1 00:00:28,195 --> 00:00:29,780 你看到那里有个人吗? 2 00:00:31,865 --> 00:00:33,200 有啊 有个女的在那 3 00:00:34,785 --> 00:00:35,827 很好 4 00:00:36,620 --> 00:00:38,330 我觉得你待会儿可能会被抢劫 5 00:00:38,914 --> 00:00:40,791 谢谢你的这顿晚饭 小伙子 回头见 6 00:00:40,874 --> 00:00:43,627 其实 保罗 我们还没机会 聊聊你最近过得怎么样 7 00:00:43,710 --> 00:00:47,005 你说呢?我被困在家 不断出现幻觉 8 00:00:47,089 --> 00:00:50,551 是啊 昨天他为了确认我朋友安吉拉 是不是真人 还捏了她一下 9 00:00:50,634 --> 00:00:51,635 她是真人 10 00:00:51,718 --> 00:00:54,388 很明显 她很久没被男人碰过了 11 00:00:54,471 --> 00:00:56,807 天啊 不敢相信尿道感染能让你变成这样 12 00:00:56,890 --> 00:00:58,350 是的 加上帕金森症 13 00:00:58,433 --> 00:01:01,019 并发感染会让身体承受巨大压力 14 00:01:01,103 --> 00:01:02,938 导致一些非常古怪的症状出现 15 00:01:03,021 --> 00:01:04,565 不过至少你能休息一阵子了 16 00:01:04,647 --> 00:01:07,192 我不想休息 我爱我的工作 胜过任何其他的 17 00:01:07,276 --> 00:01:08,652 - 你搞什么? - 任何其他的? 18 00:01:08,735 --> 00:01:09,945 这个嘛 19 00:01:10,028 --> 00:01:12,155 我认识工作的时间比认识你还长 20 00:01:13,115 --> 00:01:14,491 这圆场打得可不怎么样 21 00:01:14,575 --> 00:01:16,410 听着 保罗 我知道这并不容易 22 00:01:16,493 --> 00:01:20,080 但你说过会依靠我们大家 现在所有人都准备好了 23 00:01:20,163 --> 00:01:22,040 所以 我和加比会接手你的病人 24 00:01:22,124 --> 00:01:25,002 朱莉会负责你的药物 你的睡眠卫生 25 00:01:25,085 --> 00:01:29,298 以及任何其他…卧室相关的活动 26 00:01:29,381 --> 00:01:32,009 就是那种有可能帮助 提升士气的活动 你懂我意思吧 27 00:01:32,092 --> 00:01:33,927 - 所有人都懂 - 好的 太好了 28 00:01:34,011 --> 00:01:36,054 我们其他人会轮流负责锻炼部分 29 00:01:36,138 --> 00:01:38,640 并帮你计划一套生活日程 让你能更快恢复 30 00:01:38,724 --> 00:01:40,976 肖恩会负责开车载送你 31 00:01:41,059 --> 00:01:42,895 然后他会去清理泳池房的雨水槽 32 00:01:42,978 --> 00:01:44,938 - 这对保罗有何帮助? - 这个是为我做的 33 00:01:45,022 --> 00:01:48,483 安排日程不是我的强项 因为我不喜欢指挥别人 34 00:01:48,567 --> 00:01:50,152 也不喜欢插手别人的事 35 00:01:50,235 --> 00:01:52,821 所以我们请来了一个高手 36 00:01:54,156 --> 00:01:57,117 - 天啊 - 不客气 37 00:01:57,201 --> 00:02:00,746 明早之前 我会把你每周的日程安排做好 38 00:02:01,747 --> 00:02:03,415 谢谢大家的帮助 39 00:02:03,498 --> 00:02:05,042 我们十分感激 对吧? 40 00:02:05,125 --> 00:02:06,460 那只是你个人的想法 41 00:02:06,543 --> 00:02:08,169 - 别这样嘛 保罗 - 没事 42 00:02:08,252 --> 00:02:11,381 对我来说 这可是个很好的保姆练习 因为你就像个长不大的宝宝 43 00:02:11,465 --> 00:02:14,343 没错 你就是 你是我的大宝贝儿子 44 00:02:14,426 --> 00:02:16,178 我要杀了你 45 00:02:16,261 --> 00:02:17,638 他老毛病又犯了 46 00:02:18,263 --> 00:02:19,556 - 瞧他 - 他真可爱 47 00:02:19,640 --> 00:02:20,641 (悲伤郊狼咖啡馆) 48 00:02:20,724 --> 00:02:23,310 我真为你高兴 你竟然考上了维思大学 难以置信 49 00:02:23,393 --> 00:02:25,103 太厉害了 这杯我请 50 00:02:28,398 --> 00:02:29,399 有那么好喝啊? 51 00:02:30,108 --> 00:02:33,362 - 我总是被它的卖相给骗了 - 这就是我们的伎俩 52 00:02:35,531 --> 00:02:37,991 加比想知道我在干什么 来 拍一张 53 00:02:39,034 --> 00:02:40,744 试着笑一下嘛 54 00:02:43,372 --> 00:02:44,540 可爱 55 00:02:47,000 --> 00:02:48,252 抱歉 56 00:02:49,336 --> 00:02:50,921 嘿 你们这周过得怎么样? 57 00:02:51,004 --> 00:02:52,297 很好 58 00:02:53,048 --> 00:02:55,467 再次感谢你同意见见我们的朋友玛雅 59 00:02:55,551 --> 00:02:57,511 - 不客气 - 我们能看出她处境艰难 60 00:02:57,594 --> 00:02:59,513 她讨厌见心理医生 但我们说服了她 61 00:02:59,596 --> 00:03:02,224 说你是讨厌心理医生的人不会讨厌的人 62 00:03:02,307 --> 00:03:03,767 这句可成为我周边产品的标语 63 00:03:04,810 --> 00:03:07,479 好了 马克 我们上次聊到 64 00:03:07,563 --> 00:03:10,732 你因为唐娜剧透了电影结局而生气的原因 65 00:03:10,816 --> 00:03:13,235 不予置评 但我希望 你已经把那点小事翻篇了? 66 00:03:13,318 --> 00:03:14,403 他还没翻篇 67 00:03:14,486 --> 00:03:17,948 - 就是感觉太不尊重人了 - 这事都过去25年了 68 00:03:18,031 --> 00:03:21,910 谁都知道布鲁斯威利斯 一开始就死了 所有人都知道 69 00:03:21,994 --> 00:03:24,204 再说了 你是个历史老师 难道你也要怪她 70 00:03:24,288 --> 00:03:26,790 告诉你《汉密尔顿》的结局是 美国诞生了吗? 71 00:03:26,874 --> 00:03:29,168 - 什…啦… - 看到了吧? 72 00:03:29,251 --> 00:03:30,919 - 看到我有多难了吧? - 啦… 73 00:03:31,003 --> 00:03:33,297 老兄 这就是《汉密尔顿》的结局 74 00:03:33,380 --> 00:03:34,715 我们正身处其中 75 00:03:34,798 --> 00:03:36,550 此时此刻 实时上演 76 00:03:36,633 --> 00:03:38,135 - 她说完了吗? - 说完了 77 00:03:38,218 --> 00:03:39,386 好的 78 00:03:41,054 --> 00:03:42,055 天啊 79 00:03:42,973 --> 00:03:44,808 - 你吓到我了 - 很抱歉 80 00:03:44,892 --> 00:03:48,937 我不太习惯一开门就有人对着我的脸尖叫 81 00:03:49,021 --> 00:03:50,189 好吧 原谅你了 82 00:03:51,190 --> 00:03:52,691 对了 其实我昨晚来过这里 83 00:03:52,774 --> 00:03:55,944 我开车过来 走上了车道 84 00:03:56,028 --> 00:03:59,406 然后发现到自己穿了一身黑色运动服 85 00:03:59,489 --> 00:04:01,408 看起来像个汗流浃背的忍者 86 00:04:01,491 --> 00:04:03,702 太可惜了 我其实超喜欢忍者 87 00:04:03,785 --> 00:04:05,037 好吧 该死的 88 00:04:06,079 --> 00:04:10,292 这是车子的备用钥匙 我想你可能需要 89 00:04:10,375 --> 00:04:12,836 我其实配了三把备用钥匙 以防万一 90 00:04:13,545 --> 00:04:14,713 我本来没必要告诉你的 91 00:04:14,796 --> 00:04:17,341 - 本可以说声谢谢就好 - 没错 92 00:04:17,423 --> 00:04:19,301 谢谢 你人真是太好了 93 00:04:24,515 --> 00:04:25,849 好的 我应该走了 94 00:04:26,683 --> 00:04:28,268 - 好 很好 - 好的 95 00:04:30,354 --> 00:04:32,689 或许这样吧 既然我在我家请你喝了冰茶 96 00:04:32,773 --> 00:04:34,608 你能请我喝杯咖啡吗? 97 00:04:34,691 --> 00:04:37,903 我得去工作了 但我可以给你15分钟的时间 98 00:04:38,904 --> 00:04:41,323 好的 那我只能给你14分钟了 99 00:04:41,823 --> 00:04:43,742 - 你瞧?感觉如何? - 不太好 100 00:04:43,825 --> 00:04:45,285 - 对 - 进来吧 101 00:04:46,036 --> 00:04:47,496 - 时间不多了 - 好吧 102 00:04:51,375 --> 00:04:54,169 莉兹 我一直在想这件事 103 00:04:54,962 --> 00:04:56,421 你是我的病人 104 00:04:56,505 --> 00:04:59,800 我想我根本不该来这里 这不合适 105 00:04:59,883 --> 00:05:01,051 想得美 106 00:05:01,134 --> 00:05:03,136 喝你的绿健脑冰沙吧 107 00:05:03,220 --> 00:05:05,347 今天上午你得做物理治疗 108 00:05:05,430 --> 00:05:08,392 而下午 布莱恩会带你去健身房 109 00:05:08,976 --> 00:05:12,396 你不能把沙拉放进搅拌机 然后说它是冰沙 110 00:05:12,479 --> 00:05:15,524 冰沙得有冰淇淋和巧克力酱 还有… 111 00:05:16,149 --> 00:05:17,860 多出来的部分装在小金属杯里 112 00:05:17,943 --> 00:05:18,986 那是奶昔 保罗 113 00:05:19,069 --> 00:05:20,487 太好了 我要一杯奶昔 114 00:05:20,571 --> 00:05:22,281 我能干掉一杯奶昔 115 00:05:22,364 --> 00:05:23,365 是麦芽奶昔吗? 116 00:05:23,448 --> 00:05:24,533 妈 我要一杯麦芽的 117 00:05:24,616 --> 00:05:26,577 我不是在做麦芽奶昔 118 00:05:26,660 --> 00:05:30,122 如果吉米问起 就告诉他 卡在他树上的橄榄球是我的 119 00:05:30,205 --> 00:05:31,290 我晚点再拿 120 00:05:31,373 --> 00:05:33,208 很高兴你在锻炼 老弟 121 00:05:33,292 --> 00:05:35,127 我明天在帕纳拉有个工作面试 122 00:05:35,210 --> 00:05:37,629 - 我超喜欢他们的柠檬水 - 太好了 123 00:05:37,713 --> 00:05:40,424 他刚才就这么走进来 把脏衣服扔给你们洗? 124 00:05:41,008 --> 00:05:43,594 不是的 他晚点会回来自己洗 125 00:05:44,761 --> 00:05:45,762 你干吗要撒谎? 126 00:05:45,846 --> 00:05:47,556 没看到他那一脸评头论足的样子吗? 127 00:05:47,639 --> 00:05:49,516 就像闻到了血腥味的鲨鱼 128 00:05:50,392 --> 00:05:52,644 - 是啊 - 他就是那个只穿了条紧身短裤 129 00:05:52,728 --> 00:05:54,188 来参加我婚礼的小子吗? 130 00:05:54,271 --> 00:05:55,314 就是他 131 00:05:55,397 --> 00:05:58,901 他又失业了 得暂时搬回家住一阵子 132 00:05:59,526 --> 00:06:04,114 我们非常爱他 但 天啊 他就是搞不定自己的生活 133 00:06:05,365 --> 00:06:07,993 不过他总有一天会搞定的 对吧? 134 00:06:09,411 --> 00:06:10,412 很难说 135 00:06:10,495 --> 00:06:14,249 父母最大的错误就是为孩子做得太多 136 00:06:14,333 --> 00:06:17,085 他们一有问题 父母就立刻冲进去解决 137 00:06:17,169 --> 00:06:20,047 他们永远学不会韧性 138 00:06:20,130 --> 00:06:22,090 你们俩在娇惯他吗? 139 00:06:25,093 --> 00:06:26,512 谁想要喝奶昔? 140 00:06:26,595 --> 00:06:28,222 多加些掼奶油 谢谢 141 00:06:31,183 --> 00:06:34,478 - 好的 乌鸦才不会记仇呢 - 不 它们会的 142 00:06:34,561 --> 00:06:36,146 我上周刚知道的 143 00:06:36,230 --> 00:06:38,273 这就是为什么我尽量小心提防那家伙 144 00:06:38,357 --> 00:06:39,900 - 为什么呢? - 我上过它妈 145 00:06:43,904 --> 00:06:47,908 我还在后悔告诉你我昨天来过这儿 146 00:06:48,492 --> 00:06:50,202 就跟那回我在杂货店一样 147 00:06:50,285 --> 00:06:53,872 当时我在买卫生棉条、纸巾和一瓶葡萄酒 148 00:06:53,956 --> 00:06:55,791 而那年轻小伙说:“今天过得不太顺?” 149 00:06:55,874 --> 00:06:57,459 然后我说:“月经汹涌澎湃” 150 00:06:58,710 --> 00:07:00,587 真希望自己当时没这么跟他说 151 00:07:00,671 --> 00:07:02,089 你又重蹈覆辙了 152 00:07:02,172 --> 00:07:03,382 该死 153 00:07:03,465 --> 00:07:05,425 好了 快 你也说件尴尬的事 154 00:07:07,886 --> 00:07:11,598 艾丽丝六岁的时候 我从日托所接错了孩子回家 155 00:07:11,682 --> 00:07:14,518 天啊 绑架小孩可比我的糟多了 156 00:07:14,601 --> 00:07:18,021 对 而且我当时还真是用糖果 把她哄上我的面包车的 157 00:07:18,981 --> 00:07:21,775 - 什么?好吧… - 也不能怪我 那天是万圣节 是的 158 00:07:21,859 --> 00:07:23,610 当时有好几个擎天柱 159 00:07:24,778 --> 00:07:26,947 天啊 我完全忘了那件事了 160 00:07:28,574 --> 00:07:31,952 真不敢相信我的小擎天柱就要上大学了 161 00:07:32,035 --> 00:07:34,079 天啊…要上大学了? 162 00:07:34,162 --> 00:07:36,248 我的孩子才九岁 而我已经开始想他了 163 00:07:37,374 --> 00:07:38,834 你适应得如何? 164 00:07:40,377 --> 00:07:41,461 我不知道 我就试着… 165 00:07:41,545 --> 00:07:44,631 别说 我的14分钟到了 166 00:07:44,715 --> 00:07:48,177 那么 我们知道下次聊天该怎么开场了 167 00:07:51,430 --> 00:07:52,556 是的 如果还有下次的话 168 00:07:55,851 --> 00:07:56,852 这次聊得很愉快 169 00:07:56,935 --> 00:07:58,228 那把备用钥匙请笑纳 170 00:07:58,312 --> 00:08:00,981 - 别再上乌鸦了 - 好的 我送你出去 171 00:08:01,565 --> 00:08:02,983 我刚才的道别简直完美 172 00:08:03,692 --> 00:08:05,152 别让我毁了它 173 00:08:05,819 --> 00:08:06,820 好了 再见 吉米 174 00:08:06,904 --> 00:08:08,780 好了 再见 索菲 175 00:08:08,864 --> 00:08:11,033 真该死 我的包 好了 别看 176 00:08:11,116 --> 00:08:13,368 别理我 记住刚才那个完美的道别 177 00:08:18,332 --> 00:08:19,750 老兄 178 00:08:19,833 --> 00:08:21,960 你怎么不约她出去? 179 00:08:22,044 --> 00:08:24,213 莉兹 你知道我讨厌被偷窥 180 00:08:24,296 --> 00:08:25,589 不过她说得对 哥们 181 00:08:25,672 --> 00:08:26,840 简直看不下去 182 00:08:26,924 --> 00:08:28,300 搞什么鬼? 183 00:08:28,383 --> 00:08:30,844 我早告诉过你们 她在他买车时就喜欢上他了 184 00:08:30,928 --> 00:08:33,347 - 嘿… 拿到了 我拿到了 - 好吧 你知道吗? 185 00:08:33,429 --> 00:08:36,058 - 所有人 从我的院子里出去 - 我可没在你的院子里 186 00:08:36,140 --> 00:08:38,184 嘿 你知道吗?我想我要在上面待一会儿 187 00:08:38,268 --> 00:08:41,063 - 你下不来了 是吧? - 确实下不来 188 00:08:41,145 --> 00:08:44,733 - 兄弟 需要帮你下来吗? - 不需要 问问你自己吧 189 00:08:44,816 --> 00:08:47,027 你知道吗?去你的… 190 00:08:47,110 --> 00:08:49,738 - 去你的 - 别骂我 混蛋 191 00:08:49,821 --> 00:08:52,199 我需要有人来帮帮我 让我下来 192 00:09:23,105 --> 00:09:26,400 所以 你约我见面就为了告诉我 有位漂亮女士喜欢你 193 00:09:26,483 --> 00:09:28,193 而你却毫无行动? 194 00:09:28,277 --> 00:09:31,029 - 我告诉她我上过一只鸟 - 那做得可真棒 195 00:09:31,613 --> 00:09:33,991 我满脑子都在想自己当时有多么束手无策 196 00:09:34,074 --> 00:09:35,450 我敢说你也一样 197 00:09:35,534 --> 00:09:37,494 还在一直想莎拉吗? 198 00:09:37,578 --> 00:09:38,704 也不是一直想 199 00:09:38,787 --> 00:09:39,830 只在睡着的时候想 200 00:09:40,455 --> 00:09:41,456 还有醒着的时候 201 00:09:41,540 --> 00:09:44,626 但在这两种状态交替的那30秒里从不想 202 00:09:45,210 --> 00:09:46,503 一天中最棒的30秒 203 00:09:47,671 --> 00:09:50,799 我知道我必须向前看 但我完全卡住了 老兄 204 00:09:51,383 --> 00:09:52,593 我们都一样 205 00:09:53,635 --> 00:09:56,013 是啊 但有个区别 206 00:09:56,847 --> 00:09:58,015 我在努力取得进展 207 00:09:59,099 --> 00:10:00,475 我允许自己快乐 208 00:10:00,559 --> 00:10:03,187 我其实经常笑 209 00:10:03,270 --> 00:10:04,271 像这样 210 00:10:05,189 --> 00:10:06,481 这笑容有点吓人 211 00:10:07,191 --> 00:10:08,192 - 是吗? - 是的 212 00:10:08,275 --> 00:10:09,443 我经常这么笑 213 00:10:10,819 --> 00:10:12,362 你甚至不觉得自己值得拥有快乐 214 00:10:12,446 --> 00:10:14,072 - 也不是 - 你值得拥有快乐吗? 215 00:10:14,156 --> 00:10:15,699 不 当然不值得 你疯了吗? 216 00:10:15,782 --> 00:10:18,076 好吧 你知道吗?够了 我们去找点事做 217 00:10:18,160 --> 00:10:19,494 以前什么事能让你快乐? 218 00:10:20,120 --> 00:10:23,290 - 独处和自我封闭 - 这答案像是在耍我 告诉我吧 219 00:10:23,373 --> 00:10:25,250 - 不说 - 说吧 220 00:10:25,334 --> 00:10:27,085 - 不说 - 说 221 00:10:27,169 --> 00:10:28,795 - 不说 - 快 跟我说嘛 222 00:10:28,879 --> 00:10:30,964 - 不… - 路易斯 什么能让你快乐? 223 00:10:31,048 --> 00:10:32,758 这就是所谓的“吉米方式”? 224 00:10:32,841 --> 00:10:35,469 不停地骚扰人 直到他们 为了让你闭嘴而同意你的要求? 225 00:10:35,552 --> 00:10:37,221 差不多吧 226 00:10:40,140 --> 00:10:42,476 该死 难喝死了 227 00:10:42,559 --> 00:10:44,478 大家好像都这么认为 228 00:10:45,979 --> 00:10:47,231 所以 我们为什么在这里? 229 00:10:47,314 --> 00:10:49,608 我在这里是因为莉兹不在 230 00:10:49,691 --> 00:10:53,946 而且 我正经历存在危机 因为我爱我的工作胜过一切 231 00:10:54,029 --> 00:10:55,906 少了工作我就失去自我 232 00:10:55,989 --> 00:10:57,824 我该有什么反应? 233 00:10:57,908 --> 00:11:00,118 - 我不知道 学着适应不适感吧 - 早就适应了 234 00:11:04,915 --> 00:11:08,085 我的前女友玛丽索尔回城了 我不知道她为什么一直打给我 235 00:11:08,168 --> 00:11:09,711 但我知道我完全不想知道原因 236 00:11:15,968 --> 00:11:17,678 你看起来情绪失调了 237 00:11:17,761 --> 00:11:18,971 想聊聊吗? 238 00:11:19,054 --> 00:11:21,765 不想 在你状况好转之前 你不能做这种心理疏导 239 00:11:21,849 --> 00:11:23,058 我给你个疗愈方法吧 240 00:11:23,141 --> 00:11:24,351 - 不要 - 就一个 241 00:11:24,434 --> 00:11:26,270 - 不要 - 好吧 行 去你的 242 00:11:28,772 --> 00:11:30,357 对 这样很好 我们下周再谈这个 243 00:11:30,440 --> 00:11:31,900 先生们 你们好 244 00:11:31,984 --> 00:11:33,443 就知道你会回来这里 245 00:11:35,195 --> 00:11:38,532 这是我在这间办公室里 同时见到黑人最多的一次 246 00:11:38,615 --> 00:11:41,535 好吧 首先 这话根本就不该直接说出来 247 00:11:41,618 --> 00:11:43,036 我的意思是 这是件好事 248 00:11:43,120 --> 00:11:44,997 其次 我们不喜欢被计数 249 00:11:45,080 --> 00:11:46,748 - 我们真的不喜欢 - 不太喜欢 250 00:11:46,832 --> 00:11:49,710 好吧 四比一 你们赢了 251 00:11:51,753 --> 00:11:53,297 - 行 - 好吧 252 00:11:54,548 --> 00:11:58,177 那么 保罗 你的病人中 目前只有霍利斯先生联系了我们 253 00:11:58,260 --> 00:12:02,055 他打给我们是想讨论 一起不公的职场骚扰事件 254 00:12:02,139 --> 00:12:03,807 他说那不是他的错 255 00:12:03,891 --> 00:12:07,102 但接着他就问我 我的胸部是不是传说中那么大 256 00:12:07,186 --> 00:12:10,272 - 所以 我想那件事很有可能是他的错 - 也许吧 257 00:12:17,446 --> 00:12:18,447 小幻幻怎么样了? 258 00:12:19,573 --> 00:12:23,660 没那么频繁了 但我不太喜欢 你叫它们“小幻幻” 259 00:12:23,744 --> 00:12:26,663 是啊 但这叫法听起来超可爱的 所以我们就这么叫它了 260 00:12:26,747 --> 00:12:27,748 就像幻幻儿 261 00:12:27,831 --> 00:12:31,335 嘿 拿点吃的 要去执行快乐任务了 262 00:12:34,505 --> 00:12:35,756 要一起来吗? 263 00:12:36,673 --> 00:12:38,759 不了 我有个新病人 不过你们玩得开心点 264 00:12:38,842 --> 00:12:41,553 - 保罗 你呢? - 我脑子有病 不然我就去 265 00:12:41,637 --> 00:12:43,138 你试过吃核桃吗? 266 00:12:43,222 --> 00:12:44,473 你可以走了 267 00:12:44,556 --> 00:12:46,058 - 好吧 谢谢 - 走吧 268 00:12:49,394 --> 00:12:52,022 你为什么搅个茶 感觉像它非礼了你似的? 269 00:12:52,105 --> 00:12:53,732 想知道为什么吗? 270 00:12:53,815 --> 00:12:56,485 等等 莉兹 什么事? 271 00:12:56,568 --> 00:12:58,779 布莱恩两分钟后来接你去健身房 272 00:12:58,862 --> 00:13:00,906 不必提起他的短裤有多短 273 00:13:00,989 --> 00:13:02,241 他永远不会改的 274 00:13:02,324 --> 00:13:06,787 莉兹 虽然我很感激 但你真的不必每次都打电… 275 00:13:09,540 --> 00:13:10,916 我们能谈谈吗? 276 00:13:10,999 --> 00:13:13,418 当然能 边走边聊 277 00:13:14,086 --> 00:13:16,255 天啊 路易斯这家伙真是无处不在 278 00:13:17,506 --> 00:13:19,550 你觉得他怎么样?很讨人厌 对吧? 279 00:13:19,633 --> 00:13:20,968 我喜欢他的口音 280 00:13:21,677 --> 00:13:22,845 听起来像装出来的 281 00:13:23,846 --> 00:13:25,097 挺搞笑的 282 00:13:25,180 --> 00:13:27,808 不会吧 保罗 你也这样? 他可是害死了蒂亚呀 283 00:13:28,392 --> 00:13:30,143 艾丽丝和吉米现在都跟他好得很 284 00:13:30,727 --> 00:13:32,020 而且我讨厌那口音 285 00:13:32,104 --> 00:13:33,689 他是什么 那个扫烟囱的角色? 286 00:13:33,772 --> 00:13:36,275 我真想舀一勺糖塞进他的屁眼里 287 00:13:36,358 --> 00:13:39,611 听着 共同创伤会让人做出难以理解的事 288 00:13:39,695 --> 00:13:45,033 也许吉米和艾丽丝觉得 如果路易斯能没事 他们也会没事 289 00:13:45,117 --> 00:13:47,369 也许他们喜欢粗眉毛 我不知道 290 00:13:47,452 --> 00:13:50,414 我只知道这似乎对他们的状态有帮助 所以我们也只能接受 291 00:13:50,497 --> 00:13:53,500 我们只能咬紧牙忍着 接受现实 292 00:13:53,584 --> 00:13:55,002 天啊 293 00:13:55,085 --> 00:13:56,211 我看到你的睾丸了 294 00:13:56,295 --> 00:13:57,880 可我一直会这么穿的 295 00:13:57,963 --> 00:13:59,840 你看起来像着火了 296 00:13:59,923 --> 00:14:02,050 我到了 大家都很喜欢我的短裤 297 00:14:02,134 --> 00:14:03,135 没人喜欢 298 00:14:04,553 --> 00:14:05,804 保罗说得对 299 00:14:05,888 --> 00:14:10,100 我们需要立下规矩 把马修那小子赶出去 300 00:14:10,184 --> 00:14:11,560 很有决心嘛 301 00:14:12,102 --> 00:14:13,395 - 问个简单的问题 - 问吧 302 00:14:13,478 --> 00:14:14,521 这三文治给谁做的? 303 00:14:15,981 --> 00:14:17,441 给我自己呀 304 00:14:17,524 --> 00:14:19,610 但你不喜欢芥末酱 305 00:14:19,693 --> 00:14:21,904 不 我喜欢 超喜欢 306 00:14:21,987 --> 00:14:23,405 那咬一口吧 307 00:14:29,578 --> 00:14:30,704 行 好吧 308 00:14:31,580 --> 00:14:32,581 是给马修做的 309 00:14:32,664 --> 00:14:36,460 我只是怕在你把他赶出去之后 他的心情会很糟 310 00:14:36,543 --> 00:14:38,754 为什么总是要我当坏人? 311 00:14:38,837 --> 00:14:40,631 你觉得我喜欢当坏人吗? 312 00:14:40,714 --> 00:14:41,965 不 我觉得你超爱的 313 00:14:42,049 --> 00:14:44,134 听着 我知道我擅长当坏人 314 00:14:44,218 --> 00:14:46,011 - 也许无人能及… - 的确 315 00:14:46,094 --> 00:14:51,266 但每次我不得不对孩子们 或者对你严厉管教时 316 00:14:51,350 --> 00:14:53,018 - 我心里都很难受 - 或者对我妈 317 00:14:53,101 --> 00:14:55,020 不 那个是我最爱做的 318 00:14:55,103 --> 00:15:01,401 事实上 我想我现在就给她打个电话 让自己开心一下 319 00:15:02,277 --> 00:15:04,863 宝贝 马修的事 就交给你处理了 拜托了? 320 00:15:04,947 --> 00:15:07,533 - 没问题 交给我吧 - 谢谢你 321 00:15:07,616 --> 00:15:08,825 喂 康斯坦丝 322 00:15:09,868 --> 00:15:11,912 你能不能别再给德雷克寄新袜子了? 323 00:15:11,995 --> 00:15:13,038 我们有钱 324 00:15:13,747 --> 00:15:15,791 不 内裤我们也有 325 00:15:18,877 --> 00:15:21,880 我从没想过自己 会接受心理治疗 但我来了 326 00:15:23,799 --> 00:15:25,717 马克和唐娜都说你很棒 327 00:15:26,635 --> 00:15:28,053 希望如此 328 00:15:28,136 --> 00:15:30,180 我和我的学业贷款也希望如此 329 00:15:31,974 --> 00:15:33,058 对了 你为何来这里? 330 00:15:33,725 --> 00:15:35,018 我不知道 331 00:15:35,102 --> 00:15:37,980 唐娜说我最近“头顶笼罩着一朵乌云” 332 00:15:39,106 --> 00:15:40,399 你看到乌云了吗? 333 00:15:40,482 --> 00:15:42,776 我看到一个不喜欢谈论自己的人 334 00:15:42,860 --> 00:15:44,111 但这没关系 335 00:15:44,194 --> 00:15:45,320 那些发圈是怎么回事? 336 00:15:50,450 --> 00:15:51,994 - 它们对我很重要 - 为什么? 337 00:15:52,077 --> 00:15:54,204 很重要就对了 338 00:15:55,998 --> 00:15:59,418 我们从简单的问题开始吧 你生活中近期有什么新变… 339 00:15:59,501 --> 00:16:00,878 那些发圈是用金子做的吗? 340 00:16:00,961 --> 00:16:02,880 行了 我们现在不是要来谈论我的 好吗? 341 00:16:02,963 --> 00:16:04,923 但如果你想继续逃避问题 也没关系 342 00:16:05,007 --> 00:16:06,967 这是属于你的时间 所以你可以继续乱来 343 00:16:07,593 --> 00:16:08,594 天啊 344 00:16:09,261 --> 00:16:10,762 天啊 非常抱歉 345 00:16:10,846 --> 00:16:12,848 我今天太不顺心了 346 00:16:12,931 --> 00:16:14,266 我们能重新开始吗? 347 00:16:14,850 --> 00:16:15,976 不了 谢谢 348 00:16:16,059 --> 00:16:17,978 是啊 这比我想象的还要糟 349 00:16:22,316 --> 00:16:23,317 该死 350 00:16:23,400 --> 00:16:25,194 当我还是平面设计师的时候 351 00:16:25,819 --> 00:16:28,739 每当我遇到瓶颈 就会来这里寻找灵感 352 00:16:29,948 --> 00:16:31,283 是不是很令人惊叹? 353 00:16:31,366 --> 00:16:32,993 是啊 354 00:16:33,827 --> 00:16:35,829 我超喜欢博物馆了 355 00:16:35,913 --> 00:16:37,122 他讨厌博物馆 356 00:16:37,206 --> 00:16:39,416 我知道我应该超喜欢它们 所以我已经… 357 00:16:39,499 --> 00:16:41,168 很擅长假装喜欢了 358 00:16:41,251 --> 00:16:45,380 老兄 就找一幅能与你灵魂对话的作品 即使你不知道原因 359 00:16:45,464 --> 00:16:47,216 比如这幅 360 00:16:47,299 --> 00:16:50,802 对我来说 这幅作品想表达的是 存在本身就是个悖论 361 00:16:50,886 --> 00:16:54,890 你能看到光与暗的交织 还有向远处延伸的时间感 362 00:16:54,973 --> 00:16:57,392 再加上画中有一头驴 会让你想起怪物史莱克 363 00:16:57,476 --> 00:16:59,353 怪物史莱克 364 00:17:02,314 --> 00:17:03,315 我喜欢这幅 365 00:17:03,899 --> 00:17:05,150 让我想起我爸 366 00:17:05,233 --> 00:17:06,818 他带你去钓过鱼吗? 367 00:17:06,902 --> 00:17:08,028 从来没有 一次也没有 368 00:17:09,029 --> 00:17:10,280 但他有顶这样的帽子 369 00:17:11,823 --> 00:17:16,244 我们或许不亲 但我们 也有过一些快乐的日子 370 00:17:21,208 --> 00:17:22,209 嗨 371 00:17:23,961 --> 00:17:28,298 如果你需要灵感 你可以画裸体的我 372 00:17:28,382 --> 00:17:30,342 懒洋洋地躺着 吃着一个苹果 373 00:17:31,426 --> 00:17:33,470 你能保持这姿势九个小时吗? 374 00:17:33,554 --> 00:17:35,013 - 不行 那太久了 - 是啊 375 00:17:35,097 --> 00:17:38,725 你得画一个 我能持续那么长时间的动作才行 376 00:17:38,809 --> 00:17:40,102 - 比如什么? - 比如睡觉 377 00:17:40,185 --> 00:17:41,436 - 是吗? - 或者 378 00:17:41,520 --> 00:17:43,021 刷负面新闻 379 00:17:43,105 --> 00:17:44,648 决定晚餐点什么 380 00:17:44,731 --> 00:17:48,360 我喜欢这主意 会像一幅后现代静物画 381 00:17:48,944 --> 00:17:52,531 你真幸运 我就是对造作的人没抵抗力 382 00:17:52,614 --> 00:17:53,740 我确实很幸运 383 00:17:54,700 --> 00:17:55,701 路易斯 384 00:17:57,411 --> 00:17:58,829 你没事吧? 385 00:17:59,329 --> 00:18:01,039 又在想莎拉了? 386 00:18:01,123 --> 00:18:03,166 你如果不跟她谈谈 就永远没法走出来了 387 00:18:03,250 --> 00:18:05,794 你应该去 搞不好她一直都在等你找她呢 388 00:18:05,878 --> 00:18:08,463 我想我今天的快乐额度用完了 389 00:18:10,090 --> 00:18:11,300 路易斯… 390 00:18:13,594 --> 00:18:14,970 路易斯 别这样嘛 391 00:18:16,847 --> 00:18:18,682 你竟然把他逼走了 392 00:18:18,765 --> 00:18:20,142 老兄 393 00:18:21,268 --> 00:18:23,145 嘿 马修 有空吗? 394 00:18:23,228 --> 00:18:25,314 没空 我忙死了 老兄 395 00:18:25,939 --> 00:18:26,940 开玩笑的 396 00:18:27,024 --> 00:18:30,569 你应该知道我是站你这边的 对吧? 397 00:18:30,652 --> 00:18:32,779 有时候感觉你是唯一支持我的人 398 00:18:34,948 --> 00:18:35,949 什么事? 399 00:18:38,452 --> 00:18:39,786 没事 400 00:18:42,039 --> 00:18:43,081 就这样 401 00:18:44,333 --> 00:18:45,542 很好 402 00:18:47,961 --> 00:18:48,962 (美臀塑型机) 403 00:18:49,046 --> 00:18:51,048 收紧 404 00:18:51,131 --> 00:18:53,300 收紧 很好 405 00:18:53,383 --> 00:18:56,053 - 德雷克 你怎么来了? - 莉兹告诉我你们在这儿 406 00:18:56,136 --> 00:18:57,804 嘿 能请教你一件事吗? 407 00:18:57,888 --> 00:19:00,891 不行 保罗不是来聊天的 他是来锻炼赶走“小幻幻”的 408 00:19:00,974 --> 00:19:04,937 布莱恩 我从没见过你大腿的…最上部 409 00:19:05,020 --> 00:19:06,522 你应该多秀秀那里 410 00:19:06,605 --> 00:19:07,898 你可以留下 411 00:19:07,981 --> 00:19:09,316 夹得不错 412 00:19:09,399 --> 00:19:10,400 谢谢 413 00:19:10,484 --> 00:19:15,197 听着 我同意来你的健身房 是因为我以为能少被搭讪点 414 00:19:15,280 --> 00:19:18,033 你是个魅力大叔 人们很难把持得住 415 00:19:18,116 --> 00:19:19,117 别觉得不自在 416 00:19:20,244 --> 00:19:21,453 我可是经历过1970年代的 417 00:19:21,995 --> 00:19:24,331 你以为我从没跟另一个男人玩过三人行? 418 00:19:24,414 --> 00:19:28,669 什么?闭上你的老直男嘴 419 00:19:29,378 --> 00:19:30,796 过去那可是硬性规定 420 00:19:30,879 --> 00:19:32,297 他说得没错 421 00:19:32,381 --> 00:19:33,799 即使在1980年代也是这样 422 00:19:34,591 --> 00:19:37,511 我想史蒂夫了 还有高大魁梧的兰德尔 423 00:19:37,594 --> 00:19:38,846 嘿 424 00:19:38,929 --> 00:19:40,931 恭喜 你让他无言以对了 425 00:19:41,557 --> 00:19:42,558 有什么事?走吧 426 00:19:44,977 --> 00:19:46,603 等等 我有一堆问题要问 427 00:19:46,687 --> 00:19:49,606 我给玛雅留了无数条短信 但她还是不回我电话 428 00:19:50,524 --> 00:19:52,276 我被路易斯那事弄得心烦意乱 真差劲 429 00:19:52,359 --> 00:19:54,152 你是最棒的 430 00:19:54,236 --> 00:19:55,445 你只是个凡人 431 00:19:55,529 --> 00:19:57,656 那个混蛋夺走了你最好的朋友 432 00:19:57,739 --> 00:19:58,782 当然 433 00:19:58,866 --> 00:20:00,534 你找到了一个出色的替补 434 00:20:00,617 --> 00:20:02,995 - 天啊 莉兹 现在不适合说这话 - 同意 435 00:20:03,078 --> 00:20:04,705 但这并不能改变事实 436 00:20:05,289 --> 00:20:07,541 - 我得借一下你的帽子 - 谢谢你 肖恩 437 00:20:07,624 --> 00:20:09,418 加比从不想穿我的衣服 438 00:20:09,501 --> 00:20:11,003 天啊 妞 再说最后一次 439 00:20:11,086 --> 00:20:13,297 我身高183公分 根本不合身 440 00:20:13,380 --> 00:20:14,381 又怎样? 441 00:20:14,464 --> 00:20:17,217 我前女友在那边和豪尔赫说话 别看 442 00:20:17,301 --> 00:20:18,844 现在我们肯定要看了 443 00:20:30,397 --> 00:20:32,816 真的很抱歉 我不会说西班牙语 444 00:20:34,526 --> 00:20:36,111 那该死的肖恩去哪儿了? 445 00:20:37,654 --> 00:20:39,990 - 该死 - 真迷人 446 00:20:40,073 --> 00:20:42,868 好吧 所以你是在躲那个 447 00:20:42,951 --> 00:20:44,912 拥有女神气质和翘臀的绝世美女? 448 00:20:44,995 --> 00:20:46,121 我太喜欢她了 449 00:20:46,205 --> 00:20:48,123 我希望你和她永远在一起 450 00:20:48,207 --> 00:20:49,208 唷 451 00:20:50,000 --> 00:20:52,586 肖恩 你为什么要躲着她?你出轨了? 452 00:20:52,669 --> 00:20:55,255 还是你们享受了最棒的一周性爱之后 453 00:20:55,339 --> 00:20:57,466 却发现她是个通缉犯 454 00:20:57,549 --> 00:20:58,884 而她在利用你的地方藏身? 455 00:21:00,219 --> 00:21:03,305 好的 这事显然在你身上发生过 我真的为你感到遗憾 456 00:21:03,388 --> 00:21:05,015 没事 我因为此事上过新闻 457 00:21:05,098 --> 00:21:06,391 好吧 458 00:21:07,017 --> 00:21:09,853 我在阿富汗的时候 她用一封分手信甩了我 459 00:21:09,937 --> 00:21:11,271 - 不会吧 - 这个贱人 460 00:21:11,355 --> 00:21:12,814 当时是我没处理好 461 00:21:12,898 --> 00:21:15,150 我那时是个大混蛋 非常刻薄 462 00:21:15,234 --> 00:21:16,485 - 不是吧 - 你这贱人 463 00:21:16,568 --> 00:21:20,614 我对此并不自豪 但是我没法面对她 464 00:21:20,697 --> 00:21:23,867 好的 你们两个对自己太苛刻了 465 00:21:23,951 --> 00:21:25,911 当然 加比也在做同样的事 466 00:21:25,994 --> 00:21:28,121 只是她的方式稍微勇敢些 467 00:21:28,205 --> 00:21:32,251 但相信我 你们是我见过最善良的人 468 00:21:32,334 --> 00:21:33,752 - 谢谢 莉兹 - 谢谢你 469 00:21:33,836 --> 00:21:35,087 不过还是决定一直躲下去 470 00:21:35,170 --> 00:21:37,923 那就祝你好运 因为她朝这边走来了 471 00:21:38,006 --> 00:21:39,007 该死 472 00:21:39,091 --> 00:21:40,425 - 不 - 我们该说什么? 473 00:21:40,509 --> 00:21:41,802 - 不知道 - 拜托什么都别说 474 00:21:41,885 --> 00:21:43,220 如果你不跟她复合 我就上了 475 00:21:43,303 --> 00:21:44,596 拜托 兄弟 476 00:21:44,680 --> 00:21:46,932 我们逗你玩的 她走了 477 00:21:48,267 --> 00:21:49,351 骗到他了 478 00:21:49,893 --> 00:21:51,019 帽子不还你了 479 00:21:52,062 --> 00:21:54,189 - 他生气了 - 不行 我要很生气地走开 因为… 480 00:21:54,273 --> 00:21:56,483 - 我有个火辣的前女友 - 现在我要回去我的餐车了 481 00:21:58,569 --> 00:22:02,656 我向来不擅长对孩子们严厉 尤其是对马修 482 00:22:03,156 --> 00:22:04,199 我为什么会这样? 483 00:22:05,868 --> 00:22:11,456 这房间里的16个男人中 有11个剃了阴毛 484 00:22:11,540 --> 00:22:13,458 是啊 加比告诉我你爱数数 485 00:22:13,542 --> 00:22:14,585 你得停止这么做 486 00:22:14,668 --> 00:22:15,961 现在是12个了 487 00:22:16,044 --> 00:22:20,257 听着 我不了解你的过去 但做了这行这么久后 488 00:22:20,340 --> 00:22:21,884 我想我大概能明白 489 00:22:21,967 --> 00:22:23,552 你可不是灵媒 保罗 490 00:22:23,635 --> 00:22:27,055 从你不愿设定界限来看 我估计 491 00:22:27,139 --> 00:22:30,267 你是在情绪不稳定的父母身边长大的 492 00:22:30,350 --> 00:22:31,351 他们俩都是这样 493 00:22:31,435 --> 00:22:36,356 作为孩子 你或许曾想出一些应对策略 来保护自己免受那种痛苦的伤害 494 00:22:36,899 --> 00:22:39,943 比如尽所能地避免冲突 495 00:22:40,736 --> 00:22:41,737 - 没错 - 对 496 00:22:42,404 --> 00:22:43,447 也许你真是灵媒 497 00:22:43,530 --> 00:22:45,324 我什么时候死?不 别告诉我 498 00:22:45,407 --> 00:22:48,202 1月14日 你会在演唱会上被踩死 499 00:22:48,285 --> 00:22:51,872 哪一年?什么演唱会? 是雪儿的吗?她在巡演吗? 500 00:22:51,955 --> 00:22:53,332 所以 是这样的 德雷克 501 00:22:54,041 --> 00:22:56,460 那个感情脆弱的孩子仍然活在你心里 502 00:22:57,211 --> 00:22:59,087 我们把它称之为心理阴影 503 00:22:59,171 --> 00:23:04,510 所以当涉及到马修时 你认为娇惯他 504 00:23:04,593 --> 00:23:06,136 是在做一个好的、无私的爸爸 505 00:23:06,220 --> 00:23:08,972 但你并不是担心会给他造成痛苦 506 00:23:09,556 --> 00:23:12,100 你担心伤害到的人是你自己 507 00:23:12,976 --> 00:23:14,353 这是自私的 508 00:23:14,937 --> 00:23:15,938 该死 509 00:23:17,606 --> 00:23:18,732 谢谢你 保罗 510 00:23:19,316 --> 00:23:20,359 谢谢你才对 511 00:23:21,568 --> 00:23:23,278 天啊 我真想念给人治疗 512 00:23:23,946 --> 00:23:26,323 - 我明白其中原因 - 碧昂丝 513 00:23:26,406 --> 00:23:28,534 你是在碧昂丝的演唱会上被踩死的 514 00:23:29,701 --> 00:23:31,078 我的是内场前排座位? 515 00:23:32,162 --> 00:23:33,956 - 进来吧 - 谢谢 516 00:23:35,749 --> 00:23:37,751 听着 我很抱歉刚才那样跑掉了 517 00:23:37,835 --> 00:23:41,171 我在礼品店给你买了块冰箱贴 作为道歉 518 00:23:41,255 --> 00:23:42,589 是你喜欢的那幅画 519 00:23:42,673 --> 00:23:43,882 我的天啊 520 00:23:44,550 --> 00:23:49,513 是啊 跟那幅原尺寸的画一模一样 只是缩小到冰箱贴的大小 521 00:23:50,264 --> 00:23:52,474 我猜这肯定是那画家一直想要的 522 00:23:52,558 --> 00:23:53,559 没错 523 00:23:55,477 --> 00:23:56,770 不必道歉 524 00:23:57,563 --> 00:23:59,314 我今天早上可能逼得有点太急了 525 00:24:01,942 --> 00:24:03,610 加比要带艾丽丝去看火花队的比赛 526 00:24:03,694 --> 00:24:05,487 真有趣 527 00:24:06,905 --> 00:24:07,948 - 嗨 路易斯 - 嗨 528 00:24:08,031 --> 00:24:09,867 爸 你又偷了我的维C精华? 529 00:24:09,950 --> 00:24:10,993 绝对没有 530 00:24:12,703 --> 00:24:15,455 我偷了 我得去把它藏起来 然后假装被我找到 531 00:24:21,545 --> 00:24:22,588 所以你是火花队球迷 532 00:24:22,671 --> 00:24:24,089 我其实是球员 533 00:24:25,132 --> 00:24:26,133 很好 534 00:24:26,216 --> 00:24:27,217 是的 535 00:24:28,969 --> 00:24:30,345 你有话可以直说 536 00:24:31,346 --> 00:24:34,683 能感觉你的情绪从你身上 像散热器的热气一样散发出来 537 00:24:35,767 --> 00:24:36,768 听着 哥们 538 00:24:38,353 --> 00:24:39,688 他们真的很关心你 539 00:24:41,523 --> 00:24:43,358 而我在努力做个好人 540 00:24:44,109 --> 00:24:45,402 我真的在努力 541 00:24:46,528 --> 00:24:49,114 我被迫听吉米说“我该怎么帮路易斯?” 542 00:24:49,198 --> 00:24:52,868 或者听艾丽丝说 “你觉得路易斯会好起来吗?” 543 00:24:53,619 --> 00:24:56,246 而我只想说:“谁在乎? 544 00:24:57,372 --> 00:24:58,832 他杀了我最好的朋友 545 00:24:58,916 --> 00:25:00,292 叫那家伙去死吧 546 00:25:00,375 --> 00:25:02,544 他应该一辈子被关在监狱里” 547 00:25:03,170 --> 00:25:04,379 但你却没有 548 00:25:05,047 --> 00:25:07,090 你为什么还出现在我们的生活中? 549 00:25:09,009 --> 00:25:10,260 你为什么在这里? 550 00:25:15,307 --> 00:25:18,936 其实以前是我和蒂亚 一起带艾丽丝去看火花队比赛的 551 00:25:21,355 --> 00:25:23,273 是的 我们会跳这个滑稽的舞蹈 552 00:25:23,357 --> 00:25:25,692 希望能被拍上大屏幕 就像这样 553 00:25:25,776 --> 00:25:28,779 先是机器人的动作… 然后我们会数五、六、七、八 554 00:25:28,862 --> 00:25:30,030 就这样 555 00:25:30,113 --> 00:25:32,491 很显然 我们从没上过屏幕 动作太猥琐了 556 00:25:32,574 --> 00:25:35,202 但并没关系 因为这能逗艾丽丝笑 557 00:25:35,285 --> 00:25:39,122 也能让我笑 也能让蒂亚笑 558 00:25:43,669 --> 00:25:44,670 听着 559 00:25:46,421 --> 00:25:48,090 他们也许原谅了你 560 00:25:49,508 --> 00:25:51,009 但我永远不会 561 00:25:51,802 --> 00:25:52,803 永远不会 562 00:25:54,805 --> 00:25:56,557 蒂亚不能在这里 563 00:25:58,016 --> 00:26:01,520 像个傻瓜一样跳舞 过她的生活 564 00:26:02,396 --> 00:26:04,022 全都拜你所赐 565 00:26:05,315 --> 00:26:08,110 所以 你本可以过好你的生活 566 00:26:08,193 --> 00:26:11,572 却选择不这样做 我实在恨透这一点 567 00:26:12,197 --> 00:26:13,699 恨之入骨 568 00:26:16,034 --> 00:26:17,870 这是对她的不尊重 569 00:26:19,580 --> 00:26:21,665 也是对我不尊重 570 00:26:26,128 --> 00:26:28,463 哥们 去过你该死的生活吧 571 00:26:30,465 --> 00:26:31,717 明白了吗? 572 00:26:35,846 --> 00:26:36,847 明白 573 00:26:38,891 --> 00:26:39,892 很好 574 00:26:47,816 --> 00:26:49,193 你好 575 00:26:51,403 --> 00:26:53,197 不知道你还记不记得我 576 00:26:53,280 --> 00:26:54,907 路易斯 对吧? 577 00:26:54,990 --> 00:26:56,909 对 我是路易斯 578 00:26:56,992 --> 00:26:59,995 见到你真是太意外了 579 00:27:04,708 --> 00:27:05,876 这个更意外 580 00:27:05,959 --> 00:27:07,044 我是他的顺风车 581 00:27:07,127 --> 00:27:08,504 我自己能回家 582 00:27:08,587 --> 00:27:09,796 也许这样是最好的 583 00:27:15,344 --> 00:27:17,387 天啊 这真是…是的 太别扭了 584 00:27:17,471 --> 00:27:18,805 我知道 585 00:27:18,889 --> 00:27:22,184 我想象过很多次 586 00:27:22,267 --> 00:27:23,727 见到你时我会怎么做 587 00:27:23,810 --> 00:27:28,023 有时候我会给你一巴掌 588 00:27:28,524 --> 00:27:30,150 有时候会拥抱你 589 00:27:31,401 --> 00:27:33,904 而现在我就站在你面前 却完全不知道 590 00:27:33,987 --> 00:27:36,782 - 我的手该往哪放 - 都是我的错 真的很抱歉 591 00:27:36,865 --> 00:27:39,785 - 我早就该来这里… - 我决定了 592 00:27:40,869 --> 00:27:41,954 路易斯 593 00:27:42,955 --> 00:27:45,374 知道你没事我真的很开心 594 00:27:48,418 --> 00:27:49,503 我真的很想你 595 00:27:49,586 --> 00:27:50,921 我也一样 596 00:27:51,588 --> 00:27:53,006 有太多话想对你说… 597 00:27:53,090 --> 00:27:55,175 亲爱的 你联系上那个… 598 00:27:56,009 --> 00:27:57,177 宝贝 599 00:27:58,387 --> 00:27:59,888 他是路易斯 600 00:27:59,972 --> 00:28:00,973 好的 601 00:28:01,473 --> 00:28:03,225 嗨 兄弟 你好吗? 602 00:28:03,767 --> 00:28:04,893 我是凯西 603 00:28:05,811 --> 00:28:07,646 很高兴认识你 兄弟 604 00:28:08,230 --> 00:28:09,231 好的 605 00:28:12,609 --> 00:28:15,320 你明天早上得和吉米去徒步 606 00:28:15,404 --> 00:28:17,364 之后是神经科复诊 607 00:28:17,447 --> 00:28:20,325 莉兹 我再说一次 你不用打电话告诉我… 608 00:28:20,826 --> 00:28:23,370 我喜欢听你折磨人 而这个人不是我 609 00:28:23,453 --> 00:28:25,414 我喜欢和你待在一起 610 00:28:26,415 --> 00:28:29,501 其实和你相处挺有意思的 妈 想玩《战争机器》吗? 611 00:28:29,585 --> 00:28:32,838 我不知道这是什么游戏 但超想玩 612 00:28:32,921 --> 00:28:33,922 嘿 老弟 613 00:28:34,631 --> 00:28:37,593 - 能跟你谈会儿吗? - 德雷克 现在不行 要玩《战争机器》 614 00:28:38,260 --> 00:28:40,846 - 就现在 - 我马上回来 615 00:28:42,639 --> 00:28:43,640 给你力量 616 00:28:44,725 --> 00:28:45,851 你行的 617 00:28:47,436 --> 00:28:49,021 表情这么严肃 618 00:28:50,480 --> 00:28:51,857 爸 什么事啊? 619 00:28:53,233 --> 00:28:55,861 孩子 我该向你道歉 620 00:28:56,445 --> 00:28:58,113 - 接受你的道歉 - 让我说完 621 00:28:59,615 --> 00:29:00,824 我爱你 622 00:29:01,950 --> 00:29:05,537 正因为我太爱你了 我也许反而没为你铺好成功的路 623 00:29:06,830 --> 00:29:08,665 你已经25岁了 624 00:29:08,749 --> 00:29:10,959 你必须靠自己去规划人生 625 00:29:11,960 --> 00:29:13,670 而如果你一直依赖我 626 00:29:14,880 --> 00:29:17,049 帮你从树上取下橄榄球 那你永远也学不会独立 627 00:29:17,132 --> 00:29:18,717 不会有下次了 628 00:29:18,800 --> 00:29:19,885 这是个比喻 629 00:29:19,968 --> 00:29:21,011 比…什么? 630 00:29:21,094 --> 00:29:22,304 我要把你赶出家门 631 00:29:23,597 --> 00:29:24,890 老兄 别这样嘛 632 00:29:25,599 --> 00:29:26,600 我一直很努力啊 633 00:29:26,683 --> 00:29:28,310 我觉得你并没有 634 00:29:32,898 --> 00:29:35,317 而且我觉得 如果我就这样让你留在这里 635 00:29:36,610 --> 00:29:38,779 而不去真正付出努力 636 00:29:40,781 --> 00:29:42,074 我就不是个称职的父亲 637 00:29:43,951 --> 00:29:45,410 你明天就得搬走 638 00:29:52,376 --> 00:29:53,585 是妈让你这么做的吗? 639 00:29:54,294 --> 00:29:55,295 不是 640 00:29:55,379 --> 00:29:56,880 这次完全是我的主意 641 00:29:57,923 --> 00:29:59,633 还以为你会永远支持我的 642 00:30:05,347 --> 00:30:07,057 - 你没事吧? - 没事 643 00:30:08,559 --> 00:30:09,560 噗 644 00:30:10,769 --> 00:30:13,105 - 当坏人的感觉真糟 - 我知道 645 00:30:13,188 --> 00:30:15,315 总有一天他会感谢你的 646 00:30:17,776 --> 00:30:19,486 你要去哪儿? 647 00:30:19,570 --> 00:30:21,780 去跟马修道歉啊 你刚才对他那么凶 648 00:30:24,700 --> 00:30:26,410 她和一个叫凯西的家伙在一起? 649 00:30:26,493 --> 00:30:28,120 去他的丑八怪混蛋 650 00:30:28,203 --> 00:30:29,580 其实他非常帅 651 00:30:29,663 --> 00:30:30,664 人也很好 652 00:30:30,747 --> 00:30:32,124 听起来像个人渣 653 00:30:32,624 --> 00:30:34,918 - 保罗 - 帅哥多半都是人渣 654 00:30:35,002 --> 00:30:36,295 这怪不了我们 655 00:30:36,378 --> 00:30:37,838 人渣二人组 656 00:30:37,921 --> 00:30:39,923 我该走了 657 00:30:41,383 --> 00:30:43,427 嘿 这个英国佬是谁来着? 658 00:30:43,510 --> 00:30:45,762 就是撞死吉米老婆的那个司机 659 00:30:45,846 --> 00:30:49,433 天啊 保罗 你应该在徒步前就告诉我 660 00:30:49,516 --> 00:30:51,935 我还以为他是你的其中一位健身基友 661 00:30:52,019 --> 00:30:53,187 他不是基佬 662 00:30:53,687 --> 00:30:55,022 他是英国人 663 00:30:55,856 --> 00:30:57,149 那你最近怎么样? 664 00:30:57,858 --> 00:30:59,276 - 好多了 - 好的 665 00:30:59,776 --> 00:31:03,947 知道她过得不错 我就释怀了 666 00:31:05,741 --> 00:31:09,369 听着 我想谢谢你们俩 667 00:31:11,246 --> 00:31:13,832 从没想过你们会对我这么好 668 00:31:15,292 --> 00:31:17,503 我仍然不确定自己是否配得到这份好 669 00:31:19,087 --> 00:31:20,088 天啊 670 00:31:20,172 --> 00:31:21,590 怎么突然说这些? 671 00:31:21,673 --> 00:31:23,300 我想他是在道别 672 00:31:24,384 --> 00:31:25,427 是的 673 00:31:25,511 --> 00:31:26,970 你打算做什么? 674 00:31:27,804 --> 00:31:29,139 我要离开这里 675 00:31:30,349 --> 00:31:31,850 也许会搬去圣迭戈 676 00:31:32,351 --> 00:31:34,478 听说那里的动物园超棒 我最爱动物园了 677 00:31:36,021 --> 00:31:39,525 说实话 我想重操旧业 做平面设计 678 00:31:39,608 --> 00:31:41,902 不行 那可是全世界最难喝的咖啡啊 679 00:31:41,985 --> 00:31:43,403 我已经克服那个挑战了 680 00:31:43,487 --> 00:31:44,905 好吧 681 00:31:44,988 --> 00:31:45,989 我会想你的 682 00:31:46,073 --> 00:31:47,157 我也一样 683 00:31:48,784 --> 00:31:50,661 嘿 你保重啊 684 00:31:51,787 --> 00:31:54,498 还有 接下来就是你了 我的朋友 685 00:31:56,875 --> 00:31:58,544 别拖太久才联系索菲 686 00:31:59,878 --> 00:32:00,879 索菲是谁? 687 00:32:00,963 --> 00:32:02,381 真是多谢你了 688 00:32:02,464 --> 00:32:03,590 不客气 689 00:32:03,674 --> 00:32:04,967 索菲是谁? 690 00:32:05,050 --> 00:32:06,468 - 没人 - 告诉我 691 00:32:06,552 --> 00:32:07,636 - 不说 - 爸? 692 00:32:07,719 --> 00:32:10,514 我怎么教你的?别多管闲事 693 00:32:11,265 --> 00:32:12,516 索菲 694 00:32:13,016 --> 00:32:14,017 索菲 695 00:32:14,101 --> 00:32:16,228 (民间艺术节 2019) 696 00:32:16,311 --> 00:32:18,188 (静域暖影 洛城灰烬之花) 697 00:32:20,732 --> 00:32:23,861 如果你不介意我问 你这几年过得很艰难 698 00:32:24,611 --> 00:32:26,488 是什么让你认为自己已准备好重返职场? 699 00:32:26,572 --> 00:32:27,948 我不知道 700 00:32:29,116 --> 00:32:34,121 我想我是希望如果我能重新出发 701 00:32:35,581 --> 00:32:37,416 也许会有好事发生 702 00:32:38,625 --> 00:32:40,252 而且我终于意识到 703 00:32:41,253 --> 00:32:43,463 我必须自己迈出第一步 704 00:32:45,340 --> 00:32:46,508 喂 玛丽索尔 705 00:32:47,301 --> 00:32:48,844 是的 抱歉一直躲着你 706 00:32:49,887 --> 00:32:50,929 你还好吗? 707 00:34:17,474 --> 00:34:19,476 字幕翻译:萧碧霞