1 00:00:28,195 --> 00:00:29,780 నీకు ఎవరైనా మనిషి కనిపిస్తున్నారా? 2 00:00:31,865 --> 00:00:33,200 అవును. తను అదిగో. 3 00:00:34,785 --> 00:00:35,827 మంచిది. 4 00:00:36,620 --> 00:00:38,330 తరువాత ఎప్పుడైనా నీ ఇంట్లో దొంగతనం జరగచ్చు. 5 00:00:38,914 --> 00:00:40,791 మంచి విందుకి థాంక్స్, బాబు. మళ్లీ కలుద్దాం. 6 00:00:40,874 --> 00:00:43,627 నిజానికి, నువ్వు ఎలా ఉన్నావో అడిగే అవకాశం దొరకలేదు, పాల్. 7 00:00:43,710 --> 00:00:47,005 సరే, నేను ఎలా ఉన్నాను అనుకుంటున్నారు? చిత్తభ్రమలతో ఇంట్లోనే ఉంటున్నాను. 8 00:00:47,089 --> 00:00:50,551 అవును. నిన్న, తను నా ఫ్రెండ్ ఏంజెలా ని గిచ్చాడు, తను నిజమో కాదో తెలుసుకుందామని. 9 00:00:50,634 --> 00:00:51,635 తను నిజమే. 10 00:00:51,718 --> 00:00:54,388 చూడబోతే, ఆమెని ఒక మగవాడు తాకి చాలా కాలం అయింది. 11 00:00:54,471 --> 00:00:56,807 బాబూ, మూత్రకోశంలో ఇన్ఫెక్షన్ అనేది ఇంత పని చేయగలదంటే నమ్మలేకపోతున్నాను. 12 00:00:56,890 --> 00:00:58,350 అవును, పార్కిన్సన్స్ వ్యాధితో కలిసి, 13 00:00:58,433 --> 00:01:01,019 ఒక ఇంటర్ కరెంట్ ఇన్ఫెక్షన్ శరీరం మీద ఒత్తిడిని పెంచి 14 00:01:01,103 --> 00:01:02,938 విచిత్రమైన సమస్యలకి కారణం అవుతుంది. 15 00:01:03,021 --> 00:01:04,565 అయితే, నువ్వు కొద్ది రోజులు రిలాక్స్ కావచ్చు. 16 00:01:04,647 --> 00:01:07,192 నాకు రిలాక్స్ కావాలని లేదు. అన్నింటికన్నా నాకు నా పని అంటే చాలా ఇష్టం. 17 00:01:07,276 --> 00:01:08,652 - ఏం పని చేస్తున్నావు? - అన్నింటికన్నానా? 18 00:01:08,735 --> 00:01:09,945 అంటే, నేను… 19 00:01:10,028 --> 00:01:12,155 నీ పరిచయం కంటే చాలా కాలం ముందు నుంచే నేను ఈ వృత్తిలో ఉన్నాను. 20 00:01:13,115 --> 00:01:14,491 సరిగ్గా కవర్ చేయలేదు. 21 00:01:14,575 --> 00:01:16,410 విను, పాల్, ఇది నీకు కష్టంగా అనిపించవచ్చు, 22 00:01:16,493 --> 00:01:20,080 కానీ నువ్వు మా అందరి మీద ఆధారపడతానని చెప్పావు, ఇంకా అందరూ సాయం చేయడానికి సిద్ధంగా ఉన్నారు. 23 00:01:20,163 --> 00:01:22,040 కాబట్టి, గ్యాబీ, నేను నీ పేషంట్లను చూసుకుంటాము. 24 00:01:22,124 --> 00:01:25,002 నీ మందుల సంగతి, నీ నిద్ర టైమింగ్స్, ఆరోగ్యం జూలీ చూసుకుంటుంది, 25 00:01:25,085 --> 00:01:29,298 ఇంకా ఏదైనా… బెడ్ రూమ్ లో జరిగే తతంగం 26 00:01:29,381 --> 00:01:32,009 నీకు నైతిక బలాన్ని ఇచ్చేది, నా ఉద్దేశం నీకు అర్థమైంది అనుకుంటా. 27 00:01:32,092 --> 00:01:33,927 - అది అందరికీ తెలిసిందే. - సరే, మంచిది. 28 00:01:34,011 --> 00:01:36,054 మిగతా వాళ్లం వ్యాయామంలో, అలాగే నువ్వు త్వరగా 29 00:01:36,138 --> 00:01:38,640 కోలుకోడానికి ఒక రొటీన్ తయారుచేయడంలో సహాయం చేస్తాం. 30 00:01:38,724 --> 00:01:40,976 ఇంకా షాన్ నిన్ను ఈ చుట్టుపక్కల కారులో తిప్పుతాడు, 31 00:01:41,059 --> 00:01:42,895 ఆ తరువాత పూల్ లో, ఇంట్లో మురికిని శుభ్రం చేస్తాడు. 32 00:01:42,978 --> 00:01:44,938 - ఆ పనులు పాల్ కి ఎలా సాయపడతాయి? - ఆ పని మాత్రం నా కోసం చేయాలి. 33 00:01:45,022 --> 00:01:48,483 షెడ్యూల్ చేయడం, నాతో అయ్యే పని కాదు ఎందుకంటే మనుషుల్ని నేను ఒప్పించలేను. 34 00:01:48,567 --> 00:01:50,152 జనం వ్యక్తిగత విషయాల్లో తలదూర్చడం నాకిష్టం లేదు. 35 00:01:50,235 --> 00:01:52,821 అందుకోసమే మేము ఒక నిపుణురాలిని నియమించాం. 36 00:01:54,156 --> 00:01:57,117 - ఓహ్, దేవుడా. - సంతోషం. 37 00:01:57,201 --> 00:02:00,746 ఇక, నీ వీక్లీ షెడ్యూలు రేపు ఉదయం కల్లా రెడీ చేస్తాను. 38 00:02:01,747 --> 00:02:03,415 మీ అందరి సహాయానికీ, థాంక్యూ. 39 00:02:03,498 --> 00:02:05,042 మేము చాలా రుణపడి ఉంటాం. కదా? 40 00:02:05,125 --> 00:02:06,460 నీ గురించి నువ్వు చెప్పుకో. 41 00:02:06,543 --> 00:02:08,169 - ఇలా చూడు, పాల్. - ఫర్వాలేదు. 42 00:02:08,252 --> 00:02:11,381 ఒక ఆయాగా నాకు ఇది మంచి ప్రాక్టీసు అవుతుంది ఎందుకంటే నువ్వు ఒక పెద్ద బేబీవి. 43 00:02:11,465 --> 00:02:14,343 అవును, నువ్వే. నువ్వు నా పెద్ద బేబీ బాయ్ వి. 44 00:02:14,426 --> 00:02:16,178 నేను నిన్ను చంపేస్తాను. 45 00:02:16,261 --> 00:02:17,638 తనకి కోపం వచ్చింది. 46 00:02:18,263 --> 00:02:19,556 - తనని చూడు. - ఎంత క్యూట్ గా ఉన్నాడో. 47 00:02:19,640 --> 00:02:20,641 శాడ్ కొయోటె కేఫ్ 48 00:02:20,724 --> 00:02:23,310 నీ విషయంలో నేను చాలా సంతోషంగా ఉన్నాను. నువ్వు వెస్లీయన్ లో చేరావంటే నమ్మలేకపోతున్నాను. 49 00:02:23,393 --> 00:02:25,103 చాలా బాగుంది. ఈ బిల్లు నేను చెల్లిస్తాను. 50 00:02:28,398 --> 00:02:29,399 అంత బాగుందా, హా? 51 00:02:30,108 --> 00:02:33,362 - చూడ్డానికి రుచిగా ఉండి ఇది నన్నెప్పుడూ మోసం చేస్తుంది. - అదే మా ట్రిక్కు. 52 00:02:35,531 --> 00:02:37,991 నేను ఏం చేస్తున్నానో గ్యాబీ తెలుసుకోవాలి అనుకుంటోంది. ఇదిగో, ఇలా చూడు. 53 00:02:39,034 --> 00:02:40,744 ఈ ఒక్కసారి నవ్వడానికి ప్రయత్నించు. 54 00:02:43,372 --> 00:02:44,540 క్యూట్ గా ఉంది. 55 00:02:47,000 --> 00:02:48,252 సారీ. 56 00:02:49,336 --> 00:02:50,921 హేయ్. ఈ వారం మీరు ఎలా ఉన్నారు? 57 00:02:51,004 --> 00:02:52,297 బాగున్నాం. 58 00:02:53,048 --> 00:02:55,467 మా ఫ్రెండ్ మాయాని కలుసుకోవడానికి అంగీకరించినందుకు మళ్లీ థాంక్స్. 59 00:02:55,551 --> 00:02:57,511 - ఫర్వాలేదు. - ఆమె మానసికంగా ఇబ్బంది పడుతోందని చెప్పగలం. 60 00:02:57,594 --> 00:02:59,513 కానీ తనకి థెరపిస్టులు అంటే ద్వేషం, కానీ తనని ఏం చెప్పి ఒప్పించామంటే, 61 00:02:59,596 --> 00:03:02,224 థెరపిస్టులు అంటే నచ్చని మనుషులకి నువ్వు థెరపిస్టువి అని చెప్పాం. 62 00:03:02,307 --> 00:03:03,767 నా వ్యాపారానికి అది మంచి స్లోగన్. 63 00:03:04,810 --> 00:03:07,479 సరే, మార్క్, మనం కిందటిసారి కలిసినప్పుడు, నువ్వు చూస్తున్న మూవీ ముగింపు గురించి 64 00:03:07,563 --> 00:03:10,732 ముందే చెప్పేసిందని డోనా మీద నువ్వు ఎందుకు కోప్పడ్డావో చెబుతున్నావు. 65 00:03:10,816 --> 00:03:13,235 ఎవరూ జడ్డ్ చేయడం లేదు, కానీ ఆ గతంలో గొడవలన్నీ వదిలేసి ముందుకెళ్తున్నావా? 66 00:03:13,318 --> 00:03:14,403 తను వదలడం లేదు. 67 00:03:14,486 --> 00:03:17,948 - చాలా అగౌరపర్చినట్లు ఫీల్ అయ్యాను. - అది జరిగి 25 ఏళ్లు అయింది. 68 00:03:18,031 --> 00:03:21,910 మూవీ చివరిలో బ్రూస్ విలీస్ చనిపోతాడని అందరికీ తెలుసు. అంటే, అందరికీ. 69 00:03:21,994 --> 00:03:24,204 నువ్వు హిస్టరీ టీచర్ వి కూడా. హామిల్టన్ చివరలో, 70 00:03:24,288 --> 00:03:26,790 వాళ్లు అమెరికాని ఏర్పాటు చేశారని చెప్పినందుకు ఆమె మీద రాద్ధాంతం చేస్తావట కదా? 71 00:03:26,874 --> 00:03:29,168 - ఏం… లా, లా, లా, లా, లా. - చూశావా? 72 00:03:29,251 --> 00:03:30,919 - నేనెలా బాధపడుతున్నానో చూశావా? - లా, లా, లా. 73 00:03:31,003 --> 00:03:33,297 డూడ్! ఇదే హామిల్టన్ ముగింపు. 74 00:03:33,380 --> 00:03:34,715 మనం ఇందులో జీవిస్తున్నాం. 75 00:03:34,798 --> 00:03:36,550 ఈ క్షణం. ప్రస్తుత కాలంలో. 76 00:03:36,633 --> 00:03:38,135 - తను చెప్పడం పూర్తయిందా? - యస్. 77 00:03:38,218 --> 00:03:39,386 సరే. 78 00:03:41,054 --> 00:03:42,055 అమ్మా! 79 00:03:42,973 --> 00:03:44,808 - నన్ను భయపెట్టారు. - సారీ. 80 00:03:44,892 --> 00:03:48,937 తలుపు తెరవగానే ఎవరైనా నా ముఖం మీద అరవడం నాకు అలవాటు లేదు. 81 00:03:49,021 --> 00:03:50,189 సరే, మిమ్మల్ని క్షమించాను. 82 00:03:51,190 --> 00:03:52,691 హా, నిన్న రాత్రి నేను ఇక్కడికి వచ్చాను. 83 00:03:52,774 --> 00:03:55,944 నేను డ్రైవ్ చేసుకుంటూ వచ్చాను, డ్రైవ్ వే వరకూ నడిచి వచ్చాను, 84 00:03:56,028 --> 00:03:59,406 కానీ నల్లని వర్కవుట్ దుస్తులతో ఉన్నానని, 85 00:03:59,489 --> 00:04:01,408 చెమటలు పట్టిన నింజా మాదిరిగా ఉన్నానని గ్రహించాను. 86 00:04:01,491 --> 00:04:03,702 అది సిగ్గుచేటు. నాకు నింజాలంటే ఇష్టం. 87 00:04:03,785 --> 00:04:05,037 సరే. డామిట్. 88 00:04:06,079 --> 00:04:10,292 ఇది కారు స్పేర్ కీ. మీకు అవసరం ఉండచ్చని తెచ్చాను. 89 00:04:10,375 --> 00:04:12,836 ఎందుకైనా మంచిదని మూడు స్పేర్ కీస్ చేయించాను. 90 00:04:13,545 --> 00:04:14,713 అది నీకు చెప్పవలసిన అవసరం లేదు. 91 00:04:14,796 --> 00:04:17,341 - థాంక్స్ చెప్పి ఉండచ్చు. - థాంక్స్ చెప్పి ఉండచ్చు. 92 00:04:17,423 --> 00:04:19,301 థాంక్స్. ఇది నీ మంచితనం. 93 00:04:24,515 --> 00:04:25,849 సరే, నేను ఇంక బయలుదేరతాను. 94 00:04:26,683 --> 00:04:28,268 - సరే. మంచిది. - సరే. 95 00:04:30,354 --> 00:04:32,689 మా ఇంట్లో మీకు ఐస్ టీ ఇచ్చాను కాబట్టి, 96 00:04:32,773 --> 00:04:34,608 నాకు ఒక కప్పు కాఫీ ఆఫర్ చేయచ్చు కదా? 97 00:04:34,691 --> 00:04:37,903 నేను వర్క్ లోకి వెళ్లాలి, కానీ నీకు 15 నిమిషాలు టైమ్ ఇవ్వగలను. 98 00:04:38,904 --> 00:04:41,323 సరే, ఇప్పుడు నేను కేవలం 14 నిమిషాలు మాత్రమే ఇవ్వగలను. 99 00:04:41,823 --> 00:04:43,742 - చూశావా? ఇది ఎలా అనిపిస్తోంది? - అంత బాగాలేదు. 100 00:04:43,825 --> 00:04:45,285 - లేదు. - లోపలికి రా. 101 00:04:46,036 --> 00:04:47,496 - టైమ్ గడుస్తోంది. - సరే. 102 00:04:51,375 --> 00:04:54,169 లిజ్, నేను దీని గురించి ఆలోచిస్తున్నాను. 103 00:04:54,962 --> 00:04:56,421 నువ్వు నా పేషంట్ వి, 104 00:04:56,505 --> 00:04:59,800 కాబట్టి నేను ఇక్కడికి రాకూడదు. 105 00:04:59,883 --> 00:05:01,051 మంచిగా ప్రయత్నించావు. 106 00:05:01,134 --> 00:05:03,136 నీ గ్రీన్ బ్రెయిన్ స్మూతీ తాగు. 107 00:05:03,220 --> 00:05:05,347 ఈ ఉదయం నీకు ఫిజికల్ థెరపీ ఉంది, 108 00:05:05,430 --> 00:05:08,392 ఇంకా ఈ మధ్యాహ్నం, బ్రయాన్ నిన్ను జిమ్ కి తీసుకువెళతాడు. 109 00:05:08,976 --> 00:05:12,396 నువ్వు ఏదో సలాడ్ ని బ్లెండర్ లో జ్యూస్ చేసి దాన్ని స్మూతీ అనలేవు. 110 00:05:12,479 --> 00:05:15,524 స్మూతీలో ఐస్ క్రీమ్ ఉంటుంది ఇంకా చాక్లెట్ సిరప్ ఉంటుంది ఇంకా 111 00:05:16,149 --> 00:05:17,860 ఎక్స్ ట్రా స్మూతీని చిన్న మెటల్ కప్పులో ఇస్తారు. 112 00:05:17,943 --> 00:05:18,986 దానిని మిల్క్ షేక్ అంటారు, పాల్. 113 00:05:19,069 --> 00:05:20,487 మంచిది. నేను మిల్క్ షేక్ తాగుతాను. 114 00:05:20,571 --> 00:05:22,281 నాకు మిల్క్ షేక్ అంటే చచ్చేంత ఇష్టం. 115 00:05:22,364 --> 00:05:23,365 మాల్టెడ్ మిల్క్ షేక్స్ చేస్తున్నావా? 116 00:05:23,448 --> 00:05:24,533 నేను మాల్టెడ్ తాగుతాను, అమ్మా. 117 00:05:24,616 --> 00:05:26,577 నేను మాల్టెడ్ మిల్క్ షేక్స్ చేయడం లేదు! 118 00:05:26,660 --> 00:05:30,122 ఒకవేళ జిమ్మీ అడిగితే గనుక, నా ఫుట్ బాల్ అతని చెట్టులో ఇరుక్కుందని చెప్పండి. 119 00:05:30,205 --> 00:05:31,290 నేను దాన్ని తరువాత తెచ్చుకుంటాను. 120 00:05:31,373 --> 00:05:33,208 నువ్వు ఎక్సర్ సైజ్ చేస్తున్నందుకు సంతోషం, బాబు. 121 00:05:33,292 --> 00:05:35,127 రేపు పనేరాలో నాకు జాబ్ ఇంటర్వ్యూ ఉంది. 122 00:05:35,210 --> 00:05:37,629 - వాళ్ల దగ్గర నిమ్మరసం నాకు ఇష్టం. - గొప్ప విషయం! 123 00:05:37,713 --> 00:05:40,424 అతను వచ్చి ఈ లాండ్రీని ఇక్కడ వదిలేశాడు, నిన్ను ఉతకమనా? 124 00:05:41,008 --> 00:05:43,594 లేదు. వాడు తరువాత మళ్లీ వచ్చి తనే ఉతుక్కుంటాడు. 125 00:05:44,761 --> 00:05:45,762 ఎందుకు అబద్ధాలు ఆడుతున్నావు? 126 00:05:45,846 --> 00:05:47,556 ఇతను ఎంత జడ్జిమెంటల్ గా మాట్లాడుతున్నాడో చూశావా? 127 00:05:47,639 --> 00:05:49,516 రక్తం వాసన పసిగట్టే షార్క్ లాంటివాడు. 128 00:05:50,392 --> 00:05:52,644 - అవును. - నా పెళ్లికి దుస్తులు లేకుండా 129 00:05:52,728 --> 00:05:54,188 అండర్వేర్ తో వచ్చిన పిల్లవాడు ఇతనేనా? 130 00:05:54,271 --> 00:05:55,314 వాడే. 131 00:05:55,397 --> 00:05:58,901 వాడి ఉద్యోగం మళ్లీ పోయింది, అందుకే కొద్ది రోజుల కోసం ఇంటికి తిరిగి వచ్చాడు. 132 00:05:59,526 --> 00:06:04,114 వాడిని మేము చాలా ప్రేమిస్తాం, కానీ, దేవుడా, వాడు దాన్ని తెలుసుకోడు. 133 00:06:05,365 --> 00:06:07,993 ఏదో ఒక రోజు వాడే తెలుసుకుంటాడు, కదా? 134 00:06:09,411 --> 00:06:10,412 అది పరిస్థితులపై ఆధారపడి ఉంటుంది. 135 00:06:10,495 --> 00:06:14,249 పేరెంట్స్ చేసే అతి పెద్ద తప్పు, తమ పిల్లలకి అతిగా అన్నీ సమకూర్చడమే. 136 00:06:14,333 --> 00:06:17,085 పిల్లలకి ఏదైనా సమస్య వస్తే, తల్లిదండ్రులు వెంటనే కల్పించుకుని ఆ సమస్యని పరిష్కరిస్తున్నారు. 137 00:06:17,169 --> 00:06:20,047 పిల్లలు కష్టాలు ఎదుర్కొని కోలుకోవడాన్ని ఎప్పటికీ నేర్చుకోలేరు. 138 00:06:20,130 --> 00:06:22,090 మీరిద్దరూ వాడిని బాగా గారాబం చేస్తున్నారా? 139 00:06:25,093 --> 00:06:26,512 మిల్క్ షేక్ ఎవరికి కావాలి? 140 00:06:26,595 --> 00:06:28,222 ఎక్స్ ట్రా విప్డ్ ఐస్ క్రీమ్, ప్లీజ్. 141 00:06:31,183 --> 00:06:34,478 - సరే, కాకులు కక్షలు పెంచుకోవు. - లేదు, అవి కక్షగడతాయి! 142 00:06:34,561 --> 00:06:36,146 కిందటి వారమే దాని గురించి తెలుసుకున్నా. 143 00:06:36,230 --> 00:06:38,273 అందుకే ఆ కుర్రాడి విషయంలో జాగ్రత్తగా ఉండాలని ప్రయత్నిస్తున్నాను. 144 00:06:38,357 --> 00:06:39,900 - ఎందుకు? - వాడి తల్లితో సెక్స్ చేశాను. 145 00:06:43,904 --> 00:06:47,908 నేను ఇక్కడికి నిన్న వచ్చానని చెప్పినందుకు ఇంకా పశ్చాత్తాపపడుతున్నాను. 146 00:06:48,492 --> 00:06:50,202 ఆ సమయంలో నేను గ్రోసరీ స్టోర్ లో ఉన్నాను, 147 00:06:50,285 --> 00:06:53,872 అక్కడ టాంపన్స్, టిష్యూలు ఇంకా ఒక వైన్ బాటిల్ కొనుక్కుంటున్నాను, 148 00:06:53,956 --> 00:06:55,791 ఒక యువకుడు, "ఏమైనా సమస్యతో బాధపడుతున్నారా" అని అడిగాడు. 149 00:06:55,874 --> 00:06:57,459 కానీ నేను, "రగిలిపోతున్నాను" అని చెప్పాను. 150 00:06:58,710 --> 00:07:00,587 నేను ఆ విషయం అతనికి చెప్పకుండా ఉండాల్సింది. 151 00:07:00,671 --> 00:07:02,089 మళ్లీ చెప్పేశావు. 152 00:07:02,172 --> 00:07:03,382 చెత్త. 153 00:07:03,465 --> 00:07:05,425 సరే, త్వరగా, ఏదైనా ఇబ్బందికరమైన విషయం చెప్పండి. 154 00:07:07,886 --> 00:07:11,598 ఆలీస్ కి ఆరేళ్ల వయసులో, డే కేర్ నుంచి వేరే పాపని ఇంటికి తీసుకొచ్చేశాను. 155 00:07:11,682 --> 00:07:14,518 ఓహ్, దేవుడా. ఒక చిన్నారిని కిడ్నాప్ చేయడం అనేది, చాలా ఘోరమైన నేరం. 156 00:07:14,601 --> 00:07:18,021 హా. నేను ఆ చిన్నారికి ఒక క్యాండీ ఇచ్చి అచ్చంగా వ్యాన్ దగ్గరకి వచ్చేలా ప్రలోభపెట్టాను. 157 00:07:18,981 --> 00:07:21,775 - ఏంటి? సరే, సరే. - నా తరపు నిజం, అది హాలొవీన్. అవును. 158 00:07:21,859 --> 00:07:23,610 అక్కడ ఆప్టిమస్ ప్రైమ్స్ వేషధారులు చాలామంది ఉన్నారు. 159 00:07:24,778 --> 00:07:26,947 వావ్. నేను దారి గురించి నిజంగా మర్చిపోయాను. 160 00:07:28,574 --> 00:07:31,952 నా చిన్నారి ఆప్టిమస్ ప్రైమ్ ఇప్పుడు కాలేజీకి వెళ్తుందంటే నమ్మలేకపోతున్నాను. 161 00:07:32,035 --> 00:07:34,079 దేవుడా, వావ్, కాలేజా? 162 00:07:34,162 --> 00:07:36,248 మా అబ్బాయికి తొమ్మిదేళ్లు కానీ ఇప్పటికే నేను వాడిని మిస్ అవుతున్నాను. 163 00:07:37,374 --> 00:07:38,834 మీరు దాన్ని ఎలా డీల్ చేస్తున్నారు? 164 00:07:40,377 --> 00:07:41,461 నాకు తెలియదు. నేను ప్రయత్నిస్తున్నా… 165 00:07:41,545 --> 00:07:44,631 మాట్లాడద్దు. నా 14 నిమిషాల గడువు పూర్తయింది. 166 00:07:44,715 --> 00:07:48,177 మరి, మన తరువాత సంభాషణని ఎలా మొదలుపెట్టాలో ఇప్పుడు మనకి తెలుసు. 167 00:07:51,430 --> 00:07:52,556 అవును, అలాంటి సందర్భం వస్తే. 168 00:07:55,851 --> 00:07:56,852 ఇది సరదాగా ఉంది. 169 00:07:56,935 --> 00:07:58,228 స్పేర్ కీని ఎంజాయ్ చేయి. 170 00:07:58,312 --> 00:08:00,981 - కాకులతో శృంగారం చేయడం ఆపండి. - సరే. నిన్ను బయట వరకూ దింపుతాను. 171 00:08:01,565 --> 00:08:02,983 నేను ఇప్పుడే గుడ్ బై చెప్పాను. 172 00:08:03,692 --> 00:08:05,152 దాన్ని పాడు చేయద్దు. 173 00:08:05,819 --> 00:08:06,820 సరే. బై, జిమ్మీ. 174 00:08:06,904 --> 00:08:08,780 సరే. బై, సోఫీ. 175 00:08:08,864 --> 00:08:11,033 డామిట్, నా పర్స్. సరే, ఇటు చూడద్దు. 176 00:08:11,116 --> 00:08:13,368 నన్ను చూడద్దు. నా గొప్ప గుడ్ బై ని గుర్తుంచుకోండి. 177 00:08:18,332 --> 00:08:19,750 డూడ్! 178 00:08:19,833 --> 00:08:21,960 నువ్వు ఆమెని ఎందుకు డేట్ కి పిలవలేదు? 179 00:08:22,044 --> 00:08:24,213 లిజ్, నా మీద ఎవరైనా గూఢచర్యం చేస్తే నాకు నచ్చదు! 180 00:08:24,296 --> 00:08:25,589 తను సరిగ్గానే చెప్పింది, బాబూ. 181 00:08:25,672 --> 00:08:26,840 అది బాధాకరం. 182 00:08:26,924 --> 00:08:28,300 ఏంటి నీ గొడవ? 183 00:08:28,383 --> 00:08:30,844 అతను ఆ కారు కొన్నప్పటి నుంచి, తనని ఇష్టపడుతోందని నీకు చెప్పాను. 184 00:08:30,928 --> 00:08:33,347 - హేయ్, హేయ్. నాకు దొరికింది! దొరికింది! - సరే, మీకో మాట చెప్పనా? 185 00:08:33,429 --> 00:08:36,058 - నా పెరడు నుండి అందరూ బయటకి పొండి! - నేను నీ పెరడులో లేను. 186 00:08:36,140 --> 00:08:38,184 హేయ్, ఒక మాట చెప్పనా? నేను ఇక్కడ కొద్దిసేపు ఉంటానేమో. 187 00:08:38,268 --> 00:08:41,063 - నువ్వు కిందకి రాలేకపోతున్నావు, కదా? - అవును, రాలేకపోతున్నాను. 188 00:08:41,145 --> 00:08:44,733 - కిందకి రావడానికి నీకు ఎవరి సాయమైనా కావాలా? - వద్దు. నువ్వు దిగడానికి సాయం చేయమంటావా? 189 00:08:44,816 --> 00:08:47,027 ఒక విషయం చెప్పనా? వెళ్లండి. వెళ్లండి. 190 00:08:47,110 --> 00:08:49,738 - వెళ్లండి. - నన్ను శపించకు, మూర్ఖుడా! 191 00:08:49,821 --> 00:08:52,199 కిందకి దిగడానికి నాకు సాయం కావాలి! 192 00:09:23,105 --> 00:09:26,400 అయితే, ఒక అందమైన మహిళ నిన్ను ఇష్టపడుతోంది, కానీ నువ్వే ఏమీ చేయలేకపోతున్నావని 193 00:09:26,483 --> 00:09:28,193 నాకు చెప్పడం కోసం కలిశావా? 194 00:09:28,277 --> 00:09:31,029 - ఒక పక్షితో నేను సెక్స్ చేశానని ఆమెకి చెప్పాను. - అయితే, మంచి పని చేశావు. 195 00:09:31,613 --> 00:09:33,991 నేను ఎంతగా స్తబ్దుగా ఉండిపోయానో చెప్పలేను. 196 00:09:34,074 --> 00:09:35,450 నీ పరిస్థితి కూడా ఇదేనని ఖచ్చితంగా చెప్పగలను. 197 00:09:35,534 --> 00:09:37,494 ఇప్పటికీ ఇంకా సారా గురించే ఆలోచిస్తున్నావా? 198 00:09:37,578 --> 00:09:38,704 ఎప్పుడూ కాదు. 199 00:09:38,787 --> 00:09:39,830 నేను నిద్రపోయినప్పుడు మాత్రమే. 200 00:09:40,455 --> 00:09:41,456 ఇంకా నేను మేలుకొన్నాక కూడా. 201 00:09:41,540 --> 00:09:44,626 కానీ నిద్రకీ, మెలకువకీ మధ్య 30 సెకన్లు మగతగా ఉన్నప్పుడు మాత్రం ఎప్పుడూ ఆలోచించను. 202 00:09:45,210 --> 00:09:46,503 నా రోజులో ఆ 30 సెకన్లే మంచివి. 203 00:09:47,671 --> 00:09:50,799 నేను అన్నీ మర్చిపోయి ముందుకు సాగాలని తెలుసు, కానీ నేను మర్చిపోలేకపోతున్నాను, బాబు. 204 00:09:51,383 --> 00:09:52,593 మన ఇద్దరం అంతే. 205 00:09:53,635 --> 00:09:56,013 అవును, కానీ ఒక వ్యత్యాసం ఉంది. 206 00:09:56,847 --> 00:09:58,015 నేను ముందుకెళ్లే ప్రయత్నంలో ఉన్నాను. 207 00:09:59,099 --> 00:10:00,475 సంతోషంగా ఉండటానికి ప్రయత్నిస్తున్నాను. 208 00:10:00,559 --> 00:10:03,187 నిజానికి, నేను చాలా ఎక్కువగా నవ్వుతుంటాను. 209 00:10:03,270 --> 00:10:04,271 ఇదిగో ఇలా. 210 00:10:05,189 --> 00:10:06,481 ఘోరంగా ఉంది. 211 00:10:07,191 --> 00:10:08,192 - అవునా? - అవును. 212 00:10:08,275 --> 00:10:09,443 నేను చాలా ఎక్కువగా నవ్వుతున్నాను. 213 00:10:10,819 --> 00:10:12,362 సంతోషంగా ఉండటానికి నువ్వు అర్హుడివని కనీసం ఆలోచించడం లేదు. 214 00:10:12,446 --> 00:10:14,072 - అది నిజం కాదు. - సంతోషంగా ఉండటానికి నువ్వు అర్హుడివా? 215 00:10:14,156 --> 00:10:15,699 లేదు, అర్హుడుని కాను. నీకు ఏమైనా పిచ్చి పట్టిందా? 216 00:10:15,782 --> 00:10:18,076 సరే, ఒక విషయం చెప్పనా? ఇంక చాలు. మనం ఇంకేదయినా మాట్లాడుకుందాం. 217 00:10:18,160 --> 00:10:19,494 నీకు ఏది ఎక్కువ ఆనందాన్ని ఇస్తుంది? 218 00:10:20,120 --> 00:10:23,290 - ఏకాంతం ఇంకా ఒంటరిగా ఉండటం. - అది ఒక ట్రిక్ లా ఉంది. అదేంటో చెప్పు. 219 00:10:23,373 --> 00:10:25,250 - లేదు. - ఫర్వాలేదు, చెప్పు. 220 00:10:25,334 --> 00:10:27,085 - లేదు. - చెప్పు. 221 00:10:27,169 --> 00:10:28,795 - లేదు. - కానివ్వు, నాకు చెప్పు. 222 00:10:28,879 --> 00:10:30,964 - లేదు… - లూయిస్, నీకు సంతోషాన్ని ఇచ్చేది ఏంటి? 223 00:10:31,048 --> 00:10:32,758 "జిమ్మీ స్పెషల్" అంటే ఇదేనా? 224 00:10:32,841 --> 00:10:35,469 నీ నోరు మూయించాలంటే నువ్వు చెప్పింది ఎదుటి వాళ్లు ఒప్పుకునే వరకూ వేధిస్తుంటావా? 225 00:10:35,552 --> 00:10:37,221 దాదాపుగా అంతే. 226 00:10:40,140 --> 00:10:42,476 ఓహ్. ఇది ఘోరంగా ఉంది. 227 00:10:42,559 --> 00:10:44,478 మన మధ్య ఏకాభిప్రాయం కుదిరినట్లుంది. 228 00:10:45,979 --> 00:10:47,231 అయితే, మనం ఇక్కడ ఎందుకు ఉన్నాం? 229 00:10:47,314 --> 00:10:49,608 లిజ్ లేదు కాబట్టి నేను ఇక్కడ ఉన్నాను. 230 00:10:49,691 --> 00:10:53,946 అలాగే, నా ఉనికే ప్రమాదంలో పడింది ఎందుకంటే నా వృత్తిని నేను అన్నింటికన్నా ఎక్కువ ప్రేమిస్తాను, 231 00:10:54,029 --> 00:10:55,906 ఇంకా అది లేకపోతే నేను ఎవరినో కూడా నాకు తెలియదు. 232 00:10:55,989 --> 00:10:57,824 ఆ విషయం తెలుసుకుని నేను ఏం చేయాలి? 233 00:10:57,908 --> 00:11:00,118 - నాకు తెలియదు. అసౌకర్యంగా కూర్చో. - అలాగే. 234 00:11:04,915 --> 00:11:08,085 నా మాజీ ప్రియురాలు మేరిసోల్ ఊళ్లోకి తిరిగి వచ్చింది, కానీ తను నాకెందుకు కాల్ చేస్తోందో తెలియడం లేదు, 235 00:11:08,168 --> 00:11:09,711 కానీ అది తెలుసుకోకపోవడమే నాకు హాయిగా ఉంది. 236 00:11:15,968 --> 00:11:17,678 నువ్వు నియంత్రణ లేమితో బాధపడుతున్నట్లున్నావు. 237 00:11:17,761 --> 00:11:18,971 దాని గురించి మాట్లాడతావా? 238 00:11:19,054 --> 00:11:21,765 వద్దు. నీ ఆరోగ్యం బాగుపడేవరకూ నువ్వు ఈ థెరపీలు చేయాల్సిన పని లేదు. 239 00:11:21,849 --> 00:11:23,058 నీకు ఒక పరికరం ఇవ్వనివ్వు. 240 00:11:23,141 --> 00:11:24,351 - వద్దు. - కేవలం ఒకటి. 241 00:11:24,434 --> 00:11:26,270 - వద్దు. - సరే. వద్దు. వదిలేయ్. 242 00:11:28,772 --> 00:11:30,357 లేదు, అది మంచిది. దాని గురించి వచ్చే వారం మాట్లాడదాం. 243 00:11:30,440 --> 00:11:31,900 హలో, సార్స్. 244 00:11:31,984 --> 00:11:33,443 మీరు ఇక్కడికి తిరిగి వస్తారని నాకు తెలుసు. 245 00:11:35,195 --> 00:11:38,532 ఈ ఆఫీసులో ఇంతమంది నల్లజాతి మనుషులు ఒకేసారి రావడం నేనెప్పుడూ చూడలేదు. 246 00:11:38,615 --> 00:11:41,535 సరే, మొదటగా, ఆ మాటని నువ్వు బయటకి గట్టిగా చెప్పకూడదు. 247 00:11:41,618 --> 00:11:43,036 అది మంచి విషయం అని చెబుతున్నాను. 248 00:11:43,120 --> 00:11:44,997 రెండోది, మమ్మల్ని లెక్కపెట్టడం మాకు ఇష్టం ఉండదు. 249 00:11:45,080 --> 00:11:46,748 - మాకు నిజంగా ఇష్టం ఉండదు. - నేను పెద్ద ఫ్యాన్ ని కాను. 250 00:11:46,832 --> 00:11:49,710 సరే. ఒకటికి నాలుగు. మీరే గెలిచారు. 251 00:11:51,753 --> 00:11:53,297 - సరే. - సరే. 252 00:11:54,548 --> 00:11:58,177 పాల్, ఇప్పటివరకూ నీ పేషంట్లలో నిన్ను సంప్రదించినది మిస్టర్ హాలిస్ ఒక్కరే అన్నమాట. 253 00:11:58,260 --> 00:12:02,055 తన ఆఫీసులో తన తప్పు లేకపోయినా అన్యాయంగా తనని వేధిస్తున్నారనే విషయం గురించి 254 00:12:02,139 --> 00:12:03,807 నీతో మాట్లాడటానికి కాల్ చేశాడు, 255 00:12:03,891 --> 00:12:07,102 కానీ తరువాత నా వక్షోజాలు నిజంగా పైకి కనిపించేంత పెద్దవేనా అని నన్ను అడిగాడు, 256 00:12:07,186 --> 00:12:10,272 - కాబట్టి, అతని తప్పు ఉందని అనుకుంటున్నాను. - ఉండచ్చు. 257 00:12:17,446 --> 00:12:18,447 నీకు భ్రమలు ఏర్పడుతున్నాయా? 258 00:12:19,573 --> 00:12:23,660 కాస్త తగ్గాయి. కానీ నువ్వు వాటిని "భ్రమలు" అనడం నాకు నచ్చలేదు. 259 00:12:23,744 --> 00:12:26,663 అవును, అది వినడానికి క్యూట్ గా ఉంది, కాబట్టి మేము దానికి అలవాటుపడిపోయాం. 260 00:12:26,747 --> 00:12:27,748 భ్రమలు మాదిరిగా. 261 00:12:27,831 --> 00:12:31,335 హేయ్. సంతోష ఉద్యమం కోసం కొన్ని ఆహారపదార్థాలు తీసుకుంటున్నాం. 262 00:12:34,505 --> 00:12:35,756 నువ్వూ వస్తావా? 263 00:12:36,673 --> 00:12:38,759 లేదు. నాకు కొత్త క్లయింట్ వచ్చారు. మీరు ఎంజాయ్ చేయండి. 264 00:12:38,842 --> 00:12:41,553 - పాల్? - నాకు బ్రెయిన్ దెబ్బతింది, లేదంటే వచ్చేవాడినే. 265 00:12:41,637 --> 00:12:43,138 వాల్నట్స్ ప్రయత్నించావా? 266 00:12:43,222 --> 00:12:44,473 మీరు వెళ్లచ్చు. 267 00:12:44,556 --> 00:12:46,058 - సరే. థాంక్యూ. - పదండి. 268 00:12:49,394 --> 00:12:52,022 టీని ఎందుకు అంత గట్టిగా తిప్పుతున్నావు? 269 00:12:52,105 --> 00:12:53,732 ఎందుకో తెలుసుకోవాలని ఉందా? 270 00:12:53,815 --> 00:12:56,485 ఉండు. లిజ్. ఏంటి? 271 00:12:56,568 --> 00:12:58,779 ఇంకో రెండు నిమిషాల్లో బ్రయాన్ వచ్చి నిన్ను జిమ్ కి తీసుకువెళతాడు. 272 00:12:58,862 --> 00:13:00,906 అతని షార్ట్స్ పొట్టిగా ఎందుకు ఉన్నాయని ప్రస్తావించకు. 273 00:13:00,989 --> 00:13:02,241 అతను ఎప్పటికీ మారడు. 274 00:13:02,324 --> 00:13:06,787 లిజ్, నీకు కృతజ్ఞతలు, కానీ నువ్వు ఇలా ప్రతి నిమిషానికీ నాకు కాల్ చేయకు… 275 00:13:09,540 --> 00:13:10,916 దయచేసి మనం మాట్లాడుకుందామా? 276 00:13:10,999 --> 00:13:13,418 తప్పకుండా. నాతో పాటు రా. 277 00:13:14,086 --> 00:13:16,255 దేవుడా, ఈ లూయిస్ ఎక్కడ పడితే అక్కడ తారసపడుతున్నాడు. 278 00:13:17,506 --> 00:13:19,550 అతని గురించి నీ అభిప్రాయం ఏంటి? వాడు చిరాకు తెప్పిస్తాడు, కదా? 279 00:13:19,633 --> 00:13:20,968 నాకు అతని ఉచ్ఛారణ నచ్చుతుంది. 280 00:13:21,677 --> 00:13:22,845 కావాలని అలా మాట్లాడతాడు అనిపిస్తుంది. 281 00:13:23,846 --> 00:13:25,097 నాకు నవ్వు తెప్పిస్తుంది. 282 00:13:25,180 --> 00:13:27,808 అది పొరపాటు, పాల్. నువ్వు కూడానా? అతను టియాని హత్య చేశాడు. 283 00:13:28,392 --> 00:13:30,143 ఇప్పుడు, ఆలీస్ ఇంకా జిమ్మీ అతనితో స్నేహం చేస్తున్నారు. 284 00:13:30,727 --> 00:13:32,020 అతని ఉచ్ఛారణ నాకు నచ్చదు. 285 00:13:32,104 --> 00:13:33,689 అతను ఏంటి, 'చిమ్నీ స్వీప్' లాంటి వాడా? 286 00:13:33,772 --> 00:13:36,275 ఒక స్పూను చక్కెర తీసుకుని అతని కింద కూరాలని ఉంది. 287 00:13:36,358 --> 00:13:39,611 చూడు, బాధని పంచుకోవడం అనేది మనుషులతో అనూహ్యమైన పనులు చేయిస్తుంది. 288 00:13:39,695 --> 00:13:45,033 లూయిస్ గనుక బాగుంటే, తాము కూడా బాగుంటామని జిమ్మీ ఇంకా ఆలీస్ అనుకుని ఉంటారు. 289 00:13:45,117 --> 00:13:47,369 వాళ్లకి పెద్ద పెద్ద కనుబొమ్మలు ఇష్టం కావచ్చు. నాకు తెలియదు. 290 00:13:47,452 --> 00:13:50,414 నాకు తెలిసిందల్లా, అది వాళ్లకి సాయపడుతోంది, కాబట్టి మనకి వేరే ఛాయిస్ లేదు. 291 00:13:50,497 --> 00:13:53,500 మనం నోరు మూసుకుని ఉండి దాన్ని భరిద్దాం. 292 00:13:53,584 --> 00:13:55,002 ఓహ్, దేవుడా. 293 00:13:55,085 --> 00:13:56,211 నీ వృషణాలు నాకు కనిపిస్తున్నాయి. 294 00:13:56,295 --> 00:13:57,880 కానీ నేను ఎప్పటికీ మారను. 295 00:13:57,963 --> 00:13:59,840 నువ్వు మంటల్లో కాలిపోతున్నట్లుగా కనిపిస్తున్నావు. 296 00:13:59,923 --> 00:14:02,050 ఇక్కడ ఉన్నాను. ప్రతి ఒక్కరూ నా షార్ట్స్ ని ఇష్టపడుతున్నారు. 297 00:14:02,134 --> 00:14:03,135 ఎవ్వరూ ఇష్టపడటం లేదు. 298 00:14:04,553 --> 00:14:05,804 పాల్ నిజం చెప్పాడు. 299 00:14:05,888 --> 00:14:10,100 అవసరమైతే బలవంతంగానైన మనం మాథ్యూని బయటకి గెంటేయాలి. 300 00:14:10,184 --> 00:14:11,560 నీ పట్టుదల నాకు నచ్చింది. 301 00:14:12,102 --> 00:14:13,395 - చిన్న ప్రశ్న. - అడుగు. 302 00:14:13,478 --> 00:14:14,521 ఆ శాండ్విచ్ ఎవరి కోసం? 303 00:14:15,981 --> 00:14:17,441 ఇది నా కోసం. 304 00:14:17,524 --> 00:14:19,610 కానీ నీకు మస్టర్డ్ ఇష్టం లేదు కదా. 305 00:14:19,693 --> 00:14:21,904 అవును, నాకు ఇష్టం. నాకు అది నచ్చుతుంది. 306 00:14:21,987 --> 00:14:23,405 ఒక ముక్క కొరుకు. 307 00:14:29,578 --> 00:14:30,704 సరే, అయితే. 308 00:14:31,580 --> 00:14:32,581 ఇది మ్యాటీ కోసం. 309 00:14:32,664 --> 00:14:36,460 నువ్వు వాడిని వెళ్లిపోమని చెప్పిన తరువాత, వాడు గందరగోళం అయిపోతాడని భయపడ్డాను. 310 00:14:36,543 --> 00:14:38,754 ఎప్పుడూ నేనే ఎందుకు చెడ్డదాన్ని కావాలి? 311 00:14:38,837 --> 00:14:40,631 ఒక చెడ్డ తల్లిగా ఉండటం నాకు ఇష్టం అనుకుంటున్నావా? 312 00:14:40,714 --> 00:14:41,965 లేదు, అది నీకు ఇష్టం అనుకుంటున్నాను. 313 00:14:42,049 --> 00:14:44,134 చూడు, నేను అలాంటివి బాగా చేయగలనని తెలుసు, 314 00:14:44,218 --> 00:14:46,011 - బహుశా నేనే బెస్ట్ ఏమో… - నువ్వే బెస్ట్. 315 00:14:46,094 --> 00:14:51,266 కానీ పిల్లలతో కానీ, లేదా నీతో కానీ కఠినంగా ఉన్న ప్రతీసారి 316 00:14:51,350 --> 00:14:53,018 - నాకు చాలా బాధ కలుగుతుంది. - లేదా మా అమ్మతో కానీ. 317 00:14:53,101 --> 00:14:55,020 లేదు, అది నాకు చాలా ఇష్టం. 318 00:14:55,103 --> 00:15:01,401 నిజానికి, నేను హ్యాపీగా ఫీల్ అవ్వడం కోసం ఆమెకి కాల్ చేద్దాం అనుకుంటున్నాను. 319 00:15:02,277 --> 00:15:04,863 మాథ్యూ విషయం దయచేసి నువ్వు చూసుకోగలవా, బాబూ? 320 00:15:04,947 --> 00:15:07,533 - తప్పకుండా. నేను చూసుకుంటాను. - థాంక్యూ. 321 00:15:07,616 --> 00:15:08,825 హాయ్, కాన్ స్టాన్స్. 322 00:15:09,868 --> 00:15:11,912 డెరెక్ కి కొత్త సాక్సులు పంపించడం ఆపుతావా? 323 00:15:11,995 --> 00:15:13,038 మా దగ్గర డబ్బు ఉంది. 324 00:15:13,747 --> 00:15:15,791 లేదు, మా దగ్గర అండర్వేర్లు కూడా ఉన్నాయి. 325 00:15:18,877 --> 00:15:21,880 నేను థెరపీ చేయించుకుంటానని ఎప్పుడూ ఊహించుకోలేదు. కానీ ఇప్పుడు ఇక్కడ ఉన్నాను. 326 00:15:23,799 --> 00:15:25,717 నువ్వు మంచి థెరపిస్టువని మార్క్ ఇంకా డోనా చెప్పారు. 327 00:15:26,635 --> 00:15:28,053 అది నిజమే అయి ఉండాలి. 328 00:15:28,136 --> 00:15:30,180 నేను ఇంకా నా స్టూడెంట్ లోన్సు కూడా అదే ఆశిస్తాము. 329 00:15:31,974 --> 00:15:33,058 ఏది ఏమైనా, ఇక్కడికి ఎందుకు వచ్చారు? 330 00:15:33,725 --> 00:15:35,018 నాకు తెలియదు. 331 00:15:35,102 --> 00:15:37,980 ఈ మధ్య నేను చాలా విషాదంగా, అయోమయంగా ఉంటున్నానని డోనా చెప్పింది. 332 00:15:39,106 --> 00:15:40,399 నీకు ఆ విషాదం కనిపిస్తోందా? 333 00:15:40,482 --> 00:15:42,776 తన గురించి తాను మాట్లాడటం ఇష్టం లేని మనిషి నాకు కనిపిస్తోంది. 334 00:15:42,860 --> 00:15:44,111 కానీ అది ఫర్వాలేదు. 335 00:15:44,194 --> 00:15:45,320 ఆ హెయిర్ బ్యాండ్స్ ఏంటి? 336 00:15:50,450 --> 00:15:51,994 - అవి నాకు చాలా ముఖ్యం. - ఎందుకు? 337 00:15:52,077 --> 00:15:54,204 ఎందుకంటే అవి బ్యాండ్స్ కాబట్టి. 338 00:15:55,998 --> 00:15:59,418 మనం తేలిక విషయాలతో ప్రారంభిద్దాం. మీ జీవితంలో కొత్తగా ఏమైనా జరుగుతోందా… 339 00:15:59,501 --> 00:16:00,878 వాటిని బంగారంతో కానీ చేయించావా? 340 00:16:00,961 --> 00:16:02,880 సరే. మనం ఇక్కడ నా గురించి మాట్లాడటానికి రాలేదు. సరేనా? 341 00:16:02,963 --> 00:16:04,923 కానీ మీరు ఏమీ చెప్పకుండా దాటవేద్దాం అనుకుంటే, మీ ఇష్టం. 342 00:16:05,007 --> 00:16:06,967 ఇది మీకు ఇచ్చిన గంట సమయం. కాబట్టి మీరు దాన్ని పాడుచేసుకోవచ్చు. 343 00:16:07,593 --> 00:16:08,594 వావ్. 344 00:16:09,261 --> 00:16:10,762 ఓహ్, దేవుడా. చాలా సారీ. 345 00:16:10,846 --> 00:16:12,848 ఈ రోజు నాకు చాలా కష్టంగా గడిచింది. 346 00:16:12,931 --> 00:16:14,266 దయచేసి మనం మళ్ళీ మొదలుపెడదామా? 347 00:16:14,850 --> 00:16:15,976 వద్దు, థాంక్స్. 348 00:16:16,059 --> 00:16:17,978 అవును, ఇది నేను ఊహించుకున్న దానికన్నా ఘోరంగా ఉంది. 349 00:16:22,316 --> 00:16:23,317 చెత్త. 350 00:16:23,400 --> 00:16:25,194 నేను గ్రాఫిక్ డిజైనర్ గా ఉన్నప్పుడు, 351 00:16:25,819 --> 00:16:28,739 నాకు ఎప్పుడైనా ఆలోచనలు తట్టకపోతే, ఇన్స్ పిరేషన్ కోసం ఇక్కడికి వచ్చేవాడిని. 352 00:16:29,948 --> 00:16:31,283 ఇది అద్భుతంగా ఉంది కదా? 353 00:16:31,366 --> 00:16:32,993 ఓహ్, అవును. 354 00:16:33,827 --> 00:16:35,829 నాకు మ్యూజియమ్స్ అంటే ఇష్టం. 355 00:16:35,913 --> 00:16:37,122 తనకి మ్యూజియమ్స్ అంటే ఇష్టం లేదు. 356 00:16:37,206 --> 00:16:39,416 నేను తప్పనిసరిగా వాటిని ఇష్టపడాలి కాబట్టి, నాకు అలవాటు అయిపోయింది, 357 00:16:39,499 --> 00:16:41,168 నాకు ఇష్టం ఉన్నట్లు నటించడం అలవాటైంది. 358 00:16:41,251 --> 00:16:45,380 బాబూ, నీ మనసుకి నచ్చేది ఏదైనా ఉందేమో వెతుకు, అది ఎందుకు నచ్చిందో నీకు తెలియకపోయినా ఫర్వాలేదు. 359 00:16:45,464 --> 00:16:47,216 ఇలాంటిది. 360 00:16:47,299 --> 00:16:50,802 అంటే, ఇది నా దృష్టిలో, మనుగడ అసాధ్యం అనే విషయాన్ని తెలియజేస్తుంది. 361 00:16:50,886 --> 00:16:54,890 ఇందులో చీకటి, వెలుగు, రెండూ ఉన్నాయి. దూరాన కరిగిపోతున్న కాలం కూడా కనిపిస్తోంది. 362 00:16:54,973 --> 00:16:57,392 పైగా, ఇందులో గాడిద కూడా ఉంది, కాబట్టి అది ష్రెక్ ని గుర్తు చేస్తుంది. 363 00:16:57,476 --> 00:16:59,353 ష్రెక్! 364 00:17:02,314 --> 00:17:03,315 నాకు ఇది నచ్చింది. 365 00:17:03,899 --> 00:17:05,150 ఇది మా నాన్నని గుర్తు చేస్తోంది. 366 00:17:05,233 --> 00:17:06,818 ఆయన నిన్ను ఫిషింగ్ కి తీసుకువెళ్లేవాడా? 367 00:17:06,902 --> 00:17:08,028 ఎప్పుడూ తీసుకెళ్లలేదు. ఒక్కసారి కూడా. 368 00:17:09,029 --> 00:17:10,280 కానీ ఆయనకి ఇలాంటి టోపీ ఉండేది. 369 00:17:11,823 --> 00:17:16,244 మేము సన్నిహితంగా ఉండేవాళ్లం కాదు, కానీ మేము కొన్ని మంచి రోజులు గడిపాము. 370 00:17:21,208 --> 00:17:22,209 హేయ్. 371 00:17:23,961 --> 00:17:28,298 చూడు, నీకు ఇన్స్ పిరేషన్ కావాలంటే, నన్ను… నన్ను నగ్నంగా పెయింటింగ్ వేయి, 372 00:17:28,382 --> 00:17:30,342 అలా నగ్నంగా తిరుగుతూ, ఆపిల్ తింటూ ఉండేలా. 373 00:17:31,426 --> 00:17:33,470 నువ్వు ఆ పోజులో తొమ్మిది గంటలు ఉండగలవా? 374 00:17:33,554 --> 00:17:35,013 - లేదు, అది చాలా ఎక్కువ సమయం. - అవును. 375 00:17:35,097 --> 00:17:38,725 నేను అంత సేపు చేయగల పని ఏదైనా చేయిస్తూ నన్ను పెయింట్ చేయవచ్చు. 376 00:17:38,809 --> 00:17:40,102 - అంటే ఎలాంటిది? - నిద్రపోవడం లాంటిది. 377 00:17:40,185 --> 00:17:41,436 - అవునా? - లేదా… 378 00:17:41,520 --> 00:17:43,021 విషాద వార్తల స్క్రోలింగ్. 379 00:17:43,105 --> 00:17:44,648 డిన్నర్ కి ఏం ఆర్డరు చేయాలా అని నిర్ణయించుకోవడం. 380 00:17:44,731 --> 00:17:48,360 అంటే, ఇది నాకు నచ్చింది, ఇది ఎలా ఉందంటే ప్రాణం ఉండగానే పోస్ట్ మార్టమ్ చేసినట్లు ఉంటుంది. 381 00:17:48,944 --> 00:17:52,531 నువ్వు చాలా అదృష్టవంతుడివి ఎందుకంటే ఆడంబరంగా ఉండే మనుషుల్ని నేను ఇష్టపడతాను. 382 00:17:52,614 --> 00:17:53,740 నేను నిజంగా అదృష్టవంతుడిని. 383 00:17:54,700 --> 00:17:55,701 లూయిస్. 384 00:17:57,411 --> 00:17:58,829 నువ్వు బాగానే ఉన్నావా? 385 00:17:59,329 --> 00:18:01,039 నువ్వు మళ్లీ సారా గురించి ఆలోచిస్తున్నావా? 386 00:18:01,123 --> 00:18:03,166 నువ్వు ఆమెతో మాట్లాడకుండా ఉన్నంత కాలం ఎప్పటికీ ముందుకు సాగలేవు. 387 00:18:03,250 --> 00:18:05,794 నువ్వు మాట్లాడాలి. ఇంత కాలం ఆమె నీ కోసం ఎదురుచూస్తోందేమో కదా? 388 00:18:05,878 --> 00:18:08,463 ఏదో రోజు నేను బాగా ఆనందంగా ఉంటానేమో. 389 00:18:10,090 --> 00:18:11,300 లూయిస్… 390 00:18:13,594 --> 00:18:14,970 లూయిస్, ఇలా రా. 391 00:18:16,847 --> 00:18:18,682 నువ్వు తనని వెళ్లగొట్టావంటే నమ్మలేకపోతున్నాను. 392 00:18:18,765 --> 00:18:20,142 డూడ్. 393 00:18:21,268 --> 00:18:23,145 హేయ్, మ్యాటీ, ఒక క్షణం టైమ్ ఉందా? 394 00:18:23,228 --> 00:18:25,314 లేదు, నేను ఫోనులో మునిగిపోయాను, బాబూ. 395 00:18:25,939 --> 00:18:26,940 అబద్ధం చెప్పా. 396 00:18:27,024 --> 00:18:30,569 నీకు తెలుసా, నీ గురించి నేను వాదిస్తున్నాను, హా? 397 00:18:30,652 --> 00:18:32,779 నువ్వు ఒక్కడివే నా గురించి ఆలోచిస్తున్నావని కొన్నిసార్లు అనిపిస్తుంది. 398 00:18:34,948 --> 00:18:35,949 ఏంటి సంగతి? 399 00:18:38,452 --> 00:18:39,786 ఏమీ లేదు. 400 00:18:42,039 --> 00:18:43,081 అంతే. 401 00:18:44,333 --> 00:18:45,542 మంచిది. 402 00:18:47,961 --> 00:18:48,962 బూటీ బిల్డర్ 403 00:18:49,046 --> 00:18:51,048 ఇంకా గట్టిగా పట్టుకో. 404 00:18:51,131 --> 00:18:53,300 గట్టిగా పట్టుకో. గుడ్. 405 00:18:53,383 --> 00:18:56,053 - డెరెక్, ఇక్కడేం చేస్తున్నావు? - మీరు ఇక్కడ ఉన్నారని లిజ్ చెప్పింది. 406 00:18:56,136 --> 00:18:57,804 హేయ్, నిన్నొక సలహా అడగవచ్చా? 407 00:18:57,888 --> 00:19:00,891 ఆహ్… హా. పాల్ ఇక్కడికి మాట్లాడటానికి రాలేదు, తన భ్రమలు పోగొట్టుకోవడానికి ఎక్సర్ సైజ్ చేయడానికి వచ్చాడు. 408 00:19:00,974 --> 00:19:04,937 చూడు, బ్రయాన్, నీ తొడలు పై, పై భాగాన్ని నేను ఎప్పుడూ చూడలేదు. 409 00:19:05,020 --> 00:19:06,522 నువ్వు వాటిని ఇంకా ఎక్కువసార్లు చూపించాలి. 410 00:19:06,605 --> 00:19:07,898 నువ్వు ఉండచ్చు. 411 00:19:07,981 --> 00:19:09,316 మంచిగా చేస్తున్నావు. 412 00:19:09,399 --> 00:19:10,400 థాంక్స్. 413 00:19:10,484 --> 00:19:15,197 చూడు, నీ జిమ్ కి వస్తానని ఒప్పుకున్నా, ఎందుకంటే ఇక్కడ నన్ను తక్కువ మంది ఫ్లర్ట్ చేస్తారని అనుకున్నా. 414 00:19:15,280 --> 00:19:18,033 నువ్వు ఆకర్షణీయంగా ఉండే వృద్ధుడివి. జనం కంట్రోల్ చేసుకోలేరు. 415 00:19:18,116 --> 00:19:19,117 అసౌకర్యంగా ఫీల్ అవ్వకు. 416 00:19:20,244 --> 00:19:21,453 నేను 70ల కాలంలో బతికాను. 417 00:19:21,995 --> 00:19:24,331 నేను ఇంకో మగవాడితో కలిసి త్రీసమ్ చేయలేదు అనుకుంటున్నావా? 418 00:19:24,414 --> 00:19:28,669 ఏంటి? నీ ముసలి నోరుని మూసుకో. 419 00:19:29,378 --> 00:19:30,796 అప్పట్లో అది తప్పనిసరి. 420 00:19:30,879 --> 00:19:32,297 తను తప్పు చెప్పడం లేదు. 421 00:19:32,381 --> 00:19:33,799 ఆ తరువాత 80ల కాలంలో కూడా. 422 00:19:34,591 --> 00:19:37,511 నేను స్టీవ్ ని మిస్ అవుతున్నాను. ఇంకా పెద్ద, పొడవుగా ఉండే రాండల్ ని కూడా. 423 00:19:37,594 --> 00:19:38,846 హేయ్, 424 00:19:38,929 --> 00:19:40,931 కంగ్రాట్స్, నువ్వు అతడిని మాట్లాడకుండా చేశావు. 425 00:19:41,557 --> 00:19:42,558 ఏంటి సంగతి ఇలా రా. 426 00:19:44,977 --> 00:19:46,603 ఆగండి, నాకు చాలా సందేహాలు ఉన్నాయి. 427 00:19:46,687 --> 00:19:49,606 నేను మాయాకి వెయ్యి మెసేజులు పంపాను, ఇంకా తను ఇప్పటికీ నా ఫోన్ కాల్స్ కి బదులు ఇవ్వడం లేదు. 428 00:19:50,524 --> 00:19:52,276 ఆ లూయిస్ వ్యవహారం నన్ను చాలా బాధపెట్టింది. నేను ఘోరమైన దానిని. 429 00:19:52,359 --> 00:19:54,152 నువ్వు చాలా మంచిదానివి. 430 00:19:54,236 --> 00:19:55,445 నువ్వు మనిషివి. 431 00:19:55,529 --> 00:19:57,656 ఆ వెధవ నీ బెస్ట్ ఫ్రెండ్ ని చంపేశాడు. 432 00:19:57,739 --> 00:19:58,782 ఖచ్చితంగా, 433 00:19:58,866 --> 00:20:00,534 మంచి రీప్లేస్మెంట్ ని కనుక్కున్నావు. 434 00:20:00,617 --> 00:20:02,995 - ఓహ్, దేవుడా, లిజ్. ఇప్పుడు సమయం కాదు. - ఒప్పుకుంటాను. 435 00:20:03,078 --> 00:20:04,705 అంత మాత్రాన అది తక్కువ నిజం కాదు. 436 00:20:05,289 --> 00:20:07,541 - నాకు నీ టోపీ కావాలి. - థాంక్స్, షాన్. 437 00:20:07,624 --> 00:20:09,418 గ్యాబీ నా దుస్తులు వేసుకోవడానికి ఇష్టపడదు. 438 00:20:09,501 --> 00:20:11,003 ఓహ్, దేవుడా, పిల్లా, చివరిసారిగా చెబుతున్నా, 439 00:20:11,086 --> 00:20:13,297 నేను ఆరు అడుగుల పొడవు ఉంటాను, నీ దుస్తులు వేసుకోలేను. 440 00:20:13,380 --> 00:20:14,381 అయినా కూడా. 441 00:20:14,464 --> 00:20:17,217 నా మాజీ ప్రియురాలు ఇక్కడికి వచ్చింది, హోర్హే తో మాట్లాడుతోంది. అటు చూడద్దు. 442 00:20:17,301 --> 00:20:18,844 అయితే మేము ఖచ్చితంగా అటే చూస్తాము. 443 00:20:30,397 --> 00:20:32,816 నిజంగా సారీ. నేను స్పానిష్ భాష మాట్లాడను. 444 00:20:34,526 --> 00:20:36,111 ఆ చెత్త షాన్ ఎక్కడ ఉన్నాడు? 445 00:20:37,654 --> 00:20:39,990 - అబ్బో. - అందగత్తె. 446 00:20:40,073 --> 00:20:42,868 అయితే, అంత అందంగా, చాలా ఎనర్జీతో, పెద్ద బట్ తో ఉండే ఆ అమ్మాయి నుంచి 447 00:20:42,951 --> 00:20:44,912 నువ్వు దాక్కుంటున్నావన్న మాట? 448 00:20:44,995 --> 00:20:46,121 నేను ఆమెని ప్రేమించాను. 449 00:20:46,205 --> 00:20:48,123 ఎప్పటికీ తనతోనే ఉండిపోవాలి అనుకున్నాను. 450 00:20:48,207 --> 00:20:49,208 యో. 451 00:20:50,000 --> 00:20:52,586 ఆమె నుంచి ఎందుకు దాక్కుంటున్నావు, షాన్? ఆమెని మోసం చేశావా? 452 00:20:52,669 --> 00:20:55,255 ఒక వారం రోజుల పాటు ఆమెతో అద్భుతంగా సెక్స్ చేసి 453 00:20:55,339 --> 00:20:57,466 తరువాత తను ఒక నేరస్తురాలని తెలుసుకుని 454 00:20:57,549 --> 00:20:58,884 తను నీ ఇంట్లో తలదాచుకుందని అనుకున్నావా? 455 00:21:00,219 --> 00:21:03,305 సరే, అది నిజానికి నీ విషయంలో జరిగింది, అందుకు నేను చాలా బాధపడుతున్నాను. 456 00:21:03,388 --> 00:21:05,015 మరేం ఫర్వాలేదు. నేను వార్తల్లోకి ఎక్కాను. 457 00:21:05,098 --> 00:21:06,391 సరే. 458 00:21:07,017 --> 00:21:09,853 నేను ఆఫ్గనిస్తాన్ లో ఉండగా, తను ప్రేమతో ఒక లెటర్ రాసి నన్ను విడిచి వెళ్లిపోయింది. 459 00:21:09,937 --> 00:21:11,271 - అయ్యో! - ఆ మోసగత్తె. 460 00:21:11,355 --> 00:21:12,814 నేను దాన్ని సరిగ్గా హ్యాండిల్ చేయలేకపోయాను. 461 00:21:12,898 --> 00:21:15,150 నేను పెద్ద మూర్ఖుడిలా ప్రవర్తించాను. చాలా నీచంగా వ్యవహరించాను. 462 00:21:15,234 --> 00:21:16,485 - లేదు! - నువ్వు వెధవవి! 463 00:21:16,568 --> 00:21:20,614 నేను దానికి సిగ్గుపడుతున్నాను, కానీ ఆమెకి ఎదురుపడలేను. 464 00:21:20,697 --> 00:21:23,867 సరే, మీరిద్దరూ మిమ్మల్ని మీరు కష్టపెట్టుకుంటున్నారు. 465 00:21:23,951 --> 00:21:25,911 నా ఉద్దేశం, గ్యాబీ సహజంగానే ఆ పని చేస్తోంది 466 00:21:25,994 --> 00:21:28,121 కానీ నీకంటే తక్కువ పిరికితనంతో. 467 00:21:28,205 --> 00:21:32,251 కానీ నన్ను నమ్మండి, మీరిద్దరూ, అంటే, నేను కలిసిన అతి మంచి మనుషుల్లో ఒకరు. 468 00:21:32,334 --> 00:21:33,752 - థాంక్స్, లిజ్. - థాంక్యూ. 469 00:21:33,836 --> 00:21:35,087 అయినా ఆమె నుంచి తప్పించుకుని తిరుగుతా. 470 00:21:35,170 --> 00:21:37,923 అయితే నీకు గుడ్ లక్ ఎందుకంటే ఆమె ఇటు వైపే వస్తోంది. 471 00:21:38,006 --> 00:21:39,007 బాబోయ్. 472 00:21:39,091 --> 00:21:40,425 - అయ్యో, లేదు. - మేము ఏం చెప్పాలి? 473 00:21:40,509 --> 00:21:41,802 - నాకు తెలియదు. - ఏమీ చెప్పద్దు. 474 00:21:41,885 --> 00:21:43,220 ఆమెని నువ్వు కలవకపోతే, నేను కలుస్తాను. 475 00:21:43,303 --> 00:21:44,596 ఇలా చూడు. 476 00:21:44,680 --> 00:21:46,932 మేము ఊరికే నిన్ను ఆటపట్టిస్తున్నాము. తను వెళ్లిపోయింది. 477 00:21:48,267 --> 00:21:49,351 దొరికిపోయాడు! 478 00:21:49,893 --> 00:21:51,019 నేను టోపీని ఉంచుకుంటాను. 479 00:21:52,062 --> 00:21:54,189 - ఇప్పుడు తనకి కోపం వచ్చింది. - లేదు. నేను ఆవేశంగా వెళ్లిపోతా ఎందుకంటే 480 00:21:54,273 --> 00:21:56,483 - నాకు హాట్ ఎక్స్ గర్ల్ ఫ్రెండ్ ఉంది. - ట్రక్కు దగ్గరకి వెళ్తున్నా. 481 00:21:58,569 --> 00:22:02,656 నా పిల్లలతో నేను ఎప్పుడూ కఠినంగా వ్యవహరించలేదు, ముఖ్యంగా మాథ్యూతో. 482 00:22:03,156 --> 00:22:04,199 నేను ఇలా ఎందుకు ఉన్నాను? 483 00:22:05,868 --> 00:22:11,456 ఈ గదిలో 16 మంది మగవాళ్లు ఉంటే, అందులో 11 మంది తన జెనిటల్స్ ని షేవ్ చేసుకున్నారు. 484 00:22:11,540 --> 00:22:13,458 అవును, ఈ లెక్క గురించి గ్యాబీ చెప్పింది. 485 00:22:13,542 --> 00:22:14,585 నువ్వు దాన్ని ఆపాలి. 486 00:22:14,668 --> 00:22:15,961 దాన్ని 12 చేయి. 487 00:22:16,044 --> 00:22:20,257 చూడు, నీ హిస్టరీ నాకు తెలియదు, కానీ 10 వేల గంటలు దీని గురించి మాట్లాడిన తరువాత, 488 00:22:20,340 --> 00:22:21,884 నాకు చాలావరకూ సమస్య అర్థమైంది అనుకుంటా. 489 00:22:21,967 --> 00:22:23,552 నువ్వు సైకిక్ వి కాదు, పాల్. 490 00:22:23,635 --> 00:22:27,055 నువ్వు హద్దులు విధించలేకపోవడానికి కారణం, 491 00:22:27,139 --> 00:22:30,267 నువ్వు ఎమోషనల్ గా స్థిరత్వం లేని తల్లిదండ్రుల దగ్గర పెరగడం కావచ్చు. 492 00:22:30,350 --> 00:22:31,351 వాళ్లిద్దరూ అలాగే ఉండేవారు. 493 00:22:31,435 --> 00:22:36,356 నీ చిన్నతనంలో, ఆ బాధ నుంచి నిన్ను కాపాడుకోవడం కోసం నువ్వు బహుశా కొన్ని వ్యూహాలు రూపొందించుకుని ఉంటావు. 494 00:22:36,899 --> 00:22:39,943 అంటే, ఎలాంటి ఘర్షణలు ఎదురైనా వాటిని దాటవేయడం లాంటిది. 495 00:22:40,736 --> 00:22:41,737 - అవును. - హా. 496 00:22:42,404 --> 00:22:43,447 బహుశా నువ్వు సైకిక్ వి అయి ఉంటావు. 497 00:22:43,530 --> 00:22:45,324 నేను ఎప్పుడు చచ్చిపోతాను? వద్దు, నాకు చెప్పకు. 498 00:22:45,407 --> 00:22:48,202 జనవరి 14. ఒక కంసర్ట్ లో తొక్కిసలాటలో చనిపోతావు. 499 00:22:48,285 --> 00:22:51,872 ఏ సంవత్సరం? ఏ కంసర్ట్? అది షేర్ దా? తను టూర్ చేస్తుందా? 500 00:22:51,955 --> 00:22:53,332 మరి, ఇదీ విషయం, డెరెక్. 501 00:22:54,041 --> 00:22:56,460 ఆ బాధితుడైన పిల్లవాడు ఇంకా నీలోనే ఉన్నాడు. 502 00:22:57,211 --> 00:22:59,087 దాన్ని మనం షాడో సెల్ఫ్ అంటాం. 503 00:22:59,171 --> 00:23:04,510 ఇంక మాథ్యూ విషయానికి వస్తే, నువ్వు ఒక మంచి, స్వార్థం లేని తండ్రిగా 504 00:23:04,593 --> 00:23:06,136 అతడిని గారాబం చేస్తున్నాను అనుకుంటున్నావు. 505 00:23:06,220 --> 00:23:08,972 కానీ అతనికి కలిగే బాధ గురించి నువ్వు ఆలోచించడం లేదు. 506 00:23:09,556 --> 00:23:12,100 నిన్ను నువ్వు బాధపెట్టుకోవడం గురించే ఆందోళన పడుతున్నావు. 507 00:23:12,976 --> 00:23:14,353 అది స్వార్థం. 508 00:23:14,937 --> 00:23:15,938 డామ్. 509 00:23:17,606 --> 00:23:18,732 థాంక్స్, పాల్. 510 00:23:19,316 --> 00:23:20,359 థాంక్యూ. 511 00:23:21,568 --> 00:23:23,278 దేవుడా, నేను ఇదంతా మిస్ అవుతున్నాను. 512 00:23:23,946 --> 00:23:26,323 - అది ఎందుకో నాకు అర్థమైంది. - బియాన్సీ. 513 00:23:26,406 --> 00:23:28,534 బియాన్సీ కంసర్ట్ లో తొక్కిసలాటలో చనిపోతావు. 514 00:23:29,701 --> 00:23:31,078 నాకు ఫ్లోర్ సీట్స్ దొరుకుతాయా? 515 00:23:32,162 --> 00:23:33,956 - లోపలికి రా. - థాంక్యూ. 516 00:23:35,749 --> 00:23:37,751 చూడు, నేను అలా పారిపోయినందుకు సారీ. 517 00:23:37,835 --> 00:23:41,171 క్షమాపణలు కోరడం కోసం గిఫ్ట్ షాప్ లో ఒక మాగ్నట్ కొని తెచ్చాను. 518 00:23:41,255 --> 00:23:42,589 దీనిని నువ్వు ఇష్టపడ్డావు. 519 00:23:42,673 --> 00:23:43,882 అయ్య బాబోయ్. 520 00:23:44,550 --> 00:23:49,513 హా, ఇది పూర్తి సైజు పెయింటింగ్, కానీ మాగ్నట్ సైజుకి కుదించారు, 521 00:23:50,264 --> 00:23:52,474 అందుకే ఆర్టిస్టుల్ని అందరూ కోరుకుంటారు అనుకుంటా. 522 00:23:52,558 --> 00:23:53,559 నిజం. 523 00:23:55,477 --> 00:23:56,770 క్షమాపణలు అవసరం లేదు. 524 00:23:57,563 --> 00:23:59,314 ఈ ఉదయం నేను కాస్త చిరాకులో ఉన్నాను. 525 00:24:01,942 --> 00:24:03,610 ఆలీస్ ని గ్యాబీ స్పార్క్స్ గేమ్ కి తీసుకువెళుతోంది. 526 00:24:03,694 --> 00:24:05,487 సరదాగా ఉంటుంది. 527 00:24:06,905 --> 00:24:07,948 - హేయ్, లూయిస్. - హేయ్. 528 00:24:08,031 --> 00:24:09,867 నాన్నా, నా విటమిన్ సి సెరమ్ ని మళ్లీ తీసుకున్నావా? 529 00:24:09,950 --> 00:24:10,993 అస్సలు తీసుకోలేదు. 530 00:24:12,703 --> 00:24:15,455 నేను తీసుకున్నాను. దాన్ని దాచాలి, తరువాత అది నాకు దొరికినట్లు నటిస్తాను. 531 00:24:21,545 --> 00:24:22,588 స్పార్క్స్ ఫ్యాన్ అన్నమాట. 532 00:24:22,671 --> 00:24:24,089 నిజానికి, కాదు. నేను ప్లేయర్ ని. 533 00:24:25,132 --> 00:24:26,133 కూల్. 534 00:24:26,216 --> 00:24:27,217 అవును. 535 00:24:28,969 --> 00:24:30,345 నువ్వు చెప్పచ్చు. 536 00:24:31,346 --> 00:24:34,683 రేడియేటర్ నుంచి సెగలు వస్తున్నట్లు నువ్వు కోపంతో రగిలిపోతున్నావు. 537 00:24:35,767 --> 00:24:36,768 చూడు, బాబు. 538 00:24:38,353 --> 00:24:39,688 వాళ్లు నువ్వు బాగుండాలని కోరుకుంటున్నారు. 539 00:24:41,523 --> 00:24:43,358 నేను మంచి మనిషిలా ఉండటానికి ప్రయత్నిస్తున్నాను. 540 00:24:44,109 --> 00:24:45,402 నేను నిజంగా మంచిదాన్నే. 541 00:24:46,528 --> 00:24:49,114 "లూయిస్ కి నేను ఎలా సాయం చేయగలను?" అని జిమ్మీ అనడం చాలాసార్లు విన్నాను. 542 00:24:49,198 --> 00:24:52,868 "లూయిస్ ఎప్పటికైనా బాగుంటాడా?" అని ఆలీస్ అనడం విన్నాను 543 00:24:53,619 --> 00:24:56,246 నేను చెప్పదల్చుకున్నది ఏమిటంటే, "ఎవరు పట్టించుకుంటారు? 544 00:24:57,372 --> 00:24:58,832 అతను నా బెస్ట్ ఫ్రెండ్ ని చంపేశాడు. 545 00:24:58,916 --> 00:25:00,292 ఆ మనిషిని వదిలేయండి. 546 00:25:00,375 --> 00:25:02,544 అతను ఎప్పటికీ జైలులో ఉండాలి" అంటాను. 547 00:25:03,170 --> 00:25:04,379 కానీ నువ్వు జైలులో లేవు. 548 00:25:05,047 --> 00:25:07,090 ఎందుకు ఇంకా మా జీవితాలలో ఉన్నావు? 549 00:25:09,009 --> 00:25:10,260 ఇక్కడికి ఎందుకు వచ్చావు? 550 00:25:15,307 --> 00:25:18,936 టియా, నేను కలిసి ఆలీస్ ని స్పార్క్స్ గేమ్స్ కి తీసుకువెళ్లేవాళ్లం. 551 00:25:21,355 --> 00:25:23,273 మేము పిచ్చి డాన్సులు చేసేవాళ్లం 552 00:25:23,357 --> 00:25:25,692 అలా చేస్తే జంబోట్రాన్ మీదకి వెళ్లచ్చని, అలా చేసేవాళ్లం. 553 00:25:25,776 --> 00:25:28,779 రోబోతో మొదలుపెట్టి, తరువాత మేము ఐదు, ఆరు, ఏడు, ఎనిమిది చేసేవాళ్లం. 554 00:25:28,862 --> 00:25:30,030 ఇంక అంతే. 555 00:25:30,113 --> 00:25:32,491 తరువాత మేము ఎప్పుడూ అక్కడికి వెళ్లలేదు. చాలా దారుణం. 556 00:25:32,574 --> 00:25:35,202 కానీ మేము పట్టించుకునే వాళ్లం కాదు ఎందుకంటే అది ఆలీస్ ని నవ్వించేది, 557 00:25:35,285 --> 00:25:39,122 ఇంకా అది చూసి నేను నవ్వేదాన్ని, ఇంకా టియా కూడా నవ్వేది. 558 00:25:43,669 --> 00:25:44,670 చూడు… 559 00:25:46,421 --> 00:25:48,090 వాళ్లు నిన్ను క్షమించి ఉండచ్చు, 560 00:25:49,508 --> 00:25:51,009 కానీ నేను ఎప్పటికీ క్షమించను. 561 00:25:51,802 --> 00:25:52,803 ఎప్పటికీ. 562 00:25:54,805 --> 00:25:56,557 టియా ఎప్పటికీ ఇక్కడికి రాలేదు 563 00:25:58,016 --> 00:26:01,520 ఒక పిచ్చిదానిలా డాన్స్ చేయలేదు ఇంకా తన జీవితాన్ని ఆస్వాదించలేదు. 564 00:26:02,396 --> 00:26:04,022 దానికి కారణం కేవలం నువ్వు. 565 00:26:05,315 --> 00:26:08,110 కానీ నీ జీవితాన్ని నువ్వు జీవించకుండా, 566 00:26:08,193 --> 00:26:11,572 దాన్ని కాదనుకుంటూ బతుకుతున్నావు చూడు, దాన్ని నేను ద్వేషిస్తాను. 567 00:26:12,197 --> 00:26:13,699 చాలా ఎక్కువగా. 568 00:26:16,034 --> 00:26:17,870 అది ఆమెని అగౌరపర్చినట్లే, 569 00:26:19,580 --> 00:26:21,665 ఇంకా నన్ను కూడా అగౌరపర్చినట్లే. 570 00:26:26,128 --> 00:26:28,463 బాబూ, నీ జీవితాన్ని నువ్వు అనుభవించు. 571 00:26:30,465 --> 00:26:31,717 నీకు అర్థమైందా? 572 00:26:35,846 --> 00:26:36,847 అర్థమైంది. 573 00:26:38,891 --> 00:26:39,892 మంచిది. 574 00:26:47,816 --> 00:26:49,193 హాయ్. 575 00:26:51,403 --> 00:26:53,197 నన్ను గుర్తుపట్టావో లేదో తెలియదు. 576 00:26:53,280 --> 00:26:54,907 లూయిస్, కదా? 577 00:26:54,990 --> 00:26:56,909 అవును. లూయిస్ ని. 578 00:26:56,992 --> 00:26:59,995 నిన్ను కలుస్తానని ఎప్పుడూ ఊహించలేదు. 579 00:27:04,708 --> 00:27:05,876 చివరి నుంచి రెండోవాడివి. 580 00:27:05,959 --> 00:27:07,044 నేను అతడిని తీసుకొచ్చాను. 581 00:27:07,127 --> 00:27:08,504 నేను ఇంటికి వెళ్లిపోతానులే. 582 00:27:08,587 --> 00:27:09,796 నీకు మంచి జరగాలి. 583 00:27:15,344 --> 00:27:17,387 వావ్, ఇది… హా, చాలా ఇబ్బందికరంగా ఉంది. 584 00:27:17,471 --> 00:27:18,805 నాకు తెలుసు. 585 00:27:18,889 --> 00:27:22,184 నేను చాలాసార్లు ఊహించుకున్నాను, తెలుసా, 586 00:27:22,267 --> 00:27:23,727 నిన్ను చూడగానే నేను ఏం చేయాలి అని, 587 00:27:23,810 --> 00:27:28,023 ఇంకా కొన్నిసార్లు నేను, నిన్ను చెంప దెబ్బ కొట్టినట్లు ఊహించుకున్నాను. 588 00:27:28,524 --> 00:27:30,150 కొన్నిసార్లు నిన్ను హగ్ చేసుకున్నట్లు ఊహించుకున్నాను. 589 00:27:31,401 --> 00:27:33,904 ఇప్పుడు నేను నీ ముందు నిలబడి ఉన్నాను, కానీ నా చేతులతో ఏం చేయాలో 590 00:27:33,987 --> 00:27:36,782 - నాకు తెలియడం లేదు. - అదంతా నా తప్పే. చాలా సారీ. 591 00:27:36,865 --> 00:27:39,785 - నేను ఇక్కడికి చాలా ముందుగానే రావలసింది… - నేను నిర్ణయించుకున్నాను. 592 00:27:40,869 --> 00:27:41,954 లూయిస్. 593 00:27:42,955 --> 00:27:45,374 నువ్వు బాగున్నావని తెలిసి చాలా సంతోషిస్తున్నాను. 594 00:27:48,418 --> 00:27:49,503 నిన్ను చాలా మిస్ అయ్యాను. 595 00:27:49,586 --> 00:27:50,921 నిన్ను చాలా మిస్ అయ్యాను. 596 00:27:51,588 --> 00:27:53,006 నేను చెప్పాలి అనుకున్నది చాలా ఉంది… 597 00:27:53,090 --> 00:27:55,175 హనీ, నువ్వు ఎప్పుడైనా… 598 00:27:56,009 --> 00:27:57,177 బేబీ, 599 00:27:58,387 --> 00:27:59,888 ఇతను లూయిస్. 600 00:27:59,972 --> 00:28:00,973 అవును. 601 00:28:01,473 --> 00:28:03,225 హేయ్, బాబూ. ఎలా ఉన్నావు? 602 00:28:03,767 --> 00:28:04,893 కేసీ. 603 00:28:05,811 --> 00:28:07,646 నిన్ను కలవడం సంతోషంగా ఉంది, మిత్రమా. 604 00:28:08,230 --> 00:28:09,231 అవును. 605 00:28:12,609 --> 00:28:15,320 రేపు ఉదయం, నువ్వు జిమ్మీతో కలిసి హైకింగ్ కి వెళ్లాలి, 606 00:28:15,404 --> 00:28:17,364 దాని తరువాత నీకు న్యూరాలజీ అపాయింట్మెంట్ ఉంది. 607 00:28:17,447 --> 00:28:20,325 లిజ్, మళ్లీ విను, ఈ వార్తలు చెప్పడం కోసం నువ్వు నాకు కాల్ చేయనక్కర్లేదు… 608 00:28:20,826 --> 00:28:23,370 నేను కాకుండా మిగతా అందరినీ నువ్వు టార్చర్ చేస్తుంటే వినడం నాకు ఇష్టం. 609 00:28:23,453 --> 00:28:25,414 నాకు నీతో సమయం గడపడం ఇష్టం. 610 00:28:26,415 --> 00:28:29,501 నిజానికి నీతో ఉంటే సరదాగా ఉంటుంది, అమ్మా. గేర్స్ ఆఫ్ వార్ ఆడతావా? 611 00:28:29,585 --> 00:28:32,838 అదేంటో నాకు తెలియదు, కానీ బాగా ఆడాలనుంది. 612 00:28:32,921 --> 00:28:33,922 హేయ్, బుజ్జీ. 613 00:28:34,631 --> 00:28:37,593 - ఒక సెకను టైమ్ ఇస్తావా? - డెరెక్, ఇప్పుడు కాదు. మేము గేర్స్ ఆఫ్ వార్ ఆడుతున్నాం. 614 00:28:38,260 --> 00:28:40,846 - ఇప్పుడు. - నేను మళ్లీ వస్తాను. 615 00:28:42,639 --> 00:28:43,640 నీకు ధైర్యం కలుగుగాక. 616 00:28:44,725 --> 00:28:45,851 నువ్వు చెప్పచ్చు. 617 00:28:47,436 --> 00:28:49,021 ముఖం సీరియస్ గా ఉంది. 618 00:28:50,480 --> 00:28:51,857 ఏంటి సంగతి, నాన్నా? 619 00:28:53,233 --> 00:28:55,861 బుజ్జీ, నిన్ను నేను క్షమాపణ అడగాలి. 620 00:28:56,445 --> 00:28:58,113 - స్వీకరించాను. - నన్ను పూర్తి చేయనివ్వు. 621 00:28:59,615 --> 00:29:00,824 ఐ లవ్ యూ. 622 00:29:01,950 --> 00:29:05,537 నిన్ను ఎంతగా ప్రేమించానంటే, బహుశా నువ్వు సక్సెస్ అవ్వడానికి నేనే అవరోధం అయ్యానేమో కూడా. 623 00:29:06,830 --> 00:29:08,665 నీ వయసు 25 ఏళ్ళు. 624 00:29:08,749 --> 00:29:10,959 నీ జీవితాన్ని నువ్వు సొంతంగా తీర్చిదిద్దుకోవాలి, 625 00:29:11,960 --> 00:29:13,670 కానీ నీ కోసం నేను చెట్ల మీద నుంచి 626 00:29:14,880 --> 00:29:17,049 ఫుట్ బాల్స్ తీస్తున్నంత కాలం నువ్వు ఎప్పటికీ సక్సెస్ కాలేవు. 627 00:29:17,132 --> 00:29:18,717 అలాంటిది మళ్లీ జరగదు. 628 00:29:18,800 --> 00:29:19,885 నేను ఉదాహరణకి చెప్పాను. 629 00:29:19,968 --> 00:29:21,011 ఏంటది? 630 00:29:21,094 --> 00:29:22,304 నిన్ను నేను బయటకి గెంటేస్తున్నాను. 631 00:29:23,597 --> 00:29:24,890 డూడ్, ఇలా చూడు. 632 00:29:25,599 --> 00:29:26,600 నేను ప్రయత్నిస్తున్నాను. 633 00:29:26,683 --> 00:29:28,310 నాకు అలా అనిపించడం లేదు. 634 00:29:32,898 --> 00:29:35,317 నువ్వు గనుక ఇక్కడే ఉండిపోయి 635 00:29:36,610 --> 00:29:38,779 ఎలాంటి ప్రయత్నాలూ చేయకుండా ఉంటే… 636 00:29:40,781 --> 00:29:42,074 నేను మంచి తండ్రిని కాలేను. 637 00:29:43,951 --> 00:29:45,410 నీకు రేపటి వరకూ టైమ్ ఇస్తున్నాను. 638 00:29:52,376 --> 00:29:53,585 అమ్మ నీతో ఇలా చెప్పిస్తోందా? 639 00:29:54,294 --> 00:29:55,295 లేదు. 640 00:29:55,379 --> 00:29:56,880 ఇదంతా నా సొంత నిర్ణయం. 641 00:29:57,923 --> 00:29:59,633 నువ్వు ఎప్పుడూ నాకు మద్దతుగా ఉంటావు అనుకున్నాను. 642 00:30:05,347 --> 00:30:07,057 - నువ్వు బాగానే ఉన్నావా? - హా. 643 00:30:08,559 --> 00:30:09,560 పూఫ్. 644 00:30:10,769 --> 00:30:13,105 - ఒక చెడ్డ పోలీసుగా ఉండటం కష్టం. - నాకు తెలుసు. 645 00:30:13,188 --> 00:30:15,315 కానీ, ఏదో ఒక రోజు వాడు నీకు థాంక్యూ చెబుతాడు. 646 00:30:17,776 --> 00:30:19,486 ఎక్కడికి వెళ్తున్నావు? 647 00:30:19,570 --> 00:30:21,780 నువ్వు ఇంత కఠినంగా వ్యవహరించినందుకు మాథ్యూకి సారీ చెప్పాలి. 648 00:30:24,700 --> 00:30:26,410 కేసీ అనే వ్యక్తితో తను ఉంటోందా? 649 00:30:26,493 --> 00:30:28,120 ఆ చెత్తవెధవని మర్చిపో. 650 00:30:28,203 --> 00:30:29,580 అతను నిజానికి హ్యాండ్సమ్ గా ఉన్నాడు. 651 00:30:29,663 --> 00:30:30,664 ఇంకా మంచిగా ప్రవర్తించాడు. 652 00:30:30,747 --> 00:30:32,124 దద్దమ్మలా ఉన్నాడు. 653 00:30:32,624 --> 00:30:34,918 - పాల్. - చాలామంది హ్యాండ్సమ్ అబ్బాయిలు దద్దమ్మలే. 654 00:30:35,002 --> 00:30:36,295 అది మా తప్పు కాదు. 655 00:30:36,378 --> 00:30:37,838 కవల దద్దమ్మలు. 656 00:30:37,921 --> 00:30:39,923 నేను వెళ్లిపోవడానికి అదే సాకు. 657 00:30:41,383 --> 00:30:43,427 హేయ్, ఆ బ్రిటీష్ వ్యక్తి ఎవరన్నావు? 658 00:30:43,510 --> 00:30:45,762 జిమ్మీ భార్యని హత్య చేసిన డ్రైవరు. 659 00:30:45,846 --> 00:30:49,433 దేవుడా, పాల్. హైకింగ్ వెళ్లే ముందే ఇది చెప్పి ఉండాల్సింది. 660 00:30:49,516 --> 00:30:51,935 అతను మన జిమ్ కుర్రాళ్లలో ఒకడేమో అనుకున్నాను. 661 00:30:52,019 --> 00:30:53,187 అతను గే కాదు. 662 00:30:53,687 --> 00:30:55,022 బ్రిటీష్ వాడు. 663 00:30:55,856 --> 00:30:57,149 ఇప్పుడు ఎలా ఉన్నావు? 664 00:30:57,858 --> 00:30:59,276 - బాగానే ఉన్నాను. - సరే. 665 00:30:59,776 --> 00:31:03,947 ఇప్పుడు తను బాగుందని తెలుసుకున్నాను. నేను ఇంక ఆమె ఆలోచనల నుంచి బయటపడ్డాను. 666 00:31:05,741 --> 00:31:09,369 వినండి, మీ ఇద్దరికీ నేను థాంక్స్ చెప్పాలి. 667 00:31:11,246 --> 00:31:13,832 మీరు నా పట్ల ఇంత దయతో ఉంటారని నేను ఎప్పుడూ ఊహించలేదు, 668 00:31:15,292 --> 00:31:17,503 ఇంకా అందుకు నేను అర్హుడినో కాదో కూడా నాకు తెలియదు. 669 00:31:19,087 --> 00:31:20,088 వావ్. 670 00:31:20,172 --> 00:31:21,590 ఈ ప్రసంగం దేనికి? 671 00:31:21,673 --> 00:31:23,300 అతను మనకి గుడ్ బై చెబుతున్నాడు అనుకుంటా. 672 00:31:24,384 --> 00:31:25,427 అవును. 673 00:31:25,511 --> 00:31:26,970 మరి ఏం చేయబోతున్నావు? 674 00:31:27,804 --> 00:31:29,139 నేను ఇక్కడి నుండి వెళ్లిపోతున్నాను. 675 00:31:30,349 --> 00:31:31,850 బహుశా శాన్ డియాగోకి వెళ్లిపోతాను. 676 00:31:32,351 --> 00:31:34,478 అక్కడ ఒక పెద్ద జూ ఉందని విన్నాను. నాకు జూ అంటే ఇష్టం. 677 00:31:36,021 --> 00:31:39,525 వాస్తవం ఏమిటంటే, నేను మళ్లీ గ్రాఫిక్ డిజైనింగ్ పనిలోకి వెళతాను. 678 00:31:39,608 --> 00:31:41,902 కాదు, మరి ప్రపంచంలోనే అతి చెత్త కాఫీ. 679 00:31:41,985 --> 00:31:43,403 నేను ఆ సవాలుని అధిగమించాను. 680 00:31:43,487 --> 00:31:44,905 మంచిదే. 681 00:31:44,988 --> 00:31:45,989 నిన్ను మిస్ అవుతాను. 682 00:31:46,073 --> 00:31:47,157 నేను కూడా. 683 00:31:48,784 --> 00:31:50,661 హేయ్, ఆరోగ్యం జాగ్రత్త. 684 00:31:51,787 --> 00:31:54,498 ఇంకా, ఇప్పుడు నీ వంతు, మిత్రమా. 685 00:31:56,875 --> 00:31:58,544 సోఫీకి ఫోన్ చేయడానికి ఎక్కువ ఆలోచించకు. 686 00:31:59,878 --> 00:32:00,879 సోఫీ ఎవరు? 687 00:32:00,963 --> 00:32:02,381 అందుకు చాలా థాంక్స్. 688 00:32:02,464 --> 00:32:03,590 సంతోషం. 689 00:32:03,674 --> 00:32:04,967 సోఫీ ఎవరు? 690 00:32:05,050 --> 00:32:06,468 - ఎవరూ లేరు. - నాకు చెప్పు. 691 00:32:06,552 --> 00:32:07,636 - లేదు. - నాన్నా? 692 00:32:07,719 --> 00:32:10,514 నీ సంగతి నువ్వు చూసుకో అని చెప్పానా లేదా? 693 00:32:11,265 --> 00:32:12,516 సోఫీ. 694 00:32:13,016 --> 00:32:14,017 సోఫీ. 695 00:32:14,101 --> 00:32:16,228 ఫోక్ ఫెస్టివల్ 2019 696 00:32:16,311 --> 00:32:18,188 స్టాటిక్ ఆర్ఎవి లాస్ ఏంజెలెస్, సిండర్ బ్లూమ్ 697 00:32:20,732 --> 00:32:23,861 నువ్వు ఏమీ అనుకోకపోతే, నువ్వు కొంత కాలం కష్టాలు అనుభవించావు కదా. 698 00:32:24,611 --> 00:32:26,488 ఈ వృత్తిలోకి రావడానికి సిద్ధంగా ఉన్నావని ఎందుకు అనుకున్నావు? 699 00:32:26,572 --> 00:32:27,948 నాకు తెలియదు. 700 00:32:29,116 --> 00:32:34,121 నేను తిరిగి పనిలో పడితే, 701 00:32:35,581 --> 00:32:37,416 నాకు మంచి జరుగుతుందని ఆశిస్తున్నాను. 702 00:32:38,625 --> 00:32:40,252 నేను ఎట్టకేలకి గ్రహించింది ఏమిటంటే, 703 00:32:41,253 --> 00:32:43,463 మొదటి అడుగు నేనే వేయాలని. 704 00:32:45,340 --> 00:32:46,508 హేయ్, మేరిసోల్. 705 00:32:47,301 --> 00:32:48,844 హా, నిన్ను తప్పించుకు తిరుగుతున్నందుకు సారీ. 706 00:32:49,887 --> 00:32:50,929 ఎలా ఉన్నావు? 707 00:34:17,474 --> 00:34:19,476 తెలుగు అనువాదకర్త: హరీష్