1 00:00:14,556 --> 00:00:17,059 Čau, brouku. Nevadí, když se osprchuju? 2 00:00:17,142 --> 00:00:19,228 Zamlžíš mi zrcadlo. 3 00:00:19,311 --> 00:00:23,982 Co kdybych na dveřích utřela kolečko, abys mohl šmírovat? 4 00:00:24,066 --> 00:00:28,904 Utři dvě. Jedno na ty zábavný partie a druhý na obličej. 5 00:00:28,987 --> 00:00:30,322 Domluveno. 6 00:00:46,713 --> 00:00:50,259 Ta nemovitost je skvělá, ale předlužil jsem se. 7 00:00:50,342 --> 00:00:53,887 Budu ji muset prodat se ztrátou. Cítím, že jsem selhal. 8 00:00:54,638 --> 00:00:55,848 Pardon, jste v pořádku? 9 00:00:55,931 --> 00:00:59,601 Jo. Vzal jsem si prášky, ale už nezabírají jako dřív. 10 00:01:00,477 --> 00:01:03,814 Jestli vám to vadí, dám si ruku do klína. 11 00:01:03,897 --> 00:01:06,233 A zakryju ji tady tou dekou. 12 00:01:06,984 --> 00:01:12,447 Ale pak to bude vypadat, že se nad vašimi finančními problémy uspokojuju. 13 00:01:13,448 --> 00:01:16,243 Promiňte, jestli vás to rozptyluje. 14 00:01:18,745 --> 00:01:19,746 Děkuju. 15 00:01:21,832 --> 00:01:24,209 {\an8}NEUROLOGIE 16 00:01:26,879 --> 00:01:28,380 S čím tu jste? 17 00:01:29,339 --> 00:01:30,841 S parkinsonem. Vy? 18 00:01:30,924 --> 00:01:31,925 Jdu se ostříhat. 19 00:01:34,636 --> 00:01:38,891 - Zasloužím si větší smích než tohle. - Omlouvám se. Mám blbej den. 20 00:01:38,974 --> 00:01:42,311 Vypadáte dobře. Máte pevný hlas. Zníte moudře. 21 00:01:42,394 --> 00:01:44,396 Jo, moudrej docela jsem. 22 00:01:44,980 --> 00:01:45,981 Co rovnováha? 23 00:01:46,064 --> 00:01:49,484 Ujde. To trapný cvičení mi pomáhá. 24 00:01:49,568 --> 00:01:52,779 Já padám třikrát denně. Asi se dám na kaskadéřinu. 25 00:01:55,490 --> 00:01:56,783 - Paul. - Gerry. 26 00:01:58,118 --> 00:02:01,788 Jen slabý třes. Co já bych za takový třes dal. 27 00:02:01,872 --> 00:02:04,124 No, jsem hrozně ztuhlej. 28 00:02:04,708 --> 00:02:07,503 A pořád mě bolí levá půlka těla. 29 00:02:07,586 --> 00:02:10,172 Řekl jsem přítelkyni, že na to pomáhá sex, 30 00:02:10,255 --> 00:02:13,008 ale ona je doktorka, tak pozná, že kecám. 31 00:02:13,091 --> 00:02:14,843 To je smůla. 32 00:02:14,927 --> 00:02:18,931 Je mi blbý si vám stěžovat. 33 00:02:19,014 --> 00:02:20,182 Ale prosím vás. 34 00:02:21,058 --> 00:02:22,976 Jsme na jedný posraný lodi. 35 00:02:23,727 --> 00:02:25,938 Co mozek? Máte halucinace? 36 00:02:26,021 --> 00:02:27,481 Ne, díkybohu. 37 00:02:27,564 --> 00:02:28,774 Ty jsou nejhorší. 38 00:02:29,691 --> 00:02:34,279 Chřadne vám tělo a pak ještě tohle. Děs. Já nevěděl, že to parkinson dělá. 39 00:02:34,780 --> 00:02:37,574 Ale jednou jsem měl ve vaně Halle Berry. 40 00:02:38,909 --> 00:02:40,285 Jindy zase svoji mámu. 41 00:02:40,369 --> 00:02:43,497 Takže jsou dobrý i špatný? Pokud vaše máma není sexy. 42 00:02:43,580 --> 00:02:45,958 Podle táty je to pořádná dračice. 43 00:02:48,126 --> 00:02:52,130 Dost fňukání. Pořád žiju, takže srát na parkinsona. 44 00:02:52,840 --> 00:02:54,967 Jo. Jasně. 45 00:02:55,050 --> 00:02:56,593 Musíte to myslet vážně. 46 00:02:57,970 --> 00:03:00,931 Gerry, zavolám si vás za chvilku. Paule, můžeme? 47 00:03:09,189 --> 00:03:10,357 Srát na parkinsona. 48 00:03:11,191 --> 00:03:12,609 Srát na parkinsona. 49 00:03:16,196 --> 00:03:17,990 Sakra, já tu byl první. 50 00:03:18,949 --> 00:03:20,200 Je to tak, Jimmy. 51 00:03:20,284 --> 00:03:22,536 Konec mýho života bude těžkej. 52 00:03:23,120 --> 00:03:26,999 Buď můžu být lítostivej debil, 53 00:03:27,541 --> 00:03:32,254 nebo ze zbytku toho úžasnýho života můžu vycucat maximum. 54 00:03:32,337 --> 00:03:34,756 Už žádný utápění v sebelítosti. 55 00:03:35,465 --> 00:03:38,677 Já ji mám rád. Nedávno jsem se v ní rochnil pár let. 56 00:03:39,845 --> 00:03:40,846 Bylo to fajn. 57 00:03:41,638 --> 00:03:44,725 Tohle je moje nová filozofie: srát na parkinsona. 58 00:03:45,934 --> 00:03:47,936 Chytlavý. Srát na parkinsona. 59 00:03:48,020 --> 00:03:50,147 - Srát na parkinsona. - A jebat taky. 60 00:03:50,230 --> 00:03:53,192 Moji nemoc nejebej, Jimmy. 61 00:03:53,275 --> 00:03:54,401 To se uvidí. 62 00:03:56,069 --> 00:03:57,446 Něco pro mě udělej. 63 00:03:58,447 --> 00:04:02,868 Pohlídej mě, kdybych se začal potápět. 64 00:04:03,660 --> 00:04:04,786 Zachraň mě. 65 00:04:07,372 --> 00:04:09,124 Vím, že toho chci moc. 66 00:04:09,208 --> 00:04:10,209 Paule. 67 00:04:11,710 --> 00:04:13,921 Tys mi byl tolikrát oporou. 68 00:04:15,422 --> 00:04:18,382 Jsem rád, že ti to můžu aspoň trochu oplatit. 69 00:04:21,637 --> 00:04:23,597 Pořád ale nechápu, proč s tebou 70 00:04:23,680 --> 00:04:27,017 mám sedět ve sporťáku, zatímco pojedeš jako šílenec. 71 00:04:30,103 --> 00:04:35,317 Jdeš, nebo ne? To, že nesmím na silnici, neznamená, že nemůžu řídit. 72 00:04:42,824 --> 00:04:44,493 Paule. 73 00:04:45,702 --> 00:04:47,246 - Bavíš se? - Jo. 74 00:04:47,329 --> 00:04:48,455 To je dobře. 75 00:04:48,539 --> 00:04:49,915 Paule, zpomal. 76 00:04:49,998 --> 00:04:51,500 Já panikařím! 77 00:04:51,583 --> 00:04:53,877 Moje žena v autě umřela, Paule. 78 00:04:53,961 --> 00:04:55,504 No tak, v klidu. 79 00:05:23,407 --> 00:05:28,287 TERAPIE PRAVDOU 80 00:05:28,370 --> 00:05:31,748 {\an8}Lásko, promiň, došla smetana, nechtělo se mi pro ni jít. 81 00:05:31,832 --> 00:05:34,251 {\an8}A když jsi v noci spal... 82 00:05:34,334 --> 00:05:35,586 Jak to říct? 83 00:05:36,962 --> 00:05:38,714 Křičel jsi jako malej smrad. 84 00:05:39,381 --> 00:05:40,424 O co jde? 85 00:05:40,507 --> 00:05:43,051 - Víš... - Ale vážně. O co jde? 86 00:05:44,136 --> 00:05:45,387 {\an8}Tak dobře. 87 00:05:46,221 --> 00:05:47,347 {\an8}Bylo mi 10. 88 00:05:47,431 --> 00:05:50,267 {\an8}Na zahradě jsem hodil šiškou po vráně. 89 00:05:50,350 --> 00:05:53,145 {\an8}Pochopitelně se nasrala. 90 00:05:53,228 --> 00:05:56,356 {\an8}Dělala na mě nálety, kdykoliv jsem šel na zastávku. 91 00:05:56,857 --> 00:05:58,817 {\an8}Pokaždý. Vrány jsou urážlivý, víš? 92 00:05:58,901 --> 00:06:01,069 {\an8}Nevím. Ale lepší historku neznám. 93 00:06:01,153 --> 00:06:05,866 {\an8}Takže se mi vrací noční můra, že mě najde a podá si mě. 94 00:06:06,491 --> 00:06:08,535 {\an8}Myslíš, že ti třeba vyklove oči? 95 00:06:08,619 --> 00:06:12,289 {\an8}Nejspíš jenom jedno. Abys viděl její smích, až ho bude žrát. 96 00:06:12,372 --> 00:06:14,249 {\an8}Jsem rád, že jsem se ti svěřil. 97 00:06:14,333 --> 00:06:16,376 {\an8}No jo. Promiň, zlato. Miluju tě. 98 00:06:17,878 --> 00:06:19,630 Miluju tě. 99 00:06:19,713 --> 00:06:21,298 - Co je? - Jak „co je“? 100 00:06:21,381 --> 00:06:24,176 - Neslyšels, jaks řekl „miluju tě“? - Normálně. 101 00:06:24,259 --> 00:06:26,094 {\an8}Zněls jako Morpheus. Znova. 102 00:06:28,180 --> 00:06:30,265 Miluju tě. Ty jo. 103 00:06:31,225 --> 00:06:33,227 - Musíš ležérně. „Miluju tě.“ - Jo. 104 00:06:34,478 --> 00:06:35,562 {\an8}Miluju tě. 105 00:06:36,522 --> 00:06:37,689 {\an8}Dej mi pusu. 106 00:06:39,233 --> 00:06:42,736 Tam je rasistka Pam. Musím jí dát najevo, že ji nesnáším. 107 00:06:42,819 --> 00:06:46,573 {\an8}Každej, koho nesnášíš, už to moc dobře ví. 108 00:06:47,491 --> 00:06:51,453 {\an8}- Tak jí dej najevo, že ji nesnášíš i ty. - Jako jak? 109 00:06:51,537 --> 00:06:54,498 {\an8}Do kolika prdelí ji mám poslat? To už je zbytečný. 110 00:06:54,581 --> 00:06:56,375 Blížíme se. Něco vymysli. 111 00:06:57,251 --> 00:06:58,252 Dobré ráno. 112 00:07:02,506 --> 00:07:05,801 {\an8}Nic rajcovnějšího jsem ještě neviděla. Dáme rychlovku? 113 00:07:06,510 --> 00:07:07,678 {\an8}- Jasně. - Fajn. 114 00:07:07,761 --> 00:07:08,971 {\an8}Pojď. 115 00:07:10,514 --> 00:07:15,811 {\an8}Hotovo. Koukej na mě, jak stavím. Jako chlap. Vzrušuje tě to? 116 00:07:15,894 --> 00:07:18,021 {\an8}Musel bys to dělat správně. 117 00:07:18,105 --> 00:07:22,067 {\an8}No tak, není nic mužnějšího než sebevědomě dělat něco špatně. 118 00:07:22,568 --> 00:07:24,444 {\an8}Pokud teda nestojím u grilu 119 00:07:24,528 --> 00:07:27,739 {\an8}a neopékám klobásy zároveň moc i málo. 120 00:07:29,533 --> 00:07:30,826 Díky moc. 121 00:07:31,660 --> 00:07:32,828 - Tati. - No? 122 00:07:32,911 --> 00:07:35,330 {\an8}Dal jsem tam papriky navíc pro Grahama. 123 00:07:36,498 --> 00:07:39,042 {\an8}- Uvidíme se v neděli u večeře. - Kam jdeš? 124 00:07:39,126 --> 00:07:40,836 Jde zaskórovat. 125 00:07:40,919 --> 00:07:43,338 - To je... - On ví, co to znamená. 126 00:07:43,422 --> 00:07:45,048 Bože, je mi něco přes 40. 127 00:07:45,132 --> 00:07:46,216 Jí taky. 128 00:07:50,095 --> 00:07:52,347 Zralé víno je nejlepší. 129 00:07:52,431 --> 00:07:54,266 Škoda, že už spolu mluvíme. 130 00:07:55,058 --> 00:07:56,435 {\an8}Ále. Tak jo. 131 00:08:00,230 --> 00:08:03,025 - Mám novinu! - Našlas poslední čistý trenky? 132 00:08:03,108 --> 00:08:07,487 Co? Ne. Na zápas přijde trenérka z Wesleovy, podívat se, jak hraju. 133 00:08:08,697 --> 00:08:10,866 - Ty jo. To je taky úžasný. - Jo. 134 00:08:11,742 --> 00:08:14,870 Bingo. Samý dobrý zprávy. 135 00:08:15,537 --> 00:08:16,955 Fuj, ty jsi naostro? 136 00:08:18,248 --> 00:08:21,001 - Ne. - Ještě jednou fuj. No nic. 137 00:08:21,502 --> 00:08:23,837 Budu hrát fotbal v Connecticutu! 138 00:08:26,590 --> 00:08:30,093 Je to divný. Všichni kolem mě jsou tak šťastní. 139 00:08:30,177 --> 00:08:32,804 Mě pořád seberou i maličkosti. 140 00:08:32,888 --> 00:08:36,892 Paul mi nasadil brouka do hlavy. Můžeme leccos ovlivnit. 141 00:08:36,975 --> 00:08:42,731 A štěstí možná není nic nedosažitelného. Stačí se pro něj rozhodnout. 142 00:08:42,813 --> 00:08:44,566 A proč to říkáš mně? 143 00:08:44,650 --> 00:08:47,694 Moje chyba. Jsi nejšťastnější člověk, co znám. 144 00:08:47,778 --> 00:08:51,198 Heleď, nemusíš se mě pokaždé snažit povzbuzovat. 145 00:08:52,074 --> 00:08:56,662 - Proč si nevychutnáš to kafe? - Kafe od vás je jako zločin z nenávisti. 146 00:08:57,454 --> 00:09:00,040 Pravda. Proč je ten kojot asi tak smutný? 147 00:09:00,123 --> 00:09:02,876 Protože to vyslovuješ „kojout“. To není britsky... 148 00:09:02,960 --> 00:09:04,419 - Jak to říkáš ty? - Kojot. 149 00:09:04,503 --> 00:09:05,796 Kojout. 150 00:09:05,879 --> 00:09:07,673 - Ne. - Fajn. 151 00:09:07,756 --> 00:09:08,882 Musím se zeptat. 152 00:09:10,092 --> 00:09:14,179 Jsi spokojenej, když jenom rozdáváš heslo na wifi a ohříváš mlíko? 153 00:09:14,263 --> 00:09:17,516 Hej, mám i kreativní dohled nad vitrínou s muffiny. 154 00:09:17,599 --> 00:09:20,102 Jo. Nebýval jsi grafickým designérem? 155 00:09:21,144 --> 00:09:23,772 Jo. Znáš logo farmářského trhu? 156 00:09:24,273 --> 00:09:25,566 - Jo. - Já ho navrhl. 157 00:09:25,649 --> 00:09:27,860 To si děláš prdel. 158 00:09:27,943 --> 00:09:30,070 Vídám ho na tom trhu pokaždý. 159 00:09:30,153 --> 00:09:31,697 Jo, tak to funguje. 160 00:09:34,533 --> 00:09:36,827 Jednoho dne musíš zase začít žít. 161 00:09:38,078 --> 00:09:39,079 Já vím. 162 00:09:40,706 --> 00:09:43,834 Akorát že se konečně cítím dobře tam, kde jsem. 163 00:09:43,917 --> 00:09:46,753 Asi nechci riskovat, že to pokazím. 164 00:09:46,837 --> 00:09:48,755 Jo, to chápu. 165 00:09:48,839 --> 00:09:50,966 S Alicí jsme na tom teď skvěle. 166 00:09:51,049 --> 00:09:53,010 Brzo odjede na vysokou. 167 00:09:54,636 --> 00:09:57,764 Chci, aby se mnou bydlela, dokud pokojně neumřu. 168 00:09:57,848 --> 00:10:01,560 Pak ať si jde a chybuje jako jiné mladé ženy po sedmdesátce. 169 00:10:01,643 --> 00:10:02,936 To zní zdravě. 170 00:10:04,062 --> 00:10:05,105 Jak to řešíš? 171 00:10:06,481 --> 00:10:10,402 Jako mí pacienti, přesvědčuju sám sebe. Budu ji podporovat. 172 00:10:10,485 --> 00:10:12,279 Aby se dostala na Wesleyovu. 173 00:10:12,362 --> 00:10:14,198 A budu dělat, že mě to neužírá. 174 00:10:15,449 --> 00:10:22,456 Gól! 175 00:10:24,499 --> 00:10:25,584 DÍVČÍ ŠKOLNÍ TÝM 176 00:10:25,667 --> 00:10:27,836 Trénuju, protože dneska jeden dáš. 177 00:10:27,920 --> 00:10:30,088 Fakt mě chceš takhle vystresovat? 178 00:10:30,172 --> 00:10:32,591 Co? Ne. Gól vůbec dát nemusíš. 179 00:10:32,674 --> 00:10:34,301 Když nedám, jsem v háji. 180 00:10:35,719 --> 00:10:40,390 Doufám, že se stane, co si přeješ, aniž bys měla pocit, že se to stát musí. 181 00:10:40,474 --> 00:10:43,477 Pořád nevím, co s tím novým sestřihem. 182 00:10:43,560 --> 00:10:45,812 Mám si vzít čelenku? Sepnout si vlasy? 183 00:10:45,896 --> 00:10:47,272 Mně se to líbí. 184 00:10:48,857 --> 00:10:51,068 Máma to tak měla, když jsme se poznali. 185 00:10:51,151 --> 00:10:53,612 - Fakt? - Ne. Nevím, proč to říkám. 186 00:10:54,363 --> 00:10:57,199 S těmi góly jsi mě úplně rozhodila. 187 00:10:57,282 --> 00:10:59,368 Mám prosbičku. 188 00:11:00,536 --> 00:11:02,496 Můžeme se na zápas pomalovat? 189 00:11:03,956 --> 00:11:05,290 Řekla, že ne, Dereku. 190 00:11:05,374 --> 00:11:07,334 To snad ne! 191 00:11:07,417 --> 00:11:08,710 Ale hruď můžeme, ne? 192 00:11:08,794 --> 00:11:10,629 Prý vůbec nic. 193 00:11:11,547 --> 00:11:12,840 Jsme snad kvakeři? 194 00:11:13,340 --> 00:11:15,342 Odkdy jsem v partě sucharů? 195 00:11:18,136 --> 00:11:21,849 - Proč to na sobě měl už teď? - Prý to pak líp drží. 196 00:11:22,683 --> 00:11:23,725 Už pojedu. 197 00:11:24,226 --> 00:11:25,352 - Jo. - Už jdu. 198 00:11:25,853 --> 00:11:28,814 Poslouchej, vizualizovala jsem si to. 199 00:11:28,897 --> 00:11:31,149 Trenérka z Wesleyovy se nadchne. 200 00:11:31,233 --> 00:11:34,319 Půjdeš na vysněnou vejšku v Nové Anglii. 201 00:11:34,403 --> 00:11:36,405 V roláku mi to neskutečně sluší. 202 00:11:36,488 --> 00:11:41,451 Budu všude. Na zahájení sezóny, na výročním zápase, na zápase pro sousedy. 203 00:11:41,535 --> 00:11:43,120 - Pro rodiče. - Uvidíme. 204 00:11:43,203 --> 00:11:44,413 Zvládneš to? 205 00:11:44,496 --> 00:11:46,582 Moc jsem nespala. Trochu vyšiluju. 206 00:11:46,665 --> 00:11:48,709 Když začneš být nervózní, 207 00:11:48,792 --> 00:11:51,628 podíváš se na tribuny, tam uvidíš nás 208 00:11:51,712 --> 00:11:53,839 - a načerpáš pozitivní energii. - Jo. 209 00:11:53,922 --> 00:11:55,632 - My ti ji pošleme. - Jo. 210 00:11:55,716 --> 00:11:56,717 Budeme dělat... 211 00:12:01,054 --> 00:12:03,515 - Jsi normální? - Vypadáš, že na ni zvracíš. 212 00:12:03,599 --> 00:12:04,892 Já to slyšel. 213 00:12:04,975 --> 00:12:07,728 Alice, jsme na tebe moc pyšní. 214 00:12:07,811 --> 00:12:09,062 Ještě jsem nehrála. 215 00:12:09,146 --> 00:12:10,272 Na tom nezáleží. 216 00:12:17,696 --> 00:12:20,490 Brýtro. Za ten úsměv můžu já? 217 00:12:20,574 --> 00:12:21,658 Jo. 218 00:12:25,871 --> 00:12:27,122 Měli bychom přestat. 219 00:12:27,206 --> 00:12:31,502 Tím myslíš to mluvení před sexem, že? 220 00:12:31,585 --> 00:12:33,629 Poznala jsem tě těsně po rozvodu. 221 00:12:33,712 --> 00:12:37,382 Potřebovala jsem nějakýho zábavnýho fešáka. 222 00:12:37,466 --> 00:12:43,555 A objevil se sexy mladík, co mi v posteli říkal doktorko Sykesová. 223 00:12:43,639 --> 00:12:45,891 Tvoje křestní se už učit nebudu. 224 00:12:48,143 --> 00:12:50,395 Měla bych se přestat bát budoucnosti. 225 00:12:50,979 --> 00:12:52,439 Aha, to je na houby. 226 00:12:52,523 --> 00:12:55,150 Chceš předstírat, že to bereš vážně? 227 00:12:55,234 --> 00:12:56,944 Ne. Ale... 228 00:12:59,029 --> 00:13:00,322 Bude mi to chybět. 229 00:13:00,405 --> 00:13:03,075 Neříkám, že to musí skončit okamžitě. 230 00:13:03,784 --> 00:13:06,078 Takže si ještě dáme velký finále? 231 00:13:06,745 --> 00:13:10,749 - S gospelovým sborem a ohňostrojem? - Za 15 minut musím do práce. 232 00:13:10,832 --> 00:13:13,961 Zkrátím to na deset minut. Pojďte, doktorko Sykesová. 233 00:13:14,044 --> 00:13:16,964 Nekecej. Ona se s tebou fakt rozešla? 234 00:13:17,047 --> 00:13:18,131 Jo. 235 00:13:19,466 --> 00:13:20,676 Vypadáš překvapeně. 236 00:13:20,759 --> 00:13:22,928 Protože mi ještě nezavolala. 237 00:13:24,096 --> 00:13:28,600 Probírali jsme to, a když je se mnou, nemůže se prý posunout dál. 238 00:13:29,768 --> 00:13:32,229 Chápu to, ale stejně mě to štve. 239 00:13:32,312 --> 00:13:34,940 Možná tě to štve, protože víš, 240 00:13:35,023 --> 00:13:36,942 že by ses měl taky posunout. 241 00:13:37,025 --> 00:13:38,735 Vím, že chceš něco víc. 242 00:13:39,611 --> 00:13:42,781 Pořádný vztah, vlastní bydlení, 243 00:13:43,365 --> 00:13:45,075 plachetnici v Connecticutu. 244 00:13:46,451 --> 00:13:48,453 No jo, to poslední chci já. 245 00:13:48,537 --> 00:13:53,250 Chci říct, že když nerosteš, tak nežiješ. 246 00:13:53,333 --> 00:13:55,043 Dneska ráno jsem žil. 247 00:13:55,127 --> 00:13:56,128 Dvakrát. 248 00:13:56,211 --> 00:13:58,130 To si poznamenám, jo? 249 00:13:59,590 --> 00:14:03,218 Pacient se dál chlubí, přestože dostal kopačky. 250 00:14:04,136 --> 00:14:05,262 Zápisník byl lepší. 251 00:14:05,846 --> 00:14:06,930 Taky mi chybí. 252 00:14:07,014 --> 00:14:09,224 Písmo už jsem měl moc roztřesené. 253 00:14:10,142 --> 00:14:12,519 Už jsem ti říkal o teorii pole? 254 00:14:13,103 --> 00:14:15,856 Zase ty tvoje alternativní duchovní kecy? 255 00:14:15,939 --> 00:14:18,859 Život je rozhovor s vesmírem. 256 00:14:18,942 --> 00:14:20,360 A je to tady. 257 00:14:20,444 --> 00:14:26,116 Pole je inteligentní energie, která ví, kým bys měl být. 258 00:14:26,200 --> 00:14:31,622 Neustále ti bude ukazovat, na čem musíš nejvíc zapracovat. 259 00:14:31,705 --> 00:14:35,334 Pořád dokola, dokud to nezačneš dělat. 260 00:14:35,417 --> 00:14:36,418 Ty jo. 261 00:14:37,044 --> 00:14:41,423 To by mohlo být fakt užitečný. Kdyby to byla pravda. 262 00:14:42,799 --> 00:14:43,884 Proč se směješ? 263 00:14:44,468 --> 00:14:46,970 Představuju si, jak si to vychutnám, 264 00:14:47,054 --> 00:14:49,723 až zjistíš, že pole funguje. 265 00:14:50,349 --> 00:14:54,311 A až se to stane, ani mi neříkej, že jsem měl pravdu. 266 00:14:54,394 --> 00:14:56,438 Jenom, já nevím, 267 00:14:57,231 --> 00:14:59,691 sepni přede mnou ruce, 268 00:15:01,026 --> 00:15:02,402 jako bych byl Bůh. 269 00:15:03,946 --> 00:15:06,031 Co kdybych na tebe svůdně mrknul? 270 00:15:07,491 --> 00:15:08,867 Tomu říkáš svůdně? 271 00:15:09,451 --> 00:15:10,953 Tak se předveď ty. 272 00:15:16,208 --> 00:15:17,251 Dal bych si říct. 273 00:15:17,334 --> 00:15:18,710 To bys neustál. 274 00:15:20,629 --> 00:15:24,132 Zrenovovat koupelnu pro hosty není jen tak. 275 00:15:24,842 --> 00:15:29,054 A vážím si toho, že mi muž dal ohledně rozpočtu volnou ruku. 276 00:15:29,137 --> 00:15:34,226 Ale kdykoliv mu chci říct, co kreativního chci udělat, 277 00:15:34,768 --> 00:15:36,103 nechce to slyšet. 278 00:15:36,186 --> 00:15:37,938 Odvážné ženy bývají umlčovány. 279 00:15:38,856 --> 00:15:41,817 Vy, Rosa Parks, Pussy Riot... 280 00:15:43,402 --> 00:15:45,112 Vím, že jsem to neměla říkat. 281 00:15:45,195 --> 00:15:48,282 Jenže ona řešila blbosti. Nesoustředila jsem se. 282 00:15:48,365 --> 00:15:50,158 Já taky občas vypínám. 283 00:15:50,242 --> 00:15:52,452 Mám jednoho pacienta, Gregoryho. 284 00:15:52,536 --> 00:15:53,662 Říká si Spider. 285 00:15:53,745 --> 00:15:56,290 Má parádní přezdívku, je potetovanej. 286 00:15:56,373 --> 00:15:58,000 Nosí bezva boty. 287 00:15:58,083 --> 00:16:01,336 Ten chlap je tak neskutečně nudnej... 288 00:16:01,420 --> 00:16:02,421 JEN PRO ZAMĚSTNANCE 289 00:16:02,504 --> 00:16:04,673 - Zdravím, jdu brzo? - Gregory? 290 00:16:05,591 --> 00:16:08,135 Zdravím. Jak se vede? 291 00:16:08,719 --> 00:16:10,637 - Tak my půjdeme. - Jo. 292 00:16:11,555 --> 00:16:13,849 Kdykoliv o sobě zapochybuju, 293 00:16:13,932 --> 00:16:17,811 udělá něco tak hloupýho, že ze sebe mám hned lepší pocit. 294 00:16:18,520 --> 00:16:19,730 Proto ho tady mám. 295 00:16:19,813 --> 00:16:24,484 Jo. Všichni pacienti poslední dobou řeší hrozně ubohý problémy. 296 00:16:24,568 --> 00:16:26,069 Jo, pro ně ubohý nejsou. 297 00:16:26,570 --> 00:16:30,073 A jsem vděčná, že se tímhle můžu živit, ale... 298 00:16:30,824 --> 00:16:33,869 To s mojí sestrou, tátova bipolární porucha... 299 00:16:34,620 --> 00:16:38,040 Chtěla jsem lidem pomáhat s opravdovými traumaty. 300 00:16:39,583 --> 00:16:42,711 Občas mám pocit, že nedělám to, co bych měla. 301 00:16:42,794 --> 00:16:43,837 Dává to smysl? 302 00:16:45,422 --> 00:16:47,633 Já začínal v nemocnici Bellevue. 303 00:16:47,716 --> 00:16:53,263 Sebevražedné myšlenky, poruchy osobnosti, schizofrenie, všechno. 304 00:16:53,347 --> 00:16:56,642 - Jaký to bylo? - Byla to nejhorší práce, co jsem měl. 305 00:16:56,725 --> 00:16:59,645 - Fakt? - A zároveň nejlepší. 306 00:17:00,854 --> 00:17:02,481 Ty bys tam byla skvělá. 307 00:17:04,273 --> 00:17:05,275 Díky, Paule. 308 00:17:05,358 --> 00:17:06,818 Ať už jako doktorka, 309 00:17:08,069 --> 00:17:10,696 - nebo pacientka. - No jo, furt. 310 00:17:10,781 --> 00:17:13,407 Přemýšlela jsem o barvách vašeho pokojíčku. 311 00:17:13,492 --> 00:17:16,869 U závěsů si můžeš vybrat ze dvou vzorků. 312 00:17:16,954 --> 00:17:19,540 - Řekni mu pravdu. - Mám jeden vzorek. 313 00:17:19,623 --> 00:17:21,290 - Jo. - Ale moc se těším 314 00:17:21,375 --> 00:17:22,917 - na tvůj názor. - Pravdu. 315 00:17:23,001 --> 00:17:25,838 Je mi fuk, co si myslíš, a vybrala jsem i tapetu. 316 00:17:25,921 --> 00:17:31,468 Dobře. Zítra k nám vlastně přijde Ava. Třeba taky bude mít pár postřehů. 317 00:17:31,552 --> 00:17:35,055 - Víš, že Derekův brácha jedl svíčky? - Cože? 318 00:17:35,138 --> 00:17:37,683 Teď říkáme bezvýznamný hlouposti, ne? 319 00:17:37,766 --> 00:17:40,185 Jasně. Tak mi ukaž tu tapetu. 320 00:17:40,269 --> 00:17:44,439 - Ještě tu není ten nejdůležitější. - Vždyť víš, že Charlie nemohl. 321 00:17:44,523 --> 00:17:46,775 - Jakej Charlie? - Jak je, děvky? 322 00:17:46,859 --> 00:17:48,402 - Čau! - Ahoj. 323 00:17:48,485 --> 00:17:50,279 Teď už můžeme začít. 324 00:17:51,864 --> 00:17:54,032 Tak co na to říkáš? 325 00:17:54,116 --> 00:17:55,325 Je tak uklidňující... 326 00:17:55,409 --> 00:17:58,245 - Nepřerušuj Gaby. - Jakože její myšlení? 327 00:17:58,328 --> 00:18:00,747 - Briane, prosím tě! Sakra. - Promiň. 328 00:18:01,999 --> 00:18:03,000 Liz, je krásná. 329 00:18:03,500 --> 00:18:07,671 Uklidňující. A když se ti s malým nebude chtít ven, 330 00:18:07,754 --> 00:18:11,133 řekneš: „Koukni na oblohu, mimčo. Jsme venku.“ 331 00:18:11,216 --> 00:18:12,551 Mimina jsou hloupý. 332 00:18:12,634 --> 00:18:15,262 Ona si myslí, že o mém dítěti může rozhodovat. 333 00:18:15,345 --> 00:18:17,848 Věděls, co tě s Nanny McLiz čeká. 334 00:18:17,931 --> 00:18:22,477 Já ti jasně řekl, že to je šílená organizátorka. 335 00:18:22,561 --> 00:18:23,937 Je to hrůza. 336 00:18:27,566 --> 00:18:29,359 Zajdu s tím ven. 337 00:18:31,236 --> 00:18:32,529 No ahoj. 338 00:18:32,613 --> 00:18:33,614 Co to bylo? 339 00:18:33,697 --> 00:18:34,698 Nevím. 340 00:18:34,781 --> 00:18:37,784 Posledních pár dní si pořád s někým potají volá. 341 00:18:37,868 --> 00:18:38,869 Je to divný. 342 00:18:38,952 --> 00:18:43,874 Jindy zapíná hlasitý odposlech a nutí lidi, aby toho člověka pozdravili. 343 00:18:43,957 --> 00:18:45,000 Šílím z toho. 344 00:18:45,083 --> 00:18:46,627 Mstí se ti podváděním. 345 00:18:46,710 --> 00:18:48,545 - Co? - Pravidlo jednoho roku. 346 00:18:48,629 --> 00:18:51,507 Rok může bez následků dělat to, co ty. 347 00:18:53,467 --> 00:18:54,468 Liz? 348 00:18:55,886 --> 00:18:57,054 Hej, tys ji rozbil. 349 00:18:57,137 --> 00:19:00,307 - Liz, já si dělal srandu. - Hej, vrať se mezi nás. 350 00:19:00,390 --> 00:19:02,226 Čau! Jdeme na ten fotbal! 351 00:19:02,309 --> 00:19:05,103 - Jo, jdeme. - Jdeme! 352 00:19:05,812 --> 00:19:07,523 - Jdem na to. - Jdeme. 353 00:19:07,606 --> 00:19:09,191 - Jdeme. - Jdeme. 354 00:19:09,274 --> 00:19:10,567 Co je jí? 355 00:19:10,651 --> 00:19:13,028 Bojí se, že ji Derek podvádí. 356 00:19:13,111 --> 00:19:14,404 Pravidlo jednoho roku? 357 00:19:15,697 --> 00:19:16,865 Stává se to. 358 00:19:17,824 --> 00:19:19,451 Tys to myslel vážně? 359 00:19:19,535 --> 00:19:20,577 Jo. 360 00:19:21,078 --> 00:19:24,915 - Kdo je nažhavenej? - Jo. Já jsem nažhavená. A ty? 361 00:19:24,998 --> 00:19:26,333 - Jakej fotbal? - Já jo! 362 00:19:26,416 --> 00:19:28,961 - Nažhavenej! - Počkejte! 363 00:19:31,421 --> 00:19:35,634 Jsme tu brzo, nebo všichni nesnáší fotbal tak jako já? 364 00:19:36,218 --> 00:19:38,428 Mám nápad, jak se zatím zabavit. 365 00:19:39,012 --> 00:19:41,265 Dala jsem Brianovi tvoji novou závěť. 366 00:19:41,932 --> 00:19:46,395 Zařídit, abychom po sobě navzájem mohli dědit, je trochu složitější. 367 00:19:46,895 --> 00:19:49,314 Ještě musíme zařídit tu plnou moc. 368 00:19:50,274 --> 00:19:52,943 Až bude potřeba mě odpojit, 369 00:19:53,026 --> 00:19:56,238 Meg z toho určitě vycouvá, takže... 370 00:19:57,698 --> 00:20:00,200 - chci tebe. - Nemůžu se dočkat. 371 00:20:00,284 --> 00:20:02,452 - Čeho? - Až Paula budu muset zabít. 372 00:20:03,203 --> 00:20:04,872 Super, pak dáme oběd. 373 00:20:04,955 --> 00:20:05,998 Ty brďo. 374 00:20:06,081 --> 00:20:08,041 Tolik krásných tváří. 375 00:20:08,125 --> 00:20:11,044 Díky, že jste přišli. Chtěl jsem jenom říct... 376 00:20:11,128 --> 00:20:14,006 - Ne vždycky je nutnej proslov. - Teď jo. 377 00:20:14,089 --> 00:20:16,133 Ale třeba se z toho poučíš i tak. 378 00:20:16,842 --> 00:20:19,303 Moc to pro mě znamená. Že jste přišli. 379 00:20:19,928 --> 00:20:23,140 Nevím, jestli by Alice bez vás byla tak silná. 380 00:20:23,223 --> 00:20:24,433 Nebyla. 381 00:20:24,516 --> 00:20:26,476 - Je to naše zásluha. - Tvoje ne. 382 00:20:26,560 --> 00:20:28,729 Co blbnete? Já vám chtěl poděkovat. 383 00:20:28,812 --> 00:20:30,689 Skvělej proslov, Jimbo. Sedej. 384 00:20:30,772 --> 00:20:33,942 Alice se prý ostříhala, tak mi ji musíš ukázat. 385 00:20:34,026 --> 00:20:35,027 Jasně. 386 00:20:35,861 --> 00:20:37,946 - Miluju tě. - Seane. 387 00:20:38,030 --> 00:20:40,908 - Tys to někomu řekla? - Jenom Seanovi, zlato. 388 00:20:42,117 --> 00:20:43,869 Já tě taky miluju. 389 00:20:44,536 --> 00:20:46,622 I všem ostatním. Promiň, zlato. 390 00:20:47,372 --> 00:20:50,250 - Hej, zaber, Alice! Jedem! - Do toho, Alice! 391 00:20:50,334 --> 00:20:51,418 Ty nefandíš? 392 00:20:51,502 --> 00:20:52,961 Jenom se protahuje. 393 00:20:53,045 --> 00:20:55,547 - Je to úplná bestie! - Hej. 394 00:20:55,631 --> 00:20:57,841 - To neříkej. - Tak o ženských nemluv. 395 00:20:57,925 --> 00:21:00,636 Ve sportu je to myšlený dobře. 396 00:21:01,386 --> 00:21:02,387 - Naše chyba. - Jo. 397 00:21:06,683 --> 00:21:08,936 Do toho, Alice! 398 00:21:09,019 --> 00:21:10,687 Počkej. Proč nehraješ? 399 00:21:10,771 --> 00:21:13,315 Trenér říkal, že budu lepší jako fanynka. 400 00:21:13,398 --> 00:21:16,401 Ty jo! Mně to všichni trenéři říkali taky! 401 00:21:17,778 --> 00:21:19,738 Tak jo. Do toho, Alice! 402 00:21:25,327 --> 00:21:29,915 Jo. To je ono. Běž. 403 00:21:31,542 --> 00:21:32,751 Skvělá přihrávka. 404 00:21:34,920 --> 00:21:37,923 No jo. Hej, to byl skvělej nápad, Alice. 405 00:21:38,590 --> 00:21:40,759 - Mám být pozitivní. - Já nejsem ty. 406 00:21:40,843 --> 00:21:45,514 Hej, culíku! Když ti Alice přihraje, tak to dotáhni do konce! Jo, ty! 407 00:21:45,597 --> 00:21:48,350 - Ježíši, Paule. - Paule, trochu se mírni. 408 00:21:49,059 --> 00:21:50,894 Pojď, Alice! Jo, holka! 409 00:21:50,978 --> 00:21:53,480 - Do toho! - Jo. Dělej, Alice! 410 00:21:53,564 --> 00:21:57,067 - Pojď. To zvládneš! - Jo. 411 00:21:58,277 --> 00:22:00,070 Bože, faul! 412 00:22:00,153 --> 00:22:03,198 - Pokračujte! - No tak, rozhodčí, kam koukáš? 413 00:22:03,282 --> 00:22:05,075 Vytáhni si hlavu z prdele! 414 00:22:05,158 --> 00:22:07,244 Jé, my jsme roztomilý. 415 00:22:07,911 --> 00:22:09,705 Běž, zlatíčko. Běž. 416 00:22:12,791 --> 00:22:14,209 Nevadí. 417 00:22:14,293 --> 00:22:18,046 Vy jste doktor, že? Mám problémy se soustředěním. 418 00:22:18,130 --> 00:22:19,423 Adderall nedostaneš. 419 00:22:25,262 --> 00:22:27,806 Hej, na moji holčičku nesahej. 420 00:22:29,850 --> 00:22:31,894 - Dobrý. Díky, rozhodčí. - Konečně. 421 00:22:31,977 --> 00:22:33,520 Hezky v klidu, zlatíčko. 422 00:22:39,193 --> 00:22:41,403 Počkat. Hele, lidi. 423 00:22:41,987 --> 00:22:43,655 Dělejte to, co já, jo? 424 00:22:50,078 --> 00:22:51,288 Jo? Takhle. 425 00:23:12,017 --> 00:23:14,728 Gól! 426 00:23:14,811 --> 00:23:15,854 Hezky, holka! 427 00:23:17,981 --> 00:23:19,733 - Hrálas skvěle. - Ty taky. 428 00:23:19,816 --> 00:23:20,817 Díky. 429 00:23:20,901 --> 00:23:25,822 Alice. 430 00:23:25,906 --> 00:23:27,115 Už je to divný. 431 00:23:27,199 --> 00:23:29,117 Alice. Máš chvilku? 432 00:23:29,201 --> 00:23:31,161 - Jasně. - Trenérka z Wesleyovy? 433 00:23:31,245 --> 00:23:34,998 - Nekoukej na ni. - Na to ti kašlu. Zastraším ji pohledem. 434 00:23:35,582 --> 00:23:36,583 Alice Lairdová. 435 00:23:39,419 --> 00:23:40,921 - Nechcete... - Paule, 436 00:23:41,004 --> 00:23:43,715 tohle je teď ten nejhorší přístup. 437 00:23:45,425 --> 00:23:50,222 Jestli oba chcete měnit svou plnou moc, aktualizujte i svůj penzijní plán 438 00:23:50,305 --> 00:23:53,433 a udělej z Julie spoluvlastníka bytu, což není jen tak. 439 00:23:53,517 --> 00:23:57,104 Potřebujete notáře, svědka a vous levharta sněžného. 440 00:23:57,187 --> 00:23:59,731 Co mám podepsat, abys zmlkl? 441 00:23:59,815 --> 00:24:01,733 Hej! Sám ses mě ptal, bručoune. 442 00:24:01,817 --> 00:24:06,363 Nevšímej si ho. Je to celé... já nevím. Přijde mi to složité. 443 00:24:06,446 --> 00:24:08,115 Co kdybyste se vzali? 444 00:24:08,824 --> 00:24:10,325 Nevyřešilo by se to tím? 445 00:24:11,243 --> 00:24:13,412 No, vlastně má pravdu. 446 00:24:14,371 --> 00:24:17,416 Která holčička nesní o tom, že se vdá, 447 00:24:17,499 --> 00:24:19,585 aby nemusela vyplňovat formuláře? 448 00:24:20,377 --> 00:24:21,503 Jo, to by pomohlo. 449 00:24:28,135 --> 00:24:31,763 Tys za mě moji holku požádal o ruku? 450 00:24:37,311 --> 00:24:39,271 - Paule... - Ne. 451 00:24:39,354 --> 00:24:41,732 Je to až moc dobrý. Nespěchej. 452 00:24:46,612 --> 00:24:47,905 Moje chyba. 453 00:24:51,575 --> 00:24:52,576 Moje. 454 00:24:59,917 --> 00:25:01,001 To bude dobrý. 455 00:25:01,084 --> 00:25:02,252 Podle mě ne. 456 00:25:04,922 --> 00:25:06,173 - Čau, lásko. - Ahoj. 457 00:25:07,633 --> 00:25:09,092 Musím se ti přiznat. 458 00:25:10,302 --> 00:25:12,596 - Ten telefonát včera... - Já to věděla. 459 00:25:12,679 --> 00:25:15,557 Je to ta ženská z té vaší ligy v cornhole? 460 00:25:16,266 --> 00:25:17,935 Ty spíš s tou courou? 461 00:25:18,018 --> 00:25:19,603 Ne. Sharon je asexuální. 462 00:25:19,686 --> 00:25:22,773 Když tohle víš, mluvili jste spolu podezřele moc. 463 00:25:22,856 --> 00:25:24,107 Všechny ty telefonáty 464 00:25:25,442 --> 00:25:27,819 byly od Matthewa. Zase ho vyhodili. 465 00:25:27,903 --> 00:25:30,197 Chtěl, abych mu pomohl ti to říct. 466 00:25:30,280 --> 00:25:32,157 Proč mi to prostě neřekl? 467 00:25:32,241 --> 00:25:37,955 Možná má pocit, že jsi na něj občas trochu moc přísná. 468 00:25:38,622 --> 00:25:42,918 V pěti letech ti poškrábal auto a tys mu rozbila zvonek na tříkolce. 469 00:25:43,502 --> 00:25:45,587 - Oko za oko. - Právě. 470 00:25:45,671 --> 00:25:49,007 Podle mě si myslí, že bych tě měl nejdřív obměkčit. 471 00:25:49,967 --> 00:25:52,553 V těch kalhotách máš parádní zadek. 472 00:25:54,888 --> 00:25:55,973 Pokračuj. 473 00:25:58,141 --> 00:25:59,434 Musí se vrátit domů. 474 00:25:59,518 --> 00:26:01,353 - Už zase? - Jo. 475 00:26:01,436 --> 00:26:03,605 Kdy se ten kluk konečně sebere? 476 00:26:03,689 --> 00:26:06,650 Já vím. Plácá se v tom. Co jinýho máme dělat? 477 00:26:08,652 --> 00:26:10,153 Kdy se sem chce vrátit? 478 00:26:11,280 --> 00:26:12,531 Před šesti hodinama. 479 00:26:13,448 --> 00:26:14,658 Ahoj, mami. 480 00:26:15,659 --> 00:26:18,579 - V těch kalhotách máš... - Ty o zadku nemluv. 481 00:26:18,662 --> 00:26:21,915 Tak jo. Pojď sem. Obejmi mě. 482 00:26:21,999 --> 00:26:24,042 Ty ale můžeš pokračovat. 483 00:26:24,126 --> 00:26:26,295 Je přímo k nakousnutí. 484 00:26:28,630 --> 00:26:30,048 Dobré ráno. 485 00:26:30,841 --> 00:26:33,260 Ne. Musíš čelit následkům. Chci to vidět. 486 00:26:34,011 --> 00:26:36,513 Promiň, že jsem tvou holku žádal o ruku. 487 00:26:37,723 --> 00:26:40,767 A jsem připraven přijmout odpovídající trest. 488 00:26:40,851 --> 00:26:43,061 Drobné práce, tichou ignoraci 489 00:26:43,145 --> 00:26:46,315 i lehký výprask, jestli to vaše generace ještě používá. 490 00:26:46,899 --> 00:26:47,983 Nic jsi neprovedl. 491 00:26:48,066 --> 00:26:50,402 Ne! Dej mu ten výprask. 492 00:26:50,485 --> 00:26:53,363 Ukázalo se, že sňatek by naše problémy vyřešil. 493 00:26:53,447 --> 00:26:56,825 Takže o víkendu zajdeme na úřad. 494 00:26:56,909 --> 00:27:00,412 Až se zeptají, jestli si jeden druhého bereme, 495 00:27:00,495 --> 00:27:04,041 Julie prostě řekne „asi jo“ 496 00:27:04,124 --> 00:27:08,253 a já řeknu „proč ne“. Hračka. 497 00:27:08,337 --> 00:27:09,379 Promiň, Paule. 498 00:27:09,463 --> 00:27:12,341 Takovouhle svatbu nesvatbu vám neschválím. 499 00:27:12,424 --> 00:27:19,389 Já jsem z obliga a tohle zní nebezpečně, tak si vezmu snídani a vítězně odejdu. 500 00:27:21,725 --> 00:27:24,144 No tak. Víš, že mám tebe i Julii ráda. 501 00:27:24,228 --> 00:27:26,146 Můžu něco malého uspořádat? 502 00:27:28,482 --> 00:27:30,067 Ani omylem. 503 00:27:30,150 --> 00:27:33,403 Paule, svatby nejsou pro lidi, co se berou. 504 00:27:33,487 --> 00:27:35,864 Dělá se to pro rodiče, prarodiče a tak. 505 00:27:35,948 --> 00:27:41,453 Ve vašem případě jsou všichni mrtví, takže svatba bude vlastně pro mě. 506 00:27:41,537 --> 00:27:44,873 - Ani Julie nechce nic pořádat. - Už jí volám. 507 00:27:44,957 --> 00:27:47,793 - Nedělej to. - Dělám. Se mnou chce mluvit vždycky. 508 00:27:50,045 --> 00:27:52,673 Ahoj, Gaby. Čemu vděčím za to potěšení? 509 00:27:53,465 --> 00:27:56,635 Potěšení. Až jsem zapomněla, proč volám. 510 00:27:57,302 --> 00:27:59,054 Tak radši zklidni hormon. 511 00:27:59,638 --> 00:28:02,307 - Víš, že mě vždycky rozvášníš. - Jsem tady! 512 00:28:02,391 --> 00:28:04,142 Co bys řekla tomu, 513 00:28:04,226 --> 00:28:08,146 kdybych vám uspořádala pidisvatbu nesvatbu? 514 00:28:08,230 --> 00:28:11,191 Bez kněze, ti jsou divní. S vinným barem. 515 00:28:11,275 --> 00:28:13,193 Zakážu formální oblečení. 516 00:28:13,277 --> 00:28:15,237 A zajdeme spolu vybrat šaty, 517 00:28:15,320 --> 00:28:18,907 který odhalí ty tvoje nádherný andělský křídla neboli ruce. 518 00:28:19,533 --> 00:28:21,326 Jo. Dej mi Paula, prosím tě. 519 00:28:25,539 --> 00:28:28,292 Nádherné andělské ruce opravdu máš. 520 00:28:28,375 --> 00:28:30,711 Děkuju. Jak tomu zabráníme? 521 00:28:30,794 --> 00:28:33,422 Asi ji musíme zneškodnit. 522 00:28:34,756 --> 00:28:38,010 No tak, Paule. Víš, že poslední dobou nevím kudy kam. 523 00:28:38,093 --> 00:28:39,386 Potřebuju to. 524 00:28:39,928 --> 00:28:44,975 Jsem jenom holka, co stojí před klukem a prosí ho, aby si vzal jinou. 525 00:28:45,058 --> 00:28:48,020 Tak znovu. Ani omylem. 526 00:28:48,729 --> 00:28:51,273 - Tak fajn. - Jo! Bože, jo! 527 00:28:51,356 --> 00:28:53,192 - Sakra! - Nebudeš litovat. 528 00:28:53,275 --> 00:28:54,776 - Jo. Ahoj. - Tak ahoj. 529 00:28:55,694 --> 00:28:58,780 Já s tím nesouhlasím. 530 00:29:01,742 --> 00:29:04,119 Trenérka už přijde, ale nevadí. 531 00:29:04,203 --> 00:29:05,704 Víš proč? 532 00:29:06,288 --> 00:29:08,916 Protože jsme připravení. Dům je uklizený. 533 00:29:08,999 --> 00:29:11,418 Rozmístil jsem tady fotbalové míče. 534 00:29:11,502 --> 00:29:14,630 O jeden jsem zakopl, tak kulhám. Pak jsem je uklidil, 535 00:29:14,713 --> 00:29:17,174 protože to bylo trapný. Co jídlo, hotový? 536 00:29:17,257 --> 00:29:20,552 Kdyby jednohubky mohly na Wesleyovu, dostaly by stýpko. 537 00:29:21,220 --> 00:29:25,474 Vím, že předbíhám, ale už si představuju sama sebe v Connecticutu. 538 00:29:25,557 --> 00:29:28,519 Jaká je Alice z východního pobřeží? 539 00:29:28,602 --> 00:29:29,937 Jak se mám oblíkat? 540 00:29:30,020 --> 00:29:33,148 Ptala jsem se Liz a ta mi řekla, že jí sluší rolák. 541 00:29:34,107 --> 00:29:36,610 Jsem nervózní. Co když budu jako táta? 542 00:29:37,152 --> 00:29:38,904 Chovat se divně a moc mluvit? 543 00:29:38,987 --> 00:29:40,739 - Přesně. - Jo. 544 00:29:40,822 --> 00:29:43,825 Když to půjde z kopce, vytáhni na ni mrtvou mámu. 545 00:29:46,161 --> 00:29:49,081 Zmíníš, že ti umřela máma, a dostaneš, co chceš. 546 00:29:49,164 --> 00:29:50,249 To už nedělám. 547 00:29:50,332 --> 00:29:51,416 Prosím? 548 00:29:52,167 --> 00:29:55,128 Nedávno jsi nemusela stavět kulisy v dramaťáku, 549 00:29:55,212 --> 00:29:57,881 protože ti vůně dřeva připomíná rakve. 550 00:29:57,965 --> 00:30:00,384 Přiznávám, že to je novinka. 551 00:30:00,467 --> 00:30:04,930 Někdo říkal, že se na to vymlouvám. Tak jsem s tím skončila. 552 00:30:05,514 --> 00:30:08,308 Páni. Jsem na tebe hrdej, protože... 553 00:30:09,226 --> 00:30:10,894 Někdo mě jen tak vykrádá? 554 00:30:10,978 --> 00:30:13,480 Matthew zase dostal padáka. Je doma. 555 00:30:13,564 --> 00:30:16,275 - Doma není. - Mamka mi to dovolila. 556 00:30:21,071 --> 00:30:22,072 Liz! 557 00:30:22,739 --> 00:30:24,616 Seane, Matthew. Matthewe, Sean. 558 00:30:24,700 --> 00:30:26,326 Ty máš hodně rád sýr, co? 559 00:30:26,410 --> 00:30:27,619 Jo. 560 00:30:27,703 --> 00:30:29,288 V žádným případě. 561 00:30:29,371 --> 00:30:32,457 No tak. Doma už žádný jídlo nezbylo. 562 00:30:32,541 --> 00:30:35,252 Furt jenom jí a jí. Je jako Pac-Man. 563 00:30:35,335 --> 00:30:36,336 A co já s tím? 564 00:30:37,546 --> 00:30:40,465 Po Tiině smrti jsem rok živila tvoji dceru. 565 00:30:46,138 --> 00:30:49,308 Ty jo. Liz na tebe vytáhla naši mrtvou mámu? 566 00:30:49,892 --> 00:30:51,226 A zabralo to. 567 00:30:52,686 --> 00:30:54,062 No jo, vaše žena umřela. 568 00:30:55,189 --> 00:30:56,356 To je na houby. 569 00:30:56,440 --> 00:30:58,025 Jo. Už bys měl jít. 570 00:30:59,151 --> 00:31:00,152 Ne. 571 00:31:03,197 --> 00:31:04,740 Proboha. To je ona. 572 00:31:04,823 --> 00:31:05,866 - Jo. - Nedýchám. 573 00:31:05,949 --> 00:31:07,492 - Nedýchám. - Už se potím. 574 00:31:07,576 --> 00:31:08,619 Já taky. 575 00:31:08,702 --> 00:31:10,996 Já otevřu. Jimmy, rozluč se. 576 00:31:11,079 --> 00:31:12,581 Cože? Mám odejít? 577 00:31:12,664 --> 00:31:15,250 Škoda. Naučil jsem se zajímavosti o fotbale. 578 00:31:15,334 --> 00:31:18,337 Víš, že Pelé byl první propagátor Viagry? 579 00:31:18,420 --> 00:31:19,922 Víš, že to je nechutný? 580 00:31:20,005 --> 00:31:23,842 Jestli mi chceš na poslední chvíli něco poradit, můžeš. 581 00:31:23,926 --> 00:31:25,302 - Posloucháš? - Jo. 582 00:31:25,385 --> 00:31:28,889 Až jí potřeseš rukou, musíš mít pevný stisk, ale ne moc. 583 00:31:29,640 --> 00:31:34,269 Ať si z těch debilních sýrů vybere cokoliv, řekneš: „Dobrá volba.“ 584 00:31:35,354 --> 00:31:36,813 A především 585 00:31:36,897 --> 00:31:37,981 buď sama sebou. 586 00:31:39,274 --> 00:31:40,275 Jsi nejlepší. 587 00:31:43,737 --> 00:31:44,780 Zdravím. 588 00:31:44,863 --> 00:31:46,990 - Zdravím. - James Laird. 589 00:31:47,074 --> 00:31:51,161 Nadšený táta své dcery. Pevný stisk, ale ne moc. Dobrá volba. 590 00:31:51,245 --> 00:31:55,541 - Maggie Bohanová. Máte působivou dceru. - Díky. 591 00:31:57,793 --> 00:32:00,879 Nejsem její otec. Její máma měla aférku s Beckhamem. 592 00:32:00,963 --> 00:32:02,089 Odcházíme. 593 00:32:02,172 --> 00:32:03,966 Já vím. Já to taky slyšel. 594 00:32:04,716 --> 00:32:07,970 No teda. Je pravda, co se říká. Doslova záříš. 595 00:32:08,053 --> 00:32:11,265 Díky. Mám větry a potím se z toho. 596 00:32:11,348 --> 00:32:13,058 Každopádně působíš skvěle. 597 00:32:13,642 --> 00:32:16,228 Tak co si myslíš o tom pokojíčku? 598 00:32:17,020 --> 00:32:18,939 To zvládneš. Chyť se mě. 599 00:32:19,022 --> 00:32:22,526 Je to tu krásně světlé. 600 00:32:22,609 --> 00:32:24,611 A postýlka je dokonalá. 601 00:32:25,195 --> 00:32:27,948 Jediné, čím si nejsem jistá, je ta tapeta. 602 00:32:29,199 --> 00:32:32,953 Jako malá jsem na zeď vždycky chtěla medvídka Pú, 603 00:32:33,036 --> 00:32:35,289 ale máma mi tam dala postavy z bible. 604 00:32:35,372 --> 00:32:36,707 Třeba krásné anděly? 605 00:32:36,790 --> 00:32:39,459 - Třeba Kaina, jak zabil Ábela. - To je děsivý. 606 00:32:39,543 --> 00:32:41,003 Byla jsem dost osamělá. 607 00:32:41,086 --> 00:32:44,882 Medvídek Pú byla moje první knížka. Měl tolik kamarádů a... 608 00:32:46,258 --> 00:32:48,802 Promiňte. Možná moc mluvím. 609 00:32:48,886 --> 00:32:51,305 - Vůbec. V pořádku. - Ne. 610 00:32:54,600 --> 00:32:57,853 To vůbec nevadí. Medvídek Pú je výborný nápad. 611 00:32:57,936 --> 00:33:01,148 - Pú mi může políbit prdel. - Liz, ne! To on nedělá. 612 00:33:01,231 --> 00:33:03,525 Musíš si ji napřed ponořit do medu. 613 00:33:05,235 --> 00:33:06,236 Pú med miluje. 614 00:33:06,820 --> 00:33:07,863 Tak to přiznej. 615 00:33:07,946 --> 00:33:11,491 Jsi uražená, že se jí to nelíbilo. Budeš ji dlouho nenávidět. 616 00:33:11,575 --> 00:33:12,868 Jako vrána. 617 00:33:12,951 --> 00:33:14,870 To se mi asi nelíbí. 618 00:33:15,370 --> 00:33:19,416 Dobře. Jo, jsem uražená. Jo, umím člověka nenávidět. 619 00:33:19,499 --> 00:33:21,084 - A jo, dlouho. - Pravda. 620 00:33:21,168 --> 00:33:25,214 Ale tady jde o hranice, Briane. Chcete adoptovat dítě. 621 00:33:25,297 --> 00:33:28,175 Probrali jste s Avou, jak moc se bude zapojovat? 622 00:33:28,258 --> 00:33:31,845 Vážně se ptáš, jestli jsme vyřešili tak důležitou věc 623 00:33:31,929 --> 00:33:33,597 těsně před porodem? 624 00:33:33,680 --> 00:33:35,307 Jistěže ne, Liz! 625 00:33:35,891 --> 00:33:38,936 - Jsou tady! Posaďte se. Briane, skončils! - Super. 626 00:33:39,436 --> 00:33:40,812 - Ahoj. - Ahoj. 627 00:33:40,896 --> 00:33:42,731 Paule, Julie, díky, že jste přišli. 628 00:33:43,732 --> 00:33:45,150 Proč jsme tady? 629 00:33:45,234 --> 00:33:48,779 Povím vám o jednom filmu z roku 2001, 630 00:33:48,862 --> 00:33:52,115 v němž paní Jennifer Lopez ukázala celé generaci, 631 00:33:52,199 --> 00:33:55,452 že když jste sexy a máte zlaté srdce, 632 00:33:55,536 --> 00:34:00,082 naplánujete svatbu i narychlo, i když chcete ojet nevěstu. Viď, Julie. 633 00:34:01,208 --> 00:34:06,129 Nicméně příštích pár dní budu vaše svatební koordinátorka! 634 00:34:06,213 --> 00:34:08,172 - Jo! - Jsi GLo. 635 00:34:08,257 --> 00:34:09,675 - Přesně tak. - Nechápu. 636 00:34:09,757 --> 00:34:13,262 Ten film mám moc rád, ale na co koordinátorku? 637 00:34:13,344 --> 00:34:14,929 Ty ten film máš rád? 638 00:34:15,013 --> 00:34:16,639 Soustřeďte se, prosím! 639 00:34:16,723 --> 00:34:20,476 Musíme plánovat rychle. Svatba se bude konat tady před domem. 640 00:34:20,561 --> 00:34:23,522 Milá Liz se nabídla jako hostitelka. 641 00:34:23,605 --> 00:34:25,482 Pro mého terapeuta cokoliv. 642 00:34:25,565 --> 00:34:29,777 Jednou jsme spolu mluvili na lavičce. Nechci s tímhletím nic mít. 643 00:34:29,862 --> 00:34:32,114 Povinnost mlčenlivosti. Moje chyba. 644 00:34:32,989 --> 00:34:35,701 Paule, Julie, mluvili jsme o malé svatbě, 645 00:34:35,784 --> 00:34:39,371 ale těch keců už bylo dost. Čím větší, tím zábavnější. 646 00:34:39,871 --> 00:34:41,248 - Bude tam jídlo. - Jídlo. 647 00:34:41,331 --> 00:34:42,498 - Parket. - Parket. 648 00:34:42,583 --> 00:34:44,418 - Tři prdele světýlek. - Prdele. 649 00:34:44,501 --> 00:34:45,710 Líbí, viď, Brii? 650 00:34:45,793 --> 00:34:47,838 - To se mi snad zdá. - Nezdá. 651 00:34:47,920 --> 00:34:52,009 Neměls mi to svěřovat, ty naivko. A nyní rozšířený seznam hostů. 652 00:34:52,092 --> 00:34:55,262 Včera jsem mluvila s Meg. Přiletí s Davem. 653 00:34:55,344 --> 00:34:57,264 - Dave. - Jo. 654 00:34:57,347 --> 00:35:02,144 Nebyla zrovna nadšená, že se o svatbě dozvěděla ode mě, tak jí radši zavolej. 655 00:35:02,227 --> 00:35:04,479 A protože nás tlačí čas 656 00:35:04,563 --> 00:35:07,524 a protože by bulel, kdyby to nedělal on, 657 00:35:08,108 --> 00:35:09,484 oddá vás Jimmy. 658 00:35:09,568 --> 00:35:13,447 Jo! 659 00:35:13,530 --> 00:35:17,910 A máš to, ty vole! A máš to! 660 00:35:17,993 --> 00:35:19,828 - Já o tom snil. - Sedni si. 661 00:35:19,912 --> 00:35:22,915 To je bomba. Omlouvám se, jsem v klidu. 662 00:35:24,875 --> 00:35:26,418 Mám parádní vtip na úvod. 663 00:35:27,544 --> 00:35:31,673 - Neřeknu vám ho, nechám si ho na svatbu. - Ježíši. 664 00:35:31,757 --> 00:35:35,969 Klídek, Paule. Musíš jen přijít. Jak ti to mám ještě usnadnit? 665 00:35:36,053 --> 00:35:40,098 - No jo. - Jimmy, až s mojí kráskou vybereme barvy, 666 00:35:40,182 --> 00:35:43,560 půjdeš s Paulem koupit kravatu a kapesníček. 667 00:35:44,394 --> 00:35:48,148 - Takže musím přijít dvakrát. - Třikrát. Musíš přijít do obchodu, 668 00:35:48,232 --> 00:35:52,611 přijít na svoji svatbu a přijít s lepším přístupem, krucinál. 669 00:35:52,694 --> 00:35:54,530 Pojď, královno. Probereme to. 670 00:35:54,613 --> 00:35:57,366 Byla bych radši, kdyby u toho někdo byl. 671 00:35:57,449 --> 00:36:00,118 - Chceš, aby se někdo koukal? Super. - Já jen... 672 00:36:00,202 --> 00:36:01,620 Byl to skvělý zápas. 673 00:36:01,703 --> 00:36:05,165 Diváci byli dost neurvalí, hlavně ten starší pán. 674 00:36:05,249 --> 00:36:10,796 Jo. To byl můj nevrlý terapeut-děda. 675 00:36:11,296 --> 00:36:14,800 A ta vysoká paní v barevném oblečení byla moje kmotra. 676 00:36:14,883 --> 00:36:19,555 Pak tam byl Brian, můj homosexuální strýc a kmotr. A Sean. 677 00:36:19,638 --> 00:36:21,014 Ještě víc lidí. 678 00:36:21,098 --> 00:36:23,684 Brankářku rozbrečela moje sousedka-máma. 679 00:36:23,767 --> 00:36:25,310 - Jo. - To je skvělé. My... 680 00:36:25,394 --> 00:36:31,275 A varuju vás, že neručím za to, co provedou, když mě do týmu nevezmete. 681 00:36:31,358 --> 00:36:36,738 Máš štěstí, že máš tak velkou a děsivě oddanou podpůrnou skupinu. 682 00:36:37,239 --> 00:36:38,240 Jo. 683 00:36:39,157 --> 00:36:40,242 To mám. 684 00:36:41,368 --> 00:36:42,703 Takže podívej. 685 00:36:42,786 --> 00:36:45,122 Jsme známí jako defenzivní tým. 686 00:36:45,205 --> 00:36:48,041 Proto chceme víc útočnic, jako jsi ty. 687 00:36:48,125 --> 00:36:50,961 Takže projdu pár věcí... 688 00:36:53,881 --> 00:36:55,090 Těšilo mě. 689 00:36:55,174 --> 00:36:57,426 Mě taky. Škoda, že to nevyšlo. 690 00:36:59,386 --> 00:37:01,847 Hej. Děláte velkou chybu. 691 00:37:01,930 --> 00:37:02,973 Je skvělá. 692 00:37:03,056 --> 00:37:05,184 To mi říkat nemusíte. Ona odmítla mě. 693 00:37:09,813 --> 00:37:11,315 Seane, to patří dovnitř. 694 00:37:13,525 --> 00:37:17,738 Díky, žes přišel. Pomáháme připravit kamarádovu spontánní svatbu. 695 00:37:17,821 --> 00:37:20,407 To je milé. Páni, dokonce i Brian? 696 00:37:21,116 --> 00:37:25,120 Jo, Stuarte, ty prevíte. Umím být milej, jen se tím nevytahuju. 697 00:37:25,204 --> 00:37:27,414 - Dobrý den. Gaby. - Dobrý den, myslím... 698 00:37:27,497 --> 00:37:30,292 Na klábosení není čas. Prý umíte balit příbor 699 00:37:30,375 --> 00:37:32,085 a ovázat ho stuhou. Tak šup. 700 00:37:33,253 --> 00:37:36,089 Asi poprvé v životě mě přitahuje žena. 701 00:37:38,383 --> 00:37:40,052 Díkybohu, přišel jste. 702 00:37:40,135 --> 00:37:44,139 Ne, Liz. Tahle schůzka není pro tebe. Pro tebe jsou světýlka, ano? 703 00:37:44,223 --> 00:37:47,476 Vlastně bude lepší, když uvnitř nachystáš bar. 704 00:37:47,559 --> 00:37:49,811 Chci zůstat venku a chystat světýlka. 705 00:37:49,895 --> 00:37:51,939 Ne. Chceš se jim do toho plést. 706 00:37:52,022 --> 00:37:54,441 - Zvládnu obojí. - Ne. Jdeš se mnou. 707 00:37:54,525 --> 00:37:57,861 Heleďte, musíte tamto s Avou vyřešit hned teď. 708 00:37:58,445 --> 00:38:00,531 Vaše vlezlá kamarádka má pravdu. 709 00:38:00,614 --> 00:38:02,324 Škoda, žes nám to neřekl. 710 00:38:02,407 --> 00:38:07,204 Před dvěma týdny jsem ti doslova psal, že máte vyřešit tamto s Avou. 711 00:38:07,287 --> 00:38:10,290 Měl ses ozvat znovu. Trochu se snažit. Ne? 712 00:38:10,374 --> 00:38:13,335 Zrovna balím příbory pro úplně cizí lidi. 713 00:38:13,418 --> 00:38:15,170 Ale ne pro nás, Stuarte. 714 00:38:15,254 --> 00:38:18,632 Podívejte, dohodu nastavíte vy. 715 00:38:18,715 --> 00:38:23,679 Například můžete mít systém s pravidelnými návštěvami jednou za rok. 716 00:38:23,762 --> 00:38:26,098 Jako by byla Santa? Tomu se nevyrovnáme. 717 00:38:26,181 --> 00:38:29,142 Fajn. Nebo měsíčně jako splátky auta. 718 00:38:29,226 --> 00:38:31,895 To je menší hrozba pro tvoje křehké ego. 719 00:38:31,979 --> 00:38:35,983 Každopádně je dobré, že dítě bude milovat další člověk. 720 00:38:36,066 --> 00:38:37,693 To by mohlo být hezké. 721 00:38:37,776 --> 00:38:39,444 Pokud máš rád průsery. 722 00:38:39,528 --> 00:38:40,612 Ach jo. 723 00:38:40,696 --> 00:38:42,698 Jsem zpět. Chvilku se nedívala. 724 00:38:42,781 --> 00:38:47,536 Když se narodil Matthew, probudily se ve mně tak silné instinkty, 725 00:38:47,619 --> 00:38:50,747 že když ho sestra přišla vykoupat, 726 00:38:50,831 --> 00:38:54,376 vyjela jsem po ní. Kousla jsem ji a cítila v puse krev. 727 00:38:54,459 --> 00:38:55,669 Bože. 728 00:38:55,752 --> 00:39:00,257 Chci říct, že pro Avu bude fakt těžké se s miminkem rozloučit. 729 00:39:00,841 --> 00:39:03,969 A jestli jí pootevřete dveře jenom na skulinku, 730 00:39:04,052 --> 00:39:07,139 bude navždy součástí vašeho života. 731 00:39:08,223 --> 00:39:10,184 Nemá to správné řešení. 732 00:39:10,267 --> 00:39:13,312 Stuarte, máte děti? 733 00:39:13,395 --> 00:39:15,731 - Ne. - Tak si názory nechte pro sebe. 734 00:39:15,814 --> 00:39:17,191 Vy prý budete chůva. 735 00:39:17,274 --> 00:39:19,193 To dítě má ale štěstí. 736 00:39:19,276 --> 00:39:22,571 Nechtěl jsem to říkat, protože když řeknu, co chci, 737 00:39:22,654 --> 00:39:25,741 vyzní to sobecky. A to mi vůbec není podobný. 738 00:39:25,824 --> 00:39:27,910 - No jo. - Ale popravdě 739 00:39:28,493 --> 00:39:31,955 jí rád pošlu zprávu s fotkou jednou za rok. 740 00:39:32,581 --> 00:39:34,917 Ale nechci, aby se do toho zapojovala. 741 00:39:36,418 --> 00:39:37,794 Je to naše rodina. 742 00:39:38,378 --> 00:39:40,339 Asi je to pro tebe důležitý. 743 00:39:41,006 --> 00:39:42,090 Je. 744 00:39:43,550 --> 00:39:44,968 Bude to jen na nás dvou. 745 00:39:45,052 --> 00:39:46,094 Na nás třech. 746 00:39:47,262 --> 00:39:48,347 Musíme to Avě říct. 747 00:39:48,430 --> 00:39:49,932 - Pak mi dejte vědět. - Jo. 748 00:39:50,015 --> 00:39:51,016 Tak jo. 749 00:39:53,727 --> 00:39:54,728 Jste spokojenej? 750 00:39:55,812 --> 00:39:56,813 Ne. 751 00:40:00,526 --> 00:40:01,527 Přejete si? 752 00:40:02,611 --> 00:40:03,695 Máte zbraň? 753 00:40:03,779 --> 00:40:05,030 Brzdi, Paule. 754 00:40:05,614 --> 00:40:09,076 Dobrý den, hledáme kravatu a kapesníček v této barvě. 755 00:40:10,369 --> 00:40:14,581 Kapesníčky mám rád. Oblek na ostatní jakoby pomrkává. 756 00:40:14,665 --> 00:40:16,083 Co tady děláte? 757 00:40:16,166 --> 00:40:17,584 My máme skvělej vkus. 758 00:40:18,168 --> 00:40:20,128 Jimmy se oblíká jako pan Rogers. 759 00:40:21,004 --> 00:40:22,798 Promiň, cituju Gaby. 760 00:40:22,881 --> 00:40:24,299 Pan Rogers? 761 00:40:24,383 --> 00:40:26,301 - Červenám se. - Rogers byl frajer. 762 00:40:26,385 --> 00:40:30,430 Moje prateta s panem Rogersem náhodou nějakou dobu prohýřila. 763 00:40:31,056 --> 00:40:33,350 Prý to byl výlet do různých končin. 764 00:40:34,434 --> 00:40:36,645 Tím myslela svoji vaginu? 765 00:40:37,354 --> 00:40:38,981 - Ano. - Mohl to být i zadek. 766 00:40:39,064 --> 00:40:41,275 - Ty bláho. - To je spíš temná ulička. 767 00:40:41,358 --> 00:40:43,819 Běžte radši omrknout ten obchod. 768 00:40:43,902 --> 00:40:46,029 - Jo. Začnu tady. - Jo. Prostě... 769 00:40:47,906 --> 00:40:49,157 Do háje. 770 00:40:49,825 --> 00:40:50,993 Já ti pomůžu. 771 00:40:54,079 --> 00:40:55,080 Srát na parkinsona. 772 00:40:56,707 --> 00:40:58,542 Jo. Srát na parkinsona. 773 00:41:00,377 --> 00:41:03,964 Až vás budu oddávat, mám říct něco konkrétního? 774 00:41:04,047 --> 00:41:08,385 Mohl bych mluvit hodiny. Což nechceš. Takže maximálně 10 až 20 minut. 775 00:41:08,468 --> 00:41:09,678 Řekneš jednu větu. 776 00:41:10,512 --> 00:41:12,931 A ať to není moc sentimentální. 777 00:41:13,015 --> 00:41:16,310 Tak neprožívej tak krásnej milostnej příběh. 778 00:41:17,352 --> 00:41:24,234 Jimmy. Až se budeš ženit, vychutnám si tvoje mučení. 779 00:41:26,153 --> 00:41:27,446 Já už se ženit nebudu. 780 00:41:30,157 --> 00:41:32,117 Nikdy neříkej nikdy. 781 00:41:34,119 --> 00:41:35,495 Spřízněnou duši jsem měl. 782 00:41:36,455 --> 00:41:39,249 Máme krásnou dceru. Co víc můžu chtít? 783 00:41:40,209 --> 00:41:43,170 Alice odejde na vysokou, tak přemýšlím o samotě. 784 00:41:43,253 --> 00:41:46,465 Mám skvělé přátele, práci, kterou miluju. 785 00:41:46,548 --> 00:41:47,716 Je mi fajn. 786 00:41:50,135 --> 00:41:52,763 Navíc znám někoho, kdo byl většinu života sám 787 00:41:52,846 --> 00:41:54,264 a moc si to užíval. 788 00:41:55,140 --> 00:41:57,226 - Kdo? - Ty, ty vole. 789 00:41:58,977 --> 00:41:59,978 Jo. 790 00:42:01,647 --> 00:42:04,149 Hele, ne že by se někdo ptal, 791 00:42:05,359 --> 00:42:06,735 ale nemají tady pásky. 792 00:42:06,818 --> 00:42:08,987 - Což je velká chyba. - Jo. 793 00:42:09,071 --> 00:42:11,240 Nechávají peníze ležet na ulici. 794 00:42:11,740 --> 00:42:16,411 - A nemají ani kapesníčky v naší barvě. - Tak nic. 795 00:42:16,495 --> 00:42:18,956 Ale mají je na druhé prodejně. 796 00:42:20,207 --> 00:42:23,001 Do druhé prodejny já nikdy nechodím. 797 00:42:26,964 --> 00:42:28,757 Nechápu, že mě odmítla. 798 00:42:28,841 --> 00:42:30,217 Bude toho litovat. 799 00:42:30,884 --> 00:42:33,470 Napíšu bratranci Seamusovi. Ten si ji podá. 800 00:42:33,554 --> 00:42:37,683 Našla jsem ho přes 23andMe a je to fakt psychouš. 801 00:42:38,267 --> 00:42:39,476 Radši to nedělej. 802 00:42:40,769 --> 00:42:43,689 Je to na nic. Ale můžu chodit na vejšku tady. 803 00:42:43,772 --> 00:42:46,984 Co kecáš? Já s trenérkou mluvil. Odmítlas ji ty. 804 00:42:47,067 --> 00:42:48,569 Tys mi lhala? 805 00:42:48,652 --> 00:42:52,155 Nelhala! Nacvičovala jsem si to, než budu lhát tátovi. 806 00:42:53,198 --> 00:42:56,618 Tak to ti odpouštím. Jsem na tebe hrdá. I na tvoje lhaní. 807 00:42:57,494 --> 00:42:59,788 Já to nechápu. Vždyť jsi tam chtěla. 808 00:42:59,872 --> 00:43:03,125 Při tom rozhovoru jsem si vzpomněla, jak mi pomáháte. 809 00:43:03,208 --> 00:43:08,297 Vždycky. Možná nejsem připravená na to, abych odešla. Z bezpečí. 810 00:43:08,839 --> 00:43:12,551 - Ty to chápeš. Bydlíš u nás na zahradě. - Ne na zahradě. 811 00:43:13,302 --> 00:43:14,511 Je tam domeček. 812 00:43:14,595 --> 00:43:17,222 - Prosím, že to tátovi nevyžvaníš? - Nevím. 813 00:43:17,306 --> 00:43:19,933 Seane, no tak, umřela mi máma. 814 00:43:20,893 --> 00:43:23,187 Promiň, to už nedělám. 815 00:43:25,022 --> 00:43:26,023 Prosím. 816 00:43:27,691 --> 00:43:29,443 Fajn, nic mu neřeknu. 817 00:43:29,526 --> 00:43:33,280 To doufám, bonzáky Seamus nesnáší ze všech nejvíc. 818 00:43:34,781 --> 00:43:38,076 Kromě královské rodiny. Hrozně se zajímá o politiku. 819 00:43:38,660 --> 00:43:41,163 Mrzí mě, že sis na rozlučce jen zkoušela šaty 820 00:43:41,246 --> 00:43:43,165 a vyjmenovávala svoje milence. 821 00:43:43,248 --> 00:43:46,502 - Působivý číslo. - Díky. V sedmdesátkách byla sranda. 822 00:43:46,585 --> 00:43:48,712 Ani jsem vám nestihla vyprávět, 823 00:43:48,795 --> 00:43:52,549 jak jsem šla na jednu rozlučku a striptér byl syn kamarádky. 824 00:43:53,175 --> 00:43:57,012 Člověk by řekl, že to bude divný, ale já si to užívala. 825 00:43:57,721 --> 00:43:59,389 Celou dobu mi koukal do očí. 826 00:43:59,473 --> 00:44:01,141 Tak jsi nám to povyprávěla. 827 00:44:01,225 --> 00:44:05,854 Pořád na toho mladíka myslím. Používám to, jestli mi rozumíš. 828 00:44:05,938 --> 00:44:08,023 Mně nevadí, že rozlučka skončila. 829 00:44:08,106 --> 00:44:09,399 Jimmy šel domů. 830 00:44:09,483 --> 00:44:14,947 A vaše drahé polovičky, jejichž jména si nepamatuju, šly do obchodu s pásky. 831 00:44:15,030 --> 00:44:16,281 Jejich jména znáš. 832 00:44:16,365 --> 00:44:18,200 Doopravdy neznám. 833 00:44:18,283 --> 00:44:19,368 Řekni je. 834 00:44:20,410 --> 00:44:22,162 Kde máš kravatu a kapesníček? 835 00:44:23,789 --> 00:44:25,207 No tak. 836 00:44:25,874 --> 00:44:27,125 Komu na tom záleží? 837 00:44:27,793 --> 00:44:30,254 Jsme u Liz doma, ne v Copacabaně. 838 00:44:31,088 --> 00:44:32,881 Je to naprosto zbytečný. 839 00:44:33,674 --> 00:44:36,635 - Paule... - Ne, má pravdu. 840 00:44:36,718 --> 00:44:39,847 Můžeme zajít na úřad a pak prostě... 841 00:44:39,930 --> 00:44:43,433 já nevím, dát si tady třeba pizzu. Bude to jednodušší. 842 00:44:43,517 --> 00:44:46,061 Přesně tak. Děkuju. 843 00:44:47,521 --> 00:44:48,564 Počkám v autě. 844 00:44:53,360 --> 00:44:55,362 Řekla přesně to, co jsem chtěl, 845 00:44:55,445 --> 00:44:59,074 ale mám pocit, že to nemyslela úplně upřímně. 846 00:44:59,157 --> 00:45:02,160 Jsi normální? Štve tě, že sis musel koupit kravatu? 847 00:45:02,244 --> 00:45:05,581 Tys u toho nebyla. Jimmy sexualizoval pana Rogerse. 848 00:45:05,664 --> 00:45:08,208 A Derekové furt jenom žvanili. 849 00:45:08,292 --> 00:45:10,169 Já věděla, že ty jména znáš. 850 00:45:11,086 --> 00:45:13,463 Vím, že jsem zažraná do plánování vaši svatby 851 00:45:13,547 --> 00:45:16,675 a moc ráda s bělochy tančím electric slide, 852 00:45:16,758 --> 00:45:18,802 ale myslíš, že to dělám pro sebe? 853 00:45:18,886 --> 00:45:20,554 - To jsi tak blbej? - Jsi? 854 00:45:20,637 --> 00:45:22,931 Dělala bych to, kdyby to Julie nechtěla? 855 00:45:23,015 --> 00:45:25,726 - No? - Někdy můžu mít poslední slovo já. 856 00:45:25,809 --> 00:45:28,395 - Promiň, rozjařila jsem se. - To je kravina. 857 00:45:29,771 --> 00:45:31,315 Julii na tom nezáleží. 858 00:45:36,236 --> 00:45:37,237 Odjela. 859 00:45:37,321 --> 00:45:38,488 To není možný. 860 00:45:40,991 --> 00:45:42,492 Dobře, řekni to. 861 00:45:42,576 --> 00:45:43,952 To snad není možný! 862 00:45:45,913 --> 00:45:49,791 Prý se do jejich týmu nehodím. 863 00:45:49,875 --> 00:45:52,669 Přijela až k nám domů a odmítla mě. 864 00:45:52,753 --> 00:45:55,881 No nic. Víš co? Už je mi to jedno. 865 00:45:57,049 --> 00:45:59,468 No tak, na Wesleyovu kašli. 866 00:46:00,302 --> 00:46:01,303 Pojď sem. 867 00:46:03,555 --> 00:46:07,017 Lže. To Alice odmítla trenérku. 868 00:46:07,100 --> 00:46:09,520 Seane, slíbils, že mu to neřekneš! 869 00:46:09,603 --> 00:46:12,397 Nečekal jsem, že bude tak blbej a uvěří ti. 870 00:46:12,481 --> 00:46:16,276 Jakej trenér by letěl přes celou zemi, jen aby někoho odmítl? 871 00:46:16,360 --> 00:46:18,195 Laskavý, uctivý. 872 00:46:18,987 --> 00:46:21,657 - O co tady jde? - Nechci to řešit. 873 00:46:21,740 --> 00:46:24,535 Došlo jí, že bychom jí chyběli, a vycouvala. 874 00:46:24,618 --> 00:46:27,079 Vrať se do svýho domku u bazénu, prosím. 875 00:46:27,162 --> 00:46:29,790 Moment, Sean zůstane. Je členem naší rodiny. 876 00:46:30,624 --> 00:46:32,000 To je hezký. 877 00:46:32,084 --> 00:46:33,085 Hele. 878 00:46:35,546 --> 00:46:38,757 Myslím, že na stěhování ještě nejsem připravená. 879 00:46:39,800 --> 00:46:41,468 Na to, abych tě opustila. 880 00:46:42,553 --> 00:46:43,971 Tak to chápu. 881 00:46:46,139 --> 00:46:49,017 Nebýt připravená je v pořádku. Když potřebuješ čas, 882 00:46:49,518 --> 00:46:52,104 můžeš bydlet doma a chodit na vysokou tady. 883 00:46:53,230 --> 00:46:54,231 Díky, tati. 884 00:46:54,898 --> 00:46:57,818 Kecáš, Jimmy. Kecáš ještě víc než ona. 885 00:46:57,901 --> 00:47:02,531 - Víš, že to zvládne. Nechceš, aby odjela. - Sakra, teď jsem tě přijal do rodiny. 886 00:47:03,198 --> 00:47:06,952 Zase tě z ní vyhazuju. Vrať se do domku u bazénu. 887 00:47:07,035 --> 00:47:10,372 Nemůžu uvěřit, že měl Paul pravdu a to pole funguje. 888 00:47:10,455 --> 00:47:12,749 Teď na něj musím svůdně mrkat. 889 00:47:12,833 --> 00:47:14,251 O čem to mluvíš? 890 00:47:14,877 --> 00:47:18,422 Oba máte strach posunout se dál, ale víte, že byste měli. 891 00:47:20,215 --> 00:47:23,427 Sakra. Potřebujeme to všichni. 892 00:47:23,510 --> 00:47:25,762 Nespolčíme se proti němu? Spolčíme. 893 00:47:25,846 --> 00:47:29,141 To bych moc rád, ale má pravdu. 894 00:47:30,434 --> 00:47:31,435 A to mě štve. 895 00:47:33,979 --> 00:47:35,689 Ty zvládneš odejít. 896 00:47:36,607 --> 00:47:38,775 Po tom všem to bude hračka. 897 00:47:40,152 --> 00:47:42,112 Vlastně jsi sama už bydlela. 898 00:47:43,155 --> 00:47:44,698 Já tě na to připravil. 899 00:47:45,282 --> 00:47:48,744 - Byl to můj plán už od začátku. - Ne. Ale dobrej pokus. 900 00:47:50,120 --> 00:47:52,998 Lidi, které nechceš opustit, tady budou... 901 00:47:53,081 --> 00:47:55,417 Vypadni, Matthewe! 902 00:47:56,376 --> 00:48:00,005 Tady jsi. Promiňte. Pojď. Doma pro tebe máme jídlo. 903 00:48:00,088 --> 00:48:02,424 Zrovna jsem jedl doma a seřvali mě. 904 00:48:02,508 --> 00:48:04,676 Jo. To byl svatební dort. 905 00:48:06,303 --> 00:48:08,764 Pojďte dál. Jako doma. 906 00:48:11,141 --> 00:48:13,268 - Posaďte se. - Bezva. 907 00:48:13,352 --> 00:48:15,646 Sluší vám to. Líbí se mi ten styl. 908 00:48:15,729 --> 00:48:16,730 Díky. 909 00:48:16,813 --> 00:48:17,940 Co slavíte? 910 00:48:18,023 --> 00:48:20,526 Za 45 minut možná jdeme na svatbu. 911 00:48:21,818 --> 00:48:26,740 Doufám, že to dopadne nebo nedopadne hodně dramaticky. 912 00:48:27,324 --> 00:48:28,784 To je legrace. 913 00:48:29,451 --> 00:48:31,828 Máma s tátou spolu nikam nechodili. 914 00:48:31,912 --> 00:48:35,165 Taky znáte lidi, kteří by spolu neměli být, 915 00:48:35,249 --> 00:48:37,709 ale nerozejdou se, protože rozvod je hřích? 916 00:48:38,669 --> 00:48:40,254 Výborně. Zase ten Bůh. 917 00:48:40,337 --> 00:48:43,298 Promiňte. Nepřišli jste si povídat o mém dětství. 918 00:48:43,382 --> 00:48:44,383 Ne. 919 00:48:47,135 --> 00:48:48,637 A o čem chcete mluvit? 920 00:48:57,396 --> 00:48:59,314 Už je to divný. Za to můžu já. 921 00:48:59,398 --> 00:49:01,567 - To se mi taky stává. - Jo. 922 00:49:02,484 --> 00:49:06,196 Vaše rodina je prostě tak výjimečná. 923 00:49:06,905 --> 00:49:09,449 Mám štěstí, že se můžu trochu zapojit. 924 00:49:10,576 --> 00:49:12,661 Jsem za vás moc vděčná. 925 00:49:14,288 --> 00:49:17,249 Promiňte, už nebudu přerušovat. Můžete. 926 00:49:20,252 --> 00:49:22,838 Tak jak to dopadlo? 927 00:49:22,921 --> 00:49:24,047 Víš... 928 00:49:24,882 --> 00:49:28,594 Já to nedal. Nabídl jsem jí, ať je s náma navždy. 929 00:49:28,677 --> 00:49:29,678 Ne! 930 00:49:29,761 --> 00:49:31,388 Řekla, že mi to sluší! 931 00:49:31,471 --> 00:49:34,850 Její rodina byla hrozná a líbil se jí můj styl. 932 00:49:34,933 --> 00:49:37,060 Víš, že si tím sakem nejsem jistej. 933 00:49:37,144 --> 00:49:40,647 Po tom fiasku s medvídkem Pú víme, že má špatnej vkus. 934 00:49:41,273 --> 00:49:45,068 Vím, co řekneš. Že jsem slaboch a to dítě si nezasloužím. 935 00:49:46,403 --> 00:49:50,115 Jenže Ava je tak... 936 00:49:53,827 --> 00:49:56,163 sama, víš? 937 00:49:58,415 --> 00:49:59,416 Ty... 938 00:50:01,418 --> 00:50:02,920 jsi vážně slaboch. 939 00:50:03,629 --> 00:50:05,881 Já vím. Podělal jsem to. 940 00:50:07,216 --> 00:50:09,051 A já bych se zachovala stejně. 941 00:50:10,886 --> 00:50:12,012 Vážně? 942 00:50:12,930 --> 00:50:16,141 - To je hrůza, že jsme tak hodní. - Moje řeč. 943 00:50:16,225 --> 00:50:18,685 - Ještě ne, ožralové. - Kde ses tu vzala? 944 00:50:19,394 --> 00:50:22,314 Co? Zbláznil ses? Říkala jsem, že měkkej sýr ne. 945 00:50:22,397 --> 00:50:23,941 Jak to, že máš vysílačku? 946 00:50:24,024 --> 00:50:25,192 S kým to mluvíš? 947 00:50:25,275 --> 00:50:27,778 Je jenom 50% šance, že snoubenci dorazí. 948 00:50:27,861 --> 00:50:29,863 Ale svatba bude tak jako tak. 949 00:50:29,947 --> 00:50:32,533 Liz, vezmu si tě, když bude třeba. 950 00:50:34,701 --> 00:50:37,329 Teď doufám, že Paul a Julie nedorazí. 951 00:50:37,412 --> 00:50:39,456 Já vím. My víme. 952 00:50:40,082 --> 00:50:42,835 Toho ne, ten je pro mě. Ty máš toho maličkýho. 953 00:50:49,758 --> 00:50:51,426 Ty půjdeš v tomhle? 954 00:50:52,427 --> 00:50:54,096 Mám pocit, že moc nechceš. 955 00:50:55,973 --> 00:50:57,474 Hele, 956 00:50:57,558 --> 00:50:59,893 já myslel, že nám na tom nezáleží. 957 00:50:59,977 --> 00:51:02,813 Nezáleží. Já... nezáleželo... 958 00:51:04,439 --> 00:51:07,943 Ale pak jsem si zkusila ty šaty a byly moc hezký. 959 00:51:08,944 --> 00:51:10,946 Navíc moje 15minutová rozlučka 960 00:51:11,029 --> 00:51:14,074 nespočívala jenom ve vyprávění o mých bývalých. 961 00:51:14,157 --> 00:51:15,284 Prosím? 962 00:51:17,160 --> 00:51:23,375 Řekla jsem jim, jak jsme se seznámili a o našem rande v italské restauraci. 963 00:51:23,458 --> 00:51:25,919 Jak nám nedošlo, že to je i karaoke bar, 964 00:51:26,003 --> 00:51:29,923 a jak jsi odříkal text k „Total Eclipse of the Heart“. 965 00:51:30,799 --> 00:51:33,927 A ony byly samé „ó“ a „á“ a já prostě... 966 00:51:34,011 --> 00:51:37,681 Nechala jsem se strhnout. A... můj bože. Prostě... 967 00:51:37,764 --> 00:51:40,225 Připadám si hrozně hloupě. 968 00:51:40,309 --> 00:51:43,270 Ne. Ty hloupá nejseš. 969 00:51:44,104 --> 00:51:47,733 Slíbil jsem si, že si začnu užívat života naplno a... 970 00:51:50,235 --> 00:51:51,570 Ale bohužel 971 00:51:52,779 --> 00:51:55,073 se v životě nejradši... 972 00:51:57,075 --> 00:51:58,243 chovám jako kretén. 973 00:51:58,994 --> 00:52:00,245 Jde ti to skvěle. 974 00:52:00,329 --> 00:52:02,956 Nenechám toho. Nemůžu. 975 00:52:04,333 --> 00:52:06,793 Měl jsem si ale uvědomit, 976 00:52:07,836 --> 00:52:09,213 co spolu máme. 977 00:52:11,048 --> 00:52:12,424 Ty a já. 978 00:52:17,304 --> 00:52:18,931 To za oslavu stojí. 979 00:52:21,183 --> 00:52:25,062 Třeba spolu strávíme příštích 50 let. 980 00:52:25,896 --> 00:52:26,897 Víc ne? 981 00:52:26,980 --> 00:52:29,691 Pak nejspíš umřeš a já si najdu jinou. 982 00:52:32,903 --> 00:52:34,363 Na něco jsem zapomněl. 983 00:52:46,041 --> 00:52:49,545 Vezmeš si mě... 984 00:52:51,588 --> 00:52:53,048 za 15 minut? 985 00:52:58,846 --> 00:53:00,138 Jo. 986 00:53:00,222 --> 00:53:01,223 - Jo? - Jo. 987 00:53:10,732 --> 00:53:13,610 Svatba z donucení, co? Julie je těhotná? 988 00:53:13,694 --> 00:53:15,821 Já věděl, že tě nemám zvát. 989 00:53:16,530 --> 00:53:19,575 Můj svatební dar je, že jsem nevzala manžela. 990 00:53:19,658 --> 00:53:21,326 To penězi nevyvážíš. 991 00:53:22,870 --> 00:53:24,371 Jsem rád, žes přijela. 992 00:53:24,454 --> 00:53:25,664 To je samozřejmost. 993 00:53:26,540 --> 00:53:30,836 Měl by ses ženit každý víkend. Chci s tebou trávit co nejvíc času. 994 00:53:34,798 --> 00:53:38,218 - Mluv stručně. - Jo. Objímat a líbat se můžeme i my dva. 995 00:53:40,846 --> 00:53:43,182 Sama jsem na svatbě nebyla už dlouho. 996 00:53:43,265 --> 00:53:44,641 - Jo. - Je to dobrý. 997 00:53:45,225 --> 00:53:46,894 Nejsem za provdanou mámu. 998 00:53:46,977 --> 00:53:50,689 Můžu se opít. Můžu někoho cizího vyzvat k tanci. 999 00:53:50,772 --> 00:53:53,942 Můžu si dokonce trochu zaflirtovat. 1000 00:53:54,026 --> 00:53:55,402 Chceš to zkusit? 1001 00:53:55,485 --> 00:53:56,486 Tak jo. 1002 00:53:56,570 --> 00:53:59,323 Čau, můj taťka je ženich. 1003 00:54:00,365 --> 00:54:01,533 Co tvůj taťka? 1004 00:54:03,952 --> 00:54:05,579 Víš co? Bylo to v pohodě. 1005 00:54:05,662 --> 00:54:07,122 Rozehřeješ se. 1006 00:54:07,206 --> 00:54:09,333 Možná tak často neříkej „taťka“. 1007 00:54:10,042 --> 00:54:11,835 - Už půjdu pít. - Dobře. 1008 00:54:12,669 --> 00:54:14,796 - Užij si to. - Jo. Já to chápu. 1009 00:54:14,880 --> 00:54:17,966 Ano, vím, že to vypadalo, že nejsem odhodlaná. 1010 00:54:18,050 --> 00:54:19,843 Trenérka. Posrala jsem to. 1011 00:54:19,927 --> 00:54:22,930 Vytáhni na ni mrtvou mámu. Naposledy. 1012 00:54:24,473 --> 00:54:25,891 Vytas to na ni. 1013 00:54:27,434 --> 00:54:28,477 Jde o to... 1014 00:54:29,436 --> 00:54:33,190 Ten odjezd mě znervóznil, protože mi nedávno umřela máma. 1015 00:54:33,273 --> 00:54:34,358 Přidej. 1016 00:54:34,441 --> 00:54:38,320 Jo. Od té doby, co jsem přišla o mamču, jsem na tom špatně. 1017 00:54:38,403 --> 00:54:39,655 Mamču? 1018 00:54:41,281 --> 00:54:42,699 To je od vás moc milé. 1019 00:54:42,783 --> 00:54:44,034 Nebudete litovat. 1020 00:54:44,117 --> 00:54:46,537 Děkuju moc. Nemůžu se dočkat. Děkuju. 1021 00:54:47,246 --> 00:54:48,455 Jdu na Wesleyovu! 1022 00:54:49,623 --> 00:54:51,959 Za chvilku to rozjedeme. 1023 00:54:52,042 --> 00:54:54,711 Takže se, prosím, posaďte. 1024 00:54:55,838 --> 00:54:57,130 Máš rád bezva proslovy? 1025 00:55:09,434 --> 00:55:12,604 Tak jdeme na to. Neposadíš se? 1026 00:55:13,647 --> 00:55:16,275 Předám tě nevěstě. Tvůj táta nedorazil. 1027 00:55:17,150 --> 00:55:22,406 Vždycky jsem byl rád, že je mrtvej, ale teď jsem ještě radši. 1028 00:55:43,677 --> 00:55:46,180 - Co děláš? - Nic, byl tam nějakej hmyz. 1029 00:55:48,223 --> 00:55:49,683 Tak to je skvělý. 1030 00:55:50,934 --> 00:55:52,853 Zalez. 1031 00:56:00,485 --> 00:56:01,528 Mám tě ráda. 1032 00:56:04,114 --> 00:56:05,741 Posaďte se, prosím. 1033 00:56:06,950 --> 00:56:11,872 Bylo by nedbalé, kdybych alespoň krátce nezmínil, 1034 00:56:11,955 --> 00:56:14,249 že po celé naší velké zemi 1035 00:56:14,333 --> 00:56:16,502 - si obchodníci s melouny... - Co? 1036 00:56:16,585 --> 00:56:21,465 ...organizují luxusní svatby v obklopení přátel a rodiny. 1037 00:56:22,674 --> 00:56:24,051 Mají plno melounů. 1038 00:56:24,593 --> 00:56:26,428 - Páni. - Ježíši. 1039 00:56:26,512 --> 00:56:28,222 Tys toho chlapa měla v sobě. 1040 00:56:28,305 --> 00:56:29,598 Nejsem na to hrdá. 1041 00:56:29,681 --> 00:56:30,682 Já jsem tady. 1042 00:56:30,766 --> 00:56:33,894 Chci samozřejmě všem poděkovat, že jste přišli, a... 1043 00:56:33,977 --> 00:56:40,108 Ne. Už jsi řekl vtip o melounech, který nám přišel naprosto stupidní. 1044 00:56:40,192 --> 00:56:41,235 Ano. 1045 00:56:41,318 --> 00:56:42,861 To byla ta jedna věta. 1046 00:56:43,487 --> 00:56:46,073 Ne, Paule. To bylo uvítání, ne věta. 1047 00:56:46,156 --> 00:56:47,741 Nech mu jeho větu! 1048 00:56:47,824 --> 00:56:49,409 Potřebuje to. 1049 00:56:49,493 --> 00:56:50,869 Tati, nebuď svině. 1050 00:56:50,953 --> 00:56:52,246 Ať něco řekne. 1051 00:56:52,329 --> 00:56:54,623 - Nech ho mluvit! - Já se vás nebojím. 1052 00:56:54,706 --> 00:56:57,584 - Tak jo. Víš co? Poslouchej mě. - Tohle je... Ne. 1053 00:56:57,668 --> 00:56:59,795 Udělej to pro mě, chlapáku. 1054 00:57:00,838 --> 00:57:01,839 Fajn. 1055 00:57:02,464 --> 00:57:03,799 - Mluv. - Dobře. 1056 00:57:05,092 --> 00:57:08,136 Sešli jsme se, abychom oslavili Paula a Julii, 1057 00:57:08,220 --> 00:57:14,560 kteří jsou živoucím důkazem, že lásku lze najít, i když to nečekáme, 1058 00:57:14,643 --> 00:57:17,312 a i na místech, kde to nečekáme, 1059 00:57:17,396 --> 00:57:18,397 čárka, 1060 00:57:18,480 --> 00:57:23,694 což v jejich případě byla chladná a sterilní ordinace, 1061 00:57:23,777 --> 00:57:27,698 kde se jejich pohledy poprvé střetly nad Juliiným stetoskopem, 1062 00:57:27,781 --> 00:57:30,951 čárka, a přestože čelili mnoha překážkám, 1063 00:57:31,034 --> 00:57:33,412 včetně etického kodexu lékaře, 1064 00:57:34,079 --> 00:57:37,875 navázali spolu vztah tak hluboký a silný, 1065 00:57:39,501 --> 00:57:44,715 že se jim podařilo strhnout hradby jisté Pevnosti osamění, 1066 00:57:44,798 --> 00:57:46,508 jednou provždy, 1067 00:57:47,092 --> 00:57:48,677 středník, 1068 00:57:48,760 --> 00:57:51,763 takže, Paule a Julie, 1069 00:57:52,347 --> 00:57:55,309 díky moc, že se s námi o tento moment 1070 00:57:56,185 --> 00:57:58,854 a o svou lásku podělíte, 1071 00:57:59,771 --> 00:58:04,318 jelikož každý z nás má velké štěstí, že vás může mít taky rád. 1072 00:58:07,946 --> 00:58:08,989 Tečka. 1073 00:58:10,532 --> 00:58:12,993 A máš to. Vykřičník. 1074 00:58:19,583 --> 00:58:21,001 A teď... 1075 00:58:21,084 --> 00:58:22,628 Já zapomněl, pardon. 1076 00:58:22,711 --> 00:58:26,924 A nyní, z moci, kterou mi svěřil stát Kalifornie, 1077 00:58:27,007 --> 00:58:28,133 vás prohlašuji za... 1078 00:58:28,217 --> 00:58:31,053 Jdete rovnou na věc? Fajn. Jste svoji. 1079 00:58:31,136 --> 00:58:33,805 Klidně pokračuj a vášnivě ji líbej. 1080 00:58:33,889 --> 00:58:34,890 Jo! 1081 00:58:35,641 --> 00:58:36,892 Jo. 1082 00:58:40,270 --> 00:58:41,730 - Jo. - Bravo. 1083 00:58:50,322 --> 00:58:52,783 Hej, chlapáku, něco ti dlužím. 1084 00:58:55,869 --> 00:58:57,162 Já ti to říkal. 1085 00:58:57,746 --> 00:59:02,501 Takže mi říkáš, že rok můžu líbat, koho chci? 1086 00:59:02,584 --> 00:59:04,628 Nic takovýho ti neříkám. 1087 00:59:04,711 --> 00:59:05,838 Já jo. 1088 00:59:07,422 --> 00:59:08,549 Já už si vybral. 1089 00:59:11,343 --> 00:59:14,388 Nuda. Já bych si vybral Pedra Pasc... 1090 00:59:14,471 --> 00:59:15,889 Taky svýho muže. 1091 00:59:19,726 --> 00:59:21,395 - Je to skvělý, zlato. - Fakt? 1092 00:59:21,478 --> 00:59:22,980 Nevěřím, žes to zvládla. 1093 00:59:24,398 --> 00:59:25,941 Miluju tě. 1094 00:59:26,024 --> 00:59:27,818 Dokázals to. Řekls to normálně. 1095 00:59:28,485 --> 00:59:31,822 - Ty jo. To je super. - Jo. Teď mi chybí ta divná verze. 1096 00:59:31,905 --> 00:59:35,325 Stačí říct. Můžu někoho napodobit. Sméagola. 1097 00:59:35,409 --> 00:59:36,660 Jo, prosím. 1098 00:59:37,327 --> 00:59:40,581 Miluju tě, můj milášku. 1099 00:59:56,013 --> 00:59:57,639 Tohle můžeš mít taky, víš? 1100 01:00:00,517 --> 01:00:01,727 Já už to měl, Paule. 1101 01:00:03,854 --> 01:00:08,025 Měl jsem to štěstí, že jsem v tom žil skoro 20 let. 1102 01:00:08,108 --> 01:00:09,109 Takže... 1103 01:00:10,444 --> 01:00:12,279 to už asi nepřekonám. 1104 01:00:14,615 --> 01:00:15,949 Vytáhls mrtvou manželku. 1105 01:00:16,783 --> 01:00:19,369 To ty jsi Alici řekl, ať toho nechá. 1106 01:00:21,455 --> 01:00:25,000 Je to děsivý, že? Představit si, že se zase začneš seznamovat. 1107 01:00:27,503 --> 01:00:28,921 Něco pro mě udělej. 1108 01:00:31,256 --> 01:00:32,591 Nebuď jako já. 1109 01:00:37,846 --> 01:00:39,681 Nečekej tak dlouho jako já. 1110 01:00:52,152 --> 01:00:53,445 Čau, taťko. 1111 01:00:55,155 --> 01:00:56,698 - Páni. - Chceš tančit? 1112 01:00:57,449 --> 01:00:59,284 Těch „taťků“ je pořád moc. 1113 01:00:59,993 --> 01:01:02,246 Dobře, taťko. Pojď, taťko. 1114 01:01:04,706 --> 01:01:06,083 No co. 1115 01:01:38,866 --> 01:01:41,660 Gerry, co vy tady? 1116 01:01:41,743 --> 01:01:45,289 Moc si nefanděte. Já jenom miluju dorty. 1117 01:01:45,372 --> 01:01:47,833 - Nazdar, ty kanče. - Ahoj. 1118 01:01:48,458 --> 01:01:49,751 S kým to mluvíš? 1119 01:01:50,419 --> 01:01:51,753 - S Gerrym. - S kým? 1120 01:01:53,839 --> 01:01:54,840 S Gerrym. 1121 01:02:00,345 --> 01:02:01,763 Ty ho nevidíš, že? 1122 01:02:11,982 --> 01:02:12,983 Uf. 1123 01:02:13,734 --> 01:02:14,735 Jo. 1124 01:03:14,419 --> 01:03:16,421 Překlad titulků: Kristina Himmerová