1 00:00:14,556 --> 00:00:17,059 Hei, si seksi. Boleh saya mandi? 2 00:00:17,142 --> 00:00:19,228 Cermin saya akan berkabus. 3 00:00:19,311 --> 00:00:22,064 Saya boleh lap sedikit kabus di pintu pancuran 4 00:00:22,147 --> 00:00:23,982 untuk awak curi tengok. 5 00:00:24,066 --> 00:00:28,904 Lap dua bahagian. Untuk bahagian seronok dan muka awak. 6 00:00:28,987 --> 00:00:30,322 Ya, baiklah. 7 00:00:46,713 --> 00:00:50,259 Hartanah itu bagus, tapi, hutang saya terlalu banyak. 8 00:00:50,342 --> 00:00:53,887 Saya mungkin perlu jual pada harga murah. Ia buat saya rasa betul-betul gagal. 9 00:00:54,638 --> 00:00:55,848 Awak okey? 10 00:00:55,931 --> 00:00:59,601 Ya. Saya makan ubat, tapi ia kurang berkesan. 11 00:01:00,477 --> 00:01:03,814 Kalau awak rasa terganggu, saya boleh letak tangan atas paha saya. 12 00:01:03,897 --> 00:01:06,233 Kemudian, tutup dengan selimut ini. 13 00:01:06,984 --> 00:01:12,447 Tapi, nampak seperti saya bermasturbasi semasa mendengar masalah kewangan awak. 14 00:01:13,448 --> 00:01:16,243 Maaf, kalau ia buat awak terganggu. 15 00:01:18,745 --> 00:01:19,746 Terima kasih. 16 00:01:21,832 --> 00:01:24,209 {\an8}SIERRA MADRE PAKAR NEUROLOGI 17 00:01:26,879 --> 00:01:28,380 Kenapa awak ke sini? 18 00:01:29,339 --> 00:01:30,841 Parkinson. Awak? 19 00:01:30,924 --> 00:01:31,925 Potong rambut. 20 00:01:34,636 --> 00:01:36,346 Setidaknya, ketawalah sedikit. 21 00:01:36,430 --> 00:01:38,891 Maaf. Hari ini tak begitu baik. 22 00:01:38,974 --> 00:01:42,311 Awak nampak bagus. Suara awak tegas. Buat awak kedengaran bijak. 23 00:01:42,394 --> 00:01:44,396 Ya, saya agak bijak. 24 00:01:44,980 --> 00:01:45,981 Bagaimana keseimbangan awak? 25 00:01:46,064 --> 00:01:49,484 Boleh tahan. Senaman dungu itu membantu. 26 00:01:49,568 --> 00:01:52,779 Saya pula jatuh tiga kali sehari. Mungkin patut jadi pelakon lagak ngeri. 27 00:01:55,490 --> 00:01:56,783 - Paul. - Gerry. 28 00:01:58,118 --> 00:02:01,788 Ketar awak sedikit saja. Saya mahu ketaran begitu. 29 00:02:01,872 --> 00:02:04,124 Ya. Badan saya jadi sangat tegang. 30 00:02:04,708 --> 00:02:07,503 Bahagian kiri saya selalu sakit. 31 00:02:07,586 --> 00:02:10,172 Saya beritahu kekasih saya yang hubungan asmara membantu, 32 00:02:10,255 --> 00:02:13,008 tapi dia doktor, jadi dia tahu saya menipu. 33 00:02:13,091 --> 00:02:14,843 Malang sekali. 34 00:02:14,927 --> 00:02:18,931 Saya rasa dungu sebab merungut kepada awak. 35 00:02:19,014 --> 00:02:20,182 Tak apa. 36 00:02:21,058 --> 00:02:22,976 Kita sama-sama ada pengalaman yang teruk. 37 00:02:23,727 --> 00:02:25,938 Bagaimana dengan otak awak? Ada alami halusinasi? 38 00:02:26,021 --> 00:02:27,481 Tak, mujurlah. 39 00:02:27,564 --> 00:02:28,774 Itu paling teruk. 40 00:02:29,691 --> 00:02:32,069 Badan tak terkawal dah cukup teruk, tapi ia menakutkan apabila berhalusinasi. 41 00:02:32,152 --> 00:02:34,279 Saya tak tahu pesakit Parkinson boleh alami halusinasi. 42 00:02:34,780 --> 00:02:37,574 Saya pernah nampak Halle Berry dalam tab mandi bersama saya. 43 00:02:38,909 --> 00:02:40,285 Selain itu, hanya ibu saya. 44 00:02:40,369 --> 00:02:43,497 Jadi, ada baik dan buruknya. Kecuali ibu awak sangat cantik. 45 00:02:43,580 --> 00:02:45,958 Ayah cakap dia pandai berasmara. 46 00:02:48,126 --> 00:02:52,130 Cukuplah merungut. Saya masih hidup, jadi, berambuslah Parkinson. 47 00:02:52,840 --> 00:02:54,967 Ya. Okey. 48 00:02:55,050 --> 00:02:56,593 Awak maksudkannya jika awak cakap. 49 00:02:57,970 --> 00:02:59,388 Gerry, kita jumpa sekejap lagi. 50 00:02:59,471 --> 00:03:00,931 Paul, sudah sedia? 51 00:03:09,189 --> 00:03:10,357 Berambuslah Parkinson. 52 00:03:11,191 --> 00:03:12,609 Berambuslah Parkinson. 53 00:03:16,196 --> 00:03:17,990 Apa? Saya yang sampai dulu. 54 00:03:18,949 --> 00:03:20,200 Saya perlu hadapinya, Jimmy. 55 00:03:20,284 --> 00:03:22,536 Pengakhiran kehidupan saya akan jadi sukar. 56 00:03:23,120 --> 00:03:26,999 Sama ada saya jadi lelaki tak guna yang kasihankan diri sendiri 57 00:03:27,541 --> 00:03:32,254 atau nikmati sepenuhnya kehidupan saya yang masih ada. 58 00:03:32,337 --> 00:03:34,756 Berhenti mengasihani diri saya. 59 00:03:35,465 --> 00:03:36,967 Saya suka mengasihani diri sendiri. 60 00:03:37,050 --> 00:03:38,677 Saya rasa begitu selama beberapa tahun. 61 00:03:39,845 --> 00:03:40,846 Ia bagus. 62 00:03:41,638 --> 00:03:44,725 Itu falsafah terbaru saya. Berambuslah Parkinson. 63 00:03:45,934 --> 00:03:47,936 Menarik. Berambuslah Parkinson. 64 00:03:48,020 --> 00:03:50,147 - Berambuslah Parkinson. - Jangan pedulikannya. 65 00:03:50,230 --> 00:03:53,192 Jangan cakap begitu, Jimmy. 66 00:03:53,275 --> 00:03:54,401 Baiklah. 67 00:03:56,069 --> 00:03:57,446 Saya perlukan bantuan. 68 00:03:58,447 --> 00:04:02,868 Ingatkan saya apabila nampak saya lemah. 69 00:04:03,660 --> 00:04:04,786 Beri saya semangat semula. 70 00:04:07,372 --> 00:04:09,124 Saya tahu itu sukar. 71 00:04:09,208 --> 00:04:10,209 Paul. 72 00:04:11,710 --> 00:04:13,921 Saya banyak belajar daripada awak. 73 00:04:15,422 --> 00:04:18,382 Saya bersyukur berpeluang untuk balas jasa awak walaupun sedikit. 74 00:04:21,637 --> 00:04:23,597 Walaupun begitu, saya masih tak faham kenapa perlu 75 00:04:23,680 --> 00:04:27,017 duduk sebelah awak dalam kereta sport semasa awak memandu tanpa kawalan. 76 00:04:30,103 --> 00:04:33,690 Awak nak sertai saya atau tidak? Saya tak boleh memandu di jalan biasa, 77 00:04:33,774 --> 00:04:35,317 tapi saya masih boleh memandu. 78 00:04:42,824 --> 00:04:44,493 Paul. 79 00:04:45,702 --> 00:04:47,246 - Awak seronok? - Ya. 80 00:04:47,329 --> 00:04:48,455 Bagus. 81 00:04:48,539 --> 00:04:49,915 Paul, perlahan. 82 00:04:49,998 --> 00:04:51,500 Paul, saya ada trauma. 83 00:04:51,583 --> 00:04:53,877 Isteri saya mati sebab kemalangan kereta, Paul. 84 00:04:53,961 --> 00:04:55,504 Sudahlah! Bertenang. 85 00:05:28,370 --> 00:05:31,748 {\an8}Maaf, krimer habis sebab saya malas beli. 86 00:05:31,832 --> 00:05:34,251 {\an8}Selain itu, semasa awak tidur semalam... 87 00:05:34,334 --> 00:05:35,586 Baiklah... Bagaimana mahu cakapnya? 88 00:05:36,962 --> 00:05:38,714 Awak menjerit seperti penakut. 89 00:05:39,381 --> 00:05:40,424 Apa yang berlaku? 90 00:05:40,507 --> 00:05:41,967 - Sebenarnya... - Cakaplah. Betul. 91 00:05:42,050 --> 00:05:43,051 Kenapa awak begitu? 92 00:05:44,136 --> 00:05:45,387 {\an8}Okey. 93 00:05:46,221 --> 00:05:47,347 {\an8}Semasa saya sepuluh tahun, 94 00:05:47,431 --> 00:05:50,267 {\an8}saya baling kon pain pada burung gagak di halaman. 95 00:05:50,350 --> 00:05:53,145 {\an8}Jadi, sudah tentu ia marah. 96 00:05:53,228 --> 00:05:56,356 {\an8}Ia akan terbang terus kepada saya setiap kali saya pergi ke hentian bas. 97 00:05:56,857 --> 00:05:58,817 {\an8}Setiap kali. Awak tahu gagak berdendam? 98 00:05:58,901 --> 00:06:01,069 {\an8}Tak, tapi ini kisah terbaik saya pernah dengar. 99 00:06:01,153 --> 00:06:05,866 {\an8}Ya. Saya selalu bermimpi ngeri yang ia akan jumpa saya dan belasah saya. 100 00:06:06,491 --> 00:06:08,535 {\an8}Apa? Awak fikir ia akan patuk keluar mata awak? 101 00:06:08,619 --> 00:06:10,162 {\an8}Ia mungkin ambil satu mata saja. 102 00:06:10,245 --> 00:06:12,289 {\an8}Supaya awak nampak ia senyum semasa makan mata itu. 103 00:06:12,372 --> 00:06:14,249 {\an8}Saya sangat gembira saya beritahu awak. 104 00:06:14,333 --> 00:06:16,376 {\an8}Saya tahu. Maaf, sayang. Saya cintakan awak. 105 00:06:17,878 --> 00:06:19,630 Saya cintakan awak. 106 00:06:19,713 --> 00:06:21,298 - Apa? - Apa maksud awak? 107 00:06:21,381 --> 00:06:23,091 Awak tak dengar cara awak cakap "Saya cintakan awak"? 108 00:06:23,175 --> 00:06:24,176 Ya, ia kedengaran normal. 109 00:06:24,259 --> 00:06:26,094 {\an8}Suara awak seperti Morpheus. Cuba lagi. 110 00:06:28,180 --> 00:06:30,265 Saya cintakan awak. 111 00:06:31,225 --> 00:06:33,227 - Cuba cara kasual, seperti, cinta awak. - Okey. 112 00:06:34,478 --> 00:06:35,562 {\an8}Cinta awak. 113 00:06:36,522 --> 00:06:37,689 {\an8}Cium saya. 114 00:06:39,233 --> 00:06:40,859 Pam Si Rasis di sana. 115 00:06:40,943 --> 00:06:42,736 Saya kena buat sesuatu supaya dia tahu saya bencikan dia. 116 00:06:42,819 --> 00:06:46,573 {\an8}Percayalah. Semua orang awak benci dah tahu awak benci mereka. 117 00:06:47,491 --> 00:06:49,785 {\an8}Awak buat sesuatu supaya dia tahu awak pun bencikan dia. 118 00:06:50,369 --> 00:06:51,453 {\an8}Buat apa? 119 00:06:51,537 --> 00:06:54,498 {\an8}Berapa kali saya mahu ejek dia? Itu dah berlebihan. 120 00:06:54,581 --> 00:06:56,375 Kita semakin dekat. Cuba fikir sesuatu. 121 00:06:57,251 --> 00:06:58,252 Selamat pagi. 122 00:07:02,506 --> 00:07:05,801 {\an8}Itu perkara paling seksi saya pernah lihat. Mahu balik dan berasmara sekejap? 123 00:07:06,510 --> 00:07:07,678 {\an8}- Sudah tentu. - Okey. 124 00:07:07,761 --> 00:07:08,971 {\an8}Ayuh, mari pergi. 125 00:07:10,514 --> 00:07:15,811 {\an8}Siap. Lihatlah saya pasang perabot, sangat maskulin. Awak terangsang? 126 00:07:15,894 --> 00:07:18,021 {\an8}Saya pasti terangsang kalau awak pasang dengan betul. 127 00:07:18,105 --> 00:07:22,067 {\an8}Buat salah dengan yakin ialah perbuatan yang paling maskulin. 128 00:07:22,568 --> 00:07:24,444 {\an8}Kecuali saya berdiri tepi pemanggang 129 00:07:24,528 --> 00:07:27,739 {\an8}dan sosej saya terlebih masak dan kurang masak pada masa yang sama. 130 00:07:29,533 --> 00:07:30,826 Terima kasih. 131 00:07:31,660 --> 00:07:32,828 - Ayah. - Ya? 132 00:07:32,911 --> 00:07:35,330 {\an8}Saya masukkan lebih banyak lada dalam bungkusan itu untuk Graham. 133 00:07:35,414 --> 00:07:36,415 {\an8}IKUTI KAMI! CAJUN-CRUISER.COM 134 00:07:36,498 --> 00:07:37,916 {\an8}Jumpa lagi semasa makan malam hari Ahad. 135 00:07:38,000 --> 00:07:39,042 Kamu mahu ke mana? 136 00:07:39,126 --> 00:07:40,836 Dia ada janji temu. 137 00:07:40,919 --> 00:07:43,338 - Maksudnya... - Ayah saya tahu maksudnya. 138 00:07:43,422 --> 00:07:45,048 Aduhai. Saya berusia 40-an. 139 00:07:45,132 --> 00:07:46,216 Dia pun sama. 140 00:07:50,095 --> 00:07:52,347 Lebih matang, lebih manis hubungan itu. 141 00:07:52,431 --> 00:07:54,266 Kadangkala saya rindu semasa kita tak bertegur. 142 00:07:55,058 --> 00:07:56,435 {\an8}Sudahlah. 143 00:08:00,230 --> 00:08:01,231 Berita hebat! 144 00:08:01,315 --> 00:08:03,025 Kamu jumpa seluar boxer terakhir ayah yang bersih? 145 00:08:03,108 --> 00:08:06,403 Apa? Bukan. Jurulatih bola sepak Wesleyan akan datang ke perlawanan saya 146 00:08:06,486 --> 00:08:07,487 untuk lihat saya bermain. 147 00:08:08,697 --> 00:08:10,866 - Itu pun mengujakan. - Ya. 148 00:08:11,742 --> 00:08:14,870 Hei! Jumpa. Berita baik berterusan. 149 00:08:15,537 --> 00:08:16,955 Sekarang ayah tak pakai seluar dalam? 150 00:08:18,248 --> 00:08:19,750 - Tak. - ...sekali lagi. 151 00:08:19,833 --> 00:08:21,001 Saya dah lupakannya. 152 00:08:21,502 --> 00:08:23,837 Saya akan main bola sepak di Connecticut! 153 00:08:26,590 --> 00:08:30,093 Pelik, semua yang rapat dengan saya sangat gembira kebelakangan ini. 154 00:08:30,177 --> 00:08:32,804 Saya masih mudah bersedih. 155 00:08:32,888 --> 00:08:35,432 Kawan saya, Paul, buat saya berfikir. 156 00:08:35,515 --> 00:08:36,892 Kita semua boleh memilih. 157 00:08:36,975 --> 00:08:41,270 Mungkin kebahagiaan bukan sesuatu yang tak boleh dicapai. 158 00:08:41,355 --> 00:08:42,731 Kita cuma kena pilihnya. 159 00:08:42,813 --> 00:08:44,566 Kenapa awak beritahu saya? 160 00:08:44,650 --> 00:08:45,651 Saya tersilap. 161 00:08:46,151 --> 00:08:47,694 Awak orang paling gembira yang saya kenal. 162 00:08:47,778 --> 00:08:51,198 Awak tak perlu cuba beri saya inspirasi setiap kali kita berbual. 163 00:08:52,074 --> 00:08:53,951 Kita tak boleh duduk saja dan nikmati kopi kita? 164 00:08:54,034 --> 00:08:56,662 Sebab kopi daripada kedai awak sangat teruk. 165 00:08:57,454 --> 00:09:00,040 Betul. Sebab itu koyote ini sangat sedih. 166 00:09:00,123 --> 00:09:02,876 Mungkin sebab awak sebut koyote? Itu bukan loghat British, itu cuma... 167 00:09:02,960 --> 00:09:04,419 - Bagaimana awak sebutnya? - Koyote. 168 00:09:04,503 --> 00:09:05,796 Koyote. 169 00:09:05,879 --> 00:09:07,673 - Bukan. - Okey. 170 00:09:07,756 --> 00:09:08,882 Saya perlu tanya. 171 00:09:10,092 --> 00:09:13,095 Awak gembira luangkan masa sepanjang hari memberi kata laluan Wi-Fi 172 00:09:13,178 --> 00:09:14,179 dan panaskan susu? 173 00:09:14,263 --> 00:09:17,516 Hei, saya juga boleh susun mufin mengikut kreativiti saya. 174 00:09:17,599 --> 00:09:20,102 Okey. Dulu awak pereka grafik, bukan? 175 00:09:21,144 --> 00:09:23,772 Ya. Awak tahu logo di pasar tani? 176 00:09:24,273 --> 00:09:25,566 - Ya. - Saya yang reka. 177 00:09:25,649 --> 00:09:27,860 Biar betul. 178 00:09:27,943 --> 00:09:30,070 Saya nampaknya setiap kali pergi ke pasar tani. 179 00:09:30,153 --> 00:09:31,697 Ya, itulah caranya. 180 00:09:34,533 --> 00:09:36,827 Suatu hari nanti awak perlu mula semula kehidupan awak. 181 00:09:38,078 --> 00:09:39,079 Saya tahu. 182 00:09:40,706 --> 00:09:43,834 Saya baru saja rasa okey dengan keadaan sekarang. 183 00:09:43,917 --> 00:09:46,753 Saya tak mahu ambil risiko dan merosakkannya. 184 00:09:46,837 --> 00:09:48,755 Ya, saya faham. 185 00:09:48,839 --> 00:09:50,966 Hubungan saya dan Alice sangat hebat sekarang. 186 00:09:51,049 --> 00:09:53,010 Dia akan ke kolej tak lama lagi. 187 00:09:54,636 --> 00:09:57,764 Saya cuma mahu dia tinggal dengan saya sehingga saya mati dengan aman. 188 00:09:57,848 --> 00:09:58,849 Kemudian, dia boleh pergi 189 00:09:58,932 --> 00:10:01,560 buat kesilapan seperti wanita berusia 70-an. 190 00:10:01,643 --> 00:10:02,936 Itu tak kedengaran pelik. 191 00:10:04,062 --> 00:10:05,105 Bagaimana awak hadapinya? 192 00:10:06,481 --> 00:10:08,650 Cara sama saya beritahu pesakit. Berpura-pura sehingga okey. 193 00:10:09,234 --> 00:10:10,402 Saya akan menyokong. 194 00:10:10,485 --> 00:10:12,279 Buat yang terbaik untuk bantu dia masuk Wesleyan. 195 00:10:12,362 --> 00:10:14,198 Berpura-pura saya tak rasa teruk. 196 00:10:15,449 --> 00:10:22,456 Gol! 197 00:10:24,499 --> 00:10:25,584 BOLA SEPAK UNIVERSITI WANITA 198 00:10:25,667 --> 00:10:27,836 Ayah berlatih sebab kamu akan jaringkan gol hari ini. 199 00:10:27,920 --> 00:10:30,088 Ayah cuba beri saya tekanan? 200 00:10:30,172 --> 00:10:32,591 Apa? Tidak. Tak perlu jaringkan gol. 201 00:10:32,674 --> 00:10:34,301 Tidak. Habislah saya kalau tak jaringkan. 202 00:10:35,719 --> 00:10:37,387 Ayah harap apa-apa saja kamu mahukan, 203 00:10:37,471 --> 00:10:40,390 akan berlaku tanpa kamu rasa ia perlu berlaku. 204 00:10:40,474 --> 00:10:43,477 Saya tak tahu cara mengikat rambut untuk perlawanan. 205 00:10:43,560 --> 00:10:45,812 Perlu pakai cekak rambut? Ikat separuh? Atau... 206 00:10:45,896 --> 00:10:47,272 Hei. Ayah suka. 207 00:10:48,857 --> 00:10:51,068 Ibu kamu ikat rambutnya begitu semasa kami berkenalan. 208 00:10:51,151 --> 00:10:53,612 - Kejap. Betul? - Tidak. Entah kenapa ayah cakap begitu. 209 00:10:54,363 --> 00:10:57,199 Kamu buat ayah sangat gemuruh tentang jaringkan gol atau tidak. 210 00:10:57,282 --> 00:10:59,368 Ayah ada satu permintaan kecil. 211 00:11:00,536 --> 00:11:02,496 Boleh kami cat muka untuk perlawanan hari ini? 212 00:11:03,956 --> 00:11:05,290 Dia cakap tak boleh, Derek. 213 00:11:05,374 --> 00:11:07,334 Tolonglah! 214 00:11:07,417 --> 00:11:08,710 Dada tak apa, bukan? 215 00:11:08,794 --> 00:11:10,629 Dia cakap semuanya tak boleh. 216 00:11:11,547 --> 00:11:12,840 Kita ahli Quakers? 217 00:11:13,340 --> 00:11:15,342 Sejak bila saya sertai kelab tak seronok? 218 00:11:18,136 --> 00:11:19,596 Kenapa dia sudah mengecat muka? 219 00:11:19,680 --> 00:11:21,849 Dia cakap supaya ia sempat sekata. 220 00:11:22,683 --> 00:11:23,725 Hei, saya pergi dulu. 221 00:11:24,226 --> 00:11:25,352 - Okey. - Saya datang. 222 00:11:25,853 --> 00:11:28,814 Okey. Saya sudah bayangkan. 223 00:11:28,897 --> 00:11:31,149 Jurulatih Wesleyan sayang awak. 224 00:11:31,233 --> 00:11:34,319 Awak dapat pergi ke kolej impian awak di New England. 225 00:11:34,403 --> 00:11:36,405 Saya bergaya pakai baju berleher penyu. 226 00:11:36,488 --> 00:11:41,451 Saya akan pergi ke semua perlawanan besar. Pembukaan musim, hujung minggu jiran. 227 00:11:41,535 --> 00:11:43,120 - Hujung minggu ibu bapa. - Kita lihat nanti. 228 00:11:43,203 --> 00:11:44,413 Awak okey? 229 00:11:44,496 --> 00:11:46,582 Saya tak lena tidur. Saya sangat serabut. 230 00:11:46,665 --> 00:11:48,709 Hei, kalau kamu mula rasa gemuruh di padang, 231 00:11:48,792 --> 00:11:51,628 ayah nak kamu lihat ke arah penonton dan lihat kami semua. 232 00:11:51,712 --> 00:11:53,839 - Pinjam tenaga positif kami. - Ya. 233 00:11:53,922 --> 00:11:55,632 - Kami akan beri kepada kamu. - Okey. 234 00:11:55,716 --> 00:11:56,717 Kami akan buat... 235 00:12:01,054 --> 00:12:03,515 - Kenapa dengan ayah? - Awak nampak seperti muntah kepadanya. 236 00:12:03,599 --> 00:12:04,892 Saya tahu, saya dengar. 237 00:12:04,975 --> 00:12:07,728 Hei, Alice. Kami bangga dengan kamu. 238 00:12:07,811 --> 00:12:09,062 Saya belum bermain. 239 00:12:09,146 --> 00:12:10,272 Tak mengapa. 240 00:12:17,696 --> 00:12:20,490 Selamat pagi. Saya yang buat awak tersenyum? 241 00:12:20,574 --> 00:12:21,658 Ya. 242 00:12:25,871 --> 00:12:27,122 Kita patut tamatkannya. 243 00:12:27,206 --> 00:12:31,502 Maksud awak, berbual sebelum berasmara, bukan? 244 00:12:31,585 --> 00:12:33,629 Semasa berkenalan dengan awak, saya baru bercerai. 245 00:12:33,712 --> 00:12:37,382 Saya perlukan sesuatu yang seksi dan menyeronokkan. 246 00:12:37,466 --> 00:12:43,555 Kemudian, ada lelaki muda kacak yang panggil saya Dr. Sykes di katil. 247 00:12:43,639 --> 00:12:45,891 Saya tak mahu tahu nama pertama awak sekarang. 248 00:12:48,143 --> 00:12:50,395 Sekarang saya perlu fikirkan masa depan. 249 00:12:50,979 --> 00:12:52,439 Okey, itu teruk. 250 00:12:52,523 --> 00:12:55,150 Awak mahu berpura-pura yang awak anggap hubungan ini serius? 251 00:12:55,234 --> 00:12:56,944 Tak, tapi... 252 00:12:59,029 --> 00:13:00,322 Saya akan rindunya. 253 00:13:00,405 --> 00:13:03,075 Saya tak cakap ia perlu berakhir sekarang juga. 254 00:13:03,784 --> 00:13:06,078 Kita akan ada acara finale terakhir? 255 00:13:06,745 --> 00:13:09,039 Ada koir gospel dengan bunga api? 256 00:13:09,122 --> 00:13:10,749 Ya, tapi saya perlu pergi bekerja 15 minit lagi. 257 00:13:10,832 --> 00:13:13,961 Saya boleh buat secepat sepuluh minit. Mari sini, Dr. Sykes. 258 00:13:14,044 --> 00:13:16,964 Biar betul. Dia berpisah dengan awak? 259 00:13:17,047 --> 00:13:18,131 Ya. 260 00:13:19,466 --> 00:13:20,676 Awak nampak terkejut. 261 00:13:20,759 --> 00:13:22,928 Sebab dia belum hubungi saya. 262 00:13:24,096 --> 00:13:27,057 Kami berbual lagi tentang itu dan dia cakap hubungan kami 263 00:13:27,140 --> 00:13:28,600 menghalang dia meneruskan kehidupan. 264 00:13:29,768 --> 00:13:32,229 Saya faham, tapi ia tetap menjengkelkan. 265 00:13:32,312 --> 00:13:34,940 Mungkin awak rasa jengkel sebab awak sebenarnya sedar 266 00:13:35,023 --> 00:13:36,942 awak pun patut meneruskan kehidupan. 267 00:13:37,025 --> 00:13:38,735 Saya tahu awak mahu lebih daripada itu. 268 00:13:39,611 --> 00:13:42,781 Hubungan sebenar, rumah sendiri, 269 00:13:43,365 --> 00:13:45,075 perahu layar di Connecticut. 270 00:13:46,451 --> 00:13:48,453 Okey, saya yang mahu perahu layar. 271 00:13:48,537 --> 00:13:53,250 Perkara penting, kalau tak berkembang, awak tak menikmati kehidupan. 272 00:13:53,333 --> 00:13:55,043 Saya nikmati kehidupan pagi ini. 273 00:13:55,127 --> 00:13:56,128 Dua kali. 274 00:13:56,211 --> 00:13:58,130 Saya akan masukkan dalam nota? 275 00:13:59,590 --> 00:14:03,218 Pesakit berlagak walaupun baru ditinggalkan kekasih. 276 00:14:04,136 --> 00:14:05,262 Saya rindu buku nota dulu. 277 00:14:05,846 --> 00:14:06,930 Saya pun sama. 278 00:14:07,014 --> 00:14:09,224 Tulisan saya jadi terlalu bergetar. 279 00:14:10,142 --> 00:14:12,519 Saya sudah ajar awak tentang Lapangan? 280 00:14:13,103 --> 00:14:15,856 Ini topik kerohanian awak yang mengarut? 281 00:14:15,939 --> 00:14:18,859 Kehidupan ialah perbualan dengan alam. 282 00:14:18,942 --> 00:14:20,360 Cukuplah. 283 00:14:20,444 --> 00:14:26,116 Lapangan ialah daya tenaga pintar yang tahu diri sebenar awak. 284 00:14:26,200 --> 00:14:31,622 Ia akan sentiasa tunjuk kepada awak apa yang awak paling perlu perbaiki. 285 00:14:31,705 --> 00:14:35,334 Berulang kali sehingga awak mula lakukannya. 286 00:14:35,417 --> 00:14:36,418 Aduhai. 287 00:14:37,044 --> 00:14:39,880 Itu kedengaran seperti sangat membantu 288 00:14:40,422 --> 00:14:41,423 kalau ia benar. 289 00:14:42,799 --> 00:14:43,884 Kenapa awak tersenyum? 290 00:14:44,468 --> 00:14:46,970 Sebab terfikir yang saya akan sangat seronok 291 00:14:47,054 --> 00:14:49,723 apabila awak tahu yang Lapangan itu wujud. 292 00:14:50,349 --> 00:14:51,934 Apabila ia berlaku, 293 00:14:52,017 --> 00:14:54,311 awak tak perlu cakap yang saya betul. 294 00:14:54,394 --> 00:14:56,438 Mungkin hanya 295 00:14:57,231 --> 00:14:59,691 buat lagak seperti berdoa 296 00:15:01,026 --> 00:15:02,402 kepada saya. 297 00:15:03,946 --> 00:15:06,031 Bagaimana kalau saya beri kenyitan menggoda? 298 00:15:07,491 --> 00:15:08,867 Awak cakap itu menggoda? 299 00:15:09,451 --> 00:15:10,953 Okey. Cuba awak buat. 300 00:15:16,208 --> 00:15:17,251 Baiklah. Itu menggoda. 301 00:15:17,334 --> 00:15:18,710 Awak takkan mampu. 302 00:15:20,629 --> 00:15:24,132 Mengubah suai tandas tetamu di tingkat atas memang memenatkan. 303 00:15:24,842 --> 00:15:29,054 Saya berterima kasih sebab suami saya beri saya kebebasan dalam perbelanjaan. 304 00:15:29,137 --> 00:15:34,226 Tapi setiap kali saya cuba beritahu idea saya, 305 00:15:34,768 --> 00:15:36,103 dia tak mahu dengar. 306 00:15:36,186 --> 00:15:37,938 Wanita berani sering dibisukan, Kathy. 307 00:15:38,856 --> 00:15:41,817 Awak, Rosa Parks, Pussy Riot... 308 00:15:43,402 --> 00:15:45,112 Ya, saya tahu saya tak patut cakap begitu. 309 00:15:45,195 --> 00:15:48,282 Masalah dia sangat remeh. Saya tak boleh fokus. 310 00:15:48,365 --> 00:15:50,158 Saya pun kadangkala hilang fokus. 311 00:15:50,242 --> 00:15:52,452 Saya ada seorang pesakit, Gregory. 312 00:15:52,536 --> 00:15:53,662 Dia dipanggil Spider. 313 00:15:53,745 --> 00:15:56,290 Dia ada nama panggilan yang hebat dan banyak tatu. 314 00:15:56,373 --> 00:15:58,000 Dia selalu pakai but bergaya. 315 00:15:58,083 --> 00:16:01,336 Dia sangat membosankan... 316 00:16:01,420 --> 00:16:02,421 PEKERJA SAHAJA 317 00:16:02,504 --> 00:16:03,589 Hei, saya awal? 318 00:16:03,672 --> 00:16:04,673 Gregory? 319 00:16:05,591 --> 00:16:08,135 Hei. Apa khabar? 320 00:16:08,719 --> 00:16:10,637 - Kami akan mulakan sesi. - Ya, pergi. 321 00:16:11,555 --> 00:16:13,849 Setiap kali saya sangsi menjadi ahli terapi, 322 00:16:13,932 --> 00:16:17,811 dia akan buat sesuatu sangat dungu yang buat saya rasa lega semula. 323 00:16:18,520 --> 00:16:19,730 Itu sebab dia ada di sini. 324 00:16:19,813 --> 00:16:22,357 Ya. Semua pesakit saya kebelakangan ini 325 00:16:22,441 --> 00:16:24,484 cuma ada masalah yang kecil. 326 00:16:24,568 --> 00:16:26,069 Saya tahu, mereka tetap bermasalah. 327 00:16:26,570 --> 00:16:28,864 Saya bersyukur dapat bekerja sebagai ahli terapi. 328 00:16:28,947 --> 00:16:30,073 Tapi... 329 00:16:30,824 --> 00:16:33,869 Entahlah. Masalah dengan adik saya, ayah saya bipolar. 330 00:16:34,620 --> 00:16:38,040 Saya jadi ahli terapi sebab mahu bantu orang yang ada trauma sebenar. 331 00:16:39,583 --> 00:16:42,711 Kadangkala saya rasa seperti tak buat kerja yang sepatutnya. 332 00:16:42,794 --> 00:16:43,837 Awak faham? 333 00:16:45,422 --> 00:16:47,633 Tugas pertama saya di Bellevue. 334 00:16:47,716 --> 00:16:53,263 Keinginan membunuh diri, gangguan personaliti, skizofrenia, semuanya. 335 00:16:53,347 --> 00:16:54,473 Bagaimana? 336 00:16:54,556 --> 00:16:56,642 Itu pekerjaan saya yang paling teruk. 337 00:16:56,725 --> 00:16:59,645 - Betul? - Juga yang terbaik. 338 00:17:00,854 --> 00:17:02,481 Awak pasti hebat di sana. 339 00:17:04,273 --> 00:17:05,275 Terima kasih, Paul. 340 00:17:05,358 --> 00:17:06,818 Sebagai doktor 341 00:17:08,069 --> 00:17:10,696 - atau pesakit. - Apa-apa saja. 342 00:17:10,781 --> 00:17:13,407 Okey. Saya ada fikir tentang skema warna bilik bayi awak. 343 00:17:13,492 --> 00:17:16,869 Saya ada dua pilihan yang awak boleh pilih untuk langsir. 344 00:17:16,954 --> 00:17:19,540 - Beritahu dia yang sebenar. - Saya ada satu pilihan. 345 00:17:19,623 --> 00:17:21,290 - Okey. - Saya sangat teruja 346 00:17:21,375 --> 00:17:22,917 - untuk dengar pendapat awak. - Yang sebenar. 347 00:17:23,001 --> 00:17:25,838 Saya tak peduli pendapat awak dan dah pilih kertas dinding. 348 00:17:25,921 --> 00:17:29,258 Okey. Sebenarnya, Ava akan datang jumpa kami esok. 349 00:17:29,341 --> 00:17:31,468 Dia mungkin ada pendapat tentang hiasan. 350 00:17:31,552 --> 00:17:33,637 Dulu abang Derek makan lilin. 351 00:17:33,720 --> 00:17:35,055 Apa? 352 00:17:35,138 --> 00:17:37,683 Saya sangka kita sedang cakap tentang perkara dungu yang tak penting. 353 00:17:37,766 --> 00:17:40,185 Okey. Tunjuk saja kertas dinding itu. 354 00:17:40,269 --> 00:17:42,104 Tunggu dulu. Orang paling penting tiada di sini. 355 00:17:42,187 --> 00:17:44,439 Biadab. Saya dah cakap Charlie tak boleh datang. 356 00:17:44,523 --> 00:17:46,775 - Siapa peduli tentang Charlie? - Apa khabar? 357 00:17:46,859 --> 00:17:48,402 - Hei! - Helo. 358 00:17:48,485 --> 00:17:50,279 Sekarang kita boleh bermula. 359 00:17:51,864 --> 00:17:54,032 Apa pendapat awak? 360 00:17:54,116 --> 00:17:55,325 Itu sangat menenangkan... 361 00:17:55,409 --> 00:17:56,535 Jangan ganggu Gaby. 362 00:17:56,618 --> 00:17:58,245 Saya tak boleh bercakap semasa dia berfikir? 363 00:17:58,328 --> 00:18:00,747 - Brian, tolonglah! Aduhai. - Okey. Baiklah, maaf. 364 00:18:01,999 --> 00:18:03,000 Liz, saya suka. 365 00:18:03,500 --> 00:18:04,585 Ia sangat menenangkan. 366 00:18:05,252 --> 00:18:07,671 Apabila rasa malas dan tak mahu bawa bayi berjalan-jalan, 367 00:18:07,754 --> 00:18:11,133 awak boleh cakap, "Lihatlah langit itu." "Kita sudah ada di luar." 368 00:18:11,216 --> 00:18:12,551 Bayi dungu. 369 00:18:12,634 --> 00:18:15,262 Dia sangka dia boleh buat semua keputusan tentang anak saya. 370 00:18:15,345 --> 00:18:17,848 Awak tahu akan jadi begitu apabila awak upah Nanny Mc-Liz. 371 00:18:17,931 --> 00:18:22,477 Saya dah cakap awak akan berdepan orang yang sangat suka mengawal. 372 00:18:22,561 --> 00:18:23,937 Saya paling teruk. 373 00:18:27,566 --> 00:18:29,359 Saya perlu jawab ini di luar. 374 00:18:31,236 --> 00:18:32,529 Hei. 375 00:18:32,613 --> 00:18:33,614 Apa yang berlaku? 376 00:18:33,697 --> 00:18:34,698 Entahlah. 377 00:18:34,781 --> 00:18:37,784 Beberapa hari ini dia selalu jawab panggilan rahsia. 378 00:18:37,868 --> 00:18:38,869 Pelik betul. 379 00:18:38,952 --> 00:18:40,954 Selalunya dia jawab telefon sambil pasang pembesar suara. 380 00:18:41,038 --> 00:18:43,874 Suruh semua orang menyapa pemanggil. 381 00:18:43,957 --> 00:18:45,000 Saya sangat geram. 382 00:18:45,083 --> 00:18:46,627 Dia balas dendam dengan mencurangi awak. 383 00:18:46,710 --> 00:18:48,545 - Apa? - Ya, peraturan setahun. 384 00:18:48,629 --> 00:18:51,507 Dia boleh buat perkara sama dalam setahun tanpa terima akibatnya. 385 00:18:53,467 --> 00:18:54,468 Liz? 386 00:18:55,886 --> 00:18:57,054 Tak guna. Awak buat dia kaku. 387 00:18:57,137 --> 00:19:00,307 - Liz, saya bergurau. Itu cuma jenaka. - Hei. Kembali bersemangat. 388 00:19:00,390 --> 00:19:02,226 Hei! Ayuh! Kita kena pergi ke perlawanan bola sepak. 389 00:19:02,309 --> 00:19:05,103 - Betul. Ayuh! - Ayuh! 390 00:19:05,812 --> 00:19:07,523 - Mari pergi! - Ayuh! 391 00:19:07,606 --> 00:19:09,191 - Mari pergi. - Ayuh. 392 00:19:09,274 --> 00:19:10,567 Kenapa dengan dia? 393 00:19:10,651 --> 00:19:13,028 Dia risau sebab fikir Derek mungkin curang. 394 00:19:13,111 --> 00:19:14,404 Peraturan setahun itu? 395 00:19:15,697 --> 00:19:16,865 Ia boleh berlaku. 396 00:19:17,824 --> 00:19:19,451 Hei, itu betul? 397 00:19:19,535 --> 00:19:20,577 Ya. 398 00:19:21,078 --> 00:19:22,329 - Ayuh! Siapa bersemangat? - Ya! 399 00:19:22,412 --> 00:19:24,915 Saya! Saya bersemangat. Awak? 400 00:19:24,998 --> 00:19:26,333 - Apa itu bola sepak? - Saya bersemangat! 401 00:19:26,416 --> 00:19:28,961 - Awak bersemangat! - Tunggu saya. 402 00:19:31,421 --> 00:19:35,634 Kita sampai awal atau semua orang benci bola sepak seperti saya? 403 00:19:36,218 --> 00:19:38,428 Hei. Saya ada cara seronok untuk menghabiskan masa. 404 00:19:39,012 --> 00:19:41,265 Saya suruh Brian periksa wasiat baharu awak. 405 00:19:41,932 --> 00:19:45,143 Dia cakap lebih rumit untuk jadi penerima manfaat masing-masing 406 00:19:45,227 --> 00:19:46,395 berbanding sangkaan kita. 407 00:19:46,895 --> 00:19:49,314 Kita juga perlu uruskan surat kuasa wakil. 408 00:19:50,274 --> 00:19:52,943 Apabila tiba masa untuk hentikan alat sokongan hidup saya, 409 00:19:53,026 --> 00:19:56,238 saya pasti Meg takkan berani. Jadi... 410 00:19:57,698 --> 00:20:00,200 - awak harapan saya. - Saya tak sabar. 411 00:20:00,284 --> 00:20:02,452 - Tak sabar untuk apa? - Apabila perlu tamatkan riwayat Paul. 412 00:20:03,203 --> 00:20:04,872 Hebat. Mari makan selepas itu. 413 00:20:04,955 --> 00:20:05,998 Biar betul. 414 00:20:06,081 --> 00:20:08,041 Lihatlah semua wajah cantik ini. 415 00:20:08,125 --> 00:20:11,044 Terima kasih sebab datang, semua. Saya mahu cakap... 416 00:20:11,128 --> 00:20:14,006 - Bukan semua masa perlukan ucapan. - Kali ini perlu. 417 00:20:14,089 --> 00:20:16,133 Ini pengajaran yang bagus untuk awak. 418 00:20:16,842 --> 00:20:19,303 Ini sangat bermakna. Kamu semua ada di sini. 419 00:20:19,928 --> 00:20:23,140 Alice mungkin tak jadi gadis yang kuat kalau bukan kerana kamu semua. 420 00:20:23,223 --> 00:20:24,433 Takkan jadi. 421 00:20:24,516 --> 00:20:26,476 - Kami yang buat kebanyakannya. - Awak tak buat apa-apa. 422 00:20:26,560 --> 00:20:28,729 Apa? Saya cuba berterima kasih. 423 00:20:28,812 --> 00:20:30,689 Ucapan yang bagus, Jimbo. Duduk. 424 00:20:30,772 --> 00:20:32,316 Hei. Saya dengar Alice potong rambut, 425 00:20:32,399 --> 00:20:33,942 jadi tunjukkan yang mana dia. 426 00:20:34,026 --> 00:20:35,027 Boleh. 427 00:20:35,861 --> 00:20:37,946 - Saya cintakan awak. - Sean. 428 00:20:38,030 --> 00:20:39,198 Awak beritahu orang? 429 00:20:39,281 --> 00:20:40,908 Hanya kepada Sean. 430 00:20:42,117 --> 00:20:43,869 Saya pun cintakan awak. 431 00:20:44,536 --> 00:20:46,622 Serta semua orang lain. Maaf. 432 00:20:47,372 --> 00:20:48,874 Hei! Berusaha, Alice! Ayuh! 433 00:20:48,957 --> 00:20:50,250 Berusaha, Alice! 434 00:20:50,334 --> 00:20:51,418 Awak tak bersorak? 435 00:20:51,502 --> 00:20:52,961 Dia cuma meregangkan badan. 436 00:20:53,045 --> 00:20:55,547 - Meregang seperti raksasa! - Hei. 437 00:20:55,631 --> 00:20:57,841 - Jangan cakap raksasa. - Ya. Jangan panggil wanita raksasa. 438 00:20:57,925 --> 00:21:00,636 Raksasa perkara yang bagus dalam sukan. 439 00:21:01,386 --> 00:21:02,387 - Maaf. - Betul? Maaf. 440 00:21:06,683 --> 00:21:08,936 Berusaha, Alice! 441 00:21:09,019 --> 00:21:10,687 Kejap. Kenapa awak tak bermain? 442 00:21:10,771 --> 00:21:13,315 Jurulatih cakap saya lebih sesuai jadi peminat. 443 00:21:13,398 --> 00:21:16,401 Biar betul! Semua jurulatih saya cakap begitu kepada saya. 444 00:21:17,778 --> 00:21:19,738 Okey. Berusaha, Alice! 445 00:21:25,327 --> 00:21:29,915 Okey. Bagus. Ayuh. 446 00:21:31,542 --> 00:21:32,751 Ya, hantaran yang bagus. 447 00:21:34,920 --> 00:21:37,923 Okey. Hei! Itu idea yang hebat, Alice. 448 00:21:38,590 --> 00:21:40,759 - Dia suka apabila saya positif. - Saya bukan awak. 449 00:21:40,843 --> 00:21:45,514 Hei, si toncang! Jaringkan gol selepas Alice bagi hantaran yang bagus! Ya, awak! 450 00:21:45,597 --> 00:21:48,350 - Aduhai, Paul. - Hei, Paul. Bertenang. 451 00:21:49,059 --> 00:21:50,894 Berusaha, Alice! Ayuh! 452 00:21:50,978 --> 00:21:53,480 - Ayuh! - Begitulah. Berusaha, Alice! 453 00:21:53,564 --> 00:21:57,067 - Ayuh. Awak mengawalnya! - Ya. 454 00:21:58,277 --> 00:22:00,070 Ya Tuhan! Itu faul! 455 00:22:00,153 --> 00:22:01,363 - Teruskan! - Tolonglah, pengadil. 456 00:22:01,446 --> 00:22:03,198 Awak tak nampak tadi? 457 00:22:03,282 --> 00:22:05,075 Fokuslah! 458 00:22:05,158 --> 00:22:07,244 Aduhai. Kita sangat comel. 459 00:22:07,911 --> 00:22:09,705 Berusaha, sayang. 460 00:22:12,791 --> 00:22:14,209 Tak apa. 461 00:22:14,293 --> 00:22:18,046 Hei. Awak doktor, bukan? Saya ada masalah mahu fokus. 462 00:22:18,130 --> 00:22:19,423 Saya takkan beri awak Adderall. 463 00:22:25,262 --> 00:22:27,806 Hei, jangan sentuh anak saya. 464 00:22:29,850 --> 00:22:31,894 - Keputusan yang betul. Terima kasih. - Ya! Akhirnya. 465 00:22:31,977 --> 00:22:33,520 Main dengan tenang, sayang. 466 00:22:39,193 --> 00:22:41,403 Sekejap. Hei, semua. 467 00:22:41,987 --> 00:22:43,655 Ikut apa saya buat, okey? 468 00:22:50,078 --> 00:22:51,288 Okey, begitu. 469 00:23:12,017 --> 00:23:14,728 Gol! 470 00:23:14,811 --> 00:23:15,854 Majulah sukan! 471 00:23:17,981 --> 00:23:19,733 - Perlawanan yang hebat. - Hei, awak pun main dengan bagus. 472 00:23:19,816 --> 00:23:20,817 Terima kasih. 473 00:23:20,901 --> 00:23:25,822 Alice. 474 00:23:25,906 --> 00:23:27,115 Okey, sekarang makin pelik. 475 00:23:27,199 --> 00:23:29,117 Hei, Alice. Boleh cakap sekejap? 476 00:23:29,201 --> 00:23:31,161 - Ya. - Itu jurulatih Wesleyan? 477 00:23:31,245 --> 00:23:33,205 - Jangan tengok. - Saya tak peduli. 478 00:23:33,872 --> 00:23:34,998 Saya akan tenung dia. 479 00:23:35,582 --> 00:23:36,583 Alice Laird. 480 00:23:39,419 --> 00:23:40,921 - Awak mahu... - Paul, 481 00:23:41,004 --> 00:23:43,715 itu cara yang salah untuk masa ini. 482 00:23:45,425 --> 00:23:47,803 Kalau kamu berdua tukar surat kuasa wakil, 483 00:23:47,886 --> 00:23:50,222 saya cadangkan kamu kemas kini 401(k) kamu, 484 00:23:50,305 --> 00:23:53,433 dan masukkan Julie dalam geran kondominium awak, itu proses yang rumit. 485 00:23:53,517 --> 00:23:57,104 Perlu ada notari, seorang saksi dan misai harimau bintang salji. 486 00:23:57,187 --> 00:23:59,731 Apa saya perlu tandatangan supaya awak diam? 487 00:23:59,815 --> 00:24:01,733 Hei! Awak yang tanya, Grumpus. 488 00:24:01,817 --> 00:24:06,363 Jangan pedulikan dia. Semuanya... Entahlah... Rasa sangat rumit. 489 00:24:06,446 --> 00:24:08,115 Bagaimana kalau kamu berdua kahwin? 490 00:24:08,824 --> 00:24:10,325 Itu akan selesaikan kebanyakan hal ini, bukan? 491 00:24:11,243 --> 00:24:13,412 Dia tak salah. 492 00:24:14,371 --> 00:24:17,416 Semua gadis impikan perkahwinan 493 00:24:17,499 --> 00:24:19,585 supaya tak perlu isi banyak borang. 494 00:24:20,377 --> 00:24:21,503 Ya, betul. 495 00:24:28,135 --> 00:24:31,763 Awak melamar kekasih saya bagi pihak saya? 496 00:24:37,311 --> 00:24:39,271 - Paul... - Tidak. 497 00:24:39,354 --> 00:24:41,732 Ini sangat hebat. Jangan terburu-buru. 498 00:24:46,612 --> 00:24:47,905 Maaf. 499 00:24:51,575 --> 00:24:52,576 Maaf. 500 00:24:59,917 --> 00:25:01,001 Semuanya akan okey. 501 00:25:01,084 --> 00:25:02,252 Saya tak rasa begitu. 502 00:25:04,922 --> 00:25:06,173 - Hei, sayang. - Hei. 503 00:25:07,633 --> 00:25:09,092 Saya perlu buat pengakuan. 504 00:25:10,302 --> 00:25:11,512 Panggilan saya jawab semalam... 505 00:25:11,595 --> 00:25:12,596 Kejap. Saya dah tahu. 506 00:25:12,679 --> 00:25:15,557 Dia wanita daripada liga lubang jagung awak? 507 00:25:16,266 --> 00:25:17,935 Awak berasmara dengan dia? 508 00:25:18,018 --> 00:25:19,603 Tidak. Sharon aseksual. 509 00:25:19,686 --> 00:25:22,773 Awak pasti banyak berbual dengan dia sebab tahu tentang itu. 510 00:25:22,856 --> 00:25:24,107 Semua panggilan itu 511 00:25:25,442 --> 00:25:27,819 daripada Matthew. Dia dipecat lagi. 512 00:25:27,903 --> 00:25:30,197 Dia mahu saya bantu dia beritahu awak. 513 00:25:30,280 --> 00:25:32,157 Kenapa dia tak beritahu saya? 514 00:25:32,241 --> 00:25:37,955 Mungkin dia rasa kadangkala awak agak bertegas dengan dia. 515 00:25:38,622 --> 00:25:40,832 Contohnya, semasa dia lima tahun dan dia calarkan kereta awak. 516 00:25:40,916 --> 00:25:42,918 Awak patahkan loceng basikal roda tiga dia. 517 00:25:43,502 --> 00:25:45,587 - Ia perlu dibalas. - Tepat sekali. 518 00:25:45,671 --> 00:25:49,007 Dia fikir ia akan jadi lebih mudah kalau saya pujuk awak dulu. 519 00:25:49,967 --> 00:25:52,553 Selain itu, punggung awak nampak cantik apabila pakai seluar itu. 520 00:25:54,888 --> 00:25:55,973 Teruskan. 521 00:25:58,141 --> 00:25:59,434 Dia perlu pindah balik ke rumah. 522 00:25:59,518 --> 00:26:01,353 - Sekali lagi? - Ya! 523 00:26:01,436 --> 00:26:03,605 Bila dia nak berubah? 524 00:26:03,689 --> 00:26:06,650 Saya faham. Dia bermasalah, sayang. Apa lagi kita boleh buat? 525 00:26:08,652 --> 00:26:10,153 Bila dia mahu berpindah balik? 526 00:26:11,280 --> 00:26:12,531 Lebih kurang enam jam lepas. 527 00:26:13,448 --> 00:26:14,658 Hei, mak. 528 00:26:15,659 --> 00:26:18,579 - Punggung mak nampak cantik pakai... - Okey, kamu tak boleh cakap begitu. 529 00:26:18,662 --> 00:26:21,915 Baiklah. Mari sini. Peluk mak. 530 00:26:21,999 --> 00:26:24,042 Awak pula, boleh teruskan. 531 00:26:24,126 --> 00:26:26,295 Lihatlah dua bonjolan itu. 532 00:26:28,630 --> 00:26:30,048 Selamat pagi. 533 00:26:30,841 --> 00:26:33,260 Tidak. Masa untuk hadapinya. Saya mahu lihat. 534 00:26:34,011 --> 00:26:36,513 Paul, saya minta maaf sebab melamar kekasih awak. 535 00:26:37,723 --> 00:26:40,767 Saya sedia terima apa-apa saja hukuman awak rasa sesuai. 536 00:26:40,851 --> 00:26:43,061 Tugas pejabat, berdiam diri, 537 00:26:43,145 --> 00:26:46,315 serta pukulan perlahan kalau generasi awak masih buat begitu. 538 00:26:46,899 --> 00:26:47,983 Saya takkan hukum awak. 539 00:26:48,066 --> 00:26:50,402 Buat pukulan perlahan itu. 540 00:26:50,485 --> 00:26:53,363 Perkahwinan selesaikan kebanyakan isu kami. 541 00:26:53,447 --> 00:26:56,825 Kami akan pergi ke Pesuruhjaya Kehakiman hujung minggu ini. 542 00:26:56,909 --> 00:27:00,412 Apabila mereka tanya kalau kami saling setuju menjadi suami isteri, 543 00:27:00,495 --> 00:27:04,041 Julie akan cakap, "Rasanya." 544 00:27:04,124 --> 00:27:08,253 Saya akan cakap, "Apa salahnya?" Mudah saja. 545 00:27:08,337 --> 00:27:09,379 Ya. Maaf, Paul. 546 00:27:09,463 --> 00:27:12,341 Saya tak setuju langsung untuk perkahwinan tanpa majlis. 547 00:27:12,424 --> 00:27:14,635 Okey. Saya tak dimarah dan ini agak berbahaya. 548 00:27:14,718 --> 00:27:19,389 Jadi, saya akan pergi bersarapan dan keluar dengan kemenangan. 549 00:27:20,557 --> 00:27:21,642 Aduh. 550 00:27:21,725 --> 00:27:24,144 Tolonglah. Awak tahu saya sayang awak dan Julie. 551 00:27:24,228 --> 00:27:26,146 Biar saya anjurkan majlis kecil, okey? 552 00:27:28,482 --> 00:27:30,067 Tak boleh. 553 00:27:30,150 --> 00:27:33,403 Paul, majlis perkahwinan bukan untuk orang yang berkahwin. 554 00:27:33,487 --> 00:27:35,864 Ia untuk ibu bapa, datuk nenek dan sebagainya. 555 00:27:35,948 --> 00:27:39,368 Dalam kes awak, mereka semua sudah mati, jadi perkahwinan ini, 556 00:27:39,451 --> 00:27:41,453 apabila difikirkan, ia hanya untuk saya. 557 00:27:41,537 --> 00:27:44,873 - Julie pun tak mahu ada majlis. - Saya sedang hubungi dia. 558 00:27:44,957 --> 00:27:46,124 - Jangan buat begini. - Saya sedang buat. 559 00:27:46,208 --> 00:27:47,793 Dia selalu mahu berbual dengan saya. 560 00:27:50,045 --> 00:27:52,673 Hei, Gaby. Kenapa telefon saya? 561 00:27:53,465 --> 00:27:54,550 Hebat. 562 00:27:54,633 --> 00:27:56,635 Saya jadi gelabah sehingga lupa sebab saya telefon. 563 00:27:57,302 --> 00:27:59,054 Okey, bertenang. 564 00:27:59,638 --> 00:28:00,931 Awak pandai menggoda saya. 565 00:28:01,014 --> 00:28:02,307 Saya ada di sini! 566 00:28:02,391 --> 00:28:04,142 Jadi, bagaimana 567 00:28:04,226 --> 00:28:08,146 kalau saya adakan majlis perkahwinan kecil? 568 00:28:08,230 --> 00:28:11,191 Tiada paderi, mereka menyeramkan. Bar wain layan diri. 569 00:28:11,275 --> 00:28:13,193 Kod pakaian ialah tak dibenarkan berpakaian formal. 570 00:28:13,277 --> 00:28:15,237 Awak boleh ikut saya pilih gaun cantik 571 00:28:15,320 --> 00:28:18,907 yang akan tunjukkan lengan awak yang cantik. 572 00:28:19,533 --> 00:28:21,326 Okey. Beri telefon kepada Paul. 573 00:28:25,539 --> 00:28:28,292 Lengan awak memang cantik. 574 00:28:28,375 --> 00:28:30,711 Terima kasih. Bagaimana mahu hentikan ini? 575 00:28:30,794 --> 00:28:33,422 Rasanya perlu tidurkan dia. 576 00:28:34,756 --> 00:28:38,010 Tolonglah, Paul. Awak tahu saya rasa tak begitu bersemangat kebelakangan ini. 577 00:28:38,093 --> 00:28:39,386 Saya perlukan majlis ini. 578 00:28:39,928 --> 00:28:44,975 Saya cuma gadis di depan lelaki minta dia kahwini gadis lain. 579 00:28:45,058 --> 00:28:48,020 Sekali lagi, tak boleh. 580 00:28:48,729 --> 00:28:51,273 - Okey, baiklah. - Ya! Ya Tuhan, ya! 581 00:28:51,356 --> 00:28:53,192 - Tak guna! - Awak takkan menyesal, si seksi. 582 00:28:53,275 --> 00:28:54,776 - Ya. Pergi dulu. - Okey, jumpa lagi. 583 00:28:55,694 --> 00:28:58,780 Saya tak setuju adakan majlis. 584 00:29:01,742 --> 00:29:04,119 Jurulatih akan sampai sekejap lagi, tapi tak apa. 585 00:29:04,203 --> 00:29:05,704 Tahu kenapa? 586 00:29:06,288 --> 00:29:08,916 Sebab kita sudah sedia. Rumah bersih. 587 00:29:08,999 --> 00:29:11,418 Ayah letak beberapa bola sepak untuk suasana. 588 00:29:11,502 --> 00:29:14,630 Ayah tersandung dan sekarang berdengkot. Ayah alihkan semuanya 589 00:29:14,713 --> 00:29:17,174 sebab itu mengarut. Bagaimana dengan snek? Okey? 590 00:29:17,257 --> 00:29:20,552 Kalau pembuka selera boleh masuk Wesleyan, keju ini akan dapat biasiswa penuh. 591 00:29:21,220 --> 00:29:22,429 Saya tahu ia masih terlalu awal, 592 00:29:22,513 --> 00:29:25,474 tapi saya dah bayangkan diri saya di Connecticut. 593 00:29:25,557 --> 00:29:28,519 Siapa Alice Pantai Timur? 594 00:29:28,602 --> 00:29:29,937 Apa saya patut pakai? 595 00:29:30,020 --> 00:29:33,148 Saya tanya Liz. Dia hanya cakap dia cantik memakai baju berleher penyu. 596 00:29:34,107 --> 00:29:36,610 Saya gemuruh. Bagaimana kalau saya jadi seperti ayah? 597 00:29:37,152 --> 00:29:38,904 Apa? Bersikap pelik dan banyak cakap depan dia? 598 00:29:38,987 --> 00:29:40,739 - Tepat sekali. - Ya. 599 00:29:40,822 --> 00:29:43,825 Kalau ada masalah, guna saja simpati ibu mati. 600 00:29:46,161 --> 00:29:49,081 Apabila awak cakap mak awak mati dan orang beri semua yang awak mahu. 601 00:29:49,164 --> 00:29:50,249 Saya sudah tak buat begitu. 602 00:29:50,332 --> 00:29:51,416 Apa? 603 00:29:52,167 --> 00:29:55,128 Dua minggu lalu, kamu keluar daripada set pembinaan kelas drama 604 00:29:55,212 --> 00:29:57,881 sebab cakap bau kayu ingatkan kamu kepada keranda. 605 00:29:57,965 --> 00:30:00,384 Ya, ia baru berubah. 606 00:30:00,467 --> 00:30:03,720 Ada orang cakap saya gunanya sebagai alasan. 607 00:30:03,804 --> 00:30:04,930 Jadi, saya berhenti gunanya. 608 00:30:05,514 --> 00:30:08,308 Ayah bangga dengan kamu sebab... 609 00:30:09,226 --> 00:30:10,894 Ayah sedang dirompak secara kasual? 610 00:30:10,978 --> 00:30:13,480 Matthew dipecat lagi, jadi dia balik. 611 00:30:13,564 --> 00:30:16,275 - Dia bukan di rumahnya. - Mak cakap tak apa. 612 00:30:21,071 --> 00:30:22,072 Liz. 613 00:30:22,739 --> 00:30:24,616 Sean, Matthew. 614 00:30:24,700 --> 00:30:26,326 Awak memang suka keju? 615 00:30:26,410 --> 00:30:27,619 Ya. 616 00:30:27,703 --> 00:30:29,288 Tak boleh! 617 00:30:29,371 --> 00:30:32,457 Tolonglah. Makanan di sini sudah habis. 618 00:30:32,541 --> 00:30:35,252 Dia tak berhenti makan seperti Pac-Man. 619 00:30:35,335 --> 00:30:36,336 Itu bukan masalah saya. 620 00:30:37,546 --> 00:30:40,465 Selepas Tia mati, saya beri anak awak makan selama setahun. 621 00:30:46,138 --> 00:30:49,308 Liz guna simpati ibu mati? 622 00:30:49,892 --> 00:30:51,226 Dia gunanya dengan bagus. 623 00:30:52,686 --> 00:30:54,062 Ya, isteri awak mati. 624 00:30:55,189 --> 00:30:56,356 Itu teruk. 625 00:30:56,440 --> 00:30:58,025 Ya. Masa untuk awak balik. 626 00:30:59,151 --> 00:31:00,152 Tak boleh. 627 00:31:03,197 --> 00:31:04,740 Biar betul. Dia dah sampai. 628 00:31:04,823 --> 00:31:05,866 - Dah sampai. - Sesak nafas. 629 00:31:05,949 --> 00:31:07,492 - Sesak nafas. - Ketiak terus berpeluh. 630 00:31:07,576 --> 00:31:08,619 Ayah pun sama. 631 00:31:08,702 --> 00:31:10,996 Saya akan buka pintu. Jimmy, ucap selamat tinggal. 632 00:31:11,079 --> 00:31:12,581 Apa? Saya kena pergi? 633 00:31:12,664 --> 00:31:15,250 Sayang sekali. Ayah hafal semua fakta hebat bola sepak. 634 00:31:15,334 --> 00:31:18,337 Kamu tahu Pelé jurucakap pertama Viagra? 635 00:31:18,420 --> 00:31:19,922 Ayah tahu itu menjijikkan? 636 00:31:20,005 --> 00:31:23,842 Okey, ini peluang ayah kalau mahu beri nasihat saat akhir. 637 00:31:23,926 --> 00:31:25,302 - Sedia? - Okey. 638 00:31:25,385 --> 00:31:28,889 Apabila berjabat tangan, pastikan ia kuat, tapi tak terlalu kuat. 639 00:31:29,640 --> 00:31:32,434 Walau apa pun dia pilih daripada hidangan keju itu, 640 00:31:32,518 --> 00:31:34,269 kamu cakap, "Pilihan yang bagus." 641 00:31:35,354 --> 00:31:36,813 Paling penting, 642 00:31:36,897 --> 00:31:37,981 jadi diri sendiri. 643 00:31:39,274 --> 00:31:40,275 Kamu yang terbaik. 644 00:31:43,737 --> 00:31:44,780 Helo. 645 00:31:44,863 --> 00:31:46,990 - Hai. - James Laird. 646 00:31:47,074 --> 00:31:48,200 Bapa anak perempuan yang bersemangat. 647 00:31:48,283 --> 00:31:51,161 Kuat, tapi tak terlalu kuat. Pilihan yang bagus. 648 00:31:51,245 --> 00:31:54,456 Maggie Bohan. Anak awak hebat. 649 00:31:54,540 --> 00:31:55,541 Terima kasih. 650 00:31:57,793 --> 00:31:59,336 Saya juga bukan bapa kandungnya. 651 00:31:59,419 --> 00:32:00,879 Ibunya ada hubungan sulit dengan David Beckham. 652 00:32:00,963 --> 00:32:02,089 Masa untuk pergi. 653 00:32:02,172 --> 00:32:03,966 Saya tahu, Sean. Saya di sana semasa ia berlaku. 654 00:32:04,716 --> 00:32:07,970 Betul kata orang, awak nampak berseri. 655 00:32:08,053 --> 00:32:11,265 Terima kasih. Saya sangat berangin. Ia buat saya berpeluh. 656 00:32:11,348 --> 00:32:13,058 Apa pun yang berlaku, ia sesuai dengan awak. 657 00:32:13,642 --> 00:32:16,228 Apa pendapat awak tentang bilik bayi ini? 658 00:32:17,020 --> 00:32:18,939 Awak okey. Pegang tangan saya. 659 00:32:19,022 --> 00:32:22,526 Pencahayaan di sini bagus. 660 00:32:22,609 --> 00:32:24,611 Katil bayi ini sempurna. 661 00:32:25,195 --> 00:32:27,948 Saya cuma tak pasti tentang kertas dinding itu. 662 00:32:29,199 --> 00:32:32,953 Semasa kecil saya mahu Winnie-the-Pooh pada dinding saya, 663 00:32:33,036 --> 00:32:35,289 tapi mak hanya benarkan watak Bible. 664 00:32:35,372 --> 00:32:36,707 Bidadari yang cantik? 665 00:32:36,790 --> 00:32:38,208 Cain membunuh Abel. 666 00:32:38,292 --> 00:32:39,459 Itu menakutkan. 667 00:32:39,543 --> 00:32:41,003 Saya tak ramai kawan dulu. 668 00:32:41,086 --> 00:32:43,046 Buku pertama saya baca ialah buku Winnie-the-Pooh, 669 00:32:43,130 --> 00:32:44,882 dia ada ramai kawan dan... 670 00:32:46,258 --> 00:32:48,802 Maaf, saya harap saya tak melampau. 671 00:32:48,886 --> 00:32:51,305 - Tidak. Tak apa. - Tak. 672 00:32:54,600 --> 00:32:57,853 Tak apa. Winnie-the-Pooh idea yang hebat. 673 00:32:57,936 --> 00:32:59,438 Saya tak mahu Winnie-the-Pooh. 674 00:32:59,521 --> 00:33:01,148 Liz, jangan! Winnie tak begitu. 675 00:33:01,231 --> 00:33:03,525 Awak kena cuba dulu. 676 00:33:05,235 --> 00:33:06,236 Winnie suka madu. 677 00:33:06,820 --> 00:33:07,863 Baiklah. Mengaku saja. 678 00:33:07,946 --> 00:33:09,907 Awak jadi menjengkelkan sebab Ava tak suka idea awak 679 00:33:09,990 --> 00:33:11,491 dan sekarang awak akan berdendam selamanya. 680 00:33:11,575 --> 00:33:12,868 Sama seperti burung gagak. 681 00:33:12,951 --> 00:33:14,870 Saya tak suka itu. 682 00:33:15,370 --> 00:33:19,416 Okey. Ya, saya menjengkelkan dan ya, saya suka berdendam. 683 00:33:19,499 --> 00:33:21,084 - Selamanya. - Betul. 684 00:33:21,168 --> 00:33:25,214 Ini tentang batasan, Brian. Awak akan ambil anak angkat. 685 00:33:25,297 --> 00:33:28,175 Awak pernah berbincang dengan Ava tentang penglibatan dia? 686 00:33:28,258 --> 00:33:31,845 Awak tanya kalau kami dah selesaikan urusan begitu penting 687 00:33:31,929 --> 00:33:33,597 walaupun tarikh kelahiran dah hampir? 688 00:33:33,680 --> 00:33:35,307 Sudah tentu belum, Liz! 689 00:33:35,891 --> 00:33:37,142 Semua orang dah tiba! Pergi duduk. 690 00:33:37,226 --> 00:33:38,936 - Brian, hal awak sudah selesai! - Hebat. 691 00:33:39,436 --> 00:33:40,812 - Hei. - Hei. 692 00:33:40,896 --> 00:33:42,731 Paul, Julie, terima kasih sebab datang. 693 00:33:43,732 --> 00:33:45,150 Kenapa kami di sini? 694 00:33:45,234 --> 00:33:48,779 Supaya saya boleh beritahu tentang filem yang dibuat pada 2001, 695 00:33:48,862 --> 00:33:52,115 apabila Cik Jennifer Lopez beri inspirasi kepada generasi 696 00:33:52,199 --> 00:33:55,452 dengan tunjukkan kalau kita cantik dan baik, 697 00:33:55,536 --> 00:33:57,788 majlis perkahwinan terbaik boleh dirancang dalam masa singkat. 698 00:33:57,871 --> 00:34:00,082 Serta perlu berasmara dengan tunang itu. Kredit kepada Julie. 699 00:34:01,208 --> 00:34:06,129 Jadi, selama beberapa hari ini, saya perancang perkahwinan kamu. 700 00:34:06,213 --> 00:34:08,172 - Ya! - Awak G.Lo. 701 00:34:08,257 --> 00:34:09,675 - Betul. - Saya tak faham. 702 00:34:09,757 --> 00:34:13,262 Saya suka filem itu, tapi kenapa perlu perancang perkahwinan? 703 00:34:13,344 --> 00:34:14,929 Sekejap. Awak suka filem itu? 704 00:34:15,013 --> 00:34:16,639 Hei, tolong fokus! 705 00:34:16,723 --> 00:34:18,516 Sebab kita akan percepatkan perkahwinan ini, okey? 706 00:34:18,600 --> 00:34:20,476 Ia akan diadakan di depan rumah ini 707 00:34:20,561 --> 00:34:23,522 sebab Liz yang cantik dah setuju untuk jadi hos. 708 00:34:23,605 --> 00:34:25,482 Apa-apa saja untuk ahli terapi saya. 709 00:34:25,565 --> 00:34:27,275 Kita pernah berbual sekali saja di bangku. 710 00:34:27,860 --> 00:34:29,777 Saya tak mahu ada kaitan dengan kegilaan awak. 711 00:34:29,862 --> 00:34:32,114 Kerahsiaan. Maaf. 712 00:34:32,989 --> 00:34:35,701 Selain itu, Paul, Julie, saya tahu kita cakap mahu adakan majlis kecil, 713 00:34:35,784 --> 00:34:39,371 tapi ia dah berakhir. Okey? Majlis semakin besar dan seronok. 714 00:34:39,871 --> 00:34:41,248 - Akan ada makanan... - Makanan. 715 00:34:41,331 --> 00:34:42,498 - ...lantai tarian... - Lantai tarian. 716 00:34:42,583 --> 00:34:44,418 - ...lampu berantai daripada punggung. - Punggung. 717 00:34:44,501 --> 00:34:45,710 Saya tahu awak suka itu, Bri. 718 00:34:45,793 --> 00:34:47,838 - Ini tak boleh berlaku. - Ini berlaku, Paul. 719 00:34:47,920 --> 00:34:49,630 Salah awak sebab benarkan saya, si dungu! 720 00:34:49,715 --> 00:34:52,009 Jadi, teruskan dengan senarai tetamu yang bertambah. 721 00:34:52,092 --> 00:34:55,262 Saya berbual dengan Meg semalam. Dia dan Dave akan datang. 722 00:34:55,344 --> 00:34:57,264 - Dave. - Saya tahu. 723 00:34:57,347 --> 00:34:58,891 Dia cakap dia tak begitu teruja 724 00:34:58,974 --> 00:35:02,144 sebab dengar pertunangan ayah dia daripada saya, jadi hubungi dia. 725 00:35:02,227 --> 00:35:04,479 Selain itu, sebab masa singkat 726 00:35:04,563 --> 00:35:07,524 dan sebab dia pasti menangis kalau tak dipilih, 727 00:35:08,108 --> 00:35:09,484 Jimmy akan jadi paderi. 728 00:35:09,568 --> 00:35:13,447 Ya! 729 00:35:13,530 --> 00:35:17,910 Padan muka awak! 730 00:35:17,993 --> 00:35:19,828 - Saya impikannya. - Duduk. 731 00:35:19,912 --> 00:35:20,913 Okey, ini bagus. 732 00:35:20,996 --> 00:35:22,915 Maaf, saya sudah tenang. 733 00:35:24,875 --> 00:35:26,418 Saya ada jenaka pembukaan terbaik. 734 00:35:27,544 --> 00:35:29,880 Saya takkan cakap, tapi saya akan simpan untuk majlis. 735 00:35:29,963 --> 00:35:31,673 Tolonglah. 736 00:35:31,757 --> 00:35:33,675 Bertenang, Paul. Awak cuma perlu datang. 737 00:35:33,759 --> 00:35:35,969 Saya tak tahu bagaimana lagi mahu memudahkannya untuk awak. 738 00:35:36,053 --> 00:35:37,763 - Okey. - Selain itu, Jimmy, 739 00:35:37,846 --> 00:35:40,098 apabila saya dan si cantik dah tentukan skema warna, 740 00:35:40,182 --> 00:35:43,560 awak kena bawa Paul beli tali leher dan sapu tangan poket yang sepadan. 741 00:35:44,394 --> 00:35:45,395 Saya kena datang dua kali. 742 00:35:45,479 --> 00:35:48,148 Sebenarnya, Paul, tiga kali. Awak kena datang ke kedai, 743 00:35:48,232 --> 00:35:50,234 kena datang ke perkahwinan awak sendiri 744 00:35:50,317 --> 00:35:52,611 dan datang dengan sikap yang lebih bagus. 745 00:35:52,694 --> 00:35:54,530 Mari, tuanku. Saya nak cakap tentang beberapa perkara. 746 00:35:54,613 --> 00:35:57,366 Saya lebih selesa dengan awak kalau ada saksi. 747 00:35:57,449 --> 00:35:59,034 Awak mahu penonton? Saya suka. 748 00:35:59,117 --> 00:36:00,118 Saya... 749 00:36:00,202 --> 00:36:01,620 Perlawanan yang hebat sebelum ini. 750 00:36:01,703 --> 00:36:05,165 Penonton sangat bising, khususnya lelaki tua itu. 751 00:36:05,249 --> 00:36:10,796 Ya. Dia datuk terapi saya yang suka merungut. 752 00:36:11,296 --> 00:36:14,800 Wanita yang berpakaian warna-warni itu ibu baptis saya. 753 00:36:14,883 --> 00:36:19,555 Ada Brian, bapa baptis saya dan Sean. 754 00:36:19,638 --> 00:36:21,014 Lebih ramai lagi. 755 00:36:21,098 --> 00:36:23,684 Wanita yang buat penjaga gol kami menangis ialah jiran yang seperti ibu saya. 756 00:36:23,767 --> 00:36:25,310 - Ya. - Itu bagus. Kita... 757 00:36:25,394 --> 00:36:29,231 Selain itu, saya tak bertanggungjawab untuk perbuatan mereka 758 00:36:29,314 --> 00:36:31,275 kalau awak tak benarkan saya sertai pasukan. 759 00:36:31,358 --> 00:36:36,738 Awak bertuah ada ramai penyokong yang setia dan menakutkan. 760 00:36:37,239 --> 00:36:38,240 Ya. 761 00:36:39,157 --> 00:36:40,242 Betul. 762 00:36:41,368 --> 00:36:42,703 Okey, begini. 763 00:36:42,786 --> 00:36:45,122 Kami ada reputasi menjadi pasukan pertahanan. 764 00:36:45,205 --> 00:36:48,041 Sebab itu kami mahu tambah lebih ramai penyerang seperti awak. 765 00:36:48,125 --> 00:36:50,961 Jadi, saya perlu periksa beberapa perkara... 766 00:36:53,881 --> 00:36:55,090 Gembira bertemu awak, jurulatih. 767 00:36:55,174 --> 00:36:57,426 Saya juga, Alice. Sayang ia tak berjaya. 768 00:36:59,386 --> 00:37:01,847 Hei! Awak buat kesilapan besar. 769 00:37:01,930 --> 00:37:02,973 Dia bagus. 770 00:37:03,056 --> 00:37:05,184 Awak tak perlu pujuk saya. Dia menolak saya. 771 00:37:09,813 --> 00:37:11,315 Sean, bawa itu ke dalam. 772 00:37:13,525 --> 00:37:14,651 Terima kasih sebab jumpa kami di sini. 773 00:37:14,735 --> 00:37:17,738 Kami bantu siapkan majlis perkahwinan kawan kami yang tak dirancang. 774 00:37:17,821 --> 00:37:20,407 Baik betul. Termasuk Brian? 775 00:37:21,116 --> 00:37:22,826 Ya, Stuart, si licik. 776 00:37:22,910 --> 00:37:25,120 Saya tahu cara berbuat baik, cuma saya tak hebahkannya. 777 00:37:25,204 --> 00:37:26,330 Hai, Stuart, saya Gaby. 778 00:37:26,413 --> 00:37:27,414 Hai, rasanya kita... 779 00:37:27,497 --> 00:37:30,292 Tiada masa nak berbual. Saya dengar awak pandai balut kutleri dengan napkin 780 00:37:30,375 --> 00:37:32,085 dan letak reben padanya. Buat. 781 00:37:33,253 --> 00:37:36,089 Ini mungkin kali pertama saya tertarik dengan wanita. 782 00:37:38,383 --> 00:37:40,052 Mujurlah awak datang. 783 00:37:40,135 --> 00:37:44,139 Tak, Liz. Perjumpaan ini bukan untuk awak. Awak uruskan lampu, okey? 784 00:37:44,223 --> 00:37:45,974 Mungkin lebih bagus untuk semua 785 00:37:46,058 --> 00:37:47,476 kalau awak masuk dan sediakan bar. 786 00:37:47,559 --> 00:37:49,811 Saya mahu duduk di luar dan siapkan lampu. 787 00:37:49,895 --> 00:37:51,939 Tak! Awak mahu duduk di luar dan ganggu mereka. 788 00:37:52,022 --> 00:37:53,023 Saya boleh buat semua. 789 00:37:53,106 --> 00:37:54,441 Tak boleh. Awak ikut saya. Ayuh. 790 00:37:54,525 --> 00:37:57,861 Awak kena selesaikan hal Ava sekarang juga. 791 00:37:58,445 --> 00:38:00,531 Kawan penyibuk awak betul. 792 00:38:00,614 --> 00:38:02,324 Kalaulah awak beritahu kami. 793 00:38:02,407 --> 00:38:05,494 Saya sudah hantar mesej kepada awak dua minggu lepas yang berkata, 794 00:38:05,577 --> 00:38:07,204 "Awak patut selesaikan hal berkaitan Ava." 795 00:38:07,287 --> 00:38:10,290 Mungkin awak patut tanya semula? Cuba bantu lebih lagi. Bagaimana? 796 00:38:10,374 --> 00:38:13,335 Saya sedang balut kutleri untuk orang asing. 797 00:38:13,418 --> 00:38:15,170 Bukan untuk kami, Stuart. 798 00:38:15,254 --> 00:38:18,632 Ia bergantung kepada kamu untuk tentukan batasan. 799 00:38:18,715 --> 00:38:23,679 Contohnya, kamu boleh buat aturan seperti lawatan tahunan. 800 00:38:23,762 --> 00:38:26,098 Seperti Santa? Kami tak boleh lawan dia. 801 00:38:26,181 --> 00:38:29,142 Okey, atau bulanan seperti bayaran kereta. 802 00:38:29,226 --> 00:38:31,895 Kurang mengancam ego rapuh awak. 803 00:38:31,979 --> 00:38:35,983 Kelebihannya ialah ada seorang lagi dewasa penyayang dalam kehidupan anak kamu. 804 00:38:36,066 --> 00:38:37,693 Itu pasti bagus. 805 00:38:37,776 --> 00:38:39,444 Ya, kalau awak fikir keadaan bermasalah bagus. 806 00:38:39,528 --> 00:38:40,612 Aduhai. 807 00:38:40,696 --> 00:38:42,698 Saya kembali. Dia tak perhatikan saya. 808 00:38:42,781 --> 00:38:47,536 Semasa saya lahirkan Matthew, naluri keibuan saya sangat kuat 809 00:38:47,619 --> 00:38:50,747 sehingga apabila jururawat datang untuk mandikan dia, 810 00:38:50,831 --> 00:38:54,376 saya serang dia. Saya gigit dan rasa darahnya. 811 00:38:54,459 --> 00:38:55,669 Aduhai. 812 00:38:55,752 --> 00:39:00,257 Maksud saya, pasti sangat susah untuk Ava lepaskan bayi ini. 813 00:39:00,841 --> 00:39:03,969 Kalau kamu beri peluang walau sedikit pun, 814 00:39:04,052 --> 00:39:07,139 dia akan kekal dalam kehidupan kamu. 815 00:39:08,223 --> 00:39:10,184 Tiada cara yang betul atau salah untuk itu. 816 00:39:10,267 --> 00:39:13,312 Stuart, awak ada anak? 817 00:39:13,395 --> 00:39:15,731 - Tidak. - Jadi, awak ada terlalu banyak pendapat. 818 00:39:15,814 --> 00:39:17,191 Saya dengar awak pengasuhnya. 819 00:39:17,274 --> 00:39:19,193 Bayi ini sangat bertuah. 820 00:39:19,276 --> 00:39:22,571 Saya mengelak hal ini sebab risau jika saya cakap kemahuan saya, 821 00:39:22,654 --> 00:39:25,741 ia akan kedengaran pentingkan diri. Saya tak begitu. 822 00:39:25,824 --> 00:39:27,910 - Ya. - Sejujurnya, 823 00:39:28,493 --> 00:39:31,955 saya sanggup hantarkan gambar dan khabar berita sekali setahun. 824 00:39:32,581 --> 00:39:34,917 Saya tak mahu Ava terlibat. 825 00:39:36,418 --> 00:39:37,794 Ini keluarga kita. 826 00:39:38,378 --> 00:39:40,339 Awak sangat bersemangat tentang ini. 827 00:39:41,006 --> 00:39:42,090 Ya. 828 00:39:43,550 --> 00:39:44,968 Kami mahu kami berdua saja. 829 00:39:45,052 --> 00:39:46,094 Kami bertiga. 830 00:39:47,262 --> 00:39:48,347 Kami kena beritahu dia. 831 00:39:48,430 --> 00:39:49,932 - Beritahu saya keputusannya. - Okey. 832 00:39:50,015 --> 00:39:51,016 Okey. 833 00:39:53,727 --> 00:39:54,728 Awak berpuas hati dengan ini? 834 00:39:55,812 --> 00:39:56,813 Tidak. 835 00:40:00,526 --> 00:40:01,527 Boleh saya bantu? 836 00:40:02,611 --> 00:40:03,695 Awak ada senjata api? 837 00:40:03,779 --> 00:40:05,030 Okey. Bertenang, Paul. 838 00:40:05,614 --> 00:40:09,076 Hai, kami mencari tali leher dan sapu tangan poket dalam warna ini. 839 00:40:10,369 --> 00:40:11,537 Saya suka sapu tangan poket. 840 00:40:11,620 --> 00:40:14,581 Seolah-olah suit mengenyit mata pada orang. 841 00:40:14,665 --> 00:40:16,083 Apa kamu buat di sini? 842 00:40:16,166 --> 00:40:17,584 Kami ada gaya yang hebat. 843 00:40:18,168 --> 00:40:20,128 Jimmy berpakaian seperti Mr. Rogers. 844 00:40:21,004 --> 00:40:22,798 Maaf, Gaby yang kata begitu. 845 00:40:22,881 --> 00:40:24,299 Mr. Rogers? 846 00:40:24,383 --> 00:40:26,301 - Saya terharu. - Fred Rogers hebat. 847 00:40:26,385 --> 00:40:30,430 Kebetulan, mak cik saya pernah berseronok pada hujung minggu dengan Mr. Rogers. 848 00:40:31,056 --> 00:40:33,350 Dia cakap ia hari yang sangat bagus di kawasan kejiranan. 849 00:40:34,434 --> 00:40:36,645 Kejiranan itu maksudnya kemaluan dia? 850 00:40:37,354 --> 00:40:38,981 - Ya, Paul. - Ia mungkin punggungnya. 851 00:40:39,064 --> 00:40:41,275 - Aduhai. - Itu lorong gelap. 852 00:40:41,358 --> 00:40:43,819 Mungkin kamu boleh lihat sekitar kedai. 853 00:40:43,902 --> 00:40:46,029 - Ya. Saya mahu mula di sini. - Ya. Kami... 854 00:40:47,906 --> 00:40:49,157 Tak guna! 855 00:40:49,825 --> 00:40:50,993 Saya boleh bantu. 856 00:40:54,079 --> 00:40:55,080 Berambus Parkinson. 857 00:40:56,707 --> 00:40:58,542 Ya. Berambus Parkinson. 858 00:41:00,377 --> 00:41:03,964 Hei. Apabila saya kahwinkan awak, ada apa-apa awak mahu saya cakap? 859 00:41:04,047 --> 00:41:06,008 Saya boleh cakap lama, tapi awak tak suka. 860 00:41:06,091 --> 00:41:08,385 Ucapan saya mungkin tak sampai sepuluh atau 20 minit. 861 00:41:08,468 --> 00:41:09,678 Cakap satu ayat saja. 862 00:41:10,512 --> 00:41:12,931 Jangan beri ucapan mengarut. 863 00:41:13,015 --> 00:41:16,310 Jadi, jangan ada kisah cinta yang begitu indah. 864 00:41:17,352 --> 00:41:24,234 Jimmy. Saya akan seksa awak apabila awak berkahwin. 865 00:41:26,153 --> 00:41:27,446 Saya takkan berkahwin lagi. 866 00:41:30,157 --> 00:41:32,117 Takkan ialah masa yang lama. 867 00:41:34,119 --> 00:41:35,495 Saya sudah jumpa teman sejiwa saya. 868 00:41:36,455 --> 00:41:39,249 Kami ada anak yang cantik. Apa lagi saya mahukan? 869 00:41:40,209 --> 00:41:41,543 Sebab Alice akan ke kolej, 870 00:41:41,627 --> 00:41:43,170 saya banyak berfikir tentang bersendirian. 871 00:41:43,253 --> 00:41:46,465 Saya ada kawan yang hebat, kerjaya yang saya suka. 872 00:41:46,548 --> 00:41:47,716 Ia kehidupan yang bagus. 873 00:41:50,135 --> 00:41:52,763 Lagipun, saya ada kenalan yang hidup bersendirian 874 00:41:52,846 --> 00:41:54,264 dan dia sangat menikmatinya. 875 00:41:55,140 --> 00:41:57,226 - Siapa? - Awak, tak guna. 876 00:41:58,977 --> 00:41:59,978 Ya. 877 00:42:01,647 --> 00:42:04,149 Hei! Tiada orang yang tanya, 878 00:42:05,359 --> 00:42:06,735 tapi mereka tiada tali pinggang. 879 00:42:06,818 --> 00:42:08,987 - Itu satu kekurangan besar. - Ya. 880 00:42:09,071 --> 00:42:11,240 Merugikan mereka, bukan? 881 00:42:11,740 --> 00:42:14,076 Jurujual juga cakap mereka tiada sapu tangan poket 882 00:42:14,159 --> 00:42:16,411 - dalam warna kita mahu. - Baiklah. 883 00:42:16,495 --> 00:42:18,956 Tapi, ada di butik satu lagi. 884 00:42:20,207 --> 00:42:23,001 Saya tak pernah pergi ke butik kedua. 885 00:42:26,964 --> 00:42:28,757 Tak sangka dia menolak saya. 886 00:42:28,841 --> 00:42:30,217 Dia akan menyesal. 887 00:42:30,884 --> 00:42:33,470 Saya boleh mesej sepupu saya, Seamus. Dia akan belasahnya. 888 00:42:33,554 --> 00:42:37,683 Saya jumpa dia di 23 and Me. Dia memang psiko. 889 00:42:38,267 --> 00:42:39,476 Jangan buat begitu. 890 00:42:40,769 --> 00:42:43,689 Ia teruk, tapi saya boleh sambung belajar di sini. 891 00:42:43,772 --> 00:42:46,984 Apa awak dah buat? Saya dah cakap dengan jurulatih tadi. Awak menolak dia. 892 00:42:47,067 --> 00:42:48,569 Awak tipu saya? 893 00:42:48,652 --> 00:42:52,155 Tak, saya tak tipu awak. Saya berlatih sebelum tipu ayah saya. 894 00:42:53,198 --> 00:42:56,618 Saya maafkan awak. Saya bangga dengan awak dan penipuan awak. 895 00:42:57,494 --> 00:42:59,788 Saya tak faham. Awak mahu ke sana. 896 00:42:59,872 --> 00:43:03,125 Semasa berbual dengan dia, saya teringat kamu sangat menyokong saya. 897 00:43:03,208 --> 00:43:08,297 Sentiasa begitu. Mungkin saya belum sedia untuk tinggalkan perasaan selamat ini. 898 00:43:08,839 --> 00:43:10,799 Awak pasti faham, awak masih tinggal di halaman belakang. 899 00:43:10,883 --> 00:43:12,551 Saya tak tinggal di halaman belakang. 900 00:43:13,302 --> 00:43:14,511 Ada rumah kecil. 901 00:43:14,595 --> 00:43:17,222 - Awak takkan beritahu ayah? - Alice, entahlah. 902 00:43:17,306 --> 00:43:19,933 Sean, tolonglah, ibu saya dah mati. 903 00:43:20,893 --> 00:43:23,187 Maaf, tak mahu buat begitu lagi. 904 00:43:25,022 --> 00:43:26,023 Tolonglah. 905 00:43:27,691 --> 00:43:29,443 Baiklah. Saya takkan cakap apa-apa. 906 00:43:29,526 --> 00:43:33,280 Saya harap awak tak cakap sebab Seamus paling benci pengadu. 907 00:43:34,781 --> 00:43:38,076 Kecuali keluarga diraja. Dia kuat politik. 908 00:43:38,660 --> 00:43:41,163 Maaf parti bujang awak cuma awak cuba gaun 909 00:43:41,246 --> 00:43:43,165 dan buat senarai semua lelaki pernah berasmara dengan awak. 910 00:43:43,248 --> 00:43:46,502 - Jumlah yang hebat. - Zaman 70-an seronok. 911 00:43:46,585 --> 00:43:48,712 Saya tak sempat beritahu kisah 912 00:43:48,795 --> 00:43:52,549 semasa saya pergi ke parti bujang dan penari bogel itu kawan anak saya. 913 00:43:53,175 --> 00:43:57,012 Ia patut jadi sangat janggal, tapi saya berseronok. 914 00:43:57,721 --> 00:43:59,389 Dia pandang saya sepanjang masa. 915 00:43:59,473 --> 00:44:01,141 Awak sempat beritahu kisah itu. 916 00:44:01,225 --> 00:44:05,854 Saya masih fikir tentang dia. Saya gunanya, kalau kamu faham. 917 00:44:05,938 --> 00:44:08,023 Tak apa kalau parti saya dah berakhir. 918 00:44:08,106 --> 00:44:09,399 Jimmy balik. 919 00:44:09,483 --> 00:44:14,947 Pasangan kamu yang saya tak ingat nama pergi ke kedai tali pinggang. 920 00:44:15,030 --> 00:44:16,281 Awak tahu nama mereka. 921 00:44:16,365 --> 00:44:18,200 Saya tak tahu. 922 00:44:18,283 --> 00:44:19,368 Sebut nama mereka. 923 00:44:20,410 --> 00:44:22,162 Okey. Mana tali leher dan sapu tangan poket awak? 924 00:44:23,789 --> 00:44:25,207 Tolonglah. 925 00:44:25,874 --> 00:44:27,125 Siapa peduli tentang ini? 926 00:44:27,793 --> 00:44:30,254 Kita di rumah Liz, bukan Copacabana. 927 00:44:31,088 --> 00:44:32,881 Tak perlu buat semua ini. 928 00:44:33,674 --> 00:44:36,635 - Paul... - Tidak. Dia betul. 929 00:44:36,718 --> 00:44:39,847 Kami boleh pergi ke mahkamah dan kemudian... 930 00:44:39,930 --> 00:44:43,433 Mungkin makan piza di sini. Ia lebih mudah. 931 00:44:43,517 --> 00:44:46,061 Tepat sekali. Terima kasih. 932 00:44:47,521 --> 00:44:48,564 Saya tunggu awak di kereta. 933 00:44:53,360 --> 00:44:55,362 Dia cakap seperti yang saya mahu, 934 00:44:55,445 --> 00:44:59,074 tapi saya rasa ada yang tak kena. 935 00:44:59,157 --> 00:45:00,367 Kenapa dengan awak? 936 00:45:00,450 --> 00:45:02,160 Awak marah sebab kena beli tali leher dan sapu tangan? 937 00:45:02,244 --> 00:45:05,581 Awak tiada di sana. Jimmy jadikan Mr. Rogers bahan seksual. 938 00:45:05,664 --> 00:45:08,208 Derek berdua itu pula tak berhenti bercakap. 939 00:45:08,292 --> 00:45:10,169 Saya sudah agak awak tahu nama mereka. 940 00:45:11,086 --> 00:45:13,463 Saya tahu saya terlalu membabitkan diri dalam majlis awak 941 00:45:13,547 --> 00:45:16,675 dan walaupun saya suka menari dengan orang putih, 942 00:45:16,758 --> 00:45:18,802 awak memang fikir semua ini untuk saya? 943 00:45:18,886 --> 00:45:20,554 - Awak begitu dungu? - Awak dungu? 944 00:45:20,637 --> 00:45:22,931 Awak fikir saya akan buat semua ini kalau tak rasa Julie mahukannya? 945 00:45:23,015 --> 00:45:24,016 - Fikir tak? - Liz, 946 00:45:24,099 --> 00:45:25,726 tak perlu sambung kata-kata saya. 947 00:45:25,809 --> 00:45:27,144 Maaf. Saya teruja. 948 00:45:27,227 --> 00:45:28,395 Ini mengarut. 949 00:45:29,771 --> 00:45:31,315 Julie tak peduli. 950 00:45:36,236 --> 00:45:37,237 Kereta dia sudah tiada. 951 00:45:37,321 --> 00:45:38,488 Tak mungkin. 952 00:45:40,991 --> 00:45:42,492 Okey. Awak boleh cakap. 953 00:45:42,576 --> 00:45:43,952 Tak mungkin! 954 00:45:45,913 --> 00:45:49,791 Dia cakap saya tak sesuai untuk pasukan. 955 00:45:49,875 --> 00:45:52,669 Dia datang ke rumah kita dan menolak saya. 956 00:45:52,753 --> 00:45:55,881 Apa-apa saja. Saya dah lupakannya. 957 00:45:57,049 --> 00:45:59,468 Hei, lupakan Wesleyan. 958 00:46:00,302 --> 00:46:01,303 Mari sini. 959 00:46:03,555 --> 00:46:07,017 Dia tipu. Alice yang menolak jurulatih itu. 960 00:46:07,100 --> 00:46:09,520 Sean, awak janji takkan beritahu dia! 961 00:46:09,603 --> 00:46:12,397 Sebab saya tak sangka dia cukup dungu untuk percayakan awak. 962 00:46:12,481 --> 00:46:16,276 Jurulatih kolej takkan menolak seseorang selepas datang begitu jauh. 963 00:46:16,360 --> 00:46:18,195 Jurulatih yang baik dan dihormati. 964 00:46:18,987 --> 00:46:21,657 - Saya tak... Apa yang berlaku? - Saya tak mahu cakap tentang ini. 965 00:46:21,740 --> 00:46:24,535 Dia fikir dia akan rindukan kita semua dan itu buat dia takut. 966 00:46:24,618 --> 00:46:27,079 Boleh balik ke rumah kolam renang awak? 967 00:46:27,162 --> 00:46:29,790 Hei, kejap! Sean boleh ada di sini. Dia sebahagian keluarga ini. 968 00:46:30,624 --> 00:46:32,000 Hebat. 969 00:46:32,084 --> 00:46:33,085 Hei. 970 00:46:35,546 --> 00:46:38,757 Saya tak rasa saya sudah sedia mahu pergi. 971 00:46:39,800 --> 00:46:41,468 Saya belum sedia mahu tinggalkan ayah. 972 00:46:42,553 --> 00:46:43,971 Ayah faham. 973 00:46:46,139 --> 00:46:47,766 Tak apa kalau kamu belum sedia. 974 00:46:47,850 --> 00:46:49,017 Kalau kamu perlukan lebih masa, 975 00:46:49,518 --> 00:46:52,104 kamu boleh tinggal di rumah dan belajar di sini. 976 00:46:53,230 --> 00:46:54,231 Terima kasih, ayah. 977 00:46:54,898 --> 00:46:57,818 Awak menipu, Jimmy. Penipuan awak lebih teruk daripada dia. 978 00:46:57,901 --> 00:47:00,404 Awak tahu dia boleh lakukannya, tapi awak tak mahu dia pergi. 979 00:47:00,988 --> 00:47:02,531 Tak guna! Saya baru jadikan awak ahli keluarga. 980 00:47:03,198 --> 00:47:06,952 Sekarang awak dibuang keluarga. Balik ke rumah kolam renang. 981 00:47:07,035 --> 00:47:10,372 Tak sangka Paul betul dan Lapangan itu wujud. 982 00:47:10,455 --> 00:47:12,749 Sekarang saya kena mengenyit mata padanya secara seksual. 983 00:47:12,833 --> 00:47:14,251 Apa yang awak mengarut? 984 00:47:14,877 --> 00:47:18,422 Kamu berdua patut teruskan kehidupan, tapi kamu takut. 985 00:47:20,215 --> 00:47:23,427 Tak guna. Kita semua perlu buat begitu. 986 00:47:23,510 --> 00:47:25,762 Kita patut berpakat serang dia? Saya rasa kita patut. 987 00:47:25,846 --> 00:47:29,141 Ayah mahu, tapi dia betul. 988 00:47:30,434 --> 00:47:31,435 Itu sangat menjengkelkan. 989 00:47:33,979 --> 00:47:35,689 Kamu sudah sedia untuk ke kolej. 990 00:47:36,607 --> 00:47:38,775 Selepas semua yang kita lalui, ia pasti mudah. 991 00:47:40,152 --> 00:47:42,112 Kamu memang dah jalani kehidupan sendiri. 992 00:47:43,155 --> 00:47:44,698 Ayah seperti sediakan kamu untuk ini. 993 00:47:45,282 --> 00:47:46,533 Mungkin itu rancangan ayah. 994 00:47:46,617 --> 00:47:48,744 Tak. Cubaan yang bagus. 995 00:47:50,120 --> 00:47:52,998 Orang yang kamu takut untuk tinggalkan, mereka ada di sini... 996 00:47:53,081 --> 00:47:55,417 Keluar dari sini, Matthew! 997 00:47:56,376 --> 00:47:57,544 Itu pun kamu. 998 00:47:57,628 --> 00:48:00,005 Maaf. Mari, Matthew. Ada makanan untuk kamu di rumah. 999 00:48:00,088 --> 00:48:02,424 Saya baru saja dimarah sebab makan makanan di rumah. 1000 00:48:02,508 --> 00:48:04,676 Sudah tentu sebab itu kek perkahwinan. 1001 00:48:06,303 --> 00:48:08,764 Masuklah. Buat seperti rumah sendiri. 1002 00:48:11,141 --> 00:48:13,268 - Silakan duduk. - Bagus. Ya. 1003 00:48:13,352 --> 00:48:15,646 Kamu berdua nampak sangat kacak. Saya suka gaya kamu. 1004 00:48:15,729 --> 00:48:16,730 Terima kasih. 1005 00:48:16,813 --> 00:48:17,940 Ada acara apa? 1006 00:48:18,023 --> 00:48:20,526 Kami mungkin pergi ke majlis perkahwinan dalam 45 minit lagi. 1007 00:48:21,818 --> 00:48:26,740 Kami harap sama ada ia berlaku atau tak berlaku dalam keadaan dramatik. 1008 00:48:27,324 --> 00:48:28,784 Sangat menyeronokkan. 1009 00:48:29,451 --> 00:48:31,828 Ibu bapa saya tak pernah hadiri majlis bersama-sama. 1010 00:48:31,912 --> 00:48:35,165 Kamu pernah nampak pasangan yang kamu tahu tak patut berkahwin, 1011 00:48:35,249 --> 00:48:37,709 tapi mereka kekal bersama sebab perceraian satu dosa? 1012 00:48:38,669 --> 00:48:40,254 Bagus. Kita cakap tentang Tuhan. 1013 00:48:40,337 --> 00:48:43,298 Maaf. Kamu bukan ke sini untuk dengar kisah masa kecil saya. 1014 00:48:43,382 --> 00:48:44,383 Tidak. 1015 00:48:47,135 --> 00:48:48,637 Kamu mahu cakap tentang apa? 1016 00:48:57,396 --> 00:48:59,314 Saya buat ia jadi aneh. Kadangkala saya buat begitu. 1017 00:48:59,398 --> 00:49:01,567 - Saya pun sama. - Ya. 1018 00:49:02,484 --> 00:49:06,196 Cuma keluarga kamu sangat istimewa. 1019 00:49:06,905 --> 00:49:09,449 Saya rasa bertuah dapat jadi sebahagian kecil daripadanya. 1020 00:49:10,576 --> 00:49:12,661 Saya sangat bersyukur sebab ada kamu. 1021 00:49:14,288 --> 00:49:17,249 Maaf, saya takkan mencelah lagi. Kamu pula. 1022 00:49:20,252 --> 00:49:22,838 Jadi, bagaimana? 1023 00:49:22,921 --> 00:49:24,047 Sebenarnya... 1024 00:49:24,882 --> 00:49:26,675 Saya gagal. Saya cakap satu ayat, 1025 00:49:26,758 --> 00:49:28,594 dan suruh dia bersama kami selamanya. 1026 00:49:28,677 --> 00:49:29,678 Tidak! 1027 00:49:29,761 --> 00:49:31,388 Dia cakap saya nampak kacak! 1028 00:49:31,471 --> 00:49:34,850 Keluarga dia sangat menyedihkan dan dia cakap dia suka rupa saya. 1029 00:49:34,933 --> 00:49:37,060 Awak tahu saya selalu sangsi tentang jaket ini. 1030 00:49:37,144 --> 00:49:40,647 Kita tahu dia ada cita rasa yang teruk selepas masalah Winnie-the-Pooh. 1031 00:49:41,273 --> 00:49:42,357 Saya tahu fikiran awak. 1032 00:49:42,441 --> 00:49:45,068 Saya lemah dan tak layak dapat bayi ini. 1033 00:49:46,403 --> 00:49:50,115 Cuma Ava sangat... 1034 00:49:53,827 --> 00:49:56,163 bersendirian. 1035 00:49:58,415 --> 00:49:59,416 Awak... 1036 00:50:01,418 --> 00:50:02,920 lelaki yang lemah. 1037 00:50:03,629 --> 00:50:05,881 Saya tahu. Saya dah gagal. 1038 00:50:07,216 --> 00:50:09,051 Saya pun akan buat begitu. 1039 00:50:10,886 --> 00:50:12,012 Betul? 1040 00:50:12,930 --> 00:50:14,723 Susah sebab kita berdua sangat baik. 1041 00:50:14,806 --> 00:50:16,141 Betul, bukan? 1042 00:50:16,225 --> 00:50:17,559 Tunggu dulu, pemabuk. 1043 00:50:17,643 --> 00:50:18,685 Awak datang dari mana? 1044 00:50:19,394 --> 00:50:22,314 Apa? Awak dah hilang akal? Saya cakap tak boleh ada keju lembut. 1045 00:50:22,397 --> 00:50:23,941 Kenapa awak ada walkie-talkie? 1046 00:50:24,024 --> 00:50:25,192 Awak cakap dengan siapa? 1047 00:50:25,275 --> 00:50:27,778 Hanya ada separuh kemungkinan yang tetamu penting kita datang. 1048 00:50:27,861 --> 00:50:29,863 Kita tetap akan adakan majlis itu. 1049 00:50:29,947 --> 00:50:32,533 Liz, saya akan kahwini awak kalau perlu. 1050 00:50:34,701 --> 00:50:37,329 Sekarang saya harap Paul dan Julie tak datang. 1051 00:50:37,412 --> 00:50:39,456 Saya tahu. Kami semua tahu. 1052 00:50:40,082 --> 00:50:42,835 Jangan minum yang itu, itu untuk saya. Awak minum yang kecil ini. 1053 00:50:49,758 --> 00:50:51,426 Awak akan pakai begini? 1054 00:50:52,427 --> 00:50:54,096 Saya rasa seperti awak tak mahu lakukannya. 1055 00:50:55,973 --> 00:50:57,474 Hei, 1056 00:50:57,558 --> 00:50:59,893 saya sangka kita tak peduli tentang ini? 1057 00:50:59,977 --> 00:51:02,813 Saya tak mahu. 1058 00:51:04,439 --> 00:51:07,943 Tapi saya cuba gaun itu dan ia cantik. 1059 00:51:08,944 --> 00:51:10,946 Serta, parti bujang 15 minit saya 1060 00:51:11,029 --> 00:51:14,074 bukan hanya saya berbual tentang semua bekas kekasih saya. 1061 00:51:14,157 --> 00:51:15,284 Apa? 1062 00:51:17,160 --> 00:51:23,375 Saya beritahu mereka cara kita berjumpa dan janji temu pertama di restoran Itali. 1063 00:51:23,458 --> 00:51:25,919 Kita tak sedar ia juga bar karaoke 1064 00:51:26,003 --> 00:51:29,923 dan awak menyanyi sambil bercakap lagu "Total Eclipse of the Heart." 1065 00:51:30,799 --> 00:51:33,927 Mereka terhibur dan saya... 1066 00:51:34,011 --> 00:51:37,681 Saya jadi berminat. Saya... Ya Tuhan. Saya... 1067 00:51:37,764 --> 00:51:40,225 Saya rasa sangat dungu. 1068 00:51:40,309 --> 00:51:43,270 Tak. Bukan awak yang dungu. 1069 00:51:44,104 --> 00:51:47,733 Saya janji akan mula nikmati kehidupan sepenuhnya dan... 1070 00:51:50,235 --> 00:51:51,570 Malangnya, 1071 00:51:52,779 --> 00:51:55,073 apa saya paling suka dalam kehidupan... 1072 00:51:57,075 --> 00:51:58,243 ialah jadi lelaki tak guna. 1073 00:51:58,994 --> 00:52:00,245 Awak lelaki tak guna yang hebat. 1074 00:52:00,329 --> 00:52:02,956 Takkan dan tak boleh berhenti. 1075 00:52:04,333 --> 00:52:06,793 Saya patut sedar 1076 00:52:07,836 --> 00:52:09,213 hubungan yang kita ada. 1077 00:52:11,048 --> 00:52:12,424 Awak. Saya. 1078 00:52:17,304 --> 00:52:18,931 Itu patut diraikan. 1079 00:52:21,183 --> 00:52:25,062 Kita mungkin luangkan masa 50 tahun bersama. 1080 00:52:25,896 --> 00:52:26,897 Apa? Itu saja? 1081 00:52:26,980 --> 00:52:29,691 Awak mungkin akan mati dan saya jumpa orang lain. 1082 00:52:32,903 --> 00:52:34,363 Saya terlupa sesuatu. 1083 00:52:46,041 --> 00:52:49,545 Sudikah awak mengahwini saya... 1084 00:52:51,588 --> 00:52:53,048 dalam 15 minit? 1085 00:52:58,846 --> 00:53:00,138 Ya. 1086 00:53:00,222 --> 00:53:01,223 - Ya? - Ya. 1087 00:53:10,732 --> 00:53:13,610 Kahwin tergesa-gesa? Julie mengandung? 1088 00:53:13,694 --> 00:53:15,821 Saya tahu saya tak patut jemput awak. 1089 00:53:16,530 --> 00:53:19,575 Hadiah perkahwinan saya untuk ayah saya ialah tak bawa suami saya, Dave. 1090 00:53:19,658 --> 00:53:21,326 Itu sangat berharga. 1091 00:53:22,870 --> 00:53:24,371 Sangat bermakna kamu datang. 1092 00:53:24,454 --> 00:53:25,664 Sudah tentu saya datang. 1093 00:53:26,540 --> 00:53:28,083 Ayah patut kahwin setiap hujung minggu. 1094 00:53:28,709 --> 00:53:30,836 Saya mahu luangkan banyak masa dengan ayah. 1095 00:53:34,798 --> 00:53:35,799 Ringkas saja, okey? 1096 00:53:35,883 --> 00:53:38,218 Okey. Kalau awak nak... Kita boleh berpeluk dan bercium juga. 1097 00:53:40,846 --> 00:53:43,182 Sudah lama saya tak hadiri majlis perkahwinan sendirian. 1098 00:53:43,265 --> 00:53:44,641 - Ya. - Agak menyeronokkan. 1099 00:53:45,225 --> 00:53:46,894 Saya tak perlu jadi ibu yang berkahwin di sini. 1100 00:53:46,977 --> 00:53:50,689 Saya mungkin mabuk dan ajak orang tak dikenali menari. 1101 00:53:50,772 --> 00:53:53,942 Saya mungkin cuba memikat. 1102 00:53:54,026 --> 00:53:55,402 Awak mahu cuba? 1103 00:53:55,485 --> 00:53:56,486 Okey. 1104 00:53:56,570 --> 00:53:59,323 Hei, ayah saya pengantin lelaki. 1105 00:54:00,365 --> 00:54:01,533 Awak bagaimana? 1106 00:54:03,952 --> 00:54:05,579 Itu... Begini. Itu okey. 1107 00:54:05,662 --> 00:54:07,122 Awak akan biasakan diri. 1108 00:54:07,206 --> 00:54:09,333 Mungkin kurang cakap tentang "ayah." 1109 00:54:10,042 --> 00:54:11,835 - Saya akan mula minum. - Okey. 1110 00:54:12,669 --> 00:54:14,796 - Berseronoklah. - Ya. Saya faham. 1111 00:54:14,880 --> 00:54:17,966 Ya, saya faham ia nampak seperti saya tak komited. 1112 00:54:18,050 --> 00:54:19,843 Jurulatih Wesleyan di telefon. Saya dah rosakkannya. 1113 00:54:19,927 --> 00:54:22,930 Simpati ibu mati. Kali terakhir. 1114 00:54:24,473 --> 00:54:25,891 Buat dengan bagus. 1115 00:54:27,434 --> 00:54:28,477 Sebenarnya, 1116 00:54:29,436 --> 00:54:33,190 saya berat hati untuk pergi sebab ibu saya baru meninggal dunia. 1117 00:54:33,273 --> 00:54:34,358 Lebih lagi. 1118 00:54:34,441 --> 00:54:38,320 Ya. Saya agak keliru sejak kami kehilangan mama. 1119 00:54:38,403 --> 00:54:39,655 Mama? 1120 00:54:41,281 --> 00:54:42,699 Awak sangat baik. 1121 00:54:42,783 --> 00:54:44,034 Awak takkan menyesal. 1122 00:54:44,117 --> 00:54:46,537 Terima kasih. Saya tak sabar. 1123 00:54:47,246 --> 00:54:48,455 Saya akan pergi ke Wesleyan! 1124 00:54:49,623 --> 00:54:51,959 Okey! Kita akan mulakan majlis. 1125 00:54:52,042 --> 00:54:54,711 Silakan duduk. 1126 00:54:55,838 --> 00:54:57,130 Awak suka ucapan hebat? 1127 00:55:09,434 --> 00:55:12,604 Mari mulakan. Awak akan duduk? 1128 00:55:13,647 --> 00:55:16,275 Saya jadi pengapit awak. Ayah awak tak datang. 1129 00:55:17,150 --> 00:55:18,777 Saya memang bersyukur dia sudah mati, 1130 00:55:18,861 --> 00:55:22,406 tapi sekarang saya lebih bersyukur. 1131 00:55:43,677 --> 00:55:46,180 - Apa awak buat? - Tiada apa-apa. Ada kumbang. 1132 00:55:48,223 --> 00:55:49,683 Bagus. 1133 00:55:50,934 --> 00:55:52,853 Masuk. 1134 00:56:00,485 --> 00:56:01,528 Sayang awak. 1135 00:56:04,114 --> 00:56:05,741 Semua dipersilakan duduk. 1136 00:56:06,950 --> 00:56:11,872 Pasti cakduh kalau saya tak ambil peluang untuk katakan sekarang, 1137 00:56:11,955 --> 00:56:14,249 di seluruh negara kita yang hebat, 1138 00:56:14,333 --> 00:56:16,502 - tembikai terpaksa... - Tembikai? 1139 00:56:16,585 --> 00:56:21,465 ...adakan majlis perkahwinan besar bersama kawan dan keluarga. 1140 00:56:22,674 --> 00:56:24,051 Mereka tak boleh kahwin lari. 1141 00:56:24,593 --> 00:56:26,428 Ya Tuhan. 1142 00:56:26,512 --> 00:56:28,222 Awak biarkan dia berasmara dengan awak. 1143 00:56:28,305 --> 00:56:29,598 Ya, saya tak bangga. 1144 00:56:29,681 --> 00:56:30,682 Saya ada di sini. 1145 00:56:30,766 --> 00:56:33,894 Saya mahu berterima kasih kepada semua yang datang dan sekarang... 1146 00:56:33,977 --> 00:56:40,108 Tak. Awak dah berjenaka tentang tembikai yang kami semua tak suka. 1147 00:56:40,192 --> 00:56:41,235 Ya. 1148 00:56:41,318 --> 00:56:42,861 Itu satu ayat awak. 1149 00:56:43,487 --> 00:56:46,073 Tak, Paul. Itu sapaan, bukan satu ayat. 1150 00:56:46,156 --> 00:56:47,741 Biar dia cakap ayatnya! 1151 00:56:47,824 --> 00:56:49,409 Dia perlukannya. 1152 00:56:49,493 --> 00:56:50,869 Ayah, jangan jadi menjengkelkan. 1153 00:56:50,953 --> 00:56:52,246 Biar dia cakap. 1154 00:56:52,329 --> 00:56:54,623 - Biar dia cakap! - Saya tak takut dengan kamu semua. 1155 00:56:54,706 --> 00:56:57,584 - Okey. Dengar cakap saya. - Ini... Tidak. 1156 00:56:57,668 --> 00:56:59,795 Buat saja demi saya, okey? 1157 00:57:00,838 --> 00:57:01,839 Baiklah. 1158 00:57:02,464 --> 00:57:03,799 - Cakap. - Okey. 1159 00:57:05,092 --> 00:57:08,136 Hari ini kita meraikan Paul and Julie di sini, 1160 00:57:08,220 --> 00:57:14,560 yang menjadi contoh cinta boleh ditemui pada masa yang tak disangka. 1161 00:57:14,643 --> 00:57:17,312 Serta di tempat tak disangka. 1162 00:57:17,396 --> 00:57:18,397 Koma. 1163 00:57:18,480 --> 00:57:20,524 Tempat mereka 1164 00:57:20,607 --> 00:57:23,694 ialah pejabat doktor yang dingin dan steril 1165 00:57:23,777 --> 00:57:27,698 apabila mata mereka saling bertentangan buat kali pertama di sebalik stetoskop. 1166 00:57:27,781 --> 00:57:30,951 Koma. Walaupun ada banyak halangan, 1167 00:57:31,034 --> 00:57:33,412 termasuk kod etika perubatan, 1168 00:57:34,079 --> 00:57:37,875 hubungan mereka menjadi sangat mendalam dan kuat, 1169 00:57:39,501 --> 00:57:44,715 yang berjaya robohkan dinding kubu bersendirian seseorang 1170 00:57:44,798 --> 00:57:46,508 buat selamanya. 1171 00:57:47,092 --> 00:57:48,677 Koma bertitik. 1172 00:57:48,760 --> 00:57:51,763 Jadi, Paul dan Julie, 1173 00:57:52,347 --> 00:57:55,309 terima kasih sebab berkongsi masa ini 1174 00:57:56,185 --> 00:57:58,854 dan cinta kamu bersama kami. 1175 00:57:59,771 --> 00:58:04,318 Kami semua bertuah sebab dapat menyayangi kamu. 1176 00:58:07,946 --> 00:58:08,989 Titik. 1177 00:58:10,532 --> 00:58:12,993 Padan muka. Tanda seru. 1178 00:58:19,583 --> 00:58:21,001 Sekarang... 1179 00:58:21,084 --> 00:58:22,628 Ya. Saya lupa, maaf. 1180 00:58:22,711 --> 00:58:26,924 Dengan kuasa diberikan kepada saya oleh negeri California, 1181 00:58:27,007 --> 00:58:28,133 saya isytiharkan kamu... 1182 00:58:28,217 --> 00:58:31,053 Kamu akan terus bercium? Okey. Kamu sudah berkahwin. 1183 00:58:31,136 --> 00:58:33,805 Kamu boleh terus bercium begitu. 1184 00:58:33,889 --> 00:58:34,890 Ya! 1185 00:58:35,641 --> 00:58:36,892 Ya. 1186 00:58:40,270 --> 00:58:41,730 - Ya. - Syabas. 1187 00:58:50,322 --> 00:58:52,783 Hei. Saya berhutang awak sesuatu. 1188 00:58:55,869 --> 00:58:57,162 Saya dah cakap. 1189 00:58:57,746 --> 00:59:02,501 Maksudnya, saya ada setahun untuk cium sesiapa saja saya mahu? 1190 00:59:02,584 --> 00:59:04,628 Saya tak cakap begitu. 1191 00:59:04,711 --> 00:59:05,838 Saya yang cakap. 1192 00:59:07,422 --> 00:59:08,549 Saya tahu orang pilihan saya. 1193 00:59:11,343 --> 00:59:14,388 Sudahlah. Kalau saya dibenarkan curang, saya pasti pilih Pedro Pascal... 1194 00:59:14,471 --> 00:59:15,889 Serta suami saya. 1195 00:59:19,726 --> 00:59:21,395 - Ini hebat, sayang. - Betul? 1196 00:59:21,478 --> 00:59:22,980 Ya, tak sangka awak berjaya. 1197 00:59:24,398 --> 00:59:25,941 Saya cintakan awak. 1198 00:59:26,024 --> 00:59:27,818 Ya Tuhan. Awak berjaya. Awak cakap secara normal. 1199 00:59:28,485 --> 00:59:30,153 - Hebat. - Ya. 1200 00:59:30,737 --> 00:59:31,822 Sekarang saya rindu suara pelik itu. 1201 00:59:31,905 --> 00:59:35,325 Saya boleh buat suara pelik. Saya boleh tiru Sméagol. 1202 00:59:35,409 --> 00:59:36,660 Buat begitu. 1203 00:59:37,327 --> 00:59:40,581 Saya cintakan awak, kesayanganku. 1204 00:59:56,013 --> 00:59:57,639 Awak pun boleh ada hubungan begitu. 1205 01:00:00,517 --> 01:00:01,727 Saya pernah merasainya, Paul. 1206 01:00:03,854 --> 01:00:08,025 Saya cukup bertuah untuk merasainya, selama 20 tahun. 1207 01:00:08,108 --> 01:00:09,109 Jadi... 1208 01:00:10,444 --> 01:00:12,279 Saya tak pasti ia boleh ditandingi. 1209 01:00:14,615 --> 01:00:15,949 Simpati isteri mati. 1210 01:00:16,783 --> 01:00:19,369 Awak yang suruh Alice berhenti gunanya. 1211 01:00:21,455 --> 01:00:25,000 Menakutkan, bukan? Mendedahkan diri awak kepada dunia luar. 1212 01:00:27,503 --> 01:00:28,921 Dengar cakap saya, boleh? 1213 01:00:31,256 --> 01:00:32,591 Jangan jadi seperti saya. 1214 01:00:37,846 --> 01:00:39,681 Jangan tunggu lama seperti saya. 1215 01:00:52,152 --> 01:00:53,445 Hei, si kacak. 1216 01:00:55,155 --> 01:00:56,698 Mahu menari? 1217 01:00:57,449 --> 01:00:59,284 Saya masih rasa ia terlalu "ayah." 1218 01:00:59,993 --> 01:01:02,246 Okey, ayuh, si kacak. 1219 01:01:04,706 --> 01:01:06,083 Apa salahnya. 1220 01:01:38,866 --> 01:01:41,660 Gerry, apa awak buat di sini? 1221 01:01:41,743 --> 01:01:45,289 Hei, jangan terlalu teruja. Saya suka kek. 1222 01:01:45,372 --> 01:01:47,833 - Hei, si kacak. - Hai. 1223 01:01:48,458 --> 01:01:49,751 Awak cakap dengan siapa? 1224 01:01:50,419 --> 01:01:51,753 - Gerry. - Siapa? 1225 01:01:53,839 --> 01:01:54,840 Gerry. 1226 01:02:00,345 --> 01:02:01,763 Awak tak nampak dia, bukan? 1227 01:02:13,734 --> 01:02:14,735 Ya. 1228 01:03:14,419 --> 01:03:16,421 Terjemahan sari kata oleh Nur Diyana Osman