1 00:00:28,195 --> 00:00:29,780 Kan du se en person? 2 00:00:31,865 --> 00:00:33,200 Ja, hun er der. 3 00:00:34,785 --> 00:00:38,330 Godt. Jeg tror, du bliver røvet senere. 4 00:00:38,914 --> 00:00:40,791 Tak for mad, knægt. Vi ses. 5 00:00:40,874 --> 00:00:43,627 Paul, vi fik ikke talt om, hvordan du har det. 6 00:00:43,710 --> 00:00:47,005 Hvordan tror du, jeg har det? Jeg sidder derhjemme og hallucinerer. 7 00:00:47,089 --> 00:00:50,551 I går nev han min veninde Angela for at sikre sig, hun var ægte. 8 00:00:50,634 --> 00:00:51,635 Det var hun. 9 00:00:51,718 --> 00:00:54,388 Hun var tydeligvis ikke blevet rørt af en mand længe. 10 00:00:54,471 --> 00:00:56,807 Jeg fatter ikke, en urinvejsinfektion kan føre til det. 11 00:00:56,890 --> 00:01:02,938 Ja, og med Parkinsons kan en infektion stresse kroppen og forårsage sære ting. 12 00:01:03,021 --> 00:01:04,565 Så kan du da slappe lidt af. 13 00:01:04,647 --> 00:01:07,192 Jeg vil ikke slappe af. Jeg elsker mit arbejde over alt. 14 00:01:07,276 --> 00:01:08,652 - Over alt? - Hvad laver du? 15 00:01:08,735 --> 00:01:12,155 Altså jeg… har kendt arbejdet længere end dig. 16 00:01:13,115 --> 00:01:14,491 Ikke en god redning. 17 00:01:14,575 --> 00:01:20,080 Paul, jeg ved, det er svært, men du lovede at støtte dig til os, og alle står klar. 18 00:01:20,163 --> 00:01:22,040 Så Gaby og jeg tager dine klienter. 19 00:01:22,124 --> 00:01:25,002 Julie står for din medicin, din søvn 20 00:01:25,085 --> 00:01:29,298 og andre… soveværelsesrelaterede aktiviteter, 21 00:01:29,381 --> 00:01:32,009 som kan booste moralen, hvis du forstår. 22 00:01:32,092 --> 00:01:33,927 - Alle forstår. - Okay, godt. 23 00:01:34,011 --> 00:01:38,640 Resten af os hjælper dig med træning og en ny rutine, som får dig på benene. 24 00:01:38,724 --> 00:01:42,895 Og Sean skal nok køre dig rundt og rydde op i annekset. 25 00:01:42,978 --> 00:01:44,938 - Hvordan hjælper det Paul? - Det er for min skyld. 26 00:01:45,022 --> 00:01:48,483 Planlægning er ikke min stærkeste side. Jeg kan ikke lide at presse folk 27 00:01:48,567 --> 00:01:52,821 og blande mig i deres sager. Derfor har vi skaffet os en prof. 28 00:01:54,156 --> 00:01:57,117 - Åh gud. - Ingen årsag. 29 00:01:57,201 --> 00:02:00,746 Jeg har din ugeplan klar i morgen tidlig. 30 00:02:01,747 --> 00:02:03,415 Mange tak for jeres hjælp. 31 00:02:03,498 --> 00:02:06,460 - Vi er meget taknemmelige, ikke? - Tal for dig selv. 32 00:02:06,543 --> 00:02:08,169 - Hold nu op, Paul. - Det er i orden. 33 00:02:08,252 --> 00:02:11,381 Det er god barnepigetræning, for du et stort pattebarn. 34 00:02:11,465 --> 00:02:14,343 Ja, du er. Du er min store dreng. 35 00:02:14,426 --> 00:02:16,178 Jeg slår dig ihjel. 36 00:02:16,261 --> 00:02:17,638 Åh, der går han. 37 00:02:18,263 --> 00:02:19,556 - Nåh, se ham. - Han er så nuttet. 38 00:02:19,640 --> 00:02:23,310 Jeg er virkelig glad på dine vegne. Tænk, at du kom ind på Wesleyan. 39 00:02:23,393 --> 00:02:25,103 Så fedt. Den er fra mig. 40 00:02:28,398 --> 00:02:29,399 Er den så god? 41 00:02:30,108 --> 00:02:33,362 - Den snyder mig ved at se lækker ud. - Det er vores trick. 42 00:02:35,531 --> 00:02:37,991 Gaby spørger, hvad jeg laver. Kom her. 43 00:02:39,034 --> 00:02:40,744 Prøv for en gangs skyld at smile. 44 00:02:43,372 --> 00:02:44,540 Sødt. 45 00:02:47,000 --> 00:02:48,252 Undskyld. 46 00:02:49,336 --> 00:02:50,921 Hej. Hvordan har I det i denne uge? 47 00:02:51,004 --> 00:02:55,467 Skønt. Endnu en gang tak, fordi du vil mødes med vores ven Maya. 48 00:02:55,551 --> 00:02:57,511 - Selvfølgelig. - Hun havde det svært. 49 00:02:57,594 --> 00:03:02,224 Hun hader terapeuter, men vi forklarede, at du er den rette for terapeutskeptikere. 50 00:03:02,307 --> 00:03:03,767 Et slogan til mit merchandise. 51 00:03:04,810 --> 00:03:07,479 Sidst vi mødtes, forklarede du, Mark, 52 00:03:07,563 --> 00:03:10,732 at du var vred på Donna, fordi hun afslørede slutningen på en film, du så. 53 00:03:10,816 --> 00:03:13,235 Jeg dømmer ikke, men håber, du er ovre det smålige lort. 54 00:03:13,318 --> 00:03:14,403 Det er han ikke. 55 00:03:14,486 --> 00:03:17,948 - Det føltes bare som manglende respekt. - Den er 25 år gammel. 56 00:03:18,031 --> 00:03:21,910 Alle ved, at Bruce Willis faktisk var død. Altså, alle. 57 00:03:21,994 --> 00:03:24,204 Og du er historielærer. Vil du også skælde hende ud 58 00:03:24,288 --> 00:03:26,790 for at fortælle, at Hamilton ender med, at de danner USA? 59 00:03:26,874 --> 00:03:30,919 - Hva… La-la-la. - Kan du se, hvad jeg er oppe imod? 60 00:03:31,003 --> 00:03:33,297 Det her er slutningen på Hamilton. 61 00:03:33,380 --> 00:03:36,550 Det er vores liv. Lige nu. I realtid. 62 00:03:36,633 --> 00:03:38,135 - Er hun færdig? - Ja. 63 00:03:38,218 --> 00:03:39,386 Okay. 64 00:03:41,054 --> 00:03:42,055 Du milde! 65 00:03:42,973 --> 00:03:44,808 - Du skræmte mig. - Undskyld. 66 00:03:44,892 --> 00:03:48,937 Jeg er ikke vant til at åbne min dør for en, der skriger mig ind i ansigtet. 67 00:03:49,021 --> 00:03:52,691 Du er tilgivet. Jeg var her faktisk i aftes. 68 00:03:52,774 --> 00:03:55,944 Jeg kørte herhen og gik ind ad indkørslen. 69 00:03:56,028 --> 00:04:01,408 Og så indså jeg, at jeg var klædt i sort træningstøj og lignede en svedig ninja. 70 00:04:01,491 --> 00:04:03,702 Det var en skam. Jeg er vild med ninjaer. 71 00:04:03,785 --> 00:04:05,037 Nå. Pokkers. 72 00:04:06,079 --> 00:04:10,292 Her er ekstranøglen til bilen. Jeg tænkte, du nok havde brug for den. 73 00:04:10,375 --> 00:04:12,836 Jeg fik lavet tre ekstra for en sikkerheds skyld. 74 00:04:13,545 --> 00:04:14,713 Det behøvede jeg ikke at sige. 75 00:04:14,796 --> 00:04:17,341 - Du kunne bare have sagt tak. - Det kunne jeg. 76 00:04:17,423 --> 00:04:19,301 Tak. Det var virkelig sødt af dig. 77 00:04:24,515 --> 00:04:25,849 Jeg må hellere komme videre. 78 00:04:26,683 --> 00:04:28,268 - Okay. Fedt. - Okay. 79 00:04:30,354 --> 00:04:34,608 Eftersom jeg gav dig iste hjemme hos mig, kunne du måske byde på en kop kaffe? 80 00:04:34,691 --> 00:04:37,903 Jeg skal på arbejde, men du kan få et kvarter. 81 00:04:38,904 --> 00:04:41,323 Okay, nu kan du kun få 14 minutter. 82 00:04:41,823 --> 00:04:43,742 - Hvordan føles det? - Ikke så godt. 83 00:04:43,825 --> 00:04:45,285 - Nej. - Kom. 84 00:04:46,036 --> 00:04:47,496 - Uret tikker. - Okay. 85 00:04:51,375 --> 00:04:54,169 Liz, jeg har tænkt over det her. 86 00:04:54,962 --> 00:04:59,800 Du er min klient. Så det er upassende for mig at være her. 87 00:04:59,883 --> 00:05:03,136 Godt forsøgt. Drik din grønne hjernesmoothie. 88 00:05:03,220 --> 00:05:05,347 Her til formiddag skal du til fysioterapi. 89 00:05:05,430 --> 00:05:08,392 Og i eftermiddag tager Brian dig med i træningscentret. 90 00:05:08,976 --> 00:05:12,396 Man kan ikke bare putte salat i en blender og kalde det en smoothie. 91 00:05:12,479 --> 00:05:15,524 Der er is i smoothies og chokoladesirup, og… 92 00:05:16,149 --> 00:05:17,860 …man får resten i en lille metalkop. 93 00:05:17,943 --> 00:05:20,487 - Det er en milkshake, Paul. - Så tager jeg en milkshake. 94 00:05:20,571 --> 00:05:23,365 Jeg vil gøre alt for en milkshake. Laver du dem ekstra cremede? 95 00:05:23,448 --> 00:05:26,577 - Jeg vil gerne have en, mor. - Jeg laver ikke cremede milkshakes! 96 00:05:26,660 --> 00:05:31,290 Hvis Jimmy spørger, er det min bold i hans træ. Jeg henter den senere. 97 00:05:31,373 --> 00:05:33,208 Godt, du træner, min ven. 98 00:05:33,292 --> 00:05:35,127 Jeg har en jobsamtale i morgen på Panera. 99 00:05:35,210 --> 00:05:37,629 - Jeg elsker deres limonade. - Skønt! 100 00:05:37,713 --> 00:05:40,424 Afleverede han lige sit vasketøj til dig? 101 00:05:41,008 --> 00:05:43,594 Nej. Han kommer senere og vasker det selv. 102 00:05:44,761 --> 00:05:45,762 Hvorfor lyver du? 103 00:05:45,846 --> 00:05:49,516 Kan du se, hvor fordømmende han ser ud? Som en haj, der kan lugte blod. 104 00:05:50,392 --> 00:05:52,644 - Ja. - Er det knægten, der kom til mit bryllup 105 00:05:52,728 --> 00:05:54,188 kun iført underdrenge? 106 00:05:54,271 --> 00:05:58,901 Ja. Han mistede sit arbejde igen og måtte flytte hjem for en stund. 107 00:05:59,526 --> 00:06:04,114 Vi elsker ham meget højt, men han har bare ikke styr på sagerne. 108 00:06:05,365 --> 00:06:07,993 Det skal nu nok lykkes for ham. Ikke? 109 00:06:09,411 --> 00:06:14,249 Muligvis. Forældres største fejl er at gøre for meget for deres børn. 110 00:06:14,333 --> 00:06:17,085 Har de et problem, kommer de straks til undsætning. 111 00:06:17,169 --> 00:06:20,047 Og så bliver de aldrig modstandsdygtige. 112 00:06:20,130 --> 00:06:22,090 Omklamrer I ham? 113 00:06:25,093 --> 00:06:26,512 Hvem vil have en milkshake? 114 00:06:26,595 --> 00:06:28,222 Ekstra flødeskum, tak. 115 00:06:31,183 --> 00:06:34,478 - Krager bærer ikke nag. - Jo, de gør. 116 00:06:34,561 --> 00:06:38,273 Jeg fandt ud af det i sidste uge. Derfor passer jeg på med ham der. 117 00:06:38,357 --> 00:06:39,900 - Hvorfor? - Jeg har knaldet hans mor. 118 00:06:43,904 --> 00:06:47,908 Jeg fortryder stadig, at jeg fortalte dig, jeg kom forbi i går. 119 00:06:48,492 --> 00:06:50,202 Det er ligesom engang i supermarkedet, 120 00:06:50,285 --> 00:06:53,872 hvor jeg købte tamponer, lommetørklæder og en flaske vin. 121 00:06:53,956 --> 00:06:57,459 Den unge mand spurgte: "Hård dag?" Og jeg svarede: "Jeg voldmenstruerer." 122 00:06:58,710 --> 00:07:00,587 Jeg ville ønske, jeg havde holdt mund. 123 00:07:00,671 --> 00:07:02,089 Du gjorde det lige igen. 124 00:07:02,172 --> 00:07:05,425 Pokkers. Skynd dig at sige noget pinligt. 125 00:07:07,886 --> 00:07:11,598 Da Alice var seks år, tog jeg det forkerte barn med hjem fra børnehaven. 126 00:07:11,682 --> 00:07:14,518 Det er meget værre at bortføre et barn. 127 00:07:14,601 --> 00:07:18,021 Nå ja, og jeg lokkede hende faktisk ind i bilen med slik. 128 00:07:18,981 --> 00:07:21,775 - Hvad? - Til mit forsvar så var det halloween. 129 00:07:21,859 --> 00:07:23,610 Der var flere, der var Optimus Prime. 130 00:07:24,778 --> 00:07:26,947 Det havde jeg fuldstændig glemt. 131 00:07:28,574 --> 00:07:31,952 Jeg fatter ikke, min lille Optimus Prime skal på college. 132 00:07:32,035 --> 00:07:34,079 Hold da op. College? 133 00:07:34,162 --> 00:07:36,248 Min søn er kun ni år, og jeg savner ham allerede. 134 00:07:37,374 --> 00:07:38,834 Hvordan håndterer du det? 135 00:07:40,377 --> 00:07:41,461 Jeg prøver… 136 00:07:41,545 --> 00:07:44,631 Lad være med at svare. Mine 14 minutter er gået. 137 00:07:44,715 --> 00:07:48,177 Så nu har vi en indledning næste gang. 138 00:07:51,430 --> 00:07:52,556 Hvis der bliver en næste gang. 139 00:07:55,851 --> 00:07:58,228 Det har været hyggeligt. Nyd ekstranøglen. 140 00:07:58,312 --> 00:08:00,981 - Hold op med at knalde krager. - Jeg følger dig ud. 141 00:08:01,565 --> 00:08:05,152 Det var en perfekt afsked. Lad mig ikke ødelægge den. 142 00:08:05,819 --> 00:08:08,780 - Farvel, Jimmy. - Okay. Farvel, Sofi. 143 00:08:08,864 --> 00:08:13,368 Fandens, min taske. Kig væk. Ignorer mig. Husk min gode afsked. 144 00:08:18,332 --> 00:08:19,750 Manner! 145 00:08:19,833 --> 00:08:21,960 Hvorfor inviterede du hende ikke ud? 146 00:08:22,044 --> 00:08:24,213 Liz, du ved, jeg hader at blive udspioneret! 147 00:08:24,296 --> 00:08:26,840 Hun har nu ret! Det var ulideligt! 148 00:08:26,924 --> 00:08:28,300 Hvad fanden? 149 00:08:28,383 --> 00:08:30,844 Jeg sagde jo, hun kunne lide ham, da han købte bilen. 150 00:08:30,928 --> 00:08:33,347 - Her. Jeg har den. - Okay, ved I hvad? 151 00:08:33,429 --> 00:08:36,058 - Skrid ud af min have! - Jeg er ikke i din have. 152 00:08:36,140 --> 00:08:38,184 Jeg tror, jeg bliver heroppe lidt. 153 00:08:38,268 --> 00:08:41,063 - Du kan ikke komme ned, vel? - Niks. 154 00:08:41,145 --> 00:08:44,733 - Vil du have hjælp til at komme ned? - Nej. Har du brug for hjælp til det? 155 00:08:44,816 --> 00:08:47,027 Ved I hvad? Rend mig! Rend mig! 156 00:08:47,110 --> 00:08:49,738 - Rend mig! - Du skal ikke bande ad mig, røvhul! 157 00:08:49,821 --> 00:08:52,199 Jeg har brug for hjælp til at komme ned! 158 00:09:23,105 --> 00:09:26,400 Så du ville mødes for at fortælle mig, at en smuk kvinde synes om dig, 159 00:09:26,483 --> 00:09:28,193 og du gjorde intet ved det? 160 00:09:28,277 --> 00:09:31,029 - Jeg sagde, jeg havde bollet en fugl. - Jamen godt klaret. 161 00:09:31,613 --> 00:09:35,450 Jeg tænker konstant på, hvor lammet jeg er. Det er sikkert det samme for dig. 162 00:09:35,534 --> 00:09:39,830 - Tænker du stadig på Sarah hele tiden? - Ikke hele tiden. Kun når jeg sover. 163 00:09:40,455 --> 00:09:44,626 Og når jeg er vågen. Men aldrig i de 30 sekunders mellemstadie. 164 00:09:45,210 --> 00:09:46,503 De bedste 30 sekunder på dagen. 165 00:09:47,671 --> 00:09:50,799 Jeg ved, jeg bør komme videre, men jeg sidder fast. 166 00:09:51,383 --> 00:09:52,593 Det gør vi begge to. 167 00:09:53,635 --> 00:09:58,015 Ja, men der er forskel. Jeg forsøger at gøre fremskridt. 168 00:09:59,099 --> 00:10:03,187 Jeg tillader mig selv at være glad. Jeg smiler. En hel del, faktisk. 169 00:10:03,270 --> 00:10:06,481 - Sådan her. - Det er uhyggeligt. 170 00:10:07,191 --> 00:10:08,192 - Er det? - Ja. 171 00:10:08,275 --> 00:10:09,443 Jeg har gjort det meget. 172 00:10:10,819 --> 00:10:12,362 Du synes ikke engang, at du fortjener at være glad. 173 00:10:12,446 --> 00:10:14,072 - Det passer ikke. - Fortjener du det? 174 00:10:14,156 --> 00:10:15,699 Nej, er du sindssyg? 175 00:10:15,782 --> 00:10:19,494 Det var dråben. Lad os gøre noget. Hvad gjorde dig glad førhen? 176 00:10:20,120 --> 00:10:23,290 - Ensomhed og isolation. - Det føles som et kneb. Svar mig. 177 00:10:23,373 --> 00:10:25,250 - Nej. - Kom nu. 178 00:10:25,334 --> 00:10:27,085 - Nej. - Jo. 179 00:10:27,169 --> 00:10:28,795 - Nej. - Svar mig nu. 180 00:10:28,879 --> 00:10:30,964 - Nej. - Louis, hvad gør dig glad? 181 00:10:31,048 --> 00:10:35,469 Er det at "jimmy'e"? At chikanere folk, indtil de indvilger for at få fred? 182 00:10:35,552 --> 00:10:37,221 Stort set. 183 00:10:40,140 --> 00:10:42,476 For fanden, hvor er den elendig. 184 00:10:42,559 --> 00:10:44,478 Det er der åbenbart enighed om. 185 00:10:45,979 --> 00:10:49,608 - Hvorfor er vi her? - Jeg er her, fordi Liz ikke er her. 186 00:10:49,691 --> 00:10:53,946 Og jeg har en eksistentiel krise, da jeg elsker mit arbejde mere end noget andet 187 00:10:54,029 --> 00:10:55,906 og ikke ved, hvem jeg er uden det. 188 00:10:55,989 --> 00:10:57,824 Hvad skal jeg bruge det til? 189 00:10:57,908 --> 00:11:00,118 - Det ved jeg ikke. At være utilpas. - Det er jeg. 190 00:11:04,915 --> 00:11:09,711 Min eks, Marisol, er i byen og ringer hele tiden, men jeg behøver ikke vide hvorfor. 191 00:11:15,968 --> 00:11:18,971 Du virker dysreguleret. Vil du tale om det? 192 00:11:19,054 --> 00:11:23,058 - Niks. Ikke før du har det bedre. - Lad mig give dit ét redskab. 193 00:11:23,141 --> 00:11:24,351 - Nej. - Bare ét. 194 00:11:24,434 --> 00:11:26,270 - Nej. - Okay. Skide være med det. 195 00:11:28,772 --> 00:11:30,357 Fint. Vi taler om det i næste uge. 196 00:11:30,440 --> 00:11:33,443 Hej, de herrer. Jeg vidste, du ville finde tilbage hertil. 197 00:11:35,195 --> 00:11:38,532 Det er det højeste antal sorte mennesker, jeg har set på kontoret på én gang. 198 00:11:38,615 --> 00:11:41,535 For det første er det ikke noget, du kan sige højt. 199 00:11:41,618 --> 00:11:43,036 Jeg siger, det er godt. 200 00:11:43,120 --> 00:11:44,997 For det andet er vi ikke vilde med at blive talt. 201 00:11:45,080 --> 00:11:46,748 - Det er vi ikke. - Ikke fan af det. 202 00:11:46,832 --> 00:11:49,710 Okay. Fire mod en. I vinder. 203 00:11:51,753 --> 00:11:53,297 - Okay. - Okay. 204 00:11:54,548 --> 00:11:58,177 Paul, den eneste af dine klienter, der har kontaktet mig, er mr. Hollis. 205 00:11:58,260 --> 00:12:03,807 Han ringede og ville tale om en uretfærdig chikanehændelse, som ikke var hans skyld. 206 00:12:03,891 --> 00:12:07,102 Men så spurgte han, om mine bryster var så store, som de lød. 207 00:12:07,186 --> 00:12:10,272 - Så det var nok hans skyld. - Måske. 208 00:12:17,446 --> 00:12:18,447 Hvordan går det med drømmesynene? 209 00:12:19,573 --> 00:12:23,660 De er sjældnere. Men jeg er ikke vild med, at du kalder dem "drømmesynene". 210 00:12:23,744 --> 00:12:26,663 Men det lyder supernuttet, så det bliver jeg ved med. 211 00:12:26,747 --> 00:12:27,748 Et lille drømmesyn. 212 00:12:27,831 --> 00:12:31,335 Hej. Vi snupper lige rationer til en glædesmission. 213 00:12:34,505 --> 00:12:35,756 Vil du med? 214 00:12:36,673 --> 00:12:38,759 Nej. Jeg har en klient. Men hav det sjovt. 215 00:12:38,842 --> 00:12:41,553 - Paul? - Jeg har en hjernesygdom. 216 00:12:41,637 --> 00:12:43,138 Har du prøvet med valnødder? 217 00:12:43,222 --> 00:12:44,473 I må gerne gå. 218 00:12:44,556 --> 00:12:46,058 - Okay. Tak. - Kom. 219 00:12:49,394 --> 00:12:52,022 Hvorfor pisker du din te, som om den tog dig på røven? 220 00:12:52,105 --> 00:12:56,485 - Vil du vide hvorfor? - Øjeblik. Det er Liz. Hvad? 221 00:12:56,568 --> 00:12:58,779 Brian kommer og kører dig til træning. 222 00:12:58,862 --> 00:13:02,241 Nævn ikke, hvor korte hans shorts er. Han ændrer sig aldrig. 223 00:13:02,324 --> 00:13:06,787 Liz, selv om jeg er taknemmelig, behøver du altså ikke ringe hver… 224 00:13:09,540 --> 00:13:10,916 Kan vi ikke tale sammen? 225 00:13:10,999 --> 00:13:13,418 Jo. Følg med mig. 226 00:13:14,086 --> 00:13:19,550 Ham Louis er overalt. Hvad synes du om ham? Han er nedtur, ikke? 227 00:13:19,633 --> 00:13:22,845 Jeg kan godt lide hans accent. Den lyder hjemmelavet. 228 00:13:23,846 --> 00:13:25,097 Den får mig til at le. 229 00:13:25,180 --> 00:13:27,808 Det er løgn, Paul. Også dig? Han dræbte Tia. 230 00:13:28,392 --> 00:13:30,143 Nu er Alice og Jimmy venner med ham. 231 00:13:30,727 --> 00:13:32,020 Og jeg hader den accent. 232 00:13:32,104 --> 00:13:36,275 Er han skorstensfejer? Jeg har lyst til at jage en skefuld sukker op i hans r-hul. 233 00:13:36,358 --> 00:13:39,611 Hør her. Et fælles traume får folk til at gøre vilde ting. 234 00:13:39,695 --> 00:13:45,033 Måske tror Jimmy og Alice, at hvis Louis klarer sig, så gør de også. 235 00:13:45,117 --> 00:13:47,369 Måske kan de lide store øjenbryn. Jeg ved det ikke. 236 00:13:47,452 --> 00:13:50,414 Men det lader til at hjælpe. Så vi har intet valg. 237 00:13:50,497 --> 00:13:53,500 Vi klapper i og lever med det. 238 00:13:53,584 --> 00:13:55,002 Åh gud. 239 00:13:55,085 --> 00:13:57,880 - Jeg kan se dine testikler. - Jeg ændrer mig aldrig. 240 00:13:57,963 --> 00:13:59,840 Det ser ud, som om der er ild i dig. 241 00:13:59,923 --> 00:14:03,135 - Jeg er her nu. Alle elsker mine shorts. - Det er der ingen, der gør. 242 00:14:04,553 --> 00:14:05,804 Paul har ret. 243 00:14:05,888 --> 00:14:10,100 Vi er nødt til at sætte grænser og smide Matthew ud herfra. 244 00:14:10,184 --> 00:14:11,560 Jeg elsker din overbevisning. 245 00:14:12,102 --> 00:14:14,521 Et hurtigt spørgsmål. Hvem er den sandwich til? 246 00:14:15,981 --> 00:14:19,610 - Den er til mig. - Men du kan ikke lide sennep. 247 00:14:19,693 --> 00:14:21,904 Jo, jeg kan. Jeg elsker det. 248 00:14:21,987 --> 00:14:23,405 Tag en bid. 249 00:14:29,578 --> 00:14:32,581 Fint. Den er til Matty. 250 00:14:32,664 --> 00:14:36,460 Jeg frygter, at han bryder sammen, når du giver ham sparket. 251 00:14:36,543 --> 00:14:40,631 Hvorfor skal det altid være mig? Tror du, jeg nyder at være skurken? 252 00:14:40,714 --> 00:14:44,134 Nej, jeg tror, du elsker det. Jeg ved godt, jeg er god til det. 253 00:14:44,218 --> 00:14:46,011 - Måske den bedste. - Det er du. 254 00:14:46,094 --> 00:14:51,266 Men det smerter mig, hver gang jeg sætter foden ned for børnene. 255 00:14:51,350 --> 00:14:53,018 - Eller dig. - Eller min mor. 256 00:14:53,101 --> 00:14:55,020 Nej, det nyder jeg. 257 00:14:55,103 --> 00:15:01,401 Jeg tror faktisk, jeg ringer til hende nu for at komme i godt humør. 258 00:15:02,277 --> 00:15:04,863 Vil du ikke nok klare det med Matthew, pusser? 259 00:15:04,947 --> 00:15:07,533 - Selvfølgelig. Den klarer jeg. - Tak. 260 00:15:07,616 --> 00:15:11,912 Hej, Constance. Vil du ikke holde op med at sende Derek nye strømper? 261 00:15:11,995 --> 00:15:13,038 Vi har penge. 262 00:15:13,747 --> 00:15:15,791 Nej, vi har også undertøj. 263 00:15:18,877 --> 00:15:21,880 Jeg havde aldrig troet, jeg skulle i terapi. Men her sidder jeg. 264 00:15:23,799 --> 00:15:25,717 Mark og Donna sagde, du var god. 265 00:15:26,635 --> 00:15:28,053 Det håber jeg. 266 00:15:28,136 --> 00:15:30,180 Det håber jeg og mine studielån også. 267 00:15:31,974 --> 00:15:35,018 - Nå, men hvorfor er du kommet? - Det ved jeg ikke. 268 00:15:35,102 --> 00:15:37,980 Donna sagde, jeg har en mørk sky hængende over hovedet. 269 00:15:39,106 --> 00:15:40,399 Kan du se en mørk sky? 270 00:15:40,482 --> 00:15:42,776 Jeg kan se en, der ikke vil tale om sig selv. 271 00:15:42,860 --> 00:15:45,320 - Men det er i orden. - Hvad sker der med hårelastikkerne? 272 00:15:50,450 --> 00:15:51,994 - De betyder meget for mig. - Hvorfor? 273 00:15:52,077 --> 00:15:54,204 Det gør de bare. 274 00:15:55,998 --> 00:15:59,418 Lad os begynde med noget nemt. Sker der noget nyt i dit liv? 275 00:15:59,501 --> 00:16:00,878 Er de lavet af guld? 276 00:16:00,961 --> 00:16:04,923 Vi skal ikke tale om mig. Men hvis du vil tale udenom, så fint. 277 00:16:05,007 --> 00:16:06,967 Det er din time. Fortsæt med at være et vrag. 278 00:16:07,593 --> 00:16:08,594 Hold da op. 279 00:16:09,261 --> 00:16:10,762 Åh gud. Det er jeg ked af. 280 00:16:10,846 --> 00:16:14,266 Jeg har haft den mest vanvittige dag. Kan vi begynde forfra? 281 00:16:14,850 --> 00:16:17,978 Nej tak. Det her var endnu værre end forventet. 282 00:16:22,316 --> 00:16:23,317 Pis. 283 00:16:23,400 --> 00:16:25,194 Da jeg var grafisk designer, 284 00:16:25,819 --> 00:16:28,739 tog jeg herhen for at få inspiration, når jeg ramte muren. 285 00:16:29,948 --> 00:16:32,993 - Er det ikke fantastisk? - Jo. 286 00:16:33,827 --> 00:16:35,829 Jeg elsker museer. 287 00:16:35,913 --> 00:16:37,122 Han hader museer. 288 00:16:37,206 --> 00:16:41,168 Jeg forstår, at jeg bør elske dem. Så jeg er blevet god til at lade som om. 289 00:16:41,251 --> 00:16:45,380 Bare find et værk, der taler til din sjæl, selv om du ikke ved hvorfor. 290 00:16:45,464 --> 00:16:50,802 Såsom det her. For mig handler det om eksistensens umulighed. 291 00:16:50,886 --> 00:16:54,890 Der er lys og mørke, og tiden forsvinder ud i horisonten. 292 00:16:54,973 --> 00:16:57,392 Og der er et æsel. Så man kommer til at tænke på Shrek. 293 00:16:57,476 --> 00:16:59,353 Shrek! 294 00:17:02,314 --> 00:17:05,150 Det her kan jeg godt lide. Det minder mig om min far. 295 00:17:05,233 --> 00:17:06,818 Tog han dig med på fisketur? 296 00:17:06,902 --> 00:17:10,280 Aldrig nogensinde. Men han har sådan en hat. 297 00:17:11,823 --> 00:17:16,244 Vi er måske ikke så tætte, men vi havde et par gode dage. 298 00:17:21,208 --> 00:17:22,209 Hej. 299 00:17:23,961 --> 00:17:28,298 Hvis du mangler inspiration, kan du male mig nøgen, 300 00:17:28,382 --> 00:17:30,342 mens jeg ligger og spiser et æble. 301 00:17:31,426 --> 00:17:35,013 - Kan du sidde sådan der i ni timer? - Nej, det er lang tid. 302 00:17:35,097 --> 00:17:38,725 Du må male mig, mens jeg gør noget, man kan gøre i så lang tid. 303 00:17:38,809 --> 00:17:40,102 - Såsom hvad? - Sove. 304 00:17:40,185 --> 00:17:41,436 - Ja? - Eller… 305 00:17:41,520 --> 00:17:43,021 Doomscrolle. 306 00:17:43,105 --> 00:17:44,648 Vælge aftensmad. 307 00:17:44,731 --> 00:17:48,360 Det lyder sjovt. Det kunne være et postmoderne stilleben. 308 00:17:48,944 --> 00:17:52,531 Du er så heldig, at jeg er yderst tiltrukket af prætentiøse folk. 309 00:17:52,614 --> 00:17:53,740 Det er jeg virkelig. 310 00:17:54,700 --> 00:17:55,701 Louis. 311 00:17:57,411 --> 00:18:01,039 - Alt vel? - Tænker du på Sarah igen? 312 00:18:01,123 --> 00:18:03,166 Du kommer ikke videre, før du taler med hende. 313 00:18:03,250 --> 00:18:05,794 Det bør du. Hvad, hvis hun har ventet på dig? 314 00:18:05,878 --> 00:18:08,463 Det er vist nok glæde for én dag. 315 00:18:10,090 --> 00:18:11,300 Louis… 316 00:18:13,594 --> 00:18:14,970 Louis, kom nu. 317 00:18:16,847 --> 00:18:20,142 - Tænk, at du fik ham til at gå. - Seriøst. 318 00:18:21,268 --> 00:18:23,145 Hej, Matty. Har du tid? 319 00:18:23,228 --> 00:18:25,314 Nej, jeg har sygt travlt, mand. 320 00:18:25,939 --> 00:18:26,940 Jeg laver fis. 321 00:18:27,024 --> 00:18:30,569 Du ved, at jeg hepper på dig, ikke? 322 00:18:30,652 --> 00:18:32,779 Af og til føles det, som om du er den eneste. 323 00:18:34,948 --> 00:18:35,949 Hvad så? 324 00:18:38,452 --> 00:18:39,786 Ikke noget. 325 00:18:42,039 --> 00:18:43,081 Det var det. 326 00:18:44,333 --> 00:18:45,542 Fedt. 327 00:18:47,961 --> 00:18:51,048 Og knib. 328 00:18:51,131 --> 00:18:53,300 Og knib. Godt. 329 00:18:53,383 --> 00:18:56,053 - Derek, hvad laver du her? - Liz fortalte mig, I var her. 330 00:18:56,136 --> 00:18:57,804 Må jeg spørge dig til råds? 331 00:18:57,888 --> 00:19:00,891 Paul er her ikke for at sludre, men for at træne sine drømmesyn væk. 332 00:19:00,974 --> 00:19:04,937 Du, Brian, jeg har aldrig set det øverste af dine overlår før. 333 00:19:05,020 --> 00:19:07,898 - Du bør vise dem mere frem. - Du må gerne blive. 334 00:19:07,981 --> 00:19:10,400 - Flot kniben. - Tak. 335 00:19:10,484 --> 00:19:15,197 Hør. Jeg tog med i dit center, fordi jeg troede, jeg ville blive bagt mindre på. 336 00:19:15,280 --> 00:19:18,033 Du er en stærk bessefarmand. Folk kan ikke styre sig. 337 00:19:18,116 --> 00:19:19,117 Tag det ikke ilde op. 338 00:19:20,244 --> 00:19:24,331 Jeg levede i 70'erne. Tror du, jeg aldrig har haft en trekant med en anden mand? 339 00:19:24,414 --> 00:19:28,669 Hvad? Luk din gamle, heteroseksuelle mund. 340 00:19:29,378 --> 00:19:30,796 Det var obligatorisk. 341 00:19:30,879 --> 00:19:33,799 Han har ret. Selv i 80'erne. 342 00:19:34,591 --> 00:19:37,511 Jeg savner Steve. Og store, høje Randall. 343 00:19:37,594 --> 00:19:40,931 Tillykke. Du gjorde ham mundlam. 344 00:19:41,557 --> 00:19:42,558 Hvad så? Kom. 345 00:19:44,977 --> 00:19:46,603 Vent. Jeg har en masse spørgsmål. 346 00:19:46,687 --> 00:19:49,606 Jeg har lagt tusind beskeder til Maya, men hun ringer ikke tilbage. 347 00:19:50,524 --> 00:19:55,445 - Det med Louis går mig på. Jeg er rædsom. - Du er fantastisk. Du er menneskelig. 348 00:19:55,529 --> 00:19:57,656 Den nar tog din bedste ven fra dig. 349 00:19:57,739 --> 00:20:00,534 Og ja, du har fundet en god dubleant. 350 00:20:00,617 --> 00:20:04,705 - Liz, det er ikke rette tidspunkt. - Enig. Men det er stadig sandt. 351 00:20:05,289 --> 00:20:09,418 - Jeg skal låne din hat. - Tak, Sean. Gaby vil aldrig gå i mit tøj. 352 00:20:09,501 --> 00:20:13,297 For sidste gang, kvinde. Jeg er 183 cm høj. Det er ikke muligt. 353 00:20:13,380 --> 00:20:14,381 Alligevel. 354 00:20:14,464 --> 00:20:17,217 Min eks står og taler med Jorge. Lad være med at kigge. 355 00:20:17,301 --> 00:20:18,844 Nu kigger vi da. 356 00:20:30,397 --> 00:20:32,816 Beklager, men jeg taler ikke spansk. 357 00:20:34,526 --> 00:20:36,111 Hvor fanden er Sean? 358 00:20:37,654 --> 00:20:39,990 - Hold da kæft. - Laber. 359 00:20:40,073 --> 00:20:44,912 Gemmer du dig for den underskønne kvinde med gudindeenergi og fyldig bagdel? 360 00:20:44,995 --> 00:20:48,123 Jeg elsker hende. Du skal være sammen med hende for evigt. 361 00:20:48,207 --> 00:20:49,208 Hallo! 362 00:20:50,000 --> 00:20:52,586 Hvorfor undgår du hende, Sean? Har du været hende utro? 363 00:20:52,669 --> 00:20:55,255 Dyrkede i fantastisk sex i en uge, 364 00:20:55,339 --> 00:20:58,884 hvorefter du fandt ud af, hun er eftersøgt og brugte dit hjem som skjulested? 365 00:21:00,219 --> 00:21:03,305 Det er tydeligvis sket for dig. Det er jeg ked af. 366 00:21:03,388 --> 00:21:06,391 - Det er fint. Jeg kom i nyhederne. - Okay. 367 00:21:07,017 --> 00:21:09,853 Da jeg var i Afghanistan, slog hun op i et brev. 368 00:21:09,937 --> 00:21:11,271 - Nej! - Den kælling! 369 00:21:11,355 --> 00:21:15,150 Jeg håndterede det ikke så godt. Jeg var et kæmpe røvhul. Modbydelig. 370 00:21:15,234 --> 00:21:16,485 - Nej! - Din kælling! 371 00:21:16,568 --> 00:21:20,614 Jeg er ikke stolt af det, men jeg kan ikke se hende i øjnene. 372 00:21:20,697 --> 00:21:23,867 Okay, I er for hårde ved jer selv. 373 00:21:23,951 --> 00:21:28,121 Gaby er selvfølgelig mindre kujonagtig. 374 00:21:28,205 --> 00:21:32,251 Men I er altså de rareste mennesker, jeg nogensinde har mødt. 375 00:21:32,334 --> 00:21:33,752 - Tak, Liz. - Tak. 376 00:21:33,836 --> 00:21:37,923 - Men jeg gemmer mig stadig for evigt. - Held og lykke. Hun er på vej herhen. 377 00:21:38,006 --> 00:21:39,007 Så for pokker. 378 00:21:39,091 --> 00:21:40,425 - Åh nej. - Hvad skal vi sige? 379 00:21:40,509 --> 00:21:41,802 Ingenting, tak. 380 00:21:41,885 --> 00:21:44,596 - Hvis du ikke vil, så tager jeg hende. - Gider du lige? 381 00:21:44,680 --> 00:21:46,932 Vi tager pis på dig. Hun er væk. 382 00:21:48,267 --> 00:21:49,351 Fik ham! 383 00:21:49,893 --> 00:21:51,019 Jeg beholder hatten. 384 00:21:52,062 --> 00:21:54,189 - Nu er han vred. - Jeg går i vrede. 385 00:21:54,273 --> 00:21:56,483 - Jeg har en lækker eks. - Jeg går tilbage til min madvogn. 386 00:21:58,569 --> 00:22:02,656 Jeg har aldrig været god til at være hård mod mine børn. Især ikke Matthew. 387 00:22:03,156 --> 00:22:04,199 Hvorfor er jeg sådan? 388 00:22:05,868 --> 00:22:11,456 Ud af de 16 mænd her har 11 af dem barberede kønsdele. 389 00:22:11,540 --> 00:22:14,585 Ja, Gaby nævnte tælleriet. Det må du holde op med. 390 00:22:14,668 --> 00:22:15,961 Ret det til 12. 391 00:22:16,044 --> 00:22:21,884 Jeg kender ikke din baggrund, men efter 10.000 timer i faget, har jeg et godt bud. 392 00:22:21,967 --> 00:22:23,552 Du er ikke synsk, Paul. 393 00:22:23,635 --> 00:22:27,055 Jeg gætter på, at din modstand mod at sætte grænser, skyldes, 394 00:22:27,139 --> 00:22:30,267 at du voksede op hos følelsesmæssigt ustabile forældre. 395 00:22:30,350 --> 00:22:31,351 Det var de begge. 396 00:22:31,435 --> 00:22:36,356 Og som barn skabte du nok strategier til at beskytte dig mod smerten. 397 00:22:36,899 --> 00:22:39,943 Såsom at undgå konflikter for enhver pris. 398 00:22:40,736 --> 00:22:41,737 - Ja. - Ja. 399 00:22:42,404 --> 00:22:45,324 Måske er du synsk. Hvornår dør jeg? Nej, sig det ikke. 400 00:22:45,407 --> 00:22:48,202 Den 14. januar. Du bliver mast til en koncert. 401 00:22:48,285 --> 00:22:51,872 Hvilket år? Hvilken koncert? Er det Cher? Tager hun på turné? 402 00:22:51,955 --> 00:22:53,332 Nu skal du høre, Derek. 403 00:22:54,041 --> 00:22:56,460 Det sårbare barn bor stadig inde i dig. 404 00:22:57,211 --> 00:22:59,087 Vi kalder det skyggen. 405 00:22:59,171 --> 00:23:06,136 Så med Matthew tror du, at du er en god, uselvisk far, når du pylrer om ham. 406 00:23:06,220 --> 00:23:08,972 Men du er ikke bange for at såre ham. 407 00:23:09,556 --> 00:23:14,353 Du er bange for at såre dig selv. Og det er selvisk. 408 00:23:14,937 --> 00:23:15,938 Pokkers. 409 00:23:17,606 --> 00:23:18,732 Tak, Paul. 410 00:23:19,316 --> 00:23:20,359 Selv tak. 411 00:23:21,568 --> 00:23:23,278 Gud, hvor jeg savner det her. 412 00:23:23,946 --> 00:23:26,323 - Jeg kan godt forstå hvorfor. - Beyoncé. 413 00:23:26,406 --> 00:23:28,534 Du blev mast til en Beyoncé-koncert. 414 00:23:29,701 --> 00:23:31,078 Har jeg gulvbilletter? 415 00:23:32,162 --> 00:23:33,956 - Kom indenfor. - Tak. 416 00:23:35,749 --> 00:23:37,751 Undskyld, jeg for ud på den måde. 417 00:23:37,835 --> 00:23:41,171 Jeg købte en magnet i souvenirbutikken for at undskylde. 418 00:23:41,255 --> 00:23:43,882 - Det er det, du godt kunne lide. - Hold da kæft. 419 00:23:44,550 --> 00:23:49,513 Ja, det er ligesom det rigtige maleri, men krympet til magnetstørrelse. 420 00:23:50,264 --> 00:23:53,559 - Det må kunstneren altid have ønsket sig. - Nemlig. 421 00:23:55,477 --> 00:23:59,314 Du behøver ikke undskylde. Jeg overgjorde det nok lidt i formiddags. 422 00:24:01,942 --> 00:24:05,487 - Gaby tager Alice med til Sparks-kampen. - Sjovt. 423 00:24:06,905 --> 00:24:07,948 - Hej, Louis. - Hej. 424 00:24:08,031 --> 00:24:10,993 - Far, har du stjålet mit serum igen? - Overhovedet ikke. 425 00:24:12,703 --> 00:24:15,455 Det har jeg. Jeg må gemme det og lade, som om jeg har fundet det. 426 00:24:21,545 --> 00:24:24,089 - Så du er Sparks-fan? - Nej, jeg er spiller. 427 00:24:25,132 --> 00:24:26,133 Fedt. 428 00:24:26,216 --> 00:24:27,217 Jeps. 429 00:24:28,969 --> 00:24:30,345 Sig det bare. 430 00:24:31,346 --> 00:24:34,683 Det stråler ud af dig som varme fra en radiator. 431 00:24:35,767 --> 00:24:36,768 Hør her. 432 00:24:38,353 --> 00:24:39,688 De holder meget af dig. 433 00:24:41,523 --> 00:24:45,402 Og jeg forsøger at være et godt menneske. Det gør jeg virkelig. 434 00:24:46,528 --> 00:24:49,114 Jeg har måttet høre på Jimmy sige: "Hvordan hjælper jeg Louis?" 435 00:24:49,198 --> 00:24:52,868 Eller Alice sige: "Tror du Louis klarer den?" 436 00:24:53,619 --> 00:24:56,246 Og jeg har bare lyst til at svare: "Hvad rager det nogen? 437 00:24:57,372 --> 00:25:00,292 Han dræbte min bedste ven. Til helvede med ham. 438 00:25:00,375 --> 00:25:02,544 Han burde sidde i fængsel for evigt." 439 00:25:03,170 --> 00:25:04,379 Men det gør du ikke. 440 00:25:05,047 --> 00:25:07,090 Hvorfor er du stadig i vores liv? 441 00:25:09,009 --> 00:25:10,260 Hvorfor er du her? 442 00:25:15,307 --> 00:25:18,936 Tia og jeg tog altid Alice med til Sparks-kampe. 443 00:25:21,355 --> 00:25:23,273 Vi lavede en fjollet dans 444 00:25:23,357 --> 00:25:25,692 for at komme op på storskærmen. Det så sådan her ud. 445 00:25:25,776 --> 00:25:30,030 Den begyndte med robotten, og så fem, seks, syv, otte. Det var det. 446 00:25:30,113 --> 00:25:32,491 Vi kom selvfølgelig aldrig på skærmen. For upassende. 447 00:25:32,574 --> 00:25:35,202 Men det var ligegyldigt, for det fik Alice til at le, 448 00:25:35,285 --> 00:25:39,122 det fik mig til at le og Tia til at le. 449 00:25:43,669 --> 00:25:44,670 Hør… 450 00:25:46,421 --> 00:25:51,009 De har måske tilgivet dig, men det kommer jeg aldrig til. 451 00:25:51,802 --> 00:25:52,803 Nogensinde. 452 00:25:54,805 --> 00:25:56,557 Tia kan ikke være her… 453 00:25:58,016 --> 00:26:01,520 …og danse som en tosse og leve sit liv. 454 00:26:02,396 --> 00:26:04,022 På grund af dig. 455 00:26:05,315 --> 00:26:08,110 Så det faktum, at du kunne leve livet, 456 00:26:08,193 --> 00:26:11,572 men du vælger at lade være, det hader jeg fandeme. 457 00:26:12,197 --> 00:26:13,699 Vildt meget. 458 00:26:16,034 --> 00:26:17,870 Det er respektløst over for hende. 459 00:26:19,580 --> 00:26:21,665 Og det er respektløst over for mig. 460 00:26:26,128 --> 00:26:28,463 Lev dog dit liv, mand. 461 00:26:30,465 --> 00:26:31,717 Er du med? 462 00:26:35,846 --> 00:26:36,847 Jeg er med. 463 00:26:38,891 --> 00:26:39,892 Godt. 464 00:26:47,816 --> 00:26:49,193 Hej. 465 00:26:51,403 --> 00:26:53,197 Jeg ved ikke, om du kan huske mig. 466 00:26:53,280 --> 00:26:54,907 Louis, ikke? 467 00:26:54,990 --> 00:26:56,909 Jo, Louis. 468 00:26:56,992 --> 00:26:59,995 Den sidste, jeg forventede at se. 469 00:27:04,708 --> 00:27:07,044 - Den næstsidste. - Jeg er hans lift. 470 00:27:07,127 --> 00:27:09,796 - Jeg kommer selv hjem. - Det er nok det bedste. 471 00:27:15,344 --> 00:27:17,387 Hold da op, det er sært. 472 00:27:17,471 --> 00:27:18,805 Det ved jeg godt. 473 00:27:18,889 --> 00:27:23,727 Jeg forestillede mig mange gange, hvad jeg ville gøre, når jeg så dig. 474 00:27:23,810 --> 00:27:30,150 Og sommetider gav jeg dig en lussing. Sommetider krammede jeg dig. 475 00:27:31,401 --> 00:27:33,904 Og nu står jeg foran dig og har ingen anelse om, 476 00:27:33,987 --> 00:27:36,782 - hvor jeg skal gøre af mine hænder. - Det er min skyld. Undskyld. 477 00:27:36,865 --> 00:27:39,785 - Jeg skulle være kommet før… - Jeg har besluttet mig. 478 00:27:40,869 --> 00:27:41,954 Louis. 479 00:27:42,955 --> 00:27:45,374 Jeg er så glad for at vide, at du har det godt. 480 00:27:48,418 --> 00:27:50,921 - Jeg har virkelig savnet dig. - I lige måde. 481 00:27:51,588 --> 00:27:55,175 - Der er så meget, jeg har villet sige… - Skat, fandt du… 482 00:27:56,009 --> 00:27:57,177 Skat. 483 00:27:58,387 --> 00:27:59,888 Det her er Louis. 484 00:27:59,972 --> 00:28:03,225 Ja. Hejsa. Hvordan har du det? 485 00:28:03,767 --> 00:28:04,893 Casey. 486 00:28:05,811 --> 00:28:09,231 - Det er godt at møde dig. - Ja. 487 00:28:12,609 --> 00:28:17,364 I morgen skal du ud at vandre med Jimmy og derefter til neurolog. 488 00:28:17,447 --> 00:28:20,325 Liz, du behøver altså ikke ringe med opdatering… 489 00:28:20,826 --> 00:28:23,370 Jeg kan godt lide at høre dig torturere andre end mig. 490 00:28:23,453 --> 00:28:25,414 Jeg kan godt lidt at være sammen med dig. 491 00:28:26,415 --> 00:28:29,501 Du er faktisk sjov at hænge ud med, mor. Skal vi spille Gears of War? 492 00:28:29,585 --> 00:28:32,838 Jeg ved ikke, hvad det er, men meget gerne. 493 00:28:32,921 --> 00:28:37,593 - Hej, makker. Har du tid? - Derek, ikke nu. Vi spiller Gears of War. 494 00:28:38,260 --> 00:28:40,846 - Nu. - Jeg kommer tilbage. 495 00:28:42,639 --> 00:28:43,640 For styrke. 496 00:28:44,725 --> 00:28:45,851 Du klarer den. 497 00:28:47,436 --> 00:28:49,021 Alvorlig mine. 498 00:28:50,480 --> 00:28:51,857 Hvad så, far? 499 00:28:53,233 --> 00:28:55,861 Min ven, jeg skylder dig en undskyldning. 500 00:28:56,445 --> 00:28:58,113 - Modtaget. - Lad mig tale ud. 501 00:28:59,615 --> 00:29:00,824 Jeg elsker dig. 502 00:29:01,950 --> 00:29:05,537 Og jeg elsker dig så højt, at jeg nok har modarbejdet dig. 503 00:29:06,830 --> 00:29:10,959 Du er 25 år. Du skal finde ud af livet på egen hånd. 504 00:29:11,960 --> 00:29:17,049 Og det sker aldrig, hvis jeg bliver ved med at hente din bold ned fra træerne. 505 00:29:17,132 --> 00:29:19,885 - Det sker ikke igen. - Det er en metafor. 506 00:29:19,968 --> 00:29:22,304 - En hvad? - Jeg smider dig ud. 507 00:29:23,597 --> 00:29:26,600 Kom nu, mand. Jeg har prøvet. 508 00:29:26,683 --> 00:29:28,310 Det synes jeg ikke. 509 00:29:32,898 --> 00:29:38,779 Og jeg ville ikke være en særlig god far, hvis jeg lod dig bo her uden… 510 00:29:40,781 --> 00:29:42,074 …virkelig at prøve. 511 00:29:43,951 --> 00:29:45,410 Du har indtil i morgen. 512 00:29:52,376 --> 00:29:56,880 - Er det mors idé? - Nej. Det er udelukkende min. 513 00:29:57,923 --> 00:29:59,633 Jeg troede, du altid støttede mig. 514 00:30:05,347 --> 00:30:07,057 - Klarer du den? - Ja. 515 00:30:08,559 --> 00:30:09,560 Puha. 516 00:30:10,769 --> 00:30:15,315 - Det stinker at være den hårde betjent. - Ja, men han kommer til at takke dig. 517 00:30:17,776 --> 00:30:19,486 Hvad skal du? 518 00:30:19,570 --> 00:30:21,780 Undskylde til Matthew for, hvor led du var. 519 00:30:24,700 --> 00:30:28,120 Er hun sammen med en, der hedder Casey? Op i røven med det grimme svin. 520 00:30:28,203 --> 00:30:32,124 - Han var faktisk rigtig flot og flink. - Han lyder som en opblæst narrøv. 521 00:30:32,624 --> 00:30:34,918 - Paul. - De fleste flotte fyre er narrøve. 522 00:30:35,002 --> 00:30:36,295 Vi kan ikke gøre for det. 523 00:30:36,378 --> 00:30:37,838 Narrøv-tvillinger. 524 00:30:37,921 --> 00:30:39,923 Det er mit tegn til at smutte. 525 00:30:41,383 --> 00:30:43,427 Hvem er den britiske fyr? 526 00:30:43,510 --> 00:30:45,762 Det er bilisten, der dræbte Jimmys kone. 527 00:30:45,846 --> 00:30:49,433 Jøsses, Paul. Det er en snak til før vandreturen. 528 00:30:49,516 --> 00:30:51,935 Jeg troede, han var en af dine træningsbøsser. 529 00:30:52,019 --> 00:30:55,022 Han er ikke bøsse. Han er engelsk. 530 00:30:55,856 --> 00:30:59,276 - Hvordan har du det? - Bedre. 531 00:30:59,776 --> 00:31:03,947 Nu hvor jeg ved, hun har det godt, føler jeg mig ikke fastlåst længere. 532 00:31:05,741 --> 00:31:09,369 Hør her… Jeg vil takke jer begge to. 533 00:31:11,246 --> 00:31:13,832 Jeg havde aldrig troet, I ville være så flinke ved mig. 534 00:31:15,292 --> 00:31:17,503 Jeg er stadig ikke sikker på, jeg fortjener det. 535 00:31:19,087 --> 00:31:23,300 - Wow. Hvorfor sådan en tale? - Jeg tror, han siger farvel. 536 00:31:24,384 --> 00:31:25,427 Ja. 537 00:31:25,511 --> 00:31:29,139 - Hvad har du tænkt dig at gøre? - Jeg rejser væk. 538 00:31:30,349 --> 00:31:31,850 Måske flytter jeg til San Diego. 539 00:31:32,351 --> 00:31:34,478 De skulle have en fed zoo. Det er lige mig. 540 00:31:36,021 --> 00:31:39,525 Jeg tror, jeg vender tilbage til grafisk design. 541 00:31:39,608 --> 00:31:41,902 Hvad så med verdens værste kaffe? 542 00:31:41,985 --> 00:31:44,905 - Det bjerg er besteget. - Fair nok. 543 00:31:44,988 --> 00:31:47,157 - Jeg kommer til at savne dig. - I lige måde. 544 00:31:48,784 --> 00:31:50,661 Pas godt på dig selv. 545 00:31:51,787 --> 00:31:54,498 Og nu er det din tur, min ven. 546 00:31:56,875 --> 00:31:58,544 Se at få ringet til Sofi. 547 00:31:59,878 --> 00:32:00,879 Hvem er Sofi? 548 00:32:00,963 --> 00:32:03,590 - Tak for det. - Det var så lidt! 549 00:32:03,674 --> 00:32:04,967 Hvem er Sofi? 550 00:32:05,050 --> 00:32:06,468 - Ikke nogen. - Sig det. 551 00:32:06,552 --> 00:32:07,636 - Nej. - Far? 552 00:32:07,719 --> 00:32:10,514 Hvad har jeg sagt om at passe din egen biks? 553 00:32:11,265 --> 00:32:12,516 Sofi. 554 00:32:13,016 --> 00:32:14,017 Sofi. 555 00:32:20,732 --> 00:32:23,861 Hvis jeg må være så fri. Du har haft nogle svære år. 556 00:32:24,611 --> 00:32:27,948 - Hvorfor tror du, du er klar nu? - Det ved jeg ikke. 557 00:32:29,116 --> 00:32:34,121 Jeg håber nok, at hvis jeg kaster mig ud i det, 558 00:32:35,581 --> 00:32:37,416 så sker der gode ting. 559 00:32:38,625 --> 00:32:43,463 Og jeg har nok endelig indset, at jeg selv må tage det første skridt. 560 00:32:45,340 --> 00:32:46,508 Hej, Marisol. 561 00:32:47,301 --> 00:32:50,929 Undskyld, jeg har undgået dig. Hvordan har du haft det? 562 00:34:17,474 --> 00:34:19,476 Tekster af: Cecilie Hassenkam