1 00:00:14,556 --> 00:00:19,228 - Γεια σου, σέξι. Να κάνω ένα ντους; - Θα μου θολώσεις τον καθρέφτη. 2 00:00:19,311 --> 00:00:23,982 Να καθαρίσω το τζάμι σε ένα σημείο για να παίρνεις μάτι; 3 00:00:24,066 --> 00:00:28,904 Καθάρισέ το σε δύο σημεία. Ένα για τα καλά, κι ένα για το πρόσωπο. 4 00:00:28,987 --> 00:00:30,322 Ναι, έγινε. 5 00:00:46,713 --> 00:00:50,259 Κι είναι φοβερό ακίνητο, αλλά έχω καταχρεωθεί. 6 00:00:50,342 --> 00:00:53,887 Ίσως χρειαστεί να το πουλήσω με χασούρα. Και νιώθω φουλ αποτυχημένος. 7 00:00:54,638 --> 00:00:55,848 Συγγνώμη, είσαι καλά; 8 00:00:55,931 --> 00:00:59,601 Ναι. Πήρα τα φάρμακά μου, αλλά δεν με πιάνουν το ίδιο γρήγορα πια. 9 00:01:00,477 --> 00:01:06,233 Αν σε ενοχλεί, μπορώ να βάλω το χέρι στο πόδι μου και να το σκεπάσω. 10 00:01:06,984 --> 00:01:12,447 Αλλά μπορεί να φανεί ότι χαϊδεύομαι όσο μου λες τα οικονομικά σου προβλήματα. 11 00:01:13,448 --> 00:01:16,243 Συγγνώμη αν σε αποσπά. 12 00:01:18,745 --> 00:01:19,746 Ευχαριστώ. 13 00:01:21,832 --> 00:01:24,209 {\an8}ΣΙΕΡΑ ΜΑΔΡΕ ΕΙΔΙΚΟΙ ΝΕΥΡΟΛΟΓΟΙ 14 00:01:26,879 --> 00:01:28,380 Γιατί έχεις έρθει; 15 00:01:29,339 --> 00:01:31,925 - Για Parkinson. Εσύ; - Για ένα κούρεμα. 16 00:01:34,636 --> 00:01:36,346 Αξίζω ένα πιο δυνατό γέλιο. 17 00:01:36,430 --> 00:01:38,891 Συγγνώμη. Απλώς δεν είμαι καλά σήμερα. 18 00:01:38,974 --> 00:01:42,311 Καλά φαίνεσαι. Η φωνή σου είναι σταθερή, ακούγεσαι σοφός. 19 00:01:42,394 --> 00:01:44,396 Ναι, είμαι αρκετά σοφός. 20 00:01:44,980 --> 00:01:45,981 Η ισορροπία σου; 21 00:01:46,064 --> 00:01:49,484 Δεν είναι άσχημη. Οι ανόητες ασκήσεις βοηθάνε. 22 00:01:49,568 --> 00:01:52,779 Εγώ πέφτω τρεις φορές τη μέρα, λέω να γίνω κασκαντέρ. 23 00:01:55,490 --> 00:01:56,783 - Πολ. - Τζέρι. 24 00:01:58,118 --> 00:02:01,788 Ένα ελαφρύ τρέμολο. Και τι δεν θα 'δινα να είχα τέτοιο τρέμολο. 25 00:02:01,872 --> 00:02:07,503 Ναι, αλλά μαγκώνω πολύ. Κι η αριστερή μου πλευρά πονάει συνέχεια. 26 00:02:07,586 --> 00:02:10,172 Είπα στην κοπέλα μου ότι το σεξ βοηθάει, 27 00:02:10,255 --> 00:02:13,008 αλλά είναι γιατρός, ξέρει ότι λέω μαλακίες. 28 00:02:13,091 --> 00:02:14,843 Δύσκολο αυτό. 29 00:02:14,927 --> 00:02:18,931 Νιώθω χαζός που γκρινιάζω σ' εσένα. 30 00:02:19,014 --> 00:02:20,182 Σε παρακαλώ. 31 00:02:21,058 --> 00:02:22,976 Όλοι στο τρένο για Σκατούπολη είμαστε. 32 00:02:23,727 --> 00:02:27,481 - Πώς είναι το μυαλό; Παραισθήσεις; - Όχι, δόξα τω Θεώ. 33 00:02:27,564 --> 00:02:28,774 Είναι ό,τι χειρότερο. 34 00:02:29,691 --> 00:02:32,069 Δεν φτάνει που χαλάει το σώμα, βλέπεις και διάφορα. 35 00:02:32,152 --> 00:02:34,279 Δεν ήξερα καν ότι γίνεται αυτό στο Parkinson. 36 00:02:34,780 --> 00:02:37,574 Αν και μια φορά είδα τη Χάλι Μπέρι στο μπάνιο μαζί μου. 37 00:02:38,909 --> 00:02:40,285 Μια άλλη φορά ήταν η μάνα μου. 38 00:02:40,369 --> 00:02:43,497 Άρα και καλό και κακό. Εκτός αν η μάνα σου είναι σέξι. 39 00:02:43,580 --> 00:02:45,958 Ο μπαμπάς λέει ότι είναι αγριόγατα στο κρεβάτι. 40 00:02:48,126 --> 00:02:52,130 Τέρμα η κλάψα. Είμαι ακόμα εδώ. Γάμα το Parkinson. 41 00:02:52,840 --> 00:02:54,967 Ναι. Εντάξει. 42 00:02:55,050 --> 00:02:56,593 Πρέπει να το πεις. 43 00:02:57,970 --> 00:03:00,931 Τζέρι, έρχομαι αμέσως. Πολ, είσαι έτοιμος; 44 00:03:09,189 --> 00:03:10,357 Γάμα το Parkinson. 45 00:03:11,191 --> 00:03:12,609 Γάμα το Parkinson. 46 00:03:16,196 --> 00:03:17,990 Τι σκατά; Εγώ ήρθα πρώτος. 47 00:03:18,949 --> 00:03:22,536 Πρέπει να το αντιμετωπίσω. Το τέλος μου θα είναι δύσκολο. 48 00:03:23,120 --> 00:03:26,999 Ή θα είμαι ένας κόπανος σε αυτολύπηση 49 00:03:27,541 --> 00:03:32,254 ή θα ρουφήξω ό,τι έχει απομείνει από αυτήν την υπέροχη ζωή. 50 00:03:32,337 --> 00:03:34,756 Τέλος η Χώρα του Γιατί σ' Εμένα. 51 00:03:35,465 --> 00:03:38,677 Μ' αρέσει αυτή η χώρα. Πέρασα μερικά χρόνια εκεί πρόσφατα. 52 00:03:39,845 --> 00:03:40,846 Ωραία είναι. 53 00:03:41,638 --> 00:03:44,725 Τέλος πάντων. Η νέα μου φιλοσοφία είναι "Γάμα το Parkinson". 54 00:03:45,934 --> 00:03:47,936 Πιασάρικο. Γάμα το Parkinson. 55 00:03:48,020 --> 00:03:50,147 - Γάμα το Parkinson. - Στα μούτρα. 56 00:03:50,230 --> 00:03:53,192 Μη γαμάς την αρρώστια μου στα μούτρα. 57 00:03:53,275 --> 00:03:54,401 Θα δούμε. 58 00:03:56,069 --> 00:03:57,446 Αλλά θέλω μια χάρη. 59 00:03:58,447 --> 00:04:02,868 Έχε τον νου σου αν με δεις να βουλιάζω. 60 00:04:03,660 --> 00:04:04,786 Τράβα με έξω. 61 00:04:07,372 --> 00:04:09,124 Ξέρω ότι ζητάω πολλά. 62 00:04:09,208 --> 00:04:10,209 Πολ. 63 00:04:11,710 --> 00:04:13,921 Έχω στηριχτεί πάνω σου πάρα πολύ. 64 00:04:15,422 --> 00:04:18,382 Είμαι ευγνώμων που έχω την ευκαιρία να σου το ξεπληρώσω. 65 00:04:21,637 --> 00:04:23,597 Ωστόσο, δεν καταλαβαίνω γιατί πρέπει 66 00:04:23,680 --> 00:04:27,017 να είμαι συνοδηγός σου σε σπορ αμάξι όταν οδηγείς σαν μανιακός. 67 00:04:29,603 --> 00:04:33,690 Θα έρθεις ή όχι; Επειδή δεν μ' αφήνουν να οδηγήσω στον δρόμο, 68 00:04:33,774 --> 00:04:35,317 δεν σημαίνει ότι δεν μπορώ. 69 00:04:42,824 --> 00:04:44,493 Πολ. 70 00:04:45,702 --> 00:04:47,246 - Διασκεδάζεις; - Ναι. 71 00:04:47,329 --> 00:04:49,915 Ωραία. Πολ, κόψε λίγο. 72 00:04:49,998 --> 00:04:51,500 Με τριγκάρει αυτό! 73 00:04:51,583 --> 00:04:53,877 Η γυναίκα μου σκοτώθηκε σε τροχαίο. 74 00:04:53,961 --> 00:04:55,504 Έλα μωρέ! Χαλάρωσε. 75 00:05:23,407 --> 00:05:28,287 Η ΘΕΡΑΠΕΙΑ ΞΕΦΥΓΕ 76 00:05:28,370 --> 00:05:31,748 {\an8}Μωρό μου, σόρι, τέλειωσε το γάλα γιατί δεν είχα όρεξη να πάρω. 77 00:05:31,832 --> 00:05:34,251 {\an8}Επίσης, χθες βράδυ που κοιμόσουν... 78 00:05:34,334 --> 00:05:35,586 Πώς να το πω; 79 00:05:36,962 --> 00:05:38,714 Άρχισες να τσιρίζεις σαν τρελός. 80 00:05:39,381 --> 00:05:40,424 Τι φάση; 81 00:05:40,507 --> 00:05:43,051 - Ξέρεις... - Όχι, έλα, αλήθεια. Τι συμβαίνει; 82 00:05:44,136 --> 00:05:45,387 {\an8}Εντάξει. 83 00:05:46,221 --> 00:05:50,267 {\an8}Όταν ήμουν δέκα, πέταξα ένα κουκουνάρι σε ένα κοράκι στην αυλή. 84 00:05:50,350 --> 00:05:53,145 {\an8}Όπως καταλαβαίνεις, τσαντίστηκε. 85 00:05:53,228 --> 00:05:56,356 {\an8}Μου έκανε επίθεση όποτε πήγαινα στη στάση του λεωφορείου. 86 00:05:56,857 --> 00:06:01,069 {\an8}- Κάθε φορά. Το 'ξερες ότι κρατούν κακία; - Όχι. Αλλά είναι ήδη η καλύτερη ιστορία. 87 00:06:01,153 --> 00:06:05,866 {\an8}Ναι, βλέπω πάντα τον ίδιο εφιάλτη, ότι θα με βρει και θα με τσακίσει. 88 00:06:06,491 --> 00:06:08,535 {\an8}Τι; Λες να σου βγάλει τα μάτια; 89 00:06:08,619 --> 00:06:12,289 {\an8}Μάλλον θα βγάλει μόνο το ένα. Για να τον βλέπεις όσο θα το τρώει. 90 00:06:12,372 --> 00:06:16,376 {\an8}- Χαίρομαι που το μοιράστηκα. - Το ξέρω. Συγγνώμη, μωρό μου. Σ' αγαπώ. 91 00:06:17,878 --> 00:06:19,630 Κι εγώ. 92 00:06:19,713 --> 00:06:23,091 - Τι; - Τι "Τι;" Δεν άκουσες πώς το είπες; 93 00:06:23,175 --> 00:06:24,176 Κανονικά το είπα. 94 00:06:24,259 --> 00:06:26,094 {\an8}Σαν τον Μορφέα το είπες. Πάμε πάλι. 95 00:06:28,180 --> 00:06:30,265 Σ' αγαπώ. 96 00:06:31,225 --> 00:06:33,227 - Πες το χαλαρά. Σ' αγαπώ. - Καλά. 97 00:06:34,478 --> 00:06:35,562 {\an8}Σ' αγαπώ. 98 00:06:36,522 --> 00:06:37,689 {\an8}Δώσ' μου ένα φιλί. 99 00:06:39,233 --> 00:06:42,736 Η ρατσίστρια Παμ. Θέλω να καταλάβει ότι τη σιχαίνομαι. 100 00:06:42,819 --> 00:06:46,573 {\an8}Πίστεψέ με, όσοι σιχαίνεσαι το ξέρουν ήδη. 101 00:06:47,491 --> 00:06:49,785 {\an8}Κάνε κάτι να καταλάβει ότι τη σιχαίνεσαι κι εσύ. 102 00:06:50,369 --> 00:06:51,453 {\an8}Σαν τι; 103 00:06:51,537 --> 00:06:54,498 {\an8}Πόσες φορές να της πω να πα' να γαμηθεί; Είναι περιττό. 104 00:06:54,581 --> 00:06:56,375 Πλησιάζουμε. Σκέψου κάτι. 105 00:06:57,251 --> 00:06:58,252 Καλημέρα. 106 00:07:02,506 --> 00:07:05,801 {\an8}Ήταν ό,τι πιο σέξι έχω δει. Πάμε σπίτι για ένα στα γρήγορα; 107 00:07:06,510 --> 00:07:07,678 {\an8}- Αμέ. - Εντάξει. 108 00:07:07,761 --> 00:07:08,971 {\an8}Έλα, πάμε. 109 00:07:10,514 --> 00:07:15,811 {\an8}Έτοιμο. Για δες που κατασκευάζω πράγματα. Πολύ αντρίκιο. Σε φτιάχνει; 110 00:07:15,894 --> 00:07:18,021 {\an8}Θα με έφτιαχνε αν το έκανες σωστά. 111 00:07:18,105 --> 00:07:22,067 {\an8}Μα δεν υπάρχει κάτι πιο αντρίκιο από το να κάνεις με αυτοπεποίθηση κάτι λάθος. 112 00:07:22,568 --> 00:07:24,444 {\an8}Εκτός από το να είσαι στην ψησταριά 113 00:07:24,528 --> 00:07:27,739 {\an8}και να κάνεις ταυτόχρονα παραψημένα και άψητα λουκάνικα. 114 00:07:29,533 --> 00:07:30,826 Ευχαριστώ. 115 00:07:31,660 --> 00:07:32,828 - Μπαμπά. - Ναι; 116 00:07:32,911 --> 00:07:35,330 {\an8}Έβαλα έξτρα πιπεριές για τον Γκρέιαμ. 117 00:07:35,414 --> 00:07:37,916 {\an8}Θα σας δω την Κυριακή για φαγητό. 118 00:07:38,000 --> 00:07:39,042 Για πού το 'βαλες; 119 00:07:39,126 --> 00:07:40,836 Πάει για κοκό. 120 00:07:40,919 --> 00:07:43,338 - Θα πει... - Ξέρει τι είναι το κοκό. 121 00:07:43,422 --> 00:07:46,216 - Έλεος, σαραντάρης είμαι. - Κι εκείνη. 122 00:07:50,095 --> 00:07:52,347 Η γριά κότα έχει το ζουμί. 123 00:07:52,431 --> 00:07:54,266 Ίσως ήταν καλύτερα όταν δεν μιλούσαμε. 124 00:07:55,058 --> 00:07:56,435 {\an8}Σταμάτα. Εντάξει. 125 00:08:00,230 --> 00:08:01,231 Φοβερά νέα! 126 00:08:01,315 --> 00:08:03,025 Μου βρήκες καθαρό μποξεράκι; 127 00:08:03,108 --> 00:08:07,487 Τι; Όχι. Η κόουτς του Ουέσλιαν θα έρθει να με δει να παίζω. 128 00:08:08,697 --> 00:08:10,866 - Φοβερό κι αυτό. - Ναι. 129 00:08:11,742 --> 00:08:14,870 Μπίνγκο. Συνεχίζουν τα καλά νέα. 130 00:08:15,537 --> 00:08:16,955 Δεν φοράς βρακί τώρα; 131 00:08:18,248 --> 00:08:21,001 - Φοράω. - Ξανά... Το προσπερνάω. 132 00:08:21,502 --> 00:08:23,837 Θα παίξω μπάλα στο Κονέκτικατ! 133 00:08:26,590 --> 00:08:30,093 Είναι παράξενο, όλοι γύρω μου είναι μες στην τρελή χαρά. 134 00:08:30,177 --> 00:08:32,804 Εγώ συνεχίζω να καταρρακώνομαι με ψιλοπράγματα. 135 00:08:32,888 --> 00:08:36,892 Ο φίλος μου ο Πολ με έβαλε σε σκέψεις. Έχουμε αυτενέργεια. 136 00:08:36,975 --> 00:08:42,731 Ίσως η ευτυχία δεν είναι κάτι απίθανο. Πρέπει απλώς να την επιλέξεις. 137 00:08:42,813 --> 00:08:44,566 Γιατί το λες σ' εμένα; 138 00:08:44,650 --> 00:08:47,694 Λάθος μου. Είσαι ο πιο ευτυχισμένος άνθρωπος που ξέρω. 139 00:08:47,778 --> 00:08:51,198 Δεν χρειάζεται να προσπαθείς να μου δίνεις έμπνευση κάθε φορά. 140 00:08:52,074 --> 00:08:53,951 Γιατί δεν πίνουμε απλώς έναν καφέ; 141 00:08:54,034 --> 00:08:56,662 Γιατί ο καφές από το μαγαζί σου είναι οριακά έγκλημα μίσους. 142 00:08:57,454 --> 00:09:00,040 Δεκτόν. Γιατί λες να είναι θλιμμένο το κογιότι; 143 00:09:00,123 --> 00:09:02,876 Επειδή το λες "κογιότι"; Δεν είναι προφορά αυτή... 144 00:09:02,960 --> 00:09:04,419 - Γιατί, πώς το λένε; - Κογιότ. 145 00:09:04,503 --> 00:09:05,796 Κογιότι. 146 00:09:05,879 --> 00:09:07,673 - Όχι. - Καλά. 147 00:09:07,756 --> 00:09:08,882 Πρέπει να ρωτήσω. 148 00:09:10,092 --> 00:09:14,179 Είσαι ευτυχισμένος να δίνεις τον κωδικό του Wi-Fi και να ζεσταίνεις γάλα; 149 00:09:14,263 --> 00:09:17,516 Έχω και πλήρη δημιουργικό έλεγχο στη στοίχιση των μάφιν. 150 00:09:17,599 --> 00:09:20,102 Καλά. Δεν ήσουν γραφίστας; 151 00:09:21,144 --> 00:09:23,772 Ναι. Έχεις δει το λογότυπο στη λαχαναγορά; 152 00:09:24,273 --> 00:09:25,566 - Ναι. - Δικό μου. 153 00:09:25,649 --> 00:09:30,070 Τι λες τώρα! Το βλέπω κάθε φορά που πάω στη λαχαναγορά. 154 00:09:30,153 --> 00:09:31,697 Ναι, αυτός είναι ο στόχος. 155 00:09:34,533 --> 00:09:36,827 Κάποια στιγμή πρέπει να ξαναρχίσεις τη ζωή σου. 156 00:09:38,078 --> 00:09:39,079 Το ξέρω. 157 00:09:40,706 --> 00:09:46,753 Απλώς νιώθω επιτέλους καλά εδώ που είμαι. Δεν θέλω να ρισκάρω να το χαλάσω αυτό. 158 00:09:46,837 --> 00:09:50,966 Το καταλαβαίνω. Με την Άλις τα πάμε τέλεια. 159 00:09:51,049 --> 00:09:53,010 Θα φύγει για σπουδές όπου να 'ναι. 160 00:09:54,636 --> 00:09:57,764 Εγώ θέλω μόνο να ζει μαζί μου μέχρι τον γαλήνιο θάνατό μου. 161 00:09:57,848 --> 00:10:01,560 Μετά μπορεί να πάει να κάνει όσα λάθη κάνει μια νέα εβδομηντάχρονη. 162 00:10:01,643 --> 00:10:02,936 Υγιές ακούγεται. 163 00:10:04,062 --> 00:10:05,105 Πώς το διαχειρίζεσαι; 164 00:10:06,481 --> 00:10:08,650 Προσποιούμαι μέχρι να το πετύχω. 165 00:10:09,234 --> 00:10:12,279 Θα τη στηρίξω. Θα κάνω ό,τι μπορώ για να μπει στο Ουέσλιαν. 166 00:10:12,362 --> 00:10:14,198 Θα κάνω ότι δεν πεθαίνω κατά βάθος. 167 00:10:15,449 --> 00:10:22,456 Γκολ! 168 00:10:24,499 --> 00:10:27,836 Κάνω πρόβα. Γιατί ξέρω ότι θα βάλεις γκολ σήμερα. 169 00:10:27,920 --> 00:10:30,088 Θα μου φορτώσεις τέτοια πίεση; 170 00:10:30,172 --> 00:10:32,591 Τι; Όχι. Δεν χρειάζεται να σκοράρεις. 171 00:10:32,674 --> 00:10:34,301 Αν δεν σκοράρω, πάει. 172 00:10:35,719 --> 00:10:40,390 Ελπίζω ό,τι θες να συμβεί να συμβεί, χωρίς να νιώθεις ότι πρέπει να συμβεί. 173 00:10:40,474 --> 00:10:43,477 Δεν έχω καταλήξει πώς να κάνω το μαλλί μου στον αγώνα. 174 00:10:43,560 --> 00:10:45,812 Να βάλω κορδέλα; Μισά πάνω; Ή... 175 00:10:45,896 --> 00:10:47,272 Είναι τέλεια. 176 00:10:48,857 --> 00:10:51,068 Η μαμά σου είχε τέτοιο κούρεμα όταν γνωριστήκαμε. 177 00:10:51,151 --> 00:10:53,612 - Αλήθεια; - Όχι, δεν ξέρω γιατί το είπα. 178 00:10:54,363 --> 00:10:57,199 Με άγχωσες με όλα αυτά τα γκολ-όχι γκολ. 179 00:10:57,282 --> 00:10:59,368 Έχω ένα μικρό αίτημα. 180 00:11:00,536 --> 00:11:02,496 Να βάψουμε τα πρόσωπά μας για τον αγώνα; 181 00:11:03,956 --> 00:11:05,290 Είπε όχι, Ντέρεκ. 182 00:11:05,374 --> 00:11:08,710 Έλα μωρέ! Αλλά το στέρνο μπορούμε. 183 00:11:08,794 --> 00:11:10,629 Είπε πουθενά. 184 00:11:11,547 --> 00:11:15,342 Τι είμαστε; Τίποτα κουάκεροι; Από πότε μπήκα στη βαρετή λέσχη; 185 00:11:18,136 --> 00:11:21,849 - Γιατί βάφτηκε ήδη; - Λέει ότι πρέπει να κάτσει το χρώμα. 186 00:11:22,683 --> 00:11:23,725 Φεύγω. 187 00:11:24,226 --> 00:11:25,352 - Καλά. - Έρχομαι. 188 00:11:25,853 --> 00:11:31,149 Άκου, το έχω οραματιστεί. Η κόουτς του Ουέσλιαν ξετρελαίνεται. 189 00:11:31,233 --> 00:11:36,405 Εσύ πας στο κολέγιο των ονείρων σου στη Νέα Αγγλία. Το ζιβάγκο μου σκίζει. 190 00:11:36,488 --> 00:11:41,451 Έρχομαι σε κάθε σημαντικό παιχνίδι. Πρώτη αγωνιστική, σαββατοκύριακα γειτόνων. 191 00:11:41,535 --> 00:11:43,120 - Γονέων. - Αυτό θα το δούμε. 192 00:11:43,203 --> 00:11:46,582 - Είσαι καλά; - Δεν κοιμήθηκα καλά. Έχω ψιλοφρικάρει. 193 00:11:46,665 --> 00:11:51,628 Αν αγχωθείς μέσα στο γήπεδο, κοίτα όλους εμάς στις κερκίδες 194 00:11:51,712 --> 00:11:53,839 - και πάρε τη θετική μας ενέργεια. - Ναι. 195 00:11:53,922 --> 00:11:55,632 - Θα σου τη στέλνουμε. - Ναι. 196 00:11:55,716 --> 00:11:56,717 Θα είμαστε σε φάση... 197 00:12:01,054 --> 00:12:03,515 - Τι έχεις πάθει; - Είσαι λες και ξερνάς πάνω της. 198 00:12:03,599 --> 00:12:07,728 Ναι, το άκουσα. Άλις, είμαστε περήφανοι για σένα. 199 00:12:07,811 --> 00:12:10,272 - Δεν έχω παίξει ακόμα. - Δεν έχει σημασία. 200 00:12:17,696 --> 00:12:21,658 - Καλημέρα. Εγώ σε κάνω να χαμογελάς έτσι; - Ναι. 201 00:12:25,871 --> 00:12:27,122 Λέω να το κόψουμε. 202 00:12:27,206 --> 00:12:31,502 Εννοείς τις πολλές κουβέντες πριν το σεξ, έτσι; 203 00:12:31,585 --> 00:12:37,382 Όταν σε γνώρισα, είχα μόλις πάρει διαζύγιο κι ήθελα κάτι σέξι και διασκεδαστικό. 204 00:12:37,466 --> 00:12:43,555 Εμφανίστηκε ένας σέξι νεαρός που με έλεγε "δρ Σάικς" στο κρεβάτι. 205 00:12:43,639 --> 00:12:45,891 Δεν παίζει να μάθω το μικρό σου τώρα. 206 00:12:48,143 --> 00:12:50,395 Είναι καιρός να πάψω να κρύβομαι από το μέλλον. 207 00:12:50,979 --> 00:12:52,439 Δεν μ' αρέσει αυτό. 208 00:12:52,523 --> 00:12:55,150 Θα κάνεις όντως ότι είναι σημαντικό για σένα; 209 00:12:55,234 --> 00:12:56,944 Μπα. Αλλά... 210 00:12:59,029 --> 00:13:03,075 - Θα μου λείψει. - Δεν είπα να το κόψουμε αυτήν τη στιγμή. 211 00:13:03,784 --> 00:13:06,078 Θα κάνουμε κάτι σαν μεγάλο φινάλε; 212 00:13:06,745 --> 00:13:09,039 Με χορωδία γκόσπελ και πυροτεχνήματα; 213 00:13:09,122 --> 00:13:10,749 Πρέπει να είμαι στη δουλειά σε 15. 214 00:13:10,832 --> 00:13:13,961 Το 'χω σε ένα δεκάλεπτο. Έλα εδώ, δρ Σάικς. 215 00:13:14,044 --> 00:13:18,131 - Αποκλείεται. Όντως σε χώρισε; - Ναι. 216 00:13:19,466 --> 00:13:20,676 Φαίνεσαι έκπληκτος. 217 00:13:20,759 --> 00:13:22,928 Επειδή δεν με έχει πάρει ακόμα. 218 00:13:24,096 --> 00:13:28,600 Το συζητήσαμε και είπε ότι η σχέση μας την εμποδίζει να προχωρήσει. 219 00:13:29,768 --> 00:13:32,229 Κατανοητό, αλλά και πάλι εκνευριστικό. 220 00:13:32,312 --> 00:13:36,942 Ίσως επειδή συνειδητοποιείς κατά βάθος ότι πρέπει κι εσύ να προχωρήσεις. 221 00:13:37,025 --> 00:13:38,735 Ξέρω ότι θες πιο πολλά. 222 00:13:39,611 --> 00:13:45,075 Μια πραγματική σχέση, το δικό σου σπίτι, ένα σκάφος στο Κονέκτικατ. 223 00:13:46,451 --> 00:13:48,453 Καλά, το τελευταίο το θέλω εγώ. 224 00:13:48,537 --> 00:13:53,250 Το θέμα είναι πως αν δεν εξελιχθείς, δεν ζεις. 225 00:13:53,333 --> 00:13:56,128 Μια χαρά έζησα το πρωί. Δύο φορές. 226 00:13:56,211 --> 00:13:58,130 Να το σημειώσω. 227 00:13:59,590 --> 00:14:03,218 Ο ασθενής κοκορεύεται κι ας τον παράτησαν. 228 00:14:04,136 --> 00:14:05,262 Μου λείπει το τετράδιο. 229 00:14:05,846 --> 00:14:09,224 Κι εμένα. Το χέρι μου τρέμει στο γράψιμο. 230 00:14:10,142 --> 00:14:12,519 Σου έχω μιλήσει για το Πεδίο; 231 00:14:13,103 --> 00:14:15,856 Είναι από αυτά τα μπουρδοπνευματικά σου; 232 00:14:15,939 --> 00:14:20,360 - Η ζωή είναι ένας διάλογος με το σύμπαν. - Αρχίσαμε. 233 00:14:20,444 --> 00:14:26,116 Το Πεδίο είναι μια έξυπνη δύναμη που ξέρει ποιος προορίζεσαι να γίνεις. 234 00:14:26,200 --> 00:14:31,622 Και θα συνεχίσει να σου δείχνει τι πρέπει να δουλέψεις πιο πολύ. 235 00:14:31,705 --> 00:14:35,334 Ξανά και ξανά, μέχρι να το κάνεις. 236 00:14:35,417 --> 00:14:39,880 Να πάρει. Ακούγεται σαν κάτι πολύ βοηθητικό. 237 00:14:40,422 --> 00:14:41,423 Αν ήταν αληθινό. 238 00:14:42,799 --> 00:14:43,884 Γιατί χαμογελάς; 239 00:14:44,468 --> 00:14:46,970 Γιατί σκέφτομαι πόσο θα το ευχαριστηθώ 240 00:14:47,054 --> 00:14:49,723 όταν ανακαλύψεις ότι το Πεδίο είναι αληθινό. 241 00:14:50,349 --> 00:14:54,311 Όταν γίνει αυτό, δεν χρειάζεται να μου πεις πως είχα δίκιο. 242 00:14:54,394 --> 00:14:56,438 Δεν ξέρω, 243 00:14:57,231 --> 00:14:59,691 κάνε μου απλώς χέρια επίκλησης. 244 00:15:01,026 --> 00:15:02,402 Σαν να είμαι θεός. 245 00:15:03,946 --> 00:15:06,031 Να σου κάνω ένα σέξι κλείσιμο ματιού; 246 00:15:07,491 --> 00:15:08,867 Είναι αυτό σέξι; 247 00:15:09,451 --> 00:15:10,953 Καλά, να δω το δικό σου. 248 00:15:16,208 --> 00:15:18,710 - Εντάξει, θα έπεφτα. - Δεν θα άντεχες. 249 00:15:20,629 --> 00:15:24,132 Είναι δύσκολη η ανακαίνιση του μπάνιου των επισκεπτών. 250 00:15:24,842 --> 00:15:29,054 Και χαίρομαι που ο άντρας μου μου δίνει λευκή επιταγή στο μπάτζετ. 251 00:15:29,137 --> 00:15:34,226 Μα όποτε πάω να του πω τι θέλω να κάνω δημιουργικά, 252 00:15:34,768 --> 00:15:36,103 δεν θέλει ν' ακούσει. 253 00:15:36,186 --> 00:15:41,817 Οι γενναίες γυναίκες συχνά σιωπούν, Κάθι. Εσύ, η Ρόζα Παρκς, οι Pussy Riot... 254 00:15:43,402 --> 00:15:45,112 Ξέρω ότι δεν έπρεπε να το πω. 255 00:15:45,195 --> 00:15:48,282 Αλλά το πρόβλημά της ήταν πολύ ανούσιο. Δεν μπορούσα να συγκεντρωθώ. 256 00:15:48,365 --> 00:15:50,158 Κι εγώ αφαιρούμαι καμιά φορά. 257 00:15:50,242 --> 00:15:53,662 Έχω έναν ασθενή, τον Γκρέγκορι. Τον φωνάζουν Σπάιντερ. 258 00:15:53,745 --> 00:15:56,290 Έχει φοβερό παρατσούκλι, είναι γεμάτος τατού. 259 00:15:56,373 --> 00:15:58,000 Φοράει κάτι φοβερές μπότες. 260 00:15:58,083 --> 00:16:01,336 Ο τύπος είναι απίστευτα βαρετός... 261 00:16:01,420 --> 00:16:02,421 ΜΟΝΟ ΕΡΓΑΖΟΜΕΝΟΙ 262 00:16:02,504 --> 00:16:04,673 - Γεια, ήρθα νωρίς; - Γκρέγκορι; 263 00:16:05,591 --> 00:16:08,135 Γεια σου. Τι γίνεται; 264 00:16:08,719 --> 00:16:10,637 - Εμείς πάμε. - Να πάτε. 265 00:16:11,555 --> 00:16:13,849 Όποτε με αμφισβητώ ως ψυχολόγο, 266 00:16:13,932 --> 00:16:17,811 πάει και κάνει μια βλακεία και νιώθω καλύτερα μ' εμένα. 267 00:16:18,520 --> 00:16:19,730 Γι' αυτό τον κρατάω. 268 00:16:19,813 --> 00:16:24,484 Ναι, όλοι μου οι θεραπευόμενοι αυτήν την περίοδο ασχολούνται με μπούρδες. 269 00:16:24,568 --> 00:16:28,864 Ξέρω, το βάσανο είναι βάσανο. Και χαίρομαι που ζω απ' αυτήν τη δουλειά. 270 00:16:28,947 --> 00:16:30,073 Αλλά... 271 00:16:30,824 --> 00:16:33,869 Όλα αυτά με την αδερφή μου, με τον διπολικό πατέρα μου... 272 00:16:34,620 --> 00:16:38,040 Μπήκα σ' αυτήν τη δουλειά για να βοηθήσω με το πραγματικό τραύμα. 273 00:16:39,583 --> 00:16:42,711 Καμιά φορά νιώθω πως δεν κάνω αυτό που θα έπρεπε να κάνω. 274 00:16:42,794 --> 00:16:43,837 Βγάζω κάνα νόημα; 275 00:16:45,422 --> 00:16:47,633 Η πρώτη μου δουλειά ήταν στο Μπελβιού. 276 00:16:47,716 --> 00:16:53,263 Αυτοκτονικός ιδεασμός, διαταραχές προσωπικότητας, σχιζοφρένεια, τα πάντα. 277 00:16:53,347 --> 00:16:56,642 - Πώς ήταν; - Η χειρότερη δουλειά που είχα ποτέ. 278 00:16:56,725 --> 00:16:59,645 - Αλήθεια; - Και η καλύτερη. 279 00:17:00,854 --> 00:17:02,481 Θα ήσουν φοβερή εκεί. 280 00:17:04,273 --> 00:17:06,818 - Ευχαριστώ, Πολ. - Ως γιατρός 281 00:17:08,069 --> 00:17:10,696 - ή ως ασθενής. - Ό,τι πεις. 282 00:17:10,781 --> 00:17:13,407 Σκεφτόμουν τη χρωματική παλέτα στο βρεφικό δωμάτιο. 283 00:17:13,492 --> 00:17:16,869 Για τις κουρτίνες, σου έχω δύο δείγματα να διαλέξεις. 284 00:17:16,954 --> 00:17:19,540 - Πες την αλήθεια. - Έχω ένα δείγμα. 285 00:17:19,623 --> 00:17:22,917 - Αλλά ανυπομονώ να ακούσω τη γνώμη σου. - Την αλήθεια. 286 00:17:23,001 --> 00:17:25,838 Δεν με νοιάζει τι λες, διάλεξα και ταπετσαρία. 287 00:17:25,921 --> 00:17:31,468 Εντάξει. Α, έρχεται αύριο επίσκεψη η Έιβα. Μπορεί να έχει καμιά ωραία ιδέα. 288 00:17:31,552 --> 00:17:33,637 Ο αδερφός του Ντέρεκ έτρωγε κεριά. 289 00:17:33,720 --> 00:17:35,055 Τι; 290 00:17:35,138 --> 00:17:37,683 Νόμιζα ότι λέμε ανούσιες βλακείες. 291 00:17:37,766 --> 00:17:42,104 - Καλά, δείξε μου την ταπετσαρία. - Όχι, λείπει ο πιο σημαντικός άνθρωπος. 292 00:17:42,187 --> 00:17:44,439 Αγένεια. Σου είπα ότι ο Τσάρλι δεν μπορεί. 293 00:17:44,523 --> 00:17:46,775 - Τι μας νοιάζει ο Τσάρλι; - Τι λέει, τσουλάκια; 294 00:17:46,859 --> 00:17:50,279 - Γεια! - Γεια. Τώρα ξεκινάμε. 295 00:17:51,864 --> 00:17:54,032 Λοιπόν; Τι λες; 296 00:17:54,116 --> 00:17:55,325 Πολύ γαλήνιο... 297 00:17:55,409 --> 00:17:58,245 - Μη διακόπτεις την Γκάμπι. - Να μην τη διακόπτω ενώ σκέφτεται; 298 00:17:58,328 --> 00:18:00,747 - Μπράιαν, σε παρακαλώ! - Καλά, συγνώμη. 299 00:18:01,999 --> 00:18:03,000 Λιζ, τέλειο. 300 00:18:03,500 --> 00:18:04,585 Πολύ γαλήνιο. 301 00:18:05,252 --> 00:18:07,671 Άσε που αν βαριέσαι και δεν θες να πας βόλτα το μωρό, 302 00:18:07,754 --> 00:18:11,133 του λες "Κοίτα τον ουρανό, μωρό". "Είμαστε βόλτα". 303 00:18:11,216 --> 00:18:12,551 Τα μωρά είναι χαζά. 304 00:18:12,634 --> 00:18:15,262 Νομίζει πως θα αποφασίζει για το μωρό μου; 305 00:18:15,345 --> 00:18:17,848 Ήξερες πού έμπλεκες όταν προσέλαβες την νταντά ΜακΛιζ. 306 00:18:17,931 --> 00:18:22,477 Ήμουν απόλυτα σαφής ότι θα έχεις να κάνεις με ένα τέρας ελέγχου. 307 00:18:22,561 --> 00:18:23,937 Είμαι φρικτή. 308 00:18:27,566 --> 00:18:29,359 Πάω έξω να μιλήσω. 309 00:18:31,236 --> 00:18:32,529 Έλα μου. 310 00:18:32,613 --> 00:18:34,698 - Τι ήταν αυτό; - Δεν ξέρω. 311 00:18:34,781 --> 00:18:37,784 Τις τελευταίες μέρες μιλάει κρυφά στο τηλέφωνο. 312 00:18:37,868 --> 00:18:40,954 Πολύ παράξενο. Συνήθως απαντά σε ανοιχτή ακρόαση 313 00:18:41,038 --> 00:18:45,000 και μας βάζει όλους να χαιρετάμε αυτόν που καλεί. Με βουρλίζει. 314 00:18:45,083 --> 00:18:46,627 Προφανώς σε απατά για εκδίκηση. 315 00:18:46,710 --> 00:18:48,545 - Τι; - Ο κανόνας του ενός έτους. 316 00:18:48,629 --> 00:18:51,507 Ο χρόνος που έχει για να κάνει ό,τι κι εσύ χωρίς συνέπειες. 317 00:18:53,467 --> 00:18:54,468 Λιζ; 318 00:18:55,886 --> 00:18:57,054 Ρε φίλε, τη χάλασες. 319 00:18:57,137 --> 00:19:00,307 - Λιζ, πλάκα έκανα. - Γύρνα πίσω. 320 00:19:00,390 --> 00:19:02,226 Άντε, πάμε να δούμε μπάλα. 321 00:19:02,309 --> 00:19:05,103 - Σωστά. Πάμε! - Πάμε! 322 00:19:05,812 --> 00:19:07,523 - Πάμε! - Πάμε! 323 00:19:07,606 --> 00:19:09,191 - Πάμε. - Πάμε. 324 00:19:09,274 --> 00:19:10,567 Τι έπαθε αυτή; 325 00:19:10,651 --> 00:19:13,028 Φρίκαρε γιατί πιστεύει ότι ίσως την απατά ο Ντέρεκ. 326 00:19:13,111 --> 00:19:14,404 Ο κανόνας του ενός έτους; 327 00:19:15,697 --> 00:19:16,865 Συμβαίνει. 328 00:19:17,824 --> 00:19:20,577 - Ρε φίλε, ισχύει; - Ναι. 329 00:19:21,078 --> 00:19:22,329 Πάμε, ποιος γουστάρει; 330 00:19:22,412 --> 00:19:24,915 Εγώ! Εγώ γουστάρω. Εσύ; 331 00:19:24,998 --> 00:19:26,333 Τι είναι η "μπάλα"; 332 00:19:26,416 --> 00:19:28,961 - Γουστάρεις! - Έρχομαι. 333 00:19:31,421 --> 00:19:35,634 Ήρθαμε νωρίς ή όλοι σιχαίνονται την μπάλα όσο κι εγώ; 334 00:19:36,218 --> 00:19:38,428 Έχω ωραίο τρόπο να περάσει η ώρα. 335 00:19:39,012 --> 00:19:41,265 Έβαλα τον Μπράιαν να δει τη διαθήκη σου. 336 00:19:41,932 --> 00:19:46,395 Είπε ότι είναι πιο περίπλοκο να γίνουμε αμοιβαίοι δικαιούχοι απ' όσο νομίζουμε. 337 00:19:46,895 --> 00:19:49,314 Πρέπει να ξεκαθαρίσουμε και την πληρεξουσιότητα. 338 00:19:50,274 --> 00:19:56,238 Όταν έρθει η ώρα να μου βγάλετε την πρίζα, η Μεγκ σίγουρα θα δειλιάσει. Οπότε... 339 00:19:57,698 --> 00:20:00,200 - Στηρίζομαι σ' εσένα. - Ανυπομονώ. 340 00:20:00,284 --> 00:20:02,452 - Για ποιο πράγμα; - Να κάνω ευθανασία στον Πολ. 341 00:20:03,203 --> 00:20:04,872 Ωραία. Μετά να πάμε για φαΐ. 342 00:20:04,955 --> 00:20:08,041 Τι λες τώρα. Πόσες όμορφες φατσούλες. 343 00:20:08,125 --> 00:20:11,044 Σας ευχαριστώ που ήρθατε. Θέλω να πω... 344 00:20:11,128 --> 00:20:14,006 - Δεν είναι όλες οι ώρες για λόγο. - Αυτή είναι. 345 00:20:14,089 --> 00:20:16,133 Θα ήταν όμως καλό δίδαγμα για σένα. 346 00:20:16,842 --> 00:20:19,303 Είναι πολύ σημαντικό που ήρθατε όλοι. 347 00:20:19,928 --> 00:20:23,140 Δεν ξέρω αν η Άλις θα ήταν τόσο δυνατή γυναίκα χωρίς εσάς. 348 00:20:23,223 --> 00:20:24,433 Δεν θα ήταν. 349 00:20:24,516 --> 00:20:26,476 - Εμείς κάναμε τη δουλειά. - Εσύ τίποτα. 350 00:20:26,560 --> 00:20:30,689 - Τι σκατά; Προσπαθώ να πω ευχαριστώ. - Υπέροχος λόγος, Τζίμπο. Κάτσε τώρα. 351 00:20:30,772 --> 00:20:33,942 Έμαθα ότι κουρεύτηκε η Άλις, ίσως πρέπει να μου δείξεις ποια είναι. 352 00:20:34,026 --> 00:20:35,027 Κανένα θέμα. 353 00:20:35,861 --> 00:20:37,946 - Σ' αγαπώ. - Σον. 354 00:20:38,030 --> 00:20:40,908 - Το λες από δω κι από κει; - Μόνο στον Σον, μωρό μου. 355 00:20:42,117 --> 00:20:43,869 Κι εγώ σ' αγαπώ, φίλε. 356 00:20:44,536 --> 00:20:46,622 Και σε όλους. Συγγνώμη, μωρό μου. 357 00:20:47,372 --> 00:20:48,874 Έλα, Άλις! Πάμε! 358 00:20:48,957 --> 00:20:51,418 Πάμε, Άλις! Δεν ζητωκραυγάζεις; 359 00:20:51,502 --> 00:20:52,961 Διατάσεις κάνει. 360 00:20:53,045 --> 00:20:55,547 Κτήνος στις διατάσεις! 361 00:20:55,631 --> 00:20:57,841 - Μη μιλάς έτσι. - Δεν λέμε κτήνος μια γυναίκα. 362 00:20:57,925 --> 00:21:00,636 Το λένε για καλό στον αθλητισμό. 363 00:21:01,386 --> 00:21:02,387 Λάθος μας. 364 00:21:06,683 --> 00:21:08,936 Πάμε, Άλις! 365 00:21:09,019 --> 00:21:10,687 Κάτσε, εσύ γιατί δεν παίζεις; 366 00:21:10,771 --> 00:21:13,315 Ο κόουτς είπε πως είμαι καλύτερη ως οπαδός. 367 00:21:13,398 --> 00:21:16,401 Αποκλείεται! Αυτό μου έλεγαν κι εμένα όλοι οι κόουτς. 368 00:21:17,778 --> 00:21:19,738 Εντάξει. Πάμε, Άλις! 369 00:21:25,327 --> 00:21:29,915 Εντάξει. Πάμε. 370 00:21:31,542 --> 00:21:32,751 Ναι, άψογη πάσα. 371 00:21:34,920 --> 00:21:37,923 Εντάξει. Πολύ καλή ιδέα, Άλις. 372 00:21:38,590 --> 00:21:40,759 - Της αρέσει η θετική σκέψη. - Εμένα όχι. 373 00:21:40,843 --> 00:21:45,514 Εσύ με την αλογοουρά! Όταν σου δίνει η Άλις καλή πάσα, τελείωνε τη φάση! 374 00:21:45,597 --> 00:21:48,350 - Χριστέ μου. - Πολ, λίγο πιο ήρεμα. 375 00:21:49,059 --> 00:21:50,894 Πάμε, Άλις! Πάμε, κορίτσι! 376 00:21:50,978 --> 00:21:53,480 - Πάμε, κορίτσι! - Αυτό είναι. Πάμε, Άλις! 377 00:21:53,564 --> 00:21:57,067 - Πάμε, το 'χεις! - Ναι. 378 00:21:58,277 --> 00:22:00,070 Έλεος! Φάουλ είναι! 379 00:22:00,153 --> 00:22:03,198 - Παίζεται! - Τι λες; Άλλο παιχνίδι βλέπεις; 380 00:22:03,282 --> 00:22:05,075 Δεν ξέρεις τι σου γίνεται! 381 00:22:05,158 --> 00:22:07,244 Θεέ μου. Είμαστε γλύκες. 382 00:22:07,911 --> 00:22:09,705 Πάμε, αγάπη μου. 383 00:22:12,791 --> 00:22:14,209 Δεν πειράζει. 384 00:22:14,293 --> 00:22:18,046 Εσύ γιατρός δεν είσαι; Έχω μεγάλη δυσκολία συγκέντρωσης. 385 00:22:18,130 --> 00:22:19,423 Δεν σου γράφω Adderall. 386 00:22:25,262 --> 00:22:27,806 Μην ακουμπάς το κοριτσάκι μου. 387 00:22:29,850 --> 00:22:31,894 - Σωστό σφύριγμα. Ευχαριστώ. - Επιτέλους! 388 00:22:31,977 --> 00:22:33,520 Ωραία και ήρεμα, αγάπη μου. 389 00:22:39,193 --> 00:22:41,403 Μισό. Παιδιά. 390 00:22:41,987 --> 00:22:43,655 Θέλω να κάνετε ό,τι κάνω. 391 00:22:50,078 --> 00:22:51,288 Εντάξει; Έτσι. 392 00:23:12,017 --> 00:23:14,728 Γκολ! 393 00:23:14,811 --> 00:23:15,854 Πάμε! 394 00:23:17,981 --> 00:23:19,733 - Μπράβο σου. - Κι εσύ έπαιξες τέλεια. 395 00:23:19,816 --> 00:23:20,817 Ευχαριστώ. 396 00:23:20,901 --> 00:23:25,822 Άλις. 397 00:23:25,906 --> 00:23:27,115 Τώρα είστε αλλόκοτοι. 398 00:23:27,199 --> 00:23:29,117 Άλις, να σου μιλήσω λίγο; 399 00:23:29,201 --> 00:23:31,161 - Βέβαια. - Η κόουτς του Ουέσλιαν; 400 00:23:31,245 --> 00:23:34,998 - Μην κοιτάτε. - Χέστηκα. Την καρφώνω. 401 00:23:35,582 --> 00:23:36,583 Άλις Λερντ. 402 00:23:39,419 --> 00:23:40,921 - Θέλετε να... - Πολ. 403 00:23:41,004 --> 00:23:43,715 Νιώθω πως είναι τελείως λανθασμένη προσέγγιση. 404 00:23:45,425 --> 00:23:50,222 Αν κάνετε αμοιβαία πληρεξουσιότητα, συστήνω να αλλάξετε και τα περιουσιακά, 405 00:23:50,305 --> 00:23:53,433 να βάλεις την Τζούλι στο συμβόλαιο του σπιτιού, πράγμα περίπλοκο. 406 00:23:53,517 --> 00:23:57,104 Χρειάζεται συμβολαιογράφος, μάρτυρας και τα μουστάκια μιας λεοπάρδαλης. 407 00:23:57,187 --> 00:23:59,731 Τι να υπογράψω για να μη μιλάς; 408 00:23:59,815 --> 00:24:01,733 Εσύ με ρώτησες, παλιογκρινιάρη. 409 00:24:01,817 --> 00:24:06,363 Αγνόησέ τον. Είναι όλα πολύ μπερδεμένα. 410 00:24:06,446 --> 00:24:10,325 Μήπως να παντρευόσασταν; Αυτό δεν θα έλυνε τα πιο πολλά προβλήματα; 411 00:24:11,243 --> 00:24:13,412 Δεν έχει άδικο. 412 00:24:14,371 --> 00:24:17,416 Ποιο μικρό κορίτσι δεν έχει όνειρο να παντρευτεί 413 00:24:17,499 --> 00:24:19,585 για να συμπληρώνει λιγότερες φόρμες; 414 00:24:20,377 --> 00:24:21,503 Αυτό αρκεί. 415 00:24:28,135 --> 00:24:31,763 Έκανες πρόταση γάμου στην κοπέλα μου εκ μέρους μου; 416 00:24:37,311 --> 00:24:39,271 - Πολ... - Όχι. 417 00:24:39,354 --> 00:24:41,732 Είναι πολύ λαχταριστό. Μην το βιαστείς. 418 00:24:46,612 --> 00:24:47,905 Λάθος μου. 419 00:24:51,575 --> 00:24:52,576 Λάθος μου. 420 00:24:59,917 --> 00:25:02,252 - Θα του περάσει. - Δεν νομίζω. 421 00:25:04,922 --> 00:25:06,173 - Γεια, μωρό μου. - Γεια. 422 00:25:07,633 --> 00:25:09,092 Θα κάνω μια εξομολόγηση. 423 00:25:10,302 --> 00:25:11,512 Το χθεσινό τηλεφώνημα... 424 00:25:11,595 --> 00:25:15,557 Κάτσε. Το 'ξερα. Είναι η τύπισσα από το πρωτάθλημα κόρνχολ; 425 00:25:16,266 --> 00:25:17,935 Πηδάς εκείνη την πουτάνα; 426 00:25:18,018 --> 00:25:19,603 Όχι. Η Σάρον είναι ασεξουαλική. 427 00:25:19,686 --> 00:25:22,773 Για να το ξέρεις, πρέπει να μιλάτε υπερβολικά πολύ. 428 00:25:22,856 --> 00:25:24,107 Τα τηλεφωνήματα 429 00:25:25,442 --> 00:25:30,197 ήταν με τον Μάθιου. Απολύθηκε πάλι. Ήθελε τη βοήθειά μου για να σ' το πει. 430 00:25:30,280 --> 00:25:32,157 Γιατί απλώς δεν μου το λέει; 431 00:25:32,241 --> 00:25:37,955 Ίσως νιώθει ότι καμιά φορά είσαι λίγο σκληρή μαζί του. 432 00:25:38,622 --> 00:25:42,918 Όταν ήταν πέντε και σου έγδαρε το αμάξι, έσπασες το κουδουνάκι απ' το τρίκυκλό του. 433 00:25:43,502 --> 00:25:45,587 - Οφθαλμόν αντί οφθαλμού. - Ακριβώς. 434 00:25:45,671 --> 00:25:49,007 Πιστεύει ότι θα γίνει πιο μαλακά αν ετοιμάσω το έδαφος. 435 00:25:49,967 --> 00:25:52,553 Σου κάνει τέλειο πισινό αυτό το παντελόνι. 436 00:25:54,888 --> 00:25:55,973 Συνέχισε. 437 00:25:58,141 --> 00:25:59,434 Πρέπει να μείνει εδώ. 438 00:25:59,518 --> 00:26:01,353 - Πάλι; - Ναι! 439 00:26:01,436 --> 00:26:03,605 Πότε θα σοβαρευτεί αυτό το παιδί; 440 00:26:03,689 --> 00:26:06,650 Αγάπη μου, ζορίζεται. Τι άλλο μπορούμε να κάνουμε; 441 00:26:08,652 --> 00:26:10,153 Πότε θέλει να έρθει; 442 00:26:11,280 --> 00:26:12,531 Περίπου πριν έξι ώρες. 443 00:26:13,448 --> 00:26:14,658 Γεια, μαμά. 444 00:26:15,659 --> 00:26:18,579 - Σου κάνει τέλειο πισινό αυτό... - Μη λες τέτοια εσύ. 445 00:26:18,662 --> 00:26:24,042 Εντάξει. Έλα εδώ να σ' αγκαλιάσω. Εσύ μπορείς να συνεχίσεις. 446 00:26:24,126 --> 00:26:26,295 Δες εκεί ωραία λοφάκια. 447 00:26:28,630 --> 00:26:30,048 Καλημέρα. 448 00:26:30,841 --> 00:26:33,260 Όχι. Θα το αντιμετωπίσεις. Θέλω να το δω. 449 00:26:34,011 --> 00:26:36,513 Συγγνώμη που έκανα πρόταση γάμου στην κοπέλα σου. 450 00:26:37,723 --> 00:26:40,767 Είμαι έτοιμος να δεχτώ όποια τιμωρία κρίνεις ότι αρμόζει. 451 00:26:40,851 --> 00:26:43,061 Αγγαρείες του γραφείου, σιωπή, 452 00:26:43,145 --> 00:26:46,315 ίσως κι ελαφρύ ξύλο αν η γενιά σου χειρίζεται ακόμα έτσι τα θέματα. 453 00:26:46,899 --> 00:26:50,402 - Δεν έχεις μπλέξει. - Δώσ' του λίγο ξύλο. 454 00:26:50,485 --> 00:26:53,363 Ο γάμος όντως λύνει τα περισσότερα προβλήματα. 455 00:26:53,447 --> 00:26:56,825 Θα πάμε στο Ειρηνοδικείο το σαββατοκύριακο. 456 00:26:56,909 --> 00:27:00,412 Όταν ρωτήσουν αν δεχόμαστε ο ένας τον άλλο ως συζύγους, 457 00:27:00,495 --> 00:27:04,041 η Τζούλι θα πει "Έτσι φαίνεται". 458 00:27:04,124 --> 00:27:08,253 Κι εγώ θα πω "Γιατί όχι;" Πανεύκολο. 459 00:27:08,337 --> 00:27:12,341 Ναι. Συγγνώμη, Πολ. Από μένα είναι τεράστιο όχι στον γάμο χωρίς γάμο. 460 00:27:12,424 --> 00:27:14,635 Εγώ δεν έχω μπλέξει κι αυτό φαίνεται επικίνδυνο. 461 00:27:14,718 --> 00:27:19,389 Θα πάρω κάτι να φάω για πρωινό και θα φύγω όσο κερδίζω. 462 00:27:21,725 --> 00:27:26,146 Έλα τώρα, ξέρεις ότι σας αγαπάω. Άσε με να οργανώσω κάτι μικρό. 463 00:27:28,482 --> 00:27:30,067 Με τίποτα. 464 00:27:30,150 --> 00:27:33,403 Πολ, οι γάμοι δεν είναι για όσους παντρεύονται. 465 00:27:33,487 --> 00:27:35,864 Είναι για τους γονείς, τους παππούδες κλπ. 466 00:27:35,948 --> 00:27:39,368 Στην περίπτωσή σας, έχουν πεθάνει οι πάντες, οπότε ο γάμος, 467 00:27:39,451 --> 00:27:41,453 αν το καλοσκεφτείς, είναι για μένα. 468 00:27:41,537 --> 00:27:44,873 - Ούτε η Τζούλι θέλει κάτι τέτοιο. - Την παίρνω ήδη. 469 00:27:44,957 --> 00:27:46,124 - Μην το κάνεις. - Το κάνω. 470 00:27:46,208 --> 00:27:47,793 Θέλει να μου μιλάει συνέχεια. 471 00:27:50,045 --> 00:27:52,673 Έλα, Γκάμπι. Σε τι οφείλω τη χαρά; 472 00:27:53,465 --> 00:27:54,550 Χαρά. 473 00:27:54,633 --> 00:27:56,635 Ταράχτηκα τόσο, που ξέχασα γιατί πήρα. 474 00:27:57,302 --> 00:27:59,054 Καλά, ξεκάψωσε. 475 00:27:59,638 --> 00:28:00,931 Ξέρεις τι μου κάνεις. 476 00:28:01,014 --> 00:28:02,307 Είμαι εδώ! 477 00:28:02,391 --> 00:28:04,142 Τι θα έλεγες 478 00:28:04,226 --> 00:28:08,146 αν οργάνωνα έναν μικρό "όχι γάμο" γάμο; 479 00:28:08,230 --> 00:28:11,191 Χωρίς ιερέα, είναι ανατριχιαστικοί. Με ανοιχτό μπαρ. 480 00:28:11,275 --> 00:28:15,237 Ενδυματολογικός κώδικας "όχι γραβάτα". Και θα πάμε μαζί να πάρουμε ένα φόρεμα 481 00:28:15,320 --> 00:28:18,907 που θα αναδεικνύει τα υπέροχα, αγαλμάτινα, αγγελικά χέρια σου. 482 00:28:19,533 --> 00:28:21,326 Εντάξει, δώσε το τηλέφωνο στον Πολ. 483 00:28:25,539 --> 00:28:28,292 Έχεις όντως αγαλμάτινα, αγγελικά χέρια. 484 00:28:28,375 --> 00:28:30,711 Ευχαριστώ. Πώς θα το εμποδίσουμε; 485 00:28:30,794 --> 00:28:33,422 Πρέπει να της κάνουμε ευθανασία. 486 00:28:34,756 --> 00:28:39,386 Έλα, Πολ. Ξέρεις ότι νιώθω λίγο χαμένη τελευταία. Το χρειάζομαι. 487 00:28:39,928 --> 00:28:44,975 Είμαι ένα κορίτσι, μπροστά σε ένα αγόρι, που του ζητά να παντρευτεί μια άλλη. 488 00:28:45,058 --> 00:28:48,020 Και πάλι, με τίποτα. 489 00:28:48,729 --> 00:28:51,273 - Καλά, εντάξει. - Ναι! 490 00:28:51,356 --> 00:28:53,192 - Να πάρει! - Δεν θα το μετανιώσεις. 491 00:28:53,275 --> 00:28:54,776 - Ναι. Γεια. - Γεια. 492 00:28:55,694 --> 00:28:58,780 Δεν συμφωνώ σε αυτό. 493 00:29:01,742 --> 00:29:05,704 Έρχεται η κόουτς, όλα καλά. Ξέρετε γιατί; Ξέρεις γιατί; 494 00:29:06,288 --> 00:29:08,916 Επειδή είμαστε έτοιμοι. Το σπίτι είναι καθαρό. 495 00:29:08,999 --> 00:29:11,418 Πέταξα μπάλες τριγύρω, για ατμόσφαιρα. 496 00:29:11,502 --> 00:29:14,630 Μετά σκόνταψα σε μία. Γι' αυτό κουτσαίνω. Και τις μάζεψα 497 00:29:14,713 --> 00:29:17,174 γιατί ήταν γελοίο. Πώς πάνε τα σνακ; Έτοιμα; 498 00:29:17,257 --> 00:29:20,552 Αν έπαιρναν ορντέβρ στο Ουέσλιαν, αυτό το πλατό τυριών θα είχε υποτροφία. 499 00:29:21,220 --> 00:29:25,474 Ξέρω ότι προτρέχω, αλλά με φαντάζομαι ήδη στο Κονέκτικατ. 500 00:29:25,557 --> 00:29:29,937 Ποια είναι η Άλις της Ανατολικής Ακτής; Πώς θα ντύνομαι; 501 00:29:30,020 --> 00:29:33,148 Ρώτησα τη Λιζ κι είπε μόνο ότι της πάνε τρελά τα ζιβάγκο. 502 00:29:34,107 --> 00:29:36,610 Έχω άγχος. Αν κάνω σαν τον μπαμπά; 503 00:29:37,152 --> 00:29:38,904 Να φέρεσαι αλλόκοτα και να παραληρείς; 504 00:29:38,987 --> 00:29:40,739 - Ακριβώς. - Μάλιστα. 505 00:29:40,822 --> 00:29:43,825 Αν αρχίσει να στραβώνει, παίξε το χαρτί της νεκρής μαμάς. 506 00:29:46,161 --> 00:29:49,081 Αυτό που λες ότι η μαμά σου πέθανε, και σου δίνουν ό,τι θες. 507 00:29:49,164 --> 00:29:50,249 Δεν το κάνω πια. 508 00:29:50,332 --> 00:29:55,128 Ορίστε; Πριν δυο βδομάδες γλίτωσες την κατασκευή σκηνικών 509 00:29:55,212 --> 00:29:57,881 λέγοντας ότι η μυρωδιά του ξύλου σου θυμίζει φέρετρο. 510 00:29:57,965 --> 00:30:00,384 Το παραδέχομαι, πρόκειται για πρόσφατη αλλαγή. 511 00:30:00,467 --> 00:30:04,930 Κάποιος επισήμανε ότι ίσως το χρησιμοποιώ ως πατερίτσα. Οπότε τέλος. 512 00:30:05,514 --> 00:30:08,308 Είμαι περήφανος για σένα, επειδή... 513 00:30:09,226 --> 00:30:10,894 Με κλέβουν χαλαρά; 514 00:30:10,978 --> 00:30:13,480 Ο Μάθιου απολύθηκε πάλι, είναι σπίτι. 515 00:30:13,564 --> 00:30:16,275 - Μα δεν είναι σπίτι. - Η μαμά είπε ότι δεν πειράζει. 516 00:30:21,071 --> 00:30:22,072 Λιζ! 517 00:30:22,739 --> 00:30:24,616 Σον, ο Μάθιου. Μάθιου, ο Σον. 518 00:30:24,700 --> 00:30:27,619 - Σ' αρέσει πολύ το τυρί; - Ναι. 519 00:30:27,703 --> 00:30:32,457 - Αποκλείεται! - Έλα τώρα. Δεν έμεινε φαΐ εδώ. 520 00:30:32,541 --> 00:30:35,252 Τρώει ασταμάτητα, είναι σαν τον Pac-Man. 521 00:30:35,335 --> 00:30:36,336 Δεν με νοιάζει. 522 00:30:37,546 --> 00:30:40,465 Όταν πέθανε η Τία, τάιζα το παιδί σου έναν χρόνο. 523 00:30:46,138 --> 00:30:49,308 Η Λιζ έπαιξε το χαρτί της νεκρής μαμάς μας; 524 00:30:49,892 --> 00:30:51,226 Και το έπαιξε καλά. 525 00:30:52,686 --> 00:30:54,062 Ναι, πέθανε η γυναίκα σου. 526 00:30:55,189 --> 00:30:58,025 - Χάλια φάση. - Ναι. Ώρα να φύγεις. 527 00:30:59,151 --> 00:31:00,152 Όχι. 528 00:31:03,197 --> 00:31:04,740 Να πάρει. Αυτή είναι. 529 00:31:04,823 --> 00:31:05,866 - Ναι. - Πνίγομαι. 530 00:31:05,949 --> 00:31:07,492 - Πνίγομαι. - Μούσκεμα οι μασχάλες. 531 00:31:07,576 --> 00:31:10,996 - Κι εμένα. - Ανοίγω εγώ. Τζίμι, πες αντίο. 532 00:31:11,079 --> 00:31:15,250 Τι; Πρέπει να φύγω; Κρίμα, απομνημόνευσα φοβερά ποδοσφαιρικά γεγονότα. 533 00:31:15,334 --> 00:31:18,337 Ήξερες ότι ο Πελέ ήταν ο πρώτος εκπρόσωπος του Viagra; 534 00:31:18,420 --> 00:31:19,922 Εσύ ήξερες ότι λες αηδίες; 535 00:31:20,005 --> 00:31:23,842 Αν θες να δώσεις συμβουλές της τελευταίας στιγμής, τώρα είναι η ώρα. 536 00:31:23,926 --> 00:31:25,302 - Έτοιμη; - Εντάξει. 537 00:31:25,385 --> 00:31:28,889 Στη χειραψία σας, σφίξ' της το χέρι καλά, αλλά όχι υπερβολικά. 538 00:31:29,640 --> 00:31:32,434 Ό,τι κι αν πάρει από το αναθεματισμένο πλατό τυριών, 539 00:31:32,518 --> 00:31:34,269 πες "Ωραία επιλογή". 540 00:31:35,354 --> 00:31:37,981 Το πιο σημαντικό, να είσαι ο εαυτός σου. 541 00:31:39,274 --> 00:31:40,275 Είσαι η καλύτερη. 542 00:31:43,737 --> 00:31:44,780 Γεια. 543 00:31:44,863 --> 00:31:46,990 - Γεια. - Τζέιμς Λερντ. 544 00:31:47,074 --> 00:31:51,161 Παθιασμένος κοριτσομπαμπάς. Σφιχτά, αλλά όχι υπερβολικά. Ωραία επιλογή. 545 00:31:51,245 --> 00:31:55,541 - Μάγκι Μπόχαν. Έχετε εντυπωσιακή κόρη. - Ευχαριστώ. 546 00:31:57,793 --> 00:32:00,879 Δεν είμαι πατέρας της, η μητέρας της τα είχε με τον Ντέιβιντ Μπέκαμ. 547 00:32:00,963 --> 00:32:03,966 - Εμείς φεύγουμε. - Το ξέρω, Σον, ήμουν μπροστά. 548 00:32:04,716 --> 00:32:07,970 Είναι αλήθεια ό,τι λένε, πραγματικά λάμπεις. 549 00:32:08,053 --> 00:32:11,265 Ευχαριστώ. Έχω όλο αέρια και ιδρώνω. 550 00:32:11,348 --> 00:32:13,058 Ό,τι κι αν κάνεις, λειτουργεί. 551 00:32:13,642 --> 00:32:16,228 Πώς σου φαίνεται το δωμάτιο; 552 00:32:17,020 --> 00:32:18,939 Είσαι καλά. Πιάσε το χέρι μου. 553 00:32:19,022 --> 00:32:24,611 Το φως είναι υπέροχο εδώ. Και η κούνια είναι τέλεια. 554 00:32:25,195 --> 00:32:27,948 Μόνο για την ταπετσαρία δεν είμαι σίγουρη. 555 00:32:29,199 --> 00:32:32,953 Όταν ήμουν μικρή, ήθελα τον Γουίνι το Αρκουδάκι στον τοίχο, 556 00:32:33,036 --> 00:32:35,289 αλλά η μαμά μου επέτρεπε μόνο βιβλικούς ήρωες. 557 00:32:35,372 --> 00:32:38,208 - Όμορφα αγγελάκια; - Τον Κάιν να σκοτώνει τον Άβελ. 558 00:32:38,292 --> 00:32:41,003 - Φρικτό. - Ήμουν μοναχικό παιδάκι. 559 00:32:41,086 --> 00:32:44,882 Το πρώτο βιβλίο που διάβασα ήταν ο Γουίνι το Αρκουδάκι. Είχε φίλους... 560 00:32:46,258 --> 00:32:48,802 Συγγνώμη. Μήπως ανακατεύομαι πολύ; 561 00:32:48,886 --> 00:32:51,305 - Καθόλου. Όλα καλά. - Όχι. 562 00:32:54,600 --> 00:32:57,853 Όλα καλά, ο Γουίνι το Αρκουδάκι είναι τέλεια ιδέα. 563 00:32:57,936 --> 00:33:01,148 - Ο Γουίνι να μου ρουφήξει το πουλί. - Όχι, δεν κάνει τέτοια. 564 00:33:01,231 --> 00:33:03,525 Βούτα το σε μέλι πρώτα. 565 00:33:05,235 --> 00:33:06,236 Λατρεύει το μέλι. 566 00:33:06,820 --> 00:33:07,863 Εντάξει, παραδέξου το. 567 00:33:07,946 --> 00:33:11,491 Θύμωσες που δεν της άρεσαν οι ιδέες σου και θα κρατάς κακία για πάντα. 568 00:33:11,575 --> 00:33:14,870 - Σαν κοράκι. - Δεν ξέρω αν μ' αρέσει αυτό. 569 00:33:15,370 --> 00:33:19,416 Εντάξει. Ναι, θύμωσα. Και ναι, είναι γνωστό ότι κρατάω κακία. 570 00:33:19,499 --> 00:33:21,084 - Και ναι, για πάντα. - Ισχύει. 571 00:33:21,168 --> 00:33:25,214 Αλλά εδώ πρόκειται για όρια, Μπράιαν. Θα υιοθετήσετε ένα μωρό. 572 00:33:25,297 --> 00:33:28,175 Έχετε συζητήσει με την Έιβα πόσο θέλετε να εμπλακεί; 573 00:33:28,258 --> 00:33:31,845 Με ρωτάς σοβαρά αν έχουμε ξεκαθαρίσει κάτι τόσο σημαντικό 574 00:33:31,929 --> 00:33:33,597 ενώ πλησιάζει ο τοκετός; 575 00:33:33,680 --> 00:33:35,307 Όχι βέβαια, Λιζ! 576 00:33:35,891 --> 00:33:37,142 Ήρθαν όλοι! Καθίστε. 577 00:33:37,226 --> 00:33:38,936 - Μπράιαν, τέλος το θέμα σου. - Τέλεια. 578 00:33:39,436 --> 00:33:40,812 - Γεια. - Γεια. 579 00:33:40,896 --> 00:33:42,731 Πολ, Τζούλι, ευχαριστώ που ήρθατε. 580 00:33:43,732 --> 00:33:45,150 Γιατί ήρθαμε; 581 00:33:45,234 --> 00:33:48,779 Για να σας πω για μια ταινία του 2001, 582 00:33:48,862 --> 00:33:52,115 όπου η κυρία Τζένιφερ Λόπεζ ενέπνευσε μια γενιά, 583 00:33:52,199 --> 00:33:55,452 δείχνοντάς μας πως αν είσαι σέξι κι έχεις χρυσή καρδιά, 584 00:33:55,536 --> 00:33:57,788 οργανώνεις τέλειο γάμο, έστω και τελευταία στιγμή, 585 00:33:57,871 --> 00:34:00,082 ενώ θες να πηδήξεις τον γαμπρό. Μπράβο, Τζούλι. 586 00:34:01,208 --> 00:34:06,129 Για τις επόμενες μέρες, θα είμαι η γαμάτη οργανώτρια του γάμου σας! 587 00:34:06,213 --> 00:34:08,172 - Ναι! - Είσαι η Τζι Λο. 588 00:34:08,257 --> 00:34:09,675 - Ακριβώς. - Δεν κατάλαβα. 589 00:34:09,757 --> 00:34:13,262 Μου άρεσε η ταινία, αλλά τι τη θέλουμε την οργανώτρια γάμου; 590 00:34:13,344 --> 00:34:14,929 Κάτσε, σου άρεσε η ταινία; 591 00:34:15,013 --> 00:34:18,516 Συγκεντρωθείτε, παρακαλώ! Κινούμαστε γρήγορα γι' αυτόν τον γάμο. 592 00:34:18,600 --> 00:34:20,476 Θα λάβει χώρα μπροστά από αυτό το σπίτι, 593 00:34:20,561 --> 00:34:23,522 γιατί η υπέροχη, πανέμορφη Λιζ συμφώνησε να είναι οικοδέσποινα. 594 00:34:23,605 --> 00:34:25,482 Τα πάντα για τον ψυχολόγο μου. 595 00:34:25,565 --> 00:34:29,777 Σου μίλησα μία φορά σε ένα παγκάκι. Δεν θέλω τα εύσημα για τίποτα. 596 00:34:29,862 --> 00:34:32,114 Εμπιστευτικότητα. Λάθος μου. 597 00:34:32,989 --> 00:34:35,701 Επίσης, Πολ, Τζούλι, ξέρω ότι είπαμε να είναι κάτι μικρό, 598 00:34:35,784 --> 00:34:39,371 αλλά πάνε αυτά. Εντάξει; Τα πράγματα μεγαλώνουν, γίνονται καλύτερα. 599 00:34:39,871 --> 00:34:41,248 - Θα έχουμε φαγητό... - Φαγητό. 600 00:34:41,331 --> 00:34:42,498 - πίστα χορού... - Πίστα. 601 00:34:42,583 --> 00:34:44,418 - φωτάκια μέχρι και στον κώλο. - Κώλος. 602 00:34:44,501 --> 00:34:45,710 Το ήξερα ότι θα σου άρεσε. 603 00:34:45,793 --> 00:34:47,838 - Δεν το ζω. - Κι όμως. 604 00:34:47,920 --> 00:34:49,630 Εσύ φταις που με άφησες, κορόιδο! 605 00:34:49,715 --> 00:34:52,009 Προχωράω στη διευρυμένη λίστα καλεσμένων. 606 00:34:52,092 --> 00:34:55,262 Μίλησα με τη Μεγκ εχθές, θα έρθει με τον Ντέιβ. 607 00:34:55,344 --> 00:34:58,891 - Ο Ντέιβ... - Ξέρω. Είπε ότι δεν της άρεσε πολύ 608 00:34:58,974 --> 00:35:02,144 που έμαθε για τον γάμο από μένα. Στη θέση σου θα της τηλεφωνούσα. 609 00:35:02,227 --> 00:35:04,479 Μιας και δεν έχουμε χρόνο 610 00:35:04,563 --> 00:35:07,524 και κυριολεκτικά θα έκλαιγε αν δεν το έκανε εκείνος, 611 00:35:08,108 --> 00:35:09,484 ο Τζίμι θα κάνει την τελετή. 612 00:35:09,568 --> 00:35:13,447 Ναι! 613 00:35:13,530 --> 00:35:17,910 Στα μούτρα σου, ρε! Και στα δικά σου! Και στα δικά σου! 614 00:35:17,993 --> 00:35:19,828 - Το ονειρευόμουν. - Κάτω, κάθισε. 615 00:35:19,912 --> 00:35:22,915 Ωραία, τέλεια. Συγγνώμη, είμαι χαλαρός. 616 00:35:24,875 --> 00:35:26,418 Έχω τέλειο αστείο έναρξης. 617 00:35:27,544 --> 00:35:31,673 - Δεν σας λέω, το κρατάω για τον γάμο. - Έλεος. 618 00:35:31,757 --> 00:35:35,969 Χαλάρωσε. Εσύ πρέπει μόνο να εμφανιστείς. Πόσο πιο εύκολο να σ' το κάνω; 619 00:35:36,053 --> 00:35:37,763 - Εντάξει. - Τζίμι, 620 00:35:37,846 --> 00:35:40,098 όταν αποφασίσουμε χρώματα με την κουκλάρα, 621 00:35:40,182 --> 00:35:43,560 θα πάτε με τον Πολ να πάρετε ασορτί γραβάτα και ποσέτ. 622 00:35:44,394 --> 00:35:45,395 Δύο εμφανίσεις. 623 00:35:45,479 --> 00:35:48,148 Είναι τρεις εμφανίσεις. Να εμφανιστείς στο μαγαζί, 624 00:35:48,232 --> 00:35:50,234 να εμφανιστείς στον γάμο σου 625 00:35:50,317 --> 00:35:52,611 και να εμφανιστείς με καλύτερη συμπεριφορά. 626 00:35:52,694 --> 00:35:54,530 Έλα, βασίλισσα. Θέλω να μιλήσουμε. 627 00:35:54,613 --> 00:35:57,366 Βασικά νιώθω καλύτερα αν υπάρχει και μάρτυρας. 628 00:35:57,449 --> 00:36:00,118 - Θες να μας βλέπουν; Τέλειο. - Απλώς... 629 00:36:00,202 --> 00:36:01,620 Έπαιξες καταπληκτικά. 630 00:36:01,703 --> 00:36:05,165 Η κερκίδα ήταν πολύ άγρια, ειδικά εκείνος ο ηλικιωμένος. 631 00:36:05,249 --> 00:36:10,796 Ναι. Αυτός ήταν ο γκρινιάρης ψυχολόγος παππούς μου. 632 00:36:11,296 --> 00:36:14,800 Κι εκείνη η ψηλή με τα πολύχρωμα είναι η ηρωίδα νονά μου. 633 00:36:14,883 --> 00:36:19,555 Ήταν κι ο Μπράιαν, γκέι θείος και νονός μου, κι ο Σον. 634 00:36:19,638 --> 00:36:21,014 Κι άλλοι. 635 00:36:21,098 --> 00:36:23,684 Εκείνη που έκανε την τερματοφύλακα να κλάψει, γειτόνισσα. 636 00:36:23,767 --> 00:36:25,310 - Ναι. - Τέλεια. Είμαστε... 637 00:36:25,394 --> 00:36:29,231 Να ξέρετε ότι δεν θα φταίω εγώ για ό,τι κάνουν όλοι αυτοί 638 00:36:29,314 --> 00:36:31,275 αν δεν με πάρετε στην ομάδα. 639 00:36:31,358 --> 00:36:36,738 Είσαι τυχερή που έχεις τόσο πολλούς και τρομακτικά πιστούς υποστηρικτές. 640 00:36:37,239 --> 00:36:38,240 Ναι. 641 00:36:39,157 --> 00:36:40,242 Είμαι όντως. 642 00:36:41,368 --> 00:36:45,122 Εντάξει, κοίτα. Φημιζόμαστε ως αμυντική ομάδα. 643 00:36:45,205 --> 00:36:48,041 Γι' αυτό θέλουμε να πάρουμε επιθετικούς σαν εσένα. 644 00:36:48,125 --> 00:36:50,961 Θα σου πω μερικά πράγματα... 645 00:36:53,881 --> 00:36:57,426 - Χάρηκα, κόουτς. - Κι εγώ, Άλις. Κρίμα που δεν προχώρησε. 646 00:36:59,386 --> 00:37:05,184 - Κάνετε μεγάλο λάθος. Είναι φοβερή. - Το ξέρω, εκείνη με απέρριψε. 647 00:37:09,813 --> 00:37:11,315 Σον, αυτά πάνε μέσα. 648 00:37:13,525 --> 00:37:14,651 Ευχαριστώ που ήρθες εδώ. 649 00:37:14,735 --> 00:37:17,738 Βοηθάμε όλοι να στηθεί ο ξαφνικός γάμος των φίλων μας. 650 00:37:17,821 --> 00:37:20,407 Πολύ ευγενικό. Κι ο Μπράιαν; 651 00:37:21,116 --> 00:37:25,120 Ναι, Στούαρτ, μωρή σκροφίτσα. Μπορώ να είμαι καλός. Απλώς όχι με όλους. 652 00:37:25,204 --> 00:37:26,330 Γεια, Στούαρτ. Γκάμπι. 653 00:37:26,413 --> 00:37:27,414 Γεια, νομίζω... 654 00:37:27,497 --> 00:37:30,292 Δεν έχουμε χρόνο. Έμαθα ότι ξέρεις να διπλώνεις πετσέτες 655 00:37:30,375 --> 00:37:32,085 και να βάζεις φιόγκους. Έφυγες. 656 00:37:33,253 --> 00:37:36,089 Ίσως είναι η πρώτη φορά που με έλκει μια γυναίκα. 657 00:37:38,383 --> 00:37:40,052 Ευτυχώς ήρθες. 658 00:37:40,135 --> 00:37:44,139 Όχι, η συνάντηση δεν είναι για σένα. Τα φώτα είναι για σένα. 659 00:37:44,223 --> 00:37:47,476 Ίσως είναι καλύτερο για όλους να πας μέσα να στήσεις το μπαρ. 660 00:37:47,559 --> 00:37:51,939 - Θέλω να μείνω έξω να κάνω τα φώτα. - Όχι! Θες να μπλεχτείς στα πόδια τους. 661 00:37:52,022 --> 00:37:54,441 - Κάνω και τα δύο. - Όχι, θα έρθεις μαζί μου. 662 00:37:54,525 --> 00:37:57,861 Πρέπει να ξεκαθαρίσετε το θέμα με την Έιβα. 663 00:37:58,445 --> 00:38:00,531 Η αδιάκριτη φίλη σας δεν έχει άδικο. 664 00:38:00,614 --> 00:38:02,324 Μακάρι να μας το είχες πει. 665 00:38:02,407 --> 00:38:05,494 Έχετε λάβει ένα μήνυμά μου πριν δύο εβδομάδες που λέει 666 00:38:05,577 --> 00:38:07,204 "Να ξεκαθαρίσετε τα πράγματα". 667 00:38:07,287 --> 00:38:10,290 Ας έστελνες κι άλλο, ας έκανες το κάτι παραπάνω. 668 00:38:10,374 --> 00:38:13,335 Διπλώνω πετσέτες με μαχαιροπίρουνα για ξένους. 669 00:38:13,418 --> 00:38:15,170 Αλλά όχι για εμάς. 670 00:38:15,254 --> 00:38:18,632 Εσείς θα ορίσετε τις παραμέτρους. 671 00:38:18,715 --> 00:38:23,679 Για παράδειγμα, μπορείτε να ορίσετε τακτικές επισκέψεις ετησίως. 672 00:38:23,762 --> 00:38:26,098 Ο Αϊ-Βασίλης είναι; Δεν γίνεται αυτό. 673 00:38:26,181 --> 00:38:31,895 Καλά, ή μηνιαίες, σαν δόση αυτοκινήτου. Μικρότερη απειλή για το εύθραυστο εγώ σου. 674 00:38:31,979 --> 00:38:35,983 Το καλό είναι ότι θα έχετε άλλον έναν στοργικό ενήλικο στη ζωή του παιδιού σας. 675 00:38:36,066 --> 00:38:39,444 - Ωραίο θα είναι αυτό. - Ναι, αν σ' αρέσει η παρωδία. 676 00:38:39,528 --> 00:38:40,612 Αμάν. 677 00:38:40,696 --> 00:38:47,536 Γύρισα. Της ξέφυγα. Όταν έκανα τον Μάθιου, το μητρικό ένστικτο με χτύπησε τόσο, 678 00:38:47,619 --> 00:38:50,747 που όταν ήρθε η νοσοκόμα να κάνει μπάνιο το μωρό, 679 00:38:50,831 --> 00:38:54,376 της την έπεσα. Τη δάγκωσα, γεύτηκα αίμα. 680 00:38:54,459 --> 00:38:55,669 Θεέ μου. 681 00:38:55,752 --> 00:39:00,257 Το θέμα είναι πως θα είναι πολύ δύσκολο για την Έιβα να αφήσει το μωρό. 682 00:39:00,841 --> 00:39:07,139 Αν της ανοίξετε έστω και μια χαραμάδα, θα είναι στη ζωή σας για πάντα. 683 00:39:08,223 --> 00:39:13,312 - Δεν υπάρχει σωστός και λάθος τρόπος. - Στούαρτ, είσαι γονιός; 684 00:39:13,395 --> 00:39:15,731 - Όχι. - Τότε μιλάς πολύ. 685 00:39:15,814 --> 00:39:19,193 Έμαθα ότι είσαι η νταντά. Ευλογημένο μωρό. 686 00:39:19,276 --> 00:39:22,571 Νομίζω ότι το απέφευγα, γιατί αν πω αυτό που θέλω, 687 00:39:22,654 --> 00:39:25,741 θα ακουστεί εγωιστικό. Κι εγώ δεν είμαι εγωιστής. 688 00:39:25,824 --> 00:39:27,910 - Το ξέρω. - Αλλά, ειλικρινά, 689 00:39:28,493 --> 00:39:31,955 θα ήθελα να της στέλνουμε μια φωτογραφία και τα νέα μας κάθε χρόνο. 690 00:39:32,581 --> 00:39:34,917 Αλλά δεν θέλω να εμπλακεί η Έιβα. 691 00:39:36,418 --> 00:39:37,794 Είναι η δική μας οικογένεια. 692 00:39:38,378 --> 00:39:40,339 Μωρό μου, δείχνεις αποφασισμένος. 693 00:39:41,006 --> 00:39:42,090 Είμαι. 694 00:39:43,550 --> 00:39:46,094 - Θέλουμε να είμαστε οι δυο μας. - Οι τρεις μας. 695 00:39:47,262 --> 00:39:48,347 Να της το πούμε. 696 00:39:48,430 --> 00:39:49,932 - Να μου πείτε πώς θα πάει. - Ναι. 697 00:39:50,015 --> 00:39:51,016 Εντάξει. 698 00:39:53,727 --> 00:39:54,728 Σ' αρέσει αυτό; 699 00:39:55,812 --> 00:39:56,813 Όχι. 700 00:40:00,526 --> 00:40:01,527 Χρειάζεστε κάτι; 701 00:40:02,611 --> 00:40:05,030 - Έχετε όπλο; - Εντάξει, χαλάρωσε, Πολ. 702 00:40:05,614 --> 00:40:09,076 Γεια σας, ψάχνουμε γραβάτα και ποσέτ σε αυτό το χρώμα. 703 00:40:10,369 --> 00:40:11,537 Μ' αρέσει η ποσέτ. 704 00:40:11,620 --> 00:40:14,581 Είναι λες και το κοστούμι σου κλείνει το μάτι. 705 00:40:14,665 --> 00:40:16,083 Τι κάνετε εσείς εδώ; 706 00:40:16,166 --> 00:40:20,128 Έχουμε φοβερό στιλ. Ο Τζίμι ντύνεται σαν τον κο Ρότζερς. 707 00:40:21,004 --> 00:40:22,798 Συγγνώμη, η Γκάμπι το είπε. 708 00:40:22,881 --> 00:40:24,299 Τον κο Ρότζερς; 709 00:40:24,383 --> 00:40:26,301 - Κοκκινίζω. - Ο Φρεντ Ρότζερς ήξερε. 710 00:40:26,385 --> 00:40:30,430 Συμπτωματικά, η θεία μου έκανε μια κραιπάλη με τον κο Ρότζερς. 711 00:40:31,056 --> 00:40:33,350 Είπε πως ήταν μια υπέροχη μέρα στη γειτονιά. 712 00:40:34,434 --> 00:40:36,645 Η γειτονιά ήταν ο κόλπος της; 713 00:40:37,354 --> 00:40:38,981 - Ναι, Πολ. - Μπορεί κι ο πισινός. 714 00:40:39,064 --> 00:40:41,275 - Αμάν. - Σκοτεινό σοκάκι είναι αυτό. 715 00:40:41,358 --> 00:40:43,819 Παιδιά, ψάξτε στο μαγαζί. 716 00:40:43,902 --> 00:40:46,029 - Ναι, εμείς... - Θα ξεκινήσω από δω. 717 00:40:47,906 --> 00:40:49,157 Να πάρει! 718 00:40:49,825 --> 00:40:50,993 Άσε εμένα. 719 00:40:54,079 --> 00:40:55,080 Γάμα το Parkinson. 720 00:40:56,707 --> 00:40:58,542 Ναι. Γάμα το Parkinson. 721 00:41:00,377 --> 00:41:03,964 Όταν θα σας παντρεύω, υπάρχει κάτι που θα ήθελες να πω; 722 00:41:04,047 --> 00:41:08,385 Μπορώ να μιλάω για ώρες, που δεν το θες. Οπότε θα μιλήσω 10-20 λεπτά. 723 00:41:08,468 --> 00:41:12,931 Έχεις μία πρόταση. Να μην είναι πολύ γλυκανάλατη. 724 00:41:13,015 --> 00:41:16,310 Τότε να μην είχες τόσο όμορφη ιστορία αγάπης. 725 00:41:17,352 --> 00:41:24,234 Τζίμι. Όταν παντρευτείς, θα σε βασανίσω τρελά. 726 00:41:26,153 --> 00:41:27,446 Δεν θα ξαναπαντρευτώ ποτέ. 727 00:41:30,157 --> 00:41:32,117 Το ποτέ είναι πολύς καιρός. 728 00:41:34,119 --> 00:41:35,495 Τη βρήκα την αδερφή ψυχή μου. 729 00:41:36,455 --> 00:41:39,249 Κάναμε μια υπέροχη κόρη. Τι άλλο να ζητήσω; 730 00:41:40,209 --> 00:41:43,170 Τώρα που θα φύγει η Άλις, έχω σκεφτεί πολύ το ότι θα είμαι μόνος. 731 00:41:43,253 --> 00:41:46,465 Έχω φοβερούς φίλους, μια δουλειά που αγαπώ. 732 00:41:46,548 --> 00:41:47,716 Είναι μια ωραία ζωή. 733 00:41:50,135 --> 00:41:54,264 Εξάλλου ξέρω κάποιον που πέρασε σχεδόν όλη τη ζωή μόνος και του άρεσε. 734 00:41:55,140 --> 00:41:57,226 - Ποιον; - Εσένα, ρε. 735 00:41:58,977 --> 00:41:59,978 Ναι. 736 00:42:01,647 --> 00:42:04,149 Όχι ότι τις ζητάει κανείς... 737 00:42:05,359 --> 00:42:06,735 Δεν έχουν ζώνες. 738 00:42:06,818 --> 00:42:08,987 - Τεράστιο λάθος. - Ναι. 739 00:42:09,071 --> 00:42:11,240 Πραγματικά χάνουν λεφτά. Έτσι; 740 00:42:11,740 --> 00:42:14,076 Κι ο πωλητής είπε ότι δεν έχουν ποσέτ 741 00:42:14,159 --> 00:42:16,411 - στο χρώμα που θέλουμε. - Καλά. 742 00:42:16,495 --> 00:42:18,956 Αλλά έχουν στην άλλη μπουτίκ τους. 743 00:42:20,207 --> 00:42:23,001 Δεν πάω ποτέ σε δεύτερη μπουτίκ. 744 00:42:26,964 --> 00:42:28,757 Δεν το πιστεύω ότι με απέρριψε. 745 00:42:28,841 --> 00:42:33,470 Θα το μετανιώσει. Να στείλω τον ξάδερφό μου τον Σέιμους να τη δείρει; 746 00:42:33,554 --> 00:42:37,683 Τον βρήκα μέσα από μια εκπομπή και είναι τέρμα σάικο. 747 00:42:38,267 --> 00:42:39,476 Καλύτερα όχι. 748 00:42:40,769 --> 00:42:43,689 Είναι κρίμα, αλλά μπορώ να πάω σε ένα κολέγιο εδώ κοντά. 749 00:42:43,772 --> 00:42:46,984 Τι κάνεις; Μίλησα στην κόουτς. Εσύ την απέρριψες. 750 00:42:47,067 --> 00:42:48,569 Μου είπες ψέματα; 751 00:42:48,652 --> 00:42:52,155 Όχι, έκανα πρόβα πώς θα πω ψέματα στον πατέρα μου. 752 00:42:53,198 --> 00:42:56,618 Τότε σε συγχωρώ 100%. Μπράβο σου. Τέλεια τα ψέματά σου. 753 00:42:57,494 --> 00:42:59,788 Δεν καταλαβαίνω. Το ήθελες. 754 00:42:59,872 --> 00:43:03,125 Η συζήτησή μας μου θύμισε πόσο με στηρίζετε όλοι. 755 00:43:03,208 --> 00:43:08,297 Πάντα. Ίσως δεν είμαι έτοιμη να το αφήσω αυτό. Νιώθω ασφαλής. 756 00:43:08,839 --> 00:43:14,511 - Εσύ με καταλαβαίνεις, μένεις στην αυλή. - Δεν μένω στην αυλή. Υπάρχει ένα σπιτάκι. 757 00:43:14,595 --> 00:43:17,222 - Μη με καρφώσεις στον μπαμπά. - Δεν ξέρω. 758 00:43:17,306 --> 00:43:19,933 Έλα, Σον, έχει πεθάνει η μαμά μου. 759 00:43:20,893 --> 00:43:23,187 Σόρι, δεν το κάνω πια αυτό. 760 00:43:25,022 --> 00:43:26,023 Σε παρακαλώ. 761 00:43:27,691 --> 00:43:29,443 Καλά, εντάξει. Δεν θα πω τίποτα. 762 00:43:29,526 --> 00:43:33,280 Ελπίζω να το εννοείς, γιατί ο Σίμους σιχαίνεται τα καρφιά. 763 00:43:34,781 --> 00:43:38,076 Και τη βασιλική οικογένεια. Σούπερ πολιτικοποιημένος. 764 00:43:38,660 --> 00:43:41,163 Συγγνώμη που το μπατσελορέτ σου ήταν μια δοκιμή φορέματος 765 00:43:41,246 --> 00:43:43,165 και μια λίστα με όσους έχεις πηδήξει. 766 00:43:43,248 --> 00:43:46,502 - Εντυπωσιακή λίστα, πάντως. - Ευχαριστώ. Περνούσαμε καλά το '70. 767 00:43:46,585 --> 00:43:48,712 Δεν πρόλαβα καν να πω την ιστορία 768 00:43:48,795 --> 00:43:52,549 για τότε που πήγα σε ένα μπατσελορέτ κι ο στρίπερ ήταν ο γιος μιας φίλης μου. 769 00:43:53,175 --> 00:43:57,012 Θα έπρεπε να νιώσω άβολα, αλλά ειλικρινά μου άρεσε πολύ. 770 00:43:57,721 --> 00:43:59,389 Με κοιτούσε όλη την ώρα. 771 00:43:59,473 --> 00:44:01,141 Τελικά την είπες την ιστορία. 772 00:44:01,225 --> 00:44:05,854 Ακόμα τον σκέφτομαι τον νεαρό. Τον χρησιμοποιώ, αν με καταλαβαίνεις. 773 00:44:05,938 --> 00:44:09,399 - Είμαι εντάξει που τελείωσε το πάρτι. - Ο Τζίμι πήγε σπίτι. 774 00:44:09,483 --> 00:44:14,947 Και οι σύντροφοί σας, που δεν θυμάμαι πώς τους λένε, πήγαν για ζώνες. 775 00:44:15,030 --> 00:44:18,200 - Ξέρεις πώς τους λένε. - Πραγματικά δεν ξέρω. 776 00:44:18,283 --> 00:44:19,368 Πες πώς τους λένε. 777 00:44:20,410 --> 00:44:22,162 Καλά, πού είναι η γραβάτα κι η ποσέτ; 778 00:44:23,789 --> 00:44:25,207 Έλα, ρε φίλε. 779 00:44:25,874 --> 00:44:27,125 Τι σημασία έχει; 780 00:44:27,793 --> 00:44:30,254 Στο σπίτι της Λιζ είμαστε, όχι στην Κοπακαμπάνα. 781 00:44:31,088 --> 00:44:32,881 Είναι τελείως αχρείαστο. 782 00:44:33,674 --> 00:44:36,635 - Πολ... - Όχι. Έχει δίκιο. 783 00:44:36,718 --> 00:44:39,847 Μπορούμε να πάμε στο δημαρχείο και μετά απλώς... 784 00:44:39,930 --> 00:44:43,433 Δεν ξέρω, να φάμε πίτσες εδώ. Θα είναι λιγότερη βαβούρα. 785 00:44:43,517 --> 00:44:46,061 Ακριβώς. Ευχαριστώ. 786 00:44:47,521 --> 00:44:48,564 Τα λέμε στο αμάξι. 787 00:44:53,360 --> 00:44:55,362 Είπε ακριβώς αυτό που ήθελα να πει, 788 00:44:55,445 --> 00:44:59,074 αλλά ένιωσα πως υπήρχε κάτι όχι καλό από κάτω. 789 00:44:59,157 --> 00:45:02,160 Τι στο καλό έχεις πάθει; Θύμωσες για τη γραβάτα και το μαντίλι; 790 00:45:02,244 --> 00:45:05,581 Δεν ήσουν εκεί. Ο Τζίμι έδωσε σεξουαλική υπόσταση στον κο Ρότζερς. 791 00:45:05,664 --> 00:45:08,208 Κι οι Ντέρεκ μιλούσαν ασταμάτητα. 792 00:45:08,292 --> 00:45:10,169 Το 'ξερα ότι ήξερες πώς τους λένε. 793 00:45:11,086 --> 00:45:13,463 Το ξέρω ότι έχω χωθεί στη γαμήλια τελετή σας, 794 00:45:13,547 --> 00:45:16,675 κι όσο κι αν μ' αρέσει να χορεύω με λευκούς, 795 00:45:16,758 --> 00:45:18,802 πιστεύεις όντως ότι το κάνω για μένα; 796 00:45:18,886 --> 00:45:20,554 - Είσαι τόσο χαζός; - Είσαι; 797 00:45:20,637 --> 00:45:22,931 Θα το έκανα αν δεν έβλεπα ότι το θέλει η Τζούλι; 798 00:45:23,015 --> 00:45:25,726 - Κατάλαβες; - Κοπελιά, μπορώ να μιλάω τελευταία. 799 00:45:25,809 --> 00:45:28,395 - Συγγνώμη. Παρασύρθηκα. - Μπούρδες. 800 00:45:29,771 --> 00:45:31,315 Την Τζούλι δεν τη νοιάζει. 801 00:45:36,236 --> 00:45:38,488 - Το αμάξι της λείπει. - Αποκλείεται. 802 00:45:40,991 --> 00:45:42,492 Εντάξει. Πες το. 803 00:45:42,576 --> 00:45:43,952 Αποκλείεται, ρε! 804 00:45:45,913 --> 00:45:52,669 Είπε ότι δεν ταιριάζω στην ομάδα. Έρχεται στο σπίτι μας και μ' απορρίπτει. 805 00:45:52,753 --> 00:45:55,881 Τέλος πάντων. Να σου πω κάτι; Το ξεπέρασα. 806 00:45:57,049 --> 00:45:59,468 Χέσε το Ουέσλιαν. 807 00:46:00,302 --> 00:46:01,303 Έλα εδώ. 808 00:46:03,555 --> 00:46:07,017 Λέει ψέματα. Η Άλις είπε όχι στην κόουτς. 809 00:46:07,100 --> 00:46:09,520 Σον, υποσχέθηκες να μην του το πεις! 810 00:46:09,603 --> 00:46:12,397 Επειδή δεν περίμενε να είναι τόσο βλάκας και να σε πιστέψει. 811 00:46:12,481 --> 00:46:16,276 Ποια κόουτς έρχεται από την άλλη άκρη της χώρας για να απορρίψει κάποιον; 812 00:46:16,360 --> 00:46:18,195 Μια ευγενική κόουτς με σεβασμό; 813 00:46:18,987 --> 00:46:21,657 - Δεν... Τι συμβαίνει; - Δεν θέλω να το συζητήσω. 814 00:46:21,740 --> 00:46:24,535 Σκέφτηκε πόσο θα της λείψουμε όλοι και τρόμαξε. 815 00:46:24,618 --> 00:46:27,079 Μπορείς να γυρίσεις στο σπιτάκι σου; 816 00:46:27,162 --> 00:46:29,790 Περίμενε! Μπορεί να μείνει, είναι οικογένεια. 817 00:46:30,624 --> 00:46:32,000 Άψογα. 818 00:46:35,546 --> 00:46:38,757 Δεν νομίζω ότι είμαι ακόμα έτοιμη να φύγω. 819 00:46:39,800 --> 00:46:41,468 Δεν είμαι έτοιμη να σε αφήσω. 820 00:46:42,553 --> 00:46:43,971 Το καταλαβαίνω αυτό. 821 00:46:46,139 --> 00:46:49,017 Δεν πειράζει αν δεν είσαι έτοιμη. Αν χρειάζεσαι χρόνο, 822 00:46:49,518 --> 00:46:52,104 μπορείς να μείνεις εδώ και να πας σε σχολή της περιοχής. 823 00:46:53,230 --> 00:46:54,231 Ευχαριστώ. 824 00:46:54,898 --> 00:46:57,818 Μαλακίες, Τζίμι. Χειρότερες από τις δικές της. 825 00:46:57,901 --> 00:47:00,404 Ξέρεις ότι μπορεί να το κάνει, απλώς δεν θες να φύγει. 826 00:47:00,988 --> 00:47:06,952 Να πάρει! Μόλις σε έβαλα στην οικογένεια. Σε βγάζω. Γύρνα στο σπιτάκι της πισίνας. 827 00:47:07,035 --> 00:47:10,372 Δεν το πιστεύω ότι ο Πολ είχε δίκιο και το Πεδίο είναι αληθινό. 828 00:47:10,455 --> 00:47:12,749 Τώρα πρέπει να του κλείσω το μάτι αισθησιακά. 829 00:47:12,833 --> 00:47:14,251 Τι λες; 830 00:47:14,877 --> 00:47:18,422 Φοβάστε κι οι δύο να προχωρήσετε, αλλά ξέρετε ότι πρέπει. 831 00:47:20,215 --> 00:47:23,427 Γαμώτο. Όλοι μας πρέπει να το κάνουμε. 832 00:47:23,510 --> 00:47:25,762 Να του την πέσουμε ομαδικά; Εγώ λέω ναι. 833 00:47:25,846 --> 00:47:29,141 Το θέλω πολύ, αλλά έχει δίκιο. 834 00:47:30,434 --> 00:47:31,435 Πολύ εκνευριστικό. 835 00:47:33,979 --> 00:47:35,689 Μικρή, θα τα καταφέρεις. 836 00:47:36,607 --> 00:47:38,775 Μετά απ' όσα περάσαμε, θα είναι παιχνιδάκι. 837 00:47:40,152 --> 00:47:42,112 Με κάποιον τρόπο, ζεις ήδη μόνη σου. 838 00:47:43,155 --> 00:47:46,533 Σε προετοίμασα γι' αυτό. Ίσως αυτό ήταν το σχέδιό μου. 839 00:47:46,617 --> 00:47:48,744 Όχι. Καλή προσπάθεια, πάντως. 840 00:47:50,120 --> 00:47:52,998 Όσοι φοβάσαι να αφήσεις, θα είναι εδώ... 841 00:47:53,081 --> 00:47:55,417 Σήκω φύγε από δω, Μάθιου! 842 00:47:56,376 --> 00:47:57,544 Να σε. 843 00:47:57,628 --> 00:48:00,005 Συγγνώμη. Έλα, αγόρι μου. Σου έχουμε φαΐ στο σπίτι. 844 00:48:00,088 --> 00:48:02,424 Μου έβαλαν τις φωνές που έτρωγα εκεί. 845 00:48:02,508 --> 00:48:04,676 Ναι. Ήταν η γαμήλια τούρτα. 846 00:48:06,303 --> 00:48:08,764 Περάστε. Βολευτείτε σαν στο σπίτι σας. 847 00:48:11,141 --> 00:48:13,268 - Καθίστε. - Τέλεια. Ναι. 848 00:48:13,352 --> 00:48:15,646 Είστε κούκλοι. Πολύ ωραίο ντύσιμο. 849 00:48:15,729 --> 00:48:16,730 Ευχαριστούμε. 850 00:48:16,813 --> 00:48:17,940 Πού θα πάτε; 851 00:48:18,023 --> 00:48:20,526 Μπορεί να πάμε σε έναν γάμο σε 45 λεπτά ή και όχι. 852 00:48:21,818 --> 00:48:26,740 Ας ελπίσουμε να γίνει ή να μη γίνει με σούπερ δραματικό τρόπο. 853 00:48:27,324 --> 00:48:31,828 Έχει πολλή πλάκα. Οι γονείς μου δεν πήγαιναν πουθενά μαζί. 854 00:48:31,912 --> 00:48:35,165 Έχετε δει ποτέ ζευγάρια που φαίνεται πως δεν έπρεπε να παντρευτούν, 855 00:48:35,249 --> 00:48:37,709 αλλά μένουν μαζί επειδή το διαζύγιο είναι αμαρτία; 856 00:48:38,669 --> 00:48:40,254 Ωραία. Επιστρέψαμε στα θεολογικά. 857 00:48:40,337 --> 00:48:43,298 Συγγνώμη. Δεν ήρθατε να ακούσετε για την παιδική μου ηλικία. 858 00:48:43,382 --> 00:48:44,383 Όχι. 859 00:48:47,135 --> 00:48:48,637 Τι θέλατε να συζητήσουμε; 860 00:48:57,396 --> 00:48:59,314 Προκάλεσα αμηχανία. Το κάνω καμιά φορά. 861 00:48:59,398 --> 00:49:01,567 - Κι εγώ το κάνω. - Όντως. 862 00:49:02,484 --> 00:49:06,196 Απλώς, η οικογένειά σας είναι πολύ ξεχωριστή. 863 00:49:06,905 --> 00:49:09,449 Νιώθω τυχερή που θα συμμετέχω, έστω και ελάχιστα. 864 00:49:10,576 --> 00:49:12,661 Είμαι ευγνώμων που σας έχω. 865 00:49:14,288 --> 00:49:17,249 Συγγνώμη, δεν ξαναδιακόπτω. Σειρά σας. 866 00:49:20,252 --> 00:49:22,838 Λοιπόν; Πώς πήγε; 867 00:49:22,921 --> 00:49:24,047 Ξέρεις... 868 00:49:24,882 --> 00:49:28,594 Έκανα πίσω. Είπα μια πρόταση και της ζήτησα να μείνει για πάντα μαζί μας. 869 00:49:28,677 --> 00:49:29,678 Όχι! 870 00:49:29,761 --> 00:49:31,388 Είπε ότι είμαι όμορφος! 871 00:49:31,471 --> 00:49:34,850 Κι ότι η οικογένειά της ήταν θλιβερή κι ότι της άρεσε το ντύσιμό μου. 872 00:49:34,933 --> 00:49:37,060 Ξέρεις ότι ήμουν αναποφάσιστος για το σακάκι. 873 00:49:37,144 --> 00:49:40,647 Έχει φρικτό γούστο, όπως μάθαμε από το φιάσκο με τον Γουίνι. 874 00:49:41,273 --> 00:49:42,357 Ξέρω τι θα πεις. 875 00:49:42,441 --> 00:49:45,068 Ότι είμαι αδύναμος και δεν μου αξίζει το μωρό. 876 00:49:46,403 --> 00:49:50,115 Απλώς η Έιβα είναι τόσο... 877 00:49:53,827 --> 00:49:56,163 μόνη, καταλαβαίνεις; 878 00:49:58,415 --> 00:49:59,416 Είσαι... 879 00:50:01,418 --> 00:50:02,920 ένας αδύναμος άντρας. 880 00:50:03,629 --> 00:50:05,881 Το ξέρω, τα σκάτωσα. 881 00:50:07,216 --> 00:50:09,051 Κι εγώ το ίδιο θα είχα κάνει. 882 00:50:10,886 --> 00:50:12,012 Αλήθεια; 883 00:50:12,930 --> 00:50:16,141 - Εκνευριστικό που είμαστε τόσο καλοί. - Δεν είναι; 884 00:50:16,225 --> 00:50:18,685 - Όχι ακόμα, πότες μου. - Από πού ξεφύτρωσες εσύ; 885 00:50:19,394 --> 00:50:22,314 Τι; Έχεις τρελαθεί; Είπα όχι μαλακά τυριά. 886 00:50:22,397 --> 00:50:25,192 - Γιατί έχεις ασύρματο; - Σε ποιον μιλάς; 887 00:50:25,275 --> 00:50:27,778 Είναι 50-50 αν θα έρθουν οι επίτιμοι καλεσμένοι. 888 00:50:27,861 --> 00:50:32,533 Αλλά εμείς θα τον κάνουμε τον γάμο. Λιζ, θα παντρευτώ εσένα αν χρειαστεί. 889 00:50:34,701 --> 00:50:37,329 Τώρα ελπίζω να μην έρθουν ο Πολ κι η Τζούλι. 890 00:50:37,412 --> 00:50:39,456 Το ξέρω. Όλοι το ξέρουμε. 891 00:50:40,082 --> 00:50:42,835 Μην το πίνεις αυτό, είναι δικό μου. Εσύ πάρε το μικρό. 892 00:50:49,758 --> 00:50:51,426 Έτσι θα ντυθείς; 893 00:50:52,427 --> 00:50:54,096 Νιώθω σαν να μην το θες. 894 00:50:57,558 --> 00:50:59,893 Νόμιζα πως δεν μας ένοιαζαν αυτά. 895 00:50:59,977 --> 00:51:02,813 Δεν με νοιάζουν. Δεν με ένοιαζαν. 896 00:51:04,439 --> 00:51:07,943 Αλλά μετά δοκίμασα το φόρεμα και ήταν όμορφο. 897 00:51:08,944 --> 00:51:14,074 Επίσης, το 15λεπτο μπατσελορέτ μου δεν ήταν μόνο μια λίστα με όσους έχω πάει. 898 00:51:14,157 --> 00:51:15,284 Ορίστε; 899 00:51:17,160 --> 00:51:23,375 Τους είπα πώς γνωριστήκαμε, για το πρώτο μας ραντεβού στο ιταλικό. 900 00:51:23,458 --> 00:51:25,919 Που δεν είχαμε καταλάβει ότι ήταν και καραόκε μπαρ, 901 00:51:26,003 --> 00:51:29,923 κι εσύ ψευτοτραγούδησες το "Total Eclipse of the Heart". 902 00:51:30,799 --> 00:51:33,927 Κι όλοι έμειναν με το στόμα ανοιχτό κι εγώ απλώς... 903 00:51:34,011 --> 00:51:40,225 Καταγοητεύτηκα. Και... Θεέ μου, απλώς... Νιώθω πολύ χαζή. 904 00:51:40,309 --> 00:51:43,270 Όχι, δεν είσαι εσύ η χαζή. 905 00:51:44,104 --> 00:51:47,733 Υποσχέθηκα στον εαυτό μου να απολαύσω στο έπακρο τη ζωή και... 906 00:51:50,235 --> 00:51:55,073 Αλλά δυστυχώς, αυτό που μ' αρέσει περισσότερο στη ζωή... 907 00:51:57,075 --> 00:51:58,243 είναι να είμαι μαλάκας. 908 00:51:58,994 --> 00:52:02,956 - Έχεις ταλέντο. - Δεν θα σταματήσω. Δεν μπορώ. 909 00:52:04,333 --> 00:52:06,793 Θα έπρεπε να συνειδητοποιώ 910 00:52:07,836 --> 00:52:09,213 τι έχουμε εμείς εδώ. 911 00:52:11,048 --> 00:52:12,424 Εσένα. Εμένα. 912 00:52:17,304 --> 00:52:18,931 Αυτό αξίζει να το γιορτάσουμε. 913 00:52:21,183 --> 00:52:25,062 Μπορεί να περάσουμε 50 χρόνια μαζί. 914 00:52:25,896 --> 00:52:26,897 Τι; Αυτό μόνο; 915 00:52:26,980 --> 00:52:29,691 Μετά θα πεθάνεις και θα γνωρίσω κάποια άλλη. 916 00:52:32,903 --> 00:52:34,363 Ξέχασα κάτι. 917 00:52:46,041 --> 00:52:49,545 Θα με παντρευτείς... 918 00:52:51,588 --> 00:52:53,048 σε 15 λεπτά; 919 00:52:58,846 --> 00:53:00,138 Ναι. 920 00:53:00,222 --> 00:53:01,223 - Ναι; - Ναι. 921 00:53:10,732 --> 00:53:13,610 Εσπευσμένος γάμος. Είναι έγκυος η Τζούλι; 922 00:53:13,694 --> 00:53:15,821 Κακώς σε κάλεσα εσένα. 923 00:53:16,530 --> 00:53:19,575 Το γαμήλιο δώρο μου είναι ότι δεν έφερα τον άντρα μου. 924 00:53:19,658 --> 00:53:21,326 Αυτό είναι ανεκτίμητο. 925 00:53:22,870 --> 00:53:25,664 - Σημαίνει πολλά που ήρθες. - Φυσικά και ήρθα. 926 00:53:26,540 --> 00:53:30,836 Να παντρεύεσαι κάθε σαββατοκύριακο. Θέλω όσο περισσότερο χρόνο μπορώ μαζί σου. 927 00:53:34,798 --> 00:53:35,799 Να είσαι σύντομος. 928 00:53:35,883 --> 00:53:38,218 Καλά. Αν θες, να αγκαλιαστούμε και να φιληθούμε. 929 00:53:40,846 --> 00:53:43,182 Έχω πολύ καιρό να πάω σε γάμο μόνη μου. 930 00:53:43,265 --> 00:53:44,641 - Ναι. - Ωραία είναι. 931 00:53:45,225 --> 00:53:46,894 Δεν είμαι παντρεμένη μαμά εδώ. 932 00:53:46,977 --> 00:53:50,689 Μπορεί να πιω πολύ, να ζητήσω από έναν άγνωστο να χορέψουμε. 933 00:53:50,772 --> 00:53:53,942 Μπορεί να δοκιμάσω ατάκες για φλερτ. 934 00:53:54,026 --> 00:53:56,486 - Θες να δοκιμάσεις; - Εντάξει. 935 00:53:56,570 --> 00:54:01,533 Γεια. Ο μπαμπάκας μου είναι ο γαμπρός. Εσένα πώς είναι ο δικός σου; 936 00:54:03,952 --> 00:54:07,122 Ήταν... Ξέρεις τι; Ήταν μια χαρά. Θα ζεσταθείς. 937 00:54:07,206 --> 00:54:09,333 Μη λες τόσο πολύ "μπαμπάκα". 938 00:54:10,042 --> 00:54:11,835 - Πάω να πιω. - Εντάξει. 939 00:54:12,669 --> 00:54:14,796 - Καλά να περάσεις. - Ναι, καταλαβαίνω. 940 00:54:14,880 --> 00:54:17,966 Ξέρω ότι φαίνεται πως δεν είμαι αποφασισμένη. 941 00:54:18,050 --> 00:54:19,843 Είναι η κόουτς, τα έκανα σκατά. 942 00:54:19,927 --> 00:54:22,930 Παίξε το χαρτί της νεκρής μαμάς. Τελευταία φορά. 943 00:54:24,473 --> 00:54:25,891 Παίξ' το δυνατά. 944 00:54:27,434 --> 00:54:28,477 Το θέμα είναι... 945 00:54:29,436 --> 00:54:33,190 ότι αγχώθηκα με το να φύγω επειδή η μητέρα μου πέθανε πρόσφατα. 946 00:54:33,273 --> 00:54:34,358 Κι άλλο. 947 00:54:34,441 --> 00:54:38,320 Ναι. Έχω λίγο τα χάλια μου από τότε που χάσαμε τη μαμάκα. 948 00:54:38,403 --> 00:54:39,655 Μαμάκα; 949 00:54:41,281 --> 00:54:42,699 Είστε πολύ καλή. 950 00:54:42,783 --> 00:54:46,537 Δεν θα το μετανιώσετε. Σας ευχαριστώ πολύ. Ανυπομονώ. Ευχαριστώ. 951 00:54:47,246 --> 00:54:48,455 Θα πάω στο Ουέσλιαν! 952 00:54:49,623 --> 00:54:54,711 Λοιπόν! Ετοιμαζόμαστε να ξεκινήσουμε. Παρακαλώ, καθίστε. 953 00:54:55,838 --> 00:54:57,130 Θες μια φοβερή ομιλία; 954 00:55:09,434 --> 00:55:12,604 Ας ξεκινήσουμε. Θα καθίσεις; 955 00:55:13,647 --> 00:55:16,275 Εγώ θα σε δώσω. Ο πατέρας σου δεν ήρθε. 956 00:55:17,150 --> 00:55:22,406 Πάντα χαιρόμουν που πέθανε, αλλά τώρα χαίρομαι πιο πολύ. 957 00:55:43,677 --> 00:55:46,180 - Τι κάνεις; - Τίποτα, ένα μαμούνι. 958 00:55:48,223 --> 00:55:49,683 Τέλεια. 959 00:55:50,934 --> 00:55:52,853 Μπες μέσα. 960 00:56:00,485 --> 00:56:01,528 Σ' αγαπώ. 961 00:56:04,114 --> 00:56:05,741 Καθίστε, παρακαλώ. 962 00:56:06,950 --> 00:56:11,872 Θα ήταν παράλειψη εκ μέρους μου να μην αναγνωρίσω τώρα 963 00:56:11,955 --> 00:56:14,249 ότι, σε όλη τη σπουδαία χώρα μας, 964 00:56:14,333 --> 00:56:16,502 - μπαλόνια αναγκάζονται... - Μπαλόνια; 965 00:56:16,585 --> 00:56:21,465 να κάνουν τεράστιες γαμήλιες τελετές με φίλους και συγγενείς. 966 00:56:22,674 --> 00:56:24,051 Δεν μπορούν να το σκάσουν. 967 00:56:24,593 --> 00:56:26,428 Θεέ μου. 968 00:56:26,512 --> 00:56:29,598 - Τον άφησες να μπει μέσα σου. - Ναι, δεν καμαρώνω. 969 00:56:29,681 --> 00:56:30,682 Είμαι κι εγώ εδώ. 970 00:56:30,766 --> 00:56:33,894 Θέλω να σας ευχαριστήσω όλους που ήρθατε, και τώρα... 971 00:56:33,977 --> 00:56:40,108 Όχι, είπες το αστείο σου, το οποίο μας πόνεσε όλους. 972 00:56:40,192 --> 00:56:41,235 Ναι. 973 00:56:41,318 --> 00:56:42,861 Ήταν η μία σου πρόταση. 974 00:56:43,487 --> 00:56:46,073 Όχι, Πολ. Ήταν χαιρετισμός, όχι πρόταση. 975 00:56:46,156 --> 00:56:47,741 Άσ' τον να πει μια πρόταση! 976 00:56:47,824 --> 00:56:49,409 Το έχει ανάγκη. 977 00:56:49,493 --> 00:56:50,869 Μπαμπά, μην είσαι μαλάκας. 978 00:56:50,953 --> 00:56:52,246 Δώσ' του μια φράση. 979 00:56:52,329 --> 00:56:54,623 - Άσ' τον να μιλήσει! - Δεν σας φοβάμαι. 980 00:56:54,706 --> 00:56:57,584 - Εντάξει, άκουσέ με. - Είναι... Όχι. 981 00:56:57,668 --> 00:56:59,795 Κάν' το για μένα, εντάξει; 982 00:57:00,838 --> 00:57:01,839 Καλά. 983 00:57:02,464 --> 00:57:03,799 - Λέγε. - Εντάξει. 984 00:57:05,092 --> 00:57:08,136 Μαζευτήκαμε σήμερα για να γιορτάσουμε τον Πολ και την Τζούλι, 985 00:57:08,220 --> 00:57:14,560 το ζωντανό παράδειγμα ότι η αγάπη μπορεί να έρθει την πιο απίθανη στιγμή 986 00:57:14,643 --> 00:57:17,312 και στα πιο απίθανα μέρη. 987 00:57:17,396 --> 00:57:18,397 Κόμμα. 988 00:57:18,480 --> 00:57:20,524 Στην περίπτωσή τους, 989 00:57:20,607 --> 00:57:23,694 ήταν το κρύο κι αποστειρωμένο ιατρείο, 990 00:57:23,777 --> 00:57:27,698 όπου πρωτοκοιτάχτηκαν στα μάτια πάνω από το στηθοσκόπιο της Τζούλι. 991 00:57:27,781 --> 00:57:30,951 Κόμμα. Και παρά τα πολλά εμπόδια, 992 00:57:31,034 --> 00:57:33,412 όπως η ιατρική δεοντολογία, 993 00:57:34,079 --> 00:57:37,875 δημιούργησαν έναν δεσμό τόσο βαθύ και τόσο ισχυρό, 994 00:57:39,501 --> 00:57:44,715 που κατάφεραν να γκρεμίσουν τα τείχη του λεγόμενου "φρουρίου μοναξιάς" 995 00:57:44,798 --> 00:57:46,508 μια για πάντα. 996 00:57:47,092 --> 00:57:48,677 Άνω τελεία. 997 00:57:48,760 --> 00:57:51,763 Λοιπόν, Πολ και Τζούλι, 998 00:57:52,347 --> 00:57:55,309 σας ευχαριστώ πολύ που μοιράζεστε αυτήν τη στιγμή 999 00:57:56,185 --> 00:57:58,854 και την αγάπη σας μαζί μας. 1000 00:57:59,771 --> 00:58:04,318 Γιατί καθένας από εμάς είναι τυχερός που μπορεί να σας αγαπά. 1001 00:58:07,946 --> 00:58:08,989 Τελεία. 1002 00:58:10,532 --> 00:58:12,993 Χέσ' το. Θαυμαστικό. 1003 00:58:19,583 --> 00:58:21,001 Και τώρα... 1004 00:58:21,084 --> 00:58:22,628 Ναι, το ξέχασα, συγγνώμη. 1005 00:58:22,711 --> 00:58:26,924 Και τώρα, με την εξουσία που μου δίνει η πολιτεία της Καλιφόρνιας, 1006 00:58:27,007 --> 00:58:28,133 σας ανακηρύσσω... 1007 00:58:28,217 --> 00:58:31,053 Θα το κάνεις έτσι; Εντάξει. Είστε παντρεμένοι. 1008 00:58:31,136 --> 00:58:33,805 Μπορείς να της δώσεις γλωσσόφιλο, όπως κάνεις. 1009 00:58:33,889 --> 00:58:34,890 Ναι! 1010 00:58:35,641 --> 00:58:36,892 Ναι. 1011 00:58:40,270 --> 00:58:41,730 - Ναι. - Μπράβο. 1012 00:58:50,322 --> 00:58:52,783 Μεγάλε. Σου χρωστάω κάτι. 1013 00:58:55,869 --> 00:58:57,162 Σ' το είπα. 1014 00:58:57,746 --> 00:59:02,501 Μου λες ότι έχω έναν χρόνο να φιλήσω όποια θέλω; 1015 00:59:02,584 --> 00:59:05,838 - Καθόλου αυτό δεν σου λέω. - Εγώ σου το λέω. 1016 00:59:07,422 --> 00:59:08,549 Ξέρω ποια διαλέγω. 1017 00:59:11,343 --> 00:59:14,388 Χέστε με. Αν επιτρεπόταν η απιστία, θα επέλεγα τον Πέντρο Πασκάλ... 1018 00:59:14,471 --> 00:59:15,889 Τον σύζυγό μου κι εγώ. 1019 00:59:19,726 --> 00:59:21,395 - Είναι καταπληκτικό. - Αλήθεια; 1020 00:59:21,478 --> 00:59:22,980 Δεν το πιστεύω ότι το κατάφερες. 1021 00:59:24,398 --> 00:59:25,941 Σ' αγαπώ. 1022 00:59:26,024 --> 00:59:27,818 Το πέτυχες. Το είπες κανονικά. 1023 00:59:28,485 --> 00:59:30,153 - Ωραία. - Ναι. 1024 00:59:30,737 --> 00:59:31,822 Μου λείπει το αλλόκοτο. 1025 00:59:31,905 --> 00:59:35,325 Μπορώ να το κάνω αλλόκοτο. Με μιμήσεις. Κάνω τον Σμίγκολ. 1026 00:59:35,409 --> 00:59:36,660 Κάν' τον. 1027 00:59:37,327 --> 00:59:40,581 Σ' αγαπώ, πολύτιμό μου. 1028 00:59:56,013 --> 00:59:57,639 Μπορείς να το έχεις κι εσύ. 1029 01:00:00,517 --> 01:00:01,727 Το είχα, Πολ. 1030 01:00:03,854 --> 01:00:09,109 Ήμουν τυχερός που το είχα για σχεδόν 20 χρόνια, οπότε... 1031 01:00:10,444 --> 01:00:12,279 Δεν νομίζω να βρω κάτι καλύτερο. 1032 01:00:14,615 --> 01:00:15,949 Το χαρτί της νεκρής συζύγου. 1033 01:00:16,783 --> 01:00:19,369 Εσύ θα είπες στην Άλις να μην το χρησιμοποιεί πια. 1034 01:00:21,455 --> 01:00:25,000 Τρομακτικό δεν είναι; Το να σκέφτεσαι ότι θα ξαναβγείς στο παιχνίδι. 1035 01:00:27,503 --> 01:00:28,921 Κάνε μου μια χάρη. 1036 01:00:31,256 --> 01:00:32,591 Μη γίνεις σαν εμένα. 1037 01:00:37,846 --> 01:00:39,681 Μην περιμένεις όσο εγώ. 1038 01:00:52,152 --> 01:00:53,445 Γεια σου, μπαμπάκα. 1039 01:00:55,155 --> 01:00:56,698 Θες να χορέψουμε; 1040 01:00:57,449 --> 01:00:59,284 Πάλι είναι πολύ το "μπαμπάκας". 1041 01:00:59,993 --> 01:01:02,246 Εντάξει, μπαμπάκα. Έλα, μπαμπάκα. 1042 01:01:04,706 --> 01:01:06,083 Δεν βαριέσαι... 1043 01:01:38,866 --> 01:01:41,660 Τζέρι, τι κάνεις εδώ; 1044 01:01:41,743 --> 01:01:45,289 Μην ενθουσιάζεσαι. Απλώς μ' αρέσει η τούρτα. 1045 01:01:45,372 --> 01:01:47,833 - Γεια σου, παίδαρε. - Γεια. 1046 01:01:48,458 --> 01:01:49,751 Σε ποιον μιλάς; 1047 01:01:50,419 --> 01:01:51,753 - Στον Τζέρι. - Σε ποιον; 1048 01:01:53,839 --> 01:01:54,840 Στον Τζέρι. 1049 01:02:00,345 --> 01:02:01,763 Δεν τον βλέπεις, έτσι; 1050 01:02:13,734 --> 01:02:14,735 Ναι. 1051 01:03:14,419 --> 01:03:16,421 Υποτιτλισμός: Άννυ Ζερβού