1 00:00:14,556 --> 00:00:17,059 हे, सेक्सी। मैं नहा लूँ, तो कोई ऐतराज़ होगा? 2 00:00:17,142 --> 00:00:19,228 उससे मेरे आईने पर भाप जम जाएगी। 3 00:00:19,311 --> 00:00:22,064 कैसा रहेगा, मैं शावर के दरवाज़े पर एक हिस्सा पोंछ दूँगी 4 00:00:22,147 --> 00:00:23,982 और फिर तुम अंदर झाँक पाओगे? 5 00:00:24,066 --> 00:00:28,904 दो हिस्से पोंछना। एक मस्ती वाली जगह के लिए और दूसरा तुम्हारे चेहरे के लिए। 6 00:00:28,987 --> 00:00:30,322 हाँ, पक्का। 7 00:00:46,713 --> 00:00:50,259 और वह एक बेहतरीन संपत्ति है, पर मैंने कुछ ज़्यादा उधार ले लिया। 8 00:00:50,342 --> 00:00:53,887 हो सकता है मुझे नुक़सान पर बेचना पड़े। और उससे मुझे विफलता वाली घबराहट हो रही है। 9 00:00:54,638 --> 00:00:55,848 माफ़ कीजिए, क्या आप ठीक हैं? 10 00:00:55,931 --> 00:00:59,601 हाँ। मैंने अपनी दवाइयाँ ली हैं, पर वे हमेशा वैसे काम नहीं करती हैं जैसे करती थीं। 11 00:01:00,477 --> 00:01:03,814 अगर तुम्हें इससे परेशानी हो रही है, मैं अपना हाथ अपनी गोद में रख सकता हूँ। 12 00:01:03,897 --> 00:01:06,233 और मैं उसे इस कंबल से ढँक सकता हूँ। 13 00:01:06,984 --> 00:01:12,447 पर फिर शायद ऐसा लग सकता है कि मैं तुम्हारी वित्तीय समस्याएँ सुनते हुए ख़ुद को चरमसुख तक ले जा रहा हूँ। 14 00:01:13,448 --> 00:01:16,243 अगर इससे ध्यान बँट रहा है, तो माफ़ करना। 15 00:01:18,745 --> 00:01:19,746 शुक्रिया। 16 00:01:21,832 --> 00:01:24,209 {\an8}सिएरा माद्रे न्यूरोलॉजी विशेषज्ञ 17 00:01:26,879 --> 00:01:28,380 तुम यहाँ किसलिए आए हो? 18 00:01:29,339 --> 00:01:30,841 पार्किनसन्स। तुम? 19 00:01:30,924 --> 00:01:31,925 बस बाल कटवाने आया हूँ। 20 00:01:34,636 --> 00:01:36,346 इससे ज़्यादा हँसने लायक़ मज़ाक था। 21 00:01:36,430 --> 00:01:38,891 माफ़ करना। आज का दिन थोड़ा मुश्किल बीत रहा है। 22 00:01:38,974 --> 00:01:42,311 तुम अच्छे दिख रहे हो। तुम्हारी आवाज़ साफ़ है। उससे तुम बुद्धिमान सुनाई दे रहे हो। 23 00:01:42,394 --> 00:01:44,396 हाँ, मैं काफ़ी होशियार हूँ। 24 00:01:44,980 --> 00:01:45,981 तुम्हारा संतुलन कैसा है? 25 00:01:46,064 --> 00:01:49,484 बुरा नहीं है। वे बेकार की एक्सरसाइज़ मदद करती हैं। 26 00:01:49,568 --> 00:01:52,779 मैं? मैं दिन में तीन बार गिरता हूँ। सोच रहा हूँ कि स्टंट करने का काम शुरू कर दूँ। 27 00:01:55,490 --> 00:01:56,783 - मैं पॉल हूँ। - मैं जेरी हूँ। 28 00:01:58,118 --> 00:02:01,788 बस हल्का सा कंपन है। मैं ऐसे कंपन के लिए कुछ भी करूँगा। 29 00:02:01,872 --> 00:02:04,124 हाँ। ख़ैर, मुझे काफ़ी अकड़न होती है। 30 00:02:04,708 --> 00:02:07,503 और मेरा बायाँ हिस्सा हर समय दुखता रहता है। 31 00:02:07,586 --> 00:02:10,172 मैंने अपनी गर्लफ़्रेंड से कहा कि सेक्स से आराम मिलता है, 32 00:02:10,255 --> 00:02:13,008 पर वह डॉक्टर है, तो उसे पता है कि मैं बकवास कर रहा हूँ। 33 00:02:13,091 --> 00:02:14,843 वह मुश्किल स्थिति है। 34 00:02:14,927 --> 00:02:18,931 तुमसे शिकायत करके मैं बेवक़ूफ़ महसूस कर रहा हूँ। 35 00:02:19,014 --> 00:02:20,182 प्लीज़। 36 00:02:21,058 --> 00:02:22,976 हम सभी बर्बादी की ओर जा रही उसी बेकार राह पर हैं। 37 00:02:23,727 --> 00:02:25,938 दिमाग़ कैसा है? कोई भ्रम हो रहे हैं? 38 00:02:26,021 --> 00:02:27,481 नहीं, भगवान का शुक्र है। 39 00:02:27,564 --> 00:02:28,774 वे सबसे बुरे होते हैं। 40 00:02:29,691 --> 00:02:32,069 शरीर का साथ नहीं देना पहले ही बुरा है, पर फिर भ्रम होने लगते हैं। वह डरावना है। 41 00:02:32,152 --> 00:02:34,279 मुझे पता भी नहीं था कि पार्किनसन्स में ऐसा भी होता है। 42 00:02:34,780 --> 00:02:37,574 हालाँकि, एक बार मैंने बाथटब में अपने साथ आलिया भट्ट को देखा था। 43 00:02:38,909 --> 00:02:40,285 दूसरी बार अपनी माँ को देखा था। 44 00:02:40,369 --> 00:02:43,497 तो, अच्छा है और बुरा भी? अगर तुम्हारी माँ बहुत आकर्षक है, तो नहीं। 45 00:02:43,580 --> 00:02:45,958 ख़ैर, डैड कहते हैं कि वह बहुत आकर्षक हैं। 46 00:02:48,126 --> 00:02:52,130 बहुत रोना-गाना हो गया। मैं अभी भी ज़िंदा हूँ, तो पार्किनसन्स जाए भाड़ में। 47 00:02:52,840 --> 00:02:54,967 हाँ। ठीक है। 48 00:02:55,050 --> 00:02:56,593 तुम्हें ऐसे कहना होगा जैसे वाक़ई महसूस करते हो। 49 00:02:57,970 --> 00:02:59,388 जेरी, मैं एक मिनट में तुम्हें लेने आऊँगी। 50 00:02:59,471 --> 00:03:00,931 पॉल, तुम तैयार हो? 51 00:03:09,189 --> 00:03:10,357 पार्किनसन्स जाए भाड़ में। 52 00:03:11,191 --> 00:03:12,609 पार्किनसन्स जाए भाड़ में। 53 00:03:16,196 --> 00:03:17,990 क्या बकवास है? मैं यहाँ पहले आया था। 54 00:03:18,949 --> 00:03:20,200 मुझे यह मानना ही पड़ेगा, जिम्मी। 55 00:03:20,284 --> 00:03:22,536 मेरी ज़िंदगी का अंत बहुत मुश्किल होगा। 56 00:03:23,120 --> 00:03:26,999 और या तो मैं ख़ुद को दयनीय समझने वाला घिनौना इंसान बन सकता हूँ, 57 00:03:27,541 --> 00:03:32,254 या मैं अपनी बची-खुची शानदार ज़िंदगी का भरपूर मज़ा उठा सकता हूँ। 58 00:03:32,337 --> 00:03:34,756 अब से "मैं ही क्यों" का राग अलापना बंद। 59 00:03:35,465 --> 00:03:36,967 मुझे वह राग पसंद है। 60 00:03:37,050 --> 00:03:38,677 मैंने हाल ही में कुछ साल वह राग अलापते हुए बिताए हैं। 61 00:03:39,845 --> 00:03:40,846 वह अच्छा लगता है। 62 00:03:41,638 --> 00:03:44,725 ख़ैर, यह मेरा नया सिद्धांत है। पार्किनसन्स जाए भाड़ में। 63 00:03:45,934 --> 00:03:47,936 सुनने में अच्छा लगता है। पार्किनसन्स जाए भाड़ में। 64 00:03:48,020 --> 00:03:50,147 - पार्किनसन्स जाए भाड़ में। - उसका भुनकर काम तमाम हो जाए भाड़ में। 65 00:03:50,230 --> 00:03:53,192 मेरी बीमारी को भूनो मत, जिम्मी। 66 00:03:53,275 --> 00:03:54,401 देखते हैं। 67 00:03:56,069 --> 00:03:57,446 पर मुझे एक मदद चाहिए। 68 00:03:58,447 --> 00:04:02,868 अगर मुझे कमज़ोर पड़ता देखो, तो मुझे इसकी याद दिला देना। 69 00:04:03,660 --> 00:04:04,786 मुझे सहारा देना। 70 00:04:07,372 --> 00:04:09,124 मैं जानता हूँ मैं बहुत ज़्यादा माँग रहा हूँ। 71 00:04:09,208 --> 00:04:10,209 पॉल। 72 00:04:11,710 --> 00:04:13,921 तुमने मुझे बहुत सहारा दिया है। 73 00:04:15,422 --> 00:04:18,382 मैं बस आभारी हूँ कि मुझे वह एहसान चुकाने का थोड़ा भी मौका मिल रहा है। 74 00:04:21,637 --> 00:04:23,597 हालाँकि, मैं अभी भी नहीं समझ पा रहा हूँ कि इसका मतलब यह क्यों है 75 00:04:23,680 --> 00:04:27,017 कि मुझे एक स्पोर्ट्स कार में तुम्हारे साथ बैठना पड़ेगा जब तुम किसी सनकी की तरह गाड़ी चला रहे हो। 76 00:04:29,603 --> 00:04:30,604 पोर्शा 77 00:04:30,687 --> 00:04:33,690 तुम चल रहे हो या नहीं? बस इसलिए कि मुझे सड़कों पर चलाने की अनुमति नहीं है, 78 00:04:33,774 --> 00:04:35,317 इसका मतलब यह नहीं है कि मैं चला नहीं सकता। 79 00:04:42,824 --> 00:04:44,493 पॉल, पॉल। 80 00:04:45,702 --> 00:04:47,246 - मज़ा आ रहा है? - हाँ। 81 00:04:47,329 --> 00:04:48,455 बढ़िया है। 82 00:04:48,539 --> 00:04:49,915 पॉल, धीमे चलाओ। 83 00:04:49,998 --> 00:04:51,500 पॉल, मुझे सदमा हो रहा है। 84 00:04:51,583 --> 00:04:53,877 मेरी पत्नी की मौत एक कार में हुई थी, पॉल। 85 00:04:53,961 --> 00:04:55,504 चलो भी! शांत हो जाओ। 86 00:05:23,407 --> 00:05:28,287 श्रिंकिंग 87 00:05:28,370 --> 00:05:31,748 {\an8}जान, माफ़ करना, दूध ख़त्म हो गया क्योंकि मेरा लेने जाने का मन नहीं हुआ। 88 00:05:31,832 --> 00:05:34,251 {\an8}साथ ही, कल रात जब तुम सो रहे थे... 89 00:05:34,334 --> 00:05:35,586 चलो देखें... मैं यह कैसे कहूँ? 90 00:05:36,962 --> 00:05:38,714 तुम एक डरपोक बच्चे की तरह चीखने लगे थे। 91 00:05:39,381 --> 00:05:40,424 वह क्या मामला था? 92 00:05:40,507 --> 00:05:41,967 - पता है... - चलो भी। नहीं, नहीं, सच में। 93 00:05:42,050 --> 00:05:43,051 मतलब, वह क्या था? 94 00:05:44,136 --> 00:05:45,387 {\an8}ठीक है। 95 00:05:46,221 --> 00:05:47,347 {\an8}जब मैं दस साल का था, 96 00:05:47,431 --> 00:05:50,267 {\an8}मैंने अपने अहाते में एक कौवे को पत्थर मारा था। 97 00:05:50,350 --> 00:05:53,145 {\an8}और यह कहने की ज़रूरत नहीं है कि वह बहुत ग़ुस्से में आ गया। 98 00:05:53,228 --> 00:05:56,356 {\an8}और उसके बाद मैं जब भी बस स्टॉप तक जाता था, वह मेरे सिर पर झपट्टा मारता था। 99 00:05:56,857 --> 00:05:58,817 {\an8}हर एक बार। तुम जानती हो कि कौवे मन में गाँठ रखते हैं? 100 00:05:58,901 --> 00:06:01,069 {\an8}मैं नहीं जानती थी। पर यह अब तक की सुनी हुई सबसे अच्छी कहानी है। 101 00:06:01,153 --> 00:06:05,866 {\an8}हाँ। तो, मुझे बार-बार यह सपना आता है कि वह मुझे ढूँढ लेगा और मेरी पिटाई कर देगा। 102 00:06:06,491 --> 00:06:08,535 {\an8}क्या? तुम्हें लगता है कि वह तुम्हारी आँखें नोच लेगा? 103 00:06:08,619 --> 00:06:10,162 {\an8}वह शायद बस एक आँख नोचेगा। 104 00:06:10,245 --> 00:06:12,289 {\an8}उस तरह तुम उसे मुस्कुराते हुए देख पाओगे जब वह उस आँख को खा रहा होगा। 105 00:06:12,372 --> 00:06:14,249 {\an8}मुझे बहुत ख़ुशी है कि मैंने तुम्हें यह बताया। 106 00:06:14,333 --> 00:06:16,376 {\an8}जानती हूँ। माफ़ करना, जान। तुमसे प्यार है। 107 00:06:17,878 --> 00:06:19,630 तुमसे प्यार है। 108 00:06:19,713 --> 00:06:21,298 - क्या? - क्या मतलब है तुम्हारा "क्या"? 109 00:06:21,381 --> 00:06:23,091 क्या तुमने नहीं सुना तुमने किस तरह "तुमसे प्यार है" कहा? 110 00:06:23,175 --> 00:06:24,176 हाँ, मैं सामान्य सुनाई देता हूँ। 111 00:06:24,259 --> 00:06:26,094 {\an8}तुम मोगैम्बो जैसे सुनाई दे रहे थे। फिर से कोशिश करो। 112 00:06:28,180 --> 00:06:30,265 तुमसे प्यार है। गज़ब! 113 00:06:31,225 --> 00:06:33,227 - सहज रूप से बोलो, जैसे, प्यार है। - ठीक है। 114 00:06:34,478 --> 00:06:35,562 {\an8}प्यार है। 115 00:06:36,522 --> 00:06:37,689 {\an8}मुझे एक किस दो। 116 00:06:39,233 --> 00:06:40,859 वहाँ रेसिस्ट पैम है। 117 00:06:40,943 --> 00:06:42,736 मुझे कुछ करना है जिससे उसे पता चले कि मैं उससे नफ़रत करती हूँ। 118 00:06:42,819 --> 00:06:46,573 {\an8}यक़ीन मानो। तुम जिस किसी से भी नफ़रत करती हो, उन्हें इस बात का पता है। 119 00:06:47,491 --> 00:06:49,785 {\an8}तो तुम कुछ ऐसा करो जिससे उसे पता चले कि तुम भी उससे नफ़रत करते हो। 120 00:06:50,369 --> 00:06:51,453 {\an8}जैसे क्या? 121 00:06:51,537 --> 00:06:54,498 {\an8}मतलब, मैं उसे लिंग वाली कितनी भद्दी चीज़ें बोल सकता हूँ? अब उसका कोई फ़ायदा नहीं है। 122 00:06:54,581 --> 00:06:56,375 हम क़रीब पहुँच रहे हैं। कुछ सोचो। 123 00:06:57,251 --> 00:06:58,252 गुड मॉर्निंग। 124 00:07:02,506 --> 00:07:05,801 {\an8}मैंने इससे ज़्यादा उत्तेजक चीज़ नहीं देखी है। घर चलकर जल्दी से सेक्स करना चाहते हो? 125 00:07:06,510 --> 00:07:07,678 {\an8}- हाँ, बिल्कुल। - ठीक है। 126 00:07:07,761 --> 00:07:08,971 {\an8}आओ, चलें। 127 00:07:10,514 --> 00:07:15,811 {\an8}हो गया। मुझे चीज़ें बनाते हुए देखो, कितना मर्दाना है। क्या इससे तुम उत्तेजित हो रहे हो? 128 00:07:15,894 --> 00:07:18,021 {\an8}उत्तेजित होता अगर तुम सही से बना रहे होते। 129 00:07:18,105 --> 00:07:22,067 {\an8}चलो भी, किसी चीज़ को पूरे विश्वास के साथ ग़लत तरह से करने से ज़्यादा मर्दाना कुछ नहीं होता। 130 00:07:22,568 --> 00:07:24,444 {\an8}केवल इसके अलावा कि मैं एक ग्रिल के पास खड़ा हूँ 131 00:07:24,528 --> 00:07:27,739 {\an8}और माँस को एक ही समय में ज़्यादा और कम पका रहा हूँ। 132 00:07:29,533 --> 00:07:30,826 मैं आभारी हूँ, दोस्त। 133 00:07:31,660 --> 00:07:32,828 - यो, डैड। - हाँ। 134 00:07:32,911 --> 00:07:35,330 {\an8}मैंने उस बैग में ग्राहम के लिए एक्स्ट्रा मिर्चें रखी हैं। 135 00:07:35,414 --> 00:07:36,415 {\an8}हमें फ़ॉलो करें! काजुन-क्रूज़रडॉटकॉम 136 00:07:36,498 --> 00:07:37,916 {\an8}और मैं रविवार को डिनर पर मिलता हूँ। 137 00:07:38,000 --> 00:07:39,042 तुम कहाँ जा रहे हो? 138 00:07:39,126 --> 00:07:40,836 यह बूटी कॉल के लिए जा रहा है। 139 00:07:40,919 --> 00:07:43,338 - उसका मतलब... - यह उसका मतलब जानते हैं। 140 00:07:43,422 --> 00:07:45,048 गज़ब, यार। मैं 40 के पास की उम्र का हूँ। 141 00:07:45,132 --> 00:07:46,216 इसकी वाली भी। 142 00:07:50,095 --> 00:07:52,347 उम्र है पचपन की, दिल है बचपन का। 143 00:07:52,431 --> 00:07:54,266 कभी-कभी मुझे उस समय की याद आती है जब हम बात नहीं करते थे। 144 00:07:55,058 --> 00:07:56,435 {\an8}बस करो। ठीक है। 145 00:08:00,230 --> 00:08:01,231 बड़ी ख़बर है! 146 00:08:01,315 --> 00:08:03,025 तुम्हें मेरी आख़िरी धुली हुई चड्डी मिल गई? 147 00:08:03,108 --> 00:08:06,403 क्या? नहीं। वेसलियन की फ़ुटबॉल कोच मेरे अगले गेम में 148 00:08:06,486 --> 00:08:07,487 मुझे खेलते हुए देखने आ रही है। 149 00:08:08,697 --> 00:08:10,866 - गज़ब। यह भी ख़ुशी की बात है। - हाँ। 150 00:08:11,742 --> 00:08:14,870 अरे! बिंगो। अच्छी ख़बरें आती ही जा रही है। 151 00:08:15,537 --> 00:08:16,955 आपने अभी अंडरवियर नहीं पहना हुआ है? 152 00:08:18,248 --> 00:08:19,750 - नहीं। - फिर से, छी। 153 00:08:19,833 --> 00:08:21,001 कुछ और बात करते हैं। 154 00:08:21,502 --> 00:08:23,837 मैं कनेटिकेट में फ़ुटबॉल खेलने वाली हूँ। 155 00:08:26,590 --> 00:08:30,093 यह अजीब है, हाल में मेरे आसपास के सभी लोग बहुत ख़ुश नज़र आ रहे हैं। 156 00:08:30,177 --> 00:08:32,804 मैं अभी भी छोटी से छोटी चीज़ों से घबरा जाता हूँ। 157 00:08:32,888 --> 00:08:35,432 अजीब बात है, मेरे दोस्त, पॉल की बात पर मैं सोच में पड़ गया। 158 00:08:35,515 --> 00:08:36,892 हम सबके पास आज़ादी है। 159 00:08:36,975 --> 00:08:41,270 और शायद ख़ुशी इतनी भी नामुमकिन चीज़ नहीं है। 160 00:08:41,355 --> 00:08:42,731 तुम्हें बस उसे चुनना होता है। 161 00:08:42,813 --> 00:08:44,566 और तुम यह मुझसे क्यों कह रहे हो? 162 00:08:44,650 --> 00:08:45,651 मेरी ग़लती है। 163 00:08:46,151 --> 00:08:47,694 तुम मेरी जानकारी में सबसे ख़ुशमिजाज़ इंसान हो। 164 00:08:47,778 --> 00:08:51,198 सुनो, जब भी हम बात करते हैं, तुम्हें मुझे प्रेरणा देने की कोशिश करने की ज़रूरत नहीं है। 165 00:08:52,074 --> 00:08:53,951 हम बस बैठकर अपनी कॉफ़ी का मज़ा क्यों नहीं ले सकते? 166 00:08:54,034 --> 00:08:56,662 क्योंकि तुम्हारी दुकान की कॉफ़ी लगभग हिंसक अपराध है। 167 00:08:57,454 --> 00:09:00,040 ठीक है। तुम्हें क्या लगता है कि यह "सीयार" इतना उदास क्यों है? 168 00:09:00,123 --> 00:09:02,876 शायद इसलिए क्योंकि तुम उसे "सीयार" कहते हो? वह ब्रिटिश नहीं है, वह बस... 169 00:09:02,960 --> 00:09:04,419 - तुम क्या कहते हो? - सियार। 170 00:09:04,503 --> 00:09:05,796 "सीयार।" 171 00:09:05,879 --> 00:09:07,673 - नहीं। - ठीक है। 172 00:09:07,756 --> 00:09:08,882 मुझे पूछना पड़ेगा। 173 00:09:10,092 --> 00:09:13,095 क्या तुम वाई-फ़ाई का पासवर्ड देने और दूध गर्म करने में 174 00:09:13,178 --> 00:09:14,179 अपने दिन बिताकर ख़ुश हो? 175 00:09:14,263 --> 00:09:17,516 हे, मेरे पास मफ़िन की सजावट का पूरा रचनात्मक नियंत्रण भी है। 176 00:09:17,599 --> 00:09:20,102 ठीक है। तुम ग्राफ़िक डिज़ाइनर नहीं हुआ करते थे? 177 00:09:21,144 --> 00:09:23,772 हाँ। तुमने फ़ार्मर्स मार्केट का लोगो देखा है? 178 00:09:24,273 --> 00:09:25,566 - हाँ। - वह मैंने बनाया था। 179 00:09:25,649 --> 00:09:27,860 क्या बात कर रहे हो! 180 00:09:27,943 --> 00:09:30,070 मैं जब भी फ़ार्मर्स मार्केट जाता हूँ, वह मुझे दिखाई देता है। 181 00:09:30,153 --> 00:09:31,697 हाँ, उसका काम वही है। 182 00:09:34,533 --> 00:09:36,827 कभी ना कभी तुम्हें फिर से अपनी ज़िंदगी शुरू करनी पड़ेगी। 183 00:09:38,078 --> 00:09:39,079 जानता हूँ। 184 00:09:40,706 --> 00:09:43,834 मैं अब आख़िरकार वहाँ ठीक महसूस करने लगा हूँ, जहाँ मैं हूँ। 185 00:09:43,917 --> 00:09:46,753 मुझे नहीं लगता मैं उसे भंग करने का ख़तरा उठाना चाहता हूँ। 186 00:09:46,837 --> 00:09:48,755 हाँ, मैं समझता हूँ। 187 00:09:48,839 --> 00:09:50,966 ऐलिस और मैं इस समय बहुत अच्छी स्थिति में हैं। 188 00:09:51,049 --> 00:09:53,010 जल्द ही वह कॉलेज चली जाएगी। 189 00:09:54,636 --> 00:09:57,764 मैं बस चाहता हूँ कि वह मेरे शांतिपूर्वक मरने तक मेरे साथ रहे। 190 00:09:57,848 --> 00:09:58,849 और फिर वह जाकर 191 00:09:58,932 --> 00:10:01,560 वे सारी गलतियाँ कर सकती है जो 70 साल की युवतियाँ कर सकती हैं। 192 00:10:01,643 --> 00:10:02,936 वह काफ़ी स्वाभाविक लग रहा है। 193 00:10:04,062 --> 00:10:05,105 तुम उसे कैसे संभाल रहे हो? 194 00:10:06,481 --> 00:10:08,650 वैसे ही जैसे मैं अपने मरीज़ों को कहता हूँ। सच हो जाने तक नाटक करो। 195 00:10:09,234 --> 00:10:10,402 मैं समर्थन दूँगा। 196 00:10:10,485 --> 00:10:12,279 वेसलियन में दाख़िला दिलाने के लिए हर संभव कोशिश करूँगा। 197 00:10:12,362 --> 00:10:14,198 ऐसा नाटक करूँगा कि मैं अंदर ही अंदर मर नहीं रहा हूँ। 198 00:10:15,449 --> 00:10:22,456 गोल! 199 00:10:24,499 --> 00:10:25,584 गर्ल्स वार्सिटी फ़ुटबॉल 200 00:10:25,667 --> 00:10:27,836 मैं बस अभ्यास कर रहा हूँ क्योंकि मैं जानता हूँ आज तुम एक गोल करोगी। 201 00:10:27,920 --> 00:10:30,088 आप सच में मुझ पर इतना दबाव डाल रहे हैं? 202 00:10:30,172 --> 00:10:32,591 क्या? नहीं। तुम्हें गोल करने की ज़रूरत ही नहीं है। 203 00:10:32,674 --> 00:10:34,301 नहीं। अगर गोल नहीं किया, तो सब गड़बड़ हो जाएगा। 204 00:10:35,719 --> 00:10:37,387 मैं आशा करता हूँ कि तुम जो भी चाहती हो कि हो, 205 00:10:37,471 --> 00:10:40,390 वह तुम्हें उसका दबाव महसूस करवाए बिना हो जाए। 206 00:10:40,474 --> 00:10:43,477 मुझे अभी भी समझ नहीं आ रहा कि गेम के लिए अपना नया हेयरस्टाइल कैसे सँवारूँ। 207 00:10:43,560 --> 00:10:45,812 मैं हेडबैंड पहनूँ? या आधे ऊपर बाँध लूँ? या... 208 00:10:45,896 --> 00:10:47,272 अरे, अरे। मुझे अच्छे लग रहे हैं। 209 00:10:48,857 --> 00:10:51,068 जब हम पहली बार मिले थे, तुम्हारी मॉम अपने बाल ऐसे ही रखती थीं। 210 00:10:51,151 --> 00:10:53,612 - रुकिए। सच में? - नहीं। पता नहीं मैंने यह क्यों कहा। 211 00:10:54,363 --> 00:10:57,199 तुमने गोल बनाम कोई गोल नहीं वाली बात से मुझे उलझन में डाल दिया। 212 00:10:57,282 --> 00:10:59,368 मेरा एक अनुरोध है। 213 00:11:00,536 --> 00:11:02,496 क्या हम आज के गेम के लिए चेहरे पर पेंट कर सकते हैं? 214 00:11:03,956 --> 00:11:05,290 उसने मना कर दिया, डेरेक। 215 00:11:05,374 --> 00:11:07,334 चलो भी! 216 00:11:07,417 --> 00:11:08,710 सीने पर तो अभी भी कर सकते हैं, हाँ? 217 00:11:08,794 --> 00:11:10,629 उसने कहा कहीं कोई पेंट नहीं करना है। 218 00:11:11,547 --> 00:11:12,840 हम क्या हैं? पादरी? 219 00:11:13,340 --> 00:11:15,342 मैं बेमज़ा क्लब में कब भर्ती हो गया? 220 00:11:18,136 --> 00:11:19,596 उसने पहले से पेंट क्यों कर लिया था? 221 00:11:19,680 --> 00:11:21,849 उसने कहा कि सूखने में समय लगता है। 222 00:11:22,683 --> 00:11:23,725 हे, मैं जा रही हूँ। 223 00:11:24,226 --> 00:11:25,352 - ठीक है। - मैं आ रही हूँ। 224 00:11:25,853 --> 00:11:28,814 ठीक है। सुनो, मैं इसके बारे में सोच रही थी। 225 00:11:28,897 --> 00:11:31,149 वेसलियन की कोच तुम्हें बहुत पसंद करेगी। 226 00:11:31,233 --> 00:11:34,319 तुम न्यू इंग्लैंड में अपने मनपसंद कॉलेज में पढ़ने जाओगी। 227 00:11:34,403 --> 00:11:36,405 मैं टर्टलनेक कपड़ों में कमाल की लगती हूँ। 228 00:11:36,488 --> 00:11:41,451 मैं सारे बड़े गेम्स के लिए वहाँ आऊँगी। सीज़न की शुरुआत, होमकमिंग, पड़ोसियों के सप्ताहांत। 229 00:11:41,535 --> 00:11:43,120 - माता-पिता के सप्ताहांत। - देखते हैं। 230 00:11:43,203 --> 00:11:44,413 तुम ठीक हो? 231 00:11:44,496 --> 00:11:46,582 मैं ठीक से सोई नहीं। मुझे थोड़ी घबराहट हो रही है। 232 00:11:46,665 --> 00:11:48,709 अरे, अगर तुम्हें वहाँ घबराहट होने लगे, 233 00:11:48,792 --> 00:11:51,628 तो मैं चाहता हूँ कि तुम किनारे हम सबको बैठे हुए देखो 234 00:11:51,712 --> 00:11:53,839 - और सकारात्मक ऊर्जा उधार लो। - हाँ। 235 00:11:53,922 --> 00:11:55,632 - और हम उसे तुम्हारी तरफ़ भेजेंगे। - ठीक है। 236 00:11:55,716 --> 00:11:56,717 हम ऐसे करेंगे... 237 00:12:01,054 --> 00:12:03,515 - डैड, आपको हुआ क्या है? - ऐसा लग रहा है जैसे तुम इस पर उल्टी कर रहे हो। 238 00:12:03,599 --> 00:12:04,892 जानता हूँ, मैंने सुना। 239 00:12:04,975 --> 00:12:07,728 हे, ऐलिस। हमें तुम पर बहुत गर्व है। 240 00:12:07,811 --> 00:12:09,062 मैंने अभी तक खेला भी नहीं है। 241 00:12:09,146 --> 00:12:10,272 उससे फ़र्क नहीं पड़ता। 242 00:12:17,696 --> 00:12:20,490 गुड मॉर्निंग। क्या मैं तुम्हारे चेहरे पर वह मुस्कुराहट लाया हूँ? 243 00:12:20,574 --> 00:12:21,658 हाँ। 244 00:12:25,871 --> 00:12:27,122 मुझे लगता है हमें यह ख़त्म कर देना चाहिए। 245 00:12:27,206 --> 00:12:31,502 और इससे तुम्हारा मतलब सेक्स के पहले बातचीत से है। है ना? 246 00:12:31,585 --> 00:12:33,629 जब मैं तुमसे मिली थी, मेरा तलाक़ बस हुआ ही था 247 00:12:33,712 --> 00:12:37,382 और मुझे कुछ सेक्सी और मज़ेदार चाहिए था। 248 00:12:37,466 --> 00:12:43,555 और एक आकर्षक कम उम्र के युवक से मेरी मुलाकात हुई, जो बिस्तर में मुझे डॉ. साइक्स कहता था। 249 00:12:43,639 --> 00:12:45,891 अब तो मैं तुम्हारा पहला नाम जानने की कोशिश नहीं करने वाला। 250 00:12:48,143 --> 00:12:50,395 मुझे लगता है मुझे भविष्य से छुपना बंद कर देना चाहिए। 251 00:12:50,979 --> 00:12:52,439 ठीक है, यह बहुत बुरा है। 252 00:12:52,523 --> 00:12:55,150 क्या तुम वाक़ई ऐसा नाटक करोगे कि तुम्हारे लिए एक गंभीर रिश्ता है? 253 00:12:55,234 --> 00:12:56,944 नहीं। पर... 254 00:12:59,029 --> 00:13:00,322 मुझे इसकी याद आएगी। 255 00:13:00,405 --> 00:13:03,075 वैसे, मैंने यह नहीं कहा कि हमें इसी पल ख़त्म करने की ज़रूरत है। 256 00:13:03,784 --> 00:13:06,078 तो हम ग्रैंड फ़िनाले जैसा कुछ करने वाले हैं? 257 00:13:06,745 --> 00:13:09,039 ऐसा अलौकिक संगीत बनाएँगे कि पलकों के पीछे... पटाखे फूट जाएँ? 258 00:13:09,122 --> 00:13:10,749 हाँ, पर मुझे 15 मिनट में काम पर पहुँचना है। 259 00:13:10,832 --> 00:13:13,961 मैं बिना तामझाम वाला दस मिनट का काम कर सकता हूँ। यहाँ आओ, डॉ. साइक्स। 260 00:13:14,044 --> 00:13:16,964 क्या कह रहे हो। उसने सच में तुमसे रिश्ता तोड़ दिया? 261 00:13:17,047 --> 00:13:18,131 हाँ। 262 00:13:19,466 --> 00:13:20,676 आप हैरान क्यों हैं? 263 00:13:20,759 --> 00:13:22,928 केवल इसलिए क्योंकि उसने अभी तक मुझे फ़ोन नहीं किया। 264 00:13:24,096 --> 00:13:27,057 हमने इसके बारे में और बात की और उसने कहा कि मेरे साथ रहना 265 00:13:27,140 --> 00:13:28,600 उसे आगे बढ़ने से रोक रहा था। 266 00:13:29,768 --> 00:13:32,229 मैं समझता हूँ, पर यह अभी भी खिजाऊ है। 267 00:13:32,312 --> 00:13:34,940 वैसे, शायद यह इसलिए खिजाऊ है क्योंकि तुम अपने मन में यह जानते हो 268 00:13:35,023 --> 00:13:36,942 कि तुम्हें भी आगे बढ़ना चाहिए। 269 00:13:37,025 --> 00:13:38,735 मैं जानता हूँ तुम और ज़्यादा चाहते हो। 270 00:13:39,611 --> 00:13:42,781 एक असली रिश्ता, तुम्हारा अपना घर, 271 00:13:43,365 --> 00:13:45,075 कनेटिकेट में एक सेलबोट। 272 00:13:46,451 --> 00:13:48,453 ठीक है, आख़िरी वाला मुझे चाहिए। 273 00:13:48,537 --> 00:13:53,250 पर बात यह है कि अगर तुम आगे नहीं बढ़ रहे हो, तो तुम जी नहीं रहे हो। 274 00:13:53,333 --> 00:13:55,043 नहीं, मैं आज सुबह ही जीया था। 275 00:13:55,127 --> 00:13:56,128 दो बार। 276 00:13:56,211 --> 00:13:58,130 मैं वह लिख लेता हूँ। 277 00:13:59,590 --> 00:14:03,218 मरीज़ गर्लफ़्रेंड द्वारा छोड़ दिए जाने के बावजूद डींगें मारता रहता है। 278 00:14:04,136 --> 00:14:05,262 मुझे नोटबुक की याद आ रही है। 279 00:14:05,846 --> 00:14:06,930 मुझे भी, बच्चे। 280 00:14:07,014 --> 00:14:09,224 हाथ हिलने से मेरी लिखावट काफ़ी ख़राब हो गई थी। 281 00:14:10,142 --> 00:14:12,519 क्या मैंने तुम्हें "फ़ील्ड" के बारे में बताया है? 282 00:14:13,103 --> 00:14:15,856 क्या यह आपकी अधपकी आध्यात्मिक बकवास का हिस्सा है? 283 00:14:15,939 --> 00:14:18,859 ज़िंदगी ब्रह्माण्ड के साथ एक बातचीत है। 284 00:14:18,942 --> 00:14:20,360 और हम शुरू हो गए। 285 00:14:20,444 --> 00:14:26,116 "फ़ील्ड" एक बुद्धिमान ऊर्जा क्षेत्र है जो जानता है कि तुम्हें क्या होना चाहिए। 286 00:14:26,200 --> 00:14:31,622 और वह तुम्हें दिखाता रहेगा कि तुम्हें किस पहलू पर सबसे ज़्यादा काम करने की ज़रूरत है। 287 00:14:31,705 --> 00:14:35,334 बार-बार, जब तक तुम वह करना शुरू नहीं कर देते। 288 00:14:35,417 --> 00:14:36,418 गज़ब। 289 00:14:37,044 --> 00:14:39,880 यह सुनने में वाक़ई मददगार लगता है, 290 00:14:40,422 --> 00:14:41,423 अगर यह वास्तविक होता, तो। 291 00:14:42,799 --> 00:14:43,884 आप मुस्कुरा क्यों रहे हैं? 292 00:14:44,468 --> 00:14:46,970 क्योंकि मैं बस सोच रहा हूँ कि मुझे तब कितना मज़ा आएगा 293 00:14:47,054 --> 00:14:49,723 जब तुम्हें पता चलेगा कि फ़ील्ड वास्तविक है। 294 00:14:50,349 --> 00:14:51,934 और जब यह होगा, 295 00:14:52,017 --> 00:14:54,311 तुम्हें मुझे यह बताने की भी ज़रूरत नहीं है कि मैं सही था। 296 00:14:54,394 --> 00:14:56,438 बस, पता नहीं, 297 00:14:57,231 --> 00:14:59,691 मेरे सामने हाथ जोड़ देना, 298 00:15:01,026 --> 00:15:02,402 जैसे मैं भगवान हूँ। 299 00:15:03,946 --> 00:15:06,031 कैसा रहेगा मैं आपको बस सेक्सी आँख मार दूँ? 300 00:15:07,491 --> 00:15:08,867 तुम इसे सेक्सी कहते हो? 301 00:15:09,451 --> 00:15:10,953 ठीक है। आप दिखाइए। 302 00:15:16,208 --> 00:15:17,251 ठीक है। काफ़ी आकर्षक है। 303 00:15:17,334 --> 00:15:18,710 तुम मेरा आकर्षण संभाल नहीं पाओगे। 304 00:15:20,629 --> 00:15:24,132 ऊपर वाले मेहमानों के बाथरूम में बदलाव का काम बहुत सारा है। 305 00:15:24,842 --> 00:15:29,054 और मैं आभारी हूँ कि मेरे पति ने बजट के मामले में मुझे पूरी छूट दे रखी है। 306 00:15:29,137 --> 00:15:34,226 पर जब भी मैं उसे बताने की कोशिश करती हूँ कि मैं रचनात्मक तौर पर क्या करना चाहती हूँ, 307 00:15:34,768 --> 00:15:36,103 वह सुनना ही नहीं चाहता। 308 00:15:36,186 --> 00:15:37,938 साहसी महिलाओं की आवाज़ अकसर दबा दी जाती है, कैथी। 309 00:15:38,856 --> 00:15:41,817 तुम, रोज़ा पार्क्स, पुसी रायट... 310 00:15:43,402 --> 00:15:45,112 हाँ, और मैं जानती हूँ कि मुझे वह नहीं कहना चाहिए था। 311 00:15:45,195 --> 00:15:48,282 पर उसकी समस्या बहुत छोटी लग रही थी। मेरा ध्यान बँट रहा था। 312 00:15:48,365 --> 00:15:50,158 यार, कभी-कभी मेरा भी ध्यान बँट जाता है। 313 00:15:50,242 --> 00:15:52,452 मेरा एक मरीज़ है, ग्रेगरी। 314 00:15:52,536 --> 00:15:53,662 अपना उपनाम "मकड़ी" बताता है। 315 00:15:53,745 --> 00:15:56,290 उसका बढ़िया उपनाम है, शरीर पर बहुत सारे टैटू बने हुए हैं। 316 00:15:56,373 --> 00:15:58,000 वह हमेशा कमाल के बूट पहने रहता है। 317 00:15:58,083 --> 00:16:01,336 पर यह बंदा कमबख़्त इतना उबाऊ है... 318 00:16:01,420 --> 00:16:02,421 केवल कर्मचारी 319 00:16:02,504 --> 00:16:03,589 अरे, क्या मैं जल्दी आ गया? 320 00:16:03,672 --> 00:16:04,673 ग्रेगरी? 321 00:16:05,591 --> 00:16:08,135 हे, दोस्त। कैसा चल रहा है? 322 00:16:08,719 --> 00:16:10,637 - हम चलते हैं। - हाँ, जाओ। 323 00:16:11,555 --> 00:16:13,849 जब भी मुझे एक थेरेपिस्ट के रूप में ख़ुद पर शक होने लगता है, 324 00:16:13,932 --> 00:16:17,811 यह कुछ इतना बेवक़ूफ़ाना कर बैठता है कि मुझे अपने बारे में बेहतर महसूस होता है। 325 00:16:18,520 --> 00:16:19,730 इसीलिए मैं उसे यहाँ रखे हुए हूँ। 326 00:16:19,813 --> 00:16:22,357 हाँ। पता है, आजकल मैं जिनका भी इलाज कर रही हूँ, 327 00:16:22,441 --> 00:16:24,484 सब इतनी छोटी-मोटी चीज़ों को लेकर परेशान रहते हैं। 328 00:16:24,568 --> 00:16:26,069 मैं जानती हूँ कि कष्ट तो कष्ट ही होता है। 329 00:16:26,570 --> 00:16:28,864 और मैं आभारी हूँ कि इस तरह आजीविका कमा रही हूँ। 330 00:16:28,947 --> 00:16:30,073 पर... 331 00:16:30,824 --> 00:16:33,869 मुझे नहीं पता। मेरी बहन के साथ सारा मामला, मेरे डैड का बाइपोलर होना। 332 00:16:34,620 --> 00:16:38,040 मतलब, मैं इस क्षेत्र में आई क्योंकि मैं असली ट्रॉमा से जूझने में लोगों की मदद करना चाहती थी। 333 00:16:39,583 --> 00:16:42,711 मतलब, कभी-कभी मुझे लगता है कि मैं वह नहीं कर रही हूँ जो मुझे करना चाहिए। 334 00:16:42,794 --> 00:16:43,837 क्या इसमें कोई तुक समझ आता है? 335 00:16:45,422 --> 00:16:47,633 मेरी पहली नौकरी बेलव्यू में थी। 336 00:16:47,716 --> 00:16:53,263 आत्महत्या के विचार, व्यक्तित्व विकार, स्कित्ज़ोफ़्रेनिया, सब कुछ। 337 00:16:53,347 --> 00:16:54,473 वहाँ काम करना कैसा था? 338 00:16:54,556 --> 00:16:56,642 मेरी अब तक की सबसे ख़राब नौकरी थी। 339 00:16:56,725 --> 00:16:59,645 - सच में? - और सबसे अच्छी भी। 340 00:17:00,854 --> 00:17:02,481 तुम वहाँ बढ़िया रहती। 341 00:17:04,273 --> 00:17:05,275 शुक्रिया, पॉल। 342 00:17:05,358 --> 00:17:06,818 एक डॉक्टर के रूप में, 343 00:17:08,069 --> 00:17:10,696 - या मरीज़ के रूप में। - जो भी हो। 344 00:17:10,781 --> 00:17:13,407 ठीक है। मैं तुम्हारे बच्चे के कमरे के रंगों के बारे में सोच रही थी। 345 00:17:13,492 --> 00:17:16,869 पर्दों के लिए, मेरे पास दो रंग हैं जिसमें से तुम एक चुन सकते हो। 346 00:17:16,954 --> 00:17:19,540 - इसे सच बताओ। - मेरे पास एक रंग है। 347 00:17:19,623 --> 00:17:21,290 - ठीक है। - पर मैं तुम्हारे विचार सुनने के लिए 348 00:17:21,375 --> 00:17:22,917 - बहुत उत्साहित हूँ। - सच। 349 00:17:23,001 --> 00:17:25,838 मुझे कोई परवाह नहीं है कि तुम क्या सोचते हो, और साथ ही, मैंने वॉलपेपर चुन लिया है। 350 00:17:25,921 --> 00:17:29,258 ठीक है। दरअसल, एवा कल हमसे मिलने आ रही है। 351 00:17:29,341 --> 00:17:31,468 हो सकता है सजावट के मामले में उसके पास अच्छे आईडिया हों। 352 00:17:31,552 --> 00:17:33,637 पता है, डेरेक का भाई मोमबत्तियाँ खाता था। 353 00:17:33,720 --> 00:17:35,055 क्या? 354 00:17:35,138 --> 00:17:37,683 मुझे लगा था हम वैसी बकवास कर रहे हैं जिसके कोई मायने नहीं हैं। 355 00:17:37,766 --> 00:17:40,185 ठीक है। मुझे बच्चे के कमरे का वॉलपेपर दिखाओ। 356 00:17:40,269 --> 00:17:42,104 अभी नहीं। सबसे महत्वपूर्ण व्यक्ति यहाँ नहीं है। 357 00:17:42,187 --> 00:17:44,439 ग़लत बात है। मैंने तुमसे कहा था कि चार्ली नहीं आ पाएगा। 358 00:17:44,523 --> 00:17:46,775 - चार्ली की किसे परवाह है? - क्या चल रहा है, दोस्तों? 359 00:17:46,859 --> 00:17:48,402 - हे! - हैलो। 360 00:17:48,485 --> 00:17:50,279 अब हम शुरू कर सकते हैं। 361 00:17:51,864 --> 00:17:54,032 तो, तुम्हारा क्या ख़्याल है? 362 00:17:54,116 --> 00:17:55,325 यह कितना शांतिदायक है... 363 00:17:55,409 --> 00:17:56,535 गैबी की बात मत काटो। 364 00:17:56,618 --> 00:17:58,245 मैं इसके ख़्यालों के बीच में बोल नहीं सकता? 365 00:17:58,328 --> 00:18:00,747 - ब्रायन, प्लीज़! गज़ब। - ठीक है। ठीक है, माफ़ करना। 366 00:18:01,999 --> 00:18:03,000 लिज़, मुझे बहुत पसंद आया। 367 00:18:03,500 --> 00:18:04,585 यह बहुत शांतिदायक है। 368 00:18:05,252 --> 00:18:07,671 साथ ही, अगर कभी आलस महसूस हो रहा हो और बच्चे को बाहर घुमाने ना ले जाना चाहें, 369 00:18:07,754 --> 00:18:11,133 तो आप बस कह सकते हैं, "ऊपर आसमान को देखो, बच्चे।" "हम पहले से बाहर हैं।" 370 00:18:11,216 --> 00:18:12,551 बच्चे बेवक़ूफ़ होते हैं। 371 00:18:12,634 --> 00:18:15,262 तुम विश्वास कर सकते हो कि इसे लगता है यह मेरे बच्चे के बारे में सारे फ़ैसले ले सकती है? 372 00:18:15,345 --> 00:18:17,848 तुम्हें पता था तुम क्या कर रहे हो जब तुमने इस सुपर नानी को काम पर रखा था। 373 00:18:17,931 --> 00:18:22,477 मैंने तुम्हें साफ़ बता दिया था कि तुम्हें एक बड़ी नियंत्रण प्रेमी को झेलना पड़ेगा। 374 00:18:22,561 --> 00:18:23,937 मैं सबसे बुरी हूँ। 375 00:18:27,566 --> 00:18:29,359 मैं बस... मुझे इस फ़ोन के लिए बाहर जाना पड़ेगा। 376 00:18:31,236 --> 00:18:32,529 हैलो। 377 00:18:32,613 --> 00:18:33,614 वह क्या था? 378 00:18:33,697 --> 00:18:34,698 मुझे पता नहीं। 379 00:18:34,781 --> 00:18:37,784 पिछले कुछ दिनों से उसे गोपनीय फ़ोन आ रहे हैं। 380 00:18:37,868 --> 00:18:38,869 यह बहुत अजीब है। 381 00:18:38,952 --> 00:18:40,954 आमतौर पर वह स्पीकर चालू करके फ़ोन उठाता है, 382 00:18:41,038 --> 00:18:43,874 और लाइन पर जो कोई भी हो, सबको उससे हाय करवाता है। 383 00:18:43,957 --> 00:18:45,000 मुझे बहुत ग़ुस्सा आता है। 384 00:18:45,083 --> 00:18:46,627 ज़ाहिर है, वह बदले के लिए तुम्हें धोखा दे रहा है। 385 00:18:46,710 --> 00:18:48,545 - क्या? - हाँ, एक साल वाला नियम। 386 00:18:48,629 --> 00:18:51,507 तुमने जो किया, उसे भी बिना कोई परिणाम भुगते, वही करने के लिए एक साल का समय मिलता है। 387 00:18:53,467 --> 00:18:54,468 लिज़? 388 00:18:55,886 --> 00:18:57,054 अरे, यार। तुमने इसका दिमाग़ ठप कर दिया। 389 00:18:57,137 --> 00:19:00,307 - लिज़, मैं मज़ाक कर रहा था, मज़ाक कर रहा था। - अरे। छोड़ो भी, यार। उसे जाने दो। 390 00:19:00,390 --> 00:19:02,226 अरे, अरे! चलो! हमें फ़ुटबॉल मैच में जाना है। 391 00:19:02,309 --> 00:19:05,103 - सही कहा। चलो चलें! चलो। - चलो! चलो! 392 00:19:05,812 --> 00:19:07,523 - चलो चलें! चलो चलें। - चलो चलें! चलो। 393 00:19:07,606 --> 00:19:09,191 - चलो। - चलो। 394 00:19:09,274 --> 00:19:10,567 इसे क्या हो गया? 395 00:19:10,651 --> 00:19:13,028 यह घबरा रही है क्योंकि इसे लगता है शायद डेरेक इसे धोखा दे रहा है। 396 00:19:13,111 --> 00:19:14,404 एक साल वाला नियम? 397 00:19:15,697 --> 00:19:16,865 ऐसा होता है। 398 00:19:17,824 --> 00:19:19,451 यार, सच में ऐसा होता है? 399 00:19:19,535 --> 00:19:20,577 हाँ। 400 00:19:21,078 --> 00:19:22,329 - चलो! कौन उत्साहित है? - हाँ! 401 00:19:22,412 --> 00:19:24,915 मैं! मैं उत्साहित हूँ। तुम उत्साहित हो? 402 00:19:24,998 --> 00:19:26,333 - फ़ुटबॉल क्या होता है? - मैं उत्साहित हूँ! 403 00:19:26,416 --> 00:19:28,961 - तुम उत्साहित हो! - मेरे लिए रुको, मेरे लिए रुको। 404 00:19:31,421 --> 00:19:35,634 क्या हम जल्दी आ गए हैं, या बाकी सबको भी फ़ुटबॉल से उतनी ही नफ़रत है जितनी मुझे है? 405 00:19:36,218 --> 00:19:38,428 अरे। मेरे पास समय काटने का एक मज़ेदार तरीका है। 406 00:19:39,012 --> 00:19:41,265 मैंने ब्रायन से तुम्हारी नई वसीयत पढ़ने को कहा था। 407 00:19:41,932 --> 00:19:45,143 और उसने कहा कि एक दूसरे का लाभार्थी बनना, हम जितना समझ रहे हैं 408 00:19:45,227 --> 00:19:46,395 उससे ज़्यादा पेचीदा है। 409 00:19:46,895 --> 00:19:49,314 हमें वह पावर ऑफ़ अटॉर्नी का मामला भी सुलझाना है। 410 00:19:50,274 --> 00:19:52,943 जब मुझे ज़िंदा रखने वाली मशीनों को बंद करने का समय आएगा, 411 00:19:53,026 --> 00:19:56,238 मुझे पक्का यक़ीन है कि मेग वह नहीं कर पाएगी। तो... 412 00:19:57,698 --> 00:20:00,200 - मैं तुम्हें चुनता हूँ। - मैं बेताब हूँ। 413 00:20:00,284 --> 00:20:02,452 - किसके लिए बेताब हो? - पॉल को मारने के लिए। 414 00:20:03,203 --> 00:20:04,872 बढ़िया। उसके बाद लंच करने चलेंगे। 415 00:20:04,955 --> 00:20:05,998 अरे, गज़ब। 416 00:20:06,081 --> 00:20:08,041 इन ख़ूबसूरत चेहरों को देखो ज़रा। 417 00:20:08,125 --> 00:20:11,044 यहाँ आने के लिए शुक्रिया, दोस्तों। मैं बस कहना चाहता हूँ... 418 00:20:11,128 --> 00:20:14,006 - हर मौका भाषण देने का अवसर नहीं होता है। - यह वाला है। 419 00:20:14,089 --> 00:20:16,133 यह फिर भी तुम्हारे लिए अच्छा सबक लगता है। 420 00:20:16,842 --> 00:20:19,303 देखो, तुम लोगों का यहाँ ऐसे आना, यह मेरे लिए बहुत मायने रखता है। 421 00:20:19,928 --> 00:20:23,140 अगर तुम लोग नहीं होते, तो मुझे नहीं लगता कि ऐलिस इतनी सशक्त युवती बन पाती। 422 00:20:23,223 --> 00:20:24,433 वह नहीं होती। 423 00:20:24,516 --> 00:20:26,476 - हमने ज़्यादातर काम किया है। - तुमने कुछ नहीं किया। 424 00:20:26,560 --> 00:20:28,729 क्या बकवास है? मैं शुक्रिया अदा करने की कोशिश कर रहा हूँ। 425 00:20:28,812 --> 00:20:30,689 बढ़िया भाषण था, जिम्बो। बैठ जाओ। 426 00:20:30,772 --> 00:20:32,316 हे, दोस्त। मैंने सुना कि ऐलिस ने अपने बाल कटवा लिए, 427 00:20:32,399 --> 00:20:33,942 तो तुम्हें शायद मुझे दिखाना पड़ेगा कि वह कौन सी है। 428 00:20:34,026 --> 00:20:35,027 कोई दिक़्क़त नहीं है। 429 00:20:35,861 --> 00:20:37,946 - तुमसे प्यार है। - शॉन। 430 00:20:38,030 --> 00:20:39,198 तुमने लोगों को बता दिया? 431 00:20:39,281 --> 00:20:40,908 बस शॉन को, जान। 432 00:20:42,117 --> 00:20:43,869 मुझे भी तुमसे प्यार है, दोस्त। 433 00:20:44,536 --> 00:20:46,622 और बाकी सबको भी। माफ़ करना, जान। 434 00:20:47,372 --> 00:20:48,874 हे! चलो, ऐलिस! आगे बढ़ो! 435 00:20:48,957 --> 00:20:50,250 चलो, ऐलिस! 436 00:20:50,334 --> 00:20:51,418 तुम उसका हौसला नहीं बढ़ा रहे हो? 437 00:20:51,502 --> 00:20:52,961 वह बस एक्सरसाइज़ कर रही है। 438 00:20:53,045 --> 00:20:55,547 - एक बीस्ट की तरह कर रही है! - अरे। 439 00:20:55,631 --> 00:20:57,841 - बीस्ट, यानी राक्षस मत कहो। नहीं। - हाँ। लड़कियों को बीस्ट मत कहो, यार। 440 00:20:57,925 --> 00:21:00,636 स्पोर्ट्स में बीस्ट अच्छी चीज़ होती है। 441 00:21:01,386 --> 00:21:02,387 - अच्छा? माफ़ करना। - हमारी ग़लती है। 442 00:21:06,683 --> 00:21:08,936 शाबाश, ऐलिस! 443 00:21:09,019 --> 00:21:10,687 रुको। तुम क्यों नहीं खेल रही हो? 444 00:21:10,771 --> 00:21:13,315 कोच ने कहा कि मैं शायद फ़ैन के रूप में बेहतर रहूँगी। 445 00:21:13,398 --> 00:21:16,401 क्या कह रही हो! मेरे हर कोच ने मुझसे भी यही कहा था। 446 00:21:17,778 --> 00:21:19,738 ठीक है। चलो, ऐलिस! 447 00:21:25,327 --> 00:21:29,915 ठीक है, ठीक है। ठीक है। जाओ, जाओ, जाओ। 448 00:21:31,542 --> 00:21:32,751 हाँ, बढ़िया पास। 449 00:21:34,920 --> 00:21:37,923 ठीक है। अरे! वह बढ़िया आईडिया था, ऐलिस। 450 00:21:38,590 --> 00:21:40,759 - मेरा सकारात्मक रहना उसे पसंद है। - ख़ैर, मैं तुम नहीं हूँ। 451 00:21:40,843 --> 00:21:45,514 अरे, चोटी वाली! जब ऐलिस तुम्हें बढ़िया पास दे, तो उसे अंजाम तक पहुँचाओ! हाँ, तुम! 452 00:21:45,597 --> 00:21:48,350 - भगवान, पॉल। - अरे, पॉल। थोड़ा शांत हो जाओ। 453 00:21:49,059 --> 00:21:50,894 चलो, ऐलिस! चलो, बच्ची! 454 00:21:50,978 --> 00:21:53,480 - चलो, बच्ची! - एकदम सही। चलो, ऐलिस! 455 00:21:53,564 --> 00:21:57,067 - चलो। यह गेम तुम्हारी मुट्ठी में है! - हाँ। हाँ, हाँ, हाँ, हाँ, हाँ। 456 00:21:58,277 --> 00:22:00,070 गज़ब! वह फ़ाउल है! 457 00:22:00,153 --> 00:22:01,363 - खेलो! - चलो भी, रेफ़। 458 00:22:01,446 --> 00:22:03,198 तुम कौन सा गेम देख रहे हो? 459 00:22:03,282 --> 00:22:05,075 गेम पर ध्यान दो! 460 00:22:05,158 --> 00:22:07,244 ओह, गज़ब। हम कितने प्यारे हैं। 461 00:22:07,911 --> 00:22:09,705 जाओ, बच्चे। जाओ, जाओ, जाओ। 462 00:22:12,791 --> 00:22:14,209 कोई बात नहीं। 463 00:22:14,293 --> 00:22:18,046 अरे। आप डॉक्टर हैं, है ना? मुझे ध्यान केंद्रित करने में बहुत मुश्किल हो रही है। 464 00:22:18,130 --> 00:22:19,423 मैं तुम्हें एडेरॉल दवाई नहीं दूँगा। 465 00:22:25,262 --> 00:22:27,806 अरे, मेरी बच्ची को हाथ मत लगाओ। 466 00:22:29,850 --> 00:22:31,894 - बढ़िया फ़ैसला, रेफ़। शुक्रिया, रेफ़। - हाँ! आख़िरकार, आख़िरकार। 467 00:22:31,977 --> 00:22:33,520 शांति और आराम से, बच्चे। 468 00:22:39,193 --> 00:22:41,403 रुको, रुको। अरे, सब लोगों। 469 00:22:41,987 --> 00:22:43,655 मैं चाहता हूँ तुम वह करो जो मैं कर रहा हूँ, ठीक है? 470 00:22:50,078 --> 00:22:51,288 ठीक है, ऐसे। 471 00:23:12,017 --> 00:23:14,728 गोल! 472 00:23:14,811 --> 00:23:15,854 शाबाश! 473 00:23:17,981 --> 00:23:19,733 - शानदार गेम था। - अरे, तुमने भी बढ़िया खेला। 474 00:23:19,816 --> 00:23:20,817 शुक्रिया। 475 00:23:20,901 --> 00:23:25,822 ऐलिस, ऐलिस, ऐलिस। 476 00:23:25,906 --> 00:23:27,115 ठीक है, अब यह अजीब हो रहा है। 477 00:23:27,199 --> 00:23:29,117 हे, ऐलिस। तुम्हारे पास थोड़ा समय है? 478 00:23:29,201 --> 00:23:31,161 - ज़रूर। - वह वेसलियन की कोच है? 479 00:23:31,245 --> 00:23:33,205 - देखिए मत। - मुझे कोई परवाह नहीं है। 480 00:23:33,872 --> 00:23:34,998 मैं उसे घूर रहा हूँ। 481 00:23:35,582 --> 00:23:36,583 ऐलिस लेयर्ड। 482 00:23:39,419 --> 00:23:40,921 - क्या आप बस... - पॉल, पॉल, 483 00:23:41,004 --> 00:23:43,715 मुझे लगता है कि इस पल के लिए यह एकदम ग़लत रवैया है। 484 00:23:45,425 --> 00:23:47,803 तो अगर तुम दोनों सच में अपनी पावर ऑफ़ अटॉर्नी बदल रहे हो, 485 00:23:47,886 --> 00:23:50,222 तो मैं तुम्हें अपने पेंशन प्लान में भी बदलाव करने की सलाह दूँगा 486 00:23:50,305 --> 00:23:53,433 और जूली को अपने फ़्लैट के अनुबंध में शामिल कर लो, जो एक पेचीदा प्रक्रिया है। 487 00:23:53,517 --> 00:23:57,104 तुम्हें नोटरी, और एक गवाह, और श्मशान की राख की ज़रूरत पड़ेगी। 488 00:23:57,187 --> 00:23:59,731 तुम बोलना बंद कर दो, उसके लिए कहाँ हस्ताक्षर करने पड़ेंगे? 489 00:23:59,815 --> 00:24:01,733 हे! तुमने मुझसे सलाह माँगी थी, दद्दू। 490 00:24:01,817 --> 00:24:06,363 इस पर ध्यान मत दो। यह सब बस... पता नहीं... बस बहुत पेचीदा लग रहा है। 491 00:24:06,446 --> 00:24:08,115 तुम दोनों अगर शादी कर लो तो? 492 00:24:08,824 --> 00:24:10,325 उससे यह ज़्यादातर मामला सुलझ नहीं जाएगा? 493 00:24:11,243 --> 00:24:13,412 पता है, यह ग़लत नहीं है। 494 00:24:14,371 --> 00:24:17,416 मतलब, किस छोटी लड़की ने शादी करने का सपना नहीं देखा है 495 00:24:17,499 --> 00:24:19,585 ताकि उसे कम फ़ॉर्म भरने पड़ें। 496 00:24:20,377 --> 00:24:21,503 हाँ, उससे काम बन जाएगा। 497 00:24:28,135 --> 00:24:31,763 क्या तुमने मेरी तरफ़ से मेरी गर्लफ़्रेंड को प्रोपोज़ कर दिया? 498 00:24:37,311 --> 00:24:39,271 - पॉल... - नहीं, नहीं, नहीं। 499 00:24:39,354 --> 00:24:41,732 यह बहुत मज़ेदार है। हड़बड़ी मत करो। 500 00:24:46,612 --> 00:24:47,905 मेरी ग़लती है। 501 00:24:51,575 --> 00:24:52,576 मेरी ग़लती है। 502 00:24:59,917 --> 00:25:01,001 सब ठीक होगा। 503 00:25:01,084 --> 00:25:02,252 मुझे ऐसा नहीं लगता। 504 00:25:04,922 --> 00:25:06,173 - हे, जान। - हे। 505 00:25:07,633 --> 00:25:09,092 मुझे कुछ क़बूलना है। 506 00:25:10,302 --> 00:25:11,512 कल मुझे जो फ़ोन आया था... 507 00:25:11,595 --> 00:25:12,596 रुको। मुझे पता था। 508 00:25:12,679 --> 00:25:15,557 क्या वह तुम्हारी गॉल्फ़ वाली महिला का था? 509 00:25:16,266 --> 00:25:17,935 क्या तुम उस छिनाल के साथ चक्कर चला रहे हो? 510 00:25:18,018 --> 00:25:19,603 नहीं। शैरन अलैंगिक है। 511 00:25:19,686 --> 00:25:22,773 यह पता होने के लिए तुम उससे बहुत ज़्यादा बात करते होगे। 512 00:25:22,856 --> 00:25:24,107 देखो, सारे कॉल 513 00:25:25,442 --> 00:25:27,819 मैथ्यू के थे। उसे फिर नौकरी से निकाल दिया गया। 514 00:25:27,903 --> 00:25:30,197 और तुम्हें यह ख़बर देने के लिए उसे मेरी मदद चाहिए थी। 515 00:25:30,280 --> 00:25:32,157 उसने मुझे ख़ुद क्यों नहीं बता दिया? 516 00:25:32,241 --> 00:25:37,955 शायद उसे लगता है कि कभी-कभी तुम उसके साथ बहुत सख़्ती बरतती हो। 517 00:25:38,622 --> 00:25:40,832 जैसे, जब वह पाँच साल का था और उसने तुम्हारी कार पर खरोंच लगा दी थी, 518 00:25:40,916 --> 00:25:42,918 तुमने उसकी ट्राईसाइकिल की घंटी तोड़ दी थी। 519 00:25:43,502 --> 00:25:45,587 - खून के बदले खून। - एकदम सही। 520 00:25:45,671 --> 00:25:49,007 मेरे ख़्याल से उसे लगता है कि अगर मैं पहले तुम्हारा मिजाज़ ठीक कर दूँ, तो सब बेहतर होगा। 521 00:25:49,967 --> 00:25:52,553 वैसे, इस पैंट में तुम कमाल की लग रही हो। 522 00:25:54,888 --> 00:25:55,973 और बोलो। 523 00:25:58,141 --> 00:25:59,434 उसे वापस घर आने की ज़रूरत है। 524 00:25:59,518 --> 00:26:01,353 - फिर से? - हाँ! 525 00:26:01,436 --> 00:26:03,605 यह लड़का अपनी ज़िंदगी पटरी पर कब लाएगा? 526 00:26:03,689 --> 00:26:06,650 जानता हूँ। जान, वह मुश्किल में है। हम और क्या कर सकते हैं? 527 00:26:08,652 --> 00:26:10,153 वह कब वापस आना चाहता है? 528 00:26:11,280 --> 00:26:12,531 क़रीब छह घंटे पहले। 529 00:26:13,448 --> 00:26:14,658 हे, मॉम। 530 00:26:15,659 --> 00:26:18,579 - आप उस पैंट में कमाल की लग... - ठीक है, पैंट वाली बातचीत तुम्हारे लिए नहीं है। 531 00:26:18,662 --> 00:26:21,915 ठीक है। यहाँ आओ। मेरे गले लगो। 532 00:26:21,999 --> 00:26:24,042 तुम जारी रख सकते हो। 533 00:26:24,126 --> 00:26:26,295 उन दो गेंदों को देखो। 534 00:26:28,630 --> 00:26:30,048 गुड मॉर्निंग। 535 00:26:30,841 --> 00:26:33,260 नहीं, नहीं, नहीं। अब नतीजा भुगतने का समय है। मैं यह देखना चाहती हूँ। 536 00:26:34,011 --> 00:26:36,513 देखो। पॉल, मुझे माफ़ कर दो कि मैंने तुम्हारी गर्लफ़्रेंड को प्रोपोज़ किया। 537 00:26:37,723 --> 00:26:40,767 और तुम जो सज़ा देना चाहो, वह मुझे मंज़ूर होगी। 538 00:26:40,851 --> 00:26:43,061 ऑफ़िस के काम, चुप्पी का रवैया, 539 00:26:43,145 --> 00:26:46,315 पिछवाड़े पर थप्पड़ भी मार सकते हो, अगर तुम्हारी पीढ़ी अभी भी वैसे मसले सुलझाती है। 540 00:26:46,899 --> 00:26:47,983 तुम किसी मुसीबत में नहीं हो। 541 00:26:48,066 --> 00:26:50,402 बू! पिछवाड़े पर मार लगाओ। 542 00:26:50,485 --> 00:26:53,363 पता चला कि शादी करने से सच में हमारी ज़्यादातर समस्याएँ सुलझ जाएँगी। 543 00:26:53,447 --> 00:26:56,825 तो हम बस इस सप्ताहांत कोर्ट में जाकर रजिस्ट्री करवा लेंगे। 544 00:26:56,909 --> 00:27:00,412 जब वे पूछेंगे कि क्या आप एक दूसरे को पति-पत्नी के रूप में स्वीकार करते हैं, 545 00:27:00,495 --> 00:27:04,041 जूली कहेगी, "शायद।" 546 00:27:04,124 --> 00:27:08,253 और मैं कहूँगा, "क्यों नहीं?" एकदम आसान है। 547 00:27:08,337 --> 00:27:09,379 हाँ। मुझे माफ़ करना, पॉल। 548 00:27:09,463 --> 00:27:12,341 इस गैर-शादी वाली शादी जैसी चीज़ के लिए मेरी तरफ़ से ना है। 549 00:27:12,424 --> 00:27:14,635 ठीक है। मैं मुसीबत में नहीं हूँ और यह थोड़ा ख़तरनाक लग रहा है। 550 00:27:14,718 --> 00:27:19,389 तो मैं थोड़ा नाश्ता लेकर अच्छे मौके पर निकल जाता हूँ। 551 00:27:20,557 --> 00:27:21,642 आउ। 552 00:27:21,725 --> 00:27:24,144 चलो भी। तुम जानते हो मैं तुमसे और जूली से प्यार करती हूँ। 553 00:27:24,228 --> 00:27:26,146 मुझे एक छोटे कार्यक्रम का आयोजन करने दो? 554 00:27:28,482 --> 00:27:30,067 बिल्कुल नहीं। 555 00:27:30,150 --> 00:27:33,403 पॉल, पॉल, पॉल, शादी उन लोगों के लिए नहीं होती जो शादी कर रहे होते हैं। 556 00:27:33,487 --> 00:27:35,864 यह माता-पिता, दादा-दादी, नाना-नानी, वगैरह के लिए होता है। 557 00:27:35,948 --> 00:27:39,368 और तुम्हारे मामले में, चूँकि वे सब मर चुके हैं, तो यह शादी, एक तरह से, 558 00:27:39,451 --> 00:27:41,453 अगर इसके बारे में सोचो, तो बस मेरे लिए है। 559 00:27:41,537 --> 00:27:44,873 - जूली को भी कुछ नहीं चाहिए। - मैं उसे फ़ोन मिला रही हूँ। 560 00:27:44,957 --> 00:27:46,124 - ऐसा मत करो। - मैं कर रही हूँ। 561 00:27:46,208 --> 00:27:47,793 वह हर समय मुझसे बात करने के लिए तैयार रहती है। 562 00:27:50,045 --> 00:27:52,673 हे, गैबी। तुमने किस ख़ुशी में याद किया? 563 00:27:53,465 --> 00:27:54,550 ख़ुशी। 564 00:27:54,633 --> 00:27:56,635 अब मैं इतनी उत्तेजित हो गई हूँ कि मैं भूल गई मैंने क्यों फ़ोन किया था। 565 00:27:57,302 --> 00:27:59,054 ठीक है, ख़ुद पर क़ाबू रखो। 566 00:27:59,638 --> 00:28:00,931 तुम जानती हो तुम मुझे क्या महसूस करवाती हो। 567 00:28:01,014 --> 00:28:02,307 मैं यहीं बैठा हूँ! 568 00:28:02,391 --> 00:28:04,142 तो, तुम्हारा क्या विचार है 569 00:28:04,226 --> 00:28:08,146 अगर मैं एक नन्ही-सी गैर-शादी वाली शादी का आयोजन करूँ? 570 00:28:08,230 --> 00:28:11,191 कोई पादरी नहीं, वे बेहद अजीब होते हैं। ख़ुद परोसने वाली वाइन बार। 571 00:28:11,275 --> 00:28:13,193 ड्रेस कोड में औपचारिक कपड़े वर्जित होंगे। 572 00:28:13,277 --> 00:28:15,237 और तुम मेरे साथ चलकर एक प्यारी ड्रेस चुन सकती हो 573 00:28:15,320 --> 00:28:18,907 जो उन ख़ूबसूरत, गठीली, देवदूत के पंखों जैसी बाँहों को निखारकर दिखाएगी। 574 00:28:19,533 --> 00:28:21,326 ठीक है। फ़ोन पॉल को दे देना, प्लीज़। 575 00:28:25,539 --> 00:28:28,292 तुम्हारी बाँहें वाक़ई देवदूत के पंखों जैसी गठीली हैं। 576 00:28:28,375 --> 00:28:30,711 शुक्रिया। अब, हम इसे कैसे रोकेंगे? 577 00:28:30,794 --> 00:28:33,422 मेरे ख़्याल से हमें बस इसका काम तमाम करना होगा। 578 00:28:34,756 --> 00:28:38,010 चलो भी, पॉल। तुम जानते हो कि हाल में मैं कितना खोया हुआ महसूस कर रही हूँ। 579 00:28:38,093 --> 00:28:39,386 मुझे इसकी ज़रूरत है। 580 00:28:39,928 --> 00:28:44,975 मैं बस एक लड़के के सामने खड़ी एक लड़की हूँ, उससे किसी दूसरी लड़की से शादी करने को कह रही हूँ। 581 00:28:45,058 --> 00:28:48,020 एक बार फिर, बिल्कुल नहीं। 582 00:28:48,729 --> 00:28:51,273 - अच्छा, ठीक है। - हाँ! हे भगवान, हाँ! 583 00:28:51,356 --> 00:28:53,192 - कमबख़्त! - तुम्हें अफ़सोस नहीं होगा, सेक्सी। 584 00:28:53,275 --> 00:28:54,776 - हाँ। बाय-बाय। - ठीक है, बाय। बाय। 585 00:28:55,694 --> 00:28:58,780 मैं इससे सहमत नहीं हूँ। 586 00:29:01,742 --> 00:29:04,119 कोच जल्द यहाँ आ जाएगी, पर सब ठीक है। 587 00:29:04,203 --> 00:29:05,704 पता है क्यों? पता है क्यों? 588 00:29:06,288 --> 00:29:08,916 क्योंकि हम एकदम तैयार हैं। घर साफ़ है। 589 00:29:08,999 --> 00:29:11,418 मैंने माहौल के लिए घर में थोड़ी फ़ुटबॉल फैला दीं। 590 00:29:11,502 --> 00:29:14,630 फिर मैं एक से ठोकर खाकर गिर गया। इसलिए लंगड़ा रहा हूँ। फिर मैंने उन सबको हटा दिया 591 00:29:14,713 --> 00:29:17,174 क्योंकि वह बेवक़ूफ़ाना था। स्नैक्स का क्या चल रहा है? हम तैयार हैं? 592 00:29:17,257 --> 00:29:20,552 अगर स्नैक्स को वेसलियन में दाख़िला मिलता, तो इस चीज़ बोर्ड को तुरंत भर्ती कर लिया जाता। 593 00:29:21,220 --> 00:29:22,429 मैं जानती हूँ मैं आगे की सोच रही हूँ, 594 00:29:22,513 --> 00:29:25,474 पर मैं पहले ही कनेटिकट में ख़ुद की कल्पना कर रही हूँ। 595 00:29:25,557 --> 00:29:28,519 मतलब, पूर्वी छोर वाली ऐलिस कौन है? 596 00:29:28,602 --> 00:29:29,937 मैं कैसे कपड़े पहनूँगी? 597 00:29:30,020 --> 00:29:33,148 मैंने लिज़ से पूछा था, और उन्होंने बस यह कहा कि वह टर्टलनैक कपड़ों में कमाल की लगती हैं। 598 00:29:34,107 --> 00:29:36,610 मैं घबरा रही हूँ। अगर मैंने डैड जैसी हरकत की तो? 599 00:29:37,152 --> 00:29:38,904 क्या, अजीब बर्ताव किया और कुछ भी बोल दिया तो? 600 00:29:38,987 --> 00:29:40,739 - बिल्कुल वही। - हाँ। 601 00:29:40,822 --> 00:29:43,825 अगर बात बिगड़ने लगे, तो माँ के मरने वाला बहाना इस्तेमाल करना। 602 00:29:46,161 --> 00:29:49,081 वह चीज़ जहाँ आप कहते हैं कि आपकी माँ मर चुकी है और लोग आपको वह दे देते हैं जो आपको चाहिए। 603 00:29:49,164 --> 00:29:50,249 अब मैं वह नहीं करती हूँ। 604 00:29:50,332 --> 00:29:51,416 क्या कहा? 605 00:29:52,167 --> 00:29:55,128 दो हफ़्ते पहले, तुम ड्रामा क्लास में सेट बनाने से यह कहकर 606 00:29:55,212 --> 00:29:57,881 बच निकली थी कि लकड़ी की महक तुम्हें ताबूत की याद दिलाती है। 607 00:29:57,965 --> 00:30:00,384 मैं मानती हूँ, यह एक हालिया बदलाव है। 608 00:30:00,467 --> 00:30:03,720 किसी ने मुझे जताया कि मैं शायद इसे सहारे के रूप में इस्तेमाल कर रही थी। 609 00:30:03,804 --> 00:30:04,930 तो मैंने बंद कर दिया। 610 00:30:05,514 --> 00:30:08,308 गज़ब। मुझे तुम पर बहुत गर्व है क्योंकि... 611 00:30:09,226 --> 00:30:10,894 क्या मुझे दिन-दहाड़े लूटा जा रहा है? 612 00:30:10,978 --> 00:30:13,480 मैथ्यू को फिर से नौकरी से निकाल दिया गया, तो वह घर पर है। 613 00:30:13,564 --> 00:30:16,275 - पर वह घर पर नहीं है। - मेरी मॉम ने कहा कि यह ठीक है। 614 00:30:21,071 --> 00:30:22,072 लिज़। 615 00:30:22,739 --> 00:30:24,616 शॉन, मैथ्यू। मैथ्यू, शॉन। 616 00:30:24,700 --> 00:30:26,326 तुम्हें चीज़ बहुत पसंद है, हँ? 617 00:30:26,410 --> 00:30:27,619 हाँ। 618 00:30:27,703 --> 00:30:29,288 बिल्कुल भी नहीं! 619 00:30:29,371 --> 00:30:32,457 चलो भी। यहाँ खाने को कुछ बचा ही नहीं है। 620 00:30:32,541 --> 00:30:35,252 वह बस खाता ही रहता है। वह पैक-मैन की तरह है। 621 00:30:35,335 --> 00:30:36,336 वह मेरी समस्या नहीं है। 622 00:30:37,546 --> 00:30:40,465 जब टिआ की मौत हुई थी, मैंने तुम्हारी बच्ची को एक साल तक खाना खिलाया था। 623 00:30:46,138 --> 00:30:49,308 गज़ब। लिज़ ने हमारी माँ के मरने वाला बहाना इस्तेमाल किया? 624 00:30:49,892 --> 00:30:51,226 और उसने उसका अच्छा इस्तेमाल किया था। 625 00:30:52,686 --> 00:30:54,062 हाँ, आपकी पत्नी की मौत हो गई। 626 00:30:55,189 --> 00:30:56,356 बहुत बुरा हुआ। 627 00:30:56,440 --> 00:30:58,025 हाँ। अब तुम्हें जाना चाहिए। 628 00:30:59,151 --> 00:31:00,152 नहीं। 629 00:31:03,197 --> 00:31:04,740 अरे। वह आ गई। 630 00:31:04,823 --> 00:31:05,866 - वह आ गई। - साँस नहीं आ रही। 631 00:31:05,949 --> 00:31:07,492 - मुझे साँस नहीं आ रही। - तुरंत बगलों में पसीना आ रहा है। 632 00:31:07,576 --> 00:31:08,619 मुझे भी। 633 00:31:08,702 --> 00:31:10,996 मैं दरवाज़ा खोलता हूँ। जिम्मी, अलविदा कह लो। 634 00:31:11,079 --> 00:31:12,581 क्या? मुझे जाना पड़ेगा? 635 00:31:12,664 --> 00:31:15,250 अफ़सोस की बात है। मैंने बहुत सारे शानदार फ़ुटबॉल तथ्य याद किए थे। 636 00:31:15,334 --> 00:31:18,337 तुम्हें पता है कि पेले वायाग्रा गोली के लिए पहला प्रवक्ता था? 637 00:31:18,420 --> 00:31:19,922 आपको पता है कि वह घिनौना है? 638 00:31:20,005 --> 00:31:23,842 ठीक है, अगर आप कोई आख़िरी सलाह देना चाहते हैं, तो यही मौका है। 639 00:31:23,926 --> 00:31:25,302 - तैयार हो? - ठीक है। 640 00:31:25,385 --> 00:31:28,889 जब तुम उससे हाथ मिलाओ, यह ध्यान रखना कि वह कड़क हो, पर बहुत ज़्यादा कड़क नहीं। 641 00:31:29,640 --> 00:31:32,434 वह उस कमबख़्त चीज़ की प्लेट से कुछ भी चुनें, 642 00:31:32,518 --> 00:31:34,269 तुम कहना, "अच्छा चयन है।" 643 00:31:35,354 --> 00:31:36,813 सबसे बढ़कर, 644 00:31:36,897 --> 00:31:37,981 अपने जैसी रहना। 645 00:31:39,274 --> 00:31:40,275 तुम सबसे अच्छी हो। 646 00:31:43,737 --> 00:31:44,780 हैलो। 647 00:31:44,863 --> 00:31:46,990 - हाय। - मैं जेम्स लेयर्ड हूँ। 648 00:31:47,074 --> 00:31:48,200 लड़की का जुनूनी बाप हूँ। 649 00:31:48,283 --> 00:31:51,161 कड़क, पर बहुत कड़क भी नहीं। अच्छा चयन है। 650 00:31:51,245 --> 00:31:53,372 मैं मैगी बोहैन हूँ। आपकी बेटी बहुत प्रभावशाली है। 651 00:31:53,455 --> 00:31:54,456 वेसलियन 652 00:31:54,540 --> 00:31:55,541 शुक्रिया। 653 00:31:57,793 --> 00:31:59,336 साथ ही, मैं इसका असली बाप नहीं हूँ। 654 00:31:59,419 --> 00:32:00,879 इसकी माँ का डेविड बेकहम के साथ चक्कर चल रहा था। 655 00:32:00,963 --> 00:32:02,089 और हम जा रहे हैं। 656 00:32:02,172 --> 00:32:03,966 मैं जानता हूँ, शॉन। मैं वहाँ था जब वह हुआ था। 657 00:32:04,716 --> 00:32:07,970 गज़ब। लोग जो कहते हैं वह सच है, तुम सच में दमक रही हो। 658 00:32:08,053 --> 00:32:11,265 शुक्रिया। मुझे बहुत गैस होती है। उससे मुझे पसीने आते हैं। 659 00:32:11,348 --> 00:32:13,058 दमक जैसे भी बनी हो, तुम पर दिख रही है। 660 00:32:13,642 --> 00:32:16,228 तो, बच्चे के कमरे के बारे में तुम्हारा क्या ख़्याल है? 661 00:32:17,020 --> 00:32:18,939 तुम ठीक हो। मेरा हाथ पकड़ो। 662 00:32:19,022 --> 00:32:22,526 यहाँ रोशनी बहुत अच्छी है। 663 00:32:22,609 --> 00:32:24,611 और यह पालना एकदम परफ़ेक्ट है। 664 00:32:25,195 --> 00:32:27,948 मुझे बस वह वॉलपेपर कुछ ख़ास पसंद नहीं आ रहा। 665 00:32:29,199 --> 00:32:32,953 बचपन में मुझे अपनी दीवार पर हमेशा से विनी-द-पूह चाहिए था, 666 00:32:33,036 --> 00:32:35,289 पर मेरी मॉम ने केवल बाइबल के क़िरदारों की अनुमति दी। 667 00:32:35,372 --> 00:32:36,707 जैसे ख़ूबसूरत फ़रिश्ते? 668 00:32:36,790 --> 00:32:38,208 जैसे कैन द्वारा हाबिल का क़त्ल। 669 00:32:38,292 --> 00:32:39,459 वह भयानक है। 670 00:32:39,543 --> 00:32:41,003 मैं काफ़ी अकेली बच्ची थी। 671 00:32:41,086 --> 00:32:43,046 वह पहली किताब जो मैंने पढ़ी थी, वह विनी-द-पूह थी 672 00:32:43,130 --> 00:32:44,882 और उसके इतने सारे दोस्त थे और... 673 00:32:46,258 --> 00:32:48,802 मुझे माफ़ करना। आशा है मैं कोई सीमा नहीं लांघ रही हूँ। 674 00:32:48,886 --> 00:32:51,305 - बिल्कुल भी नहीं। सब ठीक है। - नहीं, नहीं। 675 00:32:54,600 --> 00:32:57,853 सब एकदम ठीक है। मेरे ख़्याल से विनी-द-पूह बढ़िया आईडिया है। 676 00:32:57,936 --> 00:32:59,438 विनी-द-पूह की माँ की! 677 00:32:59,521 --> 00:33:01,148 लिज़, नहीं! विनी के बारे में ऐसा मत कहो। 678 00:33:01,231 --> 00:33:03,525 ख़ैर, विनी को शहद का लालच देना पड़ेगा। 679 00:33:05,235 --> 00:33:06,236 विनी को शहद पसंद है। 680 00:33:06,820 --> 00:33:07,863 ठीक है। मान भी लो। 681 00:33:07,946 --> 00:33:09,907 तुम ओछापन दिखा रही हो क्योंकि एवा को तुम्हारे आईडिया पसंद नहीं आए 682 00:33:09,990 --> 00:33:11,491 और अब तुम हमेशा के लिए मन में गाँठ बना लोगी। 683 00:33:11,575 --> 00:33:12,868 किसी कौवे की तरह। 684 00:33:12,951 --> 00:33:14,870 मुझे नहीं लगता मुझे वह अच्छा लग रहा है। 685 00:33:15,370 --> 00:33:19,416 ठीक है। हाँ, मैं ओछी हूँ। और हाँ, मैं मन में गाँठ रखने के लिए जानी जाती हूँ। 686 00:33:19,499 --> 00:33:21,084 - और हाँ, हमेशा के लिए। - वह सच है। 687 00:33:21,168 --> 00:33:25,214 पर यह सीमाओं के बारे में है, ब्रायन। तुम एक बच्चा गोद लेने वाले हो। 688 00:33:25,297 --> 00:33:28,175 तुमने कभी एवा से बात भी की है कि तुम उसे किस हद तक अपनी ज़िंदगी में शामिल करना चाहते हो? 689 00:33:28,258 --> 00:33:31,845 तुम सच में मुझसे पूछ रही हो कि डिलीवरी की तारीख़ के इतना क़रीब 690 00:33:31,929 --> 00:33:33,597 हमने इतनी महत्वपूर्ण चीज़ पर बात की है या नहीं? 691 00:33:33,680 --> 00:33:35,307 ज़ाहिर है नहीं की है, लिज़! 692 00:33:35,891 --> 00:33:37,142 सब लोग यहाँ हैं! दोस्तों, बैठ जाओ। 693 00:33:37,226 --> 00:33:38,936 - ब्रायन, तुम्हारा मसला ख़त्म हुआ! - बढ़िया। 694 00:33:39,436 --> 00:33:40,812 - हे। - हे। 695 00:33:40,896 --> 00:33:42,731 पॉल, जूली, यहाँ आने के लिए शुक्रिया। 696 00:33:43,732 --> 00:33:45,150 हम यहाँ क्यों आए हैं? 697 00:33:45,234 --> 00:33:48,779 ताकि मैं तुम्हें 2001 में बनी एक फ़िल्म के बारे में बता सकूँ, 698 00:33:48,862 --> 00:33:52,115 जिसमें जेनिफ़र लोपेज़ ने एक पूरी पीढ़ी को प्रेरणा दी थी, 699 00:33:52,199 --> 00:33:55,452 हमें यह दिखाकर कि अगर आप आकर्षक हैं और आपका दिल साफ़ है, 700 00:33:55,536 --> 00:33:57,788 तो आप शादी की सबसे अच्छी तैयारी कर सकते हैं, चाहे आपके पास समय कम हो 701 00:33:57,871 --> 00:34:00,082 और आप मंगेतर के साथ सेक्स करना चाहते हों। जूली के लिए तालियाँ। 702 00:34:01,208 --> 00:34:06,129 ख़ैर, अगले कुछ दिनों के लिए, मैं तुम्हारी कमबख़्त वेडिंग प्लानर हूँ। 703 00:34:06,213 --> 00:34:08,172 - हाँ! - तुम जी.लो हो। 704 00:34:08,257 --> 00:34:09,675 - सही कहा। - मुझे समझ नहीं आया। 705 00:34:09,757 --> 00:34:13,262 मुझे वह फ़िल्म बहुत पसंद है, पर हमें वेडिंग प्लानर की क्या ज़रूरत है? 706 00:34:13,344 --> 00:34:14,929 रुको। तुम्हें वह फ़िल्म पसंद है? 707 00:34:15,013 --> 00:34:16,639 अरे, ध्यान दो, प्लीज़! 708 00:34:16,723 --> 00:34:18,516 क्योंकि यह शादी बहुत जल्द होने वाली है, ठीक है? 709 00:34:18,600 --> 00:34:20,476 वह इस घर के सामने होगी 710 00:34:20,561 --> 00:34:23,522 क्योंकि प्यारी, ख़ूबसूरत लिज़ ने मेज़बानी करने की हामी भर दी है। 711 00:34:23,605 --> 00:34:25,482 मेरे थेरेपिस्ट के लिए कुछ भी। 712 00:34:25,565 --> 00:34:27,275 मैंने एक बार एक बेंच पर तुमसे बात की थी। 713 00:34:27,860 --> 00:34:29,777 मुझे इसमें से किसी का श्रेय नहीं चाहिए। 714 00:34:29,862 --> 00:34:32,114 गोपनीयता। मेरी ग़लती है। 715 00:34:32,989 --> 00:34:35,701 साथ ही, पॉल, जूली, मैं जानती हूँ कि हमने एक छोटे आयोजन की बात की थी, 716 00:34:35,784 --> 00:34:39,371 पर वह बकवास ख़त्म हो चुकी है। ठीक है? कार्यक्रम बड़े हो जाते हैं, और ज़्यादा मज़ेदार भी। 717 00:34:39,871 --> 00:34:41,248 - उसमें खाना होगा... - खाना। 718 00:34:41,331 --> 00:34:42,498 - ...डांस फ़्लोर... - डांस फ़्लोर। 719 00:34:42,583 --> 00:34:44,418 - ...बहुत सारी टिमटिमाती बत्तियाँ होंगी। - बहुत सारी। 720 00:34:44,501 --> 00:34:45,710 मैंने सोचा था तुम्हें यह पसंद आएगा, ब्राय। 721 00:34:45,793 --> 00:34:47,838 - यह नहीं होगा। - यह हो रहा है, पॉल। 722 00:34:47,920 --> 00:34:49,630 और मुझे यह करने देने के लिए तुम्हारी ग़लती है, मूर्ख! 723 00:34:49,715 --> 00:34:52,009 ख़ैर, बढ़े हुए मेहमानों की सूची पर बात करते हैं। 724 00:34:52,092 --> 00:34:55,262 मैंने कल मेग से बात की थी, और वह और डेव फ़्लाइट से आ रहे हैं। 725 00:34:55,344 --> 00:34:57,264 - डेव। - जानती हूँ। 726 00:34:57,347 --> 00:34:58,891 उसने यह ज़रूर कहा था कि वह अपने पिता की 727 00:34:58,974 --> 00:35:02,144 मंगनी के बारे में मुझसे ख़बर मिलने पर ख़ुश नहीं थी, तो उसे फ़ोन कर लेना। 728 00:35:02,227 --> 00:35:04,479 साथ ही, चूँकि समय बहुत कम है, 729 00:35:04,563 --> 00:35:07,524 और अगर उसे नहीं चुना तो वह सच में रोने लगेगा, 730 00:35:08,108 --> 00:35:09,484 जिम्मी तुम्हारी शादी करवाएगा। 731 00:35:09,568 --> 00:35:13,447 हाँ! 732 00:35:13,530 --> 00:35:17,910 कमबख़्त मुँह की खाओ! मुँह की खाओ! मुँह की खाओ! 733 00:35:17,993 --> 00:35:19,828 - मैंने इसका सपना देखा है। - बैठो, और तुम बैठ जाओ। 734 00:35:19,912 --> 00:35:20,913 ठीक है, यह शानदार है। 735 00:35:20,996 --> 00:35:22,915 माफ़ करना, अब मैं शांत हूँ। 736 00:35:24,875 --> 00:35:26,418 मेरे पास सब शुरू करने के लिए सबसे बढ़िया चुटकुला है। 737 00:35:27,544 --> 00:35:29,880 मैं तुम लोगों को नहीं बताऊँगा, पर मैं शादी के लिए बचाकर रखूँगा। 738 00:35:29,963 --> 00:35:31,673 भगवान। 739 00:35:31,757 --> 00:35:33,675 शांत हो जाओ, पॉल। तुम्हें बस वहाँ पहुँच जाना है। 740 00:35:33,759 --> 00:35:35,969 मतलब, मुझे नहीं पता मैं इसे तुम्हारे लिए इससे ज़्यादा आसान कैसे बना सकती हूँ। 741 00:35:36,053 --> 00:35:37,763 - ठीक है। - साथ ही, जिम्मी, 742 00:35:37,846 --> 00:35:40,098 जब जूली और मैं रंगों का थीम तय कर लेंगे, 743 00:35:40,182 --> 00:35:43,560 मैं चाहती हूँ तुम जाकर पॉल को उसी रंग की टाई और पॉकेट स्क्वायर ख़रीदवा दो। 744 00:35:44,394 --> 00:35:45,395 यह दो जगह आना पड़ेगा। 745 00:35:45,479 --> 00:35:48,148 दरअसल, पॉल, तुम्हें तीन जगह आना पड़ेगा। तुम्हें दुकान पर पहुँचना पड़ेगा, 746 00:35:48,232 --> 00:35:50,234 तुम्हें कमबख़्त अपनी ही शादी में आना पड़ेगा, 747 00:35:50,317 --> 00:35:52,611 और एक बेहतर रवैये के साथ आना पड़ेगा। 748 00:35:52,694 --> 00:35:54,530 मेरे साथ चलो, रानी। मुझे तुमसे चीज़ों के बारे में बात करनी है। 749 00:35:54,613 --> 00:35:57,366 असल में, मैं तुम्हारे साथ बेहतर महसूस करती हूँ जब कोई गवाह मौजूद होता है। 750 00:35:57,449 --> 00:35:59,034 तो तुम चाहती हो कि लोग देखें? मुझे पसंद आया। 751 00:35:59,117 --> 00:36:00,118 मैं बस... 752 00:36:00,202 --> 00:36:01,620 उस दिन का गेम बहुत बढ़िया था। 753 00:36:01,703 --> 00:36:05,165 दर्शक काफ़ी उत्तेजित थे, ख़ासतौर से वह बूढ़े सज्जन। 754 00:36:05,249 --> 00:36:10,796 हाँ। वह मेरे चिड़चिड़े थेरेपिस्ट दादाजी हैं। 755 00:36:11,296 --> 00:36:14,800 और वह लंबी महिला जिसने बहुत सारे रंग पहने हुए थे, वह मेरी हीरो धर्म-माँ हैं। 756 00:36:14,883 --> 00:36:19,555 और फिर वहाँ ब्रायन, मेरे गे अंकल-धर्मपिता थे, और शॉन था। 757 00:36:19,638 --> 00:36:21,014 और भी लोग। 758 00:36:21,098 --> 00:36:23,684 और वह औरत जिसने गोलकीपर को रुला दिया था, वह मेरी पड़ोसन-माँ हैं। 759 00:36:23,767 --> 00:36:25,310 - हाँ। - यह बढ़िया है। मतलब, हम... 760 00:36:25,394 --> 00:36:29,231 और मैं आगाह कर दूँ, कि अगर आपने मुझे टीम में शामिल नहीं किया 761 00:36:29,314 --> 00:36:31,275 तो वे लोग जो भी करेंगे, मैं उसकी ज़िम्मेदारी नहीं ले सकती। 762 00:36:31,358 --> 00:36:36,738 तुम बहुत भाग्यशाली हो कि तुम्हारे पास इतना बड़ा और डरावने रूप से वफ़ादार समर्थक दल है। 763 00:36:37,239 --> 00:36:38,240 हाँ। 764 00:36:39,157 --> 00:36:40,242 मैं सच में भाग्यशाली हूँ। 765 00:36:41,368 --> 00:36:42,703 ठीक है, तो देखो। 766 00:36:42,786 --> 00:36:45,122 हम डिफेंसिव टीम के रूप में जाने जाते हैं। 767 00:36:45,205 --> 00:36:48,041 इसीलिए हम टीम में तुम्हारे जैसे अटैकर शामिल करना चाहते हैं। 768 00:36:48,125 --> 00:36:50,961 तो, मैं कुछ चीज़ें बताऊँगी... 769 00:36:53,881 --> 00:36:55,090 आपसे मिलकर अच्छा लगा, कोच। 770 00:36:55,174 --> 00:36:57,426 तुमसे भी, ऐलिस। अफ़सोस की बात है कि हमारी बात नहीं बनी। 771 00:36:59,386 --> 00:37:01,847 अरे! आप बड़ी ग़लती कर रही हैं। 772 00:37:01,930 --> 00:37:02,973 वह कमाल की खिलाड़ी है। 773 00:37:03,056 --> 00:37:05,184 तुम्हें मुझे बताने की ज़रूरत नहीं है। उसने टीम में शामिल होने से मना किया। 774 00:37:09,813 --> 00:37:11,315 शॉन, उन्हें अंदर ले जाना है। 775 00:37:13,525 --> 00:37:14,651 यहाँ आकर मिलने के लिए शुक्रिया। 776 00:37:14,735 --> 00:37:17,738 हम सब अपने दोस्त की अचानक से हो रही शादी की तैयारियाँ करवा रहे हैं। 777 00:37:17,821 --> 00:37:20,407 कितनी अच्छी बात है। गज़ब, ब्रायन भी? 778 00:37:21,116 --> 00:37:22,826 हाँ, स्टुअर्ट, तुम कमीने। 779 00:37:22,910 --> 00:37:25,120 मुझे दूसरों के लिए कुछ करना आता है, मैं बस अपनी बड़ाई नहीं करता हूँ। 780 00:37:25,204 --> 00:37:26,330 हाय, स्टुअर्ट, मैं गैबी हूँ। 781 00:37:26,413 --> 00:37:27,414 हाय, मेरे ख़्याल से हम... 782 00:37:27,497 --> 00:37:30,292 फालतू बातों के लिए समय नहीं है। मैंने सुना है तुम काँटे-चम्मच को नैपकिन में लपेटने 783 00:37:30,375 --> 00:37:32,085 और उस पर रिबन लगाने में अच्छे हो। शुरू हो जाओ। 784 00:37:33,253 --> 00:37:36,089 यह शायद पहली बार मैं किसी महिला की ओर आकर्षण महसूस कर रहा हूँ। 785 00:37:38,383 --> 00:37:40,052 शुक्र है, तुम पहुँच गए। 786 00:37:40,135 --> 00:37:44,139 नहीं, लिज़। यह मीटिंग तुम्हारे लिए नहीं है। बहन, बत्तियाँ लगाना तुम्हारा काम है, ठीक है? 787 00:37:44,223 --> 00:37:45,974 दरअसल, यह शायद सबके लिए बेहतर होगा 788 00:37:46,058 --> 00:37:47,476 कि तुम अंदर चली जाओ और बार को तैयार करो। 789 00:37:47,559 --> 00:37:49,811 मैं बाहर रहकर बत्तियाँ लगाना चाहती हूँ। 790 00:37:49,895 --> 00:37:51,939 नहीं! तुम बाहर रहकर इनके काम में टांग अड़ाना चाहती हो। 791 00:37:52,022 --> 00:37:53,023 मैं दोनों कर सकती हूँ। 792 00:37:53,106 --> 00:37:54,441 नहीं कर सकती हो। तुम मेरे साथ चलो। आओ। 793 00:37:54,525 --> 00:37:57,861 सुनो, तुम्हें यह एवा वाला मसला अभी सुलझाना होगा। 794 00:37:58,445 --> 00:38:00,531 तुम्हारी टांग अड़ाने वाली दोस्त ग़लत नहीं है। 795 00:38:00,614 --> 00:38:02,324 काश तुमने हमें यह बताया होता। 796 00:38:02,407 --> 00:38:05,494 मेरे ख़्याल से तुम्हें दो हफ़्ते पहले मुझसे एक मैसेज मिला था जिसमें लिखा है, 797 00:38:05,577 --> 00:38:07,204 "तुम्हें एवा वाला मसला सुलझा लेना चाहिए।" 798 00:38:07,287 --> 00:38:10,290 शायद याद दिला देते? थोड़ी ज़्यादा कोशिश कर लेते। वह कर सकते थे? 799 00:38:10,374 --> 00:38:13,335 मैं इस समय अजनबी लोगों के लिए काँटे-चम्मच लपेट रहा हूँ। 800 00:38:13,418 --> 00:38:15,170 पर हमारे लिए नहीं, स्टुअर्ट। 801 00:38:15,254 --> 00:38:18,632 देखो, सीमाएँ तय करना तुम पर निर्भर करता है। 802 00:38:18,715 --> 00:38:23,679 उदाहरण के लिए, तुम ऐसा कुछ तय कर सकते हो जहाँ वह साल में एक बार मिलने आ सकती है। 803 00:38:23,762 --> 00:38:26,098 सैंटा क्लॉज़ की तरह? हम उसका मुक़ाबला नहीं कर पाएँगे। 804 00:38:26,181 --> 00:38:29,142 ठीक है, या महीने में एक बार, कार की किश्त की तरह। 805 00:38:29,226 --> 00:38:31,895 तुम्हारे नाज़ुक अहम को कम ठेस पहुँचेगी। 806 00:38:31,979 --> 00:38:35,983 जो भी चुनोगे, फ़ायदा यह होगा कि तुम्हारे बच्चे की ज़िंदगी में एक और प्यार करने वाला इंसान होगा। 807 00:38:36,066 --> 00:38:37,693 यह अच्छा हो सकता है। 808 00:38:37,776 --> 00:38:39,444 हाँ, अगर तुम्हें लगता है कि उथल-पुथल अच्छी होती है। 809 00:38:39,528 --> 00:38:40,612 ओह, गज़ब। 810 00:38:40,696 --> 00:38:42,698 मैं वापस आ गई। उसने मुझ पर से नज़रें हटा ली थीं। 811 00:38:42,781 --> 00:38:47,536 सुनो, जब मैथ्यू पैदा हुआ था, मेरी मातृ वृत्ति इतनी प्रबल हो गई थी, 812 00:38:47,619 --> 00:38:50,747 कि जब नर्स बच्चे को नहलाने के लिए आई, 813 00:38:50,831 --> 00:38:54,376 मैं उस पर टूट पड़ी थी। उसे काट खाया, ख़ून-ख़राबा कर दिया। 814 00:38:54,459 --> 00:38:55,669 गज़ब। 815 00:38:55,752 --> 00:39:00,257 बात यह है कि एवा के लिए इस बच्चे को छोड़ देना बहुत मुश्किल होगा। 816 00:39:00,841 --> 00:39:03,969 और अगर तुम लोगों ने उसे ज़रा भी छूट दी, 817 00:39:04,052 --> 00:39:07,139 वह हमेशा के लिए तुम्हारी ज़िंदगियों में बस जाएगी। 818 00:39:08,223 --> 00:39:10,184 यह करने का कोई सही या ग़लत तरीका नहीं है। 819 00:39:10,267 --> 00:39:13,312 स्टुअर्ट, क्या तुम्हारा कोई बच्चा है? 820 00:39:13,395 --> 00:39:15,731 - नहीं। - फिर तुम्हारी कुछ ज़्यादा ही राय हैं। 821 00:39:15,814 --> 00:39:17,191 मैंने सुना है तुम आया हो। 822 00:39:17,274 --> 00:39:19,193 यह बच्चा बहुत भाग्यशाली है। 823 00:39:19,276 --> 00:39:22,571 मेरे ख़्याल से मैं इसे टालता आ रहा था क्योंकि मुझे डर है कि अगर मैंने अपने मन की बात कही, 824 00:39:22,654 --> 00:39:25,741 तो वह सुनने में स्वार्थी लगेगी। और मैं वैसा बिल्कुल भी नहीं हूँ। 825 00:39:25,824 --> 00:39:27,910 - जानता हूँ। - पर सच में, 826 00:39:28,493 --> 00:39:31,955 मेरे लिए उसे साल में एक बार फ़ोटो और अपडेट भेजना काफ़ी है। 827 00:39:32,581 --> 00:39:34,917 पर मैं एवा को शामिल रखना नहीं चाहता हूँ। 828 00:39:36,418 --> 00:39:37,794 यह हमारा परिवार है। 829 00:39:38,378 --> 00:39:40,339 जान, तुम इसके बारे में काफ़ी जुनूनी लग रहे हो। 830 00:39:41,006 --> 00:39:42,090 मैं हूँ। 831 00:39:43,550 --> 00:39:44,968 हम चाहते हैं कि बस हम दोनों हों। 832 00:39:45,052 --> 00:39:46,094 हम तीनों। 833 00:39:47,262 --> 00:39:48,347 हमें जाकर उसे बताना होगा। 834 00:39:48,430 --> 00:39:49,932 - मुझे बताना बातचीत कैसी रही। - ठीक है। 835 00:39:50,015 --> 00:39:51,016 ठीक है। 836 00:39:53,727 --> 00:39:54,728 यह तुम्हें अच्छा लग रहा है? 837 00:39:55,812 --> 00:39:56,813 नहीं। 838 00:40:00,526 --> 00:40:01,527 मैं आपकी कोई मदद कर सकता हूँ? 839 00:40:02,611 --> 00:40:03,695 तुम्हारे पास बंदूक है? 840 00:40:03,779 --> 00:40:05,030 ठीक है। आराम से, पॉल। 841 00:40:05,614 --> 00:40:09,076 हाय, हम इस रंग की टाई और पॉकेट स्क्वायर ढूँढ रहे हैं। 842 00:40:10,369 --> 00:40:11,537 मुझे पॉकेट स्क्वायर बहुत पसंद है। 843 00:40:11,620 --> 00:40:14,581 ऐसा लगता है जैसे तुम्हारा सूट लोगों को आँख मार रहा हो। 844 00:40:14,665 --> 00:40:16,083 तुम लोग यहाँ क्या कर रहे हो? 845 00:40:16,166 --> 00:40:17,584 हमारा स्टाइल बहुत बढ़िया है। 846 00:40:18,168 --> 00:40:20,128 जिम्मी मिस्टर रॉजर्स जैसे कपड़े पहनता है। 847 00:40:21,004 --> 00:40:22,798 माफ़ करना, यह सीधे गैबी का कथन है। 848 00:40:22,881 --> 00:40:24,299 मिस्टर रॉजर्स? 849 00:40:24,383 --> 00:40:26,301 - मैं शर्मा रहा हूँ। - फ़्रेड रॉजर्स आकर्षक था। 850 00:40:26,385 --> 00:40:30,430 संयोग से, मेरी दादी ने एक बार मिस्टर रॉजर्स के साथ कुछ दिन पार्टी करते हुए बिताए थे। 851 00:40:31,056 --> 00:40:33,350 कहा कि पड़ोस में कुछ बेहद कमाल के दिन बिताए थे। 852 00:40:34,434 --> 00:40:36,645 तो पड़ोस का इलाका उसकी योनि थी? 853 00:40:37,354 --> 00:40:38,981 - हाँ, पॉल। - उसका पिछवाड़ा भी हो सकता था। 854 00:40:39,064 --> 00:40:41,275 - गज़ब। - वह एक अँधेरी सुरंग ज़्यादा होगी। 855 00:40:41,358 --> 00:40:43,819 शायद तुम लोगों को बाकी का स्टोर देखना चाहिए। 856 00:40:43,902 --> 00:40:46,029 - हाँ। मैं ठीक यहीं से शुरुआत करूँगा। - हाँ। हम बस... 857 00:40:47,906 --> 00:40:49,157 सत्यानाश! 858 00:40:49,825 --> 00:40:50,993 मैं देखता हूँ। 859 00:40:54,079 --> 00:40:55,080 पार्किनसन्स जाए भाड़ में। 860 00:40:56,707 --> 00:40:58,542 हाँ। पार्किनसन्स जाए भाड़ में। 861 00:41:00,377 --> 00:41:03,964 हे। जब मैं तुम्हारी शादी करवाऊँगा, क्या कुछ ख़ास है जो तुम चाहते हो कि मैं कहूँ? 862 00:41:04,047 --> 00:41:06,008 क्योंकि मैं घंटों तक बोल सकता हूँ। पर मैं जानता हूँ तुम्हें उससे नफ़रत है। 863 00:41:06,091 --> 00:41:08,385 तो मैंने सोचा कि मैं 10-20 मिनट में ख़त्म कर दूँगा। 864 00:41:08,468 --> 00:41:09,678 तुम एक वाक्य बोल सकते हो। 865 00:41:10,512 --> 00:41:12,931 और उसे ज़्यादा भावुक बनाने की कोशिश मत करना। 866 00:41:13,015 --> 00:41:16,310 तो इतनी ख़ूबसूरत प्रेम कहानी ना बनाने की कोशिश करना। 867 00:41:17,352 --> 00:41:24,234 जिम्मी। जब तुम शादी करोगे, मैं तुम्हें बहुत सताने वाला हूँ। 868 00:41:26,153 --> 00:41:27,446 मैं दोबारा कभी शादी नहीं करूँगा। 869 00:41:30,157 --> 00:41:32,117 कभी नहीं बहुत लंबा समय होता है, बच्चे। 870 00:41:34,119 --> 00:41:35,495 मुझे मेरी सच्ची साथी मिल चुकी है। 871 00:41:36,455 --> 00:41:39,249 हमारी एक ख़ूबसूरत बेटी हुई। मुझे और क्या चाहिए? 872 00:41:40,209 --> 00:41:41,543 देखो, जब ऐलिस कॉलेज चली जाएगी, 873 00:41:41,627 --> 00:41:43,170 मैंने अकेले रहने के बारे में बहुत सोचा है। 874 00:41:43,253 --> 00:41:46,465 मेरे बहुत अच्छे दोस्त हैं, एक नौकरी है जिसे मैं बहुत पसंद करता हूँ। 875 00:41:46,548 --> 00:41:47,716 यह अच्छी ज़िंदगी है। 876 00:41:50,135 --> 00:41:52,763 साथ ही, मैं एक ऐसे इंसान को जानता हूँ जिसने अपनी ज़्यादातर ज़िंदगी अकेले बिताई है 877 00:41:52,846 --> 00:41:54,264 और उसे उसमें काफ़ी मज़ा आता है। 878 00:41:55,140 --> 00:41:57,226 - कौन? - तुम, कमीने। 879 00:41:58,977 --> 00:41:59,978 हाँ। 880 00:42:01,647 --> 00:42:04,149 हे! हालाँकि कोई पूछ नहीं रहा है, 881 00:42:05,359 --> 00:42:06,735 पर इनके पास बेल्ट नहीं हैं। 882 00:42:06,818 --> 00:42:08,987 - जो कि एक बड़ी कमी है। - हाँ। 883 00:42:09,071 --> 00:42:11,240 वे पैसे कमाने का बड़ा ज़रिया खो रहे हैं। है ना? 884 00:42:11,740 --> 00:42:14,076 साथ ही, उस सेल्समैन ने कहा कि उनके पास उस रंग का पॉकेट स्क्वायर नहीं है, 885 00:42:14,159 --> 00:42:16,411 - जो रंग हमें चाहिए। - ख़ैर। 886 00:42:16,495 --> 00:42:18,956 पर इनके दूसरे बुटीक में ज़रूर है। 887 00:42:20,207 --> 00:42:23,001 मैं कभी दूसरे बुटीक में नहीं जाता हूँ। 888 00:42:26,964 --> 00:42:28,757 मुझे यक़ीन नहीं होता उन्होंने मुझे अस्वीकार कर दिया। 889 00:42:28,841 --> 00:42:30,217 ख़ैर, उन्हें इसका अफ़सोस होगा। 890 00:42:30,884 --> 00:42:33,470 मैं अपने कज़िन शेमस को मैसेज कर सकती हूँ। वह उनकी बैंड बजा देगा। 891 00:42:33,554 --> 00:42:37,683 वह मुझे "23 एंड मी" के ज़रिये मिला था और वह एकदम सनकी है। 892 00:42:38,267 --> 00:42:39,476 शायद उसके बारे में ज़रा सोच लो। 893 00:42:40,769 --> 00:42:43,689 मतलब, यह दुखद है। पर मैं यहाँ आसपास किसी कॉलेज में जा सकती हूँ। 894 00:42:43,772 --> 00:42:46,984 तुम क्या कर रही हो? मैंने कोच से बात की थी। तुमने उन्हें मना किया था। 895 00:42:47,067 --> 00:42:48,569 तुमने मुझसे झूठ बोला? 896 00:42:48,652 --> 00:42:52,155 नहीं, मैं तुमसे झूठ नहीं बोल रही थी। मैं अपने डैड से झूठ बोलने से पहले अभ्यास कर रही थी। 897 00:42:53,198 --> 00:42:56,618 तो तुम्हें पूरी तरह माफ़ करती हूँ। तुम पर गर्व है। तुम्हारे झूठों पर गर्व है। 898 00:42:57,494 --> 00:42:59,788 मुझे समझ नहीं आ रहा। तुम यही चाहती थी। 899 00:42:59,872 --> 00:43:03,125 जब मैंने उनसे बात की, तो उससे मुझे याद आया कि तुम लोग मेरा कितना साथ देते हो। 900 00:43:03,208 --> 00:43:08,297 हमेशा। शायद मैं इसे छोड़ने के लिए तैयार नहीं हूँ। इस सुरक्षा वाली भावना को। 901 00:43:08,839 --> 00:43:10,799 मतलब, तुम समझते हो, तुम अभी भी अहाते में रहते हो। 902 00:43:10,883 --> 00:43:12,551 मैं अहाते में नहीं रहता हूँ। 903 00:43:13,302 --> 00:43:14,511 वहाँ एक छोटा घर है। 904 00:43:14,595 --> 00:43:17,222 - क्या तुम प्लीज़ डैड को नहीं बताओगे? - ऐलिस, मुझे नहीं पता। 905 00:43:17,306 --> 00:43:19,933 शॉन, चलो भी, मेरी माँ अब इस दुनिया में नहीं हैं। 906 00:43:20,893 --> 00:43:23,187 माफ़ करना, अब इसका इस्तेमाल और नहीं कर रही हूँ। 907 00:43:25,022 --> 00:43:26,023 प्लीज़। 908 00:43:27,691 --> 00:43:29,443 अच्छा, ठीक है। मैं कुछ नहीं कहूँगा। 909 00:43:29,526 --> 00:43:33,280 मैं आशा करती हूँ कि सच कह रहे हो क्योंकि शेमस को चुग़लख़ोर से ज़्यादा नफ़रत किसी से नहीं है। 910 00:43:34,781 --> 00:43:38,076 शाही परिवार के अलावा। वह बेहद राजनैतिक है। 911 00:43:38,660 --> 00:43:41,163 माफ़ करना तुम्हारी बैचलरेट पार्टी केवल तुम्हारा एक ड्रेस को पहनकर देखना 912 00:43:41,246 --> 00:43:43,165 और फिर उन आदमियों की सूची बनाना थी जिनके साथ तुमने सेक्स किया है। 913 00:43:43,248 --> 00:43:46,502 - वैसे, काफ़ी कमाल की गिनती है। - शुक्रिया। 70 का दशक मज़ेदार था। 914 00:43:46,585 --> 00:43:48,712 पता है, मुझे वह कहानी सुनाने का मौका ही नहीं मिला 915 00:43:48,795 --> 00:43:52,549 जब मैं एक बैचलरेट पार्टी में गई थी और वहाँ आया स्ट्रिपर मेरी दोस्त का बेटा था। 916 00:43:53,175 --> 00:43:57,012 वह अजीब लगना चाहिए था, पर सच कहूँ तो, मुझे मज़ा आ रहा था। 917 00:43:57,721 --> 00:43:59,389 वह पूरे समय मेरी आँखों में देखता रहा। 918 00:43:59,473 --> 00:44:01,141 लगता है तुम्हें यह कहानी सुनाने का मौका मिल ही गया। 919 00:44:01,225 --> 00:44:05,854 मैं अभी भी उस युवक के बारे में सोचती हूँ। मैं उसकी याद का इस्तेमाल करती हूँ, समझ रही हो ना। 920 00:44:05,938 --> 00:44:08,023 मुझे अपनी पार्टी ख़त्म होने पर कोई ऐतराज़ नहीं है। 921 00:44:08,106 --> 00:44:09,399 जिम्मी घर चला गया। 922 00:44:09,483 --> 00:44:14,947 और तुम्हारे पसंदीदा मर्द, जिनके नाम मुझे याद नहीं हैं, बेल्ट की दुकान पर गए हैं। 923 00:44:15,030 --> 00:44:16,281 तुम्हें उनके नाम पता हैं। 924 00:44:16,365 --> 00:44:18,200 सच में नहीं पता हैं। 925 00:44:18,283 --> 00:44:19,368 उनके नाम बोलो। 926 00:44:20,410 --> 00:44:22,162 ठीक है। ख़ैर, तुम्हारी टाई और पॉकेट स्क्वायर कहाँ हैं? 927 00:44:23,789 --> 00:44:25,207 चलो भी, यार। 928 00:44:25,874 --> 00:44:27,125 इसकी परवाह किसे है? 929 00:44:27,793 --> 00:44:30,254 हम लिज़ के घर में हैं, कोपाकबाना में नहीं। 930 00:44:31,088 --> 00:44:32,881 यह बेहद गैर-ज़रूरी है। 931 00:44:33,674 --> 00:44:36,635 - पॉल... - नहीं, नहीं, नहीं। यह सही है। 932 00:44:36,718 --> 00:44:39,847 मतलब, हम सीधे कचहरी जा सकते हैं और फिर बस... 933 00:44:39,930 --> 00:44:43,433 मुझे पता नहीं, वहाँ पिज़्ज़ा वगैरह कुछ खा लेंगे। कम झंझट होगा। 934 00:44:43,517 --> 00:44:46,061 एकदम वही। शुक्रिया। 935 00:44:47,521 --> 00:44:48,564 मैं कार में इंतज़ार करूँगी। 936 00:44:53,360 --> 00:44:55,362 उसने वही कहा जो मैं चाहता था कि वह कहे, 937 00:44:55,445 --> 00:44:59,074 पर मुझे लगा कि उसके पीछे की भावना अच्छी नहीं थी। 938 00:44:59,157 --> 00:45:00,367 आख़िर तुम्हारी समस्या क्या है? 939 00:45:00,450 --> 00:45:02,160 तुम ग़ुस्से में हो क्योंकि तुम्हें एक टाई और रुमाल ख़रीदना पड़ा? 940 00:45:02,244 --> 00:45:05,581 तुम वहाँ नहीं थी। जिम्मी ने मिस्टर रॉजर्स को सेक्सुअल अंदाज़ में दिखाया। 941 00:45:05,664 --> 00:45:08,208 और दोनों डेरेक बोलना बंद ही नहीं कर रहे थे। 942 00:45:08,292 --> 00:45:10,169 मैं जानती थी तुम्हें उनके नाम मालूम हैं। 943 00:45:11,086 --> 00:45:13,463 देखो, मैं जानती हूँ कि मैं तुम्हारी शादी की तैयारियों में डूबी हुई हूँ 944 00:45:13,547 --> 00:45:16,675 और हालाँकि मुझे श्वेत लोगों के साथ इलेक्ट्रिक स्लाइड डांस करना पसंद है, 945 00:45:16,758 --> 00:45:18,802 तुम्हें वाक़ई लगता है यह सब मेरे लिए है? 946 00:45:18,886 --> 00:45:20,554 - क्या तुम इतने बेवक़ूफ़ हो? - बेवक़ूफ़ हो? 947 00:45:20,637 --> 00:45:22,931 तुम्हें लगता है मैं यह सब कर रही होती अगर जूली यह नहीं चाहती? 948 00:45:23,015 --> 00:45:24,016 - लगता है? - यार, 949 00:45:24,099 --> 00:45:25,726 कभी-कभी मेरे शब्दों को आख़िरी रहने दो। 950 00:45:25,809 --> 00:45:27,144 माफ़ करना। मैं जोश में आ गई थी। 951 00:45:27,227 --> 00:45:28,395 यह बकवास है। 952 00:45:29,771 --> 00:45:31,315 जूली को परवाह नहीं है। 953 00:45:36,236 --> 00:45:37,237 उसकी कार चली गई। 954 00:45:37,321 --> 00:45:38,488 हो ही नहीं सकता। 955 00:45:40,991 --> 00:45:42,492 ठीक है। तुम कह सकती हो। 956 00:45:42,576 --> 00:45:43,952 बिल्कुल नहीं! 957 00:45:45,913 --> 00:45:49,791 उन्होंने कहा कि मैं टीम के लिए अच्छी खिलाड़ी नहीं हूँ। 958 00:45:49,875 --> 00:45:52,669 वह हमारे घर आईं और मुझे अस्वीकार कर दिया। 959 00:45:52,753 --> 00:45:55,881 जो भी हो। पता है क्या? मैं इसके बारे में नहीं सोचूँगी। नहीं सोचूँगी। 960 00:45:57,049 --> 00:45:59,468 हे, वेसलियन भाड़ में जाए। 961 00:46:00,302 --> 00:46:01,303 यहाँ आओ। 962 00:46:03,555 --> 00:46:07,017 यह झूठ बोल रही है। ऐलिस ने कोच को ना कहा था। 963 00:46:07,100 --> 00:46:09,520 शॉन, तुमने वादा किया था कि तुम इन्हें नहीं बताओगे! 964 00:46:09,603 --> 00:46:12,397 वह इसलिए था क्योंकि मुझे नहीं लगा था यह तुम पर विश्वास करने लायक़ बुद्धू होंगे। 965 00:46:12,481 --> 00:46:16,276 कौन सा कॉलेज का कोच देश के एक छोर से दूसरे छोर किसी को अस्वीकार करने के लिए आता है? 966 00:46:16,360 --> 00:46:18,195 एक दयालु, सम्मानजनक कोच। 967 00:46:18,987 --> 00:46:21,657 - मैं नहीं... क्या चल रहा है? - मैं इसके बारे में बात नहीं करना चाहती। 968 00:46:21,740 --> 00:46:24,535 इसने सोचा कि इसे हम सबकी कितनी याद आएगी और उससे यह घबरा गई। 969 00:46:24,618 --> 00:46:27,079 क्या तुम अपने पूल हाउस में लौट जाओगे? 970 00:46:27,162 --> 00:46:29,790 अरे, रुको! शॉन यहाँ रुक सकता है। वह इस परिवार का हिस्सा है। 971 00:46:30,624 --> 00:46:32,000 बढ़िया। 972 00:46:32,084 --> 00:46:33,085 हे। 973 00:46:35,546 --> 00:46:38,757 मुझे नहीं लगता मैं अभी जाने के लिए तैयार हूँ। 974 00:46:39,800 --> 00:46:41,468 मैं जानती हूँ कि मैं आपको छोड़ने के लिए तैयार नहीं हूँ। 975 00:46:42,553 --> 00:46:43,971 मैं वह समझता हूँ। 976 00:46:46,139 --> 00:46:47,766 तैयार ना होने में कोई बुराई नहीं है। 977 00:46:47,850 --> 00:46:49,017 अगर तुम्हें और समय चाहिए, 978 00:46:49,518 --> 00:46:52,104 तो तुम यहीं घर पर रह सकती हो और आसपास किसी कॉलेज में पढ़ सकती हो। 979 00:46:53,230 --> 00:46:54,231 शुक्रिया, डैड। 980 00:46:54,898 --> 00:46:57,818 यह बकवास है, जिम्मी। तुम्हारी बकवास इसकी बकवास से ज़्यादा बकवास है। 981 00:46:57,901 --> 00:47:00,404 तुम जानते हो यह कर सकती है। तुम बस नहीं चाहते कि यह चली जाए। 982 00:47:00,988 --> 00:47:02,531 कमबख़्त! मैंने अभी ही तुम्हें परिवार में शामिल किया था। 983 00:47:03,198 --> 00:47:06,952 अब तुम परिवार से बाहर हो। पूल हाउस में लौट जाओ। 984 00:47:07,035 --> 00:47:10,372 मुझे यक़ीन नहीं हो रहा कि पॉल सही थे और उनका फ़ील्ड वाला सिद्धांत सही है। 985 00:47:10,455 --> 00:47:12,749 अब मुझे उन्हें कामुक तरह से आँख मारनी पड़ेगी। 986 00:47:12,833 --> 00:47:14,251 तुम क्या बात कर रहे हो? 987 00:47:14,877 --> 00:47:18,422 तुम दोनों आगे बढ़ने से डर रहे हो, पर तुम जानते हो कि तुम्हें बढ़ना चाहिए। 988 00:47:20,215 --> 00:47:23,427 कमबख़्त। हम सबको यह करने की ज़रूरत है। 989 00:47:23,510 --> 00:47:25,762 क्या हमें मिलकर इस पर हमला करना चाहिए? मेरे ख़्याल से हमें करना चाहिए। 990 00:47:25,846 --> 00:47:29,141 मैं यह करना चाहता हूँ, पर यह सही है। 991 00:47:30,434 --> 00:47:31,435 और यह बेहद खिजाऊ है। 992 00:47:33,979 --> 00:47:35,689 बच्चे, तुम कॉलेज जाना संभाल सकती हो। 993 00:47:36,607 --> 00:47:38,775 हमने जो कुछ भी झेला है, उसके बाद यह बहुत आसान होगा। 994 00:47:40,152 --> 00:47:42,112 बहुत सारे मायनों में, तुम पहले से ही अकेली रह चुकी हो। 995 00:47:43,155 --> 00:47:44,698 मैंने एक तरह से तुम्हें इसके लिए तैयार कर दिया। 996 00:47:45,282 --> 00:47:46,533 शायद यही मेरी योजना थी। 997 00:47:46,617 --> 00:47:48,744 नहीं। पर अच्छी कोशिश थी। 998 00:47:50,120 --> 00:47:52,998 ये सभी लोग जिन्हें छोड़ने से तुम डर रही हो, वे यहीं रहेंगे... 999 00:47:53,081 --> 00:47:55,417 निकलो यहाँ से, मैथ्यू! 1000 00:47:56,376 --> 00:47:57,544 यह रहे तुम। 1001 00:47:57,628 --> 00:48:00,005 माफ़ करना। चलो, बेटा। घर पर तुम्हारे लिए खाना है। 1002 00:48:00,088 --> 00:48:02,424 मुझे अभी घर पर खाने के लिए डाँट पड़ी। 1003 00:48:02,508 --> 00:48:04,676 ख़ैर, हाँ। वह शादी का केक था। 1004 00:48:06,303 --> 00:48:08,764 अंदर आओ। अपना ही घर समझो। 1005 00:48:11,141 --> 00:48:13,268 - प्लीज़ बैठो। - बढ़िया। हाँ। 1006 00:48:13,352 --> 00:48:15,646 तुम दोनों बहुत हैंडसम लग रहे हो। मुझे यह स्टाइल बहुत अच्छा लग रहा है। 1007 00:48:15,729 --> 00:48:16,730 शुक्रिया। 1008 00:48:16,813 --> 00:48:17,940 तो इतना सजे-सँवरे क्यों हो? 1009 00:48:18,023 --> 00:48:20,526 हो सकता है हमें 45 मिनट में एक शादी में जाना पड़े, या ना जाना पड़े। 1010 00:48:21,818 --> 00:48:26,740 वह बेहद नाटकीय अंदाज़ में या तो होगी, या नहीं होगी। 1011 00:48:27,324 --> 00:48:28,784 यह कितना मज़ेदार है। 1012 00:48:29,451 --> 00:48:31,828 मेरे मॉम और डैड कभी साथ में कहीं नहीं जाते थे। 1013 00:48:31,912 --> 00:48:35,165 तुमने कभी ऐसी जोड़ियों को देखा है जिन्हें देखकर पता लग जाता है कि उन्हें शादीशुदा नहीं होना चाहिए, 1014 00:48:35,249 --> 00:48:37,709 पर वे बस हमेशा-हमेशा के लिए साथ रहते हैं क्योंकि तलाक़ लेना पाप है? 1015 00:48:38,669 --> 00:48:40,254 बढ़िया। हम फिर से धार्मिक बातें कर रहे हैं। 1016 00:48:40,337 --> 00:48:43,298 माफ़ करना। तुम लोग मेरे बचपन के बारे में सुनने के लिए नहीं आए होगे। 1017 00:48:43,382 --> 00:48:44,383 नहीं। 1018 00:48:47,135 --> 00:48:48,637 तो तुम लोग किस बारे में बात करना चाहते थे? 1019 00:48:57,396 --> 00:48:59,314 मैंने हालात अजीब बना दिए। कभी-कभी ऐसा कर देती हूँ। 1020 00:48:59,398 --> 00:49:01,567 - मैं भी। - हाँ, यह भी। 1021 00:49:02,484 --> 00:49:06,196 बात बस यह है कि तुम्हारा परिवार बहुत ख़ास है। 1022 00:49:06,905 --> 00:49:09,449 और उसका एक छोटा सा हिस्सा बनने में भी मैं भाग्यशाली महसूस कर रही हूँ। 1023 00:49:10,576 --> 00:49:12,661 मैं तुम लोगों के लिए बेहद आभारी हूँ। 1024 00:49:14,288 --> 00:49:17,249 माफ़ करना, मैं और दख़ल नहीं दूँगी। तुम्हारी बारी है। 1025 00:49:20,252 --> 00:49:22,838 तो, सब कैसा रहा? 1026 00:49:22,921 --> 00:49:24,047 पता है... 1027 00:49:24,882 --> 00:49:26,675 मैं नहीं कर पाया। मैंने एक वाक्य कहा 1028 00:49:26,758 --> 00:49:28,594 और फिर उसे उसकी बाकी की ज़िंदगी हमारे साथ बिताने को कहा। 1029 00:49:28,677 --> 00:49:29,678 नहीं! 1030 00:49:29,761 --> 00:49:31,388 उसने कहा कि मैं हैंडसम लग रहा हूँ! 1031 00:49:31,471 --> 00:49:34,850 और उसका परिवार दुखद था और उसने कहा कि मेरा स्टाइल उसे अच्छा लगा। 1032 00:49:34,933 --> 00:49:37,060 और तुम जानती हो कि इस जैकेट को लेकर मैं हमेशा से असमंजस में रहा हूँ। 1033 00:49:37,144 --> 00:49:40,647 उसकी पसंद अच्छी नहीं है, जैसा कि हम विनी-द-पूह वाले तमाशे में देख चुके हैं। 1034 00:49:41,273 --> 00:49:42,357 मैं जानता हूँ तुम क्या कहोगी। 1035 00:49:42,441 --> 00:49:45,068 कि मैं कमज़ोर हूँ और मैं इस बच्चे को पाने का हक़दार नहीं हूँ। 1036 00:49:46,403 --> 00:49:50,115 बात बस यह है कि एवा... 1037 00:49:53,827 --> 00:49:56,163 बहुत अकेली है। 1038 00:49:58,415 --> 00:49:59,416 तुम... 1039 00:50:01,418 --> 00:50:02,920 एक कमज़ोर आदमी हो। 1040 00:50:03,629 --> 00:50:05,881 जानता हूँ, जानता हूँ। मैंने गड़बड़ कर दी। 1041 00:50:07,216 --> 00:50:09,051 और मैंने भी यही किया होता। 1042 00:50:10,886 --> 00:50:12,012 सच में? 1043 00:50:12,930 --> 00:50:14,723 लानत की बात है कि हम इतने अच्छे इंसान हैं। 1044 00:50:14,806 --> 00:50:16,141 बिल्कुल सही। है ना? 1045 00:50:16,225 --> 00:50:17,559 अभी नहीं, पियक्कड़ों। 1046 00:50:17,643 --> 00:50:18,685 तुम कहाँ से आ गई? 1047 00:50:19,394 --> 00:50:22,314 क्या? क्या तुम्हारा दिमाग़ ख़राब हो गया है? मैंने कहा कोई नरम चीज़ नहीं चाहिए। 1048 00:50:22,397 --> 00:50:23,941 तुम्हारे पास वॉकी-टॉकी कहाँ से आया? 1049 00:50:24,024 --> 00:50:25,192 तुम किससे बात कर रही हो? 1050 00:50:25,275 --> 00:50:27,778 देखो, हमारे मुख्य अतिथियों के आने की गुंजाइश 50 प्रतिशत है। 1051 00:50:27,861 --> 00:50:29,863 पर जो भी हो, यहाँ शादी होकर रहेगी। 1052 00:50:29,947 --> 00:50:32,533 लिज़, अगर मुझे करना पड़ा, तो मैं तुमसे शादी कर लूँगी। 1053 00:50:34,701 --> 00:50:37,329 अब मैं आशा कर रही हूँ कि पॉल और जूली ना आएँ। 1054 00:50:37,412 --> 00:50:39,456 जानता हूँ। हम सब जानते हैं। 1055 00:50:40,082 --> 00:50:42,835 यह वाला मत पीना, यह मेरे लिए है। तुम यह छोटा वाला लो। 1056 00:50:49,758 --> 00:50:51,426 तुम यही कपड़े पहनोगी? 1057 00:50:52,427 --> 00:50:54,096 इससे मुझे लग रहा है कि तुम्हारा मन नहीं है। 1058 00:50:55,973 --> 00:50:57,474 हे, 1059 00:50:57,558 --> 00:50:59,893 मुझे लगा था कि हमें इस सबकी कोई परवाह नहीं है? 1060 00:50:59,977 --> 00:51:02,813 नहीं है। नहीं थी... 1061 00:51:04,439 --> 00:51:07,943 पर फिर मैंने वह ड्रेस पहनकर देखी और वह ख़ूबसूरत थी। 1062 00:51:08,944 --> 00:51:10,946 साथ ही, मेरी 15 मिनट की बैचलरेट पार्टी 1063 00:51:11,029 --> 00:51:14,074 केवल मेरे उन लोगों को गिनाने के बारे में नहीं थी जिनके साथ मैं सोई हूँ। 1064 00:51:14,157 --> 00:51:15,284 क्या कहा? 1065 00:51:17,160 --> 00:51:23,375 मैंने उन्हें बताया कि हम कैसे मिले थे और उस इटैलियन रेस्तराँ में हमारी पहली डेट के बारे में। 1066 00:51:23,458 --> 00:51:25,919 और कैसे हमें पता नहीं था कि वह एक कैरीओके बार भी थी, 1067 00:51:26,003 --> 00:51:29,923 और कैसे तुमने "टोटल एक्लिप्स ऑफ़ द हार्ट" बोलते हुए गाया था। 1068 00:51:30,799 --> 00:51:33,927 और वे बस ऊह-आह कर रही थीं और मैं बस... 1069 00:51:34,011 --> 00:51:37,681 मैं उसमें रम गई। और मैं... हे भगवान। मैं बस... 1070 00:51:37,764 --> 00:51:40,225 मैं बस... मैं बस बहुत बेवक़ूफ़ महसूस कर रही हूँ। 1071 00:51:40,309 --> 00:51:43,270 नहीं। तुम बेवक़ूफ़ नहीं हो। 1072 00:51:44,104 --> 00:51:47,733 मैंने ख़ुद से वादा किया था कि ज़िंदगी को पूरी तरह से जियूँगा और... 1073 00:51:50,235 --> 00:51:51,570 पर दुर्भाग्यवश, 1074 00:51:52,779 --> 00:51:55,073 मुझे ज़िंदगी में सबसे ज़्यादा पसंद है... 1075 00:51:57,075 --> 00:51:58,243 कमीना होना। 1076 00:51:58,994 --> 00:52:00,245 तुम उसमें बहुत अच्छे हो। 1077 00:52:00,329 --> 00:52:02,956 नहीं रुकता हूँ। रुक नहीं पाता हूँ। 1078 00:52:04,333 --> 00:52:06,793 मुझे यह समझना चाहिए था 1079 00:52:07,836 --> 00:52:09,213 कि हमारे बीच क्या है। 1080 00:52:11,048 --> 00:52:12,424 तुम। मैं। 1081 00:52:17,304 --> 00:52:18,931 यह जश्न मनाने लायक़ है। 1082 00:52:21,183 --> 00:52:25,062 मतलब, हो सकता है हम अगले 50 साल साथ में बिताएँ। 1083 00:52:25,896 --> 00:52:26,897 क्या? बस इतने ही? 1084 00:52:26,980 --> 00:52:29,691 फिर तुम शायद मर जाओगी और मैं किसी और से मिलूँगा। 1085 00:52:32,903 --> 00:52:34,363 मैं कुछ भूल गया। 1086 00:52:46,041 --> 00:52:49,545 क्या तुम मुझसे शादी करोगी... 1087 00:52:51,588 --> 00:52:53,048 पंद्रह मिनट में? 1088 00:52:58,846 --> 00:53:00,138 हाँ। 1089 00:53:00,222 --> 00:53:01,223 - हाँ? - हाँ। 1090 00:53:10,732 --> 00:53:13,610 तो, जल्दबाज़ी में शादी, हँ? जूली गर्भवती है? 1091 00:53:13,694 --> 00:53:15,821 मुझे पता था मुझे तुम्हें नहीं बुलाना चाहिए था। 1092 00:53:16,530 --> 00:53:19,575 मेरा मेरे डैड के लिए शादी का तोहफ़ा है कि मैं अपने पति, डेव को साथ नहीं लाई। 1093 00:53:19,658 --> 00:53:21,326 उसकी क़ीमत नहीं लगा सकते हैं। 1094 00:53:22,870 --> 00:53:24,371 यह बहुत मायने रखता है कि तुम आई। 1095 00:53:24,454 --> 00:53:25,664 मुझे तो आना ही था। 1096 00:53:26,540 --> 00:53:28,083 आपको हर सप्ताहांत शादी करनी चाहिए। 1097 00:53:28,709 --> 00:53:30,836 मैं आपके साथ जितना समय हो सके, उतना समय बिताना चाहती हूँ। 1098 00:53:34,798 --> 00:53:35,799 कम बोलना, ठीक है? 1099 00:53:35,883 --> 00:53:38,218 ठीक है। अगर तुम चाहो... हम भी गले मिलकर चूम सकते हैं, पता है? 1100 00:53:40,846 --> 00:53:43,182 मैं बहुत समय से किसी शादी में अकेली नहीं गई हूँ। 1101 00:53:43,265 --> 00:53:44,641 - हाँ। - थोड़ा मज़ेदार है। 1102 00:53:45,225 --> 00:53:46,894 मुझे यहाँ शादीशुदा माँ होने की ज़रूरत नहीं है। 1103 00:53:46,977 --> 00:53:50,689 शायद मैं बहुत ज़्यादा पी लूँ। शायद किसी अजनबी से डांस करने के लिए कहूँ। 1104 00:53:50,772 --> 00:53:53,942 शायद थोड़ा फ़्लर्ट भी कर लूँ। 1105 00:53:54,026 --> 00:53:55,402 तुम कोशिश करना चाहती हो? 1106 00:53:55,485 --> 00:53:56,486 ठीक है। 1107 00:53:56,570 --> 00:53:59,323 हे, मेरे डैडी दूल्हा हैं। 1108 00:54:00,365 --> 00:54:01,533 तुम्हारे डैडी कैसे हैं? 1109 00:54:03,952 --> 00:54:05,579 वह... पता है क्या? वह ठीक-ठाक था। 1110 00:54:05,662 --> 00:54:07,122 - तुम्हें अभ्यास की ज़रूरत है। - अह-हँ। 1111 00:54:07,206 --> 00:54:09,333 शायद, बस "डैडी" का इस्तेमाल कम करो। 1112 00:54:10,042 --> 00:54:11,835 - मैं पीना शुरू करने जा रही हूँ। - ठीक है। 1113 00:54:12,669 --> 00:54:14,796 - मज़े करो। - हाँ। हाँ। नहीं, मैं समझती हूँ। 1114 00:54:14,880 --> 00:54:17,966 हाँ, मैं जानती हूँ कि यह ऐसा लग रहा है कि मैं प्रतिबद्ध नहीं हूँ। 1115 00:54:18,050 --> 00:54:19,843 फ़ोन पर वेसलियन की कोच हैं। मैंने सब गड़बड़ कर दी है। 1116 00:54:19,927 --> 00:54:22,930 माँ के मरने वाला बहाना। एक आख़िरी बार। 1117 00:54:24,473 --> 00:54:25,891 अच्छे से इस्तेमाल करना। 1118 00:54:27,434 --> 00:54:28,477 बात यह है, 1119 00:54:29,436 --> 00:54:33,190 मैं जाने से नाम से घबरा गई थी क्योंकि कुछ ही समय पहले मेरी माँ चल बसी थीं। 1120 00:54:33,273 --> 00:54:34,358 और, और, और। 1121 00:54:34,441 --> 00:54:38,320 हाँ, हाँ। मम्मी के जाने के बाद से मैं थोड़ी बिखरी-बिखरी रही हूँ। 1122 00:54:38,403 --> 00:54:39,655 मम्मी? 1123 00:54:41,281 --> 00:54:42,699 आप बहुत दयालु हैं। 1124 00:54:42,783 --> 00:54:44,034 आपको इसका अफ़सोस नहीं होगा। 1125 00:54:44,117 --> 00:54:46,537 बहुत-बहुत शुक्रिया। मुझसे इंतज़ार नहीं हो रहा। शुक्रिया। 1126 00:54:47,246 --> 00:54:48,455 मैं वेसलियन जा रही हूँ। 1127 00:54:49,623 --> 00:54:51,959 ठीक है! हम इसे शुरू करने जा रहे हैं। 1128 00:54:52,042 --> 00:54:54,711 इसलिए, प्लीज़ बैठ जाइए। 1129 00:54:55,838 --> 00:54:57,130 तुम्हें शानदार भाषण अच्छे लगते हैं? 1130 00:55:09,434 --> 00:55:12,604 चलो शुरू करें। तुम बैठोगी? 1131 00:55:13,647 --> 00:55:16,275 मैं तुम्हारा कन्यादान कर रही हूँ। तुम्हारे डैड तो आए ही नहीं हैं। 1132 00:55:17,150 --> 00:55:18,777 मुझे हमेशा से ख़ुशी थी कि वह मर चुके हैं, 1133 00:55:18,861 --> 00:55:22,406 पर अब और भी ज़्यादा ख़ुशी है। 1134 00:55:43,677 --> 00:55:46,180 - तुम क्या कर रहे हो? - कुछ नहीं। बस एक कीड़ा था। 1135 00:55:48,223 --> 00:55:49,683 यह बढ़िया है। 1136 00:55:50,934 --> 00:55:52,853 अंदर जाओ। अंदर जाओ। 1137 00:56:00,485 --> 00:56:01,528 तुमसे प्यार है। 1138 00:56:04,114 --> 00:56:05,741 सब लोग बैठ जाएँ। 1139 00:56:06,950 --> 00:56:11,872 यह मेरी ग़लती होगी अगर इस समय मैंने इस बात का ज़िक्र नहीं किया 1140 00:56:11,955 --> 00:56:14,249 कि हमारे इस पूरे महान देश में, 1141 00:56:14,333 --> 00:56:16,502 - लोगों को भव्य शादियाँ... - भव्य? 1142 00:56:16,585 --> 00:56:21,465 ...करने पर मजबूर होना पड़ता है, जिसमें परिवारजन और दोस्त शामिल होते हैं। 1143 00:56:22,674 --> 00:56:24,051 वे भागकर शादी नहीं कर सकते। 1144 00:56:24,593 --> 00:56:26,428 - गज़ब। - हे भगवान। 1145 00:56:26,512 --> 00:56:28,222 तुमने उस आदमी के साथ सेक्स किया था। 1146 00:56:28,305 --> 00:56:29,598 हाँ, मुझे उस पर कोई गर्व नहीं है। 1147 00:56:29,681 --> 00:56:30,682 मैं यहीं बैठा हूँ, दोस्तों। 1148 00:56:30,766 --> 00:56:33,894 यहाँ आने के लिए मैं सबका शुक्रिया अदा करना चाहता हूँ, ज़ाहिर है, और अब... 1149 00:56:33,977 --> 00:56:40,108 नहीं। तुमने अपना चुटकुला सुना लिया जिससे हम सब काफ़ी डर गए हैं। 1150 00:56:40,192 --> 00:56:41,235 हाँ। 1151 00:56:41,318 --> 00:56:42,861 तुम्हारा एक वाक्य पूरा हो गया। 1152 00:56:43,487 --> 00:56:46,073 नहीं, पॉल। वह अभिवादन था, वाक्य नहीं। 1153 00:56:46,156 --> 00:56:47,741 उसे उसका वाक्य कहने दो! 1154 00:56:47,824 --> 00:56:49,409 उसे इसकी ज़रूरत है। उसे ज़रूरत है। 1155 00:56:49,493 --> 00:56:50,869 डैड, इतने बुरे मत बनिए। 1156 00:56:50,953 --> 00:56:52,246 उसे बोलने दीजिए। 1157 00:56:52,329 --> 00:56:54,623 - उसे बोलने दीजिए! - मैं तुम में से किसी से डरता नहीं हूँ। 1158 00:56:54,706 --> 00:56:57,584 - ठीक है, ठीक है। पता है क्या? मेरी बात सुनो। - यह... नहीं। 1159 00:56:57,668 --> 00:56:59,795 मेरे लिए यह कर दो, ठीक है? 1160 00:57:00,838 --> 00:57:01,839 ठीक है। 1161 00:57:02,464 --> 00:57:03,799 - बोलो। - ठीक है। 1162 00:57:05,092 --> 00:57:08,136 आज हम यहाँ पॉल और जूली का जश्न मनाने आए हैं, 1163 00:57:08,220 --> 00:57:14,560 जो जीता-जागता उदाहरण हैं कि हमें सबसे अप्रत्याशित समय में भी प्यार मिल सकता है। 1164 00:57:14,643 --> 00:57:17,312 और सबसे अप्रत्याशित जगहों में भी। 1165 00:57:17,396 --> 00:57:18,397 अल्पविराम। 1166 00:57:18,480 --> 00:57:20,524 जो, इनके मामले में, 1167 00:57:20,607 --> 00:57:23,694 डॉक्टर का नीरस और उबाऊ ऑफ़िस था, 1168 00:57:23,777 --> 00:57:27,698 जहाँ पहली बार जूली के स्टेथोस्कोप के ऊपर इनकी आँखें मिली थीं। 1169 00:57:27,781 --> 00:57:30,951 अल्पविराम। और बहुत सी अड़चनों के बावजूद, 1170 00:57:31,034 --> 00:57:33,412 जिसमें नैतिकता का मेडिकल कोड शामिल है, 1171 00:57:34,079 --> 00:57:37,875 इन्होंने इतना गहरा और इतना मज़बूत रिश्ता बनाया, 1172 00:57:39,501 --> 00:57:44,715 कि इन्होंने हमेशा-हमेशा के लिए अपने एकांत के क़िले की 1173 00:57:44,798 --> 00:57:46,508 दीवारें तोड़ दीं। 1174 00:57:47,092 --> 00:57:48,677 अर्धविराम। 1175 00:57:48,760 --> 00:57:51,763 तो, पॉल और जूली, 1176 00:57:52,347 --> 00:57:55,309 हम सबके साथ यह पल और अपना प्यार बाँटने के लिए 1177 00:57:56,185 --> 00:57:58,854 बहुत-बहुत शुक्रिया। 1178 00:57:59,771 --> 00:58:04,318 क्योंकि हम में से हर एक बहुत भाग्यशाली है कि तुमसे वापस प्यार करता है। 1179 00:58:07,946 --> 00:58:08,989 पूर्णविराम। 1180 00:58:10,532 --> 00:58:12,993 भाड़ में जाए। विस्मयादिबोधक। 1181 00:58:19,583 --> 00:58:21,001 और अब... 1182 00:58:21,084 --> 00:58:22,628 हाँ। मैं भूल गया, माफ़ करना। 1183 00:58:22,711 --> 00:58:26,924 और अब कैलिफ़ोर्निया राज्य द्वारा मुझे प्रदान किए गए अधिकार के चलते, 1184 00:58:27,007 --> 00:58:28,133 मैं तुम्हें घोषित करता हूँ... 1185 00:58:28,217 --> 00:58:31,053 तुम बस शुरू हो जाओगे? ठीक है। अब तुम शादीशुदा हो। 1186 00:58:31,136 --> 00:58:33,805 तुम बस उसे इतने अच्छे से चूम सकते हो। 1187 00:58:33,889 --> 00:58:34,890 हाँ! 1188 00:58:35,641 --> 00:58:36,892 हाँ। 1189 00:58:40,270 --> 00:58:41,730 - हाँ। - शाबाश। 1190 00:58:50,322 --> 00:58:52,783 हे, बड़े मियाँ। मुझे आपको कुछ देना है। 1191 00:58:55,869 --> 00:58:57,162 मैंने कहा था। 1192 00:58:57,746 --> 00:59:02,501 तो तुम कह रही हूँ कि मेरे पास एक साल का समय है, जिसमें मैं किसी को भी चूम सकता हूँ? 1193 00:59:02,584 --> 00:59:04,628 मैं तुमसे यह बिल्कुल भी नहीं कह रही हूँ। 1194 00:59:04,711 --> 00:59:05,838 मैं ऐसा कह रहा हूँ। 1195 00:59:07,422 --> 00:59:08,549 मैं जानता हूँ मैं किसे चुनूँगा। 1196 00:59:11,343 --> 00:59:14,388 बस भी करो। अगर मुझे किसी और के साथ सोने की छूट होती, तो मैं पेड्रो पास्कैल को चुनता... 1197 00:59:14,471 --> 00:59:15,889 मेरे पति को भी। 1198 00:59:19,726 --> 00:59:21,395 - यह शानदार है, जान। - सच में? 1199 00:59:21,478 --> 00:59:22,980 हाँ, यक़ीन नहीं होता तुमने यह कर दिखाया। 1200 00:59:24,398 --> 00:59:25,941 तुमसे प्यार है। 1201 00:59:26,024 --> 00:59:27,818 हे भगवान। तुमने कर दिखाया। तुमने सामान्य आवाज़ में बोला। 1202 00:59:28,485 --> 00:59:30,153 - गज़ब। यह बढ़िया है। - हाँ। 1203 00:59:30,737 --> 00:59:31,822 अब मुझे उस अजीब आवाज़ की याद आ रही है। 1204 00:59:31,905 --> 00:59:35,325 मैं इसे और अजीब बना सकता हूँ। मैं नक़ल कर सकता हूँ। मैं स्मीगोल की नक़ल कर सकता हूँ। 1205 00:59:35,409 --> 00:59:36,660 वह वाला करो। 1206 00:59:37,327 --> 00:59:40,581 तुमसे प्यार है, मेरी प्यारी। 1207 00:59:56,013 --> 00:59:57,639 यह तुम्हें भी मिल सकता है। 1208 01:00:00,517 --> 01:00:01,727 मुझे मिल चुका है, पॉल। 1209 01:00:03,854 --> 01:00:08,025 मैं ख़ुशनसीब था कि वह मेरे पास लगभग 20 सालों तक था। 1210 01:00:08,108 --> 01:00:09,109 तो... 1211 01:00:10,444 --> 01:00:12,279 मुझे नहीं लगता उससे बेहतर कभी कुछ हो पाएगा। 1212 01:00:14,615 --> 01:00:15,949 मृत पत्नी वाला बहाना। 1213 01:00:16,783 --> 01:00:19,369 मैं अनुमान लगा रहा हूँ कि तुमने ही ऐलिस से उसका इस्तेमाल बंद करने को कहा था। 1214 01:00:21,455 --> 01:00:25,000 डरावना है, है ना? ख़ुद को वापस लोगों के बीच में ले जाना। 1215 01:00:27,503 --> 01:00:28,921 मुझ पर एक एहसान करो। 1216 01:00:31,256 --> 01:00:32,591 मेरे जैसे मत बनना। 1217 01:00:37,846 --> 01:00:39,681 मेरी तरह इतने लंबे समय तक इंतज़ार मत करना। 1218 01:00:52,152 --> 01:00:53,445 हे, डैडी। 1219 01:00:55,155 --> 01:00:56,698 - गज़ब। - डांस करना चाहते हो? 1220 01:00:57,449 --> 01:00:59,284 मेरे ख़्याल से अभी भी कुछ ज़्यादा "डैडी" बोल रही हो। 1221 01:00:59,993 --> 01:01:02,246 ठीक है, डैडी। आ जाओ, डैडी। 1222 01:01:04,706 --> 01:01:06,083 क्या बकवास है? 1223 01:01:38,866 --> 01:01:41,660 जेरी, तुम यहाँ क्या कर रहे हो? 1224 01:01:41,743 --> 01:01:45,289 अरे, ज़्यादा उत्साहित मत हो। मुझे बस केक बहुत पसंद है। 1225 01:01:45,372 --> 01:01:47,833 - हे, जान। - हाय। 1226 01:01:48,458 --> 01:01:49,751 तुम किससे बात कर रहे हो? 1227 01:01:50,419 --> 01:01:51,753 - जेरी से। - कौन? 1228 01:01:53,839 --> 01:01:54,840 जेरी। 1229 01:02:00,345 --> 01:02:01,763 वह तुम्हें नहीं दिख रहा है, है ना? 1230 01:02:11,982 --> 01:02:12,983 वूफ़। 1231 01:02:13,734 --> 01:02:14,735 हाँ। 1232 01:03:14,419 --> 01:03:16,421 उप-शीर्षक अनुवादक : मीनू