1
00:00:15,599 --> 00:00:16,766
{\an8}SEGUIR ADELANTE
DOCTOR PAUL RHOADES
2
00:00:16,767 --> 00:00:18,685
Gaby siempre me molesta por mi libro.
3
00:00:19,853 --> 00:00:23,147
Es el libro más claro y conciso
que se ha escrito
4
00:00:23,148 --> 00:00:25,776
sobre la terapia
cognitivo conductual moderna.
5
00:00:27,069 --> 00:00:28,987
Qué bien. ¿Quién lo escribió?
6
00:00:29,655 --> 00:00:31,365
Nadie, solo quería decírtelo.
7
00:00:34,826 --> 00:00:35,827
¿Cómo estás?
8
00:00:36,828 --> 00:00:37,829
Carajo.
9
00:00:41,750 --> 00:00:44,293
Aquí estamos. Pues estoy bien. Bien.
10
00:00:44,294 --> 00:00:45,711
Eres buen terapeuta.
11
00:00:45,712 --> 00:00:47,714
Ya sabes qué voy a decir.
12
00:00:48,257 --> 00:00:49,632
No te emociones.
13
00:00:49,633 --> 00:00:52,718
Dije que eres bueno. No excelente.
14
00:00:52,719 --> 00:00:55,389
Lo sé.
Pero siento que quisiste decir excelente.
15
00:00:56,098 --> 00:00:56,932
Tal vez.
16
00:00:57,683 --> 00:01:02,228
Mira, nunca te perdonarás
por haberla cagado como padre
17
00:01:02,229 --> 00:01:05,524
hasta que te abras con Alice.
18
00:01:06,108 --> 00:01:07,693
Puede que siga culpándote.
19
00:01:08,569 --> 00:01:12,072
Pero el simple hecho de hablarlo
es sanador.
20
00:01:12,739 --> 00:01:14,366
Ese es el punto de confesarse.
21
00:01:14,867 --> 00:01:17,744
Sin importar lo que diga un padre.
22
00:01:18,871 --> 00:01:23,875
Se trata de admitir lo que hiciste
y por qué estuvo mal.
23
00:01:23,876 --> 00:01:28,505
No voy a hacerle creer a Alice
que sufro por su culpa.
24
00:01:30,674 --> 00:01:31,675
No va a pasar.
25
00:01:32,676 --> 00:01:33,677
Está bien.
26
00:01:34,928 --> 00:01:36,387
¿Qué carajo? ¿Eso es todo?
27
00:01:36,388 --> 00:01:38,056
Por ahora.
28
00:01:38,682 --> 00:01:42,351
Oye, debías traerme dulces
y un sombrero nuevo.
29
00:01:42,352 --> 00:01:44,146
Sí, están en tu escritorio, Paul.
30
00:01:45,522 --> 00:01:50,444
Oye, sé que piensas que esto es gracioso,
pero me encanta.
31
00:01:53,947 --> 00:01:54,948
Bien.
32
00:01:57,326 --> 00:01:58,160
Maldición.
33
00:02:00,120 --> 00:02:01,329
Bien, cariño.
34
00:02:01,330 --> 00:02:02,956
Sí, concéntrate. Vamos.
35
00:02:03,999 --> 00:02:05,083
Ahí va un gran tiro.
36
00:02:06,543 --> 00:02:07,711
- Sí, amor.
- La tengo.
37
00:02:10,047 --> 00:02:11,380
- ¿Estás bien, amor?
- Buen juego.
38
00:02:11,381 --> 00:02:12,381
Apenas vamos 3-0.
39
00:02:12,382 --> 00:02:15,093
Pero no tienen lo necesario
para hacerlo divertido.
40
00:02:16,094 --> 00:02:18,304
Además, nuestros hijos están aquí
y tenemos cosas que hacer.
41
00:02:18,305 --> 00:02:21,016
¿Comprarán líquido inflamable
para quemar las sábanas cuando se vayan?
42
00:02:21,767 --> 00:02:24,018
Nunca dejan de autocomplacerse, ¿verdad?
43
00:02:24,019 --> 00:02:24,936
No.
44
00:02:24,937 --> 00:02:27,855
- ¿Se preparan para el bebé?
- No hay prisa. Faltan cuatro meses.
45
00:02:27,856 --> 00:02:30,650
¿No han empezado a prepararse?
46
00:02:30,651 --> 00:02:31,943
¿Acaso están drogados?
47
00:02:31,944 --> 00:02:33,778
- Un poco, sí.
- ¿Querían un poco?
48
00:02:33,779 --> 00:02:35,112
Ambos trabajan.
49
00:02:35,113 --> 00:02:37,990
Si no empiezan a buscar una niñera pronto,
50
00:02:37,991 --> 00:02:40,368
sus padres tendrán que venir a ayudar.
51
00:02:40,369 --> 00:02:42,119
Cuando tuvimos a nuestro primer hijo,
52
00:02:42,120 --> 00:02:46,707
mi mamá vino, tiró la placenta de Liz
y no han vuelto a hablar desde entonces.
53
00:02:46,708 --> 00:02:48,543
- Esa no es la única razón.
- Nada de padres.
54
00:02:48,544 --> 00:02:50,211
¿Conservaste tu placenta?
55
00:02:50,212 --> 00:02:51,629
- Sí.
- No importa.
56
00:02:51,630 --> 00:02:53,172
Ya no puedo pensar en otra cosa.
57
00:02:53,173 --> 00:02:56,050
Bien, relájense.
Les ayudaré con lo de la niñera.
58
00:02:56,051 --> 00:02:58,719
Eres la mejor. Mantennos al tanto.
59
00:02:58,720 --> 00:03:00,055
Tu estarás presente, imbécil.
60
00:03:00,889 --> 00:03:04,392
Bien. Uno más para desestresarnos.
Cambiemos de pareja.
61
00:03:04,393 --> 00:03:05,935
No demandantes contra demandantes.
62
00:03:05,936 --> 00:03:06,853
Hagámoslo, Derek.
63
00:03:06,854 --> 00:03:08,939
Mira eso. Sabe quién es quién.
64
00:03:10,148 --> 00:03:12,525
Siento mariposas en el estómago. Vamos.
65
00:03:12,526 --> 00:03:14,735
Sí, mamá. Sé que sigues enojada.
66
00:03:14,736 --> 00:03:15,820
Estás en todo tu derecho.
67
00:03:15,821 --> 00:03:17,154
Estoy en todo mi derecho.
68
00:03:17,155 --> 00:03:19,156
- Bien, estamos de acuerdo.
- Así es.
69
00:03:19,157 --> 00:03:20,867
¿Podrías pasar Acción de Gracias aquí?
70
00:03:20,868 --> 00:03:22,702
Puedes volver a estar enojada
en Black Friday,
71
00:03:22,703 --> 00:03:25,664
aunque en ese día
las familias negras deberían estar juntas.
72
00:03:27,457 --> 00:03:30,042
¿Por qué no dices nada?
¿La maldita Nikki está contigo?
73
00:03:30,043 --> 00:03:32,086
- Cuida tu boca.
- Es muy grosera.
74
00:03:32,087 --> 00:03:35,257
Mira, perra,
no te metas en asuntos familiares
75
00:03:35,841 --> 00:03:38,718
o iré por ti
como si fuera el maldito Tony Soprano.
76
00:03:38,719 --> 00:03:40,720
Te reto a que lo intentes. Te reto.
77
00:03:40,721 --> 00:03:41,679
Lo intentaré.
78
00:03:41,680 --> 00:03:45,141
¿Y me pasas tu cuenta para pagarte
la noche extra del sábado?
79
00:03:45,142 --> 00:03:46,851
- Claro. Te la paso.
- Gracias.
80
00:03:46,852 --> 00:03:48,686
Mamá, puedo pasar por ti.
81
00:03:48,687 --> 00:03:50,689
Lo siento, Gaby. Lo siento. Es que...
82
00:03:52,608 --> 00:03:55,527
Es muy difícil ahora, cariño.
Es muy difícil.
83
00:04:01,033 --> 00:04:01,866
No vendrá.
84
00:04:01,867 --> 00:04:04,494
¿Qué? ¿Le dijiste que Derrick vendrá?
85
00:04:05,954 --> 00:04:07,079
¿Acaso no quiere conocerlo?
86
00:04:07,080 --> 00:04:09,415
Derrick tampoco vendrá.
También arruiné eso.
87
00:04:09,416 --> 00:04:11,667
¿No viste mi cara de "cierra la boca"?
88
00:04:11,668 --> 00:04:15,004
Sí, Liz. Pero en mi defensa,
siempre tienes esa cara.
89
00:04:15,005 --> 00:04:16,756
Dudo que tengas otra cara.
90
00:04:16,757 --> 00:04:17,882
Esa es otra.
91
00:04:18,466 --> 00:04:19,467
Ven aquí.
92
00:04:19,468 --> 00:04:21,927
¿Quieres recargarte
en mis melones grandes?
93
00:04:21,928 --> 00:04:24,305
Liz, por favor. A lo mucho son medianos.
94
00:04:24,306 --> 00:04:25,348
Igual deberías verlos.
95
00:04:25,349 --> 00:04:27,892
Ya sabes que los he visto muchas veces.
96
00:04:27,893 --> 00:04:29,769
Ya sé, pero estaba recostada.
97
00:04:29,770 --> 00:04:31,437
- Vaya.
- Lo sé, linda.
98
00:04:31,438 --> 00:04:33,732
- Amo que nuestros senos se toquen.
- Yo también.
99
00:04:34,316 --> 00:04:36,484
Miren, no sé qué pasa,
así que empezaré a hablar.
100
00:04:36,485 --> 00:04:38,277
Este es el menú de Acción de Gracias.
101
00:04:38,278 --> 00:04:41,822
Haré pavo, jamón, macarrones con queso,
verduras y aderezos.
102
00:04:41,823 --> 00:04:44,534
Vaya. Qué amable de tu parte
que cocines para Gabs.
103
00:04:44,535 --> 00:04:46,577
Para nada. Me cobrará una fortuna.
104
00:04:46,578 --> 00:04:48,538
- Así es esto.
- Pero me dirá qué decir
105
00:04:48,539 --> 00:04:49,664
para fingir que lo hice.
106
00:04:49,665 --> 00:04:52,250
Como: "Deshuesé el jamón".
107
00:04:52,251 --> 00:04:54,585
- No.
- Los cerdos tienen huesos, Sean.
108
00:04:54,586 --> 00:04:57,046
Bueno, ya me voy.
¿Chocamos nuestros pechos?
109
00:04:57,047 --> 00:04:58,507
- Sí, ¿por qué no?
- Genial.
110
00:04:59,508 --> 00:05:00,508
Copiones.
111
00:05:00,509 --> 00:05:02,635
Esperaba que ahora que Alice vive contigo,
112
00:05:02,636 --> 00:05:05,513
podría pasar a saludarla,
pero supongo que no está.
113
00:05:05,514 --> 00:05:06,598
Aquí estoy.
114
00:05:09,351 --> 00:05:11,894
Bueno, supongo que no sabía
si sabías que estaba aquí.
115
00:05:11,895 --> 00:05:14,146
- Sí sabía.
- Genial.
116
00:05:14,147 --> 00:05:15,773
- Qué fuerte.
- Odié presenciarlo.
117
00:05:15,774 --> 00:05:16,900
Adiós.
118
00:05:22,489 --> 00:05:23,490
Hola, lindo.
119
00:05:24,157 --> 00:05:26,617
Oye, necesito que me hagas un favor.
120
00:05:26,618 --> 00:05:30,454
Dile a Alice que cuando quiera hablar,
aquí estaré, ¿sí?
121
00:05:30,455 --> 00:05:32,540
Que suene casual. Agrégale jerga juvenil.
122
00:05:32,541 --> 00:05:34,000
Ya sabes, algo como "mi gente".
123
00:05:34,001 --> 00:05:35,293
Eso no es cool.
124
00:05:35,294 --> 00:05:37,546
- Solo dilo a tu manera.
- Está bien.
125
00:05:38,130 --> 00:05:40,257
En verdad te importa, ¿no?
126
00:05:41,216 --> 00:05:43,009
Sí, así soy.
127
00:05:43,010 --> 00:05:45,220
Mis padres ni siquiera están aquí hoy.
128
00:05:45,721 --> 00:05:47,597
Mi mamá se la pasará en Morongo.
129
00:05:47,598 --> 00:05:50,892
Mi papá también, pero legalmente,
no puede estar a 30 metros de ella,
130
00:05:50,893 --> 00:05:52,685
así que mientras ella apuesta,
él está en la piscina.
131
00:05:52,686 --> 00:05:54,897
- Y cuando ella está en la... ya entendiste.
- Sí.
132
00:05:55,981 --> 00:05:57,191
Es bueno ponernos al día.
133
00:05:57,900 --> 00:05:58,901
Adiós, lindo.
134
00:05:59,943 --> 00:06:02,905
Sí, lo de los medicamentos no es bueno,
135
00:06:04,031 --> 00:06:05,615
pero estoy procesándolo.
136
00:06:05,616 --> 00:06:07,950
¿Lo cual significa
que te niegas a hablar de ello
137
00:06:07,951 --> 00:06:09,911
y no dices cómo te hace sentir?
138
00:06:09,912 --> 00:06:10,828
Bingo.
139
00:06:10,829 --> 00:06:13,581
Oye, dile a Meg
que vi su nuevo peinado en Instagram.
140
00:06:13,582 --> 00:06:14,666
Se ve asombroso.
141
00:06:15,250 --> 00:06:18,128
Julie quiere que sepas que te acosa.
142
00:06:18,712 --> 00:06:19,921
Está bien. Es sexi.
143
00:06:19,922 --> 00:06:23,509
¿Y sabes qué? Qué bueno que está ahí,
te llamé porque...
144
00:06:24,801 --> 00:06:27,638
Nos emocionaba que pasaran
Acción de Gracias aquí, pero...
145
00:06:29,014 --> 00:06:32,099
El equipo de lacrosse de Mason ganó hoy.
146
00:06:32,100 --> 00:06:36,647
Lo cual es una locura porque son pésimos,
y ahora debo...
147
00:06:37,898 --> 00:06:40,525
Pasaremos el fin de semana
en un torneo en Maine.
148
00:06:40,526 --> 00:06:44,529
¿Y si en su lugar
pasamos a verlos en unas semanas?
149
00:06:44,530 --> 00:06:46,113
Papá, lo siento mucho, yo...
150
00:06:46,114 --> 00:06:48,115
No te sientas mal. Está bien.
151
00:06:48,116 --> 00:06:49,326
Estoy decepcionado.
152
00:06:51,495 --> 00:06:52,745
Pero estaré bien.
153
00:06:52,746 --> 00:06:54,581
- Te amo.
- Y yo a ti, querida.
154
00:06:56,500 --> 00:06:57,667
No iremos a Connecticut.
155
00:06:57,668 --> 00:07:01,212
Estaremos aquí sin hacer nada.
Será el mejor día de Acción de Gracias.
156
00:07:01,213 --> 00:07:02,881
Sigues en la línea, papá.
157
00:07:06,134 --> 00:07:06,968
Perdón.
158
00:07:06,969 --> 00:07:08,679
Sí. Fue tu culpa.
159
00:07:34,246 --> 00:07:39,125
TERAPIA SIN FILTRO
160
00:07:39,126 --> 00:07:41,002
{\an8}Progresamos la semana pasada,
161
00:07:41,003 --> 00:07:43,254
{\an8}pero esta semana
progresaremos en serio, ¿sí?
162
00:07:43,255 --> 00:07:45,840
{\an8}- Porque estoy llena de cafeína.
- Sí, está bien.
163
00:07:45,841 --> 00:07:47,466
{\an8}Adelante. Dame un momento.
164
00:07:47,467 --> 00:07:49,093
{\an8}Hola, Paul. Supe que ya no saldrás.
165
00:07:49,094 --> 00:07:51,137
{\an8}Puedes pasar Acción de Gracias
con nosotros.
166
00:07:51,138 --> 00:07:54,807
{\an8}No. Y si le dices a Julie
que nos invitaste, te mataré.
167
00:07:54,808 --> 00:07:56,017
{\an8}Gracias por la pronta respuesta.
168
00:07:56,018 --> 00:07:57,018
{\an8}- Hola.
- Hola.
169
00:07:57,019 --> 00:07:59,437
{\an8}No se te olvide que nos veremos al rato.
170
00:07:59,438 --> 00:08:01,814
{\an8}Por favor. No quiero otra "plática".
171
00:08:01,815 --> 00:08:03,608
{\an8}¿Qué? ¿Pasarás tiempo con tu hija?
172
00:08:03,609 --> 00:08:05,861
{\an8}- No tienes nada mejor que hacer.
- Mierda.
173
00:08:06,445 --> 00:08:07,779
{\an8}Sí.
174
00:08:13,702 --> 00:08:14,995
{\an8}Hola. ¿Está todo bien?
175
00:08:22,085 --> 00:08:24,546
{\an8}Lo siento, no sabía a quién más llamar.
176
00:08:25,422 --> 00:08:26,255
{\an8}¿Qué pasa?
177
00:08:26,256 --> 00:08:30,135
{\an8}Nos hizo abrir los medicamentos bajo llave
e intento robar anticonceptivos.
178
00:08:30,928 --> 00:08:31,929
{\an8}¿Nos das un minuto?
179
00:08:35,599 --> 00:08:36,600
{\an8}¿Qué pasa?
180
00:08:37,558 --> 00:08:38,559
{\an8}¿Estás bien?
181
00:08:39,144 --> 00:08:40,354
{\an8}Estoy avergonzada.
182
00:08:41,020 --> 00:08:44,775
{\an8}Connor volvió, volvimos a salir
y el condón se rompió.
183
00:08:45,359 --> 00:08:46,526
{\an8}Me muevo mucho, así que...
184
00:08:46,527 --> 00:08:48,152
{\an8}Carajo, no.
185
00:08:48,153 --> 00:08:49,445
{\an8}Aún no llamo a la policía.
186
00:08:49,446 --> 00:08:51,532
{\an8}Bien, escuche.
187
00:08:53,242 --> 00:08:54,283
{\an8}Es una chica buena.
188
00:08:54,284 --> 00:08:57,828
{\an8}¿Y si pago lo que tomó
y todos seguimos adelante?
189
00:08:57,829 --> 00:08:58,746
{\an8}Gracias, lindo.
190
00:08:58,747 --> 00:09:00,249
{\an8}¿Por qué lo llamó lindo?
191
00:09:00,832 --> 00:09:02,625
{\an8}No. Así les dice a todos.
192
00:09:02,626 --> 00:09:03,709
{\an8}A mí no me dijo lindo.
193
00:09:03,710 --> 00:09:04,627
{\an8}Porque no lo es.
194
00:09:04,628 --> 00:09:06,672
{\an8}Debe conocerlo antes de llamarlo así.
195
00:09:07,256 --> 00:09:09,382
{\an8}Claro, debe conocerme antes.
Señor, ¿es su hija?
196
00:09:09,383 --> 00:09:10,299
{\an8}- Sí.
- No.
197
00:09:10,300 --> 00:09:11,969
{\an8}No. Es una amiga.
198
00:09:12,469 --> 00:09:14,512
{\an8}De hecho, es amiga de mi hija.
199
00:09:14,513 --> 00:09:16,055
{\an8}A veces salimos.
200
00:09:16,056 --> 00:09:18,349
{\an8}¿Por qué todo lo que digo
hace que esto suene peor?
201
00:09:18,350 --> 00:09:20,602
{\an8}- No lo sé, pero lo aborrezco.
- Yo también.
202
00:09:21,103 --> 00:09:22,436
{\an8}¿Sabe qué? Me iré.
203
00:09:22,437 --> 00:09:24,313
{\an8}De seguro quiere
que esto termine tanto como yo.
204
00:09:24,314 --> 00:09:25,816
{\an8}- Vaya que sí.
- Bien, genial.
205
00:09:30,612 --> 00:09:31,905
{\an8}- Gracias, Jimmy.
- Sí.
206
00:09:32,406 --> 00:09:34,073
{\an8}¿También pagaste el chicle que tomé?
207
00:09:34,074 --> 00:09:35,158
{\an8}Maldita sea, Summer.
208
00:09:37,202 --> 00:09:38,035
COMEDOR CAJÚN
209
00:09:38,036 --> 00:09:39,662
Me emociona pasar este día con tus padres.
210
00:09:39,663 --> 00:09:41,747
¿Hay alguna tradición
de la que deba saber?
211
00:09:41,748 --> 00:09:44,709
No, usualmente solo vemos fútbol,
comemos demasiado,
212
00:09:44,710 --> 00:09:47,920
y para el anochecer, mi mamá llora
y dice que nadie la aprecia.
213
00:09:47,921 --> 00:09:49,088
Muero de ganas.
214
00:09:49,089 --> 00:09:50,173
Sí, es divertido.
215
00:09:50,174 --> 00:09:51,675
- Nos vemos, Alice.
- Adiós.
216
00:09:53,635 --> 00:09:55,470
Gracias por la ayuda. Es divertido, ¿no?
217
00:09:55,971 --> 00:09:58,765
Muy divertido. Ya mátame.
218
00:09:59,349 --> 00:10:00,267
¿Por qué estás aquí?
219
00:10:01,185 --> 00:10:02,686
No tengo a nadie más con quien hablar.
220
00:10:03,270 --> 00:10:06,064
Todos creen que soy muy dura con papá.
221
00:10:06,690 --> 00:10:11,611
No sé. Siempre fue un tipo asombroso
que haría lo fuera por quien sea.
222
00:10:11,612 --> 00:10:14,280
Es decir, tú eras un desconocido
que daba golpizas a otros
223
00:10:14,281 --> 00:10:17,241
y te invitó a vivir con nosotros,
¿recuerdas?
224
00:10:17,242 --> 00:10:18,659
Lo recuerdo, sí.
225
00:10:18,660 --> 00:10:23,414
Le dije que significaría mucho para mí
si ayudaba a Louis,
226
00:10:23,415 --> 00:10:24,916
y ni así lo hizo.
227
00:10:24,917 --> 00:10:26,001
Te entiendo.
228
00:10:26,710 --> 00:10:28,753
Cuando pasó el asunto con mi papá,
229
00:10:28,754 --> 00:10:31,547
le dije que fuéramos más abiertos
el uno con el otro
230
00:10:31,548 --> 00:10:35,051
respecto a lo que sentimos,
y ahora es alguien totalmente diferente.
231
00:10:35,052 --> 00:10:36,970
- Vaya, ¿en serio?
- Claro que no.
232
00:10:37,888 --> 00:10:40,765
- No me malentiendas, lo intenta.
- Sí.
233
00:10:40,766 --> 00:10:45,103
Ahora le digo que lo quiero
y me señala y chasquea los dedos.
234
00:10:47,564 --> 00:10:48,981
¿O sea que él también me quiere?
235
00:10:48,982 --> 00:10:50,067
Sí.
236
00:10:50,776 --> 00:10:52,818
Mira, he hablado de esto con Paul.
237
00:10:52,819 --> 00:10:53,904
Y me dijo:
238
00:10:55,405 --> 00:10:59,700
"Si solo quieres a alguien
porque esperas que cambie algún día,
239
00:10:59,701 --> 00:11:00,953
eso no es amor".
240
00:11:01,537 --> 00:11:02,704
- Te salió bien.
- Gracias.
241
00:11:04,456 --> 00:11:05,499
Pero tiene razón.
242
00:11:06,083 --> 00:11:09,378
El verdadero amor es aceptar a alguien
con todo y sus limitaciones.
243
00:11:09,920 --> 00:11:10,921
Y...
244
00:11:11,880 --> 00:11:13,297
mi papá se ha ganado eso de mí.
245
00:11:13,298 --> 00:11:14,383
Por siempre.
246
00:11:15,759 --> 00:11:18,387
Oye, jódete por tener
buena salud emocional.
247
00:11:19,680 --> 00:11:20,681
Perdón.
248
00:11:25,644 --> 00:11:27,019
Qué gran lugar, amigo.
249
00:11:27,020 --> 00:11:30,064
Sí. Liz me animó a comprarlo.
250
00:11:30,065 --> 00:11:31,274
En parte como inversión
251
00:11:31,275 --> 00:11:35,821
y en parte para tener mi propio espacio
alejado de ella.
252
00:11:37,239 --> 00:11:38,614
- ¿Ha estado aquí?
- Sí.
253
00:11:38,615 --> 00:11:42,034
Cuando lo hace, usa pantalones ajustados
de cuero y se llama "Verónica".
254
00:11:42,035 --> 00:11:43,327
Dime más.
255
00:11:43,328 --> 00:11:45,621
Bueno, usualmente no me gusta
que me ahorquen...
256
00:11:45,622 --> 00:11:48,165
No. Olvídalo. No me digas más.
257
00:11:48,166 --> 00:11:49,626
- ¿Seguro?
- Sí.
258
00:11:51,086 --> 00:11:54,213
Oye, lamento que las cosas no funcionaran
entre Gaby y tú.
259
00:11:54,214 --> 00:11:56,883
Sí, amigo.
¿Por qué carajo me la presentaste?
260
00:11:56,884 --> 00:11:59,051
- Maldita sea.
- Pensé que harían buena pareja.
261
00:11:59,052 --> 00:12:00,470
Igual yo, amigo.
262
00:12:01,889 --> 00:12:04,765
Lo peor es que dudo
que esté pensando en mí.
263
00:12:04,766 --> 00:12:06,226
No puedo dejar de pensar en él.
264
00:12:07,519 --> 00:12:08,811
Anoche tuve un sueño loco
265
00:12:08,812 --> 00:12:12,064
en el que hacía cosas con Keanu Reeves
en un hotel lujoso.
266
00:12:12,065 --> 00:12:14,942
Y Derrick era el recepcionista, el botones
267
00:12:14,943 --> 00:12:17,195
y la cabeza del pene de Keanu.
Fue una locura.
268
00:12:17,196 --> 00:12:20,364
Bueno, ese sueño supernormal
te está diciendo algo.
269
00:12:20,365 --> 00:12:22,325
Primero que nada, tiene razón.
270
00:12:22,326 --> 00:12:24,452
En segunda,
no me gusta que tengas otras amigas.
271
00:12:24,453 --> 00:12:25,620
Liz, ya hablamos de esto.
272
00:12:25,621 --> 00:12:27,622
Podemos tener otras amigas. Maldición.
273
00:12:27,623 --> 00:12:29,290
No quiero otras amigas.
274
00:12:29,291 --> 00:12:30,958
- Tendrás que aceptarlo.
- ¡No!
275
00:12:30,959 --> 00:12:34,253
Aliyah y yo nos hicimos cercanas
cuando dejó al inútil de Nico.
276
00:12:34,254 --> 00:12:36,714
No entiendo cuál es el problema.
Derrick parece ser genial.
277
00:12:36,715 --> 00:12:38,424
Derrick es el mejor.
278
00:12:38,425 --> 00:12:40,468
Es como mi esposo pero negro.
279
00:12:40,469 --> 00:12:43,179
Y la verdad, es lo único que haría
que mi esposo fuera mejor.
280
00:12:43,180 --> 00:12:46,807
Pero tendría que tener el mismo cabello.
Sería un hombre negro muy interesante.
281
00:12:46,808 --> 00:12:48,142
Yo me acostaría con él.
282
00:12:48,143 --> 00:12:50,229
Yo lo haría pedazos.
283
00:12:51,813 --> 00:12:54,398
Mierda. He sido cuidadora toda mi vida.
284
00:12:54,399 --> 00:12:57,194
¿Saben qué?
Me gusta saber que me necesitan.
285
00:12:58,195 --> 00:12:59,862
Por eso solo he salido con Nicos.
286
00:12:59,863 --> 00:13:01,739
¿Y saben qué es lo mejor de salir
con un Nico?
287
00:13:01,740 --> 00:13:02,657
Heroína gratis.
288
00:13:02,658 --> 00:13:04,825
- Deja de caerme mejor.
- No.
289
00:13:04,826 --> 00:13:06,452
Te quita la presión de encima.
290
00:13:06,453 --> 00:13:09,664
Si te quedas con un completo desastre,
eres una santa.
291
00:13:09,665 --> 00:13:12,291
Si lo dejas, es su culpa
por ser un completo desastre.
292
00:13:12,292 --> 00:13:17,339
Pero con Derrick es como si me quisiera
pero no me necesitara.
293
00:13:18,590 --> 00:13:19,924
No hay una desviación.
294
00:13:19,925 --> 00:13:21,092
Eso es lo que me aterra.
295
00:13:21,093 --> 00:13:23,052
Solo llámalo.
296
00:13:23,053 --> 00:13:25,346
Ser valiente
no se trata de no sentir miedo,
297
00:13:25,347 --> 00:13:27,557
sino de sentirlo,
pero hacerlo de todas formas.
298
00:13:27,558 --> 00:13:29,642
Dios mío. Eso es genial.
299
00:13:29,643 --> 00:13:31,270
Lo robaré y fingiré que yo lo dije.
300
00:13:32,354 --> 00:13:33,480
Mierda, debo irme.
301
00:13:34,815 --> 00:13:36,357
- Te quiero.
- Te quiero.
302
00:13:36,358 --> 00:13:38,067
Empiezas a agradarme.
303
00:13:38,068 --> 00:13:39,945
¿Eso era necesario?
304
00:13:40,863 --> 00:13:41,905
WENDY MURRAY
NIÑERA
305
00:13:42,739 --> 00:13:44,657
Eres la primera niñera
a la que entrevistamos.
306
00:13:44,658 --> 00:13:46,368
Prefiero el término "au pair".
307
00:13:46,994 --> 00:13:48,995
Me encanta. Cuánta clase.
308
00:13:48,996 --> 00:13:50,413
Perdón por llegar tarde.
309
00:13:50,414 --> 00:13:51,497
Dios mío, Liz.
310
00:13:51,498 --> 00:13:54,208
Es linda y un poco pretenciosa.
Me encanta.
311
00:13:54,209 --> 00:13:58,337
Bueno, el sello que le pusieron
en el club nocturno no es muy lindo.
312
00:13:58,338 --> 00:14:01,090
¿No te molestaste en bañarte?
313
00:14:01,091 --> 00:14:02,009
La que sigue.
314
00:14:04,011 --> 00:14:05,845
¿Cuál sería tu rutina diaria?
315
00:14:05,846 --> 00:14:07,806
Me gusta hacer lo que el bebé decida.
316
00:14:08,390 --> 00:14:10,892
Sí, porque los bebés son muy listos.
317
00:14:10,893 --> 00:14:12,226
Son muy intuitivos.
318
00:14:12,227 --> 00:14:14,645
En lo absoluto. Adiós.
319
00:14:14,646 --> 00:14:17,065
- Toma una botella de agua.
- De la gasificada no.
320
00:14:19,193 --> 00:14:20,986
Puedo conseguir leche materna
en Craigslist.
321
00:14:22,196 --> 00:14:25,114
¿Para qué me ven? ¡Es obvio que no!
322
00:14:25,115 --> 00:14:27,284
- Es obvio que no, amiga.
- Es obvio que no.
323
00:14:29,077 --> 00:14:31,954
¿Qué tal?
Me llamo Chris, pero me dicen Topher.
324
00:14:31,955 --> 00:14:33,790
- Te queda bien.
- Dos sobrenombres.
325
00:14:34,374 --> 00:14:37,418
- Definitivamente no.
- Por favor, Liz.
326
00:14:37,419 --> 00:14:38,921
Saben que no podrán manejarlo.
327
00:14:39,505 --> 00:14:40,671
No se equivoca.
328
00:14:40,672 --> 00:14:41,881
Cuéntanos de ti, Topher.
329
00:14:41,882 --> 00:14:43,341
Soy bueno con los microondas.
330
00:14:43,342 --> 00:14:44,467
Eso es difícil.
331
00:14:44,468 --> 00:14:45,469
Dios mío.
332
00:14:46,678 --> 00:14:47,678
¿Qué?
333
00:14:47,679 --> 00:14:50,182
Bueno, tengo TOC, así que soy muy puntual.
334
00:14:50,974 --> 00:14:53,852
Y siento que también debo dirigirme a ti.
335
00:14:54,603 --> 00:14:55,478
Es lista.
336
00:14:55,479 --> 00:14:58,731
Estoy certificada para dar RCP.
Creo en el entrenamiento del sueño.
337
00:14:58,732 --> 00:15:01,317
Y sé que quizá esto suene algo cursi,
338
00:15:01,318 --> 00:15:04,821
pero en verdad creo que es un honor ayudar
a construir una familia.
339
00:15:05,489 --> 00:15:07,740
- ¿Podemos contratarla?
- Estoy muy aburrido.
340
00:15:07,741 --> 00:15:08,700
Sí.
341
00:15:09,576 --> 00:15:11,577
¿Trabajarías para nosotros, por favor?
342
00:15:11,578 --> 00:15:13,622
- Está bien.
- ¡Sí!
343
00:15:14,665 --> 00:15:15,790
Si necesitas algo,
344
00:15:15,791 --> 00:15:18,794
yo iré a Mykonos con mi amigo Topher,
pero Charlie se quedará.
345
00:15:22,130 --> 00:15:24,465
Deja de ver mi brownie.
346
00:15:24,466 --> 00:15:27,552
Te dije que pidieras uno
porque yo no quiero compartir el mío,
347
00:15:27,553 --> 00:15:30,596
y dijiste que era un maldito
y que no querías un brownie.
348
00:15:30,597 --> 00:15:32,224
Eso fue hace cinco minutos.
349
00:15:32,933 --> 00:15:33,933
La gente cambia.
350
00:15:33,934 --> 00:15:35,018
Maldita sea.
351
00:15:36,520 --> 00:15:37,521
Gracias.
352
00:15:38,730 --> 00:15:39,898
¿Por qué sonríes?
353
00:15:40,482 --> 00:15:42,942
Por esto. Por ustedes. Yo hice esto.
354
00:15:42,943 --> 00:15:44,277
Yo los hice amigos.
355
00:15:44,278 --> 00:15:46,988
¿Podrías hacer que una mujer
se enamore de mí?
356
00:15:46,989 --> 00:15:48,197
No es mago.
357
00:15:48,198 --> 00:15:49,491
Eso dolió.
358
00:15:50,367 --> 00:15:51,284
¿Qué hago aquí, Paul?
359
00:15:51,285 --> 00:15:55,289
Cuando termines tu bebida,
quiero que vayas a hablar con Alice.
360
00:15:56,582 --> 00:15:59,333
Puedes fingir
que no te has abierto con ella
361
00:15:59,334 --> 00:16:03,338
porque quieres protegerla,
pero no es por eso. Estás avergonzado.
362
00:16:04,006 --> 00:16:07,425
Así como a mí me avergüenza
que vean mi enfermedad.
363
00:16:07,426 --> 00:16:10,137
Ven que tiemblo y sienten lástima por mí.
364
00:16:10,762 --> 00:16:11,888
Lo detesto.
365
00:16:11,889 --> 00:16:13,390
La vergüenza es tóxica.
366
00:16:13,891 --> 00:16:18,103
Por eso decidí
que deberíamos enfrentarla juntos.
367
00:16:21,857 --> 00:16:24,193
Por eso no tomé mis medicamentos
esta mañana.
368
00:16:24,776 --> 00:16:28,071
Que todos me vean tal y como soy.
369
00:16:28,906 --> 00:16:30,532
Paul, eso es maravilloso.
370
00:16:31,909 --> 00:16:33,410
Ni siquiera noto los temblores.
371
00:16:34,369 --> 00:16:35,829
Porque tomé mis medicamentos.
372
00:16:36,496 --> 00:16:37,496
Me acobardé.
373
00:16:37,497 --> 00:16:40,334
Pero tú... tú eres más valiente.
374
00:16:42,002 --> 00:16:43,085
No estoy seguro de eso.
375
00:16:43,086 --> 00:16:44,420
Yo sí.
376
00:16:44,421 --> 00:16:47,466
Cualquiera que haya pasado
por lo que tú has pasado
377
00:16:48,467 --> 00:16:52,387
y no es desconfiado ni está hastiado...
378
00:16:55,098 --> 00:16:56,433
Es muy inspirador.
379
00:16:58,894 --> 00:16:59,728
Gracias, Paul.
380
00:17:06,108 --> 00:17:07,652
¿En serio? ¿Los dos?
381
00:17:07,653 --> 00:17:08,944
Es que se ve delicioso.
382
00:17:08,945 --> 00:17:10,404
Me habla, amigo.
383
00:17:10,405 --> 00:17:12,240
Maldición.
384
00:17:12,241 --> 00:17:14,450
- Bien. Coman.
- ¡Sí!
385
00:17:14,451 --> 00:17:16,286
Esto sí debería darles vergüenza.
386
00:17:18,413 --> 00:17:19,248
Está bien.
387
00:17:20,832 --> 00:17:22,000
Ahora actúas como pájaro.
388
00:17:34,221 --> 00:17:35,054
Hola.
389
00:17:35,055 --> 00:17:36,014
Hola, ¿qué tal?
390
00:17:36,723 --> 00:17:38,391
¿Empezaremos con trivialidades?
391
00:17:38,392 --> 00:17:40,101
Supongo. No lo sé.
392
00:17:40,102 --> 00:17:43,312
Bueno, iba a ir al mercado
393
00:17:43,313 --> 00:17:46,482
porque mi tía olvidó el ingrediente clave
para sus papas dulces.
394
00:17:46,483 --> 00:17:47,608
¿Papas dulces?
395
00:17:47,609 --> 00:17:48,943
No, maíz dulce.
396
00:17:48,944 --> 00:17:50,278
Qué asco. ¿Que no se derriten?
397
00:17:50,279 --> 00:17:51,779
No. Ella los agrega después.
398
00:17:51,780 --> 00:17:53,239
- No me encanta.
- De seguro no.
399
00:17:53,240 --> 00:17:54,658
Oye, mira...
400
00:17:56,201 --> 00:17:57,286
Derrick...
401
00:17:58,495 --> 00:18:01,540
Mira, he estado pensándolo.
402
00:18:02,124 --> 00:18:06,920
Creo que no estoy acostumbrada
a que las cosas marchen bien, así que...
403
00:18:08,255 --> 00:18:09,255
Saboteé lo nuestro.
404
00:18:09,256 --> 00:18:11,507
Y tengo que trabajar en ello.
405
00:18:11,508 --> 00:18:15,137
Y creo que la mejor forma de hacerlo
es haciendo algo que,
406
00:18:15,888 --> 00:18:17,514
la verdad, debí hacer hace semanas.
407
00:18:18,807 --> 00:18:19,808
Entonces...
408
00:18:21,727 --> 00:18:23,562
Creo que eres realmente asombroso
409
00:18:24,062 --> 00:18:29,610
y quiero saber si reconsiderarías venir
el día de Acción de Gracias.
410
00:18:30,611 --> 00:18:34,697
Quizá puedas traer algo.
Un pastel o algo así.
411
00:18:34,698 --> 00:18:35,990
Pero un pastel estaría bien.
412
00:18:35,991 --> 00:18:37,201
Se me olvidó el pastel.
413
00:18:37,784 --> 00:18:38,826
No lo sé, Gaby.
414
00:18:38,827 --> 00:18:41,246
Me abrí contigo y me dejaste esperando.
415
00:18:41,914 --> 00:18:46,752
Y realmente he intentado
dejar de ignorar las señales negativas.
416
00:18:47,753 --> 00:18:48,837
¿Qué te parece esto?
417
00:18:50,380 --> 00:18:52,633
Trabaja en mejorar todo lo que debas,
418
00:18:53,884 --> 00:18:57,221
y cuando lo hayas resuelto,
me llamas. ¿Sí?
419
00:18:57,721 --> 00:19:00,599
Sí. Lo haré.
420
00:19:02,601 --> 00:19:03,644
Espero que sí.
421
00:19:05,062 --> 00:19:06,146
Que te la pases bien.
422
00:19:08,941 --> 00:19:09,942
Sí, igual tú.
423
00:19:18,325 --> 00:19:20,785
¿No es genial
que los chicos estén aquí hoy?
424
00:19:20,786 --> 00:19:21,911
¡Mamá!
425
00:19:21,912 --> 00:19:24,914
Matthew entró a mi cuarto,
se tiró un pedo y cerró la puerta.
426
00:19:24,915 --> 00:19:27,583
Matthew,
¡no le arrojes bombas a tu hermano!
427
00:19:27,584 --> 00:19:28,835
¡Te lo dije, idiota!
428
00:19:28,836 --> 00:19:31,213
Sí. Son momentos mágicos.
429
00:19:31,797 --> 00:19:34,382
Es estúpido.
Debería alegrarme de que estén aquí,
430
00:19:34,383 --> 00:19:36,635
pero me entristece
que se vayan el domingo.
431
00:19:37,219 --> 00:19:39,679
Es como si hubiera desperdiciado
todo el año buscando algo.
432
00:19:39,680 --> 00:19:42,808
Estoy en el maldito lugar donde empecé.
433
00:19:43,475 --> 00:19:45,476
Cariño, si hay algo que pueda hacer...
434
00:19:45,477 --> 00:19:47,938
Querido esposo, estoy bien.
435
00:19:49,147 --> 00:19:52,609
¿Sabes? A veces, cuando hago mis rocas
me siento melancólica.
436
00:19:53,193 --> 00:19:54,152
Lo sé.
437
00:19:54,653 --> 00:19:55,946
Pero ya lo resolveré.
438
00:19:56,738 --> 00:19:58,948
Ya sabes lo que siempre dice Veronica.
439
00:19:58,949 --> 00:20:00,324
¿"Respira por la nariz"?
440
00:20:00,325 --> 00:20:01,827
No, lo otro.
441
00:20:02,995 --> 00:20:04,829
"Al carajo, solo divirtámonos".
442
00:20:04,830 --> 00:20:06,122
Exactamente.
443
00:20:06,123 --> 00:20:07,415
Ya puedes irte.
444
00:20:07,416 --> 00:20:08,834
Largo.
445
00:20:18,135 --> 00:20:19,635
Invitado sorpresa.
446
00:20:19,636 --> 00:20:21,554
- Derek.
- Hola.
447
00:20:21,555 --> 00:20:22,639
Aquí tienes.
448
00:20:23,140 --> 00:20:25,309
¿Y qué ha pasado con lo de la niñera?
449
00:20:25,809 --> 00:20:26,810
Hay un problemita.
450
00:20:27,352 --> 00:20:29,729
Kellie, la niñera que elegimos,
no puede ni lunes ni viernes
451
00:20:29,730 --> 00:20:30,938
y eso no nos conviene.
452
00:20:30,939 --> 00:20:33,900
Así que le ofrecimos $500 más
por esos días,
453
00:20:33,901 --> 00:20:37,236
pero ahora nos está extorsionando
porque oye nuestra desesperación.
454
00:20:37,237 --> 00:20:38,863
Dije "por favor" muchas veces.
455
00:20:38,864 --> 00:20:40,657
No. Sí lo hizo.
456
00:20:42,075 --> 00:20:43,076
¿Quinientos?
457
00:20:43,869 --> 00:20:45,745
Denle esos días a Liz y les daré 600.
458
00:20:45,746 --> 00:20:47,246
- Espera, ¿qué?
- Eso es ridículo.
459
00:20:47,247 --> 00:20:48,289
Bien. Setecientos.
460
00:20:48,290 --> 00:20:50,250
- No aceptaremos tu dinero.
- ¿No?
461
00:20:50,751 --> 00:20:51,585
No lo haremos.
462
00:20:52,878 --> 00:20:54,004
Entonces, que lo haga gratis.
463
00:20:54,838 --> 00:20:58,258
Contarán con alguien de confianza
y con mucha experiencia.
464
00:20:59,051 --> 00:21:00,218
Mejorará sus vidas.
465
00:21:00,219 --> 00:21:02,429
Bueno...
466
00:21:05,098 --> 00:21:08,393
No lo sé. ¿Estoy loco por creer
que podría funcionar?
467
00:21:09,353 --> 00:21:10,728
Liz es genial con los niños.
468
00:21:10,729 --> 00:21:12,104
- Sí.
- Sí.
469
00:21:12,105 --> 00:21:14,816
Y cuando el bebé duerma,
de seguro hará tareas domésticas.
470
00:21:18,028 --> 00:21:19,278
Vete al carajo.
471
00:21:19,279 --> 00:21:20,364
¿Viste eso?
472
00:21:22,449 --> 00:21:25,035
Bien.
Eso casi hizo que valiera la pena venir.
473
00:21:26,203 --> 00:21:29,038
- Solo tengo dos condiciones.
- ¿Sí?
474
00:21:29,039 --> 00:21:30,289
Primera, cuando se lo pidan,
475
00:21:30,290 --> 00:21:31,833
- no le digan que yo lo sugerí.
- Hecho.
476
00:21:31,834 --> 00:21:37,046
Segunda, aunque solo sean dos días,
Liz querrá estar a cargo de la niñera.
477
00:21:37,047 --> 00:21:38,673
- No.
- No sabes eso.
478
00:21:38,674 --> 00:21:39,842
Siento que sí.
479
00:21:45,681 --> 00:21:46,723
Oye, larguirucho.
480
00:21:48,141 --> 00:21:49,350
¿Eres hábil con las manos?
481
00:21:49,351 --> 00:21:50,810
¿Sexualmente hablando?
482
00:21:50,811 --> 00:21:52,395
¿Por qué querría saber eso?
483
00:21:52,396 --> 00:21:55,107
No tengo idea. Por eso estaba confundido.
484
00:21:55,858 --> 00:21:57,567
Pero sí lo soy en ese sentido.
485
00:21:57,568 --> 00:21:59,443
Genial, correré la voz.
486
00:21:59,444 --> 00:22:01,572
- Te lo agradezco.
- Atrapa esto.
487
00:22:04,950 --> 00:22:05,950
Vaya.
488
00:22:05,951 --> 00:22:07,285
Por fin me diste una.
489
00:22:07,286 --> 00:22:09,746
Es la que encontramos
cuando fuimos juntos.
490
00:22:10,497 --> 00:22:11,331
Te quiero.
491
00:22:12,040 --> 00:22:13,082
Gracias, Liz.
492
00:22:13,083 --> 00:22:15,209
¿Sigues hecho pedazos por lo de Alice?
493
00:22:15,210 --> 00:22:19,046
Sí. Intento reunir algo de valor.
494
00:22:19,047 --> 00:22:20,048
Entiendo.
495
00:22:22,092 --> 00:22:23,093
Jimmy,
496
00:22:23,594 --> 00:22:28,264
ser valiente no se trata
de no sentir miedo,
497
00:22:28,265 --> 00:22:33,520
sino de no tener que hacer
lo que te aterra y no sentirte como....,
498
00:22:35,105 --> 00:22:37,565
pero lo haces de todas formas, ¿sabes?
499
00:22:37,566 --> 00:22:38,775
Justo así.
500
00:22:40,485 --> 00:22:41,486
Yo también te quiero.
501
00:22:42,279 --> 00:22:43,113
Ahora vete.
502
00:22:50,662 --> 00:22:53,999
Hola, soy yo. Ya voy a casa de Gaby.
503
00:22:54,708 --> 00:22:55,708
Me urge que hablemos.
504
00:22:55,709 --> 00:22:57,210
Hola, papá.
505
00:22:57,211 --> 00:22:58,295
Adiós.
506
00:22:59,838 --> 00:23:01,173
Acabo de dejarte un mensaje.
507
00:23:01,924 --> 00:23:03,132
Eso oí.
508
00:23:03,133 --> 00:23:04,927
Summer me dijo que la ayudaste.
509
00:23:06,011 --> 00:23:08,180
Qué bien. Fue muy tú.
510
00:23:09,932 --> 00:23:11,725
Sí.
511
00:23:15,020 --> 00:23:16,395
Tengo algo que decirte.
512
00:23:16,396 --> 00:23:20,358
Y es algo que debí haber hecho
hace mucho tiempo.
513
00:23:20,359 --> 00:23:22,276
No tienes que decir nada. En serio.
514
00:23:22,277 --> 00:23:27,073
No me importa si le hablas o no a Louis.
515
00:23:27,074 --> 00:23:29,158
Sinceramente, no fue justo pedírtelo.
516
00:23:29,159 --> 00:23:30,410
Y te amo.
517
00:23:31,745 --> 00:23:32,578
Mucho.
518
00:23:32,579 --> 00:23:33,871
¡Carajo!
519
00:23:33,872 --> 00:23:35,541
- ¡Carajo!
- ¿Qué?
520
00:23:36,208 --> 00:23:37,208
- ¿Qué?
- ¿Yo?
521
00:23:37,209 --> 00:23:38,293
- Sí.
- Nada.
522
00:23:39,878 --> 00:23:42,506
Sería muy fácil ya no decir nada.
523
00:23:43,131 --> 00:23:44,298
No tienes que hacerlo.
524
00:23:44,299 --> 00:23:45,425
Creo que sí debo.
525
00:23:59,940 --> 00:24:02,609
Hija, a todo padre...
526
00:24:04,570 --> 00:24:07,780
le gusta creer
que si algo muy malo llegara a pasar,
527
00:24:07,781 --> 00:24:10,409
estarán a la altura de las circunstancias.
528
00:24:11,076 --> 00:24:12,493
Yo creía eso de mí.
529
00:24:12,494 --> 00:24:15,414
Que iba a ser el héroe.
530
00:24:16,707 --> 00:24:18,125
Que iba a ser tu héroe.
531
00:24:20,002 --> 00:24:21,128
Y no lo fui.
532
00:24:22,754 --> 00:24:26,258
Y cuando Louis volvió a nuestras vidas,
533
00:24:27,384 --> 00:24:30,137
se convirtió en un recordatorio andante
534
00:24:31,972 --> 00:24:37,186
de lo mucho que te defraudé
cuando más me necesitabas.
535
00:24:37,978 --> 00:24:41,982
Tu mamá y yo solíamos decir
que eres lo mejor que nos pasó.
536
00:24:43,567 --> 00:24:44,693
Vaya que es cierto.
537
00:24:45,277 --> 00:24:47,321
Y también me hizo prometerle
que no lo arruinaría.
538
00:24:49,198 --> 00:24:50,741
Y eso hice. Lo arruiné.
539
00:24:52,034 --> 00:24:53,160
Lo arruiné.
540
00:24:57,372 --> 00:24:58,873
Alice, tú eres quien eres.
541
00:24:58,874 --> 00:25:01,293
Una mujer asombrosa...
542
00:25:03,295 --> 00:25:04,588
a pesar de mí.
543
00:25:05,380 --> 00:25:06,672
Y sigo estancado en eso.
544
00:25:06,673 --> 00:25:09,343
En pensar que soy un padre terrible.
545
00:25:13,096 --> 00:25:14,681
Y lo siento mucho.
546
00:25:17,017 --> 00:25:18,977
Siento mucho...
547
00:25:22,564 --> 00:25:23,982
no ser mejor.
548
00:25:27,736 --> 00:25:30,030
Tienes razón. Sí lo arruinaste.
549
00:25:31,406 --> 00:25:35,244
Pero, papá, no estás considerando
las cosas buenas.
550
00:25:35,827 --> 00:25:37,079
Muchos recuerdos.
551
00:25:37,704 --> 00:25:42,041
Todas las veces que salimos de viaje,
las veces que me cargaste en tus hombros.
552
00:25:42,042 --> 00:25:44,461
Escalamos árboles juntos
y sufriste una contusión.
553
00:25:45,128 --> 00:25:46,504
Me enseñaste a patinar
554
00:25:46,505 --> 00:25:48,005
y sufriste una contusión.
555
00:25:48,006 --> 00:25:51,050
Me enseñaste español porque mamá no podía.
556
00:25:51,051 --> 00:25:53,719
Era muy buena para los idiomas
pero no me tenía paciencia,
557
00:25:53,720 --> 00:25:57,808
tú podías sentarte aquí por horas conmigo
y nunca te enojabas.
558
00:25:59,685 --> 00:26:03,438
Soy... estoy berenjena, papá.
559
00:26:05,023 --> 00:26:06,732
Dijiste que eres una berenjena.
560
00:26:06,733 --> 00:26:09,069
Nunca dije que fuera buena en ello.
561
00:26:10,863 --> 00:26:14,616
¿Sabes? Tras la muerte de mi mamá,
durante los peores días,
562
00:26:16,451 --> 00:26:17,869
hubo una noche
563
00:26:17,870 --> 00:26:21,581
en la que estaba muy cansada
después de entrenar
564
00:26:21,582 --> 00:26:23,792
y me quedé dormida en el sillón.
565
00:26:26,170 --> 00:26:29,506
Cuando desperté a la mañana siguiente,
estaba en mi habitación.
566
00:26:31,175 --> 00:26:35,596
Aun estando en tu punto más bajo,
me cargaste a mi cuarto.
567
00:26:36,805 --> 00:26:38,932
Y eso me hizo saber que aún seguías ahí.
568
00:26:39,433 --> 00:26:43,478
Así que, sí, quizá fuiste un mal padre
por un momento,
569
00:26:45,105 --> 00:26:49,568
pero también eres el mejor papá que hay.
570
00:26:50,652 --> 00:26:53,322
Y soy muy afortunada de que seas mi papá.
571
00:26:54,364 --> 00:26:56,200
Hija mía, te quiero.
572
00:26:58,327 --> 00:26:59,328
Ven aquí.
573
00:27:02,915 --> 00:27:05,041
¿Dijiste algo bonito en español?
574
00:27:05,042 --> 00:27:07,126
Porque creí haber dejado claro
que no lo entiendo.
575
00:27:07,127 --> 00:27:08,961
Lo sé. Fue algo extraño de mi parte.
576
00:27:08,962 --> 00:27:10,047
Sí.
577
00:27:12,174 --> 00:27:15,886
¡No llegaré tarde!
¡Tienen cinco minutos para estar listos!
578
00:27:19,348 --> 00:27:20,516
Will, cariño.
579
00:27:21,141 --> 00:27:22,141
¿Sí, mamá?
580
00:27:22,142 --> 00:27:24,977
¿Crees que lo que traes puesto
es apropiado para este día?
581
00:27:24,978 --> 00:27:25,978
¿Qué tiene de malo?
582
00:27:25,979 --> 00:27:27,605
Bueno, traes jeans rotos
583
00:27:27,606 --> 00:27:29,941
y una gorra puesta al revés
que dice "fuckboy".
584
00:27:29,942 --> 00:27:31,526
Tiene razón. Cámbiate.
585
00:27:31,527 --> 00:27:32,735
Y devuelve mi gorra.
586
00:27:32,736 --> 00:27:34,446
- Bien.
- Santo Dios.
587
00:27:35,531 --> 00:27:37,782
- Hola, amigos.
- Hola.
588
00:27:37,783 --> 00:27:39,617
- Hola.
- ¿A qué debemos
589
00:27:39,618 --> 00:27:41,244
este placer inesperado?
590
00:27:41,245 --> 00:27:44,997
Liz, resulta que Kellie
solo puede ser nuestra niñera
591
00:27:44,998 --> 00:27:46,207
de medio tiempo.
592
00:27:46,208 --> 00:27:47,458
Qué mal.
593
00:27:47,459 --> 00:27:49,210
Quizá esto sea una locura,
594
00:27:49,211 --> 00:27:53,715
pero ¿considerarías apoyarnos
dos días a la semana?
595
00:27:58,720 --> 00:28:00,555
- ¿Él se los pidió?
- Maldición.
596
00:28:00,556 --> 00:28:01,889
- No.
- Lo mencionó.
597
00:28:01,890 --> 00:28:03,182
Sí.
598
00:28:03,183 --> 00:28:04,517
Pero no dejaremos que nos pague.
599
00:28:04,518 --> 00:28:06,143
- Amor.
- ¿A menos que quieras que sí?
600
00:28:06,144 --> 00:28:09,106
- Oye, me haces quedar mal.
- Por Dios.
601
00:28:09,690 --> 00:28:14,360
Nunca entendí por qué te menosprecias
por "solo ser una mamá".
602
00:28:14,361 --> 00:28:18,991
Sí, eres una fotógrafa asombrosa,
la única pulidora de rocas del mundo,
603
00:28:20,659 --> 00:28:23,704
pero te encanta criar hijos.
604
00:28:24,621 --> 00:28:26,832
¿Ese propósito que has estado buscando?
605
00:28:28,125 --> 00:28:29,251
Es justo ese.
606
00:28:32,588 --> 00:28:33,839
Ese es tu don.
607
00:28:40,929 --> 00:28:41,762
Lo haré.
608
00:28:41,763 --> 00:28:43,098
- ¡Sí!
- Sí.
609
00:28:44,766 --> 00:28:46,017
Gracias.
610
00:28:46,018 --> 00:28:48,519
Tendré que estar a cargo de la niñera.
611
00:28:48,520 --> 00:28:50,062
- Ya le dijimos.
- Bien.
612
00:28:50,063 --> 00:28:51,439
¿Qué tal, lindos?
613
00:28:51,440 --> 00:28:54,193
Summer, voy a tener un bebé.
614
00:28:54,902 --> 00:28:56,527
Felicidades.
615
00:28:56,528 --> 00:28:58,530
Yo acabo de salvarme de eso.
616
00:29:00,240 --> 00:29:01,325
Dios mío.
617
00:29:03,243 --> 00:29:05,995
- Hablé con él. En serio. Puse condones...
- Es obvio que no lo hiciste.
618
00:29:05,996 --> 00:29:08,206
- ...por toda su habitación.
- Tiene que haber una caja en...
619
00:29:08,207 --> 00:29:12,419
¿Iremos por las hamburguesas primero
o quieres pasar por tus cabras antes?
620
00:29:13,587 --> 00:29:14,588
Bien.
621
00:29:15,923 --> 00:29:17,840
El día de Acción de Gracias ideal, ¿no?
622
00:29:17,841 --> 00:29:21,220
Con hamburguesas y fútbol.
623
00:29:24,806 --> 00:29:26,767
Un momento,
las hamburguesas no están por aquí.
624
00:29:28,560 --> 00:29:31,479
¿Por qué vienes elegante?
¿Me están secuestrando otra vez?
625
00:29:31,480 --> 00:29:34,233
Por favor, estarías triste
si te perdieras lo de Gaby.
626
00:29:34,775 --> 00:29:35,942
Solo serán unas horas,
627
00:29:35,943 --> 00:29:39,613
y traje tus medicamentos
por si quieres tomarlos antes de la cena.
628
00:29:40,364 --> 00:29:43,241
Pero ni siquiera estoy vestido
para la ocasión.
629
00:29:43,242 --> 00:29:44,535
Tu saco está atrás.
630
00:29:47,204 --> 00:29:49,247
¡Ayuda! ¡Me están secuestrando!
631
00:29:49,248 --> 00:29:51,374
- Por Dios, ¿podrías calmarte?
- ¡Alguien!
632
00:29:51,375 --> 00:29:52,459
Dios.
633
00:29:52,960 --> 00:29:54,503
Este es el peor Acción de Gracias.
634
00:29:59,591 --> 00:30:02,176
- ¡Oye! ¿Quién agarra frijoles?
- Yo.
635
00:30:02,177 --> 00:30:05,137
- Dios mío. Ese pavo se ve sensacional.
- Gracias.
636
00:30:05,138 --> 00:30:06,597
- Santo Dios.
- Lo bridé y lo cepillé,
637
00:30:06,598 --> 00:30:08,641
- y lo remojé en glaseado de naranja.
- Vaya.
638
00:30:08,642 --> 00:30:09,934
Son muchos tecnicismos.
639
00:30:09,935 --> 00:30:12,979
¿Puedes mirarme a los ojos
y decirme que tú hiciste todo esto?
640
00:30:12,980 --> 00:30:15,189
Tú cállate o te glasearé por completo.
641
00:30:15,190 --> 00:30:16,357
Y sé que suena sexual,
642
00:30:16,358 --> 00:30:17,817
- pero no lo es.
- Entendido.
643
00:30:17,818 --> 00:30:19,902
Muy bien, D, ¿quieres cortar esta ave?
Porque no sé cómo.
644
00:30:19,903 --> 00:30:21,113
Sí, señora.
645
00:30:21,947 --> 00:30:23,489
Es hora de que Derek brille.
646
00:30:23,490 --> 00:30:25,116
- ¡Cuidado, señoritas! Allá voy.
- Santo Dios.
647
00:30:25,117 --> 00:30:26,577
- Aquí vamos.
- Bien.
648
00:30:27,327 --> 00:30:29,203
- Quítame el saco.
- ¿Qué?
649
00:30:29,204 --> 00:30:32,165
Sé que no sé hacerlo,
pero sí sé que todo esto es innecesario.
650
00:30:34,501 --> 00:30:36,460
Parece que para esta ave
sí será necesario.
651
00:30:36,461 --> 00:30:37,379
Dios mío.
652
00:30:44,595 --> 00:30:46,762
- Esa está genial.
- Sí.
653
00:30:46,763 --> 00:30:48,681
Ahora que todos somos parte
de la Alianza de la Roca,
654
00:30:48,682 --> 00:30:49,766
¿hay un saludo secreto?
655
00:30:50,475 --> 00:30:51,475
Lo está arruinando.
656
00:30:51,476 --> 00:30:53,436
Solo dale un saludo secreto.
657
00:30:53,437 --> 00:30:55,355
Vamos. Así, y damos un chasquido.
658
00:30:56,481 --> 00:30:57,481
¡Odio eso!
659
00:30:57,482 --> 00:30:58,733
Relájate, Liz.
660
00:30:58,734 --> 00:31:00,526
- Hola, Julie.
- Hola, linda.
661
00:31:00,527 --> 00:31:01,653
Hola, Paul.
662
00:31:02,779 --> 00:31:03,988
Estoy aquí bajo coacción.
663
00:31:03,989 --> 00:31:07,033
Deja de decir eso.
Traes tus pantalones deportivos.
664
00:31:07,034 --> 00:31:09,368
Aún puedes rascarte las bolas
a escondidas.
665
00:31:09,369 --> 00:31:11,495
No me importa que me vean.
666
00:31:11,496 --> 00:31:13,664
Y tú, Judas.
667
00:31:13,665 --> 00:31:16,667
Sabías que iba a secuestrarme,
¿y no dijiste nada?
668
00:31:16,668 --> 00:31:19,921
Oye, amigo, si no venías, no me invitaban.
669
00:31:19,922 --> 00:31:21,632
Y no toques el queso con esa mano.
670
00:31:22,591 --> 00:31:23,966
Oigan.
671
00:31:23,967 --> 00:31:26,969
Antes de empezar el bufet,
quiero hacer un anuncio rápido.
672
00:31:26,970 --> 00:31:28,012
¿Sí, Liz?
673
00:31:28,013 --> 00:31:30,806
¿Por qué Aliyah está contigo en la cocina?
674
00:31:30,807 --> 00:31:32,267
Descuida, ¿sí?
675
00:31:32,851 --> 00:31:36,896
Feliz día de Acción de Gracias.
Este es un día para estar juntos.
676
00:31:36,897 --> 00:31:38,272
- No.
- Está bien.
677
00:31:38,273 --> 00:31:40,399
Así que quiero que los jóvenes
dejen sus teléfonos
678
00:31:40,400 --> 00:31:41,817
en esta canasta, ¿sí?
679
00:31:41,818 --> 00:31:43,694
- Oye, tú eres Matthew, ¿no?
- Sí.
680
00:31:43,695 --> 00:31:45,613
- ¿Cuántos años tienes?
- Veintitrés.
681
00:31:45,614 --> 00:31:47,365
- Veinticuatro.
- Veinticuatro.
682
00:31:47,366 --> 00:31:48,574
Increíble.
683
00:31:48,575 --> 00:31:50,117
Me tocó el listo.
684
00:31:50,118 --> 00:31:52,620
Bien, en serio, pongan sus teléfonos aquí.
685
00:31:52,621 --> 00:31:53,829
Atrapado.
686
00:31:53,830 --> 00:31:55,206
- Oye, Brian.
- ¿Sí? ¿Qué pasa?
687
00:31:55,207 --> 00:31:57,333
Lo discutimos,
y me temo que también deberás entregarlo.
688
00:31:57,334 --> 00:31:58,668
- ¿Qué?
- Sí.
689
00:31:58,669 --> 00:32:00,461
¡No! Eso es ridículo.
690
00:32:00,462 --> 00:32:02,421
¿Todos me tienen en tan poca estima?
691
00:32:02,422 --> 00:32:03,965
Solo hazlo de una vez.
692
00:32:03,966 --> 00:32:05,716
- ¿Por qué buscas muebles?
- Quiero conseguir
693
00:32:05,717 --> 00:32:07,051
ese taburete bonito.
694
00:32:07,052 --> 00:32:09,345
- Gracias. Pon tu teléfono aquí.
- Bien. Lo siento.
695
00:32:09,346 --> 00:32:11,389
Muy bien, a comer.
Paul, ¿harías los honores?
696
00:32:11,390 --> 00:32:13,182
Hay que hacerlo de una vez.
697
00:32:13,183 --> 00:32:15,726
- Genial. Perfecto.
- Bien, vamos.
698
00:32:15,727 --> 00:32:17,562
- Hablaremos en privado durante el postre.
- Ya sé, pero...
699
00:32:17,563 --> 00:32:19,897
- Deberíamos comer pastel.
- Sí, te lo prometo.
700
00:32:19,898 --> 00:32:20,983
Hola.
701
00:32:22,818 --> 00:32:24,861
- Aquí tienes. No lamí esta.
- Gracias. No la quiero.
702
00:32:24,862 --> 00:32:26,529
- Bien, gracias.
- Gracias.
703
00:32:26,530 --> 00:32:27,446
¡Feliz día del Pavo!
704
00:32:27,447 --> 00:32:28,614
Igualmente, ¡estoy emocionado!
¿Esto es un Pavo?
705
00:32:28,615 --> 00:32:29,532
Casi
706
00:32:29,533 --> 00:32:31,117
- Oye, es tu turno. Ven.
- Un segundo.
707
00:32:31,118 --> 00:32:33,412
- Aquí tienes. Te quiero.
- Gracias. Te quiero.
708
00:32:37,082 --> 00:32:38,834
- Oye, ¿me pasas eso?
- Claro.
709
00:32:39,376 --> 00:32:40,377
Gracias.
710
00:32:41,879 --> 00:32:43,588
¿Por qué demonios nos hizo abrir hoy?
711
00:32:43,589 --> 00:32:47,384
Hemos tenido un cliente
y pidió 50 sándwiches de pavo.
712
00:32:48,093 --> 00:32:49,094
Sí, ¿verdad?
713
00:32:52,514 --> 00:32:54,849
¿A qué hora exactamente
quieres que regrese?
714
00:32:54,850 --> 00:32:57,852
Porque el pudín necesita
un tiempo específico para hornearse,
715
00:32:57,853 --> 00:33:00,189
y si se pasa por un minuto,
será un ladrillo.
716
00:33:01,648 --> 00:33:02,858
Sí, acerca de eso...
717
00:33:04,902 --> 00:33:06,027
Carajo.
718
00:33:06,028 --> 00:33:08,989
Les dije a mis amigos que irías y...
719
00:33:11,200 --> 00:33:14,786
Nunca me dijiste que te embriagaste
y mataste a alguien.
720
00:33:16,580 --> 00:33:22,044
Y ahora,
creo que sería raro que estuvieras ahí.
721
00:33:23,587 --> 00:33:25,380
Está bien.
722
00:33:30,260 --> 00:33:31,511
Lo siento, amigo.
723
00:33:31,512 --> 00:33:32,596
Descuida.
724
00:33:33,597 --> 00:33:34,598
Entiendo.
725
00:33:36,850 --> 00:33:38,143
Carajo.
726
00:33:40,229 --> 00:33:41,229
Mira, Louis, yo...
727
00:33:41,230 --> 00:33:43,106
¿Por qué no te vas y yo...?
728
00:33:43,607 --> 00:33:44,608
Yo cierro.
729
00:33:46,109 --> 00:33:47,110
Está bien.
730
00:33:55,744 --> 00:33:56,745
Oye.
731
00:34:00,582 --> 00:34:01,875
Feliz Día de Acción de Gracias.
732
00:34:04,169 --> 00:34:05,212
Igualmente.
733
00:34:19,685 --> 00:34:21,311
Un brindis por la chef.
734
00:34:23,938 --> 00:34:25,064
¡Por Sean!
735
00:34:25,065 --> 00:34:26,189
- Lo sabía.
- Sí.
736
00:34:26,190 --> 00:34:27,109
No.
737
00:34:27,609 --> 00:34:30,945
Bueno, nuestra madre no pudo venir hoy,
738
00:34:30,946 --> 00:34:34,240
pero me gustaría llevar a cabo
una de sus tradiciones favoritas.
739
00:34:34,241 --> 00:34:37,828
Así que todos dirán algo
por lo que están agradecidos.
740
00:34:39,371 --> 00:34:40,620
¿Quién quiere empezar?
741
00:34:40,621 --> 00:34:43,249
En primera,
quiero decir que estoy muy agradecido
742
00:34:43,250 --> 00:34:45,084
de recibir a Jorge en nuestro hogar,
743
00:34:45,085 --> 00:34:46,920
pero, mamá, tranquilízate.
744
00:34:47,504 --> 00:34:49,088
Pero ve lo lindo que es.
745
00:34:49,089 --> 00:34:50,424
No puedo evitarlo, amigo.
746
00:34:51,925 --> 00:34:52,926
Pero sobre todo,
747
00:34:53,719 --> 00:34:56,847
quiero decir que estoy muy agradecido
de que estemos juntos de nuevo.
748
00:34:58,098 --> 00:34:59,683
Significa mucho para mí.
749
00:35:02,936 --> 00:35:03,937
Yo también te quiero, papá.
750
00:35:04,438 --> 00:35:05,981
Estoy agradecido por mi familia.
751
00:35:07,524 --> 00:35:08,525
Yo también.
752
00:35:10,235 --> 00:35:11,444
Eso los incluye a todos.
753
00:35:11,445 --> 00:35:13,197
Por mi esposo.
754
00:35:15,407 --> 00:35:16,574
Por mi esposa.
755
00:35:16,575 --> 00:35:17,491
¿Hola?
756
00:35:17,492 --> 00:35:18,535
- ¿En serio?
- ¿Qué carajo?
757
00:35:19,578 --> 00:35:20,913
- ¿Qué demonios?
- Bien.
758
00:35:21,496 --> 00:35:23,206
- Y también por nuestros hijos.
- Sí.
759
00:35:23,207 --> 00:35:27,252
La verdad, estoy agradecida
por el simple hecho de ser incluida.
760
00:35:28,420 --> 00:35:29,629
Yo iba a decir eso.
761
00:35:29,630 --> 00:35:32,549
Pero en serio,
estoy muy agradecido por ser incluido.
762
00:35:33,383 --> 00:35:34,885
Estoy agradecida por mi hermana.
763
00:35:37,054 --> 00:35:38,764
Por mi nuevo y guapo roomie.
764
00:35:41,683 --> 00:35:44,478
Porque en el siguiente Acción de Gracias
ya seremos padres.
765
00:35:46,480 --> 00:35:47,481
Porque...
766
00:35:48,774 --> 00:35:50,442
Paul ya se acabó esa pierna.
767
00:35:52,361 --> 00:35:55,739
Porque estoy aquí
y no en el maldito Morongo.
768
00:36:00,369 --> 00:36:01,370
Bien.
769
00:36:02,955 --> 00:36:03,829
Es mi turno.
770
00:36:03,830 --> 00:36:05,207
¿Tu turno para qué?
771
00:36:06,583 --> 00:36:08,669
Hola. Perdón por llegar tarde.
772
00:36:09,586 --> 00:36:13,047
Está bien. Solo intentaba pensar
por qué estoy agradecida.
773
00:36:13,048 --> 00:36:14,132
Ya se te ocurrirá algo.
774
00:36:15,300 --> 00:36:18,678
Y dijiste que todos tenían que traer algo,
así que traje a tu mamá.
775
00:36:18,679 --> 00:36:20,513
- Mierda. Esa no es mi mamá.
- Por Dios.
776
00:36:20,514 --> 00:36:22,682
- No.
- ¿Trajiste a una desconocida?
777
00:36:22,683 --> 00:36:24,768
No traje a una desconocida. Es mi tía.
778
00:36:25,352 --> 00:36:26,519
- Por Dios.
- Sí, carajo.
779
00:36:26,520 --> 00:36:27,604
Ella es tu mamá.
780
00:36:28,522 --> 00:36:29,523
Traje pastel.
781
00:36:33,652 --> 00:36:34,652
Qué adorable.
782
00:36:34,653 --> 00:36:35,820
¿De qué es el pastel?
783
00:36:35,821 --> 00:36:37,071
De manzana.
784
00:36:37,072 --> 00:36:38,991
- ¿Qué tipo de manzana?
- Cariño.
785
00:37:03,182 --> 00:37:04,641
Atención, pasajeros.
786
00:37:05,392 --> 00:37:08,228
El siguiente tren hacia Union Station
está por llegar.
787
00:37:08,729 --> 00:37:12,648
Manténgase detrás de la línea amarilla
hasta que el tren pare completamente.
788
00:37:12,649 --> 00:37:13,775
Gracias.
789
00:37:14,276 --> 00:37:16,527
Hola estoy en la estación de tren,
¿estás ahí?
790
00:37:16,528 --> 00:37:19,239
Necesito un amigo
791
00:37:25,871 --> 00:37:28,414
- Espera. Tienes que probar esto.
- Dios mío.
792
00:37:28,415 --> 00:37:30,375
Está delicioso.
793
00:37:31,460 --> 00:37:32,794
- Buena jugada.
- Lo intento.
794
00:37:33,837 --> 00:37:35,047
Yo aún no he hablado.
795
00:37:37,549 --> 00:37:38,800
Aún no he hablado.
796
00:37:39,843 --> 00:37:40,969
Oigan, no he hablado.
797
00:37:43,263 --> 00:37:45,974
La mayoría sabe
que estoy aquí bajo coacción.
798
00:37:47,392 --> 00:37:50,061
No me gusta ser el centro de atención.
799
00:37:50,062 --> 00:37:51,938
- Eso no es cierto.
- Lo dudo.
800
00:37:51,939 --> 00:37:53,649
Es cierto cuando no tengo el control.
801
00:37:54,816 --> 00:37:58,487
Así como no tuve el control
sobre venir aquí hoy.
802
00:37:59,863 --> 00:38:01,615
Tampoco tengo el control sobre esto.
803
00:38:02,491 --> 00:38:04,868
No tomé mis medicamentos porque...
804
00:38:05,452 --> 00:38:09,081
quiero guardarlos
para cuando en verdad los necesite.
805
00:38:10,707 --> 00:38:12,125
No para esconderme de ustedes.
806
00:38:12,960 --> 00:38:16,088
A veces me es difícil
no sentir lástima por mí.
807
00:38:17,172 --> 00:38:20,300
Ya saben, pobre de mí por mi...
808
00:38:22,261 --> 00:38:24,388
frágil y fallido cuerpo.
809
00:38:26,181 --> 00:38:32,271
Pero luego, veo a mi alrededor...
810
00:38:36,358 --> 00:38:39,027
y me digo a mí mismo...:
811
00:38:42,906 --> 00:38:43,907
"Qué afortunado.
812
00:38:46,368 --> 00:38:47,411
Soy un tipo afortunado".
813
00:38:51,456 --> 00:38:55,836
No sé cuánto tiempo me queda...
814
00:38:58,046 --> 00:39:02,968
para trabajar con ustedes,
convivir con ustedes, reír con ustedes.
815
00:39:05,512 --> 00:39:09,765
El camino será cada vez más difícil.
816
00:39:09,766 --> 00:39:11,810
Pero sí sé que podré superarlo
817
00:39:13,729 --> 00:39:16,815
gracias a todos en esta habitación.
818
00:39:21,695 --> 00:39:24,698
Y eso es por lo que yo...
eso es por lo que estoy agradecido.
819
00:39:25,908 --> 00:39:27,659
Porque podemos superar lo que sea...
820
00:39:30,454 --> 00:39:33,624
si tenemos en quien apoyarnos.
821
00:39:35,209 --> 00:39:38,504
Yo me apoyo en ustedes.
822
00:39:57,814 --> 00:39:58,899
Ya.
823
00:40:03,737 --> 00:40:04,780
Cambio.
824
00:40:06,615 --> 00:40:07,824
Te quiero.
825
00:40:26,802 --> 00:40:28,637
Paul, te presento a mis hijos.
826
00:40:42,818 --> 00:40:45,529
Sí.
827
00:40:51,159 --> 00:40:52,159
Gracias.
828
00:40:52,160 --> 00:40:53,495
Sí, por supuesto.
829
00:41:21,273 --> 00:41:22,357
Oye.
830
00:41:28,655 --> 00:41:32,117
Resulta que mi hija es más adicta
a su teléfono de lo que pensaba.
831
00:41:32,618 --> 00:41:34,703
Estaba en una canasta.
Es una larga historia.
832
00:41:37,539 --> 00:41:38,707
¿Por qué estás aquí?
833
00:41:41,752 --> 00:41:44,421
Supongo que por ella. Por Alice.
834
00:41:49,801 --> 00:41:51,303
Y de seguro también por Tia.
835
00:42:02,564 --> 00:42:04,233
Sobre todo, por mí.
836
00:42:33,679 --> 00:42:35,681
Qué par de años de mierda, ¿no?
837
00:42:44,648 --> 00:42:45,649
Sí.
838
00:42:51,363 --> 00:42:53,240
¿Qué tal ella? ¿Cuál es su historia?
839
00:42:58,453 --> 00:43:00,121
Bueno, obvio es maestra.
840
00:43:00,122 --> 00:43:03,624
Y acaba de darse cuenta
de que olvidó algo muy importante.
841
00:43:03,625 --> 00:43:06,461
Habrá examen
y no tiene lápices del número dos.
842
00:43:07,045 --> 00:43:09,548
- Es una pesadilla.
- No es la primera vez que le pasa.
843
00:43:10,299 --> 00:43:12,675
¿Y él? Es un roquero tristón.
844
00:43:12,676 --> 00:43:15,596
No, conozco a ese tipo. Es asesino.
845
00:43:36,033 --> 00:43:38,409
SI TÚ O ALGUIEN QUE CONOCES
NECESITA AYUDA,
846
00:43:38,410 --> 00:43:40,829
INGRESA A APPLE.COM/HERETOHELP.
847
00:44:25,916 --> 00:44:28,001
Subtítulos:
Enrique Fernando Pérez Calderón