1
00:00:16,099 --> 00:00:18,685
{\an8}Gaby gir meg pes for boken min.
2
00:00:19,853 --> 00:00:25,776
Det er den mest konsise boken skrevet
om moderne kognitiv atferdsterapi.
3
00:00:27,069 --> 00:00:28,987
Så bra. Hvem skrev det?
4
00:00:29,655 --> 00:00:31,365
Ingen. Jeg ville bare si det.
5
00:00:34,826 --> 00:00:37,829
- Hvordan går det?
- Faen.
6
00:00:41,750 --> 00:00:44,293
Her er vi. Jeg har det bra. Bare bra.
7
00:00:44,294 --> 00:00:47,714
Du er en god terapeut.
Du vet hva jeg vil si.
8
00:00:48,257 --> 00:00:52,718
Ikke piss i buksa.
Jeg sa god, ikke fantastisk.
9
00:00:52,719 --> 00:00:56,932
- Det føltes som du mente fantastisk.
- Kanskje.
10
00:00:57,683 --> 00:01:02,228
Du vil aldri tilgi deg selv for
at du dreit på draget som far
11
00:01:02,229 --> 00:01:05,524
før du tømmer hjertet ditt til Alice.
12
00:01:06,108 --> 00:01:12,072
Det er mulig hun vil klandre deg,
men det er handlingen som vil hjelpe deg.
13
00:01:12,739 --> 00:01:17,744
Det er sånn skriftemål fungerer.
Spiller ingen rolle hva pater Prest sier.
14
00:01:18,871 --> 00:01:23,875
Det handler om at du innrømmer
hva du gjorde og hvorfor det var galt.
15
00:01:23,876 --> 00:01:28,505
Jeg vil ikke la Alice tro at jeg lider
og at det er hennes skyld...
16
00:01:30,674 --> 00:01:31,675
Det skjer ikke.
17
00:01:32,676 --> 00:01:33,677
OK.
18
00:01:34,928 --> 00:01:38,056
- Hva faen? Var det alt?
- Foreløpig.
19
00:01:38,682 --> 00:01:44,146
- Du skulle ta med godteri og en ny hatt.
- Det ligger på skrivebordet ditt.
20
00:01:45,522 --> 00:01:50,444
Jeg vet du synes det er morsomt,
men jeg elsker den.
21
00:01:53,947 --> 00:01:54,948
OK.
22
00:01:57,326 --> 00:01:58,160
Pokker!
23
00:02:00,120 --> 00:02:02,956
- Bra, vennen.
- Fokuser på spillet. Kom igjen.
24
00:02:03,999 --> 00:02:05,083
Her er en stor en.
25
00:02:06,543 --> 00:02:07,711
- Ja!
- Har den!
26
00:02:10,047 --> 00:02:12,381
- Bra kamp.
- Det er bare 3-0.
27
00:02:12,382 --> 00:02:15,093
Jeg ser alt at dere ikke er gode nok.
28
00:02:16,094 --> 00:02:18,304
Gutta våre er hjemme,
og vi har mye å gjøre.
29
00:02:18,305 --> 00:02:21,016
Må dere kjøpe noe
å brenne lakenene med når de drar?
30
00:02:21,767 --> 00:02:24,936
De slutter aldri
å tilfredsstille seg selv.
31
00:02:24,937 --> 00:02:27,855
- Er dere klare for ungen?
- Vi har fire måneder.
32
00:02:27,856 --> 00:02:31,943
Har dere ikke begynt? Er dere dopa, eller?
33
00:02:31,944 --> 00:02:33,778
- Litt.
- Vil du ha gummibjørn?
34
00:02:33,779 --> 00:02:35,112
Dere jobber jo!
35
00:02:35,113 --> 00:02:40,368
Hvis dere ikke leter etter barnevakt,
må foreldrene deres komme og hjelpe til.
36
00:02:40,369 --> 00:02:46,707
Da vi fikk den første, kastet mamma
Liz' morkake. De har ikke snakket siden.
37
00:02:46,708 --> 00:02:48,543
- Det var mer.
- Ingen foreldre.
38
00:02:48,544 --> 00:02:51,629
- Beholder man morkaken?
- Ikke bekymre deg for det.
39
00:02:51,630 --> 00:02:56,050
- Det er alt jeg kan tenke på.
- Jeg kan hjelpe med barnevakt.
40
00:02:56,051 --> 00:03:00,055
- Du er god. Si ifra hvem det blir.
- Du skal hjelpe til, din tosk.
41
00:03:00,889 --> 00:03:04,392
Én kamp for å stresse ned.
Vi bytter partnere.
42
00:03:04,393 --> 00:03:06,853
- Enkle mot kravstore.
- Kom igjen, Dizzle.
43
00:03:06,854 --> 00:03:08,939
Han vet hvem som er hvem.
44
00:03:10,148 --> 00:03:12,525
Dizzle rett i magen. Kom igjen.
45
00:03:12,526 --> 00:03:15,820
Jeg vet du er sint, mamma.
Det har du lov til.
46
00:03:15,821 --> 00:03:17,154
Det har jeg.
47
00:03:17,155 --> 00:03:19,156
- Da er vi enige.
- Ja.
48
00:03:19,157 --> 00:03:22,702
Kom til thanksgiving.
Du kan bli sint igjen på Black Friday.
49
00:03:22,703 --> 00:03:25,664
Men svarte familier bør samles den dagen.
50
00:03:27,457 --> 00:03:30,042
Hvorfor er du så stille?
Er faens Nikki der?
51
00:03:30,043 --> 00:03:32,086
- Pass munnen din.
- Hun er så frekk.
52
00:03:32,087 --> 00:03:35,257
Hør her, kjerring.
Hold nesa di unna sakene våre.
53
00:03:35,841 --> 00:03:38,718
Ellers kommer jeg og tar deg,
som faens Tony Soprano.
54
00:03:38,719 --> 00:03:41,679
- Bare kom.
- Jeg vil gjøre mitt beste.
55
00:03:41,680 --> 00:03:45,141
Kan du gi meg info
så jeg får betalt for den ekstra lørdagen?
56
00:03:45,142 --> 00:03:46,851
- Det skal jeg.
- Takk.
57
00:03:46,852 --> 00:03:50,689
- Jeg kan hente deg.
- Beklager, Gaby. Det...
58
00:03:52,608 --> 00:03:55,527
Det er bare for vanskelig akkurat nå.
59
00:04:01,033 --> 00:04:04,494
- Hun kommer ikke.
- Sa du at Derrick kommer?
60
00:04:05,954 --> 00:04:09,415
- Vil hun ikke møte ham?
- Han kommer ikke. Jeg rotet til det også.
61
00:04:09,416 --> 00:04:15,004
- Så du ikke at ansiktet sa: "Hold kjeft"?
- Jo, men du ser alltid sånn ut.
62
00:04:15,005 --> 00:04:17,882
Har du et annet blikk? Å, der har vi et.
63
00:04:18,466 --> 00:04:21,927
Kom hit. Vil du begrave hodet
i mine hemmelige store?
64
00:04:21,928 --> 00:04:25,348
- Gi deg, Liz. De er ikke mer enn medium.
- Du bør se dem.
65
00:04:25,349 --> 00:04:29,769
- Jeg har sett dem mange ganger.
- Ja, men da lå jeg.
66
00:04:29,770 --> 00:04:31,437
- Så, så.
- Ja.
67
00:04:31,438 --> 00:04:33,732
- Jeg elsker når puppene møtes.
- Jeg også.
68
00:04:34,316 --> 00:04:38,277
Jeg vet ikke hva som skjer,
men her er thanksgivingmenyen.
69
00:04:38,278 --> 00:04:41,822
Jeg lager kalkun, skinke, makaroni,
grønnsaker og dressing.
70
00:04:41,823 --> 00:04:46,577
- Så fint at du lager mat for Gaby.
- Han koster en formue.
71
00:04:46,578 --> 00:04:49,664
- Sånn er det.
- Jeg skal late som om jeg lagde det.
72
00:04:49,665 --> 00:04:52,250
"Jeg fjernet beinet i skinka."
73
00:04:52,251 --> 00:04:54,585
- Nei.
- Griser har bein.
74
00:04:54,586 --> 00:04:58,507
- Jeg må dra. Vil du dunke pupper også?
- Ja, hvorfor ikke?
75
00:04:59,508 --> 00:05:00,508
Hermekråker.
76
00:05:00,509 --> 00:05:05,513
Siden Alice bor her nå, så håpet jeg
å hilse på, men hun er visst ikke her.
77
00:05:05,514 --> 00:05:06,598
Jeg er her.
78
00:05:09,351 --> 00:05:14,146
- Men visste du at jeg var her?
- Jeg visste det.
79
00:05:14,147 --> 00:05:16,900
- Vanskelig. Ha det.
- Hater å se det.
80
00:05:22,489 --> 00:05:23,490
Skjer'a, hallik?
81
00:05:24,157 --> 00:05:30,454
Si til Alice
at når hun vil snakke, så er jeg her.
82
00:05:30,455 --> 00:05:34,000
Få det til å høres tilfeldig ut.
Legg inn noen ord. Kanskje "fam".
83
00:05:34,001 --> 00:05:37,546
- Det er ikke kult.
- Gjør det til ditt eget.
84
00:05:38,130 --> 00:05:43,009
- Du bryr deg visst.
- Ja, det er liksom min greie.
85
00:05:43,010 --> 00:05:47,597
Foreldrene mine er ikke her
til thanksgiving. Mamma er på Morongo.
86
00:05:47,598 --> 00:05:50,892
Pappa er også der,
men han får ikke være i nærheten.
87
00:05:50,893 --> 00:05:54,897
Når hun gambler, er han i bassenget.
Når hun er i bassenget... Du skjønner.
88
00:05:55,981 --> 00:05:58,901
- Hyggelig å se deg.
- Vi ses, hallik.
89
00:05:59,943 --> 00:06:05,615
Det er ikke gode nyheter når det gjelder
medisinen, men jeg tar det inn over meg.
90
00:06:05,616 --> 00:06:09,911
Mener du at du nekter å snakke om det
eller hvordan det føles?
91
00:06:09,912 --> 00:06:10,828
Bingo.
92
00:06:10,829 --> 00:06:14,666
Si til Meg at jeg så håret hennes
på Instagram. Så flott.
93
00:06:15,250 --> 00:06:19,921
- Julie sier hun forfølger deg.
- Det er greit. Hun er heit.
94
00:06:19,922 --> 00:06:23,509
Jeg er glad hun er der,
for grunnen til at jeg ringer...
95
00:06:24,801 --> 00:06:27,638
Vi gledet oss så til dere skulle komme...
96
00:06:29,014 --> 00:06:32,099
...men Masons lacrosse-lag vant i dag.
97
00:06:32,100 --> 00:06:36,647
Det er helt vanvittig,
for de er så jævlig dårlige.
98
00:06:37,898 --> 00:06:40,525
Vi må tilbringe helgen
på en turnering i Maine.
99
00:06:40,526 --> 00:06:44,529
Hva om vi kommer og besøker dere
om noen uker istedenfor?
100
00:06:44,530 --> 00:06:48,115
- Jeg har så dårlig samvittighet...
- Det går bra.
101
00:06:48,116 --> 00:06:52,745
Jeg er skuffet. Men det går bra.
102
00:06:52,746 --> 00:06:54,581
- Glad i deg.
- Glad i deg.
103
00:06:56,500 --> 00:07:01,212
Vi slipper å dra. Vi kan være her og gjøre
ingenting. Verdens beste thanksgiving.
104
00:07:01,213 --> 00:07:02,881
Du er fremdeles i telefonen.
105
00:07:06,134 --> 00:07:08,679
- Min skyld.
- Ja, din skyld.
106
00:07:39,209 --> 00:07:43,254
{\an8}Jeg følte vi var i gang i forrige uke,
men denne uken tar vi i.
107
00:07:43,255 --> 00:07:47,466
{\an8}For jeg er full av koffein.
Bare gå inn. Jeg kommer.
108
00:07:47,467 --> 00:07:51,137
{\an8}Hører du skal være her. Si ifra
om du vil komme til thanksgiving.
109
00:07:51,138 --> 00:07:54,807
{\an8}Nei, og ikke si til Julie
at vi er invitert. Da dreper jeg deg.
110
00:07:54,808 --> 00:07:57,018
{\an8}- Takk for raskt svar.
- Hei.
111
00:07:57,019 --> 00:08:01,814
{\an8}- Vi skal møtes til kaffe senere.
- Gi deg. Ikke enda en "prat".
112
00:08:01,815 --> 00:08:05,861
{\an8}- Skal du treffe datteren din?
- Pokker.
113
00:08:06,445 --> 00:08:07,779
{\an8}Ja.
114
00:08:13,702 --> 00:08:14,995
{\an8}Alt i orden?
115
00:08:22,085 --> 00:08:26,255
{\an8}- Visste ikke hvem jeg skulle ringe.
- Hva skjer?
116
00:08:26,256 --> 00:08:30,135
{\an8}Hun lurte oss til å låse opp et skap
mens hun stjal angrepiller.
117
00:08:30,928 --> 00:08:31,929
{\an8}Får vi snakke?
118
00:08:35,599 --> 00:08:40,354
{\an8}- Hva skjer? Går det bra?
- Jeg er bare flau.
119
00:08:41,020 --> 00:08:44,775
{\an8}Connor er hjemme.
Vi er sammen igjen. Kondomet sprakk.
120
00:08:45,359 --> 00:08:48,152
{\an8}- Jeg spretter gjerne...
- Nei, nei, nei.
121
00:08:48,153 --> 00:08:51,532
{\an8}- Jeg har ikke ringt politiet.
- OK. Hør her...
122
00:08:53,242 --> 00:08:57,828
{\an8}Hun er ei snill jente. Hva om jeg betaler
for dette, så kan vi fortsette dagen?
123
00:08:57,829 --> 00:09:00,249
{\an8}- Takk, hallik.
- Hvorfor kaller hun deg det?
124
00:09:00,832 --> 00:09:03,709
{\an8}- Nei, nei. Hun kaller alle det.
- Ikke meg.
125
00:09:03,710 --> 00:09:06,672
{\an8}- Du er ingen hallik.
- Hun må kjenne deg først.
126
00:09:07,256 --> 00:09:09,382
{\an8}Må kjenne deg? Er det datteren din?
127
00:09:09,383 --> 00:09:10,299
{\an8}- Ja.
- Nei.
128
00:09:10,300 --> 00:09:14,512
{\an8}Hun er en venn.
Eller hun er en venn av datteren min.
129
00:09:14,513 --> 00:09:18,349
{\an8}Vi tilbringer tid sammen.
Hvorfor får jeg alt til å høres verre ut?
130
00:09:18,350 --> 00:09:20,602
{\an8}- Vet ikke, men jeg hater det.
- Jeg også.
131
00:09:21,103 --> 00:09:24,313
{\an8}Jeg skal gå min vei og håpe
at du ønsker dette er over.
132
00:09:24,314 --> 00:09:25,816
{\an8}- Ja.
- OK. Bra.
133
00:09:30,612 --> 00:09:34,073
{\an8}Takk. Ga du ham penger
for tyggegummien jeg tok også?
134
00:09:34,074 --> 00:09:35,158
{\an8}Pokker ta.
135
00:09:37,786 --> 00:09:41,747
Gleder meg til å dra til foreldrene dine.
Noe jeg bør vite?
136
00:09:41,748 --> 00:09:44,709
Nei, vi ser på fotball,
spiser for mye mat,
137
00:09:44,710 --> 00:09:47,920
og senere gråter mamma
og sier at ingen bryr seg.
138
00:09:47,921 --> 00:09:50,173
- Gleder meg.
- Det blir moro.
139
00:09:50,174 --> 00:09:51,675
- Vi ses.
- Ha det.
140
00:09:53,635 --> 00:09:58,765
- Takk for hjelpen. Det er moro.
- Så moro. Drep meg nå.
141
00:09:59,349 --> 00:10:02,686
- Hvorfor er du her?
- Jeg kan ikke snakke med noen andre.
142
00:10:03,270 --> 00:10:06,064
Alle er redd jeg er for streng mot pappa.
143
00:10:06,690 --> 00:10:11,611
Han har alltid vært en sånn super type
som gjør alt for andre.
144
00:10:11,612 --> 00:10:17,241
Du var en fremmed som banket opp folk,
men han inviterte deg hjem til seg.
145
00:10:17,242 --> 00:10:18,659
Jeg husker det, ja.
146
00:10:18,660 --> 00:10:24,916
Jeg sa det var viktig for meg
at han hjalp Louis, men han vil ikke.
147
00:10:24,917 --> 00:10:28,753
Jeg hører deg.
Da jeg hadde trøbbel med pappa,
148
00:10:28,754 --> 00:10:35,051
måtte jeg si at vi trengte å være mer
åpne om følelser. Han er en ny mann.
149
00:10:35,052 --> 00:10:36,970
- Er det sant?
- Nei.
150
00:10:37,888 --> 00:10:40,765
- Altså, han prøver.
- Ja.
151
00:10:40,766 --> 00:10:45,103
Nå sier jeg at jeg er glad i ham,
og han ser på meg og knipser.
152
00:10:47,564 --> 00:10:50,067
- Tror det betyr at han er glad i meg.
- Ja.
153
00:10:50,776 --> 00:10:53,904
Men jeg har snakket med Paul om det.
Han sier...
154
00:10:55,405 --> 00:10:59,700
"Om du bare elsker noen
fordi du tror de vil endre seg,
155
00:10:59,701 --> 00:11:02,704
- så er det ikke kjærlighet."
- Det var bra.
156
00:11:04,456 --> 00:11:09,378
Han har rett. Ekte kjærlighet er når man
godtar noen fullt, uten reservasjoner.
157
00:11:09,920 --> 00:11:14,383
Faren min har gjort seg fortjent til det.
For alltid.
158
00:11:15,759 --> 00:11:18,387
Faen ta deg for at du er så frisk psykisk.
159
00:11:19,680 --> 00:11:20,681
Min skyld.
160
00:11:25,644 --> 00:11:27,019
For et flott sted.
161
00:11:27,020 --> 00:11:31,274
Ja, Liz oppmuntret meg til å kjøpe det.
Delvis som en investering.
162
00:11:31,275 --> 00:11:35,821
Og delvis så jeg kan ha mitt eget sted
langt unna henne.
163
00:11:37,239 --> 00:11:38,614
- Kommer hun innom?
- Ja.
164
00:11:38,615 --> 00:11:42,034
Og da har hun på skinnbukse
og kaller seg Veronica.
165
00:11:42,035 --> 00:11:45,621
- Fortell.
- Jeg elsker ikke å bli kvalt...
166
00:11:45,622 --> 00:11:48,165
Nei, jeg tok feil. Ikke fortell.
167
00:11:48,166 --> 00:11:49,626
- Sikker?
- Ja.
168
00:11:51,086 --> 00:11:56,883
- Det var leit det ikke funket med Gaby.
- Ja, hvorfor introduserte du oss?
169
00:11:56,884 --> 00:12:00,470
- Jeg trodde dere to passet bra sammen.
- Jeg også.
170
00:12:01,889 --> 00:12:04,765
Jeg tror ikke hun tenker på meg lenger.
171
00:12:04,766 --> 00:12:06,226
Jeg tenker på ham hele tiden.
172
00:12:07,519 --> 00:12:12,064
Jeg drømte at jeg var sammen
med Keanu Reeves på et fancy hotell.
173
00:12:12,065 --> 00:12:14,942
Derrick sto i resepsjonen.
Han var pikkolo.
174
00:12:14,943 --> 00:12:17,195
Han sto på Keanus penis. Helt sprøtt.
175
00:12:17,196 --> 00:12:20,364
Den helt normale drømmen bør si deg noe.
176
00:12:20,365 --> 00:12:24,452
Hun har rett.
Og jeg liker ikke at du har andre venner.
177
00:12:24,453 --> 00:12:27,622
Vi har snakket om dette.
Vi kan begge ha andre venner.
178
00:12:27,623 --> 00:12:30,958
- Jeg vil ikke ha andre.
- Du får bare venne deg til det.
179
00:12:30,959 --> 00:12:34,253
Aliyah og jeg ble kjent
da hun dumpet Nico.
180
00:12:34,254 --> 00:12:38,424
- Men Derrick virker grei.
- Derrick er den beste.
181
00:12:38,425 --> 00:12:43,179
Han er som mannen min, men svart. Det
eneste som ville gjøre mannen min bedre.
182
00:12:43,180 --> 00:12:46,807
Han må beholde håret.
Det ville gjort ham interessant.
183
00:12:46,808 --> 00:12:50,229
- Jeg ville tatt ham.
- Jeg ville kastet meg på ham.
184
00:12:51,813 --> 00:12:57,194
Jeg har vært en omsorgsperson hele livet.
Jeg elsker å vite at jeg trengs.
185
00:12:58,195 --> 00:13:01,739
Derfor datet jeg folk som Nico.
Og det beste med Nico...
186
00:13:01,740 --> 00:13:04,825
- Gratis heroin.
- Slutt å få meg til å like deg mer.
187
00:13:04,826 --> 00:13:09,664
Mindre press. Man bor med et vrak,
og man er en helgen.
188
00:13:09,665 --> 00:13:12,291
Drar man, er det hans skyld.
189
00:13:12,292 --> 00:13:17,339
Men Derrick vil ha meg,
men han trenger meg ikke.
190
00:13:18,590 --> 00:13:21,092
Det finnes ingen utgang.
Det er skremmende.
191
00:13:21,093 --> 00:13:23,052
Ring ham.
192
00:13:23,053 --> 00:13:27,557
Mot handler ikke om ikke å være redd,
men å være redd og så gjøre det.
193
00:13:27,558 --> 00:13:31,270
Det er så bra.
Jeg stjeler den og later som den er min.
194
00:13:32,354 --> 00:13:33,480
Jeg må dra.
195
00:13:34,815 --> 00:13:36,357
- Glad i deg.
- Glad i deg.
196
00:13:36,358 --> 00:13:38,067
Jeg liker deg mer nå.
197
00:13:38,068 --> 00:13:39,945
Hvorfor var det nødvendig?
198
00:13:42,739 --> 00:13:46,368
- Den første barnepiken vi intervjuer.
- Jeg foretrekker au pair.
199
00:13:46,994 --> 00:13:50,413
- Elsker det. Veldig flott.
- Beklager at jeg er sen.
200
00:13:50,414 --> 00:13:54,208
Herregud. Hun er søt og litt pretensiøs.
Elsker henne.
201
00:13:54,209 --> 00:13:58,337
Stempelet hun har fra nattklubben
er ikke så søtt.
202
00:13:58,338 --> 00:14:02,009
Gadd du ikke å vaske det bort? Neste!
203
00:14:04,011 --> 00:14:07,806
- Hva er din typiske daglige rutine?
- Jeg lar babyen føre an.
204
00:14:08,390 --> 00:14:12,226
- Ja, for babyer er jo så smarte.
- De har intuisjon.
205
00:14:12,227 --> 00:14:14,645
Absolutt ikke. Ha det.
206
00:14:14,646 --> 00:14:17,065
- Ta deg en flaske vann.
- Ikke med kullsyre.
207
00:14:19,193 --> 00:14:20,986
Jeg kan skaffe brystmelk.
208
00:14:22,196 --> 00:14:25,114
Hvorfor ser du på meg? Det er et nei.
209
00:14:25,115 --> 00:14:27,284
- Helt tydelig.
- Nei.
210
00:14:29,077 --> 00:14:31,954
Skjer'a? Jeg heter Chris,
men kalles Topher.
211
00:14:31,955 --> 00:14:33,790
- Det passer deg.
- To kallenavn.
212
00:14:34,374 --> 00:14:37,418
- Absolutt ikke.
- Kom igjen, Liz!
213
00:14:37,419 --> 00:14:40,671
- Dere takler det ikke.
- Hun tar ikke feil.
214
00:14:40,672 --> 00:14:43,341
- Hva kan du?
- Jeg kan bruke mikrobølgeovner.
215
00:14:43,342 --> 00:14:45,469
- Det er vanskelig.
- Herregud.
216
00:14:46,678 --> 00:14:50,182
- Hva?
- Jeg er litt OCD, men presis.
217
00:14:50,974 --> 00:14:55,478
- Jeg føler jeg bør henvende meg til deg.
- Hun er smart.
218
00:14:55,479 --> 00:14:58,731
Jeg har kurs i førstehjelp
og har stor tro på søvntrening.
219
00:14:58,732 --> 00:15:04,821
Det høres kanskje rart ut, men det er
en ære å hjelpe til å bygge en familie.
220
00:15:05,489 --> 00:15:07,740
- Kan vi ta henne?
- Jeg kjeder meg.
221
00:15:07,741 --> 00:15:11,577
- Ja.
- Vær så snill. Jobb for oss.
222
00:15:11,578 --> 00:15:13,622
OK.
223
00:15:14,665 --> 00:15:18,794
Jeg drar kanskje til Mykonos
med min venn Topher, men Charlie blir her.
224
00:15:22,130 --> 00:15:24,465
Ikke stirr på brownien min.
225
00:15:24,466 --> 00:15:27,552
Jeg ba deg kjøpe en selv.
Jeg vil ikke dele.
226
00:15:27,553 --> 00:15:30,596
Du sa jeg var en dritt
og at du ikke ville ha.
227
00:15:30,597 --> 00:15:33,933
For fem minutter siden, ja.
Folk forandrer seg.
228
00:15:33,934 --> 00:15:35,018
Pokker.
229
00:15:36,520 --> 00:15:37,521
Takk.
230
00:15:38,730 --> 00:15:39,898
Hvorfor smiler du?
231
00:15:40,482 --> 00:15:44,277
Dette. Dere to. Takket være meg.
Jeg gjorde dere til venner.
232
00:15:44,278 --> 00:15:46,988
Med sånne krefter...
Kan du skaffe meg ei dame?
233
00:15:46,989 --> 00:15:49,491
- Han er ingen trollmann.
- Sårt.
234
00:15:50,367 --> 00:15:55,289
- Hvorfor er jeg her?
- Etterpå skal du snakke med Alice.
235
00:15:56,582 --> 00:15:59,333
Du kan late som om du ikke har sagt noe
236
00:15:59,334 --> 00:16:03,338
fordi du vil beskytte henne,
men du skammer deg heller.
237
00:16:04,006 --> 00:16:07,425
Som jeg skammer meg
over å vise folk sykdommen min.
238
00:16:07,426 --> 00:16:13,390
De ser meg skjelve og synes synd på meg.
Jeg hater det. Skammen er som gift.
239
00:16:13,891 --> 00:16:18,103
Derfor har jeg bestemt
at vi skal møte skammen sammen.
240
00:16:21,857 --> 00:16:24,193
Jeg tok ingen medisiner i dag.
241
00:16:24,776 --> 00:16:28,071
Hele stedet kan se hvordan jeg er.
242
00:16:28,906 --> 00:16:30,532
Paul... Det er helt utrolig.
243
00:16:31,909 --> 00:16:33,410
Jeg så ingen skjelving.
244
00:16:34,369 --> 00:16:40,334
Fordi jeg tok medisinen.
Jeg var for feig. Men du er modigere.
245
00:16:42,002 --> 00:16:44,420
- Jeg vet ikke det.
- Det gjør jeg.
246
00:16:44,421 --> 00:16:47,466
Alle som har opplevd det du har
247
00:16:48,467 --> 00:16:52,387
og ikke er kyniske og utmattet...
248
00:16:55,098 --> 00:16:56,433
Det er en inspirasjon.
249
00:16:58,894 --> 00:16:59,728
Takk.
250
00:17:06,108 --> 00:17:08,944
- Seriøst? Begge?
- Den ser så god ut.
251
00:17:08,945 --> 00:17:12,240
- Den roper navnet mitt.
- Herre min hatt!
252
00:17:12,241 --> 00:17:14,450
- Ta den.
- Ja!
253
00:17:14,451 --> 00:17:16,286
Dere bør skamme dere over det.
254
00:17:18,413 --> 00:17:19,248
Greit.
255
00:17:20,832 --> 00:17:22,000
Er vi fugler nå?
256
00:17:34,221 --> 00:17:36,014
- Er det deg?
- Hva skjer?
257
00:17:36,723 --> 00:17:40,101
- Skal vi begynne med småprat?
- Ja... Jeg vet ikke.
258
00:17:40,102 --> 00:17:46,482
Jeg var på vei til markedet. Tanten min
mangler ingredienser til søtpotetene.
259
00:17:46,483 --> 00:17:48,943
- Søtpoteter?
- Nei, candy corn-godteri.
260
00:17:48,944 --> 00:17:51,779
- Smelter de ikke?
- Hun har dem i til slutt.
261
00:17:51,780 --> 00:17:54,658
- Jeg liker det ikke.
- Nei. Du, jeg...
262
00:17:56,201 --> 00:17:57,286
Derrick, jeg...
263
00:17:58,495 --> 00:18:01,540
Jeg har tenkt litt igjennom dette.
264
00:18:02,124 --> 00:18:06,920
Jeg er ikke vant til
at ting bare er bra, så jeg...
265
00:18:08,255 --> 00:18:11,507
Jeg saboterte det.
Det er noe jeg må jobbe med.
266
00:18:11,508 --> 00:18:17,514
Den beste måten å gjøre det på er ved å
gjøre noe jeg burde gjort for lenge siden.
267
00:18:18,807 --> 00:18:19,808
Så...
268
00:18:21,727 --> 00:18:23,562
Jeg synes du er helt fantastisk,
269
00:18:24,062 --> 00:18:29,610
og jeg lurer på om du kanskje vil overveie
å komme til meg til thanksgiving.
270
00:18:30,611 --> 00:18:34,697
Kanskje du kan ta med deg
en pai eller noe?
271
00:18:34,698 --> 00:18:37,201
En pai er bra. Jeg glemte paien.
272
00:18:37,784 --> 00:18:41,246
Jeg ga meg hen til deg,
men du lot meg stå der alene.
273
00:18:41,914 --> 00:18:46,752
Jeg har prøvd å slutte
å overse alle signaler.
274
00:18:47,753 --> 00:18:48,837
Hva med følgende?
275
00:18:50,380 --> 00:18:52,633
Du jobber med det du må jobbe med,
276
00:18:53,884 --> 00:18:57,221
så kan du ringe meg
når du får orden på det.
277
00:18:57,721 --> 00:19:00,599
Ja. Det skal jeg gjøre.
278
00:19:02,601 --> 00:19:03,644
Jeg håper det.
279
00:19:05,062 --> 00:19:06,146
Ha en fin høytid.
280
00:19:08,941 --> 00:19:09,942
Takk i like måte.
281
00:19:18,325 --> 00:19:20,785
Er det ikke fint å ha guttene hjemme?
282
00:19:20,786 --> 00:19:24,914
Mamma! Matthew åpnet døra
til rommet mitt, feis og lukket døra.
283
00:19:24,915 --> 00:19:28,835
- Matthew! Ikke fis på broren din.
- Jeg sa jo det.
284
00:19:28,836 --> 00:19:31,213
Ja. Det er en magisk stund.
285
00:19:31,797 --> 00:19:36,635
Jeg bør nyte at jeg har dem her, men jeg
er lei meg for at de drar på søndag.
286
00:19:37,219 --> 00:19:42,808
Jeg har brukt hele året på å lete etter
noe, og nå er jeg på begynnelsen igjen.
287
00:19:43,475 --> 00:19:47,938
- Om det er noe jeg kan gjøre...
- Kjære, det går bra.
288
00:19:49,147 --> 00:19:54,152
- Jeg føler meg melankolsk med steinene.
- Jeg vet det.
289
00:19:54,653 --> 00:19:55,946
Jeg finner ut av det.
290
00:19:56,738 --> 00:20:00,324
- Husk hva Veronica alltid sier.
- "Pust gjennom nesen"?
291
00:20:00,325 --> 00:20:01,827
Nei, det andre.
292
00:20:02,995 --> 00:20:06,122
- "Faen heller, la oss ha det moro."
- Ja, akkurat.
293
00:20:06,123 --> 00:20:08,834
Du kan gå. Nå går du.
294
00:20:18,135 --> 00:20:19,635
Overraskelse.
295
00:20:19,636 --> 00:20:21,554
- Derek!
- Hei.
296
00:20:21,555 --> 00:20:25,309
- Vær så god.
- Hvordan går det med barnepasseren?
297
00:20:25,809 --> 00:20:29,729
Litt humper i veien. Kellie kan ikke jobbe
mandager og fredager.
298
00:20:29,730 --> 00:20:33,900
- Det gjør det vanskelig.
- Vi tilbød henne 500 dollar ekstra.
299
00:20:33,901 --> 00:20:37,236
Nå presser hun oss,
for hun vet at vi er desperate.
300
00:20:37,237 --> 00:20:40,657
- Jeg sa for mange "vær så snill".
- Nei. Jo.
301
00:20:42,075 --> 00:20:45,745
500 dollar? Gi Liz de to dagene,
og jeg betaler dere 600.
302
00:20:45,746 --> 00:20:47,246
- Hva?
- Latterlig.
303
00:20:47,247 --> 00:20:48,289
Greit. 700.
304
00:20:48,290 --> 00:20:51,585
- Vi tar ikke imot penger.
- Ikke? Nei.
305
00:20:52,878 --> 00:20:58,258
Så la henne gjøre det gratis. Dere vil ha
noen dere kan stole på som har erfaring.
306
00:20:59,051 --> 00:21:02,429
- Hun vil gjøre livet bedre.
- Jeg mener...
307
00:21:05,098 --> 00:21:08,393
Det er galskap, men jeg tror det funker.
308
00:21:09,353 --> 00:21:12,104
- Liz er veldig god med barn.
- Ja.
309
00:21:12,105 --> 00:21:14,816
Og når babyen sover,
kan hun gjøre husarbeid.
310
00:21:18,028 --> 00:21:20,364
- Faen ta dere.
- Så du det?
311
00:21:22,449 --> 00:21:25,035
Greit. Det var nesten verdt turen hit.
312
00:21:26,203 --> 00:21:29,038
- Det er bare to forbehold.
- Ja?
313
00:21:29,039 --> 00:21:31,833
- Det var ikke mitt forslag.
- Greit.
314
00:21:31,834 --> 00:21:37,046
Selv om hun bare tar to dager,
vil hun ha kontrollen over den andre.
315
00:21:37,047 --> 00:21:41,343
- Det vet du ikke.
- Det føles som om jeg gjør det.
316
00:21:45,681 --> 00:21:46,723
Hei, Langbein.
317
00:21:48,141 --> 00:21:50,810
- Er du god med hendene?
- Mener du seksuelt?
318
00:21:50,811 --> 00:21:55,107
- Hvorfor skulle jeg ville vite det?
- Vet ikke. Derfor jeg ble forvirret.
319
00:21:55,858 --> 00:21:59,443
- Ja, jeg er god sånn sett.
- Jeg skal fortelle det til alle.
320
00:21:59,444 --> 00:22:01,572
- Takk.
- Ta imot.
321
00:22:04,950 --> 00:22:09,746
- Fy fasan. Jeg fikk endelig en.
- Den vi fant da vi lette sammen.
322
00:22:10,497 --> 00:22:13,082
- Jeg er glad i deg.
- Takk, Liz.
323
00:22:13,083 --> 00:22:15,209
Går det fremdeles dårlig med Alice?
324
00:22:15,210 --> 00:22:20,048
- Ja. Jeg prøver bare å finne litt mot.
- Jeg forstår.
325
00:22:22,092 --> 00:22:28,264
Jimmy, mot handler ikke
om ikke å være redd,
326
00:22:28,265 --> 00:22:33,520
men om ikke å gjøre det vanskelig
og ikke føle som om man...
327
00:22:35,105 --> 00:22:38,775
Men man gjør det allikevel. Det er sånn.
328
00:22:40,485 --> 00:22:43,113
Glad i deg også. Gå din vei.
329
00:22:50,662 --> 00:22:53,999
Det er meg. Jeg skal til Gaby.
330
00:22:54,708 --> 00:22:57,210
- Jeg må snakke med deg.
- Hei, pappa.
331
00:22:57,211 --> 00:22:58,295
Ha det.
332
00:22:59,838 --> 00:23:03,132
- Jeg la igjen en beskjed.
- Jeg hørte det.
333
00:23:03,133 --> 00:23:08,180
Summer sa du hjalp henne.
Det var fint. Det var veldig deg.
334
00:23:09,932 --> 00:23:11,725
Ja.
335
00:23:15,020 --> 00:23:20,358
Det er noe jeg må si.
Noe jeg burde sagt for lenge siden.
336
00:23:20,359 --> 00:23:22,276
Du trenger ikke å si noe.
337
00:23:22,277 --> 00:23:27,073
Det er greit at du ikke snakker med Louis.
338
00:23:27,074 --> 00:23:30,410
Det var dumt av meg å spørre.
Og jeg er glad i deg.
339
00:23:31,745 --> 00:23:33,871
- Veldig.
- Faen!
340
00:23:33,872 --> 00:23:35,541
- Faen!
- Hva?
341
00:23:36,208 --> 00:23:38,293
- Hva? Meg?
- Ja.
342
00:23:39,878 --> 00:23:42,506
Det ville være enkelt
ikke å si min greie nå.
343
00:23:43,131 --> 00:23:45,425
- Du må ikke.
- Jeg tror jeg må det.
344
00:23:59,940 --> 00:24:02,609
Jenta mi... Alle foreldre...
345
00:24:04,570 --> 00:24:10,409
...vil gjerne tro at når noe vanskelig
skjer, så vil de takle den situasjonen.
346
00:24:11,076 --> 00:24:15,414
Jeg trodde iallfall
at jeg ville være helten.
347
00:24:16,707 --> 00:24:18,125
Din helt.
348
00:24:20,002 --> 00:24:21,128
Det var jeg ikke.
349
00:24:22,754 --> 00:24:26,258
Da Louis kom inn i livet vårt igjen,
350
00:24:27,384 --> 00:24:30,137
var han en levende påminnelse
351
00:24:31,972 --> 00:24:37,186
om hvordan jeg sviktet deg
da du trengte meg mest.
352
00:24:37,978 --> 00:24:41,982
Moren din og jeg sa alltid
at du var det beste som hadde skjedd oss.
353
00:24:43,567 --> 00:24:47,321
Og det er sant.
Jeg måtte love ikke å rote det til.
354
00:24:49,198 --> 00:24:50,741
Men det gjorde jeg.
355
00:24:52,034 --> 00:24:53,160
Jeg rotet det til.
356
00:24:57,372 --> 00:25:01,293
Du er den du er, Alice,
en fantastisk kvinne...
357
00:25:03,295 --> 00:25:09,343
...til tross for meg. Der sitter jeg fast.
Det at jeg er en så forferdelig far.
358
00:25:13,096 --> 00:25:14,681
Unnskyld.
359
00:25:17,017 --> 00:25:18,977
Jeg er bare så, så lei meg for...
360
00:25:22,564 --> 00:25:23,982
...at jeg ikke er bedre.
361
00:25:27,736 --> 00:25:30,030
Du har rett. Du rotet det til.
362
00:25:31,406 --> 00:25:37,079
Men du glemmer masse av det gode.
Så mange minner.
363
00:25:37,704 --> 00:25:42,041
Alle turene vi dro på,
alle gangene jeg satt på skuldrene dine.
364
00:25:42,042 --> 00:25:48,005
Du klatret i trær og fikk hjernerystelse.
Lærte meg å skate og fikk hjernerystelse.
365
00:25:48,006 --> 00:25:51,050
Du lærte meg spansk
fordi mamma ikke kunne det.
366
00:25:51,051 --> 00:25:53,719
Hun var god i språk,
men hadde ikke tålmodighet.
367
00:25:53,720 --> 00:25:57,808
Du satt med meg i flere timer,
men du ble aldri irritert.
368
00:25:59,685 --> 00:26:03,438
Soy... estoy berenjena, papá.
369
00:26:05,023 --> 00:26:09,069
- Du sa: "Jeg er en aubergine."
- Jeg sa aldri at jeg ble noe god.
370
00:26:10,863 --> 00:26:14,616
Da mamma døde, i den verste perioden,
371
00:26:16,451 --> 00:26:21,581
var det en gang
at jeg var veldig sliten etter treningen
372
00:26:21,582 --> 00:26:23,792
og sovnet på sofaen.
373
00:26:26,170 --> 00:26:29,506
Da jeg våknet om morgenen,
var jeg på rommet mitt.
374
00:26:31,175 --> 00:26:35,596
Selv på ditt verste
klarte du å bære meg opp.
375
00:26:36,805 --> 00:26:38,932
Da visste jeg at du var der inne.
376
00:26:39,433 --> 00:26:43,478
Kanskje du var
en dårlig pappa en kort periode,
377
00:26:45,105 --> 00:26:49,568
men du var også den aller beste pappaen.
378
00:26:50,652 --> 00:26:53,322
Jeg er så heldig som har deg.
379
00:26:54,364 --> 00:26:56,200
Hija mía, te quiero.
380
00:26:58,327 --> 00:26:59,328
Kom hit.
381
00:27:02,915 --> 00:27:07,126
Sa du noe fint på spansk?
Jeg sa jo at jeg ikke forstår det.
382
00:27:07,127 --> 00:27:10,047
- Ja. Jeg tok et merkelig valg.
- Ja.
383
00:27:12,174 --> 00:27:15,886
Jeg vil ikke være sen.
Vær klar om fem minutter!
384
00:27:19,348 --> 00:27:22,141
- Will, kjære.
- Ja, mamma?
385
00:27:22,142 --> 00:27:24,977
Er det et passende thanksgiving-antrekk?
386
00:27:24,978 --> 00:27:27,605
- Hva er galt?
- Du har olabukse med hull i
387
00:27:27,606 --> 00:27:31,526
- og en kaps hvor det står "fuckboy".
- Ja, gå og bytt bukse.
388
00:27:31,527 --> 00:27:34,446
- Legg bort kapsen min.
- Kjære Gud.
389
00:27:35,531 --> 00:27:37,782
- Hei, dere.
- Hei.
390
00:27:37,783 --> 00:27:41,244
Hva kan vi gjøre for dere?
Det var uventet.
391
00:27:41,245 --> 00:27:46,207
Liz... Kellie kan bare være barnepasser
på deltid.
392
00:27:46,208 --> 00:27:47,458
Å nei.
393
00:27:47,459 --> 00:27:53,715
Kunne du tenke deg kanskje å vurdere
å ta to dager i uken for oss?
394
00:27:58,720 --> 00:28:00,555
- Står han bak det?
- Pokker.
395
00:28:00,556 --> 00:28:01,889
- Nei.
- Han nevnte det.
396
00:28:01,890 --> 00:28:06,143
Ja. Men han får ikke betale oss.
Om ikke det er noe du vil.
397
00:28:06,144 --> 00:28:09,106
- Nå går du for langt.
- Faen i helvete!
398
00:28:09,690 --> 00:28:14,360
Hvorfor ser du ned på deg selv
fordi du "bare er en mor"?
399
00:28:14,361 --> 00:28:18,991
Du er en utrolig fotograf
og verdens eneste steinpolerer,
400
00:28:20,659 --> 00:28:23,704
men du elsker å passe barn.
401
00:28:24,621 --> 00:28:26,832
Du har lett etter mål og mening.
402
00:28:28,125 --> 00:28:29,251
Der har du det.
403
00:28:32,588 --> 00:28:33,839
Det er din gave.
404
00:28:40,929 --> 00:28:43,098
- Jeg gjør det.
- Ja!
405
00:28:44,766 --> 00:28:48,519
Takk. Jeg må nok ta ansvaret
for den andre barnepasseren.
406
00:28:48,520 --> 00:28:51,439
- Vi har alt sagt det.
- Hva skjer, halliker?
407
00:28:51,440 --> 00:28:54,193
Jeg skal ha barn, Summer.
408
00:28:54,902 --> 00:28:58,530
Gratulerer. Jeg unngikk det nettopp.
409
00:29:00,240 --> 00:29:01,325
Herregud.
410
00:29:03,243 --> 00:29:05,995
- Jeg snakket med ham...
- Ikke godt nok.
411
00:29:05,996 --> 00:29:08,206
- Han har kondomer.
- En hel eske.
412
00:29:08,207 --> 00:29:12,419
Skal vi rett til In-N-Out,
eller skal du hente geitene dine først?
413
00:29:13,587 --> 00:29:17,840
Greit.
Perfekt måte å tilbringe thanksgiving.
414
00:29:17,841 --> 00:29:21,220
Spise burgere, se på fotball.
415
00:29:24,806 --> 00:29:26,767
Det er ikke veien til In-N-Out.
416
00:29:28,560 --> 00:29:34,233
- Du er pyntet. Blir jeg kidnappet igjen?
- Du vil ikke gå glipp av Gabys middag.
417
00:29:34,775 --> 00:29:35,942
Bare noen få timer.
418
00:29:35,943 --> 00:29:39,613
Jeg tok med medisinene
i tilfelle du vil ta dem før middagen.
419
00:29:40,364 --> 00:29:44,535
- Jeg er ikke kledd til dette.
- Jakken din ligger i bagasjerommet.
420
00:29:47,204 --> 00:29:52,459
- Hjelp! Jeg blir kidnappet!
- Herregud. Ro deg nå ned.
421
00:29:52,960 --> 00:29:54,503
Verdens verste thanksgiving.
422
00:29:59,591 --> 00:30:02,176
- Hvem tar vel bønner?
- Jeg gjør det.
423
00:30:02,177 --> 00:30:05,137
- Den kalkunen ser god ut.
- Takk.
424
00:30:05,138 --> 00:30:08,641
Jeg bandt og penslet den
og dyppet den i en appelsinglasur.
425
00:30:08,642 --> 00:30:12,979
For mange store ord. Vil du se meg
i øynene og si at du lagde dette?
426
00:30:12,980 --> 00:30:16,357
Hold kjeft,
ellers stikker jeg ræva di i en glasur.
427
00:30:16,358 --> 00:30:17,817
- Det er ikke seksuelt.
- OK.
428
00:30:17,818 --> 00:30:21,113
- Vil du skjære opp? For det kan jeg ikke.
- Ja, ma'am.
429
00:30:21,947 --> 00:30:25,116
- D-man får vise hva han kan.
- Herregud.
430
00:30:25,117 --> 00:30:29,203
Kom igjen. Sånn skal det være.
Jakken. Ta den av.
431
00:30:29,204 --> 00:30:32,165
Jeg vet ikke hva jeg gjør,
men dette er ikke nødvendig.
432
00:30:34,501 --> 00:30:37,379
- Denne jenta vil trenge alt jeg har.
- Herregud.
433
00:30:44,595 --> 00:30:46,762
- Den er så fin!
- Ja.
434
00:30:46,763 --> 00:30:49,766
Har vi i Steinordenen
et spesielt håndtrykk?
435
00:30:50,475 --> 00:30:53,436
- Han ødelegger det.
- La ham få det.
436
00:30:53,437 --> 00:30:55,355
Bare sånn, men med et knips.
437
00:30:56,481 --> 00:30:58,733
- Jeg hater det!
- Rolig, Liz.
438
00:30:58,734 --> 00:31:00,526
- Hei, Julie.
- Hei, vennen.
439
00:31:00,527 --> 00:31:01,653
Hei, Paul.
440
00:31:02,779 --> 00:31:07,033
- Jeg er her under tvang.
- Slutt å si det. Du har joggebuksa på.
441
00:31:07,034 --> 00:31:09,368
Du kan klø deg på ballene
når ingen ser på.
442
00:31:09,369 --> 00:31:11,495
Bryr meg ikke om noen ser det.
443
00:31:11,496 --> 00:31:13,664
Og du, Judas.
444
00:31:13,665 --> 00:31:19,921
- Du visste at hun ville bortføre meg.
- Uten deg her er ikke jeg invitert.
445
00:31:19,922 --> 00:31:21,632
Ikke rør osten med den hånden.
446
00:31:22,591 --> 00:31:26,969
Alle sammen... Jeg vil bare fortelle noe
før vi begynner å spise.
447
00:31:26,970 --> 00:31:30,806
- Ja, Liz?
- Hvorfor er Aliyah på kjøkkenet med deg?
448
00:31:30,807 --> 00:31:32,267
Du har ikke noe å frykte.
449
00:31:32,851 --> 00:31:36,896
God thanksgiving.
Høytiden handler om å være sammen.
450
00:31:36,897 --> 00:31:38,272
- Nei.
- OK.
451
00:31:38,273 --> 00:31:41,817
Så alle de unge
får legge mobilen i kurven.
452
00:31:41,818 --> 00:31:45,613
- Matthew? Hvor gammel er du?
- 23.
453
00:31:45,614 --> 00:31:47,365
- 24.
- 24.
454
00:31:47,366 --> 00:31:50,117
- Pokker.
- Jeg fikk den smarte.
455
00:31:50,118 --> 00:31:53,829
- Wow. Du må legge mobilen her.
- Der tok hun deg.
456
00:31:53,830 --> 00:31:55,206
- Brian.
- Ja?
457
00:31:55,207 --> 00:32:00,461
- Vi har diskutert det. Du må levere den.
- Hva? Nei, det er jo latterlig.
458
00:32:00,462 --> 00:32:03,965
- Har dere så lave tanker om meg?
- Gjør det, for faen.
459
00:32:03,966 --> 00:32:07,051
- Hvorfor er du på Wayfair?
- Jeg vil ha en sånn puff.
460
00:32:07,052 --> 00:32:09,345
- Takk. Legg mobilen her.
- Unnskyld.
461
00:32:09,346 --> 00:32:13,182
- På tide å spise. Vil du si ifra, Paul?
- La oss for faen spise.
462
00:32:13,183 --> 00:32:15,726
- Perfekt.
- Nå begynner vi.
463
00:32:15,727 --> 00:32:17,562
- Vi vil få tid...
- Ja, men...
464
00:32:17,563 --> 00:32:19,897
- Vi tar litt pai.
- Ja, jeg lover.
465
00:32:19,898 --> 00:32:20,983
Hei.
466
00:32:22,818 --> 00:32:26,529
- Jeg slikket ikke på den.
- Vil ikke ha den. Takk.
467
00:32:26,530 --> 00:32:27,446
GOD KALKUNDAG!
468
00:32:27,447 --> 00:32:28,614
ER DETTE EN KALKUN?
469
00:32:28,615 --> 00:32:29,532
NESTEN
470
00:32:29,533 --> 00:32:31,117
- Din tur.
- Snart.
471
00:32:31,118 --> 00:32:33,412
- Sånn. Glad i deg.
- Glad i deg.
472
00:32:37,082 --> 00:32:40,377
- Kan du gi meg det?
- Ja.
473
00:32:41,879 --> 00:32:47,384
Hvorfor måtte vi ha åpent i dag? Bare
én kunde som ville ha 50 kalkunsmørbrød.
474
00:32:48,093 --> 00:32:49,094
Ja.
475
00:32:52,514 --> 00:32:54,849
Når vil du jeg skal komme?
476
00:32:54,850 --> 00:33:00,189
Det tar tid å koke puddingen. Litt
for lenge, og den blir hard som stein.
477
00:33:01,648 --> 00:33:02,858
Når det gjelder det.
478
00:33:04,902 --> 00:33:08,989
Faen. Jeg sa til vennene mine at du kom.
479
00:33:11,200 --> 00:33:14,786
Du fortalte ikke
at du ble full og drepte noen.
480
00:33:16,580 --> 00:33:22,044
Nå blir det litt rart om du kommer.
481
00:33:23,587 --> 00:33:25,380
Det går bra.
482
00:33:30,260 --> 00:33:32,596
- Jeg er lei meg.
- Ikke vær det.
483
00:33:33,597 --> 00:33:34,598
Jeg forstår.
484
00:33:36,850 --> 00:33:38,143
Pokker...
485
00:33:40,229 --> 00:33:44,608
- Louis...
- Kan ikke du gå, så skal jeg... låse.
486
00:33:46,109 --> 00:33:47,110
Greit.
487
00:33:55,744 --> 00:33:56,745
Du...
488
00:34:00,582 --> 00:34:01,875
God thanksgiving.
489
00:34:04,169 --> 00:34:05,212
Takk i like måte.
490
00:34:19,685 --> 00:34:21,311
For kokken.
491
00:34:23,938 --> 00:34:26,189
- For Sean!
- Jeg visste det!
492
00:34:26,190 --> 00:34:27,109
Nei.
493
00:34:27,609 --> 00:34:34,240
Mamma kunne ikke være her i dag, men jeg
vil fortsette hennes yndlingstradisjon.
494
00:34:34,241 --> 00:34:37,828
Vi lar alle fortelle
hva de har å være takknemlige for.
495
00:34:39,371 --> 00:34:40,620
Hvem vil begynne?
496
00:34:40,621 --> 00:34:45,084
Jeg vil si hvor takknemlig jeg er
for å ønske Jorge velkommen hit.
497
00:34:45,085 --> 00:34:49,088
- Men du må roe deg ned, mamma.
- Han er så søt.
498
00:34:49,089 --> 00:34:50,424
Jeg kan ikke skru det av.
499
00:34:51,925 --> 00:34:56,847
Men jeg er aller mest takknemlig for
at vi alle er sammen igjen.
500
00:34:58,098 --> 00:34:59,683
Det er viktig for meg.
501
00:35:02,936 --> 00:35:03,937
Glad i deg også.
502
00:35:04,438 --> 00:35:08,525
- Jeg er takknemlig for familien min.
- Jeg også.
503
00:35:10,235 --> 00:35:13,197
- Det er dere alle.
- For mannen min.
504
00:35:15,407 --> 00:35:17,491
- For min kone.
- Hallo?
505
00:35:17,492 --> 00:35:20,913
- Seriøst?
- Hva faen?
506
00:35:21,496 --> 00:35:23,206
- Og for guttene våre.
- Ja.
507
00:35:23,207 --> 00:35:27,252
Jeg er takknemlig for at jeg får være her.
508
00:35:28,420 --> 00:35:29,629
Hun brukte min.
509
00:35:29,630 --> 00:35:34,885
- Jeg er veldig glad for å være her.
- Jeg er takknemlig for søsteren min.
510
00:35:37,054 --> 00:35:38,764
For min kjekke romkamerat.
511
00:35:41,683 --> 00:35:44,478
For at vi er pappaer neste thanksgiving.
512
00:35:46,480 --> 00:35:50,442
For at...
Paul er ferdig med det kalkunbeinet.
513
00:35:52,361 --> 00:35:55,739
At jeg får være her
og ikke på faens Morongo.
514
00:36:00,369 --> 00:36:01,370
OK.
515
00:36:02,955 --> 00:36:05,207
- Da er det min tur.
- Din tur?
516
00:36:06,583 --> 00:36:08,669
Hei. Beklager at jeg er sen.
517
00:36:09,586 --> 00:36:13,047
Det går bra. Jeg tenker bare på
hva jeg er takknemlig for.
518
00:36:13,048 --> 00:36:17,301
Du kommer nok på noe.
Du sa alle måtte ta med noe.
519
00:36:17,302 --> 00:36:20,513
- Jeg tok med moren deres.
- Det er ikke moren vår.
520
00:36:20,514 --> 00:36:22,682
- Nei.
- En tilfeldig dame?
521
00:36:22,683 --> 00:36:24,768
Nei, dette er tanten min.
522
00:36:25,352 --> 00:36:26,519
- Herregud.
- Faen.
523
00:36:26,520 --> 00:36:29,523
- Der er moren deres.
- Jeg har med pai.
524
00:36:33,652 --> 00:36:34,652
Så søtt.
525
00:36:34,653 --> 00:36:37,071
- Hva slags pai?
- Eple.
526
00:36:37,072 --> 00:36:38,991
- Hva slags eple?
- Vennen.
527
00:37:03,182 --> 00:37:08,228
Det neste toget
til Union Station er snart på stasjonen.
528
00:37:08,729 --> 00:37:13,775
Stå bak den gule linjen
til toget har stoppet helt. Takk.
529
00:37:14,276 --> 00:37:16,527
ER PÅ TOGSTASJONEN.
ER DU I NÆRHETEN?
530
00:37:16,528 --> 00:37:19,239
JEG KUNNE TRENGT EN VENN
531
00:37:25,871 --> 00:37:28,414
- Vent. Du må prøve den.
- Herregud.
532
00:37:28,415 --> 00:37:30,375
Den er så god.
533
00:37:31,460 --> 00:37:32,794
- Bra trekk.
- Jeg prøver.
534
00:37:33,837 --> 00:37:35,047
Jeg er her ennå.
535
00:37:37,549 --> 00:37:40,969
Jeg er her ennå. Jeg er her fremdeles.
536
00:37:43,263 --> 00:37:45,974
De fleste vet at jeg er her under tvang.
537
00:37:47,392 --> 00:37:50,061
Jeg liker ikke å være midtpunktet.
538
00:37:50,062 --> 00:37:51,938
- Det stemmer ikke.
- Nei.
539
00:37:51,939 --> 00:37:53,649
Når ikke jeg har kontrollen.
540
00:37:54,816 --> 00:37:58,487
Jeg hadde ikke kontroll over
hvor jeg skulle være i dag.
541
00:37:59,863 --> 00:38:01,615
Jeg har ikke kontroll over dette.
542
00:38:02,491 --> 00:38:09,081
Jeg tok ikke medisinen i dag fordi jeg
vil vente til jeg virkelig trenger den.
543
00:38:10,707 --> 00:38:16,088
Ikke gjemme meg for dere. Det kan være
vanskelig ikke å synes synd på meg selv.
544
00:38:17,172 --> 00:38:20,300
Du vet... Stakkars meg med...
545
00:38:22,261 --> 00:38:24,388
...en ødelagt og svak kropp.
546
00:38:26,181 --> 00:38:32,271
Men så ser jeg meg rundt i rommet og...
547
00:38:36,358 --> 00:38:39,027
...og jeg sier til meg selv...
548
00:38:42,906 --> 00:38:43,907
"Heldiggris.
549
00:38:46,368 --> 00:38:47,411
Jeg er heldig."
550
00:38:51,456 --> 00:38:55,836
Jeg vet ikke hvor mye lenger
jeg vil kunne...
551
00:38:58,046 --> 00:39:02,968
...jobbe med dere,
henge med dere, ha det moro med dere.
552
00:39:05,512 --> 00:39:09,765
Det vil bli vanskeligere og vanskeligere.
553
00:39:09,766 --> 00:39:11,810
Men jeg vil klare det.
554
00:39:13,729 --> 00:39:16,815
Takket være alle i dette rommet.
555
00:39:21,695 --> 00:39:24,698
Og det er det jeg er takknemlig for.
556
00:39:25,908 --> 00:39:27,659
Man klarer alt...
557
00:39:30,454 --> 00:39:33,624
...når man har noen å lene seg på.
558
00:39:35,209 --> 00:39:38,504
Jeg må lene meg på dere.
559
00:39:57,814 --> 00:39:58,899
OK.
560
00:40:03,737 --> 00:40:04,780
Bytt.
561
00:40:06,615 --> 00:40:07,824
Glad i deg.
562
00:40:26,802 --> 00:40:28,637
Du må møte sønnene mine, Paul.
563
00:40:42,818 --> 00:40:43,818
Ja.
564
00:40:43,819 --> 00:40:45,529
Ja, ja, ja.
565
00:40:51,159 --> 00:40:53,495
- Takk.
- Ja.
566
00:41:21,273 --> 00:41:22,357
Hei.
567
00:41:28,655 --> 00:41:34,703
Datteren min er mer avhengig av mobilen
enn jeg trodde. Det er en lang historie.
568
00:41:37,539 --> 00:41:38,707
Hvorfor er du her?
569
00:41:41,752 --> 00:41:44,421
Jeg er her for henne. For Alice.
570
00:41:49,801 --> 00:41:51,303
Men også for Tia.
571
00:42:02,564 --> 00:42:04,233
Men mest for meg selv.
572
00:42:33,679 --> 00:42:35,681
For noen jævlige år.
573
00:42:44,648 --> 00:42:45,649
Ja.
574
00:42:51,363 --> 00:42:53,240
Hva er hennes historie?
575
00:42:58,453 --> 00:43:03,624
Hun må være lærer.
Hun oppdaget at hun har glemt noe viktig.
576
00:43:03,625 --> 00:43:06,461
Stor prøve. Ingen nr. 2 blyanter.
577
00:43:07,045 --> 00:43:09,548
- Det er et mareritt.
- Det er ikke første gang.
578
00:43:10,299 --> 00:43:12,675
Hva med ham? En mulig rockestjerne?
579
00:43:12,676 --> 00:43:15,596
Nei, han kjenner jeg. Han er leiemorder.
580
00:43:36,033 --> 00:43:38,409
DERSOM DU ELLER NOEN DU KJENNER
TRENGER HJELP,
581
00:43:38,410 --> 00:43:40,829
GÅ TIL APPLE.COM/HERETOHELP.
582
00:44:25,999 --> 00:44:28,001
Tekst: Tina Shortland