1 00:00:12,012 --> 00:00:13,262 Ya. 2 00:00:13,263 --> 00:00:17,266 Seharusnya tatonya lebih besar, tetapi mereka kehabisan tinta. 3 00:00:17,267 --> 00:00:19,060 Itu penghormatan yang indah. 4 00:00:19,061 --> 00:00:20,144 Terima kasih. 5 00:00:20,145 --> 00:00:22,981 Kupikir itu cara yang keren untuk beri tahu orang istriku sudah tiada. 6 00:00:24,525 --> 00:00:26,567 Aku senang sudah mengatakannya. 7 00:00:26,568 --> 00:00:27,903 Apa kau selalu memesan anggur chardonnay? 8 00:00:28,570 --> 00:00:31,030 Ya, aku selalu memesan chard saat kencan pertama 9 00:00:31,031 --> 00:00:33,115 karena aku ingin si lelaki tahu 10 00:00:33,116 --> 00:00:36,244 bahwa aku suka berpesta, tetapi aku juga dewasa. 11 00:00:36,245 --> 00:00:38,412 Karena itu, jika ada dynamite shrimp di menu, 12 00:00:38,413 --> 00:00:41,165 aku selalu memesan itu, karena udang sangat berkelas. 13 00:00:41,166 --> 00:00:42,167 - Ya. - Tetapi dinamit… 14 00:00:42,835 --> 00:00:44,502 Itu seperti, "Woah, woah, woah." 15 00:00:44,503 --> 00:00:45,586 - "Orang ini berbahaya." - Ya. 16 00:00:45,587 --> 00:00:46,713 Apa pun bisa terjadi. 17 00:00:47,381 --> 00:00:48,965 - Apa pun bisa terjadi. - Ya. 18 00:00:48,966 --> 00:00:50,259 Boleh aku melihatnya lagi? 19 00:00:50,759 --> 00:00:52,135 Tahukah kau? Kita lupakan saja ini. 20 00:00:52,928 --> 00:00:54,971 Aku bahkan tak tahu bagaimana kau bisa di sini sekarang. 21 00:00:54,972 --> 00:00:56,514 Aku sudah tahu soal itu lebih lama darimu. 22 00:00:56,515 --> 00:01:01,895 Ya, tetapi bukankah ini terasa seperti kau menyelingkuhinya? 23 00:01:03,772 --> 00:01:05,815 Sekarang agak terasa begitu. 24 00:01:05,816 --> 00:01:07,650 Kau tahu, putriku dan aku telah melalui banyak masalah, 25 00:01:07,651 --> 00:01:09,277 tetapi kondisi kami sudah jauh lebih baik. 26 00:01:09,278 --> 00:01:11,405 - Kau punya putri? - Aku punya, ya. 27 00:01:12,114 --> 00:01:13,656 Gadis kecil kehilangan ibunya? 28 00:01:13,657 --> 00:01:16,450 Dia sudah 18 tahun, tetapi ya, kau benar. 29 00:01:16,451 --> 00:01:17,786 Dia pernah merasa sedih. 30 00:01:18,954 --> 00:01:20,037 Maafkan aku. 31 00:01:20,038 --> 00:01:21,873 Bagaimana jika kita ganti topik ke yang lebih mudah? 32 00:01:21,874 --> 00:01:23,000 Dari mana asalmu? 33 00:01:24,293 --> 00:01:26,252 - Tak apa-apa, kau bisa. - Aku dari… 34 00:01:26,253 --> 00:01:27,712 Sebutkan saja nama kotanya. 35 00:01:27,713 --> 00:01:29,172 Aku dari Chicago. 36 00:01:29,173 --> 00:01:30,174 Bears. 37 00:01:31,425 --> 00:01:32,508 Bulls. 38 00:01:32,509 --> 00:01:34,678 Aku hanya tak bisa melupakan apa yang terjadi pada istrimu. 39 00:01:35,721 --> 00:01:36,804 Ya. 40 00:01:36,805 --> 00:01:37,890 Astaga. 41 00:01:38,599 --> 00:01:40,516 Aku hanya berpikir kau orang baik, 42 00:01:40,517 --> 00:01:44,061 dan Tuhan memberi ujian terberat kepada umatnya yang paling kuat. 43 00:01:44,062 --> 00:01:45,271 Kau pernah dengar soal itu? 44 00:01:45,272 --> 00:01:46,773 Aku sungguh minta maaf. 45 00:01:47,858 --> 00:01:48,983 Bagaimana kencanmu? 46 00:01:48,984 --> 00:01:50,943 Dia menangis begitu keras hingga dia muntah. 47 00:01:50,944 --> 00:01:53,988 Dengar, kau sudah buat kemajuan dengan berani menampilkan dirimu. 48 00:01:53,989 --> 00:01:55,449 Aku bangga padamu. 49 00:01:56,992 --> 00:01:58,285 Itu sangat berarti. 50 00:02:00,871 --> 00:02:05,875 Berhenti memandangiku seolah kau anjing terakhir di penampungan. 51 00:02:05,876 --> 00:02:07,460 - Kalian siap? - Ya, aku siap, 52 00:02:07,461 --> 00:02:09,295 tetapi kurasa si Fido ini butuh waktu sejenak. 53 00:02:10,005 --> 00:02:12,591 Kenapa kau sangat takut akan kontak mata yang berarti? 54 00:02:14,676 --> 00:02:16,260 Aku terobsesi. 55 00:02:16,261 --> 00:02:19,180 Kurasa aku akan mengerjai Ayah dan bilang aku ingin punya anak. 56 00:02:19,181 --> 00:02:22,350 Jika kau mengandung anak dari salah satu putra kami, kuberi 50 ribu dolar. 57 00:02:22,351 --> 00:02:24,810 Kau baru menawarkan membayar anak remaja untuk melakukan seks. 58 00:02:24,811 --> 00:02:25,938 Ya, memang kenapa? 59 00:02:26,563 --> 00:02:28,272 Jadi, kenapa kalian habiskan tiga hari sendirian? 60 00:02:28,273 --> 00:02:30,107 Kami butuh waktu untuk saling mengakrabkan diri. 61 00:02:30,108 --> 00:02:31,943 Terserahlah. 62 00:02:31,944 --> 00:02:35,196 Dan Liz sering di sini, kami tak mau Sutton mengira dia adalah ibunya, 63 00:02:35,197 --> 00:02:38,741 Charlie adalah ayahnya, dan aku pria panggilan untuk meramaikan. 64 00:02:38,742 --> 00:02:40,034 Tak ada yang berpikir begitu. 65 00:02:40,035 --> 00:02:41,036 Usiamu 40 tahun. 66 00:02:41,787 --> 00:02:44,830 Baiklah. Mari kita lihat apakah kalian siap melakukannya sendiri. 67 00:02:44,831 --> 00:02:47,083 - Ya, mari kita lakukan. - Bagaimana caranya tahu popoknya basah? 68 00:02:47,084 --> 00:02:50,002 - Ayolah. Garisnya menjadi biru. - Mudah. Dengar suara beceknya. 69 00:02:50,003 --> 00:02:52,505 Jika kalian pergi sarapan siang, apa yang akan dia kenakan? 70 00:02:52,506 --> 00:02:54,257 Kami tak akan pergi sarapan siang. 71 00:02:54,258 --> 00:02:55,675 Dia belum divaksin. 72 00:02:55,676 --> 00:02:58,261 Namun sesudah divaksin, akan ada sarapan siang drag, 73 00:02:58,262 --> 00:03:00,471 dan dia akan tampil sebagai Lady Goo Goo Gaga. 74 00:03:00,472 --> 00:03:01,889 Keren. 75 00:03:01,890 --> 00:03:02,974 Baiklah. 76 00:03:02,975 --> 00:03:08,230 Aku tidur dengan boneka lama Matthew agar bisa tinggalkan wangiku untuknya. 77 00:03:08,730 --> 00:03:10,398 Tunggu, tidak, tidak. 78 00:03:10,399 --> 00:03:12,942 Tak boleh ada boneka binatang di kasur bayi. Dia bisa tercekik. 79 00:03:12,943 --> 00:03:14,777 Itu ujian terakhir kalian. 80 00:03:14,778 --> 00:03:16,904 - Kalian lulus. - Ya. 81 00:03:16,905 --> 00:03:19,407 Aku hanya menebak-nebak. 82 00:03:19,408 --> 00:03:21,784 Baik. Dengarlah, Sutton. 83 00:03:21,785 --> 00:03:23,036 Jangan lupakan aku. 84 00:03:23,579 --> 00:03:25,037 Aku serius. 85 00:03:25,038 --> 00:03:27,081 Orang-orang menghentikanku di jalan dan mereka bertanya 86 00:03:27,082 --> 00:03:28,916 - soal pelindung kelembapanku. - Aku percaya. 87 00:03:28,917 --> 00:03:30,209 Tahu apa jawabanku? 88 00:03:30,210 --> 00:03:32,211 Tak ada. Kilauku, urusanku. 89 00:03:32,212 --> 00:03:34,005 Sekarang, berhenti mengalihkan perhatianku, ya? 90 00:03:34,006 --> 00:03:36,299 Ini ketiga kalinya aku bertanya tentang dirimu 91 00:03:36,300 --> 00:03:38,926 dan kau mengalihkan topik. Dan itu suatu rekor, selamat. 92 00:03:38,927 --> 00:03:40,094 Terima kasih. 93 00:03:40,095 --> 00:03:41,929 Mengendalikan dua menit terakhir, 94 00:03:41,930 --> 00:03:43,931 kenapa Mark dan Donna bilang kau merasa tidak bahagia? 95 00:03:43,932 --> 00:03:45,725 Aku tak tahu. 96 00:03:45,726 --> 00:03:47,852 Aku jarang bertemu Donna di kantor. 97 00:03:47,853 --> 00:03:50,354 Kami bahkan sudah tak bertemu di akhir pekan lagi 98 00:03:50,355 --> 00:03:52,273 karena dia sangat sibuk dengan anak-anaknya. 99 00:03:52,274 --> 00:03:53,608 Kau pasti merindukannya. 100 00:03:53,609 --> 00:03:54,901 Dia teman kerja. 101 00:03:54,902 --> 00:03:57,320 Selain itu, dia lebih tua sepuluh tahun dariku. 102 00:03:57,321 --> 00:03:59,405 Aku punya sahabat yang kupikir usianya setidaknya 90 tahun. 103 00:03:59,406 --> 00:04:00,740 Itu bukan masalah penting. 104 00:04:00,741 --> 00:04:02,450 Aku punya banyak orang lain di hidupku. 105 00:04:02,451 --> 00:04:05,036 Dengar, aku sudah habiskan 10.000 jam di pekerjaan ini. 106 00:04:05,037 --> 00:04:06,370 Kau menyembunyikan rasa sakit yang nyata. 107 00:04:06,371 --> 00:04:10,791 Aku tahu sudah tugasmu untuk mengorek informasi, namun aku tak apa-apa. 108 00:04:10,792 --> 00:04:12,627 Lalu, apa yang kau lakukan untuk bersenang-senang? 109 00:04:12,628 --> 00:04:13,961 Banyak hal. 110 00:04:13,962 --> 00:04:17,797 Sebenarnya ada bar sider di area Old Town yang mengadakan trivia bar. 111 00:04:17,798 --> 00:04:21,345 Orang-orang di sana paling banter hanya tipe kutu buku yang manis, tetapi… 112 00:04:22,346 --> 00:04:24,138 - Kenapa itu membuatmu sedih? - Bukan begitu. 113 00:04:24,139 --> 00:04:25,556 Aku sedih karena waktu kita habis, 114 00:04:25,557 --> 00:04:28,267 dan kau akhirnya memberiku sesuatu untuk kutulis di buku catatanku. 115 00:04:28,268 --> 00:04:29,561 Lihat, "trivia bar". 116 00:04:30,646 --> 00:04:31,979 Kurasa aku ada waktu luang 117 00:04:31,980 --> 00:04:33,982 - jika kau masih ingin bicara. - Sampai jumpa lagi. 118 00:04:39,821 --> 00:04:41,198 Ya ampun. 119 00:04:43,367 --> 00:04:44,951 Hei, Gab. Ada apa? 120 00:04:44,952 --> 00:04:47,411 Dokter Patel harusnya melakukan tanya jawab di kelas psikologiku besok, 121 00:04:47,412 --> 00:04:49,914 tetapi dia batalkan secara mendadak. Bisakah kau saja yang melakukannya? 122 00:04:49,915 --> 00:04:53,000 Ya, namun baru kali ini ada orang meminta bantuanku dengan semarah itu. 123 00:04:53,001 --> 00:04:55,336 Maaf, Bung. Maya masih saja mengabaikanku. 124 00:04:55,337 --> 00:04:56,796 Bisakah kau lanjutkan di luar? 125 00:04:56,797 --> 00:04:57,922 Hei, aku harus pergi. 126 00:04:57,923 --> 00:05:01,175 Bukannya ingin sombong, tetapi aku sedang di kantor dokter bersama Paul. 127 00:05:01,176 --> 00:05:03,302 Terserahlah, akhirnya dia mengajakmu. 128 00:05:03,303 --> 00:05:05,305 Aku sudah sering menemaninya. Nikmatilah. 129 00:05:06,390 --> 00:05:07,391 Baik, dah. 130 00:05:08,976 --> 00:05:11,352 Kenapa kau menunggu begitu lama untuk mengajakku jadi teman janji temu? 131 00:05:11,353 --> 00:05:13,272 Karena kau menyebutnya "teman janji temu". 132 00:05:13,939 --> 00:05:15,022 Bisa diterima. 133 00:05:15,023 --> 00:05:17,358 Sepertinya kau bereaksi dengan baik terhadap antibiotik. 134 00:05:17,359 --> 00:05:18,442 Infeksi saluran kemihnya sudah sembuh. 135 00:05:18,443 --> 00:05:20,111 Ya! Sudah kuduga. 136 00:05:20,112 --> 00:05:21,362 Jadi, Paul, 137 00:05:21,363 --> 00:05:26,617 terkadang pasienku kesulitan menghadapi beban mental dari penyakit Parkinson. 138 00:05:26,618 --> 00:05:29,287 Boleh kurujuk mereka kepadamu? 139 00:05:29,288 --> 00:05:33,416 Kurasa akan membantu jika kau bicara dengan orang yang juga mengalaminya. 140 00:05:33,417 --> 00:05:36,043 Tentu. Tunggu sebentar. Apakah… 141 00:05:36,044 --> 00:05:39,046 Apakah ini berarti aku boleh kembali bekerja? 142 00:05:39,047 --> 00:05:40,674 Menurutku sudah tak ada halangan bagimu. 143 00:05:44,636 --> 00:05:45,637 Mau melakukannya denganku? 144 00:05:47,514 --> 00:05:49,016 Sebenarnya aku mau. 145 00:05:49,725 --> 00:05:51,935 - Ya! - Ya! 146 00:06:22,049 --> 00:06:24,051 Jangan lupakan obatmu. 147 00:06:26,595 --> 00:06:28,680 {\an8}Kenapa kau berdesah? 148 00:06:30,432 --> 00:06:37,313 {\an8}Hanya saja beberapa minggu terakhir, jalan pagi kita, sarapan di tempat tidur… 149 00:06:37,314 --> 00:06:38,981 {\an8}Biasanya aku tak suka saat kau minum-minum, 150 00:06:38,982 --> 00:06:40,399 {\an8}- dan aku tidak dibolehkan… - Ya. 151 00:06:40,400 --> 00:06:42,736 {\an8}…tetapi kau memberi makna baru pada 152 00:06:44,154 --> 00:06:46,280 mimosa tanpa bawahan. 153 00:06:46,281 --> 00:06:48,116 Cukup menyenangkan. 154 00:06:48,659 --> 00:06:53,372 {\an8}Kau ingin bersantai bersama di pagi hari setiap hari selama sisa hidup kita? 155 00:06:53,956 --> 00:06:55,332 Aku mau. 156 00:06:58,669 --> 00:07:00,628 {\an8}Namun masih ada empat pria tua lain 157 00:07:00,629 --> 00:07:02,422 {\an8}dengan penyakit Parkinson yang harus kutemui. 158 00:07:03,090 --> 00:07:04,341 Jadi, ini… 159 00:07:05,300 --> 00:07:06,467 Ini adalah hasrat seksualmu? 160 00:07:06,468 --> 00:07:08,011 {\an8}Tentu saja, Sayang. 161 00:07:11,390 --> 00:07:13,350 {\an8}Terlihat jauh lebih bagus saat kau melakukannya. 162 00:07:13,892 --> 00:07:16,894 Omong-omong, aku meminta apa yang kuinginkan, seperti kau bilang. 163 00:07:16,895 --> 00:07:20,147 {\an8}Dan aku sangat ketakutan, tetapi aku dipromosikan. 164 00:07:20,148 --> 00:07:22,233 {\an8}Wally, itu luar biasa. 165 00:07:22,234 --> 00:07:23,776 {\an8}- Terima kasih. - Aku sangat bangga padamu. 166 00:07:23,777 --> 00:07:25,695 {\an8}Akhir yang bagus untuk sesi hari ini. 167 00:07:25,696 --> 00:07:26,779 {\an8}Tetapi, hei, 168 00:07:26,780 --> 00:07:30,658 {\an8}hari ini aku ingin kau pergi tanpa lakukan "pengakuan di ambang pintu". 169 00:07:30,659 --> 00:07:33,536 {\an8}Aku ingin kau pergi keluar tanpa mengatakan informasi baru apa pun, 170 00:07:33,537 --> 00:07:35,956 {\an8}tak ada masalah hingga sesi selanjutnya. 171 00:07:39,751 --> 00:07:42,379 {\an8}Ini kecepatan normal. 172 00:07:46,842 --> 00:07:47,925 {\an8}Hei! 173 00:07:47,926 --> 00:07:50,052 Baik, namun aku cemas soal harus memakai apa di hari pertamaku, 174 00:07:50,053 --> 00:07:51,929 dan aku juga cemas karena sekarang aku punya jabatan, 175 00:07:51,930 --> 00:07:53,431 mungkin saja aku akan meremas bokong seseorang. 176 00:07:53,432 --> 00:07:55,808 Aku menunggu sampai aku melangkah keluar pintu untuk bicara. 177 00:07:55,809 --> 00:07:58,644 Namun yang paling utama, aku cemas dalam hal bicara di depan umum. 178 00:07:58,645 --> 00:07:59,770 Aku harus melakukan presentasi, 179 00:07:59,771 --> 00:08:02,440 dan mereka bilang bayangkan saja orang pakai celana dalam, namun aku cemas 180 00:08:02,441 --> 00:08:04,108 aku malah akan terangsang. Saat aku terangsang… 181 00:08:04,109 --> 00:08:06,152 - Wally, hei, hei. - …aku jadi sangat berkeringat, dan… 182 00:08:06,153 --> 00:08:07,945 Mari bahas soal itu minggu depan. 183 00:08:07,946 --> 00:08:09,238 Baiklah. Ya, ya. 184 00:08:09,239 --> 00:08:10,782 Akan kukirim pesan padamu nanti. 185 00:08:14,661 --> 00:08:16,537 Tidak. Jangan sentuh itu, Hamburglar. 186 00:08:16,538 --> 00:08:17,705 Ini untuk menyambut kembalinya Paul. 187 00:08:17,706 --> 00:08:19,415 - Baiklah. - Ya. 188 00:08:19,416 --> 00:08:20,541 Aku memikirkan soal Maya. 189 00:08:20,542 --> 00:08:22,376 Bagaimana jika kau coba mengubah pendekatanmu? 190 00:08:22,377 --> 00:08:24,128 Mungkin coba temui dia di luar kantor. 191 00:08:24,129 --> 00:08:26,339 Ya, itu bukan gayaku. Aku lebih suka punya batasan. 192 00:08:26,340 --> 00:08:28,007 Aku tak menyuruhmu untuk melanggar aturan, Gab. 193 00:08:28,008 --> 00:08:29,300 Maksudku hanya longgarkan sedikit aturannya. 194 00:08:29,301 --> 00:08:32,053 Maksudku seperti berkendara sedikit di atas batas kecepatan. 195 00:08:32,054 --> 00:08:34,263 Seperti memakan donat sebelum Paul datang, 196 00:08:34,264 --> 00:08:36,057 lalu menyusun sisanya agar dia tak menyadarinya. 197 00:08:36,058 --> 00:08:38,352 Itu tak boleh. Begitu juga dengan Maya. 198 00:08:41,188 --> 00:08:43,064 Sang legenda telah kembali. 199 00:08:43,065 --> 00:08:45,566 - Syukurlah. - Itu dia. 200 00:08:45,567 --> 00:08:46,902 Hei, ada donat untukmu. 201 00:08:48,278 --> 00:08:49,570 Selamat datang kembali. 202 00:08:49,571 --> 00:08:51,822 - Terima kasih. - Itu menyenangkan. Baiklah. 203 00:08:51,823 --> 00:08:53,783 Semoga harimu menyenangkan. Jimmy akan mengisi kuliah tamu 204 00:08:53,784 --> 00:08:56,160 di kelasku hari ini, jadi kami akan pergi. 205 00:08:56,161 --> 00:08:57,662 - Sampai jumpa. - Ya. Tunggu sebentar. 206 00:08:57,663 --> 00:08:59,080 - Kalian akan pergi? - Ya. 207 00:08:59,081 --> 00:09:00,540 Kau baik-baik saja? 208 00:09:00,541 --> 00:09:04,753 Hanya saja, ini hari pertamaku kembali bekerja. 209 00:09:05,462 --> 00:09:06,671 Aku masih agak kaku. 210 00:09:06,672 --> 00:09:09,090 - Ya ampun. - Aku tak perlu pergi. 211 00:09:09,091 --> 00:09:11,509 Mungkin aku bisa mengisi kelas Gaby minggu depan, atau… 212 00:09:11,510 --> 00:09:15,680 Tertipu kalian! Pergilah. Aku tak apa-apa. 213 00:09:15,681 --> 00:09:17,975 "Aku bisa mengisi kelas Gaby minggu depan." 214 00:09:19,685 --> 00:09:21,227 Kenapa dia masih menangis? 215 00:09:21,228 --> 00:09:24,146 - Ada apa, Sayang? - Kau mau apa? 216 00:09:24,147 --> 00:09:25,523 Apa kau mau uang 100 dolar? 217 00:09:25,524 --> 00:09:26,774 Ya. Coba minta lebih. 218 00:09:26,775 --> 00:09:28,484 - Akan kuberikan 1.000 dolar. - Ya. 219 00:09:28,485 --> 00:09:29,944 Ini lucu. 220 00:09:29,945 --> 00:09:31,028 Maksudku, ini mengerikan. 221 00:09:31,029 --> 00:09:33,322 Aku mencemaskanmu, namun ini lucu. 222 00:09:33,323 --> 00:09:34,658 Lihat ini. 223 00:09:35,200 --> 00:09:36,410 Gerakkan kakinya. 224 00:09:37,494 --> 00:09:39,203 - Apa yang terjadi? - Tia? 225 00:09:39,204 --> 00:09:40,371 Apa-apaan? 226 00:09:40,372 --> 00:09:42,915 Perutnya kembung. Coba gerakkan kakinya. 227 00:09:42,916 --> 00:09:45,001 - Gerakan mengayuh sepeda. - Seperti mengayuh sepeda. 228 00:09:45,002 --> 00:09:46,127 Begitu. Begitu. Itu dia. 229 00:09:46,128 --> 00:09:47,628 Kita bersepeda. Kau berse… 230 00:09:47,629 --> 00:09:49,881 Astaga… Bagus sekali kau buang angin. 231 00:09:49,882 --> 00:09:51,008 Tunggu. 232 00:09:52,384 --> 00:09:53,801 Terima kasih banyak. 233 00:09:53,802 --> 00:09:55,845 Astaga, Liz. Kau bilang ini boneka Matthew. 234 00:09:55,846 --> 00:09:57,805 Tenanglah. Kau suka tampil di kamera. 235 00:09:57,806 --> 00:09:59,557 Itu benar. Kirimkan rekamannya. 236 00:09:59,558 --> 00:10:00,642 Dah, Liz. 237 00:10:01,518 --> 00:10:03,102 Itu cukup menyenangkan. 238 00:10:03,103 --> 00:10:05,563 Hei! Ada tamu. 239 00:10:05,564 --> 00:10:07,481 - Tetap tenang. - Kami tenang. 240 00:10:07,482 --> 00:10:10,610 Marisol, ini Derek, Liz, dan Alice. 241 00:10:10,611 --> 00:10:12,987 Kejutan yang menyenangkan. 242 00:10:12,988 --> 00:10:14,989 Hentikan. Kau mengirim pesan padaku 50 kali, 243 00:10:14,990 --> 00:10:16,616 "Aku tahu dia di sana. Aku ingin bertemu dengannya." 244 00:10:16,617 --> 00:10:18,034 Apa? Tidak. 245 00:10:18,035 --> 00:10:22,830 Derek sangat menantikan melihat Sean membawa wanita kemari. 246 00:10:22,831 --> 00:10:24,165 Terus terang saja, 247 00:10:24,166 --> 00:10:28,419 dia akan memantau aktivitas keluar masukmu dari teras kami. 248 00:10:28,420 --> 00:10:30,004 - Apa? - Tak perlu cemas. 249 00:10:30,005 --> 00:10:31,255 Dia tak bisa melihat apa pun 250 00:10:31,256 --> 00:10:32,798 yang terjadi di rumah kolam. 251 00:10:32,799 --> 00:10:35,593 Sean bilang kau pandai membuat kopi, 252 00:10:35,594 --> 00:10:38,554 dan dia terus membicarakan soal toilet dari Tuhan. 253 00:10:38,555 --> 00:10:41,182 - Namun kurasa dia berlebihan. - Itu tak berlebihan. 254 00:10:41,183 --> 00:10:44,685 Kau dan bokongmu tak akan kecewa. 255 00:10:44,686 --> 00:10:47,730 - Sayang, jangan bahas soal bokongnya. - Aku tak mendeskripsikannya. 256 00:10:47,731 --> 00:10:49,775 Aku hanya bilang bokongnya akan bahagia. 257 00:10:52,110 --> 00:10:53,111 Dari Will. 258 00:10:53,695 --> 00:10:56,322 - Hei, Sobat. Ada apa? - Ini sangat konyol. 259 00:10:56,323 --> 00:10:57,740 Aku tak mau melakukannya lagi. 260 00:10:57,741 --> 00:10:59,909 Baik, tenanglah. Tenang saja. 261 00:10:59,910 --> 00:11:01,827 Matthew menginap di sini menimbulkan masalah. 262 00:11:01,828 --> 00:11:04,205 Tempat ini kacau. Peyton bahkan tak mau tidur di sini lagi. 263 00:11:04,206 --> 00:11:05,748 - Ada seorang Peyton? - Siapa itu Peyton? 264 00:11:05,749 --> 00:11:06,874 Usaha bagus. 265 00:11:06,875 --> 00:11:09,211 Suruh dia datang kemari untuk meminum kopi dan mencoba toilet. 266 00:11:09,711 --> 00:11:11,379 Dan dengan begitu saja, kau terlupakan. 267 00:11:11,380 --> 00:11:14,131 Aku tak tahu cara melakukannya dengan anggun, aku harus lihat toiletnya. 268 00:11:14,132 --> 00:11:16,175 Lewat sana, di sebelah kirimu. 269 00:11:16,176 --> 00:11:18,970 Kita akan cari solusinya. 270 00:11:18,971 --> 00:11:20,429 - Kami menyayangimu. - Kami menyayangimu. 271 00:11:20,430 --> 00:11:21,597 Baik, aku juga sayang kalian. 272 00:11:21,598 --> 00:11:23,559 Harus kita apakan anak ini? 273 00:11:24,142 --> 00:11:28,145 - Astaga! Bisa hangatkan bokong? - Ya! 274 00:11:28,146 --> 00:11:30,898 Sekarang dia pasti mau menginap setiap hari. 275 00:11:30,899 --> 00:11:32,401 Sudah kupastikan untuk membereskan soal itu tadi malam. 276 00:11:33,777 --> 00:11:35,444 Apa kau bangga bicara seperti itu? 277 00:11:35,445 --> 00:11:37,865 - Sekarang sudah tidak. - Kau serius? 278 00:11:38,824 --> 00:11:41,243 Dia yang bangga akan itu. Aku hanya berdiri di sini. 279 00:11:42,202 --> 00:11:44,454 Hai, Keisha, favorit Gaby. 280 00:11:45,038 --> 00:11:47,957 Aku ingin tahu apa kau mau membuat surat rekomendasi untukku. 281 00:11:47,958 --> 00:11:49,208 Kau menanyakan itu pada setiap tamu pembicara. 282 00:11:49,209 --> 00:11:51,919 Kau punya 23 surat rekomendasi. 283 00:11:51,920 --> 00:11:53,714 - Aku menyukaimu, Keisha. - Dua puluh empat. 284 00:11:54,298 --> 00:11:56,215 - Kau punya sweter yang sama, 'kan? - Ya. 285 00:11:56,216 --> 00:11:59,344 Aku datang ke rumahnya dan aku kedinginan, jadi kucuri saja. 286 00:12:00,512 --> 00:12:02,388 Aku yakin dia meniru gaya dari film Single Black Female, 287 00:12:02,389 --> 00:12:04,056 dan sejujurnya, aku suka itu. 288 00:12:04,057 --> 00:12:05,141 Baiklah. 289 00:12:05,142 --> 00:12:06,434 Aku hanya terkejut 290 00:12:06,435 --> 00:12:09,562 melihat "gadis penyuka batasan" membiarkan Keisha datang ke rumahnya. 291 00:12:09,563 --> 00:12:11,397 Kau gadis penyuka batasan yang nakal. 292 00:12:11,398 --> 00:12:12,899 Aku tahu itu terdengar seksual. 293 00:12:12,900 --> 00:12:14,483 - Maafkan aku. - Keisha itu muridku, 294 00:12:14,484 --> 00:12:15,735 bukan pasien seperti Maya. 295 00:12:15,736 --> 00:12:17,278 Kenapa kau menekanku soal dia? 296 00:12:17,279 --> 00:12:19,739 Gaby, kita ini selalu agak kompetitif. 297 00:12:19,740 --> 00:12:21,532 Namun kurasa itulah alasannya kau sangat bersikeras. 298 00:12:21,533 --> 00:12:23,409 Kau takut metode Jimmy berhasil. 299 00:12:23,410 --> 00:12:26,371 Karena, kau tahu, metode Gaby sejauh ini gagal. 300 00:12:27,539 --> 00:12:28,540 Baik, cukup sudah. 301 00:12:29,041 --> 00:12:30,042 Sekarang inilah yang akan terjadi. 302 00:12:30,667 --> 00:12:33,377 Anak-Anak, ada perubahan rencana. 303 00:12:33,378 --> 00:12:37,256 Awalnya, rekanku, Dokter Laird, 304 00:12:37,257 --> 00:12:40,843 akan bicara soal restrukturisasi kognitif dalam latar klinis. 305 00:12:40,844 --> 00:12:45,765 Tetapi, kini dia akan mencoba untuk berargumen tentang teknik "baru" 306 00:12:45,766 --> 00:12:48,894 yang dengan penuh ego dia namakan dengan namanya sendiri. 307 00:12:49,478 --> 00:12:51,938 "Dokter" Laird. 308 00:12:51,939 --> 00:12:53,273 Ini dia. 309 00:12:53,857 --> 00:12:55,067 Metode Jimmy. 310 00:12:56,068 --> 00:12:59,570 Seperti gravitasi, iPod, JELL-O. 311 00:12:59,571 --> 00:13:02,574 Semua itu adalah ide radikal hingga seseorang… 312 00:13:05,202 --> 00:13:06,370 cukup berani untuk bermimpi. 313 00:13:07,329 --> 00:13:08,872 Ya, Pemimpi Muda? 314 00:13:09,540 --> 00:13:12,084 - Bukankah istilah metode Jimmy sudah ada? - Karena itu aku menyukainya. 315 00:13:12,751 --> 00:13:14,711 Aku melakukan metode Jimmy terhadap pikiran. 316 00:13:15,754 --> 00:13:17,673 Kenapa kau mencatatnya? Yang dia katakan itu omong kosong. 317 00:13:19,550 --> 00:13:21,009 Kerja bagus hari ini. 318 00:13:23,303 --> 00:13:27,850 Namun jangan pernah mengatakan "aku hanya mementingkan uang" lagi. 319 00:13:28,517 --> 00:13:30,226 Itu membuatku agak membencimu. 320 00:13:30,227 --> 00:13:32,187 - Senang melihatmu kembali. - Terima kasih. 321 00:13:35,190 --> 00:13:36,357 Tidak. 322 00:13:36,358 --> 00:13:37,693 Ya. 323 00:13:40,153 --> 00:13:43,990 Anak seperti Matthew akan kesulitan beradaptasi 324 00:13:43,991 --> 00:13:47,994 saat kalian berhenti memanjakannya dan menantangnya untuk jadi mandiri. 325 00:13:47,995 --> 00:13:52,123 Namun yang terpenting, aku bukan terapismu. 326 00:13:52,124 --> 00:13:55,126 Baik. Terserahlah. Kau yang rugi. 327 00:13:55,127 --> 00:13:57,378 Tetapi kau akan membantuku. Tahu kenapa? 328 00:13:57,379 --> 00:13:59,255 Karena kau akan menembakku jika aku tak mau? 329 00:13:59,256 --> 00:14:00,257 Tidak. 330 00:14:01,300 --> 00:14:03,886 Karena aku akan memberimu ini. 331 00:14:04,469 --> 00:14:07,805 - Apa yang kita lakukan di sini? - Kau tahu apa itu. 332 00:14:07,806 --> 00:14:12,895 Kau salah satu dari sedikit orang selain diriku yang benci terlihat rentan. 333 00:14:13,562 --> 00:14:15,146 Tetapi masa bodoh. 334 00:14:15,147 --> 00:14:18,442 Menurutku kau cerdas dan menginspirasi, Paul. 335 00:14:19,067 --> 00:14:24,156 Kurasa aku hanya ingin bilang aku sangat bersyukur 336 00:14:24,740 --> 00:14:27,200 dan aku menyayangimu. 337 00:14:27,201 --> 00:14:29,410 Kau tak perlu mengatakan itu padaku, 338 00:14:29,411 --> 00:14:31,580 meski aku akan menghakimimu selamanya jika kau tak melakukannya. 339 00:14:32,247 --> 00:14:33,498 Aku tak keberatan. 340 00:14:37,794 --> 00:14:39,670 Aku suka melihat kilauannya. 341 00:14:39,671 --> 00:14:41,256 Aku tahu. Itu batu yang bagus. 342 00:14:45,385 --> 00:14:46,637 Aku menyayangimu. 343 00:14:47,554 --> 00:14:49,096 Akan kuberi tahu semua orang kau mengatakan itu. 344 00:14:49,097 --> 00:14:50,973 Tak akan ada yang percaya. 345 00:14:50,974 --> 00:14:53,060 Beri tahu saja aku harus lakukan apa pada anakku. 346 00:14:53,685 --> 00:14:57,523 Kami berharap dengan mengusirmu, kau bisa menjadi mandiri. 347 00:14:58,023 --> 00:15:00,775 - Tetapi nyatanya tidak. - Itu benar. 348 00:15:00,776 --> 00:15:01,902 Sangat membantu. 349 00:15:02,819 --> 00:15:07,365 Untungnya, sahabat batu baru Ibu bilang kami bisa membantumu. 350 00:15:07,366 --> 00:15:10,535 - Tapi kami tak bisa melakukannya untukmu. - Ya. 351 00:15:10,536 --> 00:15:12,454 Dinding-dinding ini tadinya berjamur, sekarang sudah bersih. 352 00:15:13,163 --> 00:15:14,997 Kau bisa tinggal di sini tanpa biaya sewa. 353 00:15:14,998 --> 00:15:18,251 Kami akan pastikan kau tak kelaparan, asalkan kau bekerja. 354 00:15:18,252 --> 00:15:20,336 Dan maksud Ayah adalah mengerjakan semuanya. 355 00:15:20,337 --> 00:15:23,381 Memasang ubin, mengecat, memasang dinding gipsum baru. 356 00:15:23,382 --> 00:15:24,715 Aku tak tahu caranya. 357 00:15:24,716 --> 00:15:26,969 Itulah gunanya Youtube. 358 00:15:28,387 --> 00:15:29,470 Tidak, tidak. 359 00:15:29,471 --> 00:15:31,347 Jangan makan permen anak kita yang sedang tak punya uang. 360 00:15:31,348 --> 00:15:34,350 Kau tahu bersikap tegas menurunkan gula darahku. 361 00:15:34,351 --> 00:15:35,352 Kau baik-baik saja. 362 00:15:36,478 --> 00:15:39,188 Baiklah. Aku akan mengambil blazer yang sedang dipermak. 363 00:15:39,189 --> 00:15:41,232 Kau tak akan tahu apa yang kumakan di perjalanan. 364 00:15:41,233 --> 00:15:42,859 - Aku pasti tahu. - Bu, ini menyebalkan. 365 00:15:42,860 --> 00:15:44,902 Ini akan berakhir saat kau dapat pekerjaan. 366 00:15:44,903 --> 00:15:46,612 Sekarang akan Ibu tunjukkan kamarmu. 367 00:15:46,613 --> 00:15:49,407 Kau tak akan kesulitan bangun pagi, 368 00:15:49,408 --> 00:15:51,450 karena Ibu sudah melepas semua tirai dari jendela. 369 00:15:51,451 --> 00:15:52,785 Aku suka tirai. 370 00:15:52,786 --> 00:15:53,953 Ya, masa bodoh. 371 00:15:53,954 --> 00:15:55,788 Jadi, apa yang membuatmu beralih 372 00:15:55,789 --> 00:15:59,334 dari CBT tradisional menjadi ikut campur dengan ceroboh dalam kehidupan pasienmu? 373 00:16:00,544 --> 00:16:01,545 Awalnya, 374 00:16:03,338 --> 00:16:05,631 kulakukan itu untuk diriku sendiri. Saat itu aku mengalami masalah. 375 00:16:05,632 --> 00:16:08,802 Namun sekarang, saat pasien pertama kali mendatangiku, 376 00:16:09,678 --> 00:16:11,388 sering kali mereka tak berdaya. 377 00:16:12,306 --> 00:16:14,348 Jika aku menembus batasan tradisional, 378 00:16:14,349 --> 00:16:17,518 mereka bisa melihat seberapa jauh aku bersedia untuk membantu mereka. 379 00:16:17,519 --> 00:16:22,274 Sejujurnya, terkadang aku melihat harapan mereka tumbuh kembali. 380 00:16:24,109 --> 00:16:25,443 - Rasakan itu. - Kau yang rasakan. 381 00:16:25,444 --> 00:16:27,862 Maaf, tetapi kau terlihat seperti pelatih kehidupan. 382 00:16:27,863 --> 00:16:29,740 Ya, Keisha. Jentikan jari untuk Keisha. 383 00:16:30,699 --> 00:16:32,617 Apa itu? Apa artinya ini? 384 00:16:32,618 --> 00:16:35,411 Jentikan jari. Seperti berkata, "Luar biasa." Itu maksudnya. 385 00:16:35,412 --> 00:16:37,663 Jika kau tak mematuhi kode etik, 386 00:16:37,664 --> 00:16:39,832 apa yang mencegahmu agar tidak melanggar batas? 387 00:16:39,833 --> 00:16:41,626 Aku percaya pada pedoman moralku. 388 00:16:41,627 --> 00:16:43,461 Ceritakan pada mereka tentang saat kau suruh pasienmu melepas pakaiannya 389 00:16:43,462 --> 00:16:45,171 hingga menyisakan celana dalam dan berenang bersama teman-temanmu. 390 00:16:45,172 --> 00:16:47,381 Kalimatmu tak disusun dengan objektif, dan kau tahu itu. 391 00:16:47,382 --> 00:16:50,176 Tunggu, bukankah salah satu pasienmu mendorong suaminya dari gunung? 392 00:16:50,177 --> 00:16:51,511 Itu bukit. 393 00:16:51,512 --> 00:16:54,180 Itu bukit yang tinggi dan sangat curam. 394 00:16:54,181 --> 00:16:55,515 Itu bukan hasil yang baik. 395 00:16:55,516 --> 00:16:57,850 Namun, aku sudah lakukan introspeksi sejak saat itu, 396 00:16:57,851 --> 00:17:01,854 dan aku menyadari, sejujurnya, bahwa lelaki itu benar-benar berengsek. 397 00:17:01,855 --> 00:17:04,147 Astaga. 398 00:17:04,148 --> 00:17:08,027 Itu sangat kacau. Sejujurnya, aku kasihan pada klienmu. 399 00:17:08,028 --> 00:17:11,448 - Apa aku boleh menanggapi? - Tak boleh, Mahasiswa Tak Dikenal. 400 00:17:12,031 --> 00:17:14,491 Aku salah satu pasien Jimmy. 401 00:17:14,492 --> 00:17:17,787 - Sudah kubayangkan akan jadi begini. - Aku menderita OCD. 402 00:17:17,788 --> 00:17:19,497 Sebelum aku bertemu Jimmy, 403 00:17:19,498 --> 00:17:22,500 aku harus menahan napas untuk mencegah terjadinya hal-hal buruk. 404 00:17:22,501 --> 00:17:25,252 Aku punya pakaian untuk di dalam rumah dan untuk di luar rumah. 405 00:17:25,253 --> 00:17:28,798 Namun sekarang, aku menjalin hubungan paruh waktu dengan seekor anjing. 406 00:17:28,799 --> 00:17:32,260 Dan aku sudah tak menahan napas. Sudah enam bulan aku tak pingsan. 407 00:17:32,261 --> 00:17:34,303 Jangan salah, masih banyak yang harus kubenahi. 408 00:17:34,304 --> 00:17:35,639 Seperti rasa takutku untuk bicara di depan umum. 409 00:17:36,223 --> 00:17:38,599 Jimmy membawaku kemari untuk berlatih, dan kubilang, kau sudah gila… 410 00:17:38,600 --> 00:17:40,476 Tetapi, astaga, ini di depan umum dan aku berani bicara. 411 00:17:40,477 --> 00:17:42,646 - Aku bicara di depan umum. - Benar sekali. 412 00:17:43,230 --> 00:17:44,480 Terima kasih. 413 00:17:44,481 --> 00:17:48,484 Bagiku, ini sepadan dengan risikonya. 414 00:17:48,485 --> 00:17:50,778 Terapis lain mana yang mau datang ke rumahku, 415 00:17:50,779 --> 00:17:52,989 duduk di kasurku, dan bilang aku luar biasa? 416 00:17:52,990 --> 00:17:54,824 - Apa? - Itu bukan di kasur. 417 00:17:54,825 --> 00:17:56,784 Tidak, tidak. Itu sofa yang bisa diubah menjadi kasur. 418 00:17:56,785 --> 00:17:58,202 Tetapi saat itu dalam mode sofa. 419 00:17:58,203 --> 00:18:00,872 Baik, jadi begitulah. 420 00:18:00,873 --> 00:18:03,749 Andai aku bisa, akan kuhapus semua ingatan kalian 421 00:18:03,750 --> 00:18:06,419 dengan alat seperti di film Men in Black. 422 00:18:06,420 --> 00:18:08,505 Anggap saja ini tak pernah terjadi. 423 00:18:11,091 --> 00:18:12,176 Kelas selesai. 424 00:18:13,218 --> 00:18:16,512 Tempat ini cukup menyenangkan… dan baunya seperti sabu-sabu. 425 00:18:16,513 --> 00:18:18,848 Omong-omong, Connor menyuruh kami untuk meminta kembali jaket sweternya. 426 00:18:18,849 --> 00:18:20,391 Beri tahu Connor 427 00:18:20,392 --> 00:18:24,061 aku tak pegang jaket bodohnya bertuliskan Juara Piala Stanley 2012 LA Kings. 428 00:18:24,062 --> 00:18:26,647 Kau sedang memakai jaket sweter dengan tulisan yang sama persis. 429 00:18:26,648 --> 00:18:27,649 Sial. 430 00:18:30,110 --> 00:18:31,569 Kalian mau permen ganja? 431 00:18:31,570 --> 00:18:33,196 Kalian akan merasa sangat teler. 432 00:18:33,197 --> 00:18:36,533 Baik, aku ingin benar-benar teler. Aku mau enam. 433 00:18:37,826 --> 00:18:40,370 Di mana, ya? Tadi kusimpan sekantong penuh di sini. 434 00:18:44,708 --> 00:18:45,792 Astaga. 435 00:19:06,522 --> 00:19:09,650 Sobat, tak ada cara mudah untuk mengatakan ini. 436 00:19:11,360 --> 00:19:12,652 Mereka merampas penismu. 437 00:19:12,653 --> 00:19:14,655 Kau baik-baik saja, Pak? 438 00:19:16,240 --> 00:19:19,076 Ya, tetapi sepertinya kau harus memanggil ambulans. 439 00:19:19,576 --> 00:19:20,786 Aku keracunan. 440 00:19:21,411 --> 00:19:23,539 Aku hanya sedang agak sekarat. 441 00:19:27,376 --> 00:19:29,086 Hanya sedang agak sekarat. 442 00:19:29,962 --> 00:19:32,256 Dan, Liz, pesan terakhir. 443 00:19:32,756 --> 00:19:36,218 Dengarlah, maaf aku tak menemukan guntingnya. 444 00:19:36,718 --> 00:19:39,220 Aku tak menemukan… Aku tak menemukan gunting… 445 00:19:39,221 --> 00:19:41,848 Dan aku sedang sekarat. 446 00:19:41,849 --> 00:19:45,101 Tapi aku tak mau kau menunggu terlalu lama untuk menemukan cinta lagi. 447 00:19:45,102 --> 00:19:48,020 Tetapi mungkin delapan tahun lagi. 448 00:19:48,021 --> 00:19:49,690 Baik, selamat tinggal untuk selamanya. 449 00:19:50,315 --> 00:19:51,984 Ini suamimu, Derek. 450 00:19:59,825 --> 00:20:02,243 - Derek? - Hebat sekali, Keparat. 451 00:20:02,244 --> 00:20:03,537 Kau berhasil hidup lebih lama dariku. 452 00:20:04,162 --> 00:20:05,747 Namun kau tetap tak akan bisa mendapatkannya. 453 00:20:06,331 --> 00:20:07,498 Apa kau baik-baik saja? 454 00:20:07,499 --> 00:20:11,961 Ya, aku tak apa-apa. Dua Cincinnati, Jalang. 455 00:20:11,962 --> 00:20:15,423 Tentu akan kupastikan mereka tak akan mendapatkan Sutton. 456 00:20:15,424 --> 00:20:19,343 Tetapi, menurutmu siapa yang ingin membunuhmu dan juga bayiku? 457 00:20:19,344 --> 00:20:20,971 Mereka ingin membunuh orang-orang lucu? 458 00:20:21,638 --> 00:20:23,098 Yah, mereka mendatangiku. 459 00:20:23,849 --> 00:20:25,142 Sangat mungkin terjadi. 460 00:20:25,642 --> 00:20:28,227 Aku sedang diserang. Aku diserang. 461 00:20:28,228 --> 00:20:29,353 Brian, lakukan sesuatu. 462 00:20:29,354 --> 00:20:31,690 - Jangan sentuh itu! Jangan disentuh! - Baiklah, Sobat. 463 00:20:32,274 --> 00:20:33,524 - Duduk. - Tunggu sebentar. 464 00:20:33,525 --> 00:20:35,109 Beri aku waktu sebentar. 465 00:20:35,110 --> 00:20:36,904 Kurasa aku membuatnya ketakutan. Dia duduk. 466 00:20:37,946 --> 00:20:39,906 Liz, aku tahu kau mendengarkan. 467 00:20:39,907 --> 00:20:42,284 Ambil ponselmu. Mereka membawa Derek ke rumah sakit. 468 00:20:45,287 --> 00:20:46,662 Astaga. 469 00:20:46,663 --> 00:20:51,042 Jadi, soal Marisol. Apakah ini hubungan tanpa status 470 00:20:51,043 --> 00:20:53,420 atau kalian berencana untuk mulai terbuka? 471 00:20:54,087 --> 00:20:55,964 Lihat, aku mendengarmu saat kau bicara. 472 00:20:56,632 --> 00:20:59,592 Kami bersenang-senang. Marisol itu baik. 473 00:20:59,593 --> 00:21:01,677 Sebenarnya dia cukup sukses saat di Miami, 474 00:21:01,678 --> 00:21:04,805 tetapi ayahnya sakit, jadi dia pulang agar bisa menemaninya. 475 00:21:04,806 --> 00:21:06,098 Kuhargai itu. 476 00:21:06,099 --> 00:21:08,268 Apa yang lebih penting daripada berkumpul dengan keluarga? 477 00:21:09,436 --> 00:21:10,896 Tak bisa kubantah. 478 00:21:12,105 --> 00:21:13,689 Hei, sesi kita akan berakhir. 479 00:21:13,690 --> 00:21:16,485 Apa kau akan terus luapkan perasaanmu atau kau punya masalah? 480 00:21:17,861 --> 00:21:19,321 Dia tak berubah sama sekali. 481 00:21:20,739 --> 00:21:23,825 Agak gila, menyenangkan, siap untuk apa pun. 482 00:21:24,910 --> 00:21:26,328 Dulu aku pun begitu. 483 00:21:27,412 --> 00:21:30,081 Namun apa yang akan terjadi saat dia sadar aku sudah berubah? 484 00:21:30,082 --> 00:21:35,336 Jadi, kau punya masalah imajiner yang kau buat-buat sendiri? 485 00:21:35,337 --> 00:21:37,548 Maaf, itu tak bisa membuatku peduli. 486 00:21:38,382 --> 00:21:42,719 Bagaimana jika kita fokus saja pada kondisimu yang sangat bagus 487 00:21:43,220 --> 00:21:45,471 hingga kita malah membahas masalah remeh tentang wanita? 488 00:21:45,472 --> 00:21:47,349 Ya, itu cukup bagus, bukan? 489 00:21:48,642 --> 00:21:50,269 Ayolah, itu tak begitu buruk. 490 00:21:51,436 --> 00:21:53,229 Kau tahu aku benci saat kau bersikap melankolis. 491 00:21:53,230 --> 00:21:55,940 Aku mencoba membantumu, Gab. Kau malah menjebakku. 492 00:21:55,941 --> 00:21:57,733 Itu jahat. 493 00:21:57,734 --> 00:22:00,653 Baik, kau berteman dengan Louis tanpa bertanya apa yang kurasakan. 494 00:22:00,654 --> 00:22:02,238 Sekarang kau membahas soal itu? 495 00:22:02,239 --> 00:22:03,823 Ya, kurasa aku membutuhkannya sekarang juga. 496 00:22:03,824 --> 00:22:06,576 Jika kau mau piza, pesan saja. 497 00:22:06,577 --> 00:22:08,411 Dan, ya, akan kulakukan. 498 00:22:08,412 --> 00:22:10,122 Akan kuhubungi FBI untukmu. 499 00:22:10,998 --> 00:22:12,082 Aku harus pergi. 500 00:22:12,791 --> 00:22:14,375 Bersiaplah untuk terima telepon dari Derek. 501 00:22:14,376 --> 00:22:15,419 Dia sangat teler. 502 00:22:16,044 --> 00:22:17,670 Gab, aku tahu. 503 00:22:17,671 --> 00:22:19,797 Aku bisa jadi sangat keras kepala. Maafkan aku. 504 00:22:19,798 --> 00:22:21,382 Namun aku sungguh hanya mencoba untuk membantumu. 505 00:22:21,383 --> 00:22:22,758 Astaga! 506 00:22:22,759 --> 00:22:25,678 Aku tak bermaksud apa-apa, aku hanya tak menerima saran soal pasienku. 507 00:22:25,679 --> 00:22:27,472 Isi pesan terakhir yang kuterima darimu, 508 00:22:27,973 --> 00:22:30,391 "Aku ingin tahu apa kau punya saran soal pasienku." 509 00:22:30,392 --> 00:22:32,435 Ya ampun, Paul. Aku sudah hampir lolos. 510 00:22:32,436 --> 00:22:34,770 - Kenapa kau membohongiku? - Aku tidak bohong. 511 00:22:34,771 --> 00:22:36,981 - Apa masalahmu denganku? - Kenapa kau sangat melankolis? 512 00:22:36,982 --> 00:22:39,443 - Teman-Teman. - Paul, Dokter Sykes menyuruhku kemari. 513 00:22:40,319 --> 00:22:42,069 Maaf telah mengganggu acara yang kuasumsikan adalah 514 00:22:42,070 --> 00:22:44,865 sesi terapi kelompok untuk orang-orang yang kesal karena berpostur tinggi. 515 00:22:45,365 --> 00:22:46,574 Mereka ini dokternya. 516 00:22:46,575 --> 00:22:48,285 Itu sangat meyakinkan. 517 00:22:48,785 --> 00:22:50,829 - Senang bertemu kalian. - Sama-sama. 518 00:22:52,164 --> 00:22:53,749 Aku paham kau sudah tak yakin padaku. 519 00:22:55,209 --> 00:22:56,210 Aku pun tak yakin. 520 00:22:57,461 --> 00:22:58,795 Namun aku mencoba untuk melanjutkan hidup. 521 00:22:59,296 --> 00:23:01,715 Kuharap kau menemukan cara untuk kembali percaya padaku. 522 00:23:03,258 --> 00:23:05,134 Akui saja. Kau sudah tak percaya padaku sejak Tia meninggal. 523 00:23:05,135 --> 00:23:06,720 Bukan sejak Tia meninggal. 524 00:23:07,638 --> 00:23:10,681 Tetapi tiga bulan setelahnya saat pasienku melewatkan sesinya, 525 00:23:10,682 --> 00:23:12,934 dan kulihat kalian sedang teler di tempat parkir. 526 00:23:12,935 --> 00:23:14,520 - Apa kau ingat itu? - Tentu aku ingat. 527 00:23:16,021 --> 00:23:17,104 Tidak, aku tak ingat. 528 00:23:17,105 --> 00:23:20,483 Maaf jika aku butuh waktu lama untuk percaya "Jimmy telah kembali". 529 00:23:20,484 --> 00:23:22,068 Tia itu seperti saudariku. 530 00:23:22,069 --> 00:23:25,489 Ingatlah, kau memanggil pekerja seks ke rumahnya. 531 00:23:26,031 --> 00:23:27,532 Kau meniduri sahabatnya yang seksi. 532 00:23:27,533 --> 00:23:28,534 Itu kau. 533 00:23:29,034 --> 00:23:30,660 Gaby, tak bisa dijadikan contoh jika kau orangnya. 534 00:23:30,661 --> 00:23:31,870 Itu contoh yang bagus. 535 00:23:33,914 --> 00:23:34,915 Aku paham. 536 00:23:35,791 --> 00:23:37,459 Sungguh, aku paham. 537 00:23:41,755 --> 00:23:43,506 Apa pun yang kau lakukan dengan Maya sejauh ini gagal. 538 00:23:43,507 --> 00:23:44,966 Harus ada yang diubah. 539 00:23:44,967 --> 00:23:47,386 Jangan sampai kau tak membantunya hanya karena betapa kacaunya diriku dulu. 540 00:23:52,891 --> 00:23:54,268 Jadi aku hadir di halusinasimu, 541 00:23:55,060 --> 00:23:57,728 tetapi aku hanya memakan kue dan tak melakukan hal yang keren? 542 00:23:57,729 --> 00:23:58,772 Itu kue yang cukup enak. 543 00:24:00,023 --> 00:24:01,607 Jadi, ada apa? 544 00:24:01,608 --> 00:24:03,109 Aku orang yang cukup optimis. 545 00:24:03,110 --> 00:24:05,445 Tetapi sekitar sekali setahun, aku kehilangan energi. 546 00:24:06,864 --> 00:24:10,741 Dan itu sangat menyulitkan. 547 00:24:10,742 --> 00:24:13,203 Dan itu tidak adil. 548 00:24:14,621 --> 00:24:15,747 Dan membosankan. 549 00:24:16,373 --> 00:24:18,750 Berapa banyak latihan vokal yang bisa dilakukan seseorang dalam setahun? 550 00:24:26,341 --> 00:24:28,718 Ya. Aku juga benci itu. 551 00:24:28,719 --> 00:24:30,136 Namun, ada kalanya 552 00:24:30,137 --> 00:24:32,389 aku mencari seseorang untuk membantuku terus berjuang. 553 00:24:33,182 --> 00:24:34,265 Tahun ini kau orangnya. 554 00:24:34,266 --> 00:24:35,267 Beruntungnya diriku. 555 00:24:36,101 --> 00:24:38,562 - Tetapi tak akan kulakukan. - Baik, tak masalah. 556 00:24:39,563 --> 00:24:40,813 Apakah ada jendela yang terbuka? 557 00:24:40,814 --> 00:24:44,859 Nasibmu ada di tanganmu, namun aku bisa membantumu memahaminya 558 00:24:44,860 --> 00:24:48,697 dengan sesuatu yang kusebut "Medan". 559 00:24:49,281 --> 00:24:50,365 Tutup matamu. 560 00:24:52,326 --> 00:24:53,826 Bayangkan Medan itu 561 00:24:53,827 --> 00:24:59,416 sebagai awan misterius yang dipenuhi kecerdasan dan energi. 562 00:25:00,000 --> 00:25:01,292 Terdengar agak konyol. 563 00:25:01,293 --> 00:25:02,336 Itu tidak konyol. 564 00:25:03,045 --> 00:25:05,338 - Agak konyol. - Baiklah, agak konyol. 565 00:25:05,339 --> 00:25:06,590 Tutup matamu. 566 00:25:07,257 --> 00:25:11,219 Aku ingin kau berjalan menuju energi hangat itu. 567 00:25:11,220 --> 00:25:12,971 Biarkan energi itu menyelimutimu. 568 00:25:13,472 --> 00:25:17,226 Katakan, "Aku butuh jawaban yang aku yakin ada padamu." 569 00:25:17,768 --> 00:25:20,479 Lalu diamlah dan dengarkan. 570 00:25:20,979 --> 00:25:22,231 Aku melakukannya. Apa kau melakukannya? 571 00:25:23,482 --> 00:25:24,816 Baik, akan kulakukan. 572 00:25:28,570 --> 00:25:30,238 Tentu aku datang. 573 00:25:30,239 --> 00:25:32,282 Aku ingin habiskan sebanyak mungkin waktu dengan Ayah. 574 00:25:32,950 --> 00:25:36,662 Kau ingin bersantai bersama di pagi hari setiap hari selama sisa hidup kita? 575 00:25:38,288 --> 00:25:39,705 Aku mau. 576 00:25:39,706 --> 00:25:42,500 Mungkin lebih baik kau fokus pada betapa bersyukurnya dirimu 577 00:25:42,501 --> 00:25:44,336 bisa melakukan pekerjaan ini sangat lama. 578 00:25:46,547 --> 00:25:48,715 Apa yang lebih penting daripada berkumpul dengan keluarga? 579 00:25:51,635 --> 00:25:52,719 Baik, aku sudah selesai. 580 00:25:56,348 --> 00:25:58,016 Yang kulihat hanyalah hari Minggu lalu. 581 00:25:58,809 --> 00:26:00,852 Kondisiku sangat buruk, dan aku tak bisa bangun. 582 00:26:00,853 --> 00:26:06,275 Lalu istriku, putriku, dan aku 583 00:26:07,317 --> 00:26:09,194 hanya memakan es krim Cherry Garcia di kasur. 584 00:26:11,113 --> 00:26:12,573 Dia menyuapiku. 585 00:26:14,241 --> 00:26:19,413 Ya. Ada yang lebih buruk daripada disuapi es krim oleh gadis cantik. 586 00:26:22,291 --> 00:26:26,712 Mungkin saat pulang nanti aku akan singgah untuk membeli es krim. 587 00:26:28,797 --> 00:26:29,882 Jawaban bagus. 588 00:26:30,382 --> 00:26:31,383 Terima kasih. 589 00:26:33,802 --> 00:26:35,012 Sampai jumpa tahun depan. 590 00:26:36,221 --> 00:26:37,222 Lihat saja nanti. 591 00:26:40,767 --> 00:26:41,768 Jawaban bagus. 592 00:26:43,478 --> 00:26:45,314 Bau surga sangat tak enak. 593 00:26:45,939 --> 00:26:48,774 Sekali lagi. Kau belum mati. 594 00:26:48,775 --> 00:26:50,151 Kita sedang di rumah sakit. 595 00:26:50,152 --> 00:26:51,903 Semuanya, bilang padanya dia belum mati. 596 00:26:51,904 --> 00:26:53,530 - Ayah belum mati. - Kau masih hidup. 597 00:26:56,116 --> 00:26:57,825 - Hentikan. - Maaf. 598 00:26:57,826 --> 00:26:59,243 Wah. Ramai. 599 00:26:59,244 --> 00:27:01,078 - Ini pertunjukan yang bagus. - Ya. 600 00:27:01,079 --> 00:27:03,456 Ingat Paman Jesse? Dia terlihat seperti Elvis. 601 00:27:03,457 --> 00:27:05,334 - Ya. - Ya, aku ingat. Kami semua ingat. 602 00:27:05,959 --> 00:27:07,336 Jelaskan saja, Dokter. 603 00:27:08,253 --> 00:27:11,381 - Apa dia bisa sembuh dari telernya? - Dia akan baik-baik saja. 604 00:27:11,924 --> 00:27:14,550 Hasil tes darahnya menunjukkan sedikit kelainan jantung. 605 00:27:14,551 --> 00:27:15,843 Lakukan sesuatu. 606 00:27:15,844 --> 00:27:16,929 Ternyata masih berfungsi. 607 00:27:17,513 --> 00:27:21,891 Namun bisa jadi itu karena 650 miligram THC yang dia konsumsi. 608 00:27:21,892 --> 00:27:23,142 Ya. 609 00:27:23,143 --> 00:27:24,435 Kau memakan seisi kantongnya? 610 00:27:24,436 --> 00:27:25,520 Bagus sekali, Bung. 611 00:27:25,521 --> 00:27:28,065 Dia harus datang lagi ke kardiologi untuk kontrol. 612 00:27:28,649 --> 00:27:31,901 Sementara itu, dia boleh pulang setelah dia bisa berjalan lagi. 613 00:27:31,902 --> 00:27:34,028 - Terima kasih. - Ya. 614 00:27:34,029 --> 00:27:36,572 Apa mereka menangkap orang yang merampas penis orang itu? 615 00:27:36,573 --> 00:27:38,866 - Penis siapa? - Kau masih hidup. 616 00:27:38,867 --> 00:27:40,034 Semua orang menyayangimu. 617 00:27:40,035 --> 00:27:42,370 Gaby menelepon. Connor menelepon. 618 00:27:42,371 --> 00:27:43,496 Bahkan Paul menelepon. 619 00:27:43,497 --> 00:27:45,666 Astaga. Aku harus hubungi Matthew. 620 00:27:46,959 --> 00:27:48,752 - Lupakan saja soal itu. - Apa? 621 00:27:50,295 --> 00:27:51,380 Dia sudah tahu. 622 00:27:51,880 --> 00:27:53,757 Aku memberitahunya. Maaf. 623 00:27:56,009 --> 00:27:57,134 Baguslah. Terima kasih. 624 00:27:57,135 --> 00:27:58,971 - Terima kasih sudah memberitahunya. - Ya. 625 00:27:59,638 --> 00:28:01,723 MALAM TRIVIA 626 00:28:08,021 --> 00:28:10,731 Hei, Maya. Apa? 627 00:28:10,732 --> 00:28:13,110 - Gaby? - Ya, ini sangat kebetulan. 628 00:28:14,319 --> 00:28:15,695 Sebenarnya bukan kebetulan. 629 00:28:15,696 --> 00:28:17,572 Kau bilang kau akan pergi ke bar sider di Old Town, 630 00:28:17,573 --> 00:28:19,991 lalu saat kucari di internet hanya ada satu, 631 00:28:19,992 --> 00:28:22,160 dan kini aku sadar aku terlihat seperti penguntit. 632 00:28:23,370 --> 00:28:24,997 Aku hanya ingin memastikan kau baik-baik saja. 633 00:28:25,581 --> 00:28:27,957 Jika kau ingin habiskan waktu, bergabunglah dengan tim triviaku. 634 00:28:27,958 --> 00:28:29,041 Aku sendirian malam ini. 635 00:28:29,042 --> 00:28:30,334 Tentu. Apa topiknya? 636 00:28:30,335 --> 00:28:32,336 - Lord of the Rings. - Sial. 637 00:28:32,337 --> 00:28:34,213 Akan terjadi pertumpahan darah di sini. 638 00:28:34,214 --> 00:28:35,548 - Sungguh? - Ya. 639 00:28:35,549 --> 00:28:39,010 - Samwise siap beraksi dengan gaya hobbit. - Baik, kau paham topiknya. 640 00:28:39,011 --> 00:28:40,303 Kau belum tahu saja. 641 00:28:40,304 --> 00:28:41,638 Bisa minta yang seperti ini untuknya? 642 00:28:42,222 --> 00:28:44,932 Sulit dipercaya kau tahu nama pedang 643 00:28:44,933 --> 00:28:47,643 yang ditempa kembali dengan serpihan Narsil 644 00:28:47,644 --> 00:28:50,104 - dan dipegang oleh Aragorn. - Apa kau bercanda? 645 00:28:50,105 --> 00:28:52,148 Andúril adalah nama kucingku saat aku masih kecil. 646 00:28:52,149 --> 00:28:53,733 Aku sangat bersemangat! 647 00:28:53,734 --> 00:28:55,401 - Aku senang bisa mengalahkan… - Astaga. 648 00:28:55,402 --> 00:28:57,237 - …para kutu buku. Seru sekali. - Ya, bisa kulihat. 649 00:28:57,905 --> 00:29:00,031 Tahukah kau? Aku senang kau datang. 650 00:29:00,032 --> 00:29:01,033 Aku juga senang. 651 00:29:04,369 --> 00:29:07,456 Aku tak selalu datang kemari sendirian. 652 00:29:08,248 --> 00:29:10,166 - Baik. - Biasanya aku datang 653 00:29:10,167 --> 00:29:12,002 bersama tiga sahabatku. 654 00:29:14,129 --> 00:29:16,715 Becca dapat pekerjaan yang keren di Atlanta dan pindah ke sana, 655 00:29:17,549 --> 00:29:19,550 Kate menikah dan pindah juga, 656 00:29:19,551 --> 00:29:23,888 lalu Eli bergabung dengan kultus yang melarangnya memakai ponsel. 657 00:29:23,889 --> 00:29:25,557 Ya ampun, Eli. 658 00:29:26,600 --> 00:29:31,605 Terkadang aku merasa semesta ini berkonspirasi untuk membuatku kesepian. 659 00:29:38,946 --> 00:29:40,572 Aku sangat kesepian. 660 00:29:42,908 --> 00:29:45,869 Mungkin daripada menunggu seminggu, kita bisa bertemu dan bahas itu besok. 661 00:29:48,997 --> 00:29:50,164 Baiklah. 662 00:29:50,165 --> 00:29:55,671 Tetapi mari kita rayakan malam ini, karena kita adalah penunggang Rohan, 663 00:29:56,171 --> 00:29:59,048 juara trivia bar! 664 00:29:59,049 --> 00:30:00,801 Rasakan itu, Kutu Buku. 665 00:30:01,885 --> 00:30:03,595 - Sampai jumpa. - Sampai jumpa. 666 00:30:10,602 --> 00:30:14,772 Derek masih mencemaskan maneken itu, 667 00:30:14,773 --> 00:30:17,401 tetapi perlahan dia mulai sadar. 668 00:30:18,861 --> 00:30:21,487 - Ini menyenangkan, bukan? - Ya, sangat intrusif. 669 00:30:21,488 --> 00:30:23,406 Aku tahu. Aku ingin memasangnya di rumah Gaby. 670 00:30:23,407 --> 00:30:25,491 Ya. Pasti seru saat Derrick Dua berkunjung. 671 00:30:25,492 --> 00:30:26,576 Ya. 672 00:30:26,577 --> 00:30:28,995 Sekarang Charlie mengira kau sedang di mana? 673 00:30:28,996 --> 00:30:30,455 Di kamar kami, sedang tidur. 674 00:30:31,081 --> 00:30:32,290 Aku menyelinap keluar lewat jendela. 675 00:30:32,291 --> 00:30:33,584 - Ya, aku pernah melakukan itu. - Ya. 676 00:30:34,668 --> 00:30:37,087 Bagaimana perkembangan keakraban keluargamu? 677 00:30:38,005 --> 00:30:39,047 Sebenarnya cukup baik. 678 00:30:40,257 --> 00:30:43,510 Aku tak menyangka aku bisa habiskan setiap saat dengan orang lain, 679 00:30:44,136 --> 00:30:47,305 namun aku sangat menyayanginya. 680 00:30:47,306 --> 00:30:51,100 Dia lucu. Dia egois. Dia menjerit untuk dapatkan apa yang dia mau. 681 00:30:51,101 --> 00:30:52,519 Bayiku adalah belahan jiwaku. 682 00:30:54,062 --> 00:30:57,399 Aku benci mengatakan ini, tetapi terima kasih. 683 00:30:58,442 --> 00:31:00,110 Kau mengajarkan banyak hal pada kami. 684 00:31:00,819 --> 00:31:04,615 Aku tak pantas untuk kau ucapkan terima kasih. 685 00:31:05,949 --> 00:31:08,075 Aku sering omong besar sebagai seorang ibu, 686 00:31:08,076 --> 00:31:11,663 dan aku membesarkan sekelompok pria yang masih kekanak-kanakan. 687 00:31:12,247 --> 00:31:13,999 Kau berusaha menjadi orang tua yang sempurna, 688 00:31:14,499 --> 00:31:16,877 dan apa pun yang kau lakukan, kau akan membuat kesalahan. 689 00:31:17,461 --> 00:31:19,296 Anehnya itu terdengar melegakan. 690 00:31:20,547 --> 00:31:22,715 Yang kutangkap adalah kesalahanku tidak penting, 691 00:31:22,716 --> 00:31:25,427 dan itu bagus karena aku cukup yakin dia memakan salah satu AirPods-ku. 692 00:31:26,053 --> 00:31:27,262 Cepat atau lambat kau akan mengetahuinya. 693 00:31:28,805 --> 00:31:31,725 Hei, dengarlah. Aku sudah bertemu dengan semua anakmu. 694 00:31:33,435 --> 00:31:35,562 - Aku tak bisa membedakan mereka. - Ya. 695 00:31:36,146 --> 00:31:38,565 Namun mereka semua baik. 696 00:31:39,066 --> 00:31:40,608 Matthew tak begitu. 697 00:31:40,609 --> 00:31:45,780 Ayahnya masuk rumah sakit karena obat-obatannya, 698 00:31:45,781 --> 00:31:48,992 dan dia tahu itu, tetapi dia tak mau datang. 699 00:31:49,743 --> 00:31:53,747 Aku membesarkan anak yang berengsek. Dia membuatku malu. 700 00:32:00,921 --> 00:32:02,256 Aku membawakan kentang goreng favorit Ayah. 701 00:32:03,465 --> 00:32:05,925 Bukan begitu maksud Ibu. 702 00:32:05,926 --> 00:32:09,054 Tolong jangan pergi. Mari kita bicarakan, Matth… 703 00:32:12,599 --> 00:32:14,892 - Sial. - Matthew? 704 00:32:14,893 --> 00:32:15,978 Aku tak bisa… 705 00:32:25,863 --> 00:32:26,864 Paul. 706 00:32:29,241 --> 00:32:31,451 - Paul! - Ya? 707 00:32:32,035 --> 00:32:33,536 Hei. Aku tidak… 708 00:32:33,537 --> 00:32:36,747 Aku sama sekali tak cemas kau sudah tak bernyawa. 709 00:32:36,748 --> 00:32:38,834 Sangat normal melihat seseorang duduk di kegelapan. 710 00:32:40,752 --> 00:32:41,753 Tak bergerak. 711 00:32:42,629 --> 00:32:44,381 Hei, bagaimana hari pertamamu setelah kau kembali? 712 00:32:46,675 --> 00:32:47,801 Sangat bagus. 713 00:32:52,639 --> 00:32:55,142 Kurasa sudah saatnya bagiku untuk berhenti menjadi terapis. 714 00:32:55,684 --> 00:32:56,809 Apa benar, Paul? 715 00:32:56,810 --> 00:32:59,438 - Aku tak akan tertipu lagi. - Tidak, aku serius. 716 00:33:00,480 --> 00:33:04,400 Butuh pergi dan kembali untuk bisa menyadarinya. 717 00:33:04,401 --> 00:33:05,402 Tetapi… 718 00:33:07,696 --> 00:33:08,864 sudah waktunya, Jimmy. 719 00:33:11,283 --> 00:33:12,743 Harusnya aku yang bilang padamu bahwa inilah saatnya. 720 00:33:13,535 --> 00:33:15,537 Silakan saja jika kau mau. 721 00:33:18,540 --> 00:33:21,210 - Sudah waktunya kau pensiun, Paul. - Baiklah. 722 00:33:23,128 --> 00:33:25,839 Tak seperti yang kubayangkan di pikiranku, kau tahu? 723 00:33:26,340 --> 00:33:27,757 Ya. 724 00:33:27,758 --> 00:33:28,759 Kemarilah. 725 00:33:30,260 --> 00:33:32,095 Ayolah, Paul. Aku membutuhkannya. 726 00:33:36,099 --> 00:33:37,100 Ya ampun. 727 00:33:40,437 --> 00:33:41,522 Aku akan merindukanmu. 728 00:33:42,731 --> 00:33:44,441 Kau sangat berarti bagiku. 729 00:33:45,192 --> 00:33:46,859 Aku selalu ingin mengatakan satu hal padamu. 730 00:33:46,860 --> 00:33:49,487 - Akan kukatakan sekarang. - Astaga. Jimmy, tak perlu. 731 00:33:49,488 --> 00:33:50,738 Aku tak akan pergi sekarang. 732 00:33:50,739 --> 00:33:53,617 Aku harus memberi tahu para pasien. Aku harus membuat rujukan. 733 00:33:54,284 --> 00:33:56,828 Butuh berbulan-bulan untuk menyudahi praktik ini. 734 00:33:57,329 --> 00:34:00,623 Aku hanya bisa berpamitan sekali, dan itu bukan hari ini. 735 00:34:00,624 --> 00:34:02,792 Ayo. Aku ingin beli piza di perjalanan pulang. 736 00:34:02,793 --> 00:34:03,836 Ayo. 737 00:34:07,297 --> 00:34:08,465 Ayo! 738 00:35:08,901 --> 00:35:10,903 Terjemahan subtitle oleh Dysan Aufar