1 00:00:28,195 --> 00:00:29,780 เห็นคนตรงนั้นไหม 2 00:00:31,865 --> 00:00:33,200 เห็น เธออยู่นั่น 3 00:00:34,785 --> 00:00:35,827 ดีละ 4 00:00:36,620 --> 00:00:38,330 ฉันว่านายอาจจะโดนปล้นเร็วๆ นี้ 5 00:00:38,914 --> 00:00:40,791 ขอบใจสำหรับอาหารนะหนุ่มๆ ไว้เจอกัน 6 00:00:40,874 --> 00:00:43,627 อันที่จริงนะ พอล เราไม่มีโอกาสได้คุยกันเลย ว่าคุณเป็นยังไงบ้าง 7 00:00:43,710 --> 00:00:47,005 นายคิดว่าฉันเป็นไงบ้างล่ะ ฉันติดแหง็กอยู่บ้านและเห็นภาพหลอน 8 00:00:47,089 --> 00:00:50,551 ใช่ เมื่อวานเขาหยิกแอนเจลาเพื่อนฉัน เพื่อให้แน่ใจว่าเธอคือคนจริงๆ 9 00:00:50,634 --> 00:00:51,635 แล้วก็จริง 10 00:00:51,718 --> 00:00:54,388 เห็นได้ชัดว่าไม่มีผู้ชายแตะต้องตัวเธอมานานแล้ว 11 00:00:54,471 --> 00:00:56,807 ให้ตายสิ ไม่อยากเชื่อ ว่าการติดเชื้อทางเดินปัสสาวะจะเป็นงี้ 12 00:00:56,890 --> 00:00:58,350 ใช่ และถ้าเป็นพาร์คินสันด้วย 13 00:00:58,433 --> 00:01:01,019 การติดเชื้อแทรกซ้อน จะทำให้ร่างกายรับภาระหนัก 14 00:01:01,103 --> 00:01:02,938 และทำให้เกิดอะไรแปลกๆ ขึ้นได้ 15 00:01:03,021 --> 00:01:04,565 อย่างน้อยคุณก็ได้พักบ้าง 16 00:01:04,647 --> 00:01:07,192 ฉันไม่อยากพัก ฉันรักงานมากกว่าอะไรทั้งสิ้น 17 00:01:07,276 --> 00:01:08,652 - ทำอะไรน่ะ - มากกว่าอะไรเลยเหรอ 18 00:01:08,735 --> 00:01:09,945 คือผม… 19 00:01:10,028 --> 00:01:12,155 ผมรู้จักงานนานกว่าที่ผมรู้จักคุณนี่นา 20 00:01:13,115 --> 00:01:14,491 ไม่ทันละ 21 00:01:14,575 --> 00:01:16,410 ฟังนะ พอล ผมรู้ว่ามันยาก 22 00:01:16,493 --> 00:01:20,080 แต่คุณบอกว่าคุณจะพึ่งพาเราทุกคน และทุกคนก็ยินดีช่วย 23 00:01:20,163 --> 00:01:22,040 แก๊บบี้กับผมจะรักษาคนไข้ของคุณเอง 24 00:01:22,124 --> 00:01:25,002 จูลี่จะจัดการเรื่องยา สุขลักษณะด้านการนอนของคุณ 25 00:01:25,085 --> 00:01:29,298 และ… กิจกรรมอื่นๆ ในห้องนอน 26 00:01:29,381 --> 00:01:32,009 ที่อาจช่วยสร้างขวัญกำลังใจ ถ้าคุณรู้ว่าผมหมายถึงอะไร 27 00:01:32,092 --> 00:01:33,927 - ใครๆ ก็รู้ - โอเค เยี่ยม 28 00:01:34,011 --> 00:01:36,054 พวกเราที่เหลือจะช่วยเรื่องการออกกำลังกาย 29 00:01:36,138 --> 00:01:38,640 และช่วยคุณสร้างกิจวัตรรายวัน เพื่อให้คุณกลับมาเป็นปกติไวขึ้น 30 00:01:38,724 --> 00:01:40,976 และฌอนจะเป็นคนขับรถพาคุณไปโน่นมานี่ 31 00:01:41,059 --> 00:01:42,895 และเขาจะล้างรางน้ำที่บ้านริมสระให้ด้วย 32 00:01:42,978 --> 00:01:44,938 - มันช่วยพอลตรงไหน - ช่วยผมต่างหาก 33 00:01:45,022 --> 00:01:48,483 การนัดหมายไม่ใช่งานถนัดผม เพราะผมไม่ชอบจู้จี้ใคร 34 00:01:48,567 --> 00:01:50,152 ผมไม่ชอบถามเรื่องส่วนตัวของคนอื่น 35 00:01:50,235 --> 00:01:52,821 เพราะงี้เราถึงหามือโปรมาช่วย 36 00:01:54,156 --> 00:01:57,117 - เวรละ - ด้วยความยินดี 37 00:01:57,201 --> 00:02:00,746 เอาละ ฉันจะทำตารางรายสัปดาห์ของคุณ ให้เสร็จภายในพรุ่งนี้เช้า 38 00:02:01,747 --> 00:02:03,415 ขอบคุณทุกคนที่ช่วยนะ 39 00:02:03,498 --> 00:02:05,042 เราซึ้งใจมาก จริงไหม 40 00:02:05,125 --> 00:02:06,460 พูดเองเออเองทั้งนั้น 41 00:02:06,543 --> 00:02:08,169 - ไม่เอาน่า พอล - ไม่เป็นไร 42 00:02:08,252 --> 00:02:11,381 นี่คือการซ้อมเป็นพี่เลี้ยงเด็กดีๆ นี่เอง เพราะคุณคือเด็กตัวโข่งชัดๆ 43 00:02:11,465 --> 00:02:14,343 ใช่แล้วละ คุณคือเด็กน้อยตัวโข่งของฉัน 44 00:02:14,426 --> 00:02:16,178 ฉันจะฆ่านาย 45 00:02:16,261 --> 00:02:17,638 เอาแล้ว 46 00:02:18,263 --> 00:02:19,556 - ดูเขาสิ - เขานี่น่ารักจัง 47 00:02:19,640 --> 00:02:20,641 (แซดไคโยตีคาเฟ่) 48 00:02:20,724 --> 00:02:23,310 ฉันดีใจกับเธอมาก ไม่อยากเชื่อว่าเธอเข้าเวสเลียนได้จริงๆ 49 00:02:23,393 --> 00:02:25,103 เจ๋งมาก แก้วนี้ฉันเลี้ยง 50 00:02:28,398 --> 00:02:29,399 อร่อยขนาดนั้นเลยเหรอ 51 00:02:30,108 --> 00:02:33,362 - ไอ้ที่หน้าตาน่ากินนี่หลอกฉันได้ตลอดเลย - นี่แหละเล่ห์เหลี่ยมของเรา 52 00:02:35,531 --> 00:02:37,991 แก๊บบี้อยากรู้ว่าฉันทำอะไรอยู่ นี่ มาเร็ว 53 00:02:39,034 --> 00:02:40,744 ลองยิ้มดูสักครั้งก็ได้ 54 00:02:43,372 --> 00:02:44,540 น่ารักดี 55 00:02:47,000 --> 00:02:48,252 ขอโทษค่ะ 56 00:02:49,336 --> 00:02:50,921 เฮ้ สัปดาห์นี้พวกคุณเป็นไงบ้างคะ 57 00:02:51,004 --> 00:02:52,297 เยี่ยมมาก 58 00:02:53,048 --> 00:02:55,467 ขอบคุณอีกทีที่ยอมพบมายาเพื่อนเรา 59 00:02:55,551 --> 00:02:57,511 - แน่นอนค่ะ - เราดูออกว่าเธอทุกข์อยู่ 60 00:02:57,594 --> 00:02:59,513 และเธอเกลียดนักบำบัด แต่เราโน้มน้าวเธอ 61 00:02:59,596 --> 00:03:02,224 ว่าคุณคือนักบำบัดสำหรับคนที่ไม่ชอบนักบำบัด 62 00:03:02,307 --> 00:03:03,767 สโลแกนประจำตัวฉันเลย 63 00:03:04,810 --> 00:03:07,479 โอเค ตอนเราคุยกันครั้งล่าสุด มาร์ค คุณได้อธิบาย 64 00:03:07,563 --> 00:03:10,732 ถึงสาเหตุที่คุณโกรธดอนน่า ที่สปอยล์ตอนจบของหนังที่คุณดูอยู่ 65 00:03:10,816 --> 00:03:13,235 ไม่ได้ตัดสินนะคะ แต่ฉันหวังว่าคุณลืมเรื่องงี่เง่านั่นได้แล้ว 66 00:03:13,318 --> 00:03:14,403 ไม่เลย 67 00:03:14,486 --> 00:03:17,948 - ก็แค่รู้สึกว่าไม่เคารพกันเลย - ผ่านมา 25 ปีแล้วนะ 68 00:03:18,031 --> 00:03:21,910 ใครๆ ก็รู้ว่าบรูซ วิลลิสตายตอนจบตลอดแหละ รู้กันทุกคนจริงๆ 69 00:03:21,994 --> 00:03:24,204 อีกอย่าง คุณเป็นครูสอนประวัติศาสตร์ คุณจะงอนเธอ 70 00:03:24,288 --> 00:03:26,790 ที่บอกคุณว่าตอนจบของ "แฮมิลตัน" พวกเขาก่อตั้งอเมริกาน่ะเหรอ 71 00:03:26,874 --> 00:03:29,168 - ว้า… ลาๆ ลาๆ ลา - เห็นไหมล่ะ 72 00:03:29,251 --> 00:03:30,919 - เห็นไหมว่าฉันต้องเจอกับอะไร - ลา ลาๆ 73 00:03:31,003 --> 00:03:33,297 คุณคะ นี่คือตอนจบของ "แฮมิลตัน" 74 00:03:33,380 --> 00:03:34,715 เราอยู่กับมัน 75 00:03:34,798 --> 00:03:36,550 ตอนนี้ สดๆ 76 00:03:36,633 --> 00:03:38,135 - เธอพูดจบยัง - จบแล้ว 77 00:03:38,218 --> 00:03:39,386 โอเค 78 00:03:41,054 --> 00:03:42,055 แม่เจ้า! 79 00:03:42,973 --> 00:03:44,808 - ตกใจหมด - ขอโทษที 80 00:03:44,892 --> 00:03:48,937 ผมไม่ชินกับการเปิดประตูบ้าน และมีคนร้องใส่หน้าผมน่ะครับ 81 00:03:49,021 --> 00:03:50,189 ฉันยกโทษให้ค่ะ 82 00:03:51,190 --> 00:03:52,691 ค่ะ จริงๆ เมื่อคืนฉันก็มาที่นี่ 83 00:03:52,774 --> 00:03:55,944 ฉันขับรถมา เดินมาตามทาง 84 00:03:56,028 --> 00:03:59,406 และเพิ่งรู้ตัวว่า ฉันใส่เสื้อผ้าออกกำลังกายสีดำทั้งชุด 85 00:03:59,489 --> 00:04:01,408 และฉันดูเหมือนนินจาเหงื่อชุ่ม 86 00:04:01,491 --> 00:04:03,702 น่าเสียดาย ผมน่ะชอบนินจาจริงๆ 87 00:04:03,785 --> 00:04:05,037 แหม แย่จัง 88 00:04:06,079 --> 00:04:10,292 นี่กุญแจสำรองสำหรับรถนะคะ ฉันคิดว่าคุณน่าจะต้องใช้ 89 00:04:10,375 --> 00:04:12,836 จริงๆ ผมปั๊มไว้สามดอก เผื่อไว้น่ะครับ 90 00:04:13,545 --> 00:04:14,713 ผมไม่ต้องบอกคุณก็ได้ 91 00:04:14,796 --> 00:04:17,341 - น่าจะขอบคุณก็พอ - น่าจะขอบคุณก็พอ 92 00:04:17,423 --> 00:04:19,301 ขอบคุณนะครับ คุณใจดีมาก 93 00:04:24,515 --> 00:04:25,849 ค่ะ ฉันควรกลับดีกว่า 94 00:04:26,683 --> 00:04:28,268 - โอเค ได้ครับ - โอเค 95 00:04:30,354 --> 00:04:32,689 อาจเป็นเพราะฉันให้คุณดื่มชาเย็นที่บ้านฉัน 96 00:04:32,773 --> 00:04:34,608 คุณชวนฉันดื่มกาแฟบ้างก็ได้นะ 97 00:04:34,691 --> 00:04:37,903 ผมต้องไปทำงาน แต่ผมให้คุณได้ 15 นาที 98 00:04:38,904 --> 00:04:41,323 โอเค ตอนนี้ฉันให้คุณได้แค่ 14 นาที 99 00:04:41,823 --> 00:04:43,742 - งี้เป็นไงล่ะ รู้สึกยังไงบ้าง - ไม่ดีเลย 100 00:04:43,825 --> 00:04:45,285 - เนอะ - เชิญครับ 101 00:04:46,036 --> 00:04:47,496 - เวลากำลังเดิน - โอเค 102 00:04:51,375 --> 00:04:54,169 ลิซ ผมมาคิดๆ ดูแล้ว 103 00:04:54,962 --> 00:04:56,421 คุณเป็นคนไข้ของผม 104 00:04:56,505 --> 00:04:59,800 มันเลยไม่เหมาะที่ผมมาอยู่ที่นี่ 105 00:04:59,883 --> 00:05:01,051 พยายามได้ดี 106 00:05:01,134 --> 00:05:03,136 กินสมูทตี้ผักบำรุงสมองซะ 107 00:05:03,220 --> 00:05:05,347 เช้านี้คุณมีกายภาพบำบัด 108 00:05:05,430 --> 00:05:08,392 และบ่ายนี้ไบรอันจะพาคุณไปยิม 109 00:05:08,976 --> 00:05:12,396 คุณเอาสลัดใส่เครื่องปั่น และเรียกมันว่าสมูทตี้ไม่ได้ 110 00:05:12,479 --> 00:05:15,524 สมูทตี้มีไอศกรีมกับไซรัปช็อกโกแลตและ… 111 00:05:16,149 --> 00:05:17,860 ส่วนเกินจะใส่ไว้ในถ้วยโลหะเล็กๆ 112 00:05:17,943 --> 00:05:18,986 นั่นมันมิลค์เชค พอล 113 00:05:19,069 --> 00:05:20,487 เยี่ยม งั้นผมจะดื่มมิลค์เชค 114 00:05:20,571 --> 00:05:22,281 ผมจะดูดมิลค์เชคให้เรียบเลย 115 00:05:22,364 --> 00:05:23,365 คุณทำรสมอลต์ด้วยไหม 116 00:05:23,448 --> 00:05:24,533 ผมเอารสมอลต์ครับแม่ 117 00:05:24,616 --> 00:05:26,577 ไม่ทำรสมอลต์อะไรทั้งนั้น 118 00:05:26,660 --> 00:05:30,122 ถ้าจิมมี่ถาม บอกเขาว่าลูกบอลผมติดอยู่บนต้นไม้ของเขานะ 119 00:05:30,205 --> 00:05:31,290 ผมจะไปเอาทีหลัง 120 00:05:31,373 --> 00:05:33,208 ดีใจนะที่ลูกออกกำลังกายบ้าง 121 00:05:33,292 --> 00:05:35,127 พรุ่งนี้ผมมีสัมภาษณ์งานที่ร้านพาเนรา 122 00:05:35,210 --> 00:05:37,629 - พ่อชอบน้ำเลมอนร้านนั้น - เยี่ยมเลย! 123 00:05:37,713 --> 00:05:40,424 นี่เขาเพิ่งหอบผ้าเข้ามาที่นี่เพื่อให้คุณซักงั้นเหรอ 124 00:05:41,008 --> 00:05:43,594 เปล่า เขามาซักเองทีหลัง 125 00:05:44,761 --> 00:05:45,762 โกหกทำไม 126 00:05:45,846 --> 00:05:47,556 เห็นไหมว่าเขามองในแง่ร้ายขนาดไหน 127 00:05:47,639 --> 00:05:49,516 เขาเหมือนฉลามที่ได้กลิ่นเลือดเลย 128 00:05:50,392 --> 00:05:52,644 - นั่นสิ - นั่นใช่เด็กที่ใส่แค่กางเกงใน 129 00:05:52,728 --> 00:05:54,188 มางานแต่งผมใช่ไหม 130 00:05:54,271 --> 00:05:55,314 ใช่ 131 00:05:55,397 --> 00:05:58,901 เขาตกงานอีกแล้ว และต้องย้ายกลับมาอยู่บ้านพักนึง 132 00:05:59,526 --> 00:06:04,114 เรารักเขามาก แต่ให้ตายเถอะ เขานี่ไม่เป็นโล้เป็นพายซะที 133 00:06:05,365 --> 00:06:07,993 แต่เขาจะผ่านไปได้ ใช่ไหม 134 00:06:09,411 --> 00:06:10,412 ก็แล้วแต่ละนะ 135 00:06:10,495 --> 00:06:14,249 ความผิดพลาดที่ใหญ่ที่สุดที่คนเป็นพ่อแม่ทำ คือการทำเพื่อลูกมากเกินไป 136 00:06:14,333 --> 00:06:17,085 พอพวกเขามีปัญหา พ่อแม่ก็รีบเข้าไปแก้ให้ 137 00:06:17,169 --> 00:06:20,047 พวกเขาไม่เคยเรียนรู้ที่จะเติบโต 138 00:06:20,130 --> 00:06:22,090 คุณสองคนเลี้ยงเขาแบบไข่ในหินไหมล่ะ 139 00:06:25,093 --> 00:06:26,512 ใครเอามิลค์เชคบ้าง 140 00:06:26,595 --> 00:06:28,222 ขอวิปครีมมากเป็นพิเศษ 141 00:06:31,183 --> 00:06:34,478 - โอเค อีกาไม่อาฆาตแค้น - ไม่ พวกมันแค้นเป็น 142 00:06:34,561 --> 00:06:36,146 ผมเพิ่งรู้เมื่อสัปดาห์ก่อนเอง 143 00:06:36,230 --> 00:06:38,273 เพราะงี้ผมถึงพยายามระวังไอ้ตัวนั้นไง 144 00:06:38,357 --> 00:06:39,900 - ทำไมล่ะ - ผมล่อแม่มัน 145 00:06:43,904 --> 00:06:47,908 ฉันยังเสียใจที่บอกคุณว่าฉันมาที่นี่เมื่อวานนี้ 146 00:06:48,492 --> 00:06:50,202 เหมือนตอนนั้นที่ฉันไปร้านค้า 147 00:06:50,285 --> 00:06:53,872 และฉันซื้อผ้าอนามัยแบบสอด ทิชชู่ และไวน์ขวดนึง 148 00:06:53,956 --> 00:06:55,791 และมีหนุ่มคนนึงถามว่า "วันนี้หนักเหรอครับ" 149 00:06:55,874 --> 00:06:57,459 ฉันตอบว่า "เมนส์ไหลเป็นเขื่อนแตก" 150 00:06:58,710 --> 00:07:00,587 และฉันไม่น่าบอกเขาไปแบบนั้นเลย 151 00:07:00,671 --> 00:07:02,089 เพิ่งบอกอีกทีนี่เอง 152 00:07:02,172 --> 00:07:03,382 โธ่เอ๊ย 153 00:07:03,465 --> 00:07:05,425 โอเค เร็วเข้า คุณรีบพูดอะไรที่น่าอายบ้างสิ 154 00:07:07,886 --> 00:07:11,598 ตอนอลิซหกขวบ ผมพาเด็กจากสถานเลี้ยงเด็กกลับมาบ้านผิดคน 155 00:07:11,682 --> 00:07:14,518 ตายแล้ว การลักพาตัวเด็กมันแย่กว่ากันเยอะเลย 156 00:07:14,601 --> 00:07:18,021 ใช่ และผมเอาลูกอมล่อแกมาที่รถตู้ผมด้วย 157 00:07:18,981 --> 00:07:21,775 - ว่าไงนะ โอเคๆ - ขอแก้ตัวหน่อย วันนั้นเป็นวันฮัลโลวีน ใช่ 158 00:07:21,859 --> 00:07:23,610 มีออพติมัส ไพรม์เต็มไปหมด 159 00:07:24,778 --> 00:07:26,947 ว้าว ผมลืมเรื่องนั้นซะสนิทเลย 160 00:07:28,574 --> 00:07:31,952 ไม่อยากเชื่อว่าเจ้าออพติมัส ไพรม์ตัวน้อยของผม จะเข้ามหาลัยแล้ว 161 00:07:32,035 --> 00:07:34,079 ตายจริง ว้าว มหาลัยเหรอ 162 00:07:34,162 --> 00:07:36,248 ลูกฉันเก้าขวบเอง ฉันคิดถึงเขาซะแล้ว 163 00:07:37,374 --> 00:07:38,834 คุณรับมือกับมันยังไงเหรอ 164 00:07:40,377 --> 00:07:41,461 ไม่รู้สิ ผมแค่พยายาม… 165 00:07:41,545 --> 00:07:44,631 อย่าพูด เวลา 14 นาทีของฉันหมดแล้ว 166 00:07:44,715 --> 00:07:48,177 งั้นตอนนี้เราก็รู้แล้ว ว่าคุยกันครั้งหน้าต้องเริ่มจากอะไร 167 00:07:51,430 --> 00:07:52,556 ค่ะ ถ้าได้คุยกันอีกน่ะนะ 168 00:07:55,851 --> 00:07:56,852 วันนี้สนุกดีค่ะ 169 00:07:56,935 --> 00:07:58,228 ใช้กุญแจสำรองให้สนุกนะคะ 170 00:07:58,312 --> 00:08:00,981 - หยุดล่ออีกาด้วย - ครับ ผมจะเดินไปส่งคุณ 171 00:08:01,565 --> 00:08:02,983 ฉันเพิ่งบอกลาได้เฉียบ 172 00:08:03,692 --> 00:08:05,152 อย่าให้ฉันทำเสียเรื่องเลย 173 00:08:05,819 --> 00:08:06,820 โอเค บายค่ะ จิมมี่ 174 00:08:06,904 --> 00:08:08,780 โอเค บายครับ โซฟี 175 00:08:08,864 --> 00:08:11,033 เวรเอ๊ย กระเป๋าฉัน โอเค หันไปทางอื่น 176 00:08:11,116 --> 00:08:13,368 ไม่ต้องสนใจฉัน อย่าลืมที่ฉันบอกลาเฉียบๆ นะ 177 00:08:18,332 --> 00:08:19,750 คุณนี่นะ! 178 00:08:19,833 --> 00:08:21,960 ทำไมไม่ชวนเธอไปเดตล่ะ 179 00:08:22,044 --> 00:08:24,213 ลิซ คุณก็รู้ว่าผมไม่ชอบให้ใครมาสอดรู้สอดเห็น 180 00:08:24,296 --> 00:08:25,589 แต่เธอพูดถูกนะพวก 181 00:08:25,672 --> 00:08:26,840 เจ็บจี๊ดเลยนะนั่น 182 00:08:26,924 --> 00:08:28,300 อะไรวะเนี่ย 183 00:08:28,383 --> 00:08:30,844 บอกแล้วว่าเธอชอบเขาตั้งแต่ตอนที่เขาซื้อรถแล้ว 184 00:08:30,928 --> 00:08:33,347 - เฮ้ๆ ได้แล้ว เก็บได้แล้ว - โอเค รู้อะไรไหม 185 00:08:33,429 --> 00:08:36,058 - ทุกคนออกไปจากสวนผมซะ - ฉันไม่ได้อยู่ในสวนบ้านคุณ 186 00:08:36,140 --> 00:08:38,184 เฮ้ เอางี้ดีกว่า ผมว่าผมจะอยู่บนนี้สักพัก 187 00:08:38,268 --> 00:08:41,063 - ลงไม่ได้ละสิท่า - ก็ใช่น่ะสิ 188 00:08:41,145 --> 00:08:44,733 - ให้ช่วยพาคุณลงมาไหม - ไม่ คุณล่ะอยากให้ช่วยพาลงมาไหม 189 00:08:44,816 --> 00:08:47,027 รู้อะไรไหม ไปตายซะ คุณก็ด้วย 190 00:08:47,110 --> 00:08:49,738 - ไปตายกันให้หมด - อย่าด่าฉันสิ ไอ้บ้านี่! 191 00:08:49,821 --> 00:08:52,199 ช่วยพาผมลงไปที 192 00:09:23,105 --> 00:09:26,400 คุณอยากเจอผมเพื่อบอกผมว่า มีสาวสวยคนนึงชอบคุณ 193 00:09:26,483 --> 00:09:28,193 แต่คุณไม่ได้ทำอะไรเลยเหรอ 194 00:09:28,277 --> 00:09:31,029 - ผมบอกเธอว่าผมล่อนกไปตัวนึง - งั้นก็ใช้ได้นี่ 195 00:09:31,613 --> 00:09:33,991 ผมหยุดคิดไม่ได้ว่าผมเป็นง่อยขนาดไหน 196 00:09:34,074 --> 00:09:35,450 พนันได้เลยว่าคุณก็เหมือนกัน 197 00:09:35,534 --> 00:09:37,494 ยังคิดถึงซาราห์ตลอดเวลาไหม 198 00:09:37,578 --> 00:09:38,704 ไม่ตลอดเวลาหรอก 199 00:09:38,787 --> 00:09:39,830 แค่ตอนผมหลับ 200 00:09:40,455 --> 00:09:41,456 และตอนผมตื่น 201 00:09:41,540 --> 00:09:44,626 แต่ไม่ใช่ช่วง 30 วินาทีที่กำลังจะหลับหรือตื่น 202 00:09:45,210 --> 00:09:46,503 เป็น 30 วิที่ดีที่สุดในแต่ละวัน 203 00:09:47,671 --> 00:09:50,799 ผมรู้ว่าผมต้องใช้ชีวิตต่อ แต่ผมติดอยู่กับที่เดิมนี่สิ 204 00:09:51,383 --> 00:09:52,593 เราทั้งคู่แหละ 205 00:09:53,635 --> 00:09:56,013 ใช่ แต่มันต่างกัน 206 00:09:56,847 --> 00:09:58,015 ผมพยายามปรับปรุงอยู่ 207 00:09:59,099 --> 00:10:00,475 ผมปล่อยให้ตัวเองมีความสุขได้ 208 00:10:00,559 --> 00:10:03,187 จริงๆ ผมยิ้มบ่อยด้วยนะ 209 00:10:03,270 --> 00:10:04,271 แบบนี้ไง 210 00:10:05,189 --> 00:10:06,481 น่าขนลุก 211 00:10:07,191 --> 00:10:08,192 - จริงเหรอ - อือ 212 00:10:08,275 --> 00:10:09,443 ผมยิ้มแบบนี้ตลอดเลย 213 00:10:10,819 --> 00:10:12,362 คุณไม่คิดด้วยซ้ำว่าคุณสมควรมีความสุข 214 00:10:12,446 --> 00:10:14,072 - ไม่จริงซะหน่อย - คุณสมควรมีความสุขไหม 215 00:10:14,156 --> 00:10:15,699 ไม่อยู่แล้ว บ้ารึเปล่า 216 00:10:15,782 --> 00:10:18,076 โอเค เอางี้ พอเลย ไปหาอะไรทำกัน 217 00:10:18,160 --> 00:10:19,494 อะไรเคยทำให้คุณมีความสุขบ้าง 218 00:10:20,120 --> 00:10:23,290 - ความสันโดษและการปลีกตัวเอง - ฟังดูเหมือนหลอก บอกมา 219 00:10:23,373 --> 00:10:25,250 - ไม่เอา - เร็วเข้า 220 00:10:25,334 --> 00:10:27,085 - ไม่บอก - บอก 221 00:10:27,169 --> 00:10:28,795 - ไม่บอก - เร็วเข้า บอกมาเถอะน่า 222 00:10:28,879 --> 00:10:30,964 - ไม่… - ลูอิส อะไรทำให้คุณมีความสุข 223 00:10:31,048 --> 00:10:32,758 นี่ใช่ไหม "จิมมี่ปลดล็อก" ที่คุณเค้นคนอื่น 224 00:10:32,841 --> 00:10:35,469 จนพวกเขายอมทำอะไรสักอย่างกับคุณ เพื่อให้คุณเงียบปาก 225 00:10:35,552 --> 00:10:37,221 ประมาณนั้น 226 00:10:40,140 --> 00:10:42,476 เวร ไม่ได้เรื่องเลย 227 00:10:42,559 --> 00:10:44,478 ดูเหมือนจะเห็นตรงกัน 228 00:10:45,979 --> 00:10:47,231 เรามาที่นี่ทำไม 229 00:10:47,314 --> 00:10:49,608 ฉันมาเพราะลิซไม่อยู่ 230 00:10:49,691 --> 00:10:53,946 อีกอย่าง ฉันกำลังเจอวิกฤตการมีชีวิตอยู่ เพราะฉันรักงานฉันมากกว่าอะไรดี 231 00:10:54,029 --> 00:10:55,906 และฉันไม่รู้จะเป็นยังไงถ้าไม่ทำงาน 232 00:10:55,989 --> 00:10:57,824 แล้วผมต้องทำยังไง 233 00:10:57,908 --> 00:11:00,118 - ไม่รู้สิ รู้สึกลำบากใจก็ได้ - เรียบร้อย 234 00:11:04,915 --> 00:11:08,085 แมริซอลแฟนเก่าผมกลับมาที่เมืองนี้ และผมไม่รู้ว่าทำไมเธอถึงโทรมาไม่หยุด 235 00:11:08,168 --> 00:11:09,711 แต่ผมรู้ว่าผมสบายใจที่ไม่รู้เรื่อง 236 00:11:15,968 --> 00:11:17,678 นายดูควบคุมอารมณ์ไม่ได้ 237 00:11:17,761 --> 00:11:18,971 อยากคุยหน่อยไหม 238 00:11:19,054 --> 00:11:21,765 ไม่ คุณไม่ต้องให้คำปรึกษาเลย จนกว่าอาการคุณจะดีขึ้น 239 00:11:21,849 --> 00:11:23,058 ฉันจะให้อะไรนายอย่างนึง 240 00:11:23,141 --> 00:11:24,351 - ไม่ - แค่อย่างเดียว 241 00:11:24,434 --> 00:11:26,270 - ไม่ - โอเค ไม่ ช่างแม่ง 242 00:11:28,772 --> 00:11:30,357 ไม่ค่ะ ดีแล้ว ไว้คุยกันสัปดาห์หน้านะคะ 243 00:11:30,440 --> 00:11:31,900 หวัดดีค่ะหนุ่มๆ 244 00:11:31,984 --> 00:11:33,443 ว่าแล้วว่าพวกคุณต้องกลับมาที่นี่ได้ 245 00:11:35,195 --> 00:11:38,532 ไม่เคยเห็นคนดำที่ออฟฟิศนี้เยอะขนาดนี้ ในคราวเดียวมาก่อน 246 00:11:38,615 --> 00:11:41,535 โอเค ก่อนอื่นนะ นั่นไม่ใช่สิ่งที่คุณจะพูดออกมาดังๆ ได้ 247 00:11:41,618 --> 00:11:43,036 พูดเพราะเป็นเรื่องดีต่างหาก 248 00:11:43,120 --> 00:11:44,997 อีกอย่างนะ เราไม่ชอบถูกนับหัว 249 00:11:45,080 --> 00:11:46,748 - จริงด้วย - ไม่ปลื้มเลย 250 00:11:46,832 --> 00:11:49,710 โอเค สี่ต่อหนึ่ง พวกคุณชนะ 251 00:11:51,753 --> 00:11:53,297 - โอเค - โอเค 252 00:11:54,548 --> 00:11:58,177 พอล คนไข้คนเดียวของคุณ ที่ติดต่อมาจนถึงตอนนี้คือคุณฮอลลิส 253 00:11:58,260 --> 00:12:02,055 เขาโทรมาเพราะเขาอยากคุย เรื่องการคุกคามที่ไม่เป็นธรรม 254 00:12:02,139 --> 00:12:03,807 ในที่ทำงานเขา ซึ่งไม่ใช่ความผิดเขา 255 00:12:03,891 --> 00:12:07,102 แต่เขาดันถามฉันว่านมฉันใหญ่เหมือนที่พูดไหม 256 00:12:07,186 --> 00:12:10,272 - ฉันเลยคิดว่าเขาอาจเป็นคนผิดจริง - อาจจะใช่ 257 00:12:17,446 --> 00:12:18,447 อาการเห็นภาพมโนเป็นไงบ้าง 258 00:12:19,573 --> 00:12:23,660 เห็นถี่น้อยลง แต่ผมไม่ชอบ ที่คุณเรียกมันว่า "ภาพมโน" 259 00:12:23,744 --> 00:12:26,663 ก็ใช่ แต่มันฟังดูน่ารักสุดๆ ฉันเลยคิดว่าเราน่าจะใช้คำนี้ต่อ 260 00:12:26,747 --> 00:12:27,748 ภาพมโนแจ่มไรงี้ 261 00:12:27,831 --> 00:12:31,335 เฮ้ แค่แวะมาหาของกิน สำหรับภารกิจสร้างความสุขน่ะ 262 00:12:34,505 --> 00:12:35,756 อยากไปด้วยไหม 263 00:12:36,673 --> 00:12:38,759 ไม่ค่ะ ฉันมีคนไข้รายใหม่ แต่ก็ขอให้สนุกนะ 264 00:12:38,842 --> 00:12:41,553 - พอลล่ะ - ฉันเป็นโรคทางสมอง ไม่งั้นจะไปด้วย 265 00:12:41,637 --> 00:12:43,138 ได้ลองกินวอลนัตรึยังครับ 266 00:12:43,222 --> 00:12:44,473 นายไปเถอะ 267 00:12:44,556 --> 00:12:46,058 - โอเค ขอบคุณ - ไปเร็ว 268 00:12:49,394 --> 00:12:52,022 ทำไมถึงคนชาราวกับว่ามันจับก้นคุณล่ะ 269 00:12:52,105 --> 00:12:53,732 อยากรู้เหรอว่าทำไม 270 00:12:53,815 --> 00:12:56,485 แป๊บนะ ลิซ มีอะไร 271 00:12:56,568 --> 00:12:58,779 ไบรอันจะรับคุณไปยิมในอีกสองนาที 272 00:12:58,862 --> 00:13:00,906 อย่าทักล่ะว่ากางเกงขาสั้นของเขาสั้นขนาดไหน 273 00:13:00,989 --> 00:13:02,241 เขาไม่มีวันเปลี่ยนหรอก 274 00:13:02,324 --> 00:13:06,787 ลิซ ผมรู้สึกขอบคุณก็จริงอยู่ แต่คุณไม่ต้องโทรหาผมทุกๆ… 275 00:13:09,540 --> 00:13:10,916 เราคุยกันหน่อยได้ไหม 276 00:13:10,999 --> 00:13:13,418 ได้สิ ไปเดินเล่นกัน 277 00:13:14,086 --> 00:13:16,255 ให้ตายสิ ลูอิสนั่นอยู่ทุกที่เลย 278 00:13:17,506 --> 00:13:19,550 คุณคิดยังไงกับเขา เขาเฮงซวยใช่ไหม 279 00:13:19,633 --> 00:13:20,968 ผมชอบสำเนียงเขา 280 00:13:21,677 --> 00:13:22,845 ฟังดูปลอมดี 281 00:13:23,846 --> 00:13:25,097 ทำเอาฮา 282 00:13:25,180 --> 00:13:27,808 ไม่จริงน่า พอล คุณก็ด้วยเหรอ เขาทำให้เทียเสียชีวิตนะ 283 00:13:28,392 --> 00:13:30,143 ตอนนี้อลิซกับจิมมี่สนิทกับเขาเฉยเลย 284 00:13:30,727 --> 00:13:32,020 และฉันเกลียดสำเนียงเขาด้วย 285 00:13:32,104 --> 00:13:33,689 เขาเป็นคนกวาดปล่องไฟรึไงกัน 286 00:13:33,772 --> 00:13:36,275 ฉันละอยากเอาน้ำตาลยัดก้นเขาจริงๆ 287 00:13:36,358 --> 00:13:39,611 นี่ ความบอบช้ำทางใจที่มีร่วมกัน ทำให้คนเราทำเรื่องบ้าบิ่น 288 00:13:39,695 --> 00:13:45,033 จิมมี่กับอลิซอาจคิดว่า ถ้าลูอิสไม่เป็นไร พวกเขาก็ไม่เป็นไรเหมือนกัน 289 00:13:45,117 --> 00:13:47,369 พวกเขาอาจจะชอบคนคิ้วหนาๆ ผมก็ไม่รู้ 290 00:13:47,452 --> 00:13:50,414 ที่ผมรู้คือดูเหมือนว่ามันช่วยได้ เราเลยไม่มีทางเลือก 291 00:13:50,497 --> 00:13:53,500 เราแค่ปิดปากเงียบและทนๆ ไป 292 00:13:53,584 --> 00:13:55,002 จะบ้าตาย 293 00:13:55,085 --> 00:13:56,211 ไข่แลบเชียว 294 00:13:56,295 --> 00:13:57,880 ผมจะไม่มีวันเปลี่ยนหรอก 295 00:13:57,963 --> 00:13:59,840 ดูเหมือนไฟท่วมตัวมาเลย 296 00:13:59,923 --> 00:14:02,050 ผมมาถึงแล้ว ทุกคนชอบกางเกงผมด้วยละ 297 00:14:02,134 --> 00:14:03,135 ไม่มีใครชอบซะหน่อย 298 00:14:04,553 --> 00:14:05,804 พอลพูดถูก 299 00:14:05,888 --> 00:14:10,100 เราต้องวางกฎเกณฑ์และไล่แมทธิวออกไป 300 00:14:10,184 --> 00:14:11,560 ชอบการเนรเทศนี่จัง 301 00:14:12,102 --> 00:14:13,395 - ขอถามหน่อย - ว่า 302 00:14:13,478 --> 00:14:14,521 แซนด์วิชนั่นของใคร 303 00:14:15,981 --> 00:14:17,441 ของผม 304 00:14:17,524 --> 00:14:19,610 แต่คุณไม่ชอบมัสตาร์ด 305 00:14:19,693 --> 00:14:21,904 ชอบสิ รักเลยแหละ 306 00:14:21,987 --> 00:14:23,405 กัดสักคำซิ 307 00:14:29,578 --> 00:14:30,704 โอเค ก็ได้ 308 00:14:31,580 --> 00:14:32,581 ของแมทตี้น่ะ 309 00:14:32,664 --> 00:14:36,460 ผมกลัวว่าเขาจะเสียคน หลังจากคุณไล่เขาออกจากบ้าน 310 00:14:36,543 --> 00:14:38,754 ทำไมเป็นฉันอยู่เรื่อยเลยล่ะ 311 00:14:38,837 --> 00:14:40,631 คุณคิดว่าฉันชอบเป็นคนเลวรึไง 312 00:14:40,714 --> 00:14:41,965 ไม่ ผมว่าคุณรักเลยต่างหาก 313 00:14:42,049 --> 00:14:44,134 ฟังนะ ฉันรู้ว่าฉันเก่งด้านนี้ 314 00:14:44,218 --> 00:14:46,011 - อาจจะเก่งที่สุดด้วย… - จริง 315 00:14:46,094 --> 00:14:51,266 แต่ฉันเสียใจทุกครั้งที่ต้องลงดาบลูกๆ 316 00:14:51,350 --> 00:14:53,018 - หรือคุณ - หรือแม่ผม 317 00:14:53,101 --> 00:14:55,020 อือ นั่นคนโปรดฉันเลย 318 00:14:55,103 --> 00:15:01,401 อันที่จริง ฉันว่าฉันจะโทรหาเธอเดี๋ยวนี้ เพื่อทำให้ตัวเองมีความสุขซะหน่อย 319 00:15:02,277 --> 00:15:04,863 คุณช่วยจัดการเรื่องนี้กับแมทธิวทีได้ไหม ที่รัก 320 00:15:04,947 --> 00:15:07,533 - แน่นอน ผมทำได้ - ขอบคุณ 321 00:15:07,616 --> 00:15:08,825 ไงคะ คอนสแตนซ์ 322 00:15:09,868 --> 00:15:11,912 คุณหยุดส่งถุงเท้าคู่ใหม่มาให้เดเรคทีได้ไหม 323 00:15:11,995 --> 00:15:13,038 เรามีเงิน 324 00:15:13,747 --> 00:15:15,791 ไม่ ชุดชั้นในเราก็มี 325 00:15:18,877 --> 00:15:21,880 ไม่เคยคิดเลยว่าตัวเองจะมาบำบัด แต่ก็มาแล้ว 326 00:15:23,799 --> 00:15:25,717 มาร์คกับดอนน่าบอกว่าคุณเก่ง 327 00:15:26,635 --> 00:15:28,053 ขอให้จริงเถอะ 328 00:15:28,136 --> 00:15:30,180 ฉันกับค่ากู้เรียนก็หวังว่างั้นเหมือนกัน 329 00:15:31,974 --> 00:15:33,058 ว่าแต่คุณมาเพราะเรื่องอะไร 330 00:15:33,725 --> 00:15:35,018 ไม่รู้สิ 331 00:15:35,102 --> 00:15:37,980 ดอนน่าบอกว่าพักนี้ฉันดูไม่สดใส 332 00:15:39,106 --> 00:15:40,399 คุณเห็นฉันไม่สดใสไหม 333 00:15:40,482 --> 00:15:42,776 ฉันเห็นคนที่ไม่ชอบคุยเรื่องตัวเอง 334 00:15:42,860 --> 00:15:44,111 แต่ไม่เป็นไรค่ะ 335 00:15:44,194 --> 00:15:45,320 ยางมัดผมพวกนั้นคืออะไร 336 00:15:50,450 --> 00:15:51,994 - มันสำคัญสำหรับฉัน - ทำไมเหรอ 337 00:15:52,077 --> 00:15:54,204 ก็เพราะมันสำคัญไงคะ 338 00:15:55,998 --> 00:15:59,418 มาเริ่มจากเรื่องง่ายๆ ก่อน มีอะไรใหม่ๆ เกิดขึ้นในชีวิตคุณ… 339 00:15:59,501 --> 00:16:00,878 มันทำมาจากทองเหรอ 340 00:16:00,961 --> 00:16:02,880 โอเค เราไม่ได้มาคุยเรื่องฉัน โอเคนะคะ 341 00:16:02,963 --> 00:16:04,923 แต่ถ้าคุณอยากเลี่ยงปัญหาก็ไม่เป็นไร 342 00:16:05,007 --> 00:16:06,967 คุณซื้อเวลาเอง คุณจะพังต่อไปก็ตามสบาย 343 00:16:07,593 --> 00:16:08,594 ว้าว 344 00:16:09,261 --> 00:16:10,762 เวรละ ฉันขอโทษจริงๆ 345 00:16:10,846 --> 00:16:12,848 วันนี้เป็นวันที่วุ่นวายที่สุดเลย 346 00:16:12,931 --> 00:16:14,266 เราเริ่มกันใหม่ได้ไหมคะ 347 00:16:14,850 --> 00:16:15,976 ไม่ละ ขอบคุณ 348 00:16:16,059 --> 00:16:17,978 อือ นี่มันแย่กว่าที่ฉันคิดไว้ซะอีก 349 00:16:22,316 --> 00:16:23,317 เชี่ยเอ๊ย 350 00:16:23,400 --> 00:16:25,194 ตอนผมเป็นนักออกแบบกราฟิก 351 00:16:25,819 --> 00:16:28,739 ถ้าผมคิดอะไรไม่ออก ผมจะมาหาแรงบันดาลใจที่นี่ 352 00:16:29,948 --> 00:16:31,283 วิเศษใช่ไหมล่ะ 353 00:16:31,366 --> 00:16:32,993 อ้อ แน่นอน 354 00:16:33,827 --> 00:16:35,829 ผมรักพิพิธภัณฑ์ 355 00:16:35,913 --> 00:16:37,122 เขาเกลียดพิพิธภัณฑ์ 356 00:16:37,206 --> 00:16:39,416 ผมเข้าใจว่าผมควรชอบ ผมเลย… 357 00:16:39,499 --> 00:16:41,168 ผมเลยแสร้งทำเป็นชอบจนเก่ง 358 00:16:41,251 --> 00:16:45,380 พ่อคะ แค่หาชิ้นที่เข้าตาพ่อเถอะ ต่อให้พ่อไม่รู้เหตุผลก็ตาม 359 00:16:45,464 --> 00:16:47,216 อย่างชิ้นนี้ 360 00:16:47,299 --> 00:16:50,802 สำหรับผมแล้ว มันคือความเป็นไปไม่ได้ของการมีตัวตน 361 00:16:50,886 --> 00:16:54,890 มีทั้งความสว่างและความมืด มีอดีตที่จางหายไปตามกาลเวลา 362 00:16:54,973 --> 00:16:57,392 แถมยังเป็นลาอีก มันทำให้เรานึกถึง "เชร็ค" น่ะ 363 00:16:57,476 --> 00:16:59,353 เชร็ค! 364 00:17:02,314 --> 00:17:03,315 พ่อชอบชิ้นนี้ 365 00:17:03,899 --> 00:17:05,150 ทำให้นึกถึงพ่อของพ่อ 366 00:17:05,233 --> 00:17:06,818 เขาเคยพาพ่อไปตกปลาเหรอ 367 00:17:06,902 --> 00:17:08,028 ไม่เคย ไม่เลยสักครั้ง 368 00:17:09,029 --> 00:17:10,280 แต่เขามีหมวกแบบนั้น 369 00:17:11,823 --> 00:17:16,244 เราอาจไม่สนิทกัน แต่เราก็มีช่วงเวลาดีๆ 370 00:17:21,208 --> 00:17:22,209 เฮ้ 371 00:17:23,961 --> 00:17:28,298 ถ้าคุณอยากได้แรงบันดาลใจ คุณวาดรูปเปลือยฉันก็ได้ 372 00:17:28,382 --> 00:17:30,342 นั่งเอกเขนก กินแอปเปิล 373 00:17:31,426 --> 00:17:33,470 คุณโพสท่านั้นค้างถึงเก้าชั่วโมงไหวเหรอ 374 00:17:33,554 --> 00:17:35,013 - ไม่สิ ไม่นานขนาดนั้น - อือ 375 00:17:35,097 --> 00:17:38,725 คุณต้องวาดรูปฉันกำลังทำอะไรสักอย่าง ที่ฉันทำได้นานขนาดนั้น 376 00:17:38,809 --> 00:17:40,102 - เช่นอะไร - เช่นนอนหลับอยู่ 377 00:17:40,185 --> 00:17:41,436 - เหรอ - หรือไม่ก็… 378 00:17:41,520 --> 00:17:43,021 ตอนไถจอเสพข่าวร้าย 379 00:17:43,105 --> 00:17:44,648 ตอนตัดสินใจว่าจะสั่งอะไรกินมื้อเย็น 380 00:17:44,731 --> 00:17:48,360 ผมชอบนะ มันจะเป็นเหมือน ภาพนิ่งของชีวิตยุคโพสต์โมเดิร์น 381 00:17:48,944 --> 00:17:52,531 คุณโชคดีนะที่ฉันชอบคนอวดรู้มากๆ 382 00:17:52,614 --> 00:17:53,740 ผมโชคดีจริงๆ 383 00:17:54,700 --> 00:17:55,701 ลูอิส 384 00:17:57,411 --> 00:17:58,829 คุณโอเคไหมคะ 385 00:17:59,329 --> 00:18:01,039 คิดถึงซาราห์อีกแล้วเหรอ 386 00:18:01,123 --> 00:18:03,166 คุณจะมูฟออนไม่ได้ถ้าไม่คุยกับเธอ 387 00:18:03,250 --> 00:18:05,794 ควรคุยนะคะ ถ้าเธอรอคุณอยู่ตลอดล่ะ 388 00:18:05,878 --> 00:18:08,463 วันนี้สนุกกันแค่นี้พอแล้ว 389 00:18:10,090 --> 00:18:11,300 ลูอิส… 390 00:18:13,594 --> 00:18:14,970 ลูอิส ไม่เอาน่า 391 00:18:16,847 --> 00:18:18,682 ไม่อยากเชื่อว่าลูกทำให้เขากลับไป 392 00:18:18,765 --> 00:18:20,142 พ่ออะ 393 00:18:21,268 --> 00:18:23,145 เฮ้ แมทตี้ มีเวลาแป๊บนึงไหม 394 00:18:23,228 --> 00:18:25,314 ไม่ ผมกำลังยุ่งสุดๆ 395 00:18:25,939 --> 00:18:26,940 ล้อเล่น 396 00:18:27,024 --> 00:18:30,569 รู้ใช่ไหมว่าพ่อสนับสนุนลูกนะ 397 00:18:30,652 --> 00:18:32,779 บางทีก็รู้สึกเหมือนว่ามีแค่พ่อคนเดียว 398 00:18:34,948 --> 00:18:35,949 มีอะไรครับ 399 00:18:38,452 --> 00:18:39,786 ไม่มีอะไรหรอก 400 00:18:42,039 --> 00:18:43,081 แค่นั้นแหละ 401 00:18:44,333 --> 00:18:45,542 แจ๋ว 402 00:18:47,961 --> 00:18:48,962 (นักปั้นก้น) 403 00:18:49,046 --> 00:18:51,048 และยกก้นขึ้น 404 00:18:51,131 --> 00:18:53,300 และยกก้นขึ้น ดีมาก 405 00:18:53,383 --> 00:18:56,053 - เดเรค มาทำอะไรที่นี่ - ลิซบอกผมว่าพวกคุณอยู่ที่นี่ 406 00:18:56,136 --> 00:18:57,804 นี่ ผมขอความเห็นคุณหน่อยได้ไหม 407 00:18:57,888 --> 00:19:00,891 พอลไม่ได้มาที่นี่เพื่อคุย เขามาเพื่อออกกำลังกายไล่ภาพมโนของเขา 408 00:19:00,974 --> 00:19:04,937 นี่ ไบรอัน ผมไม่เคยเห็นขาอ่อนคุณมาก่อน 409 00:19:05,020 --> 00:19:06,522 คุณควรโชว์ให้บ่อยกว่านี้นะ 410 00:19:06,605 --> 00:19:07,898 คุณอยู่ต่อได้ 411 00:19:07,981 --> 00:19:09,316 เกร็งก้นได้สวยมาก 412 00:19:09,399 --> 00:19:10,400 ขอบใจ 413 00:19:10,484 --> 00:19:15,197 ฟังนะ ฉันยอมเข้ายิมเกย์ของนาย เพราะจะได้ไม่มีสาวๆ มาจีบ 414 00:19:15,280 --> 00:19:18,033 คุณเป็นคุณตาสุดแซ่บนี่นา คนอื่นคุมตัวเองไม่ไหวหรอก 415 00:19:18,116 --> 00:19:19,117 ไม่ต้องรู้สึกอึดอัดนะครับ 416 00:19:20,244 --> 00:19:21,453 ฉันใช้ชีวิตผ่านยุค 70 มาแล้ว 417 00:19:21,995 --> 00:19:24,331 คิดว่าฉันไม่เคยมีทรีซัมกับผู้ชายอีกคนรึไง 418 00:19:24,414 --> 00:19:28,669 ว่าไงนะ หุบปากนิยมหญิงของลุงไปเลย 419 00:19:29,378 --> 00:19:30,796 เคยเป็นเรื่องจำเป็นด้วย 420 00:19:30,879 --> 00:19:32,297 เขาไม่ได้พูดผิดเลย 421 00:19:32,381 --> 00:19:33,799 ถึงจะเป็นยุค 80 ก็ตาม 422 00:19:34,591 --> 00:19:37,511 คิดถึงสตีฟจัง แรนดัลล์ตัวเขื่องด้วย 423 00:19:37,594 --> 00:19:38,846 เฮ้… 424 00:19:38,929 --> 00:19:40,931 ยินดีด้วย นายทำให้เขาอึ้งจนพูดไม่ออก 425 00:19:41,557 --> 00:19:42,558 มีอะไร มาสิ 426 00:19:44,977 --> 00:19:46,603 เดี๋ยวสิ ผมมีเรื่องจะถามเยอะเลย 427 00:19:46,687 --> 00:19:49,606 ฉันส่งข้อความถึงมายาเป็นพันๆ แต่เธอไม่โทรกลับมาเลย 428 00:19:50,524 --> 00:19:52,276 เรื่องลูอิสทำให้ฉันประสาทเสียมาก ฉันมันแย่ที่สุด 429 00:19:52,359 --> 00:19:54,152 คุณดีที่สุด 430 00:19:54,236 --> 00:19:55,445 คุณเป็นมนุษย์นะ 431 00:19:55,529 --> 00:19:57,656 ไอ้เวรนั่นพรากเพื่อนรักไปจากคุณ 432 00:19:57,739 --> 00:19:58,782 และแน่นอน 433 00:19:58,866 --> 00:20:00,534 คุณทำหน้าที่แทนได้ดีมาก 434 00:20:00,617 --> 00:20:02,995 - ให้ตายสิ ลิซ เวลานี้ไม่เหมาะ - เห็นด้วย 435 00:20:03,078 --> 00:20:04,705 แต่ไม่ได้ทำให้มันจริงน้อยลง 436 00:20:05,289 --> 00:20:07,541 - ขอยืมหมวกของคุณหน่อย - ขอบคุณนะ ฌอน 437 00:20:07,624 --> 00:20:09,418 แก๊บบี้ไม่เคยอยากใส่เสื้อผ้าของฉันเลย 438 00:20:09,501 --> 00:20:11,003 บ้าเอ๊ย คุณขา ขอบอกเป็นครั้งสุดท้ายนะ 439 00:20:11,086 --> 00:20:13,297 ฉันสูง 180 ฉันจะใส่ได้ไงก่อน 440 00:20:13,380 --> 00:20:14,381 ถึงงั้นก็เถอะ 441 00:20:14,464 --> 00:20:17,217 แฟนเก่าผมพูดถึงฮอร์เฮอยู่ทางโน้น อย่ามองนะ 442 00:20:17,301 --> 00:20:18,844 เราต้องมองอยู่แล้ว 443 00:20:30,397 --> 00:20:32,816 ขอโทษจริงๆ ผมพูดภาษาสเปนไม่ได้ 444 00:20:34,526 --> 00:20:36,111 ฌอนอยู่ไหนยะ 445 00:20:37,654 --> 00:20:39,990 - เหยดโด้ - เผ็ช 446 00:20:40,073 --> 00:20:42,868 โอเค นี่คุณกำลังหลบสาวแซ่บคนนั้น 447 00:20:42,951 --> 00:20:44,912 ที่มีออร่านางฟ้าและก้นงอนๆ งั้นเหรอ 448 00:20:44,995 --> 00:20:46,121 ฉันชอบเธอนะ 449 00:20:46,205 --> 00:20:48,123 ฉันอยากให้คุณคบเธอไปจนตาย 450 00:20:48,207 --> 00:20:49,208 โย่ 451 00:20:50,000 --> 00:20:52,586 ทำไมคุณถึงหลบหน้าเธอ ฌอน คุณนอกใจเธอเหรอ 452 00:20:52,669 --> 00:20:55,255 คุณเพิ่งผ่านสัปดาห์ที่มีเซ็กซ์เร่าร้อนที่สุดในชีวิต 453 00:20:55,339 --> 00:20:57,466 แต่ดันรู้มาว่าเธอคือนักโทษหลบหนี 454 00:20:57,549 --> 00:20:58,884 และมาซ่อนตัวที่บ้านคุณงั้นเหรอ 455 00:21:00,219 --> 00:21:03,305 โอเค เรื่องนี้เคยเกิดขึ้นกับคุณแน่ๆ และฉันเสียใจด้วยจริงๆ 456 00:21:03,388 --> 00:21:05,015 ไม่เป็นไร ฉันเคยลงข่าวแล้ว 457 00:21:05,098 --> 00:21:06,391 โอเค 458 00:21:07,017 --> 00:21:09,853 ตอนผมอยู่อัฟกานิสถาน เธอทิ้งผมไปพร้อมจดหมายลา 459 00:21:09,937 --> 00:21:11,271 - ไม่จริง! - อีเวรนั่น 460 00:21:11,355 --> 00:21:12,814 ผมรับไม่ค่อยได้ 461 00:21:12,898 --> 00:21:15,150 ตอนนั้นผมเป็นคนเชี่ยมาก ใจร้ายสุดๆ 462 00:21:15,234 --> 00:21:16,485 - ไม่จริง! - ไอ้เวรนี่! 463 00:21:16,568 --> 00:21:20,614 ไม่ได้ภูมิใจนักหรอก แต่ผมไม่กล้าเจอหน้าเธอ 464 00:21:20,697 --> 00:21:23,867 โอเค พวกคุณกดดันตัวเองเกินไปแล้ว 465 00:21:23,951 --> 00:21:25,911 เห็นได้ชัดว่าแก๊บบี้ก็เป็นแบบนั้น 466 00:21:25,994 --> 00:21:28,121 แต่ในแบบที่ป๊อดน้อยกว่า 467 00:21:28,205 --> 00:21:32,251 แต่เชื่อเถอะ พวกคุณคือคนที่ใจดีที่สุดที่ฉันเคยรู้จัก 468 00:21:32,334 --> 00:21:33,752 - ขอบคุณนะ ลิซ - ขอบคุณ 469 00:21:33,836 --> 00:21:35,087 ยังไงก็จะหลบหน้าตลอดไป 470 00:21:35,170 --> 00:21:37,923 โชคดีละกัน เพราะเธอกำลังมาทางนี้ 471 00:21:38,006 --> 00:21:39,007 เอาละสิ 472 00:21:39,091 --> 00:21:40,425 - จะบ้าตาย - เราจะพูดว่าไงดี 473 00:21:40,509 --> 00:21:41,802 - ไม่รู้สิ - ไม่ต้องพูดอะไรทั้งนั้น 474 00:21:41,885 --> 00:21:43,220 ถ้าคุณไม่คบกับเธอ ฉันคบเอง 475 00:21:43,303 --> 00:21:44,596 ไม่เอาน่าพวก 476 00:21:44,680 --> 00:21:46,932 เราแค่หยอกคุณเล่น เธอไปแล้ว 477 00:21:48,267 --> 00:21:49,351 โดนเข้าให้! 478 00:21:49,893 --> 00:21:51,019 ผมไม่คืนหมวกละ 479 00:21:52,062 --> 00:21:54,189 - โกรธเฉยเลย - ไม่ละ ผมจะสะบัดตูดหนี 480 00:21:54,273 --> 00:21:56,483 - เพราะแฟนเก่าผมแซ่บ - ผมจะกลับไปร้านผมละ โธ่ 481 00:21:58,569 --> 00:22:02,656 ผมไม่เคยเข้มงวดกับลูกๆ ได้เลย โดยเฉพาะกับแมทธิว 482 00:22:03,156 --> 00:22:04,199 ทำไมผมถึงเป็นแบบนี้ 483 00:22:05,868 --> 00:22:11,456 จากผู้ชายทั้ง 16 คนในห้องนี้ มี 11 คนที่โกนขนในที่ลับ 484 00:22:11,540 --> 00:22:13,458 ใช่ แก๊บบี้บอกผมแล้วเรื่องถูกนับหัว 485 00:22:13,542 --> 00:22:14,585 คุณต้องหยุดทำแบบนั้น 486 00:22:14,668 --> 00:22:15,961 เพิ่มเป็น 12 คน 487 00:22:16,044 --> 00:22:20,257 ฟังนะ ฉันไม่รู้เรื่องราวเบื้องหลังของนาย แต่หลังจากการทำงานนี้มา 10,000 ชั่วโมง 488 00:22:20,340 --> 00:22:21,884 ฉันว่าฉันเข้าใจดี 489 00:22:21,967 --> 00:22:23,552 คุณไม่ใช่พอลญาณทิพย์นะ 490 00:22:23,635 --> 00:22:27,055 เดาจากการที่นายไม่เต็มใจจะกำหนดขอบเขต 491 00:22:27,139 --> 00:22:30,267 แปลว่านายโตมากับพ่อแม่ที่อารมณ์ไม่คงที่ 492 00:22:30,350 --> 00:22:31,351 เป็นทั้งคู่เลย 493 00:22:31,435 --> 00:22:36,356 และตอนเป็นเด็ก นายคงสร้างกลยุทธ์ เพื่อปกป้องตัวเองจากความเจ็บปวดนั้น 494 00:22:36,899 --> 00:22:39,943 อย่างเช่นการเลี่ยงความขัดแย้งด้วยทุกวิถีทาง 495 00:22:40,736 --> 00:22:41,737 - อือ - ใช่ 496 00:22:42,404 --> 00:22:43,447 คุณอาจมีญาณทิพย์จริงๆ แฮะ 497 00:22:43,530 --> 00:22:45,324 ผมจะตายตอนไหน ไม่เอา ไม่ต้องบอก 498 00:22:45,407 --> 00:22:48,202 วันที่ 14 มกราคม ถูกเหยียบตายในคอนเสิร์ต 499 00:22:48,285 --> 00:22:51,872 ปีไหน คอนเสิร์ตอะไร ใช่แฌร์ไหม เธอจะออกทัวร์เหรอ 500 00:22:51,955 --> 00:22:53,332 คืองี้นะ เดเรค 501 00:22:54,041 --> 00:22:56,460 เด็กที่เปราะบางคนนั้นยังอยู่ในตัวนาย 502 00:22:57,211 --> 00:22:59,087 เราเรียกมันว่าร่างเงาของเราเอง 503 00:22:59,171 --> 00:23:04,510 พอเป็นเรื่องแมทธิว นายคิดว่านายเป็นพ่อที่ดีและไม่เห็นแก่ตัว 504 00:23:04,593 --> 00:23:06,136 เวลานายเลี้ยงเขาเหมือนไข่ในหิน 505 00:23:06,220 --> 00:23:08,972 แต่นายไม่ห่วงว่าจะสร้างบาดแผลให้เขา 506 00:23:09,556 --> 00:23:12,100 คนที่นายกลัวสร้างบาดแผลให้คือตัวนายเอง 507 00:23:12,976 --> 00:23:14,353 และแบบนั้นมันเห็นแก่ตัว 508 00:23:14,937 --> 00:23:15,938 เวรกรรม 509 00:23:17,606 --> 00:23:18,732 ขอบคุณนะ พอล 510 00:23:19,316 --> 00:23:20,359 ขอบใจนายนั่นแหละ 511 00:23:21,568 --> 00:23:23,278 ให้ตายสิ คิดถึงอะไรแบบนี้จัง 512 00:23:23,946 --> 00:23:26,323 - ผมดูออกว่าทำไม - บียอนเซ่ 513 00:23:26,406 --> 00:23:28,534 นายจะถูกเหยียบตายในคอนเสิร์ตของบียอนเซ่ 514 00:23:29,701 --> 00:23:31,078 ผมนั่งแถวล่างสุดเหรอ 515 00:23:32,162 --> 00:23:33,956 - เข้ามาเลย - ขอบคุณ 516 00:23:35,749 --> 00:23:37,751 ฟังนะ ผมขอโทษที่หนีกลับไปแบบนั้น 517 00:23:37,835 --> 00:23:41,171 ผมซื้อแม่เหล็ก จากร้านของที่ระลึกมาเพื่อขอโทษคุณ 518 00:23:41,255 --> 00:23:42,589 อันที่คุณชอบน่ะ 519 00:23:42,673 --> 00:23:43,882 โอ้โฮเว้ย 520 00:23:44,550 --> 00:23:49,513 ใช่ เหมือนภาพวาดขนาดจริง แต่ย่อส่วนเหลือขนาดเท่าแม่เหล็ก 521 00:23:50,264 --> 00:23:52,474 ผมเดาว่าศิลปินต้องการแบบนี้แหละ 522 00:23:52,558 --> 00:23:53,559 ครับ 523 00:23:55,477 --> 00:23:56,770 ไม่ต้องขอโทษหรอก 524 00:23:57,563 --> 00:23:59,314 เมื่อเช้าผมอาจจะเยอะกับคุณไปหน่อย 525 00:24:01,942 --> 00:24:03,610 แก๊บบี้จะพาอลิซไปดูทีมสปาร์กส์แข่ง 526 00:24:03,694 --> 00:24:05,487 น่าสนุก 527 00:24:06,905 --> 00:24:07,948 - ไงคะ ลูอิส - เฮ้ 528 00:24:08,031 --> 00:24:09,867 พ่อขโมยเซรัมวิตามินซีหนูไปอีกแล้วใช่ไหม 529 00:24:09,950 --> 00:24:10,993 เปล่าซะหน่อย 530 00:24:12,703 --> 00:24:15,455 ผมขโมยเอง ผมต้องเอาไปซ่อน และแกล้งทำเป็นว่าหาเจอ 531 00:24:21,545 --> 00:24:22,588 คุณเป็นแฟนทีมสปาร์กส์สินะ 532 00:24:22,671 --> 00:24:24,089 เปล่า จริงๆ ฉันเป็นนักบาสในทีม 533 00:24:25,132 --> 00:24:26,133 เจ๋ง 534 00:24:26,216 --> 00:24:27,217 ค่ะ 535 00:24:28,969 --> 00:24:30,345 พูดมาเถอะ 536 00:24:31,346 --> 00:24:34,683 คุณแผ่รังสีออกมาอย่างกับความร้อนจากหม้อน้ำ 537 00:24:35,767 --> 00:24:36,768 ฟังนะพวก 538 00:24:38,353 --> 00:24:39,688 พวกเขาเป็นห่วงคุณจริงๆ 539 00:24:41,523 --> 00:24:43,358 และฉันพยายามจะเป็นคนดี 540 00:24:44,109 --> 00:24:45,402 จริงๆ นะ 541 00:24:46,528 --> 00:24:49,114 ฉันต้องคอยฟังจิมมี่พูดว่า "ผมจะช่วยลูอิสได้ยังไง" 542 00:24:49,198 --> 00:24:52,868 หรือฟังอลิซพูดว่า "คุณว่าลูอิสจะไม่เป็นไรใช่ไหม" 543 00:24:53,619 --> 00:24:56,246 และสิ่งเดียวที่ฉันอยากบอกคือ "ใครสนกันล่ะวะ 544 00:24:57,372 --> 00:24:58,832 เขาทำให้เพื่อนรักฉันตาย 545 00:24:58,916 --> 00:25:00,292 ช่างหัวแม่งสิ 546 00:25:00,375 --> 00:25:02,544 เขาควรติดคุกตลอดชีวิต" 547 00:25:03,170 --> 00:25:04,379 แต่คุณก็ไม่ติด 548 00:25:05,047 --> 00:25:07,090 ทำไมคุณถึงยังอยู่ในชีวิตเรา 549 00:25:09,009 --> 00:25:10,260 คุณยังอยู่ที่นี่ทำไม 550 00:25:15,307 --> 00:25:18,936 เทียกับฉันเคยพาอลิซไปดูสปาร์กส์แข่งบ่อยๆ 551 00:25:21,355 --> 00:25:23,273 เราจะเต้นท่าตลกๆ กัน 552 00:25:23,357 --> 00:25:25,692 เราจะได้มีภาพขึ้นจอยักษ์และเป็นแบบนี้ 553 00:25:25,776 --> 00:25:28,779 เริ่มจากท่าหุ่นยนต์ แล้วเราก็ทำงี้ ห้า หก เจ็ด แปด 554 00:25:28,862 --> 00:25:30,030 แค่นั้นแหละ 555 00:25:30,113 --> 00:25:32,491 และแน่นอนว่าเราไม่เคยได้ขึ้นจอเลย มันลามกเกินไป 556 00:25:32,574 --> 00:25:35,202 แต่มันไม่สำคัญเลย เพราะมันทำให้อลิซหัวเราะออก 557 00:25:35,285 --> 00:25:39,122 มันทำให้ฉันหัวเราะ และทำให้เทียหัวเราะด้วย 558 00:25:43,669 --> 00:25:44,670 ฟังนะ… 559 00:25:46,421 --> 00:25:48,090 พวกเขาอาจยกโทษให้คุณแล้ว 560 00:25:49,508 --> 00:25:51,009 แต่ฉันไม่มีวันทำได้ 561 00:25:51,802 --> 00:25:52,803 ไม่มีวัน 562 00:25:54,805 --> 00:25:56,557 เทียไม่ได้อยู่ที่นี่ต่อไปแล้ว 563 00:25:58,016 --> 00:26:01,520 ไม่ได้เต้นเหมือนคนติงต๊อง ไม่ได้ใช้ชีวิต 564 00:26:02,396 --> 00:26:04,022 เพราะคุณเลย 565 00:26:05,315 --> 00:26:08,110 เพราะงั้นการที่คุณยังมีชีวิตต่อได้ 566 00:26:08,193 --> 00:26:11,572 แต่เลือกที่จะไม่ใช้ชีวิตน่ะนะ ฉันเกลียดฉิบเป๋งเลย 567 00:26:12,197 --> 00:26:13,699 โคตรเกลียด 568 00:26:16,034 --> 00:26:17,870 เหมือนคุณไม่เคารพเธอ 569 00:26:19,580 --> 00:26:21,665 และคุณไม่เคารพฉันด้วย 570 00:26:26,128 --> 00:26:28,463 ให้ตายสิ หัดใช้ชีวิตตัวเองซะบ้างสิวะ 571 00:26:30,465 --> 00:26:31,717 เข้าใจไหม 572 00:26:35,846 --> 00:26:36,847 เข้าใจแล้ว 573 00:26:38,891 --> 00:26:39,892 ดี 574 00:26:47,816 --> 00:26:49,193 หวัดดี 575 00:26:51,403 --> 00:26:53,197 ไม่รู้ว่าคุณจำผมได้ไหม 576 00:26:53,280 --> 00:26:54,907 ลูอิสใช่ไหม 577 00:26:54,990 --> 00:26:56,909 ใช่ครับ ผมลูอิส 578 00:26:56,992 --> 00:26:59,995 คุณคือคนสุดท้ายที่ฉันคิดว่าจะเจอเลย 579 00:27:04,708 --> 00:27:05,876 รองสุดท้ายก็ได้ 580 00:27:05,959 --> 00:27:07,044 ผมขับรถรับส่งเขาน่ะ 581 00:27:07,127 --> 00:27:08,504 ผมกลับบ้านเองได้ 582 00:27:08,587 --> 00:27:09,796 แบบนี้น่าจะดีที่สุด 583 00:27:15,344 --> 00:27:17,387 ว้าว มัน… นั่นสิ แปลกมาก 584 00:27:17,471 --> 00:27:18,805 ผมรู้ 585 00:27:18,889 --> 00:27:22,184 ฉันเคยคิดอยู่หลายรอบ 586 00:27:22,267 --> 00:27:23,727 ว่าฉันจะทำยังไงถ้าเจอหน้าคุณ 587 00:27:23,810 --> 00:27:28,023 และบางทีฉันก็ตบคุณ 588 00:27:28,524 --> 00:27:30,150 บางทีฉันก็กอดคุณ 589 00:27:31,401 --> 00:27:33,904 และตอนนี้ที่ฉันยืนอยู่ต่อหน้าคุณ ฉันดันไม่รู้ 590 00:27:33,987 --> 00:27:36,782 - ว่าจะเอามือไปทำอะไรดี - ผมผิดเอง ขอโทษจริงๆ 591 00:27:36,865 --> 00:27:39,785 - ผมน่าจะมาที่นี่ให้เร็วกว่านี้… - ฉันตัดสินใจแล้ว 592 00:27:40,869 --> 00:27:41,954 ลูอิส 593 00:27:42,955 --> 00:27:45,374 ฉันดีใจมากที่รู้ว่าคุณสบายดี 594 00:27:48,418 --> 00:27:49,503 ฉันคิดถึงคุณจริงๆ 595 00:27:49,586 --> 00:27:50,921 ผมก็คิดถึงคุณมาก 596 00:27:51,588 --> 00:27:53,006 และมีหลายอย่างที่ผมอยากพูด… 597 00:27:53,090 --> 00:27:55,175 ที่รัก คุณได้ติดต่อ… 598 00:27:56,009 --> 00:27:57,177 ที่รัก 599 00:27:58,387 --> 00:27:59,888 นี่ลูอิส 600 00:27:59,972 --> 00:28:00,973 ครับ 601 00:28:01,473 --> 00:28:03,225 ไงพวก สบายดีนะ 602 00:28:03,767 --> 00:28:04,893 ผมเคซีย์ 603 00:28:05,811 --> 00:28:07,646 ยินดีที่ได้รู้จักนะ 604 00:28:08,230 --> 00:28:09,231 ครับ 605 00:28:12,609 --> 00:28:15,320 พรุ่งนี้คุณมีเดินออกกำลังตอนเช้ากับจิมมี่ 606 00:28:15,404 --> 00:28:17,364 ตามด้วยนัดตรวจประสาท 607 00:28:17,447 --> 00:28:20,325 ลิซ ขอบอกอีกทีนะ คุณไม่ต้องโทรอัปเดต… 608 00:28:20,826 --> 00:28:23,370 ผมชอบฟังแม่ทรมานคนอื่นที่ไม่ใช่ผมจัง 609 00:28:23,453 --> 00:28:25,414 แม่ชอบใช้เวลาอยู่กับลูก 610 00:28:26,415 --> 00:28:29,501 จริงๆ อยู่กับแม่ก็สนุกดีนะ อยากเล่นเกมเกียร์สออฟวอร์ไหม 611 00:28:29,585 --> 00:28:32,838 แม่ไม่รู้ว่ามันคืออะไร แต่อยากเล่นมาก 612 00:28:32,921 --> 00:28:33,922 ไงลูก 613 00:28:34,631 --> 00:28:37,593 - มีเวลาแป๊บนึงไหม - เดเรค อย่าเพิ่ง เราเล่นเกียร์สออฟวอร์อยู่ 614 00:28:38,260 --> 00:28:40,846 - ตอนนี้แหละ - เดี๋ยวแม่มา 615 00:28:42,639 --> 00:28:43,640 จะได้มีแรง 616 00:28:44,725 --> 00:28:45,851 คุณโอเคแล้ว 617 00:28:47,436 --> 00:28:49,021 หน้าจริงจังซะด้วย 618 00:28:50,480 --> 00:28:51,857 มีอะไรครับพ่อ 619 00:28:53,233 --> 00:28:55,861 นี่ลูก พ่อติดค้างคำขอโทษลูก 620 00:28:56,445 --> 00:28:58,113 - ผมจะรับไว้ - ให้พ่อพูดจบก่อน 621 00:28:59,615 --> 00:29:00,824 พ่อรักลูกนะ 622 00:29:01,950 --> 00:29:05,537 และพ่อรักลูกมากจนพ่ออาจไม่ได้เตรียมตัวลูก ให้ประสบความสำเร็จ 623 00:29:06,830 --> 00:29:08,665 ลูกอายุ 25 แล้ว 624 00:29:08,749 --> 00:29:10,959 ลูกต้องหาทางใช้ชีวิตด้วยตัวเองให้ได้ 625 00:29:11,960 --> 00:29:13,670 และลูกจะไม่มีวันทำแบบนั้นได้เลย 626 00:29:14,880 --> 00:29:17,049 ถ้าพ่อคอยเก็บลูกบอลบนต้นไม้ให้ลูกตลอด 627 00:29:17,132 --> 00:29:18,717 มันจะไม่เกิดขึ้นอีก 628 00:29:18,800 --> 00:29:19,885 พูดเปรียบเทียบเฉยๆ 629 00:29:19,968 --> 00:29:21,011 เปรียบเทียบอะไร 630 00:29:21,094 --> 00:29:22,304 พ่อจะไล่ลูกออกจากบ้าน 631 00:29:23,597 --> 00:29:24,890 ไม่เอาน่าพ่อ 632 00:29:25,599 --> 00:29:26,600 ผมพยายามอยู่นะ 633 00:29:26,683 --> 00:29:28,310 พ่อว่าไม่เลย 634 00:29:32,898 --> 00:29:35,317 และพ่อคงจะเป็นพ่อที่ดีมากๆ ไม่ได้… 635 00:29:36,610 --> 00:29:38,779 ถ้าปล่อยให้ลูกอยู่ที่นี่และไม่… 636 00:29:40,781 --> 00:29:42,074 พยายามจริงๆ จังๆ 637 00:29:43,951 --> 00:29:45,410 ลูกมีเวลาถึงพรุ่งนี้ 638 00:29:52,376 --> 00:29:53,585 แม่สั่งให้พ่อทำแบบนี้เหรอ 639 00:29:54,294 --> 00:29:55,295 เปล่า 640 00:29:55,379 --> 00:29:56,880 คราวนี้พ่อทำเอง 641 00:29:57,923 --> 00:29:59,633 ผมนึกว่าพ่อคอยช่วยผมเสมอซะอีก 642 00:30:05,347 --> 00:30:07,057 - คุณโอเคไหม - อือ 643 00:30:08,559 --> 00:30:09,560 พรึ่บ! 644 00:30:10,769 --> 00:30:13,105 - การเป็นตำรวจเลวมันแย่จัง - ฉันรู้ 645 00:30:13,188 --> 00:30:15,315 สักวันเขาจะต้องขอบคุณคุณ 646 00:30:17,776 --> 00:30:19,486 คุณจะไปไหนเหรอ 647 00:30:19,570 --> 00:30:21,780 ไปขอโทษแมทธิวที่คุณทำตัวใจร้าย 648 00:30:24,700 --> 00:30:26,410 เธอคบคนชื่อเคซีย์อยู่เหรอ 649 00:30:26,493 --> 00:30:28,120 ช่างไอ้คนอัปลักษณ์นั่นสิ 650 00:30:28,203 --> 00:30:29,580 อันที่จริงเขาหล่อมาก 651 00:30:29,663 --> 00:30:30,664 แถมนิสัยดีอีก 652 00:30:30,747 --> 00:30:32,124 ฟังดูเฮงซวยอยู่นะ 653 00:30:32,624 --> 00:30:34,918 - พอล - คนหล่อๆ ส่วนใหญ่ก็เฮงซวยทั้งนั้น 654 00:30:35,002 --> 00:30:36,295 ช่วยไม่ได้นี่นา 655 00:30:36,378 --> 00:30:37,838 แฝดเฮงซวย 656 00:30:37,921 --> 00:30:39,923 นั่นสัญญาณบอกว่าผมกลับได้แล้ว 657 00:30:41,383 --> 00:30:43,427 นี่ คนบริทิชคนนั้นคือใครนะ 658 00:30:43,510 --> 00:30:45,762 เขาคือคนขับรถที่ทำให้เมียของจิมมี่ตาย 659 00:30:45,846 --> 00:30:49,433 บ้าเอ๊ย พอล เรื่องแบบนี้ควรคุยก่อนเดินออกกำลังกาย 660 00:30:49,516 --> 00:30:51,935 ฉันนึกว่าเขาคือหนึ่งในเพื่อนเกย์ที่ยิมของคุณ 661 00:30:52,019 --> 00:30:53,187 เขาไม่ใช่เกย์ 662 00:30:53,687 --> 00:30:55,022 เขาคือคนอังกฤษ 663 00:30:55,856 --> 00:30:57,149 แล้วคุณเป็นไงบ้าง 664 00:30:57,858 --> 00:30:59,276 - ดีขึ้น - ครับ 665 00:30:59,776 --> 00:31:03,947 คืองี้ ตอนนี้ผมรู้แล้วว่าเธอสบายดี ผมไม่รู้สึกย่ำอยู่กับที่อีกต่อไปแล้ว 666 00:31:05,741 --> 00:31:09,369 ฟังนะ ผมอยากขอบคุณทั้งสองคน 667 00:31:11,246 --> 00:31:13,832 ไม่เคยคิดเลยว่าพวกคุณจะใจดีกับผม 668 00:31:15,292 --> 00:31:17,503 และผมยังไม่แน่ใจด้วยซ้ำว่าผมสมควรได้ 669 00:31:19,087 --> 00:31:20,088 ว้าว 670 00:31:20,172 --> 00:31:21,590 พูดซึ้งอะไรเนี่ย 671 00:31:21,673 --> 00:31:23,300 พ่อว่าเขากำลังบอกลา 672 00:31:24,384 --> 00:31:25,427 ใช่ 673 00:31:25,511 --> 00:31:26,970 คุณจะทำอะไรคะ 674 00:31:27,804 --> 00:31:29,139 ฉันจะไปจากที่นี่ 675 00:31:30,349 --> 00:31:31,850 อาจย้ายไปอยู่แซนดีเอโก 676 00:31:32,351 --> 00:31:34,478 ได้ข่าวว่าสวนสัตว์ที่นั่นอลังมาก ฉันชอบสวนสัตว์ 677 00:31:36,021 --> 00:31:39,525 ความจริงคือผมว่าผมจะกลับไปออกแบบกราฟิกต่อ 678 00:31:39,608 --> 00:31:41,902 ไม่นะ แต่กาแฟที่ห่วยที่สุดในโลกล่ะ 679 00:31:41,985 --> 00:31:43,403 ผมทำสำเร็จแล้ว 680 00:31:43,487 --> 00:31:44,905 ก็จริงอยู่ 681 00:31:44,988 --> 00:31:45,989 หนูจะคิดถึงคุณ 682 00:31:46,073 --> 00:31:47,157 เช่นกัน 683 00:31:48,784 --> 00:31:50,661 นี่ ดูแลตัวเองด้วยนะ 684 00:31:51,787 --> 00:31:54,498 และตอนนี้ถึงตาคุณแล้ว เพื่อนยาก 685 00:31:56,875 --> 00:31:58,544 อย่าปล่อยไว้นานกว่าจะโทรหาโซฟีล่ะ 686 00:31:59,878 --> 00:32:00,879 โซฟีคือใครคะ 687 00:32:00,963 --> 00:32:02,381 ขอบคุณมาก 688 00:32:02,464 --> 00:32:03,590 ได้เสมอ 689 00:32:03,674 --> 00:32:04,967 โซฟีคือใคร 690 00:32:05,050 --> 00:32:06,468 - ไม่มีอะไรหรอก - บอกมาเลย 691 00:32:06,552 --> 00:32:07,636 - ไม่ - พ่อคะ 692 00:32:07,719 --> 00:32:10,514 พ่อเคยบอกว่าไงเรื่องอย่ายุ่งเรื่องของคนอื่น 693 00:32:11,265 --> 00:32:12,516 โซฟี 694 00:32:13,016 --> 00:32:14,017 โซฟี 695 00:32:14,101 --> 00:32:16,228 (เทศกาลดนตรีโฟล์ก 2019) 696 00:32:16,311 --> 00:32:18,188 (สแตติก เรฟ แอลเอ ซินเดอร์บลูม) 697 00:32:20,732 --> 00:32:23,861 ถ้าไม่ว่าอะไรขอถามหน่อย สองสามปีนี้หนักสำหรับคุณมาก 698 00:32:24,611 --> 00:32:26,488 อะไรทำให้คุณคิดว่าคุณพร้อมกลับมาทำงาน 699 00:32:26,572 --> 00:32:27,948 ไม่รู้สิ 700 00:32:29,116 --> 00:32:34,121 ผมคงหวังว่าถ้าผมกลับไปเข้าสังคมอีก 701 00:32:35,581 --> 00:32:37,416 เรื่องดีๆ อาจเกิดขึ้นได้ 702 00:32:38,625 --> 00:32:40,252 และผมว่าในที่สุดผมก็คิดได้ 703 00:32:41,253 --> 00:32:43,463 ผมต้องกล้าที่จะก้าว 704 00:32:45,340 --> 00:32:46,508 ไง แมริซอล 705 00:32:47,301 --> 00:32:48,844 อือ ขอโทษที่ผมหลบหน้าคุณ 706 00:32:49,887 --> 00:32:50,929 สบายดีไหม 707 00:34:17,474 --> 00:34:19,476 คำบรรยายโดย ชลันธร เรืองภักดี