1
00:00:12,012 --> 00:00:13,262
Sí.
2
00:00:13,263 --> 00:00:17,266
El tatuaje debía ser más grande,
pero se les acabó la tinta.
3
00:00:17,267 --> 00:00:19,060
Es un homenaje muy hermoso.
4
00:00:19,061 --> 00:00:20,144
Gracias.
5
00:00:20,145 --> 00:00:22,981
Creí que era una forma linda
en que todos supieran que mi esposa murió.
6
00:00:24,525 --> 00:00:26,567
Me alegra haber hablado del tema.
7
00:00:26,568 --> 00:00:27,903
¿Siempre bebes chardonnay?
8
00:00:28,570 --> 00:00:31,030
Sí. Siempre lo bebo en la primera cita
9
00:00:31,031 --> 00:00:33,115
porque quiero que el chico sepa
10
00:00:33,116 --> 00:00:36,244
que me gusta divertirme,
pero que también soy un adulto.
11
00:00:36,245 --> 00:00:38,412
Por eso, cuando hay camarones dinamita,
12
00:00:38,413 --> 00:00:41,165
siempre los elijo.
Pienso que los camarones son sofisticados.
13
00:00:41,166 --> 00:00:42,167
- Sí.
- Pero los dinamita…
14
00:00:42,835 --> 00:00:44,502
Es como…
15
00:00:44,503 --> 00:00:45,586
- "Qué peligroso".
- Sí.
16
00:00:45,587 --> 00:00:46,713
Todo puede pasar.
17
00:00:47,381 --> 00:00:48,965
- Todo puede pasar.
- Sí.
18
00:00:48,966 --> 00:00:50,259
¿Puedo verlo de nuevo?
19
00:00:50,759 --> 00:00:52,135
¿Sabes qué? Lo voy a cubrir.
20
00:00:52,928 --> 00:00:54,971
Ni siquiera sé cómo puedes estar aquí.
21
00:00:54,972 --> 00:00:56,514
Es algo nuevo para ti, pero no para mí.
22
00:00:56,515 --> 00:01:01,895
Sí, pero ¿no sientes como si la engañaras?
23
00:01:03,772 --> 00:01:05,815
Bueno, ahora sí, un poco.
24
00:01:05,816 --> 00:01:07,650
Mi hija y yo hemos pasado por mucho,
25
00:01:07,651 --> 00:01:09,277
pero ya estamos mejor.
26
00:01:09,278 --> 00:01:11,405
- ¿Tienes una hija?
- Sí, así es.
27
00:01:12,114 --> 00:01:13,656
¿Una pequeñita perdió a su mamá?
28
00:01:13,657 --> 00:01:16,450
Tiene 18 años, pero sí.
29
00:01:16,451 --> 00:01:17,786
Se puso… Se puso triste.
30
00:01:18,954 --> 00:01:20,037
Lo siento.
31
00:01:20,038 --> 00:01:21,873
¿Por qué no cambiamos el tema?
32
00:01:21,874 --> 00:01:23,000
¿De dónde eres?
33
00:01:24,293 --> 00:01:26,252
- Tranquila, tú puedes.
- Soy de…
34
00:01:26,253 --> 00:01:27,712
Solo di una ciudad.
35
00:01:27,713 --> 00:01:29,172
Soy de Chicago.
36
00:01:29,173 --> 00:01:30,174
Los Bears.
37
00:01:31,425 --> 00:01:32,508
Los Bulls.
38
00:01:32,509 --> 00:01:34,678
Es que no puedo superar
lo que le pasó a tu esposa.
39
00:01:35,721 --> 00:01:36,804
Sí.
40
00:01:36,805 --> 00:01:37,890
No.
41
00:01:38,599 --> 00:01:40,516
Creo que eres alguien muy bueno
42
00:01:40,517 --> 00:01:44,061
y Dios les da sus peores batallas
a sus guerreros más fuertes.
43
00:01:44,062 --> 00:01:45,271
¿Ya habías escuchado eso?
44
00:01:45,272 --> 00:01:46,773
Lo siento mucho.
45
00:01:47,858 --> 00:01:48,983
¿Qué tal tu cita?
46
00:01:48,984 --> 00:01:50,943
Lloró tanto que vomitó.
47
00:01:50,944 --> 00:01:53,988
Oye, estás progresando
con solo intentarlo.
48
00:01:53,989 --> 00:01:55,449
Estoy orgulloso de ti.
49
00:01:56,992 --> 00:01:58,285
Eso significa mucho.
50
00:02:00,871 --> 00:02:05,875
Deja de mirarme como si fueras
el último perro en el refugio.
51
00:02:05,876 --> 00:02:07,460
- ¿Están listos?
- Yo sí,
52
00:02:07,461 --> 00:02:09,295
pero creo que Firulais
necesita un momento.
53
00:02:10,005 --> 00:02:12,591
¿Por qué le temes tanto
al contacto visual significativo?
54
00:02:14,676 --> 00:02:16,260
Estoy obsesionada.
55
00:02:16,261 --> 00:02:19,180
Creo que molestaré a mi papá
diciéndole que quiero uno.
56
00:02:19,181 --> 00:02:22,350
Embarázate de uno de mis hijos
y te doy 50 000 dólares.
57
00:02:22,351 --> 00:02:24,810
Le ofreciste dinero
a una adolescente por tener sexo.
58
00:02:24,811 --> 00:02:25,938
Sí, ¿y?
59
00:02:26,563 --> 00:02:28,272
¿Y por qué quieren estar solos tres días?
60
00:02:28,273 --> 00:02:30,025
Queremos tiempo
para conectar como familia.
61
00:02:31,026 --> 00:02:31,943
No me importa.
62
00:02:31,944 --> 00:02:35,196
Sí, además Liz siempre está aquí
y Sutton podría creer que es la mamá,
63
00:02:35,197 --> 00:02:38,741
Charlie el padre y yo el sexi
al que rentan para mantener la diversión.
64
00:02:38,742 --> 00:02:40,034
Nadie piensa eso.
65
00:02:40,035 --> 00:02:41,036
Tienes 40 años.
66
00:02:41,787 --> 00:02:44,830
Veamos si están listos para estar solos.
67
00:02:44,831 --> 00:02:47,083
- Hagámoslo.
- ¿Cómo saben si el pañal está mojado?
68
00:02:47,084 --> 00:02:50,002
- Muy fácil. La línea se vuelve azul.
- Fácil, escuchas el líquido.
69
00:02:50,003 --> 00:02:52,505
Si van a un brunch, ¿cómo la vestirán?
70
00:02:52,506 --> 00:02:54,257
No iremos a un brunch.
71
00:02:54,258 --> 00:02:55,675
Aún no tiene sus vacunas.
72
00:02:55,676 --> 00:02:58,261
Pero cuando las tenga,
será un brunch temático de drags
73
00:02:58,262 --> 00:03:00,471
y ella irá como Lady Goo Goo Gaga.
74
00:03:00,472 --> 00:03:01,889
Eso, reina.
75
00:03:01,890 --> 00:03:02,974
Bueno.
76
00:03:02,975 --> 00:03:08,230
Dormí con el conejo viejo y favorito
de Matthew para poder dejarle mi olor.
77
00:03:08,730 --> 00:03:10,398
Espera, no.
78
00:03:10,399 --> 00:03:12,942
Nada de peluches en la cuna.
Podría sofocarse.
79
00:03:12,943 --> 00:03:14,777
Esa era la prueba final.
80
00:03:14,778 --> 00:03:16,904
- Aprobaron.
- Sí.
81
00:03:16,905 --> 00:03:19,407
Aprobé por pura suerte
de principiante sexi.
82
00:03:19,408 --> 00:03:21,784
Bueno, escúchame bien, Sutton.
83
00:03:21,785 --> 00:03:23,036
No me olvides.
84
00:03:23,579 --> 00:03:25,037
Hablo en serio.
85
00:03:25,038 --> 00:03:27,081
La gente me detiene en la calle
y me pregunta
86
00:03:27,082 --> 00:03:28,916
- por qué me brilla la piel.
- Sí lo creo.
87
00:03:28,917 --> 00:03:30,209
¿Sabes qué les digo?
88
00:03:30,210 --> 00:03:32,211
Nada. Mi brillo es cosa mía.
89
00:03:32,212 --> 00:03:34,005
Bueno, deja de distraerme, ¿sí?
90
00:03:34,006 --> 00:03:37,216
Es la tercera vez que te pregunto sobre ti
y cambias de tema.
91
00:03:37,217 --> 00:03:38,926
Rompiste un récord, felicidades.
92
00:03:38,927 --> 00:03:40,094
Gracias.
93
00:03:40,095 --> 00:03:41,929
Me apoderaré del tiempo que nos queda.
94
00:03:41,930 --> 00:03:43,931
¿Por qué Mark y Donna
ven una nube sobre ti?
95
00:03:43,932 --> 00:03:45,725
No lo sé.
96
00:03:45,726 --> 00:03:47,852
Casi no veo a Donna en el trabajo.
97
00:03:47,853 --> 00:03:52,273
O sea, ya no salimos los fines de semana
porque está ocupada con sus hijos.
98
00:03:52,274 --> 00:03:53,608
Debes extrañarla.
99
00:03:53,609 --> 00:03:54,901
Es una amiga del trabajo.
100
00:03:54,902 --> 00:03:57,320
Además, me lleva diez años.
101
00:03:57,321 --> 00:03:59,405
Tengo un amigo
que por lo menos tiene 90 años.
102
00:03:59,406 --> 00:04:00,740
No es gran cosa.
103
00:04:00,741 --> 00:04:02,450
Hay más gente en mi vida.
104
00:04:02,451 --> 00:04:05,036
Escucha,
he hecho esto durante mucho tiempo.
105
00:04:05,037 --> 00:04:06,370
Escondes un gran dolor.
106
00:04:06,371 --> 00:04:10,791
Sé que tu trabajo es hurgar aquí
o lo que sea, pero estoy bien.
107
00:04:10,792 --> 00:04:12,627
Bueno, ¿y qué haces para divertirte?
108
00:04:12,628 --> 00:04:13,961
Muchas cosas.
109
00:04:13,962 --> 00:04:17,797
Hay un bar de sidra en una esquina
en Old Town. Ahí hacen trivias.
110
00:04:17,798 --> 00:04:21,345
Los chicos son tontos y bonitos
cuando mucho, pero…
111
00:04:22,346 --> 00:04:24,138
- ¿Por qué eso te entristece?
- No es eso.
112
00:04:24,139 --> 00:04:25,556
Es que se acabó el tiempo
113
00:04:25,557 --> 00:04:28,267
y al fin me diste algo
para escribir en mi libreta.
114
00:04:28,268 --> 00:04:29,561
Mira, "trivia en el bar".
115
00:04:30,646 --> 00:04:31,979
Tengo un poco de tiempo
116
00:04:31,980 --> 00:04:33,982
- por si quieres hablar más.
- Nos vemos.
117
00:04:39,821 --> 00:04:41,198
Me lleva.
118
00:04:43,367 --> 00:04:44,951
Hola, Gab. ¿Qué pasó?
119
00:04:44,952 --> 00:04:47,411
La Dra. Patel iba a responder preguntas
mañana en mi clase,
120
00:04:47,412 --> 00:04:49,914
pero acaba de cancelarme. ¿Podrías ir tú?
121
00:04:49,915 --> 00:04:53,000
Sí, pero nadie me había pedido un favor
con mucho enojo.
122
00:04:53,001 --> 00:04:55,336
Lo siento, amigo. Maya sigue evitándome.
123
00:04:55,337 --> 00:04:56,796
¿Resolverías tus problemas afuera?
124
00:04:56,797 --> 00:04:57,922
Oye, debo irme.
125
00:04:57,923 --> 00:05:01,175
No quiero presumir,
pero vine al doctor con Paul.
126
00:05:01,176 --> 00:05:03,302
Mira nada más, al fin te lo pidió.
127
00:05:03,303 --> 00:05:05,305
Yo he ido un millón de veces. Disfrútalo.
128
00:05:06,390 --> 00:05:07,391
Bueno, adiós.
129
00:05:08,976 --> 00:05:11,352
¿Por qué no me habías pedido
que fuera tu "cita-amigo"?
130
00:05:11,353 --> 00:05:13,272
Porque lo llamas "cita-amigo".
131
00:05:13,939 --> 00:05:15,022
Tiene sentido.
132
00:05:15,023 --> 00:05:18,442
Parece que los antibióticos funcionaron
ante la infección urinaria.
133
00:05:18,443 --> 00:05:20,111
¡Sí! Lo sabía.
134
00:05:20,112 --> 00:05:21,362
Así que, Paul,
135
00:05:21,363 --> 00:05:26,617
tengo algunos pacientes que sufren
con la carga emocional del párkinson.
136
00:05:26,618 --> 00:05:29,287
¿Podría referirlos contigo?
137
00:05:29,288 --> 00:05:33,416
Creo que sería beneficioso que hablaran
con alguien que también lo sufre.
138
00:05:33,417 --> 00:05:36,043
Claro. Espera. ¿Eso…?
139
00:05:36,044 --> 00:05:39,046
¿Eso significa
que puedo volver a trabajar?
140
00:05:39,047 --> 00:05:40,674
No veo por qué no.
141
00:05:44,636 --> 00:05:45,637
¿Quieres hacerlo conmigo?
142
00:05:47,514 --> 00:05:49,016
De hecho, sí.
143
00:05:49,725 --> 00:05:51,935
- ¡Sí!
- ¡Sí!
144
00:06:17,085 --> 00:06:22,048
TERAPIA SIN FILTRO
145
00:06:22,049 --> 00:06:24,051
No olvides tus medicamentos.
146
00:06:26,595 --> 00:06:28,680
{\an8}¿Por qué suspiras?
147
00:06:30,432 --> 00:06:37,313
{\an8}Estas semanas con las caminatas,
los desayunos en la cama…
148
00:06:37,314 --> 00:06:38,981
{\an8}Normalmente no me gusta cuando bebes,
149
00:06:38,982 --> 00:06:40,399
{\an8}- y no debería molestarme…,
- Sí.
150
00:06:40,400 --> 00:06:42,736
{\an8}…pero le diste un nuevo significado
151
00:06:44,154 --> 00:06:46,280
a la mimosa sin fondo.
152
00:06:46,281 --> 00:06:48,116
Ha sido muy lindo.
153
00:06:48,659 --> 00:06:53,372
{\an8}¿Quieres pasar juntos mañanas tranquilas
por el resto de nuestras vidas?
154
00:06:53,956 --> 00:06:55,332
Estoy dentro.
155
00:06:58,669 --> 00:07:02,422
{\an8}Pero hay otros cuatro hombres mayores
con párkinson a donde voy.
156
00:07:03,090 --> 00:07:04,341
Entonces, ¿este…?
157
00:07:05,300 --> 00:07:06,467
¿Este es tu fetiche?
158
00:07:06,468 --> 00:07:08,011
{\an8}Así es, nene.
159
00:07:11,390 --> 00:07:13,350
{\an8}Se ve mucho mejor cuando lo haces tú.
160
00:07:13,892 --> 00:07:16,894
Como sea, pedí lo que quería,
como me dijiste.
161
00:07:16,895 --> 00:07:20,147
{\an8}Y estaba muy asustada,
pero me dieron el ascenso.
162
00:07:20,148 --> 00:07:22,233
{\an8}Wally, eso es genial.
163
00:07:22,234 --> 00:07:23,776
{\an8}- Gracias.
- Estoy orgulloso de ti.
164
00:07:23,777 --> 00:07:25,695
{\an8}Qué gran forma de terminar.
165
00:07:25,696 --> 00:07:26,779
{\an8}Pero escucha,
166
00:07:26,780 --> 00:07:30,658
{\an8}quiero que hoy te vayas sin decirme
tus "inquietudes de último minuto".
167
00:07:30,659 --> 00:07:33,536
{\an8}Quiero que salgas
sin darme más información
168
00:07:33,537 --> 00:07:35,956
{\an8}o problemas hasta la siguiente sesión.
169
00:07:39,751 --> 00:07:42,379
{\an8}Esta es una velocidad normal.
170
00:07:46,842 --> 00:07:47,925
{\an8}¡Eso!
171
00:07:47,926 --> 00:07:51,929
Pero me preocupa qué usaré el primer día,
y si ahora tendré una posición de poder,
172
00:07:51,930 --> 00:07:53,431
quizá toque algún trasero. ¿Qué?
173
00:07:53,432 --> 00:07:55,808
Esperé hasta cruzar la puerta para hablar.
174
00:07:55,809 --> 00:07:58,644
Lo que más me preocupa
es que debo hablar en público.
175
00:07:58,645 --> 00:07:59,770
Daré una ponencia,
176
00:07:59,771 --> 00:08:02,440
dicen que imagine a la gente
en ropa interior, pero me preocupa
177
00:08:02,441 --> 00:08:04,108
que eso me excite. Y si me excito…,
178
00:08:04,109 --> 00:08:06,152
- Wally, oye.
- …sudo mucho y es…
179
00:08:06,153 --> 00:08:07,945
Lo hablamos la próxima semana.
180
00:08:07,946 --> 00:08:09,238
Sí.
181
00:08:09,239 --> 00:08:10,782
Te escribiré más tarde.
182
00:08:14,661 --> 00:08:16,537
Alto ahí, maldito ladronzuelo.
183
00:08:16,538 --> 00:08:17,705
Son para darle la bienvenida a Paul.
184
00:08:17,706 --> 00:08:19,415
- Está bien.
- Sí.
185
00:08:19,416 --> 00:08:20,541
He estado pensando en Maya.
186
00:08:20,542 --> 00:08:22,376
¿Por qué no cambias un poco las cosas?
187
00:08:22,377 --> 00:08:24,128
Como, no sé, verla afuera de la oficina.
188
00:08:24,129 --> 00:08:26,339
No es mi estilo.
Soy más una chica con límites.
189
00:08:26,340 --> 00:08:28,007
No digo que rompas las reglas, Gab.
190
00:08:28,008 --> 00:08:29,300
Digo que seas más flexible.
191
00:08:29,301 --> 00:08:32,053
Hablo de ir 10 km
por encima del límite de velocidad.
192
00:08:32,054 --> 00:08:34,263
Hablo de comer una dona
antes de que Paul llegue
193
00:08:34,264 --> 00:08:36,057
y luego acomodarlas
para que no se dé cuenta.
194
00:08:36,058 --> 00:08:38,352
No aceptaré hacer eso.
Sobre todo lo de Maya.
195
00:08:41,188 --> 00:08:43,064
El mejor regresó.
196
00:08:43,065 --> 00:08:45,566
- Gracias a Dios.
- Ahí está.
197
00:08:45,567 --> 00:08:46,902
Oye, te trajimos donas.
198
00:08:48,278 --> 00:08:49,570
Bienvenido.
199
00:08:49,571 --> 00:08:51,822
- Gracias.
- Qué lindo. Bueno. Está bien.
200
00:08:51,823 --> 00:08:56,160
Ten un buen día. Jimmy dará una charla
en mi clase hoy, así que ya nos vamos.
201
00:08:56,161 --> 00:08:57,662
- Adiós, amigo.
- Sí. Esperen un momento.
202
00:08:57,663 --> 00:08:59,080
- ¿Se van a ir los dos?
- Sí.
203
00:08:59,081 --> 00:09:00,540
¿Estás bien?
204
00:09:00,541 --> 00:09:04,753
Es solo que es el primer día
que regreso a trabajar.
205
00:09:05,462 --> 00:09:06,671
Estoy un poco oxidado.
206
00:09:06,672 --> 00:09:09,090
- Mierda.
- Bueno, podría quedarme.
207
00:09:09,091 --> 00:09:11,509
Podría ir a la clase de Gaby
la siguiente semana, o…
208
00:09:11,510 --> 00:09:15,680
¡Cayeron!
Hasta la vista, idiotas. Estoy bien.
209
00:09:15,681 --> 00:09:17,975
"Podría ir a la clase de Gaby
la siguiente semana".
210
00:09:19,685 --> 00:09:21,227
¿Por qué sigue roja y gritona?
211
00:09:21,228 --> 00:09:24,146
- ¿Qué pasa, pequeñita?
- ¿Qué quieres?
212
00:09:24,147 --> 00:09:25,523
¿Quieres $100?
213
00:09:25,524 --> 00:09:26,774
Sí. Pide más.
214
00:09:26,775 --> 00:09:28,484
- Te daré $1000.
- Sí.
215
00:09:28,485 --> 00:09:29,944
Qué divertido.
216
00:09:29,945 --> 00:09:31,028
Estás un poco enferma.
217
00:09:31,029 --> 00:09:33,322
Me preocupas, pero es divertido.
218
00:09:33,323 --> 00:09:34,658
Mira esto.
219
00:09:35,200 --> 00:09:36,410
Que pedalee.
220
00:09:37,494 --> 00:09:39,203
- ¿Qué fue eso?
- ¿Tia?
221
00:09:39,204 --> 00:09:40,371
Pero ¿qué carajo?
222
00:09:40,372 --> 00:09:42,915
Tiene gases. Muévanle las piernas.
223
00:09:42,916 --> 00:09:45,001
- Como si fuera en bici.
- Como en una bici.
224
00:09:45,002 --> 00:09:46,127
Eso es. Sí.
225
00:09:46,128 --> 00:09:47,628
Vamos en bici. Vas en…
226
00:09:47,629 --> 00:09:49,881
Por… Qué buena flatulencia.
227
00:09:49,882 --> 00:09:51,008
Espera.
228
00:09:52,384 --> 00:09:53,801
Muchas gracias.
229
00:09:53,802 --> 00:09:55,845
Por Dios, Liz.
Dijiste que era el conejo de Matthew.
230
00:09:55,846 --> 00:09:57,805
Relájate. Te encanta que te graben.
231
00:09:57,806 --> 00:09:59,557
Sí. Envíame el video.
232
00:09:59,558 --> 00:10:00,642
Adiós, Liz.
233
00:10:01,518 --> 00:10:03,102
Bueno, fue divertido mientras duró.
234
00:10:03,103 --> 00:10:05,563
¡Miren! Tenemos visitas.
235
00:10:05,564 --> 00:10:07,481
- Sean lindas.
- Siempre lo somos.
236
00:10:07,482 --> 00:10:10,610
Marisol, ellos son Derek, Liz y Alice.
237
00:10:10,611 --> 00:10:12,987
Qué bonita sorpresa.
238
00:10:12,988 --> 00:10:14,989
Basta, amigo.
Me enviaste como 50 mensajes:
239
00:10:14,990 --> 00:10:16,616
"Sé que está aquí. Quiero conocerla".
240
00:10:16,617 --> 00:10:18,034
¿Qué? No.
241
00:10:18,035 --> 00:10:22,830
A Derek le emociona
que Sean al fin traiga una chica a casa.
242
00:10:22,831 --> 00:10:24,165
Debo avisarte
243
00:10:24,166 --> 00:10:28,419
que él vigilará todos sus movimientos
desde la terraza.
244
00:10:28,420 --> 00:10:30,004
- ¿Él qué?
- Tranquila.
245
00:10:30,005 --> 00:10:32,798
No puede ver adentro
de la casita de la piscina.
246
00:10:32,799 --> 00:10:35,593
Sean dice que preparas
excelentes tazas de café.
247
00:10:35,594 --> 00:10:38,554
Y no deja de hablar
de un retrete glorioso.
248
00:10:38,555 --> 00:10:41,182
- Pero creo que exagera sobre eso.
- No está exagerando.
249
00:10:41,183 --> 00:10:44,685
Tú y tu trasero no se van a decepcionar.
250
00:10:44,686 --> 00:10:47,730
- Amor, no hables de su trasero.
- No lo describí.
251
00:10:47,731 --> 00:10:49,775
Solo digo que estará feliz.
252
00:10:52,110 --> 00:10:53,111
Es Will.
253
00:10:53,695 --> 00:10:56,322
- Hola, hijo. ¿Qué pasa?
- Esto es ridículo.
254
00:10:56,323 --> 00:10:57,740
Ya no puedo seguir con esto, ¿sí?
255
00:10:57,741 --> 00:10:59,909
Oye, cálmate. Calma… Sí.
256
00:10:59,910 --> 00:11:01,827
Que Matthew esté aquí no funciona.
257
00:11:01,828 --> 00:11:04,205
La casa es un desastre.
Peyton ya no duerme aquí.
258
00:11:04,206 --> 00:11:05,748
- ¿Hay una Peyton?
- ¿Quién es Peyton?
259
00:11:05,749 --> 00:11:06,874
Buen intento.
260
00:11:06,875 --> 00:11:09,211
Bueno, tráela por café y el retrete.
261
00:11:09,711 --> 00:11:11,379
Y así de fácil pasas de moda.
262
00:11:11,380 --> 00:11:14,131
No sé cómo hacerlo elegantemente,
pero debo ver ese retrete.
263
00:11:14,132 --> 00:11:16,175
Por ahí, a tu izquierda.
264
00:11:16,176 --> 00:11:18,970
Lo resolveremos, ¿sí, amigo?
265
00:11:18,971 --> 00:11:20,429
- Te amo.
- Te amo.
266
00:11:20,430 --> 00:11:21,597
Sí, yo también los amo.
267
00:11:21,598 --> 00:11:23,559
¿Qué vamos a hacer con ese niño?
268
00:11:24,142 --> 00:11:28,145
- ¡No puede ser! ¿Te calienta el trasero?
- ¡Sí!
269
00:11:28,146 --> 00:11:30,898
Ahora querrá dormir aquí todo el tiempo.
270
00:11:30,899 --> 00:11:32,401
Ya me encargué de eso anoche.
271
00:11:33,777 --> 00:11:35,444
¿Te enorgullece hablar así?
272
00:11:35,445 --> 00:11:37,865
- Bueno, ya no.
- ¿En serio?
273
00:11:38,824 --> 00:11:41,243
Él es el que está orgulloso.
Yo solo estoy aquí parado.
274
00:11:42,202 --> 00:11:44,454
Hola, Keisha, soy la favorita de Gaby.
275
00:11:45,038 --> 00:11:47,957
Y me preguntaba si me daría
una carta de recomendación.
276
00:11:47,958 --> 00:11:49,208
Se lo pides a todos los invitados.
277
00:11:49,209 --> 00:11:51,919
Tienes 23 cartas de recomendación.
278
00:11:51,920 --> 00:11:53,714
- Me agradas, Keisha.
- Veinticuatro.
279
00:11:54,298 --> 00:11:56,215
- ¿No tienes el mismo suéter?
- Sí.
280
00:11:56,216 --> 00:11:59,344
Estaba en su casa y me dio frío,
así que se lo robé.
281
00:12:00,512 --> 00:12:04,056
Creo que está obsesionada conmigo,
y sinceramente, eso me gusta.
282
00:12:04,057 --> 00:12:05,141
Claro.
283
00:12:05,142 --> 00:12:06,434
No, solo me sorprendió
284
00:12:06,435 --> 00:12:09,562
que una "chica con límites"
dejara pasar a Keisha a su casa.
285
00:12:09,563 --> 00:12:11,397
Eres una chica mala con los límites.
286
00:12:11,398 --> 00:12:12,899
Me escuché. Lo sé, sonó sexual.
287
00:12:12,900 --> 00:12:14,483
- Lo siento.
- Keisha es una alumna,
288
00:12:14,484 --> 00:12:15,735
no una paciente como Maya.
289
00:12:15,736 --> 00:12:17,278
¿Por qué me presionas con eso?
290
00:12:17,279 --> 00:12:19,739
Gaby, tú y yo siempre hemos sido
un poco competitivos.
291
00:12:19,740 --> 00:12:21,532
Pero creo que por eso te resistes.
292
00:12:21,533 --> 00:12:23,409
Temes que las "Jimmydeces"
tal vez funcionen.
293
00:12:23,410 --> 00:12:26,371
Porque las "Gabydeces" no son suficientes.
294
00:12:27,539 --> 00:12:28,540
Ya fue suficiente.
295
00:12:29,041 --> 00:12:30,042
Haremos esto.
296
00:12:31,460 --> 00:12:33,377
Chicos, cambio de planes.
297
00:12:33,378 --> 00:12:37,256
Originalmente, le había pedido
a mi colega, el doctor Laird,
298
00:12:37,257 --> 00:12:40,843
que hablara, en el ámbito clínico,
sobre la reestructuración cognitiva.
299
00:12:40,844 --> 00:12:45,765
Pero en vez de eso, le pediré
que defienda una técnica "nueva"
300
00:12:45,766 --> 00:12:48,894
que egocéntricamente nombró como él.
301
00:12:49,478 --> 00:12:51,938
El "doctor" Laird.
302
00:12:51,939 --> 00:12:53,273
Hagámoslo.
303
00:12:53,857 --> 00:12:55,067
Las Jimmydeces.
304
00:12:56,068 --> 00:12:59,570
Son como la gravedad, los iPod, el JELL-O.
305
00:12:59,571 --> 00:13:02,574
Todas eran ideas radicales
hasta que alguien…
306
00:13:05,202 --> 00:13:06,370
tuvo el valor de soñar.
307
00:13:07,329 --> 00:13:08,872
¿Sí, joven soñador?
308
00:13:09,540 --> 00:13:12,084
- ¿Inventaste las "Jimmydeces"?
- Por eso me encantan.
309
00:13:12,751 --> 00:13:14,711
Yo soy la mente maestra.
310
00:13:15,754 --> 00:13:17,673
¿Por qué lo anotas?
Solo dijo una tontería.
311
00:13:19,550 --> 00:13:21,009
Buen trabajo el de hoy.
312
00:13:23,303 --> 00:13:27,850
Pero no vuelvas a decir:
"Solo me motiva el dinero".
313
00:13:28,517 --> 00:13:30,226
Haces que te odie un poco.
314
00:13:30,227 --> 00:13:32,187
- Qué bueno que volviste.
- Gracias.
315
00:13:35,190 --> 00:13:36,357
No.
316
00:13:36,358 --> 00:13:37,693
Sí.
317
00:13:40,153 --> 00:13:43,990
Para un chico como Matthew
será difícil adaptarse
318
00:13:43,991 --> 00:13:47,994
cuando dejen de consentirlo
y lo reten a ser independiente.
319
00:13:47,995 --> 00:13:52,123
Pero lo más importante
es que no soy tu terapeuta.
320
00:13:52,124 --> 00:13:55,126
Muy bien. Perfecto. Tú te lo pierdes.
321
00:13:55,127 --> 00:13:57,378
Pero me ayudarás. ¿Sabes por qué?
322
00:13:57,379 --> 00:13:59,255
¿Me vas a disparar si no lo hago?
323
00:13:59,256 --> 00:14:00,257
No.
324
00:14:01,300 --> 00:14:03,886
Porque te daré esto.
325
00:14:04,469 --> 00:14:07,805
- ¿Por qué estás aquí?
- Ya sabes qué es eso.
326
00:14:07,806 --> 00:14:12,895
Eres una de las pocas personas
que odia ser vulnerable más que yo.
327
00:14:13,562 --> 00:14:15,146
Pero al carajo con eso.
328
00:14:15,147 --> 00:14:18,442
Creo que eres muy inteligente
e inspirador, Paul.
329
00:14:19,067 --> 00:14:24,156
Y creo que lo que quería decir
es que estoy agradecida
330
00:14:24,740 --> 00:14:27,200
y que te quiero.
331
00:14:27,201 --> 00:14:29,410
Y no tienes que responder,
332
00:14:29,411 --> 00:14:31,580
pero te juzgaré por siempre
si no lo haces.
333
00:14:32,247 --> 00:14:33,498
Viviré.
334
00:14:37,794 --> 00:14:39,670
Me encanta cuánto brilla.
335
00:14:39,671 --> 00:14:41,256
Lo sé. Es muy bella.
336
00:14:45,385 --> 00:14:46,637
Te quiero.
337
00:14:47,554 --> 00:14:49,096
Les diré a todos que lo dijiste.
338
00:14:49,097 --> 00:14:50,973
Nadie te va a creer.
339
00:14:50,974 --> 00:14:53,060
Solo dime qué hacer con mi hijo.
340
00:14:53,685 --> 00:14:57,523
Esperábamos que al correrte,
encontrarías tu propio camino.
341
00:14:58,023 --> 00:15:00,775
- Pero no pasó.
- No, no pasó.
342
00:15:00,776 --> 00:15:01,902
Qué útil.
343
00:15:02,819 --> 00:15:04,028
Pero afortunadamente,
344
00:15:04,029 --> 00:15:07,365
tengo un nuevo gran amigo
que dijo que podíamos ayudarte.
345
00:15:07,366 --> 00:15:10,535
- Pero no podemos hacer todo por ti.
- Sí.
346
00:15:10,536 --> 00:15:12,454
Estas paredes tenían moho, pero ya no.
347
00:15:13,163 --> 00:15:14,997
Puedes quedarte aquí sin pagar renta.
348
00:15:14,998 --> 00:15:18,251
Nos aseguraremos de que no estés famélico
siempre y cuando trabajes.
349
00:15:18,252 --> 00:15:20,336
Y me refiero
a que hagas todo lo necesario.
350
00:15:20,337 --> 00:15:23,381
Poner azulejos, pintar,
poner paredes de yeso.
351
00:15:23,382 --> 00:15:24,715
No sé cómo hacer eso.
352
00:15:24,716 --> 00:15:26,969
Bueno, para eso está el Profesor YouTube.
353
00:15:28,387 --> 00:15:29,470
No.
354
00:15:29,471 --> 00:15:31,347
No te comas los dulces
de nuestro hijo pobre.
355
00:15:31,348 --> 00:15:34,350
Sabes que ser estricto me baja el azúcar.
356
00:15:34,351 --> 00:15:35,352
Estás bien.
357
00:15:36,478 --> 00:15:39,188
Bueno. Voy a recoger el blazer
que mandé a arreglar.
358
00:15:39,189 --> 00:15:41,232
Tú no sabrás qué comí en el camino.
359
00:15:41,233 --> 00:15:42,859
- Sí lo sabré.
- Mamá, esto apesta.
360
00:15:42,860 --> 00:15:44,902
Terminará cuando consigas un empleo.
361
00:15:44,903 --> 00:15:46,612
Déjame mostrarte tu habitación.
362
00:15:46,613 --> 00:15:49,407
No deberías tener problemas
para levantarte temprano
363
00:15:49,408 --> 00:15:51,450
porque quité todas las cortinas.
364
00:15:51,451 --> 00:15:52,785
Me gustan las cortinas.
365
00:15:52,786 --> 00:15:53,953
Sí, qué lástima.
366
00:15:53,954 --> 00:15:55,788
¿Y qué le hizo pasar
367
00:15:55,789 --> 00:15:59,334
del enfoque cognitivo conductual
a intervenir con la vida de sus pacientes?
368
00:16:00,544 --> 00:16:01,545
Al principio,
369
00:16:03,338 --> 00:16:05,631
fue por mí. Yo estaba sufriendo.
370
00:16:05,632 --> 00:16:08,802
Pero ahora,
cuando un paciente llega conmigo,
371
00:16:09,678 --> 00:16:11,388
a menudo está desesperanzado.
372
00:16:12,306 --> 00:16:14,348
Y si rompo un límite tradicional,
373
00:16:14,349 --> 00:16:17,518
puede ver lo dispuesto
que estoy en ayudarle.
374
00:16:17,519 --> 00:16:22,274
Y sinceramente, a veces puedo ver
cómo comienza a regresar su esperanza.
375
00:16:24,109 --> 00:16:25,443
- Chúpala.
- Tú chúpala.
376
00:16:25,444 --> 00:16:27,862
Lo siento, pero suena
como un coach de vida.
377
00:16:27,863 --> 00:16:29,740
Cierto, Keisha. Chasqueen para Keisha.
378
00:16:30,699 --> 00:16:32,617
¿Qué significa? ¿Qué hacen?
379
00:16:32,618 --> 00:16:35,411
Chasquidos. Es como un "Sí, reina".
Eso significa.
380
00:16:35,412 --> 00:16:39,832
Si no sigue el código de ética,
¿qué le impide llegar demasiado lejos?
381
00:16:39,833 --> 00:16:41,626
Confío en mi brújula moral.
382
00:16:41,627 --> 00:16:45,171
¿Como la vez que hiciste que tu paciente
nadara en ropa interior con tus amigos?
383
00:16:45,172 --> 00:16:47,381
Suena mal como lo dijiste y lo sabes.
384
00:16:47,382 --> 00:16:50,176
Una paciente tuya empujó
a su esposo de una montaña, ¿no?
385
00:16:50,177 --> 00:16:51,511
Fue de una colina.
386
00:16:51,512 --> 00:16:54,180
Una colina alta y muy empinada.
387
00:16:54,181 --> 00:16:55,515
Ese no fue un gran resultado.
388
00:16:55,516 --> 00:16:57,850
Sin embargo,
hice mucha introspección desde entonces
389
00:16:57,851 --> 00:17:01,854
y llegué a la conclusión
de que él realmente era un idiota.
390
00:17:01,855 --> 00:17:03,023
No es cierto.
391
00:17:04,148 --> 00:17:08,027
Eso está muy mal. Sinceramente,
me siento mal por tus clientes.
392
00:17:08,028 --> 00:17:11,448
- ¿Puedo decir algo?
- No, no puedes, alumna cualquiera.
393
00:17:12,031 --> 00:17:14,491
Soy paciente de Jimmy.
394
00:17:14,492 --> 00:17:17,787
- Soñé con esto.
- Tengo TOC.
395
00:17:17,788 --> 00:17:19,497
Y antes de conocer a Jimmy,
396
00:17:19,498 --> 00:17:22,500
sostenía la respiración
para prevenir que pasaran cosas malas.
397
00:17:22,501 --> 00:17:25,252
Tenía ropa para la casa y para la calle.
398
00:17:25,253 --> 00:17:28,798
Pero ahora convivo medio día con un perro.
399
00:17:28,799 --> 00:17:32,260
Y ya no sostengo la respiración.
No me he desmayado en seis meses.
400
00:17:32,261 --> 00:17:34,303
No me malentiendan. Aún debo mejorar.
401
00:17:34,304 --> 00:17:35,639
Como mi miedo a hablar en público.
402
00:17:36,223 --> 00:17:38,599
Jimmy me trajo aquí para practicar,
y yo pensé: "Estás loco".
403
00:17:38,600 --> 00:17:40,476
Dios mío, lo estoy haciendo justo ahora.
404
00:17:40,477 --> 00:17:42,646
- Hablo en público.
- Por supuesto que sí.
405
00:17:43,230 --> 00:17:44,480
Qué lindos.
406
00:17:44,481 --> 00:17:48,484
Para mí por eso vale la pena.
407
00:17:48,485 --> 00:17:50,778
¿Qué otro terapeuta iría a mi casa,
408
00:17:50,779 --> 00:17:52,989
se sentaría en mi cama
y me diría que soy asombrosa?
409
00:17:52,990 --> 00:17:54,824
- ¿Qué?
- No era una cama.
410
00:17:54,825 --> 00:17:56,784
No. Es un sofá que se hace cama.
411
00:17:56,785 --> 00:17:58,202
Pero estaba en modo sofá.
412
00:17:58,203 --> 00:18:00,872
Bueno, ahí lo tienen.
413
00:18:00,873 --> 00:18:03,749
Si pudiera, les borraría la memoria
414
00:18:03,750 --> 00:18:06,419
con una de esas cosas de luz
de Hombres de negro.
415
00:18:06,420 --> 00:18:08,505
Solo finjamos que esto nunca pasó.
416
00:18:11,091 --> 00:18:12,176
Pueden irse.
417
00:18:13,218 --> 00:18:16,512
Es un lugar divertido…
y para vender drogas.
418
00:18:16,513 --> 00:18:18,848
Pero, bueno,
Connor nos envió por su sudadera.
419
00:18:18,849 --> 00:18:21,475
Díganle a Connor
que no tengo su tonta sudadera
420
00:18:21,476 --> 00:18:24,061
de los LA Kings,
campeones de la Copa Stanley 2012.
421
00:18:24,062 --> 00:18:26,647
Usas una sudadera
que dice exactamente lo mismo.
422
00:18:26,648 --> 00:18:27,649
Mierda.
423
00:18:30,110 --> 00:18:31,569
¿Quieren gomitas de marihuana?
424
00:18:31,570 --> 00:18:33,196
Van a volar muy alto.
425
00:18:33,197 --> 00:18:36,533
Sí, quiero volar bien alto. Dame seis.
426
00:18:37,826 --> 00:18:40,370
¿Dónde están?
Tenía una bolsa gigante aquí.
427
00:18:44,708 --> 00:18:45,792
Mierda.
428
00:19:06,522 --> 00:19:09,650
Amigo,
no hay una forma fácil de decirte esto.
429
00:19:11,360 --> 00:19:12,652
Te quitaron la verga.
430
00:19:12,653 --> 00:19:14,655
¿Todo bien, señor?
431
00:19:16,240 --> 00:19:19,076
Sí, pero tal vez deba llamar
a una ambulancia.
432
00:19:19,576 --> 00:19:20,786
Me envenenaron.
433
00:19:21,411 --> 00:19:23,539
Estoy muriendo un poco.
434
00:19:27,376 --> 00:19:29,086
Muero un poco.
435
00:19:29,962 --> 00:19:32,256
Y, Liz, un último mensaje.
436
00:19:32,756 --> 00:19:36,218
Lamento no haber encontrado las tijeras.
437
00:19:36,718 --> 00:19:39,220
No encontré… No encontré las…
438
00:19:39,221 --> 00:19:41,848
Como sea, y estoy muriendo.
439
00:19:41,849 --> 00:19:45,101
Pero no quiero que esperes demasiado
para encontrar el amor de nuevo.
440
00:19:45,102 --> 00:19:48,020
Tal vez unos ocho años.
441
00:19:48,021 --> 00:19:49,690
Bueno, adiós para siempre.
442
00:19:50,315 --> 00:19:51,984
Habla tu esposo, Derek.
443
00:19:59,825 --> 00:20:02,243
- ¿Derek?
- Buena jugada, imbécil.
444
00:20:02,244 --> 00:20:03,537
Vivirás más que yo.
445
00:20:04,162 --> 00:20:05,747
Pero nunca te quedarás con ella.
446
00:20:06,331 --> 00:20:07,498
¿Estás bien?
447
00:20:07,499 --> 00:20:11,961
Sí, estoy bien. Dos Cincinnati, perra.
448
00:20:11,962 --> 00:20:15,423
Sí, obviamente no dejaré
que encuentren a Sutton.
449
00:20:15,424 --> 00:20:19,343
Pero ¿quién crees
que quiere matarte a ti y a mi bebé?
450
00:20:19,344 --> 00:20:20,971
¿Quieren matar a gente guapa?
451
00:20:21,638 --> 00:20:23,098
Bueno, vinieron por mí.
452
00:20:23,849 --> 00:20:25,142
Es más que probable.
453
00:20:25,642 --> 00:20:28,227
Me atacan en este momento. Me atacan.
454
00:20:28,228 --> 00:20:29,353
Brian, haz algo.
455
00:20:29,354 --> 00:20:31,690
- ¡Déjame! ¡No me toques!
- Claro, amigo.
456
00:20:32,274 --> 00:20:33,524
- Siéntate.
- Espera un momento.
457
00:20:33,525 --> 00:20:35,109
Solo dame un momento.
458
00:20:35,110 --> 00:20:36,904
Creo que lo espanté. Ya se sentó.
459
00:20:37,946 --> 00:20:39,906
Liz, sé que estás escuchando.
460
00:20:39,907 --> 00:20:42,284
Ve por tu teléfono.
Están llevando a Derek al hospital.
461
00:20:45,287 --> 00:20:46,662
Carajo.
462
00:20:46,663 --> 00:20:51,042
Y lo de Marisol… ¿Es algo informal
463
00:20:51,043 --> 00:20:53,420
o solo quieren dar un anuncio sutil?
464
00:20:54,087 --> 00:20:55,964
¿Ves? Escucho lo que dices.
465
00:20:56,632 --> 00:20:59,592
Nos estamos divirtiendo.
Marisol es genial.
466
00:20:59,593 --> 00:21:01,677
Le estaba yendo muy bien en Miami,
467
00:21:01,678 --> 00:21:04,805
pero su papá se enfermó,
así que regresó a casa para estar con él.
468
00:21:04,806 --> 00:21:06,098
Lo respeto.
469
00:21:06,099 --> 00:21:08,268
¿Qué es más importante
que estar con tu familia?
470
00:21:09,436 --> 00:21:10,896
Totalmente cierto.
471
00:21:12,105 --> 00:21:13,689
Oye, la sesión ya casi se acaba.
472
00:21:13,690 --> 00:21:16,485
¿Solo vas a estar sentimental
o tienes un problema que contarme?
473
00:21:17,861 --> 00:21:19,321
Ella no ha cambiado.
474
00:21:20,739 --> 00:21:23,825
Es un poco loca, es divertida
y está dispuesta a todo.
475
00:21:24,910 --> 00:21:26,328
Yo también era así.
476
00:21:27,412 --> 00:21:30,081
Pero ¿qué va a pasar
cuando se dé cuenta de que ya no soy así?
477
00:21:30,082 --> 00:21:35,336
Entonces tienes un problema imaginario
a futuro que acabas de inventar.
478
00:21:35,337 --> 00:21:37,548
Lo siento,
no harás que me importe una mierda.
479
00:21:38,382 --> 00:21:42,719
¿Por qué no nos enfocamos en lo genial
que es que estés tan bien
480
00:21:43,220 --> 00:21:45,471
que solo hablamos
de problemas con mujeres?
481
00:21:45,472 --> 00:21:47,349
Sí, es genial, ¿no?
482
00:21:48,642 --> 00:21:50,269
Por favor, no estuvo tan mal.
483
00:21:51,436 --> 00:21:53,229
Sabes que odio verte triste.
484
00:21:53,230 --> 00:21:55,940
Te hacía un favor, Gab. Me engañaste.
485
00:21:55,941 --> 00:21:57,733
Fue… Fue grosero.
486
00:21:57,734 --> 00:22:00,653
Pues tú te hiciste amigo de Louis
sin preguntarme cómo me sentía.
487
00:22:00,654 --> 00:22:02,238
¿En serio? ¿Lo mencionas ahora?
488
00:22:02,239 --> 00:22:03,823
Sí, siento que necesito decirlo.
489
00:22:03,824 --> 00:22:06,576
Si quieres pizza, pide una pizza.
490
00:22:06,577 --> 00:22:08,411
Y sí, lo haré.
491
00:22:08,412 --> 00:22:10,122
Llamaré al FBI por ti.
492
00:22:10,998 --> 00:22:12,082
Debo irme.
493
00:22:12,791 --> 00:22:14,375
Esperen una llamada de Derek.
494
00:22:14,376 --> 00:22:15,419
Está muy drogado.
495
00:22:16,044 --> 00:22:17,670
Gab, lo sé.
496
00:22:17,671 --> 00:22:19,797
Puedo ser persistente. Lo siento.
497
00:22:19,798 --> 00:22:21,382
Pero en verdad intentaba ayudarte.
498
00:22:21,383 --> 00:22:22,758
¡Maldita sea!
499
00:22:22,759 --> 00:22:25,678
No fue mi intención. Pero no acepto
consejos sobre mis pacientes.
500
00:22:25,679 --> 00:22:27,472
Tu último mensaje dice:
501
00:22:27,973 --> 00:22:30,391
"¿Me darías un consejo
sobre mi paciente?".
502
00:22:30,392 --> 00:22:32,435
Diablos, Paul. Ya casi salía de esto.
503
00:22:32,436 --> 00:22:34,770
- ¿Por qué me mientes?
- No te miento.
504
00:22:34,771 --> 00:22:36,981
- ¿Cuál es tu problema conmigo?
- ¿Por qué estás de llorón?
505
00:22:36,982 --> 00:22:39,443
- Chicos.
- Oye, Paul. Me envió la doctora Sykes.
506
00:22:40,319 --> 00:22:42,069
Lamento interrumpir lo que parece ser
507
00:22:42,070 --> 00:22:44,865
una terapia grupal para personas
que están enojadas por ser altas.
508
00:22:45,365 --> 00:22:46,574
Ellos son doctores.
509
00:22:46,575 --> 00:22:48,285
Bueno, eso inspira confianza.
510
00:22:48,785 --> 00:22:50,829
- Es un gusto conocerlos.
- Igualmente.
511
00:22:52,164 --> 00:22:53,749
Sé que perdiste la fe en mí.
512
00:22:55,209 --> 00:22:56,210
Yo también lo haría.
513
00:22:57,461 --> 00:22:58,795
Pero intento avanzar.
514
00:22:59,296 --> 00:23:01,715
Realmente me gustaría
ganarme de nuevo tu confianza.
515
00:23:03,258 --> 00:23:05,134
Admítelo.
No confías en mí desde que Tia murió.
516
00:23:05,135 --> 00:23:06,720
No fue desde que Tia murió.
517
00:23:07,638 --> 00:23:10,681
Fue tres meses después
cuando mi paciente faltó a su sesión
518
00:23:10,682 --> 00:23:12,934
y lo encontré contigo
drogándose en el estacionamiento.
519
00:23:12,935 --> 00:23:14,520
- ¿Lo recuerdas?
- Claro que sí.
520
00:23:16,021 --> 00:23:17,104
No, no lo recuerdo.
521
00:23:17,105 --> 00:23:20,483
Perdóname si tardo en asimilar
que ese Jimmy ya regresó.
522
00:23:20,484 --> 00:23:22,068
Tia era como mi hermana.
523
00:23:22,069 --> 00:23:25,489
Viejo,
llevaste trabajadoras sexuales a su casa.
524
00:23:26,031 --> 00:23:27,532
Dormiste con su mejor amiga sensual.
525
00:23:27,533 --> 00:23:28,534
Esa fuiste tú.
526
00:23:29,034 --> 00:23:30,660
No uses ese ejemplo si hablas de ti.
527
00:23:30,661 --> 00:23:31,870
Es un buen ejemplo.
528
00:23:33,914 --> 00:23:34,915
Lo entiendo.
529
00:23:35,791 --> 00:23:37,459
De verdad que sí. Lo entiendo.
530
00:23:41,755 --> 00:23:43,506
Lo que estés haciendo con Maya
no funciona.
531
00:23:43,507 --> 00:23:44,966
Algo tiene que cambiar.
532
00:23:44,967 --> 00:23:47,386
No pierdas la oportunidad de ayudarla
por mi estupidez.
533
00:23:52,891 --> 00:23:54,268
¿Y yo era una alucinación?
534
00:23:55,060 --> 00:23:57,728
Pero ¿solo estaba comiendo pastel
y no hacía nada genial?
535
00:23:57,729 --> 00:23:58,772
Era un muy buen pastel.
536
00:24:00,023 --> 00:24:01,607
¿Y qué pasa?
537
00:24:01,608 --> 00:24:03,109
Soy alguien bastante optimista.
538
00:24:03,110 --> 00:24:05,445
Pero al menos una vez al año
me da un bajón.
539
00:24:06,864 --> 00:24:10,741
Y… es algo difícil.
540
00:24:10,742 --> 00:24:13,203
Y es… Es injusto.
541
00:24:14,621 --> 00:24:15,747
Y aburrido.
542
00:24:16,373 --> 00:24:18,750
¿Cuántos ejercicios vocales
puede hacer alguien en un año?
543
00:24:26,341 --> 00:24:28,718
Sí. Yo también los odio.
544
00:24:28,719 --> 00:24:32,389
Pero en algún punto busco a alguien
que me ayude a seguir luchando.
545
00:24:33,182 --> 00:24:34,265
Y este año eres tú.
546
00:24:34,266 --> 00:24:35,267
Qué suertudo soy.
547
00:24:36,101 --> 00:24:38,562
- Pero no lo haré.
- Bueno, está bien.
548
00:24:39,563 --> 00:24:40,813
¿Esas ventanas sí abren?
549
00:24:40,814 --> 00:24:44,859
Tu destino depende de ti,
pero puedo ayudarte a solucionarlo
550
00:24:44,860 --> 00:24:48,697
con algo que llamo "El Campo".
551
00:24:49,281 --> 00:24:50,365
Cierra los ojos.
552
00:24:52,326 --> 00:24:53,826
Imagínatelo
553
00:24:53,827 --> 00:24:59,416
como una nube misteriosa
de inteligencia y energía.
554
00:25:00,000 --> 00:25:01,292
Suena medio tonto.
555
00:25:01,293 --> 00:25:02,336
No lo es.
556
00:25:03,045 --> 00:25:05,338
- Un poco tonto.
- Bueno, es un poco tonto.
557
00:25:05,339 --> 00:25:06,590
Cierra los ojos.
558
00:25:07,257 --> 00:25:11,219
Quiero que camines
hacia esa energía cálida.
559
00:25:11,220 --> 00:25:12,971
Deja que te inunde.
560
00:25:13,472 --> 00:25:17,226
Y di:
"Quiero la respuesta que sé que tienes".
561
00:25:17,768 --> 00:25:20,479
Luego quédate quieto y escucha.
562
00:25:20,979 --> 00:25:22,231
Eso hago. ¿Y tú?
563
00:25:23,482 --> 00:25:24,816
Bien, haré lo mismo.
564
00:25:28,570 --> 00:25:30,238
Obviamente iba a venir.
565
00:25:30,239 --> 00:25:32,282
Quiero pasar contigo
todo el tiempo que pueda.
566
00:25:32,950 --> 00:25:36,662
¿Quieres pasar juntos mañanas tranquilas
por el resto de nuestras vidas?
567
00:25:38,288 --> 00:25:39,705
Estoy dentro.
568
00:25:39,706 --> 00:25:42,500
Tal vez es mejor enfocarse
en lo agradecido que debes estar
569
00:25:42,501 --> 00:25:44,336
por poder hacer esto por tanto tiempo.
570
00:25:46,547 --> 00:25:48,715
¿Qué es más importante
que estar con tu familia?
571
00:25:51,635 --> 00:25:52,719
Listo, ya terminé.
572
00:25:56,348 --> 00:25:58,016
Solo vi el domingo pasado.
573
00:25:58,809 --> 00:26:00,852
Me sentía muy mal y no me podía levantar.
574
00:26:00,853 --> 00:26:06,275
Y mi esposa, mi hija y yo
575
00:26:07,317 --> 00:26:09,194
solo comíamos helado de cereza en la cama.
576
00:26:11,113 --> 00:26:12,573
Y me lo daban de comer en la boca.
577
00:26:14,241 --> 00:26:19,413
Sí. Que una niña linda te ayude
a comer helado no es lo peor en la vida.
578
00:26:22,291 --> 00:26:26,712
Entonces tal vez compre un poco de helado
cuando vaya camino a casa.
579
00:26:28,797 --> 00:26:29,882
Buena respuesta.
580
00:26:30,382 --> 00:26:31,383
Gracias.
581
00:26:33,802 --> 00:26:35,012
Te veré el próximo año.
582
00:26:36,221 --> 00:26:37,222
Ya veremos.
583
00:26:40,767 --> 00:26:41,768
Buena respuesta.
584
00:26:43,478 --> 00:26:45,314
El paraíso huele a culo.
585
00:26:45,939 --> 00:26:48,774
Ya te dije. No estás muerto.
586
00:26:48,775 --> 00:26:50,151
Estamos en un hospital.
587
00:26:50,152 --> 00:26:51,903
Todos díganle que no está muerto.
588
00:26:51,904 --> 00:26:53,530
- No estás muerto, papá.
- Estás vivo.
589
00:26:56,116 --> 00:26:57,825
- Basta.
- Perdón.
590
00:26:57,826 --> 00:26:59,243
Parece una escena de Tres por tres.
591
00:26:59,244 --> 00:27:01,078
- Es un gran programa.
- Sí.
592
00:27:01,079 --> 00:27:03,456
¿Recuerdan al tío Jesse?
Se parecía a Elvis.
593
00:27:03,457 --> 00:27:05,334
- Sí.
- Sí, claro. ¿Quién no?
594
00:27:05,959 --> 00:27:07,336
Sea directo, doc.
595
00:27:08,253 --> 00:27:11,381
- ¿Se quedará drogado para siempre?
- Estará bien.
596
00:27:11,924 --> 00:27:14,550
Su análisis de sangre
mostró una anomalía cardiaca leve.
597
00:27:14,551 --> 00:27:15,843
Haz algo.
598
00:27:15,844 --> 00:27:16,720
Sí funciona.
599
00:27:17,513 --> 00:27:21,891
Pero pudo haber sido provocada
por los 650 miligramos de THC que ingirió.
600
00:27:21,892 --> 00:27:23,142
Sí.
601
00:27:23,143 --> 00:27:24,435
¿Te acabaste la bolsa?
602
00:27:24,436 --> 00:27:25,520
Así se hace, amigo.
603
00:27:25,521 --> 00:27:28,065
Tendrá que volver a cardiología
para su seguimiento.
604
00:27:28,649 --> 00:27:31,901
Mientras tanto, puede irse a casa
en cuanto vuelva a caminar.
605
00:27:31,902 --> 00:27:34,028
- Gracias.
- Sí.
606
00:27:34,029 --> 00:27:36,572
¿Atraparon al tipo
que le quitó la verga a ese hombre?
607
00:27:36,573 --> 00:27:38,866
- ¿La verga de quién?
- Estás vivo.
608
00:27:38,867 --> 00:27:40,034
Todos te aman.
609
00:27:40,035 --> 00:27:42,370
Llamó Gaby. Llamó Connor.
610
00:27:42,371 --> 00:27:43,496
Incluso llamó Paul.
611
00:27:43,497 --> 00:27:45,666
Mierda. Debo llamar a Matthew.
612
00:27:46,959 --> 00:27:48,752
- Olvídalo.
- ¿Qué?
613
00:27:50,295 --> 00:27:51,380
Ya sabe.
614
00:27:51,880 --> 00:27:53,757
Yo le dije. Lo siento.
615
00:27:56,009 --> 00:27:57,134
Genial. Gracias.
616
00:27:57,135 --> 00:27:58,971
- Gracias por avisarle.
- Sí.
617
00:27:59,638 --> 00:28:01,723
NOCHE DE TRIVIA
618
00:28:08,814 --> 00:28:10,731
Hola, Maya. ¿Qué?
619
00:28:10,732 --> 00:28:13,110
- ¿Gaby?
- Sí, qué casualidad.
620
00:28:14,319 --> 00:28:15,695
De hecho, no es una casualidad.
621
00:28:15,696 --> 00:28:17,572
Dijiste que estarías
en un bar de sidra en Old Town.
622
00:28:17,573 --> 00:28:22,160
Lo busqué y vi que solo había uno,
y ahora que lo digo se oye muy acosador.
623
00:28:23,370 --> 00:28:24,997
Quería saber que estabas bien.
624
00:28:25,581 --> 00:28:27,957
Si te quedas, tendrás que unirte
a mi equipo de trivia.
625
00:28:27,958 --> 00:28:29,041
Hoy estoy sola.
626
00:28:29,042 --> 00:28:30,334
Claro. ¿Cuál es el tema?
627
00:28:30,335 --> 00:28:32,336
- El señor de los anillos.
- Carajo.
628
00:28:32,337 --> 00:28:34,213
Nena, esto se va a poner sangriento.
629
00:28:34,214 --> 00:28:35,548
- ¿En serio?
- Sí.
630
00:28:35,549 --> 00:28:39,010
- Samwise está por destrozarlos a todos.
- Sí sabes.
631
00:28:39,011 --> 00:28:40,303
No sabes cuánto.
632
00:28:40,304 --> 00:28:41,638
¿Puedes traerle una, por favor?
633
00:28:42,222 --> 00:28:44,932
No puedo creer
que supieras el nombre de la espada
634
00:28:44,933 --> 00:28:47,643
que reconstruyeron
con los fragmentos de la Narsil
635
00:28:47,644 --> 00:28:50,104
- y que portaba Aragorn.
- ¿Bromeas?
636
00:28:50,105 --> 00:28:52,148
Cuando era joven,
mi gato se llamaba Andúril.
637
00:28:52,149 --> 00:28:53,733
¡Estoy muy emocionada!
638
00:28:53,734 --> 00:28:55,401
- Me encanta destrozar…
- Por Dios.
639
00:28:55,402 --> 00:28:57,237
- …a un montón de nerdos. Claro que sí.
- Eso veo.
640
00:28:57,905 --> 00:29:00,031
¿Sabes qué? Me alegra que vinieras.
641
00:29:00,032 --> 00:29:01,033
A mí igual.
642
00:29:04,369 --> 00:29:07,456
No siempre hago esto sola.
643
00:29:08,248 --> 00:29:09,165
Entiendo.
644
00:29:09,166 --> 00:29:12,002
Solía hacerlo con mis tres mejores amigos.
645
00:29:14,129 --> 00:29:16,715
Becca encontró un gran trabajo
en Atlanta y se mudó,
646
00:29:17,549 --> 00:29:19,550
Kate se casó y se mudó,
647
00:29:19,551 --> 00:29:23,888
y Eli se unió a un culto
que no le permite usar el teléfono.
648
00:29:23,889 --> 00:29:25,557
Pobre Eli.
649
00:29:26,600 --> 00:29:31,605
A veces creo que el universo
conspira para que yo esté sola.
650
00:29:38,946 --> 00:29:40,572
Estoy estúpidamente sola.
651
00:29:42,908 --> 00:29:45,869
Tal vez en vez de esperar una semana
podemos vernos mañana y hablarlo.
652
00:29:48,997 --> 00:29:50,164
Claro.
653
00:29:50,165 --> 00:29:55,671
Pero esta noche celebramos
porque somos los jinetes de Rohan,
654
00:29:56,171 --> 00:29:59,048
¡campeones del bar de trivia!
655
00:29:59,049 --> 00:30:00,801
Chúpenla, tarados.
656
00:30:01,885 --> 00:30:03,595
- Nos vemos.
- Nos vemos.
657
00:30:10,602 --> 00:30:14,772
Derek aún está preocupado por el maniquí,
658
00:30:14,773 --> 00:30:17,401
pero se le está bajando poco a poco.
659
00:30:18,861 --> 00:30:21,487
- Esto es divertido, ¿no?
- Sí, es muy intrusivo.
660
00:30:21,488 --> 00:30:23,406
Ya sé. Quiero poner una en casa de Gaby.
661
00:30:23,407 --> 00:30:25,491
Sí. Para las visitas de Derrick Dos.
662
00:30:25,492 --> 00:30:26,576
Sí.
663
00:30:26,577 --> 00:30:28,995
¿Dónde cree Charlie que estás ahora?
664
00:30:28,996 --> 00:30:30,455
En nuestra recámara durmiendo.
665
00:30:31,081 --> 00:30:32,290
Me escabullí por la ventana.
666
00:30:32,291 --> 00:30:33,584
- Sí, lo he hecho.
- Sí.
667
00:30:34,668 --> 00:30:37,087
¿Cómo va la unión familiar?
668
00:30:38,005 --> 00:30:39,047
De hecho, bien.
669
00:30:40,257 --> 00:30:43,510
No creí que pudiera pasar todo el tiempo
con alguien que no fuera yo,
670
00:30:44,136 --> 00:30:47,305
pero la amo mucho.
671
00:30:47,306 --> 00:30:51,100
Es linda. Es egoísta.
Grita para obtener lo que quiere.
672
00:30:51,101 --> 00:30:52,519
Mi bebé es mi alma gemela.
673
00:30:54,062 --> 00:30:57,399
Y odio decir esto, pero gracias.
674
00:30:58,442 --> 00:31:00,110
Nos enseñaste mucho.
675
00:31:00,819 --> 00:31:04,615
No merezco tu agradecimiento, amigo mío.
676
00:31:05,949 --> 00:31:11,663
Presumo mucho sobre ser una gran madre,
y crie un circo de payasos inmaduros.
677
00:31:12,247 --> 00:31:13,999
Intentas ser el padre perfecto,
678
00:31:14,499 --> 00:31:16,877
y de cualquier forma, lo vas a arruinar.
679
00:31:17,461 --> 00:31:19,296
Bueno, extrañamente, eso es liberador.
680
00:31:20,547 --> 00:31:22,715
Yo escuché que mis errores no importan,
681
00:31:22,716 --> 00:31:25,427
y es genial porque estoy seguro
de que se comió uno de mis AirPods.
682
00:31:26,053 --> 00:31:27,262
Lo averiguarás tarde o temprano.
683
00:31:28,805 --> 00:31:31,725
Oye, conozco a todos tus hijos.
684
00:31:33,435 --> 00:31:35,562
- Y nunca sabré quién es quién.
- Sí.
685
00:31:36,146 --> 00:31:38,565
Pero todos tienen un gran corazón.
686
00:31:39,066 --> 00:31:40,608
Matthew no.
687
00:31:40,609 --> 00:31:45,780
Su papá estaba en el hospital
por culpa de sus drogas,
688
00:31:45,781 --> 00:31:48,992
y él lo sabía
y no se molestó en visitarlo.
689
00:31:49,743 --> 00:31:53,747
De alguna manera crie a un idiota.
Me avergüenza.
690
00:32:00,921 --> 00:32:02,256
Le traje sus papas favoritas.
691
00:32:03,465 --> 00:32:05,925
No fue mi intención decir eso.
692
00:32:05,926 --> 00:32:09,054
Por favor, no te vayas.
Hay que hablarlo, Matth…
693
00:32:12,599 --> 00:32:14,892
- Mierda.
- ¿Es Matthew?
694
00:32:14,893 --> 00:32:15,978
No puedo…
695
00:32:25,863 --> 00:32:26,864
Paul.
696
00:32:29,241 --> 00:32:31,451
- ¡Paul!
- ¿Sí?
697
00:32:32,035 --> 00:32:33,536
Oye. No temía…
698
00:32:33,537 --> 00:32:36,747
No temía que estuvieras muerto o algo así.
699
00:32:36,748 --> 00:32:38,834
Es normal ver a alguien sentado a oscuras.
700
00:32:40,752 --> 00:32:41,753
Sin moverse.
701
00:32:42,629 --> 00:32:44,381
Oye, ¿qué tal tu primer día?
702
00:32:46,675 --> 00:32:47,801
Excelente.
703
00:32:52,639 --> 00:32:55,142
Creo que es hora
de que deje de ser terapeuta.
704
00:32:55,684 --> 00:32:56,809
¿Eso piensas, Paul?
705
00:32:56,810 --> 00:32:59,438
- No voy a caer dos veces.
- No, hablo en serio.
706
00:33:00,480 --> 00:33:04,400
Fue necesario irme y volver
para darme cuenta de eso.
707
00:33:04,401 --> 00:33:05,402
Pero…
708
00:33:07,696 --> 00:33:08,864
es hora, Jimmy.
709
00:33:11,283 --> 00:33:12,743
Yo debería decirte que ya es hora.
710
00:33:13,535 --> 00:33:15,537
Bueno, puedes decirlo si quieres.
711
00:33:18,540 --> 00:33:21,210
- Es hora de que te retires, Paul.
- Sí.
712
00:33:23,128 --> 00:33:25,839
No imaginé que sería así, ¿sabes?
713
00:33:26,340 --> 00:33:27,757
Sí.
714
00:33:27,758 --> 00:33:28,759
Ven aquí.
715
00:33:30,260 --> 00:33:32,095
Por favor, Paul. Lo necesito.
716
00:33:36,099 --> 00:33:37,100
Carajo, amigo.
717
00:33:40,437 --> 00:33:41,522
Te voy a extrañar.
718
00:33:42,731 --> 00:33:44,441
Eres muy importante para mí.
719
00:33:45,192 --> 00:33:46,859
Siempre he querido decirte esto.
720
00:33:46,860 --> 00:33:49,487
- Lo voy a decir.
- Por Dios. Jimmy, por favor.
721
00:33:49,488 --> 00:33:50,738
No me iré ahora.
722
00:33:50,739 --> 00:33:53,617
Debo avisarles a mis pacientes.
Debo referirlos.
723
00:33:54,284 --> 00:33:56,828
Tomará meses para que pueda arreglar todo.
724
00:33:57,329 --> 00:34:00,623
Puedes despedirte solo una vez
y no será hoy.
725
00:34:00,624 --> 00:34:02,792
Vámonos.
Quiero pasar por pizza en el camino.
726
00:34:02,793 --> 00:34:03,836
Vamos.
727
00:34:07,297 --> 00:34:08,465
¡Vamos!
728
00:35:08,901 --> 00:35:10,903
Subtítulos: César Menéndez