1 00:00:28,195 --> 00:00:29,780 உனக்கு ஒருவர் தெரிகிறாரா? 2 00:00:31,865 --> 00:00:33,200 ஆம். அவள் இருக்கிறாள். 3 00:00:34,785 --> 00:00:35,827 நல்லது. 4 00:00:36,620 --> 00:00:38,330 பின்னர் உன் வீட்டில் கொள்ளை நடக்கலாம் என நினைக்கிறேன். 5 00:00:38,914 --> 00:00:40,791 உணவுக்கு நன்றி, தம்பி. பிறகு பார்க்கலாம். 6 00:00:40,874 --> 00:00:43,627 உண்மையில், பால், நீங்கள் எப்படி இருக்கிறீர்கள் என்பது பற்றிப் பேச வாய்ப்பு கிடைக்கவில்லை. 7 00:00:43,710 --> 00:00:47,005 நான் எப்படி இருக்கிறேன் என நினைக்கிறாய்? நான் பிரமைகளுடன் வீட்டில் மாட்டிக்கொண்டிருக்கிறேன். 8 00:00:47,089 --> 00:00:50,551 ஆம். நேற்று, என் தோழி ஏஞ்சலா நிஜம்தானா என்று பார்க்க, அவளைக் கிள்ளிவிட்டார். 9 00:00:50,634 --> 00:00:51,635 அவள் நிஜம்தான். 10 00:00:51,718 --> 00:00:54,388 நிச்சயமாக, அவளை நீண்ட காலமாக எந்த ஆணும் தொடவில்லை. 11 00:00:54,471 --> 00:00:56,807 கடவுளே, யூடிஐ-இல் இந்தப் பிரச்சினை வரும் என்று நம்ப முடியவில்லை. 12 00:00:56,890 --> 00:00:58,350 ஆம், பார்கின்ஸன்’ஸில் 13 00:00:58,433 --> 00:01:01,019 உள்ளோட்டத் தொற்று உடலுக்கு அழுத்தத்தை ஏற்படுத்தி, 14 00:01:01,103 --> 00:01:02,938 மிகவும் வினோதமான விஷயங்களை ஏற்படுத்தும். 15 00:01:03,021 --> 00:01:04,565 குறைந்தது இப்போது நீங்கள் ஓய்வெடுக்கலாம். 16 00:01:04,647 --> 00:01:07,192 நான் ஓய்வெடுக்க விரும்பவில்லை. எனக்கு எதையும் விட என் வேலையைத்தான் பிடிக்கும். 17 00:01:07,276 --> 00:01:08,652 - என்ன செய்கிறீர்கள்? - எதையும் விடவா? 18 00:01:08,735 --> 00:01:09,945 அது, 19 00:01:10,028 --> 00:01:12,155 உன்னைத் தெரிந்ததை விட வேலையைத்தான் நீண்ட காலம் தெரியும். 20 00:01:13,115 --> 00:01:14,491 அது சிறப்பான பதில் இல்லை. 21 00:01:14,575 --> 00:01:16,410 கேளுங்கள், பால், இது கடினமானது எனத் தெரியும், 22 00:01:16,493 --> 00:01:20,080 ஆனால் எங்கள் அனைவரையும் சார்ந்திருக்கப் போவதாகக் கூறினீர்கள், நாங்கள் தயாராக இருக்கிறோம். 23 00:01:20,163 --> 00:01:22,040 கேபியும் நானும் உங்கள் பேஷண்டுகளைப் பார்த்துக்கொள்கிறோம். 24 00:01:22,124 --> 00:01:25,002 உங்கள் மருந்துகள், உறக்க நடத்தைகள் மற்றும் மனவுறுதியை அதிகரிக்கக்கூடிய 25 00:01:25,085 --> 00:01:29,298 பிற… படுக்கையறை தொடர்பான செயல்பாடுகளை 26 00:01:29,381 --> 00:01:32,009 ஜூலி பார்த்துக்கொள்வார், நான் சொல்வது புரியுமென நினைக்கிறேன். 27 00:01:32,092 --> 00:01:33,927 - அனைவருக்கும் தெரியும். - சரி, அருமை. 28 00:01:34,011 --> 00:01:36,054 மீதமுள்ள அனைவரும் உடற்பயிற்சியில் பங்களித்து, நீங்கள் வேகமாக மீண்டு வர 29 00:01:36,138 --> 00:01:38,640 ஒரு பழக்கத்தை உருவாக்க உதவப் போகிறோம். 30 00:01:38,724 --> 00:01:40,976 மற்றும் ஷான் உங்களை காரில் கூட்டிச் செல்வான், 31 00:01:41,059 --> 00:01:42,895 பிறகு நீச்சல் குள வீட்டின் கூரைகளை அவன் சுத்தம் செய்வான். 32 00:01:42,978 --> 00:01:44,938 - அது எப்படி பாலுக்கு உதவும்? - அது எனக்கானது. 33 00:01:45,022 --> 00:01:48,483 திட்டமிடுதலில் நான் சிறப்பானவன் இல்லை, ஏனெனில் பிறரைப் பார்த்துக்கொள்வது எனக்குப் பிடிக்காது. 34 00:01:48,567 --> 00:01:50,152 பிறரது விஷயங்களைப் பற்றி விசாரிப்பது எனக்குப் பிடிக்காது. 35 00:01:50,235 --> 00:01:52,821 அதனால்தான் அதில் திறமையான ஒருவர் இருக்கிறார். 36 00:01:54,156 --> 00:01:57,117 - அடக் கடவுளே. - பரவாயில்லை. 37 00:01:57,201 --> 00:02:00,746 நாளை காலைக்குள் உங்கள் வாராந்திர திட்ட அட்டவணையை தயார் செய்துவிடுவேன். 38 00:02:01,747 --> 00:02:03,415 உங்கள் அனைவருக்கும், உங்கள் உதவிக்கும் நன்றி. 39 00:02:03,498 --> 00:02:05,042 நாங்கள் நன்றியுடன் இருக்கிறோம். சரியா? 40 00:02:05,125 --> 00:02:06,460 நீ உனக்காக மட்டும் பேசு. 41 00:02:06,543 --> 00:02:08,169 - சொல்லுங்கள், பால். - பரவாயில்லை. 42 00:02:08,252 --> 00:02:11,381 இது எனக்கு குழந்தையைப் பார்த்துக்கொள்ளும் பயிற்சி, ஏனெனில் நீங்கள் ஒரு பெரிய குழந்தை. 43 00:02:11,465 --> 00:02:14,343 ஆம். நீங்கள்தான் என் பெரிய குழந்தை. 44 00:02:14,426 --> 00:02:16,178 நான் உன்னைக் கொல்லப் போகிறேன். 45 00:02:16,261 --> 00:02:17,638 இதோ போகிறார். 46 00:02:18,263 --> 00:02:19,556 - அவரைப் பாருங்கள். - மிகவும் அழகாக இருக்கிறார். 47 00:02:19,640 --> 00:02:20,641 சேட் கயோட்டி கஃபே 48 00:02:20,724 --> 00:02:23,310 நான் உனக்காக மிகவும் மகிழ்ச்சியடைகிறேன். நீ வெஸ்லியனில் சேர்ந்ததை நம்ப முடியவில்லை. 49 00:02:23,393 --> 00:02:25,103 மிகவும் அருமை. இது எனது ட்ரீட். 50 00:02:28,398 --> 00:02:29,399 அந்தளவுக்கு சுவையாக உள்ளதா? 51 00:02:30,108 --> 00:02:33,362 - இது சுவையானதாக தெரிந்து என்னை ஏமாற்றுகிறது. - அதுதான் எங்கள் தந்திரம். 52 00:02:35,531 --> 00:02:37,991 நான் என்ன செய்கிறேன் என கேபி கேட்கிறார். வாருங்கள். 53 00:02:39,034 --> 00:02:40,744 ஒருமுறை சிரிக்க முயலுங்கள். 54 00:02:43,372 --> 00:02:44,540 அருமை. 55 00:02:47,000 --> 00:02:48,252 மன்னிக்கவும். 56 00:02:49,336 --> 00:02:50,921 ஹேய். இந்த வாரம் எப்படி இருக்கிறீர்கள்? 57 00:02:51,004 --> 00:02:52,297 அருமை. 58 00:02:53,048 --> 00:02:55,467 எங்கள் நண்பர் மாயாவைச் சந்திக்க ஒப்புக்கொண்டதற்கு மீண்டும் நன்றி. 59 00:02:55,551 --> 00:02:57,511 - கண்டிப்பாக. - அவள் சிரமப்படுவது எங்களுக்குத் தெரிந்தது. 60 00:02:57,594 --> 00:02:59,513 அவளுக்கு தெரபிஸ்டுகளைப் பிடிக்காது, ஆனால் நீங்கள் தெரபிஸ்டுகளைப் 61 00:02:59,596 --> 00:03:02,224 பிடிக்காதவர்களுக்கான தெரபிஸ்ட் என நம்ப வைத்துள்ளோம். 62 00:03:02,307 --> 00:03:03,767 என் பொருட்களுக்கான ஸ்லோகன். 63 00:03:04,810 --> 00:03:07,479 சரி, கடைசியாக பேசியபோது, மார்க், நீங்கள் பார்த்துக்கொண்டிருந்த திரைப்படத்தின் 64 00:03:07,563 --> 00:03:10,732 முடிவைக் கூறியதால் டானா மீது ஏன் கோபப்பட்டீர்கள் என்று விளக்கிக்கொண்டிருந்தீர்கள். 65 00:03:10,816 --> 00:03:13,235 தவறாக நினைக்கவில்லை, ஆனால் நீங்கள் அதைக் கடந்துவிட்டீர்கள்தானே? 66 00:03:13,318 --> 00:03:14,403 இல்லை. 67 00:03:14,486 --> 00:03:17,948 - அது மிகவும் அவமதிப்பாகத் தோன்றியது. - அது வந்து 25 ஆண்டுகள் ஆகிறது. 68 00:03:18,031 --> 00:03:21,910 ப்ரூஸ் வில்லீஸ் இறந்துவிட்டார் என்பது அனைவருக்கும் தெரியும். அனைவருக்கும். 69 00:03:21,994 --> 00:03:24,204 மேலும், நீங்கள் ஒரு வரலாற்று ஆசிரியர். ஹேமில்டனின் இறுதியில் 70 00:03:24,288 --> 00:03:26,790 அவர்கள் அமெரிக்காவை உருவாக்குவார்கள் என்று கூறியதற்கு அவர் மீது கோபப்படுவீர்களா? 71 00:03:26,874 --> 00:03:29,168 - என்ன… லா, லா, லா, லா, லா. - பார்த்தீர்களா? 72 00:03:29,251 --> 00:03:30,919 - நான் என்ன கஷ்டப்படுகிறேன் எனத் தெரிகிறதா? - லா, லா, லா. 73 00:03:31,003 --> 00:03:33,297 நண்பா! இதுதான் ஹேமில்டனின் முடிவு. 74 00:03:33,380 --> 00:03:34,715 நாம் அதில்தான் வசிக்கிறோம். 75 00:03:34,798 --> 00:03:36,550 இப்போது. நிகழ்நேரத்தில். 76 00:03:36,633 --> 00:03:38,135 - முடித்துவிட்டாரா? - ஆம். 77 00:03:38,218 --> 00:03:39,386 சரி. 78 00:03:41,054 --> 00:03:42,055 அம்மா! 79 00:03:42,973 --> 00:03:44,808 - என்னை பயமுறுத்திவிட்டீர்கள். - மன்னித்துவிடுங்கள். 80 00:03:44,892 --> 00:03:48,937 என் கதவைத் திறந்து யாரேனும் என் முகத்தில் அலறி எனக்குப் பழக்கமில்லை. 81 00:03:49,021 --> 00:03:50,189 உங்களை மன்னித்துவிட்டேன். 82 00:03:51,190 --> 00:03:52,691 ஆம், நேற்றிரவு இங்கே நான் வந்தேன். 83 00:03:52,774 --> 00:03:55,944 நான் வண்டியில் வந்தேன், டிரைவ்வேயில் நடந்து வந்தேன், 84 00:03:56,028 --> 00:03:59,406 நான் உடற்பயிற்சி செய்வதற்கான கருப்பு உடையில், கருப்பு நிஞ்சா 85 00:03:59,489 --> 00:04:01,408 போல இருப்பதை உணர்ந்தேன். 86 00:04:01,491 --> 00:04:03,702 அது மோசம்தான். எனக்கு நிஞ்சாக்களைப் பிடிக்கும். 87 00:04:03,785 --> 00:04:05,037 சரி. அடக் கடவுளே. 88 00:04:06,079 --> 00:04:10,292 இது காருக்கான எனது மாற்று சாவி. உங்களுக்குத் தேவைப்படலாம் என நினைத்தேன். 89 00:04:10,375 --> 00:04:12,836 தேவைப்படும் என்று மூன்று மாற்றுச் சாவிகள் செய்துகொண்டேன். 90 00:04:13,545 --> 00:04:14,713 உங்களிடம் அதைக் கூற வேண்டியதில்லை. 91 00:04:14,796 --> 00:04:17,341 - நன்றி மட்டும் கூறியிருக்கலாம். - நன்றி மட்டும் கூறியிருக்கலாம். 92 00:04:17,423 --> 00:04:19,301 நன்றி. நீங்கள் மிகவும் கனிவானவர். 93 00:04:24,515 --> 00:04:25,849 ஆம், நான் புறப்பட வேண்டும். 94 00:04:26,683 --> 00:04:28,268 - சரி. அருமை. - சரி. 95 00:04:30,354 --> 00:04:32,689 என் வீட்டில் உங்களுக்கு ஐஸ் டீ கொடுத்ததால், 96 00:04:32,773 --> 00:04:34,608 எனக்கு நீங்கள் காஃபி கொடுக்க முடியுமா? 97 00:04:34,691 --> 00:04:37,903 நான் வேலைக்குச் செல்ல வேண்டும், ஆனால் 15 நிமிடங்கள் ஒதுக்க முடியும். 98 00:04:38,904 --> 00:04:41,323 சரி, இப்போது 14 நிமிடங்கள்தான் ஒதுக்க முடியும். 99 00:04:41,823 --> 00:04:43,742 - பார்த்தீர்களா? அது எப்படி உள்ளது? - சிறப்பாக இல்லை. 100 00:04:43,825 --> 00:04:45,285 - இல்லை. - வாருங்கள். 101 00:04:46,036 --> 00:04:47,496 - நேரம் போகிறது. - சரி. 102 00:04:51,375 --> 00:04:54,169 லிஸ், நான் இதைப் பற்றி யோசித்துப் பார்த்தேன். 103 00:04:54,962 --> 00:04:56,421 நீ எனது பேஷண்ட், 104 00:04:56,505 --> 00:04:59,800 எனவே நான் இங்கே இருப்பது கூட முறையானது இல்லை. 105 00:04:59,883 --> 00:05:01,051 நல்ல முயற்சி. 106 00:05:01,134 --> 00:05:03,136 உங்கள் மூளைக்கான பச்சை ஸ்மூத்தியைக் குடியுங்கள். 107 00:05:03,220 --> 00:05:05,347 இன்று காலை உங்களுக்கு ஃபிசிக்கல் தெரபி உள்ளது, 108 00:05:05,430 --> 00:05:08,392 இன்று மதியம் பிரையன் உங்களை ஜிம்முக்குக் கூட்டிச் செல்வான். 109 00:05:08,976 --> 00:05:12,396 நீ சாலட்டை மிக்ஸியில் போட்டு, அதை ஸ்மூத்தி என்று கூப்பிடக் கூடாது. 110 00:05:12,479 --> 00:05:15,524 ஸ்மூத்தியில் ஐஸ்கிரீமும் சாக்லேட் சிரப்பும் இருக்கும் 111 00:05:16,149 --> 00:05:17,860 அத்துடன் கூடுதலாக இருப்பதை உலோகக் கோப்பையில் கொடுப்பார்கள். 112 00:05:17,943 --> 00:05:18,986 அது மில்க் ஷேக், பால். 113 00:05:19,069 --> 00:05:20,487 அருமை. எனக்கு மில்க் ஷேக் வேண்டும். 114 00:05:20,571 --> 00:05:22,281 மில்க் ஷேக் கிடைத்தால் சிறப்பாக இருக்கும். 115 00:05:22,364 --> 00:05:23,365 மால்ட்டெட் மில்க் ஷேக் செய்வாயா? 116 00:05:23,448 --> 00:05:24,533 எனக்கும் மால்ட்டெட் வேண்டும், அம்மா. 117 00:05:24,616 --> 00:05:26,577 நான் மால்ட்டெட் செய்ய மாட்டேன்! 118 00:05:26,660 --> 00:05:30,122 ஜிம்மி கேட்டால், அவரது மரத்தில் சிக்கியிருப்பது எனது கால்பந்து என்று சொல்லுங்கள். 119 00:05:30,205 --> 00:05:31,290 அதை பிறகு எடுத்துக்கொள்கிறேன். 120 00:05:31,373 --> 00:05:33,208 நீ உடற்பயிற்சி செய்வதில் மகிழ்ச்சி, மகனே. 121 00:05:33,292 --> 00:05:35,127 பனேராவில் நாளை வேலைக்கான நேர்காணல் உள்ளது. 122 00:05:35,210 --> 00:05:37,629 - அவர்களது எலுமிச்சை ஜூஸ் எனக்கு பிடிக்கும். - அருமை! 123 00:05:37,713 --> 00:05:40,424 அவன் உள்ளே வந்து, நீங்கள் துவைப்பதற்காக தன் துணிகளைப் போட்டுச் செல்கிறானா? 124 00:05:41,008 --> 00:05:43,594 இல்லை. அவன் பிறகு வந்து, அவனே துவைத்துக்கொள்வான். 125 00:05:44,761 --> 00:05:45,762 ஏன் பொய் சொல்கிறாய்? 126 00:05:45,846 --> 00:05:47,556 இவர் எப்படிப் பார்க்கிறார் என்று தெரியவில்லையா? 127 00:05:47,639 --> 00:05:49,516 இவர் ரத்தத்தை முகரும் சுறா போல இருக்கிறார். 128 00:05:50,392 --> 00:05:52,644 - ஆம். - அவன்தான் என் திருமணத்தில் 129 00:05:52,728 --> 00:05:54,188 உள்ளாடையுடன் வந்ததா? 130 00:05:54,271 --> 00:05:55,314 ஆம். 131 00:05:55,397 --> 00:05:58,901 அவனுக்கு மீண்டும் வேலை போய்விட்டது, கொஞ்ச காலத்திற்கு வீட்டில் தங்கியிருக்கிறான். 132 00:05:59,526 --> 00:06:04,114 அவனை நாங்கள் மிகவும் நேசிக்கிறோம், ஆனால், கடவுளே, அவனுக்குப் புரியவில்லை. 133 00:06:05,365 --> 00:06:07,993 அவன் புரிந்துகொள்வான்தானே? 134 00:06:09,411 --> 00:06:10,412 அது உங்களைப் பொறுத்தது. 135 00:06:10,495 --> 00:06:14,249 பெற்றோர் செய்யும் மிகப்பெரிய தவறு, தங்கள் குழந்தைகளுக்கு அதிகமாகச் செய்வதுதான். 136 00:06:14,333 --> 00:06:17,085 அவர்களுக்கு ஒரு பிரச்சினையெனில், உடனே இவர்கள் நுழைந்து, அதைச் சரிசெய்வார்கள். 137 00:06:17,169 --> 00:06:20,047 அவர்கள் மீண்டு வருவதைக் கற்றுக்கொள்ளவே மாட்டார்கள். 138 00:06:20,130 --> 00:06:22,090 நீங்கள் இருவரும் அவனுக்கு அதிக செல்லம் கொடுக்கிறீர்களா? 139 00:06:25,093 --> 00:06:26,512 யாருக்கு மில்க் ஷேக் வேண்டும்? 140 00:06:26,595 --> 00:06:28,222 கூடுதல் விப்டு கிரீம் வேண்டும். 141 00:06:31,183 --> 00:06:34,478 - சரி, காகங்கள் பழி வாங்காது. - இல்லை, பழி வாங்கும்! 142 00:06:34,561 --> 00:06:36,146 போன வாரம்தான் அது எனக்குத் தெரிந்தது. 143 00:06:36,230 --> 00:06:38,273 அதனால்தான் அதனிடம் நான் ஜாக்கிரதையாக இருக்கிறேன். 144 00:06:38,357 --> 00:06:39,900 - ஏன்? - அதன் அம்மாவுடன் செக்ஸ் வைத்துக்கொண்டேன். 145 00:06:43,904 --> 00:06:47,908 நான் இன்னும் நான் நேற்று இங்கே வந்தேன் என்று கூறியதற்கு வருந்துகிறேன். 146 00:06:48,492 --> 00:06:50,202 அது ஒரு முறை மளிகைக் கடையில், 147 00:06:50,285 --> 00:06:53,872 டாம்பான்கள், டிஷ்யூக்கள், ஒயின் பாட்டில் வாங்கும்போது, அந்த இளைஞன், 148 00:06:53,956 --> 00:06:55,791 "கஷ்டமான நாளா?" என்று கேட்டபோது "மோசமான மாதவிடாய்" 149 00:06:55,874 --> 00:06:57,459 என்று கூறியது போல உள்ளது. 150 00:06:58,710 --> 00:07:00,587 அதை அவனிடம் கூறியிருக்கக் கூடாது. 151 00:07:00,671 --> 00:07:02,089 மீண்டும் கூறிவிட்டீர்கள். 152 00:07:02,172 --> 00:07:03,382 அடச்சே. 153 00:07:03,465 --> 00:07:05,425 சரி, சீக்கிரம், தர்மசங்கடமான ஏதாவது ஒன்றை நீங்கள் சொல்லுங்கள். 154 00:07:07,886 --> 00:07:11,598 ஆலிஸுக்கு ஆறு வயது இருக்கும்போது, டே கேரில் இருந்து வேறு குழந்தையைக் கூட்டி வந்துவிட்டேன். 155 00:07:11,682 --> 00:07:14,518 அடக் கடவுளே. குழந்தையைக் கடத்துவது என்பது மிகவும் மோசமானது. 156 00:07:14,601 --> 00:07:18,021 ஆம். மேலும் மிட்டாயைக் காட்டித்தான் வேனுக்குள் அழைத்தேன். 157 00:07:18,981 --> 00:07:21,775 - என்ன? சரி. - என் தரப்புக்கு, அது ஹாலோவீன். ஆம். 158 00:07:21,859 --> 00:07:23,610 அங்கே பல ஆப்டிமஸ் பிரைம்கள் இருந்தனர். 159 00:07:24,778 --> 00:07:26,947 வாவ். நான் அதை முற்றிலுமாக மறந்துவிட்டேன். 160 00:07:28,574 --> 00:07:31,952 என் சிறிய ஆப்டிமஸ் பிரைம் கல்லூரிக்குச் செல்லப் போவதை நம்ப முடியவில்லை. 161 00:07:32,035 --> 00:07:34,079 கடவுளே, வாவ், கல்லூரியா? 162 00:07:34,162 --> 00:07:36,248 என் மகனுக்கு ஒன்பது வயதுதான் ஆகிறது, அதற்குள் அவனை மிஸ் செய்கிறேன். 163 00:07:37,374 --> 00:07:38,834 அதை எப்படி சமாளிக்கிறீர்கள்? 164 00:07:40,377 --> 00:07:41,461 எனக்குத் தெரியவில்லை. நான் முயற்சி செய்கிறேன்… 165 00:07:41,545 --> 00:07:44,631 சொல்லாதீர்கள். என் 14 நிமிடங்கள் முடிந்தது. 166 00:07:44,715 --> 00:07:48,177 எனவே, இப்போது நமது அடுத்த உரையாடலை எப்படித் தொடங்குவது என நமக்குத் தெரியும். 167 00:07:51,430 --> 00:07:52,556 ஆம், அடுத்த உரையாடல் இருந்தால். 168 00:07:55,851 --> 00:07:56,852 இது வேடிக்கையாக இருந்தது. 169 00:07:56,935 --> 00:07:58,228 மாற்றுச் சாவியை வைத்து மகிழ்ந்திருங்கள். 170 00:07:58,312 --> 00:08:00,981 - காகங்களுடன் செக்ஸ் வேண்டாம். - ஆம். நான் வழியனுப்ப வருகிறேன். 171 00:08:01,565 --> 00:08:02,983 நான் இப்போதுதான் குட்பையை அசத்தியுள்ளேன். 172 00:08:03,692 --> 00:08:05,152 அதை நானே நாசமாக்கவிடாதீர்கள். 173 00:08:05,819 --> 00:08:06,820 சரி. பை, ஜிம்மி. 174 00:08:06,904 --> 00:08:08,780 சரி. பை, சோஃபி. 175 00:08:08,864 --> 00:08:11,033 அடச்சே, என் பர்ஸ். சரி, திரும்புங்கள். 176 00:08:11,116 --> 00:08:13,368 என்னை விடுங்கள். அந்த குட்பை நினைவிருக்கட்டும். 177 00:08:18,332 --> 00:08:19,750 நண்பா! 178 00:08:19,833 --> 00:08:21,960 நீ எப்படி அவளை வெளியே கூப்பிடாமல் இருந்தாய்? 179 00:08:22,044 --> 00:08:24,213 லிஸ், என்னை உளவு பார்ப்பது பிடிக்காது என உனக்குத் தெரியும்! 180 00:08:24,296 --> 00:08:25,589 ஆனாலும் அவர் கூறுவது சரிதான். 181 00:08:25,672 --> 00:08:26,840 அது பார்க்க மோசமாக இருந்தது. 182 00:08:26,924 --> 00:08:28,300 என்ன இது? 183 00:08:28,383 --> 00:08:30,844 அவன் அந்தக் காரை வாங்கும்போது அவளுக்கு அவனைப் பிடித்துள்ளது என்று கூறினேன். 184 00:08:30,928 --> 00:08:33,347 - ஹேய். நான் எடுத்துவிட்டேன். - சரி, ஒன்று சொல்லவா? 185 00:08:33,429 --> 00:08:36,058 - அனைவரும், என் கொல்லையிலிருந்து வெளியேறுங்கள். - நான் உனது கொல்லையில் இல்லை. 186 00:08:36,140 --> 00:08:38,184 ஹேய், ஒன்று சொல்லவா? நான் கொஞ்ச நேரம் இங்கேயே இருக்கப் போகிறேன். 187 00:08:38,268 --> 00:08:41,063 - உங்களால் இறங்க முடியவில்லைதானே? - ஆமாம், முடியவில்லை. 188 00:08:41,145 --> 00:08:44,733 - கீழே இறங்க உதவி வேண்டுமா? - இல்லை. நீ கீழே இறங்க உதவி வேண்டுமா? 189 00:08:44,816 --> 00:08:47,027 ஒன்று சொல்லவா? நாசமாய்ப் போ. நாசமாய்ப் போ. 190 00:08:47,110 --> 00:08:49,738 - நாசமாய்ப் போ. - என்னைத் திட்டாதே, முட்டாள்! 191 00:08:49,821 --> 00:08:52,199 நான் கீழே இறங்க உதவி தேவை! 192 00:09:23,105 --> 00:09:26,400 அந்த அழகான பெண்ணுக்கு உங்களைப் பிடித்துள்ளது, அது பற்றி நீங்கள் எதுவும் செய்யவில்லை, 193 00:09:26,483 --> 00:09:28,193 என்று கூற என்னைச் சந்திக்க விரும்பினீர்களா? 194 00:09:28,277 --> 00:09:31,029 - நான் பறவையுடன் செக்ஸ் வைத்ததாகக் கூறினேன். - அருமை. 195 00:09:31,613 --> 00:09:33,991 நான் எவ்வளவு அசைய முடியாமல் இருந்தேன் என்று நினைக்காமல் இருக்க முடியவில்லை. 196 00:09:34,074 --> 00:09:35,450 உங்களுக்கும் அதே பிரச்சினைதான் என நம்புகிறேன். 197 00:09:35,534 --> 00:09:37,494 இன்னும் சாராவை நினைத்துக்கொண்டிருக்கிறீர்களா? 198 00:09:37,578 --> 00:09:38,704 எப்போதும் இல்லை. 199 00:09:38,787 --> 00:09:39,830 நான் தூங்கும்போது மட்டும்தான். 200 00:09:40,455 --> 00:09:41,456 பிறகு நான் விழித்திருக்கும்போது. 201 00:09:41,540 --> 00:09:44,626 ஆனால் இந்த இரண்டுக்கும் இடையில் இருக்கும் அந்த 30 நொடிகளில் இல்லை. 202 00:09:45,210 --> 00:09:46,503 அதுதான் சிறந்த 30 நொடிகள். 203 00:09:47,671 --> 00:09:50,799 நான் கடந்து செல்ல வேண்டும் என்று தெரியும், ஆனால் நான் சிக்கிக்கொண்டுள்ளேன். 204 00:09:51,383 --> 00:09:52,593 நாம் இருவரும்தான். 205 00:09:53,635 --> 00:09:56,013 ஆம், ஆனால் வித்தியாசம் உள்ளது. 206 00:09:56,847 --> 00:09:58,015 நான் முன்னே செல்ல முயல்கிறேன். 207 00:09:59,099 --> 00:10:00,475 நான் என்னை மகிழ்ச்சியாக இருக்க அனுமதிக்கிறேன். 208 00:10:00,559 --> 00:10:03,187 நான் அதிகமாகச் சிரிக்கிறேன். 209 00:10:03,270 --> 00:10:04,271 இதுபோல. 210 00:10:05,189 --> 00:10:06,481 அது பயமுறுத்துவது போலுள்ளது. 211 00:10:07,191 --> 00:10:08,192 - அப்படியா? - ஆம். 212 00:10:08,275 --> 00:10:09,443 இதை நான் நிறைய செய்து வருகிறேன். 213 00:10:10,819 --> 00:10:12,362 நீங்கள் மகிழ்ச்சியாக இருக்கத் தகுதியற்றவன் என நினைக்கிறீர்கள். 214 00:10:12,446 --> 00:10:14,072 - அது உண்மை இல்லை. - நீங்கள் மகிழ்ச்சியாக இருக்கத் தகுதியுடையவரா? 215 00:10:14,156 --> 00:10:15,699 இல்லை, கண்டிப்பாக இல்லை. உங்களுக்குப் பைத்தியமா? 216 00:10:15,782 --> 00:10:18,076 சரி, ஒன்று சொல்லவா? போதும். நாம் ஒரு விஷயம் செய்வோம். 217 00:10:18,160 --> 00:10:19,494 உங்களுக்கு முன்பு எது மகிழ்ச்சி கொடுக்கும்? 218 00:10:20,120 --> 00:10:23,290 - தனிமையாக இருப்பதுதான். - அது தந்திரமானதாகத் தெரிகிறது. சொல்லுங்கள். 219 00:10:23,373 --> 00:10:25,250 - இல்லை. - சொல்லுங்கள். 220 00:10:25,334 --> 00:10:27,085 - இல்லை. - ஆம். 221 00:10:27,169 --> 00:10:28,795 - இல்லை. - என்னிடம் சொல்லுங்கள். 222 00:10:28,879 --> 00:10:30,964 - இல்லை… - லூயிஸ், உனக்கு எது மகிழ்ச்சி தரும்? 223 00:10:31,048 --> 00:10:32,758 இதுதான் "ஜிம்மி செய்வது" என்பதா? உங்கள் வாயை மூடுவதற்காகவே 224 00:10:32,841 --> 00:10:35,469 நீங்கள் சொல்வதை ஏற்கும் வரை ஒருவரை தொல்லை செய்வதா? 225 00:10:35,552 --> 00:10:37,221 கிட்டத்தட்ட. 226 00:10:40,140 --> 00:10:42,476 அடச்சே. இது கேவலமாக உள்ளது. 227 00:10:42,559 --> 00:10:44,478 அது ஒத்துப் போகும் கருத்துதான். 228 00:10:45,979 --> 00:10:47,231 நாம் ஏன் இங்கே இருக்கிறோம்? 229 00:10:47,314 --> 00:10:49,608 லிஸ் இங்கே இல்லாததால் இங்கே வந்துள்ளேன். 230 00:10:49,691 --> 00:10:53,946 மேலும், மற்ற எதையும் விட என் வேலையைப் பிடிக்கும் என்பதாலும், அது இல்லாமல் நான் யார் 231 00:10:54,029 --> 00:10:55,906 என்று தெரியாததாலும், நான் வாழ்வதிலேயே குழப்பத்தில் இருக்கிறேன். 232 00:10:55,989 --> 00:10:57,824 அதைக் கொண்டு நான் என்ன செய்வது? 233 00:10:57,908 --> 00:11:00,118 - தெரியாது. அசௌகரியமாக இரு. - சரி. 234 00:11:04,915 --> 00:11:08,085 என் முன்னாள் காதலி, மரிசோல் ஊருக்கு வந்திருக்கிறாள், எனக்கு ஏன் தொடர்ந்து 235 00:11:08,168 --> 00:11:09,711 கால் செய்கிறாள் எனத் தெரியவில்லை, ஆனால் தெரியாதது நல்லதுதான். 236 00:11:15,968 --> 00:11:17,678 நீ ஒழுங்கின்றித் தெரிகிறாய். 237 00:11:17,761 --> 00:11:18,971 அதைப் பற்றிப் பேச விரும்புகிறாயா? 238 00:11:19,054 --> 00:11:21,765 இல்லை. நீங்கள் குணமாகும் வரை இதைச் செய்யக் கூடாது. 239 00:11:21,849 --> 00:11:23,058 உனக்கு ஒரு கருவி கொடுக்கிறேன். 240 00:11:23,141 --> 00:11:24,351 - இல்லை. - ஒன்றே ஒன்று. 241 00:11:24,434 --> 00:11:26,270 - இல்லை. - சரி. இல்லை. அடச்சே. 242 00:11:28,772 --> 00:11:30,357 இல்லை, அது சிறப்பானது. அடுத்த வாரம் அதைப் பற்றிப் பேசுவோம். 243 00:11:30,440 --> 00:11:31,900 ஹலோ, சார்களே. 244 00:11:31,984 --> 00:11:33,443 நீங்கள் இங்கே வருவீர்கள் எனத் தெரியும். 245 00:11:35,195 --> 00:11:38,532 இந்த அலுவலகத்தில் ஒரே நேரத்தில் அதிக கருப்பினத்தவர்களை இப்போதுதான் பார்க்கிறேன். 246 00:11:38,615 --> 00:11:41,535 சரி, முதலில், அதை நீங்கள் சத்தமாக வெளியே சொல்லக் கூடாது. 247 00:11:41,618 --> 00:11:43,036 அது நல்ல விஷயம் என்றுதான் கூறுகிறேன். 248 00:11:43,120 --> 00:11:44,997 இரண்டாவது, எண்ணப்படுவது எங்களுக்குப் பிடிக்காது. 249 00:11:45,080 --> 00:11:46,748 - எங்களுக்குப் பிடிக்காது. - அதில் விருப்பமில்லை. 250 00:11:46,832 --> 00:11:49,710 சரி. ஒருவருக்கு எதிராக நான்கு பேர். நீங்கள் வென்றுவிட்டீர்கள். 251 00:11:51,753 --> 00:11:53,297 - சரி. - சரி. 252 00:11:54,548 --> 00:11:58,177 பால், இதுவரை உங்கள் பேஷண்ட்களில் தொடர்பு கொண்ட ஒரே நபர் திரு. ஹோலிஸ் மட்டுமே. 253 00:11:58,260 --> 00:12:02,055 அவர் வேலை செய்யும் இடத்தில் அவரது தவறாக இல்லாத, நியாயமற்ற அச்சுறுத்தல் சூழ்நிலை பற்றிப் பேச 254 00:12:02,139 --> 00:12:03,807 அழைத்திருந்தார், ஆனால் பிறகு என்னிடம் 255 00:12:03,891 --> 00:12:07,102 எனது மார்பகங்கள் நிஜமாகவே மிகப் பெரியதா எனக் கேட்டார், எனவே அது 256 00:12:07,186 --> 00:12:10,272 - அவரது தவறுதான் என நினைக்கிறேன். - இருக்கலாம். 257 00:12:17,446 --> 00:12:18,447 ஹலூலூ எப்படி உள்ளது? 258 00:12:19,573 --> 00:12:23,660 இடைவெளி குறைவாக வருகின்றன. ஆனால் நீ அவற்றை "ஹலூலூ" என்று அழைப்பது பிடிக்கவில்லை. 259 00:12:23,744 --> 00:12:26,663 ஆம், ஆனால் அது அழகாக உள்ளது, எனவே அப்படித்தான் அழைப்பேன். 260 00:12:26,747 --> 00:12:27,748 ஹலூலூ போல. 261 00:12:27,831 --> 00:12:31,335 ஹேய். மகிழ்ச்சி மிஷனுக்காக சில உணவுகளை எடுக்க வந்தேன். 262 00:12:34,505 --> 00:12:35,756 நீ வருகிறாயா? 263 00:12:36,673 --> 00:12:38,759 இல்லை. எனக்கு ஒரு புதிய கிளையண்ட் இருக்கிறார். நீங்கள் ஜாலியாக இருங்கள். 264 00:12:38,842 --> 00:12:41,553 - பால்? - மூளையில் நோய் உள்ளது, இல்லையெனில் வருவேன். 265 00:12:41,637 --> 00:12:43,138 வால்நட் சாப்பிட்டுப் பார்த்தீர்களா? 266 00:12:43,222 --> 00:12:44,473 நீங்கள் போகலாம். 267 00:12:44,556 --> 00:12:46,058 - சரி. நன்றி. - வாருங்கள். 268 00:12:49,394 --> 00:12:52,022 அந்த டீ உன் பின்புறத்தைப் பிடித்திருப்பது போல ஏன் அதைக் கலக்குகிறாய்? 269 00:12:52,105 --> 00:12:53,732 ஏனென்று தெரிய வேண்டுமா? 270 00:12:53,815 --> 00:12:56,485 இரு. லிஸ். என்ன? 271 00:12:56,568 --> 00:12:58,779 இன்னும் இரண்டு நிமிடங்களில் பிரையன் உங்களை ஜிம்முக்குக் கூட்டிச் செல்வான். 272 00:12:58,862 --> 00:13:00,906 அவனது ஷார்ட்ஸ் எவ்வளவு சிறிதாக உள்ளது என்று தேவையின்றி சொல்லாதீர்கள். 273 00:13:00,989 --> 00:13:02,241 அவன் எப்படியும் மாற்ற மாட்டான். 274 00:13:02,324 --> 00:13:06,787 லிஸ், நான் நன்றியுடன் இருந்தாலும், நீ ஒவ்வொரு முறையும் எனக்கு கால் செய்து… 275 00:13:09,540 --> 00:13:10,916 நாம் பேசலாமா? 276 00:13:10,999 --> 00:13:13,418 நிச்சயமாக. என்னுடன் நடந்து வா. 277 00:13:14,086 --> 00:13:16,255 கடவுளே, இந்த லூயிஸ் எல்லா இடத்திலும் இருக்கிறான். 278 00:13:17,506 --> 00:13:19,550 அவனைப் பற்றி என்ன நினைக்கிறீர்கள்? மோசமானவன்தானே? 279 00:13:19,633 --> 00:13:20,968 அவனது உச்சரிப்பு எனக்குப் பிடிக்கும். 280 00:13:21,677 --> 00:13:22,845 பொய்யாகத் தெரிகிறது. 281 00:13:23,846 --> 00:13:25,097 எனக்கு சிரிப்பு வரும். 282 00:13:25,180 --> 00:13:27,808 வாய்ப்பே இல்லை, பால். நீங்களுமா? அவன் டியாவைக் கொன்றிருக்கிறான். 283 00:13:28,392 --> 00:13:30,143 ஆலிஸும் ஜிம்மியும் அவனுடன் நட்பாக இருக்கின்றனர். 284 00:13:30,727 --> 00:13:32,020 அந்த உச்சரிப்பை நான் வெறுக்கிறேன். 285 00:13:32,104 --> 00:13:33,689 அவன் என்ன சிம்னி ஸ்வீப்பா? 286 00:13:33,772 --> 00:13:36,275 அவனைத் தூக்கிப் போட்டு மிதிக்க விரும்புகிறேன். 287 00:13:36,358 --> 00:13:39,611 பகிரப்பட்ட அதிர்ச்சி என்பது நம்மை எதிர்பாராதவற்றைச் செய்ய வைக்கும். 288 00:13:39,695 --> 00:13:45,033 ஜிம்மியும் ஆலிஸும் லூயிஸ் நன்றாக இருக்கிறான் என நினைத்தால், அவர்களும் நன்றாக இருப்பார்கள். 289 00:13:45,117 --> 00:13:47,369 அவர்களுக்கு பெரிய புருவங்கள் பிடித்திருக்கலாம். எனக்குத் தெரியவில்லை. 290 00:13:47,452 --> 00:13:50,414 எனக்குத் தெரிந்ததெல்லாம், அது உதவுவது போலத் தெரிகிறது, எனவே நமக்கு வேறு வழியில்லை. 291 00:13:50,497 --> 00:13:53,500 நாம் அதைப் பற்றிப் பேசாமல், ஏற்றுக்கொள்ள வேண்டும். 292 00:13:53,584 --> 00:13:55,002 அடக் கடவுளே. 293 00:13:55,085 --> 00:13:56,211 உன் விதைப்பைகள் தெரிகின்றன. 294 00:13:56,295 --> 00:13:57,880 நான் மாறவே மாட்டேன். 295 00:13:57,963 --> 00:13:59,840 நீ தீப்பிடித்தது போலத் தெரிகிறாய். 296 00:13:59,923 --> 00:14:02,050 இங்குதான் இருக்கிறேன். அனைவருக்கும் என் ஷார்ட்ஸ் பிடித்துள்ளது. 297 00:14:02,134 --> 00:14:03,135 யாருக்கும் பிடிக்காது. 298 00:14:04,553 --> 00:14:05,804 பால் கூறுவது சரிதான். 299 00:14:05,888 --> 00:14:10,100 நாம் சட்டத்தை அமல்படுத்தி, மேத்யூவை வெளியேற்ற வேண்டும். 300 00:14:10,184 --> 00:14:11,560 இந்தத் தீர்மானம் பிடித்துள்ளது. 301 00:14:12,102 --> 00:14:13,395 - உடனடிக் கேள்வி. - சொல். 302 00:14:13,478 --> 00:14:14,521 அந்த சாண்ட்விச் யாருக்காக? 303 00:14:15,981 --> 00:14:17,441 எனக்குத்தான். 304 00:14:17,524 --> 00:14:19,610 ஆனால் உங்களுக்கு மஸ்டர்ட் பிடிக்காது. 305 00:14:19,693 --> 00:14:21,904 ஆம், எனக்குப் பிடிக்கும். 306 00:14:21,987 --> 00:14:23,405 அதைச் சாப்பிடுங்கள். 307 00:14:29,578 --> 00:14:30,704 சரி. 308 00:14:31,580 --> 00:14:32,581 இது மேட்டிக்காகத்தான். 309 00:14:32,664 --> 00:14:36,460 நீ அவன் வெளியேற வேண்டும் என்று கூறிய பிறகு, வருத்தப்படுவானோ என பயப்படுகிறேன். 310 00:14:36,543 --> 00:14:38,754 அதை நானே ஏன் செய்ய வேண்டும்? 311 00:14:38,837 --> 00:14:40,631 கெட்டவளாக இருப்பது எனக்குப் பிடித்துள்ளது என்று நினைக்கிறீர்களா? 312 00:14:40,714 --> 00:14:41,965 இல்லை, உனக்கு மிகவும் பிடிக்கும். 313 00:14:42,049 --> 00:14:44,134 அதில் நான் திறமைசாலி எனத் தெரியும், 314 00:14:44,218 --> 00:14:46,011 - மிகவும் சிறந்தவளும் கூட… - ஆம். 315 00:14:46,094 --> 00:14:51,266 ஆனால் பிள்ளைகளிடமோ உங்களிடமோ கடுமையாக நடந்துகொள்ளும்போதெல்லாம் 316 00:14:51,350 --> 00:14:53,018 - என் இதயம் வலிக்கும். - அல்லது என் அம்மாவிடமும். 317 00:14:53,101 --> 00:14:55,020 இல்லை, அதுதான் எனக்குப் பிடித்தது. 318 00:14:55,103 --> 00:15:01,401 உண்மையில், நான் மகிழ்ச்சியாக இருக்க, இப்போதே அவருக்கு கால் செய்கிறேன். 319 00:15:02,277 --> 00:15:04,863 மேத்யூவின் விஷயத்தை நீங்கள் பார்த்துக்கொள்கிறீர்களா, பப்பா? 320 00:15:04,947 --> 00:15:07,533 - கண்டிப்பாக. நான் பார்த்துக்கொள்கிறேன். - நன்றி. 321 00:15:07,616 --> 00:15:08,825 ஹாய், கான்ஸ்டன்ஸ். 322 00:15:09,868 --> 00:15:11,912 டெரெக்கிற்கு புதிய சாக்ஸ் அனுப்புவதை நிறுத்துகிறீர்களா? 323 00:15:11,995 --> 00:15:13,038 எங்களிடம் பணம் உள்ளது. 324 00:15:13,747 --> 00:15:15,791 இல்லை, எங்களிடம் உள்ளாடைகளும் உள்ளன. 325 00:15:18,877 --> 00:15:21,880 நான் தெரபியில் என்னை கற்பனை செய்தது இல்லை. ஆனால் இங்கே இருக்கிறேன். 326 00:15:23,799 --> 00:15:25,717 நீங்கள் திறமையானவர் என மார்க்கும் டானாவும் கூறினர். 327 00:15:26,635 --> 00:15:28,053 அப்படித்தான் நம்புகிறேன். 328 00:15:28,136 --> 00:15:30,180 நானும் எனது கல்விக் கடன்களும் கூட நம்புகிறோம். 329 00:15:31,974 --> 00:15:33,058 நீங்கள் ஏன் இங்கே வந்துள்ளீர்கள்? 330 00:15:33,725 --> 00:15:35,018 எனக்குத் தெரியாது. 331 00:15:35,102 --> 00:15:37,980 சமீபத்தில் என்னிடம் சோகம் இருப்பதாக டானா கூறினார். 332 00:15:39,106 --> 00:15:40,399 உங்களுக்கு அது தெரிகிறதா? 333 00:15:40,482 --> 00:15:42,776 தன்னைப் பற்றிப் பேசப் பிடிக்காத ஒருவர்தான் தெரிகிறார். 334 00:15:42,860 --> 00:15:44,111 ஆனால் அது பரவாயில்லை. 335 00:15:44,194 --> 00:15:45,320 அந்த ஹெட்பேண்டுகள் பற்றி என்ன விஷயம்? 336 00:15:50,450 --> 00:15:51,994 - அவை எனக்கு முக்கியமானவை. - ஏன்? 337 00:15:52,077 --> 00:15:54,204 அவை முக்கியமானவை என்பதால். 338 00:15:55,998 --> 00:15:59,418 சுலபமானதிலிருந்து தொடங்கலாம். உங்கள் வாழ்க்கையில் புதிதாக எதுவும் நடக்கிறதா… 339 00:15:59,501 --> 00:16:00,878 அவை தங்கத்தால் செய்யப்பட்டதா? 340 00:16:00,961 --> 00:16:02,880 சரி. நாம் என்னைப் பற்றிப் பேச இங்கே இல்லை, சரியா? 341 00:16:02,963 --> 00:16:04,923 ஆனால் தொடர்ந்து அதைத் தவிர்க்க விரும்பினால், பரவாயில்லை. 342 00:16:05,007 --> 00:16:06,967 இது உங்களுக்கான நேரம். நீங்கள் இப்படியே ஒழுங்கின்றி இருக்கலாம். 343 00:16:07,593 --> 00:16:08,594 வாவ். 344 00:16:09,261 --> 00:16:10,762 அடக் கடவுளே, என்னை மன்னித்துவிடுங்கள். 345 00:16:10,846 --> 00:16:12,848 இன்று எனக்கு மிகவும் மோசமான நாளாக இருந்தது. 346 00:16:12,931 --> 00:16:14,266 நாம் மீண்டும் தொடங்கலாமா? 347 00:16:14,850 --> 00:16:15,976 இல்லை, வேண்டாம். 348 00:16:16,059 --> 00:16:17,978 ஆம், இது நான் நினைத்ததைவிட மோசமாக உள்ளது. 349 00:16:22,316 --> 00:16:23,317 அடச்சே. 350 00:16:23,400 --> 00:16:25,194 நான் கிராஃபிக் டிசைனராக இருந்தபோது, 351 00:16:25,819 --> 00:16:28,739 எனக்கு எதுவும் தடை ஏற்பட்டால், உத்வேகத்திற்காக இங்கேதான் வருவேன். 352 00:16:29,948 --> 00:16:31,283 இது அற்புதமானது இல்லையா? 353 00:16:31,366 --> 00:16:32,993 ஓ, ஆம். 354 00:16:33,827 --> 00:16:35,829 எனக்கு அருங்காட்சியகங்கள் பிடிக்கும். 355 00:16:35,913 --> 00:16:37,122 அவருக்கு அருங்காட்சியகங்கள் பிடிக்காது. 356 00:16:37,206 --> 00:16:39,416 இவற்றை நான் விரும்ப வேண்டும் எனப் புரிகிறது, எனவே நான் 357 00:16:39,499 --> 00:16:41,168 அதைப் போலியாகச் செய்யக் கற்றுக்கொண்டேன். 358 00:16:41,251 --> 00:16:45,380 அப்பா, உங்கள் மனதைத் தொடும் ஓவியத்தைக் கண்டுபிடியுங்கள், ஏன் என்று தெரியவில்லை என்றாலும். 359 00:16:45,464 --> 00:16:47,216 இது போல. 360 00:16:47,299 --> 00:16:50,802 எனக்கு, இது உயிருடன் இருப்பதன் சாத்தியமின்மை பற்றியது. 361 00:16:50,886 --> 00:16:54,890 இதில் வெளிச்சமும் இருளும் உள்ளன, தூரத்தில் காலம் கரைகிறது. 362 00:16:54,973 --> 00:16:57,392 மேலும், இதில் கழுதை உள்ளது, எனவே இது நமக்கு ஷ்ரெக்கை நினைவூட்டும். 363 00:16:57,476 --> 00:16:59,353 ஷ்ரெக்! 364 00:17:02,314 --> 00:17:03,315 இது எனக்குப் பிடித்துள்ளது. 365 00:17:03,899 --> 00:17:05,150 என் அப்பாவை இது நினைவூட்டுகிறது. 366 00:17:05,233 --> 00:17:06,818 அவர் உங்களை மீன்பிடிக்கக் கூட்டிச் சென்றாரா? 367 00:17:06,902 --> 00:17:08,028 ஒருமுறை கூட இல்லை. 368 00:17:09,029 --> 00:17:10,280 ஆனால் அவரிடம் அதுபோன்ற தொப்பி இருந்தது. 369 00:17:11,823 --> 00:17:16,244 நாங்கள் நெருக்கமாக இல்லாமல் இருக்கலாம், ஆனால் சில நாட்கள் மகிழ்ச்சியாக இருந்தோம். 370 00:17:21,208 --> 00:17:22,209 ஹேய். 371 00:17:23,961 --> 00:17:28,298 உனக்கு உத்வேகம் தேவைப்பட்டால், நான் நிர்வாணமாகப் படுத்துக்கொண்டு, 372 00:17:28,382 --> 00:17:30,342 ஆப்பிள் சாப்பிடுவது போல என்னை வரையலாம். 373 00:17:31,426 --> 00:17:33,470 நீ அந்த போஸிலேயே ஒன்பது மணிநேரம் இருப்பாயா? 374 00:17:33,554 --> 00:17:35,013 - இல்லை, அது நீண்ட நேரம். - ஆம். 375 00:17:35,097 --> 00:17:38,725 நீண்ட நேரம் செய்யக்கூடியதை நான் செய்வதாக நீ என்னை வரைய வேண்டும். 376 00:17:38,809 --> 00:17:40,102 - எது போல? - தூங்குவது போல. 377 00:17:40,185 --> 00:17:41,436 - அப்படியா? - அல்லது… 378 00:17:41,520 --> 00:17:43,021 ஃபோனை நோண்டுவது. 379 00:17:43,105 --> 00:17:44,648 டின்னருக்கு என்ன ஆர்டர் செய்வது என முடிவெடுப்பது. 380 00:17:44,731 --> 00:17:48,360 இது எனக்குப் பிடித்துள்ளது. அது பின்நவீனத்துவ ஓவியம். 381 00:17:48,944 --> 00:17:52,531 ஆடம்பரமானவர்களால் நான் ஈர்க்கப்படுவது உன் அதிர்ஷ்டம். 382 00:17:52,614 --> 00:17:53,740 உண்மைதான். 383 00:17:54,700 --> 00:17:55,701 லூயிஸ். 384 00:17:57,411 --> 00:17:58,829 நீங்கள் நலமா? 385 00:17:59,329 --> 00:18:01,039 மீண்டும் சாராவைப் பற்றி நினைக்கிறீர்களா? 386 00:18:01,123 --> 00:18:03,166 நீங்கள் அவரிடம் பேசவில்லை எனில், அதைக் கடக்க முடியாது. 387 00:18:03,250 --> 00:18:05,794 நீங்கள் பேச வேண்டும். இவ்வளவு காலம் அவர் உங்களுக்காக காத்திருந்தால் என்ன செய்வீர்கள்? 388 00:18:05,878 --> 00:18:08,463 ஒரு நாளைக்கு இவ்வளவு மகிழ்ச்சி போதும். 389 00:18:10,090 --> 00:18:11,300 லூயிஸ்… 390 00:18:13,594 --> 00:18:14,970 லூயிஸ், நில்லுங்கள். 391 00:18:16,847 --> 00:18:18,682 நீ அவரைப் போக வைத்துவிட்டாய் என்று நம்ப முடியவில்லை. 392 00:18:18,765 --> 00:18:20,142 நண்பா. 393 00:18:21,268 --> 00:18:23,145 ஹேய், மேட்டி. கொஞ்சம் பேசலாமா? 394 00:18:23,228 --> 00:18:25,314 இல்லை, நான் பிசியாக இருக்கிறேன், அப்பா. 395 00:18:25,939 --> 00:18:26,940 சும்மா சொன்னேன். 396 00:18:27,024 --> 00:18:30,569 நான் உனக்கு ஆதரவாக இருக்கிறேன் எனத் தெரியும்தானே? 397 00:18:30,652 --> 00:18:32,779 நீங்கள் மட்டும்தான் அப்படி இருக்கிறீர்கள் என சில நேரம் தோன்றுகிறது. 398 00:18:34,948 --> 00:18:35,949 என்ன விஷயம்? 399 00:18:38,452 --> 00:18:39,786 ஒன்றுமில்லை. 400 00:18:42,039 --> 00:18:43,081 அவ்வளவுதான். 401 00:18:44,333 --> 00:18:45,542 அருமை. 402 00:18:47,961 --> 00:18:48,962 பூட்டி பில்டர் 403 00:18:49,046 --> 00:18:51,048 கிளென்ச் செய்யுங்கள். 404 00:18:51,131 --> 00:18:53,300 கிளென்ச் செய்யுங்கள். அருமை. 405 00:18:53,383 --> 00:18:56,053 - டெரெக், இங்கே என்ன செய்கிறாய்? - நீங்கள் இங்கே இருப்பீர்கள் என லிஸ் கூறினாள். 406 00:18:56,136 --> 00:18:57,804 ஹேய், உங்களிடம் கொஞ்சம் பேசலாமா? 407 00:18:57,888 --> 00:19:00,891 ம்ம் ஹ்ம்ம். பால் இங்கே பேச வரவில்லை, ஹலூலூக்களைப் போக்க உடற்பயிற்சிக்காக வந்துள்ளார். 408 00:19:00,974 --> 00:19:04,937 பிரையன், உனது மேல் தொடைகளை இதுவரை நான் பார்த்ததில்லை. 409 00:19:05,020 --> 00:19:06,522 நீ அதிகமாக அவற்றைக் காட்ட வேண்டும். 410 00:19:06,605 --> 00:19:07,898 நீங்கள் இங்கேயே இருக்கலாம். 411 00:19:07,981 --> 00:19:09,316 அருமையான கிளென்ச்சிங். 412 00:19:09,399 --> 00:19:10,400 நன்றி. 413 00:19:10,484 --> 00:19:15,197 என் மீது அதிகமாக ஈர்ப்பு வராது என நினைத்ததால்தான் உன் ஜிம்முக்கு வர ஒப்புக்கொண்டேன். 414 00:19:15,280 --> 00:19:18,033 நீங்கள் வசீகரமான முதியவர். பிறரால் தங்களைக் கட்டுப்படுத்த முடியாது. 415 00:19:18,116 --> 00:19:19,117 அசௌகரியமாக இருக்காதீர்கள். 416 00:19:20,244 --> 00:19:21,453 நான் ‘70களில் வாழ்ந்துள்ளேன். 417 00:19:21,995 --> 00:19:24,331 நான் இன்னொரு ஆணுடன் த்ரீசம் வைத்துக்கொண்டது இல்லை என நினைக்கிறாயா? 418 00:19:24,414 --> 00:19:28,669 என்ன? உங்கள் வயதான வாயை மூடுங்கள். 419 00:19:29,378 --> 00:19:30,796 அது கட்டாயமாக இருந்தது. 420 00:19:30,879 --> 00:19:32,297 அவர் கூறுவது சரிதான். 421 00:19:32,381 --> 00:19:33,799 ’80களிலும் அப்படித்தான். 422 00:19:34,591 --> 00:19:37,511 நான் ஸ்டீவை மிஸ் செய்கிறேன். பெரிய, உயரமான ரேண்டலையும். 423 00:19:37,594 --> 00:19:38,846 ஹேய், 424 00:19:38,929 --> 00:19:40,931 வாழ்த்துகள், நீ அவனை பேசவிடாமல் செய்துவிட்டாய். 425 00:19:41,557 --> 00:19:42,558 என்ன விஷயம்? வா. 426 00:19:44,977 --> 00:19:46,603 இருங்கள், என்னிடம் நிறைய கேள்விகள் உள்ளன. 427 00:19:46,687 --> 00:19:49,606 நான் மாயாவுக்கு ஆயிரம் மெசேஜ்கள் அனுப்பினேன், ஆனாலும் எனக்கு அவர் கால் செய்யவில்லை. 428 00:19:50,524 --> 00:19:52,276 லூயிஸ் விஷயம் என்னை மிகவும் குழப்பிவிட்டது. நான்தான் மோசமானவள். 429 00:19:52,359 --> 00:19:54,152 நீதான் சிறந்தவள். 430 00:19:54,236 --> 00:19:55,445 நீ ஒரு மனுஷி. 431 00:19:55,529 --> 00:19:57,656 அந்த மோசமானவன் உன் தோழியை உன்னிடமிருந்து பிரித்துவிட்டான். 432 00:19:57,739 --> 00:19:58,782 அத்துடன், 433 00:19:58,866 --> 00:20:00,534 உனக்கு சரியான மாற்று ஆள் கிடைத்துவிட்டார். 434 00:20:00,617 --> 00:20:02,995 - அடக் கடவுளே, லிஸ். இது சரியான நேரம் இல்லை. - உண்மைதான். 435 00:20:03,078 --> 00:20:04,705 அதற்காக அது உண்மையில்லை என்று ஆகிவிடாது. 436 00:20:05,289 --> 00:20:07,541 - உங்கள் தொப்பி கொஞ்ச நேரம் வேண்டும். - நன்றி, ஷான். 437 00:20:07,624 --> 00:20:09,418 கேபி என் உடைகளை அணிய விரும்ப மாட்டாள். 438 00:20:09,501 --> 00:20:11,003 ஓ, கடவுளே, பெண்ணே, கடைசியாகச் சொல்கிறேன், 439 00:20:11,086 --> 00:20:13,297 என் உயரம் ஆறடி, அதற்குச் சாத்தியமே இல்லை. 440 00:20:13,380 --> 00:20:14,381 ஆனாலும். 441 00:20:14,464 --> 00:20:17,217 அங்கே என் முன்னாள் காதலி ஹோர்ஹேவுடன் பேசிக்கொண்டிருக்கிறாள். பார்க்காதீர்கள். 442 00:20:17,301 --> 00:20:18,844 இப்போது கண்டிப்பாகப் பார்க்கப் போகிறோம். 443 00:20:30,397 --> 00:20:32,816 மன்னித்துவிடு. எனக்கு ஸ்பானிஷ் தெரியாது. 444 00:20:34,526 --> 00:20:36,111 ஷான் எங்கே? 445 00:20:37,654 --> 00:20:39,990 - கடவுளே. - அழகானவள். 446 00:20:40,073 --> 00:20:42,868 அற்புதமான எனர்ஜியும் வடிவான பின்புறமும் கொண்ட அந்த அழகான பெண்ணிடமிருந்து 447 00:20:42,951 --> 00:20:44,912 ஒளிந்துகொண்டிருக்கிறாயா? 448 00:20:44,995 --> 00:20:46,121 எனக்கு அவளைப் பிடித்துள்ளது. 449 00:20:46,205 --> 00:20:48,123 நீ அவளுடன் நிரந்தரமாக இருக்க விரும்புகிறேன். 450 00:20:48,207 --> 00:20:49,208 யோ. 451 00:20:50,000 --> 00:20:52,586 ஏன் அவளைத் தவிர்க்கிறாய், ஷான்? அவளை ஏமாற்றினாயா? 452 00:20:52,669 --> 00:20:55,255 மிகவும் அற்புதமான செக்ஸுடன் ஒரு வாரம் இருந்த பிறகு, 453 00:20:55,339 --> 00:20:57,466 அவள் மறைந்துகொள்வதற்காக உன் இடத்தைப் பயன்படுத்திக்கொண்ட, 454 00:20:57,549 --> 00:20:58,884 தேடப்படும் குற்றவாளி என்பது தெரிந்ததா? 455 00:21:00,219 --> 00:21:03,305 சரி, அது உனக்குத்தான் நடந்துள்ளது, நான் மிகவும் வருந்துகிறேன். 456 00:21:03,388 --> 00:21:05,015 பரவாயில்லை. நான் செய்திகளில் வந்தேன். 457 00:21:05,098 --> 00:21:06,391 சரி. 458 00:21:07,017 --> 00:21:09,853 நான் ஆப்கானிஸ்தானில் இருந்தபோது, கடிதத்தின் மூலம் என்னைக் கழட்டிவிட்டுவிட்டாள். 459 00:21:09,937 --> 00:21:11,271 - இல்லை! - அந்த நாய். 460 00:21:11,355 --> 00:21:12,814 நான் அதை நன்றாக எடுத்துக்கொள்ளவில்லை. 461 00:21:12,898 --> 00:21:15,150 நான் மோசமானவனாக இருந்தேன். மிகவும் மோசமானவனாக. 462 00:21:15,234 --> 00:21:16,485 - இல்லை! - நீ மோசம்! 463 00:21:16,568 --> 00:21:20,614 அதற்குப் பெருமைப்படவில்லை, ஆனால் என்னால் அவளை எதிர்கொள்ள முடியாது. 464 00:21:20,697 --> 00:21:23,867 சரி, நீங்கள் உங்கள் மீது மிகவும் கடுமையாக நடந்துகொள்கிறீர்கள். 465 00:21:23,951 --> 00:21:25,911 அதாவது, கேபி அதை மிகவும் கோழையாக 466 00:21:25,994 --> 00:21:28,121 இல்லாமல் செய்கிறாள். 467 00:21:28,205 --> 00:21:32,251 ஆனால் என்னை நம்புங்கள், நீங்கள்தான் நான் சந்தித்ததிலேயே மிகவும் கனிவானவர்கள். 468 00:21:32,334 --> 00:21:33,752 - நன்றி, லிஸ். - நன்றி. 469 00:21:33,836 --> 00:21:35,087 ஆனாலும் நான் நிரந்தரமாக ஒளிந்துகொள்வேன். 470 00:21:35,170 --> 00:21:37,923 அதற்கு வாழ்த்துகள், ஏனெனில் அவள் இங்கேதான் வருகிறாள். 471 00:21:38,006 --> 00:21:39,007 அடக் கடவுளே. 472 00:21:39,091 --> 00:21:40,425 - இல்லை. - நாம் என்ன சொல்வது? 473 00:21:40,509 --> 00:21:41,802 - எனக்குத் தெரியவில்லை. - எதுவும் சொல்லாதீர்கள். 474 00:21:41,885 --> 00:21:43,220 நீ அவளுடன் சேரவில்லை எனில், நான் சேர்ந்துவிடுவேன். 475 00:21:43,303 --> 00:21:44,596 வேண்டாம், ப்ரோ. 476 00:21:44,680 --> 00:21:46,932 உன்னிடம் விளையாடினோம். அவள் போய்விட்டாள். 477 00:21:48,267 --> 00:21:49,351 அவனை ஏமாற்றிவிட்டோம்! 478 00:21:49,893 --> 00:21:51,019 தொப்பியை நானே வைத்துக்கொள்கிறேன். 479 00:21:52,062 --> 00:21:54,189 - இப்போது கோபமாகிவிட்டான். - இல்லை, நான் கோபமாகக் கிளம்புகிறேன், ஏனெனில் 480 00:21:54,273 --> 00:21:56,483 - என் முன்னாள் காதலி அழகானவள். - இப்போது என் டிரக்குக்குச் செல்கிறேன். 481 00:21:58,569 --> 00:22:02,656 என் பிள்ளைகளிடம் என்னால் கடுமையாக நடந்துகொள்ள முடியாது, குறிப்பாக மேத்யூவிடம். 482 00:22:03,156 --> 00:22:04,199 நான் ஏன் இப்படி இருக்கிறேன்? 483 00:22:05,868 --> 00:22:11,456 இந்த அறையில் இருக்கும் 16 பேரில், 11 பேர் தங்கள் ஆணுறுப்புகளை ஷேவ் செய்துள்ளனர். 484 00:22:11,540 --> 00:22:13,458 ஆம், அந்த எண்ணிக்கை பற்றி கேபி கூறினாள். 485 00:22:13,542 --> 00:22:14,585 நீங்கள் அதை நிறுத்த வேண்டும். 486 00:22:14,668 --> 00:22:15,961 அதை 12 ஆக மாற்றிக்கொள். 487 00:22:16,044 --> 00:22:20,257 பார், உன்னைப் பற்றி எனக்குத் தெரியாது, ஆனால் 10,000 மணிநேரத்திற்கு இந்த வேலையைச் செய்தபிறகு, 488 00:22:20,340 --> 00:22:21,884 எனக்கு கிட்டத்தட்ட புரிகிறது. 489 00:22:21,967 --> 00:22:23,552 உங்களுக்கு அந்த சக்தி கிடையாது, பால். 490 00:22:23,635 --> 00:22:27,055 விதிகளை அமைப்பதில் உன் தயக்கத்தை வைத்துப் பார்க்கும்போது, 491 00:22:27,139 --> 00:22:30,267 நீ உணர்வு ரீதியாக நிலையற்ற பெற்றோரிடம் வளர்ந்துள்ளாய் எனத் தெரிகிறது. 492 00:22:30,350 --> 00:22:31,351 அவர்கள் இருவருமேதான். 493 00:22:31,435 --> 00:22:36,356 சிறுவனாக, அந்த வலியிலிருந்து பாதுகாத்துக்கொள்ள, உத்திகளை உருவாக்கியிருப்பாய். 494 00:22:36,899 --> 00:22:39,943 அதாவது, பிரச்சினைகளை எப்படியாவது தவிர்ப்பது. 495 00:22:40,736 --> 00:22:41,737 - ஆம். - ஆம். 496 00:22:42,404 --> 00:22:43,447 உங்களுக்கு சக்தி உள்ளதுதான் போல. 497 00:22:43,530 --> 00:22:45,324 நான் எப்போது சாவேன்? இல்லை, சொல்லாதீர்கள். 498 00:22:45,407 --> 00:22:48,202 ஜனவரி 14 ஆம் தேதி. இசை நிகழ்ச்சியில் மிதிபட்டு இறப்பாய். 499 00:22:48,285 --> 00:22:51,872 எந்த ஆண்டு? எந்த இசை நிகழ்ச்சி? அது ஷெர்ரா? அவர் சுற்றுலாவில் இருக்கிறாரா? 500 00:22:51,955 --> 00:22:53,332 இதுதான் விஷயம், டெரெக். 501 00:22:54,041 --> 00:22:56,460 அந்த பலவீனமான சிறுவன் இன்னும் உனக்குள் இருக்கிறான். 502 00:22:57,211 --> 00:22:59,087 அதை நிழல் தன்மை என்போம். 503 00:22:59,171 --> 00:23:04,510 மேத்யூ விஷயத்தில், நீ அவனுக்கு செல்லம் கொடுக்கும்போது நல்ல, சுயநலமற்ற 504 00:23:04,593 --> 00:23:06,136 அப்பாவாக இருப்பதாக நினைக்கிறாய். 505 00:23:06,220 --> 00:23:08,972 ஆனால் நீ அவனைக் கஷ்டப்படுத்துவதை நினைத்துக் கவலைப்படவில்லை. 506 00:23:09,556 --> 00:23:12,100 நீ உன்னைக் கஷ்டப்படுத்துவதை நினைத்துக் கவலைப்படுகிறாய். 507 00:23:12,976 --> 00:23:14,353 அது சுயநலம்தான். 508 00:23:14,937 --> 00:23:15,938 அடக் கடவுளே. 509 00:23:17,606 --> 00:23:18,732 நன்றி, பால். 510 00:23:19,316 --> 00:23:20,359 நன்றி. 511 00:23:21,568 --> 00:23:23,278 கடவுளே, இதை நான் மிஸ் செய்கிறேன். 512 00:23:23,946 --> 00:23:26,323 - ஏனென்று தெரிகிறது. - பியான்ஸே. 513 00:23:26,406 --> 00:23:28,534 நீ பியான்ஸேவின் இசை நிகழ்ச்சியில் மிதிபட்டு இறப்பாய். 514 00:23:29,701 --> 00:23:31,078 எனக்கு தரை டிக்கெட் கிடைக்குமா? 515 00:23:32,162 --> 00:23:33,956 - உள்ளே வாருங்கள். - நன்றி. 516 00:23:35,749 --> 00:23:37,751 நான் அப்படி திடீரென்று புறப்பட்டதற்கு வருந்துகிறேன். 517 00:23:37,835 --> 00:23:41,171 மன்னிப்பு கேட்க, கிஃப்ட் ஷாப்பிலிருந்து ஒரு மேக்னெட் வாங்கினேன். 518 00:23:41,255 --> 00:23:42,589 நீங்கள் விரும்பியதுதான். 519 00:23:42,673 --> 00:23:43,882 அடக் கடவுளே. 520 00:23:44,550 --> 00:23:49,513 ஆம், இது அந்த முழு உருவ ஓவியம் போன்றது, ஆனால் மேக்னெட் அளவுக்கு சுருக்கப்பட்டது, 521 00:23:50,264 --> 00:23:52,474 அந்த ஓவியர் எப்போதும் இதையே விரும்பியதாக நான் நினைக்கிறேன். 522 00:23:52,558 --> 00:23:53,559 சரி. 523 00:23:55,477 --> 00:23:56,770 மன்னிப்புக்கு அவசியமில்லை. 524 00:23:57,563 --> 00:23:59,314 இன்று காலை நான் கொஞ்சம் மிகவும் கடுமையாக நடந்துகொண்டிருக்கலாம். 525 00:24:01,942 --> 00:24:03,610 ஆலிஸை ஸ்பார்க்ஸ் கேமுக்கு கேபி கூட்டிச் செல்கிறாள். 526 00:24:03,694 --> 00:24:05,487 வேடிக்கையாக இருக்கும். 527 00:24:06,905 --> 00:24:07,948 - ஹேய், லூயிஸ். - ஹேய். 528 00:24:08,031 --> 00:24:09,867 அப்பா, எனது விட்டமின் சி சீரம்மை மறுபடியும் திருடிவிட்டீர்களா? 529 00:24:09,950 --> 00:24:10,993 கண்டிப்பாக இல்லை. 530 00:24:12,703 --> 00:24:15,455 நான்தான் எடுத்தேன். அதை மறைத்து வைத்து, நானே கண்டுபிடித்ததாக நடிக்க வேண்டும். 531 00:24:21,545 --> 00:24:22,588 நீங்கள் ஸ்பார்க்ஸ் ரசிகை போல. 532 00:24:22,671 --> 00:24:24,089 உண்மையில், இல்லை, நான் ஒரு பிளேயர். 533 00:24:25,132 --> 00:24:26,133 அருமை. 534 00:24:26,216 --> 00:24:27,217 ஆம். 535 00:24:28,969 --> 00:24:30,345 நீங்கள் அதைச் சொல்லலாம். 536 00:24:31,346 --> 00:24:34,683 அது ரேடியேட்டரிலிருந்து வரும் வெப்பம் போல உங்களிடமிருந்து வருகிறது. 537 00:24:35,767 --> 00:24:36,768 பார். 538 00:24:38,353 --> 00:24:39,688 அவர்கள் உன் மீது நிஜமாகவே அக்கறை கொண்டுள்ளனர். 539 00:24:41,523 --> 00:24:43,358 நான் நல்லவளாக இருக்க முயல்கிறேன். 540 00:24:44,109 --> 00:24:45,402 நிஜமாகத்தான். 541 00:24:46,528 --> 00:24:49,114 "லூயிஸுக்கு எப்படி உதவுவது?" என்று ஜிம்மி கூறுவதையோ, அல்லது 542 00:24:49,198 --> 00:24:52,868 ஆலிஸ் "லூயிஸ் நன்றாக இருப்பாரா?" என்று கூறுவதையோ கேட்டுள்ளேன். 543 00:24:53,619 --> 00:24:56,246 நான் கூற விரும்புவதெல்லாம், "நமக்கென்ன கவலை? 544 00:24:57,372 --> 00:24:58,832 அவன் என் உற்ற தோழியைக் கொன்றிருக்கிறான். 545 00:24:58,916 --> 00:25:00,292 அவன் நாசமாய்ப் போகட்டும். 546 00:25:00,375 --> 00:25:02,544 அவன் நிரந்தரமாக சிறையில் இருக்க வேண்டும்." 547 00:25:03,170 --> 00:25:04,379 ஆனால் நீ அப்படி இல்லை. 548 00:25:05,047 --> 00:25:07,090 நீ ஏன் இன்னும் எங்கள் வாழ்க்கையில் இருக்கிறாய்? 549 00:25:09,009 --> 00:25:10,260 இங்கே ஏன் வந்துள்ளாய்? 550 00:25:15,307 --> 00:25:18,936 டியாவும் நானும் ஆலிஸை ஸ்பார்க்ஸ் கேமுக்குக் கூட்டிச் செல்வோம். 551 00:25:21,355 --> 00:25:23,273 அந்த ஜம்போட்ரானில் வருவதற்காக நாங்கள் 552 00:25:23,357 --> 00:25:25,692 கிறுக்குத்தனமாக இப்படி ஆடுவோம். 553 00:25:25,776 --> 00:25:28,779 ரோபாட் போலத் தொடங்கி பிறகு ஐந்து, ஆறு, ஏழு, எட்டு என ஆடுவோம். 554 00:25:28,862 --> 00:25:30,030 அவ்வளவுதான். 555 00:25:30,113 --> 00:25:32,491 ஆனால் நாங்கள் அதில் வந்ததே இல்லை. மிகவும் ஆபாசமாக இருக்கும். 556 00:25:32,574 --> 00:25:35,202 ஆனால் அது முக்கியமாக இருக்கவில்லை, ஏனெனில் அது ஆலிஸைச் சிரிக்க வைத்தது, 557 00:25:35,285 --> 00:25:39,122 என்னைச் சிரிக்க வைத்தது டியாவைச் சிரிக்க வைத்தது. 558 00:25:43,669 --> 00:25:44,670 பார்… 559 00:25:46,421 --> 00:25:48,090 அவர்கள் உன்னை மன்னித்திருக்கலாம், 560 00:25:49,508 --> 00:25:51,009 ஆனால் நான் மன்னிக்க மாட்டேன். 561 00:25:51,802 --> 00:25:52,803 ஒருபோதும். 562 00:25:54,805 --> 00:25:56,557 டியா இங்கே இருந்து 563 00:25:58,016 --> 00:26:01,520 முட்டாள் போல ஆடிக்கொண்டு, அவளது வாழ்க்கையை வாழ முடியவில்லை. 564 00:26:02,396 --> 00:26:04,022 உன்னால்தான். 565 00:26:05,315 --> 00:26:08,110 எனவே உன்னால் உன் வாழ்க்கையை வாழ முடிந்தும், 566 00:26:08,193 --> 00:26:11,572 அப்படி வாழாமல் இருக்கிறாய், அதை நான் வெறுக்கிறேன். 567 00:26:12,197 --> 00:26:13,699 மிகவும் வெறுக்கிறேன். 568 00:26:16,034 --> 00:26:17,870 அது அவளை அவமதிக்கிறது, 569 00:26:19,580 --> 00:26:21,665 அது என்னை அவமதிக்கிறது. 570 00:26:26,128 --> 00:26:28,463 போய் உன் வாழ்க்கையை வாழ்ந்து தொலை. 571 00:26:30,465 --> 00:26:31,717 புரிந்ததா? 572 00:26:35,846 --> 00:26:36,847 புரிந்தது. 573 00:26:38,891 --> 00:26:39,892 நல்லது. 574 00:26:47,816 --> 00:26:49,193 ஹாய். 575 00:26:51,403 --> 00:26:53,197 என்னை உனக்கு நினைவுள்ளதா எனத் தெரியவில்லை. 576 00:26:53,280 --> 00:26:54,907 லூயிஸ்தானே? 577 00:26:54,990 --> 00:26:56,909 ஆம். லூயிஸ். 578 00:26:56,992 --> 00:26:59,995 உன்னைப் பார்ப்பேன் என்று நான் எதிர்பார்க்கவேயில்லை. 579 00:27:04,708 --> 00:27:05,876 அவருக்குப் பிறகு. 580 00:27:05,959 --> 00:27:07,044 நான்தான் அவரைக் கூட்டிச் செல்பவன். 581 00:27:07,127 --> 00:27:08,504 நானே வீட்டுக்குச் சென்றுகொள்கிறேன். 582 00:27:08,587 --> 00:27:09,796 அதுதான் சிறந்ததாக இருக்கலாம். 583 00:27:15,344 --> 00:27:17,387 வாவ், இது… ஆம், மிகவும் வினோதமானது. 584 00:27:17,471 --> 00:27:18,805 எனக்குத் தெரியும். 585 00:27:18,889 --> 00:27:22,184 உன்னைப் பார்க்கும்போது என்ன செய்வேன் என 586 00:27:22,267 --> 00:27:23,727 பல முறை கற்பனை செய்துள்ளேன், 587 00:27:23,810 --> 00:27:28,023 சில நேரம் உன்னை அறைந்துள்ளேன். 588 00:27:28,524 --> 00:27:30,150 சில நேரம் உன்னைக் கட்டியணைத்துள்ளேன். 589 00:27:31,401 --> 00:27:33,904 இப்போது உன் முன்னே நிற்கிறேன், என் கைகளால் என்ன செய்வதென்று 590 00:27:33,987 --> 00:27:36,782 - எனக்குத் தெரியவில்லை. - இது என் தவறுதான். என்னை மன்னித்துவிடு. 591 00:27:36,865 --> 00:27:39,785 - சீக்கிரமாகவே இங்கே நான் வந்திருக்க வேண்டும்… - தீர்மானித்துவிட்டேன். 592 00:27:40,869 --> 00:27:41,954 லூயிஸ். 593 00:27:42,955 --> 00:27:45,374 நீ நன்றாக இருப்பதைத் தெரிந்துகொண்டதில் எனக்கு மிக்க மகிழ்ச்சி. 594 00:27:48,418 --> 00:27:49,503 உன்னை மிகவும் மிஸ் செய்தேன். 595 00:27:49,586 --> 00:27:50,921 உன்னை மிகவும் மிஸ் செய்தேன். 596 00:27:51,588 --> 00:27:53,006 நான் கூறுவதற்கு நிறைய உள்ளது… 597 00:27:53,090 --> 00:27:55,175 அன்பே, உன் கையில் அந்த… 598 00:27:56,009 --> 00:27:57,177 அன்பே, 599 00:27:58,387 --> 00:27:59,888 இதுதான் லூயிஸ். 600 00:27:59,972 --> 00:28:00,973 ஆம். 601 00:28:01,473 --> 00:28:03,225 ஹேய், நண்பா. எப்படி உள்ளீர்கள்? 602 00:28:03,767 --> 00:28:04,893 கேஸி. 603 00:28:05,811 --> 00:28:07,646 உங்களைச் சந்தித்ததில் மகிழ்ச்சி, நண்பா. 604 00:28:08,230 --> 00:28:09,231 ஆம். 605 00:28:12,609 --> 00:28:15,320 நாளை காலை ஜிம்மியுடன் உங்களுக்கு ஹைக்கிங் உள்ளது, 606 00:28:15,404 --> 00:28:17,364 அதற்குப் பிறகு நரம்பியல் அப்பாயிண்ட்மெண்ட் உள்ளது. 607 00:28:17,447 --> 00:28:20,325 லிஸ், மீண்டும் சொல்கிறேன், நீ எனக்கு அனைத்தையும் கால் செய்து… 608 00:28:20,826 --> 00:28:23,370 நான் அல்லாத நபர்களை நீங்கள் கொடுமைப்படுத்துவதைக் கேட்க எனக்குப் பிடித்துள்ளது. 609 00:28:23,453 --> 00:28:25,414 உன்னுடன் நேரம் செலவிடுவது எனக்குப் பிடித்துள்ளது. 610 00:28:26,415 --> 00:28:29,501 உங்களுடன் இருப்பது ஜாலியாக உள்ளது, அம்மா. கியர்ஸ் ஆஃப் வார் விளையாடலாமா? 611 00:28:29,585 --> 00:28:32,838 அது என்னவென்று தெரியவில்லை, ஆனால் கண்டிப்பாக விளையாடலாம். 612 00:28:32,921 --> 00:28:33,922 ஹேய், மகனே. 613 00:28:34,631 --> 00:28:37,593 - கொஞ்சம் பேசலாமா? - டெரெக், இப்போது இல்லை. நாங்கள் விளையாடுகிறோம். 614 00:28:38,260 --> 00:28:40,846 - இப்போது. - நான் விரைவில் வருகிறேன். 615 00:28:42,639 --> 00:28:43,640 வலிமைக்காக. 616 00:28:44,725 --> 00:28:45,851 நீங்கள் அசத்துங்கள். 617 00:28:47,436 --> 00:28:49,021 சீரியஸான முகம். 618 00:28:50,480 --> 00:28:51,857 என்ன விஷயம், அப்பா? 619 00:28:53,233 --> 00:28:55,861 மகனே, உன்னிடம் நான் மன்னிப்பு கேட்க வேண்டும். 620 00:28:56,445 --> 00:28:58,113 - மன்னித்துவிட்டேன். - நான் முடித்துக்கொள்கிறேன். 621 00:28:59,615 --> 00:29:00,824 நான் உன்னை நேசிக்கிறேன். 622 00:29:01,950 --> 00:29:05,537 நான் உன்னை மிகவும் நேசிப்பதால், வெற்றியை நோக்கி உன்னைத் தயார்ப்படுத்தவில்லை போல. 623 00:29:06,830 --> 00:29:08,665 உனக்கு 25 வயதாகிறது. 624 00:29:08,749 --> 00:29:10,959 உன் வாழ்க்கையை நீயாகத்தான் புரிந்துகொள்ள வேண்டும், 625 00:29:11,960 --> 00:29:13,670 உன் கால்பந்துகளை நானே தொடர்ந்து 626 00:29:14,880 --> 00:29:17,049 மரத்திலிருந்து எடுத்துக்கொடுத்தால், நீ புரிந்துகொள்ளவே மாட்டாய். 627 00:29:17,132 --> 00:29:18,717 அது இனி நடக்காது. 628 00:29:18,800 --> 00:29:19,885 அது ஒரு உவமை. 629 00:29:19,968 --> 00:29:21,011 என்ன மை? 630 00:29:21,094 --> 00:29:22,304 உன்னை நான் வெளியேற்றுகிறேன். 631 00:29:23,597 --> 00:29:24,890 அப்பா, கமான். 632 00:29:25,599 --> 00:29:26,600 நான் முயற்சி செய்து வருகிறேன். 633 00:29:26,683 --> 00:29:28,310 அப்படித் தோன்றவில்லை. 634 00:29:32,898 --> 00:29:35,317 உன்னை இங்கே தங்க வைத்து, முயற்சி செய்யாமல் இருக்க 635 00:29:36,610 --> 00:29:38,779 அனுமதித்தால் நான்… 636 00:29:40,781 --> 00:29:42,074 நல்ல அப்பாவாக இருக்க மாட்டேன். 637 00:29:43,951 --> 00:29:45,410 உனக்கு நாளை வரை நேரமுள்ளது. 638 00:29:52,376 --> 00:29:53,585 அம்மாதான் உங்களை இப்படிப் பேசச் சொன்னாரா? 639 00:29:54,294 --> 00:29:55,295 இல்லை. 640 00:29:55,379 --> 00:29:56,880 இது நானே பேசுவது. 641 00:29:57,923 --> 00:29:59,633 நீங்கள் எப்போதும் எனக்கு ஆதரவாக இருந்தீர்கள் என நினைத்தேன். 642 00:30:05,347 --> 00:30:07,057 - நீங்கள் நலமா? - ஆம். 643 00:30:08,559 --> 00:30:09,560 பூஃப். 644 00:30:10,769 --> 00:30:13,105 - கெட்டவனாக இருப்பது நன்றாக இல்லை. - எனக்குத் தெரியும். 645 00:30:13,188 --> 00:30:15,315 ஒருநாள் அவன் உங்களுக்கு நன்றி கூறுவான். 646 00:30:17,776 --> 00:30:19,486 எங்கே போகிறாய்? 647 00:30:19,570 --> 00:30:21,780 நீங்கள் மோசமாக நடந்ததற்கு மேத்யூவிடம் மன்னிப்பு கேட்க. 648 00:30:24,700 --> 00:30:26,410 அவர் கேஸி என்ற ஆளுடன் இருக்கிறாரா? 649 00:30:26,493 --> 00:30:28,120 அந்த அசிங்கமானவன் நாசமாய்ப் போகட்டும். 650 00:30:28,203 --> 00:30:29,580 அவன் உண்மையில் அழகாக இருந்தான். 651 00:30:29,663 --> 00:30:30,664 அவன் கனிவாகவும் இருந்தான். 652 00:30:30,747 --> 00:30:32,124 கேவலமானவனாகத் தெரிகிறான். 653 00:30:32,624 --> 00:30:34,918 - பால். - மிகவும் அழகானவர்கள் அனைவரும் கேவலமானவர்கள்தான். 654 00:30:35,002 --> 00:30:36,295 எங்களால் அதைத் தடுக்க முடிவதில்லை. 655 00:30:36,378 --> 00:30:37,838 கேவலமான இரட்டையர்கள். 656 00:30:37,921 --> 00:30:39,923 அது நான் புறப்படுவதற்கான சிக்னல். 657 00:30:41,383 --> 00:30:43,427 ஹேய், அந்த பிரிட்டிஷ் நபர் யார்? 658 00:30:43,510 --> 00:30:45,762 அவன்தான் ஜிம்மியின் மனைவியைக் கொன்ற டிரைவர். 659 00:30:45,846 --> 00:30:49,433 கடவுளே, பால். அது ஹைக்கிங்கிற்கு முன்பு பேச வேண்டியது. 660 00:30:49,516 --> 00:30:51,935 அவன் உங்கள் ஜிம்மில் உள்ளவன் என நினைத்தேன். 661 00:30:52,019 --> 00:30:53,187 அவன் ஓரினச் சேர்க்கையாளன் இல்லை. 662 00:30:53,687 --> 00:30:55,022 அவன் ஆங்கிலேயர். 663 00:30:55,856 --> 00:30:57,149 எப்படி இருக்கிறீர்கள்? 664 00:30:57,858 --> 00:30:59,276 - சிறப்பாக இருக்கிறேன். - ஆம். 665 00:30:59,776 --> 00:31:03,947 இப்போது அவள் நன்றாக இருக்கிறாள் என்று தெரிந்ததால், நான் சிக்கிக்கொண்டிருப்பது போல உணரவில்லை. 666 00:31:05,741 --> 00:31:09,369 கேளுங்கள், உங்கள் இருவருக்கும் நன்றி கூற விரும்புகிறேன். 667 00:31:11,246 --> 00:31:13,832 நீங்கள் என்னிடம் இவ்வளவு கனிவாக இருப்பீர்கள் என நினைத்து கூட பார்க்கவில்லை, 668 00:31:15,292 --> 00:31:17,503 ஆனாலும் நான் அதற்குத் தகுதியானவனா என்று தெரியவில்லை. 669 00:31:19,087 --> 00:31:20,088 வாவ். 670 00:31:20,172 --> 00:31:21,590 ஏன் இப்படிப் பேசுகிறீர்கள்? 671 00:31:21,673 --> 00:31:23,300 அவர் குட்பை சொல்கிறார் என நினைக்கிறேன். 672 00:31:24,384 --> 00:31:25,427 ஆம். 673 00:31:25,511 --> 00:31:26,970 நீங்கள் என்ன செய்யப் போகிறீர்கள்? 674 00:31:27,804 --> 00:31:29,139 நான் இந்த ஊரை விட்டுச் செல்லப் போகிறேன். 675 00:31:30,349 --> 00:31:31,850 சான் டியாகோவிற்குச் செல்லலாம். 676 00:31:32,351 --> 00:31:34,478 அங்கே அருமையான உயிரியல் பூங்கா இருப்பதாகக் கேள்விப்பட்டேன். எனக்கு அது பிடிக்கும். 677 00:31:36,021 --> 00:31:39,525 உண்மையில், நான் கிராஃபிக் டிசைனுக்குத் திரும்பலாம் என நினைக்கிறேன். 678 00:31:39,608 --> 00:31:41,902 இல்லை, ஆனால் அந்த மிகவும் கேவலமான காஃபி. 679 00:31:41,985 --> 00:31:43,403 அந்தச் சவாலைக் கடந்துவிட்டேன். 680 00:31:43,487 --> 00:31:44,905 நியாயம்தான். 681 00:31:44,988 --> 00:31:45,989 நான் உங்களை மிஸ் செய்வேன். 682 00:31:46,073 --> 00:31:47,157 நானும் உன்னை மிஸ் செய்வேன். 683 00:31:48,784 --> 00:31:50,661 ஹேய், உன்னை நன்றாக கவனித்துக்கொள். 684 00:31:51,787 --> 00:31:54,498 மேலும், இப்போது உங்கள் முறை, நண்பா. 685 00:31:56,875 --> 00:31:58,544 சோஃபிக்கு கால் செய்ய நீண்ட காலம் எடுத்துக்கொள்ளாதீர்கள். 686 00:31:59,878 --> 00:32:00,879 சோஃபி யார்? 687 00:32:00,963 --> 00:32:02,381 அதற்கு நன்றி. 688 00:32:02,464 --> 00:32:03,590 பரவாயில்லை. 689 00:32:03,674 --> 00:32:04,967 சோஃபி யார்? 690 00:32:05,050 --> 00:32:06,468 - யாரும் இல்லை. - சொல்லுங்கள். 691 00:32:06,552 --> 00:32:07,636 - இல்லை. - அப்பா? 692 00:32:07,719 --> 00:32:10,514 உன் வேலையைப் பார்ப்பது பற்றி என்ன கூறியுள்ளேன்? 693 00:32:11,265 --> 00:32:12,516 சோஃபி. 694 00:32:13,016 --> 00:32:14,017 சோஃபி. 695 00:32:14,101 --> 00:32:16,228 ஃபோக் ஃபெஸ்டிவல் 2019 696 00:32:16,311 --> 00:32:18,188 ஸ்டாடிக் ராவ் எல்.ஏ. சிண்டர்ப்ளூம் 697 00:32:20,732 --> 00:32:23,861 தவறாக நினைக்கவில்லை என்றால், நீங்கள் சில ஆண்டுகள் மிகவும் கஷ்டப்பட்டுள்ளீர்கள், 698 00:32:24,611 --> 00:32:26,488 வேலைக்குத் திரும்ப நீங்கள் தயார் என்று எதை வைத்து நினைக்கிறீர்கள்? 699 00:32:26,572 --> 00:32:27,948 எனக்குத் தெரியவில்லை. 700 00:32:29,116 --> 00:32:34,121 என்னை மீண்டும் இந்த வாழ்க்கையில் ஈடுபடுத்திக்கொண்டால், நல்ல விஷயங்கள் 701 00:32:35,581 --> 00:32:37,416 நடக்கலாம் என நான் நம்புகிறேன். 702 00:32:38,625 --> 00:32:40,252 மேலும் நான்தான் முதல் அடியை எடுத்து வைக்க வேண்டும், 703 00:32:41,253 --> 00:32:43,463 என்பதை இறுதியாக உணர்ந்துவிட்டேன். 704 00:32:45,340 --> 00:32:46,508 ஹேய், மரிசோல். 705 00:32:47,301 --> 00:32:48,844 ஆம், உன்னைத் தவிர்த்ததற்கு வருந்துகிறேன். 706 00:32:49,887 --> 00:32:50,929 எப்படி இருக்கிறாய்? 707 00:34:17,474 --> 00:34:19,476 தமிழாக்கம் நரேஷ் குமார் ராமலிங்கம்