1 00:00:16,099 --> 00:00:18,685 {\an8}Gaby gir meg pes for boken min. 2 00:00:19,853 --> 00:00:25,776 Det er den mest konsise boken skrevet om moderne kognitiv atferdsterapi. 3 00:00:27,069 --> 00:00:28,987 Så bra. Hvem skrev det? 4 00:00:29,655 --> 00:00:31,365 Ingen. Jeg ville bare si det. 5 00:00:34,826 --> 00:00:37,829 - Hvordan går det? - Faen. 6 00:00:41,750 --> 00:00:44,293 Her er vi. Jeg har det bra. Bare bra. 7 00:00:44,294 --> 00:00:47,714 Du er en god terapeut. Du vet hva jeg vil si. 8 00:00:48,257 --> 00:00:52,718 Ikke piss i buksa. Jeg sa god, ikke fantastisk. 9 00:00:52,719 --> 00:00:56,932 - Det føltes som du mente fantastisk. - Kanskje. 10 00:00:57,683 --> 00:01:02,228 Du vil aldri tilgi deg selv for at du dreit på draget som far 11 00:01:02,229 --> 00:01:05,524 før du tømmer hjertet ditt til Alice. 12 00:01:06,108 --> 00:01:12,072 Det er mulig hun vil klandre deg, men det er handlingen som vil hjelpe deg. 13 00:01:12,739 --> 00:01:17,744 Det er sånn skriftemål fungerer. Spiller ingen rolle hva pater Prest sier. 14 00:01:18,871 --> 00:01:23,875 Det handler om at du innrømmer hva du gjorde og hvorfor det var galt. 15 00:01:23,876 --> 00:01:28,505 Jeg vil ikke la Alice tro at jeg lider og at det er hennes skyld... 16 00:01:30,674 --> 00:01:31,675 Det skjer ikke. 17 00:01:32,676 --> 00:01:33,677 OK. 18 00:01:34,928 --> 00:01:38,056 - Hva faen? Var det alt? - Foreløpig. 19 00:01:38,682 --> 00:01:44,146 - Du skulle ta med godteri og en ny hatt. - Det ligger på skrivebordet ditt. 20 00:01:45,522 --> 00:01:50,444 Jeg vet du synes det er morsomt, men jeg elsker den. 21 00:01:53,947 --> 00:01:54,948 OK. 22 00:01:57,326 --> 00:01:58,160 Pokker! 23 00:02:00,120 --> 00:02:02,956 - Bra, vennen. - Fokuser på spillet. Kom igjen. 24 00:02:03,999 --> 00:02:05,083 Her er en stor en. 25 00:02:06,543 --> 00:02:07,711 - Ja! - Har den! 26 00:02:10,047 --> 00:02:12,381 - Bra kamp. - Det er bare 3-0. 27 00:02:12,382 --> 00:02:15,093 Jeg ser alt at dere ikke er gode nok. 28 00:02:16,094 --> 00:02:18,304 Gutta våre er hjemme, og vi har mye å gjøre. 29 00:02:18,305 --> 00:02:21,016 Må dere kjøpe noe å brenne lakenene med når de drar? 30 00:02:21,767 --> 00:02:24,936 De slutter aldri å tilfredsstille seg selv. 31 00:02:24,937 --> 00:02:27,855 - Er dere klare for ungen? - Vi har fire måneder. 32 00:02:27,856 --> 00:02:31,943 Har dere ikke begynt? Er dere dopa, eller? 33 00:02:31,944 --> 00:02:33,778 - Litt. - Vil du ha gummibjørn? 34 00:02:33,779 --> 00:02:35,112 Dere jobber jo! 35 00:02:35,113 --> 00:02:40,368 Hvis dere ikke leter etter barnevakt, må foreldrene deres komme og hjelpe til. 36 00:02:40,369 --> 00:02:46,707 Da vi fikk den første, kastet mamma Liz' morkake. De har ikke snakket siden. 37 00:02:46,708 --> 00:02:48,543 - Det var mer. - Ingen foreldre. 38 00:02:48,544 --> 00:02:51,629 - Beholder man morkaken? - Ikke bekymre deg for det. 39 00:02:51,630 --> 00:02:56,050 - Det er alt jeg kan tenke på. - Jeg kan hjelpe med barnevakt. 40 00:02:56,051 --> 00:03:00,055 - Du er god. Si ifra hvem det blir. - Du skal hjelpe til, din tosk. 41 00:03:00,889 --> 00:03:04,392 Én kamp for å stresse ned. Vi bytter partnere. 42 00:03:04,393 --> 00:03:06,853 - Enkle mot kravstore. - Kom igjen, Dizzle. 43 00:03:06,854 --> 00:03:08,939 Han vet hvem som er hvem. 44 00:03:10,148 --> 00:03:12,525 Dizzle rett i magen. Kom igjen. 45 00:03:12,526 --> 00:03:15,820 Jeg vet du er sint, mamma. Det har du lov til. 46 00:03:15,821 --> 00:03:17,154 Det har jeg. 47 00:03:17,155 --> 00:03:19,156 - Da er vi enige. - Ja. 48 00:03:19,157 --> 00:03:22,702 Kom til thanksgiving. Du kan bli sint igjen på Black Friday. 49 00:03:22,703 --> 00:03:25,664 Men svarte familier bør samles den dagen. 50 00:03:27,457 --> 00:03:30,042 Hvorfor er du så stille? Er faens Nikki der? 51 00:03:30,043 --> 00:03:32,086 - Pass munnen din. - Hun er så frekk. 52 00:03:32,087 --> 00:03:35,257 Hør her, kjerring. Hold nesa di unna sakene våre. 53 00:03:35,841 --> 00:03:38,718 Ellers kommer jeg og tar deg, som faens Tony Soprano. 54 00:03:38,719 --> 00:03:41,679 - Bare kom. - Jeg vil gjøre mitt beste. 55 00:03:41,680 --> 00:03:45,141 Kan du gi meg info så jeg får betalt for den ekstra lørdagen? 56 00:03:45,142 --> 00:03:46,851 - Det skal jeg. - Takk. 57 00:03:46,852 --> 00:03:50,689 - Jeg kan hente deg. - Beklager, Gaby. Det... 58 00:03:52,608 --> 00:03:55,527 Det er bare for vanskelig akkurat nå. 59 00:04:01,033 --> 00:04:04,494 - Hun kommer ikke. - Sa du at Derrick kommer? 60 00:04:05,954 --> 00:04:09,415 - Vil hun ikke møte ham? - Han kommer ikke. Jeg rotet til det også. 61 00:04:09,416 --> 00:04:15,004 - Så du ikke at ansiktet sa: "Hold kjeft"? - Jo, men du ser alltid sånn ut. 62 00:04:15,005 --> 00:04:17,882 Har du et annet blikk? Å, der har vi et. 63 00:04:18,466 --> 00:04:21,927 Kom hit. Vil du begrave hodet i mine hemmelige store? 64 00:04:21,928 --> 00:04:25,348 - Gi deg, Liz. De er ikke mer enn medium. - Du bør se dem. 65 00:04:25,349 --> 00:04:29,769 - Jeg har sett dem mange ganger. - Ja, men da lå jeg. 66 00:04:29,770 --> 00:04:31,437 - Så, så. - Ja. 67 00:04:31,438 --> 00:04:33,732 - Jeg elsker når puppene møtes. - Jeg også. 68 00:04:34,316 --> 00:04:38,277 Jeg vet ikke hva som skjer, men her er thanksgivingmenyen. 69 00:04:38,278 --> 00:04:41,822 Jeg lager kalkun, skinke, makaroni, grønnsaker og dressing. 70 00:04:41,823 --> 00:04:46,577 - Så fint at du lager mat for Gaby. - Han koster en formue. 71 00:04:46,578 --> 00:04:49,664 - Sånn er det. - Jeg skal late som om jeg lagde det. 72 00:04:49,665 --> 00:04:52,250 "Jeg fjernet beinet i skinka." 73 00:04:52,251 --> 00:04:54,585 - Nei. - Griser har bein. 74 00:04:54,586 --> 00:04:58,507 - Jeg må dra. Vil du dunke pupper også? - Ja, hvorfor ikke? 75 00:04:59,508 --> 00:05:00,508 Hermekråker. 76 00:05:00,509 --> 00:05:05,513 Siden Alice bor her nå, så håpet jeg å hilse på, men hun er visst ikke her. 77 00:05:05,514 --> 00:05:06,598 Jeg er her. 78 00:05:09,351 --> 00:05:14,146 - Men visste du at jeg var her? - Jeg visste det. 79 00:05:14,147 --> 00:05:16,900 - Vanskelig. Ha det. - Hater å se det. 80 00:05:22,489 --> 00:05:23,490 Skjer'a, hallik? 81 00:05:24,157 --> 00:05:30,454 Si til Alice at når hun vil snakke, så er jeg her. 82 00:05:30,455 --> 00:05:34,000 Få det til å høres tilfeldig ut. Legg inn noen ord. Kanskje "fam". 83 00:05:34,001 --> 00:05:37,546 - Det er ikke kult. - Gjør det til ditt eget. 84 00:05:38,130 --> 00:05:43,009 - Du bryr deg visst. - Ja, det er liksom min greie. 85 00:05:43,010 --> 00:05:47,597 Foreldrene mine er ikke her til thanksgiving. Mamma er på Morongo. 86 00:05:47,598 --> 00:05:50,892 Pappa er også der, men han får ikke være i nærheten. 87 00:05:50,893 --> 00:05:54,897 Når hun gambler, er han i bassenget. Når hun er i bassenget... Du skjønner. 88 00:05:55,981 --> 00:05:58,901 - Hyggelig å se deg. - Vi ses, hallik. 89 00:05:59,943 --> 00:06:05,615 Det er ikke gode nyheter når det gjelder medisinen, men jeg tar det inn over meg. 90 00:06:05,616 --> 00:06:09,911 Mener du at du nekter å snakke om det eller hvordan det føles? 91 00:06:09,912 --> 00:06:10,828 Bingo. 92 00:06:10,829 --> 00:06:14,666 Si til Meg at jeg så håret hennes på Instagram. Så flott. 93 00:06:15,250 --> 00:06:19,921 - Julie sier hun forfølger deg. - Det er greit. Hun er heit. 94 00:06:19,922 --> 00:06:23,509 Jeg er glad hun er der, for grunnen til at jeg ringer... 95 00:06:24,801 --> 00:06:27,638 Vi gledet oss så til dere skulle komme... 96 00:06:29,014 --> 00:06:32,099 ...men Masons lacrosse-lag vant i dag. 97 00:06:32,100 --> 00:06:36,647 Det er helt vanvittig, for de er så jævlig dårlige. 98 00:06:37,898 --> 00:06:40,525 Vi må tilbringe helgen på en turnering i Maine. 99 00:06:40,526 --> 00:06:44,529 Hva om vi kommer og besøker dere om noen uker istedenfor? 100 00:06:44,530 --> 00:06:48,115 - Jeg har så dårlig samvittighet... - Det går bra. 101 00:06:48,116 --> 00:06:52,745 Jeg er skuffet. Men det går bra. 102 00:06:52,746 --> 00:06:54,581 - Glad i deg. - Glad i deg. 103 00:06:56,500 --> 00:07:01,212 Vi slipper å dra. Vi kan være her og gjøre ingenting. Verdens beste thanksgiving. 104 00:07:01,213 --> 00:07:02,881 Du er fremdeles i telefonen. 105 00:07:06,134 --> 00:07:08,679 - Min skyld. - Ja, din skyld. 106 00:07:39,209 --> 00:07:43,254 {\an8}Jeg følte vi var i gang i forrige uke, men denne uken tar vi i. 107 00:07:43,255 --> 00:07:47,466 {\an8}For jeg er full av koffein. Bare gå inn. Jeg kommer. 108 00:07:47,467 --> 00:07:51,137 {\an8}Hører du skal være her. Si ifra om du vil komme til thanksgiving. 109 00:07:51,138 --> 00:07:54,807 {\an8}Nei, og ikke si til Julie at vi er invitert. Da dreper jeg deg. 110 00:07:54,808 --> 00:07:57,018 {\an8}- Takk for raskt svar. - Hei. 111 00:07:57,019 --> 00:08:01,814 {\an8}- Vi skal møtes til kaffe senere. - Gi deg. Ikke enda en "prat". 112 00:08:01,815 --> 00:08:05,861 {\an8}- Skal du treffe datteren din? - Pokker. 113 00:08:06,445 --> 00:08:07,779 {\an8}Ja. 114 00:08:13,702 --> 00:08:14,995 {\an8}Alt i orden? 115 00:08:22,085 --> 00:08:26,255 {\an8}- Visste ikke hvem jeg skulle ringe. - Hva skjer? 116 00:08:26,256 --> 00:08:30,135 {\an8}Hun lurte oss til å låse opp et skap mens hun stjal angrepiller. 117 00:08:30,928 --> 00:08:31,929 {\an8}Får vi snakke? 118 00:08:35,599 --> 00:08:40,354 {\an8}- Hva skjer? Går det bra? - Jeg er bare flau. 119 00:08:41,020 --> 00:08:44,775 {\an8}Connor er hjemme. Vi er sammen igjen. Kondomet sprakk. 120 00:08:45,359 --> 00:08:48,152 {\an8}- Jeg spretter gjerne... - Nei, nei, nei. 121 00:08:48,153 --> 00:08:51,532 {\an8}- Jeg har ikke ringt politiet. - OK. Hør her... 122 00:08:53,242 --> 00:08:57,828 {\an8}Hun er ei snill jente. Hva om jeg betaler for dette, så kan vi fortsette dagen? 123 00:08:57,829 --> 00:09:00,249 {\an8}- Takk, hallik. - Hvorfor kaller hun deg det? 124 00:09:00,832 --> 00:09:03,709 {\an8}- Nei, nei. Hun kaller alle det. - Ikke meg. 125 00:09:03,710 --> 00:09:06,672 {\an8}- Du er ingen hallik. - Hun må kjenne deg først. 126 00:09:07,256 --> 00:09:09,382 {\an8}Må kjenne deg? Er det datteren din? 127 00:09:09,383 --> 00:09:10,299 {\an8}- Ja. - Nei. 128 00:09:10,300 --> 00:09:14,512 {\an8}Hun er en venn. Eller hun er en venn av datteren min. 129 00:09:14,513 --> 00:09:18,349 {\an8}Vi tilbringer tid sammen. Hvorfor får jeg alt til å høres verre ut? 130 00:09:18,350 --> 00:09:20,602 {\an8}- Vet ikke, men jeg hater det. - Jeg også. 131 00:09:21,103 --> 00:09:24,313 {\an8}Jeg skal gå min vei og håpe at du ønsker dette er over. 132 00:09:24,314 --> 00:09:25,816 {\an8}- Ja. - OK. Bra. 133 00:09:30,612 --> 00:09:34,073 {\an8}Takk. Ga du ham penger for tyggegummien jeg tok også? 134 00:09:34,074 --> 00:09:35,158 {\an8}Pokker ta. 135 00:09:37,786 --> 00:09:41,747 Gleder meg til å dra til foreldrene dine. Noe jeg bør vite? 136 00:09:41,748 --> 00:09:44,709 Nei, vi ser på fotball, spiser for mye mat, 137 00:09:44,710 --> 00:09:47,920 og senere gråter mamma og sier at ingen bryr seg. 138 00:09:47,921 --> 00:09:50,173 - Gleder meg. - Det blir moro. 139 00:09:50,174 --> 00:09:51,675 - Vi ses. - Ha det. 140 00:09:53,635 --> 00:09:58,765 - Takk for hjelpen. Det er moro. - Så moro. Drep meg nå. 141 00:09:59,349 --> 00:10:02,686 - Hvorfor er du her? - Jeg kan ikke snakke med noen andre. 142 00:10:03,270 --> 00:10:06,064 Alle er redd jeg er for streng mot pappa. 143 00:10:06,690 --> 00:10:11,611 Han har alltid vært en sånn super type som gjør alt for andre. 144 00:10:11,612 --> 00:10:17,241 Du var en fremmed som banket opp folk, men han inviterte deg hjem til seg. 145 00:10:17,242 --> 00:10:18,659 Jeg husker det, ja. 146 00:10:18,660 --> 00:10:24,916 Jeg sa det var viktig for meg at han hjalp Louis, men han vil ikke. 147 00:10:24,917 --> 00:10:28,753 Jeg hører deg. Da jeg hadde trøbbel med pappa, 148 00:10:28,754 --> 00:10:35,051 måtte jeg si at vi trengte å være mer åpne om følelser. Han er en ny mann. 149 00:10:35,052 --> 00:10:36,970 - Er det sant? - Nei. 150 00:10:37,888 --> 00:10:40,765 - Altså, han prøver. - Ja. 151 00:10:40,766 --> 00:10:45,103 Nå sier jeg at jeg er glad i ham, og han ser på meg og knipser. 152 00:10:47,564 --> 00:10:50,067 - Tror det betyr at han er glad i meg. - Ja. 153 00:10:50,776 --> 00:10:53,904 Men jeg har snakket med Paul om det. Han sier... 154 00:10:55,405 --> 00:10:59,700 "Om du bare elsker noen fordi du tror de vil endre seg, 155 00:10:59,701 --> 00:11:02,704 - så er det ikke kjærlighet." - Det var bra. 156 00:11:04,456 --> 00:11:09,378 Han har rett. Ekte kjærlighet er når man godtar noen fullt, uten reservasjoner. 157 00:11:09,920 --> 00:11:14,383 Faren min har gjort seg fortjent til det. For alltid. 158 00:11:15,759 --> 00:11:18,387 Faen ta deg for at du er så frisk psykisk. 159 00:11:19,680 --> 00:11:20,681 Min skyld. 160 00:11:25,644 --> 00:11:27,019 For et flott sted. 161 00:11:27,020 --> 00:11:31,274 Ja, Liz oppmuntret meg til å kjøpe det. Delvis som en investering. 162 00:11:31,275 --> 00:11:35,821 Og delvis så jeg kan ha mitt eget sted langt unna henne. 163 00:11:37,239 --> 00:11:38,614 - Kommer hun innom? - Ja. 164 00:11:38,615 --> 00:11:42,034 Og da har hun på skinnbukse og kaller seg Veronica. 165 00:11:42,035 --> 00:11:45,621 - Fortell. - Jeg elsker ikke å bli kvalt... 166 00:11:45,622 --> 00:11:48,165 Nei, jeg tok feil. Ikke fortell. 167 00:11:48,166 --> 00:11:49,626 - Sikker? - Ja. 168 00:11:51,086 --> 00:11:56,883 - Det var leit det ikke funket med Gaby. - Ja, hvorfor introduserte du oss? 169 00:11:56,884 --> 00:12:00,470 - Jeg trodde dere to passet bra sammen. - Jeg også. 170 00:12:01,889 --> 00:12:04,765 Jeg tror ikke hun tenker på meg lenger. 171 00:12:04,766 --> 00:12:06,226 Jeg tenker på ham hele tiden. 172 00:12:07,519 --> 00:12:12,064 Jeg drømte at jeg var sammen med Keanu Reeves på et fancy hotell. 173 00:12:12,065 --> 00:12:14,942 Derrick sto i resepsjonen. Han var pikkolo. 174 00:12:14,943 --> 00:12:17,195 Han sto på Keanus penis. Helt sprøtt. 175 00:12:17,196 --> 00:12:20,364 Den helt normale drømmen bør si deg noe. 176 00:12:20,365 --> 00:12:24,452 Hun har rett. Og jeg liker ikke at du har andre venner. 177 00:12:24,453 --> 00:12:27,622 Vi har snakket om dette. Vi kan begge ha andre venner. 178 00:12:27,623 --> 00:12:30,958 - Jeg vil ikke ha andre. - Du får bare venne deg til det. 179 00:12:30,959 --> 00:12:34,253 Aliyah og jeg ble kjent da hun dumpet Nico. 180 00:12:34,254 --> 00:12:38,424 - Men Derrick virker grei. - Derrick er den beste. 181 00:12:38,425 --> 00:12:43,179 Han er som mannen min, men svart. Det eneste som ville gjøre mannen min bedre. 182 00:12:43,180 --> 00:12:46,807 Han må beholde håret. Det ville gjort ham interessant. 183 00:12:46,808 --> 00:12:50,229 - Jeg ville tatt ham. - Jeg ville kastet meg på ham. 184 00:12:51,813 --> 00:12:57,194 Jeg har vært en omsorgsperson hele livet. Jeg elsker å vite at jeg trengs. 185 00:12:58,195 --> 00:13:01,739 Derfor datet jeg folk som Nico. Og det beste med Nico... 186 00:13:01,740 --> 00:13:04,825 - Gratis heroin. - Slutt å få meg til å like deg mer. 187 00:13:04,826 --> 00:13:09,664 Mindre press. Man bor med et vrak, og man er en helgen. 188 00:13:09,665 --> 00:13:12,291 Drar man, er det hans skyld. 189 00:13:12,292 --> 00:13:17,339 Men Derrick vil ha meg, men han trenger meg ikke. 190 00:13:18,590 --> 00:13:21,092 Det finnes ingen utgang. Det er skremmende. 191 00:13:21,093 --> 00:13:23,052 Ring ham. 192 00:13:23,053 --> 00:13:27,557 Mot handler ikke om ikke å være redd, men å være redd og så gjøre det. 193 00:13:27,558 --> 00:13:31,270 Det er så bra. Jeg stjeler den og later som den er min. 194 00:13:32,354 --> 00:13:33,480 Jeg må dra. 195 00:13:34,815 --> 00:13:36,357 - Glad i deg. - Glad i deg. 196 00:13:36,358 --> 00:13:38,067 Jeg liker deg mer nå. 197 00:13:38,068 --> 00:13:39,945 Hvorfor var det nødvendig? 198 00:13:42,739 --> 00:13:46,368 - Den første barnepiken vi intervjuer. - Jeg foretrekker au pair. 199 00:13:46,994 --> 00:13:50,413 - Elsker det. Veldig flott. - Beklager at jeg er sen. 200 00:13:50,414 --> 00:13:54,208 Herregud. Hun er søt og litt pretensiøs. Elsker henne. 201 00:13:54,209 --> 00:13:58,337 Stempelet hun har fra nattklubben er ikke så søtt. 202 00:13:58,338 --> 00:14:02,009 Gadd du ikke å vaske det bort? Neste! 203 00:14:04,011 --> 00:14:07,806 - Hva er din typiske daglige rutine? - Jeg lar babyen føre an. 204 00:14:08,390 --> 00:14:12,226 - Ja, for babyer er jo så smarte. - De har intuisjon. 205 00:14:12,227 --> 00:14:14,645 Absolutt ikke. Ha det. 206 00:14:14,646 --> 00:14:17,065 - Ta deg en flaske vann. - Ikke med kullsyre. 207 00:14:19,193 --> 00:14:20,986 Jeg kan skaffe brystmelk. 208 00:14:22,196 --> 00:14:25,114 Hvorfor ser du på meg? Det er et nei. 209 00:14:25,115 --> 00:14:27,284 - Helt tydelig. - Nei. 210 00:14:29,077 --> 00:14:31,954 Skjer'a? Jeg heter Chris, men kalles Topher. 211 00:14:31,955 --> 00:14:33,790 - Det passer deg. - To kallenavn. 212 00:14:34,374 --> 00:14:37,418 - Absolutt ikke. - Kom igjen, Liz! 213 00:14:37,419 --> 00:14:40,671 - Dere takler det ikke. - Hun tar ikke feil. 214 00:14:40,672 --> 00:14:43,341 - Hva kan du? - Jeg kan bruke mikrobølgeovner. 215 00:14:43,342 --> 00:14:45,469 - Det er vanskelig. - Herregud. 216 00:14:46,678 --> 00:14:50,182 - Hva? - Jeg er litt OCD, men presis. 217 00:14:50,974 --> 00:14:55,478 - Jeg føler jeg bør henvende meg til deg. - Hun er smart. 218 00:14:55,479 --> 00:14:58,731 Jeg har kurs i førstehjelp og har stor tro på søvntrening. 219 00:14:58,732 --> 00:15:04,821 Det høres kanskje rart ut, men det er en ære å hjelpe til å bygge en familie. 220 00:15:05,489 --> 00:15:07,740 - Kan vi ta henne? - Jeg kjeder meg. 221 00:15:07,741 --> 00:15:11,577 - Ja. - Vær så snill. Jobb for oss. 222 00:15:11,578 --> 00:15:13,622 OK. 223 00:15:14,665 --> 00:15:18,794 Jeg drar kanskje til Mykonos med min venn Topher, men Charlie blir her. 224 00:15:22,130 --> 00:15:24,465 Ikke stirr på brownien min. 225 00:15:24,466 --> 00:15:27,552 Jeg ba deg kjøpe en selv. Jeg vil ikke dele. 226 00:15:27,553 --> 00:15:30,596 Du sa jeg var en dritt og at du ikke ville ha. 227 00:15:30,597 --> 00:15:33,933 For fem minutter siden, ja. Folk forandrer seg. 228 00:15:33,934 --> 00:15:35,018 Pokker. 229 00:15:36,520 --> 00:15:37,521 Takk. 230 00:15:38,730 --> 00:15:39,898 Hvorfor smiler du? 231 00:15:40,482 --> 00:15:44,277 Dette. Dere to. Takket være meg. Jeg gjorde dere til venner. 232 00:15:44,278 --> 00:15:46,988 Med sånne krefter... Kan du skaffe meg ei dame? 233 00:15:46,989 --> 00:15:49,491 - Han er ingen trollmann. - Sårt. 234 00:15:50,367 --> 00:15:55,289 - Hvorfor er jeg her? - Etterpå skal du snakke med Alice. 235 00:15:56,582 --> 00:15:59,333 Du kan late som om du ikke har sagt noe 236 00:15:59,334 --> 00:16:03,338 fordi du vil beskytte henne, men du skammer deg heller. 237 00:16:04,006 --> 00:16:07,425 Som jeg skammer meg over å vise folk sykdommen min. 238 00:16:07,426 --> 00:16:13,390 De ser meg skjelve og synes synd på meg. Jeg hater det. Skammen er som gift. 239 00:16:13,891 --> 00:16:18,103 Derfor har jeg bestemt at vi skal møte skammen sammen. 240 00:16:21,857 --> 00:16:24,193 Jeg tok ingen medisiner i dag. 241 00:16:24,776 --> 00:16:28,071 Hele stedet kan se hvordan jeg er. 242 00:16:28,906 --> 00:16:30,532 Paul... Det er helt utrolig. 243 00:16:31,909 --> 00:16:33,410 Jeg så ingen skjelving. 244 00:16:34,369 --> 00:16:40,334 Fordi jeg tok medisinen. Jeg var for feig. Men du er modigere. 245 00:16:42,002 --> 00:16:44,420 - Jeg vet ikke det. - Det gjør jeg. 246 00:16:44,421 --> 00:16:47,466 Alle som har opplevd det du har 247 00:16:48,467 --> 00:16:52,387 og ikke er kyniske og utmattet... 248 00:16:55,098 --> 00:16:56,433 Det er en inspirasjon. 249 00:16:58,894 --> 00:16:59,728 Takk. 250 00:17:06,108 --> 00:17:08,944 - Seriøst? Begge? - Den ser så god ut. 251 00:17:08,945 --> 00:17:12,240 - Den roper navnet mitt. - Herre min hatt! 252 00:17:12,241 --> 00:17:14,450 - Ta den. - Ja! 253 00:17:14,451 --> 00:17:16,286 Dere bør skamme dere over det. 254 00:17:18,413 --> 00:17:19,248 Greit. 255 00:17:20,832 --> 00:17:22,000 Er vi fugler nå? 256 00:17:34,221 --> 00:17:36,014 - Er det deg? - Hva skjer? 257 00:17:36,723 --> 00:17:40,101 - Skal vi begynne med småprat? - Ja... Jeg vet ikke. 258 00:17:40,102 --> 00:17:46,482 Jeg var på vei til markedet. Tanten min mangler ingredienser til søtpotetene. 259 00:17:46,483 --> 00:17:48,943 - Søtpoteter? - Nei, candy corn-godteri. 260 00:17:48,944 --> 00:17:51,779 - Smelter de ikke? - Hun har dem i til slutt. 261 00:17:51,780 --> 00:17:54,658 - Jeg liker det ikke. - Nei. Du, jeg... 262 00:17:56,201 --> 00:17:57,286 Derrick, jeg... 263 00:17:58,495 --> 00:18:01,540 Jeg har tenkt litt igjennom dette. 264 00:18:02,124 --> 00:18:06,920 Jeg er ikke vant til at ting bare er bra, så jeg... 265 00:18:08,255 --> 00:18:11,507 Jeg saboterte det. Det er noe jeg må jobbe med. 266 00:18:11,508 --> 00:18:17,514 Den beste måten å gjøre det på er ved å gjøre noe jeg burde gjort for lenge siden. 267 00:18:18,807 --> 00:18:19,808 Så... 268 00:18:21,727 --> 00:18:23,562 Jeg synes du er helt fantastisk, 269 00:18:24,062 --> 00:18:29,610 og jeg lurer på om du kanskje vil overveie å komme til meg til thanksgiving. 270 00:18:30,611 --> 00:18:34,697 Kanskje du kan ta med deg en pai eller noe? 271 00:18:34,698 --> 00:18:37,201 En pai er bra. Jeg glemte paien. 272 00:18:37,784 --> 00:18:41,246 Jeg ga meg hen til deg, men du lot meg stå der alene. 273 00:18:41,914 --> 00:18:46,752 Jeg har prøvd å slutte å overse alle signaler. 274 00:18:47,753 --> 00:18:48,837 Hva med følgende? 275 00:18:50,380 --> 00:18:52,633 Du jobber med det du må jobbe med, 276 00:18:53,884 --> 00:18:57,221 så kan du ringe meg når du får orden på det. 277 00:18:57,721 --> 00:19:00,599 Ja. Det skal jeg gjøre. 278 00:19:02,601 --> 00:19:03,644 Jeg håper det. 279 00:19:05,062 --> 00:19:06,146 Ha en fin høytid. 280 00:19:08,941 --> 00:19:09,942 Takk i like måte. 281 00:19:18,325 --> 00:19:20,785 Er det ikke fint å ha guttene hjemme? 282 00:19:20,786 --> 00:19:24,914 Mamma! Matthew åpnet døra til rommet mitt, feis og lukket døra. 283 00:19:24,915 --> 00:19:28,835 - Matthew! Ikke fis på broren din. - Jeg sa jo det. 284 00:19:28,836 --> 00:19:31,213 Ja. Det er en magisk stund. 285 00:19:31,797 --> 00:19:36,635 Jeg bør nyte at jeg har dem her, men jeg er lei meg for at de drar på søndag. 286 00:19:37,219 --> 00:19:42,808 Jeg har brukt hele året på å lete etter noe, og nå er jeg på begynnelsen igjen. 287 00:19:43,475 --> 00:19:47,938 - Om det er noe jeg kan gjøre... - Kjære, det går bra. 288 00:19:49,147 --> 00:19:54,152 - Jeg føler meg melankolsk med steinene. - Jeg vet det. 289 00:19:54,653 --> 00:19:55,946 Jeg finner ut av det. 290 00:19:56,738 --> 00:20:00,324 - Husk hva Veronica alltid sier. - "Pust gjennom nesen"? 291 00:20:00,325 --> 00:20:01,827 Nei, det andre. 292 00:20:02,995 --> 00:20:06,122 - "Faen heller, la oss ha det moro." - Ja, akkurat. 293 00:20:06,123 --> 00:20:08,834 Du kan gå. Nå går du. 294 00:20:18,135 --> 00:20:19,635 Overraskelse. 295 00:20:19,636 --> 00:20:21,554 - Derek! - Hei. 296 00:20:21,555 --> 00:20:25,309 - Vær så god. - Hvordan går det med barnepasseren? 297 00:20:25,809 --> 00:20:29,729 Litt humper i veien. Kellie kan ikke jobbe mandager og fredager. 298 00:20:29,730 --> 00:20:33,900 - Det gjør det vanskelig. - Vi tilbød henne 500 dollar ekstra. 299 00:20:33,901 --> 00:20:37,236 Nå presser hun oss, for hun vet at vi er desperate. 300 00:20:37,237 --> 00:20:40,657 - Jeg sa for mange "vær så snill". - Nei. Jo. 301 00:20:42,075 --> 00:20:45,745 500 dollar? Gi Liz de to dagene, og jeg betaler dere 600. 302 00:20:45,746 --> 00:20:47,246 - Hva? - Latterlig. 303 00:20:47,247 --> 00:20:48,289 Greit. 700. 304 00:20:48,290 --> 00:20:51,585 - Vi tar ikke imot penger. - Ikke? Nei. 305 00:20:52,878 --> 00:20:58,258 Så la henne gjøre det gratis. Dere vil ha noen dere kan stole på som har erfaring. 306 00:20:59,051 --> 00:21:02,429 - Hun vil gjøre livet bedre. - Jeg mener... 307 00:21:05,098 --> 00:21:08,393 Det er galskap, men jeg tror det funker. 308 00:21:09,353 --> 00:21:12,104 - Liz er veldig god med barn. - Ja. 309 00:21:12,105 --> 00:21:14,816 Og når babyen sover, kan hun gjøre husarbeid. 310 00:21:18,028 --> 00:21:20,364 - Faen ta dere. - Så du det? 311 00:21:22,449 --> 00:21:25,035 Greit. Det var nesten verdt turen hit. 312 00:21:26,203 --> 00:21:29,038 - Det er bare to forbehold. - Ja? 313 00:21:29,039 --> 00:21:31,833 - Det var ikke mitt forslag. - Greit. 314 00:21:31,834 --> 00:21:37,046 Selv om hun bare tar to dager, vil hun ha kontrollen over den andre. 315 00:21:37,047 --> 00:21:41,343 - Det vet du ikke. - Det føles som om jeg gjør det. 316 00:21:45,681 --> 00:21:46,723 Hei, Langbein. 317 00:21:48,141 --> 00:21:50,810 - Er du god med hendene? - Mener du seksuelt? 318 00:21:50,811 --> 00:21:55,107 - Hvorfor skulle jeg ville vite det? - Vet ikke. Derfor jeg ble forvirret. 319 00:21:55,858 --> 00:21:59,443 - Ja, jeg er god sånn sett. - Jeg skal fortelle det til alle. 320 00:21:59,444 --> 00:22:01,572 - Takk. - Ta imot. 321 00:22:04,950 --> 00:22:09,746 - Fy fasan. Jeg fikk endelig en. - Den vi fant da vi lette sammen. 322 00:22:10,497 --> 00:22:13,082 - Jeg er glad i deg. - Takk, Liz. 323 00:22:13,083 --> 00:22:15,209 Går det fremdeles dårlig med Alice? 324 00:22:15,210 --> 00:22:20,048 - Ja. Jeg prøver bare å finne litt mot. - Jeg forstår. 325 00:22:22,092 --> 00:22:28,264 Jimmy, mot handler ikke om ikke å være redd, 326 00:22:28,265 --> 00:22:33,520 men om ikke å gjøre det vanskelig og ikke føle som om man... 327 00:22:35,105 --> 00:22:38,775 Men man gjør det allikevel. Det er sånn. 328 00:22:40,485 --> 00:22:43,113 Glad i deg også. Gå din vei. 329 00:22:50,662 --> 00:22:53,999 Det er meg. Jeg skal til Gaby. 330 00:22:54,708 --> 00:22:57,210 - Jeg må snakke med deg. - Hei, pappa. 331 00:22:57,211 --> 00:22:58,295 Ha det. 332 00:22:59,838 --> 00:23:03,132 - Jeg la igjen en beskjed. - Jeg hørte det. 333 00:23:03,133 --> 00:23:08,180 Summer sa du hjalp henne. Det var fint. Det var veldig deg. 334 00:23:09,932 --> 00:23:11,725 Ja. 335 00:23:15,020 --> 00:23:20,358 Det er noe jeg må si. Noe jeg burde sagt for lenge siden. 336 00:23:20,359 --> 00:23:22,276 Du trenger ikke å si noe. 337 00:23:22,277 --> 00:23:27,073 Det er greit at du ikke snakker med Louis. 338 00:23:27,074 --> 00:23:30,410 Det var dumt av meg å spørre. Og jeg er glad i deg. 339 00:23:31,745 --> 00:23:33,871 - Veldig. - Faen! 340 00:23:33,872 --> 00:23:35,541 - Faen! - Hva? 341 00:23:36,208 --> 00:23:38,293 - Hva? Meg? - Ja. 342 00:23:39,878 --> 00:23:42,506 Det ville være enkelt ikke å si min greie nå. 343 00:23:43,131 --> 00:23:45,425 - Du må ikke. - Jeg tror jeg må det. 344 00:23:59,940 --> 00:24:02,609 Jenta mi... Alle foreldre... 345 00:24:04,570 --> 00:24:10,409 ...vil gjerne tro at når noe vanskelig skjer, så vil de takle den situasjonen. 346 00:24:11,076 --> 00:24:15,414 Jeg trodde iallfall at jeg ville være helten. 347 00:24:16,707 --> 00:24:18,125 Din helt. 348 00:24:20,002 --> 00:24:21,128 Det var jeg ikke. 349 00:24:22,754 --> 00:24:26,258 Da Louis kom inn i livet vårt igjen, 350 00:24:27,384 --> 00:24:30,137 var han en levende påminnelse 351 00:24:31,972 --> 00:24:37,186 om hvordan jeg sviktet deg da du trengte meg mest. 352 00:24:37,978 --> 00:24:41,982 Moren din og jeg sa alltid at du var det beste som hadde skjedd oss. 353 00:24:43,567 --> 00:24:47,321 Og det er sant. Jeg måtte love ikke å rote det til. 354 00:24:49,198 --> 00:24:50,741 Men det gjorde jeg. 355 00:24:52,034 --> 00:24:53,160 Jeg rotet det til. 356 00:24:57,372 --> 00:25:01,293 Du er den du er, Alice, en fantastisk kvinne... 357 00:25:03,295 --> 00:25:09,343 ...til tross for meg. Der sitter jeg fast. Det at jeg er en så forferdelig far. 358 00:25:13,096 --> 00:25:14,681 Unnskyld. 359 00:25:17,017 --> 00:25:18,977 Jeg er bare så, så lei meg for... 360 00:25:22,564 --> 00:25:23,982 ...at jeg ikke er bedre. 361 00:25:27,736 --> 00:25:30,030 Du har rett. Du rotet det til. 362 00:25:31,406 --> 00:25:37,079 Men du glemmer masse av det gode. Så mange minner. 363 00:25:37,704 --> 00:25:42,041 Alle turene vi dro på, alle gangene jeg satt på skuldrene dine. 364 00:25:42,042 --> 00:25:48,005 Du klatret i trær og fikk hjernerystelse. Lærte meg å skate og fikk hjernerystelse. 365 00:25:48,006 --> 00:25:51,050 Du lærte meg spansk fordi mamma ikke kunne det. 366 00:25:51,051 --> 00:25:53,719 Hun var god i språk, men hadde ikke tålmodighet. 367 00:25:53,720 --> 00:25:57,808 Du satt med meg i flere timer, men du ble aldri irritert. 368 00:25:59,685 --> 00:26:03,438 Soy... estoy berenjena, papá. 369 00:26:05,023 --> 00:26:09,069 - Du sa: "Jeg er en aubergine." - Jeg sa aldri at jeg ble noe god. 370 00:26:10,863 --> 00:26:14,616 Da mamma døde, i den verste perioden, 371 00:26:16,451 --> 00:26:21,581 var det en gang at jeg var veldig sliten etter treningen 372 00:26:21,582 --> 00:26:23,792 og sovnet på sofaen. 373 00:26:26,170 --> 00:26:29,506 Da jeg våknet om morgenen, var jeg på rommet mitt. 374 00:26:31,175 --> 00:26:35,596 Selv på ditt verste klarte du å bære meg opp. 375 00:26:36,805 --> 00:26:38,932 Da visste jeg at du var der inne. 376 00:26:39,433 --> 00:26:43,478 Kanskje du var en dårlig pappa en kort periode, 377 00:26:45,105 --> 00:26:49,568 men du var også den aller beste pappaen. 378 00:26:50,652 --> 00:26:53,322 Jeg er så heldig som har deg. 379 00:26:54,364 --> 00:26:56,200 Hija mía, te quiero. 380 00:26:58,327 --> 00:26:59,328 Kom hit. 381 00:27:02,915 --> 00:27:07,126 Sa du noe fint på spansk? Jeg sa jo at jeg ikke forstår det. 382 00:27:07,127 --> 00:27:10,047 - Ja. Jeg tok et merkelig valg. - Ja. 383 00:27:12,174 --> 00:27:15,886 Jeg vil ikke være sen. Vær klar om fem minutter! 384 00:27:19,348 --> 00:27:22,141 - Will, kjære. - Ja, mamma? 385 00:27:22,142 --> 00:27:24,977 Er det et passende thanksgiving-antrekk? 386 00:27:24,978 --> 00:27:27,605 - Hva er galt? - Du har olabukse med hull i 387 00:27:27,606 --> 00:27:31,526 - og en kaps hvor det står "fuckboy". - Ja, gå og bytt bukse. 388 00:27:31,527 --> 00:27:34,446 - Legg bort kapsen min. - Kjære Gud. 389 00:27:35,531 --> 00:27:37,782 - Hei, dere. - Hei. 390 00:27:37,783 --> 00:27:41,244 Hva kan vi gjøre for dere? Det var uventet. 391 00:27:41,245 --> 00:27:46,207 Liz... Kellie kan bare være barnepasser på deltid. 392 00:27:46,208 --> 00:27:47,458 Å nei. 393 00:27:47,459 --> 00:27:53,715 Kunne du tenke deg kanskje å vurdere å ta to dager i uken for oss? 394 00:27:58,720 --> 00:28:00,555 - Står han bak det? - Pokker. 395 00:28:00,556 --> 00:28:01,889 - Nei. - Han nevnte det. 396 00:28:01,890 --> 00:28:06,143 Ja. Men han får ikke betale oss. Om ikke det er noe du vil. 397 00:28:06,144 --> 00:28:09,106 - Nå går du for langt. - Faen i helvete! 398 00:28:09,690 --> 00:28:14,360 Hvorfor ser du ned på deg selv fordi du "bare er en mor"? 399 00:28:14,361 --> 00:28:18,991 Du er en utrolig fotograf og verdens eneste steinpolerer, 400 00:28:20,659 --> 00:28:23,704 men du elsker å passe barn. 401 00:28:24,621 --> 00:28:26,832 Du har lett etter mål og mening. 402 00:28:28,125 --> 00:28:29,251 Der har du det. 403 00:28:32,588 --> 00:28:33,839 Det er din gave. 404 00:28:40,929 --> 00:28:43,098 - Jeg gjør det. - Ja! 405 00:28:44,766 --> 00:28:48,519 Takk. Jeg må nok ta ansvaret for den andre barnepasseren. 406 00:28:48,520 --> 00:28:51,439 - Vi har alt sagt det. - Hva skjer, halliker? 407 00:28:51,440 --> 00:28:54,193 Jeg skal ha barn, Summer. 408 00:28:54,902 --> 00:28:58,530 Gratulerer. Jeg unngikk det nettopp. 409 00:29:00,240 --> 00:29:01,325 Herregud. 410 00:29:03,243 --> 00:29:05,995 - Jeg snakket med ham... - Ikke godt nok. 411 00:29:05,996 --> 00:29:08,206 - Han har kondomer. - En hel eske. 412 00:29:08,207 --> 00:29:12,419 Skal vi rett til In-N-Out, eller skal du hente geitene dine først? 413 00:29:13,587 --> 00:29:17,840 Greit. Perfekt måte å tilbringe thanksgiving. 414 00:29:17,841 --> 00:29:21,220 Spise burgere, se på fotball. 415 00:29:24,806 --> 00:29:26,767 Det er ikke veien til In-N-Out. 416 00:29:28,560 --> 00:29:34,233 - Du er pyntet. Blir jeg kidnappet igjen? - Du vil ikke gå glipp av Gabys middag. 417 00:29:34,775 --> 00:29:35,942 Bare noen få timer. 418 00:29:35,943 --> 00:29:39,613 Jeg tok med medisinene i tilfelle du vil ta dem før middagen. 419 00:29:40,364 --> 00:29:44,535 - Jeg er ikke kledd til dette. - Jakken din ligger i bagasjerommet. 420 00:29:47,204 --> 00:29:52,459 - Hjelp! Jeg blir kidnappet! - Herregud. Ro deg nå ned. 421 00:29:52,960 --> 00:29:54,503 Verdens verste thanksgiving. 422 00:29:59,591 --> 00:30:02,176 - Hvem tar vel bønner? - Jeg gjør det. 423 00:30:02,177 --> 00:30:05,137 - Den kalkunen ser god ut. - Takk. 424 00:30:05,138 --> 00:30:08,641 Jeg bandt og penslet den og dyppet den i en appelsinglasur. 425 00:30:08,642 --> 00:30:12,979 For mange store ord. Vil du se meg i øynene og si at du lagde dette? 426 00:30:12,980 --> 00:30:16,357 Hold kjeft, ellers stikker jeg ræva di i en glasur. 427 00:30:16,358 --> 00:30:17,817 - Det er ikke seksuelt. - OK. 428 00:30:17,818 --> 00:30:21,113 - Vil du skjære opp? For det kan jeg ikke. - Ja, ma'am. 429 00:30:21,947 --> 00:30:25,116 - D-man får vise hva han kan. - Herregud. 430 00:30:25,117 --> 00:30:29,203 Kom igjen. Sånn skal det være. Jakken. Ta den av. 431 00:30:29,204 --> 00:30:32,165 Jeg vet ikke hva jeg gjør, men dette er ikke nødvendig. 432 00:30:34,501 --> 00:30:37,379 - Denne jenta vil trenge alt jeg har. - Herregud. 433 00:30:44,595 --> 00:30:46,762 - Den er så fin! - Ja. 434 00:30:46,763 --> 00:30:49,766 Har vi i Steinordenen et spesielt håndtrykk? 435 00:30:50,475 --> 00:30:53,436 - Han ødelegger det. - La ham få det. 436 00:30:53,437 --> 00:30:55,355 Bare sånn, men med et knips. 437 00:30:56,481 --> 00:30:58,733 - Jeg hater det! - Rolig, Liz. 438 00:30:58,734 --> 00:31:00,526 - Hei, Julie. - Hei, vennen. 439 00:31:00,527 --> 00:31:01,653 Hei, Paul. 440 00:31:02,779 --> 00:31:07,033 - Jeg er her under tvang. - Slutt å si det. Du har joggebuksa på. 441 00:31:07,034 --> 00:31:09,368 Du kan klø deg på ballene når ingen ser på. 442 00:31:09,369 --> 00:31:11,495 Bryr meg ikke om noen ser det. 443 00:31:11,496 --> 00:31:13,664 Og du, Judas. 444 00:31:13,665 --> 00:31:19,921 - Du visste at hun ville bortføre meg. - Uten deg her er ikke jeg invitert. 445 00:31:19,922 --> 00:31:21,632 Ikke rør osten med den hånden. 446 00:31:22,591 --> 00:31:26,969 Alle sammen... Jeg vil bare fortelle noe før vi begynner å spise. 447 00:31:26,970 --> 00:31:30,806 - Ja, Liz? - Hvorfor er Aliyah på kjøkkenet med deg? 448 00:31:30,807 --> 00:31:32,267 Du har ikke noe å frykte. 449 00:31:32,851 --> 00:31:36,896 God thanksgiving. Høytiden handler om å være sammen. 450 00:31:36,897 --> 00:31:38,272 - Nei. - OK. 451 00:31:38,273 --> 00:31:41,817 Så alle de unge får legge mobilen i kurven. 452 00:31:41,818 --> 00:31:45,613 - Matthew? Hvor gammel er du? - 23. 453 00:31:45,614 --> 00:31:47,365 - 24. - 24. 454 00:31:47,366 --> 00:31:50,117 - Pokker. - Jeg fikk den smarte. 455 00:31:50,118 --> 00:31:53,829 - Wow. Du må legge mobilen her. - Der tok hun deg. 456 00:31:53,830 --> 00:31:55,206 - Brian. - Ja? 457 00:31:55,207 --> 00:32:00,461 - Vi har diskutert det. Du må levere den. - Hva? Nei, det er jo latterlig. 458 00:32:00,462 --> 00:32:03,965 - Har dere så lave tanker om meg? - Gjør det, for faen. 459 00:32:03,966 --> 00:32:07,051 - Hvorfor er du på Wayfair? - Jeg vil ha en sånn puff. 460 00:32:07,052 --> 00:32:09,345 - Takk. Legg mobilen her. - Unnskyld. 461 00:32:09,346 --> 00:32:13,182 - På tide å spise. Vil du si ifra, Paul? - La oss for faen spise. 462 00:32:13,183 --> 00:32:15,726 - Perfekt. - Nå begynner vi. 463 00:32:15,727 --> 00:32:17,562 - Vi vil få tid... - Ja, men... 464 00:32:17,563 --> 00:32:19,897 - Vi tar litt pai. - Ja, jeg lover. 465 00:32:19,898 --> 00:32:20,983 Hei. 466 00:32:22,818 --> 00:32:26,529 - Jeg slikket ikke på den. - Vil ikke ha den. Takk. 467 00:32:26,530 --> 00:32:27,446 GOD KALKUNDAG! 468 00:32:27,447 --> 00:32:28,614 ER DETTE EN KALKUN? 469 00:32:28,615 --> 00:32:29,532 NESTEN 470 00:32:29,533 --> 00:32:31,117 - Din tur. - Snart. 471 00:32:31,118 --> 00:32:33,412 - Sånn. Glad i deg. - Glad i deg. 472 00:32:37,082 --> 00:32:40,377 - Kan du gi meg det? - Ja. 473 00:32:41,879 --> 00:32:47,384 Hvorfor måtte vi ha åpent i dag? Bare én kunde som ville ha 50 kalkunsmørbrød. 474 00:32:48,093 --> 00:32:49,094 Ja. 475 00:32:52,514 --> 00:32:54,849 Når vil du jeg skal komme? 476 00:32:54,850 --> 00:33:00,189 Det tar tid å koke puddingen. Litt for lenge, og den blir hard som stein. 477 00:33:01,648 --> 00:33:02,858 Når det gjelder det. 478 00:33:04,902 --> 00:33:08,989 Faen. Jeg sa til vennene mine at du kom. 479 00:33:11,200 --> 00:33:14,786 Du fortalte ikke at du ble full og drepte noen. 480 00:33:16,580 --> 00:33:22,044 Nå blir det litt rart om du kommer. 481 00:33:23,587 --> 00:33:25,380 Det går bra. 482 00:33:30,260 --> 00:33:32,596 - Jeg er lei meg. - Ikke vær det. 483 00:33:33,597 --> 00:33:34,598 Jeg forstår. 484 00:33:36,850 --> 00:33:38,143 Pokker... 485 00:33:40,229 --> 00:33:44,608 - Louis... - Kan ikke du gå, så skal jeg... låse. 486 00:33:46,109 --> 00:33:47,110 Greit. 487 00:33:55,744 --> 00:33:56,745 Du... 488 00:34:00,582 --> 00:34:01,875 God thanksgiving. 489 00:34:04,169 --> 00:34:05,212 Takk i like måte. 490 00:34:19,685 --> 00:34:21,311 For kokken. 491 00:34:23,938 --> 00:34:26,189 - For Sean! - Jeg visste det! 492 00:34:26,190 --> 00:34:27,109 Nei. 493 00:34:27,609 --> 00:34:34,240 Mamma kunne ikke være her i dag, men jeg vil fortsette hennes yndlingstradisjon. 494 00:34:34,241 --> 00:34:37,828 Vi lar alle fortelle hva de har å være takknemlige for. 495 00:34:39,371 --> 00:34:40,620 Hvem vil begynne? 496 00:34:40,621 --> 00:34:45,084 Jeg vil si hvor takknemlig jeg er for å ønske Jorge velkommen hit. 497 00:34:45,085 --> 00:34:49,088 - Men du må roe deg ned, mamma. - Han er så søt. 498 00:34:49,089 --> 00:34:50,424 Jeg kan ikke skru det av. 499 00:34:51,925 --> 00:34:56,847 Men jeg er aller mest takknemlig for at vi alle er sammen igjen. 500 00:34:58,098 --> 00:34:59,683 Det er viktig for meg. 501 00:35:02,936 --> 00:35:03,937 Glad i deg også. 502 00:35:04,438 --> 00:35:08,525 - Jeg er takknemlig for familien min. - Jeg også. 503 00:35:10,235 --> 00:35:13,197 - Det er dere alle. - For mannen min. 504 00:35:15,407 --> 00:35:17,491 - For min kone. - Hallo? 505 00:35:17,492 --> 00:35:20,913 - Seriøst? - Hva faen? 506 00:35:21,496 --> 00:35:23,206 - Og for guttene våre. - Ja. 507 00:35:23,207 --> 00:35:27,252 Jeg er takknemlig for at jeg får være her. 508 00:35:28,420 --> 00:35:29,629 Hun brukte min. 509 00:35:29,630 --> 00:35:34,885 - Jeg er veldig glad for å være her. - Jeg er takknemlig for søsteren min. 510 00:35:37,054 --> 00:35:38,764 For min kjekke romkamerat. 511 00:35:41,683 --> 00:35:44,478 For at vi er pappaer neste thanksgiving. 512 00:35:46,480 --> 00:35:50,442 For at... Paul er ferdig med det kalkunbeinet. 513 00:35:52,361 --> 00:35:55,739 At jeg får være her og ikke på faens Morongo. 514 00:36:00,369 --> 00:36:01,370 OK. 515 00:36:02,955 --> 00:36:05,207 - Da er det min tur. - Din tur? 516 00:36:06,583 --> 00:36:08,669 Hei. Beklager at jeg er sen. 517 00:36:09,586 --> 00:36:13,047 Det går bra. Jeg tenker bare på hva jeg er takknemlig for. 518 00:36:13,048 --> 00:36:17,301 Du kommer nok på noe. Du sa alle måtte ta med noe. 519 00:36:17,302 --> 00:36:20,513 - Jeg tok med moren deres. - Det er ikke moren vår. 520 00:36:20,514 --> 00:36:22,682 - Nei. - En tilfeldig dame? 521 00:36:22,683 --> 00:36:24,768 Nei, dette er tanten min. 522 00:36:25,352 --> 00:36:26,519 - Herregud. - Faen. 523 00:36:26,520 --> 00:36:29,523 - Der er moren deres. - Jeg har med pai. 524 00:36:33,652 --> 00:36:34,652 Så søtt. 525 00:36:34,653 --> 00:36:37,071 - Hva slags pai? - Eple. 526 00:36:37,072 --> 00:36:38,991 - Hva slags eple? - Vennen. 527 00:37:03,182 --> 00:37:08,228 Det neste toget til Union Station er snart på stasjonen. 528 00:37:08,729 --> 00:37:13,775 Stå bak den gule linjen til toget har stoppet helt. Takk. 529 00:37:14,276 --> 00:37:16,527 ER PÅ TOGSTASJONEN. ER DU I NÆRHETEN? 530 00:37:16,528 --> 00:37:19,239 JEG KUNNE TRENGT EN VENN 531 00:37:25,871 --> 00:37:28,414 - Vent. Du må prøve den. - Herregud. 532 00:37:28,415 --> 00:37:30,375 Den er så god. 533 00:37:31,460 --> 00:37:32,794 - Bra trekk. - Jeg prøver. 534 00:37:33,837 --> 00:37:35,047 Jeg er her ennå. 535 00:37:37,549 --> 00:37:40,969 Jeg er her ennå. Jeg er her fremdeles. 536 00:37:43,263 --> 00:37:45,974 De fleste vet at jeg er her under tvang. 537 00:37:47,392 --> 00:37:50,061 Jeg liker ikke å være midtpunktet. 538 00:37:50,062 --> 00:37:51,938 - Det stemmer ikke. - Nei. 539 00:37:51,939 --> 00:37:53,649 Når ikke jeg har kontrollen. 540 00:37:54,816 --> 00:37:58,487 Jeg hadde ikke kontroll over hvor jeg skulle være i dag. 541 00:37:59,863 --> 00:38:01,615 Jeg har ikke kontroll over dette. 542 00:38:02,491 --> 00:38:09,081 Jeg tok ikke medisinen i dag fordi jeg vil vente til jeg virkelig trenger den. 543 00:38:10,707 --> 00:38:16,088 Ikke gjemme meg for dere. Det kan være vanskelig ikke å synes synd på meg selv. 544 00:38:17,172 --> 00:38:20,300 Du vet... Stakkars meg med... 545 00:38:22,261 --> 00:38:24,388 ...en ødelagt og svak kropp. 546 00:38:26,181 --> 00:38:32,271 Men så ser jeg meg rundt i rommet og... 547 00:38:36,358 --> 00:38:39,027 ...og jeg sier til meg selv... 548 00:38:42,906 --> 00:38:43,907 "Heldiggris. 549 00:38:46,368 --> 00:38:47,411 Jeg er heldig." 550 00:38:51,456 --> 00:38:55,836 Jeg vet ikke hvor mye lenger jeg vil kunne... 551 00:38:58,046 --> 00:39:02,968 ...jobbe med dere, henge med dere, ha det moro med dere. 552 00:39:05,512 --> 00:39:09,765 Det vil bli vanskeligere og vanskeligere. 553 00:39:09,766 --> 00:39:11,810 Men jeg vil klare det. 554 00:39:13,729 --> 00:39:16,815 Takket være alle i dette rommet. 555 00:39:21,695 --> 00:39:24,698 Og det er det jeg er takknemlig for. 556 00:39:25,908 --> 00:39:27,659 Man klarer alt... 557 00:39:30,454 --> 00:39:33,624 ...når man har noen å lene seg på. 558 00:39:35,209 --> 00:39:38,504 Jeg må lene meg på dere. 559 00:39:57,814 --> 00:39:58,899 OK. 560 00:40:03,737 --> 00:40:04,780 Bytt. 561 00:40:06,615 --> 00:40:07,824 Glad i deg. 562 00:40:26,802 --> 00:40:28,637 Du må møte sønnene mine, Paul. 563 00:40:42,818 --> 00:40:43,818 Ja. 564 00:40:43,819 --> 00:40:45,529 Ja, ja, ja. 565 00:40:51,159 --> 00:40:53,495 - Takk. - Ja. 566 00:41:21,273 --> 00:41:22,357 Hei. 567 00:41:28,655 --> 00:41:34,703 Datteren min er mer avhengig av mobilen enn jeg trodde. Det er en lang historie. 568 00:41:37,539 --> 00:41:38,707 Hvorfor er du her? 569 00:41:41,752 --> 00:41:44,421 Jeg er her for henne. For Alice. 570 00:41:49,801 --> 00:41:51,303 Men også for Tia. 571 00:42:02,564 --> 00:42:04,233 Men mest for meg selv. 572 00:42:33,679 --> 00:42:35,681 For noen jævlige år. 573 00:42:44,648 --> 00:42:45,649 Ja. 574 00:42:51,363 --> 00:42:53,240 Hva er hennes historie? 575 00:42:58,453 --> 00:43:03,624 Hun må være lærer. Hun oppdaget at hun har glemt noe viktig. 576 00:43:03,625 --> 00:43:06,461 Stor prøve. Ingen nr. 2 blyanter. 577 00:43:07,045 --> 00:43:09,548 - Det er et mareritt. - Det er ikke første gang. 578 00:43:10,299 --> 00:43:12,675 Hva med ham? En mulig rockestjerne? 579 00:43:12,676 --> 00:43:15,596 Nei, han kjenner jeg. Han er leiemorder. 580 00:43:36,033 --> 00:43:38,409 DERSOM DU ELLER NOEN DU KJENNER TRENGER HJELP, 581 00:43:38,410 --> 00:43:40,829 GÅ TIL APPLE.COM/HERETOHELP. 582 00:44:25,999 --> 00:44:28,001 Tekst: Tina Shortland