1 00:00:28,195 --> 00:00:29,780 Está vendo alguém? 2 00:00:31,865 --> 00:00:33,200 Estou. Ela está ali. 3 00:00:34,785 --> 00:00:38,330 Ótimo. Acho que você vai ser assaltado mais tarde. 4 00:00:38,914 --> 00:00:40,791 Obrigado pela comida. Até mais. 5 00:00:40,874 --> 00:00:43,627 A gente nem chegou a falar sobre como você está. 6 00:00:43,710 --> 00:00:47,005 Como você acha? Estou preso em casa tendo alucinações. 7 00:00:47,089 --> 00:00:50,551 Ontem, ele beliscou minha amiga Angela pra ver se era real. 8 00:00:50,634 --> 00:00:54,388 Ela era. E claramente não era tocada por um homem há muito tempo. 9 00:00:54,471 --> 00:00:56,807 Que bizarro uma infecção urinária causar isso. 10 00:00:56,890 --> 00:00:58,350 Pois é. Com o Parkinson, 11 00:00:58,433 --> 00:01:01,019 qualquer infecção deixa o corpo em alerta 12 00:01:01,103 --> 00:01:02,938 e causa coisas bem esquisitas. 13 00:01:03,021 --> 00:01:04,565 Pelo menos pode relaxar. 14 00:01:04,647 --> 00:01:07,192 Não quero relaxar. Amo meu trabalho mais que tudo. 15 00:01:07,276 --> 00:01:08,652 - Como é? - Que tudo? 16 00:01:08,735 --> 00:01:12,155 Bom, conheço meu trabalho há mais tempo que conheço você. 17 00:01:13,115 --> 00:01:14,491 Péssima defesa. 18 00:01:14,575 --> 00:01:16,410 Olha, Paul, sei que é difícil, 19 00:01:16,493 --> 00:01:20,080 mas você disse que queria o nosso apoio, e estamos todos aqui. 20 00:01:20,163 --> 00:01:22,040 Eu e Gaby vamos cuidar dos seus pacientes. 21 00:01:22,124 --> 00:01:25,002 A Julie vai cuidar dos seus remédios, do seu sono 22 00:01:25,085 --> 00:01:29,298 e de qualquer outra… atividade entre quatro paredes 23 00:01:29,381 --> 00:01:32,009 que possa te animar, se é que me entende. 24 00:01:32,092 --> 00:01:33,927 - Todo mundo entendeu. - Ótimo. 25 00:01:34,011 --> 00:01:36,054 O resto vai ajudar com exercícios 26 00:01:36,138 --> 00:01:38,640 e uma rotina pra você se recuperar logo. 27 00:01:38,724 --> 00:01:42,895 E o Sean vai ser seu motorista e depois vai limpar as calhas da edícula. 28 00:01:42,978 --> 00:01:44,938 - Como isso ajuda o Paul? - Essa é pra mim. 29 00:01:45,022 --> 00:01:48,483 Marcar as coisas não é comigo, odeio coordenar as pessoas. 30 00:01:48,567 --> 00:01:52,821 Odeio me meter na vida dos outros. Por isso a gente arrumou reforço. 31 00:01:54,156 --> 00:01:57,117 - Ai, não. - De nada. 32 00:01:57,201 --> 00:02:00,746 Agora, seu cronograma semanal estará pronto amanhã de manhã. 33 00:02:01,747 --> 00:02:03,415 Obrigada a todos pela ajuda. 34 00:02:03,498 --> 00:02:05,042 Estamos muito gratos. Né? 35 00:02:05,125 --> 00:02:06,460 Fala por você. 36 00:02:06,543 --> 00:02:08,169 - Qual é, Paul. - Tudo bem. 37 00:02:08,252 --> 00:02:11,381 É bom treino de babá pra mim, já que você é um bebezão. 38 00:02:11,465 --> 00:02:14,343 É, sim. Você é meu bebezão. 39 00:02:14,426 --> 00:02:16,178 Eu vou te matar. 40 00:02:16,261 --> 00:02:17,638 Lá vai ele. 41 00:02:18,263 --> 00:02:19,556 - Olha só. - Que fofo. 42 00:02:19,640 --> 00:02:20,641 CAFÉ COIOTE TRISTE 43 00:02:20,724 --> 00:02:23,310 Estou feliz que você passou na Wesleyan. 44 00:02:23,393 --> 00:02:25,103 Que legal. Este é por minha conta. 45 00:02:28,398 --> 00:02:29,399 Tão bom assim? 46 00:02:30,108 --> 00:02:33,362 - Sempre engana porque parece gostoso. - Esse é o truque. 47 00:02:35,531 --> 00:02:37,991 A Gaby quer saber o que estou fazendo. Vem. 48 00:02:39,034 --> 00:02:40,744 Tenta sorrir uma vez na vida. 49 00:02:43,372 --> 00:02:44,540 Fofo. 50 00:02:47,000 --> 00:02:48,252 Desculpa. 51 00:02:49,336 --> 00:02:50,921 E aí? Como vocês estão? 52 00:02:51,004 --> 00:02:52,297 Ótimos. 53 00:02:53,048 --> 00:02:55,467 Valeu de novo por atender nossa amiga Maya. 54 00:02:55,551 --> 00:02:57,511 - Claro. - Ela estava mal. 55 00:02:57,594 --> 00:02:59,513 E odeia terapeutas, mas falamos 56 00:02:59,596 --> 00:03:02,224 que você é a terapeuta pra quem odeia terapeutas. 57 00:03:02,307 --> 00:03:03,767 Vai virar meu slogan. 58 00:03:04,810 --> 00:03:07,479 Então, da última vez, Mark estava explicando 59 00:03:07,563 --> 00:03:10,732 por que ficou bravo com a Donna por contar o final de um filme. 60 00:03:10,816 --> 00:03:13,235 Não julgo, mas espero que tenha superado. 61 00:03:13,318 --> 00:03:14,403 Ele não superou. 62 00:03:14,486 --> 00:03:17,948 - Foi muito desrespeitoso. - Já se passaram 25 anos. 63 00:03:18,031 --> 00:03:21,910 Todo mundo sabe que o Bruce Willis estava morto o tempo todo. 64 00:03:21,994 --> 00:03:24,204 E você é professor de história. Vai brigar com ela 65 00:03:24,288 --> 00:03:26,790 por te contar que formam os EUA no final de Hamilton? 66 00:03:26,874 --> 00:03:30,919 - Lá-lá-lá… - Está vendo o que eu aguento? 67 00:03:31,003 --> 00:03:33,297 Cara! Este é o final de Hamilton. 68 00:03:33,380 --> 00:03:36,550 A gente está vivendo nele. Agora. Em tempo real. 69 00:03:36,633 --> 00:03:38,135 - Ela parou? - Parou. 70 00:03:38,218 --> 00:03:39,386 Tá. 71 00:03:41,054 --> 00:03:42,055 Minha nossa! 72 00:03:42,973 --> 00:03:44,808 - Me assustou. - Desculpa. 73 00:03:44,892 --> 00:03:48,937 Não estou acostumado a abrir a porta e alguém gritar na minha cara. 74 00:03:49,021 --> 00:03:50,189 Está perdoado. 75 00:03:51,190 --> 00:03:52,691 Então, eu vim aqui ontem. 76 00:03:52,774 --> 00:03:55,944 Dirigi até aqui, subi a calçada 77 00:03:56,028 --> 00:03:59,406 e percebi que estava de roupa de ginástica toda preta, 78 00:03:59,489 --> 00:04:01,408 parecendo uma ninja suada. 79 00:04:01,491 --> 00:04:03,702 Que pena. Eu adoro ninjas. 80 00:04:03,785 --> 00:04:05,037 Poxa. Droga. 81 00:04:06,079 --> 00:04:10,292 Eu trouxe a chave reserva do carro. Achei que você podia precisar. 82 00:04:10,375 --> 00:04:12,836 Fiz três cópias, por via das dúvidas. 83 00:04:13,545 --> 00:04:14,713 Não precisava falar. 84 00:04:14,796 --> 00:04:17,341 - Podia só agradecer. - Podia só agradecer. 85 00:04:17,423 --> 00:04:19,301 Valeu. Foi legal da sua parte. 86 00:04:24,515 --> 00:04:25,849 Acho que já vou indo. 87 00:04:26,683 --> 00:04:28,268 - Tá. Beleza. - Tá. 88 00:04:30,354 --> 00:04:32,689 Já que ofereci chá gelado na minha casa, 89 00:04:32,773 --> 00:04:34,608 você podia me oferecer um café? 90 00:04:34,691 --> 00:04:37,903 Tenho que ir pro trabalho, mas te dou 15 minutos. 91 00:04:38,904 --> 00:04:41,323 Tá, agora só te dou 14 minutos. 92 00:04:41,823 --> 00:04:43,742 - Viu como é? - Nada bom. 93 00:04:43,825 --> 00:04:45,285 - Não. - Entra aí. 94 00:04:46,036 --> 00:04:47,496 - O tempo está passando. - Tá. 95 00:04:51,375 --> 00:04:54,169 Liz, tenho pensado nisso. 96 00:04:54,962 --> 00:04:56,421 Você é minha paciente, 97 00:04:56,505 --> 00:04:59,800 então nem é apropriado eu estar aqui. 98 00:04:59,883 --> 00:05:01,051 Valeu a tentativa. 99 00:05:01,134 --> 00:05:03,136 Bebe seu smoothie pro cérebro. 100 00:05:03,220 --> 00:05:05,347 Hoje de manhã você tem fisioterapia 101 00:05:05,430 --> 00:05:08,392 e à tarde o Brian vai te levar pra academia. 102 00:05:08,976 --> 00:05:12,396 Não pode pôr salada no liquidificador e chamar de smoothie. 103 00:05:12,479 --> 00:05:15,524 Smoothie tem sorvete, calda de chocolate, 104 00:05:16,149 --> 00:05:17,860 e o que sobra vem num copinho. 105 00:05:17,943 --> 00:05:18,986 Isso é milk-shake. 106 00:05:19,069 --> 00:05:20,487 Tá, quero um milk-shake. 107 00:05:20,571 --> 00:05:23,365 Eu amassaria um milk-shake agora. Tem maltado? 108 00:05:23,448 --> 00:05:24,533 Eu tomaria um. 109 00:05:24,616 --> 00:05:26,577 Não vou fazer maltado nenhum! 110 00:05:26,660 --> 00:05:30,122 Se o Jimmy perguntar, a bola presa na árvore dele é minha. 111 00:05:30,205 --> 00:05:31,290 Depois eu pego. 112 00:05:31,373 --> 00:05:33,208 Que bom que está se exercitando. 113 00:05:33,292 --> 00:05:35,127 Tenho uma entrevista amanhã no Panera. 114 00:05:35,210 --> 00:05:37,629 - Adoro a limonada de lá. - Maravilha! 115 00:05:37,713 --> 00:05:40,424 Ele veio aqui e largou a roupa pra você lavar? 116 00:05:41,008 --> 00:05:43,594 Não. Ele volta mais tarde e pega pra lavar. 117 00:05:44,761 --> 00:05:45,762 Por que mentiu? 118 00:05:45,846 --> 00:05:49,516 Olha a cara de julgamento. Tipo um tubarão sentindo cheiro de sangue. 119 00:05:50,392 --> 00:05:52,644 - É. - É o rapaz que foi ao casamento 120 00:05:52,728 --> 00:05:54,188 só de cueca? 121 00:05:54,271 --> 00:05:55,314 É ele. 122 00:05:55,397 --> 00:05:58,901 Perdeu o emprego, teve que voltar pra casa por um tempo. 123 00:05:59,526 --> 00:06:04,114 A gente ama muito ele, mas, meu Deus, ele não toma jeito. 124 00:06:05,365 --> 00:06:07,993 Mas ele vai conseguir, né? 125 00:06:09,411 --> 00:06:10,412 Depende. 126 00:06:10,495 --> 00:06:14,249 O maior erro dos pais é fazer demais pelos filhos. 127 00:06:14,333 --> 00:06:17,085 Se têm um problema, os pais correm pra resolver. 128 00:06:17,169 --> 00:06:20,047 Assim nunca aprendem resiliência. 129 00:06:20,130 --> 00:06:22,090 Vocês estão mimando ele? 130 00:06:25,093 --> 00:06:26,512 Quem quer milk-shake? 131 00:06:26,595 --> 00:06:28,222 Com chantilly extra. 132 00:06:31,183 --> 00:06:34,478 - Tá, corvos não guardam rancor. - Guardam, sim! 133 00:06:34,561 --> 00:06:38,273 Aprendi semana passada. Por isso tomo cuidado com aquele cara. 134 00:06:38,357 --> 00:06:39,900 - O quê? - Transei com a mãe dele. 135 00:06:43,904 --> 00:06:47,908 Ainda estou arrependida de ter contado que vim aqui ontem. 136 00:06:48,492 --> 00:06:50,202 Tipo quando estava no mercado 137 00:06:50,285 --> 00:06:53,872 comprando absorvente, lenços de papel e uma garrafa de vinho, 138 00:06:53,956 --> 00:06:55,791 e o rapaz disse: "Dia difícil?" 139 00:06:55,874 --> 00:06:57,459 Respondi: "Menstruação infernal." 140 00:06:58,710 --> 00:07:00,587 E me arrependi na hora. 141 00:07:00,671 --> 00:07:02,089 Repetiu a dose de novo. 142 00:07:02,172 --> 00:07:03,382 Droga. 143 00:07:03,465 --> 00:07:05,425 Rápido, fala alguma vergonha sua. 144 00:07:07,886 --> 00:07:11,598 Quando a Alice tinha 6 anos, busquei a criança errada na creche. 145 00:07:11,682 --> 00:07:14,518 Nossa. Sequestrar uma criança é bem pior. 146 00:07:14,601 --> 00:07:18,021 Pois é. E eu atraí a menina pra minha van oferecendo doce. 147 00:07:18,981 --> 00:07:21,775 - O quê? Tá. - Em minha defesa, era Halloween. 148 00:07:21,859 --> 00:07:23,610 Tinha vários Optimus Primes. 149 00:07:24,778 --> 00:07:26,947 Nossa, eu tinha me esquecido disso. 150 00:07:28,574 --> 00:07:31,952 Nem acredito que minha Optimus Prime já vai pra faculdade. 151 00:07:32,035 --> 00:07:34,079 Meu Deus, faculdade? 152 00:07:34,162 --> 00:07:36,248 O meu só tem 9 anos e já morro de saudade. 153 00:07:37,374 --> 00:07:38,834 Como está levando isso? 154 00:07:40,377 --> 00:07:41,461 Sei lá. Tentando… 155 00:07:41,545 --> 00:07:44,631 Não fala. Meus 14 minutos acabaram. 156 00:07:44,715 --> 00:07:48,177 Agora já sabemos como começar nossa próxima conversa. 157 00:07:51,430 --> 00:07:52,556 Se tiver uma. 158 00:07:55,851 --> 00:07:58,228 Foi divertido. Aproveita a chave reserva. 159 00:07:58,312 --> 00:08:00,981 - Não transa com corvos. - É. Te acompanho. 160 00:08:01,565 --> 00:08:02,983 Arrasei nessa despedida. 161 00:08:03,692 --> 00:08:05,152 Não me deixa estragar. 162 00:08:05,819 --> 00:08:06,820 Tá. Tchau, Jimmy. 163 00:08:06,904 --> 00:08:08,780 Tá. Tchau, Sofi. 164 00:08:08,864 --> 00:08:11,033 Droga, minha bolsa. Tá, não olha. 165 00:08:11,116 --> 00:08:13,368 Ignora. Lembra da despedida incrível. 166 00:08:18,332 --> 00:08:19,750 Cara! 167 00:08:19,833 --> 00:08:21,960 Por que não chamou ela pra sair? 168 00:08:22,044 --> 00:08:24,213 Liz, você sabe que odeio ser vigiado! 169 00:08:24,296 --> 00:08:25,589 Mas ela tem razão. 170 00:08:25,672 --> 00:08:26,840 Foi doloroso. 171 00:08:26,924 --> 00:08:28,300 Qual foi? 172 00:08:28,383 --> 00:08:30,844 Falei que ela gostou dele quando ele comprou o carro. 173 00:08:30,928 --> 00:08:33,347 - Ei, ei. Peguei. - Tá, querem saber? 174 00:08:33,429 --> 00:08:36,058 - Fora do meu quintal! - Não estou no seu quintal. 175 00:08:36,140 --> 00:08:38,184 Acho que vou ficar aqui um pouco. 176 00:08:38,268 --> 00:08:41,063 - Não consegue descer, né? - Não mesmo. 177 00:08:41,145 --> 00:08:44,733 - Quer ajuda pra descer? - Não. Você quer ajuda pra descer? 178 00:08:44,816 --> 00:08:47,027 Quer saber? Vai se foder, você também. 179 00:08:47,110 --> 00:08:49,738 - Vai se foder. - Não fala palavrão, cuzão! 180 00:08:49,821 --> 00:08:52,199 Preciso de ajuda pra descer! 181 00:09:17,349 --> 00:09:22,229 FALANDO A REAL 182 00:09:23,105 --> 00:09:26,400 Me encontrou pra falar que uma mulher linda gosta de você 183 00:09:26,483 --> 00:09:28,193 e você não fez nada? 184 00:09:28,277 --> 00:09:31,029 - Falei que transei com um pássaro. - Mandou bem. 185 00:09:31,613 --> 00:09:33,991 Não paro de pensar em como estou travado. 186 00:09:34,074 --> 00:09:35,450 Aposto que você também. 187 00:09:35,534 --> 00:09:37,494 Ainda pensa na Sarah o tempo todo? 188 00:09:37,578 --> 00:09:38,704 Nem sempre. 189 00:09:38,787 --> 00:09:39,830 Só dormindo. 190 00:09:40,455 --> 00:09:41,456 E acordado. 191 00:09:41,540 --> 00:09:44,626 Mas nunca nos 30 segundos entre os dois. 192 00:09:45,210 --> 00:09:46,503 Melhores 30 segundos do dia. 193 00:09:47,671 --> 00:09:50,799 Sei que preciso seguir em frente, mas estou preso. 194 00:09:51,383 --> 00:09:52,593 Nós dois estamos. 195 00:09:53,635 --> 00:09:56,013 É, mas tem diferença. 196 00:09:56,847 --> 00:09:58,015 Eu tento avançar. 197 00:09:59,099 --> 00:10:00,475 Eu me permito ser feliz. 198 00:10:00,559 --> 00:10:03,187 Eu sorrio muito, na real. 199 00:10:03,270 --> 00:10:04,271 Tipo assim. 200 00:10:05,189 --> 00:10:06,481 É assustador. 201 00:10:07,191 --> 00:10:08,192 - Sério? - É. 202 00:10:08,275 --> 00:10:09,443 Tenho feito o tempo todo. 203 00:10:10,819 --> 00:10:12,362 Nem acha que merece ser feliz. 204 00:10:12,446 --> 00:10:14,072 - Não é verdade. - Merece? 205 00:10:14,156 --> 00:10:15,699 Claro que não. Está louco? 206 00:10:15,782 --> 00:10:18,076 Chega disso. Vamos fazer alguma coisa. 207 00:10:18,160 --> 00:10:19,494 O que te dava alegria? 208 00:10:20,120 --> 00:10:23,290 - Solidão e isolamento. - Parece pegadinha. Fala sério. 209 00:10:23,373 --> 00:10:25,250 - Não. - Ah, vai. 210 00:10:25,334 --> 00:10:27,085 - Não. - Fala. 211 00:10:27,169 --> 00:10:28,795 - Não. - Anda, me conta. 212 00:10:28,879 --> 00:10:30,964 - Não… - Louis, o que te faz feliz? 213 00:10:31,048 --> 00:10:35,469 Isso é jimmyzar? Atazanar até aceitarem fazer algo só pra você calar a boca? 214 00:10:35,552 --> 00:10:37,221 Basicamente. 215 00:10:40,140 --> 00:10:42,476 Porra. Isso é horrível. 216 00:10:42,559 --> 00:10:44,478 É o que dizem. 217 00:10:45,979 --> 00:10:47,231 Por que estamos aqui? 218 00:10:47,314 --> 00:10:49,608 Eu estou aqui porque a Liz não está. 219 00:10:49,691 --> 00:10:53,946 E porque estou numa crise existencial por amar meu trabalho mais que tudo 220 00:10:54,029 --> 00:10:55,906 e não saber quem eu sou sem ele. 221 00:10:55,989 --> 00:10:57,824 E o que eu faço com isso? 222 00:10:57,908 --> 00:11:00,118 - Sei lá. Fica desconfortável. - Já é. 223 00:11:04,915 --> 00:11:08,085 Minha ex, Marisol, está na cidade, não sei por que fica me ligando, 224 00:11:08,168 --> 00:11:09,711 mas estou de boa sem saber. 225 00:11:15,968 --> 00:11:17,678 Você parece meio desregulado. 226 00:11:17,761 --> 00:11:18,971 Quer conversar? 227 00:11:19,054 --> 00:11:21,765 Não. Não pode fazer essas merdas até melhorar. 228 00:11:21,849 --> 00:11:23,058 Te dou uma ferramenta. 229 00:11:23,141 --> 00:11:24,351 - Não. - Só uma. 230 00:11:24,434 --> 00:11:26,270 - Não. - Tá. Não. Foda-se. 231 00:11:28,772 --> 00:11:30,357 Falamos na semana que vem. 232 00:11:30,440 --> 00:11:33,443 Olá, senhores. Sabia que iam acabar voltando aqui. 233 00:11:35,195 --> 00:11:38,532 Nunca vi tantos negros neste consultório ao mesmo tempo. 234 00:11:38,615 --> 00:11:41,535 Primeiro: isso não é algo que se diga em voz alta. 235 00:11:41,618 --> 00:11:43,036 Mas é uma coisa boa. 236 00:11:43,120 --> 00:11:44,997 Segundo: não curtimos ser contados. 237 00:11:45,080 --> 00:11:46,748 - Não mesmo. - Não é legal. 238 00:11:46,832 --> 00:11:49,710 Tá. Quatro contra um. Vocês ganharam. 239 00:11:51,753 --> 00:11:53,297 - Certo. - Tá bom. 240 00:11:54,548 --> 00:11:58,177 O único paciente que fez contato até agora foi o Sr. Hollis. 241 00:11:58,260 --> 00:12:02,055 Ele ligou pra falar de um caso de assédio injusto no trabalho, 242 00:12:02,139 --> 00:12:03,807 que não era culpa dele, 243 00:12:03,891 --> 00:12:07,102 mas depois perguntou se meus peitos eram tão grandes quanto pareciam, 244 00:12:07,186 --> 00:12:10,272 - então acho que talvez seja culpa dele. - Talvez. 245 00:12:17,446 --> 00:12:18,447 E as alulus? 246 00:12:19,573 --> 00:12:23,660 Menos frequentes. Mas não gosto que chame elas de "alulus". 247 00:12:23,744 --> 00:12:26,663 Mas é tão fofinho, então não tem escapatória. 248 00:12:26,747 --> 00:12:27,748 Tipo uma alulu. 249 00:12:27,831 --> 00:12:31,335 Oi. Só pegando provisões pra uma missão de felicidade. 250 00:12:34,505 --> 00:12:35,756 Quer vir? 251 00:12:36,673 --> 00:12:38,759 Tenho um paciente. Mas divirtam-se. 252 00:12:38,842 --> 00:12:41,553 - Paul? - Tenho uma doença no cérebro. 253 00:12:41,637 --> 00:12:43,138 Já tentou nozes? 254 00:12:43,222 --> 00:12:44,473 Podem ir embora. 255 00:12:44,556 --> 00:12:46,058 - Tá. Obrigado. - Vamos. 256 00:12:49,394 --> 00:12:52,022 Por que está mexendo seu chá com tanta raiva? 257 00:12:52,105 --> 00:12:53,732 Quer saber por quê? 258 00:12:53,815 --> 00:12:56,485 Espera aí. É a Liz. Que foi? 259 00:12:56,568 --> 00:12:58,779 O Brian vai te levar pra academia em 2 minutos. 260 00:12:58,862 --> 00:13:00,906 Nem adianta falar do tamanho do short dele. 261 00:13:00,989 --> 00:13:02,241 Ele nunca vai mudar. 262 00:13:02,324 --> 00:13:06,787 Liz, eu agradeço muito, mas você não precisa me ligar tod… 263 00:13:09,540 --> 00:13:10,916 Podemos conversar? 264 00:13:10,999 --> 00:13:13,418 Claro. Me acompanhe. 265 00:13:14,086 --> 00:13:16,255 Esse Louis está em todo lugar. 266 00:13:17,506 --> 00:13:19,550 O que acha? Ele é um saco, né? 267 00:13:19,633 --> 00:13:20,968 Gosto do sotaque dele. 268 00:13:21,677 --> 00:13:22,845 Parece falso. 269 00:13:23,846 --> 00:13:25,097 Me faz rir. 270 00:13:25,180 --> 00:13:27,808 Não acredito. Você também? Ele matou a Tia. 271 00:13:28,392 --> 00:13:32,020 Agora virou amiguinho da Alice e do Jimmy. E odeio o sotaque. 272 00:13:32,104 --> 00:13:36,275 Ele é limpador de chaminé por acaso? Enfia a colher de açúcar no cu. 273 00:13:36,358 --> 00:13:39,611 Trauma compartilhado faz as pessoas agirem de forma estranha. 274 00:13:39,695 --> 00:13:45,033 Talvez o Jimmy e a Alice achem que, se o Louis ficar bem, eles também ficarão. 275 00:13:45,117 --> 00:13:47,369 Ou só gostam de sobrancelhas grossas. 276 00:13:47,452 --> 00:13:50,414 Só sei que está ajudando, então não temos escolha. 277 00:13:50,497 --> 00:13:53,500 A gente engole seco e segue. 278 00:13:53,584 --> 00:13:55,002 Ai, meu Deus. 279 00:13:55,085 --> 00:13:57,880 - Estou vendo seus testículos. - E não vou mudar. 280 00:13:57,963 --> 00:13:59,840 Parece que está pegando fogo. 281 00:13:59,923 --> 00:14:02,050 Cheguei. Todo mundo ama meu short. 282 00:14:02,134 --> 00:14:03,135 Ninguém ama. 283 00:14:04,553 --> 00:14:05,804 O Paul tem razão. 284 00:14:05,888 --> 00:14:10,100 A gente precisa botar ordem e colocar o Matthew pra fora. 285 00:14:10,184 --> 00:14:11,560 Adorei a convicção. 286 00:14:12,102 --> 00:14:13,395 - Perguntinha. - Fala. 287 00:14:13,478 --> 00:14:14,521 Pra quem é o sanduíche? 288 00:14:15,981 --> 00:14:17,441 É pra mim. 289 00:14:17,524 --> 00:14:19,610 Mas você não gosta de mostarda. 290 00:14:19,693 --> 00:14:21,904 Gosto, sim. Adoro. 291 00:14:21,987 --> 00:14:23,405 Morde aí. 292 00:14:29,578 --> 00:14:30,704 Tá bom. 293 00:14:31,580 --> 00:14:32,581 É pro Matty. 294 00:14:32,664 --> 00:14:36,460 Tenho medo de ele ficar arrasado depois que você despachar ele. 295 00:14:36,543 --> 00:14:38,754 Por que sempre tem que ser eu? 296 00:14:38,837 --> 00:14:40,631 Acha que gosto de ser a vilã? 297 00:14:40,714 --> 00:14:41,965 Não, você ama. 298 00:14:42,049 --> 00:14:44,134 Olha, eu sei que sou boa nisso. 299 00:14:44,218 --> 00:14:46,011 - Talvez a melhor… - É mesmo. 300 00:14:46,094 --> 00:14:51,266 Mas me parte o coração ter que dar bronca nas crianças 301 00:14:51,350 --> 00:14:53,018 - ou em você. - Ou na minha mãe. 302 00:14:53,101 --> 00:14:55,020 Não, isso eu adoro. 303 00:14:55,103 --> 00:15:01,401 Aliás, acho que vou ligar pra ela agora pra melhorar meu humor. 304 00:15:02,277 --> 00:15:04,863 Cuida dessa situação com o Matthew, amorzinho? 305 00:15:04,947 --> 00:15:07,533 - Claro. Deixa comigo. - Obrigada. 306 00:15:07,616 --> 00:15:08,825 Oi, Constance. 307 00:15:09,868 --> 00:15:13,038 Para de mandar meias novas pro Derek. Temos dinheiro. 308 00:15:13,747 --> 00:15:15,791 Não, a gente tem cueca também. 309 00:15:18,877 --> 00:15:21,880 Nunca me imaginei fazendo terapia. Mas cá estou. 310 00:15:23,799 --> 00:15:25,717 Mark e Donna disseram que você era boa. 311 00:15:26,635 --> 00:15:28,053 Espero que seja. 312 00:15:28,136 --> 00:15:30,180 Meu empréstimo estudantil espera também. 313 00:15:31,974 --> 00:15:35,018 - Então, por que está aqui? - Sei lá. 314 00:15:35,102 --> 00:15:37,980 A Donna disse que tem uma nuvem negra pairando sobre mim. 315 00:15:39,106 --> 00:15:40,399 Vê uma nuvem negra? 316 00:15:40,482 --> 00:15:42,776 Vejo alguém que não curte falar de si. 317 00:15:42,860 --> 00:15:44,111 Mas tudo bem. 318 00:15:44,194 --> 00:15:45,320 Qual é a das xuxinhas? 319 00:15:50,450 --> 00:15:51,994 - São importantes. - Por quê? 320 00:15:52,077 --> 00:15:54,204 Porque são. 321 00:15:55,998 --> 00:15:59,418 Vamos começar com algo fácil. Tem algo novo na sua vida… 322 00:15:59,501 --> 00:16:00,878 Elas são feitas de ouro? 323 00:16:00,961 --> 00:16:02,880 Não estamos aqui pra falar de mim. 324 00:16:02,963 --> 00:16:06,967 Mas, se quiser fugir, tranquilo. A hora é sua. Pode continuar fodida. 325 00:16:07,593 --> 00:16:08,594 Uau. 326 00:16:09,261 --> 00:16:10,762 Ai, meu Deus, me desculpa. 327 00:16:10,846 --> 00:16:12,848 Eu tive um dia bizarro. 328 00:16:12,931 --> 00:16:14,266 Vamos começar de novo? 329 00:16:14,850 --> 00:16:17,978 Não, obrigada. Isso foi pior do que eu imaginava. 330 00:16:22,316 --> 00:16:23,317 Merda. 331 00:16:23,400 --> 00:16:25,194 Quando eu era designer gráfico, 332 00:16:25,819 --> 00:16:28,739 sempre que travava, vinha buscar inspiração aqui. 333 00:16:29,948 --> 00:16:31,283 Não é incrível? 334 00:16:31,366 --> 00:16:32,993 É, sim. 335 00:16:33,827 --> 00:16:35,829 Eu adoro museus. 336 00:16:35,913 --> 00:16:37,122 Ele odeia museus. 337 00:16:37,206 --> 00:16:39,416 Eu entendo que eu deveria amar, 338 00:16:39,499 --> 00:16:41,168 então aprendi a fingir bem. 339 00:16:41,251 --> 00:16:45,380 Encontre uma obra que fale com a sua alma, mesmo que não entenda por quê. 340 00:16:45,464 --> 00:16:47,216 Tipo essa aqui. 341 00:16:47,299 --> 00:16:50,802 Pra mim, é sobre a impossibilidade da existência. 342 00:16:50,886 --> 00:16:54,890 Tem luz e sombra, o tempo se perdendo à distância. 343 00:16:54,973 --> 00:16:57,392 E tem um burro, faz você pensar em Shrek. 344 00:16:57,476 --> 00:16:59,353 Shrek! 345 00:17:02,314 --> 00:17:03,315 Gostei dessa. 346 00:17:03,899 --> 00:17:05,150 Me lembra meu pai. 347 00:17:05,233 --> 00:17:06,818 Ele te levava pra pescar? 348 00:17:06,902 --> 00:17:08,028 Nunca. Nenhuma vez. 349 00:17:09,029 --> 00:17:10,280 Mas tinha um chapéu igual. 350 00:17:11,823 --> 00:17:16,244 Não somos próximos, mas, sabe, tivemos bons tempos. 351 00:17:21,208 --> 00:17:22,209 Ei. 352 00:17:23,961 --> 00:17:28,298 Se você quiser inspiração, pode me pintar nua, 353 00:17:28,382 --> 00:17:30,342 de bobeira, comendo uma maçã. 354 00:17:31,426 --> 00:17:33,470 Ficaria nessa pose por nove horas? 355 00:17:33,554 --> 00:17:35,013 - É tempo demais. - É. 356 00:17:35,097 --> 00:17:38,725 Teria que me pintar numa atividade que eu conseguisse fazer por tanto tempo. 357 00:17:38,809 --> 00:17:40,102 - Tipo? - Dormindo. 358 00:17:40,185 --> 00:17:41,436 - É? - Ou… 359 00:17:41,520 --> 00:17:43,021 Rolando o feed infinitamente. 360 00:17:43,105 --> 00:17:44,648 Decidindo o que pedir pro jantar. 361 00:17:44,731 --> 00:17:48,360 Gostei disso. Vai ser tipo uma natureza-morta pós-moderna. 362 00:17:48,944 --> 00:17:52,531 Você tem sorte que sinto atração por gente pretensiosa. 363 00:17:52,614 --> 00:17:53,740 Tenho mesmo. 364 00:17:54,700 --> 00:17:55,701 Louis. 365 00:17:57,411 --> 00:17:58,829 Tudo bem? 366 00:17:59,329 --> 00:18:01,039 Está pensando na Sarah? 367 00:18:01,123 --> 00:18:03,166 Não vai seguir em frente sem falar com ela. 368 00:18:03,250 --> 00:18:05,794 Fala. E se ela estiver te esperando até hoje? 369 00:18:05,878 --> 00:18:08,463 Acho que já chega de alegria por hoje. 370 00:18:10,090 --> 00:18:11,300 Louis… 371 00:18:13,594 --> 00:18:14,970 Louis, qual é? 372 00:18:16,847 --> 00:18:20,142 - Não acredito que fez ele ir embora. - Cara. 373 00:18:21,268 --> 00:18:23,145 Ei, Matty. Tem um minuto? 374 00:18:23,228 --> 00:18:25,314 Não. Estou atolado, cara. 375 00:18:25,939 --> 00:18:26,940 Brincadeira. 376 00:18:27,024 --> 00:18:30,569 Sabe que eu torço muito por você, né? 377 00:18:30,652 --> 00:18:32,779 Às vezes parece que é o único. 378 00:18:34,948 --> 00:18:35,949 O que foi? 379 00:18:38,452 --> 00:18:39,786 Nada. 380 00:18:42,039 --> 00:18:43,081 Só isso. 381 00:18:44,333 --> 00:18:45,542 Show. 382 00:18:47,961 --> 00:18:51,048 E contrai. 383 00:18:51,131 --> 00:18:53,300 E contrai. Isso. 384 00:18:53,383 --> 00:18:56,053 - Derek, o que faz aqui? - A Liz disse que estavam aqui. 385 00:18:56,136 --> 00:18:57,804 Posso falar contigo? 386 00:18:57,888 --> 00:19:00,891 O Paul não veio conversar, veio malhar até as alulus vazarem. 387 00:19:00,974 --> 00:19:04,937 Brian, eu nunca tinha visto a parte superior da sua coxa antes. 388 00:19:05,020 --> 00:19:06,522 Devia mostrar mais. 389 00:19:06,605 --> 00:19:07,898 Pode ficar. 390 00:19:07,981 --> 00:19:09,316 Está mandando bem. 391 00:19:09,399 --> 00:19:10,400 Valeu. 392 00:19:10,484 --> 00:19:15,197 Só concordei em vir pra sua academia porque achei que ia ser menos assediado. 393 00:19:15,280 --> 00:19:18,033 Você é um vovô gato. As pessoas não se controlam. 394 00:19:18,116 --> 00:19:19,117 Não fica sem graça. 395 00:19:20,244 --> 00:19:24,331 Eu vivi os anos 70. Acha que nunca fiz ménage com outro homem? 396 00:19:24,414 --> 00:19:28,669 O quê? Não vem com essa, seu hétero velho. 397 00:19:29,378 --> 00:19:32,297 - Era obrigatório na época. - Ele não está mentindo. 398 00:19:32,381 --> 00:19:33,799 Até nos anos 80. 399 00:19:34,591 --> 00:19:37,511 Sinto falta do Steve. E do Randall grandão. 400 00:19:37,594 --> 00:19:40,931 Parabéns, você deixou ele sem palavras. 401 00:19:41,557 --> 00:19:42,558 Que foi? Vamos. 402 00:19:44,977 --> 00:19:46,603 Tenho tantas perguntas. 403 00:19:46,687 --> 00:19:49,606 Deixei mil mensagens, mas a Maya não me retorna. 404 00:19:50,524 --> 00:19:52,276 Isso acabou comigo. Sou péssima. 405 00:19:52,359 --> 00:19:54,152 Você é incrível. 406 00:19:54,236 --> 00:19:57,656 Você é humana. O desgraçado tirou sua melhor amiga de você. 407 00:19:57,739 --> 00:20:00,534 E, beleza, você arrumou uma baita suplente. 408 00:20:00,617 --> 00:20:02,995 - Meu Deus, Liz, agora não. - Concordo. 409 00:20:03,078 --> 00:20:04,705 Nem por isso é menos verdade. 410 00:20:05,289 --> 00:20:07,541 - Preciso do seu chapéu. - Valeu, Sean. 411 00:20:07,624 --> 00:20:09,418 A Gaby nunca usa minhas roupas. 412 00:20:09,501 --> 00:20:11,003 Amiga, pela milésima vez, 413 00:20:11,086 --> 00:20:13,297 eu tenho 1,80m, é impossível. 414 00:20:13,380 --> 00:20:14,381 Mesmo assim. 415 00:20:14,464 --> 00:20:17,217 Minha ex está ali falando com o Jorge. Não olhem. 416 00:20:17,301 --> 00:20:18,844 É óbvio que vamos olhar. 417 00:20:30,397 --> 00:20:32,816 Desculpa, eu não falo espanhol. 418 00:20:34,526 --> 00:20:36,111 Cadê o Sean, caralho? 419 00:20:37,654 --> 00:20:39,990 - Cacete. - Fogosa. 420 00:20:40,073 --> 00:20:42,868 Está se escondendo daquela mulher maravilhosa, 421 00:20:42,951 --> 00:20:44,912 com energia de deusa e bumbum perfeito? 422 00:20:44,995 --> 00:20:46,121 Eu amei ela. 423 00:20:46,205 --> 00:20:48,123 Fiquem juntos pra sempre. 424 00:20:48,207 --> 00:20:49,208 Ô! 425 00:20:50,000 --> 00:20:52,586 Por que está evitando ela, Sean? Traiu ela? 426 00:20:52,669 --> 00:20:55,255 Teve uma semana de sexo incrível e descobriu 427 00:20:55,339 --> 00:20:58,884 que ela é uma bandida procurada usando sua casa de esconderijo? 428 00:21:00,219 --> 00:21:03,305 Isso obviamente aconteceu com você, e eu sinto muito. 429 00:21:03,388 --> 00:21:05,015 Tudo bem. Saí no noticiário. 430 00:21:05,098 --> 00:21:06,391 Entendi. 431 00:21:07,017 --> 00:21:09,853 Quando eu estava no Afeganistão, ela terminou comigo por carta. 432 00:21:09,937 --> 00:21:11,271 - Não! - Que escrota. 433 00:21:11,355 --> 00:21:12,814 Não lidei bem com isso. 434 00:21:12,898 --> 00:21:15,150 Fui um babaca enorme. Bem cruel. 435 00:21:15,234 --> 00:21:16,485 - Não! - Seu escroto! 436 00:21:16,568 --> 00:21:20,614 Não me orgulho disso, mas não consigo encarar ela. 437 00:21:20,697 --> 00:21:23,867 Tá, vocês se cobram demais. 438 00:21:23,951 --> 00:21:25,911 A Gaby está fazendo isso 439 00:21:25,994 --> 00:21:28,121 de um jeito menos covarde, 440 00:21:28,205 --> 00:21:32,251 mas, sério, vocês são as pessoas mais legais que já conheci. 441 00:21:32,334 --> 00:21:33,752 - Valeu, Liz. - Obrigada. 442 00:21:33,836 --> 00:21:35,087 Ainda vou me esconder. 443 00:21:35,170 --> 00:21:37,923 Boa sorte com isso, porque ela está vindo pra cá. 444 00:21:38,006 --> 00:21:39,007 Eita-ferro. 445 00:21:39,091 --> 00:21:40,425 - Ah, não. - O que a gente diz? 446 00:21:40,509 --> 00:21:41,802 - Sei lá. - Nada. 447 00:21:41,885 --> 00:21:44,596 - Se não ficar com ela, eu fico. - Fala sério. 448 00:21:44,680 --> 00:21:46,932 É zoeira. Ela já foi embora. 449 00:21:48,267 --> 00:21:49,351 Pegamos ele! 450 00:21:49,893 --> 00:21:51,019 Vou levar o chapéu. 451 00:21:52,062 --> 00:21:54,189 - Ficou bravo. - Não. Vou sair puto 452 00:21:54,273 --> 00:21:56,483 - porque minha ex é gostosa. - Vou pro trailer. 453 00:21:58,569 --> 00:22:02,656 Nunca soube ser firme com meus filhos, especialmente com o Matthew. 454 00:22:03,156 --> 00:22:04,199 Por que sou assim? 455 00:22:05,868 --> 00:22:11,456 Dos 16 caras aqui, 11 depilam as partes íntimas. 456 00:22:11,540 --> 00:22:13,458 A Gaby falou das suas contagens. 457 00:22:13,542 --> 00:22:14,585 Para com isso. 458 00:22:14,668 --> 00:22:15,961 Agora são 12. 459 00:22:16,044 --> 00:22:20,257 Não conheço sua história, mas depois de 10 mil horas fazendo essa porra, 460 00:22:20,340 --> 00:22:21,884 acho que já entendi. 461 00:22:21,967 --> 00:22:23,552 Você não é vidente, Paul. 462 00:22:23,635 --> 00:22:27,055 Estou deduzindo, pela sua dificuldade de impor limites, 463 00:22:27,139 --> 00:22:30,267 que você cresceu com pais emocionalmente instáveis. 464 00:22:30,350 --> 00:22:31,351 Eram mesmo. 465 00:22:31,435 --> 00:22:36,356 E, na infância, você deve ter criado estratégias pra se proteger dessa dor. 466 00:22:36,899 --> 00:22:39,943 Tipo, evitar conflito a qualquer custo. 467 00:22:40,736 --> 00:22:41,737 - É. - É. 468 00:22:42,404 --> 00:22:45,324 Talvez seja vidente. Quando morro? Não, não conta. 469 00:22:45,407 --> 00:22:48,202 Dia 14 de janeiro. Você é pisoteado num show. 470 00:22:48,285 --> 00:22:51,872 Que ano? Que show? É da Cher? Ela está em turnê? 471 00:22:51,955 --> 00:22:53,332 É o seguinte, Derek. 472 00:22:54,041 --> 00:22:56,460 Essa criança vulnerável ainda vive dentro de você. 473 00:22:57,211 --> 00:22:59,087 Chamamos isso de "sombra". 474 00:22:59,171 --> 00:23:04,510 Então, com o Matthew, você acha que está sendo um pai bom e altruísta 475 00:23:04,593 --> 00:23:06,136 quando mima ele. 476 00:23:06,220 --> 00:23:08,972 Mas você não tem medo de causar dor a ele. 477 00:23:09,556 --> 00:23:12,100 Quem você tem medo de machucar é você mesmo. 478 00:23:12,976 --> 00:23:14,353 E isso é egoísmo. 479 00:23:14,937 --> 00:23:15,938 Caramba. 480 00:23:17,606 --> 00:23:18,732 Obrigado, Paul. 481 00:23:19,316 --> 00:23:20,359 Eu que agradeço. 482 00:23:21,568 --> 00:23:23,278 Como sinto falta disso. 483 00:23:23,946 --> 00:23:26,323 - Dá pra ver o porquê. - Beyoncé. 484 00:23:26,406 --> 00:23:28,534 Você é pisoteado num show da Beyoncé. 485 00:23:29,701 --> 00:23:31,078 Eu estou na pista? 486 00:23:32,162 --> 00:23:33,956 - Entra aí. - Obrigado. 487 00:23:35,749 --> 00:23:37,751 Desculpa ter saído daquele jeito. 488 00:23:37,835 --> 00:23:41,171 Comprei um ímã na lojinha pra me desculpar. 489 00:23:41,255 --> 00:23:42,589 É o que você gostou. 490 00:23:42,673 --> 00:23:43,882 Caralho. 491 00:23:44,550 --> 00:23:49,513 É tipo o quadro inteiro, só que em versão miniatura de ímã, 492 00:23:50,264 --> 00:23:52,474 imagino que sempre foi a intenção do artista. 493 00:23:52,558 --> 00:23:53,559 Pois é. 494 00:23:55,477 --> 00:23:56,770 Não precisa se desculpar. 495 00:23:57,563 --> 00:23:59,314 Peguei meio pesado demais. 496 00:24:01,942 --> 00:24:03,610 Gaby vai levar Alice pro jogo. 497 00:24:03,694 --> 00:24:05,487 Legal. 498 00:24:06,905 --> 00:24:07,948 - Oi, Louis. - Oi. 499 00:24:08,031 --> 00:24:09,867 Pai, pegou meu sérum de vitamina C? 500 00:24:09,950 --> 00:24:10,993 Claro que não. 501 00:24:12,703 --> 00:24:15,455 Peguei, sim. Vou esconder e fingir que achei. 502 00:24:21,545 --> 00:24:22,588 É fã do Sparks. 503 00:24:22,671 --> 00:24:24,089 Não, sou jogadora. 504 00:24:25,132 --> 00:24:26,133 Legal. 505 00:24:26,216 --> 00:24:27,217 É. 506 00:24:28,969 --> 00:24:30,345 Pode falar. 507 00:24:31,346 --> 00:24:34,683 Está estampado na sua cara. 508 00:24:35,767 --> 00:24:36,768 Olha. 509 00:24:38,353 --> 00:24:39,688 Eles gostam de você. 510 00:24:41,523 --> 00:24:43,358 E eu tento ser uma boa pessoa. 511 00:24:44,109 --> 00:24:45,402 De verdade. 512 00:24:46,528 --> 00:24:49,114 Ouvi Jimmy perguntando: "Como ajudo o Louis?" 513 00:24:49,198 --> 00:24:52,868 Ou a Alice falando: "Será que o Louis vai ficar bem?" 514 00:24:53,619 --> 00:24:56,246 Tudo o que eu queria dizer era: "Que se dane. 515 00:24:57,372 --> 00:25:00,292 Ele matou minha melhor amiga. Foda-se esse cara. 516 00:25:00,375 --> 00:25:02,544 Devia estar preso pra sempre." 517 00:25:03,170 --> 00:25:04,379 Mas você não está. 518 00:25:05,047 --> 00:25:07,090 Por que ainda está na nossa vida? 519 00:25:09,009 --> 00:25:10,260 Por que está aqui? 520 00:25:15,307 --> 00:25:18,936 A Tia e eu levávamos a Alice pros jogos do Sparks, na real. 521 00:25:21,355 --> 00:25:25,692 A gente fazia uma dancinha ridícula pra tentar aparecer no telão, era assim… 522 00:25:25,776 --> 00:25:28,779 Começava com o robô, e aí cinco, seis, sete, oito. 523 00:25:28,862 --> 00:25:30,030 Era só isso. 524 00:25:30,113 --> 00:25:32,491 Nunca aparecemos, claro. Muito indecente. 525 00:25:32,574 --> 00:25:35,202 Mas não importava, porque fazia a Alice rir, 526 00:25:35,285 --> 00:25:39,122 me fazia rir, fazia a Tia rir. 527 00:25:43,669 --> 00:25:44,670 Olha. 528 00:25:46,421 --> 00:25:48,090 Eles podem ter te perdoado, 529 00:25:49,508 --> 00:25:51,009 mas eu nunca perdoarei. 530 00:25:51,802 --> 00:25:52,803 Nunca. 531 00:25:54,805 --> 00:25:56,557 A Tia não está aqui 532 00:25:58,016 --> 00:26:01,520 pra dançar feito uma idiota e viver a vida dela. 533 00:26:02,396 --> 00:26:04,022 Por sua causa. 534 00:26:05,315 --> 00:26:08,110 Então o fato de você estar vivo 535 00:26:08,193 --> 00:26:11,572 e escolhendo não viver me dá um ódio do caralho. 536 00:26:12,197 --> 00:26:13,699 De verdade. 537 00:26:16,034 --> 00:26:17,870 É uma falta de respeito com ela 538 00:26:19,580 --> 00:26:21,665 e comigo também. 539 00:26:26,128 --> 00:26:28,463 Cara, vai viver a porra da sua vida. 540 00:26:30,465 --> 00:26:31,717 Entendeu? 541 00:26:35,846 --> 00:26:36,847 Entendi. 542 00:26:38,891 --> 00:26:39,892 Que bom. 543 00:26:47,816 --> 00:26:49,193 Oi. 544 00:26:51,403 --> 00:26:53,197 Não sei se lembra de mim. 545 00:26:53,280 --> 00:26:54,907 Louis, né? 546 00:26:54,990 --> 00:26:56,909 É. Louis. 547 00:26:56,992 --> 00:26:59,995 Você é a última pessoa que eu esperava ver. 548 00:27:04,708 --> 00:27:05,876 Penúltima. 549 00:27:05,959 --> 00:27:07,044 Sou a carona dele. 550 00:27:07,127 --> 00:27:08,504 Eu volto sozinho. 551 00:27:08,587 --> 00:27:09,796 Talvez seja melhor. 552 00:27:15,344 --> 00:27:17,387 Uau, isso é… É, muito esquisito. 553 00:27:17,471 --> 00:27:18,805 Eu sei. 554 00:27:18,889 --> 00:27:23,727 Imaginei tantas vezes o que eu faria se te visse. 555 00:27:23,810 --> 00:27:28,023 Às vezes eu te dava um tapa. 556 00:27:28,524 --> 00:27:30,150 Às vezes eu te abraçava. 557 00:27:31,401 --> 00:27:33,904 Agora estou na sua frente e não tenho ideia 558 00:27:33,987 --> 00:27:36,782 - do que fazer com as mãos. - A culpa é minha. Desculpa. 559 00:27:36,865 --> 00:27:39,785 - Eu devia ter vindo muito antes… - Eu decidi. 560 00:27:40,869 --> 00:27:41,954 Louis. 561 00:27:42,955 --> 00:27:45,374 Estou tão feliz de saber que você está bem. 562 00:27:48,418 --> 00:27:50,921 - Senti tanto a sua falta. - Eu também. 563 00:27:51,588 --> 00:27:53,006 Tenho tanta coisa pra… 564 00:27:53,090 --> 00:27:55,175 Amor, você conseguiu falar com o… 565 00:27:56,009 --> 00:27:57,177 Querido, 566 00:27:58,387 --> 00:27:59,888 esse é o Louis. 567 00:27:59,972 --> 00:28:00,973 É. 568 00:28:01,473 --> 00:28:03,225 Oi, cara. Tudo bem? 569 00:28:03,767 --> 00:28:04,893 Casey. 570 00:28:05,811 --> 00:28:07,646 Prazer te conhecer, cara. 571 00:28:08,230 --> 00:28:09,231 É. 572 00:28:12,609 --> 00:28:15,320 Amanhã você tem trilha com o Jimmy de manhã, 573 00:28:15,404 --> 00:28:17,364 depois a consulta na neurologista. 574 00:28:17,447 --> 00:28:20,325 Liz, de novo, não precisa ligar pra dar atualiza… 575 00:28:20,826 --> 00:28:23,370 Adoro te ouvir torturar pessoas que não são eu. 576 00:28:23,453 --> 00:28:25,414 Eu gosto de passar tempo com você. 577 00:28:26,415 --> 00:28:29,501 Você é uma boa companhia. Quer jogar Gears of War? 578 00:28:29,585 --> 00:28:32,838 Não sei o que é isso, mas quero muito. 579 00:28:32,921 --> 00:28:33,922 Ei, filho. 580 00:28:34,631 --> 00:28:37,593 - Tem um minuto? - Derek, não. A gente está jogando. 581 00:28:38,260 --> 00:28:40,846 - Agora. - Já volto. 582 00:28:42,639 --> 00:28:43,640 Pra dar força. 583 00:28:44,725 --> 00:28:45,851 Tudo bem. 584 00:28:47,436 --> 00:28:49,021 Cara séria. 585 00:28:50,480 --> 00:28:51,857 Que foi, pai? 586 00:28:53,233 --> 00:28:55,861 Filho, eu te devo um pedido de desculpas. 587 00:28:56,445 --> 00:28:58,113 - Aceito. - Deixa eu terminar. 588 00:28:59,615 --> 00:29:00,824 Eu te amo. 589 00:29:01,950 --> 00:29:05,537 Tanto que talvez não tenha te preparado pra vida direito. 590 00:29:06,830 --> 00:29:08,665 Você tem 25 anos. 591 00:29:08,749 --> 00:29:10,959 Precisa resolver a vida sozinho 592 00:29:11,960 --> 00:29:13,670 e nunca vai conseguir 593 00:29:14,880 --> 00:29:17,049 se eu tirar suas bolas da árvore. 594 00:29:17,132 --> 00:29:18,717 Não vai acontecer de novo. 595 00:29:18,800 --> 00:29:19,885 É uma metáfora. 596 00:29:19,968 --> 00:29:21,011 Meta o quê? 597 00:29:21,094 --> 00:29:22,304 Estou te botando pra fora. 598 00:29:23,597 --> 00:29:24,890 Fala sério. 599 00:29:25,599 --> 00:29:26,600 Estou tentando. 600 00:29:26,683 --> 00:29:28,310 Acho que não está. 601 00:29:32,898 --> 00:29:35,317 E acho que eu não seria um bom pai 602 00:29:36,610 --> 00:29:38,779 se deixasse você ficar aqui sem… 603 00:29:40,781 --> 00:29:42,074 tentar de verdade. 604 00:29:43,951 --> 00:29:45,410 Você tem até amanhã. 605 00:29:52,376 --> 00:29:53,585 A mamãe mandou fazer isso? 606 00:29:54,294 --> 00:29:55,295 Não. 607 00:29:55,379 --> 00:29:56,880 Fui eu mesmo. 608 00:29:57,923 --> 00:29:59,633 Achei que sempre estava do meu lado. 609 00:30:05,347 --> 00:30:07,057 - Está bem? - Estou. 610 00:30:10,769 --> 00:30:13,105 - Ser o vilão é uma merda. - Eu sei. 611 00:30:13,188 --> 00:30:15,315 Um dia ele vai te agradecer. 612 00:30:17,776 --> 00:30:19,486 Aonde você vai? 613 00:30:19,570 --> 00:30:21,780 Pedir desculpa pro Matthew pela sua crueldade. 614 00:30:24,700 --> 00:30:26,410 Ela está com um tal de Casey? 615 00:30:26,493 --> 00:30:28,120 Que se foda esse feioso. 616 00:30:28,203 --> 00:30:30,664 Na real, ele era bonitão. E simpático. 617 00:30:30,747 --> 00:30:32,124 Parece um babaca. 618 00:30:32,624 --> 00:30:34,918 - Paul. - Caras bonitos são babacas. 619 00:30:35,002 --> 00:30:36,295 A gente não tem culpa. 620 00:30:36,378 --> 00:30:37,838 Babacas em dobro. 621 00:30:37,921 --> 00:30:39,923 Essa é minha deixa pra ir embora. 622 00:30:41,383 --> 00:30:43,427 Quem é esse inglês mesmo? 623 00:30:43,510 --> 00:30:45,762 É o cara que matou a esposa do Jimmy. 624 00:30:45,846 --> 00:30:49,433 Credo, Paul. Esse tipo de conversa é pra antes da trilha. 625 00:30:49,516 --> 00:30:51,935 Achei que fosse um dos gays da academia. 626 00:30:52,019 --> 00:30:53,187 Ele não é gay. 627 00:30:53,687 --> 00:30:55,022 É só inglês. 628 00:30:55,856 --> 00:30:57,149 Então, como você está? 629 00:30:57,858 --> 00:30:59,276 - Melhor. - É. 630 00:30:59,776 --> 00:31:03,947 Agora que sei que ela está bem, já não me sinto preso. 631 00:31:05,741 --> 00:31:09,369 Olha, queria agradecer vocês dois. 632 00:31:11,246 --> 00:31:13,832 Nunca imaginei que seriam tão gentis comigo. 633 00:31:15,292 --> 00:31:17,503 E ainda não sei se mereço isso. 634 00:31:19,087 --> 00:31:20,088 Nossa. 635 00:31:20,172 --> 00:31:21,590 Que discurso é esse? 636 00:31:21,673 --> 00:31:23,300 Acho que está se despedindo. 637 00:31:24,384 --> 00:31:25,427 É. 638 00:31:25,511 --> 00:31:26,970 O que vai fazer? 639 00:31:27,804 --> 00:31:29,139 Vou embora daqui. 640 00:31:30,349 --> 00:31:31,850 Talvez me mude pra San Diego. 641 00:31:32,351 --> 00:31:34,478 O zoológico lá é incrível. Adoro zoológicos. 642 00:31:36,021 --> 00:31:39,525 Pra ser sincero, acho que vou voltar pro design gráfico. 643 00:31:39,608 --> 00:31:41,902 Não, mas e o pior café do mundo? 644 00:31:41,985 --> 00:31:43,403 Já conquistei isso. 645 00:31:43,487 --> 00:31:45,989 - Justo. - Vou sentir sua falta. 646 00:31:46,073 --> 00:31:47,157 Eu também. 647 00:31:48,784 --> 00:31:50,661 Se cuida. 648 00:31:51,787 --> 00:31:54,498 E agora é sua vez, meu amigo. 649 00:31:56,875 --> 00:31:58,544 Liga logo pra Sofi. 650 00:31:59,878 --> 00:32:00,879 Quem é Sofi? 651 00:32:00,963 --> 00:32:02,381 Valeu por isso. 652 00:32:02,464 --> 00:32:03,590 De nada. 653 00:32:03,674 --> 00:32:04,967 Quem é Sofi? 654 00:32:05,050 --> 00:32:06,468 - Ninguém. - Conta. 655 00:32:06,552 --> 00:32:07,636 - Não. - Pai? 656 00:32:07,719 --> 00:32:10,514 O que eu te disse sobre cuidar da sua vida? 657 00:32:11,265 --> 00:32:12,516 Sofi. 658 00:32:13,016 --> 00:32:14,017 Sofi. 659 00:32:20,732 --> 00:32:23,861 Se não se importar, depois de uns anos difíceis, 660 00:32:24,611 --> 00:32:26,488 está mesmo pronto pra voltar a trabalhar? 661 00:32:26,572 --> 00:32:27,948 Não sei. 662 00:32:29,116 --> 00:32:34,121 Estou torcendo pra que, se eu me colocar de novo no mundo, 663 00:32:35,581 --> 00:32:37,416 talvez coisas boas aconteçam. 664 00:32:38,625 --> 00:32:40,252 Acho que finalmente percebi 665 00:32:41,253 --> 00:32:43,463 que eu que tenho que dar o 1º passo. 666 00:32:45,340 --> 00:32:46,508 Oi, Marisol. 667 00:32:47,301 --> 00:32:48,844 Desculpa ter te evitado. 668 00:32:49,887 --> 00:32:50,929 Como você está? 669 00:34:17,474 --> 00:34:19,476 Legendas: Marcela Almeida