas. 667 00:31:13,665 --> 00:31:16,667 Sabías que iba a secuestrarme, ¿y no dijiste nada? 668 00:31:16,668 --> 00:31:19,921 Oye, amigo, si no venías, no me invitaban. 669 00:31:19,922 --> 00:31:21,632 Y no toques el queso con esa mano. 670 00:31:22,591 --> 00:31:23,966 Oigan. 671 00:31:23,967 --> 00:31:26,969 Antes de empezar el bufet, quiero hacer un anuncio rápido. 672 00:31:26,970 --> 00:31:28,012 ¿Sí, Liz? 673 00:31:28,013 --> 00:31:30,806 ¿Por qué Aliyah está contigo en la cocina? 674 00:31:30,807 --> 00:31:32,267 Descuida, ¿sí? 675 00:31:32,851 --> 00:31:36,896 Feliz día de Acción de Gracias. Este es un día para estar juntos. 676 00:31:36,897 --> 00:31:38,272 - No. - Está bien. 677 00:31:38,273 --> 00:31:40,399 Así que quiero que los jóvenes dejen sus teléfonos 678 00:31:40,400 --> 00:31:41,817 en esta canasta, ¿sí? 679 00:31:41,818 --> 00:31:43,694 - Oye, tú eres Matthew, ¿no? - Sí. 680 00:31:43,695 --> 00:31:45,613 - ¿Cuántos años tienes? - Veintitrés. 681 00:31:45,614 --> 00:31:47,365 - Veinticuatro. - Veinticuatro. 682 00:31:47,366 --> 00:31:48,574 Increíble. 683 00:31:48,575 --> 00:31:50,117 Me tocó el listo. 684 00:31:50,118 --> 00:31:52,620 Bien, en serio, pongan sus teléfonos aquí. 685 00:31:52,621 --> 00:31:53,829 Atrapado. 686 00:31:53,830 --> 00:31:55,206 - Oye, Brian. - ¿Sí? ¿Qué pasa? 687 00:31:55,207 --> 00:31:57,333 Lo discutimos, y me temo que también deberás entregarlo. 688 00:31:57,334 --> 00:31:58,668 - ¿Qué? - Sí. 689 00:31:58,669 --> 00:32:00,461 ¡No! Eso es ridículo. 690 00:32:00,462 --> 00:32:02,421 ¿Todos me tienen en tan poca estima? 691 00:32:02,422 --> 00:32:03,965 Solo hazlo de una vez. 692 00:32:03,966 --> 00:32:05,716 - ¿Por qué buscas muebles? - Quiero conseguir 693 00:32:05,717 --> 00:32:07,051 ese taburete bonito. 694 00:32:07,052 --> 00:32:09,345 - Gracias. Pon tu teléfono aquí. - Bien. Lo siento. 695 00:32:09,346 --> 00:32:11,389 Muy bien, a comer. Paul, ¿harías los honores? 696 00:32:11,390 --> 00:32:13,182 Hay que hacerlo de una vez. 697 00:32:13,183 --> 00:32:15,726 - Genial. Perfecto. - Bien, vamos. 698 00:32:15,727 --> 00:32:17,562 - Hablaremos en privado durante el postre. - Ya sé, pero... 699 00:32:17,563 --> 00:32:19,897 - Deberíamos comer pastel. - Sí, te lo prometo. 700 00:32:19,898 --> 00:32:20,983 Hola. 701 00:32:22,818 --> 00:32:24,861 - Aquí tienes. No lamí esta. - Gracias. No la quiero. 702 00:32:24,862 --> 00:32:26,529 - Bien, gracias. - Gracias. 703 00:32:26,530 --> 00:32:27,446 ¡Feliz día del Pavo! 704 00:32:27,447 --> 00:32:28,614 Igualmente, ¡estoy emocionado! ¿Esto es un Pavo? 705 00:32:28,615 --> 00:32:29,532 Casi 706 00:32:29,533 --> 00:32:31,117 - Oye, es tu turno. Ven. - Un segundo. 707 00:32:31,118 --> 00:32:33,412 - Aquí tienes. Te quiero. - Gracias. Te quiero. 708 00:32:37,082 --> 00:32:38,834 - Oye, ¿me pasas eso? - Claro. 709 00:32:39,376 --> 00:32:40,377 Gracias. 710 00:32:41,879 --> 00:32:43,588 ¿Por qué demonios nos hizo abrir hoy? 711 00:32:43,589 --> 00:32:47,384 Hemos tenido un cliente y pidió 50 sándwiches de pavo. 712 00:32:48,093 --> 00:32:49,094 Sí, ¿verdad? 713 00:32:52,514 --> 00:32:54,849 ¿A qué hora exactamente quieres que regrese? 714 00:32:54,850 --> 00:32:57,852 Porque el pudín necesita un tiempo específico para hornearse, 715 00:32:57,853 --> 00:33:00,189 y si se pasa por un minuto, será un ladrillo. 716 00:33:01,648 --> 00:33:02,858 Sí, acerca de eso... 717 00:33:04,902 --> 00:33:06,027 Carajo. 718 00:33:06,028 --> 00:33:08,989 Les dije a mis amigos que irías y... 719 00:33:11,200 --> 00:33:14,786 Nunca me dijiste que te embriagaste y mataste a alguien. 720 00:33:16,580 --> 00:33:22,044 Y ahora, creo que sería raro que estuvieras ahí. 721 00:33:23,587 --> 00:33:25,380 Está bien. 722 00:33:30,260 --> 00:33:31,511 Lo siento, amigo. 723 00:33:31,512 --> 00:33:32,596 Descuida. 724 00:33:33,597 --> 00:33:34,598 Entiendo. 725 00:33:36,850 --> 00:33:38,143 Carajo. 726 00:33:40,229 --> 00:33:41,229 Mira, Louis, yo... 727 00:33:41,230 --> 00:33:43,106 ¿Por qué no te vas y yo...? 728 00:33:43,607 --> 00:33:44,608 Yo cierro. 729 00:33:46,109 --> 00:33:47,110 Está bien. 730 00:33:55,744 --> 00:33:56,745 Oye. 731 00:34:00,582 --> 00:34:01,875 Feliz Día de Acción de Gracias. 732 00:34:04,169 --> 00:34:05,212 Igualmente. 733 00:34:19,685 --> 00:34:21,311 Un brindis por la chef. 734 00:34:23,938 --> 00:34:25,064 ¡Por Sean! 735 00:34:25,065 --> 00:34:26,189 - Lo sabía. - Sí. 736 00:34:26,190 --> 00:34:27,109 No. 737 00:34:27,609 --> 00:34:30,945 Bueno, nuestra madre no pudo venir hoy, 738 00:34:30,946 --> 00:34:34,240 pero me gustaría llevar a cabo una de sus tradiciones favoritas. 739 00:34:34,241 --> 00:34:37,828 Así que todos dirán algo por lo que están agradecidos. 740 00:34:39,371 --> 00:34:40,620 ¿Quién quiere empezar? 741 00:34:40,621 --> 00:34:43,249 En primera, quiero decir que estoy muy agradecido 742 00:34:43,250 --> 00:34:45,084 de recibir a Jorge en nuestro hogar, 743 00:34:45,085 --> 00:34:46,920 pero, mamá, tranquilízate. 744 00:34:47,504 --> 00:34:49,088 Pero ve lo lindo que es. 745 00:34:49,089 --> 00:34:50,424 No puedo evitarlo, amigo. 746 00:34:51,925 --> 00:34:52,926 Pero sobre todo, 747 00:34:53,719 --> 00:34:56,847 quiero decir que estoy muy agradecido de que estemos juntos de nuevo. 748 00:34:58,098 --> 00:34:59,683 Significa mucho para mí. 749 00:35:02,936 --> 00:35:03,937 Yo también te quiero, papá. 750 00:35:04,438 --> 00:35:05,981 Estoy agradecido por mi familia. 751 00:35:07,524 --> 00:35:08,525 Yo también. 752 00:35:10,235 --> 00:35:11,444 Eso los incluye a todos. 753 00:35:11,445 --> 00:35:13,197 Por mi esposo. 754 00:35:15,407 --> 00:35:16,574 Por mi esposa. 755 00:35:16,575 --> 00:35:17,491 ¿Hola? 756 00:35:17,492 --> 00:35:18,535 - ¿En serio? - ¿Qué carajo? 757 00:35:19,578 --> 00:35:20,913 - ¿Qué demonios? - Bien. 758 00:35:21,496 --> 00:35:23,206 - Y también por nuestros hijos. - Sí. 759 00:35:23,207 --> 00:35:27,252 La verdad, estoy agradecida por el simple hecho de ser incluida. 760 00:35:28,420 --> 00:35:29,629 Yo iba a decir eso. 761 00:35:29,630 --> 00:35:32,549 Pero en serio, estoy muy agradecido por ser incluido. 762 00:35:33,383 --> 00:35:34,885 Estoy agradecida por mi hermana. 763 00:35:37,054 --> 00:35:38,764 Por mi nuevo y guapo roomie. 764 00:35:41,683 --> 00:35:44,478 Porque en el siguiente Acción de Gracias ya seremos padres. 765 00:35:46,480 --> 00:35:47,481 Porque... 766 00:35:48,774 --> 00:35:50,442 Paul ya se acabó esa pierna. 767 00:35:52,361 --> 00:35:55,739 Porque estoy aquí y no en el maldito Morongo. 768 00:36:00,369 --> 00:36:01,370 Bien. 769 00:36:02,955 --> 00:36:03,829 Es mi turno. 770 00:36:03,830 --> 00:36:05,207 ¿Tu turno para qué? 771 00:36:06,583 --> 00:36:08,669 Hola. Perdón por llegar tarde. 772 00:36:09,586 --> 00:36:13,047 Está bien. Solo intentaba pensar por qué estoy agradecida. 773 00:36:13,048 --> 00:36:14,132 Ya se te ocurrirá algo. 774 00:36:15,300 --> 00:36:18,678 Y dijiste que todos tenían que traer algo, así que traje a tu mamá. 775 00:36:18,679 --> 00:36:20,513 - Mierda. Esa no es mi mamá. - Por Dios. 776 00:36:20,514 --> 00:36:22,682 - No. - ¿Trajiste a una desconocida? 777 00:36:22,683 --> 00:36:24,768 No traje a una desconocida. Es mi tía. 778 00:36:25,352 --> 00:36:26,519 - Por Dios. - Sí, carajo. 779 00:36:26,520 --> 00:36:27,604 Ella es tu mamá. 780 00:36:28,522 --> 00:36:29,523 Traje pastel. 781 00:36:33,652 --> 00:36:34,652 Qué adorable. 782 00:36:34,653 --> 00:36:35,820 ¿De qué es el pastel? 783 00:36:35,821 --> 00:36:37,071 De manzana. 784 00:36:37,072 --> 00:36:38,991 - ¿Qué tipo de manzana? - Cariño. 785 00:37:03,182 --> 00:37:04,641 Atención, pasajeros. 786 00:37:05,392 --> 00:37:08,228 El siguiente tren hacia Union Station está por llegar. 787 00:37:08,729 --> 00:37:12,648 Manténgase detrás de la línea amarilla hasta que el tren pare completamente. 788 00:37:12,649 --> 00:37:13,775 Gracias. 789 00:37:14,276 --> 00:37:16,527 Hola estoy en la estación de tren, ¿estás ahí? 790 00:37:16,528 --> 00:37:19,239 Necesito un amigo 791 00:37:25,871 --> 00:37:28,414 - Espera. Tienes que probar esto. - Dios mío. 792 00:37:28,415 --> 00:37:30,375 Está delicioso. 793 00:37:31,460 --> 00:37:32,794 - Buena jugada. - Lo intento. 794 00:37:33,837 --> 00:37:35,047 Yo aún no he hablado. 795 00:37:37,549 --> 00:37:38,800 Aún no he hablado. 796 00:37:39,843 --> 00:37:40,969 Oigan, no he hablado. 797 00:37:43,263 --> 00:37:45,974 La mayoría sabe que estoy aquí bajo coacción. 798 00:37:47,392 --> 00:37:50,061 No me gusta ser el centro de atención. 799 00:37:50,062 --> 00:37:51,938 - Eso no es cierto. - Lo dudo. 800 00:37:51,939 --> 00:37:53,649 Es cierto cuando no tengo el control. 801 00:37:54,816 --> 00:37:58,487 Así como no tuve el control sobre venir aquí hoy. 802 00:37:59,863 --> 00:38:01,615 Tampoco tengo el control sobre esto. 803 00:38:02,491 --> 00:38:04,868 No tomé mis medicamentos porque... 804 00:38:05,452 --> 00:38:09,081 quiero guardarlos para cuando en verdad los necesite. 805 00:38:10,707 --> 00:38:12,125 No para esconderme de ustedes. 806 00:38:12,960 --> 00:38:16,088 A veces me es difícil no sentir lástima por mí. 807 00:38:17,172 --> 00:38:20,300 Ya saben, pobre de mí por mi... 808 00:38:22,261 --> 00:38:24,388 frágil y fallido cuerpo. 809 00:38:26,181 --> 00:38:32,271 Pero luego, veo a mi alrededor... 810 00:38:36,358 --> 00:38:39,027 y me digo a mí mismo...: 811 00:38:42,906 --> 00:38:43,907 "Qué afortunado. 812 00:38:46,368 --> 00:38:47,411 Soy un tipo afortunado". 813 00:38:51,456 --> 00:38:55,836 No sé cuánto tiempo me queda... 814 00:38:58,046 --> 00:39:02,968 para trabajar con ustedes, convivir con ustedes, reír con ustedes. 815 00:39:05,512 --> 00:39:09,765 El camino será cada vez más difícil. 816 00:39:09,766 --> 00:39:11,810 Pero sí sé que podré superarlo 817 00:39:13,729 --> 00:39:16,815 gracias a todos en esta habitación. 818 00:39:21,695 --> 00:39:24,698 Y eso es por lo que yo... eso es por lo que estoy agradecido. 819 00:39:25,908 --> 00:39:27,659 Porque podemos superar lo que sea... 820 00:39:30,454 --> 00:39:33,624 si tenemos en quien apoyarnos. 821 00:39:35,209 --> 00:39:38,504 Yo me apoyo en ustedes. 822 00:39:57,814 --> 00:39:58,899 Ya. 823 00:40:03,737 --> 00:40:04,780 Cambio. 824 00:40:06,615 --> 00:40:07,824 Te quiero. 825 00:40:26,802 --> 00:40:28,637 Paul, te presento a mis hijos. 826 00:40:42,818 --> 00:40:45,529 Sí. 827 00:40:51,159 --> 00:40:52,159 Gracias. 828 00:40:52,160 --> 00:40:53,495 Sí, por supuesto. 829 00:41:21,273 --> 00:41:22,357 Oye. 830 00:41:28,655 --> 00:41:32,117 Resulta que mi hija es más adicta a su teléfono de lo que pensaba. 831 00:41:32,618 --> 00:41:34,703 Estaba en una canasta. Es una larga historia. 832 00:41:37,539 --> 00:41:38,707 ¿Por qué estás aquí? 833 00:41:41,752 --> 00:41:44,421 Supongo que por ella. Por Alice. 834 00:41:49,801 --> 00:41:51,303 Y de seguro también por Tia. 835 00:42:02,564 --> 00:42:04,233 Sobre todo, por mí. 836 00:42:33,679 --> 00:42:35,681 Qué par de años de mierda, ¿no? 837 00:42:44,648 --> 00:42:45,649 Sí. 838 00:42:51,363 --> 00:42:53,240 ¿Qué tal ella? ¿Cuál es su historia? 839 00:42:58,453 --> 00:43:00,121 Bueno, obvio es maestra. 840 00:43:00,122 --> 00:43:03,624 Y acaba de darse cuenta de que olvidó algo muy importante. 841 00:43:03,625 --> 00:43:06,461 Habrá examen y no tiene lápices del número dos. 842 00:43:07,045 --> 00:43:09,548 - Es una pesadilla. - No es la primera vez que le pasa. 843 00:43:10,299 --> 00:43:12,675 ¿Y él? Es un roquero tristón. 844 00:43:12,676 --> 00:43:15,596 No, conozco a ese tipo. Es asesino. 845 00:43:36,033 --> 00:43:38,409 SI TÚ O ALGUIEN QUE CONOCES NECESITA AYUDA, 846 00:43:38,410 --> 00:43:40,829 INGRESA A APPLE.COM/HERETOHELP. 847 00:44:25,916 --> 00:44:28,001 Subtítulos: Enrique Fernando Pérez Calderón