1
00:00:12,012 --> 00:00:13,262
Sì.
2
00:00:13,263 --> 00:00:17,266
Doveva essere un tatuaggio più grande,
ma poi è finito l'inchiostro.
3
00:00:17,267 --> 00:00:19,060
È davvero uno splendido omaggio.
4
00:00:19,061 --> 00:00:20,144
Grazie.
5
00:00:20,145 --> 00:00:22,981
Mi pareva un bel modo di far sapere
che mia moglie è morta.
6
00:00:24,525 --> 00:00:26,567
Bene, così l'ho detto.
7
00:00:26,568 --> 00:00:27,903
Tu vai sempre di chardonnay?
8
00:00:28,445 --> 00:00:31,030
Sì, lo bevo sempre al primo appuntamento
9
00:00:31,031 --> 00:00:33,115
perché voglio far capire
10
00:00:33,116 --> 00:00:36,244
che io… amo divertirmi
ma sono un'adulta.
11
00:00:36,245 --> 00:00:38,412
Io, se hanno i gamberetti dinamite
12
00:00:38,413 --> 00:00:41,165
li prendo sempre, perché i gamberetti
trovo che siano di classe.
13
00:00:41,166 --> 00:00:42,834
- Sì.
- Ma la dinamite…
14
00:00:42,835 --> 00:00:43,960
dice: "Oh, occhio, eh?
15
00:00:43,961 --> 00:00:45,586
- Lui è pericoloso."
- Sì.
16
00:00:45,587 --> 00:00:46,713
Non si può mai sapere.
17
00:00:47,381 --> 00:00:48,965
- Non si può mai sapere.
- Sì.
18
00:00:48,966 --> 00:00:50,341
Me lo fai rivedere?
19
00:00:50,342 --> 00:00:52,135
Senti, lasciamo perdere.
20
00:00:52,928 --> 00:00:54,971
Non so come tu faccia a essere qui adesso.
21
00:00:54,972 --> 00:00:56,514
Non è successo l'altro ieri.
22
00:00:56,515 --> 00:01:01,895
Sì, ma non hai la sensazione
di esserle infedele?
23
00:01:03,772 --> 00:01:05,815
Beh, adesso sì… un tantino.
24
00:01:05,816 --> 00:01:07,650
Io e mia figlia siamo stati malissimo,
25
00:01:07,651 --> 00:01:09,277
ma adesso ci siamo ripresi.
26
00:01:09,278 --> 00:01:11,405
- Hai una figlia?
- Certo, sì.
27
00:01:12,114 --> 00:01:13,656
Una bambina ha perso la mamma?
28
00:01:13,657 --> 00:01:16,450
Ha 18 anni, ma sì, sì.
29
00:01:16,451 --> 00:01:17,786
Ci ha sofferto molto.
30
00:01:18,954 --> 00:01:20,037
Scusami.
31
00:01:20,038 --> 00:01:23,000
Senti, passiamo a un argomento
più facile. Di dove sei?
32
00:01:24,293 --> 00:01:26,252
- Coraggio, puoi farcela.
- Vengo da…
33
00:01:26,253 --> 00:01:27,712
Dai, di' una città.
34
00:01:27,713 --> 00:01:29,172
Prima vivevo a Chicago.
35
00:01:29,173 --> 00:01:30,174
I Bears.
36
00:01:31,425 --> 00:01:32,508
I Bulls.
37
00:01:32,509 --> 00:01:34,678
Continuo a pensare alla tua povera moglie.
38
00:01:35,470 --> 00:01:36,804
Già.
39
00:01:36,805 --> 00:01:37,890
Oh, no.
40
00:01:38,599 --> 00:01:40,516
Tu sei un uomo così buono
41
00:01:40,517 --> 00:01:44,061
e Dio dà le battaglie più dure
ai suoi soldati più forti.
42
00:01:44,062 --> 00:01:45,271
Lo sapevi?
43
00:01:45,272 --> 00:01:46,773
Mi dispiace tanto.
44
00:01:47,858 --> 00:01:48,983
Com'è andata con Kimmy?
45
00:01:48,984 --> 00:01:50,943
Ha pianto tanto da vomitare.
46
00:01:50,944 --> 00:01:53,988
Tu però hai fatto passi da gigante
rimettendoti in gioco.
47
00:01:53,989 --> 00:01:55,449
I miei complimenti.
48
00:01:56,992 --> 00:01:58,285
Ti ringrazio, Paul.
49
00:02:00,871 --> 00:02:05,875
Smettila di fissarmi come se tu fossi
l'ultimo cane rimasto nel canile.
50
00:02:05,876 --> 00:02:07,460
- Siete pronti?
- Sì, io sì.
51
00:02:07,461 --> 00:02:09,295
Invece Fido ha bisogno di riprendersi.
52
00:02:10,005 --> 00:02:12,591
Perché hai paura degli sguardi
colmi di significato?
53
00:02:14,676 --> 00:02:16,260
Sono innamorata.
54
00:02:16,261 --> 00:02:19,180
Dirò che ne voglio una anch'io,
così papà si stressa.
55
00:02:19,181 --> 00:02:22,350
Fatti ingravidare da uno dei miei figli
e ti darò 50.000 dollari.
56
00:02:22,351 --> 00:02:24,810
Pagheresti una teenager per fare sesso?
57
00:02:24,811 --> 00:02:25,938
Sì, e allora?
58
00:02:26,563 --> 00:02:28,272
Perché passate tre giorni da soli?
59
00:02:28,273 --> 00:02:30,107
Vogliamo rinforzare i legami familiari.
60
00:02:30,108 --> 00:02:31,943
- Ooh.
- Cavolate.
61
00:02:31,944 --> 00:02:35,196
E poi, se Liz non si schioda un po',
Sutton penserà che lei è la mamma,
62
00:02:35,197 --> 00:02:38,741
Charlie il papà e io il toy boy super sexy
che li fa divertire.
63
00:02:38,742 --> 00:02:40,034
Non lo penserà nessuno.
64
00:02:40,035 --> 00:02:41,036
Hai 40 anni.
65
00:02:41,787 --> 00:02:44,830
Bene, vediamo un po'
se siete in grado di cavarvela da soli.
66
00:02:44,831 --> 00:02:47,083
- Sì, spara.
- Quando si cambia il pannolino?
67
00:02:47,084 --> 00:02:50,002
- Oh, dai. Quando la riga diventa blu.
- Facile. Quando fa squish.
68
00:02:50,003 --> 00:02:52,505
Se andate a un brunch come la vestite?
69
00:02:52,506 --> 00:02:54,257
Non andiamo a nessun brunch.
70
00:02:54,258 --> 00:02:55,675
Non è ancora stata vaccinata.
71
00:02:55,676 --> 00:02:58,261
Ma quando potrà, sarà un brunch drag
72
00:02:58,262 --> 00:03:00,471
e lei ci andrà come Lady Gu Gu Gaga.
73
00:03:00,472 --> 00:03:01,889
Favolosa.
74
00:03:01,890 --> 00:03:02,974
Bene.
75
00:03:02,975 --> 00:03:06,227
Ho dormito con il vecchio coniglietto
di Matthew
76
00:03:06,228 --> 00:03:08,230
per lasciarle qualcosa con il mio odore.
77
00:03:08,730 --> 00:03:10,398
Aspetta, no, no.
78
00:03:10,399 --> 00:03:12,942
Niente peluche nella culla,
potrebbe soffocare.
79
00:03:12,943 --> 00:03:14,819
Questo era il tuo test finale,
80
00:03:14,820 --> 00:03:16,821
- e tu l'hai passato.
- Ahh, sì.
81
00:03:16,822 --> 00:03:19,407
Chiamasi botta di culo da ventunenne sexy.
82
00:03:19,408 --> 00:03:21,784
E ora, ascolta, Sutton,
83
00:03:21,785 --> 00:03:23,036
non dimenticarmi.
84
00:03:23,579 --> 00:03:25,037
Sappi che dico sul serio.
85
00:03:25,038 --> 00:03:27,081
Mi fermano per strada e mi chiedono
86
00:03:27,082 --> 00:03:28,916
- che idratante uso.
- Oh, beh, ci credo.
87
00:03:28,917 --> 00:03:30,209
E io che dico?
88
00:03:30,210 --> 00:03:32,211
Niente. La mia pelle è affar mio.
89
00:03:32,212 --> 00:03:34,005
Ma ora smetti di distrarmi, ok?
90
00:03:34,006 --> 00:03:36,299
È la terza volta che ti chiedo di te
91
00:03:36,300 --> 00:03:38,926
e tu cambi discorso.
Il che è un record. Complimenti.
92
00:03:38,927 --> 00:03:40,094
Grazie.
93
00:03:40,095 --> 00:03:41,846
Tornando a bomba:
94
00:03:41,847 --> 00:03:43,931
perché Mark e Donna parlano
della tua nube nera?
95
00:03:43,932 --> 00:03:45,725
Non lo so.
96
00:03:45,726 --> 00:03:47,852
È già molto se vedo Donna al lavoro.
97
00:03:47,853 --> 00:03:50,354
E poi non ci troviamo nemmeno più
nel weekend
98
00:03:50,355 --> 00:03:52,273
perché lei ha da fare con i figli.
99
00:03:52,274 --> 00:03:53,608
Ti mancherà molto.
100
00:03:53,609 --> 00:03:54,901
È solo una collega.
101
00:03:54,902 --> 00:03:57,320
Tra l'altro ha tipo dieci anni più di me.
102
00:03:57,321 --> 00:03:59,405
Io ho un'amica che avrà almeno 90 anni.
103
00:03:59,406 --> 00:04:00,573
Non è così grave.
104
00:04:00,574 --> 00:04:02,450
C'è un sacco di altra gente
nella mia vita.
105
00:04:02,451 --> 00:04:05,036
Senti, ho già le mie 10.000 ore
di pratica.
106
00:04:05,037 --> 00:04:06,370
Tu nascondi un malessere.
107
00:04:06,371 --> 00:04:10,791
So che il tuo mestiere è frugare
dentro di me o roba simile, ma sto bene.
108
00:04:10,792 --> 00:04:12,627
Allora cosa fai per svago?
109
00:04:12,628 --> 00:04:13,961
Un mucchio di cose.
110
00:04:13,962 --> 00:04:17,797
C'è una sidreria dietro l'angolo,
nell'Old Town, che fa serate trivia.
111
00:04:17,798 --> 00:04:21,345
Lì, al massimo, gli uomini sono
dei teneri imbranati, ma…
112
00:04:22,346 --> 00:04:24,138
- Che c'è, lo trovi triste?
- Per niente.
113
00:04:24,139 --> 00:04:28,267
Ma dobbiamo chiudere proprio adesso
che mi hai dato qualcosa da annotare.
114
00:04:28,268 --> 00:04:29,561
Guarda, "bar e trivia".
115
00:04:30,646 --> 00:04:31,979
Ma posso trovare il tempo,
116
00:04:31,980 --> 00:04:33,982
- se vuoi parlare ancora.
- Alla prossima.
117
00:04:39,821 --> 00:04:41,198
Oh, che palle.
118
00:04:43,367 --> 00:04:44,951
Ciao, Gaby. Che c'è?
119
00:04:44,952 --> 00:04:47,495
La dott.ssa Patel doveva incontrare
i miei studenti domani,
120
00:04:47,496 --> 00:04:49,914
ma, cazzo, mi ha dato buca.
Potresti farlo tu?
121
00:04:49,915 --> 00:04:53,000
Certo, ma nessuno mi ha mai chiesto
un favore con tanta rabbia.
122
00:04:53,001 --> 00:04:55,336
Scusami, Maya continua a fare muro.
123
00:04:55,337 --> 00:04:56,796
Vuoi uscire con quel telefono?
124
00:04:56,797 --> 00:04:57,922
Ehi, devo lasciarti.
125
00:04:57,923 --> 00:05:01,175
Non per vantarmi,
ma sono dalla neurologa con Paul.
126
00:05:01,176 --> 00:05:03,302
Oh, cazzo, capirai che roba.
127
00:05:03,303 --> 00:05:05,305
Io l'ho fatto un milione di volte.
Goditela.
128
00:05:06,390 --> 00:05:07,391
Va bene. Ciao.
129
00:05:08,976 --> 00:05:11,352
Perché non mi hai mai voluto
come accompagnatore?
130
00:05:11,353 --> 00:05:13,272
Perché ti definisci "accompagnatore".
131
00:05:13,939 --> 00:05:15,022
Ti capisco.
132
00:05:15,023 --> 00:05:17,358
A quanto pare hai risposto bene
agli antibiotici.
133
00:05:17,359 --> 00:05:18,442
L'infezione è guarita.
134
00:05:18,443 --> 00:05:20,111
Evvai! Lo sapevo.
135
00:05:20,112 --> 00:05:21,362
Dunque, Paul,
136
00:05:21,363 --> 00:05:26,617
a volte ho dei pazienti in difficoltà
con il peso emotivo del Parkinson.
137
00:05:26,618 --> 00:05:29,287
Posso magari mandarli da te?
138
00:05:29,288 --> 00:05:31,747
Credo che li aiuterebbe parlare
con qualcuno
139
00:05:31,748 --> 00:05:33,416
che vive la stessa esperienza.
140
00:05:33,417 --> 00:05:36,043
Ma certo. Scusa un attimo…
141
00:05:36,044 --> 00:05:39,046
quindi questo vuol dire
che posso tornare al lavoro?
142
00:05:39,047 --> 00:05:40,674
Non vedo perché non dovresti.
143
00:05:44,636 --> 00:05:45,637
Vuoi farlo con me?
144
00:05:47,514 --> 00:05:49,016
In effetti lo vorrei.
145
00:05:49,725 --> 00:05:51,935
- Evvai!
- Evvai!
146
00:06:22,049 --> 00:06:24,051
Oh, ricordati le medicine.
147
00:06:26,595 --> 00:06:28,680
{\an8}Cos'hai da sospirare così?
148
00:06:30,432 --> 00:06:33,851
{\an8}Beh, è che in queste ultime due settimane,
149
00:06:33,852 --> 00:06:37,313
{\an8}le nostre passeggiate,
la colazione a letto…
150
00:06:37,314 --> 00:06:38,981
{\an8}Di solito non mi piace quando tu bevi
151
00:06:38,982 --> 00:06:40,399
{\an8}- e io non posso, ma…
- Sì.
152
00:06:40,400 --> 00:06:42,736
{\an8}…hai dato un significato nuovo ai…
153
00:06:44,154 --> 00:06:46,280
mimosa senza fondo.
154
00:06:46,281 --> 00:06:48,116
È stato molto piacevole.
155
00:06:48,659 --> 00:06:53,372
{\an8}Quindi vuoi goderti le nostre tranquille
mattinate per il resto della vita?
156
00:06:53,956 --> 00:06:55,332
Io ci sto.
157
00:06:58,669 --> 00:07:02,422
{\an8}Ma ci sono altri quattro vecchietti
col Parkinson che mi aspettano.
158
00:07:03,090 --> 00:07:04,341
Quindi è questo…
159
00:07:05,259 --> 00:07:06,467
che ti fa eccitare?
160
00:07:06,468 --> 00:07:08,011
{\an8}Oh, sì, amore.
161
00:07:11,390 --> 00:07:13,350
{\an8}È molto più bello quando lo fai tu.
162
00:07:13,892 --> 00:07:16,894
Comunque, ho chiesto quello che volevo,
come mi hai detto.
163
00:07:16,895 --> 00:07:20,147
{\an8}E, me la facevo sotto,
ma ho avuto la promozione.
164
00:07:20,148 --> 00:07:22,233
{\an8}Wally, è una cosa meravigliosa.
165
00:07:22,234 --> 00:07:23,776
{\an8}- Grazie.
- Sono fiero di te.
166
00:07:23,777 --> 00:07:25,695
{\an8}Un finale fantastico.
167
00:07:25,696 --> 00:07:26,779
{\an8}Ma, ehi,
168
00:07:26,780 --> 00:07:30,658
{\an8}oggi lasciamoci senza una delle tue
classiche "rivelazioni della maniglia".
169
00:07:30,659 --> 00:07:33,536
{\an8}Voglio che tu esca da qui
senza sputar fuori
170
00:07:33,537 --> 00:07:35,956
{\an8}nuovi problemi fino alla prossima volta.
171
00:07:39,751 --> 00:07:42,379
{\an8}Questa è un'andatura normale.
172
00:07:46,842 --> 00:07:47,925
{\an8}Ehi!
173
00:07:47,926 --> 00:07:50,052
Va bene, ma non so come vestirmi
il primo giorno,
174
00:07:50,053 --> 00:07:52,013
e ho paura che avendo
una posizione di potere
175
00:07:52,014 --> 00:07:54,557
palperò il culo a qualcuno.
Che c'è? Ho aspettato di essere
176
00:07:54,558 --> 00:07:55,850
oltre la soglia per parlare.
177
00:07:55,851 --> 00:07:58,561
E ho anche una fifa boia
del discorso in pubblico,
178
00:07:58,562 --> 00:08:00,188
perché dovrò fare una presentazione,
179
00:08:00,189 --> 00:08:02,064
e dicono di immaginare
la gente in mutande,
180
00:08:02,065 --> 00:08:04,150
ma così ho paura di arraparmi.
e in quel caso…
181
00:08:04,151 --> 00:08:06,319
- Wally, ehi, ehi.
- …suderei moltissimo ed è…
182
00:08:06,320 --> 00:08:07,945
La prossima volta, eh?
183
00:08:07,946 --> 00:08:09,238
Va bene. Sì. Sì.
184
00:08:09,239 --> 00:08:10,782
Dopo ti scrivo.
185
00:08:11,700 --> 00:08:12,951
I DONUTS DI RANDY
186
00:08:14,661 --> 00:08:16,537
Tieni giù le zampe, rubaciambelle.
187
00:08:16,538 --> 00:08:17,705
Queste sono per Paul.
188
00:08:17,706 --> 00:08:19,415
- Ah, va bene.
- Bravo.
189
00:08:19,416 --> 00:08:20,541
Ho pensato a Maya.
190
00:08:20,542 --> 00:08:22,376
E se tu smuovessi un po' le acque?
191
00:08:22,377 --> 00:08:25,004
- Chessò, vedendola fuori dallo studio?
- Non è il mio stile.
192
00:08:25,005 --> 00:08:28,007
- Sono una che rispetta le regole.
- Non dico di infrangerle,
193
00:08:28,008 --> 00:08:29,884
solo di fare un piccolo strappo.
194
00:08:29,885 --> 00:08:32,053
Dieci chilometri
sopra il limite di velocità.
195
00:08:32,054 --> 00:08:34,221
O mangiare un doughnut
prima che arrivi Paul,
196
00:08:34,222 --> 00:08:36,057
e poi sistemarli in modo che non si noti.
197
00:08:36,058 --> 00:08:38,352
No al doughnut, e doppio no su Maya.
198
00:08:41,188 --> 00:08:43,064
Il divino Paul è ancora qua.
199
00:08:43,065 --> 00:08:45,566
- Ah, grazie a Dio.
- Era ora.
200
00:08:45,567 --> 00:08:46,902
Ti abbiamo preso dei doughnut.
201
00:08:48,278 --> 00:08:49,570
Bentornato.
202
00:08:49,571 --> 00:08:51,822
- Grazie.
- È bellissimo. Va bene, come vuoi.
203
00:08:51,823 --> 00:08:56,160
Buona giornata. Oggi lui è docente ospite
del mio corso, dobbiamo andare.
204
00:08:56,161 --> 00:08:57,662
- Ciao.
- Ciao. Un attimo.
205
00:08:57,663 --> 00:08:59,080
- Mi lasciate solo?
- Sì.
206
00:08:59,081 --> 00:09:00,540
Non va bene?
207
00:09:00,541 --> 00:09:04,753
Ecco… è che questo è il mio primo giorno
208
00:09:05,462 --> 00:09:06,671
e sono un po' arrugginito.
209
00:09:06,672 --> 00:09:09,090
- Oh, merda.
- Io non sono obbligato, sai?
210
00:09:09,091 --> 00:09:11,509
La lezione ai suoi studenti
posso rimandarla…
211
00:09:11,510 --> 00:09:15,680
Vi ho fregati! Bye-bye, sveglioni.
Io sto bene.
212
00:09:15,681 --> 00:09:17,975
"La lezione posso rimandarla."
213
00:09:19,685 --> 00:09:21,227
Perché è tutta rossa e urla?
214
00:09:21,228 --> 00:09:24,146
- Che c'è, piccolina?
- Cosa vuoi?
215
00:09:24,147 --> 00:09:25,523
Ti piacerebbe un bel centone?
216
00:09:25,524 --> 00:09:26,774
Uh, sì, chiedi di più.
217
00:09:26,775 --> 00:09:28,484
- Ti vanno bene 1.000 dollari?
- Sì.
218
00:09:28,485 --> 00:09:29,944
Troppo divertente.
219
00:09:29,945 --> 00:09:31,028
Cioè, è da malati,
220
00:09:31,029 --> 00:09:33,322
e tu mi preoccupi, ma è divertente.
221
00:09:33,323 --> 00:09:34,658
Sta' a vedere.
222
00:09:35,200 --> 00:09:36,410
Fatela pedalare.
223
00:09:37,494 --> 00:09:39,203
- Chi è che ha parlato?
- Tia?
224
00:09:39,204 --> 00:09:40,371
Ehi, ma che cazzo!
225
00:09:40,372 --> 00:09:42,915
Ha una colica. Fatele fare la bicicletta.
226
00:09:42,916 --> 00:09:45,042
- Dobbiamo farla pedalare.
- Sì! La bicicletta.
227
00:09:45,043 --> 00:09:46,127
Esatto. Esatto. Oh, sì.
228
00:09:46,128 --> 00:09:47,628
Andiamo in bici…
229
00:09:47,629 --> 00:09:49,881
Oddio… Che bella scoreggia.
230
00:09:49,882 --> 00:09:51,008
Oh, aspetta.
231
00:09:51,925 --> 00:09:53,634
Grazie mille.
232
00:09:53,635 --> 00:09:55,845
Accidenti, hai detto che era
il peluche di Matthew.
233
00:09:55,846 --> 00:09:57,805
Calmati. Tu adori essere filmato.
234
00:09:57,806 --> 00:09:59,557
Vero. Poi mandami il video.
235
00:09:59,558 --> 00:10:00,642
Ciao, Liz.
236
00:10:01,518 --> 00:10:03,102
È stato bello finché è durato.
237
00:10:03,103 --> 00:10:05,563
Ehi! Abbiamo visite.
238
00:10:05,564 --> 00:10:07,481
- Siate carine.
- Noi lo siamo sempre.
239
00:10:07,482 --> 00:10:10,610
Marisol, ti presento Derek, Liz e Alice.
240
00:10:10,611 --> 00:10:12,987
Ma guarda che bella sorpresa.
241
00:10:12,988 --> 00:10:14,906
Smettila. Mi hai scritto 50 volte:
242
00:10:14,907 --> 00:10:16,616
"So che lei è lì. Voglio conoscerla".
243
00:10:16,617 --> 00:10:18,034
Cosa? Figurati.
244
00:10:18,035 --> 00:10:22,830
Derek è straentusiasta che Sean si sia
finalmente portato a casa una ragazza.
245
00:10:22,831 --> 00:10:24,165
A dirla tutta,
246
00:10:24,166 --> 00:10:28,419
sappi che controllerà ogni vostro singolo
movimento dalla nostra terrazza.
247
00:10:28,420 --> 00:10:30,004
- Cosa farà?
- Non preoccuparti.
248
00:10:30,005 --> 00:10:31,255
Non può vedere
249
00:10:31,256 --> 00:10:32,798
quello che fate dentro casa.
250
00:10:32,799 --> 00:10:35,593
Sean dice che il caffè
che fai tu è superlativo
251
00:10:35,594 --> 00:10:38,554
e mi ha decantato un certo water spaziale.
252
00:10:38,555 --> 00:10:41,182
- Ma secondo me ha un po' esagerato.
- Non ha esagerato.
253
00:10:41,183 --> 00:10:44,685
Tu e il tuo culetto non rimarrete delusi.
254
00:10:44,686 --> 00:10:47,730
- Non parlare del suo culetto.
- Non lo sto descrivendo.
255
00:10:47,731 --> 00:10:49,775
Dico solo che ne sarà contento.
256
00:10:52,110 --> 00:10:53,111
È Will.
257
00:10:53,695 --> 00:10:56,322
- Ehi, bello. Come va?
- È una cosa assurda, cazzo.
258
00:10:56,323 --> 00:10:57,740
Non ce la faccio più, chiaro?
259
00:10:57,741 --> 00:10:59,909
D'accordo, ma calmati. Cal… Va bene.
260
00:10:59,910 --> 00:11:01,744
Matthew accampato qui, è un disastro.
261
00:11:01,745 --> 00:11:04,205
La casa è un porcile.
Peyton non vuole più dormire da me.
262
00:11:04,206 --> 00:11:05,748
- C'è una Peyton?
- Chi è Peyton?
263
00:11:05,749 --> 00:11:06,874
Non divagare.
264
00:11:06,875 --> 00:11:09,293
Will, falla venire qui per un caffè
e il gabinetto.
265
00:11:09,294 --> 00:11:11,379
Oh, ecco fatto, siete già archiviati.
266
00:11:11,380 --> 00:11:14,131
Non so come dirlo con eleganza,
ma devo andare al cesso.
267
00:11:14,132 --> 00:11:16,175
Lì in fondo a sinistra.
268
00:11:16,176 --> 00:11:18,970
Troveremo una soluzione, non preoccuparti.
269
00:11:18,971 --> 00:11:20,513
- Ti voglio bene.
- Ti voglio bene.
270
00:11:20,514 --> 00:11:21,597
Sì, anch'io.
271
00:11:21,598 --> 00:11:23,559
Come facciamo con quel ragazzo?
272
00:11:24,142 --> 00:11:28,062
- Porca vacca! Ti scalda il culo?
- Sì!
273
00:11:28,063 --> 00:11:30,898
Adesso ogni sera vorrà dormire a casa tua.
274
00:11:30,899 --> 00:11:32,401
Ho già provveduto io stanotte.
275
00:11:33,777 --> 00:11:35,444
Ti sembra bello parlare così?
276
00:11:35,445 --> 00:11:37,865
- Beh, adesso non più.
- Ti pare il caso?
277
00:11:38,824 --> 00:11:41,243
È lui a esserne fiero. Io sono solo qui.
278
00:11:42,202 --> 00:11:44,454
Salve. Keisha, la pupilla di Gaby.
279
00:11:45,038 --> 00:11:47,957
Mi chiedevo: potrebbe scrivermi
una lettera di raccomandazione?
280
00:11:47,958 --> 00:11:50,961
La chiedi a tutti i miei ospiti.
Ti hanno già raccomandata in 23.
281
00:11:51,920 --> 00:11:53,714
- Mi piaci, Keisha.
- Ventiquattro.
282
00:11:54,298 --> 00:11:56,215
- Avete lo stesso golf?
- Oh, sì.
283
00:11:56,216 --> 00:11:59,344
Ero a casa sua e avevo freddo,
così l'ho rubato.
284
00:12:00,512 --> 00:12:02,388
Secondo me vuole farmi le scarpe,
285
00:12:02,389 --> 00:12:04,056
ma lo trovo molto lusinghiero.
286
00:12:04,057 --> 00:12:05,141
Certo.
287
00:12:05,142 --> 00:12:06,434
No, mi stupisce
288
00:12:06,435 --> 00:12:09,562
che un'amante delle regole
inviti Keisha a casa.
289
00:12:09,563 --> 00:12:12,523
Cosa alquanto sconveniente.
L'allusione sessuale era involontaria,
290
00:12:12,524 --> 00:12:14,525
- scusa.
- Keisha è un'allieva,
291
00:12:14,526 --> 00:12:15,735
non una paziente.
292
00:12:15,736 --> 00:12:17,278
Perché mi assilli con Maya?
293
00:12:17,279 --> 00:12:19,739
Tra noi due c'è sempre stato
un pizzico di competizione,
294
00:12:19,740 --> 00:12:21,532
che forse spiega la tua resistenza.
295
00:12:21,533 --> 00:12:23,409
Temi che il "jimmeggiare"
possa funzionare,
296
00:12:23,410 --> 00:12:26,371
mentre il tuo "gabiggiare" è inefficace.
297
00:12:27,539 --> 00:12:28,540
Ok, d'accordo.
298
00:12:29,041 --> 00:12:30,042
Ora ti sistemo io.
299
00:12:31,585 --> 00:12:33,377
Ragazzi, cambio di programma.
300
00:12:33,378 --> 00:12:37,256
Originariamente l'argomento
del mio collega, il dott. Laird,
301
00:12:37,257 --> 00:12:40,843
era la ristrutturazione cognitiva
in ambito clinico.
302
00:12:40,844 --> 00:12:45,765
Ma invece, gli chiederò di provare
a difendere una "nuovissima" tecnica
303
00:12:45,766 --> 00:12:48,894
a cui da egomaniaco ha dato il suo nome.
304
00:12:49,478 --> 00:12:51,938
Il "dottor" Laird.
305
00:12:51,939 --> 00:12:53,273
Benissimo.
306
00:12:53,857 --> 00:12:55,067
Jimmeggiare.
307
00:12:56,068 --> 00:12:59,570
Come la gravità, gli iPod, Jell-O.
308
00:12:59,571 --> 00:13:02,574
Tutte idee troppo rivoluzionarie,
finché qualcuno…
309
00:13:05,202 --> 00:13:06,370
non ha osato sognare.
310
00:13:07,329 --> 00:13:08,872
Dimmi pure, mio sognatore.
311
00:13:09,540 --> 00:13:12,084
- "Jimmeggiare" non esiste come idea.
- Per questo mi piace.
312
00:13:12,751 --> 00:13:14,711
Io sono un rivoluzionario della mente.
313
00:13:15,754 --> 00:13:17,673
Perché lo scrivi? Non ha alcun senso.
314
00:13:19,550 --> 00:13:21,009
Ottimo lavoro oggi.
315
00:13:23,303 --> 00:13:27,808
Ma non dica mai:
"I soldi sono la mia priorità". Mai più.
316
00:13:28,475 --> 00:13:30,226
Se no mi viene da odiarla un po'.
317
00:13:30,227 --> 00:13:32,187
- Bentornato, dottore.
- Grazie.
318
00:13:35,190 --> 00:13:36,357
No.
319
00:13:36,358 --> 00:13:37,693
Invece sì.
320
00:13:40,153 --> 00:13:43,990
Un ragazzo come Matthew avrà
delle difficoltà di adattamento
321
00:13:43,991 --> 00:13:47,994
quando smetterai di viziarlo
e lo sfiderai a essere indipendente.
322
00:13:47,995 --> 00:13:52,123
Ma quello che più conta
è che io non sono il tuo terapista.
323
00:13:52,124 --> 00:13:55,126
Va bene. D'accordo. Peggio per te.
324
00:13:55,127 --> 00:13:57,378
Ma tu mi aiuterai. E sai perché?
325
00:13:57,379 --> 00:13:59,255
Perché se non lo faccio, mi spari?
326
00:13:59,256 --> 00:14:00,257
No.
327
00:14:01,300 --> 00:14:03,886
Perché ti regalo questa pietra.
328
00:14:04,469 --> 00:14:07,805
- A quale gioco stiamo giocando?
- Lo sai benissimo.
329
00:14:07,806 --> 00:14:11,434
Tu sei una delle poche persone
che odia essere vulnerabile
330
00:14:11,435 --> 00:14:12,895
più di quanto lo odi io.
331
00:14:13,562 --> 00:14:15,146
Ma sono fatti tuoi.
332
00:14:15,147 --> 00:14:18,442
Trovo che tu sia molto intelligente
e stimolante, Paul.
333
00:14:19,067 --> 00:14:24,156
E in fondo volevo soltanto dirti
che ti sono molto grata,
334
00:14:24,740 --> 00:14:27,200
e che ti voglio bene.
335
00:14:27,201 --> 00:14:29,410
E non devi contraccambiare,
336
00:14:29,411 --> 00:14:31,580
ma ti giudicherò male se non lo fai.
337
00:14:32,247 --> 00:14:33,498
Sopravviverò.
338
00:14:37,794 --> 00:14:39,670
Mi piace la sua lucentezza.
339
00:14:39,671 --> 00:14:41,256
Sì, è una bella pietra.
340
00:14:45,385 --> 00:14:46,637
Ti voglio bene.
341
00:14:47,387 --> 00:14:49,096
Racconterò a tutti che me l'hai detto.
342
00:14:49,097 --> 00:14:50,973
Tanto non ci crederà nessuno.
343
00:14:50,974 --> 00:14:53,060
Dimmi cosa devo fare con mio figlio.
344
00:14:53,685 --> 00:14:57,523
Noi speravamo che cacciandoti,
tu avresti trovato la tua strada,
345
00:14:58,023 --> 00:15:00,775
- ma non è andata così.
- No, non è andata così.
346
00:15:00,776 --> 00:15:01,902
Bravo, davvero utile.
347
00:15:02,528 --> 00:15:07,365
Ma per fortuna ho un nuovo amico
di pietra che dice di aiutarti pure,
348
00:15:07,366 --> 00:15:10,535
- ma di non fare le cose al tuo posto.
- Sì.
349
00:15:10,536 --> 00:15:12,454
Questi muri erano coperti di muffa prima.
350
00:15:13,163 --> 00:15:16,082
Puoi restare qui,
ti daremo vitto e alloggio gratis,
351
00:15:16,083 --> 00:15:18,251
ma solo a patto che tu lavori.
352
00:15:18,252 --> 00:15:20,336
Dovrai fare tutto dalla A alla Z:
353
00:15:20,337 --> 00:15:23,381
piastrellare, pitturare tirare
su pareti asciutte.
354
00:15:23,382 --> 00:15:24,715
Ma io non so mica farlo.
355
00:15:24,716 --> 00:15:26,969
Beh, c'è il professor YouTube per questo.
356
00:15:28,387 --> 00:15:29,470
No, no, no.
357
00:15:29,471 --> 00:15:31,347
Non mangiarti le caramelle di tuo figlio.
358
00:15:31,348 --> 00:15:34,350
Lo sai che fare il duro mi abbassa
gli zuccheri nel sangue.
359
00:15:34,351 --> 00:15:35,352
Stai benone.
360
00:15:36,478 --> 00:15:39,188
Beh, vado a ritirare la giacca
che ho portato a sistemare.
361
00:15:39,189 --> 00:15:41,232
Non sai quanto mangerò strada facendo.
362
00:15:41,233 --> 00:15:42,859
- Altroché.
- Questo mi fa schifo.
363
00:15:42,860 --> 00:15:44,902
Finirà quando troverai un lavoro.
364
00:15:44,903 --> 00:15:46,612
Ti mostro la tua camera.
365
00:15:46,613 --> 00:15:49,407
Non dovresti avere alcun problema
a svegliarti presto,
366
00:15:49,408 --> 00:15:51,450
perché ho tolto
tutte le tende dalle finestre.
367
00:15:51,451 --> 00:15:52,785
A me piacciono le tende.
368
00:15:52,786 --> 00:15:53,953
Beh, pazienza.
369
00:15:53,954 --> 00:15:57,206
Perché è passato dal metodo tradizionale,
370
00:15:57,207 --> 00:15:59,918
all'intervento sconsiderato
nella vita dei pazienti?
371
00:16:00,544 --> 00:16:01,545
All'inizio,
372
00:16:03,338 --> 00:16:05,631
per me stesso. Ero in un brutto periodo.
373
00:16:05,632 --> 00:16:08,802
Ma ora, quando i pazienti arrivano da me,
374
00:16:09,678 --> 00:16:11,388
molto spesso sono disperati.
375
00:16:12,306 --> 00:16:14,348
E se infrango i limiti tradizionali,
376
00:16:14,349 --> 00:16:17,518
ecco che vedono fino a che punto
io voglia aiutarli.
377
00:16:17,519 --> 00:16:22,274
E in certi casi, li osservo riacquistare
un po' alla volta la speranza.
378
00:16:24,109 --> 00:16:25,443
- Fottiti.
- Tu fottiti.
379
00:16:25,444 --> 00:16:27,862
Però, scusi, così lei fa il life coach.
380
00:16:27,863 --> 00:16:29,740
Esatto, Keisha. Schiocchi per Keisha.
381
00:16:30,699 --> 00:16:32,617
Che cos'è? Perché fanno così?
382
00:16:32,618 --> 00:16:35,411
Schioccare le dita è come dire:
"Sei forte, brava".
383
00:16:35,412 --> 00:16:37,663
Se non rispetta il codice deontologico,
384
00:16:37,664 --> 00:16:39,832
che cosa le impedisce
di oltrepassare il segno?
385
00:16:39,833 --> 00:16:41,626
Mi affido ai miei principi morali.
386
00:16:41,627 --> 00:16:43,920
E quando hai fatto mettere
un tuo paziente in mutande
387
00:16:43,921 --> 00:16:45,171
a nuotare con i tuoi amici?
388
00:16:45,172 --> 00:16:47,381
Tu lo fai sembrare un'altra cosa,
e lo sai bene.
389
00:16:47,382 --> 00:16:50,176
Una sua paziente ha buttato il marito
giù da una montagna?
390
00:16:50,177 --> 00:16:51,511
Era una collina.
391
00:16:51,512 --> 00:16:54,180
Una elevata, molto scoscesa… collina.
392
00:16:54,181 --> 00:16:55,515
Non è stato un bel risultato.
393
00:16:55,516 --> 00:16:57,850
Tuttavia, un profondo esame di coscienza
394
00:16:57,851 --> 00:17:01,854
mi ha fatto giungere alla conclusione che,
francamente, lui era uno stronzo.
395
00:17:01,855 --> 00:17:03,023
Oh, mio Dio.
396
00:17:04,148 --> 00:17:08,027
Che pasticcio! Sinceramente,
mi dispiace per i suoi pazienti.
397
00:17:08,028 --> 00:17:11,448
- Posso intervenire?
- No, non puoi, allieva casuale.
398
00:17:12,031 --> 00:17:14,491
Io sono una paziente di Jimmy.
399
00:17:14,492 --> 00:17:17,787
- Ho sognato che andasse così.
- Sono ossessivo compulsiva.
400
00:17:17,788 --> 00:17:19,497
E prima di conoscere Jimmy,
401
00:17:19,498 --> 00:17:22,500
trattenevo il fiato
per non far succedere cose brutte.
402
00:17:22,501 --> 00:17:25,252
Avevo vestiti per dentro
e vestiti per fuori.
403
00:17:25,253 --> 00:17:28,798
Eppure adesso ho una relazione
part-time con un cane,
404
00:17:28,799 --> 00:17:32,260
e non trattengo più il fiato.
Non svengo da sei mesi!
405
00:17:32,261 --> 00:17:34,303
Non fraintendetemi,
devo ancora migliorare.
406
00:17:34,304 --> 00:17:36,222
Ho paura di parlare in pubblico.
407
00:17:36,223 --> 00:17:38,891
Jimmy mi ha detto: "Allenati qui".
E io: "Sei fuori di testa".
408
00:17:38,892 --> 00:17:40,601
Ma, mio Dio, sono in pubblico e parlo.
409
00:17:40,602 --> 00:17:42,646
- Parlo in pubblico.
- Stai parlando eccome.
410
00:17:43,230 --> 00:17:44,480
Che carini.
411
00:17:44,481 --> 00:17:48,484
Per questo, secondo me,
vale la pena rischiare.
412
00:17:48,485 --> 00:17:50,778
Quale altro terapeuta verrebbe da me
413
00:17:50,779 --> 00:17:52,989
a sedersi sul letto
e dirmi che sono eccezionale?
414
00:17:52,990 --> 00:17:54,824
- Cosa?
- Non era un letto.
415
00:17:54,825 --> 00:17:56,784
No, no. È un divano
che diventa anche letto.
416
00:17:56,785 --> 00:17:58,202
Ma era divano in quel momento.
417
00:17:58,203 --> 00:18:00,872
Benissimo, ecco, abbiamo finito.
418
00:18:00,873 --> 00:18:03,749
Se solo potessi, vi azzererei la memoria
419
00:18:03,750 --> 00:18:06,419
con uno di quegli aggeggi luminosi
dei Men in Black.
420
00:18:06,420 --> 00:18:08,505
Facciamo finta che non sia mai successo.
421
00:18:11,091 --> 00:18:12,176
Andate pure.
422
00:18:13,218 --> 00:18:16,512
Questo posto è un vero
bordello metanfetaminico.
423
00:18:16,513 --> 00:18:18,848
Comunque Connor rivuole la sua felpa.
424
00:18:18,849 --> 00:18:20,391
Di' a Connor
425
00:18:20,392 --> 00:18:24,061
che non ho io la sua stupida felpa
degli LA Kings Stanley Cup Champions.
426
00:18:24,062 --> 00:18:26,647
È esattamente quello che c'è scritto
sulla tua felpa.
427
00:18:26,648 --> 00:18:27,649
Cazzo.
428
00:18:30,110 --> 00:18:31,569
Ho le gommose alla cannabis
429
00:18:31,570 --> 00:18:33,196
se volete andare fuori di brutto.
430
00:18:33,197 --> 00:18:36,533
Bene, io voglio andare fuori di brutto.
Allora dammene sei.
431
00:18:37,826 --> 00:18:40,370
Dove sono finite?
Era un sacchetto gigante.
432
00:18:44,708 --> 00:18:45,792
Oh, cazzo.
433
00:19:06,522 --> 00:19:09,650
Amico, ho una bruttissima notizia,
434
00:19:11,360 --> 00:19:12,652
ti hanno tagliato l'uccello.
435
00:19:12,653 --> 00:19:14,655
Va tutto bene, signore?
436
00:19:16,240 --> 00:19:19,076
Sì, ma forse dovresti chiamare
un'ambulanza.
437
00:19:19,576 --> 00:19:20,786
Mi hanno avvelenato.
438
00:19:21,411 --> 00:19:23,539
E ora sto un po' morendo.
439
00:19:27,376 --> 00:19:29,086
Sì, sto un po' morendo.
440
00:19:29,962 --> 00:19:32,338
E, Liz, ultimo messaggio.
441
00:19:32,339 --> 00:19:36,300
Senti, sai, mi dispiace
che non trovavo le forbici.
442
00:19:36,301 --> 00:19:39,220
Non trova… trovavo mai le forbi…
443
00:19:39,221 --> 00:19:41,848
Comunque, oh, e io sto morendo.
444
00:19:41,849 --> 00:19:45,101
Ma non devi aspettare troppo
per ritrovare l'amore.
445
00:19:45,102 --> 00:19:48,020
Facciamo una cosa tipo otto anni.
446
00:19:48,021 --> 00:19:49,690
Va bene. Addio per sempre.
447
00:19:50,315 --> 00:19:51,984
Sono tuo marito, Derek.
448
00:19:59,825 --> 00:20:02,243
- Derek?
- Complimenti, stronzo.
449
00:20:02,244 --> 00:20:03,537
Mi seppellirai,
450
00:20:04,162 --> 00:20:05,747
ma lei non sarà mai tua.
451
00:20:06,331 --> 00:20:07,498
Ti senti bene?
452
00:20:07,499 --> 00:20:11,961
Sì, sto bene. Due Cincinnati, porco.
453
00:20:11,962 --> 00:20:15,423
Beh, certo farò in modo
che "loro" non prendano Sutton.
454
00:20:15,424 --> 00:20:19,343
Ma tu chi credi che voglia uccidere
tutti e due, te e la mia bambina?
455
00:20:19,344 --> 00:20:20,971
Ce l'hanno con chi è troppo bello?
456
00:20:21,638 --> 00:20:23,098
Beh, se hanno colpito me…
457
00:20:23,849 --> 00:20:25,142
è molto probabile.
458
00:20:25,642 --> 00:20:28,227
Sai, stanno per attaccarmi.
Mi attaccheranno.
459
00:20:28,228 --> 00:20:29,353
Brian, fa' qualcosa.
460
00:20:29,354 --> 00:20:31,690
- Non toccarlo! Non toccarlo!
- Ho capito, Derek.
461
00:20:32,274 --> 00:20:33,524
- Seduto!
- Solo un secondo.
462
00:20:33,525 --> 00:20:35,109
Dammi solo un secondo.
463
00:20:35,110 --> 00:20:36,904
Gli ho fatto paura, si è seduto.
464
00:20:37,946 --> 00:20:39,906
Liz, so che mi ascolti.
465
00:20:39,907 --> 00:20:42,284
Prendi il telefono.
Stanno portando Derek in ospedale.
466
00:20:45,287 --> 00:20:46,662
Oh, merda.
467
00:20:46,663 --> 00:20:51,042
Quindi, Marisol.
Quella con lei è una non-relazione,
468
00:20:51,043 --> 00:20:53,420
o state progettando un lancio soft?
469
00:20:54,004 --> 00:20:56,006
Visto? Io ti ascolto quando parli.
470
00:20:56,632 --> 00:20:59,592
Ci divertiamo. Marisol è in gamba.
471
00:20:59,593 --> 00:21:01,677
In realtà andava alla grande a Miami,
472
00:21:01,678 --> 00:21:04,805
ma è tornata quando suo padre
si è ammalato. Per stargli vicino.
473
00:21:04,806 --> 00:21:06,098
La ammiro.
474
00:21:06,099 --> 00:21:08,268
Cosa c'è di più importante
della tua famiglia?
475
00:21:09,436 --> 00:21:10,938
Su questo non si discute.
476
00:21:12,105 --> 00:21:13,689
Senti, siamo quasi alla fine,
477
00:21:13,690 --> 00:21:16,485
è tutto rose e fiori
o c'è qualche questione?
478
00:21:17,861 --> 00:21:19,321
Lei non è cambiata per nulla.
479
00:21:20,739 --> 00:21:23,825
Un po' pazzerella, divertente,
pronta a tutto.
480
00:21:24,910 --> 00:21:26,328
Una volta ero così anch'io.
481
00:21:27,412 --> 00:21:30,081
Ma cosa accadrà quando si accorgerà
che non lo sono più?
482
00:21:30,082 --> 00:21:35,336
Quindi, nel tuo futuro immagini
un problema che ti sei inventato ora?
483
00:21:35,337 --> 00:21:37,548
Scusa, ma non me ne frega un cazzo.
484
00:21:38,382 --> 00:21:42,719
Perché non ci focalizziamo su quanto
è positivo che tu stia talmente bene
485
00:21:43,220 --> 00:21:45,471
che siamo passati
ai problemi sentimentali?
486
00:21:45,472 --> 00:21:47,349
Sì, è proprio bello, vero?
487
00:21:48,642 --> 00:21:50,269
Dai, non è andata tanto male.
488
00:21:51,436 --> 00:21:53,229
E non fare il cane bastonato!
489
00:21:53,230 --> 00:21:55,940
Mi hai chiesto un favore, Gaby.
Ma era un tranello.
490
00:21:55,941 --> 00:21:57,733
Sei… Sei stata meschina.
491
00:21:57,734 --> 00:22:00,653
E tu hai stretto amicizia con Louis
senza riguardi per me.
492
00:22:00,654 --> 00:22:02,238
Adesso? Lo tiri fuori adesso?
493
00:22:02,239 --> 00:22:03,823
Sì, ne sento il bisogno adesso.
494
00:22:03,824 --> 00:22:06,576
Se vuoi ordinare la pizza,
ordina la pizza.
495
00:22:06,577 --> 00:22:08,411
E, sì, sta' tranquillo,
496
00:22:08,412 --> 00:22:10,122
chiamerò l'FBI in tuo aiuto.
497
00:22:10,998 --> 00:22:12,082
Ti devo lasciare.
498
00:22:12,791 --> 00:22:14,375
Vi avverto, vi chiamerà Derek.
499
00:22:14,376 --> 00:22:15,419
È fuori come un balcone.
500
00:22:16,044 --> 00:22:17,670
Gaby, lo so,
501
00:22:17,671 --> 00:22:19,797
a volte sono pesante. E mi dispiace.
502
00:22:19,798 --> 00:22:21,382
Ma stavo cercando di aiutarti.
503
00:22:21,383 --> 00:22:22,758
Maledizione!
504
00:22:22,759 --> 00:22:25,678
Non volevo offenderti,
ma non accetto consigli sui miei pazienti.
505
00:22:25,679 --> 00:22:27,472
Il tuo ultimo messaggio dice:
506
00:22:27,973 --> 00:22:30,391
"Puoi darmi dei consigli
su una mia paziente?"
507
00:22:30,392 --> 00:22:33,686
- Accidenti, Paul, me l'ero quasi cavata.
- Perché devi mentirmi?
508
00:22:33,687 --> 00:22:34,770
Non ho mentito.
509
00:22:34,771 --> 00:22:36,981
- Che problema hai con me?
- Perché fai la vittima?
510
00:22:36,982 --> 00:22:39,443
- Ragazzi.
- Ehi, Paul. Mi manda la dott.ssa Sykes.
511
00:22:40,319 --> 00:22:41,652
Mi dispiace interrompere
512
00:22:41,653 --> 00:22:44,865
questa seduta di gruppo
di gente arrabbiata perché è alta.
513
00:22:45,365 --> 00:22:46,574
Loro sono i medici.
514
00:22:46,575 --> 00:22:48,285
Beh, questo ispira fiducia.
515
00:22:48,785 --> 00:22:50,829
- Molto piacere.
- Piacere mio.
516
00:22:52,164 --> 00:22:53,749
Capisco che non ti fidi più di me.
517
00:22:55,209 --> 00:22:56,210
Lo farei anch'io.
518
00:22:57,461 --> 00:22:59,295
Ma sto cercando di migliorarmi.
519
00:22:59,296 --> 00:23:01,715
E vorrei che tu riuscissi
a fidarti ancora di me.
520
00:23:03,258 --> 00:23:05,134
Ammettilo, hai smesso dalla morte di Tia.
521
00:23:05,135 --> 00:23:06,762
No, non è stato dalla sua morte.
522
00:23:07,596 --> 00:23:10,681
Ma tre mesi dopo, quando un mio paziente
ha saltato la seduta
523
00:23:10,682 --> 00:23:12,975
e vi ho trovati nel parcheggio
a fumare erba.
524
00:23:12,976 --> 00:23:14,937
- Te lo ricordi questo?
- Sì che me lo ricordo!
525
00:23:16,021 --> 00:23:17,104
Veramente no.
526
00:23:17,105 --> 00:23:20,483
Scusa se sono restia ad applaudire
il ritorno del reduce.
527
00:23:20,484 --> 00:23:22,068
Tia era come una sorella.
528
00:23:22,069 --> 00:23:25,571
E cosa dire delle escort
che ti sei portato a casa sua?
529
00:23:25,572 --> 00:23:27,532
Sei andato a letto
con la sua migliore amica.
530
00:23:27,533 --> 00:23:28,783
Ma se sei tu!
531
00:23:28,784 --> 00:23:30,660
Gaby, non può essere un esempio se sei tu.
532
00:23:30,661 --> 00:23:31,870
È un ottimo esempio.
533
00:23:33,914 --> 00:23:34,915
Ho capito.
534
00:23:35,707 --> 00:23:37,543
E dico sul serio. Ho capito davvero.
535
00:23:41,755 --> 00:23:43,506
Con Maya non sta funzionando.
536
00:23:43,507 --> 00:23:44,966
Devi cambiare approccio.
537
00:23:44,967 --> 00:23:47,386
Non perdere l'occasione
di aiutarla a causa mia.
538
00:23:52,891 --> 00:23:54,268
Quindi ero un'allucinazione,
539
00:23:55,060 --> 00:23:57,728
ma mangiavo la torta,
non facevo niente di fico.
540
00:23:57,729 --> 00:23:58,772
Era un'ottima torta.
541
00:24:00,023 --> 00:24:01,607
Allora, che mi dici?
542
00:24:01,608 --> 00:24:03,109
Sono un tipo ottimista,
543
00:24:03,110 --> 00:24:05,445
ma circa una volta all'anno
tocco il fondo.
544
00:24:06,864 --> 00:24:10,741
E… allora sono cazzi.
545
00:24:10,742 --> 00:24:13,203
Ed è… Ed è ingiusto.
546
00:24:14,621 --> 00:24:15,747
Ed è molto noioso.
547
00:24:16,373 --> 00:24:18,750
Prendi gli esercizi vocali,
che rottura sono?
548
00:24:26,341 --> 00:24:28,718
Sì. Stanno sul cazzo anche a me.
549
00:24:28,719 --> 00:24:30,136
Ma a un certo punto,
550
00:24:30,137 --> 00:24:32,389
mi cerco qualcuno che mi tiri su.
551
00:24:33,182 --> 00:24:34,265
E stavolta sei tu.
552
00:24:34,266 --> 00:24:35,267
Che fortuna.
553
00:24:36,101 --> 00:24:38,562
- Ma non lo farò.
- Oh, nessun problema.
554
00:24:39,563 --> 00:24:40,813
Mi sblocchi una finestra?
555
00:24:40,814 --> 00:24:44,859
La tua sorte dipende da te,
ma posso aiutarti a individuarla
556
00:24:44,860 --> 00:24:48,697
con una cosa che chiamo "Il Campo".
557
00:24:49,281 --> 00:24:50,365
Chiudi gli occhi.
558
00:24:52,326 --> 00:24:53,826
Visualizzalo
559
00:24:53,827 --> 00:24:59,416
come una misteriosa nube
di intelligenza ed energia.
560
00:25:00,000 --> 00:25:01,292
Quante scemenze.
561
00:25:01,293 --> 00:25:02,336
Non sono scemenze.
562
00:25:03,003 --> 00:25:05,338
- Beh, un po' sì.
- D'accordo, un po' lo sono.
563
00:25:05,339 --> 00:25:06,590
Chiudi gli occhi.
564
00:25:07,257 --> 00:25:11,219
Adesso voglio che tu entri
in quella calda energia
565
00:25:11,220 --> 00:25:12,971
e te ne lasci sommergere.
566
00:25:13,472 --> 00:25:17,226
Poi di': "Voglio la risposta
che so che tu hai".
567
00:25:17,768 --> 00:25:20,479
Quindi resta fermo e ascolta.
568
00:25:20,979 --> 00:25:22,231
Perché non lo fai anche tu?
569
00:25:23,482 --> 00:25:24,816
E va bene, lo faccio.
570
00:25:28,570 --> 00:25:30,238
Certo che sono venuta.
571
00:25:30,239 --> 00:25:32,282
Voglio stare con te il più possibile.
572
00:25:32,950 --> 00:25:36,662
Vuoi ancora goderti le nostre tranquille
mattinate per il resto della vita?
573
00:25:38,288 --> 00:25:39,705
Ci metto la firma.
574
00:25:39,706 --> 00:25:42,500
Ma forse è meglio concentrarsi
su quanto devi essere grato
575
00:25:42,501 --> 00:25:44,336
per averlo fatto così a lungo.
576
00:25:46,547 --> 00:25:48,715
Che cosa c'è di più importante
della tua famiglia?
577
00:25:51,635 --> 00:25:52,719
Ecco, ho finito.
578
00:25:56,348 --> 00:25:58,016
Ho rivisto domenica scorsa.
579
00:25:58,809 --> 00:26:00,852
Non riuscivo nemmeno ad alzarmi.
580
00:26:00,853 --> 00:26:06,275
Sono rimasto con mia moglie
e mia figlia a letto…
581
00:26:07,317 --> 00:26:09,194
e abbiamo mangiato il gelato.
582
00:26:11,113 --> 00:26:12,573
Mia figlia mi ha imboccato.
583
00:26:14,241 --> 00:26:19,413
Beh, c'è di peggio nella vita dell'essere
imboccato da una bella ragazza.
584
00:26:22,291 --> 00:26:26,712
Magari mentre torno a casa,
mi fermo a fare scorta di gelato.
585
00:26:28,797 --> 00:26:29,882
Ottima risposta.
586
00:26:30,382 --> 00:26:31,383
Grazie.
587
00:26:33,760 --> 00:26:35,012
Allora all'anno prossimo.
588
00:26:36,221 --> 00:26:37,222
Questo si vedrà.
589
00:26:40,767 --> 00:26:41,768
Ottima risposta.
590
00:26:43,478 --> 00:26:45,314
Il paradiso è una merda.
591
00:26:45,939 --> 00:26:48,774
Te l'ho detto. Tu non sei morto.
592
00:26:48,775 --> 00:26:50,151
Siamo in un ospedale.
593
00:26:50,152 --> 00:26:51,903
Ditegli che non è morto.
594
00:26:51,904 --> 00:26:53,530
- Non sei morto.
- Sei ancora vivo.
595
00:26:56,116 --> 00:26:57,825
- Smettila.
- Scusami.
596
00:26:57,826 --> 00:26:59,243
Wow. Gli amici di papà.
597
00:26:59,244 --> 00:27:01,078
- Bella, quella sit-com.
- Sì.
598
00:27:01,079 --> 00:27:03,456
Vi ricordate zio Jesse? Sembrava Elvis.
599
00:27:03,457 --> 00:27:05,334
- È vero.
- Sì, certo, ce lo ricordiamo.
600
00:27:05,959 --> 00:27:07,336
Ci dica la verità, dottore.
601
00:27:08,253 --> 00:27:11,381
- Guarirà mai da questo sballo?
- Si riprenderà.
602
00:27:11,924 --> 00:27:14,550
Abbiamo riscontrato
una leggera anomalia cardiaca.
603
00:27:14,551 --> 00:27:15,843
Fai qualcosa.
604
00:27:15,844 --> 00:27:16,929
Quello funziona ancora.
605
00:27:17,513 --> 00:27:21,891
Ma forse è dovuta ai 650 milligrammi
di THC che ha ingerito.
606
00:27:21,892 --> 00:27:23,142
Già.
607
00:27:23,143 --> 00:27:24,435
Le hai mangiate tutte?
608
00:27:24,436 --> 00:27:25,520
I miei complimenti.
609
00:27:25,521 --> 00:27:28,065
Gli daremo appuntamento col cardiologo
per un controllo.
610
00:27:28,649 --> 00:27:31,901
Ma adesso può tornare a casa
appena riesce a camminare di nuovo.
611
00:27:31,902 --> 00:27:34,028
- Grazie.
- Dovere.
612
00:27:34,029 --> 00:27:36,572
Hanno beccato chi ha tagliato
l'uccello a quell'uomo?
613
00:27:36,573 --> 00:27:38,866
- L'uccello di chi?
- Sei ancora vivo.
614
00:27:38,867 --> 00:27:40,034
Tutti ti vogliono bene.
615
00:27:40,035 --> 00:27:42,370
Gaby ha chiamato. Connor ha chiamato.
616
00:27:42,371 --> 00:27:43,496
E perfino Paul.
617
00:27:43,497 --> 00:27:45,666
Oh, cavolo. Devo chiamare Matthew.
618
00:27:46,959 --> 00:27:48,752
- Lascia stare.
- Perché?
619
00:27:50,295 --> 00:27:51,380
Lo sa già.
620
00:27:51,880 --> 00:27:53,757
Gliel'ho detto io. Scusami.
621
00:27:54,842 --> 00:27:57,134
Oh, va bene. Grazie.
622
00:27:57,135 --> 00:27:58,971
- Grazie di averglielo detto.
- Di niente.
623
00:27:59,638 --> 00:28:01,723
SERATA QUIZ
624
00:28:08,021 --> 00:28:10,731
Ciao, Maya! Pazzesco!
625
00:28:10,732 --> 00:28:13,110
- Gaby?
- Eh, sì. Ma tu guarda il caso.
626
00:28:14,319 --> 00:28:15,486
In realtà non è un caso.
627
00:28:15,487 --> 00:28:17,655
Hai parlato di una sidreria nell'Old Town
628
00:28:17,656 --> 00:28:19,991
e così l'ho cercata su internet,
629
00:28:19,992 --> 00:28:22,327
il che, mi rendo conto ora,
è molto da stalker.
630
00:28:23,370 --> 00:28:24,997
Ero preoccupata per te.
631
00:28:25,581 --> 00:28:27,957
Beh, se resti, devi fare squadra con me.
632
00:28:27,958 --> 00:28:29,041
Sono sola, stasera.
633
00:28:29,042 --> 00:28:30,334
Certo. Qual è il tema?
634
00:28:30,335 --> 00:28:32,295
- Il Signore degli Anelli.
- Oh, cazzo.
635
00:28:32,296 --> 00:28:34,213
Sarà una lotta all'ultimo sangue,
bella mia.
636
00:28:34,214 --> 00:28:35,548
- Davvero?
- Sì.
637
00:28:35,549 --> 00:28:39,051
- Samvise farà il culo a tutti quanti.
- Sei così esperta in materia?
638
00:28:39,052 --> 00:28:40,428
Cazzo. Non puoi sapere quanto.
639
00:28:40,429 --> 00:28:41,638
Ce ne porteresti un'altra?
640
00:28:42,222 --> 00:28:44,932
Incredibile! Sapevi il nome della spada
641
00:28:44,933 --> 00:28:47,643
che fu riforgiata dai frammenti di Narsil
642
00:28:47,644 --> 00:28:50,104
- e brandita da Aragorn.
- Vuoi scherzare?
643
00:28:50,105 --> 00:28:52,148
Andúril era il nome del mio gatto.
644
00:28:52,149 --> 00:28:53,399
Sono troppo gasata!
645
00:28:53,400 --> 00:28:55,151
- È fantastico mettere ko…
- Ma pensa!
646
00:28:55,152 --> 00:28:57,904
- …un mucchio di nerd. E che cavolo!
- Sì, me ne sono accorta.
647
00:28:57,905 --> 00:29:00,031
Sono felice che tu sia venuta.
648
00:29:00,032 --> 00:29:01,033
Beh, anch'io.
649
00:29:04,369 --> 00:29:07,456
Non ho sempre passato
le mie serate qui da sola.
650
00:29:08,248 --> 00:29:12,002
- Ok.
- Ci venivo con i miei tre migliori amici.
651
00:29:14,129 --> 00:29:16,715
Becca si è trasferita ad Atlanta
per lavoro.
652
00:29:17,549 --> 00:29:19,550
Kate si è sposata e si è trasferita,
653
00:29:19,551 --> 00:29:23,888
ed Eli è entrato in una setta
che non gli permette di usare il telefono.
654
00:29:23,889 --> 00:29:25,557
Oh, no, una setta?
655
00:29:26,600 --> 00:29:29,101
Sai Gaby a volte mi sembra
che l'universo intero
656
00:29:29,102 --> 00:29:31,605
stia cospirando perché io resti sola.
657
00:29:38,946 --> 00:29:40,572
Sono davvero molto sola.
658
00:29:42,908 --> 00:29:45,869
Magari invece della settimana prossima
potremmo vederci domani.
659
00:29:48,997 --> 00:29:50,164
D'accordo.
660
00:29:50,165 --> 00:29:55,671
Ma questa sera festeggiamo,
perché noi siamo i cavalieri di Rohan,
661
00:29:56,171 --> 00:29:59,048
le campionesse delle serate trivia!
662
00:29:59,049 --> 00:30:00,801
Schiattate, gaglioffi.
663
00:30:01,885 --> 00:30:03,595
- Ciao.
- Ciao.
664
00:30:10,602 --> 00:30:14,772
Derek è tuttora molto preoccupato
per il manichino,
665
00:30:14,773 --> 00:30:17,401
ma sta pian piano tornando sulla Terra.
666
00:30:18,861 --> 00:30:21,487
- È divertente, vero?
- Sì, mi sento un intruso.
667
00:30:21,488 --> 00:30:23,406
Lo so. Voglio metterne una a casa di Gaby.
668
00:30:23,407 --> 00:30:25,491
Oh, sì, sarà bello vederla
con Derrick Due.
669
00:30:25,492 --> 00:30:26,576
Sì.
670
00:30:26,577 --> 00:30:28,995
Dove dovresti essere adesso
secondo Charlie?
671
00:30:28,996 --> 00:30:30,455
In camera nostra, a dormire.
672
00:30:31,039 --> 00:30:32,290
Sono uscito dalla finestra.
673
00:30:32,291 --> 00:30:33,625
- L'ho fatto anch'io.
- Sì.
674
00:30:34,668 --> 00:30:37,087
Come va l'affiatamento familiare?
675
00:30:37,963 --> 00:30:39,047
Bene, devo ammettere.
676
00:30:40,257 --> 00:30:43,510
Non credevo di poter passare
ogni secondo con qualcuno tranne me,
677
00:30:44,136 --> 00:30:47,305
ma la amo così tanto.
678
00:30:47,306 --> 00:30:51,100
È carina. È egoista.
Strilla per ottenere ciò che vuole.
679
00:30:51,101 --> 00:30:52,519
Lei è la mia anima gemella.
680
00:30:54,062 --> 00:30:57,399
E mi costa dirlo, però grazie, Liz.
681
00:30:58,442 --> 00:31:00,110
Ci hai insegnato tanto.
682
00:31:00,819 --> 00:31:04,615
Ahimè, stai ringraziando
la persona sbagliata, amico mio.
683
00:31:05,949 --> 00:31:08,075
Faccio tanto la mamma esperta,
684
00:31:08,076 --> 00:31:11,663
ma ho tirato su una troupe da circo
di uomini bambini.
685
00:31:12,247 --> 00:31:13,999
Cerchi di essere il genitore perfetto,
686
00:31:14,499 --> 00:31:16,877
ma per quanto ti sforzi,
va tutto a puttane.
687
00:31:17,461 --> 00:31:19,338
Per assurdo, tutto ciò è liberatorio.
688
00:31:20,547 --> 00:31:22,715
Adesso mi sento assolto
da qualsiasi errore.
689
00:31:22,716 --> 00:31:25,427
Ed è bello perché credo
che lei abbia ingoiato un mio AirPod.
690
00:31:26,011 --> 00:31:27,262
Lo scoprirai prima o poi.
691
00:31:28,805 --> 00:31:31,725
Tra l'altro, sai,
io ho conosciuto tutti i tuoi figli,
692
00:31:33,435 --> 00:31:35,562
- eppure non so mai chi è chi.
- Già.
693
00:31:36,146 --> 00:31:38,565
Però hanno tutti un gran cuore.
694
00:31:39,066 --> 00:31:40,608
Matthew no.
695
00:31:40,609 --> 00:31:45,780
Suo padre è finito addirittura in ospedale
per colpa delle sue caramelle drogate.
696
00:31:45,781 --> 00:31:48,992
Questo lui lo sapeva
eppure non si è fatto nemmeno vedere.
697
00:31:49,618 --> 00:31:52,328
Non so dove ho sbagliato,
ma ho allevato uno stronzo.
698
00:31:52,329 --> 00:31:53,747
Mi imbarazza essere sua madre.
699
00:32:00,921 --> 00:32:02,256
Le patatine preferite di papà.
700
00:32:03,465 --> 00:32:05,925
Ti assicuro che non lo penso davvero.
701
00:32:05,926 --> 00:32:09,054
Ti prego, non andartene.
Parliamone. Matth…
702
00:32:12,599 --> 00:32:14,892
- Cazzo.
- Matthew?
703
00:32:14,893 --> 00:32:15,978
Sì…
704
00:32:25,863 --> 00:32:26,864
Paul.
705
00:32:29,241 --> 00:32:31,451
- Paul!
- Sì?
706
00:32:32,035 --> 00:32:33,536
Ehi. Non ho…
707
00:32:33,537 --> 00:32:36,747
Non ho avuto paura che tu fossi non vivo.
708
00:32:36,748 --> 00:32:38,834
È normale stare seduti al buio.
709
00:32:40,752 --> 00:32:41,753
Praticamente immobili.
710
00:32:42,629 --> 00:32:44,381
Allora, com'è andato il primo giorno?
711
00:32:46,675 --> 00:32:47,801
Ottimamente.
712
00:32:52,639 --> 00:32:55,142
Credo che per me sia arrivato
il momento di smettere.
713
00:32:55,684 --> 00:32:56,809
Davvero, Paul?
714
00:32:56,810 --> 00:32:59,438
- Non ci casco un'altra volta.
- No, dico sul serio.
715
00:33:00,480 --> 00:33:04,400
Mi è toccato andarmene e tornare
per capirlo.
716
00:33:04,401 --> 00:33:05,402
Ma…
717
00:33:07,696 --> 00:33:08,864
è ora, Jimmy.
718
00:33:11,241 --> 00:33:12,743
Dovrei essere io a dirti che è ora.
719
00:33:13,535 --> 00:33:15,537
Beh, puoi anche farlo, se vuoi.
720
00:33:18,540 --> 00:33:21,210
- È ora che ti ritiri, Paul.
- D'accordo.
721
00:33:23,128 --> 00:33:25,839
Non era così la scena che immaginavo, sai?
722
00:33:26,340 --> 00:33:27,757
Sì.
723
00:33:27,758 --> 00:33:28,759
Vieni qui.
724
00:33:30,260 --> 00:33:32,095
Dai, Paul, ne ho bisogno.
725
00:33:36,099 --> 00:33:37,100
Porca miseria.
726
00:33:40,437 --> 00:33:41,522
Mi mancherai.
727
00:33:42,731 --> 00:33:44,441
Tu sei così importante per me.
728
00:33:45,192 --> 00:33:46,859
C'è una cosa che non ti ho mai detto.
729
00:33:46,860 --> 00:33:49,487
- E te la dico adesso.
- Oh, Cristo, Jimmy, per favore!
730
00:33:49,488 --> 00:33:50,738
Non me ne vado adesso.
731
00:33:50,739 --> 00:33:53,617
Devo avvisare i pazienti,
indirizzarli ai colleghi.
732
00:33:54,284 --> 00:33:56,828
Mi ci vorranno mesi,
per sparire gradualmente.
733
00:33:57,329 --> 00:34:00,623
Ci si può dire addio una volta soltanto,
e non è oggi.
734
00:34:00,624 --> 00:34:02,792
Dai, voglio una pizza tornando a casa.
735
00:34:02,793 --> 00:34:03,836
Andiamo.
736
00:34:07,297 --> 00:34:08,382
Muoviti!
737
00:35:08,901 --> 00:35:10,903
Tradotto da:
Paola D’Accardi