1 00:00:14,556 --> 00:00:17,059 嘿 帅哥 介意我进来洗个澡吗? 2 00:00:17,142 --> 00:00:19,228 可这样镜子会起雾 3 00:00:19,311 --> 00:00:22,064 那我在淋浴门上擦出一小处 4 00:00:22,147 --> 00:00:23,982 让你偷看怎么样? 5 00:00:24,066 --> 00:00:28,904 那就擦两处 一处看重要部位 另一处看你的脸 6 00:00:28,987 --> 00:00:30,322 行 成交 7 00:00:46,713 --> 00:00:50,259 那房产确实不错 但我自己过度借贷了 8 00:00:50,342 --> 00:00:53,887 我可能得亏本卖掉它 这让我感觉自己彻底失败 9 00:00:54,638 --> 00:00:55,848 不好意思 你没事吧? 10 00:00:55,931 --> 00:00:59,601 没事 我吃过药了 但药效不如从前 11 00:01:00,477 --> 00:01:03,814 要是这让你不舒服 我可以把手放腿上 12 00:01:03,897 --> 00:01:06,233 再用毯子盖住 13 00:01:06,984 --> 00:01:12,447 但这样看起来会像是 我一边听你说你的财务困境 一边自慰 14 00:01:13,448 --> 00:01:16,243 如果让你分心了 抱歉 15 00:01:18,745 --> 00:01:19,746 谢谢 16 00:01:21,832 --> 00:01:24,209 {\an8}(塞拉马德雷神经科专科) 17 00:01:26,879 --> 00:01:28,380 你来看什么病? 18 00:01:29,339 --> 00:01:30,841 帕金森 你呢? 19 00:01:30,924 --> 00:01:31,925 就理个发 20 00:01:34,636 --> 00:01:36,346 这应该值得你笑一笑吧 21 00:01:36,430 --> 00:01:38,891 抱歉 今天心情实在不好 22 00:01:38,974 --> 00:01:42,311 你气色很好 声音也沉稳 听起来充满智慧 23 00:01:42,394 --> 00:01:44,396 是啊 我确实挺有智慧 24 00:01:44,980 --> 00:01:45,981 平衡感怎么样? 25 00:01:46,064 --> 00:01:49,484 还行 那些讨厌的训练还有点用 26 00:01:49,568 --> 00:01:52,779 我呢?每天摔三次 正考虑转行当特技演员 27 00:01:55,490 --> 00:01:56,783 - 我是保罗 - 我是格里 28 00:01:58,118 --> 00:02:01,788 你的震颤相当轻微 我做梦都希望自己的震颤是这样 29 00:02:01,872 --> 00:02:04,124 是啊 但我会全身僵硬 30 00:02:04,708 --> 00:02:07,503 而且左边身子总是疼 31 00:02:07,586 --> 00:02:10,172 我告诉女友做爱能缓解 32 00:02:10,255 --> 00:02:13,008 但她是医生 知道我在胡扯 33 00:02:13,091 --> 00:02:14,843 真够倒霉的 34 00:02:14,927 --> 00:02:18,931 跟你抱怨这些显得我很蠢 35 00:02:19,014 --> 00:02:20,182 拜托 36 00:02:21,058 --> 00:02:22,976 我们同病相怜 37 00:02:23,727 --> 00:02:25,938 脑子怎么样?出现幻觉了吗? 38 00:02:26,021 --> 00:02:27,481 谢天谢地 还没有 39 00:02:27,564 --> 00:02:28,774 那才是最糟的 40 00:02:29,691 --> 00:02:32,069 身体垮掉已经够惨了 还要出现幻觉 太吓人了 41 00:02:32,152 --> 00:02:34,279 我都不知道帕金森会这样 42 00:02:34,780 --> 00:02:37,574 不过有一次我看见哈莉贝瑞 和我一起在浴缸里 43 00:02:38,909 --> 00:02:40,285 还有一次是我妈 44 00:02:40,369 --> 00:02:43,497 所以好坏参半?除非你妈是个辣妈 45 00:02:43,580 --> 00:02:45,958 我爸说她在床上是只小野猫 46 00:02:48,126 --> 00:02:52,130 别再抱怨了 我还活着 去他的帕金森病 47 00:02:52,840 --> 00:02:54,967 是的 说得对 48 00:02:55,050 --> 00:02:56,593 得说出来才是真的这么认为 49 00:02:57,970 --> 00:02:59,388 格里 你稍等 我很快就见你 50 00:02:59,471 --> 00:03:00,931 保罗 准备好了吗? 51 00:03:09,189 --> 00:03:10,357 去他的帕金森 52 00:03:11,191 --> 00:03:12,609 去他的帕金森 53 00:03:16,196 --> 00:03:17,990 搞什么?是我先来的 54 00:03:18,949 --> 00:03:20,200 我必须面对了 吉米 55 00:03:20,284 --> 00:03:22,536 我人生的尽头会很艰难 56 00:03:23,120 --> 00:03:26,999 而我要么当个自怜自艾的混蛋 57 00:03:27,541 --> 00:03:32,254 要么竭尽全力吸尽 这段精彩人生所剩的每一滴精华 58 00:03:32,337 --> 00:03:34,756 再也不沉溺于“为什么是我”的怨念中 59 00:03:35,465 --> 00:03:36,967 我还挺喜欢那种怨念的 60 00:03:37,050 --> 00:03:38,677 才刚刚过完几年那种日子 61 00:03:39,845 --> 00:03:40,846 挺不错的 62 00:03:41,638 --> 00:03:44,725 总之这就是我的新人生哲学 去他的帕金森 63 00:03:45,934 --> 00:03:47,936 朗朗上口 去他的帕金森 64 00:03:48,020 --> 00:03:50,147 - 去他的帕金森 - 正面干翻它 65 00:03:50,230 --> 00:03:53,192 别拿我的病开玩笑 吉米 66 00:03:53,275 --> 00:03:54,401 再说吧 67 00:03:56,069 --> 00:03:57,446 但有件事想拜托你 68 00:03:58,447 --> 00:04:02,868 看到我身子虚弱时 多注意些 69 00:04:03,660 --> 00:04:04,786 拉我一把 70 00:04:07,372 --> 00:04:09,124 我知道这要求有点过分 71 00:04:09,208 --> 00:04:10,209 保罗 72 00:04:11,710 --> 00:04:13,921 我一直都在依赖你 73 00:04:15,422 --> 00:04:18,382 很感激有机会回报你 即便是微不足道的帮助 74 00:04:21,637 --> 00:04:23,597 不过我还是不明白 75 00:04:23,680 --> 00:04:27,017 为什么非得坐你开的跑车 看你像个疯子似的飙车 76 00:04:29,603 --> 00:04:30,604 (保时捷) 77 00:04:30,687 --> 00:04:33,690 你到底上不上车? 虽然我不被允许在路上开车 78 00:04:33,774 --> 00:04:35,317 不代表我开不了 79 00:04:42,824 --> 00:04:44,493 保罗... 80 00:04:45,702 --> 00:04:47,246 - 玩得开心吗? - 当然 81 00:04:47,329 --> 00:04:48,455 那就好 82 00:04:48,539 --> 00:04:49,915 保罗 开慢点 83 00:04:49,998 --> 00:04:51,500 保罗 我受不了这个 84 00:04:51,583 --> 00:04:53,877 我老婆可是死于车祸的 保罗 85 00:04:53,961 --> 00:04:55,504 拜托 放轻松 86 00:05:28,370 --> 00:05:31,748 {\an8}宝贝 抱歉 奶精用完了 因为我不想特意去买 87 00:05:31,832 --> 00:05:34,251 {\an8}还有 你昨晚睡觉时... 88 00:05:34,334 --> 00:05:35,586 让我想想...该怎么说呢? 89 00:05:36,962 --> 00:05:38,714 你像个小姑娘一样尖叫 90 00:05:39,381 --> 00:05:40,424 到底怎么回事? 91 00:05:40,507 --> 00:05:41,967 - 就是... - 拜托 别敷衍 说真的 92 00:05:42,050 --> 00:05:43,051 到底梦到什么了? 93 00:05:44,136 --> 00:05:45,387 {\an8}好吧 94 00:05:46,221 --> 00:05:47,347 {\an8}我十岁的时候 95 00:05:47,431 --> 00:05:50,267 {\an8}朝院子里的乌鸦扔了颗松果 96 00:05:50,350 --> 00:05:53,145 {\an8}不用说 它气疯了 97 00:05:53,228 --> 00:05:56,356 {\an8}之后每次我去车站 它都会俯冲下来攻击我 98 00:05:56,857 --> 00:05:58,817 {\an8}每次都这样 你可知道乌鸦会记仇? 99 00:05:58,901 --> 00:06:01,069 {\an8}不知道 但这已经是我听过最棒的故事了 100 00:06:01,153 --> 00:06:05,866 {\an8}对 所以我总做噩梦 梦见它来找我算账 101 00:06:06,491 --> 00:06:08,535 {\an8}怎么?你觉得它会啄瞎你眼睛? 102 00:06:08,619 --> 00:06:10,162 {\an8}它应该只会啄一只 103 00:06:10,245 --> 00:06:12,289 {\an8}这样你就能看着它笑眯眯地吃掉你的眼睛 104 00:06:12,372 --> 00:06:14,249 {\an8}真后悔跟你说这个 105 00:06:14,333 --> 00:06:16,376 {\an8}我明白 抱歉 宝贝 我爱你 106 00:06:17,878 --> 00:06:19,630 我爱你 107 00:06:19,713 --> 00:06:21,298 - 怎么了? - 你不知道? 108 00:06:21,381 --> 00:06:23,091 你没听见自己说“我爱你”的语气吗? 109 00:06:23,175 --> 00:06:24,176 有啊 很正常啊 110 00:06:24,259 --> 00:06:26,094 {\an8}语气很像墨菲斯 再说一次 111 00:06:28,180 --> 00:06:30,265 我爱你 天啊 112 00:06:31,225 --> 00:06:33,227 - 自然点 比如像是“爱你哟” - 好吧 113 00:06:34,478 --> 00:06:35,562 {\an8}爱你哟 114 00:06:36,522 --> 00:06:37,689 {\an8}亲一个 115 00:06:39,233 --> 00:06:40,859 种族主义者帕姆来了 116 00:06:40,943 --> 00:06:42,736 我得做点什么让她知道我讨厌她 117 00:06:42,819 --> 00:06:46,573 {\an8}相信我 凡是你讨厌的人 都已经知道你讨厌他们了 118 00:06:47,491 --> 00:06:49,785 {\an8}那你也要有所表示 让她知道你也讨厌她 119 00:06:50,369 --> 00:06:51,453 {\an8}比如? 120 00:06:51,537 --> 00:06:54,498 {\an8}我现在还能用多少脏话骂她?说了也多余 121 00:06:54,581 --> 00:06:56,375 就快到了 快想想该怎么做 122 00:06:57,251 --> 00:06:58,252 早上好 123 00:07:02,506 --> 00:07:05,801 {\an8}这是我见过最性感的动作 想回家来个速战速决吗? 124 00:07:06,510 --> 00:07:07,678 {\an8}- 肯定啊 - 好 125 00:07:07,761 --> 00:07:08,971 {\an8}快 走吧 126 00:07:10,514 --> 00:07:15,811 {\an8}搞定 看我这建造能力 多男人 有被撩到吗? 127 00:07:15,894 --> 00:07:18,021 {\an8}如果你没装错的话或许会 128 00:07:18,105 --> 00:07:22,067 {\an8}拜托 信心满满地搞错才是真男人 129 00:07:22,568 --> 00:07:24,444 {\an8}除非是我站在烧烤架前 130 00:07:24,528 --> 00:07:27,739 {\an8}同时把香肠烤得不熟又过熟 131 00:07:29,533 --> 00:07:30,826 谢了兄弟 132 00:07:31,660 --> 00:07:32,828 - 嘿 老爸 - 什么事? 133 00:07:32,911 --> 00:07:35,330 {\an8}我在袋子里多放了辣椒给格雷厄姆 134 00:07:35,414 --> 00:07:36,415 {\an8}(CAJUN-CRUISER.COM 请关注我们) 135 00:07:36,498 --> 00:07:37,916 {\an8}我们周日晚餐见 136 00:07:38,000 --> 00:07:39,042 你要去哪儿? 137 00:07:39,126 --> 00:07:40,836 他有炮友之约 138 00:07:40,919 --> 00:07:43,338 - 那是... - 他知道什么叫炮友之约 139 00:07:43,422 --> 00:07:45,048 天啊 兄弟 我都40多岁了 140 00:07:45,132 --> 00:07:46,216 她也是40多 141 00:07:50,095 --> 00:07:52,347 越老的酒越醇 142 00:07:52,431 --> 00:07:54,266 有时候真怀念我们互不搭理的日子 143 00:07:55,058 --> 00:07:56,435 {\an8}少来 好的 144 00:08:00,230 --> 00:08:01,231 大新闻 145 00:08:01,315 --> 00:08:03,025 找到我最后一条干净内裤了? 146 00:08:03,108 --> 00:08:06,403 什么?不是 维思大学的足球教练 要来看我的下一场比赛 147 00:08:06,486 --> 00:08:07,487 考察我的表现 148 00:08:08,697 --> 00:08:10,866 - 天啊 这确实值得高兴 - 是啊 149 00:08:11,742 --> 00:08:14,870 嘿 找到了 好事成双 150 00:08:15,537 --> 00:08:16,955 真恶心 你现在没穿内裤? 151 00:08:18,248 --> 00:08:19,750 - 没有 - 再一次 真恶心 152 00:08:19,833 --> 00:08:21,001 不跟你说这个了 153 00:08:21,502 --> 00:08:23,837 我要去康涅狄格踢足球了 154 00:08:26,590 --> 00:08:30,093 真奇怪 最近身边的每个人都无比快乐 155 00:08:30,177 --> 00:08:32,804 我却总为小事一蹶不振 156 00:08:32,888 --> 00:08:35,432 说来有趣 我朋友保罗让我想明白这事 157 00:08:35,515 --> 00:08:36,892 我们都拥有自主权 158 00:08:36,975 --> 00:08:41,270 或许幸福并非遥不可及 159 00:08:41,355 --> 00:08:42,731 只要你选择幸福 160 00:08:42,813 --> 00:08:44,566 为什么对我说这些? 161 00:08:44,650 --> 00:08:45,651 我的错 162 00:08:46,151 --> 00:08:47,694 我认识的人当中 你是最快乐的 163 00:08:47,778 --> 00:08:51,198 听着 不用每次聊天都试图激励我 164 00:08:52,074 --> 00:08:53,951 安静喝杯咖啡不好吗? 165 00:08:54,034 --> 00:08:56,662 因为你店的咖啡简直难喝死了 166 00:08:57,454 --> 00:09:00,040 有道理 不然这狡狼 也不会如此不开心 对吧? 167 00:09:00,123 --> 00:09:02,876 也许是因为你把它念作“狡狼”? 英国人不这么念... 168 00:09:02,960 --> 00:09:04,419 - 你们怎么念? - 郊狼 169 00:09:04,503 --> 00:09:05,796 郊狼 170 00:09:05,879 --> 00:09:07,673 - 不对 - 好吧 171 00:09:07,756 --> 00:09:08,882 我必须问问 172 00:09:10,092 --> 00:09:13,095 你每天忙着给顾客无线网密码和加热牛奶 173 00:09:13,178 --> 00:09:14,179 真的感觉快乐吗? 174 00:09:14,263 --> 00:09:17,516 嘿 松饼要如何有创意地摆放 也是完全我说了算 175 00:09:17,599 --> 00:09:20,102 好吧 你以前不就是平面设计师吗? 176 00:09:21,144 --> 00:09:23,772 是啊 农夫市场的标志见过吧? 177 00:09:24,273 --> 00:09:25,566 - 见过 - 我设计的 178 00:09:25,649 --> 00:09:27,860 不会吧 179 00:09:27,943 --> 00:09:30,070 我每次去农夫市场都会看到这个标志 180 00:09:30,153 --> 00:09:31,697 是啊 这就是标志的功用呀 181 00:09:34,533 --> 00:09:36,827 你迟早得重启你的人生 182 00:09:38,078 --> 00:09:39,079 我知道 183 00:09:40,706 --> 00:09:43,834 只是现在终于感觉状态稳定了 184 00:09:43,917 --> 00:09:46,753 我不想冒险搞砸这个状态 185 00:09:46,837 --> 00:09:48,755 是的 能理解 186 00:09:48,839 --> 00:09:50,966 我和艾丽丝现在处得特别好 187 00:09:51,049 --> 00:09:53,010 她很快就要去上大学了 188 00:09:54,636 --> 00:09:57,764 我唯一的愿望就是她能陪在我身边 直到我安然离世 189 00:09:57,848 --> 00:09:58,849 然后她就可以 190 00:09:58,932 --> 00:10:01,560 去犯那些70多岁年轻女人 可能会犯的错误了 191 00:10:01,643 --> 00:10:02,936 这想法听起来真健康 192 00:10:04,062 --> 00:10:05,105 你打算怎么面对? 193 00:10:06,481 --> 00:10:08,650 就像我跟病人说的一样 假装坚强直到真正坚强 194 00:10:09,234 --> 00:10:10,402 我会全力支持她 195 00:10:10,485 --> 00:10:12,279 尽全力帮她进入维思大学 196 00:10:12,362 --> 00:10:14,198 假装自己没有心碎 197 00:10:15,449 --> 00:10:22,456 进球了 198 00:10:24,499 --> 00:10:25,584 (女子足球校队) 199 00:10:25,667 --> 00:10:27,836 先练习一下 因为我知道你今天肯定会进球 200 00:10:27,920 --> 00:10:30,088 你真要给我这么大的压力? 201 00:10:30,172 --> 00:10:32,591 什么?不 你其实根本不用进球 202 00:10:32,674 --> 00:10:34,301 不行 不进球我就完了 203 00:10:35,719 --> 00:10:37,387 愿你所愿都能如愿以偿 204 00:10:37,471 --> 00:10:40,390 但没有愿望必须成真的压力 205 00:10:40,474 --> 00:10:43,477 我还是没想好 该如何打理这新发型去参赛 206 00:10:43,560 --> 00:10:45,812 戴发带?半扎?还是... 207 00:10:45,896 --> 00:10:47,272 嘿...这样已经很好看 208 00:10:48,857 --> 00:10:51,068 我刚认识你妈时 她也梳了这个发型 209 00:10:51,151 --> 00:10:53,612 - 慢着 真的吗? - 假的 不知为何脱口而出 210 00:10:54,363 --> 00:10:57,199 你刚才说进不进球的事让我特别紧张 211 00:10:57,282 --> 00:10:59,368 我其实有个小请求 212 00:11:00,536 --> 00:11:02,496 我们能画脸彩去参加今天的比赛吗? 213 00:11:03,956 --> 00:11:05,290 她拒绝了 德雷克 214 00:11:05,374 --> 00:11:07,334 拜托 215 00:11:07,417 --> 00:11:08,710 画胸口总可以吧? 216 00:11:08,794 --> 00:11:10,629 她说任何部位都不准画 217 00:11:11,547 --> 00:11:12,840 我们是贵格会成员吗? 218 00:11:13,340 --> 00:11:15,342 我什么时候加入无趣俱乐部了? 219 00:11:18,136 --> 00:11:19,596 他怎么会已经画好了? 220 00:11:19,680 --> 00:11:21,849 他说需要时间定型 221 00:11:22,683 --> 00:11:23,725 嘿 我要走了 222 00:11:24,226 --> 00:11:25,352 - 好的 - 就来 223 00:11:25,853 --> 00:11:28,814 好了 听着 我一直在想象这个场景 224 00:11:28,897 --> 00:11:31,149 维思大学的教练很欣赏你 225 00:11:31,233 --> 00:11:34,319 你可以去新英格兰上你梦想的大学了 226 00:11:34,403 --> 00:11:36,405 我的高领穿搭帅爆了 227 00:11:36,488 --> 00:11:41,451 每一场重要比赛我都出席 开幕赛、校友日赛、邻居周末赛 228 00:11:41,535 --> 00:11:43,120 - 家长周末赛 - 再看吧 229 00:11:43,203 --> 00:11:44,413 你没事吧? 230 00:11:44,496 --> 00:11:46,582 没怎么睡 精神有点崩溃 231 00:11:46,665 --> 00:11:48,709 嘿 如果在场上感到紧张 232 00:11:48,792 --> 00:11:51,628 就抬头看看观众台上的我们 233 00:11:51,712 --> 00:11:53,839 - 汲取我们的正能量 - 对 234 00:11:53,922 --> 00:11:55,632 - 我们会把能量传递给你 - 好的 235 00:11:55,716 --> 00:11:56,717 我们会像这样... 236 00:12:01,054 --> 00:12:03,515 - 爸 你没事吧? - 你看起来像在朝她呕吐 237 00:12:03,599 --> 00:12:04,892 知道 听出来了 238 00:12:04,975 --> 00:12:07,728 嘿 艾丽丝 我们真为你感到骄傲 239 00:12:07,811 --> 00:12:09,062 我还没上场呢 240 00:12:09,146 --> 00:12:10,272 都一样 241 00:12:17,696 --> 00:12:20,490 早啊 你脸上的笑容是因为我吗? 242 00:12:20,574 --> 00:12:21,658 是啊 243 00:12:25,871 --> 00:12:27,122 我觉得该结束了 244 00:12:27,206 --> 00:12:31,502 “结束”是指做爱前的聊天 对吧? 245 00:12:31,585 --> 00:12:33,629 认识你那会儿 我刚离婚 246 00:12:33,712 --> 00:12:37,382 生活需要些刺激有趣的调剂 247 00:12:37,466 --> 00:12:43,555 当时出现了个比我年轻 在做爱时会喊我赛克斯医生的帅哥 248 00:12:43,639 --> 00:12:45,891 那我更不用知道你名字了 249 00:12:48,143 --> 00:12:50,395 我想是时候面对我的未来了 250 00:12:50,979 --> 00:12:52,439 好的 太令人难受了 251 00:12:52,523 --> 00:12:55,150 你不是要假装你很在乎这件事吧? 252 00:12:55,234 --> 00:12:56,944 那倒不是 但... 253 00:12:59,029 --> 00:13:00,322 我会舍不得 254 00:13:00,405 --> 00:13:03,075 那我又没说现在立刻结束 255 00:13:03,784 --> 00:13:06,078 这么说 我们会来一场压轴之类的? 256 00:13:06,745 --> 00:13:09,039 就像福音合唱团配上...烟花? 257 00:13:09,122 --> 00:13:10,749 对 但我15分钟后得上班 258 00:13:10,832 --> 00:13:13,961 十分钟简单版绝没问题 来吧 赛克斯医生 259 00:13:14,044 --> 00:13:16,964 不会吧 她真的跟你分手了? 260 00:13:17,047 --> 00:13:18,131 是啊 261 00:13:19,466 --> 00:13:20,676 你似乎很惊讶? 262 00:13:20,759 --> 00:13:22,928 那是因为我还没接到她的电话 263 00:13:24,096 --> 00:13:27,057 深入交谈后 她说和我在一起 264 00:13:27,140 --> 00:13:28,600 阻碍了她向前迈进 265 00:13:29,768 --> 00:13:32,229 能理解 但还是不爽 266 00:13:32,312 --> 00:13:34,940 或许你的不爽 是因为你内心深处意识到 267 00:13:35,023 --> 00:13:36,942 自己也该向前迈进了 268 00:13:37,025 --> 00:13:38,735 我知道你想要的更多 269 00:13:39,611 --> 00:13:42,781 一段真正的爱情、自己的房子 270 00:13:43,365 --> 00:13:45,075 在康涅狄格有一艘帆船 271 00:13:46,451 --> 00:13:48,453 好吧 最后那个是我想要的 272 00:13:48,537 --> 00:13:53,250 但重点是 停止成长就等于停止活着 273 00:13:53,333 --> 00:13:55,043 不同意 今早我活得很好 274 00:13:55,127 --> 00:13:56,128 活了两次 275 00:13:56,211 --> 00:13:58,130 我会记录下来的 啊? 276 00:13:59,590 --> 00:14:03,218 病人被甩后仍持续吹嘘 277 00:14:04,136 --> 00:14:05,262 怀念写笔记的日子 278 00:14:05,846 --> 00:14:06,930 我也一样 孩子 279 00:14:07,014 --> 00:14:09,224 手抖得写不了字了 280 00:14:10,142 --> 00:14:12,519 我有教过你“能量场”吗? 281 00:14:13,103 --> 00:14:15,856 又是你那套故弄玄虚的精神论胡扯? 282 00:14:15,939 --> 00:14:18,859 人生就是一场与宇宙的对话 283 00:14:18,942 --> 00:14:20,360 又来了 284 00:14:20,444 --> 00:14:26,116 能量场是一种智能能量 知晓你注定成为的模样 285 00:14:26,200 --> 00:14:31,622 它会不断向你展示最需要改进的领域 286 00:14:31,705 --> 00:14:35,334 周而复始 直到你开始行动 287 00:14:35,417 --> 00:14:36,418 哇塞 288 00:14:37,044 --> 00:14:39,880 这理论如果是真的 听起来确实 289 00:14:40,422 --> 00:14:41,423 会很有帮助 290 00:14:42,799 --> 00:14:43,884 你笑什么? 291 00:14:44,468 --> 00:14:46,970 因为想到你发现能量场真实存在时 292 00:14:47,054 --> 00:14:49,723 我会有多开心 293 00:14:50,349 --> 00:14:51,934 到那时 294 00:14:52,017 --> 00:14:54,311 你甚至都不用告诉我“你是对的” 295 00:14:54,394 --> 00:14:56,438 就...我不知道 296 00:14:57,231 --> 00:14:59,691 对我行个合十礼吧 297 00:15:01,026 --> 00:15:02,402 像拜神那样 298 00:15:03,946 --> 00:15:06,031 或者给你抛个性感媚眼? 299 00:15:07,491 --> 00:15:08,867 这叫性感? 300 00:15:09,451 --> 00:15:10,953 好吧 那你做个让我瞧瞧? 301 00:15:16,208 --> 00:15:17,251 不错 合我胃口 302 00:15:17,334 --> 00:15:18,710 你招架不了 303 00:15:20,629 --> 00:15:24,132 重新装修楼上客房的卫生间太麻烦了 304 00:15:24,842 --> 00:15:29,054 感谢我丈夫在预算上给予我无上限的自由 305 00:15:29,137 --> 00:15:34,226 但每当我跟他说起我的创意设计概念 306 00:15:34,768 --> 00:15:36,103 他总是不愿意听 307 00:15:36,186 --> 00:15:37,938 勇敢的女性常被迫闭嘴 凯西 308 00:15:38,856 --> 00:15:41,817 无论是你、罗莎帕克斯或暴动小猫... 309 00:15:43,402 --> 00:15:45,112 对 我知道我不该那么说 310 00:15:45,195 --> 00:15:48,282 但她的问题实在太琐碎了 我真的无法专注 311 00:15:48,365 --> 00:15:50,158 伙计 我有时也会走神 312 00:15:50,242 --> 00:15:52,452 我有个病人 叫格雷戈里 313 00:15:52,536 --> 00:15:53,662 绰号蜘蛛 314 00:15:53,745 --> 00:15:56,290 不仅绰号酷 还满身的文身 315 00:15:56,373 --> 00:15:58,000 总是穿帅气的靴子 316 00:15:58,083 --> 00:16:01,336 但这人无聊透顶... 317 00:16:01,420 --> 00:16:02,421 (员工专用) 318 00:16:02,504 --> 00:16:03,589 嗨 我来早了? 319 00:16:03,672 --> 00:16:04,673 格雷戈里? 320 00:16:05,591 --> 00:16:08,135 嘿 哥们 最近怎么样? 321 00:16:08,719 --> 00:16:10,637 - 我们去进行疗程了 - 好的 去吧 322 00:16:11,555 --> 00:16:13,849 每次当我怀疑自己的治疗能力时 323 00:16:13,932 --> 00:16:17,811 他总会做些蠢事 让我重拾自信 324 00:16:18,520 --> 00:16:19,730 所以我才一直留着他 325 00:16:19,813 --> 00:16:22,357 是的 所有我最近治疗的患者 326 00:16:22,441 --> 00:16:24,484 似乎都在纠结于鸡毛蒜皮的小事 327 00:16:24,568 --> 00:16:26,069 痛苦不分轻重 这我明白 328 00:16:26,570 --> 00:16:28,864 也很感激能靠这行谋生 329 00:16:28,947 --> 00:16:30,073 但... 330 00:16:30,824 --> 00:16:33,869 我不知道 我姐的事 我爸的躁郁症 331 00:16:34,620 --> 00:16:38,040 我进入这行是想帮人治疗真正的创伤 332 00:16:39,583 --> 00:16:42,711 总觉得现在做的并不是当初想做的事 333 00:16:42,794 --> 00:16:43,837 能理解吗? 334 00:16:45,422 --> 00:16:47,633 我的第一份工作是在贝尔维尤 335 00:16:47,716 --> 00:16:53,263 自杀倾向、人格障碍 精神分裂 一样不差 336 00:16:53,347 --> 00:16:54,473 当时感觉如何? 337 00:16:54,556 --> 00:16:56,642 是我做过最糟的一份工 338 00:16:56,725 --> 00:16:59,645 - 真的? - 也是最棒的 339 00:17:00,854 --> 00:17:02,481 那里很适合你去 340 00:17:04,273 --> 00:17:05,275 谢谢你 保罗 341 00:17:05,358 --> 00:17:06,818 无论是在那里当医生 342 00:17:08,069 --> 00:17:10,696 - 或病人 - 随你怎么说 343 00:17:10,781 --> 00:17:13,407 好的 你们婴儿房的配色我都想好了 344 00:17:13,492 --> 00:17:16,869 窗帘有两种色系可供你们选 345 00:17:16,954 --> 00:17:19,540 - 跟他说实话吧 - 其实只有一种 346 00:17:19,623 --> 00:17:21,290 - 好的 - 但还是想 347 00:17:21,375 --> 00:17:22,917 - 听听你的意见 - 实话 348 00:17:23,001 --> 00:17:25,838 我根本不在乎你怎么想 壁纸我也选好了 349 00:17:25,921 --> 00:17:29,258 好的 其实艾娃明天要来看我们 350 00:17:29,341 --> 00:17:31,468 她可能对装修会有些有趣的想法 351 00:17:31,552 --> 00:17:33,637 德雷克的哥哥以前吃过蜡烛 352 00:17:33,720 --> 00:17:35,055 什么? 353 00:17:35,138 --> 00:17:37,683 还以为我们在说无关紧要的废话呢 354 00:17:37,766 --> 00:17:40,185 好吧 直接给我看婴儿房的壁纸吧 355 00:17:40,269 --> 00:17:42,104 还不行 最重要的人还没到 356 00:17:42,187 --> 00:17:44,439 没礼貌 我说了查理来不了 357 00:17:44,523 --> 00:17:46,775 - 谁管查理来不来啊? - 贱人们 好吗? 358 00:17:46,859 --> 00:17:48,402 - 嗨 - 嗨 359 00:17:48,485 --> 00:17:50,279 现在可以开始了 360 00:17:51,864 --> 00:17:54,032 你觉得怎样? 361 00:17:54,116 --> 00:17:55,325 好平静的颜色... 362 00:17:55,409 --> 00:17:56,535 别打扰加比思考 363 00:17:56,618 --> 00:17:58,245 她思考时我不能说话? 364 00:17:58,328 --> 00:18:00,747 - 布莱恩 拜托 可恶 - 好吧 行 抱歉 365 00:18:01,999 --> 00:18:03,000 莉兹 我很喜欢 366 00:18:03,500 --> 00:18:04,585 好平静的颜色 367 00:18:05,252 --> 00:18:07,671 而且要是懒得带宝宝散步 368 00:18:07,754 --> 00:18:11,133 就可以说“宝宝 看看天空” “我们已经在户外了” 369 00:18:11,216 --> 00:18:12,551 宝宝很好骗的 370 00:18:12,634 --> 00:18:15,262 她居然觉得能替我宝宝做决定 371 00:18:15,345 --> 00:18:17,848 雇佣魔法保姆麦莉兹时 你就该知道会这样 372 00:18:17,931 --> 00:18:22,477 我当时已经说得很清楚 你要面对的是个超级控制狂 373 00:18:22,561 --> 00:18:23,937 我有过之而无不及 374 00:18:27,566 --> 00:18:29,359 我...得去后院接这通电话 375 00:18:31,236 --> 00:18:32,529 嗨 亲爱的 376 00:18:32,613 --> 00:18:33,614 怎么回事? 377 00:18:33,697 --> 00:18:34,698 不知道 378 00:18:34,781 --> 00:18:37,784 这几天他老是偷偷接电话 379 00:18:37,868 --> 00:18:38,869 太奇怪了 380 00:18:38,952 --> 00:18:40,954 平时他都开免提 381 00:18:41,038 --> 00:18:43,874 还让所有人都和电话那头的人打招呼 382 00:18:43,957 --> 00:18:45,000 我都快疯了 383 00:18:45,083 --> 00:18:46,627 很明显 他是在做报复性出轨 384 00:18:46,710 --> 00:18:48,545 - 什么? - 对啊 有这么一个一年规定 385 00:18:48,629 --> 00:18:51,507 他有一年时间做你做过的事 而且不用承担后果 386 00:18:53,467 --> 00:18:54,468 莉兹? 387 00:18:55,886 --> 00:18:57,054 该死 老兄 你把她整垮了 388 00:18:57,137 --> 00:19:00,307 - 莉兹 我开玩笑的 只是开玩笑 - 嘿 妞 快回神... 389 00:19:00,390 --> 00:19:02,226 嘿...快走啊 我们要去看球赛呢 390 00:19:02,309 --> 00:19:05,103 - 没错 出发吧... - 走吧... 391 00:19:05,812 --> 00:19:07,523 - 来吧... - 出发... 392 00:19:07,606 --> 00:19:09,191 - 走吧 - 走吧 393 00:19:09,274 --> 00:19:10,567 她怎么了? 394 00:19:10,651 --> 00:19:13,028 她很慌 因为觉得德雷克有可能出轨了 395 00:19:13,111 --> 00:19:14,404 一年规定? 396 00:19:15,697 --> 00:19:16,865 确实有这样的事 397 00:19:17,824 --> 00:19:19,451 老兄 真有这样的规定? 398 00:19:19,535 --> 00:19:20,577 是啊 399 00:19:21,078 --> 00:19:22,329 - 来吧 谁很兴奋? - 对 400 00:19:22,412 --> 00:19:24,915 就是我 我很兴奋 你呢? 401 00:19:24,998 --> 00:19:26,333 - 足球是? - 我很兴奋 402 00:19:26,416 --> 00:19:28,961 - 你也很兴奋 - 等等我... 403 00:19:31,421 --> 00:19:35,634 是我们来太早 还是大家都和我一样讨厌足球? 404 00:19:36,218 --> 00:19:38,428 嘿 有个打发时间的好主意 405 00:19:39,012 --> 00:19:41,265 我让布莱恩看了你的新遗嘱 406 00:19:41,932 --> 00:19:45,143 他说互相指定对方为受益人 407 00:19:45,227 --> 00:19:46,395 比想象中复杂 408 00:19:46,895 --> 00:19:49,314 授权委托书也得处理得当 409 00:19:50,274 --> 00:19:52,943 等到要给我拔管的时候 410 00:19:53,026 --> 00:19:56,238 梅格肯定会临阵退缩 所以... 411 00:19:57,698 --> 00:20:00,200 - 得靠你了 - 等不及了 412 00:20:00,284 --> 00:20:02,452 - 等不及什么? - 让保罗安乐死的那天 413 00:20:03,203 --> 00:20:04,872 真棒 完事我们一起去吃午饭 414 00:20:04,955 --> 00:20:05,998 老天爷 415 00:20:06,081 --> 00:20:08,041 看看这些漂亮脸蛋 416 00:20:08,125 --> 00:20:11,044 谢谢大家的出席 我想说... 417 00:20:11,128 --> 00:20:14,006 - 不是每个时刻都需要演讲的 - 这个需要 418 00:20:14,089 --> 00:20:16,133 这对你来说仍是宝贵的一课 419 00:20:16,842 --> 00:20:19,303 听着 你们的出席意义重大 420 00:20:19,928 --> 00:20:23,140 若不是有你们 艾丽丝恐怕不会成长为 今天这样一位坚强的年轻女性 421 00:20:23,223 --> 00:20:24,433 确实不会 422 00:20:24,516 --> 00:20:26,476 - 主要是我们的功劳 - 你什么都没做 423 00:20:26,560 --> 00:20:28,729 搞什么?我在道谢啊 424 00:20:28,812 --> 00:20:30,689 讲得真好 吉波 坐下吧 425 00:20:30,772 --> 00:20:32,316 嘿 兄弟 听说艾丽丝剪了新发型 426 00:20:32,399 --> 00:20:33,942 所以你得指给我看哪个是她 427 00:20:34,026 --> 00:20:35,027 没问题 428 00:20:35,861 --> 00:20:37,946 - 我爱你 - 肖恩 429 00:20:38,030 --> 00:20:39,198 你告诉别人了? 430 00:20:39,281 --> 00:20:40,908 只告诉了肖恩 宝贝 431 00:20:42,117 --> 00:20:43,869 我也爱你 兄弟 432 00:20:44,536 --> 00:20:46,622 也告诉其他人了 对不起 宝贝 433 00:20:47,372 --> 00:20:48,874 嘿 来吧 艾丽丝 加油 434 00:20:48,957 --> 00:20:50,250 加油 艾丽丝 435 00:20:50,334 --> 00:20:51,418 你怎么不欢呼? 436 00:20:51,502 --> 00:20:52,961 她只是在热身 437 00:20:53,045 --> 00:20:55,547 - 像头猛兽在热身 - 嘿 438 00:20:55,631 --> 00:20:57,841 - 别用“猛兽” 不 - 对 别用猛兽来形容女性 老兄 439 00:20:57,925 --> 00:21:00,636 在体育里 猛兽是褒义词 440 00:21:01,386 --> 00:21:02,387 - 是吗?我们的错 - 我们的错 441 00:21:06,683 --> 00:21:08,936 艾丽丝 加油 442 00:21:09,019 --> 00:21:10,687 等等 你怎么没上场? 443 00:21:10,771 --> 00:21:13,315 教练建议我当观众更合适 444 00:21:13,398 --> 00:21:16,401 不是吧 每个教练都这么对我说过 445 00:21:17,778 --> 00:21:19,738 好的 艾丽丝 加油 446 00:21:25,327 --> 00:21:29,915 好...对了 冲啊... 447 00:21:31,542 --> 00:21:32,751 太好了 传得漂亮 448 00:21:34,920 --> 00:21:37,923 好的 嘿 那是个好策略 艾丽丝 449 00:21:38,590 --> 00:21:40,759 - 她喜欢我保持正面 - 我可不是你 450 00:21:40,843 --> 00:21:45,514 嘿 马尾辫 当艾丽丝传了个好球给你 你就射准点 对 说你呢 451 00:21:45,597 --> 00:21:48,350 - 天啊 保罗 - 嘿 保罗 别这么激动 452 00:21:49,059 --> 00:21:50,894 上啊 艾丽丝 加油 姑娘 453 00:21:50,978 --> 00:21:53,480 - 加油 姑娘 - 就是这样 加油 艾丽丝 454 00:21:53,564 --> 00:21:57,067 - 加油 你能行 - 没错 对...就是这样 455 00:21:58,277 --> 00:22:00,070 天啊 犯规了呀 456 00:22:00,153 --> 00:22:01,363 - 比赛继续 - 拜托 裁判 457 00:22:01,446 --> 00:22:03,198 你到底看清楚没? 458 00:22:03,282 --> 00:22:05,075 睁大眼睛 注意点 459 00:22:05,158 --> 00:22:07,244 天啊 我们太可爱了 460 00:22:07,911 --> 00:22:09,705 冲啊 宝贝 上... 461 00:22:12,791 --> 00:22:14,209 没关系 462 00:22:14,293 --> 00:22:18,046 嘿 你是医生 对吧? 我实在没法集中注意力 463 00:22:18,130 --> 00:22:19,423 我不会给你阿得拉尔的 464 00:22:25,262 --> 00:22:27,806 嘿 别碰我女儿 465 00:22:29,850 --> 00:22:31,894 - 判得好 裁判 谢谢裁判 - 是的 终于判了... 466 00:22:31,977 --> 00:22:33,520 沉着点 宝贝 467 00:22:39,193 --> 00:22:41,403 等等...嘿 大家注意 468 00:22:41,987 --> 00:22:43,655 请跟我做同样的动作 好吗? 469 00:22:50,078 --> 00:22:51,288 知道吗?像这样 470 00:23:12,017 --> 00:23:14,728 进球了 471 00:23:14,811 --> 00:23:15,854 运动万岁 472 00:23:17,981 --> 00:23:19,733 - 踢得真棒 - 嘿 你踢得也很棒 473 00:23:19,816 --> 00:23:20,817 谢谢 474 00:23:20,901 --> 00:23:25,822 艾丽丝... 475 00:23:25,906 --> 00:23:27,115 好了 有点不自在了 476 00:23:27,199 --> 00:23:29,117 嘿 艾丽丝 有空聊两句吗? 477 00:23:29,201 --> 00:23:31,161 - 有啊 - 那是维思大学的教练吗? 478 00:23:31,245 --> 00:23:33,205 - 别看着她呀 - 我才不管 479 00:23:33,872 --> 00:23:34,998 我就是要盯着她看 480 00:23:35,582 --> 00:23:36,583 我是艾丽丝拉德 481 00:23:39,419 --> 00:23:40,921 - 不如我们... - 保罗... 482 00:23:41,004 --> 00:23:43,715 我觉得以这方式应对这场面完全错了 483 00:23:45,425 --> 00:23:47,803 既然两位决定更换你们的授权委托书 484 00:23:47,886 --> 00:23:50,222 那我建议也同步更新一下 你们的退休计划户头 485 00:23:50,305 --> 00:23:53,433 把朱莉加到公寓产权证上 这程序其实相当麻烦 486 00:23:53,517 --> 00:23:57,104 需要公证人、见证人 还有雪豹的胡须 487 00:23:57,187 --> 00:23:59,731 签什么能让你闭嘴? 488 00:23:59,815 --> 00:24:01,733 嘿 是你问我的 暴躁鬼 489 00:24:01,817 --> 00:24:06,363 别理他 只是...我不知道 就感觉太复杂了 490 00:24:06,446 --> 00:24:08,115 要不你们俩结婚 不就行了吗? 491 00:24:08,824 --> 00:24:10,325 就能解决大部分问题 不是吗? 492 00:24:11,243 --> 00:24:13,412 他说得有点道理 493 00:24:14,371 --> 00:24:17,416 每个女孩结婚的梦想 494 00:24:17,499 --> 00:24:19,585 都是为了少填几张表格吧 495 00:24:20,377 --> 00:24:21,503 是的 这样就行了 496 00:24:28,135 --> 00:24:31,763 你刚刚替我向我女友求婚了? 497 00:24:37,311 --> 00:24:39,271 - 保罗... - 别... 498 00:24:39,354 --> 00:24:41,732 这滋味太美妙 别着急 499 00:24:46,612 --> 00:24:47,905 我的错 500 00:24:51,575 --> 00:24:52,576 我的错 501 00:24:59,917 --> 00:25:01,001 没事的 502 00:25:01,084 --> 00:25:02,252 我不这么认为 503 00:25:04,922 --> 00:25:06,173 - 嘿 宝贝 - 嘿 504 00:25:07,633 --> 00:25:09,092 有件事要向你坦白 505 00:25:10,302 --> 00:25:11,512 昨天那通电话... 506 00:25:11,595 --> 00:25:12,596 先别说 我就知道 507 00:25:12,679 --> 00:25:15,557 是你那美式布袋球联赛的那个女人? 508 00:25:16,266 --> 00:25:17,935 你和那个美式布袋贱人有一腿? 509 00:25:18,018 --> 00:25:19,603 不 莎伦是个无性恋 510 00:25:19,686 --> 00:25:22,773 这你都知道 可见你跟她聊得太多了 511 00:25:22,856 --> 00:25:24,107 听着 那些电话 512 00:25:25,442 --> 00:25:27,819 是马修打来的 他又被开除了 513 00:25:27,903 --> 00:25:30,197 想让我帮忙告诉你 514 00:25:30,280 --> 00:25:32,157 他为什么不直接跟我说? 515 00:25:32,241 --> 00:25:37,955 可能他觉得你对他太严厉了 我是说有时候 516 00:25:38,622 --> 00:25:40,832 比如他五岁时刮花了你的车 517 00:25:40,916 --> 00:25:42,918 你就弄坏他三轮车的铃铛 518 00:25:43,502 --> 00:25:45,587 - 以眼还眼 - 所以呀 519 00:25:45,671 --> 00:25:49,007 我想他觉得让我先劝劝你 那他告诉你时会更容易 520 00:25:49,967 --> 00:25:52,553 顺便说一句 你穿这裤子屁股超好看 521 00:25:54,888 --> 00:25:55,973 说吧 522 00:25:58,141 --> 00:25:59,434 他想搬回家住 523 00:25:59,518 --> 00:26:01,353 - 又搬回家? - 对 524 00:26:01,436 --> 00:26:03,605 这小子什么时候能懂事? 525 00:26:03,689 --> 00:26:06,650 我明白 亲爱的 他面临困境 我们还能怎么做? 526 00:26:08,652 --> 00:26:10,153 他打算什么时候搬回来? 527 00:26:11,280 --> 00:26:12,531 六小时前 528 00:26:13,448 --> 00:26:14,658 嗨 妈 529 00:26:15,659 --> 00:26:18,579 - 你穿这裤子屁股超... - 行了 你别参与屁股话题 530 00:26:18,662 --> 00:26:21,915 好了 过来 抱一个 531 00:26:21,999 --> 00:26:24,042 你其实可以继续说 532 00:26:24,126 --> 00:26:26,295 看看这两团翘臀 533 00:26:28,630 --> 00:26:30,048 早安 534 00:26:30,841 --> 00:26:33,260 别走...面对后果吧 我要亲眼看看 535 00:26:34,011 --> 00:26:36,513 听着 保罗 向你女友求婚一事 我很抱歉 536 00:26:37,723 --> 00:26:40,767 我已准备好接受任何处分 537 00:26:40,851 --> 00:26:43,061 办公室杂务、冷战 538 00:26:43,145 --> 00:26:46,315 或者轻轻打一下屁股 如果你们这代人还兴这个 539 00:26:46,899 --> 00:26:47,983 你没闯祸 540 00:26:48,066 --> 00:26:50,402 嘘 就轻轻打一下屁股嘛 541 00:26:50,485 --> 00:26:53,363 结婚确实能解决我们大部分的问题 542 00:26:53,447 --> 00:26:56,825 所以我们决定周末 就去太平绅士那登记结婚 543 00:26:56,909 --> 00:27:00,412 当我们被问及是否愿意结为夫妻时 544 00:27:00,495 --> 00:27:04,041 朱莉会说“应该吧” 545 00:27:04,124 --> 00:27:08,253 而我会说“为什么不呢?” 就这样简单 546 00:27:08,337 --> 00:27:09,379 好的 但抱歉 保罗 547 00:27:09,463 --> 00:27:12,341 我坚决反对这种敷衍的婚礼 548 00:27:12,424 --> 00:27:14,635 好的 我没闯祸 这反而感觉更危险 549 00:27:14,718 --> 00:27:19,389 所以我还是拿点早餐 见好就收 550 00:27:20,557 --> 00:27:21,642 疼 551 00:27:21,725 --> 00:27:24,144 别这样嘛 你知道我爱你 也爱朱莉 552 00:27:24,228 --> 00:27:26,146 婚礼就让我来简单筹备一下 好吗? 553 00:27:28,482 --> 00:27:30,067 想都别想 554 00:27:30,150 --> 00:27:33,403 保罗...办婚礼从来就不是为了新人 555 00:27:33,487 --> 00:27:35,864 是为了父母、祖父母 诸如此类 556 00:27:35,948 --> 00:27:39,368 而你们的亲属都不在了 所以这场婚礼 557 00:27:39,451 --> 00:27:41,453 说白了其实是为了我 558 00:27:41,537 --> 00:27:44,873 - 朱莉也不想办 - 我这就打给她 559 00:27:44,957 --> 00:27:46,124 - 别这样 - 偏要 560 00:27:46,208 --> 00:27:47,793 她最爱和我聊天了 561 00:27:50,045 --> 00:27:52,673 喂 加比 怎么想起找我啦? 562 00:27:53,465 --> 00:27:54,550 想你啦 563 00:27:54,633 --> 00:27:56,635 现在我紧张到忘记为了什么打给你了 564 00:27:57,302 --> 00:27:59,054 好吧 冷静点 565 00:27:59,638 --> 00:28:00,931 都是你害的人家啦 妞 566 00:28:01,014 --> 00:28:02,307 我在这里呢 567 00:28:02,391 --> 00:28:04,142 对了 如果我来帮你们 568 00:28:04,226 --> 00:28:08,146 筹备一个迷你婚礼 你觉得怎么样? 569 00:28:08,230 --> 00:28:11,191 不要神父 他们很诡异 安排自助酒水 570 00:28:11,275 --> 00:28:13,193 着装要求是禁止正装 571 00:28:13,277 --> 00:28:15,237 还有 我陪你去挑件漂亮连身裙 572 00:28:15,320 --> 00:28:18,907 秀出你雕塑般的漂亮天使翅膀 也就是你的手臂 573 00:28:19,533 --> 00:28:21,326 好的 请让保罗听电话吧 574 00:28:25,539 --> 00:28:28,292 你手臂确实像雕塑般的天使翅膀 575 00:28:28,375 --> 00:28:30,711 谢谢 我们该怎么阻止她? 576 00:28:30,794 --> 00:28:33,422 我想得让她安乐死 577 00:28:34,756 --> 00:28:38,010 别这样嘛 保罗 我最近有点迷茫 578 00:28:38,093 --> 00:28:39,386 做这件事能帮我重拾信心 579 00:28:39,928 --> 00:28:44,975 我只是个站在男孩面前 请求他娶另一个女孩的普通女孩 580 00:28:45,058 --> 00:28:48,020 再说一次 想都别想 581 00:28:48,729 --> 00:28:51,273 - 好吧 去做吧 - 太好了 天啊 太好了 582 00:28:51,356 --> 00:28:53,192 - 该死的 - 你不会后悔的 美女 583 00:28:53,275 --> 00:28:54,776 - 好 拜拜... - 好的 拜拜... 584 00:28:55,694 --> 00:28:58,780 我不同意 585 00:29:01,742 --> 00:29:04,119 教练快到了 不过没关系 586 00:29:04,203 --> 00:29:05,704 知道为什么吗? 587 00:29:06,288 --> 00:29:08,916 因为我们已经准备好了 房子打扫干净了 588 00:29:08,999 --> 00:29:11,418 我四处摆了些足球来营造氛围 589 00:29:11,502 --> 00:29:14,630 结果被绊倒了 所以现在一拐一拐的 然后我就把球都收了 590 00:29:14,713 --> 00:29:17,174 因为那么做太可笑了 对了 点心呢?准备好了吗? 591 00:29:17,257 --> 00:29:20,552 要是开胃菜能让她上大学 这个芝士拼盘绝对能拿到全额奖学金 592 00:29:21,220 --> 00:29:22,429 我知道我想太远了 593 00:29:22,513 --> 00:29:25,474 但已经想象自己在康州了 594 00:29:25,557 --> 00:29:28,519 东海岸的艾丽丝会是什么样? 595 00:29:28,602 --> 00:29:29,937 我该穿什么? 596 00:29:30,020 --> 00:29:33,148 我问过莉兹了 她只说她穿高领衫很好看 597 00:29:34,107 --> 00:29:36,610 我好紧张 万一我像爸爸那样怎办? 598 00:29:37,152 --> 00:29:38,904 举止怪异还对她胡言乱语 是吗? 599 00:29:38,987 --> 00:29:40,739 - 没错 - 说的也是 600 00:29:40,822 --> 00:29:43,825 要是情况不对 就打“死了妈”这张王牌 601 00:29:46,161 --> 00:29:49,081 就是只要一说你妈过世了 别人什么都会答应你 602 00:29:49,164 --> 00:29:50,249 我已经不那么做了 603 00:29:50,332 --> 00:29:51,416 什么? 604 00:29:52,167 --> 00:29:55,128 你两周前逃掉了戏剧班的搭景课 605 00:29:55,212 --> 00:29:57,881 就是说了那些木材味让你想起棺材 606 00:29:57,965 --> 00:30:00,384 我承认我是最近才不再那么做的 607 00:30:00,467 --> 00:30:03,720 有人说我似乎把这张王牌当拐杖用了 608 00:30:03,804 --> 00:30:04,930 所以我不再用了 609 00:30:05,514 --> 00:30:08,308 天啊 真为你感到骄傲 因为... 610 00:30:09,226 --> 00:30:10,894 我这是被顺手牵羊了吗? 611 00:30:10,978 --> 00:30:13,480 马修又被开除了 所以回家了 612 00:30:13,564 --> 00:30:16,275 - 但他不在家里呀 - 我妈同意的 613 00:30:21,071 --> 00:30:22,072 莉兹 614 00:30:22,739 --> 00:30:24,616 肖恩 这是马修 马修 这是肖恩 615 00:30:24,700 --> 00:30:26,326 你很爱吃芝士? 616 00:30:26,410 --> 00:30:27,619 是啊 617 00:30:27,703 --> 00:30:29,288 绝对不行 618 00:30:29,371 --> 00:30:32,457 拜托啦 我们家没吃的了 619 00:30:32,541 --> 00:30:35,252 他不停地吃 就像吃豆人一样 620 00:30:35,335 --> 00:30:36,336 这不关我的事啊 621 00:30:37,546 --> 00:30:40,465 蒂亚去世后 我喂了你家孩子一整年 622 00:30:46,138 --> 00:30:49,308 天啊 莉兹打了 我们那张“死了妈”王牌? 623 00:30:49,892 --> 00:30:51,226 而且打得漂亮 624 00:30:52,686 --> 00:30:54,062 是啊 你老婆去世了 625 00:30:55,189 --> 00:30:56,356 真糟糕 626 00:30:56,440 --> 00:30:58,025 是啊 你该走了 627 00:30:59,151 --> 00:31:00,152 不能拿这个 628 00:31:03,197 --> 00:31:04,740 我的天啊 她来了 629 00:31:04,823 --> 00:31:05,866 - 她来了 - 不能呼吸了 630 00:31:05,949 --> 00:31:07,492 - 不能呼吸了 - 腋下立刻出汗 631 00:31:07,576 --> 00:31:08,619 我也是 632 00:31:08,702 --> 00:31:10,996 我去开门 吉米 道别吧 633 00:31:11,079 --> 00:31:12,581 什么?我得离开? 634 00:31:12,664 --> 00:31:15,250 真可惜 我可是背了好多足球知识 635 00:31:15,334 --> 00:31:18,337 知道贝利是伟哥的第一位代言人吗? 636 00:31:18,420 --> 00:31:19,922 知道这很恶心吗? 637 00:31:20,005 --> 00:31:23,842 好了 如果你想给 什么最后建议 现在就说吧 638 00:31:23,926 --> 00:31:25,302 - 准备好了? - 好了 639 00:31:25,385 --> 00:31:28,889 跟她握手时 确保要用力 但又别太用力 640 00:31:29,640 --> 00:31:32,434 不管她选芝士拼盘里的什么来吃 641 00:31:32,518 --> 00:31:34,269 你都要说“选得好” 642 00:31:35,354 --> 00:31:36,813 最重要的是 643 00:31:36,897 --> 00:31:37,981 做你自己 644 00:31:39,274 --> 00:31:40,275 你最棒了 645 00:31:43,737 --> 00:31:44,780 你好 646 00:31:44,863 --> 00:31:46,990 - 你好 - 我是詹姆斯拉德 647 00:31:47,074 --> 00:31:48,200 狂热的女儿奴 648 00:31:48,283 --> 00:31:51,161 用力但又不会太用力 选得好 649 00:31:51,245 --> 00:31:53,372 我是玛吉博汉 你女儿非常优秀 650 00:31:53,455 --> 00:31:54,456 (维思大学) 651 00:31:54,540 --> 00:31:55,541 谢谢 652 00:31:57,793 --> 00:31:59,336 另外 我不是她生父 653 00:31:59,419 --> 00:32:00,879 她妈和大卫贝克汉姆有过一腿 654 00:32:00,963 --> 00:32:02,089 我们该走了 655 00:32:02,172 --> 00:32:03,966 肖恩 我知道 因为我当时在场 656 00:32:04,716 --> 00:32:07,970 天啊 看来他们说的是真的 你简直是容光焕发 657 00:32:08,053 --> 00:32:11,265 谢谢 我老是感觉胀气 这让我容易出汗 658 00:32:11,348 --> 00:32:13,058 不管怎样 都很适合你 659 00:32:13,642 --> 00:32:16,228 对了 你觉得婴儿房布置得怎么样? 660 00:32:17,020 --> 00:32:18,939 没事 你牵我的手吧 661 00:32:19,022 --> 00:32:22,526 这里的光线很舒服 662 00:32:22,609 --> 00:32:24,611 婴儿床漂亮极了 663 00:32:25,195 --> 00:32:27,948 只有这壁纸我不太确定 664 00:32:29,199 --> 00:32:32,953 我小时候一直都希望墙上能贴小熊维尼 665 00:32:33,036 --> 00:32:35,289 但我妈只允许我贴圣经人物 666 00:32:35,372 --> 00:32:36,707 比如美丽的天使? 667 00:32:36,790 --> 00:32:38,208 比如该隐杀亚伯 668 00:32:38,292 --> 00:32:39,459 太可怕了 669 00:32:39,543 --> 00:32:41,003 我的童年很孤独 670 00:32:41,086 --> 00:32:43,046 读的第一本书就是小熊维尼 671 00:32:43,130 --> 00:32:44,882 它有那么多朋友 以及... 672 00:32:46,258 --> 00:32:48,802 不好意思 希望我没越界 673 00:32:48,886 --> 00:32:51,305 - 一点也不会 完全没问题 - 不会... 674 00:32:54,600 --> 00:32:57,853 完全没问题 我觉得贴小熊维尼很棒啊 675 00:32:57,936 --> 00:32:59,438 小熊维尼去吃屎吧 676 00:32:59,521 --> 00:33:01,148 莉兹 别这样说 维尼不吃屎 677 00:33:01,231 --> 00:33:03,525 只要先蘸点蜂蜜就行了 678 00:33:05,235 --> 00:33:06,236 维尼最爱蜂蜜了 679 00:33:06,820 --> 00:33:07,863 好了 承认吧 680 00:33:07,946 --> 00:33:09,907 你是因为艾娃不喜欢你的主意而生她的气 681 00:33:09,990 --> 00:33:11,491 而且打算记恨她一辈子 682 00:33:11,575 --> 00:33:12,868 就像乌鸦一样记仇 683 00:33:12,951 --> 00:33:14,870 我不喜欢这比喻 684 00:33:15,370 --> 00:33:19,416 好吧 没错 我很小气 还有 我是出了名记仇 685 00:33:19,499 --> 00:33:21,084 - 而且记一辈子 - 没错 686 00:33:21,168 --> 00:33:25,214 但这是界限问题 布莱恩 你都快要收养宝宝了 687 00:33:25,297 --> 00:33:28,175 你有和艾娃谈过 在抚养宝宝这事上 她该参与多少吗? 688 00:33:28,258 --> 00:33:31,845 这么接近生产日期了 你不会认为 689 00:33:31,929 --> 00:33:33,597 我们连这么重要的事都没讨论吧? 690 00:33:33,680 --> 00:33:35,307 我们当然还没讨论 莉兹 691 00:33:35,891 --> 00:33:37,142 人都到齐了 各位 都坐下吧 692 00:33:37,226 --> 00:33:38,936 - 布莱恩 你的环节结束了 - 太好了 693 00:33:39,436 --> 00:33:40,812 - 嗨 - 嗨 694 00:33:40,896 --> 00:33:42,731 保罗、朱莉 谢谢你们过来 695 00:33:43,732 --> 00:33:45,150 为什么叫我们过来? 696 00:33:45,234 --> 00:33:48,779 好了 我要给你们 讲一部2001年制作的电影 697 00:33:48,862 --> 00:33:52,115 在这部电影里 詹妮弗洛佩兹启发了一代人 698 00:33:52,199 --> 00:33:55,452 告诉我们只要长得性感 并且心地善良 699 00:33:55,536 --> 00:33:57,788 就算时间紧迫 同时还想上准新郎 700 00:33:57,871 --> 00:34:00,082 也能策划出最棒的婚礼 赞美朱莉 701 00:34:01,208 --> 00:34:06,129 总之 接下来几天 我就是你们的婚礼策划师 702 00:34:06,213 --> 00:34:08,172 - 太棒了 - 你是G洛 703 00:34:08,257 --> 00:34:09,675 - 没错 - 我不明白 704 00:34:09,757 --> 00:34:13,262 我喜欢那部电影 但为何需要婚礼策划师? 705 00:34:13,344 --> 00:34:14,929 等等 你说你喜欢那部电影? 706 00:34:15,013 --> 00:34:16,639 嘿 拜托专心点 707 00:34:16,723 --> 00:34:18,516 因为我会快速地说说这婚礼 明白吗? 708 00:34:18,600 --> 00:34:20,476 地点就是这栋房子前 709 00:34:20,561 --> 00:34:23,522 因为美丽善良的莉兹 已经很慷慨地同意提供场地 710 00:34:23,605 --> 00:34:25,482 为了我的心理医生 绝对没问题 711 00:34:25,565 --> 00:34:27,275 我们只在长椅上聊过一次 712 00:34:27,860 --> 00:34:29,777 我可不想邀功 713 00:34:29,862 --> 00:34:32,114 保密协议啊 是我不好 714 00:34:32,989 --> 00:34:35,701 还有 保罗、朱莉 虽然说过要简单办 715 00:34:35,784 --> 00:34:39,371 但现在不作数了 好吗? 事情要搞大才好玩 716 00:34:39,871 --> 00:34:41,248 - 会有食物... - 食物 717 00:34:41,331 --> 00:34:42,498 - 舞池... - 舞池 718 00:34:42,583 --> 00:34:44,418 - 绕屁股的串灯 - 屁股 719 00:34:44,501 --> 00:34:45,710 就知道你会喜欢 布儿 720 00:34:45,793 --> 00:34:47,838 - 绝对不行 - 已经定了 保罗 721 00:34:47,920 --> 00:34:49,630 谁让你答应由我来办 笨蛋 722 00:34:49,715 --> 00:34:52,009 无论如何 接下来谈谈增加后的宾客名单 723 00:34:52,092 --> 00:34:55,262 我昨天跟梅格谈过了 梅格和戴夫会飞过来 724 00:34:55,344 --> 00:34:57,264 - 戴夫 - 我知道 725 00:34:57,347 --> 00:34:58,891 她确实说过 不是很想从我这儿 726 00:34:58,974 --> 00:35:02,144 得知她爸订婚的消息 所以我觉得你最好给她打个电话 727 00:35:02,227 --> 00:35:04,479 还有 因为时间紧迫 728 00:35:04,563 --> 00:35:07,524 加上不让他主持他会哭鼻子 729 00:35:08,108 --> 00:35:09,484 所以就由吉米来当证婚人 730 00:35:09,568 --> 00:35:13,447 太棒了 731 00:35:13,530 --> 00:35:17,910 这下服了吧... 732 00:35:17,993 --> 00:35:19,828 - 这是我梦寐以求的 - 别激动 冷静点 733 00:35:19,912 --> 00:35:20,913 好了 真是太好了 734 00:35:20,996 --> 00:35:22,915 抱歉 我冷静下来了 735 00:35:24,875 --> 00:35:26,418 我想好了超棒的开场笑话 736 00:35:27,544 --> 00:35:29,880 现在不告诉你们 留到婚礼上再说 737 00:35:29,963 --> 00:35:31,673 天啊 738 00:35:31,757 --> 00:35:33,675 冷静点 保罗 你只要人到场就行了 739 00:35:33,759 --> 00:35:35,969 没有比这更轻松的了 740 00:35:36,053 --> 00:35:37,763 - 行 - 还有 吉米 741 00:35:37,846 --> 00:35:40,098 等我和美女选好色系 742 00:35:40,182 --> 00:35:43,560 你就带保罗去买配套的领带和口袋巾 743 00:35:44,394 --> 00:35:45,395 那我得出席两个场合了 744 00:35:45,479 --> 00:35:48,148 其实是三个 保罗 你得去店里 745 00:35:48,232 --> 00:35:50,234 当然 你得出席自己的婚礼 746 00:35:50,317 --> 00:35:52,611 还得带着更好的态度出席 747 00:35:52,694 --> 00:35:54,530 跟我来 女王 想和你聊聊 748 00:35:54,613 --> 00:35:57,366 其实有人更好 我有点怕跟你独处 749 00:35:57,449 --> 00:35:59,034 你希望有人旁观?我喜欢 750 00:35:59,117 --> 00:36:00,118 就... 751 00:36:00,202 --> 00:36:01,620 那天比赛你表现很棒 752 00:36:01,703 --> 00:36:05,165 观众特别热情 尤其是那位老先生 753 00:36:05,249 --> 00:36:10,796 是啊 那是我脾气暴躁的心理医生爷爷 754 00:36:11,296 --> 00:36:14,800 那个穿得花枝招展的 高个女士是我最崇拜的教母 755 00:36:14,883 --> 00:36:19,555 还有布莱恩 他是我的 同性恋教父 还有肖恩 756 00:36:19,638 --> 00:36:21,014 不少人啊 757 00:36:21,098 --> 00:36:23,684 把守门员骂哭的 是我的邻居妈妈 758 00:36:23,767 --> 00:36:25,310 - 对 - 很棒 我们是... 759 00:36:25,394 --> 00:36:29,231 对了 我先声明 要是你不让我进球队 760 00:36:29,314 --> 00:36:31,275 我可不敢保证那些人会做什么 761 00:36:31,358 --> 00:36:36,738 有这么庞大、忠诚得吓人的 后援团 你是幸运的 762 00:36:37,239 --> 00:36:38,240 是啊 763 00:36:39,157 --> 00:36:40,242 我的确很幸运 764 00:36:41,368 --> 00:36:42,703 好了 听着 765 00:36:42,786 --> 00:36:45,122 我们队以防守著称 766 00:36:45,205 --> 00:36:48,041 所以需要像你这样 擅长进攻的球员加入我们 767 00:36:48,125 --> 00:36:50,961 让我来说明几点... 768 00:36:53,881 --> 00:36:55,090 很高兴认识你 教练 769 00:36:55,174 --> 00:36:57,426 我也是 艾丽丝 对于你没法加入 我很遗憾 770 00:36:59,386 --> 00:37:01,847 嘿 你会后悔的 771 00:37:01,930 --> 00:37:02,973 她可厉害了 772 00:37:03,056 --> 00:37:05,184 用不着给我推荐 是她拒绝了我 773 00:37:09,813 --> 00:37:11,315 肖恩 那个要放屋里 774 00:37:13,525 --> 00:37:14,651 谢谢你过来这里见我们 775 00:37:14,735 --> 00:37:17,738 有个朋友要举办临时婚礼 我们都在帮忙准备 776 00:37:17,821 --> 00:37:20,407 真贴心啊 天啊 连布莱恩都来了? 777 00:37:21,116 --> 00:37:22,826 是啊 斯图尔特 你个阴阳怪气的小贱人 778 00:37:22,910 --> 00:37:25,120 我虽然贴心 但不会 像个贱人一样到处献殷勤 779 00:37:25,204 --> 00:37:26,330 你好 斯图尔特 我是加比 780 00:37:26,413 --> 00:37:27,414 嗨 我们是不是... 781 00:37:27,497 --> 00:37:30,292 没时间闲聊 听说你很会用餐巾包餐具 782 00:37:30,375 --> 00:37:32,085 再系上丝带 动手吧 783 00:37:33,253 --> 00:37:36,089 这应该是我第一次对女人心动 784 00:37:38,383 --> 00:37:40,052 你来得正好 785 00:37:40,135 --> 00:37:44,139 莉兹 他不是来找你的 姐 你要搞定的是这些灯饰 好吗? 786 00:37:44,223 --> 00:37:45,974 其实 你还是到屋里把吧台布置好吧 787 00:37:46,058 --> 00:37:47,476 这样对大家会更好 788 00:37:47,559 --> 00:37:49,811 我想在外面弄灯饰 789 00:37:49,895 --> 00:37:51,939 才不是 你是想在外面多管闲事 790 00:37:52,022 --> 00:37:53,023 两不误嘛 791 00:37:53,106 --> 00:37:54,441 不行 跟我来 快 792 00:37:54,525 --> 00:37:57,861 听着 你必须现在就想法子解决艾娃的事 793 00:37:58,445 --> 00:38:00,531 你这位烦人的朋友说得对 794 00:38:00,614 --> 00:38:02,324 那你怎么不早说? 795 00:38:02,407 --> 00:38:05,494 我两周前就发过短信给你 796 00:38:05,577 --> 00:38:07,204 说“你们该解决艾娃的事了” 797 00:38:07,287 --> 00:38:10,290 就不能跟进吗? 就不能积极点帮人?不能吗? 798 00:38:10,374 --> 00:38:13,335 我现在正帮陌生人包餐具呀 799 00:38:13,418 --> 00:38:15,170 但这不是在帮我们 斯图尔特 800 00:38:15,254 --> 00:38:18,632 听着 你们需要设定界限 801 00:38:18,715 --> 00:38:23,679 比如规定她每年能探视一次 802 00:38:23,762 --> 00:38:26,098 那她成了圣诞老人?我们肯定输啊 803 00:38:26,181 --> 00:38:29,142 好吧 或者每月一次 像还车贷那样 804 00:38:29,226 --> 00:38:31,895 就不会伤了你脆弱的自尊心 805 00:38:31,979 --> 00:38:35,983 无论怎么安排 多个人疼爱你们的孩子总是好事 806 00:38:36,066 --> 00:38:37,693 听起来很不错 807 00:38:37,776 --> 00:38:39,444 如果你喜欢鸡飞狗跳的场面 808 00:38:39,528 --> 00:38:40,612 天啊 809 00:38:40,696 --> 00:38:42,698 我回来了 她没看住我 810 00:38:42,781 --> 00:38:47,536 听着 我生马修时 我的母性突然大爆发 811 00:38:47,619 --> 00:38:50,747 当护士来给孩子洗澡时 812 00:38:50,831 --> 00:38:54,376 我直接兽性大发 咬得她见血 813 00:38:54,459 --> 00:38:55,669 天啊 814 00:38:55,752 --> 00:39:00,257 我要说的是 要艾娃放弃这孩子 是件非常困难的事 815 00:39:00,841 --> 00:39:03,969 只要你们敞开门 即便只是开条缝隙 816 00:39:04,052 --> 00:39:07,139 她将永远介入你们的生活 817 00:39:08,223 --> 00:39:10,184 这问题没有标准答案 818 00:39:10,267 --> 00:39:13,312 斯图尔特 你有孩子吗? 819 00:39:13,395 --> 00:39:15,731 - 没有 - 那你就别给这么多意见 820 00:39:15,814 --> 00:39:17,191 听说你会是这孩子的保姆 821 00:39:17,274 --> 00:39:19,193 这孩子可真有福气啊 822 00:39:19,276 --> 00:39:22,571 我想我一直在逃避这个问题 怕说出我内心真正想要的 823 00:39:22,654 --> 00:39:25,741 会显得很自私 这完全不符合我的为人 824 00:39:25,824 --> 00:39:27,910 - 我理解 - 但说实话 825 00:39:28,493 --> 00:39:31,955 我很乐意每年给她发张照片 让她了解孩子的近况 826 00:39:32,581 --> 00:39:34,917 但我不想让艾娃参与抚养孩子的过程 827 00:39:36,418 --> 00:39:37,794 这是我们的家庭 828 00:39:38,378 --> 00:39:40,339 宝贝 你说得很坚定 829 00:39:41,006 --> 00:39:42,090 是的 830 00:39:43,550 --> 00:39:44,968 抚养过程就我们两个参与 831 00:39:45,052 --> 00:39:46,094 我们三个 832 00:39:47,262 --> 00:39:48,347 我们得去告诉她 833 00:39:48,430 --> 00:39:49,932 - 回头告诉我结果 - 好 834 00:39:50,015 --> 00:39:51,016 好的 835 00:39:53,727 --> 00:39:54,728 这成果你满意吗? 836 00:39:55,812 --> 00:39:56,813 不满意 837 00:40:00,526 --> 00:40:01,527 需要帮忙吗? 838 00:40:02,611 --> 00:40:03,695 你有枪吗? 839 00:40:03,779 --> 00:40:05,030 好了 冷静点 保罗 840 00:40:05,614 --> 00:40:09,076 你好 我们想找这个颜色的领带和口袋巾 841 00:40:10,369 --> 00:40:11,537 我最爱口袋巾了 842 00:40:11,620 --> 00:40:14,581 就像你穿的西装在向人眨眼 843 00:40:14,665 --> 00:40:16,083 你们怎么会在这里? 844 00:40:16,166 --> 00:40:17,584 我们的穿着品味可高了 845 00:40:18,168 --> 00:40:20,128 吉米穿得像罗杰斯先生 846 00:40:21,004 --> 00:40:22,798 抱歉 这是加比的原话 847 00:40:22,881 --> 00:40:24,299 罗杰斯先生? 848 00:40:24,383 --> 00:40:26,301 - 我脸红了 - 弗雷德罗杰斯很有魅力 849 00:40:26,385 --> 00:40:30,430 对了 我姨婆曾和罗杰斯先生 有过一次“放纵周末” 850 00:40:31,056 --> 00:40:33,350 她说那是邻里间的美好时光 851 00:40:34,434 --> 00:40:36,645 那么 “邻里”指的是她的阴道? 852 00:40:37,354 --> 00:40:38,981 - 没错 保罗 - 也可能是她的屁股 853 00:40:39,064 --> 00:40:41,275 - 老天 - 那个应该被称为黑暗小巷 854 00:40:41,358 --> 00:40:43,819 不如你们看看这店里的其他东西? 855 00:40:43,902 --> 00:40:46,029 - 是啊 我正想从这开始看 - 对 我们只是... 856 00:40:47,906 --> 00:40:49,157 该死的 857 00:40:49,825 --> 00:40:50,993 我来帮你 858 00:40:54,079 --> 00:40:55,080 去他的帕金森 859 00:40:56,707 --> 00:40:58,542 对 去他的帕金森 860 00:41:00,377 --> 00:41:03,964 嘿 在我给你们证婚时 有什么特别要我说的吗? 861 00:41:04,047 --> 00:41:06,008 我能说上数小时 但知道你不喜欢 862 00:41:06,091 --> 00:41:08,385 所以我想控制在10到20分钟内 863 00:41:08,468 --> 00:41:09,678 你只能说一句 864 00:41:10,512 --> 00:41:12,931 而且不能太肉麻 865 00:41:13,015 --> 00:41:16,310 很难 谁让你们的爱情故事这么动人 866 00:41:17,352 --> 00:41:24,234 吉米 等你结婚时 看我怎么整你 867 00:41:26,153 --> 00:41:27,446 我余生都不会再婚了 868 00:41:30,157 --> 00:41:32,117 “余生”很长啊 孩子 869 00:41:34,119 --> 00:41:35,495 我已经找到了我的灵魂伴侣 870 00:41:36,455 --> 00:41:39,249 我们有个这么漂亮的女儿 还有什么不满足的? 871 00:41:40,209 --> 00:41:41,543 听着 艾丽丝就要去上大学了 872 00:41:41,627 --> 00:41:43,170 这让我仔细想过独处的问题 873 00:41:43,253 --> 00:41:46,465 我有很棒的朋友 有份热爱的工作 874 00:41:46,548 --> 00:41:47,716 人生很圆满 875 00:41:50,135 --> 00:41:52,763 再说了 有个人独居了大半辈子 876 00:41:52,846 --> 00:41:54,264 看起来也非常享受他的生活 877 00:41:55,140 --> 00:41:57,226 - 谁啊? - 就是你啊 混蛋 878 00:41:58,977 --> 00:41:59,978 没错 879 00:42:01,647 --> 00:42:04,149 嘿 虽然没人说要买 880 00:42:05,359 --> 00:42:06,735 但这家店居然没卖皮带 881 00:42:06,818 --> 00:42:08,987 - 太失策了 - 是啊 882 00:42:09,071 --> 00:42:11,240 有钱都不赚 对吧? 883 00:42:11,740 --> 00:42:14,076 还有 售货员说他们这里卖的口袋巾 884 00:42:14,159 --> 00:42:16,411 - 没有我们要找的颜色 - 那好 885 00:42:16,495 --> 00:42:18,956 但他们的分店有货 886 00:42:20,207 --> 00:42:23,001 我绝对不去第二家店 887 00:42:26,964 --> 00:42:28,757 她居然拒绝了我 888 00:42:28,841 --> 00:42:30,217 看着吧 她会后悔的 889 00:42:30,884 --> 00:42:33,470 我可以发个短信 给我表弟谢默斯 让他收拾她 890 00:42:33,554 --> 00:42:37,683 我们是通过基因检测相认的 他简直是个纯疯子 891 00:42:38,267 --> 00:42:39,476 或许该考虑一下才行动 892 00:42:40,769 --> 00:42:43,689 虽然令人难受 但我大可上这附近的大学 893 00:42:43,772 --> 00:42:46,984 你到底搞什么? 我问过教练了 是你拒绝了她 894 00:42:47,067 --> 00:42:48,569 你骗我? 895 00:42:48,652 --> 00:42:52,155 不 我是在练习怎么骗我爸 896 00:42:53,198 --> 00:42:56,618 那我彻底原谅你 以你为傲 以你的谎话为傲 897 00:42:57,494 --> 00:42:59,788 我不明白 你不是一直想上这所大学吗? 898 00:42:59,872 --> 00:43:03,125 跟她谈的那席话 让我又一次感受到你们是多么支持我 899 00:43:03,208 --> 00:43:08,297 你总是在我身边 或许我舍不得这种安全感 900 00:43:08,839 --> 00:43:10,799 你懂的 你还住在我家后院呢 901 00:43:10,883 --> 00:43:12,551 我不是住在后院 902 00:43:13,302 --> 00:43:14,511 那可是间迷你屋 903 00:43:14,595 --> 00:43:17,222 - 别告诉我爸 行吗? - 艾丽丝 我不能确定 904 00:43:17,306 --> 00:43:19,933 肖恩 求你了 我妈死了 905 00:43:20,893 --> 00:43:23,187 抱歉 说好不用这招了 906 00:43:25,022 --> 00:43:26,023 求你了 907 00:43:27,691 --> 00:43:29,443 好吧 行 我不说就是了 908 00:43:29,526 --> 00:43:33,280 希望你说到做到 因为谢默斯最痛恨告密者了 909 00:43:34,781 --> 00:43:38,076 王室成员例外 他超级关心政治 910 00:43:38,660 --> 00:43:41,163 抱歉你的婚前派对就只是让你试穿连身裙 911 00:43:41,246 --> 00:43:43,165 然后给我们列了你睡过的男人的名单 912 00:43:43,248 --> 00:43:46,502 - 睡过的人还真不少 - 谢谢 1970年代可精彩了 913 00:43:46,585 --> 00:43:48,712 你们都没给我机会说说 914 00:43:48,795 --> 00:43:52,549 我去参加婚前派对 结果发现 脱衣舞男是我朋友儿子的那个故事 915 00:43:53,175 --> 00:43:57,012 本来应该很尴尬的 但说实话 我当时很享受 916 00:43:57,721 --> 00:43:59,389 他全程都和我有眼神交流 917 00:43:59,473 --> 00:44:01,141 感觉你最终还是有机会说这故事 918 00:44:01,225 --> 00:44:05,854 我现在还会想起那小伙子 我会用上这段回忆 你懂的 919 00:44:05,938 --> 00:44:08,023 我不介意我的婚前派对到此为止 920 00:44:08,106 --> 00:44:09,399 吉米回家了 921 00:44:09,483 --> 00:44:14,947 而你那两位我记不住名字的 其他人去了皮带店 922 00:44:15,030 --> 00:44:16,281 你知道他们的名字 923 00:44:16,365 --> 00:44:18,200 我真不知道 924 00:44:18,283 --> 00:44:19,368 说出他们的名字 925 00:44:20,410 --> 00:44:22,162 行了 那你的领带和口袋巾呢? 926 00:44:23,789 --> 00:44:25,207 不是吧 老兄 927 00:44:25,874 --> 00:44:27,125 谁在乎这个? 928 00:44:27,793 --> 00:44:30,254 我们是在莉兹家举行 又不是在科帕卡巴纳 929 00:44:31,088 --> 00:44:32,881 这太没必要了 930 00:44:33,674 --> 00:44:36,635 - 保罗... - 不...他说得对 931 00:44:36,718 --> 00:44:39,847 我们可以去市政厅登记 然后就... 932 00:44:39,930 --> 00:44:43,433 不知道 大家在这里 吃点披萨什么的 省事多了 933 00:44:43,517 --> 00:44:46,061 就是啊 谢谢 934 00:44:47,521 --> 00:44:48,564 我在车上等你 935 00:44:53,360 --> 00:44:55,362 她说的正是我想听的话 936 00:44:55,445 --> 00:44:59,074 但感觉这话里隐藏着危机 937 00:44:59,157 --> 00:45:00,367 你这人到底怎么了? 938 00:45:00,450 --> 00:45:02,160 不过是买领带和手帕 这也要生气? 939 00:45:02,244 --> 00:45:05,581 你当时不在场 吉米把罗杰斯先生给色情化了 940 00:45:05,664 --> 00:45:08,208 还有那两个德雷克说个没完 941 00:45:08,292 --> 00:45:10,169 都说了你知道他们的名字 942 00:45:11,086 --> 00:45:13,463 听着 我知道我深度参与了你们的婚事 943 00:45:13,547 --> 00:45:16,675 虽然我确实很喜欢和白人一起跳电滑步 944 00:45:16,758 --> 00:45:18,802 但你真认为这一切都是为了我吗? 945 00:45:18,886 --> 00:45:20,554 - 你就真这么蠢? - 不是吧? 946 00:45:20,637 --> 00:45:22,931 要不是看出朱莉想要 你觉得我会做这些吗? 947 00:45:23,015 --> 00:45:24,016 - 你看不出吗? - 妞 948 00:45:24,099 --> 00:45:25,726 有时不必非得在我说完后加上一句 949 00:45:25,809 --> 00:45:27,144 抱歉 我太激动了 950 00:45:27,227 --> 00:45:28,395 这太扯了 951 00:45:29,771 --> 00:45:31,315 朱莉根本不在乎 952 00:45:36,236 --> 00:45:37,237 她的车不见了 953 00:45:37,321 --> 00:45:38,488 不可能 954 00:45:40,991 --> 00:45:42,492 好吧 你可以说了 955 00:45:42,576 --> 00:45:43,952 绝对不可能 956 00:45:45,913 --> 00:45:49,791 她说我不适合加入那支球队 957 00:45:49,875 --> 00:45:52,669 她来到我们家拒绝我 958 00:45:52,753 --> 00:45:55,881 无所谓 你知道吗?我不在乎了... 959 00:45:57,049 --> 00:45:59,468 嘿 去他的维思大学 960 00:46:00,302 --> 00:46:01,303 抱一个 961 00:46:03,555 --> 00:46:07,017 她在撒谎 是艾丽丝自己拒绝教练的 962 00:46:07,100 --> 00:46:09,520 肖恩 你保证过不告诉他的 963 00:46:09,603 --> 00:46:12,397 那是因为我没想到他会蠢到真的相信你 964 00:46:12,481 --> 00:46:16,276 哪个大学教练会从国家一头飞到另一头 就为了拒绝一个学生? 965 00:46:16,360 --> 00:46:18,195 一个善良、懂得尊重人的教练 966 00:46:18,987 --> 00:46:21,657 - 我不...这是怎么回事? - 我不想说 967 00:46:21,740 --> 00:46:24,535 她想到会多么想念我们所有人 然后就临阵退缩了 968 00:46:24,618 --> 00:46:27,079 你能不能回你的泳池屋去? 969 00:46:27,162 --> 00:46:29,790 嘿 等等 肖恩不必走 他是这个家的一份子 970 00:46:30,624 --> 00:46:32,000 太棒了 971 00:46:32,084 --> 00:46:33,085 嘿 972 00:46:35,546 --> 00:46:38,757 我只是觉得我还没准备好离开 973 00:46:39,800 --> 00:46:41,468 我知道自己还没准备好离开你 974 00:46:42,553 --> 00:46:43,971 这我理解 975 00:46:46,139 --> 00:46:47,766 没准备好也没关系 976 00:46:47,850 --> 00:46:49,017 如果你需要更多时间 977 00:46:49,518 --> 00:46:52,104 你大可以住在家里 上这附近的大学 978 00:46:53,230 --> 00:46:54,231 谢谢你 爸 979 00:46:54,898 --> 00:46:57,818 真是胡扯 吉米 你这胡扯比她的谎言还糟糕 980 00:46:57,901 --> 00:47:00,404 你知道她做得到 是你自己不想她离开 981 00:47:00,988 --> 00:47:02,531 该死 我刚还把你当家人 982 00:47:03,198 --> 00:47:06,952 从现在起 你不再是家人了 回泳池屋去 983 00:47:07,035 --> 00:47:10,372 真不敢相信保罗是对的 他那套能量场理论还真有其事 984 00:47:10,455 --> 00:47:12,749 现在我得对他性感地眨眼了 985 00:47:12,833 --> 00:47:14,251 你到底在说什么? 986 00:47:14,877 --> 00:47:18,422 你们俩都害怕往前迈进 但你们都清楚自己应该这样做 987 00:47:20,215 --> 00:47:23,427 该死 其实我们所有人都需要这样做 988 00:47:23,510 --> 00:47:25,762 我们是不是该一起揍他? 我觉得我们应该这样做 989 00:47:25,846 --> 00:47:29,141 我超想这么做 但他说得没错 990 00:47:30,434 --> 00:47:31,435 而且很讨人厌 991 00:47:33,979 --> 00:47:35,689 女儿 你绝对能胜任离家上大学这事 992 00:47:36,607 --> 00:47:38,775 经历了这么多风风雨雨 这会是小菜一碟 993 00:47:40,152 --> 00:47:42,112 从很多方面来说 你已经独立生活了 994 00:47:43,155 --> 00:47:44,698 算是我早就让你准备好了 995 00:47:45,282 --> 00:47:46,533 也许这一切都是我计划的 996 00:47:46,617 --> 00:47:48,744 不 想得美 997 00:47:50,120 --> 00:47:52,998 你害怕离开的这些人 他们都会在这里... 998 00:47:53,081 --> 00:47:55,417 给我滚出去 马修 999 00:47:56,376 --> 00:47:57,544 可找到你了 1000 00:47:57,628 --> 00:48:00,005 抱歉 来吧 小子 家里有给你吃的 1001 00:48:00,088 --> 00:48:02,424 我刚因为吃了家里的东西被骂了 1002 00:48:02,508 --> 00:48:04,676 是啊 那是婚礼蛋糕 1003 00:48:06,303 --> 00:48:08,764 请进 随便坐 别客气 1004 00:48:11,141 --> 00:48:13,268 - 请坐 - 太好了 是的 1005 00:48:13,352 --> 00:48:15,646 你们俩看起来真帅 我喜欢这造型 1006 00:48:15,729 --> 00:48:16,730 谢谢 1007 00:48:16,813 --> 00:48:17,940 是什么场合? 1008 00:48:18,023 --> 00:48:20,526 45分钟后 我们可能会去 参加一场婚礼 也可能不会 1009 00:48:21,818 --> 00:48:26,740 希望婚礼要么顺利进行 要么就以超级戏剧性的方式取消 1010 00:48:27,324 --> 00:48:28,784 真有意思 1011 00:48:29,451 --> 00:48:31,828 我爸妈从来不会一起出席活动 1012 00:48:31,912 --> 00:48:35,165 你们见过那种一眼就能看出 他们根本不该结婚的夫妻吗? 1013 00:48:35,249 --> 00:48:37,709 但他们就因为离婚是种罪过 而一直不分开? 1014 00:48:38,669 --> 00:48:40,254 很好 又回到上帝的话题了 1015 00:48:40,337 --> 00:48:43,298 抱歉 你们应该不是来听我讲我的童年的 1016 00:48:43,382 --> 00:48:44,383 的确 1017 00:48:47,135 --> 00:48:48,637 那你们想谈什么? 1018 00:48:57,396 --> 00:48:59,314 我把气氛搞尴尬了 我有时会这样 1019 00:48:59,398 --> 00:49:01,567 - 我也一样 - 他确实会 1020 00:49:02,484 --> 00:49:06,196 主要是...你们这家庭太特别了 1021 00:49:06,905 --> 00:49:09,449 即便我只是其中的一小份子 我都觉得很幸运 1022 00:49:10,576 --> 00:49:12,661 我真的很感激你们 1023 00:49:14,288 --> 00:49:17,249 抱歉 我不打断你们了 你们说吧 1024 00:49:20,252 --> 00:49:22,838 那么 谈得怎么样? 1025 00:49:22,921 --> 00:49:24,047 就是... 1026 00:49:24,882 --> 00:49:26,675 我搞砸了 我只说了一句 1027 00:49:26,758 --> 00:49:28,594 就问她愿不愿意余生和我们一起度过 1028 00:49:28,677 --> 00:49:29,678 不 1029 00:49:29,761 --> 00:49:31,388 她说我看起来很帅 1030 00:49:31,471 --> 00:49:34,850 她的家世很可怜 她还说喜欢我的造型 1031 00:49:34,933 --> 00:49:37,060 你也知道我一直不确定这件外套好不好看 1032 00:49:37,144 --> 00:49:40,647 我们从小熊维尼那事 就知道她的品味是出了名的差 1033 00:49:41,273 --> 00:49:42,357 我知道你要说什么 1034 00:49:42,441 --> 00:49:45,068 说我弱爆了 配不上这个宝宝 1035 00:49:46,403 --> 00:49:50,115 可是艾娃实在... 1036 00:49:53,827 --> 00:49:56,163 太孤独了 你明白吗? 1037 00:49:58,415 --> 00:49:59,416 你... 1038 00:50:01,418 --> 00:50:02,920 是个弱爆了的男人 1039 00:50:03,629 --> 00:50:05,881 我知道...我搞砸了 1040 00:50:07,216 --> 00:50:09,051 换作是我也会搞砸 1041 00:50:10,886 --> 00:50:12,012 真的? 1042 00:50:12,930 --> 00:50:14,723 真糟糕 我们居然都是这么好的人 1043 00:50:14,806 --> 00:50:16,141 就是啊 对吧? 1044 00:50:16,225 --> 00:50:17,559 现在还不能喝 酒鬼们 1045 00:50:17,643 --> 00:50:18,685 你从哪儿冒出来的? 1046 00:50:19,394 --> 00:50:22,314 什么?你疯了吗?我说了不要软芝士 1047 00:50:22,397 --> 00:50:23,941 你怎么会有对讲机? 1048 00:50:24,024 --> 00:50:25,192 你在跟谁说话? 1049 00:50:25,275 --> 00:50:27,778 听着 我们的两位主角 只有五成几率不会现身 1050 00:50:27,861 --> 00:50:29,863 但婚礼无论如何都会照常举行 1051 00:50:29,947 --> 00:50:32,533 莉兹 必要的话 我来娶你 1052 00:50:34,701 --> 00:50:37,329 那我现在倒希望保罗和朱莉别出现了 1053 00:50:37,412 --> 00:50:39,456 我明白 我们都明白 1054 00:50:40,082 --> 00:50:42,835 别喝那杯 那是我的 你拿这杯少的 1055 00:50:49,758 --> 00:50:51,426 你就穿这样? 1056 00:50:52,427 --> 00:50:54,096 这让我觉得你有点敷衍 1057 00:50:55,973 --> 00:50:57,474 嘿 1058 00:50:57,558 --> 00:50:59,893 我原以为我们根本不在乎这些? 1059 00:50:59,977 --> 00:51:02,813 我不 我原本并不在乎 1060 00:51:04,439 --> 00:51:07,943 但后来我试穿了那件连身裙 然后觉得它很漂亮 1061 00:51:08,944 --> 00:51:10,946 而且我那15分钟的婚前派对 1062 00:51:11,029 --> 00:51:14,074 其实不只是谈论我所睡过的男人 1063 00:51:14,157 --> 00:51:15,284 你说什么? 1064 00:51:17,160 --> 00:51:23,375 我告诉她们我们如何相遇 以及我们 在那家意大利餐厅的第一次约会过程 1065 00:51:23,458 --> 00:51:25,919 我们当时如何没意识到 那里也是个卡拉OK吧 1066 00:51:26,003 --> 00:51:29,923 还有你如何用说话的方式 唱了《心之全蚀》 1067 00:51:30,799 --> 00:51:33,927 在场的人都发出羡慕的惊叹 然后我就... 1068 00:51:34,011 --> 00:51:37,681 我就这样沦陷了 而且我...天啊 就... 1069 00:51:37,764 --> 00:51:40,225 我感觉...自己好傻 1070 00:51:40,309 --> 00:51:43,270 不 傻的不是你 1071 00:51:44,104 --> 00:51:47,733 我之前发誓要开始尽情享受生活 以及... 1072 00:51:50,235 --> 00:51:51,570 但不幸的是 1073 00:51:52,779 --> 00:51:55,073 我这一生最喜欢的就是... 1074 00:51:57,075 --> 00:51:58,243 当个混蛋 1075 00:51:58,994 --> 00:52:00,245 这是你的强项 1076 00:52:00,329 --> 00:52:02,956 一直都会这样 改不了了 1077 00:52:04,333 --> 00:52:06,793 我早该意识到的是 1078 00:52:07,836 --> 00:52:09,213 我们拥有的这一切 1079 00:52:11,048 --> 00:52:12,424 就是你和我 1080 00:52:17,304 --> 00:52:18,931 这值得庆祝 1081 00:52:21,183 --> 00:52:25,062 我们最终可能会一起度过接下来的50年 1082 00:52:25,896 --> 00:52:26,897 什么?就这样? 1083 00:52:26,980 --> 00:52:29,691 然后你可能会死掉 我会再找别人 1084 00:52:32,903 --> 00:52:34,363 我忘了做一件事 1085 00:52:46,041 --> 00:52:49,545 你愿意嫁给我吗? 1086 00:52:51,588 --> 00:52:53,048 15分钟后? 1087 00:52:58,846 --> 00:53:00,138 我愿意 1088 00:53:00,222 --> 00:53:01,223 - 愿意? - 愿意 1089 00:53:10,732 --> 00:53:13,610 所以是闪婚?朱莉怀孕了? 1090 00:53:13,694 --> 00:53:15,821 就知道不该邀请你 1091 00:53:16,530 --> 00:53:19,575 我送我爸的结婚礼物 就是我没带我丈夫戴夫来 1092 00:53:19,658 --> 00:53:21,326 这礼物可是无价的 1093 00:53:22,870 --> 00:53:24,371 你能来对我来说意义重大 1094 00:53:24,454 --> 00:53:25,664 我当然得来 1095 00:53:26,540 --> 00:53:28,083 你应该每个周末都结婚 1096 00:53:28,709 --> 00:53:30,836 我想尽可能多陪陪你 1097 00:53:34,798 --> 00:53:35,799 简短点 知道吗? 1098 00:53:35,883 --> 00:53:38,218 好的 如果你想... 我们也可以边拥抱边亲嘴 好吗? 1099 00:53:40,846 --> 00:53:43,182 我已经很久没有自己一个人出席婚礼了 1100 00:53:43,265 --> 00:53:44,641 - 是啊 - 挺好玩的 1101 00:53:45,225 --> 00:53:46,894 此时的我不必扮演已婚妈妈的角色 1102 00:53:46,977 --> 00:53:50,689 我可能会喝醉 可能会邀请陌生人共舞 1103 00:53:50,772 --> 00:53:53,942 甚至可能会尝试说些调情的俏皮话 1104 00:53:54,026 --> 00:53:55,402 你想试试吗? 1105 00:53:55,485 --> 00:53:56,486 好啊 1106 00:53:56,570 --> 00:53:59,323 嘿 我爹地可是今天的新郎 1107 00:54:00,365 --> 00:54:01,533 你爹地呢? 1108 00:54:03,952 --> 00:54:05,579 这个...怎么说呢?这个还行吧 1109 00:54:05,662 --> 00:54:07,122 - 你会慢慢进入状态的 - 好的 1110 00:54:07,206 --> 00:54:09,333 也许就...少说点“爹地” 1111 00:54:10,042 --> 00:54:11,835 - 我要开始喝酒了 - 好的 1112 00:54:12,669 --> 00:54:14,796 - 玩得开心 - 好 是的 对 我明白 1113 00:54:14,880 --> 00:54:17,966 没错 我知道这看起来显得我不够坚定 1114 00:54:18,050 --> 00:54:19,843 是维思大学的教练 我把一切都搞砸了 1115 00:54:19,927 --> 00:54:22,930 用“死了妈”王牌 最后一次 1116 00:54:24,473 --> 00:54:25,891 好好利用 1117 00:54:27,434 --> 00:54:28,477 事情是这样的 1118 00:54:29,436 --> 00:54:33,190 我对于“离开”这事想太多 是因为我妈不久前去世了 1119 00:54:33,273 --> 00:54:34,358 再多说点... 1120 00:54:34,441 --> 00:54:38,320 是啊...自从母亲大人去世后 我的状态一直不太好 1121 00:54:38,403 --> 00:54:39,655 母亲大人? 1122 00:54:41,281 --> 00:54:42,699 你真是个大好人 1123 00:54:42,783 --> 00:54:44,034 你不会后悔这个决定的 1124 00:54:44,117 --> 00:54:46,537 非常感谢 我恨不得马上过去 谢谢你 1125 00:54:47,246 --> 00:54:48,455 我要上维思大学了 1126 00:54:49,623 --> 00:54:51,959 好了 我们马上就要开始了 1127 00:54:52,042 --> 00:54:54,711 所以 请各位就座 1128 00:54:55,838 --> 00:54:57,130 你们喜欢听精彩的演讲吗? 1129 00:55:09,434 --> 00:55:12,604 开始吧 你不坐下吗? 1130 00:55:13,647 --> 00:55:16,275 由我来把你交给新娘啊 你爸又没来 1131 00:55:17,150 --> 00:55:18,777 我一直很庆幸他已经死了 1132 00:55:18,861 --> 00:55:22,406 但现在我更庆幸了 1133 00:55:43,677 --> 00:55:46,180 - 你在干什么? - 没事 只是只虫子 1134 00:55:48,223 --> 00:55:49,683 棒极了 1135 00:55:50,934 --> 00:55:52,853 给我进去... 1136 00:56:00,485 --> 00:56:01,528 爱你 1137 00:56:04,114 --> 00:56:05,741 请各位就座 1138 00:56:06,950 --> 00:56:11,872 若我不借此机会指出以下这点 我将被视为玩忽职守 1139 00:56:11,955 --> 00:56:14,249 此刻在我们伟大的祖国各地 1140 00:56:14,333 --> 00:56:16,502 - 有无数瓜类正被迫... - 瓜类? 1141 00:56:16,585 --> 00:56:21,465 在亲朋好友的围绕下举行盛大婚礼 1142 00:56:22,674 --> 00:56:24,051 它们瓜不敌众 1143 00:56:24,593 --> 00:56:26,428 - 天啊 - 我的天啊 1144 00:56:26,512 --> 00:56:28,222 你竟然让这个男人占有你 1145 00:56:28,305 --> 00:56:29,598 是啊 我并不以此为荣 1146 00:56:29,681 --> 00:56:30,682 你们当我没到啊 两位 1147 00:56:30,766 --> 00:56:33,894 我当然想感谢大家的出席 现在... 1148 00:56:33,977 --> 00:56:40,108 不行 你刚刚那个关于瓜的破梗 已经让我们所有人都感到不适了 1149 00:56:40,192 --> 00:56:41,235 没错 1150 00:56:41,318 --> 00:56:42,861 你的“一句话”已经讲完了 1151 00:56:43,487 --> 00:56:46,073 不 保罗 那是问候语 不算一句话 1152 00:56:46,156 --> 00:56:47,741 让这男人把话说完吧 1153 00:56:47,824 --> 00:56:49,409 他非说完不可... 1154 00:56:49,493 --> 00:56:50,869 爸 别这么混蛋 1155 00:56:50,953 --> 00:56:52,246 让他说个短语吧 1156 00:56:52,329 --> 00:56:54,623 - 让他说 - 我才不怕你们任何人 1157 00:56:54,706 --> 00:56:57,584 - 好了...这样吧 听我说 - 这...不行 1158 00:56:57,668 --> 00:56:59,795 就当是为了我 大佬 好吗? 1159 00:57:00,838 --> 00:57:01,839 好吧 1160 00:57:02,464 --> 00:57:03,799 - 说啊 - 好的 1161 00:57:05,092 --> 00:57:08,136 我们今天聚集在此 是为了庆祝保罗和朱莉的结合 1162 00:57:08,220 --> 00:57:14,560 他们就是活生生的例子 证明了我们能在最意想不到的时刻 1163 00:57:14,643 --> 00:57:17,312 以及最意想不到的地方寻获爱情 1164 00:57:17,396 --> 00:57:18,397 逗号 1165 00:57:18,480 --> 00:57:20,524 就他们的情况而言 1166 00:57:20,607 --> 00:57:23,694 当时是在一个冰冷无菌的医生办公室里 1167 00:57:23,777 --> 00:57:27,698 就在朱莉使用听诊器之际 他们第一次对视了一眼 1168 00:57:27,781 --> 00:57:30,951 逗号 尽管阻碍重重 1169 00:57:31,034 --> 00:57:33,412 包括医疗道德规范 1170 00:57:34,079 --> 00:57:37,875 他们建立了如此深厚、如此牢固的关系 1171 00:57:39,501 --> 00:57:44,715 以至于他们成功地拆除了 某座孤独堡垒的围墙 1172 00:57:44,798 --> 00:57:46,508 一劳永逸地 1173 00:57:47,092 --> 00:57:48,677 分号 1174 00:57:48,760 --> 00:57:51,763 所以 保罗和朱莉 1175 00:57:52,347 --> 00:57:55,309 非常感谢你们与我们所有人 1176 00:57:56,185 --> 00:57:58,854 分享这一刻 以及你们的爱 1177 00:57:59,771 --> 00:58:04,318 因为能有机会回报你们的爱 我们每一个人都是无比幸运的 1178 00:58:07,946 --> 00:58:08,989 句号 1179 00:58:10,532 --> 00:58:12,993 没辙吧 感叹号 1180 00:58:19,583 --> 00:58:21,001 接下来... 1181 00:58:21,084 --> 00:58:22,628 对 我忘了 抱歉 1182 00:58:22,711 --> 00:58:26,924 接下来 以加利福尼亚州赋予我的权力 1183 00:58:27,007 --> 00:58:28,133 我宣布你们... 1184 00:58:28,217 --> 00:58:31,053 你们直接就来了? 好吧 你们成为夫妻了 1185 00:58:31,136 --> 00:58:33,805 你可以直接上前 像这样深深地吻她 1186 00:58:33,889 --> 00:58:34,890 好 1187 00:58:35,641 --> 00:58:36,892 太好了 1188 00:58:40,270 --> 00:58:41,730 - 太好了 - 太棒了 1189 00:58:50,322 --> 00:58:52,783 嘿 大佬 我欠你点东西 1190 00:58:55,869 --> 00:58:57,162 我都说了 1191 00:58:57,746 --> 00:59:02,501 所以你是说我有一年时间 可以想亲谁就亲谁? 1192 00:59:02,584 --> 00:59:04,628 我绝对没这么说 1193 00:59:04,711 --> 00:59:05,838 我现在就告诉你 1194 00:59:07,422 --> 00:59:08,549 我知道我要选谁来亲了 1195 00:59:11,343 --> 00:59:14,388 去他的 如果允许我出轨 我肯定会选佩德罗帕斯卡... 1196 00:59:14,471 --> 00:59:15,889 还有我的伴侣 1197 00:59:19,726 --> 00:59:21,395 - 这太不可思议了 宝贝 - 真的吗? 1198 00:59:21,478 --> 00:59:22,980 是啊 真不敢相信你做到了 1199 00:59:24,398 --> 00:59:25,941 我爱你 1200 00:59:26,024 --> 00:59:27,818 天啊 你做到了 你说得很自然 1201 00:59:28,485 --> 00:59:30,153 - 天啊 太棒了 - 是啊 1202 00:59:30,737 --> 00:59:31,822 我现在反而想念那个怪怪的 1203 00:59:31,905 --> 00:59:35,325 我可以来个搞怪版 我会模仿 可以模仿史麦戈 1204 00:59:35,409 --> 00:59:36,660 来一个 1205 00:59:37,327 --> 00:59:40,581 我爱你 我的宝贝 1206 00:59:56,013 --> 00:59:57,639 你也可以拥有爱情 1207 01:00:00,517 --> 01:00:01,727 我已经拥有过了 保罗 1208 01:00:03,854 --> 01:00:08,025 我曾有幸拥有它 差不多有20年 1209 01:00:08,108 --> 01:00:09,109 所以 1210 01:00:10,444 --> 01:00:12,279 我不确定那段感情能否被超越 1211 01:00:14,615 --> 01:00:15,949 “死了老婆”王牌 1212 01:00:16,783 --> 01:00:19,369 叫艾丽丝别再打这张牌的人应该就是你吧 1213 01:00:21,455 --> 01:00:25,000 想到要让自己再次敞开心扉 很可怕 对吧? 1214 01:00:27,503 --> 01:00:28,921 能帮我个忙吗? 1215 01:00:31,256 --> 01:00:32,591 别像我一样 1216 01:00:37,846 --> 01:00:39,681 别像我一样等那么久 1217 01:00:52,152 --> 01:00:53,445 嘿 爹地 1218 01:00:55,155 --> 01:00:56,698 - 天啊 - 想跳舞吗? 1219 01:00:57,449 --> 01:00:59,284 我还是觉得你用太多“爹地”了 1220 01:00:59,993 --> 01:01:02,246 好的 爹地 来吧 爹地 1221 01:01:04,706 --> 01:01:06,083 谁怕谁啊? 1222 01:01:38,866 --> 01:01:41,660 格里 你怎么会在这里? 1223 01:01:41,743 --> 01:01:45,289 嘿 别太兴奋 我只是爱吃蛋糕 1224 01:01:45,372 --> 01:01:47,833 - 嘿 型男 - 嘿 1225 01:01:48,458 --> 01:01:49,751 你在跟谁说话呀? 1226 01:01:50,419 --> 01:01:51,753 - 格里 - 谁? 1227 01:01:53,839 --> 01:01:54,840 格里啊 1228 01:02:00,345 --> 01:02:01,763 你看不见他 对吧? 1229 01:02:11,982 --> 01:02:12,983 呼 1230 01:02:13,734 --> 01:02:14,735 对 1231 01:03:14,419 --> 01:03:16,421 字幕翻译:萧碧霞