1
00:00:14,556 --> 00:00:17,059
Čau, brouku. Nevadí, když se osprchuju?
2
00:00:17,142 --> 00:00:19,228
Zamlžíš mi zrcadlo.
3
00:00:19,311 --> 00:00:23,982
Co kdybych na dveřích utřela kolečko,
abys mohl šmírovat?
4
00:00:24,066 --> 00:00:28,904
Utři dvě. Jedno na ty zábavný partie
a druhý na obličej.
5
00:00:28,987 --> 00:00:30,322
Domluveno.
6
00:00:46,713 --> 00:00:50,259
Ta nemovitost je skvělá,
ale předlužil jsem se.
7
00:00:50,342 --> 00:00:53,887
Budu ji muset prodat se ztrátou.
Cítím, že jsem selhal.
8
00:00:54,638 --> 00:00:55,848
Pardon, jste v pořádku?
9
00:00:55,931 --> 00:00:59,601
Jo. Vzal jsem si prášky,
ale už nezabírají jako dřív.
10
00:01:00,477 --> 00:01:03,814
Jestli vám to vadí, dám si ruku do klína.
11
00:01:03,897 --> 00:01:06,233
A zakryju ji tady tou dekou.
12
00:01:06,984 --> 00:01:12,447
Ale pak to bude vypadat, že se
nad vašimi finančními problémy uspokojuju.
13
00:01:13,448 --> 00:01:16,243
Promiňte, jestli vás to rozptyluje.
14
00:01:18,745 --> 00:01:19,746
Děkuju.
15
00:01:21,832 --> 00:01:24,209
{\an8}NEUROLOGIE
16
00:01:26,879 --> 00:01:28,380
S čím tu jste?
17
00:01:29,339 --> 00:01:30,841
S parkinsonem. Vy?
18
00:01:30,924 --> 00:01:31,925
Jdu se ostříhat.
19
00:01:34,636 --> 00:01:38,891
- Zasloužím si větší smích než tohle.
- Omlouvám se. Mám blbej den.
20
00:01:38,974 --> 00:01:42,311
Vypadáte dobře.
Máte pevný hlas. Zníte moudře.
21
00:01:42,394 --> 00:01:44,396
Jo, moudrej docela jsem.
22
00:01:44,980 --> 00:01:45,981
Co rovnováha?
23
00:01:46,064 --> 00:01:49,484
Ujde. To trapný cvičení mi pomáhá.
24
00:01:49,568 --> 00:01:52,779
Já padám třikrát denně.
Asi se dám na kaskadéřinu.
25
00:01:55,490 --> 00:01:56,783
- Paul.
- Gerry.
26
00:01:58,118 --> 00:02:01,788
Jen slabý třes.
Co já bych za takový třes dal.
27
00:02:01,872 --> 00:02:04,124
No, jsem hrozně ztuhlej.
28
00:02:04,708 --> 00:02:07,503
A pořád mě bolí levá půlka těla.
29
00:02:07,586 --> 00:02:10,172
Řekl jsem přítelkyni, že na to pomáhá sex,
30
00:02:10,255 --> 00:02:13,008
ale ona je doktorka, tak pozná, že kecám.
31
00:02:13,091 --> 00:02:14,843
To je smůla.
32
00:02:14,927 --> 00:02:18,931
Je mi blbý si vám stěžovat.
33
00:02:19,014 --> 00:02:20,182
Ale prosím vás.
34
00:02:21,058 --> 00:02:22,976
Jsme na jedný posraný lodi.
35
00:02:23,727 --> 00:02:25,938
Co mozek? Máte halucinace?
36
00:02:26,021 --> 00:02:27,481
Ne, díkybohu.
37
00:02:27,564 --> 00:02:28,774
Ty jsou nejhorší.
38
00:02:29,691 --> 00:02:34,279
Chřadne vám tělo a pak ještě tohle. Děs.
Já nevěděl, že to parkinson dělá.
39
00:02:34,780 --> 00:02:37,574
Ale jednou jsem měl ve vaně Halle Berry.
40
00:02:38,909 --> 00:02:40,285
Jindy zase svoji mámu.
41
00:02:40,369 --> 00:02:43,497
Takže jsou dobrý i špatný?
Pokud vaše máma není sexy.
42
00:02:43,580 --> 00:02:45,958
Podle táty je to pořádná dračice.
43
00:02:48,126 --> 00:02:52,130
Dost fňukání.
Pořád žiju, takže srát na parkinsona.
44
00:02:52,840 --> 00:02:54,967
Jo. Jasně.
45
00:02:55,050 --> 00:02:56,593
Musíte to myslet vážně.
46
00:02:57,970 --> 00:03:00,931
Gerry, zavolám si vás za chvilku.
Paule, můžeme?
47
00:03:09,189 --> 00:03:10,357
Srát na parkinsona.
48
00:03:11,191 --> 00:03:12,609
Srát na parkinsona.
49
00:03:16,196 --> 00:03:17,990
Sakra, já tu byl první.
50
00:03:18,949 --> 00:03:20,200
Je to tak, Jimmy.
51
00:03:20,284 --> 00:03:22,536
Konec mýho života bude těžkej.
52
00:03:23,120 --> 00:03:26,999
Buď můžu být lítostivej debil,
53
00:03:27,541 --> 00:03:32,254
nebo ze zbytku toho úžasnýho života
můžu vycucat maximum.
54
00:03:32,337 --> 00:03:34,756
Už žádný utápění v sebelítosti.
55
00:03:35,465 --> 00:03:38,677
Já ji mám rád.
Nedávno jsem se v ní rochnil pár let.
56
00:03:39,845 --> 00:03:40,846
Bylo to fajn.
57
00:03:41,638 --> 00:03:44,725
Tohle je moje nová filozofie:
srát na parkinsona.
58
00:03:45,934 --> 00:03:47,936
Chytlavý. Srát na parkinsona.
59
00:03:48,020 --> 00:03:50,147
- Srát na parkinsona.
- A jebat taky.
60
00:03:50,230 --> 00:03:53,192
Moji nemoc nejebej, Jimmy.
61
00:03:53,275 --> 00:03:54,401
To se uvidí.
62
00:03:56,069 --> 00:03:57,446
Něco pro mě udělej.
63
00:03:58,447 --> 00:04:02,868
Pohlídej mě, kdybych se začal potápět.
64
00:04:03,660 --> 00:04:04,786
Zachraň mě.
65
00:04:07,372 --> 00:04:09,124
Vím, že toho chci moc.
66
00:04:09,208 --> 00:04:10,209
Paule.
67
00:04:11,710 --> 00:04:13,921
Tys mi byl tolikrát oporou.
68
00:04:15,422 --> 00:04:18,382
Jsem rád, že ti to můžu
aspoň trochu oplatit.
69
00:04:21,637 --> 00:04:23,597
Pořád ale nechápu, proč s tebou
70
00:04:23,680 --> 00:04:27,017
mám sedět ve sporťáku,
zatímco pojedeš jako šílenec.
71
00:04:30,103 --> 00:04:35,317
Jdeš, nebo ne? To, že nesmím na silnici,
neznamená, že nemůžu řídit.
72
00:04:42,824 --> 00:04:44,493
Paule.
73
00:04:45,702 --> 00:04:47,246
- Bavíš se?
- Jo.
74
00:04:47,329 --> 00:04:48,455
To je dobře.
75
00:04:48,539 --> 00:04:49,915
Paule, zpomal.
76
00:04:49,998 --> 00:04:51,500
Já panikařím!
77
00:04:51,583 --> 00:04:53,877
Moje žena v autě umřela, Paule.
78
00:04:53,961 --> 00:04:55,504
No tak, v klidu.
79
00:05:23,407 --> 00:05:28,287
TERAPIE PRAVDOU
80
00:05:28,370 --> 00:05:31,748
{\an8}Lásko, promiň, došla smetana,
nechtělo se mi pro ni jít.
81
00:05:31,832 --> 00:05:34,251
{\an8}A když jsi v noci spal...
82
00:05:34,334 --> 00:05:35,586
Jak to říct?
83
00:05:36,962 --> 00:05:38,714
Křičel jsi jako malej smrad.
84
00:05:39,381 --> 00:05:40,424
O co jde?
85
00:05:40,507 --> 00:05:43,051
- Víš...
- Ale vážně. O co jde?
86
00:05:44,136 --> 00:05:45,387
{\an8}Tak dobře.
87
00:05:46,221 --> 00:05:47,347
{\an8}Bylo mi 10.
88
00:05:47,431 --> 00:05:50,267
{\an8}Na zahradě jsem hodil šiškou po vráně.
89
00:05:50,350 --> 00:05:53,145
{\an8}Pochopitelně se nasrala.
90
00:05:53,228 --> 00:05:56,356
{\an8}Dělala na mě nálety,
kdykoliv jsem šel na zastávku.
91
00:05:56,857 --> 00:05:58,817
{\an8}Pokaždý. Vrány jsou urážlivý, víš?
92
00:05:58,901 --> 00:06:01,069
{\an8}Nevím. Ale lepší historku neznám.
93
00:06:01,153 --> 00:06:05,866
{\an8}Takže se mi vrací noční můra,
že mě najde a podá si mě.
94
00:06:06,491 --> 00:06:08,535
{\an8}Myslíš, že ti třeba vyklove oči?
95
00:06:08,619 --> 00:06:12,289
{\an8}Nejspíš jenom jedno.
Abys viděl její smích, až ho bude žrát.
96
00:06:12,372 --> 00:06:14,249
{\an8}Jsem rád, že jsem se ti svěřil.
97
00:06:14,333 --> 00:06:16,376
{\an8}No jo. Promiň, zlato. Miluju tě.
98
00:06:17,878 --> 00:06:19,630
Miluju tě.
99
00:06:19,713 --> 00:06:21,298
- Co je?
- Jak „co je“?
100
00:06:21,381 --> 00:06:24,176
- Neslyšels, jaks řekl „miluju tě“?
- Normálně.
101
00:06:24,259 --> 00:06:26,094
{\an8}Zněls jako Morpheus. Znova.
102
00:06:28,180 --> 00:06:30,265
Miluju tě. Ty jo.
103
00:06:31,225 --> 00:06:33,227
- Musíš ležérně. „Miluju tě.“
- Jo.
104
00:06:34,478 --> 00:06:35,562
{\an8}Miluju tě.
105
00:06:36,522 --> 00:06:37,689
{\an8}Dej mi pusu.
106
00:06:39,233 --> 00:06:42,736
Tam je rasistka Pam.
Musím jí dát najevo, že ji nesnáším.
107
00:06:42,819 --> 00:06:46,573
{\an8}Každej, koho nesnášíš,
už to moc dobře ví.
108
00:06:47,491 --> 00:06:51,453
{\an8}- Tak jí dej najevo, že ji nesnášíš i ty.
- Jako jak?
109
00:06:51,537 --> 00:06:54,498
{\an8}Do kolika prdelí ji mám poslat?
To už je zbytečný.
110
00:06:54,581 --> 00:06:56,375
Blížíme se. Něco vymysli.
111
00:06:57,251 --> 00:06:58,252
Dobré ráno.
112
00:07:02,506 --> 00:07:05,801
{\an8}Nic rajcovnějšího jsem ještě neviděla.
Dáme rychlovku?
113
00:07:06,510 --> 00:07:07,678
{\an8}- Jasně.
- Fajn.
114
00:07:07,761 --> 00:07:08,971
{\an8}Pojď.
115
00:07:10,514 --> 00:07:15,811
{\an8}Hotovo. Koukej na mě, jak stavím.
Jako chlap. Vzrušuje tě to?
116
00:07:15,894 --> 00:07:18,021
{\an8}Musel bys to dělat správně.
117
00:07:18,105 --> 00:07:22,067
{\an8}No tak, není nic mužnějšího
než sebevědomě dělat něco špatně.
118
00:07:22,568 --> 00:07:24,444
{\an8}Pokud teda nestojím u grilu
119
00:07:24,528 --> 00:07:27,739
{\an8}a neopékám klobásy zároveň moc i málo.
120
00:07:29,533 --> 00:07:30,826
Díky moc.
121
00:07:31,660 --> 00:07:32,828
- Tati.
- No?
122
00:07:32,911 --> 00:07:35,330
{\an8}Dal jsem tam papriky navíc pro Grahama.
123
00:07:36,498 --> 00:07:39,042
{\an8}- Uvidíme se v neděli u večeře.
- Kam jdeš?
124
00:07:39,126 --> 00:07:40,836
Jde zaskórovat.
125
00:07:40,919 --> 00:07:43,338
- To je...
- On ví, co to znamená.
126
00:07:43,422 --> 00:07:45,048
Bože, je mi něco přes 40.
127
00:07:45,132 --> 00:07:46,216
Jí taky.
128
00:07:50,095 --> 00:07:52,347
Zralé víno je nejlepší.
129
00:07:52,431 --> 00:07:54,266
Škoda, že už spolu mluvíme.
130
00:07:55,058 --> 00:07:56,435
{\an8}Ále. Tak jo.
131
00:08:00,230 --> 00:08:03,025
- Mám novinu!
- Našlas poslední čistý trenky?
132
00:08:03,108 --> 00:08:07,487
Co? Ne. Na zápas přijde trenérka
z Wesleovy, podívat se, jak hraju.
133
00:08:08,697 --> 00:08:10,866
- Ty jo. To je taky úžasný.
- Jo.
134
00:08:11,742 --> 00:08:14,870
Bingo. Samý dobrý zprávy.
135
00:08:15,537 --> 00:08:16,955
Fuj, ty jsi naostro?
136
00:08:18,248 --> 00:08:21,001
- Ne.
- Ještě jednou fuj. No nic.
137
00:08:21,502 --> 00:08:23,837
Budu hrát fotbal v Connecticutu!
138
00:08:26,590 --> 00:08:30,093
Je to divný.
Všichni kolem mě jsou tak šťastní.
139
00:08:30,177 --> 00:08:32,804
Mě pořád seberou i maličkosti.
140
00:08:32,888 --> 00:08:36,892
Paul mi nasadil brouka do hlavy.
Můžeme leccos ovlivnit.
141
00:08:36,975 --> 00:08:42,731
A štěstí možná není nic nedosažitelného.
Stačí se pro něj rozhodnout.
142
00:08:42,813 --> 00:08:44,566
A proč to říkáš mně?
143
00:08:44,650 --> 00:08:47,694
Moje chyba.
Jsi nejšťastnější člověk, co znám.
144
00:08:47,778 --> 00:08:51,198
Heleď, nemusíš se mě pokaždé
snažit povzbuzovat.
145
00:08:52,074 --> 00:08:56,662
- Proč si nevychutnáš to kafe?
- Kafe od vás je jako zločin z nenávisti.
146
00:08:57,454 --> 00:09:00,040
Pravda. Proč je ten kojot asi tak smutný?
147
00:09:00,123 --> 00:09:02,876
Protože to vyslovuješ „kojout“.
To není britsky...
148
00:09:02,960 --> 00:09:04,419
- Jak to říkáš ty?
- Kojot.
149
00:09:04,503 --> 00:09:05,796
Kojout.
150
00:09:05,879 --> 00:09:07,673
- Ne.
- Fajn.
151
00:09:07,756 --> 00:09:08,882
Musím se zeptat.
152
00:09:10,092 --> 00:09:14,179
Jsi spokojenej, když jenom
rozdáváš heslo na wifi a ohříváš mlíko?
153
00:09:14,263 --> 00:09:17,516
Hej, mám i kreativní dohled
nad vitrínou s muffiny.
154
00:09:17,599 --> 00:09:20,102
Jo. Nebýval jsi grafickým designérem?
155
00:09:21,144 --> 00:09:23,772
Jo. Znáš logo farmářského trhu?
156
00:09:24,273 --> 00:09:25,566
- Jo.
- Já ho navrhl.
157
00:09:25,649 --> 00:09:27,860
To si děláš prdel.
158
00:09:27,943 --> 00:09:30,070
Vídám ho na tom trhu pokaždý.
159
00:09:30,153 --> 00:09:31,697
Jo, tak to funguje.
160
00:09:34,533 --> 00:09:36,827
Jednoho dne musíš zase začít žít.
161
00:09:38,078 --> 00:09:39,079
Já vím.
162
00:09:40,706 --> 00:09:43,834
Akorát že se konečně
cítím dobře tam, kde jsem.
163
00:09:43,917 --> 00:09:46,753
Asi nechci riskovat, že to pokazím.
164
00:09:46,837 --> 00:09:48,755
Jo, to chápu.
165
00:09:48,839 --> 00:09:50,966
S Alicí jsme na tom teď skvěle.
166
00:09:51,049 --> 00:09:53,010
Brzo odjede na vysokou.
167
00:09:54,636 --> 00:09:57,764
Chci, aby se mnou bydlela,
dokud pokojně neumřu.
168
00:09:57,848 --> 00:10:01,560
Pak ať si jde a chybuje
jako jiné mladé ženy po sedmdesátce.
169
00:10:01,643 --> 00:10:02,936
To zní zdravě.
170
00:10:04,062 --> 00:10:05,105
Jak to řešíš?
171
00:10:06,481 --> 00:10:10,402
Jako mí pacienti, přesvědčuju sám sebe.
Budu ji podporovat.
172
00:10:10,485 --> 00:10:12,279
Aby se dostala na Wesleyovu.
173
00:10:12,362 --> 00:10:14,198
A budu dělat, že mě to neužírá.
174
00:10:15,449 --> 00:10:22,456
Gól!
175
00:10:24,499 --> 00:10:25,584
DÍVČÍ ŠKOLNÍ TÝM
176
00:10:25,667 --> 00:10:27,836
Trénuju, protože dneska jeden dáš.
177
00:10:27,920 --> 00:10:30,088
Fakt mě chceš takhle vystresovat?
178
00:10:30,172 --> 00:10:32,591
Co? Ne. Gól vůbec dát nemusíš.
179
00:10:32,674 --> 00:10:34,301
Když nedám, jsem v háji.
180
00:10:35,719 --> 00:10:40,390
Doufám, že se stane, co si přeješ,
aniž bys měla pocit, že se to stát musí.
181
00:10:40,474 --> 00:10:43,477
Pořád nevím, co s tím novým sestřihem.
182
00:10:43,560 --> 00:10:45,812
Mám si vzít čelenku? Sepnout si vlasy?
183
00:10:45,896 --> 00:10:47,272
Mně se to líbí.
184
00:10:48,857 --> 00:10:51,068
Máma to tak měla, když jsme se poznali.
185
00:10:51,151 --> 00:10:53,612
- Fakt?
- Ne. Nevím, proč to říkám.
186
00:10:54,363 --> 00:10:57,199
S těmi góly jsi mě úplně rozhodila.
187
00:10:57,282 --> 00:10:59,368
Mám prosbičku.
188
00:11:00,536 --> 00:11:02,496
Můžeme se na zápas pomalovat?
189
00:11:03,956 --> 00:11:05,290
Řekla, že ne, Dereku.
190
00:11:05,374 --> 00:11:07,334
To snad ne!
191
00:11:07,417 --> 00:11:08,710
Ale hruď můžeme, ne?
192
00:11:08,794 --> 00:11:10,629
Prý vůbec nic.
193
00:11:11,547 --> 00:11:12,840
Jsme snad kvakeři?
194
00:11:13,340 --> 00:11:15,342
Odkdy jsem v partě sucharů?
195
00:11:18,136 --> 00:11:21,849
- Proč to na sobě měl už teď?
- Prý to pak líp drží.
196
00:11:22,683 --> 00:11:23,725
Už pojedu.
197
00:11:24,226 --> 00:11:25,352
- Jo.
- Už jdu.
198
00:11:25,853 --> 00:11:28,814
Poslouchej, vizualizovala jsem si to.
199
00:11:28,897 --> 00:11:31,149
Trenérka z Wesleyovy se nadchne.
200
00:11:31,233 --> 00:11:34,319
Půjdeš na vysněnou vejšku v Nové Anglii.
201
00:11:34,403 --> 00:11:36,405
V roláku mi to neskutečně sluší.
202
00:11:36,488 --> 00:11:41,451
Budu všude. Na zahájení sezóny,
na výročním zápase, na zápase pro sousedy.
203
00:11:41,535 --> 00:11:43,120
- Pro rodiče.
- Uvidíme.
204
00:11:43,203 --> 00:11:44,413
Zvládneš to?
205
00:11:44,496 --> 00:11:46,582
Moc jsem nespala. Trochu vyšiluju.
206
00:11:46,665 --> 00:11:48,709
Když začneš být nervózní,
207
00:11:48,792 --> 00:11:51,628
podíváš se na tribuny, tam uvidíš nás
208
00:11:51,712 --> 00:11:53,839
- a načerpáš pozitivní energii.
- Jo.
209
00:11:53,922 --> 00:11:55,632
- My ti ji pošleme.
- Jo.
210
00:11:55,716 --> 00:11:56,717
Budeme dělat...
211
00:12:01,054 --> 00:12:03,515
- Jsi normální?
- Vypadáš, že na ni zvracíš.
212
00:12:03,599 --> 00:12:04,892
Já to slyšel.
213
00:12:04,975 --> 00:12:07,728
Alice, jsme na tebe moc pyšní.
214
00:12:07,811 --> 00:12:09,062
Ještě jsem nehrála.
215
00:12:09,146 --> 00:12:10,272
Na tom nezáleží.
216
00:12:17,696 --> 00:12:20,490
Brýtro. Za ten úsměv můžu já?
217
00:12:20,574 --> 00:12:21,658
Jo.
218
00:12:25,871 --> 00:12:27,122
Měli bychom přestat.
219
00:12:27,206 --> 00:12:31,502
Tím myslíš to mluvení před sexem, že?
220
00:12:31,585 --> 00:12:33,629
Poznala jsem tě těsně po rozvodu.
221
00:12:33,712 --> 00:12:37,382
Potřebovala jsem
nějakýho zábavnýho fešáka.
222
00:12:37,466 --> 00:12:43,555
A objevil se sexy mladík,
co mi v posteli říkal doktorko Sykesová.
223
00:12:43,639 --> 00:12:45,891
Tvoje křestní se už učit nebudu.
224
00:12:48,143 --> 00:12:50,395
Měla bych se přestat bát budoucnosti.
225
00:12:50,979 --> 00:12:52,439
Aha, to je na houby.
226
00:12:52,523 --> 00:12:55,150
Chceš předstírat, že to bereš vážně?
227
00:12:55,234 --> 00:12:56,944
Ne. Ale...
228
00:12:59,029 --> 00:13:00,322
Bude mi to chybět.
229
00:13:00,405 --> 00:13:03,075
Neříkám, že to musí skončit okamžitě.
230
00:13:03,784 --> 00:13:06,078
Takže si ještě dáme velký finále?
231
00:13:06,745 --> 00:13:10,749
- S gospelovým sborem a ohňostrojem?
- Za 15 minut musím do práce.
232
00:13:10,832 --> 00:13:13,961
Zkrátím to na deset minut.
Pojďte, doktorko Sykesová.
233
00:13:14,044 --> 00:13:16,964
Nekecej. Ona se s tebou fakt rozešla?
234
00:13:17,047 --> 00:13:18,131
Jo.
235
00:13:19,466 --> 00:13:20,676
Vypadáš překvapeně.
236
00:13:20,759 --> 00:13:22,928
Protože mi ještě nezavolala.
237
00:13:24,096 --> 00:13:28,600
Probírali jsme to, a když je se mnou,
nemůže se prý posunout dál.
238
00:13:29,768 --> 00:13:32,229
Chápu to, ale stejně mě to štve.
239
00:13:32,312 --> 00:13:34,940
Možná tě to štve, protože víš,
240
00:13:35,023 --> 00:13:36,942
že by ses měl taky posunout.
241
00:13:37,025 --> 00:13:38,735
Vím, že chceš něco víc.
242
00:13:39,611 --> 00:13:42,781
Pořádný vztah, vlastní bydlení,
243
00:13:43,365 --> 00:13:45,075
plachetnici v Connecticutu.
244
00:13:46,451 --> 00:13:48,453
No jo, to poslední chci já.
245
00:13:48,537 --> 00:13:53,250
Chci říct, že když nerosteš, tak nežiješ.
246
00:13:53,333 --> 00:13:55,043
Dneska ráno jsem žil.
247
00:13:55,127 --> 00:13:56,128
Dvakrát.
248
00:13:56,211 --> 00:13:58,130
To si poznamenám, jo?
249
00:13:59,590 --> 00:14:03,218
Pacient se dál chlubí,
přestože dostal kopačky.
250
00:14:04,136 --> 00:14:05,262
Zápisník byl lepší.
251
00:14:05,846 --> 00:14:06,930
Taky mi chybí.
252
00:14:07,014 --> 00:14:09,224
Písmo už jsem měl moc roztřesené.
253
00:14:10,142 --> 00:14:12,519
Už jsem ti říkal o teorii pole?
254
00:14:13,103 --> 00:14:15,856
Zase ty tvoje alternativní duchovní kecy?
255
00:14:15,939 --> 00:14:18,859
Život je rozhovor s vesmírem.
256
00:14:18,942 --> 00:14:20,360
A je to tady.
257
00:14:20,444 --> 00:14:26,116
Pole je inteligentní energie,
která ví, kým bys měl být.
258
00:14:26,200 --> 00:14:31,622
Neustále ti bude ukazovat,
na čem musíš nejvíc zapracovat.
259
00:14:31,705 --> 00:14:35,334
Pořád dokola, dokud to nezačneš dělat.
260
00:14:35,417 --> 00:14:36,418
Ty jo.
261
00:14:37,044 --> 00:14:41,423
To by mohlo být fakt užitečný.
Kdyby to byla pravda.
262
00:14:42,799 --> 00:14:43,884
Proč se směješ?
263
00:14:44,468 --> 00:14:46,970
Představuju si, jak si to vychutnám,
264
00:14:47,054 --> 00:14:49,723
až zjistíš, že pole funguje.
265
00:14:50,349 --> 00:14:54,311
A až se to stane,
ani mi neříkej, že jsem měl pravdu.
266
00:14:54,394 --> 00:14:56,438
Jenom, já nevím,
267
00:14:57,231 --> 00:14:59,691
sepni přede mnou ruce,
268
00:15:01,026 --> 00:15:02,402
jako bych byl Bůh.
269
00:15:03,946 --> 00:15:06,031
Co kdybych na tebe svůdně mrknul?
270
00:15:07,491 --> 00:15:08,867
Tomu říkáš svůdně?
271
00:15:09,451 --> 00:15:10,953
Tak se předveď ty.
272
00:15:16,208 --> 00:15:17,251
Dal bych si říct.
273
00:15:17,334 --> 00:15:18,710
To bys neustál.
274
00:15:20,629 --> 00:15:24,132
Zrenovovat koupelnu pro hosty
není jen tak.
275
00:15:24,842 --> 00:15:29,054
A vážím si toho, že mi muž dal
ohledně rozpočtu volnou ruku.
276
00:15:29,137 --> 00:15:34,226
Ale kdykoliv mu chci říct,
co kreativního chci udělat,
277
00:15:34,768 --> 00:15:36,103
nechce to slyšet.
278
00:15:36,186 --> 00:15:37,938
Odvážné ženy bývají umlčovány.
279
00:15:38,856 --> 00:15:41,817
Vy, Rosa Parks, Pussy Riot...
280
00:15:43,402 --> 00:15:45,112
Vím, že jsem to neměla říkat.
281
00:15:45,195 --> 00:15:48,282
Jenže ona řešila blbosti.
Nesoustředila jsem se.
282
00:15:48,365 --> 00:15:50,158
Já taky občas vypínám.
283
00:15:50,242 --> 00:15:52,452
Mám jednoho pacienta, Gregoryho.
284
00:15:52,536 --> 00:15:53,662
Říká si Spider.
285
00:15:53,745 --> 00:15:56,290
Má parádní přezdívku, je potetovanej.
286
00:15:56,373 --> 00:15:58,000
Nosí bezva boty.
287
00:15:58,083 --> 00:16:01,336
Ten chlap je tak neskutečně nudnej...
288
00:16:01,420 --> 00:16:02,421
JEN PRO ZAMĚSTNANCE
289
00:16:02,504 --> 00:16:04,673
- Zdravím, jdu brzo?
- Gregory?
290
00:16:05,591 --> 00:16:08,135
Zdravím. Jak se vede?
291
00:16:08,719 --> 00:16:10,637
- Tak my půjdeme.
- Jo.
292
00:16:11,555 --> 00:16:13,849
Kdykoliv o sobě zapochybuju,
293
00:16:13,932 --> 00:16:17,811
udělá něco tak hloupýho,
že ze sebe mám hned lepší pocit.
294
00:16:18,520 --> 00:16:19,730
Proto ho tady mám.
295
00:16:19,813 --> 00:16:24,484
Jo. Všichni pacienti poslední dobou
řeší hrozně ubohý problémy.
296
00:16:24,568 --> 00:16:26,069
Jo, pro ně ubohý nejsou.
297
00:16:26,570 --> 00:16:30,073
A jsem vděčná,
že se tímhle můžu živit, ale...
298
00:16:30,824 --> 00:16:33,869
To s mojí sestrou,
tátova bipolární porucha...
299
00:16:34,620 --> 00:16:38,040
Chtěla jsem lidem pomáhat
s opravdovými traumaty.
300
00:16:39,583 --> 00:16:42,711
Občas mám pocit,
že nedělám to, co bych měla.
301
00:16:42,794 --> 00:16:43,837
Dává to smysl?
302
00:16:45,422 --> 00:16:47,633
Já začínal v nemocnici Bellevue.
303
00:16:47,716 --> 00:16:53,263
Sebevražedné myšlenky,
poruchy osobnosti, schizofrenie, všechno.
304
00:16:53,347 --> 00:16:56,642
- Jaký to bylo?
- Byla to nejhorší práce, co jsem měl.
305
00:16:56,725 --> 00:16:59,645
- Fakt?
- A zároveň nejlepší.
306
00:17:00,854 --> 00:17:02,481
Ty bys tam byla skvělá.
307
00:17:04,273 --> 00:17:05,275
Díky, Paule.
308
00:17:05,358 --> 00:17:06,818
Ať už jako doktorka,
309
00:17:08,069 --> 00:17:10,696
- nebo pacientka.
- No jo, furt.
310
00:17:10,781 --> 00:17:13,407
Přemýšlela jsem
o barvách vašeho pokojíčku.
311
00:17:13,492 --> 00:17:16,869
U závěsů si můžeš vybrat ze dvou vzorků.
312
00:17:16,954 --> 00:17:19,540
- Řekni mu pravdu.
- Mám jeden vzorek.
313
00:17:19,623 --> 00:17:21,290
- Jo.
- Ale moc se těším
314
00:17:21,375 --> 00:17:22,917
- na tvůj názor.
- Pravdu.
315
00:17:23,001 --> 00:17:25,838
Je mi fuk, co si myslíš,
a vybrala jsem i tapetu.
316
00:17:25,921 --> 00:17:31,468
Dobře. Zítra k nám vlastně přijde Ava.
Třeba taky bude mít pár postřehů.
317
00:17:31,552 --> 00:17:35,055
- Víš, že Derekův brácha jedl svíčky?
- Cože?
318
00:17:35,138 --> 00:17:37,683
Teď říkáme bezvýznamný hlouposti, ne?
319
00:17:37,766 --> 00:17:40,185
Jasně. Tak mi ukaž tu tapetu.
320
00:17:40,269 --> 00:17:44,439
- Ještě tu není ten nejdůležitější.
- Vždyť víš, že Charlie nemohl.
321
00:17:44,523 --> 00:17:46,775
- Jakej Charlie?
- Jak je, děvky?
322
00:17:46,859 --> 00:17:48,402
- Čau!
- Ahoj.
323
00:17:48,485 --> 00:17:50,279
Teď už můžeme začít.
324
00:17:51,864 --> 00:17:54,032
Tak co na to říkáš?
325
00:17:54,116 --> 00:17:55,325
Je tak uklidňující...
326
00:17:55,409 --> 00:17:58,245
- Nepřerušuj Gaby.
- Jakože její myšlení?
327
00:17:58,328 --> 00:18:00,747
- Briane, prosím tě! Sakra.
- Promiň.
328
00:18:01,999 --> 00:18:03,000
Liz, je krásná.
329
00:18:03,500 --> 00:18:07,671
Uklidňující.
A když se ti s malým nebude chtít ven,
330
00:18:07,754 --> 00:18:11,133
řekneš: „Koukni na oblohu, mimčo.
Jsme venku.“
331
00:18:11,216 --> 00:18:12,551
Mimina jsou hloupý.
332
00:18:12,634 --> 00:18:15,262
Ona si myslí,
že o mém dítěti může rozhodovat.
333
00:18:15,345 --> 00:18:17,848
Věděls, co tě s Nanny McLiz čeká.
334
00:18:17,931 --> 00:18:22,477
Já ti jasně řekl,
že to je šílená organizátorka.
335
00:18:22,561 --> 00:18:23,937
Je to hrůza.
336
00:18:27,566 --> 00:18:29,359
Zajdu s tím ven.
337
00:18:31,236 --> 00:18:32,529
No ahoj.
338
00:18:32,613 --> 00:18:33,614
Co to bylo?
339
00:18:33,697 --> 00:18:34,698
Nevím.
340
00:18:34,781 --> 00:18:37,784
Posledních pár dní
si pořád s někým potají volá.
341
00:18:37,868 --> 00:18:38,869
Je to divný.
342
00:18:38,952 --> 00:18:43,874
Jindy zapíná hlasitý odposlech
a nutí lidi, aby toho člověka pozdravili.
343
00:18:43,957 --> 00:18:45,000
Šílím z toho.
344
00:18:45,083 --> 00:18:46,627
Mstí se ti podváděním.
345
00:18:46,710 --> 00:18:48,545
- Co?
- Pravidlo jednoho roku.
346
00:18:48,629 --> 00:18:51,507
Rok může bez následků dělat to, co ty.
347
00:18:53,467 --> 00:18:54,468
Liz?
348
00:18:55,886 --> 00:18:57,054
Hej, tys ji rozbil.
349
00:18:57,137 --> 00:19:00,307
- Liz, já si dělal srandu.
- Hej, vrať se mezi nás.
350
00:19:00,390 --> 00:19:02,226
Čau! Jdeme na ten fotbal!
351
00:19:02,309 --> 00:19:05,103
- Jo, jdeme.
- Jdeme!
352
00:19:05,812 --> 00:19:07,523
- Jdem na to.
- Jdeme.
353
00:19:07,606 --> 00:19:09,191
- Jdeme.
- Jdeme.
354
00:19:09,274 --> 00:19:10,567
Co je jí?
355
00:19:10,651 --> 00:19:13,028
Bojí se, že ji Derek podvádí.
356
00:19:13,111 --> 00:19:14,404
Pravidlo jednoho roku?
357
00:19:15,697 --> 00:19:16,865
Stává se to.
358
00:19:17,824 --> 00:19:19,451
Tys to myslel vážně?
359
00:19:19,535 --> 00:19:20,577
Jo.
360
00:19:21,078 --> 00:19:24,915
- Kdo je nažhavenej?
- Jo. Já jsem nažhavená. A ty?
361
00:19:24,998 --> 00:19:26,333
- Jakej fotbal?
- Já jo!
362
00:19:26,416 --> 00:19:28,961
- Nažhavenej!
- Počkejte!
363
00:19:31,421 --> 00:19:35,634
Jsme tu brzo,
nebo všichni nesnáší fotbal tak jako já?
364
00:19:36,218 --> 00:19:38,428
Mám nápad, jak se zatím zabavit.
365
00:19:39,012 --> 00:19:41,265
Dala jsem Brianovi tvoji novou závěť.
366
00:19:41,932 --> 00:19:46,395
Zařídit, abychom po sobě navzájem
mohli dědit, je trochu složitější.
367
00:19:46,895 --> 00:19:49,314
Ještě musíme zařídit tu plnou moc.
368
00:19:50,274 --> 00:19:52,943
Až bude potřeba mě odpojit,
369
00:19:53,026 --> 00:19:56,238
Meg z toho určitě vycouvá, takže...
370
00:19:57,698 --> 00:20:00,200
- chci tebe.
- Nemůžu se dočkat.
371
00:20:00,284 --> 00:20:02,452
- Čeho?
- Až Paula budu muset zabít.
372
00:20:03,203 --> 00:20:04,872
Super, pak dáme oběd.
373
00:20:04,955 --> 00:20:05,998
Ty brďo.
374
00:20:06,081 --> 00:20:08,041
Tolik krásných tváří.
375
00:20:08,125 --> 00:20:11,044
Díky, že jste přišli.
Chtěl jsem jenom říct...
376
00:20:11,128 --> 00:20:14,006
- Ne vždycky je nutnej proslov.
- Teď jo.
377
00:20:14,089 --> 00:20:16,133
Ale třeba se z toho poučíš i tak.
378
00:20:16,842 --> 00:20:19,303
Moc to pro mě znamená. Že jste přišli.
379
00:20:19,928 --> 00:20:23,140
Nevím, jestli by Alice
bez vás byla tak silná.
380
00:20:23,223 --> 00:20:24,433
Nebyla.
381
00:20:24,516 --> 00:20:26,476
- Je to naše zásluha.
- Tvoje ne.
382
00:20:26,560 --> 00:20:28,729
Co blbnete? Já vám chtěl poděkovat.
383
00:20:28,812 --> 00:20:30,689
Skvělej proslov, Jimbo. Sedej.
384
00:20:30,772 --> 00:20:33,942
Alice se prý ostříhala,
tak mi ji musíš ukázat.
385
00:20:34,026 --> 00:20:35,027
Jasně.
386
00:20:35,861 --> 00:20:37,946
- Miluju tě.
- Seane.
387
00:20:38,030 --> 00:20:40,908
- Tys to někomu řekla?
- Jenom Seanovi, zlato.
388
00:20:42,117 --> 00:20:43,869
Já tě taky miluju.
389
00:20:44,536 --> 00:20:46,622
I všem ostatním. Promiň, zlato.
390
00:20:47,372 --> 00:20:50,250
- Hej, zaber, Alice! Jedem!
- Do toho, Alice!
391
00:20:50,334 --> 00:20:51,418
Ty nefandíš?
392
00:20:51,502 --> 00:20:52,961
Jenom se protahuje.
393
00:20:53,045 --> 00:20:55,547
- Je to úplná bestie!
- Hej.
394
00:20:55,631 --> 00:20:57,841
- To neříkej.
- Tak o ženských nemluv.
395
00:20:57,925 --> 00:21:00,636
Ve sportu je to myšlený dobře.
396
00:21:01,386 --> 00:21:02,387
- Naše chyba.
- Jo.
397
00:21:06,683 --> 00:21:08,936
Do toho, Alice!
398
00:21:09,019 --> 00:21:10,687
Počkej. Proč nehraješ?
399
00:21:10,771 --> 00:21:13,315
Trenér říkal, že budu lepší jako fanynka.
400
00:21:13,398 --> 00:21:16,401
Ty jo! Mně to všichni trenéři říkali taky!
401
00:21:17,778 --> 00:21:19,738
Tak jo. Do toho, Alice!
402
00:21:25,327 --> 00:21:29,915
Jo. To je ono. Běž.
403
00:21:31,542 --> 00:21:32,751
Skvělá přihrávka.
404
00:21:34,920 --> 00:21:37,923
No jo. Hej, to byl skvělej nápad, Alice.
405
00:21:38,590 --> 00:21:40,759
- Mám být pozitivní.
- Já nejsem ty.
406
00:21:40,843 --> 00:21:45,514
Hej, culíku! Když ti Alice přihraje,
tak to dotáhni do konce! Jo, ty!
407
00:21:45,597 --> 00:21:48,350
- Ježíši, Paule.
- Paule, trochu se mírni.
408
00:21:49,059 --> 00:21:50,894
Pojď, Alice! Jo, holka!
409
00:21:50,978 --> 00:21:53,480
- Do toho!
- Jo. Dělej, Alice!
410
00:21:53,564 --> 00:21:57,067
- Pojď. To zvládneš!
- Jo.
411
00:21:58,277 --> 00:22:00,070
Bože, faul!
412
00:22:00,153 --> 00:22:03,198
- Pokračujte!
- No tak, rozhodčí, kam koukáš?
413
00:22:03,282 --> 00:22:05,075
Vytáhni si hlavu z prdele!
414
00:22:05,158 --> 00:22:07,244
Jé, my jsme roztomilý.
415
00:22:07,911 --> 00:22:09,705
Běž, zlatíčko. Běž.
416
00:22:12,791 --> 00:22:14,209
Nevadí.
417
00:22:14,293 --> 00:22:18,046
Vy jste doktor, že?
Mám problémy se soustředěním.
418
00:22:18,130 --> 00:22:19,423
Adderall nedostaneš.
419
00:22:25,262 --> 00:22:27,806
Hej, na moji holčičku nesahej.
420
00:22:29,850 --> 00:22:31,894
- Dobrý. Díky, rozhodčí.
- Konečně.
421
00:22:31,977 --> 00:22:33,520
Hezky v klidu, zlatíčko.
422
00:22:39,193 --> 00:22:41,403
Počkat. Hele, lidi.
423
00:22:41,987 --> 00:22:43,655
Dělejte to, co já, jo?
424
00:22:50,078 --> 00:22:51,288
Jo? Takhle.
425
00:23:12,017 --> 00:23:14,728
Gól!
426
00:23:14,811 --> 00:23:15,854
Hezky, holka!
427
00:23:17,981 --> 00:23:19,733
- Hrálas skvěle.
- Ty taky.
428
00:23:19,816 --> 00:23:20,817
Díky.
429
00:23:20,901 --> 00:23:25,822
Alice.
430
00:23:25,906 --> 00:23:27,115
Už je to divný.
431
00:23:27,199 --> 00:23:29,117
Alice. Máš chvilku?
432
00:23:29,201 --> 00:23:31,161
- Jasně.
- Trenérka z Wesleyovy?
433
00:23:31,245 --> 00:23:34,998
- Nekoukej na ni.
- Na to ti kašlu. Zastraším ji pohledem.
434
00:23:35,582 --> 00:23:36,583
Alice Lairdová.
435
00:23:39,419 --> 00:23:40,921
- Nechcete...
- Paule,
436
00:23:41,004 --> 00:23:43,715
tohle je teď ten nejhorší přístup.
437
00:23:45,425 --> 00:23:50,222
Jestli oba chcete měnit svou plnou moc,
aktualizujte i svůj penzijní plán
438
00:23:50,305 --> 00:23:53,433
a udělej z Julie spoluvlastníka bytu,
což není jen tak.
439
00:23:53,517 --> 00:23:57,104
Potřebujete notáře,
svědka a vous levharta sněžného.
440
00:23:57,187 --> 00:23:59,731
Co mám podepsat, abys zmlkl?
441
00:23:59,815 --> 00:24:01,733
Hej! Sám ses mě ptal, bručoune.
442
00:24:01,817 --> 00:24:06,363
Nevšímej si ho. Je to celé... já nevím.
Přijde mi to složité.
443
00:24:06,446 --> 00:24:08,115
Co kdybyste se vzali?
444
00:24:08,824 --> 00:24:10,325
Nevyřešilo by se to tím?
445
00:24:11,243 --> 00:24:13,412
No, vlastně má pravdu.
446
00:24:14,371 --> 00:24:17,416
Která holčička nesní o tom, že se vdá,
447
00:24:17,499 --> 00:24:19,585
aby nemusela vyplňovat formuláře?
448
00:24:20,377 --> 00:24:21,503
Jo, to by pomohlo.
449
00:24:28,135 --> 00:24:31,763
Tys za mě moji holku požádal o ruku?
450
00:24:37,311 --> 00:24:39,271
- Paule...
- Ne.
451
00:24:39,354 --> 00:24:41,732
Je to až moc dobrý. Nespěchej.
452
00:24:46,612 --> 00:24:47,905
Moje chyba.
453
00:24:51,575 --> 00:24:52,576
Moje.
454
00:24:59,917 --> 00:25:01,001
To bude dobrý.
455
00:25:01,084 --> 00:25:02,252
Podle mě ne.
456
00:25:04,922 --> 00:25:06,173
- Čau, lásko.
- Ahoj.
457
00:25:07,633 --> 00:25:09,092
Musím se ti přiznat.
458
00:25:10,302 --> 00:25:12,596
- Ten telefonát včera...
- Já to věděla.
459
00:25:12,679 --> 00:25:15,557
Je to ta ženská z té vaší ligy v cornhole?
460
00:25:16,266 --> 00:25:17,935
Ty spíš s tou courou?
461
00:25:18,018 --> 00:25:19,603
Ne. Sharon je asexuální.
462
00:25:19,686 --> 00:25:22,773
Když tohle víš,
mluvili jste spolu podezřele moc.
463
00:25:22,856 --> 00:25:24,107
Všechny ty telefonáty
464
00:25:25,442 --> 00:25:27,819
byly od Matthewa. Zase ho vyhodili.
465
00:25:27,903 --> 00:25:30,197
Chtěl, abych mu pomohl ti to říct.
466
00:25:30,280 --> 00:25:32,157
Proč mi to prostě neřekl?
467
00:25:32,241 --> 00:25:37,955
Možná má pocit,
že jsi na něj občas trochu moc přísná.
468
00:25:38,622 --> 00:25:42,918
V pěti letech ti poškrábal auto
a tys mu rozbila zvonek na tříkolce.
469
00:25:43,502 --> 00:25:45,587
- Oko za oko.
- Právě.
470
00:25:45,671 --> 00:25:49,007
Podle mě si myslí,
že bych tě měl nejdřív obměkčit.
471
00:25:49,967 --> 00:25:52,553
V těch kalhotách máš parádní zadek.
472
00:25:54,888 --> 00:25:55,973
Pokračuj.
473
00:25:58,141 --> 00:25:59,434
Musí se vrátit domů.
474
00:25:59,518 --> 00:26:01,353
- Už zase?
- Jo.
475
00:26:01,436 --> 00:26:03,605
Kdy se ten kluk konečně sebere?
476
00:26:03,689 --> 00:26:06,650
Já vím. Plácá se v tom.
Co jinýho máme dělat?
477
00:26:08,652 --> 00:26:10,153
Kdy se sem chce vrátit?
478
00:26:11,280 --> 00:26:12,531
Před šesti hodinama.
479
00:26:13,448 --> 00:26:14,658
Ahoj, mami.
480
00:26:15,659 --> 00:26:18,579
- V těch kalhotách máš...
- Ty o zadku nemluv.
481
00:26:18,662 --> 00:26:21,915
Tak jo. Pojď sem. Obejmi mě.
482
00:26:21,999 --> 00:26:24,042
Ty ale můžeš pokračovat.
483
00:26:24,126 --> 00:26:26,295
Je přímo k nakousnutí.
484
00:26:28,630 --> 00:26:30,048
Dobré ráno.
485
00:26:30,841 --> 00:26:33,260
Ne. Musíš čelit následkům. Chci to vidět.
486
00:26:34,011 --> 00:26:36,513
Promiň, že jsem tvou holku žádal o ruku.
487
00:26:37,723 --> 00:26:40,767
A jsem připraven
přijmout odpovídající trest.
488
00:26:40,851 --> 00:26:43,061
Drobné práce, tichou ignoraci
489
00:26:43,145 --> 00:26:46,315
i lehký výprask,
jestli to vaše generace ještě používá.
490
00:26:46,899 --> 00:26:47,983
Nic jsi neprovedl.
491
00:26:48,066 --> 00:26:50,402
Ne! Dej mu ten výprask.
492
00:26:50,485 --> 00:26:53,363
Ukázalo se,
že sňatek by naše problémy vyřešil.
493
00:26:53,447 --> 00:26:56,825
Takže o víkendu zajdeme na úřad.
494
00:26:56,909 --> 00:27:00,412
Až se zeptají,
jestli si jeden druhého bereme,
495
00:27:00,495 --> 00:27:04,041
Julie prostě řekne „asi jo“
496
00:27:04,124 --> 00:27:08,253
a já řeknu „proč ne“. Hračka.
497
00:27:08,337 --> 00:27:09,379
Promiň, Paule.
498
00:27:09,463 --> 00:27:12,341
Takovouhle svatbu nesvatbu vám neschválím.
499
00:27:12,424 --> 00:27:19,389
Já jsem z obliga a tohle zní nebezpečně,
tak si vezmu snídani a vítězně odejdu.
500
00:27:21,725 --> 00:27:24,144
No tak. Víš, že mám tebe i Julii ráda.
501
00:27:24,228 --> 00:27:26,146
Můžu něco malého uspořádat?
502
00:27:28,482 --> 00:27:30,067
Ani omylem.
503
00:27:30,150 --> 00:27:33,403
Paule,
svatby nejsou pro lidi, co se berou.
504
00:27:33,487 --> 00:27:35,864
Dělá se to pro rodiče, prarodiče a tak.
505
00:27:35,948 --> 00:27:41,453
Ve vašem případě jsou všichni mrtví,
takže svatba bude vlastně pro mě.
506
00:27:41,537 --> 00:27:44,873
- Ani Julie nechce nic pořádat.
- Už jí volám.
507
00:27:44,957 --> 00:27:47,793
- Nedělej to.
- Dělám. Se mnou chce mluvit vždycky.
508
00:27:50,045 --> 00:27:52,673
Ahoj, Gaby. Čemu vděčím za to potěšení?
509
00:27:53,465 --> 00:27:56,635
Potěšení. Až jsem zapomněla, proč volám.
510
00:27:57,302 --> 00:27:59,054
Tak radši zklidni hormon.
511
00:27:59,638 --> 00:28:02,307
- Víš, že mě vždycky rozvášníš.
- Jsem tady!
512
00:28:02,391 --> 00:28:04,142
Co bys řekla tomu,
513
00:28:04,226 --> 00:28:08,146
kdybych vám uspořádala
pidisvatbu nesvatbu?
514
00:28:08,230 --> 00:28:11,191
Bez kněze, ti jsou divní. S vinným barem.
515
00:28:11,275 --> 00:28:13,193
Zakážu formální oblečení.
516
00:28:13,277 --> 00:28:15,237
A zajdeme spolu vybrat šaty,
517
00:28:15,320 --> 00:28:18,907
který odhalí ty tvoje
nádherný andělský křídla neboli ruce.
518
00:28:19,533 --> 00:28:21,326
Jo. Dej mi Paula, prosím tě.
519
00:28:25,539 --> 00:28:28,292
Nádherné andělské ruce opravdu máš.
520
00:28:28,375 --> 00:28:30,711
Děkuju. Jak tomu zabráníme?
521
00:28:30,794 --> 00:28:33,422
Asi ji musíme zneškodnit.
522
00:28:34,756 --> 00:28:38,010
No tak, Paule.
Víš, že poslední dobou nevím kudy kam.
523
00:28:38,093 --> 00:28:39,386
Potřebuju to.
524
00:28:39,928 --> 00:28:44,975
Jsem jenom holka, co stojí před klukem
a prosí ho, aby si vzal jinou.
525
00:28:45,058 --> 00:28:48,020
Tak znovu. Ani omylem.
526
00:28:48,729 --> 00:28:51,273
- Tak fajn.
- Jo! Bože, jo!
527
00:28:51,356 --> 00:28:53,192
- Sakra!
- Nebudeš litovat.
528
00:28:53,275 --> 00:28:54,776
- Jo. Ahoj.
- Tak ahoj.
529
00:28:55,694 --> 00:28:58,780
Já s tím nesouhlasím.
530
00:29:01,742 --> 00:29:04,119
Trenérka už přijde, ale nevadí.
531
00:29:04,203 --> 00:29:05,704
Víš proč?
532
00:29:06,288 --> 00:29:08,916
Protože jsme připravení. Dům je uklizený.
533
00:29:08,999 --> 00:29:11,418
Rozmístil jsem tady fotbalové míče.
534
00:29:11,502 --> 00:29:14,630
O jeden jsem zakopl, tak kulhám.
Pak jsem je uklidil,
535
00:29:14,713 --> 00:29:17,174
protože to bylo trapný. Co jídlo, hotový?
536
00:29:17,257 --> 00:29:20,552
Kdyby jednohubky mohly na Wesleyovu,
dostaly by stýpko.
537
00:29:21,220 --> 00:29:25,474
Vím, že předbíhám, ale už si představuju
sama sebe v Connecticutu.
538
00:29:25,557 --> 00:29:28,519
Jaká je Alice z východního pobřeží?
539
00:29:28,602 --> 00:29:29,937
Jak se mám oblíkat?
540
00:29:30,020 --> 00:29:33,148
Ptala jsem se Liz a ta mi řekla,
že jí sluší rolák.
541
00:29:34,107 --> 00:29:36,610
Jsem nervózní. Co když budu jako táta?
542
00:29:37,152 --> 00:29:38,904
Chovat se divně a moc mluvit?
543
00:29:38,987 --> 00:29:40,739
- Přesně.
- Jo.
544
00:29:40,822 --> 00:29:43,825
Když to půjde z kopce,
vytáhni na ni mrtvou mámu.
545
00:29:46,161 --> 00:29:49,081
Zmíníš, že ti umřela máma,
a dostaneš, co chceš.
546
00:29:49,164 --> 00:29:50,249
To už nedělám.
547
00:29:50,332 --> 00:29:51,416
Prosím?
548
00:29:52,167 --> 00:29:55,128
Nedávno jsi nemusela
stavět kulisy v dramaťáku,
549
00:29:55,212 --> 00:29:57,881
protože ti vůně dřeva připomíná rakve.
550
00:29:57,965 --> 00:30:00,384
Přiznávám, že to je novinka.
551
00:30:00,467 --> 00:30:04,930
Někdo říkal, že se na to vymlouvám.
Tak jsem s tím skončila.
552
00:30:05,514 --> 00:30:08,308
Páni. Jsem na tebe hrdej, protože...
553
00:30:09,226 --> 00:30:10,894
Někdo mě jen tak vykrádá?
554
00:30:10,978 --> 00:30:13,480
Matthew zase dostal padáka. Je doma.
555
00:30:13,564 --> 00:30:16,275
- Doma není.
- Mamka mi to dovolila.
556
00:30:21,071 --> 00:30:22,072
Liz!
557
00:30:22,739 --> 00:30:24,616
Seane, Matthew. Matthewe, Sean.
558
00:30:24,700 --> 00:30:26,326
Ty máš hodně rád sýr, co?
559
00:30:26,410 --> 00:30:27,619
Jo.
560
00:30:27,703 --> 00:30:29,288
V žádným případě.
561
00:30:29,371 --> 00:30:32,457
No tak. Doma už žádný jídlo nezbylo.
562
00:30:32,541 --> 00:30:35,252
Furt jenom jí a jí. Je jako Pac-Man.
563
00:30:35,335 --> 00:30:36,336
A co já s tím?
564
00:30:37,546 --> 00:30:40,465
Po Tiině smrti
jsem rok živila tvoji dceru.
565
00:30:46,138 --> 00:30:49,308
Ty jo. Liz na tebe vytáhla
naši mrtvou mámu?
566
00:30:49,892 --> 00:30:51,226
A zabralo to.
567
00:30:52,686 --> 00:30:54,062
No jo, vaše žena umřela.
568
00:30:55,189 --> 00:30:56,356
To je na houby.
569
00:30:56,440 --> 00:30:58,025
Jo. Už bys měl jít.
570
00:30:59,151 --> 00:31:00,152
Ne.
571
00:31:03,197 --> 00:31:04,740
Proboha. To je ona.
572
00:31:04,823 --> 00:31:05,866
- Jo.
- Nedýchám.
573
00:31:05,949 --> 00:31:07,492
- Nedýchám.
- Už se potím.
574
00:31:07,576 --> 00:31:08,619
Já taky.
575
00:31:08,702 --> 00:31:10,996
Já otevřu. Jimmy, rozluč se.
576
00:31:11,079 --> 00:31:12,581
Cože? Mám odejít?
577
00:31:12,664 --> 00:31:15,250
Škoda. Naučil jsem se
zajímavosti o fotbale.
578
00:31:15,334 --> 00:31:18,337
Víš, že Pelé byl první propagátor Viagry?
579
00:31:18,420 --> 00:31:19,922
Víš, že to je nechutný?
580
00:31:20,005 --> 00:31:23,842
Jestli mi chceš
na poslední chvíli něco poradit, můžeš.
581
00:31:23,926 --> 00:31:25,302
- Posloucháš?
- Jo.
582
00:31:25,385 --> 00:31:28,889
Až jí potřeseš rukou,
musíš mít pevný stisk, ale ne moc.
583
00:31:29,640 --> 00:31:34,269
Ať si z těch debilních sýrů
vybere cokoliv, řekneš: „Dobrá volba.“
584
00:31:35,354 --> 00:31:36,813
A především
585
00:31:36,897 --> 00:31:37,981
buď sama sebou.
586
00:31:39,274 --> 00:31:40,275
Jsi nejlepší.
587
00:31:43,737 --> 00:31:44,780
Zdravím.
588
00:31:44,863 --> 00:31:46,990
- Zdravím.
- James Laird.
589
00:31:47,074 --> 00:31:51,161
Nadšený táta své dcery.
Pevný stisk, ale ne moc. Dobrá volba.
590
00:31:51,245 --> 00:31:55,541
- Maggie Bohanová. Máte působivou dceru.
- Díky.
591
00:31:57,793 --> 00:32:00,879
Nejsem její otec.
Její máma měla aférku s Beckhamem.
592
00:32:00,963 --> 00:32:02,089
Odcházíme.
593
00:32:02,172 --> 00:32:03,966
Já vím. Já to taky slyšel.
594
00:32:04,716 --> 00:32:07,970
No teda.
Je pravda, co se říká. Doslova záříš.
595
00:32:08,053 --> 00:32:11,265
Díky. Mám větry a potím se z toho.
596
00:32:11,348 --> 00:32:13,058
Každopádně působíš skvěle.
597
00:32:13,642 --> 00:32:16,228
Tak co si myslíš o tom pokojíčku?
598
00:32:17,020 --> 00:32:18,939
To zvládneš. Chyť se mě.
599
00:32:19,022 --> 00:32:22,526
Je to tu krásně světlé.
600
00:32:22,609 --> 00:32:24,611
A postýlka je dokonalá.
601
00:32:25,195 --> 00:32:27,948
Jediné, čím si nejsem jistá, je ta tapeta.
602
00:32:29,199 --> 00:32:32,953
Jako malá jsem na zeď
vždycky chtěla medvídka Pú,
603
00:32:33,036 --> 00:32:35,289
ale máma mi tam dala postavy z bible.
604
00:32:35,372 --> 00:32:36,707
Třeba krásné anděly?
605
00:32:36,790 --> 00:32:39,459
- Třeba Kaina, jak zabil Ábela.
- To je děsivý.
606
00:32:39,543 --> 00:32:41,003
Byla jsem dost osamělá.
607
00:32:41,086 --> 00:32:44,882
Medvídek Pú byla moje první knížka.
Měl tolik kamarádů a...
608
00:32:46,258 --> 00:32:48,802
Promiňte. Možná moc mluvím.
609
00:32:48,886 --> 00:32:51,305
- Vůbec. V pořádku.
- Ne.
610
00:32:54,600 --> 00:32:57,853
To vůbec nevadí.
Medvídek Pú je výborný nápad.
611
00:32:57,936 --> 00:33:01,148
- Pú mi může políbit prdel.
- Liz, ne! To on nedělá.
612
00:33:01,231 --> 00:33:03,525
Musíš si ji napřed ponořit do medu.
613
00:33:05,235 --> 00:33:06,236
Pú med miluje.
614
00:33:06,820 --> 00:33:07,863
Tak to přiznej.
615
00:33:07,946 --> 00:33:11,491
Jsi uražená, že se jí to nelíbilo.
Budeš ji dlouho nenávidět.
616
00:33:11,575 --> 00:33:12,868
Jako vrána.
617
00:33:12,951 --> 00:33:14,870
To se mi asi nelíbí.
618
00:33:15,370 --> 00:33:19,416
Dobře. Jo, jsem uražená.
Jo, umím člověka nenávidět.
619
00:33:19,499 --> 00:33:21,084
- A jo, dlouho.
- Pravda.
620
00:33:21,168 --> 00:33:25,214
Ale tady jde o hranice, Briane.
Chcete adoptovat dítě.
621
00:33:25,297 --> 00:33:28,175
Probrali jste s Avou,
jak moc se bude zapojovat?
622
00:33:28,258 --> 00:33:31,845
Vážně se ptáš,
jestli jsme vyřešili tak důležitou věc
623
00:33:31,929 --> 00:33:33,597
těsně před porodem?
624
00:33:33,680 --> 00:33:35,307
Jistěže ne, Liz!
625
00:33:35,891 --> 00:33:38,936
- Jsou tady! Posaďte se. Briane, skončils!
- Super.
626
00:33:39,436 --> 00:33:40,812
- Ahoj.
- Ahoj.
627
00:33:40,896 --> 00:33:42,731
Paule, Julie, díky, že jste přišli.
628
00:33:43,732 --> 00:33:45,150
Proč jsme tady?
629
00:33:45,234 --> 00:33:48,779
Povím vám o jednom filmu z roku 2001,
630
00:33:48,862 --> 00:33:52,115
v němž paní Jennifer Lopez
ukázala celé generaci,
631
00:33:52,199 --> 00:33:55,452
že když jste sexy a máte zlaté srdce,
632
00:33:55,536 --> 00:34:00,082
naplánujete svatbu i narychlo,
i když chcete ojet nevěstu. Viď, Julie.
633
00:34:01,208 --> 00:34:06,129
Nicméně příštích pár dní
budu vaše svatební koordinátorka!
634
00:34:06,213 --> 00:34:08,172
- Jo!
- Jsi GLo.
635
00:34:08,257 --> 00:34:09,675
- Přesně tak.
- Nechápu.
636
00:34:09,757 --> 00:34:13,262
Ten film mám moc rád,
ale na co koordinátorku?
637
00:34:13,344 --> 00:34:14,929
Ty ten film máš rád?
638
00:34:15,013 --> 00:34:16,639
Soustřeďte se, prosím!
639
00:34:16,723 --> 00:34:20,476
Musíme plánovat rychle.
Svatba se bude konat tady před domem.
640
00:34:20,561 --> 00:34:23,522
Milá Liz se nabídla jako hostitelka.
641
00:34:23,605 --> 00:34:25,482
Pro mého terapeuta cokoliv.
642
00:34:25,565 --> 00:34:29,777
Jednou jsme spolu mluvili na lavičce.
Nechci s tímhletím nic mít.
643
00:34:29,862 --> 00:34:32,114
Povinnost mlčenlivosti. Moje chyba.
644
00:34:32,989 --> 00:34:35,701
Paule, Julie, mluvili jsme o malé svatbě,
645
00:34:35,784 --> 00:34:39,371
ale těch keců už bylo dost.
Čím větší, tím zábavnější.
646
00:34:39,871 --> 00:34:41,248
- Bude tam jídlo.
- Jídlo.
647
00:34:41,331 --> 00:34:42,498
- Parket.
- Parket.
648
00:34:42,583 --> 00:34:44,418
- Tři prdele světýlek.
- Prdele.
649
00:34:44,501 --> 00:34:45,710
Líbí, viď, Brii?
650
00:34:45,793 --> 00:34:47,838
- To se mi snad zdá.
- Nezdá.
651
00:34:47,920 --> 00:34:52,009
Neměls mi to svěřovat, ty naivko.
A nyní rozšířený seznam hostů.
652
00:34:52,092 --> 00:34:55,262
Včera jsem mluvila s Meg. Přiletí s Davem.
653
00:34:55,344 --> 00:34:57,264
- Dave.
- Jo.
654
00:34:57,347 --> 00:35:02,144
Nebyla zrovna nadšená, že se o svatbě
dozvěděla ode mě, tak jí radši zavolej.
655
00:35:02,227 --> 00:35:04,479
A protože nás tlačí čas
656
00:35:04,563 --> 00:35:07,524
a protože by bulel, kdyby to nedělal on,
657
00:35:08,108 --> 00:35:09,484
oddá vás Jimmy.
658
00:35:09,568 --> 00:35:13,447
Jo!
659
00:35:13,530 --> 00:35:17,910
A máš to, ty vole! A máš to!
660
00:35:17,993 --> 00:35:19,828
- Já o tom snil.
- Sedni si.
661
00:35:19,912 --> 00:35:22,915
To je bomba. Omlouvám se, jsem v klidu.
662
00:35:24,875 --> 00:35:26,418
Mám parádní vtip na úvod.
663
00:35:27,544 --> 00:35:31,673
- Neřeknu vám ho, nechám si ho na svatbu.
- Ježíši.
664
00:35:31,757 --> 00:35:35,969
Klídek, Paule. Musíš jen přijít.
Jak ti to mám ještě usnadnit?
665
00:35:36,053 --> 00:35:40,098
- No jo.
- Jimmy, až s mojí kráskou vybereme barvy,
666
00:35:40,182 --> 00:35:43,560
půjdeš s Paulem koupit
kravatu a kapesníček.
667
00:35:44,394 --> 00:35:48,148
- Takže musím přijít dvakrát.
- Třikrát. Musíš přijít do obchodu,
668
00:35:48,232 --> 00:35:52,611
přijít na svoji svatbu
a přijít s lepším přístupem, krucinál.
669
00:35:52,694 --> 00:35:54,530
Pojď, královno. Probereme to.
670
00:35:54,613 --> 00:35:57,366
Byla bych radši, kdyby u toho někdo byl.
671
00:35:57,449 --> 00:36:00,118
- Chceš, aby se někdo koukal? Super.
- Já jen...
672
00:36:00,202 --> 00:36:01,620
Byl to skvělý zápas.
673
00:36:01,703 --> 00:36:05,165
Diváci byli dost neurvalí,
hlavně ten starší pán.
674
00:36:05,249 --> 00:36:10,796
Jo. To byl můj nevrlý terapeut-děda.
675
00:36:11,296 --> 00:36:14,800
A ta vysoká paní v barevném oblečení
byla moje kmotra.
676
00:36:14,883 --> 00:36:19,555
Pak tam byl Brian,
můj homosexuální strýc a kmotr. A Sean.
677
00:36:19,638 --> 00:36:21,014
Ještě víc lidí.
678
00:36:21,098 --> 00:36:23,684
Brankářku rozbrečela moje sousedka-máma.
679
00:36:23,767 --> 00:36:25,310
- Jo.
- To je skvělé. My...
680
00:36:25,394 --> 00:36:31,275
A varuju vás, že neručím za to,
co provedou, když mě do týmu nevezmete.
681
00:36:31,358 --> 00:36:36,738
Máš štěstí, že máš tak velkou
a děsivě oddanou podpůrnou skupinu.
682
00:36:37,239 --> 00:36:38,240
Jo.
683
00:36:39,157 --> 00:36:40,242
To mám.
684
00:36:41,368 --> 00:36:42,703
Takže podívej.
685
00:36:42,786 --> 00:36:45,122
Jsme známí jako defenzivní tým.
686
00:36:45,205 --> 00:36:48,041
Proto chceme víc útočnic, jako jsi ty.
687
00:36:48,125 --> 00:36:50,961
Takže projdu pár věcí...
688
00:36:53,881 --> 00:36:55,090
Těšilo mě.
689
00:36:55,174 --> 00:36:57,426
Mě taky. Škoda, že to nevyšlo.
690
00:36:59,386 --> 00:37:01,847
Hej. Děláte velkou chybu.
691
00:37:01,930 --> 00:37:02,973
Je skvělá.
692
00:37:03,056 --> 00:37:05,184
To mi říkat nemusíte. Ona odmítla mě.
693
00:37:09,813 --> 00:37:11,315
Seane, to patří dovnitř.
694
00:37:13,525 --> 00:37:17,738
Díky, žes přišel. Pomáháme připravit
kamarádovu spontánní svatbu.
695
00:37:17,821 --> 00:37:20,407
To je milé. Páni, dokonce i Brian?
696
00:37:21,116 --> 00:37:25,120
Jo, Stuarte, ty prevíte.
Umím být milej, jen se tím nevytahuju.
697
00:37:25,204 --> 00:37:27,414
- Dobrý den. Gaby.
- Dobrý den, myslím...
698
00:37:27,497 --> 00:37:30,292
Na klábosení není čas.
Prý umíte balit příbor
699
00:37:30,375 --> 00:37:32,085
a ovázat ho stuhou. Tak šup.
700
00:37:33,253 --> 00:37:36,089
Asi poprvé v životě mě přitahuje žena.
701
00:37:38,383 --> 00:37:40,052
Díkybohu, přišel jste.
702
00:37:40,135 --> 00:37:44,139
Ne, Liz. Tahle schůzka není pro tebe.
Pro tebe jsou světýlka, ano?
703
00:37:44,223 --> 00:37:47,476
Vlastně bude lepší,
když uvnitř nachystáš bar.
704
00:37:47,559 --> 00:37:49,811
Chci zůstat venku a chystat světýlka.
705
00:37:49,895 --> 00:37:51,939
Ne. Chceš se jim do toho plést.
706
00:37:52,022 --> 00:37:54,441
- Zvládnu obojí.
- Ne. Jdeš se mnou.
707
00:37:54,525 --> 00:37:57,861
Heleďte, musíte tamto s Avou
vyřešit hned teď.
708
00:37:58,445 --> 00:38:00,531
Vaše vlezlá kamarádka má pravdu.
709
00:38:00,614 --> 00:38:02,324
Škoda, žes nám to neřekl.
710
00:38:02,407 --> 00:38:07,204
Před dvěma týdny jsem ti doslova psal,
že máte vyřešit tamto s Avou.
711
00:38:07,287 --> 00:38:10,290
Měl ses ozvat znovu. Trochu se snažit. Ne?
712
00:38:10,374 --> 00:38:13,335
Zrovna balím příbory pro úplně cizí lidi.
713
00:38:13,418 --> 00:38:15,170
Ale ne pro nás, Stuarte.
714
00:38:15,254 --> 00:38:18,632
Podívejte, dohodu nastavíte vy.
715
00:38:18,715 --> 00:38:23,679
Například můžete mít systém
s pravidelnými návštěvami jednou za rok.
716
00:38:23,762 --> 00:38:26,098
Jako by byla Santa? Tomu se nevyrovnáme.
717
00:38:26,181 --> 00:38:29,142
Fajn. Nebo měsíčně jako splátky auta.
718
00:38:29,226 --> 00:38:31,895
To je menší hrozba pro tvoje křehké ego.
719
00:38:31,979 --> 00:38:35,983
Každopádně je dobré,
že dítě bude milovat další člověk.
720
00:38:36,066 --> 00:38:37,693
To by mohlo být hezké.
721
00:38:37,776 --> 00:38:39,444
Pokud máš rád průsery.
722
00:38:39,528 --> 00:38:40,612
Ach jo.
723
00:38:40,696 --> 00:38:42,698
Jsem zpět. Chvilku se nedívala.
724
00:38:42,781 --> 00:38:47,536
Když se narodil Matthew,
probudily se ve mně tak silné instinkty,
725
00:38:47,619 --> 00:38:50,747
že když ho sestra přišla vykoupat,
726
00:38:50,831 --> 00:38:54,376
vyjela jsem po ní.
Kousla jsem ji a cítila v puse krev.
727
00:38:54,459 --> 00:38:55,669
Bože.
728
00:38:55,752 --> 00:39:00,257
Chci říct, že pro Avu bude fakt těžké
se s miminkem rozloučit.
729
00:39:00,841 --> 00:39:03,969
A jestli jí pootevřete dveře
jenom na skulinku,
730
00:39:04,052 --> 00:39:07,139
bude navždy součástí vašeho života.
731
00:39:08,223 --> 00:39:10,184
Nemá to správné řešení.
732
00:39:10,267 --> 00:39:13,312
Stuarte, máte děti?
733
00:39:13,395 --> 00:39:15,731
- Ne.
- Tak si názory nechte pro sebe.
734
00:39:15,814 --> 00:39:17,191
Vy prý budete chůva.
735
00:39:17,274 --> 00:39:19,193
To dítě má ale štěstí.
736
00:39:19,276 --> 00:39:22,571
Nechtěl jsem to říkat,
protože když řeknu, co chci,
737
00:39:22,654 --> 00:39:25,741
vyzní to sobecky.
A to mi vůbec není podobný.
738
00:39:25,824 --> 00:39:27,910
- No jo.
- Ale popravdě
739
00:39:28,493 --> 00:39:31,955
jí rád pošlu zprávu s fotkou
jednou za rok.
740
00:39:32,581 --> 00:39:34,917
Ale nechci, aby se do toho zapojovala.
741
00:39:36,418 --> 00:39:37,794
Je to naše rodina.
742
00:39:38,378 --> 00:39:40,339
Asi je to pro tebe důležitý.
743
00:39:41,006 --> 00:39:42,090
Je.
744
00:39:43,550 --> 00:39:44,968
Bude to jen na nás dvou.
745
00:39:45,052 --> 00:39:46,094
Na nás třech.
746
00:39:47,262 --> 00:39:48,347
Musíme to Avě říct.
747
00:39:48,430 --> 00:39:49,932
- Pak mi dejte vědět.
- Jo.
748
00:39:50,015 --> 00:39:51,016
Tak jo.
749
00:39:53,727 --> 00:39:54,728
Jste spokojenej?
750
00:39:55,812 --> 00:39:56,813
Ne.
751
00:40:00,526 --> 00:40:01,527
Přejete si?
752
00:40:02,611 --> 00:40:03,695
Máte zbraň?
753
00:40:03,779 --> 00:40:05,030
Brzdi, Paule.
754
00:40:05,614 --> 00:40:09,076
Dobrý den, hledáme
kravatu a kapesníček v této barvě.
755
00:40:10,369 --> 00:40:14,581
Kapesníčky mám rád.
Oblek na ostatní jakoby pomrkává.
756
00:40:14,665 --> 00:40:16,083
Co tady děláte?
757
00:40:16,166 --> 00:40:17,584
My máme skvělej vkus.
758
00:40:18,168 --> 00:40:20,128
Jimmy se oblíká jako pan Rogers.
759
00:40:21,004 --> 00:40:22,798
Promiň, cituju Gaby.
760
00:40:22,881 --> 00:40:24,299
Pan Rogers?
761
00:40:24,383 --> 00:40:26,301
- Červenám se.
- Rogers byl frajer.
762
00:40:26,385 --> 00:40:30,430
Moje prateta s panem Rogersem
náhodou nějakou dobu prohýřila.
763
00:40:31,056 --> 00:40:33,350
Prý to byl výlet do různých končin.
764
00:40:34,434 --> 00:40:36,645
Tím myslela svoji vaginu?
765
00:40:37,354 --> 00:40:38,981
- Ano.
- Mohl to být i zadek.
766
00:40:39,064 --> 00:40:41,275
- Ty bláho.
- To je spíš temná ulička.
767
00:40:41,358 --> 00:40:43,819
Běžte radši omrknout ten obchod.
768
00:40:43,902 --> 00:40:46,029
- Jo. Začnu tady.
- Jo. Prostě...
769
00:40:47,906 --> 00:40:49,157
Do háje.
770
00:40:49,825 --> 00:40:50,993
Já ti pomůžu.
771
00:40:54,079 --> 00:40:55,080
Srát na parkinsona.
772
00:40:56,707 --> 00:40:58,542
Jo. Srát na parkinsona.
773
00:41:00,377 --> 00:41:03,964
Až vás budu oddávat,
mám říct něco konkrétního?
774
00:41:04,047 --> 00:41:08,385
Mohl bych mluvit hodiny. Což nechceš.
Takže maximálně 10 až 20 minut.
775
00:41:08,468 --> 00:41:09,678
Řekneš jednu větu.
776
00:41:10,512 --> 00:41:12,931
A ať to není moc sentimentální.
777
00:41:13,015 --> 00:41:16,310
Tak neprožívej
tak krásnej milostnej příběh.
778
00:41:17,352 --> 00:41:24,234
Jimmy. Až se budeš ženit,
vychutnám si tvoje mučení.
779
00:41:26,153 --> 00:41:27,446
Já už se ženit nebudu.
780
00:41:30,157 --> 00:41:32,117
Nikdy neříkej nikdy.
781
00:41:34,119 --> 00:41:35,495
Spřízněnou duši jsem měl.
782
00:41:36,455 --> 00:41:39,249
Máme krásnou dceru. Co víc můžu chtít?
783
00:41:40,209 --> 00:41:43,170
Alice odejde na vysokou,
tak přemýšlím o samotě.
784
00:41:43,253 --> 00:41:46,465
Mám skvělé přátele, práci, kterou miluju.
785
00:41:46,548 --> 00:41:47,716
Je mi fajn.
786
00:41:50,135 --> 00:41:52,763
Navíc znám někoho,
kdo byl většinu života sám
787
00:41:52,846 --> 00:41:54,264
a moc si to užíval.
788
00:41:55,140 --> 00:41:57,226
- Kdo?
- Ty, ty vole.
789
00:41:58,977 --> 00:41:59,978
Jo.
790
00:42:01,647 --> 00:42:04,149
Hele, ne že by se někdo ptal,
791
00:42:05,359 --> 00:42:06,735
ale nemají tady pásky.
792
00:42:06,818 --> 00:42:08,987
- Což je velká chyba.
- Jo.
793
00:42:09,071 --> 00:42:11,240
Nechávají peníze ležet na ulici.
794
00:42:11,740 --> 00:42:16,411
- A nemají ani kapesníčky v naší barvě.
- Tak nic.
795
00:42:16,495 --> 00:42:18,956
Ale mají je na druhé prodejně.
796
00:42:20,207 --> 00:42:23,001
Do druhé prodejny já nikdy nechodím.
797
00:42:26,964 --> 00:42:28,757
Nechápu, že mě odmítla.
798
00:42:28,841 --> 00:42:30,217
Bude toho litovat.
799
00:42:30,884 --> 00:42:33,470
Napíšu bratranci Seamusovi.
Ten si ji podá.
800
00:42:33,554 --> 00:42:37,683
Našla jsem ho přes 23andMe
a je to fakt psychouš.
801
00:42:38,267 --> 00:42:39,476
Radši to nedělej.
802
00:42:40,769 --> 00:42:43,689
Je to na nic.
Ale můžu chodit na vejšku tady.
803
00:42:43,772 --> 00:42:46,984
Co kecáš?
Já s trenérkou mluvil. Odmítlas ji ty.
804
00:42:47,067 --> 00:42:48,569
Tys mi lhala?
805
00:42:48,652 --> 00:42:52,155
Nelhala! Nacvičovala jsem si to,
než budu lhát tátovi.
806
00:42:53,198 --> 00:42:56,618
Tak to ti odpouštím.
Jsem na tebe hrdá. I na tvoje lhaní.
807
00:42:57,494 --> 00:42:59,788
Já to nechápu. Vždyť jsi tam chtěla.
808
00:42:59,872 --> 00:43:03,125
Při tom rozhovoru jsem si vzpomněla,
jak mi pomáháte.
809
00:43:03,208 --> 00:43:08,297
Vždycky. Možná nejsem připravená na to,
abych odešla. Z bezpečí.
810
00:43:08,839 --> 00:43:12,551
- Ty to chápeš. Bydlíš u nás na zahradě.
- Ne na zahradě.
811
00:43:13,302 --> 00:43:14,511
Je tam domeček.
812
00:43:14,595 --> 00:43:17,222
- Prosím, že to tátovi nevyžvaníš?
- Nevím.
813
00:43:17,306 --> 00:43:19,933
Seane, no tak, umřela mi máma.
814
00:43:20,893 --> 00:43:23,187
Promiň, to už nedělám.
815
00:43:25,022 --> 00:43:26,023
Prosím.
816
00:43:27,691 --> 00:43:29,443
Fajn, nic mu neřeknu.
817
00:43:29,526 --> 00:43:33,280
To doufám,
bonzáky Seamus nesnáší ze všech nejvíc.
818
00:43:34,781 --> 00:43:38,076
Kromě královské rodiny.
Hrozně se zajímá o politiku.
819
00:43:38,660 --> 00:43:41,163
Mrzí mě, že sis na rozlučce
jen zkoušela šaty
820
00:43:41,246 --> 00:43:43,165
a vyjmenovávala svoje milence.
821
00:43:43,248 --> 00:43:46,502
- Působivý číslo.
- Díky. V sedmdesátkách byla sranda.
822
00:43:46,585 --> 00:43:48,712
Ani jsem vám nestihla vyprávět,
823
00:43:48,795 --> 00:43:52,549
jak jsem šla na jednu rozlučku
a striptér byl syn kamarádky.
824
00:43:53,175 --> 00:43:57,012
Člověk by řekl, že to bude divný,
ale já si to užívala.
825
00:43:57,721 --> 00:43:59,389
Celou dobu mi koukal do očí.
826
00:43:59,473 --> 00:44:01,141
Tak jsi nám to povyprávěla.
827
00:44:01,225 --> 00:44:05,854
Pořád na toho mladíka myslím.
Používám to, jestli mi rozumíš.
828
00:44:05,938 --> 00:44:08,023
Mně nevadí, že rozlučka skončila.
829
00:44:08,106 --> 00:44:09,399
Jimmy šel domů.
830
00:44:09,483 --> 00:44:14,947
A vaše drahé polovičky, jejichž jména
si nepamatuju, šly do obchodu s pásky.
831
00:44:15,030 --> 00:44:16,281
Jejich jména znáš.
832
00:44:16,365 --> 00:44:18,200
Doopravdy neznám.
833
00:44:18,283 --> 00:44:19,368
Řekni je.
834
00:44:20,410 --> 00:44:22,162
Kde máš kravatu a kapesníček?
835
00:44:23,789 --> 00:44:25,207
No tak.
836
00:44:25,874 --> 00:44:27,125
Komu na tom záleží?
837
00:44:27,793 --> 00:44:30,254
Jsme u Liz doma, ne v Copacabaně.
838
00:44:31,088 --> 00:44:32,881
Je to naprosto zbytečný.
839
00:44:33,674 --> 00:44:36,635
- Paule...
- Ne, má pravdu.
840
00:44:36,718 --> 00:44:39,847
Můžeme zajít na úřad a pak prostě...
841
00:44:39,930 --> 00:44:43,433
já nevím, dát si tady třeba pizzu.
Bude to jednodušší.
842
00:44:43,517 --> 00:44:46,061
Přesně tak. Děkuju.
843
00:44:47,521 --> 00:44:48,564
Počkám v autě.
844
00:44:53,360 --> 00:44:55,362
Řekla přesně to, co jsem chtěl,
845
00:44:55,445 --> 00:44:59,074
ale mám pocit,
že to nemyslela úplně upřímně.
846
00:44:59,157 --> 00:45:02,160
Jsi normální?
Štve tě, že sis musel koupit kravatu?
847
00:45:02,244 --> 00:45:05,581
Tys u toho nebyla.
Jimmy sexualizoval pana Rogerse.
848
00:45:05,664 --> 00:45:08,208
A Derekové furt jenom žvanili.
849
00:45:08,292 --> 00:45:10,169
Já věděla, že ty jména znáš.
850
00:45:11,086 --> 00:45:13,463
Vím, že jsem zažraná
do plánování vaši svatby
851
00:45:13,547 --> 00:45:16,675
a moc ráda s bělochy
tančím electric slide,
852
00:45:16,758 --> 00:45:18,802
ale myslíš, že to dělám pro sebe?
853
00:45:18,886 --> 00:45:20,554
- To jsi tak blbej?
- Jsi?
854
00:45:20,637 --> 00:45:22,931
Dělala bych to, kdyby to Julie nechtěla?
855
00:45:23,015 --> 00:45:25,726
- No?
- Někdy můžu mít poslední slovo já.
856
00:45:25,809 --> 00:45:28,395
- Promiň, rozjařila jsem se.
- To je kravina.
857
00:45:29,771 --> 00:45:31,315
Julii na tom nezáleží.
858
00:45:36,236 --> 00:45:37,237
Odjela.
859
00:45:37,321 --> 00:45:38,488
To není možný.
860
00:45:40,991 --> 00:45:42,492
Dobře, řekni to.
861
00:45:42,576 --> 00:45:43,952
To snad není možný!
862
00:45:45,913 --> 00:45:49,791
Prý se do jejich týmu nehodím.
863
00:45:49,875 --> 00:45:52,669
Přijela až k nám domů a odmítla mě.
864
00:45:52,753 --> 00:45:55,881
No nic. Víš co? Už je mi to jedno.
865
00:45:57,049 --> 00:45:59,468
No tak, na Wesleyovu kašli.
866
00:46:00,302 --> 00:46:01,303
Pojď sem.
867
00:46:03,555 --> 00:46:07,017
Lže. To Alice odmítla trenérku.
868
00:46:07,100 --> 00:46:09,520
Seane, slíbils, že mu to neřekneš!
869
00:46:09,603 --> 00:46:12,397
Nečekal jsem,
že bude tak blbej a uvěří ti.
870
00:46:12,481 --> 00:46:16,276
Jakej trenér by letěl přes celou zemi,
jen aby někoho odmítl?
871
00:46:16,360 --> 00:46:18,195
Laskavý, uctivý.
872
00:46:18,987 --> 00:46:21,657
- O co tady jde?
- Nechci to řešit.
873
00:46:21,740 --> 00:46:24,535
Došlo jí, že bychom jí chyběli,
a vycouvala.
874
00:46:24,618 --> 00:46:27,079
Vrať se do svýho domku u bazénu, prosím.
875
00:46:27,162 --> 00:46:29,790
Moment, Sean zůstane.
Je členem naší rodiny.
876
00:46:30,624 --> 00:46:32,000
To je hezký.
877
00:46:32,084 --> 00:46:33,085
Hele.
878
00:46:35,546 --> 00:46:38,757
Myslím,
že na stěhování ještě nejsem připravená.
879
00:46:39,800 --> 00:46:41,468
Na to, abych tě opustila.
880
00:46:42,553 --> 00:46:43,971
Tak to chápu.
881
00:46:46,139 --> 00:46:49,017
Nebýt připravená je v pořádku.
Když potřebuješ čas,
882
00:46:49,518 --> 00:46:52,104
můžeš bydlet doma
a chodit na vysokou tady.
883
00:46:53,230 --> 00:46:54,231
Díky, tati.
884
00:46:54,898 --> 00:46:57,818
Kecáš, Jimmy. Kecáš ještě víc než ona.
885
00:46:57,901 --> 00:47:02,531
- Víš, že to zvládne. Nechceš, aby odjela.
- Sakra, teď jsem tě přijal do rodiny.
886
00:47:03,198 --> 00:47:06,952
Zase tě z ní vyhazuju.
Vrať se do domku u bazénu.
887
00:47:07,035 --> 00:47:10,372
Nemůžu uvěřit,
že měl Paul pravdu a to pole funguje.
888
00:47:10,455 --> 00:47:12,749
Teď na něj musím svůdně mrkat.
889
00:47:12,833 --> 00:47:14,251
O čem to mluvíš?
890
00:47:14,877 --> 00:47:18,422
Oba máte strach posunout se dál,
ale víte, že byste měli.
891
00:47:20,215 --> 00:47:23,427
Sakra. Potřebujeme to všichni.
892
00:47:23,510 --> 00:47:25,762
Nespolčíme se proti němu? Spolčíme.
893
00:47:25,846 --> 00:47:29,141
To bych moc rád, ale má pravdu.
894
00:47:30,434 --> 00:47:31,435
A to mě štve.
895
00:47:33,979 --> 00:47:35,689
Ty zvládneš odejít.
896
00:47:36,607 --> 00:47:38,775
Po tom všem to bude hračka.
897
00:47:40,152 --> 00:47:42,112
Vlastně jsi sama už bydlela.
898
00:47:43,155 --> 00:47:44,698
Já tě na to připravil.
899
00:47:45,282 --> 00:47:48,744
- Byl to můj plán už od začátku.
- Ne. Ale dobrej pokus.
900
00:47:50,120 --> 00:47:52,998
Lidi, které nechceš opustit, tady budou...
901
00:47:53,081 --> 00:47:55,417
Vypadni, Matthewe!
902
00:47:56,376 --> 00:48:00,005
Tady jsi. Promiňte.
Pojď. Doma pro tebe máme jídlo.
903
00:48:00,088 --> 00:48:02,424
Zrovna jsem jedl doma a seřvali mě.
904
00:48:02,508 --> 00:48:04,676
Jo. To byl svatební dort.
905
00:48:06,303 --> 00:48:08,764
Pojďte dál. Jako doma.
906
00:48:11,141 --> 00:48:13,268
- Posaďte se.
- Bezva.
907
00:48:13,352 --> 00:48:15,646
Sluší vám to. Líbí se mi ten styl.
908
00:48:15,729 --> 00:48:16,730
Díky.
909
00:48:16,813 --> 00:48:17,940
Co slavíte?
910
00:48:18,023 --> 00:48:20,526
Za 45 minut možná jdeme na svatbu.
911
00:48:21,818 --> 00:48:26,740
Doufám, že to dopadne nebo nedopadne
hodně dramaticky.
912
00:48:27,324 --> 00:48:28,784
To je legrace.
913
00:48:29,451 --> 00:48:31,828
Máma s tátou spolu nikam nechodili.
914
00:48:31,912 --> 00:48:35,165
Taky znáte lidi,
kteří by spolu neměli být,
915
00:48:35,249 --> 00:48:37,709
ale nerozejdou se,
protože rozvod je hřích?
916
00:48:38,669 --> 00:48:40,254
Výborně. Zase ten Bůh.
917
00:48:40,337 --> 00:48:43,298
Promiňte.
Nepřišli jste si povídat o mém dětství.
918
00:48:43,382 --> 00:48:44,383
Ne.
919
00:48:47,135 --> 00:48:48,637
A o čem chcete mluvit?
920
00:48:57,396 --> 00:48:59,314
Už je to divný. Za to můžu já.
921
00:48:59,398 --> 00:49:01,567
- To se mi taky stává.
- Jo.
922
00:49:02,484 --> 00:49:06,196
Vaše rodina je prostě tak výjimečná.
923
00:49:06,905 --> 00:49:09,449
Mám štěstí, že se můžu trochu zapojit.
924
00:49:10,576 --> 00:49:12,661
Jsem za vás moc vděčná.
925
00:49:14,288 --> 00:49:17,249
Promiňte, už nebudu přerušovat. Můžete.
926
00:49:20,252 --> 00:49:22,838
Tak jak to dopadlo?
927
00:49:22,921 --> 00:49:24,047
Víš...
928
00:49:24,882 --> 00:49:28,594
Já to nedal.
Nabídl jsem jí, ať je s náma navždy.
929
00:49:28,677 --> 00:49:29,678
Ne!
930
00:49:29,761 --> 00:49:31,388
Řekla, že mi to sluší!
931
00:49:31,471 --> 00:49:34,850
Její rodina byla hrozná
a líbil se jí můj styl.
932
00:49:34,933 --> 00:49:37,060
Víš, že si tím sakem nejsem jistej.
933
00:49:37,144 --> 00:49:40,647
Po tom fiasku s medvídkem Pú víme,
že má špatnej vkus.
934
00:49:41,273 --> 00:49:45,068
Vím, co řekneš.
Že jsem slaboch a to dítě si nezasloužím.
935
00:49:46,403 --> 00:49:50,115
Jenže Ava je tak...
936
00:49:53,827 --> 00:49:56,163
sama, víš?
937
00:49:58,415 --> 00:49:59,416
Ty...
938
00:50:01,418 --> 00:50:02,920
jsi vážně slaboch.
939
00:50:03,629 --> 00:50:05,881
Já vím. Podělal jsem to.
940
00:50:07,216 --> 00:50:09,051
A já bych se zachovala stejně.
941
00:50:10,886 --> 00:50:12,012
Vážně?
942
00:50:12,930 --> 00:50:16,141
- To je hrůza, že jsme tak hodní.
- Moje řeč.
943
00:50:16,225 --> 00:50:18,685
- Ještě ne, ožralové.
- Kde ses tu vzala?
944
00:50:19,394 --> 00:50:22,314
Co? Zbláznil ses?
Říkala jsem, že měkkej sýr ne.
945
00:50:22,397 --> 00:50:23,941
Jak to, že máš vysílačku?
946
00:50:24,024 --> 00:50:25,192
S kým to mluvíš?
947
00:50:25,275 --> 00:50:27,778
Je jenom 50% šance, že snoubenci dorazí.
948
00:50:27,861 --> 00:50:29,863
Ale svatba bude tak jako tak.
949
00:50:29,947 --> 00:50:32,533
Liz, vezmu si tě, když bude třeba.
950
00:50:34,701 --> 00:50:37,329
Teď doufám, že Paul a Julie nedorazí.
951
00:50:37,412 --> 00:50:39,456
Já vím. My víme.
952
00:50:40,082 --> 00:50:42,835
Toho ne, ten je pro mě.
Ty máš toho maličkýho.
953
00:50:49,758 --> 00:50:51,426
Ty půjdeš v tomhle?
954
00:50:52,427 --> 00:50:54,096
Mám pocit, že moc nechceš.
955
00:50:55,973 --> 00:50:57,474
Hele,
956
00:50:57,558 --> 00:50:59,893
já myslel, že nám na tom nezáleží.
957
00:50:59,977 --> 00:51:02,813
Nezáleží. Já... nezáleželo...
958
00:51:04,439 --> 00:51:07,943
Ale pak jsem si zkusila ty šaty
a byly moc hezký.
959
00:51:08,944 --> 00:51:10,946
Navíc moje 15minutová rozlučka
960
00:51:11,029 --> 00:51:14,074
nespočívala jenom
ve vyprávění o mých bývalých.
961
00:51:14,157 --> 00:51:15,284
Prosím?
962
00:51:17,160 --> 00:51:23,375
Řekla jsem jim, jak jsme se seznámili
a o našem rande v italské restauraci.
963
00:51:23,458 --> 00:51:25,919
Jak nám nedošlo, že to je i karaoke bar,
964
00:51:26,003 --> 00:51:29,923
a jak jsi odříkal text
k „Total Eclipse of the Heart“.
965
00:51:30,799 --> 00:51:33,927
A ony byly samé „ó“ a „á“ a já prostě...
966
00:51:34,011 --> 00:51:37,681
Nechala jsem se strhnout.
A... můj bože. Prostě...
967
00:51:37,764 --> 00:51:40,225
Připadám si hrozně hloupě.
968
00:51:40,309 --> 00:51:43,270
Ne. Ty hloupá nejseš.
969
00:51:44,104 --> 00:51:47,733
Slíbil jsem si,
že si začnu užívat života naplno a...
970
00:51:50,235 --> 00:51:51,570
Ale bohužel
971
00:51:52,779 --> 00:51:55,073
se v životě nejradši...
972
00:51:57,075 --> 00:51:58,243
chovám jako kretén.
973
00:51:58,994 --> 00:52:00,245
Jde ti to skvěle.
974
00:52:00,329 --> 00:52:02,956
Nenechám toho. Nemůžu.
975
00:52:04,333 --> 00:52:06,793
Měl jsem si ale uvědomit,
976
00:52:07,836 --> 00:52:09,213
co spolu máme.
977
00:52:11,048 --> 00:52:12,424
Ty a já.
978
00:52:17,304 --> 00:52:18,931
To za oslavu stojí.
979
00:52:21,183 --> 00:52:25,062
Třeba spolu strávíme příštích 50 let.
980
00:52:25,896 --> 00:52:26,897
Víc ne?
981
00:52:26,980 --> 00:52:29,691
Pak nejspíš umřeš a já si najdu jinou.
982
00:52:32,903 --> 00:52:34,363
Na něco jsem zapomněl.
983
00:52:46,041 --> 00:52:49,545
Vezmeš si mě...
984
00:52:51,588 --> 00:52:53,048
za 15 minut?
985
00:52:58,846 --> 00:53:00,138
Jo.
986
00:53:00,222 --> 00:53:01,223
- Jo?
- Jo.
987
00:53:10,732 --> 00:53:13,610
Svatba z donucení, co? Julie je těhotná?
988
00:53:13,694 --> 00:53:15,821
Já věděl, že tě nemám zvát.
989
00:53:16,530 --> 00:53:19,575
Můj svatební dar je,
že jsem nevzala manžela.
990
00:53:19,658 --> 00:53:21,326
To penězi nevyvážíš.
991
00:53:22,870 --> 00:53:24,371
Jsem rád, žes přijela.
992
00:53:24,454 --> 00:53:25,664
To je samozřejmost.
993
00:53:26,540 --> 00:53:30,836
Měl by ses ženit každý víkend.
Chci s tebou trávit co nejvíc času.
994
00:53:34,798 --> 00:53:38,218
- Mluv stručně.
- Jo. Objímat a líbat se můžeme i my dva.
995
00:53:40,846 --> 00:53:43,182
Sama jsem na svatbě nebyla už dlouho.
996
00:53:43,265 --> 00:53:44,641
- Jo.
- Je to dobrý.
997
00:53:45,225 --> 00:53:46,894
Nejsem za provdanou mámu.
998
00:53:46,977 --> 00:53:50,689
Můžu se opít.
Můžu někoho cizího vyzvat k tanci.
999
00:53:50,772 --> 00:53:53,942
Můžu si dokonce trochu zaflirtovat.
1000
00:53:54,026 --> 00:53:55,402
Chceš to zkusit?
1001
00:53:55,485 --> 00:53:56,486
Tak jo.
1002
00:53:56,570 --> 00:53:59,323
Čau, můj taťka je ženich.
1003
00:54:00,365 --> 00:54:01,533
Co tvůj taťka?
1004
00:54:03,952 --> 00:54:05,579
Víš co? Bylo to v pohodě.
1005
00:54:05,662 --> 00:54:07,122
Rozehřeješ se.
1006
00:54:07,206 --> 00:54:09,333
Možná tak často neříkej „taťka“.
1007
00:54:10,042 --> 00:54:11,835
- Už půjdu pít.
- Dobře.
1008
00:54:12,669 --> 00:54:14,796
- Užij si to.
- Jo. Já to chápu.
1009
00:54:14,880 --> 00:54:17,966
Ano, vím, že to vypadalo,
že nejsem odhodlaná.
1010
00:54:18,050 --> 00:54:19,843
Trenérka. Posrala jsem to.
1011
00:54:19,927 --> 00:54:22,930
Vytáhni na ni mrtvou mámu. Naposledy.
1012
00:54:24,473 --> 00:54:25,891
Vytas to na ni.
1013
00:54:27,434 --> 00:54:28,477
Jde o to...
1014
00:54:29,436 --> 00:54:33,190
Ten odjezd mě znervóznil,
protože mi nedávno umřela máma.
1015
00:54:33,273 --> 00:54:34,358
Přidej.
1016
00:54:34,441 --> 00:54:38,320
Jo. Od té doby, co jsem přišla o mamču,
jsem na tom špatně.
1017
00:54:38,403 --> 00:54:39,655
Mamču?
1018
00:54:41,281 --> 00:54:42,699
To je od vás moc milé.
1019
00:54:42,783 --> 00:54:44,034
Nebudete litovat.
1020
00:54:44,117 --> 00:54:46,537
Děkuju moc. Nemůžu se dočkat. Děkuju.
1021
00:54:47,246 --> 00:54:48,455
Jdu na Wesleyovu!
1022
00:54:49,623 --> 00:54:51,959
Za chvilku to rozjedeme.
1023
00:54:52,042 --> 00:54:54,711
Takže se, prosím, posaďte.
1024
00:54:55,838 --> 00:54:57,130
Máš rád bezva proslovy?
1025
00:55:09,434 --> 00:55:12,604
Tak jdeme na to. Neposadíš se?
1026
00:55:13,647 --> 00:55:16,275
Předám tě nevěstě. Tvůj táta nedorazil.
1027
00:55:17,150 --> 00:55:22,406
Vždycky jsem byl rád, že je mrtvej,
ale teď jsem ještě radši.
1028
00:55:43,677 --> 00:55:46,180
- Co děláš?
- Nic, byl tam nějakej hmyz.
1029
00:55:48,223 --> 00:55:49,683
Tak to je skvělý.
1030
00:55:50,934 --> 00:55:52,853
Zalez.
1031
00:56:00,485 --> 00:56:01,528
Mám tě ráda.
1032
00:56:04,114 --> 00:56:05,741
Posaďte se, prosím.
1033
00:56:06,950 --> 00:56:11,872
Bylo by nedbalé,
kdybych alespoň krátce nezmínil,
1034
00:56:11,955 --> 00:56:14,249
že po celé naší velké zemi
1035
00:56:14,333 --> 00:56:16,502
- si obchodníci s melouny...
- Co?
1036
00:56:16,585 --> 00:56:21,465
...organizují luxusní svatby
v obklopení přátel a rodiny.
1037
00:56:22,674 --> 00:56:24,051
Mají plno melounů.
1038
00:56:24,593 --> 00:56:26,428
- Páni.
- Ježíši.
1039
00:56:26,512 --> 00:56:28,222
Tys toho chlapa měla v sobě.
1040
00:56:28,305 --> 00:56:29,598
Nejsem na to hrdá.
1041
00:56:29,681 --> 00:56:30,682
Já jsem tady.
1042
00:56:30,766 --> 00:56:33,894
Chci samozřejmě všem poděkovat,
že jste přišli, a...
1043
00:56:33,977 --> 00:56:40,108
Ne. Už jsi řekl vtip o melounech,
který nám přišel naprosto stupidní.
1044
00:56:40,192 --> 00:56:41,235
Ano.
1045
00:56:41,318 --> 00:56:42,861
To byla ta jedna věta.
1046
00:56:43,487 --> 00:56:46,073
Ne, Paule. To bylo uvítání, ne věta.
1047
00:56:46,156 --> 00:56:47,741
Nech mu jeho větu!
1048
00:56:47,824 --> 00:56:49,409
Potřebuje to.
1049
00:56:49,493 --> 00:56:50,869
Tati, nebuď svině.
1050
00:56:50,953 --> 00:56:52,246
Ať něco řekne.
1051
00:56:52,329 --> 00:56:54,623
- Nech ho mluvit!
- Já se vás nebojím.
1052
00:56:54,706 --> 00:56:57,584
- Tak jo. Víš co? Poslouchej mě.
- Tohle je... Ne.
1053
00:56:57,668 --> 00:56:59,795
Udělej to pro mě, chlapáku.
1054
00:57:00,838 --> 00:57:01,839
Fajn.
1055
00:57:02,464 --> 00:57:03,799
- Mluv.
- Dobře.
1056
00:57:05,092 --> 00:57:08,136
Sešli jsme se,
abychom oslavili Paula a Julii,
1057
00:57:08,220 --> 00:57:14,560
kteří jsou živoucím důkazem,
že lásku lze najít, i když to nečekáme,
1058
00:57:14,643 --> 00:57:17,312
a i na místech, kde to nečekáme,
1059
00:57:17,396 --> 00:57:18,397
čárka,
1060
00:57:18,480 --> 00:57:23,694
což v jejich případě
byla chladná a sterilní ordinace,
1061
00:57:23,777 --> 00:57:27,698
kde se jejich pohledy poprvé střetly
nad Juliiným stetoskopem,
1062
00:57:27,781 --> 00:57:30,951
čárka, a přestože čelili mnoha překážkám,
1063
00:57:31,034 --> 00:57:33,412
včetně etického kodexu lékaře,
1064
00:57:34,079 --> 00:57:37,875
navázali spolu vztah tak hluboký a silný,
1065
00:57:39,501 --> 00:57:44,715
že se jim podařilo strhnout hradby
jisté Pevnosti osamění,
1066
00:57:44,798 --> 00:57:46,508
jednou provždy,
1067
00:57:47,092 --> 00:57:48,677
středník,
1068
00:57:48,760 --> 00:57:51,763
takže, Paule a Julie,
1069
00:57:52,347 --> 00:57:55,309
díky moc, že se s námi o tento moment
1070
00:57:56,185 --> 00:57:58,854
a o svou lásku podělíte,
1071
00:57:59,771 --> 00:58:04,318
jelikož každý z nás má velké štěstí,
že vás může mít taky rád.
1072
00:58:07,946 --> 00:58:08,989
Tečka.
1073
00:58:10,532 --> 00:58:12,993
A máš to. Vykřičník.
1074
00:58:19,583 --> 00:58:21,001
A teď...
1075
00:58:21,084 --> 00:58:22,628
Já zapomněl, pardon.
1076
00:58:22,711 --> 00:58:26,924
A nyní, z moci,
kterou mi svěřil stát Kalifornie,
1077
00:58:27,007 --> 00:58:28,133
vás prohlašuji za...
1078
00:58:28,217 --> 00:58:31,053
Jdete rovnou na věc? Fajn. Jste svoji.
1079
00:58:31,136 --> 00:58:33,805
Klidně pokračuj a vášnivě ji líbej.
1080
00:58:33,889 --> 00:58:34,890
Jo!
1081
00:58:35,641 --> 00:58:36,892
Jo.
1082
00:58:40,270 --> 00:58:41,730
- Jo.
- Bravo.
1083
00:58:50,322 --> 00:58:52,783
Hej, chlapáku, něco ti dlužím.
1084
00:58:55,869 --> 00:58:57,162
Já ti to říkal.
1085
00:58:57,746 --> 00:59:02,501
Takže mi říkáš,
že rok můžu líbat, koho chci?
1086
00:59:02,584 --> 00:59:04,628
Nic takovýho ti neříkám.
1087
00:59:04,711 --> 00:59:05,838
Já jo.
1088
00:59:07,422 --> 00:59:08,549
Já už si vybral.
1089
00:59:11,343 --> 00:59:14,388
Nuda. Já bych si vybral Pedra Pasc...
1090
00:59:14,471 --> 00:59:15,889
Taky svýho muže.
1091
00:59:19,726 --> 00:59:21,395
- Je to skvělý, zlato.
- Fakt?
1092
00:59:21,478 --> 00:59:22,980
Nevěřím, žes to zvládla.
1093
00:59:24,398 --> 00:59:25,941
Miluju tě.
1094
00:59:26,024 --> 00:59:27,818
Dokázals to. Řekls to normálně.
1095
00:59:28,485 --> 00:59:31,822
- Ty jo. To je super.
- Jo. Teď mi chybí ta divná verze.
1096
00:59:31,905 --> 00:59:35,325
Stačí říct.
Můžu někoho napodobit. Sméagola.
1097
00:59:35,409 --> 00:59:36,660
Jo, prosím.
1098
00:59:37,327 --> 00:59:40,581
Miluju tě, můj milášku.
1099
00:59:56,013 --> 00:59:57,639
Tohle můžeš mít taky, víš?
1100
01:00:00,517 --> 01:00:01,727
Já už to měl, Paule.
1101
01:00:03,854 --> 01:00:08,025
Měl jsem to štěstí,
že jsem v tom žil skoro 20 let.
1102
01:00:08,108 --> 01:00:09,109
Takže...
1103
01:00:10,444 --> 01:00:12,279
to už asi nepřekonám.
1104
01:00:14,615 --> 01:00:15,949
Vytáhls mrtvou manželku.
1105
01:00:16,783 --> 01:00:19,369
To ty jsi Alici řekl, ať toho nechá.
1106
01:00:21,455 --> 01:00:25,000
Je to děsivý, že? Představit si,
že se zase začneš seznamovat.
1107
01:00:27,503 --> 01:00:28,921
Něco pro mě udělej.
1108
01:00:31,256 --> 01:00:32,591
Nebuď jako já.
1109
01:00:37,846 --> 01:00:39,681
Nečekej tak dlouho jako já.
1110
01:00:52,152 --> 01:00:53,445
Čau, taťko.
1111
01:00:55,155 --> 01:00:56,698
- Páni.
- Chceš tančit?
1112
01:00:57,449 --> 01:00:59,284
Těch „taťků“ je pořád moc.
1113
01:00:59,993 --> 01:01:02,246
Dobře, taťko. Pojď, taťko.
1114
01:01:04,706 --> 01:01:06,083
No co.
1115
01:01:38,866 --> 01:01:41,660
Gerry, co vy tady?
1116
01:01:41,743 --> 01:01:45,289
Moc si nefanděte. Já jenom miluju dorty.
1117
01:01:45,372 --> 01:01:47,833
- Nazdar, ty kanče.
- Ahoj.
1118
01:01:48,458 --> 01:01:49,751
S kým to mluvíš?
1119
01:01:50,419 --> 01:01:51,753
- S Gerrym.
- S kým?
1120
01:01:53,839 --> 01:01:54,840
S Gerrym.
1121
01:02:00,345 --> 01:02:01,763
Ty ho nevidíš, že?
1122
01:02:11,982 --> 01:02:12,983
Uf.
1123
01:02:13,734 --> 01:02:14,735
Jo.
1124
01:03:14,419 --> 01:03:16,421
Překlad titulků: Kristina Himmerová