1
00:00:14,556 --> 00:00:19,228
- Γεια σου, σέξι. Να κάνω ένα ντους;
- Θα μου θολώσεις τον καθρέφτη.
2
00:00:19,311 --> 00:00:23,982
Να καθαρίσω το τζάμι σε ένα σημείο
για να παίρνεις μάτι;
3
00:00:24,066 --> 00:00:28,904
Καθάρισέ το σε δύο σημεία.
Ένα για τα καλά, κι ένα για το πρόσωπο.
4
00:00:28,987 --> 00:00:30,322
Ναι, έγινε.
5
00:00:46,713 --> 00:00:50,259
Κι είναι φοβερό ακίνητο,
αλλά έχω καταχρεωθεί.
6
00:00:50,342 --> 00:00:53,887
Ίσως χρειαστεί να το πουλήσω με χασούρα.
Και νιώθω φουλ αποτυχημένος.
7
00:00:54,638 --> 00:00:55,848
Συγγνώμη, είσαι καλά;
8
00:00:55,931 --> 00:00:59,601
Ναι. Πήρα τα φάρμακά μου,
αλλά δεν με πιάνουν το ίδιο γρήγορα πια.
9
00:01:00,477 --> 00:01:06,233
Αν σε ενοχλεί, μπορώ να βάλω
το χέρι στο πόδι μου και να το σκεπάσω.
10
00:01:06,984 --> 00:01:12,447
Αλλά μπορεί να φανεί ότι χαϊδεύομαι
όσο μου λες τα οικονομικά σου προβλήματα.
11
00:01:13,448 --> 00:01:16,243
Συγγνώμη αν σε αποσπά.
12
00:01:18,745 --> 00:01:19,746
Ευχαριστώ.
13
00:01:21,832 --> 00:01:24,209
{\an8}ΣΙΕΡΑ ΜΑΔΡΕ
ΕΙΔΙΚΟΙ ΝΕΥΡΟΛΟΓΟΙ
14
00:01:26,879 --> 00:01:28,380
Γιατί έχεις έρθει;
15
00:01:29,339 --> 00:01:31,925
- Για Parkinson. Εσύ;
- Για ένα κούρεμα.
16
00:01:34,636 --> 00:01:36,346
Αξίζω ένα πιο δυνατό γέλιο.
17
00:01:36,430 --> 00:01:38,891
Συγγνώμη. Απλώς δεν είμαι καλά σήμερα.
18
00:01:38,974 --> 00:01:42,311
Καλά φαίνεσαι. Η φωνή σου
είναι σταθερή, ακούγεσαι σοφός.
19
00:01:42,394 --> 00:01:44,396
Ναι, είμαι αρκετά σοφός.
20
00:01:44,980 --> 00:01:45,981
Η ισορροπία σου;
21
00:01:46,064 --> 00:01:49,484
Δεν είναι άσχημη.
Οι ανόητες ασκήσεις βοηθάνε.
22
00:01:49,568 --> 00:01:52,779
Εγώ πέφτω τρεις φορές τη μέρα,
λέω να γίνω κασκαντέρ.
23
00:01:55,490 --> 00:01:56,783
- Πολ.
- Τζέρι.
24
00:01:58,118 --> 00:02:01,788
Ένα ελαφρύ τρέμολο. Και τι δεν θα 'δινα
να είχα τέτοιο τρέμολο.
25
00:02:01,872 --> 00:02:07,503
Ναι, αλλά μαγκώνω πολύ.
Κι η αριστερή μου πλευρά πονάει συνέχεια.
26
00:02:07,586 --> 00:02:10,172
Είπα στην κοπέλα μου ότι το σεξ βοηθάει,
27
00:02:10,255 --> 00:02:13,008
αλλά είναι γιατρός,
ξέρει ότι λέω μαλακίες.
28
00:02:13,091 --> 00:02:14,843
Δύσκολο αυτό.
29
00:02:14,927 --> 00:02:18,931
Νιώθω χαζός που γκρινιάζω σ' εσένα.
30
00:02:19,014 --> 00:02:20,182
Σε παρακαλώ.
31
00:02:21,058 --> 00:02:22,976
Όλοι στο τρένο για Σκατούπολη είμαστε.
32
00:02:23,727 --> 00:02:27,481
- Πώς είναι το μυαλό; Παραισθήσεις;
- Όχι, δόξα τω Θεώ.
33
00:02:27,564 --> 00:02:28,774
Είναι ό,τι χειρότερο.
34
00:02:29,691 --> 00:02:32,069
Δεν φτάνει που χαλάει το σώμα,
βλέπεις και διάφορα.
35
00:02:32,152 --> 00:02:34,279
Δεν ήξερα καν
ότι γίνεται αυτό στο Parkinson.
36
00:02:34,780 --> 00:02:37,574
Αν και μια φορά
είδα τη Χάλι Μπέρι στο μπάνιο μαζί μου.
37
00:02:38,909 --> 00:02:40,285
Μια άλλη φορά ήταν η μάνα μου.
38
00:02:40,369 --> 00:02:43,497
Άρα και καλό και κακό.
Εκτός αν η μάνα σου είναι σέξι.
39
00:02:43,580 --> 00:02:45,958
Ο μπαμπάς λέει
ότι είναι αγριόγατα στο κρεβάτι.
40
00:02:48,126 --> 00:02:52,130
Τέρμα η κλάψα.
Είμαι ακόμα εδώ. Γάμα το Parkinson.
41
00:02:52,840 --> 00:02:54,967
Ναι. Εντάξει.
42
00:02:55,050 --> 00:02:56,593
Πρέπει να το πεις.
43
00:02:57,970 --> 00:03:00,931
Τζέρι, έρχομαι αμέσως. Πολ, είσαι έτοιμος;
44
00:03:09,189 --> 00:03:10,357
Γάμα το Parkinson.
45
00:03:11,191 --> 00:03:12,609
Γάμα το Parkinson.
46
00:03:16,196 --> 00:03:17,990
Τι σκατά; Εγώ ήρθα πρώτος.
47
00:03:18,949 --> 00:03:22,536
Πρέπει να το αντιμετωπίσω.
Το τέλος μου θα είναι δύσκολο.
48
00:03:23,120 --> 00:03:26,999
Ή θα είμαι ένας κόπανος σε αυτολύπηση
49
00:03:27,541 --> 00:03:32,254
ή θα ρουφήξω ό,τι έχει απομείνει
από αυτήν την υπέροχη ζωή.
50
00:03:32,337 --> 00:03:34,756
Τέλος η Χώρα του Γιατί σ' Εμένα.
51
00:03:35,465 --> 00:03:38,677
Μ' αρέσει αυτή η χώρα.
Πέρασα μερικά χρόνια εκεί πρόσφατα.
52
00:03:39,845 --> 00:03:40,846
Ωραία είναι.
53
00:03:41,638 --> 00:03:44,725
Τέλος πάντων. Η νέα μου φιλοσοφία
είναι "Γάμα το Parkinson".
54
00:03:45,934 --> 00:03:47,936
Πιασάρικο. Γάμα το Parkinson.
55
00:03:48,020 --> 00:03:50,147
- Γάμα το Parkinson.
- Στα μούτρα.
56
00:03:50,230 --> 00:03:53,192
Μη γαμάς την αρρώστια μου στα μούτρα.
57
00:03:53,275 --> 00:03:54,401
Θα δούμε.
58
00:03:56,069 --> 00:03:57,446
Αλλά θέλω μια χάρη.
59
00:03:58,447 --> 00:04:02,868
Έχε τον νου σου αν με δεις να βουλιάζω.
60
00:04:03,660 --> 00:04:04,786
Τράβα με έξω.
61
00:04:07,372 --> 00:04:09,124
Ξέρω ότι ζητάω πολλά.
62
00:04:09,208 --> 00:04:10,209
Πολ.
63
00:04:11,710 --> 00:04:13,921
Έχω στηριχτεί πάνω σου πάρα πολύ.
64
00:04:15,422 --> 00:04:18,382
Είμαι ευγνώμων που έχω την ευκαιρία
να σου το ξεπληρώσω.
65
00:04:21,637 --> 00:04:23,597
Ωστόσο, δεν καταλαβαίνω γιατί πρέπει
66
00:04:23,680 --> 00:04:27,017
να είμαι συνοδηγός σου σε σπορ αμάξι
όταν οδηγείς σαν μανιακός.
67
00:04:29,603 --> 00:04:33,690
Θα έρθεις ή όχι; Επειδή δεν μ' αφήνουν
να οδηγήσω στον δρόμο,
68
00:04:33,774 --> 00:04:35,317
δεν σημαίνει ότι δεν μπορώ.
69
00:04:42,824 --> 00:04:44,493
Πολ.
70
00:04:45,702 --> 00:04:47,246
- Διασκεδάζεις;
- Ναι.
71
00:04:47,329 --> 00:04:49,915
Ωραία. Πολ, κόψε λίγο.
72
00:04:49,998 --> 00:04:51,500
Με τριγκάρει αυτό!
73
00:04:51,583 --> 00:04:53,877
Η γυναίκα μου σκοτώθηκε σε τροχαίο.
74
00:04:53,961 --> 00:04:55,504
Έλα μωρέ! Χαλάρωσε.
75
00:05:23,407 --> 00:05:28,287
Η ΘΕΡΑΠΕΙΑ ΞΕΦΥΓΕ
76
00:05:28,370 --> 00:05:31,748
{\an8}Μωρό μου, σόρι, τέλειωσε το γάλα
γιατί δεν είχα όρεξη να πάρω.
77
00:05:31,832 --> 00:05:34,251
{\an8}Επίσης, χθες βράδυ που κοιμόσουν...
78
00:05:34,334 --> 00:05:35,586
Πώς να το πω;
79
00:05:36,962 --> 00:05:38,714
Άρχισες να τσιρίζεις σαν τρελός.
80
00:05:39,381 --> 00:05:40,424
Τι φάση;
81
00:05:40,507 --> 00:05:43,051
- Ξέρεις...
- Όχι, έλα, αλήθεια. Τι συμβαίνει;
82
00:05:44,136 --> 00:05:45,387
{\an8}Εντάξει.
83
00:05:46,221 --> 00:05:50,267
{\an8}Όταν ήμουν δέκα, πέταξα ένα κουκουνάρι
σε ένα κοράκι στην αυλή.
84
00:05:50,350 --> 00:05:53,145
{\an8}Όπως καταλαβαίνεις, τσαντίστηκε.
85
00:05:53,228 --> 00:05:56,356
{\an8}Μου έκανε επίθεση όποτε πήγαινα
στη στάση του λεωφορείου.
86
00:05:56,857 --> 00:06:01,069
{\an8}- Κάθε φορά. Το 'ξερες ότι κρατούν κακία;
- Όχι. Αλλά είναι ήδη η καλύτερη ιστορία.
87
00:06:01,153 --> 00:06:05,866
{\an8}Ναι, βλέπω πάντα τον ίδιο εφιάλτη,
ότι θα με βρει και θα με τσακίσει.
88
00:06:06,491 --> 00:06:08,535
{\an8}Τι; Λες να σου βγάλει τα μάτια;
89
00:06:08,619 --> 00:06:12,289
{\an8}Μάλλον θα βγάλει μόνο το ένα.
Για να τον βλέπεις όσο θα το τρώει.
90
00:06:12,372 --> 00:06:16,376
{\an8}- Χαίρομαι που το μοιράστηκα.
- Το ξέρω. Συγγνώμη, μωρό μου. Σ' αγαπώ.
91
00:06:17,878 --> 00:06:19,630
Κι εγώ.
92
00:06:19,713 --> 00:06:23,091
- Τι;
- Τι "Τι;" Δεν άκουσες πώς το είπες;
93
00:06:23,175 --> 00:06:24,176
Κανονικά το είπα.
94
00:06:24,259 --> 00:06:26,094
{\an8}Σαν τον Μορφέα το είπες. Πάμε πάλι.
95
00:06:28,180 --> 00:06:30,265
Σ' αγαπώ.
96
00:06:31,225 --> 00:06:33,227
- Πες το χαλαρά. Σ' αγαπώ.
- Καλά.
97
00:06:34,478 --> 00:06:35,562
{\an8}Σ' αγαπώ.
98
00:06:36,522 --> 00:06:37,689
{\an8}Δώσ' μου ένα φιλί.
99
00:06:39,233 --> 00:06:42,736
Η ρατσίστρια Παμ.
Θέλω να καταλάβει ότι τη σιχαίνομαι.
100
00:06:42,819 --> 00:06:46,573
{\an8}Πίστεψέ με, όσοι σιχαίνεσαι το ξέρουν ήδη.
101
00:06:47,491 --> 00:06:49,785
{\an8}Κάνε κάτι να καταλάβει
ότι τη σιχαίνεσαι κι εσύ.
102
00:06:50,369 --> 00:06:51,453
{\an8}Σαν τι;
103
00:06:51,537 --> 00:06:54,498
{\an8}Πόσες φορές να της πω
να πα' να γαμηθεί; Είναι περιττό.
104
00:06:54,581 --> 00:06:56,375
Πλησιάζουμε. Σκέψου κάτι.
105
00:06:57,251 --> 00:06:58,252
Καλημέρα.
106
00:07:02,506 --> 00:07:05,801
{\an8}Ήταν ό,τι πιο σέξι έχω δει.
Πάμε σπίτι για ένα στα γρήγορα;
107
00:07:06,510 --> 00:07:07,678
{\an8}- Αμέ.
- Εντάξει.
108
00:07:07,761 --> 00:07:08,971
{\an8}Έλα, πάμε.
109
00:07:10,514 --> 00:07:15,811
{\an8}Έτοιμο. Για δες που κατασκευάζω πράγματα.
Πολύ αντρίκιο. Σε φτιάχνει;
110
00:07:15,894 --> 00:07:18,021
{\an8}Θα με έφτιαχνε αν το έκανες σωστά.
111
00:07:18,105 --> 00:07:22,067
{\an8}Μα δεν υπάρχει κάτι πιο αντρίκιο από το
να κάνεις με αυτοπεποίθηση κάτι λάθος.
112
00:07:22,568 --> 00:07:24,444
{\an8}Εκτός από το να είσαι στην ψησταριά
113
00:07:24,528 --> 00:07:27,739
{\an8}και να κάνεις ταυτόχρονα
παραψημένα και άψητα λουκάνικα.
114
00:07:29,533 --> 00:07:30,826
Ευχαριστώ.
115
00:07:31,660 --> 00:07:32,828
- Μπαμπά.
- Ναι;
116
00:07:32,911 --> 00:07:35,330
{\an8}Έβαλα έξτρα πιπεριές για τον Γκρέιαμ.
117
00:07:35,414 --> 00:07:37,916
{\an8}Θα σας δω την Κυριακή για φαγητό.
118
00:07:38,000 --> 00:07:39,042
Για πού το 'βαλες;
119
00:07:39,126 --> 00:07:40,836
Πάει για κοκό.
120
00:07:40,919 --> 00:07:43,338
- Θα πει...
- Ξέρει τι είναι το κοκό.
121
00:07:43,422 --> 00:07:46,216
- Έλεος, σαραντάρης είμαι.
- Κι εκείνη.
122
00:07:50,095 --> 00:07:52,347
Η γριά κότα έχει το ζουμί.
123
00:07:52,431 --> 00:07:54,266
Ίσως ήταν καλύτερα όταν δεν μιλούσαμε.
124
00:07:55,058 --> 00:07:56,435
{\an8}Σταμάτα. Εντάξει.
125
00:08:00,230 --> 00:08:01,231
Φοβερά νέα!
126
00:08:01,315 --> 00:08:03,025
Μου βρήκες καθαρό μποξεράκι;
127
00:08:03,108 --> 00:08:07,487
Τι; Όχι. Η κόουτς του Ουέσλιαν
θα έρθει να με δει να παίζω.
128
00:08:08,697 --> 00:08:10,866
- Φοβερό κι αυτό.
- Ναι.
129
00:08:11,742 --> 00:08:14,870
Μπίνγκο. Συνεχίζουν τα καλά νέα.
130
00:08:15,537 --> 00:08:16,955
Δεν φοράς βρακί τώρα;
131
00:08:18,248 --> 00:08:21,001
- Φοράω.
- Ξανά... Το προσπερνάω.
132
00:08:21,502 --> 00:08:23,837
Θα παίξω μπάλα στο Κονέκτικατ!
133
00:08:26,590 --> 00:08:30,093
Είναι παράξενο, όλοι γύρω μου
είναι μες στην τρελή χαρά.
134
00:08:30,177 --> 00:08:32,804
Εγώ συνεχίζω να καταρρακώνομαι
με ψιλοπράγματα.
135
00:08:32,888 --> 00:08:36,892
Ο φίλος μου ο Πολ με έβαλε σε σκέψεις.
Έχουμε αυτενέργεια.
136
00:08:36,975 --> 00:08:42,731
Ίσως η ευτυχία δεν είναι κάτι απίθανο.
Πρέπει απλώς να την επιλέξεις.
137
00:08:42,813 --> 00:08:44,566
Γιατί το λες σ' εμένα;
138
00:08:44,650 --> 00:08:47,694
Λάθος μου. Είσαι
ο πιο ευτυχισμένος άνθρωπος που ξέρω.
139
00:08:47,778 --> 00:08:51,198
Δεν χρειάζεται να προσπαθείς
να μου δίνεις έμπνευση κάθε φορά.
140
00:08:52,074 --> 00:08:53,951
Γιατί δεν πίνουμε απλώς έναν καφέ;
141
00:08:54,034 --> 00:08:56,662
Γιατί ο καφές από το μαγαζί σου
είναι οριακά έγκλημα μίσους.
142
00:08:57,454 --> 00:09:00,040
Δεκτόν. Γιατί λες
να είναι θλιμμένο το κογιότι;
143
00:09:00,123 --> 00:09:02,876
Επειδή το λες "κογιότι";
Δεν είναι προφορά αυτή...
144
00:09:02,960 --> 00:09:04,419
- Γιατί, πώς το λένε;
- Κογιότ.
145
00:09:04,503 --> 00:09:05,796
Κογιότι.
146
00:09:05,879 --> 00:09:07,673
- Όχι.
- Καλά.
147
00:09:07,756 --> 00:09:08,882
Πρέπει να ρωτήσω.
148
00:09:10,092 --> 00:09:14,179
Είσαι ευτυχισμένος να δίνεις τον κωδικό
του Wi-Fi και να ζεσταίνεις γάλα;
149
00:09:14,263 --> 00:09:17,516
Έχω και πλήρη δημιουργικό έλεγχο
στη στοίχιση των μάφιν.
150
00:09:17,599 --> 00:09:20,102
Καλά. Δεν ήσουν γραφίστας;
151
00:09:21,144 --> 00:09:23,772
Ναι. Έχεις δει το λογότυπο στη λαχαναγορά;
152
00:09:24,273 --> 00:09:25,566
- Ναι.
- Δικό μου.
153
00:09:25,649 --> 00:09:30,070
Τι λες τώρα! Το βλέπω κάθε φορά
που πάω στη λαχαναγορά.
154
00:09:30,153 --> 00:09:31,697
Ναι, αυτός είναι ο στόχος.
155
00:09:34,533 --> 00:09:36,827
Κάποια στιγμή πρέπει
να ξαναρχίσεις τη ζωή σου.
156
00:09:38,078 --> 00:09:39,079
Το ξέρω.
157
00:09:40,706 --> 00:09:46,753
Απλώς νιώθω επιτέλους καλά εδώ που είμαι.
Δεν θέλω να ρισκάρω να το χαλάσω αυτό.
158
00:09:46,837 --> 00:09:50,966
Το καταλαβαίνω.
Με την Άλις τα πάμε τέλεια.
159
00:09:51,049 --> 00:09:53,010
Θα φύγει για σπουδές όπου να 'ναι.
160
00:09:54,636 --> 00:09:57,764
Εγώ θέλω μόνο να ζει μαζί μου
μέχρι τον γαλήνιο θάνατό μου.
161
00:09:57,848 --> 00:10:01,560
Μετά μπορεί να πάει να κάνει
όσα λάθη κάνει μια νέα εβδομηντάχρονη.
162
00:10:01,643 --> 00:10:02,936
Υγιές ακούγεται.
163
00:10:04,062 --> 00:10:05,105
Πώς το διαχειρίζεσαι;
164
00:10:06,481 --> 00:10:08,650
Προσποιούμαι μέχρι να το πετύχω.
165
00:10:09,234 --> 00:10:12,279
Θα τη στηρίξω. Θα κάνω ό,τι μπορώ
για να μπει στο Ουέσλιαν.
166
00:10:12,362 --> 00:10:14,198
Θα κάνω ότι δεν πεθαίνω κατά βάθος.
167
00:10:15,449 --> 00:10:22,456
Γκολ!
168
00:10:24,499 --> 00:10:27,836
Κάνω πρόβα.
Γιατί ξέρω ότι θα βάλεις γκολ σήμερα.
169
00:10:27,920 --> 00:10:30,088
Θα μου φορτώσεις τέτοια πίεση;
170
00:10:30,172 --> 00:10:32,591
Τι; Όχι. Δεν χρειάζεται να σκοράρεις.
171
00:10:32,674 --> 00:10:34,301
Αν δεν σκοράρω, πάει.
172
00:10:35,719 --> 00:10:40,390
Ελπίζω ό,τι θες να συμβεί να συμβεί,
χωρίς να νιώθεις ότι πρέπει να συμβεί.
173
00:10:40,474 --> 00:10:43,477
Δεν έχω καταλήξει
πώς να κάνω το μαλλί μου στον αγώνα.
174
00:10:43,560 --> 00:10:45,812
Να βάλω κορδέλα; Μισά πάνω; Ή...
175
00:10:45,896 --> 00:10:47,272
Είναι τέλεια.
176
00:10:48,857 --> 00:10:51,068
Η μαμά σου είχε τέτοιο κούρεμα
όταν γνωριστήκαμε.
177
00:10:51,151 --> 00:10:53,612
- Αλήθεια;
- Όχι, δεν ξέρω γιατί το είπα.
178
00:10:54,363 --> 00:10:57,199
Με άγχωσες με όλα αυτά τα γκολ-όχι γκολ.
179
00:10:57,282 --> 00:10:59,368
Έχω ένα μικρό αίτημα.
180
00:11:00,536 --> 00:11:02,496
Να βάψουμε τα πρόσωπά μας για τον αγώνα;
181
00:11:03,956 --> 00:11:05,290
Είπε όχι, Ντέρεκ.
182
00:11:05,374 --> 00:11:08,710
Έλα μωρέ! Αλλά το στέρνο μπορούμε.
183
00:11:08,794 --> 00:11:10,629
Είπε πουθενά.
184
00:11:11,547 --> 00:11:15,342
Τι είμαστε; Τίποτα κουάκεροι;
Από πότε μπήκα στη βαρετή λέσχη;
185
00:11:18,136 --> 00:11:21,849
- Γιατί βάφτηκε ήδη;
- Λέει ότι πρέπει να κάτσει το χρώμα.
186
00:11:22,683 --> 00:11:23,725
Φεύγω.
187
00:11:24,226 --> 00:11:25,352
- Καλά.
- Έρχομαι.
188
00:11:25,853 --> 00:11:31,149
Άκου, το έχω οραματιστεί.
Η κόουτς του Ουέσλιαν ξετρελαίνεται.
189
00:11:31,233 --> 00:11:36,405
Εσύ πας στο κολέγιο των ονείρων σου
στη Νέα Αγγλία. Το ζιβάγκο μου σκίζει.
190
00:11:36,488 --> 00:11:41,451
Έρχομαι σε κάθε σημαντικό παιχνίδι.
Πρώτη αγωνιστική, σαββατοκύριακα γειτόνων.
191
00:11:41,535 --> 00:11:43,120
- Γονέων.
- Αυτό θα το δούμε.
192
00:11:43,203 --> 00:11:46,582
- Είσαι καλά;
- Δεν κοιμήθηκα καλά. Έχω ψιλοφρικάρει.
193
00:11:46,665 --> 00:11:51,628
Αν αγχωθείς μέσα στο γήπεδο,
κοίτα όλους εμάς στις κερκίδες
194
00:11:51,712 --> 00:11:53,839
- και πάρε τη θετική μας ενέργεια.
- Ναι.
195
00:11:53,922 --> 00:11:55,632
- Θα σου τη στέλνουμε.
- Ναι.
196
00:11:55,716 --> 00:11:56,717
Θα είμαστε σε φάση...
197
00:12:01,054 --> 00:12:03,515
- Τι έχεις πάθει;
- Είσαι λες και ξερνάς πάνω της.
198
00:12:03,599 --> 00:12:07,728
Ναι, το άκουσα.
Άλις, είμαστε περήφανοι για σένα.
199
00:12:07,811 --> 00:12:10,272
- Δεν έχω παίξει ακόμα.
- Δεν έχει σημασία.
200
00:12:17,696 --> 00:12:21,658
- Καλημέρα. Εγώ σε κάνω να χαμογελάς έτσι;
- Ναι.
201
00:12:25,871 --> 00:12:27,122
Λέω να το κόψουμε.
202
00:12:27,206 --> 00:12:31,502
Εννοείς τις πολλές κουβέντες
πριν το σεξ, έτσι;
203
00:12:31,585 --> 00:12:37,382
Όταν σε γνώρισα, είχα μόλις πάρει διαζύγιο
κι ήθελα κάτι σέξι και διασκεδαστικό.
204
00:12:37,466 --> 00:12:43,555
Εμφανίστηκε ένας σέξι νεαρός
που με έλεγε "δρ Σάικς" στο κρεβάτι.
205
00:12:43,639 --> 00:12:45,891
Δεν παίζει να μάθω το μικρό σου τώρα.
206
00:12:48,143 --> 00:12:50,395
Είναι καιρός να πάψω
να κρύβομαι από το μέλλον.
207
00:12:50,979 --> 00:12:52,439
Δεν μ' αρέσει αυτό.
208
00:12:52,523 --> 00:12:55,150
Θα κάνεις όντως
ότι είναι σημαντικό για σένα;
209
00:12:55,234 --> 00:12:56,944
Μπα. Αλλά...
210
00:12:59,029 --> 00:13:03,075
- Θα μου λείψει.
- Δεν είπα να το κόψουμε αυτήν τη στιγμή.
211
00:13:03,784 --> 00:13:06,078
Θα κάνουμε κάτι σαν μεγάλο φινάλε;
212
00:13:06,745 --> 00:13:09,039
Με χορωδία γκόσπελ και πυροτεχνήματα;
213
00:13:09,122 --> 00:13:10,749
Πρέπει να είμαι στη δουλειά σε 15.
214
00:13:10,832 --> 00:13:13,961
Το 'χω σε ένα δεκάλεπτο.
Έλα εδώ, δρ Σάικς.
215
00:13:14,044 --> 00:13:18,131
- Αποκλείεται. Όντως σε χώρισε;
- Ναι.
216
00:13:19,466 --> 00:13:20,676
Φαίνεσαι έκπληκτος.
217
00:13:20,759 --> 00:13:22,928
Επειδή δεν με έχει πάρει ακόμα.
218
00:13:24,096 --> 00:13:28,600
Το συζητήσαμε και είπε ότι η σχέση μας
την εμποδίζει να προχωρήσει.
219
00:13:29,768 --> 00:13:32,229
Κατανοητό, αλλά και πάλι εκνευριστικό.
220
00:13:32,312 --> 00:13:36,942
Ίσως επειδή συνειδητοποιείς κατά βάθος
ότι πρέπει κι εσύ να προχωρήσεις.
221
00:13:37,025 --> 00:13:38,735
Ξέρω ότι θες πιο πολλά.
222
00:13:39,611 --> 00:13:45,075
Μια πραγματική σχέση, το δικό σου σπίτι,
ένα σκάφος στο Κονέκτικατ.
223
00:13:46,451 --> 00:13:48,453
Καλά, το τελευταίο το θέλω εγώ.
224
00:13:48,537 --> 00:13:53,250
Το θέμα είναι
πως αν δεν εξελιχθείς, δεν ζεις.
225
00:13:53,333 --> 00:13:56,128
Μια χαρά έζησα το πρωί. Δύο φορές.
226
00:13:56,211 --> 00:13:58,130
Να το σημειώσω.
227
00:13:59,590 --> 00:14:03,218
Ο ασθενής κοκορεύεται κι ας τον παράτησαν.
228
00:14:04,136 --> 00:14:05,262
Μου λείπει το τετράδιο.
229
00:14:05,846 --> 00:14:09,224
Κι εμένα. Το χέρι μου τρέμει στο γράψιμο.
230
00:14:10,142 --> 00:14:12,519
Σου έχω μιλήσει για το Πεδίο;
231
00:14:13,103 --> 00:14:15,856
Είναι από αυτά τα μπουρδοπνευματικά σου;
232
00:14:15,939 --> 00:14:20,360
- Η ζωή είναι ένας διάλογος με το σύμπαν.
- Αρχίσαμε.
233
00:14:20,444 --> 00:14:26,116
Το Πεδίο είναι μια έξυπνη δύναμη
που ξέρει ποιος προορίζεσαι να γίνεις.
234
00:14:26,200 --> 00:14:31,622
Και θα συνεχίσει να σου δείχνει
τι πρέπει να δουλέψεις πιο πολύ.
235
00:14:31,705 --> 00:14:35,334
Ξανά και ξανά, μέχρι να το κάνεις.
236
00:14:35,417 --> 00:14:39,880
Να πάρει.
Ακούγεται σαν κάτι πολύ βοηθητικό.
237
00:14:40,422 --> 00:14:41,423
Αν ήταν αληθινό.
238
00:14:42,799 --> 00:14:43,884
Γιατί χαμογελάς;
239
00:14:44,468 --> 00:14:46,970
Γιατί σκέφτομαι πόσο θα το ευχαριστηθώ
240
00:14:47,054 --> 00:14:49,723
όταν ανακαλύψεις
ότι το Πεδίο είναι αληθινό.
241
00:14:50,349 --> 00:14:54,311
Όταν γίνει αυτό, δεν χρειάζεται
να μου πεις πως είχα δίκιο.
242
00:14:54,394 --> 00:14:56,438
Δεν ξέρω,
243
00:14:57,231 --> 00:14:59,691
κάνε μου απλώς χέρια επίκλησης.
244
00:15:01,026 --> 00:15:02,402
Σαν να είμαι θεός.
245
00:15:03,946 --> 00:15:06,031
Να σου κάνω ένα σέξι κλείσιμο ματιού;
246
00:15:07,491 --> 00:15:08,867
Είναι αυτό σέξι;
247
00:15:09,451 --> 00:15:10,953
Καλά, να δω το δικό σου.
248
00:15:16,208 --> 00:15:18,710
- Εντάξει, θα έπεφτα.
- Δεν θα άντεχες.
249
00:15:20,629 --> 00:15:24,132
Είναι δύσκολη η ανακαίνιση
του μπάνιου των επισκεπτών.
250
00:15:24,842 --> 00:15:29,054
Και χαίρομαι που ο άντρας μου
μου δίνει λευκή επιταγή στο μπάτζετ.
251
00:15:29,137 --> 00:15:34,226
Μα όποτε πάω να του πω
τι θέλω να κάνω δημιουργικά,
252
00:15:34,768 --> 00:15:36,103
δεν θέλει ν' ακούσει.
253
00:15:36,186 --> 00:15:41,817
Οι γενναίες γυναίκες συχνά σιωπούν, Κάθι.
Εσύ, η Ρόζα Παρκς, οι Pussy Riot...
254
00:15:43,402 --> 00:15:45,112
Ξέρω ότι δεν έπρεπε να το πω.
255
00:15:45,195 --> 00:15:48,282
Αλλά το πρόβλημά της ήταν πολύ ανούσιο.
Δεν μπορούσα να συγκεντρωθώ.
256
00:15:48,365 --> 00:15:50,158
Κι εγώ αφαιρούμαι καμιά φορά.
257
00:15:50,242 --> 00:15:53,662
Έχω έναν ασθενή, τον Γκρέγκορι.
Τον φωνάζουν Σπάιντερ.
258
00:15:53,745 --> 00:15:56,290
Έχει φοβερό παρατσούκλι,
είναι γεμάτος τατού.
259
00:15:56,373 --> 00:15:58,000
Φοράει κάτι φοβερές μπότες.
260
00:15:58,083 --> 00:16:01,336
Ο τύπος είναι απίστευτα βαρετός...
261
00:16:01,420 --> 00:16:02,421
ΜΟΝΟ
ΕΡΓΑΖΟΜΕΝΟΙ
262
00:16:02,504 --> 00:16:04,673
- Γεια, ήρθα νωρίς;
- Γκρέγκορι;
263
00:16:05,591 --> 00:16:08,135
Γεια σου. Τι γίνεται;
264
00:16:08,719 --> 00:16:10,637
- Εμείς πάμε.
- Να πάτε.
265
00:16:11,555 --> 00:16:13,849
Όποτε με αμφισβητώ ως ψυχολόγο,
266
00:16:13,932 --> 00:16:17,811
πάει και κάνει μια βλακεία
και νιώθω καλύτερα μ' εμένα.
267
00:16:18,520 --> 00:16:19,730
Γι' αυτό τον κρατάω.
268
00:16:19,813 --> 00:16:24,484
Ναι, όλοι μου οι θεραπευόμενοι
αυτήν την περίοδο ασχολούνται με μπούρδες.
269
00:16:24,568 --> 00:16:28,864
Ξέρω, το βάσανο είναι βάσανο.
Και χαίρομαι που ζω απ' αυτήν τη δουλειά.
270
00:16:28,947 --> 00:16:30,073
Αλλά...
271
00:16:30,824 --> 00:16:33,869
Όλα αυτά με την αδερφή μου,
με τον διπολικό πατέρα μου...
272
00:16:34,620 --> 00:16:38,040
Μπήκα σ' αυτήν τη δουλειά
για να βοηθήσω με το πραγματικό τραύμα.
273
00:16:39,583 --> 00:16:42,711
Καμιά φορά νιώθω πως δεν κάνω
αυτό που θα έπρεπε να κάνω.
274
00:16:42,794 --> 00:16:43,837
Βγάζω κάνα νόημα;
275
00:16:45,422 --> 00:16:47,633
Η πρώτη μου δουλειά ήταν στο Μπελβιού.
276
00:16:47,716 --> 00:16:53,263
Αυτοκτονικός ιδεασμός, διαταραχές
προσωπικότητας, σχιζοφρένεια, τα πάντα.
277
00:16:53,347 --> 00:16:56,642
- Πώς ήταν;
- Η χειρότερη δουλειά που είχα ποτέ.
278
00:16:56,725 --> 00:16:59,645
- Αλήθεια;
- Και η καλύτερη.
279
00:17:00,854 --> 00:17:02,481
Θα ήσουν φοβερή εκεί.
280
00:17:04,273 --> 00:17:06,818
- Ευχαριστώ, Πολ.
- Ως γιατρός
281
00:17:08,069 --> 00:17:10,696
- ή ως ασθενής.
- Ό,τι πεις.
282
00:17:10,781 --> 00:17:13,407
Σκεφτόμουν τη χρωματική παλέτα
στο βρεφικό δωμάτιο.
283
00:17:13,492 --> 00:17:16,869
Για τις κουρτίνες,
σου έχω δύο δείγματα να διαλέξεις.
284
00:17:16,954 --> 00:17:19,540
- Πες την αλήθεια.
- Έχω ένα δείγμα.
285
00:17:19,623 --> 00:17:22,917
- Αλλά ανυπομονώ να ακούσω τη γνώμη σου.
- Την αλήθεια.
286
00:17:23,001 --> 00:17:25,838
Δεν με νοιάζει τι λες,
διάλεξα και ταπετσαρία.
287
00:17:25,921 --> 00:17:31,468
Εντάξει. Α, έρχεται αύριο επίσκεψη η Έιβα.
Μπορεί να έχει καμιά ωραία ιδέα.
288
00:17:31,552 --> 00:17:33,637
Ο αδερφός του Ντέρεκ έτρωγε κεριά.
289
00:17:33,720 --> 00:17:35,055
Τι;
290
00:17:35,138 --> 00:17:37,683
Νόμιζα ότι λέμε ανούσιες βλακείες.
291
00:17:37,766 --> 00:17:42,104
- Καλά, δείξε μου την ταπετσαρία.
- Όχι, λείπει ο πιο σημαντικός άνθρωπος.
292
00:17:42,187 --> 00:17:44,439
Αγένεια. Σου είπα ότι ο Τσάρλι δεν μπορεί.
293
00:17:44,523 --> 00:17:46,775
- Τι μας νοιάζει ο Τσάρλι;
- Τι λέει, τσουλάκια;
294
00:17:46,859 --> 00:17:50,279
- Γεια!
- Γεια. Τώρα ξεκινάμε.
295
00:17:51,864 --> 00:17:54,032
Λοιπόν; Τι λες;
296
00:17:54,116 --> 00:17:55,325
Πολύ γαλήνιο...
297
00:17:55,409 --> 00:17:58,245
- Μη διακόπτεις την Γκάμπι.
- Να μην τη διακόπτω ενώ σκέφτεται;
298
00:17:58,328 --> 00:18:00,747
- Μπράιαν, σε παρακαλώ!
- Καλά, συγνώμη.
299
00:18:01,999 --> 00:18:03,000
Λιζ, τέλειο.
300
00:18:03,500 --> 00:18:04,585
Πολύ γαλήνιο.
301
00:18:05,252 --> 00:18:07,671
Άσε που αν βαριέσαι
και δεν θες να πας βόλτα το μωρό,
302
00:18:07,754 --> 00:18:11,133
του λες "Κοίτα τον ουρανό, μωρό".
"Είμαστε βόλτα".
303
00:18:11,216 --> 00:18:12,551
Τα μωρά είναι χαζά.
304
00:18:12,634 --> 00:18:15,262
Νομίζει πως θα αποφασίζει για το μωρό μου;
305
00:18:15,345 --> 00:18:17,848
Ήξερες πού έμπλεκες
όταν προσέλαβες την νταντά ΜακΛιζ.
306
00:18:17,931 --> 00:18:22,477
Ήμουν απόλυτα σαφής ότι θα έχεις να κάνεις
με ένα τέρας ελέγχου.
307
00:18:22,561 --> 00:18:23,937
Είμαι φρικτή.
308
00:18:27,566 --> 00:18:29,359
Πάω έξω να μιλήσω.
309
00:18:31,236 --> 00:18:32,529
Έλα μου.
310
00:18:32,613 --> 00:18:34,698
- Τι ήταν αυτό;
- Δεν ξέρω.
311
00:18:34,781 --> 00:18:37,784
Τις τελευταίες μέρες
μιλάει κρυφά στο τηλέφωνο.
312
00:18:37,868 --> 00:18:40,954
Πολύ παράξενο.
Συνήθως απαντά σε ανοιχτή ακρόαση
313
00:18:41,038 --> 00:18:45,000
και μας βάζει όλους να χαιρετάμε
αυτόν που καλεί. Με βουρλίζει.
314
00:18:45,083 --> 00:18:46,627
Προφανώς σε απατά για εκδίκηση.
315
00:18:46,710 --> 00:18:48,545
- Τι;
- Ο κανόνας του ενός έτους.
316
00:18:48,629 --> 00:18:51,507
Ο χρόνος που έχει για να κάνει
ό,τι κι εσύ χωρίς συνέπειες.
317
00:18:53,467 --> 00:18:54,468
Λιζ;
318
00:18:55,886 --> 00:18:57,054
Ρε φίλε, τη χάλασες.
319
00:18:57,137 --> 00:19:00,307
- Λιζ, πλάκα έκανα.
- Γύρνα πίσω.
320
00:19:00,390 --> 00:19:02,226
Άντε, πάμε να δούμε μπάλα.
321
00:19:02,309 --> 00:19:05,103
- Σωστά. Πάμε!
- Πάμε!
322
00:19:05,812 --> 00:19:07,523
- Πάμε!
- Πάμε!
323
00:19:07,606 --> 00:19:09,191
- Πάμε.
- Πάμε.
324
00:19:09,274 --> 00:19:10,567
Τι έπαθε αυτή;
325
00:19:10,651 --> 00:19:13,028
Φρίκαρε γιατί πιστεύει
ότι ίσως την απατά ο Ντέρεκ.
326
00:19:13,111 --> 00:19:14,404
Ο κανόνας του ενός έτους;
327
00:19:15,697 --> 00:19:16,865
Συμβαίνει.
328
00:19:17,824 --> 00:19:20,577
- Ρε φίλε, ισχύει;
- Ναι.
329
00:19:21,078 --> 00:19:22,329
Πάμε, ποιος γουστάρει;
330
00:19:22,412 --> 00:19:24,915
Εγώ! Εγώ γουστάρω. Εσύ;
331
00:19:24,998 --> 00:19:26,333
Τι είναι η "μπάλα";
332
00:19:26,416 --> 00:19:28,961
- Γουστάρεις!
- Έρχομαι.
333
00:19:31,421 --> 00:19:35,634
Ήρθαμε νωρίς ή όλοι σιχαίνονται
την μπάλα όσο κι εγώ;
334
00:19:36,218 --> 00:19:38,428
Έχω ωραίο τρόπο να περάσει η ώρα.
335
00:19:39,012 --> 00:19:41,265
Έβαλα τον Μπράιαν να δει τη διαθήκη σου.
336
00:19:41,932 --> 00:19:46,395
Είπε ότι είναι πιο περίπλοκο να γίνουμε
αμοιβαίοι δικαιούχοι απ' όσο νομίζουμε.
337
00:19:46,895 --> 00:19:49,314
Πρέπει να ξεκαθαρίσουμε
και την πληρεξουσιότητα.
338
00:19:50,274 --> 00:19:56,238
Όταν έρθει η ώρα να μου βγάλετε την πρίζα,
η Μεγκ σίγουρα θα δειλιάσει. Οπότε...
339
00:19:57,698 --> 00:20:00,200
- Στηρίζομαι σ' εσένα.
- Ανυπομονώ.
340
00:20:00,284 --> 00:20:02,452
- Για ποιο πράγμα;
- Να κάνω ευθανασία στον Πολ.
341
00:20:03,203 --> 00:20:04,872
Ωραία. Μετά να πάμε για φαΐ.
342
00:20:04,955 --> 00:20:08,041
Τι λες τώρα. Πόσες όμορφες φατσούλες.
343
00:20:08,125 --> 00:20:11,044
Σας ευχαριστώ που ήρθατε. Θέλω να πω...
344
00:20:11,128 --> 00:20:14,006
- Δεν είναι όλες οι ώρες για λόγο.
- Αυτή είναι.
345
00:20:14,089 --> 00:20:16,133
Θα ήταν όμως καλό δίδαγμα για σένα.
346
00:20:16,842 --> 00:20:19,303
Είναι πολύ σημαντικό που ήρθατε όλοι.
347
00:20:19,928 --> 00:20:23,140
Δεν ξέρω αν η Άλις θα ήταν
τόσο δυνατή γυναίκα χωρίς εσάς.
348
00:20:23,223 --> 00:20:24,433
Δεν θα ήταν.
349
00:20:24,516 --> 00:20:26,476
- Εμείς κάναμε τη δουλειά.
- Εσύ τίποτα.
350
00:20:26,560 --> 00:20:30,689
- Τι σκατά; Προσπαθώ να πω ευχαριστώ.
- Υπέροχος λόγος, Τζίμπο. Κάτσε τώρα.
351
00:20:30,772 --> 00:20:33,942
Έμαθα ότι κουρεύτηκε η Άλις,
ίσως πρέπει να μου δείξεις ποια είναι.
352
00:20:34,026 --> 00:20:35,027
Κανένα θέμα.
353
00:20:35,861 --> 00:20:37,946
- Σ' αγαπώ.
- Σον.
354
00:20:38,030 --> 00:20:40,908
- Το λες από δω κι από κει;
- Μόνο στον Σον, μωρό μου.
355
00:20:42,117 --> 00:20:43,869
Κι εγώ σ' αγαπώ, φίλε.
356
00:20:44,536 --> 00:20:46,622
Και σε όλους. Συγγνώμη, μωρό μου.
357
00:20:47,372 --> 00:20:48,874
Έλα, Άλις! Πάμε!
358
00:20:48,957 --> 00:20:51,418
Πάμε, Άλις! Δεν ζητωκραυγάζεις;
359
00:20:51,502 --> 00:20:52,961
Διατάσεις κάνει.
360
00:20:53,045 --> 00:20:55,547
Κτήνος στις διατάσεις!
361
00:20:55,631 --> 00:20:57,841
- Μη μιλάς έτσι.
- Δεν λέμε κτήνος μια γυναίκα.
362
00:20:57,925 --> 00:21:00,636
Το λένε για καλό στον αθλητισμό.
363
00:21:01,386 --> 00:21:02,387
Λάθος μας.
364
00:21:06,683 --> 00:21:08,936
Πάμε, Άλις!
365
00:21:09,019 --> 00:21:10,687
Κάτσε, εσύ γιατί δεν παίζεις;
366
00:21:10,771 --> 00:21:13,315
Ο κόουτς είπε
πως είμαι καλύτερη ως οπαδός.
367
00:21:13,398 --> 00:21:16,401
Αποκλείεται! Αυτό μου έλεγαν κι εμένα
όλοι οι κόουτς.
368
00:21:17,778 --> 00:21:19,738
Εντάξει. Πάμε, Άλις!
369
00:21:25,327 --> 00:21:29,915
Εντάξει. Πάμε.
370
00:21:31,542 --> 00:21:32,751
Ναι, άψογη πάσα.
371
00:21:34,920 --> 00:21:37,923
Εντάξει. Πολύ καλή ιδέα, Άλις.
372
00:21:38,590 --> 00:21:40,759
- Της αρέσει η θετική σκέψη.
- Εμένα όχι.
373
00:21:40,843 --> 00:21:45,514
Εσύ με την αλογοουρά! Όταν σου δίνει
η Άλις καλή πάσα, τελείωνε τη φάση!
374
00:21:45,597 --> 00:21:48,350
- Χριστέ μου.
- Πολ, λίγο πιο ήρεμα.
375
00:21:49,059 --> 00:21:50,894
Πάμε, Άλις! Πάμε, κορίτσι!
376
00:21:50,978 --> 00:21:53,480
- Πάμε, κορίτσι!
- Αυτό είναι. Πάμε, Άλις!
377
00:21:53,564 --> 00:21:57,067
- Πάμε, το 'χεις!
- Ναι.
378
00:21:58,277 --> 00:22:00,070
Έλεος! Φάουλ είναι!
379
00:22:00,153 --> 00:22:03,198
- Παίζεται!
- Τι λες; Άλλο παιχνίδι βλέπεις;
380
00:22:03,282 --> 00:22:05,075
Δεν ξέρεις τι σου γίνεται!
381
00:22:05,158 --> 00:22:07,244
Θεέ μου. Είμαστε γλύκες.
382
00:22:07,911 --> 00:22:09,705
Πάμε, αγάπη μου.
383
00:22:12,791 --> 00:22:14,209
Δεν πειράζει.
384
00:22:14,293 --> 00:22:18,046
Εσύ γιατρός δεν είσαι;
Έχω μεγάλη δυσκολία συγκέντρωσης.
385
00:22:18,130 --> 00:22:19,423
Δεν σου γράφω Adderall.
386
00:22:25,262 --> 00:22:27,806
Μην ακουμπάς το κοριτσάκι μου.
387
00:22:29,850 --> 00:22:31,894
- Σωστό σφύριγμα. Ευχαριστώ.
- Επιτέλους!
388
00:22:31,977 --> 00:22:33,520
Ωραία και ήρεμα, αγάπη μου.
389
00:22:39,193 --> 00:22:41,403
Μισό. Παιδιά.
390
00:22:41,987 --> 00:22:43,655
Θέλω να κάνετε ό,τι κάνω.
391
00:22:50,078 --> 00:22:51,288
Εντάξει; Έτσι.
392
00:23:12,017 --> 00:23:14,728
Γκολ!
393
00:23:14,811 --> 00:23:15,854
Πάμε!
394
00:23:17,981 --> 00:23:19,733
- Μπράβο σου.
- Κι εσύ έπαιξες τέλεια.
395
00:23:19,816 --> 00:23:20,817
Ευχαριστώ.
396
00:23:20,901 --> 00:23:25,822
Άλις.
397
00:23:25,906 --> 00:23:27,115
Τώρα είστε αλλόκοτοι.
398
00:23:27,199 --> 00:23:29,117
Άλις, να σου μιλήσω λίγο;
399
00:23:29,201 --> 00:23:31,161
- Βέβαια.
- Η κόουτς του Ουέσλιαν;
400
00:23:31,245 --> 00:23:34,998
- Μην κοιτάτε.
- Χέστηκα. Την καρφώνω.
401
00:23:35,582 --> 00:23:36,583
Άλις Λερντ.
402
00:23:39,419 --> 00:23:40,921
- Θέλετε να...
- Πολ.
403
00:23:41,004 --> 00:23:43,715
Νιώθω πως είναι
τελείως λανθασμένη προσέγγιση.
404
00:23:45,425 --> 00:23:50,222
Αν κάνετε αμοιβαία πληρεξουσιότητα,
συστήνω να αλλάξετε και τα περιουσιακά,
405
00:23:50,305 --> 00:23:53,433
να βάλεις την Τζούλι στο συμβόλαιο
του σπιτιού, πράγμα περίπλοκο.
406
00:23:53,517 --> 00:23:57,104
Χρειάζεται συμβολαιογράφος, μάρτυρας
και τα μουστάκια μιας λεοπάρδαλης.
407
00:23:57,187 --> 00:23:59,731
Τι να υπογράψω για να μη μιλάς;
408
00:23:59,815 --> 00:24:01,733
Εσύ με ρώτησες, παλιογκρινιάρη.
409
00:24:01,817 --> 00:24:06,363
Αγνόησέ τον. Είναι όλα πολύ μπερδεμένα.
410
00:24:06,446 --> 00:24:10,325
Μήπως να παντρευόσασταν;
Αυτό δεν θα έλυνε τα πιο πολλά προβλήματα;
411
00:24:11,243 --> 00:24:13,412
Δεν έχει άδικο.
412
00:24:14,371 --> 00:24:17,416
Ποιο μικρό κορίτσι
δεν έχει όνειρο να παντρευτεί
413
00:24:17,499 --> 00:24:19,585
για να συμπληρώνει λιγότερες φόρμες;
414
00:24:20,377 --> 00:24:21,503
Αυτό αρκεί.
415
00:24:28,135 --> 00:24:31,763
Έκανες πρόταση γάμου
στην κοπέλα μου εκ μέρους μου;
416
00:24:37,311 --> 00:24:39,271
- Πολ...
- Όχι.
417
00:24:39,354 --> 00:24:41,732
Είναι πολύ λαχταριστό. Μην το βιαστείς.
418
00:24:46,612 --> 00:24:47,905
Λάθος μου.
419
00:24:51,575 --> 00:24:52,576
Λάθος μου.
420
00:24:59,917 --> 00:25:02,252
- Θα του περάσει.
- Δεν νομίζω.
421
00:25:04,922 --> 00:25:06,173
- Γεια, μωρό μου.
- Γεια.
422
00:25:07,633 --> 00:25:09,092
Θα κάνω μια εξομολόγηση.
423
00:25:10,302 --> 00:25:11,512
Το χθεσινό τηλεφώνημα...
424
00:25:11,595 --> 00:25:15,557
Κάτσε. Το 'ξερα.
Είναι η τύπισσα από το πρωτάθλημα κόρνχολ;
425
00:25:16,266 --> 00:25:17,935
Πηδάς εκείνη την πουτάνα;
426
00:25:18,018 --> 00:25:19,603
Όχι. Η Σάρον είναι ασεξουαλική.
427
00:25:19,686 --> 00:25:22,773
Για να το ξέρεις,
πρέπει να μιλάτε υπερβολικά πολύ.
428
00:25:22,856 --> 00:25:24,107
Τα τηλεφωνήματα
429
00:25:25,442 --> 00:25:30,197
ήταν με τον Μάθιου. Απολύθηκε πάλι.
Ήθελε τη βοήθειά μου για να σ' το πει.
430
00:25:30,280 --> 00:25:32,157
Γιατί απλώς δεν μου το λέει;
431
00:25:32,241 --> 00:25:37,955
Ίσως νιώθει ότι καμιά φορά
είσαι λίγο σκληρή μαζί του.
432
00:25:38,622 --> 00:25:42,918
Όταν ήταν πέντε και σου έγδαρε το αμάξι,
έσπασες το κουδουνάκι απ' το τρίκυκλό του.
433
00:25:43,502 --> 00:25:45,587
- Οφθαλμόν αντί οφθαλμού.
- Ακριβώς.
434
00:25:45,671 --> 00:25:49,007
Πιστεύει ότι θα γίνει πιο μαλακά
αν ετοιμάσω το έδαφος.
435
00:25:49,967 --> 00:25:52,553
Σου κάνει τέλειο πισινό αυτό το παντελόνι.
436
00:25:54,888 --> 00:25:55,973
Συνέχισε.
437
00:25:58,141 --> 00:25:59,434
Πρέπει να μείνει εδώ.
438
00:25:59,518 --> 00:26:01,353
- Πάλι;
- Ναι!
439
00:26:01,436 --> 00:26:03,605
Πότε θα σοβαρευτεί αυτό το παιδί;
440
00:26:03,689 --> 00:26:06,650
Αγάπη μου, ζορίζεται.
Τι άλλο μπορούμε να κάνουμε;
441
00:26:08,652 --> 00:26:10,153
Πότε θέλει να έρθει;
442
00:26:11,280 --> 00:26:12,531
Περίπου πριν έξι ώρες.
443
00:26:13,448 --> 00:26:14,658
Γεια, μαμά.
444
00:26:15,659 --> 00:26:18,579
- Σου κάνει τέλειο πισινό αυτό...
- Μη λες τέτοια εσύ.
445
00:26:18,662 --> 00:26:24,042
Εντάξει. Έλα εδώ να σ' αγκαλιάσω.
Εσύ μπορείς να συνεχίσεις.
446
00:26:24,126 --> 00:26:26,295
Δες εκεί ωραία λοφάκια.
447
00:26:28,630 --> 00:26:30,048
Καλημέρα.
448
00:26:30,841 --> 00:26:33,260
Όχι. Θα το αντιμετωπίσεις. Θέλω να το δω.
449
00:26:34,011 --> 00:26:36,513
Συγγνώμη που έκανα
πρόταση γάμου στην κοπέλα σου.
450
00:26:37,723 --> 00:26:40,767
Είμαι έτοιμος να δεχτώ
όποια τιμωρία κρίνεις ότι αρμόζει.
451
00:26:40,851 --> 00:26:43,061
Αγγαρείες του γραφείου, σιωπή,
452
00:26:43,145 --> 00:26:46,315
ίσως κι ελαφρύ ξύλο αν η γενιά σου
χειρίζεται ακόμα έτσι τα θέματα.
453
00:26:46,899 --> 00:26:50,402
- Δεν έχεις μπλέξει.
- Δώσ' του λίγο ξύλο.
454
00:26:50,485 --> 00:26:53,363
Ο γάμος όντως λύνει
τα περισσότερα προβλήματα.
455
00:26:53,447 --> 00:26:56,825
Θα πάμε στο Ειρηνοδικείο
το σαββατοκύριακο.
456
00:26:56,909 --> 00:27:00,412
Όταν ρωτήσουν αν δεχόμαστε
ο ένας τον άλλο ως συζύγους,
457
00:27:00,495 --> 00:27:04,041
η Τζούλι θα πει "Έτσι φαίνεται".
458
00:27:04,124 --> 00:27:08,253
Κι εγώ θα πω "Γιατί όχι;" Πανεύκολο.
459
00:27:08,337 --> 00:27:12,341
Ναι. Συγγνώμη, Πολ. Από μένα είναι
τεράστιο όχι στον γάμο χωρίς γάμο.
460
00:27:12,424 --> 00:27:14,635
Εγώ δεν έχω μπλέξει
κι αυτό φαίνεται επικίνδυνο.
461
00:27:14,718 --> 00:27:19,389
Θα πάρω κάτι να φάω για πρωινό
και θα φύγω όσο κερδίζω.
462
00:27:21,725 --> 00:27:26,146
Έλα τώρα, ξέρεις ότι σας αγαπάω.
Άσε με να οργανώσω κάτι μικρό.
463
00:27:28,482 --> 00:27:30,067
Με τίποτα.
464
00:27:30,150 --> 00:27:33,403
Πολ, οι γάμοι δεν είναι
για όσους παντρεύονται.
465
00:27:33,487 --> 00:27:35,864
Είναι για τους γονείς, τους παππούδες κλπ.
466
00:27:35,948 --> 00:27:39,368
Στην περίπτωσή σας, έχουν πεθάνει
οι πάντες, οπότε ο γάμος,
467
00:27:39,451 --> 00:27:41,453
αν το καλοσκεφτείς, είναι για μένα.
468
00:27:41,537 --> 00:27:44,873
- Ούτε η Τζούλι θέλει κάτι τέτοιο.
- Την παίρνω ήδη.
469
00:27:44,957 --> 00:27:46,124
- Μην το κάνεις.
- Το κάνω.
470
00:27:46,208 --> 00:27:47,793
Θέλει να μου μιλάει συνέχεια.
471
00:27:50,045 --> 00:27:52,673
Έλα, Γκάμπι. Σε τι οφείλω τη χαρά;
472
00:27:53,465 --> 00:27:54,550
Χαρά.
473
00:27:54,633 --> 00:27:56,635
Ταράχτηκα τόσο, που ξέχασα γιατί πήρα.
474
00:27:57,302 --> 00:27:59,054
Καλά, ξεκάψωσε.
475
00:27:59,638 --> 00:28:00,931
Ξέρεις τι μου κάνεις.
476
00:28:01,014 --> 00:28:02,307
Είμαι εδώ!
477
00:28:02,391 --> 00:28:04,142
Τι θα έλεγες
478
00:28:04,226 --> 00:28:08,146
αν οργάνωνα έναν μικρό "όχι γάμο" γάμο;
479
00:28:08,230 --> 00:28:11,191
Χωρίς ιερέα, είναι ανατριχιαστικοί.
Με ανοιχτό μπαρ.
480
00:28:11,275 --> 00:28:15,237
Ενδυματολογικός κώδικας "όχι γραβάτα".
Και θα πάμε μαζί να πάρουμε ένα φόρεμα
481
00:28:15,320 --> 00:28:18,907
που θα αναδεικνύει τα υπέροχα,
αγαλμάτινα, αγγελικά χέρια σου.
482
00:28:19,533 --> 00:28:21,326
Εντάξει, δώσε το τηλέφωνο στον Πολ.
483
00:28:25,539 --> 00:28:28,292
Έχεις όντως αγαλμάτινα, αγγελικά χέρια.
484
00:28:28,375 --> 00:28:30,711
Ευχαριστώ. Πώς θα το εμποδίσουμε;
485
00:28:30,794 --> 00:28:33,422
Πρέπει να της κάνουμε ευθανασία.
486
00:28:34,756 --> 00:28:39,386
Έλα, Πολ. Ξέρεις ότι νιώθω
λίγο χαμένη τελευταία. Το χρειάζομαι.
487
00:28:39,928 --> 00:28:44,975
Είμαι ένα κορίτσι, μπροστά σε ένα αγόρι,
που του ζητά να παντρευτεί μια άλλη.
488
00:28:45,058 --> 00:28:48,020
Και πάλι, με τίποτα.
489
00:28:48,729 --> 00:28:51,273
- Καλά, εντάξει.
- Ναι!
490
00:28:51,356 --> 00:28:53,192
- Να πάρει!
- Δεν θα το μετανιώσεις.
491
00:28:53,275 --> 00:28:54,776
- Ναι. Γεια.
- Γεια.
492
00:28:55,694 --> 00:28:58,780
Δεν συμφωνώ σε αυτό.
493
00:29:01,742 --> 00:29:05,704
Έρχεται η κόουτς, όλα καλά.
Ξέρετε γιατί; Ξέρεις γιατί;
494
00:29:06,288 --> 00:29:08,916
Επειδή είμαστε έτοιμοι.
Το σπίτι είναι καθαρό.
495
00:29:08,999 --> 00:29:11,418
Πέταξα μπάλες τριγύρω, για ατμόσφαιρα.
496
00:29:11,502 --> 00:29:14,630
Μετά σκόνταψα σε μία.
Γι' αυτό κουτσαίνω. Και τις μάζεψα
497
00:29:14,713 --> 00:29:17,174
γιατί ήταν γελοίο.
Πώς πάνε τα σνακ; Έτοιμα;
498
00:29:17,257 --> 00:29:20,552
Αν έπαιρναν ορντέβρ στο Ουέσλιαν,
αυτό το πλατό τυριών θα είχε υποτροφία.
499
00:29:21,220 --> 00:29:25,474
Ξέρω ότι προτρέχω,
αλλά με φαντάζομαι ήδη στο Κονέκτικατ.
500
00:29:25,557 --> 00:29:29,937
Ποια είναι η Άλις της Ανατολικής Ακτής;
Πώς θα ντύνομαι;
501
00:29:30,020 --> 00:29:33,148
Ρώτησα τη Λιζ κι είπε μόνο
ότι της πάνε τρελά τα ζιβάγκο.
502
00:29:34,107 --> 00:29:36,610
Έχω άγχος. Αν κάνω σαν τον μπαμπά;
503
00:29:37,152 --> 00:29:38,904
Να φέρεσαι αλλόκοτα και να παραληρείς;
504
00:29:38,987 --> 00:29:40,739
- Ακριβώς.
- Μάλιστα.
505
00:29:40,822 --> 00:29:43,825
Αν αρχίσει να στραβώνει,
παίξε το χαρτί της νεκρής μαμάς.
506
00:29:46,161 --> 00:29:49,081
Αυτό που λες ότι η μαμά σου πέθανε,
και σου δίνουν ό,τι θες.
507
00:29:49,164 --> 00:29:50,249
Δεν το κάνω πια.
508
00:29:50,332 --> 00:29:55,128
Ορίστε; Πριν δυο βδομάδες
γλίτωσες την κατασκευή σκηνικών
509
00:29:55,212 --> 00:29:57,881
λέγοντας ότι η μυρωδιά του ξύλου
σου θυμίζει φέρετρο.
510
00:29:57,965 --> 00:30:00,384
Το παραδέχομαι,
πρόκειται για πρόσφατη αλλαγή.
511
00:30:00,467 --> 00:30:04,930
Κάποιος επισήμανε ότι ίσως το χρησιμοποιώ
ως πατερίτσα. Οπότε τέλος.
512
00:30:05,514 --> 00:30:08,308
Είμαι περήφανος για σένα, επειδή...
513
00:30:09,226 --> 00:30:10,894
Με κλέβουν χαλαρά;
514
00:30:10,978 --> 00:30:13,480
Ο Μάθιου απολύθηκε πάλι, είναι σπίτι.
515
00:30:13,564 --> 00:30:16,275
- Μα δεν είναι σπίτι.
- Η μαμά είπε ότι δεν πειράζει.
516
00:30:21,071 --> 00:30:22,072
Λιζ!
517
00:30:22,739 --> 00:30:24,616
Σον, ο Μάθιου. Μάθιου, ο Σον.
518
00:30:24,700 --> 00:30:27,619
- Σ' αρέσει πολύ το τυρί;
- Ναι.
519
00:30:27,703 --> 00:30:32,457
- Αποκλείεται!
- Έλα τώρα. Δεν έμεινε φαΐ εδώ.
520
00:30:32,541 --> 00:30:35,252
Τρώει ασταμάτητα, είναι σαν τον Pac-Man.
521
00:30:35,335 --> 00:30:36,336
Δεν με νοιάζει.
522
00:30:37,546 --> 00:30:40,465
Όταν πέθανε η Τία,
τάιζα το παιδί σου έναν χρόνο.
523
00:30:46,138 --> 00:30:49,308
Η Λιζ έπαιξε
το χαρτί της νεκρής μαμάς μας;
524
00:30:49,892 --> 00:30:51,226
Και το έπαιξε καλά.
525
00:30:52,686 --> 00:30:54,062
Ναι, πέθανε η γυναίκα σου.
526
00:30:55,189 --> 00:30:58,025
- Χάλια φάση.
- Ναι. Ώρα να φύγεις.
527
00:30:59,151 --> 00:31:00,152
Όχι.
528
00:31:03,197 --> 00:31:04,740
Να πάρει. Αυτή είναι.
529
00:31:04,823 --> 00:31:05,866
- Ναι.
- Πνίγομαι.
530
00:31:05,949 --> 00:31:07,492
- Πνίγομαι.
- Μούσκεμα οι μασχάλες.
531
00:31:07,576 --> 00:31:10,996
- Κι εμένα.
- Ανοίγω εγώ. Τζίμι, πες αντίο.
532
00:31:11,079 --> 00:31:15,250
Τι; Πρέπει να φύγω; Κρίμα, απομνημόνευσα
φοβερά ποδοσφαιρικά γεγονότα.
533
00:31:15,334 --> 00:31:18,337
Ήξερες ότι ο Πελέ
ήταν ο πρώτος εκπρόσωπος του Viagra;
534
00:31:18,420 --> 00:31:19,922
Εσύ ήξερες ότι λες αηδίες;
535
00:31:20,005 --> 00:31:23,842
Αν θες να δώσεις συμβουλές
της τελευταίας στιγμής, τώρα είναι η ώρα.
536
00:31:23,926 --> 00:31:25,302
- Έτοιμη;
- Εντάξει.
537
00:31:25,385 --> 00:31:28,889
Στη χειραψία σας, σφίξ' της
το χέρι καλά, αλλά όχι υπερβολικά.
538
00:31:29,640 --> 00:31:32,434
Ό,τι κι αν πάρει
από το αναθεματισμένο πλατό τυριών,
539
00:31:32,518 --> 00:31:34,269
πες "Ωραία επιλογή".
540
00:31:35,354 --> 00:31:37,981
Το πιο σημαντικό, να είσαι ο εαυτός σου.
541
00:31:39,274 --> 00:31:40,275
Είσαι η καλύτερη.
542
00:31:43,737 --> 00:31:44,780
Γεια.
543
00:31:44,863 --> 00:31:46,990
- Γεια.
- Τζέιμς Λερντ.
544
00:31:47,074 --> 00:31:51,161
Παθιασμένος κοριτσομπαμπάς. Σφιχτά,
αλλά όχι υπερβολικά. Ωραία επιλογή.
545
00:31:51,245 --> 00:31:55,541
- Μάγκι Μπόχαν. Έχετε εντυπωσιακή κόρη.
- Ευχαριστώ.
546
00:31:57,793 --> 00:32:00,879
Δεν είμαι πατέρας της, η μητέρας της
τα είχε με τον Ντέιβιντ Μπέκαμ.
547
00:32:00,963 --> 00:32:03,966
- Εμείς φεύγουμε.
- Το ξέρω, Σον, ήμουν μπροστά.
548
00:32:04,716 --> 00:32:07,970
Είναι αλήθεια ό,τι λένε,
πραγματικά λάμπεις.
549
00:32:08,053 --> 00:32:11,265
Ευχαριστώ. Έχω όλο αέρια και ιδρώνω.
550
00:32:11,348 --> 00:32:13,058
Ό,τι κι αν κάνεις, λειτουργεί.
551
00:32:13,642 --> 00:32:16,228
Πώς σου φαίνεται το δωμάτιο;
552
00:32:17,020 --> 00:32:18,939
Είσαι καλά. Πιάσε το χέρι μου.
553
00:32:19,022 --> 00:32:24,611
Το φως είναι υπέροχο εδώ.
Και η κούνια είναι τέλεια.
554
00:32:25,195 --> 00:32:27,948
Μόνο για την ταπετσαρία δεν είμαι σίγουρη.
555
00:32:29,199 --> 00:32:32,953
Όταν ήμουν μικρή,
ήθελα τον Γουίνι το Αρκουδάκι στον τοίχο,
556
00:32:33,036 --> 00:32:35,289
αλλά η μαμά μου
επέτρεπε μόνο βιβλικούς ήρωες.
557
00:32:35,372 --> 00:32:38,208
- Όμορφα αγγελάκια;
- Τον Κάιν να σκοτώνει τον Άβελ.
558
00:32:38,292 --> 00:32:41,003
- Φρικτό.
- Ήμουν μοναχικό παιδάκι.
559
00:32:41,086 --> 00:32:44,882
Το πρώτο βιβλίο που διάβασα
ήταν ο Γουίνι το Αρκουδάκι. Είχε φίλους...
560
00:32:46,258 --> 00:32:48,802
Συγγνώμη. Μήπως ανακατεύομαι πολύ;
561
00:32:48,886 --> 00:32:51,305
- Καθόλου. Όλα καλά.
- Όχι.
562
00:32:54,600 --> 00:32:57,853
Όλα καλά, ο Γουίνι το Αρκουδάκι
είναι τέλεια ιδέα.
563
00:32:57,936 --> 00:33:01,148
- Ο Γουίνι να μου ρουφήξει το πουλί.
- Όχι, δεν κάνει τέτοια.
564
00:33:01,231 --> 00:33:03,525
Βούτα το σε μέλι πρώτα.
565
00:33:05,235 --> 00:33:06,236
Λατρεύει το μέλι.
566
00:33:06,820 --> 00:33:07,863
Εντάξει, παραδέξου το.
567
00:33:07,946 --> 00:33:11,491
Θύμωσες που δεν της άρεσαν οι ιδέες σου
και θα κρατάς κακία για πάντα.
568
00:33:11,575 --> 00:33:14,870
- Σαν κοράκι.
- Δεν ξέρω αν μ' αρέσει αυτό.
569
00:33:15,370 --> 00:33:19,416
Εντάξει. Ναι, θύμωσα.
Και ναι, είναι γνωστό ότι κρατάω κακία.
570
00:33:19,499 --> 00:33:21,084
- Και ναι, για πάντα.
- Ισχύει.
571
00:33:21,168 --> 00:33:25,214
Αλλά εδώ πρόκειται για όρια, Μπράιαν.
Θα υιοθετήσετε ένα μωρό.
572
00:33:25,297 --> 00:33:28,175
Έχετε συζητήσει με την Έιβα
πόσο θέλετε να εμπλακεί;
573
00:33:28,258 --> 00:33:31,845
Με ρωτάς σοβαρά αν έχουμε ξεκαθαρίσει
κάτι τόσο σημαντικό
574
00:33:31,929 --> 00:33:33,597
ενώ πλησιάζει ο τοκετός;
575
00:33:33,680 --> 00:33:35,307
Όχι βέβαια, Λιζ!
576
00:33:35,891 --> 00:33:37,142
Ήρθαν όλοι! Καθίστε.
577
00:33:37,226 --> 00:33:38,936
- Μπράιαν, τέλος το θέμα σου.
- Τέλεια.
578
00:33:39,436 --> 00:33:40,812
- Γεια.
- Γεια.
579
00:33:40,896 --> 00:33:42,731
Πολ, Τζούλι, ευχαριστώ που ήρθατε.
580
00:33:43,732 --> 00:33:45,150
Γιατί ήρθαμε;
581
00:33:45,234 --> 00:33:48,779
Για να σας πω για μια ταινία του 2001,
582
00:33:48,862 --> 00:33:52,115
όπου η κυρία Τζένιφερ Λόπεζ
ενέπνευσε μια γενιά,
583
00:33:52,199 --> 00:33:55,452
δείχνοντάς μας πως αν είσαι σέξι
κι έχεις χρυσή καρδιά,
584
00:33:55,536 --> 00:33:57,788
οργανώνεις τέλειο γάμο,
έστω και τελευταία στιγμή,
585
00:33:57,871 --> 00:34:00,082
ενώ θες να πηδήξεις τον γαμπρό.
Μπράβο, Τζούλι.
586
00:34:01,208 --> 00:34:06,129
Για τις επόμενες μέρες, θα είμαι
η γαμάτη οργανώτρια του γάμου σας!
587
00:34:06,213 --> 00:34:08,172
- Ναι!
- Είσαι η Τζι Λο.
588
00:34:08,257 --> 00:34:09,675
- Ακριβώς.
- Δεν κατάλαβα.
589
00:34:09,757 --> 00:34:13,262
Μου άρεσε η ταινία, αλλά τι τη θέλουμε
την οργανώτρια γάμου;
590
00:34:13,344 --> 00:34:14,929
Κάτσε, σου άρεσε η ταινία;
591
00:34:15,013 --> 00:34:18,516
Συγκεντρωθείτε, παρακαλώ!
Κινούμαστε γρήγορα γι' αυτόν τον γάμο.
592
00:34:18,600 --> 00:34:20,476
Θα λάβει χώρα μπροστά από αυτό το σπίτι,
593
00:34:20,561 --> 00:34:23,522
γιατί η υπέροχη, πανέμορφη Λιζ
συμφώνησε να είναι οικοδέσποινα.
594
00:34:23,605 --> 00:34:25,482
Τα πάντα για τον ψυχολόγο μου.
595
00:34:25,565 --> 00:34:29,777
Σου μίλησα μία φορά σε ένα παγκάκι.
Δεν θέλω τα εύσημα για τίποτα.
596
00:34:29,862 --> 00:34:32,114
Εμπιστευτικότητα. Λάθος μου.
597
00:34:32,989 --> 00:34:35,701
Επίσης, Πολ, Τζούλι,
ξέρω ότι είπαμε να είναι κάτι μικρό,
598
00:34:35,784 --> 00:34:39,371
αλλά πάνε αυτά. Εντάξει;
Τα πράγματα μεγαλώνουν, γίνονται καλύτερα.
599
00:34:39,871 --> 00:34:41,248
- Θα έχουμε φαγητό...
- Φαγητό.
600
00:34:41,331 --> 00:34:42,498
- πίστα χορού...
- Πίστα.
601
00:34:42,583 --> 00:34:44,418
- φωτάκια μέχρι και στον κώλο.
- Κώλος.
602
00:34:44,501 --> 00:34:45,710
Το ήξερα ότι θα σου άρεσε.
603
00:34:45,793 --> 00:34:47,838
- Δεν το ζω.
- Κι όμως.
604
00:34:47,920 --> 00:34:49,630
Εσύ φταις που με άφησες, κορόιδο!
605
00:34:49,715 --> 00:34:52,009
Προχωράω στη διευρυμένη λίστα καλεσμένων.
606
00:34:52,092 --> 00:34:55,262
Μίλησα με τη Μεγκ εχθές,
θα έρθει με τον Ντέιβ.
607
00:34:55,344 --> 00:34:58,891
- Ο Ντέιβ...
- Ξέρω. Είπε ότι δεν της άρεσε πολύ
608
00:34:58,974 --> 00:35:02,144
που έμαθε για τον γάμο από μένα.
Στη θέση σου θα της τηλεφωνούσα.
609
00:35:02,227 --> 00:35:04,479
Μιας και δεν έχουμε χρόνο
610
00:35:04,563 --> 00:35:07,524
και κυριολεκτικά θα έκλαιγε
αν δεν το έκανε εκείνος,
611
00:35:08,108 --> 00:35:09,484
ο Τζίμι θα κάνει την τελετή.
612
00:35:09,568 --> 00:35:13,447
Ναι!
613
00:35:13,530 --> 00:35:17,910
Στα μούτρα σου, ρε!
Και στα δικά σου! Και στα δικά σου!
614
00:35:17,993 --> 00:35:19,828
- Το ονειρευόμουν.
- Κάτω, κάθισε.
615
00:35:19,912 --> 00:35:22,915
Ωραία, τέλεια. Συγγνώμη, είμαι χαλαρός.
616
00:35:24,875 --> 00:35:26,418
Έχω τέλειο αστείο έναρξης.
617
00:35:27,544 --> 00:35:31,673
- Δεν σας λέω, το κρατάω για τον γάμο.
- Έλεος.
618
00:35:31,757 --> 00:35:35,969
Χαλάρωσε. Εσύ πρέπει μόνο να εμφανιστείς.
Πόσο πιο εύκολο να σ' το κάνω;
619
00:35:36,053 --> 00:35:37,763
- Εντάξει.
- Τζίμι,
620
00:35:37,846 --> 00:35:40,098
όταν αποφασίσουμε χρώματα με την κουκλάρα,
621
00:35:40,182 --> 00:35:43,560
θα πάτε με τον Πολ να πάρετε
ασορτί γραβάτα και ποσέτ.
622
00:35:44,394 --> 00:35:45,395
Δύο εμφανίσεις.
623
00:35:45,479 --> 00:35:48,148
Είναι τρεις εμφανίσεις.
Να εμφανιστείς στο μαγαζί,
624
00:35:48,232 --> 00:35:50,234
να εμφανιστείς στον γάμο σου
625
00:35:50,317 --> 00:35:52,611
και να εμφανιστείς
με καλύτερη συμπεριφορά.
626
00:35:52,694 --> 00:35:54,530
Έλα, βασίλισσα. Θέλω να μιλήσουμε.
627
00:35:54,613 --> 00:35:57,366
Βασικά νιώθω καλύτερα
αν υπάρχει και μάρτυρας.
628
00:35:57,449 --> 00:36:00,118
- Θες να μας βλέπουν; Τέλειο.
- Απλώς...
629
00:36:00,202 --> 00:36:01,620
Έπαιξες καταπληκτικά.
630
00:36:01,703 --> 00:36:05,165
Η κερκίδα ήταν πολύ άγρια,
ειδικά εκείνος ο ηλικιωμένος.
631
00:36:05,249 --> 00:36:10,796
Ναι. Αυτός ήταν
ο γκρινιάρης ψυχολόγος παππούς μου.
632
00:36:11,296 --> 00:36:14,800
Κι εκείνη η ψηλή με τα πολύχρωμα
είναι η ηρωίδα νονά μου.
633
00:36:14,883 --> 00:36:19,555
Ήταν κι ο Μπράιαν, γκέι θείος
και νονός μου, κι ο Σον.
634
00:36:19,638 --> 00:36:21,014
Κι άλλοι.
635
00:36:21,098 --> 00:36:23,684
Εκείνη που έκανε την τερματοφύλακα
να κλάψει, γειτόνισσα.
636
00:36:23,767 --> 00:36:25,310
- Ναι.
- Τέλεια. Είμαστε...
637
00:36:25,394 --> 00:36:29,231
Να ξέρετε ότι δεν θα φταίω εγώ
για ό,τι κάνουν όλοι αυτοί
638
00:36:29,314 --> 00:36:31,275
αν δεν με πάρετε στην ομάδα.
639
00:36:31,358 --> 00:36:36,738
Είσαι τυχερή που έχεις τόσο πολλούς
και τρομακτικά πιστούς υποστηρικτές.
640
00:36:37,239 --> 00:36:38,240
Ναι.
641
00:36:39,157 --> 00:36:40,242
Είμαι όντως.
642
00:36:41,368 --> 00:36:45,122
Εντάξει, κοίτα.
Φημιζόμαστε ως αμυντική ομάδα.
643
00:36:45,205 --> 00:36:48,041
Γι' αυτό θέλουμε να πάρουμε
επιθετικούς σαν εσένα.
644
00:36:48,125 --> 00:36:50,961
Θα σου πω μερικά πράγματα...
645
00:36:53,881 --> 00:36:57,426
- Χάρηκα, κόουτς.
- Κι εγώ, Άλις. Κρίμα που δεν προχώρησε.
646
00:36:59,386 --> 00:37:05,184
- Κάνετε μεγάλο λάθος. Είναι φοβερή.
- Το ξέρω, εκείνη με απέρριψε.
647
00:37:09,813 --> 00:37:11,315
Σον, αυτά πάνε μέσα.
648
00:37:13,525 --> 00:37:14,651
Ευχαριστώ που ήρθες εδώ.
649
00:37:14,735 --> 00:37:17,738
Βοηθάμε όλοι να στηθεί
ο ξαφνικός γάμος των φίλων μας.
650
00:37:17,821 --> 00:37:20,407
Πολύ ευγενικό. Κι ο Μπράιαν;
651
00:37:21,116 --> 00:37:25,120
Ναι, Στούαρτ, μωρή σκροφίτσα. Μπορώ
να είμαι καλός. Απλώς όχι με όλους.
652
00:37:25,204 --> 00:37:26,330
Γεια, Στούαρτ. Γκάμπι.
653
00:37:26,413 --> 00:37:27,414
Γεια, νομίζω...
654
00:37:27,497 --> 00:37:30,292
Δεν έχουμε χρόνο.
Έμαθα ότι ξέρεις να διπλώνεις πετσέτες
655
00:37:30,375 --> 00:37:32,085
και να βάζεις φιόγκους. Έφυγες.
656
00:37:33,253 --> 00:37:36,089
Ίσως είναι η πρώτη φορά
που με έλκει μια γυναίκα.
657
00:37:38,383 --> 00:37:40,052
Ευτυχώς ήρθες.
658
00:37:40,135 --> 00:37:44,139
Όχι, η συνάντηση δεν είναι για σένα.
Τα φώτα είναι για σένα.
659
00:37:44,223 --> 00:37:47,476
Ίσως είναι καλύτερο για όλους
να πας μέσα να στήσεις το μπαρ.
660
00:37:47,559 --> 00:37:51,939
- Θέλω να μείνω έξω να κάνω τα φώτα.
- Όχι! Θες να μπλεχτείς στα πόδια τους.
661
00:37:52,022 --> 00:37:54,441
- Κάνω και τα δύο.
- Όχι, θα έρθεις μαζί μου.
662
00:37:54,525 --> 00:37:57,861
Πρέπει να ξεκαθαρίσετε
το θέμα με την Έιβα.
663
00:37:58,445 --> 00:38:00,531
Η αδιάκριτη φίλη σας δεν έχει άδικο.
664
00:38:00,614 --> 00:38:02,324
Μακάρι να μας το είχες πει.
665
00:38:02,407 --> 00:38:05,494
Έχετε λάβει ένα μήνυμά μου
πριν δύο εβδομάδες που λέει
666
00:38:05,577 --> 00:38:07,204
"Να ξεκαθαρίσετε τα πράγματα".
667
00:38:07,287 --> 00:38:10,290
Ας έστελνες κι άλλο,
ας έκανες το κάτι παραπάνω.
668
00:38:10,374 --> 00:38:13,335
Διπλώνω πετσέτες με μαχαιροπίρουνα
για ξένους.
669
00:38:13,418 --> 00:38:15,170
Αλλά όχι για εμάς.
670
00:38:15,254 --> 00:38:18,632
Εσείς θα ορίσετε τις παραμέτρους.
671
00:38:18,715 --> 00:38:23,679
Για παράδειγμα, μπορείτε να ορίσετε
τακτικές επισκέψεις ετησίως.
672
00:38:23,762 --> 00:38:26,098
Ο Αϊ-Βασίλης είναι; Δεν γίνεται αυτό.
673
00:38:26,181 --> 00:38:31,895
Καλά, ή μηνιαίες, σαν δόση αυτοκινήτου.
Μικρότερη απειλή για το εύθραυστο εγώ σου.
674
00:38:31,979 --> 00:38:35,983
Το καλό είναι ότι θα έχετε άλλον έναν
στοργικό ενήλικο στη ζωή του παιδιού σας.
675
00:38:36,066 --> 00:38:39,444
- Ωραίο θα είναι αυτό.
- Ναι, αν σ' αρέσει η παρωδία.
676
00:38:39,528 --> 00:38:40,612
Αμάν.
677
00:38:40,696 --> 00:38:47,536
Γύρισα. Της ξέφυγα. Όταν έκανα τον Μάθιου,
το μητρικό ένστικτο με χτύπησε τόσο,
678
00:38:47,619 --> 00:38:50,747
που όταν ήρθε η νοσοκόμα
να κάνει μπάνιο το μωρό,
679
00:38:50,831 --> 00:38:54,376
της την έπεσα. Τη δάγκωσα, γεύτηκα αίμα.
680
00:38:54,459 --> 00:38:55,669
Θεέ μου.
681
00:38:55,752 --> 00:39:00,257
Το θέμα είναι πως θα είναι πολύ δύσκολο
για την Έιβα να αφήσει το μωρό.
682
00:39:00,841 --> 00:39:07,139
Αν της ανοίξετε έστω και μια χαραμάδα,
θα είναι στη ζωή σας για πάντα.
683
00:39:08,223 --> 00:39:13,312
- Δεν υπάρχει σωστός και λάθος τρόπος.
- Στούαρτ, είσαι γονιός;
684
00:39:13,395 --> 00:39:15,731
- Όχι.
- Τότε μιλάς πολύ.
685
00:39:15,814 --> 00:39:19,193
Έμαθα ότι είσαι η νταντά. Ευλογημένο μωρό.
686
00:39:19,276 --> 00:39:22,571
Νομίζω ότι το απέφευγα,
γιατί αν πω αυτό που θέλω,
687
00:39:22,654 --> 00:39:25,741
θα ακουστεί εγωιστικό.
Κι εγώ δεν είμαι εγωιστής.
688
00:39:25,824 --> 00:39:27,910
- Το ξέρω.
- Αλλά, ειλικρινά,
689
00:39:28,493 --> 00:39:31,955
θα ήθελα να της στέλνουμε
μια φωτογραφία και τα νέα μας κάθε χρόνο.
690
00:39:32,581 --> 00:39:34,917
Αλλά δεν θέλω να εμπλακεί η Έιβα.
691
00:39:36,418 --> 00:39:37,794
Είναι η δική μας οικογένεια.
692
00:39:38,378 --> 00:39:40,339
Μωρό μου, δείχνεις αποφασισμένος.
693
00:39:41,006 --> 00:39:42,090
Είμαι.
694
00:39:43,550 --> 00:39:46,094
- Θέλουμε να είμαστε οι δυο μας.
- Οι τρεις μας.
695
00:39:47,262 --> 00:39:48,347
Να της το πούμε.
696
00:39:48,430 --> 00:39:49,932
- Να μου πείτε πώς θα πάει.
- Ναι.
697
00:39:50,015 --> 00:39:51,016
Εντάξει.
698
00:39:53,727 --> 00:39:54,728
Σ' αρέσει αυτό;
699
00:39:55,812 --> 00:39:56,813
Όχι.
700
00:40:00,526 --> 00:40:01,527
Χρειάζεστε κάτι;
701
00:40:02,611 --> 00:40:05,030
- Έχετε όπλο;
- Εντάξει, χαλάρωσε, Πολ.
702
00:40:05,614 --> 00:40:09,076
Γεια σας, ψάχνουμε γραβάτα
και ποσέτ σε αυτό το χρώμα.
703
00:40:10,369 --> 00:40:11,537
Μ' αρέσει η ποσέτ.
704
00:40:11,620 --> 00:40:14,581
Είναι λες και το κοστούμι
σου κλείνει το μάτι.
705
00:40:14,665 --> 00:40:16,083
Τι κάνετε εσείς εδώ;
706
00:40:16,166 --> 00:40:20,128
Έχουμε φοβερό στιλ.
Ο Τζίμι ντύνεται σαν τον κο Ρότζερς.
707
00:40:21,004 --> 00:40:22,798
Συγγνώμη, η Γκάμπι το είπε.
708
00:40:22,881 --> 00:40:24,299
Τον κο Ρότζερς;
709
00:40:24,383 --> 00:40:26,301
- Κοκκινίζω.
- Ο Φρεντ Ρότζερς ήξερε.
710
00:40:26,385 --> 00:40:30,430
Συμπτωματικά, η θεία μου
έκανε μια κραιπάλη με τον κο Ρότζερς.
711
00:40:31,056 --> 00:40:33,350
Είπε πως ήταν
μια υπέροχη μέρα στη γειτονιά.
712
00:40:34,434 --> 00:40:36,645
Η γειτονιά ήταν ο κόλπος της;
713
00:40:37,354 --> 00:40:38,981
- Ναι, Πολ.
- Μπορεί κι ο πισινός.
714
00:40:39,064 --> 00:40:41,275
- Αμάν.
- Σκοτεινό σοκάκι είναι αυτό.
715
00:40:41,358 --> 00:40:43,819
Παιδιά, ψάξτε στο μαγαζί.
716
00:40:43,902 --> 00:40:46,029
- Ναι, εμείς...
- Θα ξεκινήσω από δω.
717
00:40:47,906 --> 00:40:49,157
Να πάρει!
718
00:40:49,825 --> 00:40:50,993
Άσε εμένα.
719
00:40:54,079 --> 00:40:55,080
Γάμα το Parkinson.
720
00:40:56,707 --> 00:40:58,542
Ναι. Γάμα το Parkinson.
721
00:41:00,377 --> 00:41:03,964
Όταν θα σας παντρεύω,
υπάρχει κάτι που θα ήθελες να πω;
722
00:41:04,047 --> 00:41:08,385
Μπορώ να μιλάω για ώρες, που δεν το θες.
Οπότε θα μιλήσω 10-20 λεπτά.
723
00:41:08,468 --> 00:41:12,931
Έχεις μία πρόταση.
Να μην είναι πολύ γλυκανάλατη.
724
00:41:13,015 --> 00:41:16,310
Τότε να μην είχες
τόσο όμορφη ιστορία αγάπης.
725
00:41:17,352 --> 00:41:24,234
Τζίμι. Όταν παντρευτείς,
θα σε βασανίσω τρελά.
726
00:41:26,153 --> 00:41:27,446
Δεν θα ξαναπαντρευτώ ποτέ.
727
00:41:30,157 --> 00:41:32,117
Το ποτέ είναι πολύς καιρός.
728
00:41:34,119 --> 00:41:35,495
Τη βρήκα την αδερφή ψυχή μου.
729
00:41:36,455 --> 00:41:39,249
Κάναμε μια υπέροχη κόρη.
Τι άλλο να ζητήσω;
730
00:41:40,209 --> 00:41:43,170
Τώρα που θα φύγει η Άλις, έχω σκεφτεί πολύ
το ότι θα είμαι μόνος.
731
00:41:43,253 --> 00:41:46,465
Έχω φοβερούς φίλους,
μια δουλειά που αγαπώ.
732
00:41:46,548 --> 00:41:47,716
Είναι μια ωραία ζωή.
733
00:41:50,135 --> 00:41:54,264
Εξάλλου ξέρω κάποιον που πέρασε
σχεδόν όλη τη ζωή μόνος και του άρεσε.
734
00:41:55,140 --> 00:41:57,226
- Ποιον;
- Εσένα, ρε.
735
00:41:58,977 --> 00:41:59,978
Ναι.
736
00:42:01,647 --> 00:42:04,149
Όχι ότι τις ζητάει κανείς...
737
00:42:05,359 --> 00:42:06,735
Δεν έχουν ζώνες.
738
00:42:06,818 --> 00:42:08,987
- Τεράστιο λάθος.
- Ναι.
739
00:42:09,071 --> 00:42:11,240
Πραγματικά χάνουν λεφτά. Έτσι;
740
00:42:11,740 --> 00:42:14,076
Κι ο πωλητής είπε ότι δεν έχουν ποσέτ
741
00:42:14,159 --> 00:42:16,411
- στο χρώμα που θέλουμε.
- Καλά.
742
00:42:16,495 --> 00:42:18,956
Αλλά έχουν στην άλλη μπουτίκ τους.
743
00:42:20,207 --> 00:42:23,001
Δεν πάω ποτέ σε δεύτερη μπουτίκ.
744
00:42:26,964 --> 00:42:28,757
Δεν το πιστεύω ότι με απέρριψε.
745
00:42:28,841 --> 00:42:33,470
Θα το μετανιώσει. Να στείλω
τον ξάδερφό μου τον Σέιμους να τη δείρει;
746
00:42:33,554 --> 00:42:37,683
Τον βρήκα μέσα από μια εκπομπή
και είναι τέρμα σάικο.
747
00:42:38,267 --> 00:42:39,476
Καλύτερα όχι.
748
00:42:40,769 --> 00:42:43,689
Είναι κρίμα, αλλά μπορώ
να πάω σε ένα κολέγιο εδώ κοντά.
749
00:42:43,772 --> 00:42:46,984
Τι κάνεις; Μίλησα στην κόουτς.
Εσύ την απέρριψες.
750
00:42:47,067 --> 00:42:48,569
Μου είπες ψέματα;
751
00:42:48,652 --> 00:42:52,155
Όχι, έκανα πρόβα
πώς θα πω ψέματα στον πατέρα μου.
752
00:42:53,198 --> 00:42:56,618
Τότε σε συγχωρώ 100%.
Μπράβο σου. Τέλεια τα ψέματά σου.
753
00:42:57,494 --> 00:42:59,788
Δεν καταλαβαίνω. Το ήθελες.
754
00:42:59,872 --> 00:43:03,125
Η συζήτησή μας μου θύμισε
πόσο με στηρίζετε όλοι.
755
00:43:03,208 --> 00:43:08,297
Πάντα. Ίσως δεν είμαι έτοιμη
να το αφήσω αυτό. Νιώθω ασφαλής.
756
00:43:08,839 --> 00:43:14,511
- Εσύ με καταλαβαίνεις, μένεις στην αυλή.
- Δεν μένω στην αυλή. Υπάρχει ένα σπιτάκι.
757
00:43:14,595 --> 00:43:17,222
- Μη με καρφώσεις στον μπαμπά.
- Δεν ξέρω.
758
00:43:17,306 --> 00:43:19,933
Έλα, Σον, έχει πεθάνει η μαμά μου.
759
00:43:20,893 --> 00:43:23,187
Σόρι, δεν το κάνω πια αυτό.
760
00:43:25,022 --> 00:43:26,023
Σε παρακαλώ.
761
00:43:27,691 --> 00:43:29,443
Καλά, εντάξει. Δεν θα πω τίποτα.
762
00:43:29,526 --> 00:43:33,280
Ελπίζω να το εννοείς,
γιατί ο Σίμους σιχαίνεται τα καρφιά.
763
00:43:34,781 --> 00:43:38,076
Και τη βασιλική οικογένεια.
Σούπερ πολιτικοποιημένος.
764
00:43:38,660 --> 00:43:41,163
Συγγνώμη που το μπατσελορέτ σου
ήταν μια δοκιμή φορέματος
765
00:43:41,246 --> 00:43:43,165
και μια λίστα με όσους έχεις πηδήξει.
766
00:43:43,248 --> 00:43:46,502
- Εντυπωσιακή λίστα, πάντως.
- Ευχαριστώ. Περνούσαμε καλά το '70.
767
00:43:46,585 --> 00:43:48,712
Δεν πρόλαβα καν να πω την ιστορία
768
00:43:48,795 --> 00:43:52,549
για τότε που πήγα σε ένα μπατσελορέτ
κι ο στρίπερ ήταν ο γιος μιας φίλης μου.
769
00:43:53,175 --> 00:43:57,012
Θα έπρεπε να νιώσω άβολα,
αλλά ειλικρινά μου άρεσε πολύ.
770
00:43:57,721 --> 00:43:59,389
Με κοιτούσε όλη την ώρα.
771
00:43:59,473 --> 00:44:01,141
Τελικά την είπες την ιστορία.
772
00:44:01,225 --> 00:44:05,854
Ακόμα τον σκέφτομαι τον νεαρό.
Τον χρησιμοποιώ, αν με καταλαβαίνεις.
773
00:44:05,938 --> 00:44:09,399
- Είμαι εντάξει που τελείωσε το πάρτι.
- Ο Τζίμι πήγε σπίτι.
774
00:44:09,483 --> 00:44:14,947
Και οι σύντροφοί σας, που δεν θυμάμαι
πώς τους λένε, πήγαν για ζώνες.
775
00:44:15,030 --> 00:44:18,200
- Ξέρεις πώς τους λένε.
- Πραγματικά δεν ξέρω.
776
00:44:18,283 --> 00:44:19,368
Πες πώς τους λένε.
777
00:44:20,410 --> 00:44:22,162
Καλά, πού είναι η γραβάτα κι η ποσέτ;
778
00:44:23,789 --> 00:44:25,207
Έλα, ρε φίλε.
779
00:44:25,874 --> 00:44:27,125
Τι σημασία έχει;
780
00:44:27,793 --> 00:44:30,254
Στο σπίτι της Λιζ είμαστε,
όχι στην Κοπακαμπάνα.
781
00:44:31,088 --> 00:44:32,881
Είναι τελείως αχρείαστο.
782
00:44:33,674 --> 00:44:36,635
- Πολ...
- Όχι. Έχει δίκιο.
783
00:44:36,718 --> 00:44:39,847
Μπορούμε να πάμε στο δημαρχείο
και μετά απλώς...
784
00:44:39,930 --> 00:44:43,433
Δεν ξέρω, να φάμε πίτσες εδώ.
Θα είναι λιγότερη βαβούρα.
785
00:44:43,517 --> 00:44:46,061
Ακριβώς. Ευχαριστώ.
786
00:44:47,521 --> 00:44:48,564
Τα λέμε στο αμάξι.
787
00:44:53,360 --> 00:44:55,362
Είπε ακριβώς αυτό που ήθελα να πει,
788
00:44:55,445 --> 00:44:59,074
αλλά ένιωσα πως υπήρχε
κάτι όχι καλό από κάτω.
789
00:44:59,157 --> 00:45:02,160
Τι στο καλό έχεις πάθει;
Θύμωσες για τη γραβάτα και το μαντίλι;
790
00:45:02,244 --> 00:45:05,581
Δεν ήσουν εκεί. Ο Τζίμι έδωσε
σεξουαλική υπόσταση στον κο Ρότζερς.
791
00:45:05,664 --> 00:45:08,208
Κι οι Ντέρεκ μιλούσαν ασταμάτητα.
792
00:45:08,292 --> 00:45:10,169
Το 'ξερα ότι ήξερες πώς τους λένε.
793
00:45:11,086 --> 00:45:13,463
Το ξέρω ότι έχω χωθεί
στη γαμήλια τελετή σας,
794
00:45:13,547 --> 00:45:16,675
κι όσο κι αν μ' αρέσει
να χορεύω με λευκούς,
795
00:45:16,758 --> 00:45:18,802
πιστεύεις όντως ότι το κάνω για μένα;
796
00:45:18,886 --> 00:45:20,554
- Είσαι τόσο χαζός;
- Είσαι;
797
00:45:20,637 --> 00:45:22,931
Θα το έκανα αν δεν έβλεπα
ότι το θέλει η Τζούλι;
798
00:45:23,015 --> 00:45:25,726
- Κατάλαβες;
- Κοπελιά, μπορώ να μιλάω τελευταία.
799
00:45:25,809 --> 00:45:28,395
- Συγγνώμη. Παρασύρθηκα.
- Μπούρδες.
800
00:45:29,771 --> 00:45:31,315
Την Τζούλι δεν τη νοιάζει.
801
00:45:36,236 --> 00:45:38,488
- Το αμάξι της λείπει.
- Αποκλείεται.
802
00:45:40,991 --> 00:45:42,492
Εντάξει. Πες το.
803
00:45:42,576 --> 00:45:43,952
Αποκλείεται, ρε!
804
00:45:45,913 --> 00:45:52,669
Είπε ότι δεν ταιριάζω στην ομάδα.
Έρχεται στο σπίτι μας και μ' απορρίπτει.
805
00:45:52,753 --> 00:45:55,881
Τέλος πάντων. Να σου πω κάτι; Το ξεπέρασα.
806
00:45:57,049 --> 00:45:59,468
Χέσε το Ουέσλιαν.
807
00:46:00,302 --> 00:46:01,303
Έλα εδώ.
808
00:46:03,555 --> 00:46:07,017
Λέει ψέματα. Η Άλις είπε όχι στην κόουτς.
809
00:46:07,100 --> 00:46:09,520
Σον, υποσχέθηκες να μην του το πεις!
810
00:46:09,603 --> 00:46:12,397
Επειδή δεν περίμενε να είναι τόσο βλάκας
και να σε πιστέψει.
811
00:46:12,481 --> 00:46:16,276
Ποια κόουτς έρχεται από την άλλη άκρη
της χώρας για να απορρίψει κάποιον;
812
00:46:16,360 --> 00:46:18,195
Μια ευγενική κόουτς με σεβασμό;
813
00:46:18,987 --> 00:46:21,657
- Δεν... Τι συμβαίνει;
- Δεν θέλω να το συζητήσω.
814
00:46:21,740 --> 00:46:24,535
Σκέφτηκε πόσο θα της λείψουμε όλοι
και τρόμαξε.
815
00:46:24,618 --> 00:46:27,079
Μπορείς να γυρίσεις στο σπιτάκι σου;
816
00:46:27,162 --> 00:46:29,790
Περίμενε! Μπορεί να μείνει,
είναι οικογένεια.
817
00:46:30,624 --> 00:46:32,000
Άψογα.
818
00:46:35,546 --> 00:46:38,757
Δεν νομίζω
ότι είμαι ακόμα έτοιμη να φύγω.
819
00:46:39,800 --> 00:46:41,468
Δεν είμαι έτοιμη να σε αφήσω.
820
00:46:42,553 --> 00:46:43,971
Το καταλαβαίνω αυτό.
821
00:46:46,139 --> 00:46:49,017
Δεν πειράζει αν δεν είσαι έτοιμη.
Αν χρειάζεσαι χρόνο,
822
00:46:49,518 --> 00:46:52,104
μπορείς να μείνεις εδώ
και να πας σε σχολή της περιοχής.
823
00:46:53,230 --> 00:46:54,231
Ευχαριστώ.
824
00:46:54,898 --> 00:46:57,818
Μαλακίες, Τζίμι.
Χειρότερες από τις δικές της.
825
00:46:57,901 --> 00:47:00,404
Ξέρεις ότι μπορεί να το κάνει,
απλώς δεν θες να φύγει.
826
00:47:00,988 --> 00:47:06,952
Να πάρει! Μόλις σε έβαλα στην οικογένεια.
Σε βγάζω. Γύρνα στο σπιτάκι της πισίνας.
827
00:47:07,035 --> 00:47:10,372
Δεν το πιστεύω ότι ο Πολ είχε δίκιο
και το Πεδίο είναι αληθινό.
828
00:47:10,455 --> 00:47:12,749
Τώρα πρέπει
να του κλείσω το μάτι αισθησιακά.
829
00:47:12,833 --> 00:47:14,251
Τι λες;
830
00:47:14,877 --> 00:47:18,422
Φοβάστε κι οι δύο να προχωρήσετε,
αλλά ξέρετε ότι πρέπει.
831
00:47:20,215 --> 00:47:23,427
Γαμώτο. Όλοι μας πρέπει να το κάνουμε.
832
00:47:23,510 --> 00:47:25,762
Να του την πέσουμε ομαδικά; Εγώ λέω ναι.
833
00:47:25,846 --> 00:47:29,141
Το θέλω πολύ, αλλά έχει δίκιο.
834
00:47:30,434 --> 00:47:31,435
Πολύ εκνευριστικό.
835
00:47:33,979 --> 00:47:35,689
Μικρή, θα τα καταφέρεις.
836
00:47:36,607 --> 00:47:38,775
Μετά απ' όσα περάσαμε,
θα είναι παιχνιδάκι.
837
00:47:40,152 --> 00:47:42,112
Με κάποιον τρόπο, ζεις ήδη μόνη σου.
838
00:47:43,155 --> 00:47:46,533
Σε προετοίμασα γι' αυτό.
Ίσως αυτό ήταν το σχέδιό μου.
839
00:47:46,617 --> 00:47:48,744
Όχι. Καλή προσπάθεια, πάντως.
840
00:47:50,120 --> 00:47:52,998
Όσοι φοβάσαι να αφήσεις, θα είναι εδώ...
841
00:47:53,081 --> 00:47:55,417
Σήκω φύγε από δω, Μάθιου!
842
00:47:56,376 --> 00:47:57,544
Να σε.
843
00:47:57,628 --> 00:48:00,005
Συγγνώμη. Έλα, αγόρι μου.
Σου έχουμε φαΐ στο σπίτι.
844
00:48:00,088 --> 00:48:02,424
Μου έβαλαν τις φωνές που έτρωγα εκεί.
845
00:48:02,508 --> 00:48:04,676
Ναι. Ήταν η γαμήλια τούρτα.
846
00:48:06,303 --> 00:48:08,764
Περάστε. Βολευτείτε σαν στο σπίτι σας.
847
00:48:11,141 --> 00:48:13,268
- Καθίστε.
- Τέλεια. Ναι.
848
00:48:13,352 --> 00:48:15,646
Είστε κούκλοι. Πολύ ωραίο ντύσιμο.
849
00:48:15,729 --> 00:48:16,730
Ευχαριστούμε.
850
00:48:16,813 --> 00:48:17,940
Πού θα πάτε;
851
00:48:18,023 --> 00:48:20,526
Μπορεί να πάμε σε έναν γάμο
σε 45 λεπτά ή και όχι.
852
00:48:21,818 --> 00:48:26,740
Ας ελπίσουμε να γίνει ή να μη γίνει
με σούπερ δραματικό τρόπο.
853
00:48:27,324 --> 00:48:31,828
Έχει πολλή πλάκα.
Οι γονείς μου δεν πήγαιναν πουθενά μαζί.
854
00:48:31,912 --> 00:48:35,165
Έχετε δει ποτέ ζευγάρια που φαίνεται
πως δεν έπρεπε να παντρευτούν,
855
00:48:35,249 --> 00:48:37,709
αλλά μένουν μαζί
επειδή το διαζύγιο είναι αμαρτία;
856
00:48:38,669 --> 00:48:40,254
Ωραία. Επιστρέψαμε στα θεολογικά.
857
00:48:40,337 --> 00:48:43,298
Συγγνώμη. Δεν ήρθατε να ακούσετε
για την παιδική μου ηλικία.
858
00:48:43,382 --> 00:48:44,383
Όχι.
859
00:48:47,135 --> 00:48:48,637
Τι θέλατε να συζητήσουμε;
860
00:48:57,396 --> 00:48:59,314
Προκάλεσα αμηχανία. Το κάνω καμιά φορά.
861
00:48:59,398 --> 00:49:01,567
- Κι εγώ το κάνω.
- Όντως.
862
00:49:02,484 --> 00:49:06,196
Απλώς, η οικογένειά σας
είναι πολύ ξεχωριστή.
863
00:49:06,905 --> 00:49:09,449
Νιώθω τυχερή που θα συμμετέχω,
έστω και ελάχιστα.
864
00:49:10,576 --> 00:49:12,661
Είμαι ευγνώμων που σας έχω.
865
00:49:14,288 --> 00:49:17,249
Συγγνώμη, δεν ξαναδιακόπτω. Σειρά σας.
866
00:49:20,252 --> 00:49:22,838
Λοιπόν; Πώς πήγε;
867
00:49:22,921 --> 00:49:24,047
Ξέρεις...
868
00:49:24,882 --> 00:49:28,594
Έκανα πίσω. Είπα μια πρόταση και
της ζήτησα να μείνει για πάντα μαζί μας.
869
00:49:28,677 --> 00:49:29,678
Όχι!
870
00:49:29,761 --> 00:49:31,388
Είπε ότι είμαι όμορφος!
871
00:49:31,471 --> 00:49:34,850
Κι ότι η οικογένειά της ήταν θλιβερή
κι ότι της άρεσε το ντύσιμό μου.
872
00:49:34,933 --> 00:49:37,060
Ξέρεις ότι ήμουν αναποφάσιστος
για το σακάκι.
873
00:49:37,144 --> 00:49:40,647
Έχει φρικτό γούστο, όπως μάθαμε
από το φιάσκο με τον Γουίνι.
874
00:49:41,273 --> 00:49:42,357
Ξέρω τι θα πεις.
875
00:49:42,441 --> 00:49:45,068
Ότι είμαι αδύναμος
και δεν μου αξίζει το μωρό.
876
00:49:46,403 --> 00:49:50,115
Απλώς η Έιβα είναι τόσο...
877
00:49:53,827 --> 00:49:56,163
μόνη, καταλαβαίνεις;
878
00:49:58,415 --> 00:49:59,416
Είσαι...
879
00:50:01,418 --> 00:50:02,920
ένας αδύναμος άντρας.
880
00:50:03,629 --> 00:50:05,881
Το ξέρω, τα σκάτωσα.
881
00:50:07,216 --> 00:50:09,051
Κι εγώ το ίδιο θα είχα κάνει.
882
00:50:10,886 --> 00:50:12,012
Αλήθεια;
883
00:50:12,930 --> 00:50:16,141
- Εκνευριστικό που είμαστε τόσο καλοί.
- Δεν είναι;
884
00:50:16,225 --> 00:50:18,685
- Όχι ακόμα, πότες μου.
- Από πού ξεφύτρωσες εσύ;
885
00:50:19,394 --> 00:50:22,314
Τι; Έχεις τρελαθεί; Είπα όχι μαλακά τυριά.
886
00:50:22,397 --> 00:50:25,192
- Γιατί έχεις ασύρματο;
- Σε ποιον μιλάς;
887
00:50:25,275 --> 00:50:27,778
Είναι 50-50 αν θα έρθουν
οι επίτιμοι καλεσμένοι.
888
00:50:27,861 --> 00:50:32,533
Αλλά εμείς θα τον κάνουμε τον γάμο.
Λιζ, θα παντρευτώ εσένα αν χρειαστεί.
889
00:50:34,701 --> 00:50:37,329
Τώρα ελπίζω να μην έρθουν
ο Πολ κι η Τζούλι.
890
00:50:37,412 --> 00:50:39,456
Το ξέρω. Όλοι το ξέρουμε.
891
00:50:40,082 --> 00:50:42,835
Μην το πίνεις αυτό, είναι δικό μου.
Εσύ πάρε το μικρό.
892
00:50:49,758 --> 00:50:51,426
Έτσι θα ντυθείς;
893
00:50:52,427 --> 00:50:54,096
Νιώθω σαν να μην το θες.
894
00:50:57,558 --> 00:50:59,893
Νόμιζα πως δεν μας ένοιαζαν αυτά.
895
00:50:59,977 --> 00:51:02,813
Δεν με νοιάζουν. Δεν με ένοιαζαν.
896
00:51:04,439 --> 00:51:07,943
Αλλά μετά δοκίμασα το φόρεμα
και ήταν όμορφο.
897
00:51:08,944 --> 00:51:14,074
Επίσης, το 15λεπτο μπατσελορέτ μου
δεν ήταν μόνο μια λίστα με όσους έχω πάει.
898
00:51:14,157 --> 00:51:15,284
Ορίστε;
899
00:51:17,160 --> 00:51:23,375
Τους είπα πώς γνωριστήκαμε,
για το πρώτο μας ραντεβού στο ιταλικό.
900
00:51:23,458 --> 00:51:25,919
Που δεν είχαμε καταλάβει
ότι ήταν και καραόκε μπαρ,
901
00:51:26,003 --> 00:51:29,923
κι εσύ ψευτοτραγούδησες
το "Total Eclipse of the Heart".
902
00:51:30,799 --> 00:51:33,927
Κι όλοι έμειναν με το στόμα ανοιχτό
κι εγώ απλώς...
903
00:51:34,011 --> 00:51:40,225
Καταγοητεύτηκα. Και...
Θεέ μου, απλώς... Νιώθω πολύ χαζή.
904
00:51:40,309 --> 00:51:43,270
Όχι, δεν είσαι εσύ η χαζή.
905
00:51:44,104 --> 00:51:47,733
Υποσχέθηκα στον εαυτό μου
να απολαύσω στο έπακρο τη ζωή και...
906
00:51:50,235 --> 00:51:55,073
Αλλά δυστυχώς,
αυτό που μ' αρέσει περισσότερο στη ζωή...
907
00:51:57,075 --> 00:51:58,243
είναι να είμαι μαλάκας.
908
00:51:58,994 --> 00:52:02,956
- Έχεις ταλέντο.
- Δεν θα σταματήσω. Δεν μπορώ.
909
00:52:04,333 --> 00:52:06,793
Θα έπρεπε να συνειδητοποιώ
910
00:52:07,836 --> 00:52:09,213
τι έχουμε εμείς εδώ.
911
00:52:11,048 --> 00:52:12,424
Εσένα. Εμένα.
912
00:52:17,304 --> 00:52:18,931
Αυτό αξίζει να το γιορτάσουμε.
913
00:52:21,183 --> 00:52:25,062
Μπορεί να περάσουμε 50 χρόνια μαζί.
914
00:52:25,896 --> 00:52:26,897
Τι; Αυτό μόνο;
915
00:52:26,980 --> 00:52:29,691
Μετά θα πεθάνεις
και θα γνωρίσω κάποια άλλη.
916
00:52:32,903 --> 00:52:34,363
Ξέχασα κάτι.
917
00:52:46,041 --> 00:52:49,545
Θα με παντρευτείς...
918
00:52:51,588 --> 00:52:53,048
σε 15 λεπτά;
919
00:52:58,846 --> 00:53:00,138
Ναι.
920
00:53:00,222 --> 00:53:01,223
- Ναι;
- Ναι.
921
00:53:10,732 --> 00:53:13,610
Εσπευσμένος γάμος. Είναι έγκυος η Τζούλι;
922
00:53:13,694 --> 00:53:15,821
Κακώς σε κάλεσα εσένα.
923
00:53:16,530 --> 00:53:19,575
Το γαμήλιο δώρο μου
είναι ότι δεν έφερα τον άντρα μου.
924
00:53:19,658 --> 00:53:21,326
Αυτό είναι ανεκτίμητο.
925
00:53:22,870 --> 00:53:25,664
- Σημαίνει πολλά που ήρθες.
- Φυσικά και ήρθα.
926
00:53:26,540 --> 00:53:30,836
Να παντρεύεσαι κάθε σαββατοκύριακο.
Θέλω όσο περισσότερο χρόνο μπορώ μαζί σου.
927
00:53:34,798 --> 00:53:35,799
Να είσαι σύντομος.
928
00:53:35,883 --> 00:53:38,218
Καλά. Αν θες, να αγκαλιαστούμε
και να φιληθούμε.
929
00:53:40,846 --> 00:53:43,182
Έχω πολύ καιρό να πάω σε γάμο μόνη μου.
930
00:53:43,265 --> 00:53:44,641
- Ναι.
- Ωραία είναι.
931
00:53:45,225 --> 00:53:46,894
Δεν είμαι παντρεμένη μαμά εδώ.
932
00:53:46,977 --> 00:53:50,689
Μπορεί να πιω πολύ,
να ζητήσω από έναν άγνωστο να χορέψουμε.
933
00:53:50,772 --> 00:53:53,942
Μπορεί να δοκιμάσω ατάκες για φλερτ.
934
00:53:54,026 --> 00:53:56,486
- Θες να δοκιμάσεις;
- Εντάξει.
935
00:53:56,570 --> 00:54:01,533
Γεια. Ο μπαμπάκας μου είναι ο γαμπρός.
Εσένα πώς είναι ο δικός σου;
936
00:54:03,952 --> 00:54:07,122
Ήταν... Ξέρεις τι;
Ήταν μια χαρά. Θα ζεσταθείς.
937
00:54:07,206 --> 00:54:09,333
Μη λες τόσο πολύ "μπαμπάκα".
938
00:54:10,042 --> 00:54:11,835
- Πάω να πιω.
- Εντάξει.
939
00:54:12,669 --> 00:54:14,796
- Καλά να περάσεις.
- Ναι, καταλαβαίνω.
940
00:54:14,880 --> 00:54:17,966
Ξέρω ότι φαίνεται
πως δεν είμαι αποφασισμένη.
941
00:54:18,050 --> 00:54:19,843
Είναι η κόουτς, τα έκανα σκατά.
942
00:54:19,927 --> 00:54:22,930
Παίξε το χαρτί της νεκρής μαμάς.
Τελευταία φορά.
943
00:54:24,473 --> 00:54:25,891
Παίξ' το δυνατά.
944
00:54:27,434 --> 00:54:28,477
Το θέμα είναι...
945
00:54:29,436 --> 00:54:33,190
ότι αγχώθηκα με το να φύγω
επειδή η μητέρα μου πέθανε πρόσφατα.
946
00:54:33,273 --> 00:54:34,358
Κι άλλο.
947
00:54:34,441 --> 00:54:38,320
Ναι. Έχω λίγο τα χάλια μου
από τότε που χάσαμε τη μαμάκα.
948
00:54:38,403 --> 00:54:39,655
Μαμάκα;
949
00:54:41,281 --> 00:54:42,699
Είστε πολύ καλή.
950
00:54:42,783 --> 00:54:46,537
Δεν θα το μετανιώσετε.
Σας ευχαριστώ πολύ. Ανυπομονώ. Ευχαριστώ.
951
00:54:47,246 --> 00:54:48,455
Θα πάω στο Ουέσλιαν!
952
00:54:49,623 --> 00:54:54,711
Λοιπόν! Ετοιμαζόμαστε να ξεκινήσουμε.
Παρακαλώ, καθίστε.
953
00:54:55,838 --> 00:54:57,130
Θες μια φοβερή ομιλία;
954
00:55:09,434 --> 00:55:12,604
Ας ξεκινήσουμε. Θα καθίσεις;
955
00:55:13,647 --> 00:55:16,275
Εγώ θα σε δώσω. Ο πατέρας σου δεν ήρθε.
956
00:55:17,150 --> 00:55:22,406
Πάντα χαιρόμουν που πέθανε,
αλλά τώρα χαίρομαι πιο πολύ.
957
00:55:43,677 --> 00:55:46,180
- Τι κάνεις;
- Τίποτα, ένα μαμούνι.
958
00:55:48,223 --> 00:55:49,683
Τέλεια.
959
00:55:50,934 --> 00:55:52,853
Μπες μέσα.
960
00:56:00,485 --> 00:56:01,528
Σ' αγαπώ.
961
00:56:04,114 --> 00:56:05,741
Καθίστε, παρακαλώ.
962
00:56:06,950 --> 00:56:11,872
Θα ήταν παράλειψη εκ μέρους μου
να μην αναγνωρίσω τώρα
963
00:56:11,955 --> 00:56:14,249
ότι, σε όλη τη σπουδαία χώρα μας,
964
00:56:14,333 --> 00:56:16,502
- μπαλόνια αναγκάζονται...
- Μπαλόνια;
965
00:56:16,585 --> 00:56:21,465
να κάνουν τεράστιες γαμήλιες τελετές
με φίλους και συγγενείς.
966
00:56:22,674 --> 00:56:24,051
Δεν μπορούν να το σκάσουν.
967
00:56:24,593 --> 00:56:26,428
Θεέ μου.
968
00:56:26,512 --> 00:56:29,598
- Τον άφησες να μπει μέσα σου.
- Ναι, δεν καμαρώνω.
969
00:56:29,681 --> 00:56:30,682
Είμαι κι εγώ εδώ.
970
00:56:30,766 --> 00:56:33,894
Θέλω να σας ευχαριστήσω όλους
που ήρθατε, και τώρα...
971
00:56:33,977 --> 00:56:40,108
Όχι, είπες το αστείο σου,
το οποίο μας πόνεσε όλους.
972
00:56:40,192 --> 00:56:41,235
Ναι.
973
00:56:41,318 --> 00:56:42,861
Ήταν η μία σου πρόταση.
974
00:56:43,487 --> 00:56:46,073
Όχι, Πολ. Ήταν χαιρετισμός, όχι πρόταση.
975
00:56:46,156 --> 00:56:47,741
Άσ' τον να πει μια πρόταση!
976
00:56:47,824 --> 00:56:49,409
Το έχει ανάγκη.
977
00:56:49,493 --> 00:56:50,869
Μπαμπά, μην είσαι μαλάκας.
978
00:56:50,953 --> 00:56:52,246
Δώσ' του μια φράση.
979
00:56:52,329 --> 00:56:54,623
- Άσ' τον να μιλήσει!
- Δεν σας φοβάμαι.
980
00:56:54,706 --> 00:56:57,584
- Εντάξει, άκουσέ με.
- Είναι... Όχι.
981
00:56:57,668 --> 00:56:59,795
Κάν' το για μένα, εντάξει;
982
00:57:00,838 --> 00:57:01,839
Καλά.
983
00:57:02,464 --> 00:57:03,799
- Λέγε.
- Εντάξει.
984
00:57:05,092 --> 00:57:08,136
Μαζευτήκαμε σήμερα
για να γιορτάσουμε τον Πολ και την Τζούλι,
985
00:57:08,220 --> 00:57:14,560
το ζωντανό παράδειγμα ότι η αγάπη
μπορεί να έρθει την πιο απίθανη στιγμή
986
00:57:14,643 --> 00:57:17,312
και στα πιο απίθανα μέρη.
987
00:57:17,396 --> 00:57:18,397
Κόμμα.
988
00:57:18,480 --> 00:57:20,524
Στην περίπτωσή τους,
989
00:57:20,607 --> 00:57:23,694
ήταν το κρύο κι αποστειρωμένο ιατρείο,
990
00:57:23,777 --> 00:57:27,698
όπου πρωτοκοιτάχτηκαν στα μάτια
πάνω από το στηθοσκόπιο της Τζούλι.
991
00:57:27,781 --> 00:57:30,951
Κόμμα. Και παρά τα πολλά εμπόδια,
992
00:57:31,034 --> 00:57:33,412
όπως η ιατρική δεοντολογία,
993
00:57:34,079 --> 00:57:37,875
δημιούργησαν έναν δεσμό
τόσο βαθύ και τόσο ισχυρό,
994
00:57:39,501 --> 00:57:44,715
που κατάφεραν να γκρεμίσουν τα τείχη
του λεγόμενου "φρουρίου μοναξιάς"
995
00:57:44,798 --> 00:57:46,508
μια για πάντα.
996
00:57:47,092 --> 00:57:48,677
Άνω τελεία.
997
00:57:48,760 --> 00:57:51,763
Λοιπόν, Πολ και Τζούλι,
998
00:57:52,347 --> 00:57:55,309
σας ευχαριστώ πολύ
που μοιράζεστε αυτήν τη στιγμή
999
00:57:56,185 --> 00:57:58,854
και την αγάπη σας μαζί μας.
1000
00:57:59,771 --> 00:58:04,318
Γιατί καθένας από εμάς είναι τυχερός
που μπορεί να σας αγαπά.
1001
00:58:07,946 --> 00:58:08,989
Τελεία.
1002
00:58:10,532 --> 00:58:12,993
Χέσ' το. Θαυμαστικό.
1003
00:58:19,583 --> 00:58:21,001
Και τώρα...
1004
00:58:21,084 --> 00:58:22,628
Ναι, το ξέχασα, συγγνώμη.
1005
00:58:22,711 --> 00:58:26,924
Και τώρα, με την εξουσία που μου δίνει
η πολιτεία της Καλιφόρνιας,
1006
00:58:27,007 --> 00:58:28,133
σας ανακηρύσσω...
1007
00:58:28,217 --> 00:58:31,053
Θα το κάνεις έτσι;
Εντάξει. Είστε παντρεμένοι.
1008
00:58:31,136 --> 00:58:33,805
Μπορείς να της δώσεις γλωσσόφιλο,
όπως κάνεις.
1009
00:58:33,889 --> 00:58:34,890
Ναι!
1010
00:58:35,641 --> 00:58:36,892
Ναι.
1011
00:58:40,270 --> 00:58:41,730
- Ναι.
- Μπράβο.
1012
00:58:50,322 --> 00:58:52,783
Μεγάλε. Σου χρωστάω κάτι.
1013
00:58:55,869 --> 00:58:57,162
Σ' το είπα.
1014
00:58:57,746 --> 00:59:02,501
Μου λες ότι έχω έναν χρόνο
να φιλήσω όποια θέλω;
1015
00:59:02,584 --> 00:59:05,838
- Καθόλου αυτό δεν σου λέω.
- Εγώ σου το λέω.
1016
00:59:07,422 --> 00:59:08,549
Ξέρω ποια διαλέγω.
1017
00:59:11,343 --> 00:59:14,388
Χέστε με. Αν επιτρεπόταν η απιστία,
θα επέλεγα τον Πέντρο Πασκάλ...
1018
00:59:14,471 --> 00:59:15,889
Τον σύζυγό μου κι εγώ.
1019
00:59:19,726 --> 00:59:21,395
- Είναι καταπληκτικό.
- Αλήθεια;
1020
00:59:21,478 --> 00:59:22,980
Δεν το πιστεύω ότι το κατάφερες.
1021
00:59:24,398 --> 00:59:25,941
Σ' αγαπώ.
1022
00:59:26,024 --> 00:59:27,818
Το πέτυχες. Το είπες κανονικά.
1023
00:59:28,485 --> 00:59:30,153
- Ωραία.
- Ναι.
1024
00:59:30,737 --> 00:59:31,822
Μου λείπει το αλλόκοτο.
1025
00:59:31,905 --> 00:59:35,325
Μπορώ να το κάνω αλλόκοτο.
Με μιμήσεις. Κάνω τον Σμίγκολ.
1026
00:59:35,409 --> 00:59:36,660
Κάν' τον.
1027
00:59:37,327 --> 00:59:40,581
Σ' αγαπώ, πολύτιμό μου.
1028
00:59:56,013 --> 00:59:57,639
Μπορείς να το έχεις κι εσύ.
1029
01:00:00,517 --> 01:00:01,727
Το είχα, Πολ.
1030
01:00:03,854 --> 01:00:09,109
Ήμουν τυχερός που το είχα
για σχεδόν 20 χρόνια, οπότε...
1031
01:00:10,444 --> 01:00:12,279
Δεν νομίζω να βρω κάτι καλύτερο.
1032
01:00:14,615 --> 01:00:15,949
Το χαρτί της νεκρής συζύγου.
1033
01:00:16,783 --> 01:00:19,369
Εσύ θα είπες στην Άλις
να μην το χρησιμοποιεί πια.
1034
01:00:21,455 --> 01:00:25,000
Τρομακτικό δεν είναι; Το να σκέφτεσαι
ότι θα ξαναβγείς στο παιχνίδι.
1035
01:00:27,503 --> 01:00:28,921
Κάνε μου μια χάρη.
1036
01:00:31,256 --> 01:00:32,591
Μη γίνεις σαν εμένα.
1037
01:00:37,846 --> 01:00:39,681
Μην περιμένεις όσο εγώ.
1038
01:00:52,152 --> 01:00:53,445
Γεια σου, μπαμπάκα.
1039
01:00:55,155 --> 01:00:56,698
Θες να χορέψουμε;
1040
01:00:57,449 --> 01:00:59,284
Πάλι είναι πολύ το "μπαμπάκας".
1041
01:00:59,993 --> 01:01:02,246
Εντάξει, μπαμπάκα. Έλα, μπαμπάκα.
1042
01:01:04,706 --> 01:01:06,083
Δεν βαριέσαι...
1043
01:01:38,866 --> 01:01:41,660
Τζέρι, τι κάνεις εδώ;
1044
01:01:41,743 --> 01:01:45,289
Μην ενθουσιάζεσαι.
Απλώς μ' αρέσει η τούρτα.
1045
01:01:45,372 --> 01:01:47,833
- Γεια σου, παίδαρε.
- Γεια.
1046
01:01:48,458 --> 01:01:49,751
Σε ποιον μιλάς;
1047
01:01:50,419 --> 01:01:51,753
- Στον Τζέρι.
- Σε ποιον;
1048
01:01:53,839 --> 01:01:54,840
Στον Τζέρι.
1049
01:02:00,345 --> 01:02:01,763
Δεν τον βλέπεις, έτσι;
1050
01:02:13,734 --> 01:02:14,735
Ναι.
1051
01:03:14,419 --> 01:03:16,421
Υποτιτλισμός: Άννυ Ζερβού