1
00:00:14,556 --> 00:00:17,059
Hei, si seksi. Boleh saya mandi?
2
00:00:17,142 --> 00:00:19,228
Cermin saya akan berkabus.
3
00:00:19,311 --> 00:00:22,064
Saya boleh lap sedikit kabus
di pintu pancuran
4
00:00:22,147 --> 00:00:23,982
untuk awak curi tengok.
5
00:00:24,066 --> 00:00:28,904
Lap dua bahagian.
Untuk bahagian seronok dan muka awak.
6
00:00:28,987 --> 00:00:30,322
Ya, baiklah.
7
00:00:46,713 --> 00:00:50,259
Hartanah itu bagus,
tapi, hutang saya terlalu banyak.
8
00:00:50,342 --> 00:00:53,887
Saya mungkin perlu jual pada harga murah.
Ia buat saya rasa betul-betul gagal.
9
00:00:54,638 --> 00:00:55,848
Awak okey?
10
00:00:55,931 --> 00:00:59,601
Ya. Saya makan ubat,
tapi ia kurang berkesan.
11
00:01:00,477 --> 00:01:03,814
Kalau awak rasa terganggu,
saya boleh letak tangan atas paha saya.
12
00:01:03,897 --> 00:01:06,233
Kemudian, tutup dengan selimut ini.
13
00:01:06,984 --> 00:01:12,447
Tapi, nampak seperti saya bermasturbasi
semasa mendengar masalah kewangan awak.
14
00:01:13,448 --> 00:01:16,243
Maaf, kalau ia buat awak terganggu.
15
00:01:18,745 --> 00:01:19,746
Terima kasih.
16
00:01:21,832 --> 00:01:24,209
{\an8}SIERRA MADRE
PAKAR NEUROLOGI
17
00:01:26,879 --> 00:01:28,380
Kenapa awak ke sini?
18
00:01:29,339 --> 00:01:30,841
Parkinson. Awak?
19
00:01:30,924 --> 00:01:31,925
Potong rambut.
20
00:01:34,636 --> 00:01:36,346
Setidaknya, ketawalah sedikit.
21
00:01:36,430 --> 00:01:38,891
Maaf. Hari ini tak begitu baik.
22
00:01:38,974 --> 00:01:42,311
Awak nampak bagus. Suara awak tegas.
Buat awak kedengaran bijak.
23
00:01:42,394 --> 00:01:44,396
Ya, saya agak bijak.
24
00:01:44,980 --> 00:01:45,981
Bagaimana keseimbangan awak?
25
00:01:46,064 --> 00:01:49,484
Boleh tahan. Senaman dungu itu membantu.
26
00:01:49,568 --> 00:01:52,779
Saya pula jatuh tiga kali sehari.
Mungkin patut jadi pelakon lagak ngeri.
27
00:01:55,490 --> 00:01:56,783
- Paul.
- Gerry.
28
00:01:58,118 --> 00:02:01,788
Ketar awak sedikit saja.
Saya mahu ketaran begitu.
29
00:02:01,872 --> 00:02:04,124
Ya. Badan saya jadi sangat tegang.
30
00:02:04,708 --> 00:02:07,503
Bahagian kiri saya selalu sakit.
31
00:02:07,586 --> 00:02:10,172
Saya beritahu kekasih saya
yang hubungan asmara membantu,
32
00:02:10,255 --> 00:02:13,008
tapi dia doktor,
jadi dia tahu saya menipu.
33
00:02:13,091 --> 00:02:14,843
Malang sekali.
34
00:02:14,927 --> 00:02:18,931
Saya rasa dungu
sebab merungut kepada awak.
35
00:02:19,014 --> 00:02:20,182
Tak apa.
36
00:02:21,058 --> 00:02:22,976
Kita sama-sama ada pengalaman yang teruk.
37
00:02:23,727 --> 00:02:25,938
Bagaimana dengan otak awak?
Ada alami halusinasi?
38
00:02:26,021 --> 00:02:27,481
Tak, mujurlah.
39
00:02:27,564 --> 00:02:28,774
Itu paling teruk.
40
00:02:29,691 --> 00:02:32,069
Badan tak terkawal dah cukup teruk,
tapi ia menakutkan apabila berhalusinasi.
41
00:02:32,152 --> 00:02:34,279
Saya tak tahu pesakit Parkinson
boleh alami halusinasi.
42
00:02:34,780 --> 00:02:37,574
Saya pernah nampak Halle Berry
dalam tab mandi bersama saya.
43
00:02:38,909 --> 00:02:40,285
Selain itu, hanya ibu saya.
44
00:02:40,369 --> 00:02:43,497
Jadi, ada baik dan buruknya.
Kecuali ibu awak sangat cantik.
45
00:02:43,580 --> 00:02:45,958
Ayah cakap dia pandai berasmara.
46
00:02:48,126 --> 00:02:52,130
Cukuplah merungut. Saya masih hidup,
jadi, berambuslah Parkinson.
47
00:02:52,840 --> 00:02:54,967
Ya. Okey.
48
00:02:55,050 --> 00:02:56,593
Awak maksudkannya jika awak cakap.
49
00:02:57,970 --> 00:02:59,388
Gerry, kita jumpa sekejap lagi.
50
00:02:59,471 --> 00:03:00,931
Paul, sudah sedia?
51
00:03:09,189 --> 00:03:10,357
Berambuslah Parkinson.
52
00:03:11,191 --> 00:03:12,609
Berambuslah Parkinson.
53
00:03:16,196 --> 00:03:17,990
Apa? Saya yang sampai dulu.
54
00:03:18,949 --> 00:03:20,200
Saya perlu hadapinya, Jimmy.
55
00:03:20,284 --> 00:03:22,536
Pengakhiran kehidupan saya
akan jadi sukar.
56
00:03:23,120 --> 00:03:26,999
Sama ada saya jadi lelaki tak guna
yang kasihankan diri sendiri
57
00:03:27,541 --> 00:03:32,254
atau nikmati sepenuhnya
kehidupan saya yang masih ada.
58
00:03:32,337 --> 00:03:34,756
Berhenti mengasihani diri saya.
59
00:03:35,465 --> 00:03:36,967
Saya suka mengasihani diri sendiri.
60
00:03:37,050 --> 00:03:38,677
Saya rasa begitu selama beberapa tahun.
61
00:03:39,845 --> 00:03:40,846
Ia bagus.
62
00:03:41,638 --> 00:03:44,725
Itu falsafah terbaru saya.
Berambuslah Parkinson.
63
00:03:45,934 --> 00:03:47,936
Menarik. Berambuslah Parkinson.
64
00:03:48,020 --> 00:03:50,147
- Berambuslah Parkinson.
- Jangan pedulikannya.
65
00:03:50,230 --> 00:03:53,192
Jangan cakap begitu, Jimmy.
66
00:03:53,275 --> 00:03:54,401
Baiklah.
67
00:03:56,069 --> 00:03:57,446
Saya perlukan bantuan.
68
00:03:58,447 --> 00:04:02,868
Ingatkan saya apabila nampak saya lemah.
69
00:04:03,660 --> 00:04:04,786
Beri saya semangat semula.
70
00:04:07,372 --> 00:04:09,124
Saya tahu itu sukar.
71
00:04:09,208 --> 00:04:10,209
Paul.
72
00:04:11,710 --> 00:04:13,921
Saya banyak belajar daripada awak.
73
00:04:15,422 --> 00:04:18,382
Saya bersyukur berpeluang
untuk balas jasa awak walaupun sedikit.
74
00:04:21,637 --> 00:04:23,597
Walaupun begitu,
saya masih tak faham kenapa perlu
75
00:04:23,680 --> 00:04:27,017
duduk sebelah awak dalam kereta sport
semasa awak memandu tanpa kawalan.
76
00:04:30,103 --> 00:04:33,690
Awak nak sertai saya atau tidak?
Saya tak boleh memandu di jalan biasa,
77
00:04:33,774 --> 00:04:35,317
tapi saya masih boleh memandu.
78
00:04:42,824 --> 00:04:44,493
Paul.
79
00:04:45,702 --> 00:04:47,246
- Awak seronok?
- Ya.
80
00:04:47,329 --> 00:04:48,455
Bagus.
81
00:04:48,539 --> 00:04:49,915
Paul, perlahan.
82
00:04:49,998 --> 00:04:51,500
Paul, saya ada trauma.
83
00:04:51,583 --> 00:04:53,877
Isteri saya mati
sebab kemalangan kereta, Paul.
84
00:04:53,961 --> 00:04:55,504
Sudahlah! Bertenang.
85
00:05:28,370 --> 00:05:31,748
{\an8}Maaf, krimer habis sebab saya malas beli.
86
00:05:31,832 --> 00:05:34,251
{\an8}Selain itu, semasa awak tidur semalam...
87
00:05:34,334 --> 00:05:35,586
Baiklah... Bagaimana mahu cakapnya?
88
00:05:36,962 --> 00:05:38,714
Awak menjerit seperti penakut.
89
00:05:39,381 --> 00:05:40,424
Apa yang berlaku?
90
00:05:40,507 --> 00:05:41,967
- Sebenarnya...
- Cakaplah. Betul.
91
00:05:42,050 --> 00:05:43,051
Kenapa awak begitu?
92
00:05:44,136 --> 00:05:45,387
{\an8}Okey.
93
00:05:46,221 --> 00:05:47,347
{\an8}Semasa saya sepuluh tahun,
94
00:05:47,431 --> 00:05:50,267
{\an8}saya baling kon pain
pada burung gagak di halaman.
95
00:05:50,350 --> 00:05:53,145
{\an8}Jadi, sudah tentu ia marah.
96
00:05:53,228 --> 00:05:56,356
{\an8}Ia akan terbang terus kepada saya
setiap kali saya pergi ke hentian bas.
97
00:05:56,857 --> 00:05:58,817
{\an8}Setiap kali. Awak tahu gagak berdendam?
98
00:05:58,901 --> 00:06:01,069
{\an8}Tak, tapi ini kisah terbaik
saya pernah dengar.
99
00:06:01,153 --> 00:06:05,866
{\an8}Ya. Saya selalu bermimpi ngeri
yang ia akan jumpa saya dan belasah saya.
100
00:06:06,491 --> 00:06:08,535
{\an8}Apa? Awak fikir
ia akan patuk keluar mata awak?
101
00:06:08,619 --> 00:06:10,162
{\an8}Ia mungkin ambil satu mata saja.
102
00:06:10,245 --> 00:06:12,289
{\an8}Supaya awak nampak ia senyum
semasa makan mata itu.
103
00:06:12,372 --> 00:06:14,249
{\an8}Saya sangat gembira saya beritahu awak.
104
00:06:14,333 --> 00:06:16,376
{\an8}Saya tahu. Maaf, sayang.
Saya cintakan awak.
105
00:06:17,878 --> 00:06:19,630
Saya cintakan awak.
106
00:06:19,713 --> 00:06:21,298
- Apa?
- Apa maksud awak?
107
00:06:21,381 --> 00:06:23,091
Awak tak dengar cara awak cakap
"Saya cintakan awak"?
108
00:06:23,175 --> 00:06:24,176
Ya, ia kedengaran normal.
109
00:06:24,259 --> 00:06:26,094
{\an8}Suara awak seperti Morpheus. Cuba lagi.
110
00:06:28,180 --> 00:06:30,265
Saya cintakan awak.
111
00:06:31,225 --> 00:06:33,227
- Cuba cara kasual, seperti, cinta awak.
- Okey.
112
00:06:34,478 --> 00:06:35,562
{\an8}Cinta awak.
113
00:06:36,522 --> 00:06:37,689
{\an8}Cium saya.
114
00:06:39,233 --> 00:06:40,859
Pam Si Rasis di sana.
115
00:06:40,943 --> 00:06:42,736
Saya kena buat sesuatu
supaya dia tahu saya bencikan dia.
116
00:06:42,819 --> 00:06:46,573
{\an8}Percayalah. Semua orang awak benci
dah tahu awak benci mereka.
117
00:06:47,491 --> 00:06:49,785
{\an8}Awak buat sesuatu
supaya dia tahu awak pun bencikan dia.
118
00:06:50,369 --> 00:06:51,453
{\an8}Buat apa?
119
00:06:51,537 --> 00:06:54,498
{\an8}Berapa kali saya mahu ejek dia?
Itu dah berlebihan.
120
00:06:54,581 --> 00:06:56,375
Kita semakin dekat. Cuba fikir sesuatu.
121
00:06:57,251 --> 00:06:58,252
Selamat pagi.
122
00:07:02,506 --> 00:07:05,801
{\an8}Itu perkara paling seksi saya pernah
lihat. Mahu balik dan berasmara sekejap?
123
00:07:06,510 --> 00:07:07,678
{\an8}- Sudah tentu.
- Okey.
124
00:07:07,761 --> 00:07:08,971
{\an8}Ayuh, mari pergi.
125
00:07:10,514 --> 00:07:15,811
{\an8}Siap. Lihatlah saya pasang perabot,
sangat maskulin. Awak terangsang?
126
00:07:15,894 --> 00:07:18,021
{\an8}Saya pasti terangsang
kalau awak pasang dengan betul.
127
00:07:18,105 --> 00:07:22,067
{\an8}Buat salah dengan yakin
ialah perbuatan yang paling maskulin.
128
00:07:22,568 --> 00:07:24,444
{\an8}Kecuali saya berdiri tepi pemanggang
129
00:07:24,528 --> 00:07:27,739
{\an8}dan sosej saya terlebih masak
dan kurang masak pada masa yang sama.
130
00:07:29,533 --> 00:07:30,826
Terima kasih.
131
00:07:31,660 --> 00:07:32,828
- Ayah.
- Ya?
132
00:07:32,911 --> 00:07:35,330
{\an8}Saya masukkan lebih banyak lada
dalam bungkusan itu untuk Graham.
133
00:07:35,414 --> 00:07:36,415
{\an8}IKUTI KAMI!
CAJUN-CRUISER.COM
134
00:07:36,498 --> 00:07:37,916
{\an8}Jumpa lagi semasa makan malam hari Ahad.
135
00:07:38,000 --> 00:07:39,042
Kamu mahu ke mana?
136
00:07:39,126 --> 00:07:40,836
Dia ada janji temu.
137
00:07:40,919 --> 00:07:43,338
- Maksudnya...
- Ayah saya tahu maksudnya.
138
00:07:43,422 --> 00:07:45,048
Aduhai. Saya berusia 40-an.
139
00:07:45,132 --> 00:07:46,216
Dia pun sama.
140
00:07:50,095 --> 00:07:52,347
Lebih matang, lebih manis hubungan itu.
141
00:07:52,431 --> 00:07:54,266
Kadangkala saya rindu
semasa kita tak bertegur.
142
00:07:55,058 --> 00:07:56,435
{\an8}Sudahlah.
143
00:08:00,230 --> 00:08:01,231
Berita hebat!
144
00:08:01,315 --> 00:08:03,025
Kamu jumpa seluar boxer terakhir ayah
yang bersih?
145
00:08:03,108 --> 00:08:06,403
Apa? Bukan. Jurulatih bola sepak Wesleyan
akan datang ke perlawanan saya
146
00:08:06,486 --> 00:08:07,487
untuk lihat saya bermain.
147
00:08:08,697 --> 00:08:10,866
- Itu pun mengujakan.
- Ya.
148
00:08:11,742 --> 00:08:14,870
Hei! Jumpa. Berita baik berterusan.
149
00:08:15,537 --> 00:08:16,955
Sekarang ayah tak pakai seluar dalam?
150
00:08:18,248 --> 00:08:19,750
- Tak.
- ...sekali lagi.
151
00:08:19,833 --> 00:08:21,001
Saya dah lupakannya.
152
00:08:21,502 --> 00:08:23,837
Saya akan main bola sepak di Connecticut!
153
00:08:26,590 --> 00:08:30,093
Pelik, semua yang rapat dengan
saya sangat gembira kebelakangan ini.
154
00:08:30,177 --> 00:08:32,804
Saya masih mudah bersedih.
155
00:08:32,888 --> 00:08:35,432
Kawan saya, Paul, buat saya berfikir.
156
00:08:35,515 --> 00:08:36,892
Kita semua boleh memilih.
157
00:08:36,975 --> 00:08:41,270
Mungkin kebahagiaan bukan sesuatu
yang tak boleh dicapai.
158
00:08:41,355 --> 00:08:42,731
Kita cuma kena pilihnya.
159
00:08:42,813 --> 00:08:44,566
Kenapa awak beritahu saya?
160
00:08:44,650 --> 00:08:45,651
Saya tersilap.
161
00:08:46,151 --> 00:08:47,694
Awak orang paling gembira yang saya kenal.
162
00:08:47,778 --> 00:08:51,198
Awak tak perlu cuba beri saya inspirasi
setiap kali kita berbual.
163
00:08:52,074 --> 00:08:53,951
Kita tak boleh duduk saja
dan nikmati kopi kita?
164
00:08:54,034 --> 00:08:56,662
Sebab kopi daripada kedai awak
sangat teruk.
165
00:08:57,454 --> 00:09:00,040
Betul. Sebab itu koyote ini sangat sedih.
166
00:09:00,123 --> 00:09:02,876
Mungkin sebab awak sebut koyote?
Itu bukan loghat British, itu cuma...
167
00:09:02,960 --> 00:09:04,419
- Bagaimana awak sebutnya?
- Koyote.
168
00:09:04,503 --> 00:09:05,796
Koyote.
169
00:09:05,879 --> 00:09:07,673
- Bukan.
- Okey.
170
00:09:07,756 --> 00:09:08,882
Saya perlu tanya.
171
00:09:10,092 --> 00:09:13,095
Awak gembira luangkan masa sepanjang hari
memberi kata laluan Wi-Fi
172
00:09:13,178 --> 00:09:14,179
dan panaskan susu?
173
00:09:14,263 --> 00:09:17,516
Hei, saya juga boleh susun mufin
mengikut kreativiti saya.
174
00:09:17,599 --> 00:09:20,102
Okey. Dulu awak pereka grafik, bukan?
175
00:09:21,144 --> 00:09:23,772
Ya. Awak tahu logo di pasar tani?
176
00:09:24,273 --> 00:09:25,566
- Ya.
- Saya yang reka.
177
00:09:25,649 --> 00:09:27,860
Biar betul.
178
00:09:27,943 --> 00:09:30,070
Saya nampaknya
setiap kali pergi ke pasar tani.
179
00:09:30,153 --> 00:09:31,697
Ya, itulah caranya.
180
00:09:34,533 --> 00:09:36,827
Suatu hari nanti
awak perlu mula semula kehidupan awak.
181
00:09:38,078 --> 00:09:39,079
Saya tahu.
182
00:09:40,706 --> 00:09:43,834
Saya baru saja rasa okey
dengan keadaan sekarang.
183
00:09:43,917 --> 00:09:46,753
Saya tak mahu ambil risiko
dan merosakkannya.
184
00:09:46,837 --> 00:09:48,755
Ya, saya faham.
185
00:09:48,839 --> 00:09:50,966
Hubungan saya dan Alice
sangat hebat sekarang.
186
00:09:51,049 --> 00:09:53,010
Dia akan ke kolej tak lama lagi.
187
00:09:54,636 --> 00:09:57,764
Saya cuma mahu dia tinggal dengan saya
sehingga saya mati dengan aman.
188
00:09:57,848 --> 00:09:58,849
Kemudian, dia boleh pergi
189
00:09:58,932 --> 00:10:01,560
buat kesilapan
seperti wanita berusia 70-an.
190
00:10:01,643 --> 00:10:02,936
Itu tak kedengaran pelik.
191
00:10:04,062 --> 00:10:05,105
Bagaimana awak hadapinya?
192
00:10:06,481 --> 00:10:08,650
Cara sama saya beritahu pesakit.
Berpura-pura sehingga okey.
193
00:10:09,234 --> 00:10:10,402
Saya akan menyokong.
194
00:10:10,485 --> 00:10:12,279
Buat yang terbaik
untuk bantu dia masuk Wesleyan.
195
00:10:12,362 --> 00:10:14,198
Berpura-pura saya tak rasa teruk.
196
00:10:15,449 --> 00:10:22,456
Gol!
197
00:10:24,499 --> 00:10:25,584
BOLA SEPAK UNIVERSITI WANITA
198
00:10:25,667 --> 00:10:27,836
Ayah berlatih sebab
kamu akan jaringkan gol hari ini.
199
00:10:27,920 --> 00:10:30,088
Ayah cuba beri saya tekanan?
200
00:10:30,172 --> 00:10:32,591
Apa? Tidak. Tak perlu jaringkan gol.
201
00:10:32,674 --> 00:10:34,301
Tidak. Habislah saya kalau tak jaringkan.
202
00:10:35,719 --> 00:10:37,387
Ayah harap apa-apa saja kamu mahukan,
203
00:10:37,471 --> 00:10:40,390
akan berlaku tanpa kamu rasa
ia perlu berlaku.
204
00:10:40,474 --> 00:10:43,477
Saya tak tahu
cara mengikat rambut untuk perlawanan.
205
00:10:43,560 --> 00:10:45,812
Perlu pakai cekak rambut?
Ikat separuh? Atau...
206
00:10:45,896 --> 00:10:47,272
Hei. Ayah suka.
207
00:10:48,857 --> 00:10:51,068
Ibu kamu ikat rambutnya begitu
semasa kami berkenalan.
208
00:10:51,151 --> 00:10:53,612
- Kejap. Betul?
- Tidak. Entah kenapa ayah cakap begitu.
209
00:10:54,363 --> 00:10:57,199
Kamu buat ayah sangat gemuruh
tentang jaringkan gol atau tidak.
210
00:10:57,282 --> 00:10:59,368
Ayah ada satu permintaan kecil.
211
00:11:00,536 --> 00:11:02,496
Boleh kami cat muka
untuk perlawanan hari ini?
212
00:11:03,956 --> 00:11:05,290
Dia cakap tak boleh, Derek.
213
00:11:05,374 --> 00:11:07,334
Tolonglah!
214
00:11:07,417 --> 00:11:08,710
Dada tak apa, bukan?
215
00:11:08,794 --> 00:11:10,629
Dia cakap semuanya tak boleh.
216
00:11:11,547 --> 00:11:12,840
Kita ahli Quakers?
217
00:11:13,340 --> 00:11:15,342
Sejak bila saya sertai kelab tak seronok?
218
00:11:18,136 --> 00:11:19,596
Kenapa dia sudah mengecat muka?
219
00:11:19,680 --> 00:11:21,849
Dia cakap supaya ia sempat sekata.
220
00:11:22,683 --> 00:11:23,725
Hei, saya pergi dulu.
221
00:11:24,226 --> 00:11:25,352
- Okey.
- Saya datang.
222
00:11:25,853 --> 00:11:28,814
Okey. Saya sudah bayangkan.
223
00:11:28,897 --> 00:11:31,149
Jurulatih Wesleyan sayang awak.
224
00:11:31,233 --> 00:11:34,319
Awak dapat pergi ke kolej impian awak
di New England.
225
00:11:34,403 --> 00:11:36,405
Saya bergaya pakai baju berleher penyu.
226
00:11:36,488 --> 00:11:41,451
Saya akan pergi ke semua perlawanan besar.
Pembukaan musim, hujung minggu jiran.
227
00:11:41,535 --> 00:11:43,120
- Hujung minggu ibu bapa.
- Kita lihat nanti.
228
00:11:43,203 --> 00:11:44,413
Awak okey?
229
00:11:44,496 --> 00:11:46,582
Saya tak lena tidur. Saya sangat serabut.
230
00:11:46,665 --> 00:11:48,709
Hei, kalau kamu mula
rasa gemuruh di padang,
231
00:11:48,792 --> 00:11:51,628
ayah nak kamu lihat ke arah penonton
dan lihat kami semua.
232
00:11:51,712 --> 00:11:53,839
- Pinjam tenaga positif kami.
- Ya.
233
00:11:53,922 --> 00:11:55,632
- Kami akan beri kepada kamu.
- Okey.
234
00:11:55,716 --> 00:11:56,717
Kami akan buat...
235
00:12:01,054 --> 00:12:03,515
- Kenapa dengan ayah?
- Awak nampak seperti muntah kepadanya.
236
00:12:03,599 --> 00:12:04,892
Saya tahu, saya dengar.
237
00:12:04,975 --> 00:12:07,728
Hei, Alice. Kami bangga dengan kamu.
238
00:12:07,811 --> 00:12:09,062
Saya belum bermain.
239
00:12:09,146 --> 00:12:10,272
Tak mengapa.
240
00:12:17,696 --> 00:12:20,490
Selamat pagi.
Saya yang buat awak tersenyum?
241
00:12:20,574 --> 00:12:21,658
Ya.
242
00:12:25,871 --> 00:12:27,122
Kita patut tamatkannya.
243
00:12:27,206 --> 00:12:31,502
Maksud awak,
berbual sebelum berasmara, bukan?
244
00:12:31,585 --> 00:12:33,629
Semasa berkenalan dengan awak,
saya baru bercerai.
245
00:12:33,712 --> 00:12:37,382
Saya perlukan sesuatu yang seksi
dan menyeronokkan.
246
00:12:37,466 --> 00:12:43,555
Kemudian, ada lelaki muda kacak
yang panggil saya Dr. Sykes di katil.
247
00:12:43,639 --> 00:12:45,891
Saya tak mahu tahu
nama pertama awak sekarang.
248
00:12:48,143 --> 00:12:50,395
Sekarang saya perlu fikirkan masa depan.
249
00:12:50,979 --> 00:12:52,439
Okey, itu teruk.
250
00:12:52,523 --> 00:12:55,150
Awak mahu berpura-pura
yang awak anggap hubungan ini serius?
251
00:12:55,234 --> 00:12:56,944
Tak, tapi...
252
00:12:59,029 --> 00:13:00,322
Saya akan rindunya.
253
00:13:00,405 --> 00:13:03,075
Saya tak cakap
ia perlu berakhir sekarang juga.
254
00:13:03,784 --> 00:13:06,078
Kita akan ada acara finale terakhir?
255
00:13:06,745 --> 00:13:09,039
Ada koir gospel dengan bunga api?
256
00:13:09,122 --> 00:13:10,749
Ya, tapi saya perlu
pergi bekerja 15 minit lagi.
257
00:13:10,832 --> 00:13:13,961
Saya boleh buat secepat sepuluh minit.
Mari sini, Dr. Sykes.
258
00:13:14,044 --> 00:13:16,964
Biar betul. Dia berpisah dengan awak?
259
00:13:17,047 --> 00:13:18,131
Ya.
260
00:13:19,466 --> 00:13:20,676
Awak nampak terkejut.
261
00:13:20,759 --> 00:13:22,928
Sebab dia belum hubungi saya.
262
00:13:24,096 --> 00:13:27,057
Kami berbual lagi tentang itu
dan dia cakap hubungan kami
263
00:13:27,140 --> 00:13:28,600
menghalang dia meneruskan kehidupan.
264
00:13:29,768 --> 00:13:32,229
Saya faham, tapi ia tetap menjengkelkan.
265
00:13:32,312 --> 00:13:34,940
Mungkin awak rasa jengkel
sebab awak sebenarnya sedar
266
00:13:35,023 --> 00:13:36,942
awak pun patut meneruskan kehidupan.
267
00:13:37,025 --> 00:13:38,735
Saya tahu awak mahu lebih daripada itu.
268
00:13:39,611 --> 00:13:42,781
Hubungan sebenar, rumah sendiri,
269
00:13:43,365 --> 00:13:45,075
perahu layar di Connecticut.
270
00:13:46,451 --> 00:13:48,453
Okey, saya yang mahu perahu layar.
271
00:13:48,537 --> 00:13:53,250
Perkara penting, kalau tak berkembang,
awak tak menikmati kehidupan.
272
00:13:53,333 --> 00:13:55,043
Saya nikmati kehidupan pagi ini.
273
00:13:55,127 --> 00:13:56,128
Dua kali.
274
00:13:56,211 --> 00:13:58,130
Saya akan masukkan dalam nota?
275
00:13:59,590 --> 00:14:03,218
Pesakit berlagak
walaupun baru ditinggalkan kekasih.
276
00:14:04,136 --> 00:14:05,262
Saya rindu buku nota dulu.
277
00:14:05,846 --> 00:14:06,930
Saya pun sama.
278
00:14:07,014 --> 00:14:09,224
Tulisan saya jadi terlalu bergetar.
279
00:14:10,142 --> 00:14:12,519
Saya sudah ajar awak tentang Lapangan?
280
00:14:13,103 --> 00:14:15,856
Ini topik kerohanian awak yang mengarut?
281
00:14:15,939 --> 00:14:18,859
Kehidupan ialah perbualan dengan alam.
282
00:14:18,942 --> 00:14:20,360
Cukuplah.
283
00:14:20,444 --> 00:14:26,116
Lapangan ialah daya tenaga pintar
yang tahu diri sebenar awak.
284
00:14:26,200 --> 00:14:31,622
Ia akan sentiasa tunjuk kepada awak
apa yang awak paling perlu perbaiki.
285
00:14:31,705 --> 00:14:35,334
Berulang kali
sehingga awak mula lakukannya.
286
00:14:35,417 --> 00:14:36,418
Aduhai.
287
00:14:37,044 --> 00:14:39,880
Itu kedengaran seperti sangat membantu
288
00:14:40,422 --> 00:14:41,423
kalau ia benar.
289
00:14:42,799 --> 00:14:43,884
Kenapa awak tersenyum?
290
00:14:44,468 --> 00:14:46,970
Sebab terfikir
yang saya akan sangat seronok
291
00:14:47,054 --> 00:14:49,723
apabila awak tahu yang Lapangan itu wujud.
292
00:14:50,349 --> 00:14:51,934
Apabila ia berlaku,
293
00:14:52,017 --> 00:14:54,311
awak tak perlu cakap yang saya betul.
294
00:14:54,394 --> 00:14:56,438
Mungkin hanya
295
00:14:57,231 --> 00:14:59,691
buat lagak seperti berdoa
296
00:15:01,026 --> 00:15:02,402
kepada saya.
297
00:15:03,946 --> 00:15:06,031
Bagaimana kalau saya beri
kenyitan menggoda?
298
00:15:07,491 --> 00:15:08,867
Awak cakap itu menggoda?
299
00:15:09,451 --> 00:15:10,953
Okey. Cuba awak buat.
300
00:15:16,208 --> 00:15:17,251
Baiklah. Itu menggoda.
301
00:15:17,334 --> 00:15:18,710
Awak takkan mampu.
302
00:15:20,629 --> 00:15:24,132
Mengubah suai tandas tetamu
di tingkat atas memang memenatkan.
303
00:15:24,842 --> 00:15:29,054
Saya berterima kasih sebab suami saya
beri saya kebebasan dalam perbelanjaan.
304
00:15:29,137 --> 00:15:34,226
Tapi setiap kali saya cuba
beritahu idea saya,
305
00:15:34,768 --> 00:15:36,103
dia tak mahu dengar.
306
00:15:36,186 --> 00:15:37,938
Wanita berani sering dibisukan, Kathy.
307
00:15:38,856 --> 00:15:41,817
Awak, Rosa Parks, Pussy Riot...
308
00:15:43,402 --> 00:15:45,112
Ya, saya tahu saya tak patut cakap begitu.
309
00:15:45,195 --> 00:15:48,282
Masalah dia sangat remeh.
Saya tak boleh fokus.
310
00:15:48,365 --> 00:15:50,158
Saya pun kadangkala hilang fokus.
311
00:15:50,242 --> 00:15:52,452
Saya ada seorang pesakit, Gregory.
312
00:15:52,536 --> 00:15:53,662
Dia dipanggil Spider.
313
00:15:53,745 --> 00:15:56,290
Dia ada nama panggilan yang hebat
dan banyak tatu.
314
00:15:56,373 --> 00:15:58,000
Dia selalu pakai but bergaya.
315
00:15:58,083 --> 00:16:01,336
Dia sangat membosankan...
316
00:16:01,420 --> 00:16:02,421
PEKERJA SAHAJA
317
00:16:02,504 --> 00:16:03,589
Hei, saya awal?
318
00:16:03,672 --> 00:16:04,673
Gregory?
319
00:16:05,591 --> 00:16:08,135
Hei. Apa khabar?
320
00:16:08,719 --> 00:16:10,637
- Kami akan mulakan sesi.
- Ya, pergi.
321
00:16:11,555 --> 00:16:13,849
Setiap kali saya sangsi
menjadi ahli terapi,
322
00:16:13,932 --> 00:16:17,811
dia akan buat sesuatu sangat dungu
yang buat saya rasa lega semula.
323
00:16:18,520 --> 00:16:19,730
Itu sebab dia ada di sini.
324
00:16:19,813 --> 00:16:22,357
Ya. Semua pesakit saya kebelakangan ini
325
00:16:22,441 --> 00:16:24,484
cuma ada masalah yang kecil.
326
00:16:24,568 --> 00:16:26,069
Saya tahu, mereka tetap bermasalah.
327
00:16:26,570 --> 00:16:28,864
Saya bersyukur dapat bekerja
sebagai ahli terapi.
328
00:16:28,947 --> 00:16:30,073
Tapi...
329
00:16:30,824 --> 00:16:33,869
Entahlah. Masalah dengan adik saya,
ayah saya bipolar.
330
00:16:34,620 --> 00:16:38,040
Saya jadi ahli terapi sebab mahu bantu
orang yang ada trauma sebenar.
331
00:16:39,583 --> 00:16:42,711
Kadangkala saya rasa
seperti tak buat kerja yang sepatutnya.
332
00:16:42,794 --> 00:16:43,837
Awak faham?
333
00:16:45,422 --> 00:16:47,633
Tugas pertama saya di Bellevue.
334
00:16:47,716 --> 00:16:53,263
Keinginan membunuh diri, gangguan
personaliti, skizofrenia, semuanya.
335
00:16:53,347 --> 00:16:54,473
Bagaimana?
336
00:16:54,556 --> 00:16:56,642
Itu pekerjaan saya yang paling teruk.
337
00:16:56,725 --> 00:16:59,645
- Betul?
- Juga yang terbaik.
338
00:17:00,854 --> 00:17:02,481
Awak pasti hebat di sana.
339
00:17:04,273 --> 00:17:05,275
Terima kasih, Paul.
340
00:17:05,358 --> 00:17:06,818
Sebagai doktor
341
00:17:08,069 --> 00:17:10,696
- atau pesakit.
- Apa-apa saja.
342
00:17:10,781 --> 00:17:13,407
Okey. Saya ada fikir
tentang skema warna bilik bayi awak.
343
00:17:13,492 --> 00:17:16,869
Saya ada dua pilihan
yang awak boleh pilih untuk langsir.
344
00:17:16,954 --> 00:17:19,540
- Beritahu dia yang sebenar.
- Saya ada satu pilihan.
345
00:17:19,623 --> 00:17:21,290
- Okey.
- Saya sangat teruja
346
00:17:21,375 --> 00:17:22,917
- untuk dengar pendapat awak.
- Yang sebenar.
347
00:17:23,001 --> 00:17:25,838
Saya tak peduli pendapat awak
dan dah pilih kertas dinding.
348
00:17:25,921 --> 00:17:29,258
Okey. Sebenarnya,
Ava akan datang jumpa kami esok.
349
00:17:29,341 --> 00:17:31,468
Dia mungkin ada pendapat tentang hiasan.
350
00:17:31,552 --> 00:17:33,637
Dulu abang Derek makan lilin.
351
00:17:33,720 --> 00:17:35,055
Apa?
352
00:17:35,138 --> 00:17:37,683
Saya sangka kita sedang cakap
tentang perkara dungu yang tak penting.
353
00:17:37,766 --> 00:17:40,185
Okey. Tunjuk saja kertas dinding itu.
354
00:17:40,269 --> 00:17:42,104
Tunggu dulu.
Orang paling penting tiada di sini.
355
00:17:42,187 --> 00:17:44,439
Biadab. Saya dah cakap
Charlie tak boleh datang.
356
00:17:44,523 --> 00:17:46,775
- Siapa peduli tentang Charlie?
- Apa khabar?
357
00:17:46,859 --> 00:17:48,402
- Hei!
- Helo.
358
00:17:48,485 --> 00:17:50,279
Sekarang kita boleh bermula.
359
00:17:51,864 --> 00:17:54,032
Apa pendapat awak?
360
00:17:54,116 --> 00:17:55,325
Itu sangat menenangkan...
361
00:17:55,409 --> 00:17:56,535
Jangan ganggu Gaby.
362
00:17:56,618 --> 00:17:58,245
Saya tak boleh bercakap
semasa dia berfikir?
363
00:17:58,328 --> 00:18:00,747
- Brian, tolonglah! Aduhai.
- Okey. Baiklah, maaf.
364
00:18:01,999 --> 00:18:03,000
Liz, saya suka.
365
00:18:03,500 --> 00:18:04,585
Ia sangat menenangkan.
366
00:18:05,252 --> 00:18:07,671
Apabila rasa malas
dan tak mahu bawa bayi berjalan-jalan,
367
00:18:07,754 --> 00:18:11,133
awak boleh cakap, "Lihatlah langit itu."
"Kita sudah ada di luar."
368
00:18:11,216 --> 00:18:12,551
Bayi dungu.
369
00:18:12,634 --> 00:18:15,262
Dia sangka dia boleh buat
semua keputusan tentang anak saya.
370
00:18:15,345 --> 00:18:17,848
Awak tahu akan jadi begitu
apabila awak upah Nanny Mc-Liz.
371
00:18:17,931 --> 00:18:22,477
Saya dah cakap awak akan berdepan
orang yang sangat suka mengawal.
372
00:18:22,561 --> 00:18:23,937
Saya paling teruk.
373
00:18:27,566 --> 00:18:29,359
Saya perlu jawab ini di luar.
374
00:18:31,236 --> 00:18:32,529
Hei.
375
00:18:32,613 --> 00:18:33,614
Apa yang berlaku?
376
00:18:33,697 --> 00:18:34,698
Entahlah.
377
00:18:34,781 --> 00:18:37,784
Beberapa hari ini
dia selalu jawab panggilan rahsia.
378
00:18:37,868 --> 00:18:38,869
Pelik betul.
379
00:18:38,952 --> 00:18:40,954
Selalunya dia jawab telefon
sambil pasang pembesar suara.
380
00:18:41,038 --> 00:18:43,874
Suruh semua orang menyapa pemanggil.
381
00:18:43,957 --> 00:18:45,000
Saya sangat geram.
382
00:18:45,083 --> 00:18:46,627
Dia balas dendam dengan mencurangi awak.
383
00:18:46,710 --> 00:18:48,545
- Apa?
- Ya, peraturan setahun.
384
00:18:48,629 --> 00:18:51,507
Dia boleh buat perkara sama dalam setahun
tanpa terima akibatnya.
385
00:18:53,467 --> 00:18:54,468
Liz?
386
00:18:55,886 --> 00:18:57,054
Tak guna. Awak buat dia kaku.
387
00:18:57,137 --> 00:19:00,307
- Liz, saya bergurau. Itu cuma jenaka.
- Hei. Kembali bersemangat.
388
00:19:00,390 --> 00:19:02,226
Hei! Ayuh! Kita kena pergi
ke perlawanan bola sepak.
389
00:19:02,309 --> 00:19:05,103
- Betul. Ayuh!
- Ayuh!
390
00:19:05,812 --> 00:19:07,523
- Mari pergi!
- Ayuh!
391
00:19:07,606 --> 00:19:09,191
- Mari pergi.
- Ayuh.
392
00:19:09,274 --> 00:19:10,567
Kenapa dengan dia?
393
00:19:10,651 --> 00:19:13,028
Dia risau sebab fikir
Derek mungkin curang.
394
00:19:13,111 --> 00:19:14,404
Peraturan setahun itu?
395
00:19:15,697 --> 00:19:16,865
Ia boleh berlaku.
396
00:19:17,824 --> 00:19:19,451
Hei, itu betul?
397
00:19:19,535 --> 00:19:20,577
Ya.
398
00:19:21,078 --> 00:19:22,329
- Ayuh! Siapa bersemangat?
- Ya!
399
00:19:22,412 --> 00:19:24,915
Saya! Saya bersemangat. Awak?
400
00:19:24,998 --> 00:19:26,333
- Apa itu bola sepak?
- Saya bersemangat!
401
00:19:26,416 --> 00:19:28,961
- Awak bersemangat!
- Tunggu saya.
402
00:19:31,421 --> 00:19:35,634
Kita sampai awal atau semua orang
benci bola sepak seperti saya?
403
00:19:36,218 --> 00:19:38,428
Hei. Saya ada cara seronok
untuk menghabiskan masa.
404
00:19:39,012 --> 00:19:41,265
Saya suruh Brian periksa
wasiat baharu awak.
405
00:19:41,932 --> 00:19:45,143
Dia cakap lebih rumit untuk jadi
penerima manfaat masing-masing
406
00:19:45,227 --> 00:19:46,395
berbanding sangkaan kita.
407
00:19:46,895 --> 00:19:49,314
Kita juga perlu uruskan surat kuasa wakil.
408
00:19:50,274 --> 00:19:52,943
Apabila tiba masa
untuk hentikan alat sokongan hidup saya,
409
00:19:53,026 --> 00:19:56,238
saya pasti Meg takkan berani. Jadi...
410
00:19:57,698 --> 00:20:00,200
- awak harapan saya.
- Saya tak sabar.
411
00:20:00,284 --> 00:20:02,452
- Tak sabar untuk apa?
- Apabila perlu tamatkan riwayat Paul.
412
00:20:03,203 --> 00:20:04,872
Hebat. Mari makan selepas itu.
413
00:20:04,955 --> 00:20:05,998
Biar betul.
414
00:20:06,081 --> 00:20:08,041
Lihatlah semua wajah cantik ini.
415
00:20:08,125 --> 00:20:11,044
Terima kasih sebab datang, semua.
Saya mahu cakap...
416
00:20:11,128 --> 00:20:14,006
- Bukan semua masa perlukan ucapan.
- Kali ini perlu.
417
00:20:14,089 --> 00:20:16,133
Ini pengajaran yang bagus untuk awak.
418
00:20:16,842 --> 00:20:19,303
Ini sangat bermakna.
Kamu semua ada di sini.
419
00:20:19,928 --> 00:20:23,140
Alice mungkin tak jadi gadis yang kuat
kalau bukan kerana kamu semua.
420
00:20:23,223 --> 00:20:24,433
Takkan jadi.
421
00:20:24,516 --> 00:20:26,476
- Kami yang buat kebanyakannya.
- Awak tak buat apa-apa.
422
00:20:26,560 --> 00:20:28,729
Apa? Saya cuba berterima kasih.
423
00:20:28,812 --> 00:20:30,689
Ucapan yang bagus, Jimbo. Duduk.
424
00:20:30,772 --> 00:20:32,316
Hei. Saya dengar Alice potong rambut,
425
00:20:32,399 --> 00:20:33,942
jadi tunjukkan yang mana dia.
426
00:20:34,026 --> 00:20:35,027
Boleh.
427
00:20:35,861 --> 00:20:37,946
- Saya cintakan awak.
- Sean.
428
00:20:38,030 --> 00:20:39,198
Awak beritahu orang?
429
00:20:39,281 --> 00:20:40,908
Hanya kepada Sean.
430
00:20:42,117 --> 00:20:43,869
Saya pun cintakan awak.
431
00:20:44,536 --> 00:20:46,622
Serta semua orang lain. Maaf.
432
00:20:47,372 --> 00:20:48,874
Hei! Berusaha, Alice! Ayuh!
433
00:20:48,957 --> 00:20:50,250
Berusaha, Alice!
434
00:20:50,334 --> 00:20:51,418
Awak tak bersorak?
435
00:20:51,502 --> 00:20:52,961
Dia cuma meregangkan badan.
436
00:20:53,045 --> 00:20:55,547
- Meregang seperti raksasa!
- Hei.
437
00:20:55,631 --> 00:20:57,841
- Jangan cakap raksasa.
- Ya. Jangan panggil wanita raksasa.
438
00:20:57,925 --> 00:21:00,636
Raksasa perkara yang bagus dalam sukan.
439
00:21:01,386 --> 00:21:02,387
- Maaf.
- Betul? Maaf.
440
00:21:06,683 --> 00:21:08,936
Berusaha, Alice!
441
00:21:09,019 --> 00:21:10,687
Kejap. Kenapa awak tak bermain?
442
00:21:10,771 --> 00:21:13,315
Jurulatih cakap
saya lebih sesuai jadi peminat.
443
00:21:13,398 --> 00:21:16,401
Biar betul! Semua jurulatih saya
cakap begitu kepada saya.
444
00:21:17,778 --> 00:21:19,738
Okey. Berusaha, Alice!
445
00:21:25,327 --> 00:21:29,915
Okey. Bagus. Ayuh.
446
00:21:31,542 --> 00:21:32,751
Ya, hantaran yang bagus.
447
00:21:34,920 --> 00:21:37,923
Okey. Hei! Itu idea yang hebat, Alice.
448
00:21:38,590 --> 00:21:40,759
- Dia suka apabila saya positif.
- Saya bukan awak.
449
00:21:40,843 --> 00:21:45,514
Hei, si toncang! Jaringkan gol selepas
Alice bagi hantaran yang bagus! Ya, awak!
450
00:21:45,597 --> 00:21:48,350
- Aduhai, Paul.
- Hei, Paul. Bertenang.
451
00:21:49,059 --> 00:21:50,894
Berusaha, Alice! Ayuh!
452
00:21:50,978 --> 00:21:53,480
- Ayuh!
- Begitulah. Berusaha, Alice!
453
00:21:53,564 --> 00:21:57,067
- Ayuh. Awak mengawalnya!
- Ya.
454
00:21:58,277 --> 00:22:00,070
Ya Tuhan! Itu faul!
455
00:22:00,153 --> 00:22:01,363
- Teruskan!
- Tolonglah, pengadil.
456
00:22:01,446 --> 00:22:03,198
Awak tak nampak tadi?
457
00:22:03,282 --> 00:22:05,075
Fokuslah!
458
00:22:05,158 --> 00:22:07,244
Aduhai. Kita sangat comel.
459
00:22:07,911 --> 00:22:09,705
Berusaha, sayang.
460
00:22:12,791 --> 00:22:14,209
Tak apa.
461
00:22:14,293 --> 00:22:18,046
Hei. Awak doktor, bukan?
Saya ada masalah mahu fokus.
462
00:22:18,130 --> 00:22:19,423
Saya takkan beri awak Adderall.
463
00:22:25,262 --> 00:22:27,806
Hei, jangan sentuh anak saya.
464
00:22:29,850 --> 00:22:31,894
- Keputusan yang betul. Terima kasih.
- Ya! Akhirnya.
465
00:22:31,977 --> 00:22:33,520
Main dengan tenang, sayang.
466
00:22:39,193 --> 00:22:41,403
Sekejap. Hei, semua.
467
00:22:41,987 --> 00:22:43,655
Ikut apa saya buat, okey?
468
00:22:50,078 --> 00:22:51,288
Okey, begitu.
469
00:23:12,017 --> 00:23:14,728
Gol!
470
00:23:14,811 --> 00:23:15,854
Majulah sukan!
471
00:23:17,981 --> 00:23:19,733
- Perlawanan yang hebat.
- Hei, awak pun main dengan bagus.
472
00:23:19,816 --> 00:23:20,817
Terima kasih.
473
00:23:20,901 --> 00:23:25,822
Alice.
474
00:23:25,906 --> 00:23:27,115
Okey, sekarang makin pelik.
475
00:23:27,199 --> 00:23:29,117
Hei, Alice. Boleh cakap sekejap?
476
00:23:29,201 --> 00:23:31,161
- Ya.
- Itu jurulatih Wesleyan?
477
00:23:31,245 --> 00:23:33,205
- Jangan tengok.
- Saya tak peduli.
478
00:23:33,872 --> 00:23:34,998
Saya akan tenung dia.
479
00:23:35,582 --> 00:23:36,583
Alice Laird.
480
00:23:39,419 --> 00:23:40,921
- Awak mahu...
- Paul,
481
00:23:41,004 --> 00:23:43,715
itu cara yang salah untuk masa ini.
482
00:23:45,425 --> 00:23:47,803
Kalau kamu berdua tukar surat kuasa wakil,
483
00:23:47,886 --> 00:23:50,222
saya cadangkan
kamu kemas kini 401(k) kamu,
484
00:23:50,305 --> 00:23:53,433
dan masukkan Julie dalam geran
kondominium awak, itu proses yang rumit.
485
00:23:53,517 --> 00:23:57,104
Perlu ada notari, seorang saksi
dan misai harimau bintang salji.
486
00:23:57,187 --> 00:23:59,731
Apa saya perlu tandatangan
supaya awak diam?
487
00:23:59,815 --> 00:24:01,733
Hei! Awak yang tanya, Grumpus.
488
00:24:01,817 --> 00:24:06,363
Jangan pedulikan dia. Semuanya...
Entahlah... Rasa sangat rumit.
489
00:24:06,446 --> 00:24:08,115
Bagaimana kalau kamu berdua kahwin?
490
00:24:08,824 --> 00:24:10,325
Itu akan selesaikan
kebanyakan hal ini, bukan?
491
00:24:11,243 --> 00:24:13,412
Dia tak salah.
492
00:24:14,371 --> 00:24:17,416
Semua gadis impikan perkahwinan
493
00:24:17,499 --> 00:24:19,585
supaya tak perlu isi banyak borang.
494
00:24:20,377 --> 00:24:21,503
Ya, betul.
495
00:24:28,135 --> 00:24:31,763
Awak melamar kekasih saya bagi pihak saya?
496
00:24:37,311 --> 00:24:39,271
- Paul...
- Tidak.
497
00:24:39,354 --> 00:24:41,732
Ini sangat hebat. Jangan terburu-buru.
498
00:24:46,612 --> 00:24:47,905
Maaf.
499
00:24:51,575 --> 00:24:52,576
Maaf.
500
00:24:59,917 --> 00:25:01,001
Semuanya akan okey.
501
00:25:01,084 --> 00:25:02,252
Saya tak rasa begitu.
502
00:25:04,922 --> 00:25:06,173
- Hei, sayang.
- Hei.
503
00:25:07,633 --> 00:25:09,092
Saya perlu buat pengakuan.
504
00:25:10,302 --> 00:25:11,512
Panggilan saya jawab semalam...
505
00:25:11,595 --> 00:25:12,596
Kejap. Saya dah tahu.
506
00:25:12,679 --> 00:25:15,557
Dia wanita
daripada liga lubang jagung awak?
507
00:25:16,266 --> 00:25:17,935
Awak berasmara dengan dia?
508
00:25:18,018 --> 00:25:19,603
Tidak. Sharon aseksual.
509
00:25:19,686 --> 00:25:22,773
Awak pasti banyak berbual dengan dia
sebab tahu tentang itu.
510
00:25:22,856 --> 00:25:24,107
Semua panggilan itu
511
00:25:25,442 --> 00:25:27,819
daripada Matthew. Dia dipecat lagi.
512
00:25:27,903 --> 00:25:30,197
Dia mahu saya bantu dia beritahu awak.
513
00:25:30,280 --> 00:25:32,157
Kenapa dia tak beritahu saya?
514
00:25:32,241 --> 00:25:37,955
Mungkin dia rasa kadangkala
awak agak bertegas dengan dia.
515
00:25:38,622 --> 00:25:40,832
Contohnya, semasa dia lima tahun
dan dia calarkan kereta awak.
516
00:25:40,916 --> 00:25:42,918
Awak patahkan
loceng basikal roda tiga dia.
517
00:25:43,502 --> 00:25:45,587
- Ia perlu dibalas.
- Tepat sekali.
518
00:25:45,671 --> 00:25:49,007
Dia fikir ia akan jadi lebih mudah
kalau saya pujuk awak dulu.
519
00:25:49,967 --> 00:25:52,553
Selain itu, punggung awak nampak cantik
apabila pakai seluar itu.
520
00:25:54,888 --> 00:25:55,973
Teruskan.
521
00:25:58,141 --> 00:25:59,434
Dia perlu pindah balik ke rumah.
522
00:25:59,518 --> 00:26:01,353
- Sekali lagi?
- Ya!
523
00:26:01,436 --> 00:26:03,605
Bila dia nak berubah?
524
00:26:03,689 --> 00:26:06,650
Saya faham. Dia bermasalah, sayang.
Apa lagi kita boleh buat?
525
00:26:08,652 --> 00:26:10,153
Bila dia mahu berpindah balik?
526
00:26:11,280 --> 00:26:12,531
Lebih kurang enam jam lepas.
527
00:26:13,448 --> 00:26:14,658
Hei, mak.
528
00:26:15,659 --> 00:26:18,579
- Punggung mak nampak cantik pakai...
- Okey, kamu tak boleh cakap begitu.
529
00:26:18,662 --> 00:26:21,915
Baiklah. Mari sini. Peluk mak.
530
00:26:21,999 --> 00:26:24,042
Awak pula, boleh teruskan.
531
00:26:24,126 --> 00:26:26,295
Lihatlah dua bonjolan itu.
532
00:26:28,630 --> 00:26:30,048
Selamat pagi.
533
00:26:30,841 --> 00:26:33,260
Tidak. Masa untuk hadapinya.
Saya mahu lihat.
534
00:26:34,011 --> 00:26:36,513
Paul, saya minta maaf
sebab melamar kekasih awak.
535
00:26:37,723 --> 00:26:40,767
Saya sedia terima
apa-apa saja hukuman awak rasa sesuai.
536
00:26:40,851 --> 00:26:43,061
Tugas pejabat, berdiam diri,
537
00:26:43,145 --> 00:26:46,315
serta pukulan perlahan
kalau generasi awak masih buat begitu.
538
00:26:46,899 --> 00:26:47,983
Saya takkan hukum awak.
539
00:26:48,066 --> 00:26:50,402
Buat pukulan perlahan itu.
540
00:26:50,485 --> 00:26:53,363
Perkahwinan selesaikan
kebanyakan isu kami.
541
00:26:53,447 --> 00:26:56,825
Kami akan pergi ke Pesuruhjaya Kehakiman
hujung minggu ini.
542
00:26:56,909 --> 00:27:00,412
Apabila mereka tanya kalau kami
saling setuju menjadi suami isteri,
543
00:27:00,495 --> 00:27:04,041
Julie akan cakap, "Rasanya."
544
00:27:04,124 --> 00:27:08,253
Saya akan cakap, "Apa salahnya?"
Mudah saja.
545
00:27:08,337 --> 00:27:09,379
Ya. Maaf, Paul.
546
00:27:09,463 --> 00:27:12,341
Saya tak setuju langsung
untuk perkahwinan tanpa majlis.
547
00:27:12,424 --> 00:27:14,635
Okey. Saya tak dimarah
dan ini agak berbahaya.
548
00:27:14,718 --> 00:27:19,389
Jadi, saya akan pergi bersarapan
dan keluar dengan kemenangan.
549
00:27:20,557 --> 00:27:21,642
Aduh.
550
00:27:21,725 --> 00:27:24,144
Tolonglah.
Awak tahu saya sayang awak dan Julie.
551
00:27:24,228 --> 00:27:26,146
Biar saya anjurkan majlis kecil, okey?
552
00:27:28,482 --> 00:27:30,067
Tak boleh.
553
00:27:30,150 --> 00:27:33,403
Paul, majlis perkahwinan
bukan untuk orang yang berkahwin.
554
00:27:33,487 --> 00:27:35,864
Ia untuk ibu bapa,
datuk nenek dan sebagainya.
555
00:27:35,948 --> 00:27:39,368
Dalam kes awak, mereka semua sudah mati,
jadi perkahwinan ini,
556
00:27:39,451 --> 00:27:41,453
apabila difikirkan, ia hanya untuk saya.
557
00:27:41,537 --> 00:27:44,873
- Julie pun tak mahu ada majlis.
- Saya sedang hubungi dia.
558
00:27:44,957 --> 00:27:46,124
- Jangan buat begini.
- Saya sedang buat.
559
00:27:46,208 --> 00:27:47,793
Dia selalu mahu berbual dengan saya.
560
00:27:50,045 --> 00:27:52,673
Hei, Gaby. Kenapa telefon saya?
561
00:27:53,465 --> 00:27:54,550
Hebat.
562
00:27:54,633 --> 00:27:56,635
Saya jadi gelabah
sehingga lupa sebab saya telefon.
563
00:27:57,302 --> 00:27:59,054
Okey, bertenang.
564
00:27:59,638 --> 00:28:00,931
Awak pandai menggoda saya.
565
00:28:01,014 --> 00:28:02,307
Saya ada di sini!
566
00:28:02,391 --> 00:28:04,142
Jadi, bagaimana
567
00:28:04,226 --> 00:28:08,146
kalau saya adakan
majlis perkahwinan kecil?
568
00:28:08,230 --> 00:28:11,191
Tiada paderi, mereka menyeramkan.
Bar wain layan diri.
569
00:28:11,275 --> 00:28:13,193
Kod pakaian
ialah tak dibenarkan berpakaian formal.
570
00:28:13,277 --> 00:28:15,237
Awak boleh ikut saya pilih gaun cantik
571
00:28:15,320 --> 00:28:18,907
yang akan tunjukkan
lengan awak yang cantik.
572
00:28:19,533 --> 00:28:21,326
Okey. Beri telefon kepada Paul.
573
00:28:25,539 --> 00:28:28,292
Lengan awak memang cantik.
574
00:28:28,375 --> 00:28:30,711
Terima kasih. Bagaimana mahu hentikan ini?
575
00:28:30,794 --> 00:28:33,422
Rasanya perlu tidurkan dia.
576
00:28:34,756 --> 00:28:38,010
Tolonglah, Paul. Awak tahu saya rasa
tak begitu bersemangat kebelakangan ini.
577
00:28:38,093 --> 00:28:39,386
Saya perlukan majlis ini.
578
00:28:39,928 --> 00:28:44,975
Saya cuma gadis di depan lelaki
minta dia kahwini gadis lain.
579
00:28:45,058 --> 00:28:48,020
Sekali lagi, tak boleh.
580
00:28:48,729 --> 00:28:51,273
- Okey, baiklah.
- Ya! Ya Tuhan, ya!
581
00:28:51,356 --> 00:28:53,192
- Tak guna!
- Awak takkan menyesal, si seksi.
582
00:28:53,275 --> 00:28:54,776
- Ya. Pergi dulu.
- Okey, jumpa lagi.
583
00:28:55,694 --> 00:28:58,780
Saya tak setuju adakan majlis.
584
00:29:01,742 --> 00:29:04,119
Jurulatih akan sampai sekejap lagi,
tapi tak apa.
585
00:29:04,203 --> 00:29:05,704
Tahu kenapa?
586
00:29:06,288 --> 00:29:08,916
Sebab kita sudah sedia. Rumah bersih.
587
00:29:08,999 --> 00:29:11,418
Ayah letak beberapa bola sepak
untuk suasana.
588
00:29:11,502 --> 00:29:14,630
Ayah tersandung dan sekarang berdengkot.
Ayah alihkan semuanya
589
00:29:14,713 --> 00:29:17,174
sebab itu mengarut.
Bagaimana dengan snek? Okey?
590
00:29:17,257 --> 00:29:20,552
Kalau pembuka selera boleh masuk Wesleyan,
keju ini akan dapat biasiswa penuh.
591
00:29:21,220 --> 00:29:22,429
Saya tahu ia masih terlalu awal,
592
00:29:22,513 --> 00:29:25,474
tapi saya dah bayangkan
diri saya di Connecticut.
593
00:29:25,557 --> 00:29:28,519
Siapa Alice Pantai Timur?
594
00:29:28,602 --> 00:29:29,937
Apa saya patut pakai?
595
00:29:30,020 --> 00:29:33,148
Saya tanya Liz. Dia hanya cakap
dia cantik memakai baju berleher penyu.
596
00:29:34,107 --> 00:29:36,610
Saya gemuruh.
Bagaimana kalau saya jadi seperti ayah?
597
00:29:37,152 --> 00:29:38,904
Apa? Bersikap pelik
dan banyak cakap depan dia?
598
00:29:38,987 --> 00:29:40,739
- Tepat sekali.
- Ya.
599
00:29:40,822 --> 00:29:43,825
Kalau ada masalah,
guna saja simpati ibu mati.
600
00:29:46,161 --> 00:29:49,081
Apabila awak cakap mak awak mati
dan orang beri semua yang awak mahu.
601
00:29:49,164 --> 00:29:50,249
Saya sudah tak buat begitu.
602
00:29:50,332 --> 00:29:51,416
Apa?
603
00:29:52,167 --> 00:29:55,128
Dua minggu lalu, kamu keluar
daripada set pembinaan kelas drama
604
00:29:55,212 --> 00:29:57,881
sebab cakap bau kayu
ingatkan kamu kepada keranda.
605
00:29:57,965 --> 00:30:00,384
Ya, ia baru berubah.
606
00:30:00,467 --> 00:30:03,720
Ada orang cakap
saya gunanya sebagai alasan.
607
00:30:03,804 --> 00:30:04,930
Jadi, saya berhenti gunanya.
608
00:30:05,514 --> 00:30:08,308
Ayah bangga dengan kamu sebab...
609
00:30:09,226 --> 00:30:10,894
Ayah sedang dirompak secara kasual?
610
00:30:10,978 --> 00:30:13,480
Matthew dipecat lagi, jadi dia balik.
611
00:30:13,564 --> 00:30:16,275
- Dia bukan di rumahnya.
- Mak cakap tak apa.
612
00:30:21,071 --> 00:30:22,072
Liz.
613
00:30:22,739 --> 00:30:24,616
Sean, Matthew.
614
00:30:24,700 --> 00:30:26,326
Awak memang suka keju?
615
00:30:26,410 --> 00:30:27,619
Ya.
616
00:30:27,703 --> 00:30:29,288
Tak boleh!
617
00:30:29,371 --> 00:30:32,457
Tolonglah. Makanan di sini sudah habis.
618
00:30:32,541 --> 00:30:35,252
Dia tak berhenti makan seperti Pac-Man.
619
00:30:35,335 --> 00:30:36,336
Itu bukan masalah saya.
620
00:30:37,546 --> 00:30:40,465
Selepas Tia mati,
saya beri anak awak makan selama setahun.
621
00:30:46,138 --> 00:30:49,308
Liz guna simpati ibu mati?
622
00:30:49,892 --> 00:30:51,226
Dia gunanya dengan bagus.
623
00:30:52,686 --> 00:30:54,062
Ya, isteri awak mati.
624
00:30:55,189 --> 00:30:56,356
Itu teruk.
625
00:30:56,440 --> 00:30:58,025
Ya. Masa untuk awak balik.
626
00:30:59,151 --> 00:31:00,152
Tak boleh.
627
00:31:03,197 --> 00:31:04,740
Biar betul. Dia dah sampai.
628
00:31:04,823 --> 00:31:05,866
- Dah sampai.
- Sesak nafas.
629
00:31:05,949 --> 00:31:07,492
- Sesak nafas.
- Ketiak terus berpeluh.
630
00:31:07,576 --> 00:31:08,619
Ayah pun sama.
631
00:31:08,702 --> 00:31:10,996
Saya akan buka pintu.
Jimmy, ucap selamat tinggal.
632
00:31:11,079 --> 00:31:12,581
Apa? Saya kena pergi?
633
00:31:12,664 --> 00:31:15,250
Sayang sekali. Ayah hafal
semua fakta hebat bola sepak.
634
00:31:15,334 --> 00:31:18,337
Kamu tahu Pelé jurucakap pertama Viagra?
635
00:31:18,420 --> 00:31:19,922
Ayah tahu itu menjijikkan?
636
00:31:20,005 --> 00:31:23,842
Okey, ini peluang ayah
kalau mahu beri nasihat saat akhir.
637
00:31:23,926 --> 00:31:25,302
- Sedia?
- Okey.
638
00:31:25,385 --> 00:31:28,889
Apabila berjabat tangan,
pastikan ia kuat, tapi tak terlalu kuat.
639
00:31:29,640 --> 00:31:32,434
Walau apa pun dia pilih
daripada hidangan keju itu,
640
00:31:32,518 --> 00:31:34,269
kamu cakap, "Pilihan yang bagus."
641
00:31:35,354 --> 00:31:36,813
Paling penting,
642
00:31:36,897 --> 00:31:37,981
jadi diri sendiri.
643
00:31:39,274 --> 00:31:40,275
Kamu yang terbaik.
644
00:31:43,737 --> 00:31:44,780
Helo.
645
00:31:44,863 --> 00:31:46,990
- Hai.
- James Laird.
646
00:31:47,074 --> 00:31:48,200
Bapa anak perempuan yang bersemangat.
647
00:31:48,283 --> 00:31:51,161
Kuat, tapi tak terlalu kuat.
Pilihan yang bagus.
648
00:31:51,245 --> 00:31:54,456
Maggie Bohan. Anak awak hebat.
649
00:31:54,540 --> 00:31:55,541
Terima kasih.
650
00:31:57,793 --> 00:31:59,336
Saya juga bukan bapa kandungnya.
651
00:31:59,419 --> 00:32:00,879
Ibunya ada hubungan sulit
dengan David Beckham.
652
00:32:00,963 --> 00:32:02,089
Masa untuk pergi.
653
00:32:02,172 --> 00:32:03,966
Saya tahu, Sean.
Saya di sana semasa ia berlaku.
654
00:32:04,716 --> 00:32:07,970
Betul kata orang, awak nampak berseri.
655
00:32:08,053 --> 00:32:11,265
Terima kasih. Saya sangat berangin.
Ia buat saya berpeluh.
656
00:32:11,348 --> 00:32:13,058
Apa pun yang berlaku,
ia sesuai dengan awak.
657
00:32:13,642 --> 00:32:16,228
Apa pendapat awak tentang bilik bayi ini?
658
00:32:17,020 --> 00:32:18,939
Awak okey. Pegang tangan saya.
659
00:32:19,022 --> 00:32:22,526
Pencahayaan di sini bagus.
660
00:32:22,609 --> 00:32:24,611
Katil bayi ini sempurna.
661
00:32:25,195 --> 00:32:27,948
Saya cuma tak pasti
tentang kertas dinding itu.
662
00:32:29,199 --> 00:32:32,953
Semasa kecil saya mahu
Winnie-the-Pooh pada dinding saya,
663
00:32:33,036 --> 00:32:35,289
tapi mak hanya benarkan watak Bible.
664
00:32:35,372 --> 00:32:36,707
Bidadari yang cantik?
665
00:32:36,790 --> 00:32:38,208
Cain membunuh Abel.
666
00:32:38,292 --> 00:32:39,459
Itu menakutkan.
667
00:32:39,543 --> 00:32:41,003
Saya tak ramai kawan dulu.
668
00:32:41,086 --> 00:32:43,046
Buku pertama saya baca
ialah buku Winnie-the-Pooh,
669
00:32:43,130 --> 00:32:44,882
dia ada ramai kawan dan...
670
00:32:46,258 --> 00:32:48,802
Maaf, saya harap saya tak melampau.
671
00:32:48,886 --> 00:32:51,305
- Tidak. Tak apa.
- Tak.
672
00:32:54,600 --> 00:32:57,853
Tak apa. Winnie-the-Pooh idea yang hebat.
673
00:32:57,936 --> 00:32:59,438
Saya tak mahu Winnie-the-Pooh.
674
00:32:59,521 --> 00:33:01,148
Liz, jangan! Winnie tak begitu.
675
00:33:01,231 --> 00:33:03,525
Awak kena cuba dulu.
676
00:33:05,235 --> 00:33:06,236
Winnie suka madu.
677
00:33:06,820 --> 00:33:07,863
Baiklah. Mengaku saja.
678
00:33:07,946 --> 00:33:09,907
Awak jadi menjengkelkan
sebab Ava tak suka idea awak
679
00:33:09,990 --> 00:33:11,491
dan sekarang
awak akan berdendam selamanya.
680
00:33:11,575 --> 00:33:12,868
Sama seperti burung gagak.
681
00:33:12,951 --> 00:33:14,870
Saya tak suka itu.
682
00:33:15,370 --> 00:33:19,416
Okey. Ya, saya menjengkelkan
dan ya, saya suka berdendam.
683
00:33:19,499 --> 00:33:21,084
- Selamanya.
- Betul.
684
00:33:21,168 --> 00:33:25,214
Ini tentang batasan, Brian.
Awak akan ambil anak angkat.
685
00:33:25,297 --> 00:33:28,175
Awak pernah berbincang dengan Ava
tentang penglibatan dia?
686
00:33:28,258 --> 00:33:31,845
Awak tanya kalau kami dah
selesaikan urusan begitu penting
687
00:33:31,929 --> 00:33:33,597
walaupun tarikh kelahiran dah hampir?
688
00:33:33,680 --> 00:33:35,307
Sudah tentu belum, Liz!
689
00:33:35,891 --> 00:33:37,142
Semua orang dah tiba! Pergi duduk.
690
00:33:37,226 --> 00:33:38,936
- Brian, hal awak sudah selesai!
- Hebat.
691
00:33:39,436 --> 00:33:40,812
- Hei.
- Hei.
692
00:33:40,896 --> 00:33:42,731
Paul, Julie, terima kasih sebab datang.
693
00:33:43,732 --> 00:33:45,150
Kenapa kami di sini?
694
00:33:45,234 --> 00:33:48,779
Supaya saya boleh beritahu
tentang filem yang dibuat pada 2001,
695
00:33:48,862 --> 00:33:52,115
apabila Cik Jennifer Lopez
beri inspirasi kepada generasi
696
00:33:52,199 --> 00:33:55,452
dengan tunjukkan
kalau kita cantik dan baik,
697
00:33:55,536 --> 00:33:57,788
majlis perkahwinan terbaik
boleh dirancang dalam masa singkat.
698
00:33:57,871 --> 00:34:00,082
Serta perlu berasmara dengan tunang itu.
Kredit kepada Julie.
699
00:34:01,208 --> 00:34:06,129
Jadi, selama beberapa hari ini,
saya perancang perkahwinan kamu.
700
00:34:06,213 --> 00:34:08,172
- Ya!
- Awak G.Lo.
701
00:34:08,257 --> 00:34:09,675
- Betul.
- Saya tak faham.
702
00:34:09,757 --> 00:34:13,262
Saya suka filem itu,
tapi kenapa perlu perancang perkahwinan?
703
00:34:13,344 --> 00:34:14,929
Sekejap. Awak suka filem itu?
704
00:34:15,013 --> 00:34:16,639
Hei, tolong fokus!
705
00:34:16,723 --> 00:34:18,516
Sebab kita akan percepatkan
perkahwinan ini, okey?
706
00:34:18,600 --> 00:34:20,476
Ia akan diadakan di depan rumah ini
707
00:34:20,561 --> 00:34:23,522
sebab Liz yang cantik
dah setuju untuk jadi hos.
708
00:34:23,605 --> 00:34:25,482
Apa-apa saja untuk ahli terapi saya.
709
00:34:25,565 --> 00:34:27,275
Kita pernah berbual sekali saja di bangku.
710
00:34:27,860 --> 00:34:29,777
Saya tak mahu ada kaitan
dengan kegilaan awak.
711
00:34:29,862 --> 00:34:32,114
Kerahsiaan. Maaf.
712
00:34:32,989 --> 00:34:35,701
Selain itu, Paul, Julie, saya tahu
kita cakap mahu adakan majlis kecil,
713
00:34:35,784 --> 00:34:39,371
tapi ia dah berakhir. Okey?
Majlis semakin besar dan seronok.
714
00:34:39,871 --> 00:34:41,248
- Akan ada makanan...
- Makanan.
715
00:34:41,331 --> 00:34:42,498
- ...lantai tarian...
- Lantai tarian.
716
00:34:42,583 --> 00:34:44,418
- ...lampu berantai daripada punggung.
- Punggung.
717
00:34:44,501 --> 00:34:45,710
Saya tahu awak suka itu, Bri.
718
00:34:45,793 --> 00:34:47,838
- Ini tak boleh berlaku.
- Ini berlaku, Paul.
719
00:34:47,920 --> 00:34:49,630
Salah awak sebab benarkan saya, si dungu!
720
00:34:49,715 --> 00:34:52,009
Jadi, teruskan dengan senarai tetamu
yang bertambah.
721
00:34:52,092 --> 00:34:55,262
Saya berbual dengan Meg semalam.
Dia dan Dave akan datang.
722
00:34:55,344 --> 00:34:57,264
- Dave.
- Saya tahu.
723
00:34:57,347 --> 00:34:58,891
Dia cakap dia tak begitu teruja
724
00:34:58,974 --> 00:35:02,144
sebab dengar pertunangan ayah dia
daripada saya, jadi hubungi dia.
725
00:35:02,227 --> 00:35:04,479
Selain itu, sebab masa singkat
726
00:35:04,563 --> 00:35:07,524
dan sebab dia pasti menangis
kalau tak dipilih,
727
00:35:08,108 --> 00:35:09,484
Jimmy akan jadi paderi.
728
00:35:09,568 --> 00:35:13,447
Ya!
729
00:35:13,530 --> 00:35:17,910
Padan muka awak!
730
00:35:17,993 --> 00:35:19,828
- Saya impikannya.
- Duduk.
731
00:35:19,912 --> 00:35:20,913
Okey, ini bagus.
732
00:35:20,996 --> 00:35:22,915
Maaf, saya sudah tenang.
733
00:35:24,875 --> 00:35:26,418
Saya ada jenaka pembukaan terbaik.
734
00:35:27,544 --> 00:35:29,880
Saya takkan cakap,
tapi saya akan simpan untuk majlis.
735
00:35:29,963 --> 00:35:31,673
Tolonglah.
736
00:35:31,757 --> 00:35:33,675
Bertenang, Paul. Awak cuma perlu datang.
737
00:35:33,759 --> 00:35:35,969
Saya tak tahu bagaimana lagi
mahu memudahkannya untuk awak.
738
00:35:36,053 --> 00:35:37,763
- Okey.
- Selain itu, Jimmy,
739
00:35:37,846 --> 00:35:40,098
apabila saya dan si cantik
dah tentukan skema warna,
740
00:35:40,182 --> 00:35:43,560
awak kena bawa Paul beli tali leher
dan sapu tangan poket yang sepadan.
741
00:35:44,394 --> 00:35:45,395
Saya kena datang dua kali.
742
00:35:45,479 --> 00:35:48,148
Sebenarnya, Paul, tiga kali.
Awak kena datang ke kedai,
743
00:35:48,232 --> 00:35:50,234
kena datang ke perkahwinan awak sendiri
744
00:35:50,317 --> 00:35:52,611
dan datang dengan sikap yang lebih bagus.
745
00:35:52,694 --> 00:35:54,530
Mari, tuanku.
Saya nak cakap tentang beberapa perkara.
746
00:35:54,613 --> 00:35:57,366
Saya lebih selesa dengan awak
kalau ada saksi.
747
00:35:57,449 --> 00:35:59,034
Awak mahu penonton? Saya suka.
748
00:35:59,117 --> 00:36:00,118
Saya...
749
00:36:00,202 --> 00:36:01,620
Perlawanan yang hebat sebelum ini.
750
00:36:01,703 --> 00:36:05,165
Penonton sangat bising,
khususnya lelaki tua itu.
751
00:36:05,249 --> 00:36:10,796
Ya. Dia datuk terapi saya
yang suka merungut.
752
00:36:11,296 --> 00:36:14,800
Wanita yang berpakaian warna-warni itu
ibu baptis saya.
753
00:36:14,883 --> 00:36:19,555
Ada Brian, bapa baptis saya dan Sean.
754
00:36:19,638 --> 00:36:21,014
Lebih ramai lagi.
755
00:36:21,098 --> 00:36:23,684
Wanita yang buat penjaga gol kami menangis
ialah jiran yang seperti ibu saya.
756
00:36:23,767 --> 00:36:25,310
- Ya.
- Itu bagus. Kita...
757
00:36:25,394 --> 00:36:29,231
Selain itu, saya tak bertanggungjawab
untuk perbuatan mereka
758
00:36:29,314 --> 00:36:31,275
kalau awak tak benarkan saya
sertai pasukan.
759
00:36:31,358 --> 00:36:36,738
Awak bertuah ada ramai penyokong
yang setia dan menakutkan.
760
00:36:37,239 --> 00:36:38,240
Ya.
761
00:36:39,157 --> 00:36:40,242
Betul.
762
00:36:41,368 --> 00:36:42,703
Okey, begini.
763
00:36:42,786 --> 00:36:45,122
Kami ada reputasi
menjadi pasukan pertahanan.
764
00:36:45,205 --> 00:36:48,041
Sebab itu kami mahu tambah
lebih ramai penyerang seperti awak.
765
00:36:48,125 --> 00:36:50,961
Jadi, saya perlu periksa beberapa perkara...
766
00:36:53,881 --> 00:36:55,090
Gembira bertemu awak, jurulatih.
767
00:36:55,174 --> 00:36:57,426
Saya juga, Alice. Sayang ia tak berjaya.
768
00:36:59,386 --> 00:37:01,847
Hei! Awak buat kesilapan besar.
769
00:37:01,930 --> 00:37:02,973
Dia bagus.
770
00:37:03,056 --> 00:37:05,184
Awak tak perlu pujuk saya.
Dia menolak saya.
771
00:37:09,813 --> 00:37:11,315
Sean, bawa itu ke dalam.
772
00:37:13,525 --> 00:37:14,651
Terima kasih sebab jumpa kami di sini.
773
00:37:14,735 --> 00:37:17,738
Kami bantu siapkan majlis perkahwinan
kawan kami yang tak dirancang.
774
00:37:17,821 --> 00:37:20,407
Baik betul. Termasuk Brian?
775
00:37:21,116 --> 00:37:22,826
Ya, Stuart, si licik.
776
00:37:22,910 --> 00:37:25,120
Saya tahu cara berbuat baik,
cuma saya tak hebahkannya.
777
00:37:25,204 --> 00:37:26,330
Hai, Stuart, saya Gaby.
778
00:37:26,413 --> 00:37:27,414
Hai, rasanya kita...
779
00:37:27,497 --> 00:37:30,292
Tiada masa nak berbual. Saya dengar
awak pandai balut kutleri dengan napkin
780
00:37:30,375 --> 00:37:32,085
dan letak reben padanya. Buat.
781
00:37:33,253 --> 00:37:36,089
Ini mungkin kali pertama saya
tertarik dengan wanita.
782
00:37:38,383 --> 00:37:40,052
Mujurlah awak datang.
783
00:37:40,135 --> 00:37:44,139
Tak, Liz. Perjumpaan ini bukan untuk awak.
Awak uruskan lampu, okey?
784
00:37:44,223 --> 00:37:45,974
Mungkin lebih bagus untuk semua
785
00:37:46,058 --> 00:37:47,476
kalau awak masuk dan sediakan bar.
786
00:37:47,559 --> 00:37:49,811
Saya mahu duduk di luar dan siapkan lampu.
787
00:37:49,895 --> 00:37:51,939
Tak! Awak mahu duduk di luar
dan ganggu mereka.
788
00:37:52,022 --> 00:37:53,023
Saya boleh buat semua.
789
00:37:53,106 --> 00:37:54,441
Tak boleh. Awak ikut saya. Ayuh.
790
00:37:54,525 --> 00:37:57,861
Awak kena selesaikan hal Ava
sekarang juga.
791
00:37:58,445 --> 00:38:00,531
Kawan penyibuk awak betul.
792
00:38:00,614 --> 00:38:02,324
Kalaulah awak beritahu kami.
793
00:38:02,407 --> 00:38:05,494
Saya sudah hantar mesej kepada awak
dua minggu lepas yang berkata,
794
00:38:05,577 --> 00:38:07,204
"Awak patut selesaikan hal berkaitan Ava."
795
00:38:07,287 --> 00:38:10,290
Mungkin awak patut tanya semula?
Cuba bantu lebih lagi. Bagaimana?
796
00:38:10,374 --> 00:38:13,335
Saya sedang balut kutleri
untuk orang asing.
797
00:38:13,418 --> 00:38:15,170
Bukan untuk kami, Stuart.
798
00:38:15,254 --> 00:38:18,632
Ia bergantung kepada kamu
untuk tentukan batasan.
799
00:38:18,715 --> 00:38:23,679
Contohnya, kamu boleh buat aturan
seperti lawatan tahunan.
800
00:38:23,762 --> 00:38:26,098
Seperti Santa? Kami tak boleh lawan dia.
801
00:38:26,181 --> 00:38:29,142
Okey, atau bulanan seperti bayaran kereta.
802
00:38:29,226 --> 00:38:31,895
Kurang mengancam ego rapuh awak.
803
00:38:31,979 --> 00:38:35,983
Kelebihannya ialah ada seorang lagi dewasa
penyayang dalam kehidupan anak kamu.
804
00:38:36,066 --> 00:38:37,693
Itu pasti bagus.
805
00:38:37,776 --> 00:38:39,444
Ya, kalau awak fikir
keadaan bermasalah bagus.
806
00:38:39,528 --> 00:38:40,612
Aduhai.
807
00:38:40,696 --> 00:38:42,698
Saya kembali. Dia tak perhatikan saya.
808
00:38:42,781 --> 00:38:47,536
Semasa saya lahirkan Matthew,
naluri keibuan saya sangat kuat
809
00:38:47,619 --> 00:38:50,747
sehingga apabila jururawat datang
untuk mandikan dia,
810
00:38:50,831 --> 00:38:54,376
saya serang dia.
Saya gigit dan rasa darahnya.
811
00:38:54,459 --> 00:38:55,669
Aduhai.
812
00:38:55,752 --> 00:39:00,257
Maksud saya, pasti sangat susah
untuk Ava lepaskan bayi ini.
813
00:39:00,841 --> 00:39:03,969
Kalau kamu beri peluang walau sedikit pun,
814
00:39:04,052 --> 00:39:07,139
dia akan kekal dalam kehidupan kamu.
815
00:39:08,223 --> 00:39:10,184
Tiada cara yang betul atau salah
untuk itu.
816
00:39:10,267 --> 00:39:13,312
Stuart, awak ada anak?
817
00:39:13,395 --> 00:39:15,731
- Tidak.
- Jadi, awak ada terlalu banyak pendapat.
818
00:39:15,814 --> 00:39:17,191
Saya dengar awak pengasuhnya.
819
00:39:17,274 --> 00:39:19,193
Bayi ini sangat bertuah.
820
00:39:19,276 --> 00:39:22,571
Saya mengelak hal ini sebab risau
jika saya cakap kemahuan saya,
821
00:39:22,654 --> 00:39:25,741
ia akan kedengaran pentingkan diri.
Saya tak begitu.
822
00:39:25,824 --> 00:39:27,910
- Ya.
- Sejujurnya,
823
00:39:28,493 --> 00:39:31,955
saya sanggup hantarkan gambar
dan khabar berita sekali setahun.
824
00:39:32,581 --> 00:39:34,917
Saya tak mahu Ava terlibat.
825
00:39:36,418 --> 00:39:37,794
Ini keluarga kita.
826
00:39:38,378 --> 00:39:40,339
Awak sangat bersemangat tentang ini.
827
00:39:41,006 --> 00:39:42,090
Ya.
828
00:39:43,550 --> 00:39:44,968
Kami mahu kami berdua saja.
829
00:39:45,052 --> 00:39:46,094
Kami bertiga.
830
00:39:47,262 --> 00:39:48,347
Kami kena beritahu dia.
831
00:39:48,430 --> 00:39:49,932
- Beritahu saya keputusannya.
- Okey.
832
00:39:50,015 --> 00:39:51,016
Okey.
833
00:39:53,727 --> 00:39:54,728
Awak berpuas hati dengan ini?
834
00:39:55,812 --> 00:39:56,813
Tidak.
835
00:40:00,526 --> 00:40:01,527
Boleh saya bantu?
836
00:40:02,611 --> 00:40:03,695
Awak ada senjata api?
837
00:40:03,779 --> 00:40:05,030
Okey. Bertenang, Paul.
838
00:40:05,614 --> 00:40:09,076
Hai, kami mencari tali leher
dan sapu tangan poket dalam warna ini.
839
00:40:10,369 --> 00:40:11,537
Saya suka sapu tangan poket.
840
00:40:11,620 --> 00:40:14,581
Seolah-olah suit mengenyit mata
pada orang.
841
00:40:14,665 --> 00:40:16,083
Apa kamu buat di sini?
842
00:40:16,166 --> 00:40:17,584
Kami ada gaya yang hebat.
843
00:40:18,168 --> 00:40:20,128
Jimmy berpakaian seperti Mr. Rogers.
844
00:40:21,004 --> 00:40:22,798
Maaf, Gaby yang kata begitu.
845
00:40:22,881 --> 00:40:24,299
Mr. Rogers?
846
00:40:24,383 --> 00:40:26,301
- Saya terharu.
- Fred Rogers hebat.
847
00:40:26,385 --> 00:40:30,430
Kebetulan, mak cik saya pernah berseronok
pada hujung minggu dengan Mr. Rogers.
848
00:40:31,056 --> 00:40:33,350
Dia cakap ia hari yang sangat bagus
di kawasan kejiranan.
849
00:40:34,434 --> 00:40:36,645
Kejiranan itu maksudnya kemaluan dia?
850
00:40:37,354 --> 00:40:38,981
- Ya, Paul.
- Ia mungkin punggungnya.
851
00:40:39,064 --> 00:40:41,275
- Aduhai.
- Itu lorong gelap.
852
00:40:41,358 --> 00:40:43,819
Mungkin kamu boleh lihat sekitar kedai.
853
00:40:43,902 --> 00:40:46,029
- Ya. Saya mahu mula di sini.
- Ya. Kami...
854
00:40:47,906 --> 00:40:49,157
Tak guna!
855
00:40:49,825 --> 00:40:50,993
Saya boleh bantu.
856
00:40:54,079 --> 00:40:55,080
Berambus Parkinson.
857
00:40:56,707 --> 00:40:58,542
Ya. Berambus Parkinson.
858
00:41:00,377 --> 00:41:03,964
Hei. Apabila saya kahwinkan awak,
ada apa-apa awak mahu saya cakap?
859
00:41:04,047 --> 00:41:06,008
Saya boleh cakap lama, tapi awak tak suka.
860
00:41:06,091 --> 00:41:08,385
Ucapan saya mungkin tak sampai
sepuluh atau 20 minit.
861
00:41:08,468 --> 00:41:09,678
Cakap satu ayat saja.
862
00:41:10,512 --> 00:41:12,931
Jangan beri ucapan mengarut.
863
00:41:13,015 --> 00:41:16,310
Jadi, jangan ada
kisah cinta yang begitu indah.
864
00:41:17,352 --> 00:41:24,234
Jimmy. Saya akan seksa awak
apabila awak berkahwin.
865
00:41:26,153 --> 00:41:27,446
Saya takkan berkahwin lagi.
866
00:41:30,157 --> 00:41:32,117
Takkan ialah masa yang lama.
867
00:41:34,119 --> 00:41:35,495
Saya sudah jumpa teman sejiwa saya.
868
00:41:36,455 --> 00:41:39,249
Kami ada anak yang cantik.
Apa lagi saya mahukan?
869
00:41:40,209 --> 00:41:41,543
Sebab Alice akan ke kolej,
870
00:41:41,627 --> 00:41:43,170
saya banyak berfikir tentang bersendirian.
871
00:41:43,253 --> 00:41:46,465
Saya ada kawan yang hebat,
kerjaya yang saya suka.
872
00:41:46,548 --> 00:41:47,716
Ia kehidupan yang bagus.
873
00:41:50,135 --> 00:41:52,763
Lagipun, saya ada kenalan
yang hidup bersendirian
874
00:41:52,846 --> 00:41:54,264
dan dia sangat menikmatinya.
875
00:41:55,140 --> 00:41:57,226
- Siapa?
- Awak, tak guna.
876
00:41:58,977 --> 00:41:59,978
Ya.
877
00:42:01,647 --> 00:42:04,149
Hei! Tiada orang yang tanya,
878
00:42:05,359 --> 00:42:06,735
tapi mereka tiada tali pinggang.
879
00:42:06,818 --> 00:42:08,987
- Itu satu kekurangan besar.
- Ya.
880
00:42:09,071 --> 00:42:11,240
Merugikan mereka, bukan?
881
00:42:11,740 --> 00:42:14,076
Jurujual juga cakap
mereka tiada sapu tangan poket
882
00:42:14,159 --> 00:42:16,411
- dalam warna kita mahu.
- Baiklah.
883
00:42:16,495 --> 00:42:18,956
Tapi, ada di butik satu lagi.
884
00:42:20,207 --> 00:42:23,001
Saya tak pernah pergi ke butik kedua.
885
00:42:26,964 --> 00:42:28,757
Tak sangka dia menolak saya.
886
00:42:28,841 --> 00:42:30,217
Dia akan menyesal.
887
00:42:30,884 --> 00:42:33,470
Saya boleh mesej sepupu saya, Seamus.
Dia akan belasahnya.
888
00:42:33,554 --> 00:42:37,683
Saya jumpa dia di 23 and Me.
Dia memang psiko.
889
00:42:38,267 --> 00:42:39,476
Jangan buat begitu.
890
00:42:40,769 --> 00:42:43,689
Ia teruk,
tapi saya boleh sambung belajar di sini.
891
00:42:43,772 --> 00:42:46,984
Apa awak dah buat? Saya dah cakap
dengan jurulatih tadi. Awak menolak dia.
892
00:42:47,067 --> 00:42:48,569
Awak tipu saya?
893
00:42:48,652 --> 00:42:52,155
Tak, saya tak tipu awak.
Saya berlatih sebelum tipu ayah saya.
894
00:42:53,198 --> 00:42:56,618
Saya maafkan awak.
Saya bangga dengan awak dan penipuan awak.
895
00:42:57,494 --> 00:42:59,788
Saya tak faham. Awak mahu ke sana.
896
00:42:59,872 --> 00:43:03,125
Semasa berbual dengan dia,
saya teringat kamu sangat menyokong saya.
897
00:43:03,208 --> 00:43:08,297
Sentiasa begitu. Mungkin saya belum sedia
untuk tinggalkan perasaan selamat ini.
898
00:43:08,839 --> 00:43:10,799
Awak pasti faham,
awak masih tinggal di halaman belakang.
899
00:43:10,883 --> 00:43:12,551
Saya tak tinggal di halaman belakang.
900
00:43:13,302 --> 00:43:14,511
Ada rumah kecil.
901
00:43:14,595 --> 00:43:17,222
- Awak takkan beritahu ayah?
- Alice, entahlah.
902
00:43:17,306 --> 00:43:19,933
Sean, tolonglah, ibu saya dah mati.
903
00:43:20,893 --> 00:43:23,187
Maaf, tak mahu buat begitu lagi.
904
00:43:25,022 --> 00:43:26,023
Tolonglah.
905
00:43:27,691 --> 00:43:29,443
Baiklah. Saya takkan cakap apa-apa.
906
00:43:29,526 --> 00:43:33,280
Saya harap awak tak cakap sebab
Seamus paling benci pengadu.
907
00:43:34,781 --> 00:43:38,076
Kecuali keluarga diraja. Dia kuat politik.
908
00:43:38,660 --> 00:43:41,163
Maaf parti bujang awak cuma awak cuba gaun
909
00:43:41,246 --> 00:43:43,165
dan buat senarai semua lelaki
pernah berasmara dengan awak.
910
00:43:43,248 --> 00:43:46,502
- Jumlah yang hebat.
- Zaman 70-an seronok.
911
00:43:46,585 --> 00:43:48,712
Saya tak sempat beritahu kisah
912
00:43:48,795 --> 00:43:52,549
semasa saya pergi ke parti bujang
dan penari bogel itu kawan anak saya.
913
00:43:53,175 --> 00:43:57,012
Ia patut jadi sangat janggal,
tapi saya berseronok.
914
00:43:57,721 --> 00:43:59,389
Dia pandang saya sepanjang masa.
915
00:43:59,473 --> 00:44:01,141
Awak sempat beritahu kisah itu.
916
00:44:01,225 --> 00:44:05,854
Saya masih fikir tentang dia.
Saya gunanya, kalau kamu faham.
917
00:44:05,938 --> 00:44:08,023
Tak apa kalau parti saya dah berakhir.
918
00:44:08,106 --> 00:44:09,399
Jimmy balik.
919
00:44:09,483 --> 00:44:14,947
Pasangan kamu yang saya tak ingat nama
pergi ke kedai tali pinggang.
920
00:44:15,030 --> 00:44:16,281
Awak tahu nama mereka.
921
00:44:16,365 --> 00:44:18,200
Saya tak tahu.
922
00:44:18,283 --> 00:44:19,368
Sebut nama mereka.
923
00:44:20,410 --> 00:44:22,162
Okey. Mana tali leher
dan sapu tangan poket awak?
924
00:44:23,789 --> 00:44:25,207
Tolonglah.
925
00:44:25,874 --> 00:44:27,125
Siapa peduli tentang ini?
926
00:44:27,793 --> 00:44:30,254
Kita di rumah Liz, bukan Copacabana.
927
00:44:31,088 --> 00:44:32,881
Tak perlu buat semua ini.
928
00:44:33,674 --> 00:44:36,635
- Paul...
- Tidak. Dia betul.
929
00:44:36,718 --> 00:44:39,847
Kami boleh pergi ke mahkamah dan kemudian...
930
00:44:39,930 --> 00:44:43,433
Mungkin makan piza di sini.
Ia lebih mudah.
931
00:44:43,517 --> 00:44:46,061
Tepat sekali. Terima kasih.
932
00:44:47,521 --> 00:44:48,564
Saya tunggu awak di kereta.
933
00:44:53,360 --> 00:44:55,362
Dia cakap seperti yang saya mahu,
934
00:44:55,445 --> 00:44:59,074
tapi saya rasa ada yang tak kena.
935
00:44:59,157 --> 00:45:00,367
Kenapa dengan awak?
936
00:45:00,450 --> 00:45:02,160
Awak marah sebab kena beli
tali leher dan sapu tangan?
937
00:45:02,244 --> 00:45:05,581
Awak tiada di sana.
Jimmy jadikan Mr. Rogers bahan seksual.
938
00:45:05,664 --> 00:45:08,208
Derek berdua itu pula
tak berhenti bercakap.
939
00:45:08,292 --> 00:45:10,169
Saya sudah agak awak tahu nama mereka.
940
00:45:11,086 --> 00:45:13,463
Saya tahu saya terlalu
membabitkan diri dalam majlis awak
941
00:45:13,547 --> 00:45:16,675
dan walaupun saya suka menari
dengan orang putih,
942
00:45:16,758 --> 00:45:18,802
awak memang fikir semua ini untuk saya?
943
00:45:18,886 --> 00:45:20,554
- Awak begitu dungu?
- Awak dungu?
944
00:45:20,637 --> 00:45:22,931
Awak fikir saya akan buat semua ini
kalau tak rasa Julie mahukannya?
945
00:45:23,015 --> 00:45:24,016
- Fikir tak?
- Liz,
946
00:45:24,099 --> 00:45:25,726
tak perlu sambung kata-kata saya.
947
00:45:25,809 --> 00:45:27,144
Maaf. Saya teruja.
948
00:45:27,227 --> 00:45:28,395
Ini mengarut.
949
00:45:29,771 --> 00:45:31,315
Julie tak peduli.
950
00:45:36,236 --> 00:45:37,237
Kereta dia sudah tiada.
951
00:45:37,321 --> 00:45:38,488
Tak mungkin.
952
00:45:40,991 --> 00:45:42,492
Okey. Awak boleh cakap.
953
00:45:42,576 --> 00:45:43,952
Tak mungkin!
954
00:45:45,913 --> 00:45:49,791
Dia cakap saya tak sesuai untuk pasukan.
955
00:45:49,875 --> 00:45:52,669
Dia datang ke rumah kita dan menolak saya.
956
00:45:52,753 --> 00:45:55,881
Apa-apa saja. Saya dah lupakannya.
957
00:45:57,049 --> 00:45:59,468
Hei, lupakan Wesleyan.
958
00:46:00,302 --> 00:46:01,303
Mari sini.
959
00:46:03,555 --> 00:46:07,017
Dia tipu.
Alice yang menolak jurulatih itu.
960
00:46:07,100 --> 00:46:09,520
Sean, awak janji takkan beritahu dia!
961
00:46:09,603 --> 00:46:12,397
Sebab saya tak sangka dia cukup dungu
untuk percayakan awak.
962
00:46:12,481 --> 00:46:16,276
Jurulatih kolej takkan menolak seseorang
selepas datang begitu jauh.
963
00:46:16,360 --> 00:46:18,195
Jurulatih yang baik dan dihormati.
964
00:46:18,987 --> 00:46:21,657
- Saya tak... Apa yang berlaku?
- Saya tak mahu cakap tentang ini.
965
00:46:21,740 --> 00:46:24,535
Dia fikir dia akan rindukan kita semua
dan itu buat dia takut.
966
00:46:24,618 --> 00:46:27,079
Boleh balik ke rumah kolam renang awak?
967
00:46:27,162 --> 00:46:29,790
Hei, kejap! Sean boleh ada di sini.
Dia sebahagian keluarga ini.
968
00:46:30,624 --> 00:46:32,000
Hebat.
969
00:46:32,084 --> 00:46:33,085
Hei.
970
00:46:35,546 --> 00:46:38,757
Saya tak rasa saya sudah sedia mahu pergi.
971
00:46:39,800 --> 00:46:41,468
Saya belum sedia mahu tinggalkan ayah.
972
00:46:42,553 --> 00:46:43,971
Ayah faham.
973
00:46:46,139 --> 00:46:47,766
Tak apa kalau kamu belum sedia.
974
00:46:47,850 --> 00:46:49,017
Kalau kamu perlukan lebih masa,
975
00:46:49,518 --> 00:46:52,104
kamu boleh tinggal di rumah
dan belajar di sini.
976
00:46:53,230 --> 00:46:54,231
Terima kasih, ayah.
977
00:46:54,898 --> 00:46:57,818
Awak menipu, Jimmy.
Penipuan awak lebih teruk daripada dia.
978
00:46:57,901 --> 00:47:00,404
Awak tahu dia boleh lakukannya,
tapi awak tak mahu dia pergi.
979
00:47:00,988 --> 00:47:02,531
Tak guna!
Saya baru jadikan awak ahli keluarga.
980
00:47:03,198 --> 00:47:06,952
Sekarang awak dibuang keluarga.
Balik ke rumah kolam renang.
981
00:47:07,035 --> 00:47:10,372
Tak sangka Paul betul
dan Lapangan itu wujud.
982
00:47:10,455 --> 00:47:12,749
Sekarang saya kena
mengenyit mata padanya secara seksual.
983
00:47:12,833 --> 00:47:14,251
Apa yang awak mengarut?
984
00:47:14,877 --> 00:47:18,422
Kamu berdua patut teruskan kehidupan,
tapi kamu takut.
985
00:47:20,215 --> 00:47:23,427
Tak guna. Kita semua perlu buat begitu.
986
00:47:23,510 --> 00:47:25,762
Kita patut berpakat serang dia?
Saya rasa kita patut.
987
00:47:25,846 --> 00:47:29,141
Ayah mahu, tapi dia betul.
988
00:47:30,434 --> 00:47:31,435
Itu sangat menjengkelkan.
989
00:47:33,979 --> 00:47:35,689
Kamu sudah sedia untuk ke kolej.
990
00:47:36,607 --> 00:47:38,775
Selepas semua yang kita lalui,
ia pasti mudah.
991
00:47:40,152 --> 00:47:42,112
Kamu memang dah jalani kehidupan sendiri.
992
00:47:43,155 --> 00:47:44,698
Ayah seperti sediakan kamu untuk ini.
993
00:47:45,282 --> 00:47:46,533
Mungkin itu rancangan ayah.
994
00:47:46,617 --> 00:47:48,744
Tak. Cubaan yang bagus.
995
00:47:50,120 --> 00:47:52,998
Orang yang kamu takut untuk tinggalkan,
mereka ada di sini...
996
00:47:53,081 --> 00:47:55,417
Keluar dari sini, Matthew!
997
00:47:56,376 --> 00:47:57,544
Itu pun kamu.
998
00:47:57,628 --> 00:48:00,005
Maaf. Mari, Matthew.
Ada makanan untuk kamu di rumah.
999
00:48:00,088 --> 00:48:02,424
Saya baru saja dimarah
sebab makan makanan di rumah.
1000
00:48:02,508 --> 00:48:04,676
Sudah tentu sebab itu kek perkahwinan.
1001
00:48:06,303 --> 00:48:08,764
Masuklah. Buat seperti rumah sendiri.
1002
00:48:11,141 --> 00:48:13,268
- Silakan duduk.
- Bagus. Ya.
1003
00:48:13,352 --> 00:48:15,646
Kamu berdua nampak sangat kacak.
Saya suka gaya kamu.
1004
00:48:15,729 --> 00:48:16,730
Terima kasih.
1005
00:48:16,813 --> 00:48:17,940
Ada acara apa?
1006
00:48:18,023 --> 00:48:20,526
Kami mungkin pergi
ke majlis perkahwinan dalam 45 minit lagi.
1007
00:48:21,818 --> 00:48:26,740
Kami harap sama ada ia berlaku
atau tak berlaku dalam keadaan dramatik.
1008
00:48:27,324 --> 00:48:28,784
Sangat menyeronokkan.
1009
00:48:29,451 --> 00:48:31,828
Ibu bapa saya
tak pernah hadiri majlis bersama-sama.
1010
00:48:31,912 --> 00:48:35,165
Kamu pernah nampak pasangan
yang kamu tahu tak patut berkahwin,
1011
00:48:35,249 --> 00:48:37,709
tapi mereka kekal bersama
sebab perceraian satu dosa?
1012
00:48:38,669 --> 00:48:40,254
Bagus. Kita cakap tentang Tuhan.
1013
00:48:40,337 --> 00:48:43,298
Maaf. Kamu bukan ke sini
untuk dengar kisah masa kecil saya.
1014
00:48:43,382 --> 00:48:44,383
Tidak.
1015
00:48:47,135 --> 00:48:48,637
Kamu mahu cakap tentang apa?
1016
00:48:57,396 --> 00:48:59,314
Saya buat ia jadi aneh.
Kadangkala saya buat begitu.
1017
00:48:59,398 --> 00:49:01,567
- Saya pun sama.
- Ya.
1018
00:49:02,484 --> 00:49:06,196
Cuma keluarga kamu sangat istimewa.
1019
00:49:06,905 --> 00:49:09,449
Saya rasa bertuah dapat jadi
sebahagian kecil daripadanya.
1020
00:49:10,576 --> 00:49:12,661
Saya sangat bersyukur sebab ada kamu.
1021
00:49:14,288 --> 00:49:17,249
Maaf, saya takkan
mencelah lagi. Kamu pula.
1022
00:49:20,252 --> 00:49:22,838
Jadi, bagaimana?
1023
00:49:22,921 --> 00:49:24,047
Sebenarnya...
1024
00:49:24,882 --> 00:49:26,675
Saya gagal. Saya cakap satu ayat,
1025
00:49:26,758 --> 00:49:28,594
dan suruh dia bersama kami selamanya.
1026
00:49:28,677 --> 00:49:29,678
Tidak!
1027
00:49:29,761 --> 00:49:31,388
Dia cakap saya nampak kacak!
1028
00:49:31,471 --> 00:49:34,850
Keluarga dia sangat menyedihkan
dan dia cakap dia suka rupa saya.
1029
00:49:34,933 --> 00:49:37,060
Awak tahu saya selalu sangsi
tentang jaket ini.
1030
00:49:37,144 --> 00:49:40,647
Kita tahu dia ada cita rasa yang teruk
selepas masalah Winnie-the-Pooh.
1031
00:49:41,273 --> 00:49:42,357
Saya tahu fikiran awak.
1032
00:49:42,441 --> 00:49:45,068
Saya lemah dan tak layak dapat bayi ini.
1033
00:49:46,403 --> 00:49:50,115
Cuma Ava sangat...
1034
00:49:53,827 --> 00:49:56,163
bersendirian.
1035
00:49:58,415 --> 00:49:59,416
Awak...
1036
00:50:01,418 --> 00:50:02,920
lelaki yang lemah.
1037
00:50:03,629 --> 00:50:05,881
Saya tahu. Saya dah gagal.
1038
00:50:07,216 --> 00:50:09,051
Saya pun akan buat begitu.
1039
00:50:10,886 --> 00:50:12,012
Betul?
1040
00:50:12,930 --> 00:50:14,723
Susah sebab kita berdua sangat baik.
1041
00:50:14,806 --> 00:50:16,141
Betul, bukan?
1042
00:50:16,225 --> 00:50:17,559
Tunggu dulu, pemabuk.
1043
00:50:17,643 --> 00:50:18,685
Awak datang dari mana?
1044
00:50:19,394 --> 00:50:22,314
Apa? Awak dah hilang akal?
Saya cakap tak boleh ada keju lembut.
1045
00:50:22,397 --> 00:50:23,941
Kenapa awak ada walkie-talkie?
1046
00:50:24,024 --> 00:50:25,192
Awak cakap dengan siapa?
1047
00:50:25,275 --> 00:50:27,778
Hanya ada separuh kemungkinan
yang tetamu penting kita datang.
1048
00:50:27,861 --> 00:50:29,863
Kita tetap akan adakan majlis itu.
1049
00:50:29,947 --> 00:50:32,533
Liz, saya akan kahwini awak kalau perlu.
1050
00:50:34,701 --> 00:50:37,329
Sekarang saya harap
Paul dan Julie tak datang.
1051
00:50:37,412 --> 00:50:39,456
Saya tahu. Kami semua tahu.
1052
00:50:40,082 --> 00:50:42,835
Jangan minum yang itu, itu untuk saya.
Awak minum yang kecil ini.
1053
00:50:49,758 --> 00:50:51,426
Awak akan pakai begini?
1054
00:50:52,427 --> 00:50:54,096
Saya rasa
seperti awak tak mahu lakukannya.
1055
00:50:55,973 --> 00:50:57,474
Hei,
1056
00:50:57,558 --> 00:50:59,893
saya sangka kita tak peduli tentang ini?
1057
00:50:59,977 --> 00:51:02,813
Saya tak mahu.
1058
00:51:04,439 --> 00:51:07,943
Tapi saya cuba gaun itu dan ia cantik.
1059
00:51:08,944 --> 00:51:10,946
Serta, parti bujang 15 minit saya
1060
00:51:11,029 --> 00:51:14,074
bukan hanya saya berbual
tentang semua bekas kekasih saya.
1061
00:51:14,157 --> 00:51:15,284
Apa?
1062
00:51:17,160 --> 00:51:23,375
Saya beritahu mereka cara kita berjumpa
dan janji temu pertama di restoran Itali.
1063
00:51:23,458 --> 00:51:25,919
Kita tak sedar ia juga bar karaoke
1064
00:51:26,003 --> 00:51:29,923
dan awak menyanyi sambil bercakap lagu
"Total Eclipse of the Heart."
1065
00:51:30,799 --> 00:51:33,927
Mereka terhibur dan saya...
1066
00:51:34,011 --> 00:51:37,681
Saya jadi berminat. Saya... Ya Tuhan. Saya...
1067
00:51:37,764 --> 00:51:40,225
Saya rasa sangat dungu.
1068
00:51:40,309 --> 00:51:43,270
Tak. Bukan awak yang dungu.
1069
00:51:44,104 --> 00:51:47,733
Saya janji akan mula nikmati kehidupan
sepenuhnya dan...
1070
00:51:50,235 --> 00:51:51,570
Malangnya,
1071
00:51:52,779 --> 00:51:55,073
apa saya paling suka dalam kehidupan...
1072
00:51:57,075 --> 00:51:58,243
ialah jadi lelaki tak guna.
1073
00:51:58,994 --> 00:52:00,245
Awak lelaki tak guna yang hebat.
1074
00:52:00,329 --> 00:52:02,956
Takkan dan tak boleh berhenti.
1075
00:52:04,333 --> 00:52:06,793
Saya patut sedar
1076
00:52:07,836 --> 00:52:09,213
hubungan yang kita ada.
1077
00:52:11,048 --> 00:52:12,424
Awak. Saya.
1078
00:52:17,304 --> 00:52:18,931
Itu patut diraikan.
1079
00:52:21,183 --> 00:52:25,062
Kita mungkin luangkan masa
50 tahun bersama.
1080
00:52:25,896 --> 00:52:26,897
Apa? Itu saja?
1081
00:52:26,980 --> 00:52:29,691
Awak mungkin akan mati
dan saya jumpa orang lain.
1082
00:52:32,903 --> 00:52:34,363
Saya terlupa sesuatu.
1083
00:52:46,041 --> 00:52:49,545
Sudikah awak mengahwini saya...
1084
00:52:51,588 --> 00:52:53,048
dalam 15 minit?
1085
00:52:58,846 --> 00:53:00,138
Ya.
1086
00:53:00,222 --> 00:53:01,223
- Ya?
- Ya.
1087
00:53:10,732 --> 00:53:13,610
Kahwin tergesa-gesa? Julie mengandung?
1088
00:53:13,694 --> 00:53:15,821
Saya tahu saya tak patut jemput awak.
1089
00:53:16,530 --> 00:53:19,575
Hadiah perkahwinan saya untuk ayah saya
ialah tak bawa suami saya, Dave.
1090
00:53:19,658 --> 00:53:21,326
Itu sangat berharga.
1091
00:53:22,870 --> 00:53:24,371
Sangat bermakna kamu datang.
1092
00:53:24,454 --> 00:53:25,664
Sudah tentu saya datang.
1093
00:53:26,540 --> 00:53:28,083
Ayah patut kahwin setiap hujung minggu.
1094
00:53:28,709 --> 00:53:30,836
Saya mahu luangkan
banyak masa dengan ayah.
1095
00:53:34,798 --> 00:53:35,799
Ringkas saja, okey?
1096
00:53:35,883 --> 00:53:38,218
Okey. Kalau awak nak...
Kita boleh berpeluk dan bercium juga.
1097
00:53:40,846 --> 00:53:43,182
Sudah lama saya tak hadiri
majlis perkahwinan sendirian.
1098
00:53:43,265 --> 00:53:44,641
- Ya.
- Agak menyeronokkan.
1099
00:53:45,225 --> 00:53:46,894
Saya tak perlu jadi
ibu yang berkahwin di sini.
1100
00:53:46,977 --> 00:53:50,689
Saya mungkin mabuk
dan ajak orang tak dikenali menari.
1101
00:53:50,772 --> 00:53:53,942
Saya mungkin cuba memikat.
1102
00:53:54,026 --> 00:53:55,402
Awak mahu cuba?
1103
00:53:55,485 --> 00:53:56,486
Okey.
1104
00:53:56,570 --> 00:53:59,323
Hei, ayah saya pengantin lelaki.
1105
00:54:00,365 --> 00:54:01,533
Awak bagaimana?
1106
00:54:03,952 --> 00:54:05,579
Itu... Begini. Itu okey.
1107
00:54:05,662 --> 00:54:07,122
Awak akan biasakan diri.
1108
00:54:07,206 --> 00:54:09,333
Mungkin kurang cakap tentang "ayah."
1109
00:54:10,042 --> 00:54:11,835
- Saya akan mula minum.
- Okey.
1110
00:54:12,669 --> 00:54:14,796
- Berseronoklah.
- Ya. Saya faham.
1111
00:54:14,880 --> 00:54:17,966
Ya, saya faham
ia nampak seperti saya tak komited.
1112
00:54:18,050 --> 00:54:19,843
Jurulatih Wesleyan di telefon.
Saya dah rosakkannya.
1113
00:54:19,927 --> 00:54:22,930
Simpati ibu mati. Kali terakhir.
1114
00:54:24,473 --> 00:54:25,891
Buat dengan bagus.
1115
00:54:27,434 --> 00:54:28,477
Sebenarnya,
1116
00:54:29,436 --> 00:54:33,190
saya berat hati untuk pergi
sebab ibu saya baru meninggal dunia.
1117
00:54:33,273 --> 00:54:34,358
Lebih lagi.
1118
00:54:34,441 --> 00:54:38,320
Ya. Saya agak keliru
sejak kami kehilangan mama.
1119
00:54:38,403 --> 00:54:39,655
Mama?
1120
00:54:41,281 --> 00:54:42,699
Awak sangat baik.
1121
00:54:42,783 --> 00:54:44,034
Awak takkan menyesal.
1122
00:54:44,117 --> 00:54:46,537
Terima kasih. Saya tak sabar.
1123
00:54:47,246 --> 00:54:48,455
Saya akan pergi ke Wesleyan!
1124
00:54:49,623 --> 00:54:51,959
Okey! Kita akan mulakan majlis.
1125
00:54:52,042 --> 00:54:54,711
Silakan duduk.
1126
00:54:55,838 --> 00:54:57,130
Awak suka ucapan hebat?
1127
00:55:09,434 --> 00:55:12,604
Mari mulakan. Awak akan duduk?
1128
00:55:13,647 --> 00:55:16,275
Saya jadi pengapit awak.
Ayah awak tak datang.
1129
00:55:17,150 --> 00:55:18,777
Saya memang bersyukur dia sudah mati,
1130
00:55:18,861 --> 00:55:22,406
tapi sekarang saya lebih bersyukur.
1131
00:55:43,677 --> 00:55:46,180
- Apa awak buat?
- Tiada apa-apa. Ada kumbang.
1132
00:55:48,223 --> 00:55:49,683
Bagus.
1133
00:55:50,934 --> 00:55:52,853
Masuk.
1134
00:56:00,485 --> 00:56:01,528
Sayang awak.
1135
00:56:04,114 --> 00:56:05,741
Semua dipersilakan duduk.
1136
00:56:06,950 --> 00:56:11,872
Pasti cakduh kalau saya tak ambil peluang
untuk katakan sekarang,
1137
00:56:11,955 --> 00:56:14,249
di seluruh negara kita yang hebat,
1138
00:56:14,333 --> 00:56:16,502
- tembikai terpaksa...
- Tembikai?
1139
00:56:16,585 --> 00:56:21,465
...adakan majlis perkahwinan besar
bersama kawan dan keluarga.
1140
00:56:22,674 --> 00:56:24,051
Mereka tak boleh kahwin lari.
1141
00:56:24,593 --> 00:56:26,428
Ya Tuhan.
1142
00:56:26,512 --> 00:56:28,222
Awak biarkan dia berasmara dengan awak.
1143
00:56:28,305 --> 00:56:29,598
Ya, saya tak bangga.
1144
00:56:29,681 --> 00:56:30,682
Saya ada di sini.
1145
00:56:30,766 --> 00:56:33,894
Saya mahu berterima kasih
kepada semua yang datang dan sekarang...
1146
00:56:33,977 --> 00:56:40,108
Tak. Awak dah berjenaka tentang tembikai
yang kami semua tak suka.
1147
00:56:40,192 --> 00:56:41,235
Ya.
1148
00:56:41,318 --> 00:56:42,861
Itu satu ayat awak.
1149
00:56:43,487 --> 00:56:46,073
Tak, Paul. Itu sapaan, bukan satu ayat.
1150
00:56:46,156 --> 00:56:47,741
Biar dia cakap ayatnya!
1151
00:56:47,824 --> 00:56:49,409
Dia perlukannya.
1152
00:56:49,493 --> 00:56:50,869
Ayah, jangan jadi menjengkelkan.
1153
00:56:50,953 --> 00:56:52,246
Biar dia cakap.
1154
00:56:52,329 --> 00:56:54,623
- Biar dia cakap!
- Saya tak takut dengan kamu semua.
1155
00:56:54,706 --> 00:56:57,584
- Okey. Dengar cakap saya.
- Ini... Tidak.
1156
00:56:57,668 --> 00:56:59,795
Buat saja demi saya, okey?
1157
00:57:00,838 --> 00:57:01,839
Baiklah.
1158
00:57:02,464 --> 00:57:03,799
- Cakap.
- Okey.
1159
00:57:05,092 --> 00:57:08,136
Hari ini kita meraikan
Paul and Julie di sini,
1160
00:57:08,220 --> 00:57:14,560
yang menjadi contoh cinta boleh ditemui
pada masa yang tak disangka.
1161
00:57:14,643 --> 00:57:17,312
Serta di tempat tak disangka.
1162
00:57:17,396 --> 00:57:18,397
Koma.
1163
00:57:18,480 --> 00:57:20,524
Tempat mereka
1164
00:57:20,607 --> 00:57:23,694
ialah pejabat doktor
yang dingin dan steril
1165
00:57:23,777 --> 00:57:27,698
apabila mata mereka saling bertentangan
buat kali pertama di sebalik stetoskop.
1166
00:57:27,781 --> 00:57:30,951
Koma. Walaupun ada banyak halangan,
1167
00:57:31,034 --> 00:57:33,412
termasuk kod etika perubatan,
1168
00:57:34,079 --> 00:57:37,875
hubungan mereka
menjadi sangat mendalam dan kuat,
1169
00:57:39,501 --> 00:57:44,715
yang berjaya robohkan
dinding kubu bersendirian seseorang
1170
00:57:44,798 --> 00:57:46,508
buat selamanya.
1171
00:57:47,092 --> 00:57:48,677
Koma bertitik.
1172
00:57:48,760 --> 00:57:51,763
Jadi, Paul dan Julie,
1173
00:57:52,347 --> 00:57:55,309
terima kasih sebab berkongsi masa ini
1174
00:57:56,185 --> 00:57:58,854
dan cinta kamu bersama kami.
1175
00:57:59,771 --> 00:58:04,318
Kami semua bertuah
sebab dapat menyayangi kamu.
1176
00:58:07,946 --> 00:58:08,989
Titik.
1177
00:58:10,532 --> 00:58:12,993
Padan muka. Tanda seru.
1178
00:58:19,583 --> 00:58:21,001
Sekarang...
1179
00:58:21,084 --> 00:58:22,628
Ya. Saya lupa, maaf.
1180
00:58:22,711 --> 00:58:26,924
Dengan kuasa diberikan kepada saya
oleh negeri California,
1181
00:58:27,007 --> 00:58:28,133
saya isytiharkan kamu...
1182
00:58:28,217 --> 00:58:31,053
Kamu akan terus bercium?
Okey. Kamu sudah berkahwin.
1183
00:58:31,136 --> 00:58:33,805
Kamu boleh terus bercium begitu.
1184
00:58:33,889 --> 00:58:34,890
Ya!
1185
00:58:35,641 --> 00:58:36,892
Ya.
1186
00:58:40,270 --> 00:58:41,730
- Ya.
- Syabas.
1187
00:58:50,322 --> 00:58:52,783
Hei. Saya berhutang awak sesuatu.
1188
00:58:55,869 --> 00:58:57,162
Saya dah cakap.
1189
00:58:57,746 --> 00:59:02,501
Maksudnya, saya ada setahun
untuk cium sesiapa saja saya mahu?
1190
00:59:02,584 --> 00:59:04,628
Saya tak cakap begitu.
1191
00:59:04,711 --> 00:59:05,838
Saya yang cakap.
1192
00:59:07,422 --> 00:59:08,549
Saya tahu orang pilihan saya.
1193
00:59:11,343 --> 00:59:14,388
Sudahlah. Kalau saya dibenarkan curang,
saya pasti pilih Pedro Pascal...
1194
00:59:14,471 --> 00:59:15,889
Serta suami saya.
1195
00:59:19,726 --> 00:59:21,395
- Ini hebat, sayang.
- Betul?
1196
00:59:21,478 --> 00:59:22,980
Ya, tak sangka awak berjaya.
1197
00:59:24,398 --> 00:59:25,941
Saya cintakan awak.
1198
00:59:26,024 --> 00:59:27,818
Ya Tuhan. Awak berjaya.
Awak cakap secara normal.
1199
00:59:28,485 --> 00:59:30,153
- Hebat.
- Ya.
1200
00:59:30,737 --> 00:59:31,822
Sekarang saya rindu suara pelik itu.
1201
00:59:31,905 --> 00:59:35,325
Saya boleh buat suara pelik.
Saya boleh tiru Sméagol.
1202
00:59:35,409 --> 00:59:36,660
Buat begitu.
1203
00:59:37,327 --> 00:59:40,581
Saya cintakan awak, kesayanganku.
1204
00:59:56,013 --> 00:59:57,639
Awak pun boleh ada hubungan begitu.
1205
01:00:00,517 --> 01:00:01,727
Saya pernah merasainya, Paul.
1206
01:00:03,854 --> 01:00:08,025
Saya cukup bertuah untuk merasainya,
selama 20 tahun.
1207
01:00:08,108 --> 01:00:09,109
Jadi...
1208
01:00:10,444 --> 01:00:12,279
Saya tak pasti ia boleh ditandingi.
1209
01:00:14,615 --> 01:00:15,949
Simpati isteri mati.
1210
01:00:16,783 --> 01:00:19,369
Awak yang suruh Alice berhenti gunanya.
1211
01:00:21,455 --> 01:00:25,000
Menakutkan, bukan?
Mendedahkan diri awak kepada dunia luar.
1212
01:00:27,503 --> 01:00:28,921
Dengar cakap saya, boleh?
1213
01:00:31,256 --> 01:00:32,591
Jangan jadi seperti saya.
1214
01:00:37,846 --> 01:00:39,681
Jangan tunggu lama seperti saya.
1215
01:00:52,152 --> 01:00:53,445
Hei, si kacak.
1216
01:00:55,155 --> 01:00:56,698
Mahu menari?
1217
01:00:57,449 --> 01:00:59,284
Saya masih rasa ia terlalu "ayah."
1218
01:00:59,993 --> 01:01:02,246
Okey, ayuh, si kacak.
1219
01:01:04,706 --> 01:01:06,083
Apa salahnya.
1220
01:01:38,866 --> 01:01:41,660
Gerry, apa awak buat di sini?
1221
01:01:41,743 --> 01:01:45,289
Hei, jangan terlalu teruja. Saya suka kek.
1222
01:01:45,372 --> 01:01:47,833
- Hei, si kacak.
- Hai.
1223
01:01:48,458 --> 01:01:49,751
Awak cakap dengan siapa?
1224
01:01:50,419 --> 01:01:51,753
- Gerry.
- Siapa?
1225
01:01:53,839 --> 01:01:54,840
Gerry.
1226
01:02:00,345 --> 01:02:01,763
Awak tak nampak dia, bukan?
1227
01:02:13,734 --> 01:02:14,735
Ya.
1228
01:03:14,419 --> 01:03:16,421
Terjemahan sari kata oleh Nur Diyana Osman